Bosch | BKS4033 | Instruction manual | Bosch BKS4033 cordless handheld vacuum cleaner wet&dry Instruction manual

BKS4.... Wet & Dry
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
8001038678
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Инструкция за ползване
Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
uk Інструкція з експлуатації
ar
el
tr
pl
hu
bg
ru
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environmentally friendly.
All plastic parts are marked for recycling.
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con
l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro
riciclaggio.
Het ontwerp van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof onderdelen zijn voor de recycling
gekarakteriseerd.
Dette produkt er konstrueret under hensyntagen til
miljøet.
Alle kunststofdele er mærket som egnet til genbrug.
Produktets design er miljøvennlig.
Alle plastdeler er kjennetegnet for gjenvinning.
Produktdesignen är miljövänlig.
Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Tämän tuotteen muotoilussa on kiinnitetty huomiota
ympäristöystävällisyyteen.
Kaikki muoviosat soveltuvat uusiokäyttöön, ja osissa on
tästä merkintä.
El diseño de este producto es respetuoso con el medio
ambiente.
Todas las partes de plástico están marcadas para su
reciclaje.
O design deste produto não tem efeitos nocivos sobre o
ambiente.
Todas as peças em material plástico estão identificadas
para fins de reciclagem.
Το ντιζάιν αυτού του προϊόντος είναι φιλικό προς το
περιβάλλον.
Όλα τα πλαστικά μέρη είναι χαρακτηρισμένα για
επαναξιοπποίηση.
Bu ürünün tasarımı çevre dostudur.
Tüm plastik parçalar yeniden değerlendirme için
işaretlenmiştir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są
do recyklingu.
A termék kialakítása környezetbarát.
Minden műanyag darab újrahasznosításra alkalmasnak
minősített.
Конструкцията на този продукт не замърсява околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани за
вторично оползотворяване.
Конструкция прибора не наносит вреда окружающей
среде. Все пластиковые детали подлежат повторной
переработке.
Designul acestui produs este ecologic.
Toate piesele din plastic pot fi reciclate.
Конструкція даного приладу є екологічно безпечною.
Усі пластикові деталі марковані для подальшої переробки.
9
1
2
4
5
3
11
6
12
10
11
12
13a
13b
CLICK!
7
Robert
Ro
Rob
R
ob
bert
errt
e
rt Bo
Bos
Bosch
sch
sc
ch
c
hH
Ha
Hausgeräte
ausg
us
us
sg
ge
errä
erä
räte
te GmbH
Gm
Gmb
Gm
mb
bH
CarI-Wery-Straße
Car
Ca
C
ar
a
arI-W
rII-W
-W
We
erry
ery
ry-St
-S
Straß
ße 3
34,
4, 8
81
817
81739
17
1
739
39 Mü
Mün
M
München,
ü che
h n,
n
GERMANY
G
GER
GE
ER
E
RM
MA
MAN
AN
ANY
06/12
8
14*
14*
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 1
de
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en
Instruction manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
fr
Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
it
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
nl
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
da
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
no
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
sv
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
fi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
es
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
pt
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
el
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
tr
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
pl
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
hu
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
bg
Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
ru
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ro
Instrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
uk
Інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ar
1
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 2
Gerätebeschreibung
de
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Markierung für maximalen Flüssigkeitsstand
10 Anzeige Ladebetrieb
2 Schmutzbehälter
11 Saugeinheit
3 Filterbehälter
12 Reinigungsbürste
4 Möbelpinsel
13 Filter-Vlies
5 Fugendüse
14 Filterhalter
6 Entriegelungstaste Schmutzbehälter
15 Filterschaum
7 Flüssigkeitsdüse mit Gummilippe
16 Schmutzfilter
8 Handgriff
17 Ladestation
9 Ein-/Austaste
18 Ladestecker
2
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 3
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht- gewerblichen Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die
Verwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
„ Original-Filtereinsätzen
„ Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
„ das Absaugen von Menschen oder Tieren
„ das Aufsaugen von:
− gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen
− feuchten oder flüssigen Substanzen
− leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
− Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen.
