Bosch | BKS4003 | Instruction manual | Bosch BKS4003 cordless handheld vacuum cleaner Instruction manual

Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvinningspapper
Painettu kierrätyspaperille
Impreso en papel reciclado
Impresso em papel reciclado
Τυπωµένο σε ανακυκλωµένο χαρτί
Geri dönüştürülebilir kağıda basılmıştır
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
Отпечатано на рециклирана хартия
Отпечатано на бумаге вторичной переработки
Tipărit pe hârtie reciclabilă
Віддруковано на папері вторинної переробки
A
BKS4....
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
12/11
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
el
tr
pl
hu
bg
ru
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Инструкция за ползване
Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
uk Інструкція з експлуатації
ar
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environmentally friendly.
All plastic parts are marked for recycling.
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con
l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro
riciclaggio.
Het ontwerp van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof onderdelen zijn voor de recycling
gekarakteriseerd.
Dette produkt er konstrueret under hensyntagen til
miljøet.
Alle kunststofdele er mærket som egnet til genbrug.
Produktets design er miljøvennlig.
Alle plastdeler er kjennetegnet for gjenvinning.
Produktdesignen är miljövänlig.
Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Tämän tuotteen muotoilussa on kiinnitetty huomiota
ympäristöystävällisyyteen.
Kaikki muoviosat soveltuvat uusiokäyttöön, ja osissa on
tästä merkintä.
El diseño de este producto es respetuoso con el medio
ambiente.
Todas las partes de plástico están marcadas para su
reciclaje.
O design deste produto não tem efeitos nocivos sobre o
ambiente.
Todas as peças em material plástico estão identificadas
para fins de reciclagem.
Το ντιζάιν αυτού του προϊόντος είναι φιλικό προς το
περιβάλλον.
Όλα τα πλαστικά µέρη είναι χαρακτηρισµένα για
επαναξιοπποίηση.
Bu ürünün tasarımı çevre dostudur.
Tüm plastik parçalar yeniden değerlendirme için
işaretlenmiştir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są
do recyklingu.
A termék kialakítása környezetbarát.
Minden műanyag darab újrahasznosításra alkalmasnak
minősített.
Конструкцията на този продукт не замърсява околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани за
вторично оползотворяване.
Конструкция прибора не наносит вреда окружающей
среде. Все пластиковые детали подлежат повторной
переработке.
Designul acestui produs este ecologic.
Toate piesele din plastic pot fi reciclate.
Конструкція даного приладу є екологічно безпечною.
Усі пластикові деталі марковані для подальшої переробки.
1
10
2
4
5
3
11
6
12b
12a
13
CLICK!
7
8
9
de
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en
Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
fr
Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
it
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
nl
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
da
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
no
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
sv
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
fi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
es
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
pt
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
el
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
tr
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
pl
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
hu
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
bg
Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
ru
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
ro
Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
uk
Інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ar
1
Gerätebeschreibung
de
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Staubbehälter
2 Schmutzfilter
8 Anzeige Ladebetrieb
9 Saugeinheit
3 Möbelpinsel
10 Reinigungsbürste
4 Fugendüse
11 Textilfilter
5 Entriegelungstaste Schmutzbehälter
12 Ladestation
6 Handgriff
13 Ladestecker
7 Ein-/Austaste
2
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte
unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filtereinsätzen
Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter
0°C oder über 40°C.
Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen,
sondern gegen neues tauschen.
Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter
»Reinigung « in dieser Gebrauchsanweisung
beschrieben sind, nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger und Ladestation vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Achtung: Dieses Gerät enthält wieder aufladbare NiMHBatterien (Akkus). Vor der Entsorgung des Gerätes die
entladenen Batterien ausbauen (siehe Bilder 13) und
umweltgerecht entsorgen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann
beschädigt werden!
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Vor dem ersten Gebrauch
Montage Ladegerät
Die Ladestation ist sowohl zur Wandmontage als auch
als Tischhalterung verwendbar.
Bild 1
Zuerst den Ladestecker in die Halterung der
Ladestation einführen und durch Drehen sichern.
Bei Verwendung als Tischhalterung, das Kabel durch
die Ausspaarung der Ladestation führen.
Bild 2
Zur Wandmontage suchen Sie sich einen Platz in der
Nähe einer Steckdose und montieren die Ladestation
mit Hilfe der beigelegten Schrauben an der Wand
3
Bild 3
Akkusauger wie dargestellt in die Ladestation
einsetzen.
Sie darauf, dass die Kontakte von Akku! Achten
sauger und Ladestecker nicht verschmutzt
sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
dem ersten Betrieb müssen die Akkus des
! Vor
Akkusaugers mindestens 16 Stunden geladen
werden.
Bild 4
Stecker des Ladegerätes in Steckdose stecken.
Die Anzeige Ladebetrieb leuchtet.
Die Anzeige leuchtet solange der Staubsauger über
das Ladegerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
Sie erlischt auch dann nicht, wenn die Akkus des
Staubsaugers komplett geladen sind.
Eine Erwärmung des Ladegerätes und Staubsaugers
ist normal und unbedenklich.
Sie können den Akkusauger immer laden, wenn er
nicht benutzt wird. Auf diese Weise steht er immer
zur Verfügung.
Saugen
Bild 5
Gerät aus der Ladestation nehmen und die Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung betätigen.
Fugendüse
Bild 6
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung
des Akkusaugers stecken.
Möbelpinsel
Bild 7
Zum Absaugen von Bilderrahmen, Büchern,
empfindlichen Möbeln, usw.
Den Möbelpinsel, wie dargestellt, auf die
Fugendüse aufstecken.
Bild 8
Nach dem Saugen Gerät in die Ladestation
zurückstellen.
4
Reinigung der Filter
Der Akkusauger sollte möglichst nach jedem
Saugvorgang geleert werden.
Bild 9
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste
entriegeln und von der Saugeinheit abziehen.
Bild 10
Schmutzfilter und Textilfilter mit Hilfe des Handgriffs aus dem Staubbehälter entnehmen und
durch Ausklopfen bzw. Ausbürsten mit der
beigefügten Reinigungsbürste reinigen.
Bild 11
Staubbehälter entleeren.
Bei starker Verschmutzung können die Filter und der
Staubbehälter ausgewaschen werden.
Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen
Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen
komplett trocknen lassen.
Bild 12
a) Schmutzfilter und Textilfilter in den Staubbehälter
einsetzen.
b)Staubbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und
verrasten.
Bei Bedarf können die Filter über den Kundendienst
bezogen werden
Pflege
Vor Reinigung des Akkusaugers muss dieser ausgeschaltet und vom Ladegerät getrennt sein.
Sie können ihn mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
! Keine
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung der Akkus
Vor der Entsorgung des Gerätes Akkublock bitte
ausbauen und getrennt entsorgen.
Bild 13
Batteriefach in Pfeilrichtung aufschieben.
Halteband durchtrennen und Akkublock aus dem
Gerät entnehmen.
Zuleitungen durchtrennen und zur Sicherheit Kabelenden mit Band zur Isolierung einzeln verkleben.
Your vacuum cleaner
en
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Dust container
2 Dirt filter
8 Charging indicator
9 Suction unit
3 Hard furnishings brush
10 Cleaning brush
4 Crevice nozzle
11 Cloth filter
5 Dirt container release button
12 Charger
6 Handle
13 Charger plug
7 On/off button
5
en
Please keep this instruction manual in a safe place.
When passing the vacuum cleaner on to another
person, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by improper use or
incorrect operation. Therefore, please note the
following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original filter inserts
Original spare parts and accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
Vacuuming persons or animals
Vacuuming up:
– Insects and spiders
– Hazardous, sharp-edged, hot or burning
substances.
– Damp or liquid substances
– Highly flammable or explosive substances and
gases
– Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Do not charge the appliance in temperatures below
0 °C or above 40 °C.
Do not connect or open a defective charger; replace
it with a new unit.
Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is
damaged.
To avoid dangerous situations, repairs and spare part
replacements, which are not dealt with in this
instruction manual under "Cleaning", must only be
carried out by an authorised after-sales service.
Protect the vacuum cleaner and charger from
exposure to weather, moisture and sources of heat.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be
disposed of in an appropriate manner.
Disposal information
Please contact your specialist retailer or your local
council to find out about current means of disposal.
Caution: This appliance contains rechargeable nickel
cadmium batteries. Before disposing of the appliance,
remove the discharged batteries (see Fig. 13) and
dispose of them in an environmentally responsible
manner.
Fold out the picture pages.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally
recognised standards of technology and relevant safety
regulations.
The charger must only be connected and operated as
specified on the rating plate.
Never use the vacuum cleaner without filter inserts.
=> The appliance may be damaged.
When disconnecting the charger from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced phy-sical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have under-stood the potential dangers
of using the appli-ance.
Children must never play with the
appliance
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
6
Before using for the first time
Fitting the charger
The charger can be wall-mounted or used as a table-top
cradle.
Figure 1
First connect the charger plug to the charger holder
and secure by turning.
If using as a table-top cradle, guide the cable through
the recess in the charger.
Figure 2
When mounting on the wall, select a location close to
a socket and mount the charger on the wall using the
screws provided
Figure 3
Insert the cordless vacuum cleaner into the charger
as shown.
sure that the contacts of the cordless vacuum
! Make
cleaner and charger plug are not dirty. Clean the
contacts if necessary.
using the appliance for the first time, the
! Before
cordless vacuum cleaner batteries must be charged
for at least 16 hours.
Figure 4
Plug the charger plug into the socket.
The charging indicator lights up.
The indicator remains lit for as long as the vacuum
cleaner is connected to the mains via the charger.
It does not go out even when the vacuum cleaner
batteries are fully charged.
It is normal for the charger and vacuum cleaner to
become hot and not a cause for concern.
You can charge the cordless vacuum cleaner at any
time when it is not in use. In this way, it is always
ready for use.
Vacuuming
Figure 5
Remove the appliance from the charger and move the
on/off button in the direction of the arrow.
Crevice nozzle
Figure 6
For vacuuming crevices and corners, etc.
Insert the crevice nozzle into the air intake opening
of the cordless vacuum cleaner, as illustrated.
Hard furnishings brush
Figure 7
For vacuuming picture frames, books, furniture
requiring particular care, etc.
Fit the hard furnishings brush as shown onto the
crevice nozzle.
Figure 8
After vacuuming, return the appliance to the charger.
Cleaning the filters
As far as possible, the cordless vacuum cleaner should
be emptied every time after vacuuming.
Figure 9
Using the release button, unlock the dust container
and withdraw it from the suction unit.
Figure 10
Using the handle, remove the dirt filter and cloth
filter from the dust container and clean them by
tapping or brushing out the dirt with the cleaning
brush provided.
Figure 11
Empty the dust container.
If heavily soiled, the filters and dust container can be
washed out.
Then wipe out the dust container with a dry cloth.
Allow the filters to dry completely before refitting.
Figure 12
a)Insert the dirt filter and cloth filter into the dust
container.
b)Fit the dust container onto the suction unit and lock
into place.
Filters can be obtained from our after-sales service as
required
Care
Before cleaning the cordless vacuum cleaner, it must
be switched off and disconnected from the charger.
It can be cleaned with a standard commerciallyavailable plastic cleaner.
not use a scourer, glass-cleaning agent or
! Do
all-purpose cleaning product. Never immerse
the vacuum cleaner in water
Battery disposal
Before disposing of the appliance, please remove the
battery cartridge and dispose of it separately.
Figure 13
Slide open the battery compartment in the direction
of the arrow.
Cut through the retaining tape and remove the
battery cartridge from the appliance.
Cut through the power cables and, to ensure safety,
bind and insulate each of the cable ends with tape.
7
Description de l'appareil
fr
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Collecteur de poussières
2 Filtre de saletés
8 Témoin "recharge"
9 Unité d'aspiration
3 Pinceau pour meubles
10 Brosse de nettoyage
4 Suceur de joints
11 Filtre textile
5 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
12 Station de charge
6 Poignée
13 Fiche de charge
7 Bouton marche/arrêt
8
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Lors du transfert de l'aspirateur à une tierce personne,
veuillez remettre la notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et
à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez
l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant
dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas
responsable d'éventuels dommages résultant d'un
emploi non conforme ou d'un maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des cartouches de filtre d'origine
des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
l'aspiration de :
– petits organismes vivants
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
– cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas tre effectués par des
enfants sans surveillance.
Ne pas recharger l'appareil lors de températures
inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C.
Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est
défectueux, mais le remplacer par un chargeur neuf.
Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est
défectueux.
Pour éviter des dangers, les réparations et le
remplacement des pièces d'usure doivent uniquement
être exécutés par le SAV agréé, dans la mesure où
ces opérations ne sont pas décrites dans le chapitre
« Nettoyage » de cette notice d'utilisation.
Ne pas exposer l'aspirateur et la station de charge
aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux
sources de chaleur.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
manière réglementaire.
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recyclage
ou des informations sur les moyens actuels de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur ou
l'administration de votre municipalité.
Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH
rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de
l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 13) et
les éliminer en respectant l'environnement.
Veuillez déplier les pages d'images !
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues
et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre le chargeur en service
conformément aux indications figurant sur la plaque
signalétique.
Ne jamais aspirer sans cartouches de filtre.
=> L'appareil peut être endommagé !
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
fiche, pour déconnecter le chargeur du secteur.
L'appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnes ayant des capa-cités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Avant la première utilisation
Montage du chargeur
La station de charge est utilisable pour un montage
mural ou comme support de table.
Fig. 1
Introduire d'abord la fiche de charge dans le support
de la station de charge et le verrouiller en tournant.
En cas d'utilisation comme support de table, passer
le câble par l'évidement de la station de charge.
Fig. 2
Pour le montage mural, choisissez un emplacement à
proximité d'une prise de courant et montez la station
de charge au mur à l'aide des vis jointes.
9
Fig. 3
Placer l'aspirateur à accus dans la station de charge
comme illustré.
à ce que les contacts de l'aspirateur à accus
! Veillez
et la fiche de charge ne soient pas encrassés.
Nettoyer les contacts, le cas échéant.
accus de l'aspirateur à accus doivent être
! Les
chargés au moins 16 heures avant la première
utilisation.
Fig. 4
Brancher la fiche du chargeur sur la prise de courant.
Le témoin de recharge s'allume.
Le témoin reste allumé tant que l'aspirateur est relié
au secteur par le chargeur.
Il ne s'éteint pas non plus lorsque les accus de
l'aspirateur sont complètement chargés.
Un chauffement du chargeur et de l'aspirateur est
normal et sans risque.
