Bosch | BBHMOVE1N | Instruction manual | Bosch BBHMOVE1N Cordless handstick vacuum cleaner Instruction manual

de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
Let’s
8001027490
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з
експлуатації
ar
el
tr
pl
hu
bg
ru
4
1
13
14
10
9
15
11
CLICK!
CLICK!
5
6
3
2
16
12
11
CLICK!
CLICK!
8
5
4
17a
13
a)
17b
13
b)
18
14
CLICK!
9
6
11
7
12
8
19
15
de
Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 22
en
Safety information ............................................................................................................................. 3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 25
fr
Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 4
Description de l'appareil.................................................................................................................. 28
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................ 5
Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 31
nl
Veiligheidsvoorschriften..................................................................................................................... 6
Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 34
da
Sikkerhedsanvisninger ....................................................................................................................... 7
Beskrivelse....................................................................................................................................... 37
no
Sikkerhetshenvisninger ...................................................................................................................... 8
Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 40
sv
Säkerhetsanvisningar ......................................................................................................................... 9
Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 43
fi
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 10
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 46
pt
Instruções de segurança.................................................................................................................. 11
Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 49
es
Consejos de seguridad .................................................................................................................... 12
Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 52
el
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 13
Περιγραφή της συσκευής ................................................................................................................. 55
tr
Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 14
Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 58
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 15
Opis urządzenia ............................................................................................................................... 61
hu
Biztonsági útmutató ......................................................................................................................... 16
A készülék leírása............................................................................................................................. 64
bg
Указания за безопасност................................................................................................................ 17
Описание на уреда ......................................................................................................................... 67
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 18
Описание прибора ........................................................................................................................ 70
ro
Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 19
Descrierea aparatului....................................................................................................................... 73
uk
Вказівки з техніки безпеки ............................................................................................................ 20
Загальні характеристики пилососа ............................................................................................... 76
21
81
£fH&¶*m*2f„74(*
5f¤qG*“„8K
ar
1
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht- gewerblichen Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die
Verwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
„ Original-Filtereinsätzen
„ Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren
„ das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen
− feuchten oder flüssigen Substanzen
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen.
Sicherheitshinweise
„ Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
„ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
„ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
„ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
2
„ Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren
und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
„ Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
„ Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann beschädigt werden!
„ Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
„ Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C
oder über 40°C.
„ Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen,
sondern gegen neues tauschen.
„ Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen.
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter »Reinigung « in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben
sind, nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
„ Staubsauger vor WitterungseinflüsTFO
Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
„ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Achtung: Dieses Gerät enthält wieder aufladbare NiMH-Batterien (Akkus). Vor der Entsorgung
des Gerätes die entladenen Batterien ausbauen (siehe
Bilder 15) und umweltgerecht entsorgen.
en
Please keep this instruction manual in a safe place.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is designed for the household or for similar, non-industrial applications. Household-like environments include staff areas in shops, offices, agricultural
and other small businesses or for use by guests at bedand-breakfast establishments, small hotels and similar
residential facilities. This appliance is intended for use
up to a maximum height of 2000 metres above sea level.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The vacuum cleaner must only be operated with:
„ Original filter inserts
„ Original spare parts and accessories
The vacuum cleaner is not suitable for:
„ cleaning persons or animals
„ vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances.
− Damp or liquid substances
− Highly flammable or explosive substances and
gases
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Proper use
„ The charger must only be connected and operated as
specified on the rating plate.
„ Never use the vacuum cleaner without filter inserts.
=> The appliance may be damaged.
„ When disconnecting the charger from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
„ Do not charge the appliance in temperatures below 0
°C or above 40 °C.
„ Do not connect or open a defective charger; replace
it with a new unit.
„ Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is damaged.
„ To avoid dangerous situations, repairs and spare part
replacements, which are not dealt with in this instruction manual under »Cleaning«, must only be carried
out by an authorised after-sales service.
„ Protect vacuum cleaner and from atmospheric
exposure, moisture and sources of heat.
„ At the end of its life, the vacuum cleaner should be
disposed of in accordance with appropriate regulations.
Disposal information
Please contact an exclusive dealer or your local council
to find out about current disposal routes. Caution: This
appliance contains rechargeable NiMHbatteries. Before disposing of the appliance, remove the discharged
batteries (see pictures 15) and dispose of them in an
environmentally responsible manner.
Safety information
„ This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
„ The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe
use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the
appliance.
„ Children must never play with the appliance.
„ Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
„ Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
3
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné à des applications dans un foyer ou similaires à celles d’un foyer, il n’est pas destiné
à un usage professionnel. Les utilisations de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de
la machine dans la salle de repos dédiée au personnel
des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions, petits hôtels et unités d’habitation similaires. Cet
appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice
d'utilisation.
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
„ des cartouches de filtre d'origine
„ des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
„ aspirer sur des personnes ou des animaux
„ aspirer des :
− substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
− substances humides ou liquides
− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
− cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
Consignes de sécurité
„ Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
„ L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou
ont été informés de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris les dangers
qui en résultent.
„ Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
„ Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
4
„ Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
„ Raccorder et mettre le chargeur en service conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
„ Ne jamais aspirer sans les cartouches de filtre.
=> L'appareil peut être endommagé !
„ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour déconnecter le chargeur du secteur.
„ Ne pas recharger l'appareil lors de températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C.
„ Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est défectueux, mais le remplacer par un chargeur neuf.
„ Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est
défectueux.
„ Pour éviter des dangers, les réparations et le remplacement des pièces d'usure doivent uniquement être
exécutés par le SAV agréé, dans la mesure où ces opérations ne sont pas décrites dans le chapitre « Nettoyage » de cette notice d'utilisation.
„ Ne pas exposer l'aspirateur aux
influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
„ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recyclage ou des informations sur les moyens actuels de
mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur ou
l'administration de votre municipalité.
Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH
rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de
l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 15) et
les éliminer en respectant l'environnement.
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è previsto per l’impiego domestico o simile, non professionale. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli
alberghi e simili realtà residenziali. Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di
massimo 2000 metri sul livello del mare. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti
avvertenze.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente
con:
„ filtri originali
„ parti di ricambio e accessori originali
L'apparecchio non è adatto all'uso nei seguenti casi:
„ aspirazione di polvere su persone o animali
„ aspirazione di:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
− sostanze umide o liquide
− materiali e sostanze infiammabili o esplosive
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
„ Questo aspirapolvere è conforme alle
disposizioni tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
„ L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
„ I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
„ Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
„ Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio fuori
dalla portata dei bambini e di provvedere
al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
„ Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo
in conformità a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!!
„ Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il
cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la spina.
„ Non caricare l'apparecchio se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C o superiore a 40°C.
„ Se difettoso, il caricabatterie non deve essere collegato né aperto. Provvedere invece alla sua sostituzione.
„ Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batteria se
danneggiato.
„ Per evitare danni, le riparazioni e la sostituzione dei
componenti devono essere effettuate esclusivamente
dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, a meno
che non siano descritte nella sezione «Pulizia» delle
presenti istruzioni per l'uso.
„ Proteggere l'apparecchio dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore.
„ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Avvertenze per lo smaltimento
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra amministrazione comunale vi possono fornire informazioni sulle
procedure di smaltimento vigenti.
Attenzione: questo apparecchio contiene batterie
NiMH ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio è necessario smontare le batterie (si vedano le figure 15).
Provvedere quindi allo smaltimento conformemente
alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
5
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-commerciële toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik
in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken
zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
„ originele filterelementen
„ originele onderdelen, originele accessoires
De stofzuiger is niet geschikt voor:
„ het schoonzuigen van mensen of dieren
„ het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
Veiligheidsvoorschriften
„ Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
„ Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de
gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
„ Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
„ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet
onder toezicht staan.
„ Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en
afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
6
Juist gebruik
„ Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten en
in gebruik nemen.
„ Nooit zonder filterelementen zuigen.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
„ Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken om
het laadapparaat van het net af te sluiten.
„ Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de 0°C
of boven de 40°C.
„ Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar
door een nieuw vervangen.
„ Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen.
„ Om risico's te vermijden mogen reparaties en de vervanging van onderdelen in zoverre ze niet bij »Reiniging« in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, alleen door onze klantenservice worden uitgevoerd.
„ De stofzuiger beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
„ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie krijgen over actuele methodes van afvalverwerking.
Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen
(accu's). Alvorens het apparaat af te voeren de ontladen batterijen eruit halen (zie afbeelding 15) en op een
milieuvriendelijke manier afvoeren.
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver
støvsugeren videre til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller
til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks.
brug i medarbejderrum i forretninger, på kontorer, i
landbrugsmæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre
former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne
selv. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op
til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse
med angivelserne i denne brugsanvisning.
Støvsugeren må kun bruges med:
„ Originale filter-indsatser
„ Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
„ Støvsugning af mennesker eller dyr
„ opsugning af:
− sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
− fugtige eller flydende substanser
− letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
„ Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
„ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8
år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring
eller viden, hvis de er under opsigt eller
er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der
kan være forbundet med brugen af apparatet.
„ Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
„ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
„ Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
„ Ladestationen må kun anvendes i henhold til angivelserne på typeskiltet.
„ Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan blive beskadiget!
„ Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ladestationens netledning skal trækkes ud af stikkontakten.
„ Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under
0°C eller over 40°C.
„ En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes,
men skal udskiftes med en ny.
„ Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den
ikke anvendes.
„ For at der ikke skal opstå fare, må reparationer og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret
serviceværksted, såfremt de ikke er beskrevet under
"Rengøring" i denne brugsvejledning.
„ Støvsuger skal beskyttes mod påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
„ Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos
Deres forhandler eller hos kommunens tekniske forvaltning.
Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige
NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes,
skal de afladede batterier afmonteres (se figur 15) og
bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan
bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
7
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er beregnet for husholdningen eller
for husholdningspreget, ikke industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderrom i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater,
små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks.
2000 meter. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Støvsugeren må bare brukes med:
„ originale filterelementer
„ originale reservedeler og -tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
„ støvsuging av mennesker eller dyr
„ oppsuging av:
− helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
− fuktige eller flytende stoffer
− lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer
Sikkerhetsanvisninger
„ Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og gje
dende sikkerhetsbestemmelser.
„ Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap
dersom de er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått hvilke farer som
kan oppstå.
„ Barn skal ikke leke med apparatet.
„ Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
„ Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
8
Forskriftsmessig bruk
„ Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
„ Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
„ Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
laderen fra nettet.
„ Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller
over 40 °C.
„ Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift den
ut med en ny.
„ Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er
skadet.
„ Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge de ikke
står oppført under "Rengjøring" i denne bruksanvisningen, bare foretas av autorisert kundeservice for å
unngå farlige situasjoner.
„ Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
„ Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og deretter avhendes på forskriftsmessig måte.
Informasjon om avhending
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du
ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen
der du bor.
Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMHbatterier. Før apparatet avhendiges, må de utladede
batteriene tas ut (se bilde 15) og avhendiges slik at de
ikke skader miljøet.
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Denna apparat är avsedd för använding i hushållet eller
för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar.
Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning
i personalutrymmen för medarbetare i butiker, kontor,
jordbruk och andra yrkesmässiga företag, samt användning genom gäster i pensionat, mindre hotell och liknande bostadsformer. Skåpet är avsett att användas på en
nivå upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna
i bruksanvisningen.
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
„ Originalfilterinsats
„ Originalreservdelar, -tillbehör
Ej avsedd användning av dammsugaren:
„ dammsugning på människor eller djur
„ för att dammsuga av:
− hälsofarliga material, föremål med vassa kanter,
heta eller glödande material
− fuktiga eller flytande material
− lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser
− aska, sot från kakelugnar och centralvärmeanläggningar.
Avsedd användning
„ Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten.
„ Dammsug aldrig utan filterinsats.
=> => Du kan skada enheten!
„ Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till laddaren.
„ Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller
över 40°C.
„ Anslut eller öppna aldrig trasiga laddare, byt ut mot
ny i stället.
„ Använd inte den sladdlösa dammsugaren om den är
trasig.
„ Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren
om det inte står annat under "Rengöring" i bruksanvisningen. Allt för att undvika risker i användningen.
„ Skydda dammsugare från påverkan av väder, fukt och värme.
„ Gör uttjänta enhet obrukbar direkt, släng den sedan
i återvinningen.
Avfallshantering
Kontakta kommunen eller din återförsäljare om du vill
ha information om hur enheten går att återvinna när
den är uttjänt.
Obs! Enheten innehåller uppladdningsbara NiMHbatterier.
Ta ur batterierna (se bild 15) och lägg dem i en batteriholk innan du slänger enheten i återvinningen.
Säkerhetsanvisningar
„ Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
„ Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten
under överinseende av någon eller om de
får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
„ Låt inte barn leka med enheten.
„ Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
„ Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom
räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
9
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai siihen
rinnastettavaan käyttöön. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouksien kaltaisia paikkoja ovat esimerkiksi myymälöiden, toimistojen, maatilojen ja muiden kaupallisisten yritysten työntekijöiden taukotilat
tai pienet hotellit, motellit ja muut niiden tyyppiset majoitustilat, joissa laite voi olla vieraiden käytettävissä.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000
metrin korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria
vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
„ alkuperäisten suodatinten kanssa
„ alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
„ ihmisten tai eläinten imurointiin
„ sillä ei voida imuroida:
− terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
− kosteita tai nestemäisiä aineita
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja
− tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
Turvaohjeet
„ Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
„ Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on
opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
„ Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
„ Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
„ Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.
=> Tukehtumisvaara!
10
Asianmukainen käyttö
„ Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
„ Älä imuroi koskaan ilman suodattimia.
=> Laite voi vaurioitua!
„ Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä verkkoliitäntäjohdosta, vaan pistokkeesta.
„ Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C.
„ Älä liitä viallista latauslaitetta sähköverkkoon tai avaa
sitä, vaan vaihda se uuteen.
„ Älä käytä viallista akkupölynimuria.
„ Vaaratilanteiden välttämiseksi korjaukset ja varaosien
vaihto, joita ei ole kuvattu tämän käyttöohjeen kappaleessa "Puhdistus", on sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle.
„ Suojaa pölynimuria sääolosuhteiden
vaikutukselta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
„ Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Tarkempia tietoja hävittämismahdollisuuksista saat
alan liikkeistä tai kunnan tai kaupungin virastosta.
Huomio: Tässä laitteessa on ladattavat NiMH-akut. Irrota purkautuneet akut ennen laitteen hävittämistä (katso kuvat 15) ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una tercera persona,
adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o
para su uso en entornos no industriales equiparables
a los domésticos. Por aplicaciones semejantes a las de
hogares particulares se entienden aquéllas en salas de
personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o
clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes,
etc. Este aparato está previsto para ser utilizado a una
altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.
Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El aspirador deberá usarse sólo con:
„ Cartuchos filtrantes originales
„ Repuestos y accesorios originales
El aspirador no es apropiado para:
„ aplicar sobre personas o animales
„ aspirar:
− sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes.
− sustancias húmedas o líquidos
− sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central
Uso adecuado
„ Conectar y poner en funcionamiento el cargador de
acuerdo con la placa de características.
„ No aspirar sin cartucho filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
„ No tirar del cable de alimentación para desconectar el
cargador de la red, sino del enchufe.
„ No cargar el aparato a temperaturas inferiores a 0°C o
superiores a 40°C.
„ No conectar ni abrir el cargador si está defectuoso,
sino cambiarlo por uno nuevo.
„ No poner en marcha el aspirador recargable si presenta algún desperfecto.
„ A fin de evitar riesgos, las reparaciones y el cambio
de piezas del aspirador (a excepción de las descritas
en el apartado "Limpieza" de estas instrucciones de
uso) deben llevarse a cabo únicamente por personal
autorizado de nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
„ Proteger el aspiradorde las inDMFNFODJBT
del tiempo, de la humedad y de fuentes
de calor.
„ Inutilizar inmediatamente los aparatos fuera de uso
para poder desecharlos según la normativa.
Indicaciones para la eliminación
Infórmese sobre las posibilidades para eliminar los
residuos en su establecimiento especializado o en la
administración municipal correspondiente.
Atención: este aparato contiene pilas NiMH recargables
(acumuladores). Extraer las pilas descargadas antes de
eliminar el aparato (ver las figuras 15) y desecharlas de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Consejos y advertencias de seguridad
„ Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
„ Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o
que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido
los peligros que supone.
„ Los niños no deben jugar con el aparato.
„ Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
„ Mantener las láminas y bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
11
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aparelho está preparado para utilizações normais no
lar ou para outras utilizações não industriais semelhantes
a um lar. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p.
ex., a utilização em espaços para colaboradores de lojas,
escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes de pensões,
pequenos hotéis e de outras empresas do género. Este
aparelho está concebido para uma utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do nível do mar.
O aspirador só pode ser utilizado com:
„ conjuntos de filtros originais;
„ peças de substituição e acessórios originais.
O aspirador não é indicado para:
„ limpar pessoas ou animais;
„ aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes;
− substâncias húmidas ou líquidas;
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos;
− cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações
de aquecimento central.
Indicações de segurança
„ Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
„ Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoascom capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham
de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de
utilização segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos resultantes da
mesma.
„ Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
„ Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
„ Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
12
Utilização correta
„ Ligue o carregador à corrente e coloque-o em funcionamento apenas segundo as indicações que constam
da chapa de características.
„ Nunca aspire sem o conjunto de filtros.
=> O aparelho pode danificar-se!
„ Para desligar o carregador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
„ Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C ou superiores a 40°C.
„ Se o carregador tiver um defeito, não o ligue à corrente nem o abra e troque-o por um novo.
„ Caso o aspirador a bateria se encontre danificado,
não o coloque em funcionamento.
„ Para evitar a ocorrência de danos, desde que não se
encontrem descritas em «Limpeza» no presente manual de instruções, as reparações e a substituição de
peças só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
„ Proteja o aspirador dasJOUFNQÎSJFT
e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.
„ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Indicações relativas à eliminação
Informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto
da loja especializada da sua zona ou das entidades municipais competentes.
Atenção: este aparelho contém baterias NiMH recarregáveis (acumuladores). Antes de eliminar o aparelho, retire-lhe as baterias descarregadas (figuras 15) e
elimine-as de forma ecológica.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση
σύμφωνα
προορισμού
με
το
σκοπό
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για το νοικοκυριό
ή για παρόμοιες με αυτές του νοικοκυριού, μη
επαγγελματικές εφαρμογές. Στις οικιακές χρήσεις
περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η χρήση σε χώρους
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και
άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από
πελάτες πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων
παρόμοιων καταλυμάτων. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε
την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα
στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με:
„ Γνήσια στοιχεία φίλτρου
„ Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
„ τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
„ την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών
− υγρών ουσιών
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας
„ Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
„ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά
τη χρήση κινδύνους.
„ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
„ Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
„ Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
„ Συνδέστε στο ρεύμα και θέστε σε λειτουργία το
φορτιστή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα
τύπου.
„ Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς στοιχεία φίλτρου.
=> Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
„ Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, μην τραβήξετε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
„ Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
„ Μη συνδέσετε ή μην ανοίξετε έναν ελαττωματικό
φορτιστή, αλλά αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο.
„ Μη
θέσετε
σε
λειτουργία
μια
χαλασμένη
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
„ Για την αποφυγή των κινδύνων, η εκτέλεση των
επισκευών και της αντικατάστασης των ανταλλακτικών
εξαρτημάτων, εφόσον δεν περιγράφονται στο
κεφάλαιο »Καθαρισμός« σε αυτές τις οδηγίες χρήσης,
επιτρέπονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
„ Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα
από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και
τις πηγές θερμότητας.
„ Καταστρέφετε αμέσως τις άχρηστες συσκευές, μετά
παραδώστε τη συσκευή για μια απόσυρση σύμφωνα με
τους κανονισμούς.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες
τρόπους απόσυρσης στο ειδικό κατάστημα πώλησης ή
στις υπηρεσίες του δήμου σας.
Προσοχή:
Αυτή
η
συσκευή
περιλαμβάνει
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (συσσωρευτές).
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε τις άδειες
μπαταρίες (βλέπε εικόνες 15) και αποσύρετέ
τις σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
13
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
Elektrikli süpürgeyi baμka birisine verecek olursan∂z,
lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m k∂lavuzlar∂ birçok model için yap∂lmaktad∂r.
Sizin cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda
farkl∂l∂klar olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari
olmayan uygulamalar için öngörülmüştür. Ev ortamına
benzer uygulamalar deyimiyle, örneğin dükkan, büro,
tarımsal ve başka işletmelerin personel bölümlerinde ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama
olanaklarının misafirleri tarafından kullanılması kastedilmektedir. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
„ Orijinal filtre kartuşları
„ Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Elektrikli süpürge aşağıdaki işlemler için uygun değildir:
„ İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
„ Aşağıdakilerin bu cihaz ile temizlenmesi:
− Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
akkorlaşmış maddeler
− Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
− Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
„ Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine
uygundur.
„ Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi
eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi
olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
„ Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
„ Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
14
„ Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların
ulaşamayacağı
yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
„ Şarj cihazını sadece tip levhasına göre takınız ve
kullanınız.
„ Hiçbir zaman filtre uçları olmadan emme işlemi
yapmayınız. => Cihaz zarar görebilir!
„ Şarj cihazı elektrik fişinden çekilirken elektrik bağlantı
kablosundan değil fişin kendisinden tutulup çekilmelidir.
„ Cihaz 0°C altında veya 40°C üzerindeki sıcaklıklarda
şarj edilmemelidir.
„ Arızalı şarj cihazı takılmamalı veya açılmamalıdır, yenisi ile değiştirilmelidir.
„ Pilli elektrik süpürgesinde herhangi bir arıza mevcutsa, kesinlikle çalıştırılmamalıdır.
„ Onarımlar ve yedek parça değişiklikleri bu kullanım
kılavuzunun »Temizlik« bölümünde açıklanmamışsa,
tehlikeli durumları önlemek amacıyla bu işlemler sadece yetkili Müşteri Hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
„ Elektrikli süpürge hava şartları etkileSJOEFO
nemden ve ısı kaynaklarından korunmalıdır.
„ Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal
kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha
edilmelidir.
Giderme bilgileri
Güncel imha yöntemleri hakkında yetkili satıcınızdan
veya yerel yönetim yetkililerinizden bilgi alabilirsiniz.
Dikkat: Bu cihaz yeniden şarj edilebilir NiMH pillere
(akülere) sahiptir. Cihazın imha edilmesinden önce
boşalmış piller sökülmeli (bkz. Resim 15) ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde imha edilmelidir.
„ Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom
należy również przekazać instrukcję obsługi.
trzecim
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytkowania
domowego lub użytkowania o charakterze podobnym
do domowego, nie jednak do użytkowania profesjonalnego. Warunki zbliżone do domowych obejmują na
przykład zastosowanie w pomieszczeniach socjalnych
dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych firmach. Urządzenie
może być także używane przez gości w pensjonatach,
małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
„ oryginalnymi wkładami filtra
„ oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnym
wyposażeniem
Odkurzacz nie nadaje się do:
„ odkurzania ludzi i zwierząt
„ odkurzania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących
lub żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach,
− substancji wilgotnych lub płynnych
− substancji i gazów łatwopalnych i wybuchowych
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania.
Odpowiednie użytkowanie
„ Ładowarkę należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z tabliczką znamionową.
„ Nigdy nie odkurzać bez wkładu filtra.
=> Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia!
„ W celu odłączenia ładowarki od sieci zasilającej nie
wolno ciągnąć za przewód, tylko za wtyczkę.
„ Urządzenia nie ładować w temperaturach poniżej 0°C
lub powyżej 40°C.
„ Nie podłączać ani nie otwierać uszkodzonej ładowarki,
lecz wymienić na nową.
„ Nie wolno uruchamiać uszkodzonego odkurzacza akumulatorowego.
„ W celu uniknięcia zagrożeń naprawy i wymiana części
zamiennych, jeśli nie są opisane w rozdziale »Czyszczenie« niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
„ Odkurzacz należy chronić przed
wpływami warunków atmosferycznych, wilgocią i
źródłami ciepła.
„ Wysłużone
urządzenia
należy
bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie
przekazać je do utylizacji zgodnej z przepisami.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym
sklepie lub w Urzędzie Gminy.
Uwaga: urządzenie wyposażone jest w baterie do
ładowania NiMH (akumulatorki). Przed utylizacją
urządzenia należy wyjąć rozładowane baterie (patrz rys. 15) i usunąć zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„ Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
„ Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia
i/lub
wiedzy,
jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
„ Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
„ Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
15
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati
utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz hasonló, nem ipari felhasználók számára készült. Háztartási jellegű használat alatt például a boltok, irodák,
mezőgazdasági és más kisipari üzemek személyzeti
helyiségeiben való használatot, vagy panziókban, kisebb szállodákban és hasonló lakókörnyezetekben a
vendégek általi használatot értjük. Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való
használatra tervezték. A porszívót kizárólag a használati
utasítás előírásainak megfelelően használja.
A porszívó csak:
„ eredeti szűrőbetéttel
„ eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal használható
A porszívó nem alkalmas:
„ emberek vagy állatok leporszívózására
„ a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő anyagok
− nedves vagy folyékony anyagok
− gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok
− hamu, korom cserépkályhából és
központifűtésberendezésekből
Biztonsági útmutató
„ Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
„ A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
„ Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani.
„ A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
„A
műanyag
zacskók
és
fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
16
Megfelelő használat
„ A töltőkészüléket csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe.
„ Soha ne porszívózzon szűrőbetét nélkül.
=> Ez a gép károsodását okozhatja!
„ Ne a hálózati csatlakozókábeltől, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a töltőkészüléket le
akarja választani a hálózatról.
„ A készüléket ne töltse 0°C alatti vagy 40°C feletti
hőmérsékleten.
„ A hibás töltőkészüléket ne csatlakoztassa vagy ne nyissa ki, cseréltesse ki újra.
„ Sérült töltőkészüléket ne helyezzen üzembe.
„ A veszélyek elkerülése érdekében javításokat és az alkatrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet, kivéve, ha azok szerepelnek a jelen használati utasítás »Tisztítás « fejezetében.
„ Védje a porszívót az időjárási behatásoktól, nedvességtől és hőforrástól.
„ Az elhasználódott készüléket azonnal tegye használhatatlanná, majd a készüléket adja le szakszerű ártalmatlanításra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Figyelem: A készülék újratölthető NiMH-elemeket (akkumulátorokat) tartalmaz. A készülék ártalmatlanítása
előtt vegye ki a kisütött akkumulátorokat (lásd 15.
ábra) és környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Този уред е предназначен за домакинството или
за подобни на домакинските, нетърговски цели.
Подобните на битовите приложения включват напр.
употребата в служебни помещения на магазини,
офиси, селскостопански и други промишлени
предприятия, както и ползването от гости на
пансиони, малки хотели и подобни жилищни
заведения. Този уред е предназначен за използване
на височина до максимум 2000 метра над морското
равнище. Използвайте прахосмукачката само в
съответствие с данните на това указание за начина
на употреба.