Sicherheitshinweise
„ Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
„ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
„ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
„ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
„ Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren
und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
„ Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
„ Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann beschädigt werden!
„ Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
„ Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C
oder über 40°C.
„ Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen,
sondern gegen neues tauschen.
„ Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen.
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter »Reinigung « in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben
sind, nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
„ Staubsauger und Ladestation vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
„ Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Achtung: Dieses Gerät enthält wieder aufladbare NiMH-Batterien (Akkus). Vor der Entsorgung
des Gerätes die entladenen Batterien ausbauen (siehe
Bilder 1• •) und umweltgerecht entsorgen.
3
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 4
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Saugen
Bild 5
Gerät aus der Ladestation nehmen und die Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung betätigen.
Fugendüse
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 6
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung
des Akkusaugers stecken.
Montage Ladegerät
Möbelpinsel
Die Ladestation ist sowohl zur Wandmontage als auch
als Tischhalterung verwendbar.
Bild 7
Zum Absaugen von Bilderrahmen, Büchern,
empfindlichen Möbeln, usw.
Den Möbelpinsel, wie dargestellt, auf die
Fugendüse aufstecken.
Bild 1
Zuerst den Ladestecker in die Halterung der
Ladestation einführen und durch Drehen sichern.
Bei Verwendung als Tischhalterung, das Kabel durch
die Ausspaarung der Ladestation führen.
Bild 2
Zur Wandmontage suchen Sie sich einen Platz in der
Nähe einer Steckdose und montieren die Ladestation
mit Hilfe der beigelegten Schrauben an der Wand
Bild 3
Akkusauger wie dargestellt in die Ladestation
einsetzen.
Sie darauf, dass die Kontakte von Akku! Achten
sauger und Ladestecker nicht verschmutzt
Flüssigkeiten aufsaugen
dem Aufsaugen von Flüssigkeiten, Schmutz! Vor
behälter entleeren und Filter reingen
(siehe Reinigung der Filter).
Bild 8
Die Flüssigkeitsdüse, wie dargestellt, in die
Saugöffnung des Akkusaugers stecken.
Flüssigkeiten in Pfeilrichtung saugen.
Aufsaugen von Flüssigkeiten nur bis zur
! Achtung:
Max-Markierung -> Bei Überfüllung kann das Gerät
beschädigt werden!
sind. Gegebenenfalls die Kontakte reinigen.
dem ersten Betrieb müssen die Akkus des
! Vor
Akkusaugers mindestens 16 Stunden geladen
werden.
4
Bild
Stecker des Ladegerätes in Steckdose stecken.
Die Anzeige Ladebetrieb leuchtet.
Die Anzeige leuchtet solange der Staubsauger über
das Ladegerät mit dem Stromnetz verbunden ist.
Sie erlischt auch dann nicht, wenn die Akkus des
Staubsaugers komplett geladen sind.
Eine Erwärmung des Ladegerätes und Staubsaugers
ist normal und unbedenklich.
Sie können den Akkusauger immer laden, wenn er
nicht benutzt wird. Auf diese Weise steht er immer
zur Verfügung.
4
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten den
Schmutzbehälter entleeren.
Bild 9
Nach dem Saugen Gerät in die Ladestation
zurückstellen.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 5
de
Reinigung der Filter
Pflege
Der Akkusauger sollte möglichst nach jedem
Saugvorgang geleert werden.
Vor Reinigung des Akkusaugers muss dieser ausgeschaltet
und vom Ladegerät getrennt sein. Sie können ihn mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Bild 10
Schmutzbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste
entriegeln und von der Saugeinheit abziehen.
Bild 11
Komplette Filtereinheit mit Hilfe des Handgriffs aus
dem Schmutzbehälter entnehmen und durch
Ausklopfen bzw. Ausbürsten mit der beigefügten
Reinigungsbürste reinigen.
Bild 12
Schmutzbehälter entleeren.
Bei starker Verschmutzung kann die Filtereinheit und
der Schmutzbehälter ausgewaschen werden.