Vous pouvez toujours recharger l'aspirateur à accus
lorsque vous ne l'utilisez pas. Il sera ainsi toujours
opérationnel.
Aspiration
Fig. 5
Enlever l'appareil de la station de charge et actionner
le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Suceur de joints
Fig. 6
Pour aspirer dans les joints et les coins, etc.
Introduire le suceur de joints dans l'orifice
d'aspiration de l'aspirateur à accus, comme illustré.
Pinceau pour meubles
Fig. 7
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats,
etc.
Enficher le pinceau pour meubles sur le suceur de
joints, comme illustré.
Fig. 8
Après l'aspiration, replacer l'appareil dans la station
de charge.
Nettoyage des filtres
Il est recommandé de vider l'aspirateur à accus si
possible après chaque travail d'aspiration.
Fig. 9
Déverrouiller le collecteur de poussières à l'aide du
bouton de déverrouillage et retirer le collecteur de
l'unité d'aspiration.
Fig. 10
Extraire le filtre de saletés et le filtre textile du
collecteur de poussières en se servant de la poignée
et les nettoyer en les frappant ou à l'aide de la
brosse de nettoyage jointe.
Fig. 11
Vider le collecteur de poussières.
Les filtres et le collecteur de poussières peuvent être
lavés s'ils sont très encrassés.
Essuyer ensuite l'intérieur du collecteur de
poussières avec un chiffon sec ; laisser
complètement sécher les filtres avant de les remettre
en place.
Fig. 12
a) Mettre en place le filtre de saletés et le filtre textile
dans le collecteur de poussières.
b) Poser le collecteur de poussières sur l'unité
d'aspiration et l'enclencher.
En cas de besoin, les filtres peuvent être commandés
auprès du service après-vente
Entretien
Avant le nettoyage de l'aspirateur à accus il doit être
éteint et séparé du chargeur.
Vous pouvez l'entretenir avec un produit de nettoyage
pour plastique usuel du commerce.
pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
! Ne
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Mise au rebut des accus
Avant de mettre l'appareil au rebut, veuillez retirer le
bloc d'accus et l'éliminer séparément.
Fig. 13
Ouvrir le logement d'accus en coulissant le couvercle
dans le sens de la flèche.
Couper le ruban de fixation et retirer le bloc d'accus
de l'appareil.
Couper les cordons d'alimentation et, pour toute
sécurité, coller chaque extrémité de câble avec un
ruban pour l'isolation.
10
Descrizione dell'apparecchio
it
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Contenitore raccoglisporco
2 Filtro dello sporco
8 Indicatore della funzione di caricamento
9 Unità di aspirazione
3 Pennello per mobili
10 Spazzola
4 Bocchetta per giunti
11 Filtro tessile
5 Tasto di sbloccaggio contenitore raccoglisporco
12 Stazione di carica
6 Impugnatura
13 Caricabatterie
7 Tasto ON/OFF
11
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso
industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore
non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali
danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si
raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
filtri originali
parti di ricambio e accessori originali
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
– insetti
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo
in conformità a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non aspirare mai senza aver applicato il filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il
cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la
spina.
L'apparecchio pu essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali non-ché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'appa-recchio e consapevoli degli
eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
12
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
Non ricaricare l'apparecchio a temperature inferiori a
0°C o superiori a 40°C.
Se difettoso, il caricabatterie non deve essere
collegato né aperto. Provvedere invece alla sua
sostituzione.
Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batterie
qualora esso sia danneggiato.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti
dell’aspirapolvere non descritte nel capitolo "Pulizia"
delle presenti istruzioni per l'uso devono essere
effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità
e dalle fonti di calore.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
in conformità alle normative vigenti in materia.
Avvertenze per lo smaltimento
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra
amministrazione comunale vi possono fornire
informazioni sulle procedure di smaltimento vigenti.
Attenzione: questo apparecchio contiene batterie NiMH
ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio, è
necessario smontare le batterie (vedere le figure 13).
Provvedere quindi allo smaltimento conformemente alle
normative vigenti in materia di tutela ambientale.
Aprire le pagine illustrate.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
Montaggio del caricabatterie
La stazione di carica può essere montata a parete
oppure può essere utilizzata come sostegno.
Figura 1
Inserire prima la presa del caricabatterie nel
sostegno della stazione di carica e ruotarla affinché
si innesta.
Se utilizzata come sostegno, inserire il cavo
attraverso la fessura della stazione di carica.
Figura 2
Per il montaggio a parete trovare un posto vicino a
una presa di corrente e montare la stazione di carica
alla parete servendosi delle viti in dotazione
Figura 3
Inserire l'aspirapolvere nella stazione di carica come
illustrato.
attenzione i contatto dell'aspirapolvere e
! Prestare
della spina del caricabatterie non siano sporchi. Se
necessario, pulirli.
della prima messa in funzione le batterie
! Prima
dell'aspirapolvere devono restare in carica almeno
16 ore.
Figura 4
Inserire la spina del caricabatterie nella presa di
corrente.
L'indicatore della funzione di caricamento si
accende.
L'indicatore resta acceso per tutto il tempo in cui
l'aspirapolvere è collegato alla rete elettrica mediante
il caricabatterie.
Non si spegne nemmeno quando le batterie
dell'aspirapolvere sono completamente cariche.
Il riscaldamento del caricabatterie e
dell'aspirapolvere è un fenomeno normale che non
comporta alcun rischio.
È possibile ricaricare l'aspirapolvere a batterie ogni
volta che viene utilizzato. In questo modo è sempre
pronto per l'uso.
Aspirazione
Figura 5
Estrarre l'apparecchio dalla stazione di carica e
azionare il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla
freccia.
Bocchetta per giunti
Figura 6
Per la pulizia di giunti, angoli ecc.
Inserire la bocchetta per giunti nel foro di
aspirazione dell'aspirapolvere come illustrato.
Pulizia del filtro
Si consiglia di svuotare l'aspirapolvere a batterie dopo
ogni utilizzo.
Figura 9
Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sbloccaggio ed estrarlo dall'apparecchio.
Figura 10
Rimuovere dal contenitore raccoglisporco il filtro
dello sporco e il filtro tessile tirando l'impugnatura e
pulirli battendoli leggermente oppure utilizzando la
spazzola per la pulizia fornita in dotazione.
Figura 11
Svuotare ilcontenitore raccoglisporco.
In caso di sporco ostinato è possibile lavare i filtri e il
contenitore raccoglisporco.
Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con un
panno asciutto e far asciugare completamente i filtri
prima di reinserirli.
Figura 12
a)Introdurre il filtro dello sporco e il filtro tessile nel
contenitore raccoglisporco.
b)Montare il contenitore raccoglisporco
sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
In caso di necessità, i filtri possono essere richiesti al
servizio di assistenza tecnica
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere a batterie assicurarsi
che l'apparecchio sia spento e che non sia collegato al
caricabatterie.
Per la pulizia è possibile utilizzare un normale
detergente per plastica.
utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
! Non
universali o per vetro. Non immergere mai
l'apparecchio nell'acqua
Pennello per mobili
Figura 7
Per la pulizia di cornici di quadri, libri, mobili
delicati, ecc.
Inserire il pennello per mobili nella bocchetta per
giunti come illustrato.
Figura 8
Dopo l'aspirazione, ricollocare l'apparecchio sulla
stazione di carica.
Smaltimento delle batterie
Prima di smaltire l'apparecchio, è necessario smontare
le batterie e smaltirle separatamente.
Figura 13
Rimuovere il coperchio del vano batterie spingendolo
nel senso indicato dalla freccia.
Tagliare l'elemento di fissaggio e rimuovere il blocco
batterie dall'apparecchio.
Troncare il cavo di alimentazione e per sicurezza
unire con un nastro isolante le estremità del cavo.
13
Beschrijving van het apparaat
nl
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Stofreservoir
2 Vuilfilter
8 Indicatie laadfunctie
9 Zuigeenheid
3 Meubelborstel
10 Reinigingsborstel
4 Kierenmondstuk
11 Textielfilter
5 Ontgrendelingsknop vuilcontainer
12 Laadstation
6 Handgreep
13 Laadstekker
7 Aan-/uitknop
14
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de
gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend
gebruiken zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist
de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterelementen
originele reserveonderdelen, originele accessoires
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
– insecten
– substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roet uit haarden en centrale
verwarmingsinstallaties.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uit-gevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht
Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de
0°C of boven de 40°C.
Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar
door een nieuw vervangen.
Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen.
Om risico's te vermijden mogen reparaties en de
vervanging van onderdelen in zoverre ze niet bij
»Reiniging« in deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven, alleen door onze klantenservice worden
uitgevoerd.
De stofzuiger en het laadstation beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie
krijgen over actuele methodes van afvalverwerking.
Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen
(accu's). Voordat u het apparaat met het vuil meegeeft,
dienen de ontladen batterijen eruit te worden gehaald
(zie afbeelding 13) en op een milieuvriendelijke manier
te worden afgevoerd.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zonder filterelementen zuigen. => Het toestel
kan beschadigd worden!
Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken
om het laadapparaat van het net af te sluiten.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring heb-ben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bedie-ning van het apparaat zijn
ge nformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Voor het eerste gebruik
Montage laadapparaat
Het laadstation kan aan de wand worden gemonteerd
en als tafelhouder worden gebruikt.
Afbeelding 1
Eerst de laadstekker in de houder van het laadstation
inbrengen en vastzetten door eraan te draaien.
Bij gebruik als tafelhouder het snoer door de
uitsparing van het laadstation leiden.
Afbeelding 2
Om het laadstation aan de wand te monteren zoekt u
een plaats in de buurt van een stopcontact en
monteert u het met behulp van de bijgevoegde
schroeven aan de wand.
15
Afbeelding 3
Accuzuiger zoals weergegeven in het laadstation
plaatsen.
erop dat de contacten van de accuzuiger en de
! Let
laadstekker niet vervuild zijn. Eventueel de
contacten schoonmaken.
het eerste gebruik moeten de accu's van de
! Voor
accuzuiger minstens 16 uur geladen worden.
Afbeelding 4
Stekker van het laadapparaat in het stopcontact
steken.
De indicatie voor het laden is verlicht.
De indicatie is verlicht zolang de stofzuiger via het
laadapparaat met het stroomnet verbonden is.
Deze gaat ook niet uit wanneer de accu's van de
stofzuiger volledig geladen zijn.
Het is normaal en onbezwaarlijk dat het laadapparaat
en de stofzuiger warm worden.
U kunt de stofzuiger laden wanneer hij niet gebruikt
wordt. Op deze manier is hij altijd beschikbaar.
Zuigen
Afbeelding 5
Apparaat uit het laadstation nemen en in de richting
van de pijl aan de aan-/uitknop draaien.
Kierenmondstuk
Afbeelding 6
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.
Het kierenmondstuk en het meubelmondstuk, zoals
afgebeeld, in de zuigopening van de accuzuiger
steken.
Meubelborstel
Afbeelding 7
Voor het schoon zuigen van schilderijlijsten, boeken,
gevoelige meubels, enz.
De meubelborstel, zoals weergegeven, op het
kierenmondstuk steken.
Afbeelding 8
Het apparaat na het zuigen weer in het laadstation
plaatsen.
16
Reiniging van de filters
De accuzuiger dient na het zuigen indien mogelijk altijd
leeggemaakt te worden.
Afbeelding 9
Stofreservoir met behulp van de ontgrendelingsknop
losmaken en van de zuigeenheid trekken.
Afbeelding 10
Vuilfilter en textielfilter met behulp van de handgreep
uit het stofreservoir nemen en schoonmaken door ze
uit te kloppen of met het bijgevoegde borsteltje uit te
borstelen.
Afbeelding 11
Stofreservoir leegmaken.
Bij sterke vervuiling kunnen de filters en het
stofreservoir worden uitgewassen.
Stofreservoir in de aansluiting met een droge doek
schoonwrijven; filters volledig laten drogen alvorens
ze terug te plaatsen.
Afbeelding 12
a)Vuilfilter en textielfilter in het stofreservoir plaatsen.
b)Stofreservoir op de zuigeenheid plaatsen en
vergrendelen.
Filters kunnen indien gewenst via de klantenservice
worden verkregen.
Onderhoud
Voordat u de accuzuiger schoonmaakt, dient hij
uitgeschakeld en van het laadapparaat losgemaakt te
zijn.
U kunt hem met een in de handel gebruikelijk
reinigingsmiddel voor kunststof schoonmaken.
schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
! Geen
gebruiken. De zuiger nooit in water houden.
Afvalverwerking van de accu's
Voordat u het apparaat met het vuil meegeeft, dient het
accublok te worden gedemonteerd en afzonderlijk te
worden afgevoerd.
Afbeelding 13
Het batterijvak in de richting van de pijl
openschuiven.
Bevestigingsband doorknippen en het accublok
uit het apparaat nemen.
Toevoersnoeren doorknippen en voor de veiligheid
de uiteinden afzonderlijk ter isolering met band
beplakken.
Beskrivelse
da
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Støvbeholder
2 Støvfilter
8 Indikator for opladning
9 Støvsugerenhed
3 Møbelpensel
10 Rengøringsbørste
4 Fugemundstykke
11 Tekstilfilter
5 Frigøringstast, støvbeholder
12 Ladestation
6 Håndgreb
13 Ladestik
7 Tænd-/slukknap
17
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger,
hvis støvsugeren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til privat brug og
ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må
udelukkende anvendes i overensstemmelse med
angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten
hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af
ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold
derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filter-indsatser
Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren må ikke bruges til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
opsugning af:
– smådyr
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under
0°C eller over 40°C.
En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes,
men skal udskiftes med en ny.
Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den
ikke anvendes.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer og
udskiftning af reservedele kun udføres af et
autoriseret serviceværksted, såfremt de ikke er
beskrevet under "Rengøring" i denne brugsanvisning.
Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod
påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos
Deres forhandler eller på kommunens tekniske
forvaltning.
Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige
NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes,
skal de afladede batterier afmonteres (se figur 13) og
bortskaffes korrekt under hensyntagen til miljøet.
Fold siderne med billederne ud!
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte
regler for tekniske konstruktioner samt de respektive
sikkerhedsbestemmelser.
Ladestationen må kun tilsluttes og anvendes i
henhold til angivelserne på typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterindsatser. => Apparatet kan
blive beskadiget!
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ladestationens netledning skal trækkes ud af
kontakten.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysis-ke, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, derkan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
18
Inden den første ibrugtagning
Montage af ladestation
Ladestationen kan både anvendes til vægmontage og
som bordholder.