Прахосмукачката може да работи само с:
„ Оригинални филтриращи елементи
„ Оригинални резервни части, консумативи
Прахосмукачката не е пригодена за:
„ прахоизсмукване по хора или животни
„ прахоизсмукване на :
− вредни за здравето, с остри ръбове, горещи или
нажежени вещества
− влажни или течни вещества
− леко възпламеними или експлозивни вещества
и газове
− пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
Правилно използване
„ Свържете и пуснете в експлоатация зарядното
устройство само съгласно фирмената табелка.
„ Никога не използвайте без филтриращи елементи.
=> Уредът може да се повреди!
„ За да изключите зарядното устройство от мрежата,
не теглете за кабела за мрежово захранване, а
изтеглете щепсела.
„ Не зареждайте уреда при температури под 0°C или
над 40°C.
„ Зарядното устройство не трябва да се свързва или
отваря, а да се смени с ново.
„ Не
включвайте
повредената
акумулаторна
прахосмукачка.
„ За да се избегнат опасности, ремонти и смяна
с резервни части, ако не са описани в раздел »
Почистване « в това ръководство за употреба,
трябва да се извършват само оторизиран сервиз.
„ Пазете прахосмукачката от ȨȿȲȽȲȮȯȰȮȱȦȷȮȼȲȮ
влияния, влага и източници на ȷȳȴȰȮȲȦ
„ Остарелите прахосмукачки трябва веднага да
бъдат привеждани в негодност, след което да бъдат
отстранявани по съответния предписан начин.
Указания за унищожаване
Моля информирайте се за актуалните начини за
унищожаване от Вашия специализиран търговец
или управлението на общината.
Внимание: Този уред съдържа зареждащи се NiMHбатерии (акумулатори). Преди унищожаването на
уреда демонтирайте разредените батерии (вижте
фигури 15) и унищожете съобразено с нормите за
опазване на околната среда.
Указания за безопасност
„ Тази
прахосмукачка
отговаря
на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
„ Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или
знания, ако те биват контролирани или
са инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие на това
опасности.
„ Децата не трябва да играят с уреда.
„ Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
„ Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от задушаване!
17
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
эксплуатации.
Указания по использованию
Данный прибор предназначен для использования
в домашних или бытовых условиях и не рассчитан
для использования в коммерческих целях.
Домашее использование подразумевает также
использование на кухнях персонала магазинов,
офисов,
сельскохозяйственных
и
других
предприятий, а также использование гостями
пансионатов и небольших гостиниц, а также
аналогичных мест пребывания. Данный прибор
предназначен для использования на высоте не
более 2000 м над уровнем моря.
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо
использовать только:
„ оригинальные фильтрующие элементы
„ оригинальные запасные части и принадлежности
Запрещается использовать пылесос для:
„ чистки людей и животных
„ удаления:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскаленных предметов
− мокрых предметов или жидкостей
− легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов
− пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления
Правила техники безопасности
„ Данный
пылесос
соответствует
общепризнанным
техническим
требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
„ Использование
пылесоса
детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими
или
умственными
способностями, а также лицами,
не имеющими опыта обращения
с
подобным
оборудованием,
допускается только под присмотром
или после инструктажа по безопасному
использованию прибора и осознания
данными
лицами
опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
„ Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны производиться
детьми без присмотра.
18
„ Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в
недоступном для детей месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
„ При подсоединении зарядного устройства к
электросети и его включении учитывайте данные
заводской таблички.
„ Никогда не используйте пылесос без фильтрующих
элементов.=> Пылесос может быть поврежден!
„ При отсоединении зарядного устройства от
электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не
за сетевой кабель.
„ Не заряжайте пылесос в мес тах, где температура
воздуха ниже 0°C или выше 40°C.
„ Запрещается пользоваться и вскрывать вышедшее
из строя зарядное устройство. Поврежденное
зарядное устройство следует заменить на новое.
„ Запрещается
пользоваться
неисправным
пылесосом.
„ Чтобы избежать повреждений, ремонт пылесоса
и замену отдельных частей следует производить
только в соответствующей сервисной службе,
поскольку эти операции не описаны в разделе
«Очистка» инструкции по эксплуатации.
„ Защищайте пылесос от ȨȳȭȪȫžȶȷȨȮɄ
неблагоприятных
климатических
условий, влажности и источников тепла.
„ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
Инструкция по утилизации
Информацию о существующих способах утилизации
можно получить у специализированного дилера
или в вашей коммунальной службе.
Перед
утилизацией
пылесоса
разряженные
аккумуляторы выньте (рис. 15) и утилизируйте
отдельно в соответствии с экологическими
нормами.
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane
vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de
utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este destinat uzului casnic sau utilizării
similare în spaţii non-comerciale. Din utilizările similare uzului casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în
spaţiile destinate angajaţilor din magazine, birouri, întreprinderi agricole şi alte companii de mici dimensiuni,
utilizarea de către clienţi în pensiuni, hoteluri mici sau
alte spaţii de cazare asemănătoare. Acest aparat este
adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim
2000 de metri deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni
de utilizare.
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
„ Filtre originale
„ Piese de schimb originale, accesorii originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
„ aspirarea oamenilor sau a animalelor
„ pentru aspirarea:
− substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
− substanţe umede sau lichide,
− substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
− a cenuşii, a funinginelor sau a zgurei şi a
instalaţiilor de încălzire centrală.
Utilizare corespunzătoare
„ Dispozitivul de încărcare se va conecta şi opera doar
conform plăcuţei de identificare.
„ Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul se poate
defecta!
„ Nu trageţi de cablul de alimentare ci doar de ştecăr pt
a deconecta aparatul de încărcare de la reţea.
„ Nu încărcaţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste
40°C.
„ Nu conectaţi şi nu deschideţi aparatul de încărcare
defect ci schimbaţi-l cu unul nou.
„ Aspiratoarele cu acumulatori defecte nu trebuie operate.
„ Pentru evitarea accidentelor, reparaţiile, schimbările
de piese, în măsura în care nu sunt descrise în acest
manual la capitolul »Curăţare «, se vor efectua doar de
către personalul autorizat.
„ Aspiratorul trebuie protejată de
intemperii, umezeală şi surse de căldură.
„ Aparatele uzate trebuie făcute imediat inutilizabile, iar
apoi îndepărtate regulamentar.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de dezafectare
curente la distribuitorul dvs sau la administraţia locală.
Atenţie: acest aparat conţine acumulatori NiMH. Înainte de dezafectarea aparatului demontaţi acumulatorii
(vezi imaginile 15) şi dezafectaţi-le ecologic.
Instrucţiuni de siguranţă
„ Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi
dispoziţiilor de securitate în vigoare.
„ Aparatul poate fi folosit de copii începând
cu vârste de 8 ani şi de persoane cu
dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale
sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe,
dacă acestea sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii în siguranţă
a aparatului şi pericolelor care pot rezulta.
„ Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
„ Curăţarea
şi
întreţinerea
curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
„ Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
19
uk
Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним
слід передати Інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей прилад призначений для використання в
домашніх або побутових умовах і не розрахований на
використання в промислових цілях. Під подібними
до домашніх умовами мається на увазі, напр.,
використання в приміщеннях для співробітників
в магазинах, бюро, сільськогосподарських та
інших промислових підприємствах, а також
використання гостями в пансіонах, невеликих
готелях та подібних установах для проживання. Цей
прилад призначений для використання на висоті
щонайбільше 2000 м над рівнем моря.
Пилосос може використовуватися тільки з:
„ фірмовими змінними фільтруючими пакетами
„ фірмовими запасними частинами та приладдям
Пилосос не призначений для:
„ чищення людей чи тварин
„ збирання:
− шкідливих для здоров’я речовин, предметів з
гострими краями, гарячих або розжарених часток
− вологих або мокрих предметів
− легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів, зокрема газів
− попелу з печей або пристроїв центрального
опалення
Техніка безпеки
„ Цей пилосос відповідає встановленим
правилам щодо технічних засобів
та належним стандартам з техніки
безпеки.
„ Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
„ Дітям заборонено гратися з приладом.
„ Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або користувацьке
обслуговування.
„ Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати
й
утилізовувати
поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
20
Правильне використання
„ Вмикати заряджувальний пристрій слід тільки в
електромережу з параметрами, зазначеними в
паспортній таблиці.
„ Заборонено використовувати без фільтрувального
пакета. => Прилад може бути пошкоджений!
„ При від'єднанні заряджувального пристрою від
мережі ніколи не тягніть за шнур живлення,
тримайте його тільки за вилку.
„ Забороняється заряджати прилад при температурі
нижче 0°C або вище 40°C.
„ Не використовуйте пошкоджений заряджувальний
пристрій та не відкривайте його, замініть його на
новий.
„ Не використовуйте пошкоджений акумуляторний
всмоктувач.
„ Для уникнення небезпечних ситуацій, ремонт
та заміна запчастин, можуть виконуватись лише
сертифікованим технічним персоналом, оскільки
такі дії не описуються як »Очищення « в цій
інструкції з експлуатації.
„ ПилососпотребуютьȭȦȺȮȶȷȸȨɉȪ
атмосферних впливів, вологи та високої
температури.
„ Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
утилізації належним чином.
Вказівки щодо утилізації
За роз'ясненнями, щодо утилізації, звертайтеся до
продавця або до місцевої комунальної служби.
Перед утилізацією приладу необхідно видалити
розряджені елементи (див. рис. 15) та утилізувати
їх окремо, відповідно до вказівок.
»HôY
.ΩGóîà°S’G äGOÉ°TQEÉH ®ÉØàM’G ≈Lôj
äGOÉ°TQEG ¬ª«∏°ùJ ≈Lôj ôNBG ¢üî°ûd á°ùæμŸG IQÉYEG ádÉM ‘
.É¡©e ΩGóîà°S’G
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ΩGóîà°S’G
‘ í°Vƒe ƒg ÉŸ É≤ÑW ¬∏«¨°ûJh øë°ûdG RÉ¡L π«°UƒJ ɪFGO Öéj
.™æ°üdG áMƒd
’EGh <=.ôJÓØdG ¢û«WGôN OƒLh ¿hO ∞«¶æà∏d kGóHCG á°ùæμŸG Ωóîà°ùJ ’
!Qô°†∏d á°ùæμŸG ¢Vô©àJ ó≤a
,AÉHô¡μdG πHÉc øe ÜòŒ ’ »FÉHô¡μdG QÉ«àdG øY øë°ûdG RÉ¡L π°üØd
.¬°ùØf ¢ùHÉ≤dG ÜòLG πH
C º≤J ’
øe ≈∏YCG hCG Ω°ôØ°U øe πbCG IQGôM C äÉLQO ‘ á°ùæμŸG øë°ûH
.Ω°40
¬dóÑà°SG øμdh ,π£Y ¬H ¿Éc GPEG øë°ûdG RÉ¡L íàa hCG π«°UƒàH º≤J ’
.ójóL RÉ¡éH
.∞∏J ¬H ¿Éc GPEj_1_8b+_,_Z+E_LXy+?JXykNˆ
¯
¯
¯
¯
¯
¯
∫GóÑà°SGh ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY ºàJ ¿CG Rƒéj ’ QÉ£NCÓd ¢Vô©àdG Öæéàd ¯
‘ z∞«¶æàdG{ ´ƒ°Vƒe ‘ ôcòJ ⁄ É¡fCG ÉŸÉW - á°ùæμŸG QÉ«Z ™£b
.óªà©ŸG AÓª©dG áeóN õcôe iód ’EG - π«dódG Gòg
¢ù≤£dG äGÒKCÉJ øe øë°ûdG RÉ¡Lh á°ùæμŸG ájɪM ≈∏Y ¢UôMG ¯
.áfƒî°ùdG QOÉ°üeh áHƒWôdGh
á◊É°U ÒZ É¡∏©Lh áÁó≤dG Iõ¡LC’G 𫣩J QƒØdG ≈∏Y Ωõ∏j ¯
ºà«d äÉØ∏ıG øe ¢ü∏îàdG ´Oƒà°ùŸ ∂dP ó©H É¡ª«∏°ùJh ,ΩGóîà°SÓd
.äɪ«∏©à∏d É≤ÑW É¡æe ¢ü∏îàdG
á°ü°üfl â°ù«dh ,§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl á°ùæμŸG √òg
É≤ÑW á°ùæμŸG ΩGóîà°SG ɪFGO Öéjh .ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ ΩGóîà°SÓd
ÒZ á©fÉ°üdG á¡÷G ¿CG ≈YGôjh .π«dódG Gòg ‘ IQƒcòŸG äɪ«∏©à∏d
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ÒZ ΩGóîà°S’G øY èàæJ ób »àdG QGô°VC’G øY ádhDƒ°ùe
!á«dÉàdG äGOÉ°TQE’ÉH ΩÉàdG ΩGõàd’G ≈Lôj ∂dòd .ÅWÉÿG ∫ɪ©à°S’G hCG
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG Rƒéj ’
á«∏°UC’G ôJÓØdG ¢û«WGôN ¯
:ΩGóîà°SG äÉ≤ë∏ŸG
™e ’EG á°ùæμŸG
∫ɪ©à°SG
RĎj
á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG
hCG á«∏°UC
’G QÉ«¨dG
™£b’ ¯
á«∏°UC’G ôJÓØdG ¢û«WGôN ¯
á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG :á«dÉàdG
äÉ≤ë∏ŸG¢VGôZC
hCG á«∏°UC
’G QÉ«¨dGÒZ™£b
¯
Ód áÑ°SÉæe
á°ùæμŸG
äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G ∞«¶æJ ¯
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áÑ°SÉæe
ÒZ á°ùæμŸG
:á«dÉàdG AÉ«°TC
’G §Ø°T ¯
äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC
G ∞«¶æJ -¯
á≤«bódG’äÉæFÉμdG
:á«dÉàdGIQÉ°†dG
AÉ«°TC’GOGƒŸG
§Ø°T -¯
IOÉM ΩÉ°ùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNÉ°ùdG hCG áë°üdÉH
á≤«bódGIQÉ°†dG
äÉæFÉμdG
-IOÉM ΩÉ°ùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNÉ°ùdG hCG áë°üdÉH
OGƒŸG
±Gƒ◊G
IOÉM ΩÉ°ùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNÉ°ùdG hCG áë°üdÉH
OGƒŸG
-±Gƒ◊G
á∏FÉ°ùdGIQÉ°†dG
hCG áÑWôdG
OGƒŸG
±Gƒ◊G
G áÑWôdG
OGƒŸG QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hCG ∫É©à°T’Gá∏FÉ°ùdG
á©jô°S hCOGƒŸGh
äGRɨdG
á∏FÉ°ùdG
hCGΩÉî°ùdG
áÑWôdG
-QÉéØfÓd
á∏HÉ≤dGÅaGóŸG
hCG ∫É©à°T’G
á©jô°S
OGƒŸGhhCOGƒŸG
áÄaóàdG Iõ¡LC
G hCG ájôé◊G
øe
œÉædG
GäGRɨdG
OÉeôdG
hCG ∫É©à°T’G
-áÄaóàdGQÉéØfÓd
Iõ¡LCG hCGá∏HÉ≤dG
ájôé◊G
ÅaGóŸG øeá©jô°S
œÉædGOGƒŸGh
ΩÉî°ùdGäGRɨdG
hCG OÉeôdG
.ájõcôŸG
áÄaóàdG Iõ¡LCG hCG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hCG OÉeôdG
.ájõcôŸG
.ájõcôŸG
áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG äGOÉ°TQEG
≈Lôj áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG ‘ á©ÑàŸG πÑ°ùdG çóMCG ≈∏Y ±ô©à∏d
»àdG ájó∏ÑdG IQGOEG iód hCG Iõ¡LC’G ‘ ¢ü°üîàŸG ôLÉàdG iód ΩÓ©à°S’G
.É¡©ÑàJ
.øë°ûdG IOÉYE’ á∏HÉ≤dG NiMH äÉjQÉ£H ≈∏Y á°ùæμŸG √òg …ƒà– :¬«ÑæJ
ô¶fG) áæë°ûdG áZQÉa äÉjQÉ£ÑdG ™∏N á°ùæμŸG øe ¢ü∏îàdG πÑb Öéjh
15
.áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ á≤jô£H É¡æe ¢ü∏îàdGh (12+1
1 Qƒ°üdG
19
21
Gerätebeschreibung
de
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Bodendüse mit Elektrobürste
11 Handgriff Handstaubsauger
2 Funktionsanzeige Bodendüse
12 Ein-/Ausschalter Handstaubsauger
3 Entriegelungsknopf Bodendüse
13 Entriegelungsknopf Handgriff
4 Schmutzbehälter
14 Entriegelungsknopf Akkusauger
5 Schmutzfilter
15 Handgriff Akkusauger
6 Textilfilter
16 Tastschalter Akkusauger
7 Minibürste
17 Anzeige Ladebetrieb
8 Saugeinheit
18 Ladekabel
Ladestation
9 Entriegelungsknopf Schmutzbehälter
19 Bodenhalterung Ladestation
10 Fugendüse
22
18 Ladekabel
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Ab Modell BBHMOVE4N:
Der Ein-/Ausschalter kann in folgende zwei Positionen
geschaltet werden:
‡ Position 1 = mittlere Leistungsstellung
=> Das Gerät hat eine längere Laufzeit.
‡ Position 2 = hohe Leistungsstellung
=> Das Gerät hat eine höhere Leistung bei kürzerer
Laufzeit.
Bild 6
‡
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1
‡
‡
Handgriff aufrichten und verrasten
Um den Handgriff umzuklappen Entriegelungsknopf
drücken und Handgriff- Verrastung lösen.
Bild 2
‡
‡
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drücken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
!
Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
!
Achtung: Bodendüsen unterliegen, abhängig von der
Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale
Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten
Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der
Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige
Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen
Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden,
die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht
werden.
Bild 3
‡
!
Akkusauger wie dargestellt in den Handstaubsauger
einsetzen und verrasten.
Achten Sie darauf, dass die Kontakte von Akkusauger und Handstaubsauger nicht verschmutzt sind.
Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
Bild 4
!
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus des
Staubsaugers mindestens 16 Stunden geladen
werden.
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abgestellt werden. (siehe Bild 6)
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes stecken.
Stecker des Ladegerätes in Steckdose stecken.
Die Anzeige Ladebetrieb leuchtet.
Die Anzeige leuchtet solange der Staubsauger über
das Ladegerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
Sie erlischt auch dann nicht, wenn die Akkus des
Staubsaugers komplett geladen sind.
Eine Erwärmung des Ladegerätes und Staubsaugers
ist normal und unbedenklich.
Sie können den Staubsauger immer laden, wenn er
nicht benutzt wird. Auf diese Weise steht er immer
zur Verfügung.
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vorne in Richtung Düse kippen.
Verwendung des Akkusaugers
Bild 7
‡
Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Akkusauger entriegeln und aus dem Handstaubsauger entnehmen.
Fugendüse
Bild 8
‡
‡
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnungdes Akkusaugers stecken.
Bild 9
‡
Zum Laden Akkusauger in den Handstaubsauger einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz achten.
Reinigung der Filter
Der Staubbehälter sollte möglichst nach jedem
Saugvorgang geleert werden.
Saugen
Bild 10
Verwendung des Handstaubsaugers
‡
Bild 5
‡
Entnehmen Sie den Akkusauger aus dem
Handstaubsauger(siehe Bild 7)
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste entriegeln und von der Saugeinheit abziehen.
Für Modell BBHMOVE1N, BBHMOVE2N, BBHMOVE3N:
Ein-/ Ausschalter in Pfeilrichtung betätigen.
Die Funktionsanzeige der Bodendüse leuchtet und
zeigt damit an, dass sich die Bürstenwalze dreht.
23
Bild 11
‡
Schmutzfilter und Textilfilter mit Hilfe des Handgriffs aus dem Staubbehälter entnehmen und durch
Ausklopfen bzw. Ausbürsten mit dem beigefügten
Bürstchen reinigen.
Bild 12
‡
‡
‡
Staubbehälter entleeren.
Bei starker Verschmutzung können die Filter und der
Staubbehälter ausgewaschen werden.
Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen
Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen
komplett trocknen lassen.
Bild 13
a) Schmutzfilter und Textilfilter in den Staubbehälter einsetzen.
b) Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und verrasten.
Bei Bedarf können die Filter über den Kundendienst
bezogen werden
Reinigung der Bodendüse
Bild 14
‡
‡
‡
Die Bodendüse sollte in regelmäßigen Abständen
gereinigt werden.
Dazu die Bodendüse vom Handstaubsauger lösen.
(siehe Bild 2)
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden. Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Pflege
Vor Reinigung des Akkusaugers bzw. Handgerätes müssen diese ausgeschaltet und vom Ladegerät getrennt
sein. Sie können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung der Akkus
Vor der Entsorgung des Gerätes Akkublock bitte ausbauen und getrennt entsorgen.
Bild 15
‡
‡
‡
24
Batteriefach in Pfeilrichtung aufschieben.
Halteband durchtrennen und Akkublock aus dem
Gerät entnehmen.
Zuleitungen durchtrennen und zur Sicherheit Kabelenden mit Band zur Isolierung einzeln verkleben.
Your vacuum cleaner
en
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Floor tool with electric brush
11 Handstick vacuum cleaner handle
2 Floor tool function indicator
12 Handstick vacuum cleaner ON / OFF button
3 Floor tool unlocking knob
13 Handle unlocking knob
4 Dirt container
14 Handheld vacuum cleaner unlocking knob
5 Dirt filter
15 Handheld vacuum cleaner handle
6 Textile dust bag
16 Handheld vacuum cleaner pushbutton
7 Mini brush
17 Charging indicator
8 Suction unit
18 Charging
Charger cable
9 Dirt container unlocking knob
19 Charger floor support
10 Crevice nozzle
20 Charging cable
25
en
Vacuuming
Using the hand-held vacuum cleaner
Fold out the picture pages.
Figure 5
For BBHMOVE1N, BBHMOVE2N, BBHMOVE3N models:
Press the on/off switch in the direction of the arrow.
The function indicator on the floor tool lights up,
indicating that the brush roller is turning.
Before using for the first time
Figure 1
‡
‡
Raise the handle and lock into place
To fold the handle back down, press the unlocking
knob and release the handle catch.
As of BBHMOVE4N model:
The on/off switch can be moved to the following two
positions:
‡ Position 1 = medium power setting
=> The appliance has a longer run time.
‡ Position 2 = high power setting
=> The appliance has more power for a shorter run
time.
Figure 2
‡
‡
Plug the handstick vacuum cleaner into the floor tool
and lock into place.
To release the floor tool, press the unlocking knob
and pull the handstick vacuum cleaner out of the
tool.
Figure 3
‡
!
Insert the handheld vacuum cleaner into the handstick vacuum cleaner as shown and lock into place.
Make sure that the contacts of the handheld vacuum cleaner and handstick vacuum cleaner are not
dirty. Clean the contacts if necessary.
Figure 6
‡
During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing upright anywhere in the room. To do
this, tilt the vacuum cleaner forwards slightly in the
direction of the nozzle.
!
Caution: When the appliance is left standing, it
must be switched off, because if the brush is
turning while the appliance is standing still, it could
cause damage to the floor covering.
!
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have (e.g.
rough, rustic tiles). Therefore, you must check the
underside of the floor tool at regular intervals. Worn
undersides of floor tools may have sharp edges that
can damage sensitive hard floors, such as parquet or
linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Figure 4
!
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
‡
Before using the appliance for the first time, the
vacuum cleaner batteries must be charged for at
least 16 hours.
To charge the vacuum cleaner, place it close to a socket. The appliance can be left standing anywhere in
the room. (see Fig. 6)
Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
Plug the charger plug into the socket.
The charging indicator lights up.
The indicator remains lit for as long as the vacuum
cleaner is connected to the mains via the charger.
It does not go out even when the vacuum cleaner
batteries are fully charged.
It is normal for the charger and vacuum cleaner to
become hot and not a cause for concern.
You can charge the vacuum cleaner at any time when
it is not in use. In this way, it is always ready for use.
Using the handheld vacuum cleaner
Figure 7
Unlock the handheld vacuum cleaner by pressing the
unlocking knob and remove it from the handstick vacuum cleaner.
‡
Crevice nozzle
Figure 8
For vacuuming crevices and corners, etc. Insert
the crevice nozzle into the air intake opening of the
handheld vacuum cleaner, as illustrated.
‡
Figure 9
To charge the handheld vacuum cleaner, insert it
into the handstick vacuum cleaner and lock into
place. Make sure it is correctly seated.
‡
26
Cleaning the filters
Battery disposal
As far as possible, the dust container should be emptied every time after vacuuming.
Before disposing of the appliance, please remove the
battery cartridge and dispose of it separately.
Figure 10
Remove the handheld vacuum cleaner from the
handstick vacuum cleaner (see Figure 7)
‡ Using the release button, unlock the dust container
and withdraw it from the suction unit.
‡
Figure 11
Using the handle, remove the dirt filter and cloth
filter from the dust container and clean them by
tapping out or brushing out the dirt with the brush
provided.
‡
Figure 15
Slide open the battery compartment in the direction
of the arrow.
‡ Cut through the retaining tape and remove the battery cartridge from the appliance.
‡ Cut through the power cables and to ensure safety,
bind and insulate each of the cable ends with tape.
‡
Figure 12
Empty the dust container.
If heavily soiled, the filters and dust container can
be washed out.
‡ Then wipe out the dust container with a dry cloth.
Allow the filters to dry completely before refitting.
‡
‡
Figure 13
a) Insert the dirt filter and cloth filter into the dust container.
b) Fit the dust container onto the suction unit and lock
into place.
Filters can be obtained from our after-sales service as
required
Cleaning the floor tool
Figure 14
The floor tool should be cleaned at regular intervals.
To clean it, release the floor tool from the handstick
vacuum cleaner. (see Figure 2)
‡ Cut through threads and hairs wound round the rollers using scissors.
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
‡
‡
Care
Before cleaning, the handheld vacuum cleaner or handheld appliance must be switched off and disconnected
from the charger. They can be cleaned using an ordinary cleaning agent for plastics.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or allpurpose cleaning product. Never immerse the vacuum
cleaner in water
27
Description de l'appareil
fr
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
11 Poignée de l'aspirateur balai
2 Témoin de fonctionnement de la brosse pour sols
12 Interrupteur marche/arrêt de l'aspirateur balai
3 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols
13 Bouton de déverrouillage de la poignée
4 Collecteur de saletés
14 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à accus
5 Filtre de saletés
15 Poignée de l'aspirateur à accus
6 Filtre textile
16 Bouton-poussoir aspirateur à accus
7 Minibrosse
17 Témoin "recharge"
8 Unité d'aspiration
18 Câble
Stationde
dechargement
charge
9 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
19 Support de base station de charge
10 Suceur de joints
28
20 Câble de chargement
fr
Aspiration
Utilisation de l'aspirateur balai
Veuillez déplier les pages d'images !