Schmutzbehälter im Anschluss mit einem trockenen
Tuch ausreiben; Filtereinheit vor dem Wiedereinsetzen komplett trocknen lassen.
Bild 13
a) Filterbehälter, Filterhalter, Filterschaum und
Schmutzfilter in den Schmutzbehälter einsetzen.
Filter- Vlies auf die Saugeinheit aufziehen.
b)Schmutzbehälter auf die Saugeinheit aufsetzen und
verrasten.
Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
! Keine
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung der Akkus
Vor der Entsorgung des Gerätes Akkublock bitte
ausbauen und getrennt entsorgen.
Bild 14*
Batteriefach in Pfeilrichtung aufschieben.
Halteband durchtrennen und Akkublock aus dem
Gerät entnehmen.
Zuleitungen durchtrennen und zur Sicherheit Kabelenden mit Band zur Isolierung einzeln verkleben.
*je nach Ausstattung
Bei Bedarf können die Filter über den Kundendienst
bezogen werden
5
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 6
Your vacuum cleaner
en
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Maximum liquid level mark
10 Charging indicator
2 Dirt container
11 Suction unit
3 Filter container
12 Cleaning brush
4 Hard furnishings brush
13 Filter fleece
5 Crevice nozzle
14 Filter holder
6 Dirt container release button
15 Foam filter
7 Liquid nozzle with rubber lip
16 Dirt filter
8 Handle
17 Charger
9 On/off button
18 Charger plug
6
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 7
en
Please keep this instruction manual in a safe place.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is designed for the household or for similar, non-industrial applications. Household-like environments include staff areas in shops, offices, agricultural
and other small businesses or for use by guests at bedand-breakfast establishments, small hotels and similar
residential facilities. This appliance is intended for use
up to a maximum height of 2000 metres above sea level.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the
instructions in this instruction manual.
The vacuum cleaner must only be operated with:
„ Original filter inserts
„ Original spare parts and accessories
The vacuum cleaner is not suitable for:
„ cleaning persons or animals
„ vacuuming up:
− Hazardous, sharp-edged, hot or burning substances.
− Damp or liquid substances
− Highly flammable or explosive substances and
gases
− Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Proper use
„ The charger must only be connected and operated as
specified on the rating plate.
„ Never use the vacuum cleaner without filter inserts.
=> The appliance may be damaged.
„ When disconnecting the charger from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
„ Do not charge the appliance in temperatures below 0
°C or above 40 °C.
„ Do not connect or open a defective charger; replace
it with a new unit.
„ Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is damaged.
„ To avoid dangerous situations, repairs and spare part
replacements, which are not dealt with in this instruction manual under »Cleaning«, must only be carried
out by an authorised after-sales service.
„ Protect vacuum cleaner and charger from atmospheric
exposure, moisture and sources of heat.
„ At the end of its life, the vacuum cleaner should be
disposed of in accordance with appropriate regulations.
Disposal information
Please contact an exclusive dealer or your local council
to find out about current disposal routes. Caution: This
appliance contains rechargeable NiMHbatteries. Before disposing of the appliance, remove the discharged
batteries (see pictures 1• •) and dispose of them in an
environmentally responsible manner.
Safety information
„ This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
„ The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe
use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the
appliance.
„ Children must never play with the appliance.
„ Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision.
„ Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
7
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 8
en
Fold out the picture pages.
Vacuuming
Figure 5
Remove the appliance from the charger and move the
on/off button in the direction of the arrow.
Crevice nozzle
Before using for the first time
Figure 6
For vacuuming crevices and corners, etc.
Insert the crevice nozzle into the air intake opening
of the cordless vacuum cleaner, as illustrated.
Fitting the charger
Hard furnishings brush
The charger can be wall-mounted or used as a table-top
cradle.
Figure 7
For vacuuming picture frames, books, furniture
requiring particular care, etc.
Fit the hard furnishings brush onto the crevice nozzle
as shown.
Figure 1
First connect the charger plug to the charger holder
and secure by turning.
If using as a table-top cradle, guide the cable through
the recess in the charger.