Figur 1
Stik først ladestikket ind i ladestationens holder, og
drej det fast.
Stik ledningen igennem udsparingen i ladestationen,
når den anvendes som bordholder.
Figur 2
Find et sted i nærheden af en stikkontakt ved
vægmontage, og monter ladestationen på væggen
ved hjælp af de vedlagte skruer.
Figur 3
Sæt akku-støvsugeren i ladestationen, som vist.
!
Kontroller, at kontakterne i akku-støvsugeren og i
ladestationen ikke er snavsede. Rengør i givet fald
kontakterne.
apparatet bruges første gang, skal akku! Inden
støvsugerens genopladelige batterier oplades i
mindst 16 timer.
Figur 4
Stik ladestationens netstik ind i en kontakt.
Indikatoren for opladning lyser.
Indikatoren lyser altid, når støvsugeren er forbundet
med strømnettet via ladestationen.
Den slukker heller ikke, når støvsugerens
genopladelige batterier er helt ladet op.
Det er normalt og er uden betydning, at
ladestationen bliver varm.
De kan altid lade støvsugeren stå til opladning, når
den ikke er i brug. På den måde er den altid klar til
brug.
Støvsugning
Rengøring af filtre
Akku-støvsugeren skal helst tømmes, hver gang den har
været i brug.
Figur 9
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigøringstasten,
og tag den ud af sugeenheden.
Figur 10
Tag støvfiltret og tekstilfiltret ud af støvbeholderen
ved hjælp af håndgrebet, og bank dem rene, eller
børst dem med den vedlagte rengøringsbørste.
Figur 11
Tøm støvbeholderen.
Hvis filtrene er meget snavsede, kan både filtre og
støvbeholder vaskes.
Tør til sidst støvbeholderen af med en tør klud.
Filtrene skal være helt tørre, inden de sættes tilbage
i apparatet igen.
Figur 12
a)Sæt støvfiltret og tekstilfiltret på plads i
støvbeholderen.
b)Sæt støvbeholderen på plads i sugeenheden, og lad
den klikke på plads.
Figur 5
Tag støvsugeren ud af ladestationen, og flyt
tænd-/slukknappen i pilens retning.
Der kan bestilles nye filtre hos kundeservice.
Fugemundstykke
Pleje
Figur 6
Til støvsugning af fuger, hjørner osv.
Stik fugemundstykket ind i akku-støvsugerens
sugeåbning, som vist.
Sluk for akku-støvsugeren, og tag den ud af
ladestationen, inden rengøring.
Den kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til
kunststof.
Møbelpensel
aldrig skuremidler, glas- eller
! Brug
universalrengøringsmidler. Støvsugeren må aldrig
Figur 7
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler,
etc.
Sæt møbelpenslen på fugemundstykket, som vist.
Figur 8
Sæt apparatet tilbage på plads i ladestationen efter
støvsugningen.
dyppes i vand.
Bortskaffelse af genopladelige
batterier
Inden apparatet bortskaffes, skal akku-blokken
afmonteres og bortskaffes separat.
Figur 13
Skyd batterirummet i pilens retning.
Klip befæstigelsesbåndet over, og tag akku-blokken
ud af apparatet.
Klip strømforsyningsledninger over, og rul af hensyn
til sikkerheden isoleringsbånd om hver enkelt
ledningsende.
19
Beskrivelse av apparatet
no
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Støvbeholder
2 Smussfilter
8 Indikator for lading
9 Sugedel
3 Møbelpensel
10 Rengjøringsbørste
4 Fugemunnstykke
11 Tekstilfilter
5 Låseknapp for smussbeholderen
12 Ladestasjon
6 Håndtak
13 Lader
7 Av/på-knapp
20
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge det ikke
står annet oppført under "Rengjøring" i denne
bruksanvisningen, bare foretas av autorisert
kundeservice slik at farlige situasjoner unngås.
Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Utslitte apparater må straks gjøres ubrukbare, og
deretter kasseres på forskriftsmessig måte.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for
eventuelle skader som skyldes ikke forskriftsmessig
bruk eller ukyndig betjening. Les derfor de følgende
instruksjonene nøye.
Støvsugeren må bare brukes med:
originale filterelementer
originale reservedeler og tilbehør
Informasjon om deponering
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du
ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen
der du bor.
Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMHbatterier. Før apparatet kasseres, må de utladede
batteriene tas ut (se bilde 13) og kasseres slik at de
ikke skader miljøet.
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– insekter
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringsanlegg
Brett ut bildesidene.
Sikkerhetsanvisninger
Før første gangs bruk
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente
tekniske prinsipper og gjeldende
sikkerhetsbestemmelser.
Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli
ødelagt.
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
laderen fra strømnettet.
Montering av lader
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under
oppsyneller har fått tilstrekkelig
opplæring i sikker bruk av apparatet og
har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller
over 40 °C.
Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift
den ut med en ny.
Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er
skadet.
Laderen er egnet til både veggmontering og som
bordholder.
Figur 1
Før først laderen inn i holderen og drei den fast.
Ved bruk av bordholderen skal kabelen føres
gjennom åpningen på laderen.
Figur 2
Ved veggmontering må du velge et sted i nærheten av
en stikkontakt, og montere laderen til veggen med de
medfølgende skruene.
Figur 3
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i laderen,
som vist på bildet.
på at kontaktene på den batteridrevne
! Pass
støvsugeren og laderen ikke er tilsmusset. Om
nødvendig må kontaktene rengjøres.
i den batteridrevne støvsugeren må
! Batteriene
lades i minst 16 timer før første gangs bruk.
21
Figur 4
Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Ladeindikatoren lyser.
Indikatoren lyser så lenge støvsugeren er koblet til
strømnettet via laderen.
Den slukker heller ikke når batteriene på støvsugeren
er fulladet.
Laderen og støvsugeren kan bli litt varme under
lading, men dette er normalt og ikke farlig.
Den batteridrevne støvsugeren kan lades kontinuerlig
når den ikke er i bruk. På den måten er den alltid klar
til bruk.
Støvsuging
Rengjøring av filter
Den batteridrevne støvbeholderen bør tømmes etter
hver bruk.
Figur 9
Løsne støvbeholderen ved hjelp av låseknappen og
trekk den av sugedelen.
Figur 10
Ta smussfilteret og tekstilfilteret ut av
støvbeholderen ved hjelp av håndtaket, og bank dem
rene eller rengjør med den medfølgende
rengjøringsbørsten.
Fugemunnstykke
Figur 11
Tøm støvbeholderen.
Hvis filtrene og støvbeholderen er svært skitne,
kan de skylles.
Tørk deretter av støvbeholderen med en tørr klut.
Filtrene må tørke helt før de settes inn igjen.
Figur 6
Til støvsuging i fuger, hjørner osv.
Sett fugemunnstykket i åpningen på den
batteridrevne støvsugeren, som vist på bildet.
Figur 12
a)Sett smussfilter og tekstilfilter inn i støvbeholderen.
b)Sett støvbeholderen tilbake på sugedelen og smekk
den på plass.
Møbelpensel
Ved behov kan det bestilles filter via vår kundeservice.
Figur 5
Ta apparatet ut av laderen og skyv av/på-bryteren i
pilens retning.
Figur 7
Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige
møbler osv.
Sett møbelpenselen på fugemunnstykket, som vist på
bildet.
Figur 8
Sett apparatet tilbake i laderen når du er ferdig med
å støvsuge.
Vedlikehold
Den batteridrevne støvsugeren må være slått av og
koblet fra laderen før rengjøring.
Bruk vanlig plastrensemiddel til rengjøringen.
bruk skuremidler, glass- eller
! Ikke
universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri
senkes i vann.
Deponering av batteriene
Før apparatet deponeres, skal batteriet demonteres og
deponeres for seg.
Figur 13
Åpne batterirommet i pilens retning.
Klipp over festeremmen og ta batteriet ut av
apparatet.
Kutt over ledningene, og lim for sikkerhets skyld hver
kabelende for seg med isoleringstape.
22
Beskrivning av produkten
sv
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Dammbehållare
2 Dammfilter
8 Laddindikering
9 Sugdel
3 Möbelmunstycke
10 Rengöringsborste
4 Fogmunstycke
11 Textilfilter
5 Låsknapp dammbehållare
12 Laddare
6 Handtag
13 Laddkontakt
7 PÅ/AV-knapp
23
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiell användning. Dammsugaren är bara avsedd
för användning enligt bruksanvisningen. Tillverkaren tar
inget ansvar för eventuella skador som uppstår på
grund av ej avsedd eller felaktig användning. Du måste
följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
originalfilterinsats
originalreservdelar, -tillbehör
Ej avsedd användning av dammsugaren:
dammsuga av människor och djur
för att dammsuga av:
– smådjur
– hälsofarliga ämnen, föremål med vassa kanter,
heta eller glödande material
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser
– aska, sot från kakelugnar och pannor.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande teknisk praxis och
säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan filterinsats. => Du kan skada
enheten!
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur
elanslutningen till laddaren.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller
över 40°C.
Anslut eller öppna aldrig trasiga laddare, byt ut mot
ny i stället.
Använd inte den sladdlösa dammsugaren om den är
trasig.
24
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren om det inte står annat under
"Rengöring" i bruksanvisningen. Allt för att undvika
risker i användningen.
Skydda dammsugare och laddare från påverkan av
väder, fukt och värme.
Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
sedan i återvinningen.
Återvinning
Kontakta kommunen eller din återförsäljare om du vill
ha information om hur enheten går att återvinna när
den är uttjänt.
Obs! Enheten innehåller uppladdningsbara NiMHbatterier. Ta ur batterierna (se bild 13) och lägg dem i
en batteriholk innan du slänger enheten i återvinningen.
Veckla ut bildsidorna!
Före första användning
Sätta ihop laddaren
Laddaren går både att väggmontera och använda som
bordsställ.
Bild 1
Sätt i laddkontakten i fästet på laddaren, lås den
med en vridning.
Använder du den som bordsställ, trä sladden genom
urtaget i laddaren.
Bild 2
Placera laddaren nära ett vägguttag vid
väggmontering, fäst med de medföljande skruvarna
Bild 3
Sätt i den sladdlösa dammsugaren i laddaren som
bilden visar.
till så att kontaktblecken på den sladdlösa
! Se
dammsugaren och laddaren inte blir smutsiga.
Rengör kontakterna, om det behövs.
måste ladda dammsugarbatterierna i minst
! Du
16 timmar före första användning.
Bild 4
Sätt i kontakten till laddaren i uttaget.
Laddindikeringen lyser.
Indikeringen lyser konstant när dammsugaren är
elansluten via laddaren.
Den slocknar inte ens när dammsugarbatterierna är
fulladdade.
Laddare och dammsugare blir varma. Det är normalt
och innebär ingen risk.
Du kan lämna den sladdlösa dammsugaren i laddaren
när du inte använder den. Då är den alltid redo att
använda.
Rengöra filtret
Dammsugning
Bild 11
Töm dammbehållaren.
Är filter och dammbehållare jättesmutsiga, tvätta ur
dem.
Torka ur dammbehållaren med torr trasa; filtren ska
vara helt torra innan du sätter tillbaka dem.
Bild 5
Ta enheten ur laddaren och slå på PÅ/AV-brytaren i
pilens riktning.
Fogmunstycke
6
Bild
Dammsuger i fogar och hörn etc.
Sätt fogmunstycket i sugöppningen till den sladdlösa
dammsugaren som bilden visar.
Töm helst den sladdlösa dammsugaren efter varje
användning.
Bild 9
Tryck på låsknappen och ta loss dammbehållaren ur
sugdelen.
Bild 10
Ta ut damm- och textilfiltren ur dammbehållaren med
handtaget och knacka ur resp. borsta rent med den
medföljande rengöringsborsten.
Bild 12
a)Sätt i damm- och textilfiltren i dammbehållaren igen.
b)Sätt på dammbehållaren i sugdelen igen och snäpp
fast den.
Beställ nya filter hos service, om det behövs.
Möbelmunstycke
Bild 7
Dammsuger tavelramar, böcker, ömtåliga möbler
m.m.
Sätt möbelmunstycket på fogmunstycket som bilden
visar.
Bild 8
Sätt tillbaka enheten i laddaren när du dammsugit
klart.
Skötsel och vård
Slå av den sladdlösa dammsugaren och ta loss den ur
laddaren innan du rengör den.
Du rengör med vanligt plastrengöringsmedel.
inte skurmedel, fönsputs eller allrent.
! Använd
Doppa aldrig dammsugaren i vatten
Batteriåtervining
Ta ur batterierna och lägg dem i en batteriholk innan du
återvinner enheten.
Bild 13
Ta av batterifacket i pilens riktning.
Kapa fästbandet och ta ut batteriet ur enheten.
Kapa sladden och tejpa sladdändarna med eltejp
för säkerhets skull.
25
Laitteen kuvaus
fi
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Pölysäiliö
2 Roskasuodatin
8 Latausnäyttö
9 Moottori/akku-osa
3 Huonekaluharja
10 Puhdistusharja
4 Rakosuulake
11 Kangassuodatin
5 Pölysäiliön vapautuspainike
12 Latauslaite
6 Kädensija
13 Latauspistoke
7 Virtakytkin
26
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle,
liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä
tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia
ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten suodatinten kanssa
alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– pieneliöitä
– terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä liitä viallista latauslaitetta sähköverkkoon tai avaa
sitä, vaan vaihda se uuteen.
Älä käytä viallista rikkaimuria.
Vaaratilanteiden välttämiseksi korjaukset ja varaosien
vaihto, joita ei ole kuvattu tämän käyttöohjeen
kappaleessa "Puhdistus", on sallittu ainoastaan
valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa pölynimuria ja latauslaitetta sääolosuhteiden
vaikutukselta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten
mukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Tarkempia tietoja hävittämismahdollisuuksista saat alan
liikkeistä tai kunnan tai kaupungin virastosta.
Huomio: Tässä laitteessa on ladattavat NiMH-akut.
Irrota purkautuneet akut ennen laitteen hävittämistä
(katso kuvat 13) ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
Käännä kuvasivut esiin!
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä teknisiä sääntöjä ja
asianmukaisia turvamääräyksiä.
Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä imuroi koskaan ilman suodattimia. => Laite voi
vaurioitua!
Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä
verkkoliitäntäjohdosta, vaan pistokkeesta.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkil t, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käyt n vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Latauslaitteen asennus
Latauslaitetta voidaan käyttää sekä seinään
asennettuna että pöytätelineenä.
Kuva 1
Laita ensin latauspistoke latauslaitteen telineeseen ja
lukitse kiertämällä paikalleen.