Avant la première utilisation
Fig. 1
‡ Lever la poignée et l'enclencher
‡ Pour relever la poignée, appuyer sur le bouton de déverrouillage et débloquer le crantage de la poignée.
Fig. 2
Engager l'aspirateur balai dans la brosse pour sols
et l'enclencher.
‡ Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur
le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur balai de la brosse.
‡
Fig. 3
Introduire l'aspirateur à accus dans l'aspirateur balai, comme illustré, et l'enclencher.
Veillez à ce que les contacts de l'aspirateur à accus
et de l'aspirateur balai ne soient pas encrassés.
Nettoyer les contacts, le cas échéant.
‡
!
Fig. 4
Les accus de l'aspirateur doivent être chargés au
moins 16 heures avant la première utilisation.
‡ Pour charger l'aspirateur, posez-le à proximité d'une
prise. L'appareil peut être posé librement dans la pièce. (voir fig. 6)
‡ Connecter le cordon de charge dans la prise à
l'arrière de l'appareil.
‡ Brancher la fiche du chargeur sur la prise de courant.
‡ Le témoin de recharge s'allume.
‡ Le témoin reste allumé tant que l'aspirateur est relié
au secteur par le chargeur.
‡ Il ne s'éteint pas non plus lorsque les accus de
l'aspirateur sont complètement chargés.
‡ Un chauffement du chargeur et de l'aspirateur est
normal et sans risque.
‡ Vous pouvez toujours recharger l'aspirateur lorsque
vous ne l'utilisez pas. Il sera ainsi toujours opérationnel.
!
Fig. 5
Pour modèle BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Actionner l'interrupteur marche/arrêt dans le sens de
la flèche.
Le témoin de fonctionnement de la brosse pour sols
s'allume et indique ainsi que la brosse rotative tourne.
A partir du modèle BBHMOVE4N:
L'interrupteur marche/arrêt peut être commuté dans
les deux positions suivantes :
‡ Position 1 = réglage puissance moyenne
=> Le temps de marche de l'appareil est plus long.
‡ Position 2 = réglage puissance élevée
=> La puissance de l'appareil est plus élevée, mais le
temps de marche est plus court.
Fig. 6
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela,
basculez l'aspirateur légèrement vers l'avant en
direction de la brosse.
!
Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre
impérativement du fait que la brosse rotative
risque d'endommager le revêtement de sol lors de
l'immobilisation de l'aspirateur.
!
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi, vous
devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols
durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
Utilisation de l'aspirateur à accus
Fig. 7
Déverrouiller l'aspirateur à accus en actionnant le
outon de déverrouillage et l'extraire de l'aspirateur
balai.
Suceur de joints
‡
Fig. 8
Pour aspirer dans les joints et les coins, etc. Introduire le suceur de joints dans l'orifice d'aspiration
de l'aspirateur à accus, comme illustré.
‡
Fig. 9
Pour le recharger, introduire l'aspirateur à accus
dans l'aspirateur balai et verrouiller. S'assurer qu'il
est correctement en place.
‡
29
Nettoyage des filtres
Mise au rebut des accus
Il est recommandé de vider le collecteur de poussières
si possible après chaque travail d'aspiration.
Avant de mettre l'appareil au rebut, veuillez retirer le
bloc d'accus et l'éliminer séparément.
Fig. 10
Retirer l'aspirateur à accus de l'aspirateur balai (voir
fig. 7)
‡ Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide du
bouton de déverrouillage et retirer le collecteur de
l'unité d'aspiration.
‡
Fig. 11
Extraire le filtre de saletés et le filtre textile hors du
collecteur de poussières en se servant de la poignée et les nettoyer en les frappant ou à l'aide de la
brosse jointe.
‡
Fig. 12
Vider le collecteur de poussières.
Les filtres et le collecteur de poussières peuvent
être lavés s'ils sont très encrassés.
Essuyer ensuite l'intérieur du collecteur de poussières avec un chiffon sec ; laisser complètement sécher les filtres avant de les remettre en place.
‡
‡
Fig. 13
a) Mettre en place le filtre de saletés et le filtre textile
dans le collecteur de poussières.
b) Poser le collecteur de poussières sur l'unité
d'aspiration et l'enclencher.
En cas de besoin, les filtres peuvent être commandés
auprès du service après-vente
Nettoyage de la brosse pour sols
Fig. 14
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la
brosse pour sols.
‡ A cet effet, détacher la brosse pour sols de
l'aspirateur balai. (voir fig. 2)
‡ Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux.
Aspirer les fils et cheveux avec le suceur de joints.
‡
Entretien
Avant le nettoyage de l'aspirateur à accus ou de
l'appareil balai, ils doivent être éteints et séparés du
chargeur. Ils peuvent être nettoyés avec un produit de
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
30
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Fig. 15
Ouvrir le logement d'accus en coulissant le couvercle dans le sens de la flèche.
‡ Couper le ruban de fixation et retirer le bloc d'accus
hors de l'appareil.
‡ Couper les conduites d'alimentation et, pour toute
sécurité, coller chaque extrémité de câble avec un
ruban pour l'isolation.
‡
Descrizione dell'apparecchio
it
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
11 Impugnatura della scopa elettrica
2 Indicatore funzione della spazzola per pavimenti
12 Interruttore ON/OFF della scopa elettrica
3 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti
13 Pulsante di sblocco dell'impugnatura
4 Contenitore dello sporco
14 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a batteria
5 Filtro dello sporco
15 Impugnatura dell'aspirapolvere a batteria
6 Filtro tessile
16 Interruttore a pressione dell'aspirapolvere a
7 Minispazzola
batteria
8 Unità di aspirazione
17 Indicatore della funzione di caricamento
9 Pulsante di sblocco del contenitore dello sporco
18 Stazione
di carica
Cavo di carica
10 Bocchetta per giunti
19 Supporto a pavimento della stazione di carica
31
it
Aspirazione
Utilizzo della scopa elettrica
Aprire le pagine illustrate
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
Figura 1
‡ Raddrizzare l'impugnatura e farla innestare in posizione
‡ Per ripiegare l'impugnatura, premere il pulsante di
sblocco. In questo modo si sblocca il suo meccanismo di innesto.
Figura 2
Infilare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimenti e farla innestare in posizione.
‡ Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sblocco ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per
pavimenti.
‡
Figura 3
‡ Montare l'aspirapolvere a batteria come illustrato
nella figura e farlo innestare in posizione.
Verificare che i contatti dell'aspirapolvere a batteria e della scopa elettrica non siano sporchi. Se
necessario, pulirli.
!
Figura 4
Prima del primo utilizzo, caricare le batterie
dell'apparecchio per almeno 16 ore.
‡ Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
vicino a una presa di corrente. Si può posizionare
l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. (vedere
figura 6)
‡ Infilare il cavo di carica posteriormente nell'attacco
dell'apparecchio.
‡ Inserire la spina del caricabatterie nella presa.
‡ L'indicatore della funzione di caricamento si illumina.
‡ L'indicatore resta acceso fino a quando l'apparecchio
è collegato alla rete di alimentazione tramite il caricabatterie.
‡ Non si spegne neanche quando le batterie
dell'apparecchio sono completamente cariche.
‡ Il riscaldamento del caricabatterie e dell'apparecchio
durante questa operazione è un fenomeno normale
e non comporta problemi.
‡ Si può lasciare in carica l'apparecchio quando non lo
si sta utilizzando. In questo modo è sempre pronto
per l'uso.
Figura 5
Per modelli BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Azionare l'interruttore ON/OFF nella direzione indicata
dalla freccia.
L'indicatore funzione della spazzola per pavimenti si
illumina, segnalando così che il rullo spazzola è in rotazione.
A partire dal modello BBHMOVE4N:
L'interruttore ON/OFF può essere impostato nelle due
seguenti posizioni:
‡ Posizione 1 = potenza assorbita media
=> l'apparecchio ha un'autonomia più lunga.
‡ Posizione 2 = potenza assorbita elevata
=> l'apparecchio ha più potenza ma meno autonomia.
Figura 6
‡ In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in
direzione della bocchetta per pavimenti.
Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché
ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe
causare danni al rivestimento del pavimento.
!
!
!
32
Attenzione!
Le spazzole per pavimenti sono soggette a diversi
livelli di usura, a seconda delle caratteristiche del
pavimento (ad es. piastrelle ruvide, rustiche). Perciò
è necessario controllare regolarmente la soletta della spazzola.
Solette usurate o con spigoli vivi possono danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet e il linoleum. Il produttore non è responsabile di eventuali
danni causati da spazzole usurate.
Utilizzo dell'aspirapolvere a batteria
Figura 7
Sbloccare l'aspirapolvere a batteria azionando il tasto di sblocco ed estrarlo dalla scopa elettrica.
‡
Bocchetta per giunti
Figura 8
Per la pulizia dei giunti e degli angoli, ecc.
Inserire, come descritto, la bocchetta per giunti
nell'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere a batterie.
‡
‡
Figura 9
Per caricarlo, montare l'aspirapolvere a batteria
nella scopa elettrica, e farlo innestare in posizione.
Verificare che sia in posizione corretta.
‡
Pulizia del filtro
Smaltimento delle batterie
Il contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato possibilmente dopo ogni utilizzo.
Prima di smaltire l'apparecchio, è necessario smontare
le batterie e smaltirle separatamente.
Figura 10
Estrarre l'aspirapolvere a batteria dalla scopa elettrica (vedere figura 7)
‡ Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sblocco e sfilarlo dall'apparecchio.
‡
Figura 11
Rimuovere il filtro dello sporco e il filtro tessile dal
contenitore raccoglisporco mediante la maniglia
epulirli con l'apposita spazzolina oppure scuoterli.
‡
Figura 15
Spingere il coperchio del vano batterie nella direzione della freccia.
‡ Tagliare la cinghia di fissaggio e togliere la batteria
dall'apparecchio.
‡ Tagliare i cavi di alimentazione e, per sicurezza, avvolgerne ciascuna estremità separatamente con del
nastro isolante.
‡
Figura 12
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Quando sono molto sporchi, i filtri e il contenitore
raccoglisporco si possono lavare.
Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con
un panno asciutto e far asciugare completamente i
filtri prima di reinserirli.
‡
‡
Figura 13
a) Introdurre il filtro dello sporco e il filtro tessile nel contenitore raccoglisporco.
b) Montare il contenitore sull'apparecchio e farlo
innestare in posizione.
In caso di necessità, i filtri possono essere richiesti al
servizio di assistenza tecnica
Pulizia della spazzola per pavimenti
Figura 14
La spazzola per pavimenti deve essere pulita a intervalli regolari.
‡ A questo scopo, staccarla dalla scopa elettrica. (cfr.
figura 2)
‡ Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcigliati.
Aspirare fili e capelli con la bocchetta per giunti.
‡
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere a batteria o la scopa
elettrica, questi devono essere spenti e non collegati
alla stazione di carica. Possono essere puliti con un
detergente per materie plastiche normalmente in commercio.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro. Non immergere mai
l'apparecchio nell'acqua
33
Beschrijving van het apparaat
nl
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Vloermondstuk met elektroborstel
11 Handgreep handstofzuiger
2 Functie-indicatie vloermondstuk
12 Aan-/uitknop handstofzuiger
3 Ontgrendelingsknop vloermondstuk
13 Ontgrendelingsknop handgreep
4 Vuilcontainer
14 Ontgrendelingsknop accuzuiger
5 Vuilfilter
15 Handgreep accuzuiger
6 Textielfilter
16 Tastschakelaar accuzuiger
7 Miniborstel
17 Indicatie laadfunctie
8 Zuigeenheid
18 Laadstation
Laadsnoer
9 Ontgrendelingsknop vuilcontainer
19 Vloerstaand laadstation
10 Kierenmondstuk
34
20 Laadsnoer
nl
Zuigen
Gebruik van de handstofzuiger
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Afbeelding 5
Voor model BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
In-/ Uitschakelaar bedienen in de richting van de pijl.
De functieweergave van het vloermondstuk is verlicht,
om aan te geven dat de rolborstel draait.
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1
‡ Handgreep optillen en vergrendelen Om de handgreep om te klappen de
‡ ontgrendelingsknop indrukken en de handgreepvergrendeling opheffen.
Afbeelding 2
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en vergrendelen.
‡ Om het vloermondstuk om te klappen de ontgrendelingsknop indrukken en de handstofzuiger uit het
mondstuk trekken.
‡
Afbeelding 3
‡ Accuzuiger zoals weergegeven inbrengen in de handstofzuiger en vergrendelen.
Let erop dat de contacten van de accuzuiger en
de handstofzuiger niet vervuild zijn. Eventueel de
contacten schoonmaken.
!
Afbeelding 4
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de
stofzuiger minstens 16 uur geladen worden.
‡ Om de stofzuiger op te laden plaatst u hem dichtbij
een stopcontact. Het apparaat kan vrij in de ruimte
worden geplaatst. (zie afbeelding 6)
‡ Aansluitsnoer achter in de aansluiting van het apparaat steken.
‡ Stekker van het laadapparaat in het stopcontact
steken.
‡ De indicatie voor het laden is verlicht.
‡ De indicatie is verlicht zolang de stofzuiger via het
laadapparaat met het stroomnet verbonden is.
‡ Deze gaat ook niet uit wanneer de accu's van de stofzuiger volledig geladen zijn.
‡ Het is normaal en onbezwaarlijk dat het laada paraat
‡ en de stofzuiger warm worden.
‡ U kunt de stofzuiger altijd laden wanneer hij niet
gebruikt wordt. Op deze manier is hij altijd beschikbaar.
!
Vanaf model BBHMOVE4:
De In-/Uitschakelaar kan in de volgende twee posities
worden geschakeld:
‡ Positie 1 = gemiddelde vermogensstand
=> Het apparaat heeft een langere looptijd.
‡ Positie 2 = hoge vermogensstand
=> het apparaat beschikt over een hoger vermogen bij
een kortere looptijd.
Afbeelding 6
‡ Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de ruimte worden neergezet. Hiervoor de zuiger licht naar
voren in de richting van het mondstuk kantelen.
!
Let op: het apparaat beslist uitschakelen wanneer
u het neerzet, omdat de draaiende borstel bij stilstand van de zuiger schade aan de vloerbedekking
kan veroorzaken.
!
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde
vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren.
Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten
is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
Gebruik van de accuzuiger
Afbeelding 7
Door aan de ontgrendelingsknop te draaien de accuzuiger ontgrendelen en uit de handstofzuiger nemen.
Kierenmondstuk
Afbeelding 8
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.
‡ Het kierenmondstuk zoals weergegeven in de zuigopening van de accuzuiger steken.
Afbeelding 9
Voor het laden de accuzuiger in de handstofzuiger
‡ inbrengen en vergrendelen. Let erop dat hij goed
bevestigd is.
35
Reiniging van de filters
Afvalverwerking van de accu's
Het stofreservoir dient zo mogelijk na het zuigen altijd
te worden geleegd.
Voordat u het apparaat afvoert, dient het accublok te
worden gedemonteerd en afzonderlijk met het vuil te
worden meegegeven.
Afbeelding 10
Neem de accuzuiger uit de handstofzuiger (zie Afbeelding 7)
‡ Het stofreservoir met behulp van de ontgrendelingsknop ontgrendelen en van de zuigeenheid trekken.
‡
Afbeelding 11
Vuilfilter en textielfilter met behulp van de handgreep uit het stofreservoir nemen en schoonmaken
door ze uit te kloppen of met het bijgevoegde borsteltje uit te borstelen.
‡
Afbeelding 12
Stofreservoir leegmaken.
Bij sterke vervuiling kunnen de filters en het stofreservoir worden uitgewassen.
Stofreservoir in de aansluiting met een droge doek
schoonwrijven; filters volledig laten drogen voordat
ze weer worden ingebracht.
‡
‡
Afbeelding 13
a) Vuilfilter en textielfilter in het stofreservoir inbrengen.
b) Stofreservoir op de zuigeenheid plaatsen en vergrendelen.
Onderdelen kunnen indien gewenst via de klantenservice worden verkregen.
Reiniging van het vloermondstuk
Afbeelding 14
Het vloermondstuk dient regelmatig te worden
schoongemaakt.
‡ Hiervoor het vloermondstuk van de handstofzuiger
losmaken. (zie afbeelding 2)
‡ Opgewikkelde draden en haren met een schaar
doorknippen.
Draden en haren wegzuigen met het mondstuk voor
kieren.
‡
Onderhoud
Voordat de accuzuiger of het handapparaat worden
schoongemaakt moeten ze uitgeschakeld en van het
laadapparaat losgekoppeld zijn. Ze kunnen met een
in de handel gebruikelijke kunststofreiniger worden
schoongemaakt.
!
36
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De zuiger nooit in water houden.
Afbeelding 15
Het batterijvak in de richting van de pijl openschuiven.
‡ Bevestigingsband doorknippen en het accublok uit
het apparaat nemen.
‡ Toevoersnoeren doorknippen en voor de zekerheid
ter isolering de uiteinden afzonderlijk met band vastplakken.
‡
Beskrivelse
da
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Gulvmundstykke med elektrobørste
11 Håndgreb, håndstøvsuger
2 Funktionsindikator, gulvmundstykke
12 Tænd-/sluk-knap, håndstøvsuger
3 Frigøringstast, gulvmundstykke
13 Frigøringstast, håndgreb
4 Støvbeholder
14 Frigøringstast, akku-støvsuger
5 Støvfilter
15 Håndgreb, akkustøvsuger
6 Tekstilfilter
16 Frigøringstast, akku-støvsuger
7 Minibørste
17 Indikator for opladning
8 Støvsugerenhed
18 Ladekabel
Ladestation
9 Frigøringstast, støvbeholder
19 Gulvholder, ladestation
10 Fugemundstykke
20 Ladekabel
37
da
Støvsugning
Anvendelse af håndstøvsugeren
Fold siderne med figurerne ud!
Figur 5
For model BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Tryk på tænd-/sluk-knappen i pilens retning.
Funktionsindikatoren på gulvmundstykket lyser og viser dermed, at børstevalsen roterer.
Før apparatet tages i brug første gang
Figur 1
‡ Ret håndgrebet op, og lad det gå i indgreb.
‡ Tryk på håndgrebets frigøringstast for at frigøre
låsemekanismen, når håndgrebet skal klappes ned
igen.
Figur 2
Stik håndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den klikke på plads.
Tryk på gulvmundstykkets frigøringstast, og træk
håndstøvsugeren ud af gulvmundstykket, når delene
skal skilles ad.
Figur 3
‡ Sæt akku-støvsugeren ind i håndstøvsugeren, som
vist, og lad den klikke på plads.
Kontroller, at kontakterne i akku-støvsugeren og i
håndstøvsugeren ikke er snavsede. Rengør i givet
fald kontakterne.
!
Figur 4
Inden apparatet bruges første gang, skal støvsugerens genopladelige batterier (akku'er) oplades i
mindst 16 timer.
‡ Placer støvsugeren i nærheden af en stikkontakt til
opladning. Støvsugeren kan placeres frit stående.
(se figur 6)
‡ Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket bag på apparatet.
‡ Stik ladestationens netstik ind i en stikkontakt.
‡ Indikatoren for opladning lyser.
‡ Indikatoren lyser, når støvsugeren er forbundet med
strømnettet via ladestationen.
‡ Den slukker heller ikke, når støvsugerens genopladelige batterier er helt ladet op.
‡ Det er normalt og er uden betydning, at ladestationen bliver varm.
‡ De kan altid lade støvsugeren stå til opladning, når
den ikke er i brug. På den måde er den altid klar til
brug.
Fra og med model BBHMOVE4N:
Tænd/sluk-knappen kan placeres i følgende to positioner:
‡ Position 1 = mellem effekt
=> Apparatet har en længere driftstid.
‡ Position 2 = høj effekt
=> Apparatet har en højere effekt med kortere
driftstid.
Figur 6
‡ Ved korte pauser i støvsugningen kan apparatet stilles frit i rummet. Hertil skal støvsugeren vippes lidt
fremad i retning af mundstykket.
!
Bemærk: Apparatet skal altid slukkes, når det
stilles til side, fordi de roterende børster kan beskadige gulvbelægningen, når støvsugeren står stille.
!
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale fliser).
Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med
regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede
undersider på mundstykker kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter
ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et
slidt gulvmundstykke.
!
38
Anvendelse af akku-støvsugeren
Figur 7
Frigør akku-støvsugeren ved hjælp af frigøringstasten, og tag den ud af håndstøvsugeren.
‡
Fugemundstykke
Figur 8
Til støvsugning af fuger, hjørner osv.
‡ Stik fugemundstykket ind i akku-støvsugerens sugeåbning, som vist.
Figur 9
Sæt akku-støvsugeren til opladning i
håndstøvsugeren, og lad den klikke på plads.
Sørg for, at den er placeret korrekt.
Rengøring af filtrene
Bortskaffelse af genopladelige batterier
Støvbeholderen skal helst tømmes, hver gang støvsugeren har været brugt.
Inden apparatet bortskaffes, skal akku-blokken afmonteres og bortskaffes separat.
Figur 10
Tag akku-støvsugeren ud af håndstøvsugeren (se
figur 7)
‡ Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigøringstasten,
og tag den ud af sugeenheden.
‡
Figur 11
Tag støvfiltret og tekstilfiltret ud af støvbeholderen
ved hjælp af håndgrebet, og bank dem rene, eller
børst dem med den vedlagte rengøringsbørste.
‡
Figur 15
Skyd batterirummet i pilens retning.
Klip befæstigelsesbåndet over, og tag akku-blokken
ud af apparatet.
‡ Klip strømforsyningsledninger over, og rul af hensyn til sikkerheden isoleringsbånd om hver enkelt
kabelende.
‡
‡
Figur 12
Tømning af støvbeholder
Hvis filtrene er meget snavsede, kan både filtre og
støvbeholder vaskes.
Tør til sidst støvbeholderen af med en tør klud.
Filtrene skal være helt tørre, inden de sættes tilbage
i apparatet igen.
‡
‡
Figur 13
a) Sæt støvfiltret og tekstilfiltret på plads i støvbeholderen.
b) Sæt støvbeholderen på plads i sugeenheden, og lad
den klikke på plads.
Om nødvendigt kan der bestilles nye filtre hos kundeservice.
Rengøring af gulvmundstykket
Figur 14
Gulvmundstykket skal rengøres med regelmæssige
mellemrum.
‡ Hertil skal gulvmundstykket frigøres fra håndstøvsugeren. (se figur 2)
‡ Hår og tråde, som har viklet sig om børsterne, kan
klippes over med en saks.
Tråde og hår suges bort med fugemundstykket.
‡
Pleje
Sluk altid for akku-støvsugeren og håndstøvsugeren,
og tag dem ud af ladestationen inden rengøring af apparatet.
De kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til
kunststoffer.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler. Støvsugeren må aldrig dyppes i
vand.
39
Beskrivelse av apparatet
no
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
11 Håndtak for håndstøvsuger
2 Funksjonsindikator for gulvmunnstykke
12 På-/avbryter for håndstøvsuger
3 Låseknapp for gulvmunnstykke
13 Låseknapp for håndtak
4 Smussbeholder
14 Låseknapp for batteridreven støvsuger
5 Smussfilter
15 Håndtak for batteridreven støvsuger
6 Tekstilfilter
16 Bryter for batteridreven støvsuger
7 Minibørste
17 Indikator for lading
8 Sugedel
18 Ladekabel
Ladestasjon
9 Låseknapp for smussbeholde
19 Gulvholder for ladestasjon
10 Fugemunnstykke
40
20 Ladekabel
no
Brett ut bildesidene.
Før første gangs bruk
Figur 1
‡ Rett ut og smekk på plass håndtaket.
‡ Trykk på låseknappen og løsne håndtaket for å klappe det ned igjen.
Fra modell BBHMOVE4N:
Av/på-bryteren kan settes i følgende to stillinger:
‡ Stilling 1 = middels effekt
=> Apparatet har en lengere driftstid.
‡ Stilling 2 = høy effekt
=> Apparatet har høyere ytelse ved kortere driftstid.
Figur 6
‡ Ved kortere pauser fra støvsugingen kan apparatet
settes fritt i rommet. Trykk da håndtaket på støvsugeren lett fremover i retning av munnstykket.
Obs! Slå alltid av apparatet når du setter det fra
deg, fordi den roterende børsten ellers kan forårsake skade på gulvbelegget når støvsugeren står
stille.
!
!
Figur 2
Sett håndstøvsugeren i gulvmunnstykket så den
smekker på plass.
‡ For å løsne håndstøvsugeren fra gulvmunnstykket
må du trykke på låseknappen på håndstøvsugeren
og trekke den ut av munnstykket.
‡
Figur 3
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i håndstøvsugeren og smekk på plass som illustrert.
‡
!
Pass på at kontaktene på den batteridrevne delen
og håndstøvsugeren ikke er tilsmusset. Om nødvendig må kontaktene rengjøres.
Figur 4
Batteriene i støvsugeren må lade i minst 16 timer
før første gangs bruk.
‡ Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
når den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rommet. (se figur 6)
‡ Stikk ladekabelen inn i tilkoblingen bak på apparatet.
‡ Sett laderens støpsel i stikkontakten.
‡ Ladeindikatoren lyser.
‡ Indikatoren lyser så lange støvsugeren er koblet til
strømnettet via laderen.
‡ Den slukker heller ikke når batteriene på støvsugeren er fulladet.
‡ Laderen og støvsugeren kan bli litt varme under lading, men dette er normalt og ikke farlig.
‡ Støvsugeren kan stå og lade hele tiden når den ikke
er i bruk. På den måten er den alltid klar til bruk.
!
Støvsuging
Bruk av håndstøvsugeren
Figur 5
For modell BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Vri av/på-bryteren i pilretningen
Driftsindikatoren for gulvmunnstykket lyser og viser
dermed at børstevalsen går rundt.
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av
gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rustikke fliser).
Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og
linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader
som oppstår som følge av at det brukes slitte gulvmunnstykker.
Bruk av batteridreven støvsuger
Figur 7
Løsne den batteridrevne støvsugeren med låseknappen, og ta den ut av håndstøvsugeren.
‡
Fugemunnstykke
Figur 8
Til støvsuging i fuger, hjørner osv.
‡ Sett fugemunnstykket i åpningen på den batteridrevne støvsugeren, som vist.
Figur 9
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i håndstøvsugeren og smekk på plass for å lade den.
‡ Pass på at den sitter ordentlig.
‡
Rengjøring av filter
Støvbeholderen bør tømmes etter hver bruk.
Figur 10
Ta den batteridrevne støvsugeren ut av håndstøvsugeren (se bilde 7).
‡ Løsne støvbeholderen ved hjelp av låsetasten o g
trekk den av sugedelen.