Figure 2
When mounting on the wall, select a location close to
a socket and mount the charger on the wall using the
screws provided
Figure 3
Insert the cordless vacuum cleaner into the charger
as shown.
sure that the contacts of the cordless vacuum
! Make
cleaner and charger plug are not dirty. Clean the
contacts if necessary.
!
Before using the appliance for the first time, the
cordless vacuum cleaner batteries must be charged
for at least 16 hours.
Figure 4
Plug the charger plug into the socket.
The charging indicator lights up.
The indicator remains lit for as long as the vacuum
cleaner is connected to the mains via the charger.
It does not go out even when the vacuum cleaner
batteries are fully charged.
It is normal for the charger and vacuum cleaner to
become hot and not a cause for concern.
You can charge the cordless vacuum cleaner at any
time when it is not in use. In this way, it is always
ready for use.
8
Vacuuming liquids
the dirt container and clean the filter before
! Empty
vacuuming up liquids (see Cleaning the filter).
Figure 8
Insert the liquid nozzle into the air intake opening of
the cordless vacuum cleaner, as illustrated.
Vacuum up liquids in the direction of the arrow.
Liquids must only be vacuumed up to the
! Caution:
MAX. mark -> the appliance may be damaged by
overfilling
Empty the dirt container immediately after
vacuuming up liquids.
Figure 9
After vacuuming, return the appliance to the charger.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 9
en
Cleaning the filters
Care
As far as possible, the cordless vacuum cleaner should
be emptied every time after vacuuming.
Before cleaning the cordless vacuum cleaner, it must be
switched off and disconnected from the charger. It can be
cleaned with a standard commercially-available plastic
cleaner.
Figure 10
Using the release button, unlock the dirt container
and withdraw it from the suction unit.
Figure 11
Using the handle, remove the complete filter unit
from the dirt container and clean it by tapping out
or brushing out the dirt with the cleaning brush
provided.
Figure 12
Empty the dirt container.
If heavily soiled, the filters and dirt container can be
washed out.
Then wipe out the dirt container with a dry cloth.
Allow the filter unit to dry completely before refitting.
Figure 13
a)Insert the filter container, filter holder, foam filter
and dirt filter into the dirt container. Draw the filter
fleece onto the suction unit.
b)Fit the dirt container onto the suction unit and lock
in place.
not use a scourer, glass-cleaning agent or
! Do
all-purpose cleaning product. Never immerse
the vacuum cleaner in water
Battery disposal
Before disposing of the appliance, please remove the
battery cartridge and dispose of it separately.
Figure 14*
Slide open the battery compartment in the direction
of the arrow.
Cut through the retaining tape and remove the
battery cartridge from the appliance.
Cut through the power cables and, to ensure safety,
bind and insulate each of the cable ends with tape.
*Depending on equipment
Filters can be obtained from our after-sales service as
required
9
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 10
Description de l'appareil
fr
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Repère pour le niveau de remplissage maximal
10 Témoin "recharge"
2 Collecteur de saletés
11 Unité d'aspiration
3 Support de filtre
12 Brosse de nettoyage
4 Pinceau pour meubles
13 Filtre en tissu
5 Suceur de joints
14 Fixation de filtre
6 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
15 Mousse de filtre
7 Suceur de liquide avec lèvre en caoutchouc
16 Filtre de saletés
8 Poignée
17 Station de charge
9 Bouton marche/arrêt
18 Fiche de charge
10
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 11
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet appareil est destiné à des applications dans un foyer ou similaires à celles d’un foyer, il n’est pas destiné
à un usage professionnel. Les utilisations de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de
la machine dans la salle de repos dédiée au personnel
des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou artisanales, ainsi que l’utilisation par les clients des pensions, petits hôtels et unités d’habitation similaires. Cet
appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice
d'utilisation.
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
„ des cartouches de filtre d'origine
„ des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
„ aspirer sur des personnes ou des animaux
„ aspirer des :
− substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
− substances humides ou liquides
− substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
− cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
Consignes de sécurité
„ Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
„ L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou
ont été informés de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris les dangers
qui en résultent.
„ Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
„ Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
„ Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
„ Raccorder et mettre le chargeur en service conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
„ Ne jamais aspirer sans les cartouches de filtre.
=> L'appareil peut être endommagé !
„ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche,
pour déconnecter le chargeur du secteur.
„ Ne pas recharger l'appareil lors de températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C.
„ Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est défectueux, mais le remplacer par un chargeur neuf.
„ Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est
défectueux.
„ Pour éviter des dangers, les réparations et le remplacement des pièces d'usure doivent uniquement être
exécutés par le SAV agréé, dans la mesure où ces opérations ne sont pas décrites dans le chapitre « Nettoyage » de cette notice d'utilisation.
„ Ne pas exposer l'aspirateur et la station de charge aux
influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
„ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recyclage ou des informations sur les moyens actuels de
mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur ou
l'administration de votre municipalité.
Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH
rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de
l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 1• )• et
les éliminer en respectant l'environnement.
Consignes pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE). La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
11
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 12
fr
Veuillez déplier les pages d'images !
Aspiration
Fig. 5
Enlever l'appareil de la station de charge et actionner
le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Suceur de joints
Avant la première utilisation
Fig. 6
Pour aspirer dans les joints et les coins, etc.
Introduire le suceur de joints dans l'orifice
d'aspiration de l'aspirateur à accus, comme illustré.
Montage du chargeur
Pinceau pour meubles
La station de charge est utilisable pour un montage
mural ou comme support de table.
Fig. 7
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats,
etc.
Enficher le pinceau pour meubles sur le suceur de
joints, comme illustré.
Fig. 1
Introduire d'abord la fiche de charge dans le support
de la station de charge et le verrouiller en tournant.
En cas d'utilisation comme support de table, passer
le câble par l'évidement de la station de charge.
Fig. 2
Pour le montage mural, choisissez un emplacement à
proximité d'une prise de courant et montez la station
de charge au mur à l'aide des vis jointes.
Fig. 3
Placer l'aspirateur à accus dans la station de charge
comme illustré.
à ce que les contacts de l'aspirateur à accus
! Veillez
et la fiche de charge ne soient pas encrassés.
Aspirer des liquides
d'aspirer des liquides, vider le collecteur de
! Avant
saletés et nettoyer les filtres (voir Nettoyage des
filtres).
Fig. 8
Introduire le suceur de liquide, comme illustré, dans
l'orifice d'aspiration de l'aspirateur à accus.
Aspirer les liquides dans le sens de la flèche.
: Aspirer des liquides uniquement
! Attention
jusqu'au repère Max -> En cas de surremplissage,
l'appareil risque d'être endommagé !
Nettoyer les contacts, le cas échéant.
accus de l'aspirateur à accus doivent être
! Les
chargés au moins 16 heures avant la première
utilisation.
4
Fig.
Brancher la fiche du chargeur sur la prise de courant.
Le témoin de recharge s'allume.
Le témoin reste allumé tant que l'aspirateur est relié
au secteur par le chargeur.
Il ne s'éteint pas non plus lorsque les accus de
l'aspirateur sont complètement chargés.
Un chauffement du chargeur et de l'aspirateur est
normal et sans risque.
Vous pouvez toujours recharger l'aspirateur à accus
lorsque vous ne l'utilisez pas. Il sera ainsi toujours
opérationnel.
12
Vider le collecteur de saletés après l'aspiration de
liquides.
Fig. 9
Après l'aspiration, replacer l'appareil dans la station
de charge.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 13
fr
Nettoyage des filtres
Entretien
Il est recommandé de vider l'aspirateur à accus si
possible après chaque travail d'aspiration.
Avant le nettoyage de l'aspirateur à accus il doit être
éteint et séparé du chargeur. Vous pouvez l'entretenir avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du
commerce.
Fig. 10
Déverrouiller le collecteur de saletés à l'aide du
bouton de déverrouillage et retirer le collecteur de
l'unité d'aspiration.
pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
! Ne
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Fig. 11
Extraire l'unité de filtre complète du collecteur de
saletés en se servant de la poignée et les nettoyer en
les frappant ou à l'aide de la brosse de nettoyage
jointe.