Kun käytät laitetta pöytätelineenä, ohjaa johto
latauslaitteessa olevan aukon kautta.
Kuva 2
Valitse seinäasennusta varten pistorasian lähellä
oleva paikka ja kiinnitä latauslaite mukana
toimitettujen ruuvien avulla seinään.
Kuva 3
Aseta rikkaimuri kuvan mukaisesti latauslaitteeseen.
että rikkaimurin kontaktipinnat eivät ole
! Varmista,
likaiset. Puhdista kontaktipinnat tarvittaessa.
akkuja on ladattava ennen ensimmäistä
! Rikkaimurin
käyttöä vähintään 16 tuntia.
27
Kuva 4
Kytke latauslaitteen pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö palaa.
Näyttö palaa niin kauan kuin pölynimuri on kytkettynä
latauslaitteen kautta sähköverkkoon.
Se ei sammu silloinkaan, kun pölynimurin akut ovat
latautuneet täyteen.
Latauslaitteen ja pölynimurin lämpeneminen on
normaalia ja vaaratonta.
Voit ladata rikkaimuria aina, kun sitä ei käytetä.
Tällöin se on aina valmiina käyttöön.
Suodattimien puhdistus
Imurointi
Rakosuulake
Kuva 11
Tyhjennä pölysäiliö.
Jos suodattimet ja pölysäiliö ovat hyvin likaiset,
ne voidaan pestä.
Kuivaa pölysäiliö sen jälkeen kuivalla liinalla; anna
suodattimien kuivua kokonaan ennen kuin laitat ne
takaisin paikoilleen.
Kuva 6
Rakojen ja kulmien yms. imurointiin.
Laita rakosuulake kuvan osoittamalla tavalla
rikkaimurin imuaukkoon.
Kuva 12
a)Aseta roskasuodatin ja kangassuodatin pölysäiliöön.
b)Aseta pölysäiliö moottori/akku-osaan ja lukitse
paikalleen.
Huonekaluharja
Suodattimia on tarvittaessa saatavana huoltopalvelusta
Kuva 5
Ota laite latauslaitteesta ja paina virtakytkintä nuolen
suuntaan.
Kuva 7
Kehysten, kirjojen, hellävaraista hoitoa vaativien
huonekalujen jne. imurointiin
Laita huonekaluharja kuvan osoittamalla tavalla
rakosuulakkeeseen.
Kuva 8
Aseta laite imuroinnin jälkeen latauslaitteeseen.
Rikkaimuri on hyvä tyhjentää aina imuroinnin jälkeen.
Kuva 9
Vapauta pölysäiliön lukitus vapautuspainikkeen avulla
ja vedä se pois moottori/akku-osasta.
Kuva 10
Ota roskasuodatin ja kangassuodatin kädensijan
avulla pois pölysäiliöstä ja puhdista ne ravistamalla
tai harjaamalla mukana olevalla puhdistusharjalla.
Hoito
Kytke rikkaimuri ennen puhdistamista pois päältä ja
irrota se latauslaitteesta.
Voit puhdistaa sen yleisesti saatavilla olevilla muovin
puhdistusaineilla.
käytä hankausaineita, lasin- tai
! Älä
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota imuria
veteen
Akkujen hävittäminen
Irrota akkulohko ennen käytetyn laitteen hävittämistä ja
hävitä se erikseen.
Kuva 13
Työnnä akkukotelo auki nuolen suuntaan.
Katkaise kiinnityshihna ja ota akkulohko pois
paikaltaan.
Katkaise liitäntäjohto ja eristä johdon päät
varmuuden vuoksi yksittäin eristysnauhalla.
28
Descripción del aparato
es
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Depósito de polvo
2 Filtro de suciedad
8 Indicador de funcionamiento con carga
9 Unidad de aspiración
3 Cepillo para muebles
10 Cepillo de limpieza
4 Boquilla para juntas
11 Filtro textil
5 Tecla de desenclavamiento del depósito de suciedad
12 Estación de carga
6 Empuñadura
13 Enchufe de carga
7 Tecla de conexión y desconexión
29
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una tercera persona,
adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está indicado solo para el uso
doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el
aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se hace responsable de los posibles
daños causados por un uso indebido o inapropiado del
aparato. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos
y advertencias con detenimiento!
El aspirador deberá usarse solo con:
filtros originales
piezas de repuesto y accesorios originales
El aspirador no es apropiado para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– microorganismos
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables o explosivos
– ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central
No cargar el aparato con temperaturas inferiores a
0°C o por encima de 40°C.
No conectar o abrir un cargador defectuoso, sino
cambiarlo por otro nuevo.
No poner en marcha el aspirador recargable si
presenta algún desperfecto.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador, siempre y cuando no estén
recogidas en el apartado »Limpieza« de estas
instrucciones de uso, solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador y la estación de carga de las
inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes
de calor.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
Indicaciones de reciclaje
Infórmese sobre las posibilidades para eliminar los
residuos en su establecimiento especializado o en la
administración municipal correspondiente.
Atención: este aparato contiene pilas NiMH recargables
(acumuladores). Antes de deshacerse del aparato sacar
las baterías descargadas (ver la figura 13) y proceder
teniendo en consideración el medio ambiente.
¡Abrir los desplegables laterales!
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la
técnica y las normas de seguridad pertinentes.
La conexión y puesta en funcionamiento del cargador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de
la placa de características.
No aspirar sin filtros. => ¡El aparato puede
estropearse!
No tirar del cable de alimentación sino del enchufe
para desconectar el cargador de la red.
Este aparato puede ser utilizado por ni
os a par-tir de 8 a os y por personas que
presenten limita-ciones de las facultades
f sicas, sensoriales o ps -quicas o que
carezcan de la experiencia y el
conocimiento necesarios, siempre que
sean supervisados por otra persona o
que se les haya ense ado a utilizar la
herramienta de forma segu-ra y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los ni os no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que cor-respondan al usuario no deben
ser realizadas por ni os sin supervisi n.
30
Antes del primer uso
Montaje del cargador
La estación de carga se puede utilizar montada en la
pared o como soporte en una mesa.
Figura 1
Primero introducir el enchufe de carga en el soporte
de la estación de carga y asegurar girándolo.
Cuando se utiliza como soporte en una mesa, meter
el cable por el hueco de la estación de carga.
Figura 2
Para el montaje en la pared es conveniente situarlo
cerca de un enchufe y fijar la estación de carga con
los tornillos suministrados.
Figura 3
Poner el aspirador recargable como se muestra en la
figura en la estación de carga.
comprobarse que los contactos del aspirador
! Debe
recargable y el enchufe de carga no estén sucios.
En caso necesario, limpiar los contactos.
del primer uso hay que cargar los
! Antes
acumuladores del aspirador recargable al menos
16 horas.
Figura 4
Introducir el enchufe del cargador en la toma de
corriente.
El indicador de funcionamiento con carga se ilumina.
El indicador permanece iluminado mientras el
aspirador esté conectado a la red eléctrica por
medio del cargador.
No se apaga cuando el acumulador del aspirador
está completamente cargado.
No supone ningún problema si se produce un
calentamiento del cargador y el aspirador.
El aspirador recargable se puede cargar siempre que
no esté en funcionamiento. De esta forma estará
siempre disponible.
Aspirar
Figura 5
Retirar el aparato de la estación de carga y accionar
la tecla de encendido y apagado en la dirección de la
flecha.
Boquilla para juntas
Figura 6
Para aspirar en juntas, esquinas, etc.
Introducir la boquilla para juntas, como se muestra
en la figura, en la abertura de aspiración del
aspirador recargable.
Cepillo para muebles
Figura 7
Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles
delicados, etc.
Fijar el cepillo para muebles, como se muestra en la
figura, en la boquilla para juntas.
Figura 8
Después de aspirar, volver a colocar el aparato en la
estación de carga.
Limpieza de los filtros
Es recomendable vaciar el aspirador recargable al
finalizar cada proceso de aspiración.
Figura 9
Desbloquear el depósito de polvo con la ayuda de la
tecla de desenclavamiento y retirar de la unidad de
aspiración.
Figura 10
Retirar el filtro de suciedad y el filtro textil del
depósito de polvo con ayuda de la empuñadura,
limpiarlo sacudiéndolo y cepillándolo con el cepillo
de limpieza incluido.
Figura 11
Vaciar el depósito de polvo.
En caso de suciedad excesiva se pueden lavar los
filtros y el depósito de polvo.
Frotar el depósito de polvo con un paño seco
después de lavarlo; dejar que los filtros se sequen
por completo antes de colocarlos.
Figura 12
a)Colocar el filtro de suciedad y el filtro textil en el
depósito de polvo.
b)Colocar el depósito de polvo en la unidad de
aspiración y enclavarlo.
En caso necesario se pueden adquirir los filtros a
través del servicio de asistencia técnica
Cuidados
Antes de limpiar el aspirador recargable hay que
desconectarlo y desenchufarlo del cargador.
Se puede limpiar con uno de los productos de limpieza
para plásticos usuales en el mercado.
utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
! No
productos de limpieza universales. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
Eliminación de los acumuladores
Antes de desechar el aparato, desmontar el bloque de
acumuladores y eliminarlos por separado.
Figura 13
Deslizar el compartimento de la pila en la dirección
de la flecha.
Quitar la cinta de sujeción y retirar el bloque de
acumuladores del aparato.
Desconectar los cables de conexión y, por motivos
de seguridad, envolver los extremos del cable con
cinta para aislarlos.
31
Descrição do aparelho
pt
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Depósito de pó
2 Filtro de sujidades
8 Indicador de carregamento
9 Unidade de aspiração
3 Pincel para móveis
10 Escova de limpeza
4 Bocal para fendas
11 Filtro têxtil
5 Tecla de desbloqueio do depósito de sujidades
12 Estação de carregamento
6 Pega
13 Ficha de carga
7 Tecla de ligar/desligar
32
pt
Guarde o manual de instruções e
junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente ao uso
doméstico, não devendo ser utilizado para fins
industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com
as instruções do presente manual. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento. Por
isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
filtros originais
peças de substituição e acessórios originais
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
– pequenos animais;
– substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos;
– cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações
de aquecimento central.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras
técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de
segurança aplicáveis.
Ligue o carregador à corrente e coloque-o em
funcionamento somente de acordo com a placa de
características.
Nunca aspire sem filtros. => O aparelho pode
danificar-se!
Para desligar o carregador da corrente, não puxe
pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Este aparelho não pode ser utilizado por
cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas
com capaci-dades f sicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experi ncia suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
espec -ficas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparel-ho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Não carregue o aparelho caso a temperatura seja
inferior a 0°C ou superior a 40°C.
Se o carregador estiver danificado, não o ligue à
corrente nem o abra. Troque-o por um novo.
Se o aspirador recarregável estiver danificado,
não o coloque em funcionamento.
Para evitar perigos, as reparações e a substituição
de peças só podem ser efectuadas pelo Serviço de
Assistência Técnica autorizado, desde que as
mesmas não sejam descritas no capítulo “Limpeza”
deste manual de instruções.
Proteja o aspirador e a estação de carregamento das
intempéries e mantenha-os afastados de fontes de
humidade e de calor.
No final da vida útil do aparelho, este deverá ser
imediatamente inutilizado e eliminado de acordo
com as normas em vigor.
Recomendações de eliminação
Informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto
da loja especializada da sua zona ou das entidades
municipais competentes.
Atenção: este aparelho contém baterias NiMH
recarregáveis (acumuladores). Antes da eliminação
do aparelho, desmonte as baterias descarregadas
(ver Figura 13) e elimine-as de forma ecológica.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
Montagem do carregador
A estação de carregamento tanto pode ser montada na
parede como utilizada enquanto suporte de mesa.
Figura 1
Comece por inserir a ficha de carga no orifício da
estação de carregamento e fixe a ficha rodando-a.
Se utilizar a estação de carregamento como suporte
de mesa, passe o cabo pela ranhura da estação.
Figura 2
Caso opte pela montagem na parede, escolha um
local próximo de uma tomada e monte a estação de
carregamento na parede com a ajuda dos parafusos
fornecidos.
33
Figura 3
Coloque o aspirador recarregável na estação de
carregamento conforme ilustrado.
de que os contactos do aspirador
! Certifique-se
e da ficha de carga não estão sujos. Se necessário,
limpe os contactos.
da primeira utilização, as baterias do
! Antes
aspirador têm de ser carregadas durante, pelo
menos, 16 horas.
Figura 4
Insira a ficha do carregador na tomada.
O indicador de carregamento acende-se.
O indicador permanece aceso enquanto o aspirador
estiver ligado à corrente através do carregador.
Quando as baterias do aspirador estiverem
totalmente carregadas, o indicador mantém-se aceso.
O aquecimento do carregador e do aspirador é
normal e não constitui qualquer perigo.
Pode deixar o aspirador a carregar, sempre que este
não esteja a ser utilizado. Deste modo, o aparelho
estará sempre à disposição.
Aspiração
Figura 5
Retire o aparelho da estação de carregamento e
prima a tecla de ligar/desligar no sentido da seta.
Bocal para fendas
Figura 6
Para aspirar fendas, cantos, etc.
Insira o bocal para fendas na abertura de aspiração
do aspirador, conforme ilustrado.
Pincel para móveis
Figura 7
Para aspirar molduras, livros, móveis delicados, etc.
Encaixe o pincel para móveis no bocal para fendas,
conforme ilustrado.
Figura 8
Depois de aspirar, volte a colocar o aparelho na
estação de carregamento.
Limpeza dos filtros
Sempre que possível, o aspirador deve ser esvaziado
após cada utilização.
Figura 9
Desbloqueie o depósito de pó, premindo a tecla de
desbloqueio e retire-o da unidade de aspiração.
Figura 10
Segurando na pega, retire o filtro de sujidades e o
filtro têxtil do depósito de pó. De seguida, sacuda e
limpe-os com a escova de limpeza que é fornecida
com o aparelho.
Figura 11
Esvazie o depósito de pó.
Em caso de muita sujidade, os filtros e o depósito de
pó podem ser lavados.
No final seque bem o depósito de pó com um pano
enxuto e deixe os filtros secarem totalmente antes
de voltar a colocá-los no aparelho.
Figura 12
a)Insira o filtro de sujidades e o filtro têxtil no depósito
de pó.
b)Coloque o depósito de pó na unidade de aspiração e
encaixe-o.
Se necessário, é possível adquirir os filtros através do
Serviço de Assistência Técnica.
Manutenção
Antes de proceder à limpeza do aspirador recarregável,
este tem de ser desligado e separado do carregador.