‡
Figur 11
Ta smussfilter og tekstilfilter ut av støvbeholderen
ved hjelp av håndtaket, og bank dem rene eller rengjør med den medfølgende børsten.
‡
41
Figur 12
‡ Tøm støvbeholderen.
‡ Hvis filtrene og støvbeholderen er svært skitne, kan
de skylles.
Tørk deretter av støvbeholderen med en tørr klut;
filtrene må tørke helt før de settes inn igjen.
Figur 13
a) Sett smussfilter og tekstilfilter inn i støvbeholderen.
b) Sett støvbeholderen tilbake på sugedelen og smekk på
plass.
Ved behov kan filter bestilles via vår kundeservice.
Rengjøring av gulvmunnstykket
Figur 14
Gulvmunnstykket bør rengjøres med jevne mellomrom.
‡ Løsne gulvmunnstykket fra håndstøvsugeren. (se
bilde 2).
‡ Tråder og hår som er blitt viklet opp, må klippes av
med en saks.
Sug opp tråder og hår med fugemunnstykket.
‡
Vedlikehold
Den batteridrevne støvsugeren eller håndstøvsugeren
må være slått av og koblet fra laderen før rengjøring.
Bruk vanlig plastrensemiddel til rengjøringen.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Avhending av batteriene
Før apparatet avhendiges, skal batteriblokken demonteres og avhendiges for seg.
Figur 15
Åpne batterirommet i pilretning.
Klipp over festeremmen og ta batteriblokken ut av
apparatet.
‡ Kutt over ledningene, og lim for sikkerhets skyld hver
kabelende for seg med isoleringstape.
‡
‡
42
Beskrivning av produkten
sv
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Golvmunstycke med elborste
11 Handtag handdammsugare
2 Funktionsindikering golvmunstycke
12 PÅ/AV-knapp handdammsugare
3 Låsknapp golvmunstycke
13 Låsknapp handtag
4 Dammbehållare
14 Låsknapp sladdlös dammsugare
5 Dammfilter
15 Handtag sladdlös dammsugare
6 Textilfilter
16 Återgående brytare, sladdlös dammsugare
7 Miniborste
17 Laddindikering
8 Sugdel
18 Laddsladd
Laddstation
9 Låsknapp dammbehållare
19 Bottendel laddstation
10 Fogmunstycke
20 Laddsladd
43
sv
Veckla ut bildsidorna!
Från modell BBHMOVE4N:
PÅ/AV-knappen kan ställas i följande två lägen:
‡ Läge 1 = medeleffekt
=> enheten har en längre driftstid.
‡ Läge 2 = hög effekt
=> enheten får en högre effekt vid kortare driftstid.
Bild 6
‡ Vid kortare pauser kan du ställa upp enheten i rummet. Tippa dammsugaren lite framåt mot munstycket.
Obs! Slå alltid av enheten när du ställer upp den,
annars kan den roterande borsten skada golvet när
dammsugaren står still.
!
Före första användning
Bild 1
Fäll upp handtaget och snäpp fast det.
Vill du fälla ned handtaget, tryck på låsknappen och
snäpp loss handtaget ur fixläget.
‡
‡
Bild 2
Sätt handdammsugaren i golvmunstycket och snäpp
fast det.
‡ Vill du lossa golvmunstycket, tryck på låsknappen
och dra ut handdammsugaren ur munstycket.
!
‡
Bild 2
‡ Sätt i den sladdlösa dammsugaren i handdammsugaren och snäpp fast den.
Se till så att kontaktblecken på dammsugardelarna
inte blir smutsiga. Rengör kontakterna, om det
behövs.
!
Bild 4
Du måste ladda dammsugarbatterierna i minst 16
timmar före första användning.
‡ Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enheten var du vill i rummet. (se bild 6)
‡ Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
‡ Sätt i kontakten till laddaren i uttaget.
‡ Laddindikeringen lyser.
‡ Indikeringen lyser konstant när dammsugaren är
elansluten via laddaren.
‡ Den slocknar inte ens när dammsugarbatterierna är
fulladdade.
‡ Laddare och dammsugare blir varma. Det är normalt
och innebär ingen risk.
‡ Du kan lämna dammsugaren i laddaren när du inte
använder den. Då är den alltid redo att använda.
!
Dammsugning
Använda handdammsugaren
Bild 5
Avser modell BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Manövrera PÅ/AV-knappen i pilens riktning.
Golvmunstyckets indikator tänds, vilket betyder att
borstvalsen roterar.
44
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts golv (t.ex. grova, rustika
klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är
slitna och vassa, kan känsliga golv som parkett eller
linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets gliddynor är slitna.
Använda den sladdlösa dammsugaren
Bild 7
Ta loss den sladdlösa dammsugaren ur handdammsugaren genom att trycka på låsknappen.
‡
Fogmunstycke
Bild 8
Dammsuger i fogar och hörn etc.
‡ Sätt fogmunstycket i sugöppningen till den sladdlösa
dammsugaren som bilden visar.
Bild 9
Ladda den sladdlösa dammsugaren genom att sätta
tillbaka och snäppa fast den i handdammsugaren. Se
till så att den sitter ordentligt.
‡
Rengöra filtret
Töm helst dammbehållaren efter varje användning.
Bild 10
Ta loss den sladdlösa dammsugaren ur handdammsugaren (se bild 7)
‡ Tryck på låsknappen och ta loss dammbehållaren ur
sugdelen.
‡
Bild 11
Ta ut damm- och textilfiltren ur dammbehållaren
med handtaget och knacka ur resp. borsta rent med
den medföljande borsten.
‡
Bild 12
Töm dammbehållaren.
Är filtren jättesmutsiga, tvätta ur dem.
Torka ur dammbehållaren med torr trasa; filtren ska
vara helt torra innan du sätter tillbaka dem.
‡
‡
Bild 13
a) Sätt i damm- och textilfiltren i dammbehållaren igen.
b) Sätt på dammbehållaren i sugdelen igen och snäpp
fast den.
Beställ nya filter hos service, om det behövs.
Rengöra golvmunstycket
Bild 14
Rengör golvmunstycket med jämna mellanrum.
Lossa golvmunstycket från handdammsugaren. (se
bild 2)
‡ Klipp av insnodda trådar och hår som fastnat med
sax.
Sug upp trådar och hårstrån med fogmunstycket.
‡
‡
Skötsel
Slå av den sladdlösa dammsugaren resp. handenheten
och ta loss den ur laddaren innan du rengör den. Du
rengör med vanligt plastrengöringsmedel.
!
Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrengöring. Doppa aldrig dammsugaren i vatten
Batteriåtervining
Ta ur batterierna och lägg dem i en batteriholk innan du
återvinner enheten.
Bild 15
Ta av batterifacket i pilens riktning.
Kapa fästbandet och ta ut batteriet ur enheten.
Kapa sladden och tejpa sladdändarna med eltejp för
säkerhets skull.
‡
‡
‡
45
Laitteen kuvaus
fi
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
11 Varsi-imurin kädensija
2 Lattiasuulakkeen toimintanäyttö
12 Varsi-imurin katkaisin
3 Lattiasuulakkeen vapautuspainike
13 Kädensijan vapautuspainike
4 Pölysäiliö
14 Rikkaimurin vapautuspainike
5 Roskasuodatin
15 Rikkaimurin kädensija
6 Kangassuodatin
16 Rikkaimurin katkaisin
7 Pieni harja
17 Latausnäyttö
8 Imuyksikkö
Latausjohto
18 Latauslaite
9 Pölysäiliön vapautuspainike
19 Latauslaitteen jalusta
10 Rakosuulake
46
20 Latausjohto
fi
Käännä kuvasivut esiin!
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva 1
Nosta kädensija pystyyn ja lukitse paikalleen
Käännä kädensija alas painamalla vapautuspainiketta ja vapauta kädensijan lukitus.
‡
‡
Mallisarjasta BBHMOVE4N alkaen:
Virtakytkin voidaan kytkeä seuraaviin kahteen asentoon:
‡ Asento 1 = keskimääräinen teho
=> Laitteen käyntiaika on pidempi.
‡ Asento 2 = suuri teho
=> Laitteen teho on suurempi, käyntiaika lyhyempi.
Kuva 6
‡ Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tätä varten
imuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
Huomio: Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattiapintaa imurin seistessä paikallaan.
!
!
Kuva 2
Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse paikalleen.
‡ Irrota lattiasuulake painamalla vapautuspainiketta ja
vedä varsi-imuri pois suulakkeesta.
‡
Kuva 3
Aseta rikkaimuri kuvan osoittamalla tavalla varsiimuriin ja lukitse paikalleen.
Varmista, että rikkaimurin ja varsi-imurin kontaktipinnat eivät ole likaiset. Puhdista kontaktipinnat
tarvittaessa.
‡
!
Kuva 4
Pölynimurin akkuja on ladattava ennen ensimmäistä
käyttöä vähintään 16 tuntia.
‡ Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian lähelle. Laite voidaan asettaa seisomaan ilman tukea.
(ks. kuva 6)
‡ Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitäntään
‡ Kytke latauslaitteen pistoke pistorasiaan.
‡ Latausnäyttö palaa.
‡ Näyttö palaa niin kauan kuin pölynimuri on kytkettynä latauslaitteen kautta sähköverkkoon.
‡ Se ei sammu silloinkaan, kun pölynimurin akut ovat
latautuneet täyteen.
‡ Latauslaitteen ja pölynimurin lämpeneminen on normaalia ja vaaratonta.
‡ Voit ladata pölynimuria aina, kun sitä ei käytetä.
‡ Tällöin se on aina valmiina käyttöön.
!
Imurointi
Varsi-imurin käyttö
Kuva 5
Koskee mallia BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Paina virtakytkintä nuolen suuntaan.
Lattiasuulakkeen toimintonäyttö palaa ja osoittaa siten, että harjatela pyörii.
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta
sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa
vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin
kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheuttamista vahingoista.
Rikkaimurin käyttö
Kuva 7
Vapauta rikkaimurin lukitus painamalla vapautuspainiketta ja ota se pois varsi-imurista.
‡
Rakosuulake
Kuva 8
Rakojen ja kulmien yms. imurointiin.
Laita rakosuulake kuvan osoittamalla tavalla rikkaimurin imuaukkoon.
‡
‡
Kuva 9
Ladataksesi rikkaimurin laita se varsi-imuriin ja lukitse paikalleen. Varmista, että se on oikein paikallaan.
‡
Suodattimien puhdistus
Pölysäiliö on hyvä tyhjentää aina imuroinnin jälkeen.
Kuva 10
Irrota rikkaimuri varsi-imurista (katso kuva 7)
Vapauta pölysäiliön lukitus vapautuspainikkeen avulla ja vedä se pois imuyksiköstä.
‡
‡
Kuva 11
Ota roskasuodatin ja kangassuodatin kädensijan
avulla pois pölysäiliöstä ja puhdista ne ravistamalla
tai harjaamalla mukana olevalla pienellä harjalla.
‡
47
Kuva 12
Tyhjennä pölysäiliö.
Jos suodattimet ja pölysäiliö ovat hyvin likaiset, ne
voidaan pestä.
Kuivaa pölysäiliö sen jälkeen kuivalla liinalla; anna suodattimien kuivua kokonaan ennen kuin laitat ne takaisin paikoilleen.
‡
‡
Kuva 13
a) Aseta roskasuodatin ja kangassuodatin pölysäiliöön.
b) Aseta pölysäiliö imuyksikköön ja lukitse paikalleen.
Suodattimia on tarvittaessa saatavana huoltopalvelusta
Lattiasuulakkeen puhdistus
Kuva 14
Lattiasuulake on puhdistettava säännöllisin välein.
Irrota sitä varten lattiasuulake varsi-imurista. (katso
kuva 2)
‡ Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki.
Imuroi langanpätkät ja hiukset irti rakosuulakkeen
avulla.
‡
‡
Hoito
Kytke ennen puhdistusta rikkaimuri ja varsi-imuri pois
päältä ja irrota ne latauslaitteesta. Ne voidaan pudistaa
yleisesti saatavana olevilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota imuria veteen
Akkujen hävittäminen
Irrota akkulohko ennen käytetyn laitteen hävittämistä ja
hävitä se erikseen.
Kuva 15
Työnnä akkukotelo auki nuolen suuntaan.
Katkaise kiinnityshihna ja ota akkulohko pois paikaltaan.
‡ Katkaise liitäntäjohto ja eristä johdon päät varmuuden vuoksi yksittäin eristysnauhalla.
‡
‡
48
Descripción del aparato
es
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Cepillo universal con cepillo eléctrico
11 Empuñadura del aspirador de mano
2 Indicador de funcionamiento del cepillo universal
12 Interruptor de encendido/apagado del
3 Botón de desbloqueo del cepillo universal
aspirador de mano
4 Depósito de suciedad
13 Botón de desbloqueo de la empuñadura
5 Filtro de suciedad
14 Botón de desbloqueo del aspirador recargable
6 Filtro textil
15 Empuñadura del aspirador recargable
7 Minicepillo
16 Pulsador del aspirador recargable
8 Unidad de aspiración
17 Indicador de funcionamiento con carga
9 Botón de desbloqueo del depósito de suciedad
de de
carga
18 Cable
Estación
carga
10 Boquilla para juntas
19 Soporte base para la estación de carga
20 Cable de carga
49
es
Aspiración
Uso del aspirador de mano
¡Abrir los desplegables laterales!
Antes del primer uso
Figura 1
Levantar la empuñadura y enclavarla
Para plegar de nuevo la empuñadura, presionar el
botón de desbloqueo y desenclavarla.
‡
‡
Figura 2
Insertar el aspirador de mano en el cepillo universal
y enclavarlo.
‡ Para desprender el cepillo universal, presionar el
botón de desbloqueo y extraer el aspirador de mano
del cepillo.
‡
Figura 3
Colocar el aspirador recargable en el aspirador de
mano tal como se muestra en la figura y enclavarlo.
‡ !Observar que no haya suciedad en los contactos del
aspirador recargable y del aspirador de mano.
‡ En caso necesario, limpiar los contactos.
‡
Figura 4
Antes de utilizarlo por primera vez es preciso
cargar los acumuladores del aspirador durante 16
horas como mínimo.
‡ Para cargar la aspiradora, esta se debe colocar cerca de una toma de corriente. El aparato se puede
dejar de pie en cualquier sitio de la habitación. (ver
fig. 6)
‡ Enchufar el cable de carga en la parte posterior, en
la conexión del aparato.
‡ Insertar el enchufe del cargador en la toma de corriente.
‡ El indicador de funcionamiento con carga se ilumina.
‡ El indicador permanece iluminado mientras el aspirador esté enchufado a la red eléctrica a través del
cargador.
‡ No se apagan aunque los acumuladores del aspirador estén completamente cargados.
‡ El calentamiento del cargador y del aspirador es un
proceso normal sin consecuencia alguna.
‡ El aspirador se puede cargar cuando no se esté
usando. De esta forma estará siempre disponible.
!
Figura 5
Para modelos BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Accionar interruptor de encendido y apagado en la dirección de la flecha.
El indicador de funcionamiento del cepillo universal
se ilumina, lo que indica que el rodillo del cepillo está
girando.
A partir del modelo BBHMOVE4N:
El interruptor de encendido y apagado tiene las siguientes dos posiciones:
‡ Posición 1 = potencia media
=> Se desea usar el aparato un tiempo prolongado.
‡ Posición 2 = potencia alta
=> El aparato ofrece mayor potencia en menos
tiempo.
Figura 6
‡ Si se interrumpe brevemente el trabajo, se puede
dejar el aparato de pie en el suelo. Para ello, volcar
el aspirador un poco hacia delante en dirección a
la boquilla.
Atención: si el aparato se deja de pie en el suelo
es imprescindible apagarlo, ya que el cepillo sigue
girando cuando el aspirador está parado y podría
dañar el revestimiento del suelo.
!
¡
Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Uso del aspirador recargable
Figura 7
Desbloquear el aspirador recargable accionando el
botón de desbloqueo y extraerlo del aspirador de
mano.
‡
Boquilla para juntas
Figura 8
Para aspirar en juntas, rincones, etc.
‡ La boquilla para juntas se inserta en la abertura de
aspiración del aspirador recargable como se muestra en la figura.
Figura 9
Para cargarlo, colocar el aspirador recargable en el
aspirador de mano y enclavarlo. Observar que quede bien encajado.
‡
50
Limpieza de los filtros
Eliminación de los acumuladores
Es conveniente vaciar el depósito para el polvo tras
cada proceso de aspiración.
Antes de desechar el aparato, desmontar el bloque de
acumuladores y eliminarlos por separado.
Figura 10
Extraer el aspirador recargable del aspirador de
mano (ver la figura 7)
‡ Desbloquear el depósito para el polvo accionando
el botón de desbloqueo y extraerlo de la unidad de
aspiración.
‡
Figura 15
Abrir el compartimento de las pilas presionando en
dirección de la flecha.
‡ Cortar la cinta de sujeción y extraer el bloque de
acumuladores del aparato.
‡ Cortar los cables y, para mayor seguridad, envolver
los extremos de los cables con cinta aislante.
‡
Figura 11
Extraer el filtro de suciedad y el filtro textil del depósito para el polvo tirando del asa y sacudirlos o limpiarlos con el cepillo pequeño suministrado.
‡
Figura 12
Vaciar el depósito para el polvo.
Los filtros y el depósito para el polvo se pueden lavar
si están muy sucios.
Frotar el depósito para el polvo con un paño seco
después de lavarlo; dejar que los filtros se sequen
por completo antes de colocarlos.
‡
‡
Figura 13
a) Colocar el filtro de suciedad y el filtro textil en el depósito para el polvo.
b) Colocar el depósito para el polvo en la unidad de aspiración y enclavarlo.
En caso necesario se pueden adquirir los filtros a través del Servicio de Asistencia Técnica
Limpieza del cepillo universal
Figura 14
El cepillo universal debe limpiarse con regularidad.
Para ello es preciso desprender el cepillo universal
del aspirador de mano. (ver figura 2)
‡ Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla
para juntas.
‡
‡
Cuidados
Antes de limpiar el aspirador recargable o el aparato
de mano es imprescindible que ambos estén apagados
y separados del cargador. Se pueden limpiar con cualquier producto de limpieza para plásticos convencional.
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza universales. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
!
51
Descrição do aparelho
pt
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Bocal com escova eléctrica
11 Pega do aspirador manual
2 Indicador de funcionamento do bocal
12 Botão para ligar/desligar o aspirador manual
3 Botão de desbloqueio do bocal
13 Botão de desbloqueio da pega
4 depósito de pó
14 Botão de desbloqueio do aspirador a bateria
5 Filtro de sujidades
15 Pega do aspirador a bateria
6 Filtro têxtil
16 Botão para ligar o aspirador a bateria
7 Mini-escova
17 Indicador de carregamento
8 Unidade de aspiração
Cabo de de
alimentação
18 Estação
carregamento
9 Botão de desbloqueio do depósito de pó
19 Suporte de base da estação de carregamento
10 Bocal para fendas
52
20 Cabo de alimentação
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
Figura 1
Endireite e encaixe a pega.
Para dobrar a pega, prima o botão de desbloqueio e
solte a pega do encaixe.
‡
‡
Figura 2
Insira e encaixe o aspirador manual no bocal.
Para soltar o bocal, prima o botão de desbloqueio e
retire o aspirador manual do bocal.
‡
‡
A partir do modelo BBHMOVE4N:
O Botão para ligar/desligar o aspirador pode ser ligado
nas duas posições seguintes:
‡ Posição 1 = posição de potência média
=> o aparelho tem um tempo de operação mais
longo.
‡ Posição 2 = posição de potência alta
=> o aparelho tem uma potência maior durante um
tempo de operação mais curto.
Figura 6
‡ No caso de pequenas pausas durante a aspiração, o
aparelho pode ser pousado em qualquer lugar. Para
isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente
no sentido do bocal.
Atenção: para pousar o aparelho, é fundamental
desligá-lo, pois as escovas rotativas podem causar
danos no pavimento se estiverem em funcionamento com o aspirador parado.
!
!
Figura 3
Insira e encaixe o aspirador a bateria no aspirador
manual.
Certifique-se de que os contactos do aspirador a
bateria e do aspirador manual não estão sujos. Se
necessário, limpe os contactos.
‡
!
Figura 4
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, deixe
as baterias do aspirador carregarem durante, pelo
menos, 16 horas.
‡ Carregue o aspirador próximo de uma tomada. O
aparelho pode ser pousado livremente. (ver figura 6)
‡ Encaixe o cabo de alimentação na ligação que se encontra na parte de trás do aparelho.
‡ Ligue a ficha do carregador à tomada.
‡ O indicador de carregamento acende-se.
‡ O indicador mantêm-se aceso enquanto o aspirador
estiver ligado à corrente através do carregador.
‡ Por conseguinte, também não se apaga quando as
baterias do aspirador estiverem totalmente carregadas.
‡ O aquecimento do carregador e do aspirador é normal e inofensivo.
‡ Pode carregar sempre o aspirador quando não o estiver a utilizar. Deste modo, o aparelho estará sempre à disposição.
!
Aspiração
Utilização do aspirador manual
Figura
5
Para os modelos BBHMOVE1N, BBHMOVE2N e
BBHMOVE3N:
Acione o botão para ligar/desligar no sentido da seta.
O indicador de funcionamento do bocal para pavimentos acende-se, indicando que a escova rotativa está a
rodar.
Atenção!
Dependendo das características do pavimento
(p.ex., azulejos ásperos ou rústicos), os bocais
estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte,
deve verificar regularmente a sola do bocal. Bocais
com solas desgastadas e arestas vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o
linóleo. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal desgastado.
Utilização do aspirador a bateria
Figura 7
Pressione o botão de desbloqueio do aspirador a
bateria e retire-o do aspirador manual.
‡
Bocal para fendas
Figura 8
Para aspirarfendas e cantos, etc.
‡ Insira o bocal para fendas, conforme representado,
na abertura do aspirador.
Figura 9
Para carregar o aspirador a bateria, insira-o e encaixe-o no aspirador manual. Certifique-se de que está
bem encaixado.
‡
Limpeza dos filtros
O depósito de pó deve ser esvaziado após cada aspiração.
Figura 10
‡ Retire o aspirador a bateria do aspirador manual
(ver figura 7)
‡ Com o botão de desbloqueio, solte o depósito do pó
e retire-o da unidade de aspiração.
Figura 11
Retire o filtro de sujidades e o filtro têxtil do depósito de pó com a ajuda da pega e limpe-os sacudindo e
escovando com a pequena escova fornecida.
‡
53
Figura 12
Esvazie o depósito de pó.
Em caso de muita sujidade, os filtros e o depósito de
pó podem ser lavados.
No final, seque bem o depósito de pó com um pano
seco e deixe os filtros secarem totalmente antes de
voltar a colocá-los no aparelho.
‡
‡
Figura 13
a) Insira o filtro de sujidades e o filtro têxtil no depósito
de pó.
b) Coloque o depósito de pó na unidade de aspiração e
encaixe-o.
Se necessário, é possível adquirir os filtros através do
Serviço de Assistência Técnica.
Limpeza do bocal
Figura 14
O bocal deve ser limpo em intervalos regulares.
Para isso, retire o bocal do aspirador manual. (ver
figura 2)
‡ Corte os fios e cabelos enrolados com uma tesoura.
Aspire os fios e cabelos com o bocal para fendas.
‡
‡
Manutenção
Antes de efectuar a limpeza do aspirador a bateria ou
do aparelho manual, estes têm de estar desligados e
separados do carregador. Podem ser limpos com os
produtos normalmente utilizados para a limpeza de
plásticos.
Não utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo. O aspirador não deve ser colocado
dentro de água em nenhuma circunstância
!
Eliminação das baterias
Antes de eliminar o aparelho, desmonte o bloco de baterias e elimine-o em separado.
Figura 15
Abra o compartimento das baterias, deslocando a
tampa no sentido da seta.
‡ Corte a fita de retenção e retire o bloco de baterias
do aparelho.
‡ Corte os fios de alimentação e, como medida de segurança, isole as extremidades dos cabos separadamente com fita isolante.
‡
54
Περιγραφή συσκευής
el
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα
12 Διακόπτης On/Off της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
2 Ένδειξη λειτουργίας του πέλματος δαπέδου
13 Κουμπί απασφάλισης της χειρολαβής
3 Κουμπί απασφάλισης του πέλματος δαπέδου
14 Κουμπί απασφάλισης της επαναφορτιζόμενης
4 Δοχείο συλλογής των ρύπων
5 Φίλτρο ρύπων
6 Υφασμάτινο φίλτρο
7 Βουρτσάκι
8 Μονάδα αναρρόφησης
9 Κουμπί απασφάλισης του δοχείου συλλογής των
ρύπων
ηλεκτρικής σκούπας
15 Χειρολαβή της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας
16 Πληκτροδιακόπτης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας
17 Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης
Καλώδιο φόρτισης
φόρτισης
18 Σταθμός
10 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
19 Στήριγμα δαπέδου του σταθμού φόρτισης
11 Χειρολαβή της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
20 Καλώδιο φόρτισης
55
el
Αναρρόφηση
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ. 1
Σηκώστε όρθια τη χειρολαβή και ασφαλίστε την.
Για να διπλώσετε τη χειρολαβή, πιέστε το κουμπί
απασφάλισης και λύστε την ασφάλιση της
χειρολαβής.
‡
‡
Εικ. 2
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο
πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την.
‡ Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πιέστε το
κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε την ηλεκτρική
σκούπα χεριού από το πέλμα.
‡
Εικ. 3
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική
σκούπα, όπως φαίνεται στην ηλεκτρική σκούπα
χεριού και ασφαλίστε την.
Προσέξτε, να μην είναι λερωμένες οι επαφές
της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας και
της ηλεκτρικής σκούπας χεριού. Ενδεχομένως
καθαρίστε τις επαφές.
‡
!
Εικ. 4
Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν οι
μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το λιγότερο 16
ώρες.
‡ Για τη φόρτιση τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα
κοντά σε μια πρίζα. Η συσκευή μπορεί να εναποτεθεί
ελεύθερη στο χώρο. (βλέπε εικόνα 6)
‡ Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης πίσω στη σύνδεση
της συσκευής.
‡ Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα του
ρεύματος.
‡ Η ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης ανάβει.
‡ Η ένδειξη ανάβει τόσο, όσο η ηλεκτρική σκούπα
είναι συνδεδεμένη μέσω του φορτιστή με το δίκτυο
του ρεύματος.
‡ Η ένδειξη δε σβήνει ακόμα και όταν οι μπαταρίες της
ηλεκτρικής σκούπας είναι πλήρως φορτισμένες.
‡ Μια θέρμανση του φορτιστή και της ηλεκτρικής
σκούπας είναι κανονική και ακίνδυνη.