Fig. 12
Vider le collecteur de saletés.
L'unité de filtre et le collecteur de saletés peuvent
être lavés s'ils sont très encrassés.
Essuyer ensuite l'intérieur du collecteur de saletés
avec un chiffon sec ; laisser complètement sécher
l'unité de filtre avant de la remettre en place.
Fig. 13
a)Mettre en place le support de filtre, la fixation de
filtre, la mousse de filtre et le filtre de saletés dans
le collecteur de saletés. Monter le filtre en tissu sur
l'unité d'aspiration.
b)Poser le collecteur de saletés sur l'unité d'aspiration
et l'enclencher.
Mise au rebut des accus
Avant de mettre l'appareil au rebut, veuillez retirer le
bloc d'accus et l'éliminer séparément.
Fig. 14*
Ouvrir le logement d'accus en coulissant le couvercle
dans le sens de la flèche.
Couper le ruban de fixation et retirer le bloc d'accus
de l'appareil.
Couper les cordons d'alimentation et, pour toute
sécurité, coller chaque extrémité de câble avec un
ruban pour l'isolation.
*selon l’équipement
En cas de besoin, les filtres peuvent être commandés
auprès du service après-vente
13
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 14
Descrizione dell'apparecchio
it
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
18
X.
MA
1
1 Contrassegno della massima quantità di liquido
consentita
10 Indicatore della funzione di caricamento
11 Unità di aspirazione
2 Contenitore dello sporco
12 Spazzola
3 Contenitore del filtro
13 Filtro in vello
4 Pennello per mobili
14 Portafiltro
5 Bocchetta per giunti
15 Materiale espanso
6 Tasto di sbloccaggio contenitore raccoglisporco
16 Filtro dello sporco
7 Bocchetta per liquidi con spatole in plastica
17 Stazione di carica
8 Impugnatura
18 Caricabatterie
9 Tasto ON/OFF
14
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 15
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è previsto per l’impiego domestico o simile, non professionale. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffici, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli
alberghi e simili realtà residenziali. Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di
massimo 2000 metri sul livello del mare. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti
avvertenze.
„ Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio fuori
dalla portata dei bambini e di provvedere
al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
L'apparecchio non è adatto all'uso nei seguenti casi:
„ aspirazione di polvere su persone o animali
„ aspirazione di:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
− sostanze umide o liquide
− materiali e sostanze infiammabili o esplosive
− cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
„ Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo
in conformità a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
„ Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!!
„ Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il
cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la spina.
„ Non caricare l'apparecchio se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C o superiore a 40°C.
„ Se difettoso, il caricabatterie non deve essere collegato né aperto. Provvedere invece alla sua sostituzione.
„ Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batteria se
danneggiato.
„ Per evitare danni, le riparazioni e la sostituzione dei
componenti devono essere effettuate esclusivamente
dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, a meno
che non siano descritte nella sezione «Pulizia» delle
presenti istruzioni per l'uso.
„ Proteggere l'apparecchio e la stazione di carica dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore.
„ Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Norme di sicurezza
Avvertenze per lo smaltimento
„ Questo aspirapolvere è conforme alle
disposizioni tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
„ L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
„ I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
„ Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra amministrazione comunale vi possono fornire informazioni sulle
procedure di smaltimento vigenti.
Attenzione: questo apparecchio contiene batterie
NiMH ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio è necessario smontare le batterie (si vedano le figure 1• •).
Provvedere quindi allo smaltimento conformemente
alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente
con:
„ filtri originali
„ parti di ricambio e accessori originali
15
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 16
it
Aprire le pagine illustrate.
Aspirazione
Figura 5
Estrarre l'apparecchio dalla stazione di carica e
azionare il tasto ON/OFF nel senso indicato dalla
freccia.
Bocchetta per giunti
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
Figura 6
Per la pulizia di giunti, angoli ecc.