O aspirador pode ser limpo com os produtos
normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
! Não
produtos lava-tudo. O aspirador não deve ser
colocado dentro de água em nenhuma circunstância.
Eliminação das baterias
Antes de eliminar o aparelho, desmonte o bloco de
baterias e elimine-o em separado.
Figura 13
Abra o compartimento das baterias no sentido da
seta.
Corte a fita de retenção e retire o bloco de baterias
do aparelho.
Corte os cabos de alimentação e, por precaução,
revista cada uma das extremidades com fita isolante.
34
Περιγραφή συσκευής
el
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 ∆οχείο σκόνης
2 Φίλτρο ρύπων
8 Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης
9 Μονάδα αναρρόφησης
3 Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
10 Βούρτσα καθαρισµού
4 Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα γωνιών
11 Υφασµάτινο φίλτρο
5 Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου συλλογής των ρύπων
12 Σταθµός φόρτισης
6 Χειρολαβή
13 Φις φορτιστή
7 Πλήκτρο On/Off
35
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση µόνο
στο σπίτι και όχι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόµενες ζηµιές,
που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µόνο µε:
Γνήσια στοιχεία φίλτρου
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρόφηση:
– µικρών ζωντανών οργανισµών
– βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών
– υγρών ουσιών
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων
– στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις
O καθαρισµός και η συvτήρηση µέσω
χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερµοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
Μη συνδέσετε ή µην ανοίξετε έναν ελαττωµατικό
φορτιστή, αλλά αντικαταστήστε τον µε έναν καινούργιο.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη
επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα.
Για την αποφυγή των κινδύνων, η εκτέλεση των
επισκευών και της αντικατάστασης των ανταλλακτικών
εξαρτηµάτων, εφόσον δεν περιγράφονται στο
κεφάλαιο »Καθαρισµός« σε αυτές τις οδηγίες χρήσης,
επιτρέπονται µόνο από το εξουσιοδοτηµένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα και το σταθµό
φόρτισης από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και
τις πηγές θερµότητας.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες τρόπους
απόσυρσης στο ειδικό κατάστηµα πώλησης ή στις
υπηρεσίες του δήµου σας.
Προσοχή: Αυτή η συσκευή περιλαµβάνει
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες NiMH (συσσωρευτές).
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε τις άδειες
µπαταρίες (βλέπε εικόνα 13) και αποσύρετέ τις σύµφωνα
µε τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Υποδείξεις ασφαλείας
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικόνες!
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισµένους κανόνες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία το φορτιστή
µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς στοιχεία φίλτρου.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβήξετε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
H συσκευή µπορεί vα χρησιµοποιηθεί από
παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από
άτοµα µε µειωµένες oωµατικές,
αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες
έλλειψη εµπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv
επιτηρoύvται ή εχouv εvηµερωθεί σχετικά
µε τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη
χρήση κιvδύvoυς.
Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv µε τη
συσκευή.
36
Πριν την πρώτη χρήση
Συναρµολόγηση του φορτιστή
Ο σταθµός φόρτισης µπορεί να χρησιµοποιηθεί τόσο για
την τοποθέτηση στον τοίχο όσο και ως επιτραπέζιο
στήριγµα.
Εικ. 1
Πρώτα τοποθετήστε το φις του φορτιστή στο στήριγµα
του σταθµού φόρτισης και ασφαλίστε το στρέφοντάς το.
Σε περίπτωση χρήσης ως επιτραπέζιο στήριγµα,
περάστε το καλώδιο µέσα από την εγκοπή του
σταθµού φόρτισης.
Εικ. 2
Για την τοποθέτηση στον τοίχο αναζητήστε µια θέση
κοντά σε µια πρίζα και στερεώστε το σταθµό φόρτισης
µε τη βοήθεια των συνηµµένων βιδών στον τοίχο.
Καθαρισµός των φίλτρων
Εικ. 3
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική
σκούπα, όπως φαίνεται στο σταθµό φόρτισης.
Εικ. 9
Απασφαλίστε το δοχείο της σκόνης µε τη βοήθεια του
πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε το από τη
µονάδα αναρρόφησης.
να µην είναι λερωµένες οι επαφές της
! Προσέξτε,
επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής σκούπας και του φις
του φορτιστή. Ενδεχοµένως καθαρίστε τις επαφές.
την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν οι
! Πριν
µπαταρίες της επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής
σκούπας το λιγότερο 16 ώρες.
Εικ. 4
Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα του
ρεύµατος.
Η ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης ανάβει.
Η ένδειξη ανάβει τόσο, όσο η ηλεκτρική σκούπα είναι
συνδεδεµένη µέσω του φορτιστή µε το δίκτυο του
ρεύµατος.
Η ένδειξη δε σβήνει ακόµα και όταν οι µπαταρίες της
ηλεκτρικής σκούπας είναι πλήρως φορτισµένες.
Μια θέρµανση του φορτιστή και της ηλεκτρικής
σκούπας είναι κανονική και ακίνδυνη.
Μπορείτε να φορτίσετε την επαναφορτιζόµενη
ηλεκτρική σκούπα οποτεδήποτε, όταν δε
χρησιµοποιείται. Με αυτό τον τρόπο η
επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα είναι πάντα
διαθέσιµη.
Αναρρόφηση
Εικ. 5
Πάρτε τη συσκευή από το σταθµό φόρτισης και πιέστε
το πλήκτρο ON-OFF προς την κατεύθυνση του βέλους.
Στόµιο αναρρόφησης για σκούπισµα αρµών
Εικ. 6
Για την αναρρόφηση αρµών, γωνιών, κλπ.
Τοποθετήστε το στόµιο αναρρόφησης για το
σκούπισµα αρµών, όπως φαίνεται στην εικόνα, στο
άνοιγµα αναρρόφησης της επαναφορτιζόµενης
ηλεκτρικής σκούπας.
Η επαναφορτιζόµενη ηλεκτρική σκούπα πρέπει να
αδειάζει κατά το δυνατόν µετά από κάθε διαδικασία
αναρρόφησης.
Εικ. 10
Αφαιρέστε το φίλτρο ρύπων και το υφασµάτινο φίλτρο
µε τη βοήθεια της χειρολαβής από το δοχείο της
σκόνης και καθαρίστε τα µε κτύπηµα ή βούρτσισµα µε
τη συνηµµένη βούρτσα καθαρισµού.
Εικ. 11
Αδειάστε το δοχείο της σκόνης.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης µπορούν να πλυθούν
τα φίλτρα και το δοχείο της σκόνης.
Τρίψτε το δοχείο της σκόνης στη συνέχεια µ’ ένα
στεγνό πανί και αφήστε τα φίλτρα να στεγνώσουν
εντελώς πριν την επανατοποθέτηση.
Εικ. 12
α)Τοποθετήστε το φίλτρο ρύπων και το υφασµάτινο
φίλτρο στο δοχείο της σκόνης.
β)Τοποθετήστε το δοχείο της σκόνης στη µονάδα
αναρρόφησης και ασφαλίστε το.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, µπορείτε να
προµηθευτείτε τα φίλτρα µέσω του σέρβις πελατών.
Φροντίδα
Πριν τον καθαρισµό της επαναφορτιζόµενης ηλεκτρικής
σκούπας πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί
από το φορτιστή.
Μπορείτε να την καθαρίσετε µε ένα υγρό καθαρισµού
πλαστικών του εµπορίου.
χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό
! Μη
καθαρισµού γυαλιού ή υγρό καθαρισµού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ στο νερό.
Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
Εικ. 7
Για την αναρρόφηση κάδρων, βιβλίων, ευαίσθητων
επίπλων, κτλ.
Τοποθετήστε το βουρτσάκι για το σκούπισµα των
επίπλων, όπως φαίνεται στην εικόνα, στο στόµιο
αναρρόφησης για το σκούπισµα γωνιών
Εικ. 8
Μετά την απορρόφηση τοποθετήστε τη σνσκευή στο
σταθµό φόρτισης.
37
Απόσυρση των µπαταριών
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε το µπλοκ
των µπαταριών και αποσύρετέ το ξεχωριστά.
Εικ. 13
Ανοίξτε, σπρώχνοντας τη θήκη των µπαταριών προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Κόψτε την ταινία συγκράτησης και αφαιρέστε το µπλοκ
των µπαταριών από τη συσκευή.
Κόψτε το καλώδιο του ρεύµατος και για ασφάλεια
µονώστε ξεχωριστά τα άκρα των καλωδίων µε ταινία.
38
tr
Cihaz∂n teknik özellikleri
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Toz haznesi
2 Kir filtresi
8 Şarj durumu göstergesi
9 Emme ünitesi
3 Mobilya fırçası
10 Temizleme fırçası
4 Dar aralık temizleme ünitesi
11 Kumaş filtresi
5 Kir haznesi kilit açma tuşu
12 Şarj ünitesi
6 Tutamak
13 Şarj adaptörü
7 Açma/kapama tuşu
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper
10 A**
EEE Yönetmeliğine Uygundur
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
39
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız,
lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım
için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir.
Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda
verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel
hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu
tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere
kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal filtre kartuşları
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Elektrikli süpürge aşağıdaki işlemler için uygun
değildir:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
– Haşereler/küçük canlılar
– Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler
– Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
– Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
– Çini sobalardaki ve merkezi ısıtma tesisatlarındaki
kül ve kurumlar.
Hasarlı olması durumunda şarjlı el süpürgesini
çalıştırmayınız.
Onarımlar ve yedek parça değişiklikleri bu kullanım
kılavuzunun »Temizlik« bölümünde açıklanmamışsa,
tehlikeli durumları önlemek amacıyla bu işlemler
sadece yetkili Müşteri Hizmetleri tarafından
yürütülmelidir.
Elektrikli süpürgeyi ve şarj ünitesini hava koşullarının
etkilerine, neme ve ısı kaynaklarına karşı koruyunuz.
Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazları derhal
kullanılamaz hale getiriniz ve gerektiği şekilde imha
ediniz.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Güncel imha yöntemleri hakkında yetkili satıcınızdan
veya yerel yönetim yetkililerinizden bilgi alabilirsiniz.
Dikkat: Bu cihaz yeniden şarj edilebilir NiMH pillere
(akülere) sahiptir. Cihazın imha edilmesinden önce
boşalmış pilleri sökünüz (bkz. Resim 13) ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde imha ediniz.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen
güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Şarj cihazını sadece tip levhasına göre takınız ve
kullanınız.
Hiçbir zaman filtre uçları olmadan emme işlemi
yapmayınız. => Cihaz zarar görebilir!
Şarj cihazını prizden çıkarmak için elektrik bağlantı
kablosundan değil, fişin kendisinden tutarak çekiniz.
Bu cihaz 8 yaşFn altFndaki çocuklar ve
fiziksel, algFsal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafFndan ancak, g zetim altFnda
olmalarF veya cihazFn güvenli kullanFmF
hakkFnda bilgi sahibi olmalarF veya olasF
tehlikeleri bilmeleri durumunda
kullanFlabilir
Cihazı 0°C'nin altında veya 40°C'nin üzerindeki
sıcaklıklarda şarj etmeyiniz.
Arızalı şarj cihazını takmayınız veya açmayınız, yenisi
ile değiştiriniz.
40
İlk kullanımdan önce
Şarj cihazı montajı
Şarj ünitesi hem duvara monte edilebilir hem de masa
üzerinde kullanılabilir.
Resim 1
Önce şarj adaptörünün soketini şarj ünitesinin
üzerindeki yuvaya sokunuz ve döndürerek emniyete
alınız.
Masa üzerinde kullanıldığında, kablo şarj
istasyonunun boşluğundan geçirilmelidir.
Resim 2
Duvara monte etmek için prizin yakınında bir yer
arayınız ve şarj ünitesini birlikte verilen cıvatalarla
duvara monte ediniz
Resim 3
Şarjlı el süpürgesini gösterildiği şekilde şarj ünitesine
yerleştiriniz.
el süpürgesinin ve şarj adaptörü soketinin
! Şarjlı
temas bölgelerinin kirli olmamasına dikkat ediniz.
Gerekirse temas yerlerini temizleyiniz.
önce şarjlı el süpürgesinin aküleri
! İlken azkullanımdan
16 saat süreyle şarj edilmelidir.
Resim 4
Şarj ünitesinin fişini prize takınız.
Şarj işletmesi göstergesi yanar.
Gösterge, elektrikli süpürge şarj cihazı üzerinden
elektrik şebekesine bağlı olduğu sürece yanmaya
devam eder.
Elektrikli süpürgenin aküleri tamamen şarj edilmiş
olsa bile gösterge sönmez.
Şarj ünitesinin veya elektrikli süpürgenin ısınması
normaldir ve zararsızdır.
Şarjlı el süpürgesini kullanılmadığı her zaman şarj
edebilirsiniz. Bu şekilde her zaman kullanıma hazır
olur.
Emerek temizleme
Resim 5
Cihazı şarj ünitesinden alınız ve açma / kapama
tuşuna ok yönünde basınız.
Dar aralık temizleme ünitesi
Resim 6
Dar aralıkların ve köşelerin emilerek temizlenmesi
vb. için kullanılır.
Dar aralık temizleme ünitesi, resimde gösterildiği
gibi şarjlı el süpürgesinin emme ağzına takılmalıdır.
Mobilya fırçası
Resim 7
Çerçevelerin, kitapların, hassas mobilyaların, vs.
temizlenmesi için.
Mobilya fırçasını gösterildiği şekilde dar aralık
temizleme ünitesine takınız.
Resim 8
Emme işleminden sonra cihazı kapatınız ve şarj
ünitesine geri koyunuz.
Filtrenin temizlenmesi
Şarjlı el süpürgesi mümkünse her emme işleminden
sonra boşaltılmalıdır.
Resim 9
Toz haznesini kilit açma tuşu yardımıyla çözünüz ve
emme ünitesinden çekip çıkarınız.
Resim 10
Kir filtresini ve kumaş filtreyi tutamak yardımıyla toz
haznesinden çıkarınız ve birlikte verilen temizlik
fırçasıyla vurarak veya fırçalayarak temizleyiniz.
Resim 11
Toz haznesini boşaltınız.
Aşırı kirlenme durumunda filtreler ve toz haznesi
yıkanabilir.
Toz haznesini ardından kuru bir bezle kurulayınız;
Filtreyi takmadan önce tamamen kurumasını
bekleyiniz.
Resim 12
a)Kir filtresini ve kumaş filtresini toz haznesine
yerleştiriniz.
b)Toz haznesini emme ünitesinin üzerine oturtunuz.