‡ Μπορείτε να φορτίσετε την ηλεκτρική σκούπα
οποτεδήποτε, όταν δε χρησιμοποιείται. Με αυτό τον
τρόπο η ηλεκτρική σκούπα είναι πάντα διαθέσιμη.
Εικ. 5
Για το μοντέλο BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Πατήστε το διακόπτη On/Off προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Η ένδειξη λειτουργίας του πέλματος δαπέδου
ανάβει και δείχνει έτσι, ότι η κυλινδρική βούρτσα
περιστρέφεται.
Από το μοντέλο BBHMOVE4N:
Ο διακόπτης On/Off μπορεί να τεθεί στις ακόλουθες
δύο θέσεις:
‡ Θέση 1 = μεσαία βαθμίδα ισχύος
=> Η συσκευή έχει ένα μεγαλύτερο χρόνο λειτουργίας.
‡ Θέση 2 = μεγάλη βαθμίδα ισχύος
=> Η συσκευή έχει μια μεγαλύτερη ισχύ με
συντομότερο χρόνο λειτουργίας.
Εικ. 6
‡ Στα σύντομα διαλείμματα αναρρόφησης μπορεί να
εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό
σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην
κατεύθυνση του πέλματος.
Προσοχή: Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόμενη
βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραμένει
στην ίδια θέση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην
επένδυση του δαπέδου.
!
!
!
56
Προσοχή!
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του
σκληρού δαπέδου (π.χ. νέα, ρουστίκ πλακίδια)
υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει
σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε την κάτω
επιφάνεια του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά
πέλματα δαπέδου μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως παρκέ ή
λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται
για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε ένα
φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Χρήση της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας
Εικ. 7
Πατώντας το κουμπί απασφάλισης απασφαλίστε την
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα και αφαιρέστε
την από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
‡
Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
Εικ. 8
Για την αναρρόφηση αρμών, γωνιών, κλπ.
Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για το
σκούπισμα αρμών, όπως φαίνεται στην εικόνα, στο
άνοιγμα αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας.
‡
‡
Εικ. 9
‡ Για τη φόρτιση τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη
ηλεκτρική σκούπα στην ηλεκτρική σκούπα χεριού
και ασφαλίστε την. Προσέξτε τη σωστή προσαρμογή.
Καθαρισμός των φίλτρων
Το δοχείο σκόνης πρέπει να αδειάζει κατά το δυνατόν
μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης.
Εικ. 10
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική
σκούπα από την ηλεκτρική σκούπα χεριού (βλέπε
Εικ. 7)
‡ Απασφαλίστε το δοχείο της σκόνης με τη βοήθεια
του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε το από τη
μονάδα αναρρόφησης.
‡
Απόσυρση των μπαταριών
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε το μπλοκ
των μπαταριών και αποσύρτε το ξεχωριστά.
Εικ. 15
Ανοίξτε, σπρώχνοντας τη θήκη των μπαταριών προς
την κατεύθυνση του βέλους.
‡ Κόψτε την ταινία συγκράτησης και αφαιρέστε το
μπλοκ των μπαταριών από τη συσκευή.
‡ Κόψτε το καλώδιο του ρεύματος και για ασφάλεια
μονώστε ξεχωριστά τα άκρα των καλωδίων με ταινία.
‡
Εικ. 11
Αφαιρέστε το φίλτρο ρύπων και το υφασμάτινο
φίλτρο με τη βοήθεια της χειρολαβής από το
δοχείο της σκόνης και καθαρίστε τα με κτύπημα ή
βούρτσισμα με το συνημμένο βουρτσάκι.
‡
Εικ. 12
Αδειάστε το δοχείο της σκόνης.
Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης μπορούν να
πλυθούν τα φίλτρα και το δοχείο της σκόνης.
Τρίψτε το δοχείο σκόνης στη συνέχεια μ’ ένα στεγνό
πανί και αφήστε τα φίλτρο να στεγνώσουν εντελώς
πριν την επανατοποθέτηση.
‡
‡
Εικ. 13
a) Τοποθετήστε το φίλτρο ρύπων και το υφασμάτινο
φίλτρο στο δοχείο της σκόνης.
b) Τοποθετήστε το δοχείο της σκόνης στη μονάδα
αναρρόφησης και ασφαλίστε το.
Σε
περίπτωση
που
χρειάζεται,
μπορείτε
να
προμηθευτείτε τα φίλτρα μέσω του σέρβις πελατών.
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
Εικ. 14
Το πέλμα δαπέδου πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά
χρονικά διαστήματα.
‡ Για αυτό λύστε το πέλμα δαπέδου από την ηλεκτρική
σκούπα χεριού. (βλέπε Εικ. 5)
‡ Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα
ψαλίδι.
Αναρροφάτε τις κλωστές και τις τρίχες με το στόμιο
αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών.
‡
Φροντίδα
Πριν
τον
καθαρισμό
της
επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας ή της συσκευής του χεριού πρέπει
να απενεργοποιηθούν και να αποσυνδεθούν από το
φορτιστή.
Μπορούν να καθαριστούν με ένα υγρό καθαρισμού
πλαστικών του εμπορίου.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό
καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ στο νερό.
!
57
Cihaz∂n teknik özellikleri
tr
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Elektrikli fırçaya sahip taban memesi
14 Dik şarjlı elektrik süpürgesi açma düğmesi
2 Taban memesi fonksiyon göstergesi
15 Dik şarjlı elektrik süpürgesi tutamağı
3 Taban memesi açma düğmesi
16 Dik şarjlı elektrik süpürgesi periyot şalteri
4 Kir haznesi
17 Şarj işletmesi göstergesi
5 Kir filtresi
kablosu
18 Şarj ünitesi
6 Tekstil filtresi
19 Şarj ünitesi zemine sabitleyici
7 Mini fırça
20 Şarj kablosu
8 Emme ünitesi
10 Dar aralık temizleme ünitesi
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper
10 A**
11 Dik şarjlı el süpürgesi tutamağı
EEE Yönetmeliğine Uygundur
12 Dik şarjlı el süpürgesi açma/kapatma şalteri
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
9 Kir haznesi açma düğmesi
58
tr
Lütfen resimli sayfaları açınız!
İlk kullanımdan önce
Resim 1
Tutamağı doğrultunuz ve oturtunuz.
Tutamağı aşağı katlamak için açma düğmesine
basınız ve tutamak kilidini açınız.
‡
‡
Resim 2
‡ Elektrikli el süpürgesini taban memesine takınız ve
oturtunuz.
‡ Taban memesinin çözülmesi için açma düğmesine
basınız ve elektrikli el süpürgesini memeden dışarı
çıkartınız.
Resim 3
Pilli elektrik süpürgesini gösterilen şekilde elektrikli
el süpürgesine yerleştiriniz ve oturtunuz.
Pilli elektrik süpürgesi ve elektrikli el süpürgesi
kontaklarının kirli olmamasına dikkat ediniz. Gerekirse kontakları temizleyiniz.
BBHMOVE4N modelinden itibaren:
Açma/Kapatma şalteri aşağıdaki iki konuma getirilebilir:
‡ Konum 1 = Orta güç konumu
=> Cihaz daha uzun bir çalışma süresine sahiptir.
‡ Konum 2 = Yüksek güç konumu
=> Kısa çalışma sürelerinde cihaz daha yüksek performans verir.
Resim 6
‡ Kısa emme molalarında cihaz odada istenen bir yere
bırakılabilir. Bunun için, elektrikli süpürge hafifçe
öne doğru meme yönünde bastırılmalıdır.
Dikkat: Cihaz ayrılmadan önce kesinlikle
kapatılmalıdır, aksi halde elektrik süpürgesi dururken fırçaların dönmesi zemin kaplamasında hasara
neden olabilir.
!
!
‡
!
Resim 4
İlk kullanımdan önce elektrikli süpürgenin pilleri en
az 16 saat süreyle şarj edilmelidir.
‡ Elektrik süpürgesini şarj etmek için yakındaki bir
sokete bağlayınız. Cihaz odada serbest olarak
bırakılabilir. (bkz. Resim 6)
‡ Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız.
‡ Şarj ünitesinin fişini (soketi) prize takınız.
‡ Şarj işletmesi göstergesi yanar.
‡ Gösterge, elektrikli süpürge şarj cihazı üzerinden
elektrik şebekesine bağlı olduğu sürece yanmaya
devam eder.
‡ Elektrikli süpürgenin pilleri tamamen şarj edildiğinde
gösterge sönmez.
‡ Şarj ünitesinin veya elektrikli süpürgenin ısınması
normaldir ve zararsızdır.
‡ Elektrikli süpürgeyi kullanılmadığı her zaman şarj
edebilirsiniz. Bu şekilde her zaman kullanıma hazır
olur.
!
Emerek temizleme
Elektrikli el süpürgesinin kullanımı
Resim 5
BBHMOVE1N, BBHMOVE2N, BBHMOVE3N modeli
için:
Açma/kapama şalterini ok yönünde bastırınız.
Zemin süpürme başlığının fonksiyon göstergesi yanar
ve rulo fırçanın döndüğünü gösterir.
Dikkat!
Yer fırçaları sert yüzeyin özelliklerine bağlı olarak
(Örn. sert, sade akış) belirli bir aşınmaya maruz kalır.
Bu nedenle fırçanın temas yüzeyi belirli aralıklarda
kontrol edilmelidir. Aşınmış, keskin kenarlı fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici aşınmış yer
fırçaları nedeniyle meydana gelen olası hasarlar için
sorumluluk kabul etmez.
Pilli elektrik süpürgesinin kullanılması
Resim 7
Pilli elektrik süpürgesi, kilit açma düğmesine
basılarak açılmalı ve elektrikli el süpürgesinden
ayrılmalıdır.
‡
Dar aralık temizleme ünitesi
Resim 8
Dar aralıkların ve köşelerin emilerek temizlenmesi
vb. için kullanılır.
‡ Dar aralık temizleme ünitesi, resimde gösterildiği
gibi şarjlı el süpürgesinin emme ağzına takılmalıdır.
‡
Resim 9
Şarj işlemi için pilli elektrik süpürgesi elektrikli el
süpürgesine yerleştirilmeli ve oturtulmalıdır. Yerine
doğru oturmasına dikkat edilmelidir.
‡
Filtrenin temizlenmesi
Toz kabı, mümkünse her emme işleminden sonra
boşaltılmalıdır.
Resim 10
Pilli elektrik süpürgesini elektrikli el süpürgesinden
ayırınız (bkz. Resim 7)
‡ Toz kabı kilit açma düğmesinin yardımıyla açılmalı ve
emme ünitesinden çıkartılmalıdır.
‡
Resim 11
Kir filtresi ve tekstil filtresi tutamak yardımıyla toz
kabından çıkartılmalı ve çırpma veya fırçalama
yardımıyla kirlerinden temizlenmelidir.
‡
59
Resim 12
Toz kabı boşaltılmalıdır.
Kirlenmenin yoğun olduğu durumda filtre ve toz kabı
aşınabilir.
‡ Toz kabı kuru bir bezle tutularak çıkartılmalıdır; tekrar kullanmadan önce filtre tamamen kurulanmış
olmalıdır.
‡
‡
Resim 13
a) Kir filtresi ve tekstil filtresi toz kabına yerleştirilmelidir.
b) Toz kabı emme ünitesinin üzerine konmalı ve yerine
oturtulmalıdır.
Gerekirse filtreler müşteri hizmetlerinden tedarik
edilebilir
Taban memesinin temizlenmesi
Resim 14
Taban memesi düzenli aralıklarla temizlenmelidir.
Bunun için taban memesi elektrikli el süpürgesinden
ayrılmalıdır. (bkz. Resim 2)
‡ Sarılan ip ve saçları bir makasla kesiniz. İpleri ve
saçları dar aralık temizleme ünitesi ile süpürünüz.
‡
‡
Bakım
Temizleme işleminden önce pilli elektrik süpürgesi
ve el ünitesi kesinlikle kapatılmış ve şarj cihazından
çıkartılmış olmalıdır. Bunların bakımı piyasadaki mevcut plastik temizleyiciler kullanılarak yapılabilir.
Aşındırıcı madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü
temizleyici kullanmayınız. Elektrik süpürgesi kesinlikle suya batırılmamalıdır
!
Akülerin imha edilmesi
Cihazın imha edilmesinden önce lütfen akü bloğunu sökünüz ve ayrı olarak imha ediniz.
Resim 15
Pil gözünü ok yönünde kaydırınız.
Tutucu bandı ayırınız ve akü bloğunu cihazdan
çıkartınız.
‡ Besleme hatlarını ayırınız ve güvenlik amacıyla izole
etmek için kablo uçlarını ayrı ayrı bantlayınız.
‡
‡
60
Opis urządzenia
pl
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Ssawka do podłóg ze szczotką elektryczną
11 Uchwyt odkurzacza ręcznego
2 Wskaźnik funkcji ssawki do podłóg
12 Włącznik/wyłącznik odkurzacza ręcznego
3 Przycisk odblokowujący ssawkę do podłóg
13 Przycisk odblokowujący uchwyt
4 Pojemnik na kurz
14 Przycisk odblokowujący odkurzacz akumulatorowy
5 Filtr pyłu
kablosu
15 Şarj
Uchwyt
odkurzacza akumulatorowego
6 Filtr tekstylny
16 Włącznik odkurzacza akumulatorowego
7 Szczoteczka
17 Wskaźnik trybu ładowania
8 Jednostka ssąca
Przewód
do ładowania
18 Stacja
ładowania
9 Przycisk odblokowujący pojemnik na kurz
19 Stojak stacji ładowania
10 Końcówka szczelinowa
20 Przewód do ładowania
61
pl
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Przed pierwszym użyciem
Rysunek 1
Uchwyt ustawić pionowo i zatrzasnąć.
Aby złożyć uchwyt, nacisnąć przycisk odblokowujący
i zwolnić blokadę.
Od modelu BBHMOVE4N:
Włącznik/wyłącznik można ustawić w dwóch
pozycjach:
‡ Pozycja 1 = ustawienie średniej mocy
=> dłuższy czas użytkowania urządzenia.
‡ Pozycja 2 = ustawienie wysokiej mocy
=> wyższa moc urządzenia przy krótszym czasie
użytkowania.
Rysunek 6
‡ W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu,
urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomieszczeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko przechylić
do przodu w kierunku ssawki.
Uwaga: przed odstawieniem koniecznie wyłączyć
urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi w
miejscu, obracająca się szczotka może uszkodzić
podłogę/dywan.
‡
‡
!
Rysunek 2
Odkurzacz ręczny nasadzić na ssawkę do podłóg i
zatrzasnąć.
‡ Aby zdjąć ssawkę do podłóg, nacisnąć przycisk
odblokowujący i ściągnąć odkurzacz ręczny ze
ssawki.
!
‡
Rysunek 3
Odkurzacz akumulatorowy nasadzić na odkurzacz
ręczny i zablokować, jak przedstawiono na rysunku.
Zwrócić uwagę, aby styki odkurzacza akumulatorowego i odkurzacza ręcznego nie były zanieczyszczone. Ewentualnie wyczyścić styki.
‡
!
Rysunek 4
Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza baterie trzeba ładować przynajmniej przez 16 godzin.
‡ W celu naładowania umieścić odkurzacz w pobliżu
gniazda elektrycznego. Urządzenie można bezpiecznie ustawić w dowolnym miejscu. (patrz rys. 6)
‡ Przewód ładowarki włożyć w złącze z tyłu
urządzenia.
‡ Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazda.
‡ Świeci się wskaźnik trybu ładowania.
‡ Wskaźnik świeci się dopóki odkurzacz połączony
jest przez ładowarkę z siecią elektryczną.
‡ Nie gaśnie również wtedy, gdy baterie odkurzacza są
całkowicie naładowane.
‡ Nagrzewanie się ładowarki i odkurzacza jest zjawiskiem normalnym i nie ma wpływu na ich działanie.
‡ Odkurzacz można ładować zawsze, gdy nie używa
się go do odkurzania. Dzięki temu zawsze jest gotowy do pracy.
!
Odkurzanie
Zastosowanie odkurzacza ręcznego
Rysunek 5
Dla modelu BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Przesunąć włącznik/wyłącznik zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Świecący wskaźnik funkcji szczotki do podłóg sygnalizuje, że wałek szczotki obraca się.
62
Uwaga!
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku używania zużytych szczotek do
podłóg.
Zastosowanie odkurzacza akumulatorowego
Rysunek 7
Poprzez naciśnięcie przycisku odblokowującego
odblokować odkurzacz akumulatorowy i zdjąć z odkurzacza ręcznego.
‡
Końcówka szczelinowa
Rysunek 8
Do odkurzania trudno dostępnych miejsc (szczelin,
rogów itp.).
‡ Końcówkę szczelinową należy, jak widać na rysunku,
wetknąć w otwór ssący odkurzacza akumulatorowego.
‡
Rysunek 9
W celu naładowania nasadzić odkurzacz akumulatorowy na odkurzacz ręczny i zablokować.
‡ Zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie.
‡
Czyszczenie filtrów
Pojemnik na pył należy opróżniać możliwie po każdym
odkurzaniu.
Rysunek 10
Zdjąć odkurzacz akumulatorowy z odkurzacza
ręcznego (patrz rys 7)
‡ Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowującego i zdjąć z jednostki ssącej.
‡
Rysunek 11
‡ Filtr pyłu i filtr tekstylny wyjąć za pomocą uchwytu
z pojemnika na pył i wyczyścić poprzez wytrzepanie
lub szczotkowanie dołączoną szczoteczką.
Rysunek 12
Opróżnianie pojemnika na pył.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr i pojemnik na pył można wypłukać.
‡ Następnie pojemnik na pył wytrzeć suchą
ściereczką; przed zamontowaniem filtr pozostawić
do całkowitego wysuszenia.
‡
‡
Rysunek 13
a) Filtr pyłu i filtr tekstylny włożyć do pojemnika na pył.
b) Pojemnik na pył nasadzić na jednostkę ssącą i
zatrzasnąć.
W razie potrzeby filtry można nabyć w punkcie serwisowym
Czyszczenie ssawki do podłóg
Rysunek 14
Ssawkę do podłóg należy czyścić w regularnych
odstępach czasu.
‡ W tym celu zdjąć ssawkę do podłóg z odkurzacza
ręcznego (patrz rysunek 2).
‡ Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami.
Nici i włosy odkurzyć za pomocą ssawki do szczelin.
‡
Konserwacja
Odkurzacz akumulatorowy lub ręczny wolno czyścić
jedynie wówczas, gdy jest on wyłączony i nie jest
podłączony do ładowarki. Do czyszczenia odkurzaczy
można używać powszechnie dostępnego w sprzedaży
środka do czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. W żadnym wypadku nie
wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
Utylizacja baterii
Przed utylizacją urządzenia należy wymontować blok
baterii i oddać oddzielnie do utylizacji.
Rysunek 15
Otworzyć kieszeń na baterie zgodnie z kierunkiem
strzałki.
‡ Przeciąć taśmę i wyjąć blok baterii z urządzenia.
‡ Poprzecinać przewody elektryczne i ze względów
bezpieczeństwa koniec każdego przewodu owinąć
taśmą izolacyjną.
‡
63
A készülék leírása
hu
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Padlószívófej elektromos kefével
11 Kézi porszívó kézi fogantyúja
2 Padlószívófej funkciókijelzője
12 Kézi porszívó be-/kikapcsoló gombja
3 Padlószívófej zárnyitó gombja
13 Kézi fogantyú zárnyitó gombja
4 Hulladéktartály
14 Akkus porszívó zárnyitó gombja
5 Szennyeződés-szűrő
kablosu
15 Şarj
Akkus
porszívó kézi fogantyúja
6 Textilszűrő
16 Akkus porszívó nyomógombja
7 Minikefe
17 Töltés-kijelző
8 Szívóegység
Przewód do ładowania
18 Töltőállomás
9 Hulladéktartály zárnyitó gombja
19 Töltőállomás padlótartója
10 Réstisztító fej
64
20 Töltőkábel
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
A BBHMOVE4N modelltől:
A be-/kikapcsoló gomb a következő két állásba
kapcsolható:
‡ 1. állás = közepes teljesítmény
=> Hosszabb működési idő.
‡ 2. állás = magas teljesítmény
=> Magasabb teljesítmény esetén a készülék
működési ideje rövidebb.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
ábra 6
Rövid porszívózási szüneteknél a készüléket bárhová
leteheti. Ehhez a porszívót enyhén billentse előre a
szívófej irányába.
Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kapcsolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor
károsíthatja a padlóborítást.
hu
ábra 1
Hajtsa fel a kézi fogantyút és kattintsa be
A kézi fogantyú felhajtásához nyomja meg a zárnyitó
gombot és oldja ki a kézi fogantyú reteszelését.
‡
‡
ábra 2
‡ A kézi porszívót dugja a padlószívófejre és kattintsa
be.
‡ A padlószívófej kioldásához nyomja meg a zárnyitó
gombot és húzza ki a kézi porszívót a fúvókából.
ábra 3
Az akkus porszívóz az ábrán látható módon illessze a
kézi porszívóba és kattintsa be.
Ügyeljen rá, hogy az akkus porszívó és a kézi porszívó érintkezői ne legyenek szennyezettek. Szükség
esetén tisztítsa meg az érintkezőket.
!
!
‡
!
ábra 4
Az első használat előtt a porszívó akkumulátorait
legalább 16 órán át tölteni kell.
‡ A töltéshez helyezze a porszívót egy csatlakozóaljzat
közelébe. A készüléket bárhova leteheti. (Lásd a 6.
ábrát.)
‡ A töltőkábelt dugja be hátul a készülék csatlakozójába
‡ Dugja a töltőkészülék csatlakozódugóját a dugaszoló
aljzatba.
‡ A töltés-kijelző világít.
‡ A kijelző addig világít, amíg a porszívó a
töltőkészüléken keresztül össze van kötve az elektromos hálózattal.
‡ Akkor sem alszik ki, ha a porszívó akkumulátorai már
teljesen feltöltöttek.
‡ A töltőkészülék és a porszívó felmelegedése normális és nincs jelentősége.
‡ A porszívót mindig töltheti, ha nem használja.
Így mindig rendelkezésre áll.
!
Porszívózás
A kézi porszívó használata
ábra 5
A BBHMOVE1N, BBHMOVE2N, BBHMOVE3N modellre vonatkozóan:
Nyomja a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl irányába.
A padlószívófej kijelzője világít, jelezve, hogy a kefedob
forog.
Figyelem!
A padlószívófejen bizonyos mértékű kopás jelentkezik, ha kemény padlófelületek (pl. durva, rusztikus
csempe) tisztításához használja. Ezért fontos, hogy
a szívófejet rendszeres időközönként ellenőrizze. Ha
a szívófej alja kopott, ill. szélei élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény padlófelületeket,
mint parketta vagy linóleum. A gyártó nem vállal
felelősséget olyan károkért, amelyeket a kopott
szívófej okoz.
Az akkus porszívó használata
ábra 7
A zárnyitó gomb működtetéshez reteszelje ki az akkus porszívót és vegye ki a kézi porszívóból.
‡
Réstisztító fej
ábra 8
Rések és sarkok stb. porszívózásához
A réstisztító fejet az ábrán látható módon csatlakoztassa az akkus porszívó szívónyílásába.
‡
‡
ábra 9
Töltéshez tegye az akkus porszívót a kézi porszívóba
és kattintsa be. Ügyeljen a pontos illesztésre.
‡
A szűrők tisztítása
A portartályt lehetőleg minden porszívózás után ürítse
ki.
ábra 10
‡ Vegye ki az akkus porszívót a kézi porszívóból (lásd
7 ábra)
‡ A portartályt a reteszelőgomb segítségével oldja ki
és húzza le a szívóegységről.
ábra 11
A szennyeződés-szűrőt és a textilszűrőt a kézifogantyú segítségével vegye ki a portartályból és rázza ki
ill. a mellékelt kefével tisztítsa ki.
‡
65
ábra 12
Ürítse ki a portartályt.
Erős szennyezettség esetén a szűrők és a portartály
kimosható.
Végül a portartályt száraz kenővel törölje ki; a
szűrőket teljesen szárítsa meg, mielőtt visszateszi.
‡
‡
ábra 13
a) A szennyeződés-szűrőt és a textilszűrőt tegye vissza a
portartályba.
b) Tegye vissza a portartályt a szívóegységre és kattintsa
be.
Szűrők
igény
szerint
a
vevőszolgálatnál
beszerezhetők
A padlószívófej tisztítása
ábra 14
A padlószívófejet rendszeresen időközönként tisztítsa meg.
‡ Ehhez vegye le a padlószívófejet a kézi porszívóról.
(lásd 2. ábra)
‡ A rácsavarodott szöszt és hajat ollóval vágja át.
A szöszt és a hajszálat/szőrt a keskeny szívófejjel
porszívózza össze.
‡
Ápolás
Az akkus porszívó ill. a kézi készülék tisztítása előtt a
készüléket kapcsolja ki és válassza le a töltőkészüléktől.
A készülékek kereskedelmi forgalomban kapható
műanyagtisztítóval ápolhatók.
A tisztításhoz ne használjon súrolószert, üveg- vagy
általános tisztítószert. A porszívót soha ne mártsa
vízbe
!
Az akkumulátorok ártalmatlanítása
A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki az akkublokkot és külön ártalmatlanítsa.
ábra 15
Az elemtartót a nyíl irányába hajtsa fel.
Válassza szét a tartószalagot és vegye ki az akkumulátorokat a készülékből.
‡ Válassza szét a csatlakozóvezetékeket és a biztonság kedvéért a kábelvégeket szigetelőszalaggal
egyenként tekerje be.
‡
‡
66
Описание на уреда
bg
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Подова дюза с електрочетка
2 Функционален индикатор на подовата дюза
12 Превключвател вкл./изкл. на ръчната
прахосмукачка
3 Деблокиращ бутон за подовата дюза
13 Деблокиращ бутон за ръкохватката
4 Контейнер за боклук
14 Деблокиращ бутон за акумулаторната
5 Филтър за боклук
Şarj
kablosu
прахосмукачка
6 Текстилен филтър
15 Ръхохватка на акумулаторната прахосмукачка
7 Мини-четка
16 Бутонен превключвател на акумулаторната
8 Засмукващ модул
9 Деблокиращ бутон за контейнера за боклук
прахосмукачка
17 Индикатор за режима на зареждане
10 Дюза за фуги
18 Зарядно
Кабел за устройство
зареждане
11 Ръкохватка на прахосмукачката
19 Поставка за пода за зарядното устройство
20 Кабел за зареждане
67
bg
Изсмукване на прах
Приложение на ръчната прахосмукачка
Моля отгърнете страниците с фигурите!