Inserire la bocchetta per giunti nel foro di
aspirazione dell'aspirapolvere come illustrato.
Montaggio del caricabatterie
Pennello per mobili
La stazione di carica può essere montata a parete
oppure può essere utilizzata come sostegno.
Figura 7
Per la pulizia di cornici di quadri, libri, mobili
delicati, ecc.
Inserire il pennello per mobili nella bocchetta per
giunti come illustrato.
Figura 1
Inserire prima la spina del caricabatterie nel
sostegno della stazione di carica e ruotarla affinché
si innesta.
Se utilizzata come sostegno, inserire il cavo
attraverso la fessura della stazione di carica.
Figura 2
Per il montaggio a parete trovare un posto vicino a
una presa di corrente e montare la stazione di carica
alla parete servendosi delle viti in dotazione
Figura 3
Inserire l'aspirapolvere nella stazione di carica come
illustrato.
attenzione i contatto dell'aspirapolvere e
! Prestare
della spina del caricabatterie non siano sporchi. Se
necessario, pulirli.
della prima messa in funzione le batterie
! Prima
dell'aspirapolvere devono restare in carica almeno
16 ore.
Figura 4
Inserire la spina del caricabatterie nella presa di
corrente.
L'indicatore della funzione di caricamento si
accende.
L'indicatore resta acceso per tutto il tempo in cui
l'aspirapolvere è collegato alla rete elettrica mediante
il caricabatterie.
Non si spegne nemmeno quando le batterie
dell'aspirapolvere sono completamente cariche.
Il riscaldamento del caricabatterie e
dell'aspirapolvere è un fenomeno normale che non
comporta alcun rischio.
È possibile ricaricare l'aspirapolvere a batterie ogni
volta che viene utilizzato. In questo modo è sempre
pronto per l'uso.
16
Aspirazione di liquidi
dell'aspirazione di liquidi, svuotare il
! Prima
raccoglitore raccoglisporco e pulire il filtro
(vedere Pulizia del filtro).
Figura 8
Inserire la bocchetta per i giunti nel foro di aspirazione
dell'aspirapolvere come illustrato.
Aspirare i liquidi nel senso indicato dalla freccia.
aspirare i liquidi fino al contrassegno
! Attenzione:
Max -> In caso di eccesso di liquido l'apparecchio
può essere danneggiato!
In seguito all'aspirazione di liquidi, svuotare il
contenitore raccoglisporco.
Figura 9
Dopo l'aspirazione, ricollocare l'apparecchio sulla
stazione di carica.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 17
it
Pulizia del filtro
Manutenzione
Si consiglia di svuotare l'aspirapolvere a batterie dopo
ogni utilizzo.
Prima di pulire l'aspirapolvere a batterie assicurarsi che
l'apparecchio sia spento e che non sia collegato al
caricabatterie. Per la pulizia è possibile utilizzare un
normale detergente per plastica.
Figura 10
Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sbloccaggio ed estrarlo dall'apparecchio.
Figura 11
Tirando l'impugnatura, rimuovere dal contenitore
raccoglisporco l'unità filtro completa e pulirla
battendola leggermente oppure utilizzando la
spazzola per la pulizia fornita in dotazione.
Figura 12
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
In caso di sporco ostinato è possibile lavare l'unità di
filtro e il contenitore raccoglisporco.
Quindi asciugare il contenitore raccoglisporco con un
panno asciutto e far asciugare completamente l'unità
di filtro prima di reinserirli.
Figura 13
a)Inserire il contenitore del filtro, il porta filtro, il
materiale espanso e il filtro dello sporco nel
contenitore raccoglisporco. Applicare il filtro in vello
sull'apparecchio.
b)Montare il contenitore raccoglisporco
sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
! Non
universali o per vetro. Non immergere mai
l'apparecchio nell'acqua
Smaltimento delle batterie
Prima di smaltire l'apparecchio, è necessario smontare
le batterie e smaltirle separatamente.
Figura 14*
Rimuovere il coperchio del vano batterie spingendolo
nel senso indicato dalla freccia.