Gerekirse filtreler müşteri hizmetlerinden tedarik
edilebilir
Bakım
Şarjlı el süpürgesini temizlemeden önce kendisi kapalı
ve şarj cihazından ayrılmış olmalıdır.
Bakımını piyasada bulunun plastik temizleyici ile
yapabilirsiniz.
maddeler, cam veya çok amaçlı
! Aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayınız. Elektrik süpürgesini
kesinlikle suya sokmayınız
Akülerin imha edilmesi
Cihazın imha edilmesinden önce lütfen akü bloğunu
sökünüz ve ayrı olarak imha ediniz.
Resim 13
Pil yuvasının kapağını ok yönünde kaydırınız.
Tutucu bandı ayırınız ve akü bloğunu cihazdan
çıkartınız.
Besleme hatlarını ayırınız ve güvenlik amacıyla izole
etmek için kablo uçlarını ayrı ayrı bantlayınız.
41
Opis urządzenia
pl
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Pojemnik na pył
2 pyłu
8 Wskaźnik trybu ładowania
9 Jednostka ssąca
3 Pędzel do odkurzania mebli*
10 Szczoteczka do czyszczenia
4 Ssawka do szczelin
11 Filtr tekstylny
5 Przycisk odblokowujący pojemnik na pył
12 Stacja ładowania
6 Uchwyt
13 Wtyczka ładowarki
7 Włącznik/wyłącznik
42
pl
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie
należy dołączyć instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi wkładami filtra
oryginalnymi częściami zamiennymi i akcesoriami
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi i zwierząt
odkurzania:
– mikroorganizmów
– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach
– substancji wilgotnych lub płynnych
– łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów
– popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru dorosłych.
Nie ładować urządzenia w temperaturze poniżej 0°C
ani powyżej 40°C.
Nie podłączać ani nie otwierać uszkodzonej
ładowarki, lecz wymienić ją na nową.
Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza
akumulatorowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis, o ile
wykraczają one poza czynności opisane w rozdziale
»Czyszczenie« niniejszej instrukcji obsługi.
Odkurzacz i stację ładowania należy chronić przed
wpływem czynników atmosferycznych, wilgocią i
źródłami ciepła.
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie wycofać z
użytkowania, a następnie zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informację na temat aktualnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać w specjalistycznym
sklepie lub w Urzędzie Gminy.
Uwaga: urządzenie wyposażone jest w baterie do
ładowania NiMH (akumulatorki). Przed utylizacją
urządzenia należy wyjąć rozładowane baterie (patrz
rys. 13) i zutylizować je zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska naturalnego.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Ładowarkę należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce
znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez wkładów filtra. => Może to
doprowadzić do uszkodzenie urządzenia!
W celu odłączenia ładowarki od sieci, ciągnąć za
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdol-nościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysło-wymi, a także
osoby nie posiadające wystarczają-cego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają
pod nadzorem lub zostały pouczone, jak
bez-piecznie obsługiwać urządzenie i są
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Przed pierwszym użyciem
Montaż ładowarki
Stację ładowania można przymocować do ściany lub
ustawić na stole.
Rysunek 1
Wtyczkę ładowarki włożyć w mocowanie stacji
ładowania i zabezpieczyć przez obrócenie.
Jeśli stacja ładowania ustawiona jest na stole,
przewód należy poprowadzić przez wgłębienie w
stacji.
Rysunek 2
W przypadku montażu naściennego należy wybrać
miejsce w pobliżu gniazda i przymocować stację
ładowania do ściany za pomocą dołączonych śrub.
43
Rysunek 3
Umieścić odkurzacz akumulatorowy w stacji
ładowania w sposób przedstawiony na rysunku.
uwagę, aby styki odkurzacza
! Zwrócić
akumulatorowego oraz wtyczka ładowarki nie były
zanieczyszczone. Ewentualnie wyczyścić styki.
odkurzacza należy ładować przed
! Baterie
pierwszym użyciem przez co najmniej 16 godzin.
Rysunek 4
Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazda.
Świeci się wskaźnik trybu ładowania.
Wskaźnik świeci się dopóki odkurzacz połączony jest
przez ładowarkę z siecią elektryczną.
Nie gaśnie również wtedy, gdy baterie odkurzacza są
całkowicie naładowane.
Nagrzewanie się ładowarki i odkurzacza jest
zjawiskiem normalnym i nie ma wpływu na ich
działanie.
Odkurzacz można ładować zawsze, gdy nie jest
eksploatowany. Dzięki temu zawsze jest gotowy do
pracy.
Odkurzanie
Rysunek 5
Wyjąć urządzenie ze stacji ładowania i nacisnąć
włącznik/wyłącznik zgodnie z kierunkiem strzałki.
Ssawka do szczelin
Rysunek 6
Do odkurzania trudno dostępnych miejsc
(szczelin, rogów itp.).
Ssawkę do szczelin należy włożyć w otwór ssący
odkurzacza akumulatorowego, jak przedstawiono na
rysunku.
Pędzel do odkurzania mebli
Rysunek 7
Do odkurzania ram obrazów, książek, trudnych w
pielęgnacji mebli itd.
Pędzel do odkurzania mebli należy nasadzić na
ssawkę do szczelin, jak przedstawiono na rysunku.
Rysunek 8
Po zakończeniu odkurzania ponownie włoźyć
urządzenie do stacji ładowania.
44
Czyszczenie filtrów
Odkurzacz akumulatorowy należy opróżniać w miarę
możliwości po każdym użyciu.
Rysunek 9
Za pomocą przycisku odblokowującego odblokować
pojemnik na pył i zdjąć go z jednostki ssącej.
Rysunek 10
Za pomocą uchwytu wyjąć z pojemnika na pył filtr
pyłu oraz filtr tekstylny i wyczyścić je przez
wytrzepanie lub wyszczotkowanie dołączoną
szczoteczką.
Rysunek 11
Opróżnić pojemnik na pył.
W przypadku dużego zabrudzenia filtr i pojemnik na
pył można wypłukać.
Następnie pojemnik na pył wytrzeć suchą ściereczką;
przed zamontowaniem filtr pozostawić do
całkowitego wysuszenia.
Rysunek 12
a)Filtr pyłu i filtr tekstylny włożyć do pojemnika na pył.
b)Pojemnik na pył nasadzić na jednostkę ssącą i
zatrzasnąć.
W razie potrzeby filtry można nabyć w punkcie
serwisowym
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia odkurzacza
akumulatorowego należy go wyłączyć i zdjąć z
ładowarki.
Odkurzacz można czyścić dostępnymi na rynku
środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
należy stosować środków do szorowania,
! Nie
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. W żadnym wypadku nie
wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
Utylizacja baterii
Przed utylizacją urządzenia należy wymontować blok
baterii i oddać oddzielnie do utylizacji.
Rysunek 13
Komorę na baterie rozsunąć zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Przeciąć taśmę mocującą i wyjąć blok baterii z
urządzenia.
Poprzecinać przewody elektryczne i ze względów
bezpieczeństwa koniec każdego przewodu owinąć
taśmą izolacyjną.
A készülék leírása
hu
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Portartály
2 Szennyeződésszűrő
8 Töltéskijelző
9 Szívóegység
3 Bútorecset
10 Tisztítókefe
4 Keskeny szívófej
11 Textilszűrő
5 Hulladéktartály kioldógombja
12 Töltőállomás
6 Markolat
13 Töltőállomás csatlakozója
7 Ki-/ bekapcsoló gomb
45
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati
utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a
háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat,
vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért
feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívó csak:
eredeti szűrőbetéttel
eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal működtethető
A porszívó nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
– mikroorganizmusok
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban lévő anyagok
– nedves vagy folyékony anyagok
– gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok
– hamu, korom cserépkályhából és központifűtésberendezésekből
A készüléket ne töltse 0 °C alatt vagy 40 °C fölött.
A meghibásodott töltőkészüléket ne csatlakoztassa
és ne nyissa ki, hanem cserélje ki újra.
A meghibásodott akkus porszívót ne helyezze
üzembe.
Veszélyek elkerülése érdekében a készüléken javítást
és alkatrészcserét csak az arra jogosult vevőszolgálat
végezhet, kivéve ha a javítást vagy a cserét jelen
használati utasítás »Tisztítás« c. fejezete írja le.
Óvja a porszívót és a töltőállomást az időjárási
behatásoktól, a nedvességtől és a hőforrástól.
Az elöregedett készüléket haladéktalanul tegye
használhatatlanná, majd ezt követően előírásszerűen
ártalmatlanítsa.
Környezetvédelmi tudnivalók
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon
szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Figyelem: A készülék újratölthető NiMH-elemeket
(akkumulátorokat) tartalmaz. A készülék
ártalmatlanítása előtt távolítsa el a lemerült elemeket
(lásd a 13. ábrát), és környezetbarát módon
ártalmatlanítsa azokat.
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint
elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági
előírásoknak.
A töltőkészüléket csak az adattáblának megfelelően
szabad csatlakoztatni és üzembe helyezni.
A készüléket soha ne használja szűrőbetét nélkül
porszívásra => Ez a gép károsodását okozhatja!
A töltőkészüléket ne a hálózati csatlakozókábelnél,
hanem a csatlakozó dugónál fogva húzza ki a
csatlakozóaljzatból.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játs-zani.
A tisztítást és a felhasznál i
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
46
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
Töltőkészülék összeszerelése
A töltőállomás falra is szerelhető és asztalra helyezve is
használható.
ábra 1
Először vezesse be a töltőállomás csatlakozóját a
töltőállomás tartójába és fordítsa el, hogy biztosítsa.
Ha asztalra helyezve használja, akkor a kábelt a
töltőállomáson lévő, erre a célra kialakított helyen
vezesse át.
ábra 2
Falra való felszereléshez keressen egy a
csatlakozóaljzathoz közeli helyet és a mellékelt
csavarok segítségével szerelje fel a falra
ábra 3
Azakkus porszívót az ábrán látható módon helyezze
be a töltőállomásba.
arra, hogy az akkus porszívó és a
! Ügyeljen
töltőállomás csatlakozójának érintkezői tiszták
legyenek. Szükség esetén tisztítsa meg az
érintkezőket.
első üzembe helyezés előtt az akkus porszívó
! Az
akkumulátorait legalább 16 órán keresztül tölteni
kell.
ábra 4
Dugja be a töltőkészülék csatlakozó dugóját a
csatlakozó aljzatba.
A töltési üzemmód kijelzés világít.
A kijelzés addig világít, míg a porszívó a
töltőkészüléken keresztül az elektromos hálózatra
van kapcsolva.
Akkor sem alszik ki, ha az akku teljesen feltöltődött.
A töltőkészülék és a porszívó felmelegedése normális
és nem ad okot aggodalomra.
Az akkus porszívót akkor töltheti, ha az használaton
kívül van. Így mindig rendelkezésre áll.
Porszívózás
ábra 5
A készüléket vegye ki a töltőállomásból és nyomja
meg a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl irányába.
Fugafúvóka
ábra 6
Fugák és sarkok tisztítására.
Az ábrán látható módon helyezze be a fugafúvókát az
akkus porszívó szívónyílásába.
Bútorecset
ábra 7
Képkeretek, könyvek, kényes bútorok, stb.
porszívózásához.
Az ábrán látható módon helyezze fel a bútorecsetet a
fugafúvókára.
ábra 8
Porszívózás után tegye vissza a készüléket a
töltőállomásra.
A szűrők tisztítása
Az akkus porszívót lehetőleg minden porszívózás után
ürítse ki.
ábra 9
A portartályt a kioldógomb segítségével nyissa ki és
húzza le a szívóegységről.
ábra 10
A szennyeződésszűrőt és a textilszűrőt a markolat
segítségével vegye ki a portartályból és ütögesse
vagy kefélje ki a port a mellékelt tisztítókefével.
ábra 11
Portartály ürítése.
Erős szennyeződés esetén a szűrőt és a portartályt ki
lehet mosni.
A portartályt ezt követően száraz kendővel törölje ki;
a szűrőt az ismételt behelyezés előtt teljesen szárítsa
meg.
ábra 12
a)Helyezze be a szennyeződésszűrőt és a textilszűrőt a
portartályba.
b)A portartályt helyezze rá a szívóegységre és rögzítse.
Szűrők igény szerint a vevőszolgálatnál beszerezhetők
Ápolás
Az akkus porszívó tisztítása előtt a készüléket ki kell
kapcsolni és le kell választani a töltőkészülékről.
A készülék a kereskedelemben kapható műanyagtisztító
szerrel tisztítható.
használjon súrolószereket, üvegtisztítót vagy
! Ne
univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne mártsa
vízbe.
Az akkumulátorok ártalmatlanítása
A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki az
akkublokkot és külön ártalmatlanítsa.
ábra 13
Tolja fel a nyíl irányába az elemtartó rekeszt.
Vágja ketté a hevedert, és vegye ki a készülékből
az akkublokkot.
Vágja ketté a tápvezetékeket, és a biztonság
érdekében külön-külön szigetelje szigetelőszalaggal
a kábelvégeket.
47
Описание на уреда
bg
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Контейнер за прах
8 Индикатор за режима на зареждане
2 Филтър за боклук
9 Засмукващ модул
3 Четка за мебели
10 Почистваща четка
4 Дюза за фуги
11 Текстилен филтър
5 Бутон за деблокиране на контейнера за боклук
12 Зарядна станция
6 Ръкохватка
13 Зареждащ адаптер с щепсел
7 Бутон за вкл./изкл.
48
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачка е предназначена само за
употреба в домакинството, а не за професионални
цели. Използвайте прахосмукачката само в
съответствие с данните на това указание за начина на
употреба. Производителят не носи отговорност за
евентуални повреди, причинени от използване не по
предназначение или неправилно обслужване. Затова
моля непременно съблюдавайте следните указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални филтриращи елементи
Оригинални резервни части, консумативи
Прахосмукачката не е пригодена за:
Изсмукване на прах от хора или животни
Засмукване на:
– малки живи същества
– вещества вредни за здравето, с остри ръбове,
горещи или горящи
– влажни или течни вещества
– леко възпламеними или експлозивни вещества и
газове
– пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
Не зареждайте уреда при температури под 0°C или
над 40°C.
Не свързвайте или отваряйте повредено зарядно
устройство, а го заменяйте с ново.
Не пускайте в експлоатация повредена
акумулаторна прахосмукачка.
За избягване на опасности, ремонтите и смяната
на резервни части, доколкото те не са описани в
»Почистване« в тези указания за употреба, трябва
да се извършват само от оторизиран сервиз.