Преди да започнете работа
Фиг. 1
Изправете ръкохватката и фиксирайте с
прещракване За да затворите ръкохватката
натиснете деблокиращия бутон и освободете
фиксатора на ръкохватката.
‡
Фиг. 2
Вкарайте ръчната прахосмукачка в подовата
дюза и фиксирайте с прещракване.
‡ За освобождаване на подовата дюза натиснете
деблокиращия бутон и изтеглете ръчната
прахосмукачка от дюзата.
‡
Фиг. 3
Поставете
акумулаторната
прахосмукачка,
както е показано, в ръчната прахосмукачка и
фиксирайте с прещракване.
Следете контактите на акумулаторна и ръчната
прахосмукачка да не са замърсени. Евентуално
почистете контактите.
‡
!
Фиг. 4
Преди използването за първи път акумулаторите
на прахосмукачката трябва да се зареждат
минимум 16 часа.
‡ Поставяйте прахосмукачката за зареждане в
близост до контакт. Уредът може свободно да се
оставя на земята. (вижте фиг. 6)
‡ Пъхнете кабела за зареждане отзад в
свързването на уреда.
‡ Вкарайте щепсела на зарядното устройство в
контакта.
‡ Индикаторът за режима на зареждане свети.
‡ Индикаторът свети докато прахосмукачката е
свързана посредством зарядното устройство с
електрическата мрежа.
‡ Той не изгасва и тогава, когато акумулаторите на
прахосмукачката са заредени напълно.
‡ Нагряване на зарядното устройство и
прахосмукачката е нормално и безопасно.
‡ Вие можете да зареждате прахосмукачката
винаги, когато тя не се използва. По този начин
тя винаги ще бъде на разположение.
Фиг. 5
За модел BBHMOVE1N, BBHMOVE2N, BBHMOVE3N:
Задействайте превключвателя за включване/
изключване в посока на стрелката.
Индикаторът за функциите на подовата дюза свети
и така показва, че четковият валяк се върти.
От модел BBHMOVE4N:
Превключвателят за включване/изключване може
да се включи в следните две положения:
‡ Положение 1 = средна мощност
=> Уредът има по-голяма продължителност на
работа.
‡ Положение 2 = висока мощност
=> Уредът има по-висока мощност при по-кратка
продължителност на работа.
Фиг. 6
‡ При кратки паузи по време на работа уредът
може свободно да се остави в помещението. За
целта наклонете прахосмукачката леко напред
по посока на дюзата.
!
Внимание: При оставяне винаги изключвайте
уреда, тъй като въртящата се четка би могла
да повреди подовата настилка, когато
прахосмукачката е спряна.
!
Внимание!
Подовите дюзи в зависимост от вида твърд под
(напр. грапави, рустикални плочки) се износват
до известна степен. Затова на редовни интервали
от време Вие трябва да проверявате плъзгащите
се части на дюзата. Износени, плъзгащи се части
с остри ръбове могат да причинят увреждания
върху чувствителни твърди подове като паркет
или линолеум.
Производителят не поема отговорност за
евентуални щети, които се причиняват от
износена подова дюза.
!
68
Приложение на акумулаторната прахосмукачка
Фиг. 7
Чрез задействане на деблокиращия бутон
освободете акумулаторната прахосмукачка и я
извадете от ръчната прахосмукачка.
‡
Дюза за фуги
Фиг. 8
За изсмукване на праха от фуги и ъгли и т.н.
Вкарайте дюзата за фуги, както е показано,
в
смукателния
отвор
на
акумулаторната
прахосмукачка.
‡
Фиг. 9
‡ За зареждане поставете акумулаторната
прахосмукачка в ръчната прахосмукачка и
фиксирайте с прещракване. Внимавайте да бъде
поставен правилно.
Почистване на филтрите
Контейнерът за прах трябва да се изпразва след
всяко прахоизсмукване.
Фиг. 10
Извадете акумулаторната прахосмукачка от
ръчната прахосмукачка(вижте фиг. 7)
‡ Освободете контейнера за прах с помощта на
деблокиращия бутон и извадете от засмукващия
модул.
‡
Фиг. 11
‡ Извадете филтъра за боклук и текстилния филтър
с помощта на ръкохватката от контейнера за прах
и почистете чрез изтръскване, респ. изчеткване
с приложената четчица.
Фиг. 12
Изпразнете контейнера за прах.
При силно замърсяване филтрите и контейнерът
за прах могат да се сменят.
В тази връзка изтъркайте контейнера за прах със
суха кърпа; преди поставяне отново оставете
филтрите да изсъхнат напълно.
‡
‡
Поддържане
Преди
почистване
на
акумулаторната
прахосмукачка, респ. ръчната прахосмукачка те
трябва да са изключени и разкачени от зарядното
устройство. Те могат да се поддържат със
стандартните почистващи препарати за пластмаса
от търговската мрежа.
Не използвайте изтриващи средства, препарати
за почистване на стъкло и универсални
средства за чистене. Никога не потапяйте
прахосмукачката във вода
!
Унищожаване на акумулаторите
Преди унищожаване на уреда демонтирайте
акумулаторния блок и ги унищожавайте разделно.
Фиг. 15
Отворете отделението за акумулатора чрез
плъзгане по посока на стрелката.
‡ Срежете закрепващата лента и извадете
акумулаторния блок от уреда.
‡ Разкачете захранващите проводници и с цел
безопасност, за да ги изолирате, облепете
поотделно краищата на кабелите с изолирбанд.
‡
Фиг. 13
a) Поставете филтъра за боклук и текстилния филтър
в контейнера за прах.
b) Поставете контейнера за прах върху засмукващия
модул и фиксирайте с прещракване.
При необходимост можете да си набавите филтрите
от сервиза
Почистване на подовата дюза
Фиг. 14
Подовата дюза трябва да се почиства на редовни
интервали от време.
‡ За целта освободете подовата дюза от ръчната
прахосмукачка. (вижте фиг. 2)
‡ Навитите конци и косми прережете с ножица.
Изсмукване на конци и косми с дюзата за фуги .
‡
69
Описание пылесоса
ru
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
11 Ручка
2 Индикатор рабочего состояния насадки для
12 Сетевой выключатель
пола/ковра
3 Кнопка фиксации насадки для пола/ковра
14 Кнопка фиксации аккумулятора
4 Пылесборник
kablosu
15 Şarj
Ручка
аккумулятора
5 Грязевой фильтр
16 Выключатель аккумулятора
6 Матерчатый фильтр
17 Индикатор зарядки
7 Внутренняя щёточка
зарядного
устройства
18 Кабель
Зарядное
устройство
8 Всасывающий узел
19 Подставка для зарядного устройства
9 Кнопка фиксации пылесборника
20 Кабель зарядного устройства
10 Щелевая насадка
70
13 Кнопка фиксации ручки
ru
Уборка
Использование пылесоса
Разверните страницы с рисунками!
Перед первым использованием
Рис. 1
‡ Поднимите и зафиксируйте ручку Чтобы откинуть
ручку, нажмите кнопку фиксации и снимите
ручку с упора.
Рис. 2
Вставьте пылесос в насадку для пола/ковра и
зафиксируйте.
‡ Чтобы отсоединить насадку для пола/ковра,
нажмите кнопку фиксации и отсоедините
пылесос от насадки.
‡
Рис. 3
Установите и закрепите аккумуляторы так, как
показано на рисунке.
Следите за тем, чтобы контакты аккумуляторов и
пылесоса не загрязнялись. Если это произошло,
очистите контакты.
‡
!
Рис. 4
Перед первым использованием пылесоса
аккумуляторы должны заряжаться минимум 16
часов.
‡ Для зарядки поставьте пылесос рядом с
розеткой. Пылесос можно спокойно оставлять в
помещении. (см. рис. 6).
‡ Вставьте кабель зарядного устройства сзади в
разъём пылесоса.
‡ Вставьте вилку зарядного устройства в розетку.
‡ Загорается соответствующий индикатор.
‡ Индикатор горит до тех пор, пока пылесос через
зарядное устройство связан с электросетью.
‡ Индикатор не гаснет даже в том случае, если
аккумуляторы пылесоса полностью заряжены.
‡ Нагревание зарядного устройства и пылесоса
закономерно и не представляет опасности.
‡ Вы всегда можете заряжать пылесос в т от
момент, когда он не используется. В таком
случае он всегда будет готов к работе.
Рис. 5
Для моделей BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Нажмите выключатель в направлении, указанном
стрелкой.
Функциональный индикатор на насадке для чистки
пола/ковра загорится, указывая на то, что валик
щётки начал вращаться.
Начиная с модели BBHMOVE4N:
Выключатель пылесоса имеет две следующие
позиции:
‡ Позиция 1 = средняя мощность
=> Большая продолжительность работы прибора.
‡ Позиция 2 = высокая мощность
=> Более высокая мощность уменьшает
продолжительность работы прибора.
Рис. 6
‡ Во время коротких перерывов пылесос можно
спокойно оставлять в помещении. Для этого
слегка наклоните пылесос по направлению к
насадке.
Внимание: при остановках в работе обязательно
выключайте пылесос, так как вращающаяся
щётка остановленного пылесоса может
повредить напольное покрытие.
!
!
!
Внимание!
Насадки для чистки пола/ковра подвергаются
определённому износу, в зависимости от
характеристик вашего твёрдых напольного
покрытия (например, шероховатая, грубая
напольная плитка). В связи с этим, необходимо
через
регулярные
промежутки
времени
контролировать состояния рабочей поверхности
насадки. Изношенные, с заострившимися краями
рабочие поверхности насадки могут привести
к повреждению уязвимых твёрдых напольных
покрытий, таких, как паркет или линолеум.
Производитель не несёт ответственности за
возможные повреждения, которые вызваны
изношенной насадкой для пола.
Использование аккумуляторов
Рис. 7
Кнопкой фиксации обесточьте аккумулятор и
выньте его из пылесоса.
‡
Щелевая насадка
Рис. 8
Для чистки щелей, углов и т.д.
Вставьте щелевую насадку во всасывающее
отверстие аккумуляторного пылесоса так, как
показано на рисунке.
‡
‡
71
Рис. 9
Для
зарядки
установите
и
закрепите
аккумуляторы
в
пылесосе.
Следите
за
правильным положением аккумуляторов.
‡
Очистка фильтров
Контейнер для сбора пыли следует опорожнять, по
возможности, после каждой уборки.
Рис. 10
Выньте аккумуляторы из пылесоса (см. рис. 7)
Отсоедините контейнер для сбора пыли с
помощью кнопки фиксации и снимите его с
всасывающего элемента.
‡
‡
Рис. 11
За ручку выньте грязевой и матерчатый фильтры
из контейнера для сбора пыли и вычистите их
выколачиванием или при помощи щёточки из
комплекта.
‡
Рис. 12
Опорожните контейнер для сбора пыли.
При сильном загрязнении фильтры иконтейнер
для сбора пыли можно вымыть.
Контейнер для сбора пыли в подключённом
состоянии протирайте сухой тряпкой; перед
установкой фильтры должны быть полностью
высушены.
‡
‡
Рис. 13
a) Вставьте грязевой и матерчатый фильтры в
контейнер для сбора пыли.
b) Наденьте контейнер для сбора пыли на
всасывающий элемент и закрепите.
При необходимости фильтры можно заказать через
сервисную службу
Очистка насадки для пола/ковра
Рис. 14
Насадка для пола/ковра должна очищаться
регулярно.
‡ Отделите насадку от пылесоса. (см. рис. 2).
‡ Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами.
Удалите нитки и волосы с помощью щелевой
насадки.
‡
Уход
Перед чисткой аккумуляторы и пылесос должны
быть выключены и сняты с зарядного устройства.
Вы можете использовать стандартный очиститель
для искусственных материалов.
Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стекол или универсальные
моющие средства. Не погружайте всасывающее
устройство в воду.
!
72
Утилизация аккумуляторов
Перед утилизацией пылесоса выньте блок
аккумуляторами и утилизируйте его отдельно.
с
Рис. 15
Откройте гнездо для размещения батареи по
направлению стрелки.
‡ Порвите натяжную ленту и выньте блок с
аккумуляторами из пылесоса.
‡ Разъедините подводящие провода и для
надёжности заклейте концы кабелей изолентой.
‡
Descrierea aparatului
ro
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Duză podea cu perie electrică
11 Mâner aspirator manual
2 Afişare funcţie duză podea
12 Întrerupător aspirator manual
3 Buton deblocare duză podea
13 Buton deblocare mâner
4 Rezervor gunoi
14 Buton deblocare aspirator cu acumulatori
5 Filtru mizerie
kablosu
15 Şarj
Mâner
aspirator cu acumulatori
6 Filtru textile
16 Tastă întrerupătoare aspirator cu acumulatori
7 Mini-perie
17 Afişaj operare încărcare
8 Unitate aspiraţie
18 Cablu
Staţie încărcare
de încărcare
9 Buton deblocare rezervor gunoi
19 Suport podea staţie încărcare
10 Duză pentru îmbinări
20 Cablu încărcare
73
ro
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Înainte de prima utilizare
Fig. 1
Ridicaţi mânerul şi fixaţi-l
Pentru desfacerea mânerului apăsaţi butonul de deblocare şi desfaceţi prinderea mânerului.
‡
‡
Începând cu modelul BBHMOVE4N:
Comutatorul de pornire/oprire poate fi pus
următoarele două poziţii:
‡ Poziţia 1 = Poziţia de putere medie
=> Aparatul are un timp de funcţionare mai lung.
‡ Poziţia 2 = Poziţia de putere mare
=> Aparatul are o putere mai mare şi un timp de
funcţionare mai scurt.
Fig. 6
‡ În timpul pauzelor în aspirare scurte, aparatul poate
fi lăsat liber în cameră. În acest sens împingeţi aspiratorul încet înainte în direcţia duzei.
Atenţie: Pentru scoaterea aparatului acesta trebuie
neapărat oprit pt că peria în mişcare cu aspiratorul
staţionar poate deteriora podeaua.
!
!
Fig. 2
Introduceţi şi fixaţi aspiratorul manual în duza de
podea.
‡ Pentru desfacerea duzei de podea apăsaţi butonul
de deblocare şi trageţi aspiratorul din duză.
‡
Fig. 3
Puneţi aspiratorul cu acumulatori în aspiratorul manual şi fixaţi-l ca în figură.
Aveţi grijă ca contactele celor două aspiratoare să
nu fie murdare. Eventual curăţaţi-le.
‡
!
Fig. 4
Înainte de prima punere în funcţiune acumulatorii
aspiratorului trebuie încărcate cel puţin 16 ore.
‡ Puneţi la încărcat aspiratorul în apropierea unei prize. Aparatul poate fi aşezat liber în încăpere. (vezi
fig. 6)
‡ Introduceţi cablul de încărcare în spate, în mufa de
conectare a aparatului.
‡ Introduceţi fişa dispozitivului de încărcare în priză.
‡ Se aprinde afişajul operaţiunii de încărcare.
‡ Afişajul e aprins atâta timp cât aspiratorul e conectat la reţeaua de curent electric prin intermediul dispozitivului de încărcare.
‡ Nu se închide nici când acumulatorii aspiratorului
sunt complet încărcaţi.
‡ Faptul că dispozitivul de încărcare se încălzeşte e
normal şi nu trebuie să vă îngrijoreze.
‡ Puteţi încărca aspiratorul atunci când nu îl folosiţi.
‡ În acest del el va fi întotdeauna disponibil.
!
Aspirarea
Utilizarea aspiratorului
Fig. 5
Pentru modelul BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Acţionaţi comutatorul de pornire/oprire în direcţia
săgeţii. Afişajul funcţiei duzei de podea se aprinde şi
indică faptul că valţul periei se roteşte.
74
pe
Atenţie!
În funcţie de structura duşumelei (de ex. asperitate,
gresie rustică), duzele de podea sunt supuse unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate
şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări
pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale
prejudicii cauzate de uzura duzei de podea.
Utilizarea aspiratorului cu acumulatori
Fig. 7
Prin acţionarea butonului de deblocare desfaceţi aspiratorul cu acumulatori şi scoeteţi-l din aspiratorul
manual.
‡
Duză pentru îmbinări
Fig. 8
Pentru aspirarea la nivelul îmbinărilor, colţurilor,
etc.
‡ Duza pentru îmbinări se fixează pe orificiul de
aspiraţie al aspiratorului după cum se indică în
figură.
‡
Fig. 9
Pentru încărcare puneţi aspiratorul cu acumulatori în aspiratorul manual şi fixaţi-l. Aveţi grijă să fie
aşezat corect.
‡
Curăţarea filtrului
Recipientul de praf trebuie golit cât mai repede după
fiecare aspirare.
Fig. 10
Scoateţi aspiratorul cu acumulatori din aspiratorul
manual (vezi imaginea 7)
‡ Scoateţi recipientul de praf cu ajutorul tastei de deblocare şi îndepărtaţi-l din unitatea de aspirare.
‡
Fig. 11
Filtrul de murdărie şi filtrul textil trebuie scoaase
din recipientul de praf cu ajutorul mânerului şi se va
curăţa prin scuturare sau periere.
‡
Fig. 12
‡ Goliţi recipientul de praf.
‡ În caz de murdărie accentuată filtrele şi recipientul
de praf pot fi spălate.
Uscaţi apoi recipientul de praf cu o cârpă uscată;
lăsaţi filtrul să se usuce complet înainte de reutilizare.
Fig. 13
a) Puneţi filtrul de murdărie şi cel textil în recipientul de
praf.
b) Puneţi recipientul de praf pe unitatea de aspirare şi
fixaţi-l.
La nevoie filtrele pot fi achiziţionate prin serviciul
clienţi
Curăţarea duzei de podea
Fig. 14
Duza trebuie curăţată în intervale regulate.
În acest scop desfaceţi duza din aspiratorul manual.
(vezi fig. 5)
‡ Scamele şi părul înfăşurate se vor taie cu foarfecă.
Scamele şi părul se aspiră cu duza pentru spaţii înguste.
‡
‡
Întreţinere
Înainte de curăţarea aspiratorului cu acumulatori resp.
aparatului manual acestea trebuie oprite şi separate
de aparatul de încărcare. Puteţi utiliza un detergent de
plastic obişnuit.
Nu folosiţi produse de curăţare prin frecare,
substanţe de curăţat sticlă sau univesrale. Nu
introduceţi niciodată aspiratorul în apă
!
Dezafectarea acumulatorilor
Înainte de dezafectarea aparatului vă rugăm demontaţi
blocul acumulator şi aruncaţi-l separat.
Fig. 15
Împingeţi locaşul bateriei în direcţia săgeţii.
Separaţi banda suport şi scoateţi blocul acumulator
din aparat.
‡ Separaţi cablurile şi pt siguranţă izolaţi capetele
cablurilor una câte una.
‡
‡
75
Склад пилососа
uk
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
1 Насадка для підлоги з електричною щіткою
11 Ручка ручного пилососа
2 Індикатор функцій насадки для підлоги
12 Перемикач ручного пилососа
3 Кнопка кріплення насадки для підлоги
13 Кнопка кріплення ручки
4 Контейнер для сміття
14 Кнопка кріплення акумуляторного пилососа
5 Фільтр для сміття
kablosu
15 Şarj
Ручка
акумуляторного всмоктувача
6 Текстильний фільтр
16 Сенсорний перемикач всмоктувача
7 Міні-щітка
17 Індикатор зарядження
8 Всмоктуючий блок
18 Заряджувальний
Заряджувальна станція
кабель
9 Кнопка кріплення контейнера для сміття
19 Напільна підставка заряджувальної станції
10 Насадка для щілин
76
20 Заряджувальний кабель
uk
Чищення
Використання ручного пилососа
Розгорніть сторінки з рисунками!
Рис. 5
Для моделей BBHMOVE1N, BBHMOVE2N,
BBHMOVE3N:
Пересуньте вмикач у напрямку стрілки.
Індикатор функцій насадки для підлоги світиться,
що вказує на те, що вал щітки обертається.
Перш ніж розпочати роботу
Рис. 1
Встановіть та закріпіть ручку Щоб зняти ручку,
натисніть кнопку кріплення та відділіть ручку від
фіксатора.
‡
Рис. 2
Поставте ручний пилосос у насадку для підлоги
та закріпіть її.
‡ Щоб від'єднати насадку для підлоги, натисніть
кнопку кріплення та витягніть ручний пилосос з
насадки.
‡
Рис. 3
‡ Встановіть акумуляторний всмоктувач у ручний
пилосос, як показано на зображенні, та закріпіть
його.
Переконайтесь в тому, що контакти
акумуляторного всмоктувача та ручного
пилососа не забруднені. При необхідності,
очистіть контакти.
!
Рис. 4
Перед першим використанням треба зарядити
акумулятор пилососа щонайменше протягом 16
годин.
‡ Встановіть пилосос для заряджання поблизу від
розетки. Прилад може бути розміщений в будьякому місці кімнати. (див. мал. 6)
‡ Увімкніть заряджувальний кабель у роз'єм на
задній стороні приладу.
‡ Вставте штекер заряджувального пристрою в
‡ розетку.
‡ Загоряється індикатор зарядження.
‡ Індикатор світиться стільки часу, скільки
пилосос приєднаний до електромережі через
заряджувальний пристрій.
‡ Він не згасає також тоді, коли акумулятор
пилососа повністю зарядився.
‡ Нагрівання заряджувального пристрою та
пилососа нормальне явище та не свідчить про
порушення роботи.
‡ Ви можете заряджати пилосос у будь-який час,
коли він не використовується. Для цього він
завжди у Вашому розпорядженні.
Для моделей, починаючи з BBHMOVE4:
Вимикач може встановлюватись у двох наступних
позиціях:
‡ Позиція 1 = середня потужність всмоктування
=> Прилад працюватиме довше на одному заряді.
‡ Позиція 2 = висока потужність всмоктування
=> Бiльш висока потужнiсть знижує тривалiсть
роботи приладу.
Рис. 6
‡ У короткій перерві під час використання, прилад
можна залишити стояти у приміщенні. Для цього
нахиляйте пилосос вперед у напрямку насадки.
Увага: Перед тим, як залишити прилад,
обов'язково вимкніть його, оскільки щітка, що
обертається, у стоячому положенні пилососа
може призвести до пошкоджень покриття
підлоги.
!
!
!
Увага!
У залежності від властивостей Вашої твердої
підлоги (наприклад, шорстка груба плитка)
насадка для підлоги може швидко зношуватися.
Тому потрібно регулярно перевіряти нижню
частину насадки. Зношена нижня частина
насадки з гострими краями може пошкодити
легкоушкоджувану тверду підлогу, наприклад,
паркет або лінолеум. Виробник не відповідатиме
за можливі збитки, спричинені зношеною
насадкою для підлоги.
Використання акумуляторного пилососа
Рис. 7
Розблокуйте
акумуляторний
всмоктувач,
натиснувши кнопку кріплення, та витягніть його
з ручного пилососу.
‡
Насадка для щілин
Рис. 8
Для чищення щілин, кутів тощо.
Встановіть насадку для щілин, як зображено
на
малюнку,
у
всмоктувальний
отвір
акумуляторного пилососа.
‡
‡
Рис. 9
Для зарядження встановіть акумуляторний
всмоктувач у ручний пилосос та закріпіть його.
‡ Стежте за тим, щоб пилосос зайняв правильне
положення.
‡
77
Очищення фільтра
Утилізація акумулятора
Контейнер для пилу, по можливості, слід
спорожняти після кожного використання пилососу.
Перед утилізацією приладу, будь ласка, розберіть
акумуляторний блок та утилізуйте від'єднане.
Рис. 10
Витягніть акумуляторний всмоктувач з ручного
пилососа (див. рис. 7)
‡ Розблокуйте контейнер для пилу за допомогою
педалі розблокування та зніміть його зі
всмоктуючого блоку.
‡
Рис. 11
Витягніть фільтр для сміття та текстильний
фільтр за допомогою ручки з контейнеру для
пилу та очистіть їх вибиванням або щіточкою,
якою укомплектовано прилад.
‡
Рис. 12
Витрусіть сміття з контейнера для пилу.
При сильному забрудненні можна промити
фільтр та контейнер для пилу.
Наприкінці протріть контейнер для пилу сухою
ганчіркою; фільтр повинен повністю висохнути
перед подальшим встановленням.
‡
‡
Рис. 13
a) Встановіть текстильний фільтр та фільтр для сміття
у контейнер для пилу.
b) Поставте контейнер для пилу на всмоктуючий блок
та закріпіть його.
При необхідності, фільтри можна замовити в
сервісній службі
Очищення насадки для підлоги
Рис. 14
Насадка для підлоги повинна регулярно
очищуватися.
‡ Для цього від'єднайте насадку для підлоги від
ручного пилососа. (див. рис. 2)
‡ Волосинки та ниточки, що розтріпались, обріжте
ножицями.
Видаліть їх за допомогою насадки для щілин.
‡
Обслуговування
Перед чищенням акумуляторного всмоктувача
або ручного приладу, вони повинні бути вимкнені
та від'єднані від заряджувального пристрою. Для
догляду Ви можете використовувати звичайні
миючі засоби.
Не використовуйте абразивні засоби, миючі
засоби для скла або універсальні миючіі засоби.
Заборонено занурювати всмоктувач у воду!
!
78
Рис. 15
Посуньте відсік для елементів живлення у
напрямку стрілки.
‡ Розріжте утримуючу стрічку та вийміть
акумуляторний блок з приладу.
‡ Переріжте кабель живлення та для безпеки
обклейте його кінці ізоляційною стрічкою.
‡
»HôY
á°ùæμŸÉH ájÉæ©dG
ɪ¡aÉ≤jEG Öéj ájhó«dG á°ùæμŸG hCj_1_8b+_,_Z+E_LXy+‡?DOb)
j_LDO,Q,‡DO,uskX }OT[/QpXy+_6Q%_K6‚Xz(/
hX{OTg_h1_OZ‚+:;X C'h+/ukg}?kX cb+
™«ªL äÉضæe hCG êÉLõdG äÉضæe hCG á°TOÉN OGƒe Ωóîà°ùJ ’
AÉŸG ‘ GóHCG á°ùæμŸG ôª¨J ’h .¢VGôZC’G
!
F>%>(@">T#>;"->3:O"VLKG:
7 IQƒ°U
11
,_Z+E_LXy+v1vpkN)v1vpk+„‚%<JXC+€cQ,
h1/u?+hX{OTgQ%S‚Xz(/j_1_8b+_
8
äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îàdG
„‚%_6O,7z‚sk+/j_1_8b+u/}(„v1hX{OTgQ,7z‚sk+b)
u
15
22
19 IQƒ°U
N6X{+ƒ_M'ST1vpkj_1_8b+ork( ¯
hX{OTgQ,j_1_8b+u/ovC/i?blk+xU8) ¯
*€xZ+~cX CVv$C„‚%_ˆX"_81vX!UX#N~cX CU8) ¯
}k,cX „‚%_X"v}+/u„‚%Vv$
9 IQƒ°U
12
13
h1/u?+hX{OTg'Sb?*aN)j_1_8b+_,_Z+E_LXy+QpXy+
r?pX"TXy_K6_bQ,u*C_/Skb/
ôJÓØdG ∞«¶æJ
?JXy*uZhvCU?KMHx†1vLH_T,Eu)FJbO1
hX{OTK‚+
10
13
14 IQƒ°U
h1/u?+hX{OTgQ%j_1_8b+_,_Z+E_LXy+Xz( ¯
7 ;X"vD-
(11
10
Q,SZ‚/v1vpk+uskX _hvCU?KMHxv1vpkN) ¯
<LXy+u/
11
14
15 IQƒ°U
Q%hvCU?KMHxQ,FX!_Kˆ+a‚L+/j__X{a‚(ovCG
_K6L?DO/C_K6XCL-€cQ,_K6L?DOkN)/7Cbˆg‰1v$
hˆ(vgeJXz+_X!vL+_
12
15
16 IQƒ°U
hvCU?KMHx†1vLkN) ¯
U?KMHx/vcL+X{&QT[u1uX!j__X{;/h+_' ¯
hvC’G
~v/V_1uO^hvCU?KMHxrX{,kvX!_b,}+uZ
_6,uskX _%Eb)_,_>‡MvcL+
16
17 IQƒ°U
13
hvCU?KMHx'FX!_Kˆ+a‚L+/j__X{a‚(d?*aN) (a
Skb/<LXy+u/„‚%hvCU?KMHxd?*aN) (b
cKZ+h,ux*v,Q,h_…uO%vcL+d‚$QT[
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ∞«¶æJ
14
17
18 IQƒ°U
hKDkO,ja(„‚%j_?X#C‡?DO7 C‡?DOFJbO1 ¯
vD-h1/u?+hX{OTgQ,j_?X#C‡?DO7 C}(}+w_?ˆ‚+/ ¯
(25;X"
j__X{Ix-/<b~u?j_?X#C‡?DO7 C_X!v(vTCG ¯
_6?‚%V;L‚gvZXy+/
79
»HM
!Qƒ°üdG äÉëØ°U Oôa ≈Lôj
5
BBHMOVE3N
BBHMOVE2N
BBHMOVE1N
Iôe ∫hC’ á°ùæμŸG ΩGóîà°SG πÑb
14 IQƒ°U
¬àÑKh ¢†Ñ≤ŸG OôaG ¯
.¢†Ñ≤ŸG â«ÑãJ á∏«°Sh ôjôëàH ºbh ôjôëàdG QR §¨°VG ¢†Ñ≤ŸG »£d ¯
BBHMOVE4N
25 IQƒ°U
.É¡àÑKh äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ IÉ°Tôa ‘ ájhó«dG á°ùæμŸG Ö«cÎH ºb ¯
á°ùæμŸG Öë°SGh ôjôëàdG QR §¨°VG äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ IÉ°Tôa ∂Ød ¯
.IÉ°TôØdG øe ájhó«dG
69 IQƒ°U
‘ É¡côJ øμÁ IÒ°üb äGÎØd á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG øY ∞bƒàdG ádÉM ‘ ¯
≥aôH á°ùæμŸG Ö∏bG ∂dòH ΩÉ«≤∏dh .Égóæ°S ¤EG áLÉ◊G ¿hO É¡fÉμe
.∞«¶æàdG ¢SCGQ √ÉŒG ‘ ΩÉeCÓd
¿CT2;"6>&>Z%EBH%C:P ?3"E:Q58DSML57*@5
E*:C’ÉH Qô°†dG ≥ë∏j ób ∂dP AÉæKCG IÉ°TôØdG ¿GQhO
!
36 IQƒ°U
;._K*h1/u?+hX{OTg'j_1_8b+_,_Z+E_LXy+d?*aN)
.¬àÑKh IQƒ°üdG ‘ í°Vƒe
T#>;"->3:O"'Q#A9:)=F>>:Q)$VL6#L!CÉJ
RWGF>>:Q)$E">$E%$L*"E:Q58D9#F>%>(@">
>&3*,5G4 9:)D
4
7
80
!
IQƒ°U
E>:LD>&>%>(6J:BH%M#U$C’ á°ùæμŸG 𫨰ûJ πÑb
T CXW
!
.¢ùÑ≤ŸG ‘ øë°ûdG RÉ¡L ¢ùHÉb πNOCG
.øë°ûdG ádÉM ¿É«H A»°†«a
≥jôW øY AÉHô¡μdÉH á°ùæμŸG π«°UƒJ IÎa ∫GƒW ÉÄ«°†e ¿É«ÑdG π¶j
.øë°ûdG RÉ¡L
.á°ùæμŸG äÉjQÉ£H øë°T ∫ɪàcG óæY ≈àM ∂dP ó©H ¿É«ÑdG ÅØ£æj ’
ƒYój ’h …OÉY ôeCG á°ùæμŸGh øë°ûdG RÉ¡L áfƒî°S ¿CG ôcòdÉH ôjóL
.≥∏≤∏d
á≤jô£dG √ò¡Hh .É¡eGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ á°ùæμŸG øë°T ɪFGO ∂æμÁ
.áªFGO áØ°üH 𫨰ûà∏d áMÉàe á°ùæμŸG π¶J
¯
¯
¯
¯
¯
¯
»HôY
»HôY
á°ùæμŸG ∞°Uh
10
11
12
9
13
8
7
14
6
15
16
5
17
4
3
2
18
1
ájhó«dG á°ùæμŸG ¢†Ñ≤e
ájhó«dG á°ùæμŸG ±É≤jEG/𫨰ûJ QR
¢†Ñ≤ŸG ôjô– QR
j_1_8b+_,_Z+E_LXy+v1vB
j_1_8b+_,_Z+E_LXy+7Cbˆ,
j_1_8b+_,_Z+E_LXy+
øë°ûdG ádÉM ¿É«H
øë°ûdG
øë°ûdG IóMh
πHÉc
øë°ûdG IóMƒd á«Ø∏°ùdG IóYÉ≤dG
øë°ûdG πHÉc
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
á«FÉHô¡c IÉ°TôØH IOhõe äÉ«°VQCÓd ∞«¶æJ ¢SCGQ
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ 𫨰ûJ ¿É«H
äÉ«°VQC’G ∞«¶æJ ¢SCGQ ôjô– QR
äÉNÉ°ùJ’G ¿GõN
äÉNÉ°ùJ’G Î∏a
»°Tɪ≤dG Î∏ØdG
IÒ¨°U IÉ°Tôa
§Ø°ûdG IóMh
äÉNÉ°ùJ’G ¿GõN ôjô– QR
1
2
3
4
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
81
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata
Tirana
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Kulla B Nr.223/1
Kodi Postar 1023
Tirana
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
10/15
82
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradaþaþka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115Ʉ Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tɟl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, ϥϳέΣΑϟ΍ΔϛϠϣϣ
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-ServiceFI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠ IJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ǹıIJȚțȒ ȤȡȑȦıȘ)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 㤶 
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuüni ureÿaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
10/15
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India, BhƗrat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880
www.bosch-home.com/in
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ϥΎϨΒϟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98
2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Ɇɚɤɟɞɨɧɢʁɚ
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
83
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
ΔϳΩϭόγϟ΍ΔϳΑέόϟ΍ΔϛϠϣϣϟ΍
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
mailto:kunnumalsp@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, ᪂ຍᆜ
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000
Ljubljana
PT Portugal
Tel.: 01 583 07 01
BSHP Electrodomésticos Lda.
Fax: 01 583 08 89
Rua Alto do Montijo, nº 15
mailto:informacije.servis@
2790-012 Carnaxide
bshg.com
Tel.: 214 250 730
www.bosch-home.com/si
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ SK Slovensko, Slovakia
bshg.com
BSH domáci spotĜebiþe s.r.o.
www.bosch-home.pt
Organizaþná zloåka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
84
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Ça÷rÕ merkezini sabit hatlardan aramanÕn
bedeli úehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarÕndan ise kullanÕlan tarifeye gore
de÷iúkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
BSH Home Appliances Private Limite
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
我們期盼䓟不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ"
ɬɟɥ.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuüni aparati d.o.o.
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
85
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
bg
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
86
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
AE
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
87
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális
feltételeket
a 117/1991
(lX. 10)
számúKorm.
kormányrendelet
szabályozza.A72
órán
garanciális
feltételeket
a 151/2003.
(IX.22.)
rendelet szabályozza.
vásárlástól
belüli
meghibásodas
esetén
a készüléket aesetén
kereskedelem
cserélia ki.
Ezután cseréjéről dönt.
számított
72 órán belüli
meghibásodás
a kereskedő
készülék
vevöszoolgálatunk
gondoskodiz
az elöirt
15 napon belüli,
kölcsönkészülék
Ez utáni időszakban
a Vevőszolgálat
gondoskodik
a lehető
leggyorsabbbiztositása
javítás
esetén
30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan
garanciajeggyel
lehet igénybevenni,
mindenigazoló
egyéb garanciális
A garanciárakitölött
a vásárló
a kitöltött garanciajeggyel,
vagyamely
a vásárlást
számlával
feltételt
részletesen
ismertet.
A készülékek
csak
KERMI
és MEEI által
engedélyzett
a garancia
elvesztését
vonhatja
tarthat is
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
garanciajaggyel
kerülnek forgalomba.
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
88
EL 1. > <::9656 43210 2/.-,*):(30 -'& $),#!&-'& 30 $3)/-3. :.3 ),&.4! .5-6 3 /(4,5. -/55)'& (24)
6&& 3$! -6& 6 /), 6&(3 -60 $)-60 3:,)0 $,* 3&3:)/-3. 5-6 /')6 &6 3$!/.6 3:,)0. .3 -6&
$3),1 -60 /::96560 3$3.-/(-3. 6 /$(/.6 -60 /')6 &60 3$!/.60 3:,)0 5-6& ,$,(3 3&3:)/-3. ,
-9$,0 43. -, ,&-2, -,* $),#!&-,0.
2. > /-3.)/(3 53 5-3 3&'-)' ),&.4 !).3, 5/ $/)($-'56 $26 /2,90 2/.-,*):(30 -60 5*54/*10,
3&323 &/. -6& *$,)'56 -60 /$3&3,)0 -60 5/ , 321 2/.-,*):(3 43. -60 3&-.43-5-3560 4/ -*!&
/23--' 3-.4,9 ),*0 ( $26& -'& 3&325. '& 43. -'& /*$3&, !$'0 -3 :*2.&3, 23 $-1)/0 42$).
$3)3(-6-6 $),$!/56 :.3 &3 .59/. 6 /::9656 /(&3. 6 6
2/.-,*):(3 -60 5*54/*10 &3 $),)/-3. 3$! -6& $,2* /21 43-354/*1 -60 43. !. /$( $3)3/(: 3-. 3$!
4341 )156, 23&35 &6 /:43-5-356, 6 -1)656 -'& ,6:.& )1560 -60 5*54/*10, 343-22626
5*&-1)656 3$! $)!5'$3 6 /,*5.,,-6 &3 3$! -6& BSH <220 < 1 3$! /':/&/(0 $3):,&-/0
!$'0 .34,$0 62/4-).4,9 )/9 3-,0 1 .3,),$,(6560 -60 -560 42$
3. -6& $/)($-'56 $,* -, $),#!& /& 2/.-,*):/( 5'5- 2!:' -60 43-354/*10 -,* 43. /!5,& 6 $26 /210
2/.-,*):(3 /46264/ 43- -6& $/)(,, /::96560, -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &,
5*&/):/(,) -60 BSH <220 < 3 -, /$.54/*5/. / 54,$! -6 )156 :.3
-6& ,$,(3 43-354/*5-64/, ')(0 &3 *$)/. )'56 :.3 3&-32234-.4 1 -6& /):35(3.
4. 3/& 4329$-,&-3. 3$! -6& /::9656 ,. )/5/.0 43. ,. 4(&*&,. $,* 5/-(,&-3. / -6 /-3,) -,*
$),#!&-,0 $),0 /$.54/*1 5-,& /-3$'26-1 1 $),0 -, <,*5.,,-6 &, ).0 -60 BSH <220 <
5. 2/0 ,. /$.54/*0 -60 /::96560 $)$/. &3 :(&,&-3. 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -,
/,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,) -60 BSH <220 <.
6. > /::9656 /& 4329$-/. 43&&3 $),#!& $,* )65. ,$,./(-3. $)3& -'& $),.3:)3& :.3 -.0 ,$,(/0
43-354/*5-64/ ($.. ,.4.341 )156).
7. > /::9656 43210 2/.-,*):(30 $,* $3)/-3. 3$! -,& 43-354/*35-1 $39/. 3& 3$,4,226,9&,
322,.',9& 1 -),$,$,.6,9& / ,$,.,1$,-/ -)!$, ,. -3.&(/0 3532/(30 1 ,. /..40 .34).-.40
3*-,4!226-/0 /-.4-/0 /$( -'& ,$,('& 3&3:)/-3. , 3). !0 5/.)0 1 6 6 /), 6&(3 3:,)0.
8. > /::9656 /& 4329$-/.:
- <$.54/*0, /-3-),$0 1 433).5 ,90 $,* 233& )3 5/ 4&-), service
6 /,*5.,,-6 &, 3$! -6& BSH <220 <
- ,0 )156, *$/),2.41 )156, /.).5 ! 1 2/.-,*):(3 -,* $),#!&-,0 43- -)!$, 6 59 '&, / -.0
,6:(/0 $,* $/).,&-3. 5-3 /:/.)(.3 )1560 43./1 5-3 5/-.4 ::)33 )1560, 5* $/).23 3&, &'&
-60 $26 /2,90 92360 -60 5*54/*10 , -60 $-560 -60 5*54/*10 42$.
- ),#!&-3 / *53&:&'5-, 3). ! 5/.)0.
- 6 .0 $,* $),432,9&-3. /&/.4-.4 3$! 35-)3$0, &/)! 1 *:)35(3, '-., $!2/ ,, 6 !5./0
3&3-3)30, 2,0 -5/.0 -,* .4-9,* $3),10 )/9 3-,0, 1 ,$,.,1$,-/ 2!:, $,* /(&3. $)3& 3$! -,&
2/:, -,* 43-354/*35-1 1 -,* /,*5.,,-6 &,* 5*&/):/(,*.
9. > /::9656 $,* $),5)/-3. $39/. &3 .59/. /!5,& 6 4*).!-6-3 -60 5*54/*10 /-3.35-/( 5/ -)(-,
$)!5'$, 3$! -,& 3).4! 3:,)35-1 -, !&, 3 -,* ,$,(,* 3&3:)/-3. 5-, $3)35-3-.4! 3:,)0 -60
5*54/*10.
10. &-.43-5-356 -60 5*54/*10 :(&/-3. !&, /!5,& /& /(&3. *&3-1 6 /$..!)'56 -60 43-!$.&
$.5-,$,(6560 -60 3*&3 (30 /$.54/*10 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,)
-60 BSH <220 <
11. > 4/ /$.54/*1 1 6 3&-.43-5-356 /23--' 3-.4,9 ),*0 /& $3)3-/(&/. -,& )!&, /::96560 -,*
$),#!&-,0.
12. <3)-1 3-3 43. *2.4 $,* 3&-.43.5-&-3. 43- -6 .)4/.3 -60 /::96560
/$.5-),&-3. 5-, 5*&/):/(,.
BOSCH
Πανελλήνιο τηλέφωνο εξυπηρέτησης πελατών:
18182 (αστική χρέωση για τα μεγάλα αστικά κέντρα)
Εξυπηρέτηση πελατών:
Αθήνα: 17ο χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
Θεσσαλονίκη: Χάλκης - Πατριαρχικό Πυλαίας, 57001, Θέρμη
Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε
Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο
Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ’ 39, Έγκωμη - Λευκωσία - Παγκύπριο τηλ.: 77778007
89
90
91
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɵɬɨɜɨɣɬɟɯɧɢɤɟɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣɩɨɞɤɨɧɬɪɨɥɟɦɤɨɧɰɟɪɧɚ
ȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɎɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨɁɚɤɨɧɚɊɎɨɬɧɨɹɛɪɹɝ
ʋɎɁɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ
ɢɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚɨɡɚɳɢɬɟɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɩɵɥɟɫɨɫɵ
Ɍɨɜɚɪɧɵɣɡɧɚɤ%RVFK
ȼɇɂɆȺɇɂȿȺɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɨɫɬɨɹɧɧɨɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɬɨɦɱɢɫɥɟɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɭɸɬɫɹ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɩɪɨɯɨɞɢɬ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɭɸ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɦɭɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɭɂɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɪɟɤɜɢɡɢɬɚɯɚɤɬɭɚɥɶɧɵɯɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɢɫɪɨɤɚɯɢɯɞɟɣɫɬɜɢɹ
ɚɤɬɭɚɥɶɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɤɥɚɫɫɟɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɯɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɨɛɚɤɬɭɚɥɶɧɨɦɚɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬɟ
ɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɠɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɣɮɭɧɤɰɢɢɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚªɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧɮɚɤɫ
ɄɨɦɩɚɧɢɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚªɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɜɨɸɞɟɹɬɟɥɶɧɨɫɬɶɩɨɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɸɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɬɢɦɟɧɢɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɧɚɟɞɢɧɨɣɬɚɦɨɠɟɧɧɨɣɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ
ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɚɦɢ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨ ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɥɢɰɚ ɚ ɬɚɤɠɟ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɟɁɚɤɨɧɨɦɊɎʋɎɁ©ɈɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢªɞɥɹɥɢɰɚɜɵɩɨɥɧɹɸɳɟɝɨɮɭɧɤɰɢɢɢɧɨɫɬɪɚɧɧɨɝɨɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɨɫɫɢɣɫɤɨɣɎɟɞɟɪɚɰɢɢ
ɂɦɩɨɪɬɟɪɨɦ ɜ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɭɸ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɸ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɫɟɪɢɣɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɦɨɣ ɨɪɝɚɧɨɦ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ©ɊɨɫɬɟɫɬɆɨɫɤɜɚª ɚɬɬɟɫɬɚɬ ɚɤɤɪɟɞɢɬɚɰɢɢ ɊɈɋɋ 58Ⱥə Ɇɨɫɤɜɚ ɇɚɯɢɦɨɜɫɤɢɣ ɩɪɨɫɩ ɬɟɥɟɮɨɧ
ɹɜɥɹɟɬɫɹɈɈɈ©ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚªɆɨɫɤɜɚɭɥɆɚɥɚɹɄɚɥɭɠɫɤɚɹɞɬɟɥɟɮɨɧ
Ɉɪɝɚɧɢɡɚɰɢɟɣɭɤɚɡɵɜɚɟɦɨɣɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɰɟɥɹɯɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɟɣɩɟɪɜɢɱɧɨɟɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚ ɪɵɧɤɟ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɝɨ ɫɨɸɡɚ ɹɜɥɹɟɬɫɹ Ɋɨɛɟɪɬ Ȼɨɲ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪ Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ 5REHUW
%RVFK+DXVJHUlWH*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\
ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɦɥɢɰɨɦɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɳɢɦɨɬɫɜɨɟɝɨɢɦɟɧɢɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɵɦɡɚɟɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɩɪɢɦɟɧɢɦɵɯɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯɪɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨɫɨɸɡɚɹɜɥɹɟɬɫɹȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪ
ɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ%6++DXVJHUlWH*PE+&DUO:HU\6WU0QFKHQ*HUPDQ\
ɉɪɢɩɟɪɟɜɨɡɤɟɩɨɝɪɭɡɤɟɪɚɡɝɪɭɡɤɟɢɯɪɚɧɟɧɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɫɥɟɞɭɟɬɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹɩɨɦɢɦɨɢɡɥɨɠɟɧɧɵɯɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ
‡ Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɩɨɞɜɟɪɝɚɬɶɩɪɨɞɭɤɰɢɸɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɦɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɦɧɚɝɪɭɡɤɚɦɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸɩɪɨɞɭɤɰɢɢ
ɢɢɥɢɧɚɪɭɲɟɧɢɸɟɟɭɩɚɤɨɜɤɢ
‡ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɡɛɟɝɚɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɭɩɚɤɨɜɤɭɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵɢɞɪɭɝɢɯɠɢɞɤɨɫɬɟɣ
ɉɟɪɟɞ ɩɟɪɟɜɨɡɤɨɣ ɢɥɢ ɩɟɪɟɞɚɱɟɣ ɧɚ ɯɪɚɧɟɧɢɟ ɛɵɜɲɟɣ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɩɪɢ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɭɛɟɞɢɬɶɫɹɜɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɜɩɪɨɞɭɤɰɢɢɜɨɞɵ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɤ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɜ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɵɲɟ ƒɋ ɢ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ ɧɟ ɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ
ɉɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟɜɪɟɦɹɧɚɯɨɞɢɜɲɟɣɫɹɩɨɞɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɜɵɞɟɪɠɚɬɶɟɟɜɭɫɥɨɜɢɹɯɤɨɦɧɚɬɧɨɣɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɧɟɫɤɨɥɶɤɨɱɚɫɨɜ
ɉɪɚɜɢɥɚɪɟɚɥɢɡɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɹɦɢɪɨɡɧɢɱɧɨɣɬɨɪɝɨɜɥɢɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɝɨ
ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ
ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɭɬɨɱɧɟɧɵ ɭ ɦɭɧɢɰɢɩɚɥɶɧɵɯ ɨɪɝɚɧɨɜ
ɢɫɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣɜɥɚɫɬɢ
Ⱦɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɪɟɚɥɢɡɨɜɚɧɧɨɣɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɞɟɣɫɬɜɢɹɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹɷɬɨɬɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ
ɩɪɢɟɟɩɨɫɬɚɜɤɟɩɪɨɞɚɠɟɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢɜɬɟɱɟɧɢɟɫɪɨɤɚɫɥɭɠɛɵɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɨɫɬɚɬɶɟɣ
ɁɚɤɨɧɚɊɎɨɡɚɳɢɬɟɩɪɚɜɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣɋɪɨɤɫɥɭɠɛɵɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɭɤɚɡɚɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɜɥɢɫɬɨɜɤɟ©ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ
ɨɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɢɫɟɪɜɢɫɧɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢª
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɢɞɟɧɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɚ ɩɨ ɦɨɞɟɥɶɧɨɦɭ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɸ ɩɨɥɟ ©(1Uª ɚɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɨɦɭ ɬɢɩɭ ɩɨɥɟ ©7\SHª ɢ
ɬɨɜɚɪɧɨɦɭɡɧɚɤɭ%RVFKɧɚɧɟɫɟɧɧɵɦɧɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸɭɩɚɤɨɜɤɭɢɢɥɢɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹɜɫɨɩɪɨɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɣɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ
ȼɫɨɫɬɚɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯɞɨɤɭɦɟɧɬɨɜɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɞɥɹɩɪɨɞɭɤɰɢɢɦɨɝɭɬɜɯɨɞɢɬɶɧɚɫɬɨɹɳɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɭɫɥɨɜɢɹɯɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɢɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɚɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦɧɚɬɢɩɨɜɨɣɬɚɛɥɢɱɤɟɩɪɢɛɨɪɚɧɚɭɩɚɤɨɜɨɱɧɨɣɷɬɢɤɟɬɤɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ
ɧɚɭɩɚɤɨɜɤɟɩɪɢɛɨɪɚɚɬɚɤɠɟɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɢɧɵɦɢɫɩɨɫɨɛɚɦɢɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦɢɞɨɫɬɭɩɧɨɟɢɧɚɝɥɹɞɧɨɟɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢɨɩɪɢɛɨɪɟɜɦɟɫɬɚɯɩɪɨɞɚɠ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹ ɤɨɬɨɪɚɹ ɩɪɨɲɥɚ ɩɪɨɰɟɞɭɪɭ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ Ɋɟɝɥɚɦɟɧɬɨɜ
Ɍɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨ ɋɨɸɡɚ ɦɚɪɤɢɪɭɟɬɫɹ ɟɞɢɧɵɦ ɡɧɚɤɨɦ ɨɛɪɚɳɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɧɚ ɪɵɧɤɟ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜ ± ɱɥɟɧɨɜ Ɍɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨ
ɫɨɸɡɚ
ɉɪɨɞɭɤɰɢɹɤɨɬɨɪɚɹɛɵɥɚɜɵɩɭɳɟɧɚɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢɬɚɦɨɠɟɧɧɵɦɢɨɪɝɚɧɚɦɢɜɫɜɨɛɨɞɧɨɟɨɛɪɚɳɟɧɢɟɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢ
Ɍɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨ ɫɨɸɡɚ ɞɨ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɤɨɬɨɪɨɣ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɵɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɨ ɪɨɫɫɢɣɫɤɢɦɢ
ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɦɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ȽɈɋɌ Ɋ ɥɢɛɨ ɟɞɢɧɵɦɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦɢ Ɍɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨ ɫɨɸɡɚ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɦɚɪɤɢɪɨɜɚɧɚ ɡɧɚɤɨɦ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟ ɞɨɤɭɦɟɧɬɵ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɰɢɸ ɜɵɩɨɥɧɹɸɬɫɹ ɧɚ ɪɭɫɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟ ɞɨɤɭɦɟɧɬɵ ɧɚ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɯ
ɹɡɵɤɚɯ ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜ ± ɱɥɟɧɨɜ Ɍɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨ ɫɨɸɡɚ ɨɬɥɢɱɧɵɯ ɨɬ ɪɭɫɫɤɨɝɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɜ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɟɦɨɠɧɨɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɨɩɨɥɭɱɢɬɶɭɬɨɪɝɭɸɳɟɣɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢɪɟɡɢɞɟɧɬɚɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɚ±ɱɥɟɧɚɌɚɦɨɠɟɧɧɨɝɨ
ɫɨɸɡɚ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɤɨɦɩɥɟɤɬɚɰɢɢɩɪɨɞɭɤɰɢɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚɜɬɨɪɝɨɜɵɯɡɚɥɚɯɦɨɠɟɬɛɵɬɶɡɚɩɪɨɲɟɧɚɩɨɬɟɥɟɮɨɧɭɛɟɫɩɥɚɬɧɨɣ©ɝɨɪɹɱɟɣ
ɥɢɧɢɢªɚɬɚɤɠɟɞɨɫɬɭɩɧɚɜɢɧɬɟɪɧɟɬɟɧɚɫɚɣɬɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹKWWSZZZERVFKEWUX
ȻɋɏȻɨɲɭɧɞɋɢɦɟɧɫɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹɩɟɪɟɢɦɟɧɨɜɚɧɚɜɤɨɦɩɚɧɢɸȻɋɏɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟȽɦɛɏɄɚɪɥȼɟɪɢɒɬɪɆɸɧɯɟɧȽɟɪɦɚɧɢɹ
92
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
Ɇɨɞɟɥɶ
Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ
ɬɢɩ
Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣɧɨɦɟɪ
Ⱦɚɬɚɜɵɞɚɱɢ
Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬɞɨ
ɋɬɪɚɧɚ
ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
BSG61800RU
BSN1810RU
BSG62185
%6*
BSA3100RU
BSA3125RU
BSN2100RU
BSGL32383
BSGL2MOVE5
BSGL2MOVE8
BSGL52130
BGS62530
%*/
%*/
BSGL2MOV30
BSGL2MOV31
BGS6PRO2
%*/029
BGL35MOV15
BGL35MOV16
%*6
BGS52530
%*6
%*6
BGS32002
BGL35SPORT
BGS5SIL66A
BGS5ZOOO1
BGL32200
%*6*2/'
BGL32235
%*/
%*/
BSGL32180
BSGL52531
BGL32000
%*6
BSG62186
BCH6ATH18
BCH6ATH25
BCH6ATH25K
BGS31800
BGS21832
BGS21833
BGS21830
BSB2982
BSM1805RU
%6158
BGL32003
%*/
%*/029
%*6
%*6
%*6
%6%
BSM1805RU
%6158
BSN1810RU
BSN2100RU
VBBS600V00
VCBS118V00
VBBS600V02
VBBS825V00
VBBS550V20
VBBS550V20
VCBS122V00
VBBS625V00
VBBS550V20
VBBS550V20
VBBS22Z5V0
VCBS25X6V0
9%%69
9%%69
VBBS550V20
VBBS550V20
VCBS22X6V0
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
VBBS22Z35M
9,%6;9
VCBS25X5V0
9,%6;9
9,%6;9
9,%6;9
VBBS25Z35M
VCBS10X5V0
VCBS22X5V0
9%%6=9
9,%6;9
9%%6=9
9%%6=9
9%%6=9
VBBS600V02
VBBS25Z5V0
9%%6=9
9,%6;9
VBBS600V02
VCAS010V18
VCAS010V25
VCAS010V25
9,%6;9
VIBS22X2V0
VIBS22X2V0
VIBS22X2V0
BS55
VCBS118V00
VCBS118V00
9%%6=9
9%%6=9
VBBS22Z35M
VIBS22X2V0
VIBS22X2V0
VIBS22X2V0
BS55
VCBS118V00
VCBS118V00
VCBS118V00
VCBS122V00
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
&'(Ⱥə%
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
13.12.13
12.12.18
19.03.19
19.03.19
12.12.18
12.12.18
12.12.18
19.03.19
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
12.12.18
13.03.19
13.03.19
13.03.19
26.05.19
26.05.19
26.05.19
12.12.18
19.03.19
19.03.19
12.12.18
26.05.19
26.05.19
26.05.19
12.12.18
19.03.19
19.03.19
19.03.19
19.03.19
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ɍɭɪɰɢɹ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
Ʉɢɬɚɣ
93
94
Пункты 1-2 заполняются только в
случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный
чек, товарная накладная).