Предпазвайте прахосмукачката и зарядната
станция от външни климатични влияния, влага и
източници на топлина.
Излезлите от употреба уреди веднага привеждайте
в неизползваемо състояние, след което предайте
уреда за унищожаване на отпадъци съобразно
изискванията.
Указания за унищожаване
Моля информирайте се за актуалните начини за
унищожаване от Вашия специализиран търговец
или Вашия общински съвет.
Внимание: Този уред съдържа зареждащи се NiMHбатерии (акумулатори). Преди унищожаване на уреда
за отпадъци демонтирайте разредените батерии
(вижте фигура 13) и ги унищожете съобразено с
опазване на околната среда.
Моля отгърнете страниците с рисунки!
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите норми
на техниката и свързаните с нея норми за
безопасност.
Свързвайте и пускайте в работа зарядното
устройство само съгласно фирмената табелка.
Никога не изсмуквайте прах без филтриращ
елемент. => Уредът може да се повреди!
За да изключите зарядното устройство от мрежата
не издърпвайте за захранващия кабел, а за
адаптера с щепсел.
Уредът може да се ползва от лица нa
пoвеце от 8 гoдини и от лица с
нaмaлени физицески, сетивни или
умствени спocoбнocти или липcа нa
oпит и / или знaния, акo те бивaт
кoнтрoлирaни или cа инcтруктирaни
oтнocнo безoлаcната уиoтребa нa уредa
и cа разбрали пpoизтицащите
вcледcтвие нa тoвa oпacнocти.
Децата не трябвa дa игрaят c уредa.
Пoциcтвaне и пoддържaне не трябвa дa
cе извършвa oт децa без нaблюдеие.
Преди да започнете работа за първи път
Монтаж на зарядното устройство
Зарядно устройство може да се използва както за
настенен монтаж, така и като стойка за маса.
Фиг. 1
В държача на зарядната станция първо вкарайте
жака на адаптера и го осигурете чрез завъртане.
При използване като стойка за маса прокарайте
кабела през прореза на зарядно устройство.
Фиг. 2
За настенен монтаж потърсете място в близост до
контактна кутия и монтирайте зарядното
устройство към стената с помощта на включените в
доставката винтове
49
Фиг. 3
Поставете както е показано акумулаторната
прахосмукачка в зарядната станция.
контактите на акумулаторната
! Следете
прахосмукачка и зареждащия жак да не са
замърсени. Евентуално почистете контактите.
първото пускане в работа, акумулаторите
! Преди
на прахосмукачката трябва да се зареждат наймалко 16 часа.
Фиг. 4
Включете щепсела на зарядното устройство в
контакта.
Индикаторът за процеса на зареждане свети.
Индикаторът свети докато прахосмукачката е
свързана с електрическата мрежа чрез зарядното
устройство.
Той не изгасва дори когото акумулаторите на
прахосмукачката са напълно заредени.
Загряването на зарядното устройство и
прахосмукачката е нормално и безопасно.
Вие можете да зареждате акумулаторната
прахосмукачка винаги, когато тя няма да се
използва. По този начин тя винаги ще бъде на
разположение.
Прахоизсмукване
Фиг. 5
Свалете уреда от зарядното устройство и
задействайте бутона за вкл. / изкл. в посока на
стрелката.
Дюза за фуги
Фиг. 6
За изсмукване на прах от фуги, ъгли и т.н.
Поставете както е показано дюзата за фуги в
смукателния отвор на акумулаторната
прахосмукачка.
Четка за мебели
Фиг. 7
За изсмукване на прах от рамки на картини, книги,
чувствителна мебели и т.н.
Поставете както е показано четката за мебели
върху дюзата за фуги.
Фиг. 8
След прахоизсмукването поставете обратно уреда в
зарядната станция.
50
Почистване на филтрите
Акумулаторната прахосмукачка трябва да се изпразва
по възможност след всеки процес на изсмукване.
Фиг. 9
Деблокирайте контейнера за прах с помощта на
деблокиращия бутон и го извадете от изсмукващия
блок.
Фиг. 10
С помощта на ръкохватката извадете филтъра за
боклук и текстилния филтър от контейнера за прах
и ги почистете чрез изтупване, респ. изчеткване с
включената в доставката почистваща четка.
Фиг. 11
Изпразнете контейнера за прах.
При силно замърсяване филтърът и контейнерът за
прах може да се измият.
Накрая избършете контейнера за прах със суха
кърпа; преди поставяне обратно оставете филтъра
да изсъхне напълно.
Фиг. 12
a)Поставете филтъра за боклук и текстилния филтър
в контейнера за прах.
b)Поставете контейнера за прах на изсмукващия
блок и го фиксирайте.
При необходимост можете да си набавите филтрите
от сервиза
Поддържане
Преди почистване на акумулаторната прахосмукачка
тя трябва да е изключена и разкачена от зарядното
устройство.
Можете да я поддържате със стандартен почистващ
препарат за пластмаса.
използвайте препарати за грубо абразивно
! Не
почистване, препарати за почистване на стъкло
или универсални почистващи препарати. Никога
не потапяйте прахосмукачката във вода
Унищожаване на акумулаторите
Преди унищожаване на уреда демонтирайте
акумулаторния блок и ги унищожавайте разделно.
Фиг. 13
Плъзнете капака на отделението за батерията в
посока на стрелката.
Срежете закрепващата лента и извадете
акумулаторния блок от уреда.
Срежете захранващите проводници и за
безопасност изолирайте поотделно краищата на
кабелите с изолирбанд.
51
Описание пылесоса
ru
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Контейнер для сбора пыли
2 Грязевой фильтр
8 Индикатор зарядки
9 Всасывающий узел
3 Мягкая щётка для корпусной мебели
10 Щёточка для очистки
4 Щелевая насадка
11 Текстильный фильтр
5 Кнопка фиксации пылесборника
12 Зарядное устройство
6 Ручка
13 Зарядный кабель
7 Выключатель
52
ru
Сохраните руководство по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также руководство.
Указания по использованию
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования. Используйте пылесос только согласно
приведённым в руководстве по эксплуатации
указаниям. Изготовитель не несёт ответственности за
повреждения, полученные в результате
использования пылесоса не по назначению или
неправильного обращения с ним. Поэтому
обязательно соблюдайте указания, приведённые
ниже!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо
использовать:
оригинальные фильтрующие элементы
оригинальные запасные части и принадлежности
Запрещается использовать пылесос для:
чистки людей и животных;
всасывания:
– насекомых;
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов
– мокрых предметов или жидкостей
– легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
– пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления.
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует общепризнанным
техническим требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
При подсоединении зарядного устройства к
электросети и его включении учитывайте данные
заводской таблички.
Никогда не используйте пылесос без фильтрующих
элементов. => Пылесос может быть повреждён!
При отсоединении зарядного устройства от
электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за
сетевой кабель.
Иcпoльзoвание пылесосa дeтьми
cтapшe 8 лет и лицaми c
oгpaничeнными физичecкими или
yмcтвeнными cиocoбнocтями, a тaкжe
лицaми, нe имeющими oпытa
oбpaщeния c пoдoбным oбopyдoвaним,
дoпycкaeтcя тoлькo пoд пpиcмoтoм или
пocлe инcтpyктaжa пo бeзoпacнoмy
иcмoльзoвaнию пpибopa и ocoзнaния
дaнными дицaми oпacнocтeй,
cвязaнныx c eгo зкcплyaтaциeй.
Дeтям зaпpeщeнo игpaть c пpибopoм.
Чиcткa и yxoд нe дoлжны
пpoизвoдитьcя дeтьми бeз пpиcмoтpa.
Не заряжайте пылесос в местах, где температура
воздуха ниже 0 °C или выше 40 °C.
Запрещается пользоваться и вскрывать вышедшее
из строя зарядное устройство. Повреждённое
зарядное устройство следует заменить новым.
Запрещается пользоваться неисправным
пылесосом.
Чтобы избежать повреждений, ремонт пылесоса и
замену отдельных частей следует производить
только в соответствующей сервисной службе,
поскольку эти операции не описаны в разделе
«Очистка» инструкции по эксплуатации.
Защищайте пылесос и зарядное устройство от
воздействия неблагоприятных климатических
условий, влажности и источников тепла.
Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
Инструкции по утилизации
Информацию о существующих способах утилизации
можно получить у специализированного дилера или в
вашей коммунальной службе.
Внимание! Настоящий прибор оснащён
заряжающимися никель-металл-гидридными
аккумуляторами. Перед утилизацией пылесоса
разряжённые аккумуляторы выньте (рис. 13) и
утилизируйте отдельно в соответствии с
экологическими нормами.
Разверните страницы с рисунками!
Перед первым использованием
Монтаж зарядного устройства
Зарядное устройство может крепиться к стене или
устанавливаться на ровную поверхность.
Рис. 1
Вставьте зарядный кабель в держатель зарядного
устройства и поверните его там до фиксации.
При установке на ровную поверхность кабель
следует провести через соответствующий паз
зарядного устройства.
53
Рис. 2
При монтаже на стену прикрепите зарядное
устройство винтами недалеко от розетки
(винты прилагаются).
Рис. 3
Установите аккумуляторный пылесос в зарядное
устройство так, как показано на рисунке.
за тем, чтобы контакты пылесоса и
! Следите
зарядного кабеля не загрязнялись. Если это
произошло, очистите контакты.
!
Перед первым использованием пылесоса
аккумуляторы должны заряжаться минимум
16 часов.
Рис. 4
Вставьте вилку зарядного устройства в розетку.
Загорается соответствующий индикатор.
Индикатор горит до тех пор, пока пылесос через
зарядное устройство связан с электросетью.
Индикатор не гаснет также в том случае, когда
аккумуляторы пылесоса полностью заряжены.
Нагревание зарядного устройства и пылесоса
закономерно и не представляет опасности.
Пока пылесос не используется, вы можете
постоянно держать его в зарядном устройстве. В
этом случае пылесос всегда будет готов к работе.
Уборка
Рис. 5
Выньте пылесос из зарядного устройства и
поверните выключатель по направлению стрелки.
Щелевая насадка
Рис. 6
Для чистки щелей и углов.
Вставьте щелевую насадку во всасывающее
отверстие пылесоса, как показано на рисунке.
Мягкая щётка для корпусной мебели
Рис. 7
Для чистки багетов, картинных рамок, корешков
книг, мебели и т. п.
Наденьте мягкую щётку для корпусной мебели на
щелевую насадку, как показано на рисунке.
Рис. 8
После уборки поставьте пылеcoc в зарядное
устройство.
54
Очистка контейнера для сбора пыли
и фильтров
Контейнер для сбора пыли аккумуляторного пылесоса
следует опорожнять, по возможности, после каждой
уборки.
Рис. 9
Отсоедините контейнер для сбора пыли с помощью
кнопки фиксации и снимите его
со всасывающего узла.
Рис. 10
Выньте за ручку грязевой и текстильный фильтры
из контейнера для сбора пыли и вычистите их
выколачиванием или с помощью щёточки из
комплекта.
Рис. 11
Опорожните контейнер для сбора пыли.
При сильном загрязнении фильтры и контейнер
для сбора пыли можно вымыть.
Контейнер для сбора пыли в подключённом
состоянии протирайте сухой тряпкой; перед
установкой фильтры должны быть полностью
высушены.
Рис. 12
a)Вставьте грязевой и текстильный фильтры в
контейнер для сбора пыли.
b)Установите контейнер для сбора пыли на
всасывающий узел и закрепите.
При необходимости фильтры можно заказать через
сервисную службу
Уход
Перед чисткой аккумуляторный пылесос должен быть
выключен и снят с зарядного устройства.
Вы можете использовать обычный бытовой
очиститель для пластика.
используйте абразивные чистящие средства,
! Не
средства для мытья стёкол или универсальные
моющие средства. Не погружайте всасывающее
устройство в воду.
Утилизация аккумуляторов
Перед утилизацией пылесоса выньте блок с
аккумуляторами и утилизируйте его отдельно.
Рис. 13
Откройте гнездо для размещения аккумуляторов,
сдвинув крышку по направлению стрелки.
Разрежьте натяжную ленту и выньте блок с
аккумуляторами из пылесоса.
Разъедините подводящие провода и для
надёжности заклейте концы кабелей изолентой.
55
Descrierea aparatului
ro
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Recipient pentru praf
2 Filtru praf
8 Afişaj operare încărcare
9 Unitate aspiraţie
3 Perie pentru mobilă
10 Perie de curăţare
4 Duză pentru locuri înguste
11 Filtru textil
5 Tastă de deblocare pentru rezervorul de murdărie
12 Staţie de încărcare
6 Mâner
13 Fişă de încărcare
7 Tastă de pornire/oprire
56
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă
rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator trebuie utilizat doar în scopuri casnice
şi nu comerciale. Utilizaţi aspiratorul numai conform
indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Producătorul nu e responsabil pt eventualele
deteriorări intervenite ca urmare a utilizării
necorespunzătoare sau a operării greşite. Din acest
motiv vă rugăm să respectaţi neapărat următoarele
indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
Cartuşe de filtru originale
Piese de schimb şi accesorii originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea pe persoane sau animale
aspirare următoarelor:
– vieţuitoarelor mici
– substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
substanţe umede sau lichide,
– substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
– cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
Nu încărcaţi aparatul la temperaturi de sub 0°C sau
peste 40°C.
Nu racordaţi sau deschideţi un dispozitiv de
încărcare defect, ci schimbaţi-l cu unul nou.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator cu acumulatori
care este defect.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi înlocuirea cu
piese de schimb sunt permise numai serviciilor
autorizate pentru clienţi, dacă aceste activităţi nu
sunt descrise la »Curăţarea« în aceste instrucţiuni de
utilizare.
Feriţi aspiratorul şi staţia de încărcare de influenţele
condiţiilor atmosferice, de umiditate şi surse de
căldură.
Aduceţi imediat în stare inutilizabilă aparatele scoase
din uz, apoi depuneţi aparatul la un centru pentru
deşeuri, respectând prescripţiile de protecţie a
mediului.
Indicaţii asupra îndepărtării
ambalajului şi aparatului scos din uz
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de dezafectare
curente la distribuitorul dvs sau la administraţia locală.
Atenţie: acest aparat conţine acumulatori NiMH. Înainte
de evacuare ca deşeu a aparatului demontaţi bateriile
descărcate (vezi imaginile 13) şi evacuaţi-le ca deşeu în
conformitate cu prescripţile de protecţie a mediului.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulilor tehnice
recunoscute precum şi condiţiilor de siguranţă
corespunzătoare.