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный
в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был выдан гарантийный талон,
действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе.
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
4.Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей
продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации.
Информацию по сертификации наших приборов, а также данные о номере сертификата
соответствия и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете
ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15; тел.: (495) 737-2777, факс: (495) 737-2798.
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,
гладильные доски, ванночки, напольные весы и аналогичные им изделия.
2. Модель __________________________________________________
1. Изделие __________________________________________________
Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании
(495) 737-2961
(812) 449-3161
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для
определения года изготовления прибора необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных
посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети,
установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами
сервиса.
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также в
интернете: http://www.bosch-home.com/ru/ в разделе Сервис.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-магазине: www.bosch-home.com/ru/store. С условиями
заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте.
Прием заявок на ремонт (круглосуточно)
в г. Москве:
в г. Санкт-Петербурге:
95
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова ул., д.15,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ИП Валиуллин Марат Рафгатович, 423450, К.Цеткин ул., д.18а,
тел: (8553) 37-17-89, 32-22-11, факс: (8553) 37-17-89
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450,
Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43
АНАПА, ИП Коваленко Сергей Иванович, 353440, Астраханская ул., д.98,
тел: (86133) 6-09-84, 8-918-215-5775
АПАТИТЫ, ИП Корепанов Антон Юрьевич, 184209, ул. Зиновьева, д.22А,
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06
АРЗАМАС, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9-е Мая ул., д.4,
тел: (83147) 7-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82
АРМАВИР, ИП Филин Сергей Иванович, 352900, Комсомольская ул., д.115,
тел: (86137) 3-80-00
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Двина-Сервис Центр», 163000, Садовая ул., д.21,
тел: (8182) 65-79-95, факс: (8182) 20-23-30
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1,
тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 37-06-91, факс: (8512) 37-06-01
АЧИНСК, ИП Кудрин Сергей Юрьевич, 662150, мкр.2, д.6, тел: (39151) 4-42-22,
7-24-21, факс: (39151) 7-24-22
БАЛАКОВО, ИП Барышников Евгений Владимирович, 413853, Чапаева ул.,
д.159А, тел: (8453) 44-75-31, 927-148-97-70, факс: (8453) 44-75-31
БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Наталия Сергеевна, 412309, Луначарского ул.,
д.102, тел: (9172) 13-17-78
БАРНАУЛ, ООО «Диод», 656043, Пролетарская ул., д.113, тел: (3852) 63-94-02,
факс: (3852) 63-59-88
БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656044, Попова ул., д.55, тел: (3852) 48-50-67,
факс: (3852) 48-40-67
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308000, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 22-92-90, 22-95-16, факс: (4722) 22-92-90
БЕЛОРЕЦК, ООО «Электроника», 453501, Ф.Алексеева ул., д.45,
тел: (3479) 25-35-26, 24-07-28, факс: (3479) 25-35-26
БЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Дело техники», 352630, Мира ул., д.63/1,
тел: (8615) 53-11-00
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника-Сервис», 618419, Льва Толстого ул.,
д.76А, оф.7, тел: (3424) 23-72-28, 23-72-23, факс: (3424) 23-71-61
БИЙСК, ООО «Парус плюс», 659325, Кирова пер., д.8, тел: (3854) 35-69-70,
33-65-65
БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр», 675000,
Октябрьская ул., д.162, тел: (4162) 33-36-38
БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, Ленина ул., д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРАТСК, ИП Рудакова Елизавета Викторовна, 665700, Курчатова ул., д.30А,
тел: (3953) 26-80-60
БРЯНСК, ИП Карпов Владимир Иванович, 241038, Сталелитейная ул., д.1,
тел: (4832) 52-21-09, 952-9622209
БУГУРУСЛАН, ИП Покручина Валентина Ивановна, 461630, Транспортная ул.,
д.2, тел: (35352) 9-10-99
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, Кочетова ул., д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
ВЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович Вячеслав Григорьевич, 690014, Народный
пр-т, д.11, тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07, факс: (8672) 25-01-07
ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-99-36, факс: (4922) 36-45-19
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400082, 50-ти лет Октября ул., д.17,
тел: (8442) 62-93-74, факс: (8442) 62-93-74
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400117, 8-й воздушной армии ул., д.35,
тел: (8442) 78-91-41, факс: (8442) 78-91-41
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400050, Кузнецова ул., д.49,
тел: (8442) 27-05-06, факс: (8442) 27-05-07
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30,
тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29
ВОЛЖСКИЙ, ООО «Толиман», 404109, Труда пл., д.10, тел: (8443) 21-53-57
ВОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160022, Пошехонское ш., д.6А,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
Северная ул., д.34, тел: (8172) 27-24-13, 27-24-14, факс: (8172) 27-24-14
ВОРКУТА, ООО «Мега», 169907, Тиманская ул., д. 8А, тел: (82151) 6-60-06,
6-63-42, факс: (82151) 6-60-06
ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394043, Ленина ул., д.73,
тел: (473) 210-00-12
ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, Ханкальская ул., д.75,
тел: 8-928-024-56-66, 8-962-024-56-66
ДЕРБЕНТ, ИП Джабраилов Руслан Расулович, 368608, 345 Стрелковой
дивизии ул., д.19, тел: (963) 374-97-78, (989) 669-48-99
ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Дмитрий Николаевич, 663090, Школьная ул., д.31А,
тел: (39144) 3-52-65
ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов Сергей Алексеевич, 433505, Октябрьская ул.,
д.63, тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59
ЕЙСК, ИП Лаврович Константин Анатольевич, 353688, Маяковского ул., д.55,
тел: (8613) 25-05-00, факс: (8613) 25-05-00
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, Бардина ул., д.28,
тел: (343) 240-98-26, 243-26-11, факс: (343) 243-42-22
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Норд-Сервис», 620057, Донская ул., д.31,
тел: (343) 310-00-91, факс: (343) 310-00-91
ЕЛЕЦ, ИП Шульгин Александр Иванович, 399776, 220-й Стрелковой
дивизии ул., д.1А, тел: (47467) 3-72-62, 905-684-66-73, факс: (47467) 6-75-83
ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников Алексей Владимирович, 662978,
Ленинградский пр-т, д.21, кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028,
факс: (39197) 7-00-28
ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153037, Шереметевский пр., д.117,
тел: (4932) 37-22-34, 37-45-82, факс: (4932) 37-22-34
ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, К. Маркса ул., д.393, тел: (3412) 43-16-62,
43-50-64, факс: (3412) 43-16-62
РОССИЯ
ИЖЕВСК, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова ул., д.152, тел: (3412) 77-10-10,
факс: (3412) 24-95-13
ИНТА, ИП Нестерович Ярослав Николаевич, 169830, Кирова ул., д.29,
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19
ЙОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева Светлана Владимировна, 424000,
Советская ул., д.173, тел: (8362) 45-73-68, 41-77-43, факс: (8362) 45-73-68
ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48
КАЗАНЬ, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё»,
420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-92, (987) 421-55-11,
факс: (843) 555-49-92
КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б, тел: (843) 260-04-12,
562-46-45, 562-47-07, факс: (843) 562-47-07
КАЗАНЬ, ООО «Элнет», 420095, Восстания ул., д.100, корп. 45,
тел: (843) 240-64-94, факс: (843) 240-64-94
КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул., д.75,
тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КАЛУГА, ИП Спирин Сергей Леонидович, 248000, Баумана ул., д.48,
тел: (4842) 75-01-24, 77-47-18, факс: (4842) 77-47-18
КАЛУГА, ООО «Рестарт», 248016, М. Горького ул., д.6а, тел: (4842) 56-18-21,
56-18-22, факс: (4842) 56-18-22
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров Сергей Анатольевич, 623409,
Ленина ул., д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КАНАШ, ИП Дмитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-16-19, факс: (8353) 34-13-67
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, Яковенко ул., д.74,
тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90
КАРАБУЛАК, ИП Хамхоев Иса Магомедович, 386230, Джабагиева ул., д.157,
тел: (8928) 743-23-91
КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т, д.137/3,
тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28, факс: (3842) 51-05-33
КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, Правды ул., д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610027, К. Маркса ул., д.99,
тел: (8332) 75-45-55, 75-45-50, факс: (8332) 75-45-55
КИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116А, тел: (8332) 54-40-42,
факс: (8332) 54-40-42
КИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9, тел: (8332) 35-55-13,
35-19-43, факс: (8332) 38-20-60
КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, Кирова пр-т, д.15, тел: (4966) 14-14-86,
14-63-64, факс: (4966) 14-14-86
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681018, Советская ул., д.9,
тел: (4217) 59-56-51, факс: (4217) 20-10-90
КОПЬЕВО, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250, Новобольничная ул.,
д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118
КОСТРОМА, ООО «Антэк», 156019, Станкостроительная ул., д.5 б,
тел: (4942) 41-02-02, факс: (4942) 41-02-02
КОТЛАС, ООО «Консультант Сервис», 165300, Кузнецова ул., д.17А,
тел: (81837) 3-25-10, факс: (81837) 2-75-55
КРАСНОДАР, ИП Краснощеков Юрий Николаевич, 350002,
Промышленная ул., д.23, тел: (861) 292-77-90, 8-918-060-69-18,
факс: (861) 253-50-20
КРАСНОТУРЬИНСК, ИП Седельников Василий Викторович, 624449,
Карпинского ул., д.15, тел: (83438) 43-60-26, факс: (83438) 43-60-26
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул.,
д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95
КРОПОТКИН, ООО «Нэвис», 352380, 1-й Микрорайон ул., д.2,
тел: 8-928-407-9993, факс: (86146) 4-27-68
КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, Красина ул., д.41,
тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38
КУРСК, ИП Сунцов Александр Геннадьевич, 305044, Станционная ул., д.4А,
тел: (4712) 39-37-47, факс: (4712) 39-38-00
ЛЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Евгений Геннадьевич, 662544,
60 лет ВЛКСМ ул., д.11, кв.33, тел: (39145) 6-37-61, 8-904-892-9300
ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, Максима Горького ул., д.43, литер Б,
тел: (4867) 72-10-07, 920-818-7260, факс: (4867) 72-10-07
ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, Космонавтов ул., д.66, тел: (4742) 33-82-48,
33-45-65, факс: (4742) 33-45-65
ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8,
тел: (4742) 345534, 34-07-13, 34-09-34, факс: (4742) 35-37-57
МАГАДАН, ИП Терехин Валентин Яковлевич, 685030, Гагарина ул., д.28/2,
маг.»XXI век», тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47
МАГНИТОГОРСК, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2,
тел: (3519) 31-09-01, факс: (3519) 31-09-01
МАЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25,
тел: (8772) 55-62-38, факс: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027,
Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-71-33, 8-988-293-5515,
факс: (8722) 64-28-95
МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков Алимирза Абдугашумович, 367000, Ленина ул.,
д.113А, тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87
МИЧУРИНСК, ООО «Техно-Сервис», 393773, Липецкое ш., д.68, корп.1,
тел: (47545) 2-84-21, факс: (47545) 2-84-21
МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В,
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32
МОСКВА, ООО «ДС-Сервис», 109518, Волжский б-р, д.5, кор.1,
тел: (495) 971-75-32, 971-03-43
МОСКВА, ООО «Кумино», 109369, Новочеркасский бул., д.47,
тел: (495) 348-65-30, факс: (495) 348-65-30
МОСКВА, ООО «Пульсар», 121096, Олеко Дундича ул., д.21, к.2,
тел: (495) 987-10-43, 987-13-19, факс: (495) 987-10-43
МУРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,
183038, Свердлова ул., д.19А, тел: (8152) 31-49-64, (911) 300-39-30,
факс: (8152) 31-49-64
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, Книповича ул., д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
МУРОМ, ИП Серкова Татьяна Андреевна, 602252, Чкалова ул., д.2, к.В,
тел: (4923) 43-35-54, факс: (4923) 43-35-54
Адреса сервисных центров по обслуживанию бытовой техники
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Волоснова Марина Сергеевна, 423819, Мира пр-т,
д.46, кв.112, тел: (8552) 38-24-96, факс: (8552) 38-24-96
НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 77-28-78, 42-12-21, факс: (8662) 42-04-30
НАХОДКА, ИП Кураков Сергей Феликсович, 692900, Пограничная ул., д.40,
тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54
НЕФТЕКАМСК, ИП Гильфанов Эдуард Замирович, 452688, Победы ул., д.10А,
тел: (3478) 33-43-44, факс: (3478) 33-43-44
НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин Алексей Юрьевич, 628311, 16А мкр., д.85,
пом.55/2, тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90
НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Николай Геннадьевич, 628600, Мусы
Джалиля ул., д.63, оф.11, тел: (3466) 53-03-60, 56-68-13, факс: (3466) 53-03-60
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Бытовая автоматика-сервис», 603152,
Ларина ул., д.18А, тел: (831) 461-88-48, факс: (831) 461-88-48
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона-СЦ», 603074, Сормовское ш., д.15А,
тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57, факс: (831) 241-47-20
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Альфа», 654010, Музейная ул., д.5, оф.102,
тел: (3843) 33-29-12, 8-923-633-4000, факс: (3846) 62-62-64
НОВОМОСКОВСК, ИП Сапожников Александр Федорович, 301650,
Московская ул., д.21/27, тел: (48762) 6-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОМОСКОВСК, ООО «ЕСКО», 301650, Московская ул., д.21,
тел: (48762) 6-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, Серова ул., д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, Первомайская ул., д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
НОВОСИБИРСК, ООО «К-техника», 630015, Королёва ул., д.17А,
тел: (383) 274-99-33, факс: (383) 274-99-41
НОВЫЙ УРЕНГОЙ, ООО «Сервис маркет», 629300, 26 Съезда КПСС ул., д.10Б,
тел: (3494) 94-61-45, 94-54-87, 22-16-85, факс: (3494) 94-61-45
НОГИНСК, ИП Запышный Александр Иванович, 142407,
3-го Интернационала ул., д.175, тел: (496) 519-32-02, 519-32-77,
факс: (496) 519-32-02
ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, Маршала Жукова ул., д.91,
тел: (3812) 53-08-81, 58-06-87, факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 8 (919) 201-09-30, факс: (4862) 72-16-95
ОРЕЛ, ИП Кожухова Вероника Петровна, 302000, Мира пл., д.3,
тел: (4862) 43-67-65
ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, Невельская ул., д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91
ОРСК, ИП Бердников Виталий Владимирович, 462421, Батумская ул., д.25,
тел: (3537) 33-34-83, 35-13-18, факс: (3537) 27-91-83
ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, Краматорская ул., д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440047, Минская ул., д.2,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 52-33-33
ПЕРВОУРАЛЬСК, ООО «Оптима-сервис», 623104, Ватутина ул., д.23,
тел: (3439) 25-74-13, 64-91-90, факс: (3439) 25-03-70
ПЕРМЬ, ИП Юдин Сергей Владиславович, 614068, Крисанова ул., д.29,
тел: (342) 236-30-33, факс: (342) 238-33-80
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10,
тел: (342) 265-00-07, 266-12-60, факс: (342) 260-14-41
ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.14,
тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, Суоярвская ул., д.8,
тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Елена Александровна,
683024, Лукашевского ул., д.23, тел: (4152) 26-32-00
ПЕЧОРА, ООО «Карст-сервис», 169601, ул. Лесокомбинатовская, д. 17 А.,
тел: (82142) 7-74-85
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653045, Шишкина ул., д.39А,
тел: (3846) 62-62-64, факс: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180016, Рижский пр-т., д.70А, тел: (8112) 72-13-90,
факс: (8112) 72-13-90
ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357551, 1-я
Набережная ул., д.32, к.4, тел: (8793) 33-17-29, 39-48-40, факс: (8793) 33-17-29
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344012, Буденновский пр-т, д.103А,
тел: (863) 244-35-90, 270-46-72, 270-46-78
РЫБИНСК, ИП Удальцов Владимир Николаевич, 152935,
Моторостроителей ул., д.21, тел: (4855 ) 24-31-21, 25-14-88
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика - Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, 25-40-96, факс: (4912) 21-05-70
САМАРА, ООО «Видео-Сервис», 443074, Мориса Тореза ул.137,
тел: (846) 262-62-62, факс: (846) 262-62-62
САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443096, Мичурина ул., д.15, оф.307,
тел: (846) 263-74-74, 263-75-75, факс: (846) 263-74-74
САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, Советской Армии ул., д.148,
тел: (846) 224-43-61, 224-07-40, факс: (846) 224-43-61
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис», 194295, Ивана Фомина ул., д.
6, лит. Б, тел: (812) 517-92-02, 517-66-37, факс: (812) 517-66-37
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис», 192148, Седова ул., д.37, лит.
А, тел: (812) 336-40-13, 336-40-12, 560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Орбис», 193079, Октябрьская наб., д.60,
тел: (812) 379-62-70, факс: (812) 446-61-71
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Энергоквартал», 196105, Свеаборгская ул., д.10,
литер А, тел: (812) 368-22-05, факс: (812) 368-22-05
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36,
тел: (8342) 47-10-47, факс: (8342) 47-10-47
САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99, 20-03-85, факс: (8452) 51-00-99
САСОВО, ИП Гусев Владимир Анатольевич, 391434, Мкр. Южный, д.59,
тел: (49133) 2-07-40, факс: (49133) 2-07-40
СЛАВЯНСК-НА-КУБАНИ, ООО «Нэвис», 353561, Ленина ул., д.114а,
тел: (86146) 4-27-68, 8-928-407-9992
СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214004, Николаева ул., д.11,
тел: (4812) 61-16-29, 61-16-45, факс: (4812) 61-16-29
http://www.bosch-home.com/ru/
B31C045B1-1M23 02/2015
БРЕСТ, ОДО «Золак», 224028, Орловская ул., д.10, тел: (162) 42-63-94,
факс: (162) 42-63-94
ВИТЕБСК, УЧРП «Р-Плюс», 210015, Чкалова ул., д.3, тел: (212) 21-78-35,
факс: (212) 21-78-35
ГОМЕЛЬ, ЧПТУП «Техносити», 246050, Гагарина ул., д.20, тел: (232) 74-90-71,
74-90-44, факс: (232) 74-90-44
ГРОДНО, ЧТСУП «Салби-Плюс», 230029, Горького ул., д.72, кв.207,
тел: (152) 41-79-99, факс: (152) 41-41-47
МОГИЛЕВ, ЧПУП «Система Сервис», 212030, Ленинская ул., д.29А,
тел: (22) 231-05-98, факс: (22) 231-05-98
МИНСК, ОДО «ЦБТ Сервис», 220113, Якуба Коласа ул., д.52,
тел: (172) 62-66-71, 62-95-50, факс: (172) 62-66-71, 62-95-50
МИНСК, ООО «ЛайдерСервис», 220077, Ташкентская ул., д.7, ком.6,
тел. (173) 45-45-88
БЕЛАРУСЬ
СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89, тел: (862) 264-33-22,
261-30-05, факс: (862) 261-19-64
СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3, тел: (8622) 62-02-95,
факс: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355035, 7-я Промышленная ул., д.6,
тел: (8652) 39-30-30
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, Лебединец мкр., д.1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49
СТЕРЛИТАМАК, ООО «Сервис-Технос», 453118, Худайбердина ул., д.158,
тел: (3473) 20-12-13, факс: (3473) 20-27-70
СУРГУТ, ИП Полукаров Евгений Викторович, 628400, Республики ул., д.78 А,
тел: (3462) 66-70-79, 68-33-50
СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, Победы ул., д.16, тел: (8464) 33-17-62,
98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
СЫКТЫВКАР, ООО «Домотехника», 167000, Первомайская ул., д.78, оф. 37,
тел: (8212) 57-10-12, 57-10-23, факс: (8212) 20-37-20
ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, Смирновский пер., д.45,
тел: (8634) 37-90-66, факс: (8634) 37-99-85
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, Московская ул., д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170034, Чайковского пр-т, д.6, к.1,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81
ТВЕРЬ, ООО СЦ «Веста-Сервис», 170008, 15 лет Октября ул., д.12,
тел: (4822) 32-41-07, факс: (4822) 32-41-07
ТИМАШЕВСК, ООО «Нэвис», 352700, 50 лет Октября ул., д.186а/1,
тел: (86130) 4-40-18, 8-928-407-9991
ТОБОЛЬСК, ИП Петелина Алла Владимировна, 626150, 4 мкр., стр.85,
тел: (3456) 25-33-99, факс: (3456) 25-33-99
ТОЛЬЯТТИ, ИП Симонов Виктор Александрович, 445039, Дзержинского ул.,
д.25А, тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ИП Бабин Алексей Павлович, 634021, Герцена ул., д.72,
тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
ТОМСК, ИП Еремина Светлана Вадимовна, 634063, С. Лазо ул., д.15,
тел: (3822) 67-35-73, 67-33-55, 72-72-70, факс: (3822) 66-49-79
ТУАПСЕ, ООО «Планар», 352800, Кронштадтская ул., д.2, тел: (86167) 233-88,
243-81
ТУЛА, ИП Баньков Андрей Андреевич, 300041, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-30-66, 36-30-31, факс: (4872) 36-30-66
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, Геологоразведчиков пр-д, д.33,
тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
УЛАН-УДЭ, ИП Коркина Ольга Юрьевна, 670047, Сахъяновой ул., д.9В,
тел: (3012) 45-59-12
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432012, Инзенская ул., д.41,
тел: (8422) 32-07-33, 36-43-31, 36-43-35, факс: (8422) 32-07-33
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, Аэропорт, д.29, тел: (3467) 63-15-15,
факс: (3467) 63-15-15
УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, Советская ул., д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА, ИП Салынов Андрей Владимирович, 450104, Российская ул., д.45/1,
тел: (347) 235-27-55, факс: (347) 233-72-46
УФА, ООО «Сервис-центр «Техно-Плюс», 450022, Менделеева ул., д.153,
тел: (347) 279-90-70, факс: (347) 241-62-02
УХТА, ООО «АВВА», 169310, Семяшкина ул., д.8а, тел: (8216) 74-18-88,
факс: (8216) 76-36-13
ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
Волочаевская ул., д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин Алексей Анатольевич, 628011, Обская ул.,
д.29, тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, И. Яковлева пр-т, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, М. Горького пр-т, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ЗИП-Сервис», 428003, Петрова, ул., д.6,
тел: (8352) 38-63-92, 22-57-75, факс: (8352) 38-63-92
ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (351) 741-34-03, факс: (351) 793-61-49
ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454008, Производственная ул., д.8 б,
тел: 800-333-55-56, (351) 239-39-39, факс: (351) 239-39-90
ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Остромский Григорий Витальевич, 162622, Ленина ул., д.11,
тел: (8202) 54-31-88
ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162602,
Данилова ул., д.23 А, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
ЧЕРКЕССК, ИП Батов Рустам Хезирович, 369002, Ленина пр-т, д.340В,
тел: (8782) 27-70-77
ЧИТА, ООО «Архимед», 672010, Анохина ул., д.10, тел: (3022) 36-47-01
ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «ВЛ Сервис», 693013, Комсомольская ул., д.298,
лит.В, тел: (4242) 73-38-05, факс: (4242) 73-38-05
ЯКУТСК, ООО «Сервисный центр «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул.,
д.1/1, тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44
ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003, Республиканская ул.,
д.3, тел: (4852) 58-22-11, факс: (4852) 58-22-11
96
Download PDF

advertising