Racordaţi şi puneţi în funcţiune dispozitivul de
încărcare numai în conformitate cu plăcuţa de
identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără cartuşe de filtru.
=> Aparatul se poate defecta!
Nu trageţi de cablul de legătură la reţea, ci de fişă,
pentru a detaşa dispozitivul de încărcare de la reţea.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vâr-ste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale
sau mentale sau fără experienţă şi / sau
cunoştinţe, dacă acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite
asupra folosirii în siguranţă a aparatului
şi pericolelor care pot rezulta.
Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Înainte de prima utilizare
Montare dispozitiv de încărcare
Staţia de încărcare este utilizabilă atât pentru montajul
pe perete cât şi ca suport de masă.
Imag. 1
Mai întâi introduceţi fişa de încărcare în suportul
staţiei de încărcare şi asiguraţi-o prin rotire.
În cazul utilizării ca suport de masă, duceţi cablul
prin degajarea staţiei de încărcare.
Imag. 2
Pentru montajul pe perete, căutaţi un loc în
apropierea unei prize şi montaţi staţia de încărcare
pe perete cu ajutorul şuruburilor ataşate
57
Imag. 3
Introduceţi aspiratorul cu acumulatori în staţia de
încărcare aşa cum este ilustrat.
să nu existe murdărire pe contactele
! Verificaţi
aspiratorului cu acumulatori şi ale fişei de
încărcare. Eventual curăţaţi-le.
de prima punere în funcţiune, acumulatorii
! Înainte
aspiratorului trebuie să fie încărcaţi cel puţin 16 ore.
Imag. 4
Introduceţi fişa dispozitivului de încărcare în priză.
Afişajul regimului de încărcare se aprinde.
Afişajul se aprinde cât timp aspiratorul a fost
conectat prin dispozitivul de încărcare cu reţeaua
electrică.
El nu se stinge nici când acumulatorii aspiratorului
sunt încărcaţi complet.
Încălzirea dispozitivului de încărcare şi a
aspiratorului este un fenomen normal şi nu prezintă
riscuri.
Puteţi încărca aspiratorul cu acumulatori întotdeauna
când acesta nu este folosit. În acest fel el va fi
întotdeauna disponibil.
Aspirarea
Imag. 5
Luaţi aparatul din staţia de încărcare şi acţionaţi
tasta de pornire/oprire în sensul săgeţii.
Curăţarea filtrului
Aspiratorul cu acumulatori trebuie să fie golit pe cât
posibil după fiecare operaţie de aspirare.
Imag. 9
Deblocafli recipientul pentru praf cu ajutorul tastei
de deblocare şi desprindeţi-l de unitatea de aspirare.
Imag. 10
Extrageţi filtrul de murdărie şi filtrul textul cu
ajutorul mânerului din recipientul pentru praf şi
curăţaţi-l prin batere, respectiv prin periere cu peria
de curăţare ataşată.
Imag. 11
Golirea recipientului pentru praf.
În caz de murdărire puternică, filtrele şi recipientul
pentru praf pot fi spălate.
Apoi frecaţi recipientul pentru praf cu o cârpă uscată
şi lăsaţi filtrele să se usuce complet înainte de
reintroducere.
Imag. 12
a)Introduceţi filtrul pentru murdărie şi filtrul textil în
recipientul pentru praf.
b)Aşezaţi recipientul pentru praf pe unitatea de
aspirare şi fixaţi-l.
La nevoie filtrele pot fi achiziţionate prin serviciul
clienţi
Duza pentru locuri înguste
Întreţinere
Imag. 6
Pentru aspirarea locurilor înguste şi a colţurilor etc.
Introduceţi duza pentru locuri înguste, aşa cum este
ilustrat, în deschidere de aspirare a aspiratorului cu
acumulatori.
Înainte de curăţarea aspiratorului cu acumulator, acesta
trebuie deconectat şi detaşat de la dispozitivul de
încărcare.
În puteţi întreţine cu un produs de curăţare pentru
plastic, uzual din comerţ.
Peria pentru mobilă
folosiţi produse de curăţare prin frecare,
! Nu
produse de curăţare pentru sticlă sau universale.
Imag. 7
Pentru aspirarea ramelor tablourilor, a cărţilor, a
mobilelor sensibile, etc.
Introduceţi peria pentru mobilă, aşa cum este
ilustrat, pe duza pentru locuri înguste.
Imag. 8
După aspirare puneţi aspiratorul la loc în staţia de
încărcare.
58
Nu introduceţi niciodată aspiratorul în apă
Dezafectarea acumulatorilor
Înainte de dezafectarea aparatului vă rugăm demontaţi
blocul acumulator şi aruncaţi-l separat.
Imag. 13
Introduceţi compartimentul bateriilor în direcţia
săgeţii.
Tăiaţi banda de susţinere şi extrageţi blocul de
acumulatori din aparat.
Tăiaţi conductorii de alimentare şi lipiţi pentru
siguranţă capetele cablurilor cu bandă pentru izolare.
Склад пилососа
uk
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
1 Контейнер для пилу
2 Фільтр для сміття
8 Індикатор зарядження
9 Всмоктуючий блок
3 М'яка щітка для корпусних меблів
10 Щітка для чищення
4 Насадка для щілин
11 Текстильний фільтр
5 Педаль розблокування контейнера для пилу
12 Заряджувальна станція
6 Ручка
13 Штекер заряджувального пристрою
7 Кнопка вмикання/вимикання
59
uk
Будь ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається новому власнику, йому
слід передати також цю інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей пилосос призначений лише для експлуатації у
домогосподарстві та непридатний для промислових
цілей. Використовуйте пилосос лише згідно з цією
Інструкцією з експлуатації. Виробник не відповідає за
можливі пошкодження, завдані внаслідок
неналежного використання пилососа або його
неправильного обслуговування. Тому обов'язково
дотримуйтесь поданих інструкцій!
Пилосос може використовуватися тільки з:
фірмовими фільтруючими пакетами;
фірмовими запасними частинами та приладдям.
Пилосос не призначений для:
чищення людей чи тварин;
відсмоктування:
– комах;
– шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
гарячих або розжарених предметів;
– вологих або рідких речовин;
– легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів та газів;
– попелу та сажі з печей і пристроїв центрального
опалення.
Забороняється заряджати прилад при температурі
нижче 0 °C або вище 40 °C.
Якщо заряджувальний пристрій пошкоджено, не
використовуйте та не відкривайте його, замініть
його на новий.
Не використовуйте пошкоджений акумуляторний
пилосос.
Для уникнення небезпечних ситуацій ремонт та
заміна запчастин, не описані в розділі "Очищення"
даної Інструкції з експлуатації, можуть виконуватись
лише сертифікованим технічним персоналом.
Пилосос та заряджувальна станція потребують
захисту від атмосферних впливів, вологи та високої
температури.
Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
слід привести в неробочий стан і передати для
належної утилізації.
Утилізація
За роз'ясненнями щодо утилізації звертайтеся до
продавця або до місцевої комунальної служби.
Увага! У цьому приладі використовуються нікелькадмієві батареї (акумулятори) багаторазового
використання. Перед утилізацією приладу необхідно
видалити розряджені елементи (див. мал. 13) та
утилізувати їх окремо, відповідно до вказівок.
Розгорніть сторінки з малюнками!
Настанови щодо безпеки
Цей пилосос відповідає загальноприйнятим правилам
щодо технічних засобів та стандартам з правил
безпеки.
Вмикати заряджувальний пристрій слід тільки в
електромережу з параметрами, зазначеними в
паспортній таблиці.
Заборонено використовувати без фільтрувального
пакета. => Пилосос може зазнати ушкоджень!
При від'єднанні заряджувального пристрою від
мережі ніколи не тягніть за шнур живлення,
тримайте його тільки за вилку.
Діти дo 8 poків, ocoби з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватиcя прилaдoм, лишe
якщo знaxoдятьcя під нaглядoм або
навчені правильному користуванню
пилососом та ycвідoмлюють можливі
pизики.
Дітям зaбopoнeнo гpaтиcя з прилaдoм.
Дітям зaбopoняєтьcя бeз нaглядy
пpoвoдити oчищeння або
кopиctyвaцькy oбcлyгoвyвaння.
60
Перед першим використанням
Установка заряджувального пристрою
Заряджувальна станція може застосовуватися і з
настінним, і з настільним кріпленням.
Рис. 1
Спершу вставте штекер заряджувального пристрою
у тримач станції та закрутіть.
Якщо використовується настільне кріплення,
проведіть кабель через паз заряджувальної станції.
Мал. 2
Підшукайте для настінної установки місце поблизу
розетки та прикріпіть заряджувальну станцію до
стіни за допомогою гвинтів у комплекті.
Мал. 3
Вставте акумуляторний пилосос у заряджувальну
станцію, як показано на зображенні.
!
Переконайтесь у тому, що контакти
акумуляторного пилососа та штекера
заряджувального пристрою не забруднені.
При необхідності очистьте контакти.
першим використанням треба зарядити
! Перед
батарею акумуляторного пилососа щонайменше
протягом 16 годин.
Мал. 4
Вставте штекер заряджувального пристрою в
розетку.
Загоряється індикатор зарядження.
Індикатор світиться доти, доки пилосос приєднаний
до електромережі через заряджувальний пристрій.
Він не гасне навіть тоді, коли акумулятор пилососа
повністю зарядився.
Нагрівання заряджувального пристрою та пилососа
— нормальне явище та не є ознакою несправності.
Ви можете заряджати акумуляторний пилосос у
будь-який час, коли він не використовується. Таким
чином він завжди буде готовий до роботи.
Чищення
Мал. 5
Вийміть пилосос із заряджувального станції та
натисніть кнопку вмикання/вимикання у напрямку
стрілки.
Насадка для щілин
Мал. 6
Для чищення щілин та кутів тощо.
Насадка для щілин вставляється у гніздо
акумуляторного пилососа, як показано на малюнку.
М'яка щітка для корпусних меблів
Мал. 7
Для чищення рам картин, книжок,
легкоушкоджуваних меблів тощо.
Надіньте м'яку щітку для корпусних меблів на
насадку для щілин, як показано на малюнку.
Очищення фільтрів та контейнеру
для пилу
Акумуляторний пилосос по можливості слід
спорожняти після кожного використання.
Мал. 9
Розблокуйте контейнер для пилу за допомогою
педалі розблокування та зніміть його зі
всмоктуючого блоку.
Мал. 10
Витягніть фільтр для сміття та текстильний фільтр за
допомогою ручки з контейнеру для пилу та очистьте
їх вибиванням або щіточкою в комплекті.
Мал. 11
Витрусіть сміття з контейнера для пилу.
При сильному забрудненні можна промити фільтр
та контейнер для пилу.
Наприкінці протріть контейнер для пилу сухою
ганчіркою; фільтр повинен повністю висохнути
перед подальшим встановленням.
Мал. 12
a)Встановіть текстильний фільтр та фільтр для сміття
у контейнер для пилу.
b)Поставте контейнер для пилу на всмоктуючий блок
та закріпіть його.
При необхідності фільтри можна замовити в сервісній
службі
Обслуговування
Перед чищенням акумуляторного пилососу
переконайтесь, що він вимкнутий та від'єднаний від
заряджувального пристрою.
Для догляду Ви можете використовувати звичайні
миючі засоби для пластмаси.
Не використовуйте абразивні миючі засоби,
!миючі
засоби для скла або універсальні миючі
засоби! Заборонено занурювати пилосос у воду!
Мал. 8
Після використання поставте прилад у
заряджувальну станцію.
61
Утилізація акумулятора
Перед утилізацією приладу, будь ласка, демонтуйте
акумуляторний блок та утилізуйте його окремо.
Мал. 13
Зсуньте відсік для елементів живлення у напрямку
стрілки.
Розріжте утримуючу стрічку та витягніть
акумуляторний блок з приладу.
Переріжте кабель живлення та для надійності
обклейте його кінці ізоляційною стрічкою.
62
63
64
65
6
5
7
8
9
4
10
11
3
2
12
1
13
66
67
68
69
70
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf
Anfrage jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen
istin jedem Fall aber die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığ ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Pa ństwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo źenie dowodu zakupu.
AE
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
71
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tarthat
igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk,
hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
72
GR
73
nl
"Dit apparaat is conform de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronicaapparatuur (waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekarakteriseerd.
De richtlijn biedt het kader voor de terugname en
verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de
hele EU.
da
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU."
de
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
en
"This appliance is labelled in accordance with the
European directive 2002/96/EG concerning waste electrical and electronic equipment – WEEE.
The directive provides the framework for the return and
recycling of used appliances as applicable throughout
the EU."
fr
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE."
it
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea."
74
no
"Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske
direktivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elektroniske apparater (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt
utstyr skal samles inn og gjenvinnes."
sv
"Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv
2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinning
av uttjänta enheter inom EU."
fi
"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteiden
palauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."
es
"Este aparato tiene la marca de conformidad con la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
La directiva establece el marco para la recogida y
reutilización de aparatos usados válido en toda la UE."
hu
"Ezt a készüléket a gyártó az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) szerinti jelöléssel látta el.
Az irányelv előírja a berendezések hulladékainak
visszavételére és hasznosítására vonatkozó, egész
Európára érvényes kereteket.
bg
pt
"Este aparelho está identificado em conformidade com
a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para um sistema de
recolha e valorização dos equipamentos usados, válido
em toda União Europeia."
el
"Αυτή η συσκευή είναι χαρακτηρισµένη σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για µια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών, µε ισχύ σε όλη την ΕΕ."
tr
"Bu cihaz, Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar İle İlgili
Avrupa Yönetmeliği 2002/96/EG (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) doğrultusunda işaretlenmiştir.
Bu direktif, AB dahilinde geçerli olan eski cihazların geri
alınmasına ve değerlendirilmesine ait kapsamı belirler."
"Този уред е маркиран в съответствие с директива
2002/96/ЕО за електрически и електронни уреди
(WEEE – директива за отпадъчно електрическо и
електронно оборудване).
Директивата определя рамката за важащото в ЕС
връщане и оползотворяване на стари уреди."
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2002/96/EG утилизации
электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила утилизации и
возврата отслуживших приборов.
ro
"Acest aparat respectă Directiva europeană 2002/96/CE
cu privire la aparate electrice şi electronice (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Directiva oferă cadrul pentru preluarea
corespunzătoare şi valorificarea aparatelor vechi în
toată Europa."
ar
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z
dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
75
76
78
80
Download PDF

advertising