Tagliare l'elemento di fissaggio e rimuovere il blocco
batterie dall'apparecchio.
Troncare il cavo di alimentazione e per sicurezza
unire con un nastro isolante le estremità del cavo.
*a seconda del tipo di dotazione
In caso di necessità, i filtri possono essere richiesti al
servizio di assistenza tecnica
17
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 18
Beschrijving van het apparaat
nl
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
x.
ma
1 Markering voor een maximale vulstand
10 Indicatie laadfunctie
2 Vuilcontainer
11 Zuigeenheid
3 Filtercontainer
12 Reinigingsborstel
4 Meubelborstel
13 Filtervlies
5 Kierenmondstuk
14 Filterhouder
6 Ontgrendelingsknop vuilcontainer
15 Filterschuim
7 Vloeistofmondstuk met rubberlip
16 Vuilfilter
8 Handgreep
17 Laadstation
9 Aan-/uitknop
18 Laadstekker
18
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 19
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-commerciële toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik
in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Dit apparaat is bestemd
voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter
boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken
zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
„ originele filterelementen
„ originele onderdelen, originele accessoires
De stofzuiger is niet geschikt voor:
„ het schoonzuigen van mensen of dieren
„ het opzuigen van:
− substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
− vochtige of vloeibare stoffen
− licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
Juist gebruik
„ Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten en
in gebruik nemen.
„ Nooit zonder filterelementen zuigen.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
„ Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken om
het laadapparaat van het net af te sluiten.
„ Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de 0°C
of boven de 40°C.
„ Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar
door een nieuw vervangen.
„ Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen.
„ Om risico's te vermijden mogen reparaties en de vervanging van onderdelen in zoverre ze niet bij »Reiniging« in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, alleen door onze klantenservice worden uitgevoerd.
„ De stofzuiger en het laadstation beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
„ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie krijgen over actuele methodes van afvalverwerking.
Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen
(accu's). Alvorens het apparaat af te voeren de ontladen batterijen eruit halen (zie afbeelding 1• •) en op een
milieuvriendelijke manier afvoeren.
Veiligheidsvoorschriften
„ Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
„ Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de
gevaren die hieruit kunnen voorvloeien.
„ Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
„ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet
onder toezicht staan.
„ Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en
afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
19
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 20
nl
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Zuigen
Afbeelding 5
Apparaat uit het laadstation nemen en in de richting
van de pijl aan de aan-/uitknop draaien.
Kierenmondstuk
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 6
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc.
Het kierenmondstuk en het meubelmondstuk, zoals
afgebeeld, in de zuigopening van de accuzuiger
steken.
Montage laadapparaat
Meubelborstel
Het laadstation kan aan de wand worden gemonteerd
en als tafelhouder worden gebruikt.
Afbeelding 1
Eerst de laadstekker in de houder van het laadstation
inbrengen en vastzetten door eraan te draaien.
Bij gebruik als tafelhouder het snoer door de
uitsparing van het laadstation leiden.
2
Afbeelding
Om het laadstation aan de wand te monteren zoekt u
een plaats in de buurt van een stopcontact en
bevestigt u het met behulp van de bijgevoegde
schroeven aan de wand.
Afbeelding 3
Accuzuiger zoals weergegeven in het laadstation
plaatsen.
!
Let erop dat de contacten van de accuzuiger en de
laadstekker niet vervuild zijn. Eventueel de
contacten schoonmaken.
het eerste gebruik moeten de accu's van de
! Voor
accuzuiger minstens 16 uur geladen worden.
Afbeelding 4
Stekker van het laadapparaat in het stopcontact
steken.
De indicatie voor het laden is verlicht.
De indicatie is verlicht zolang de stofzuiger via het
laadapparaat met het stroomnet verbonden is.
Deze gaat ook niet uit wanneer de accu's van de
stofzuiger volledig geladen zijn.
Het is normaal en onbezwaarlijk dat het laadapparaat
en de stofzuiger warm worden.
U kunt de stofzuiger laden wanneer hij niet gebruikt
wordt. Op deze manier is hij altijd beschikbaar.
20
Afbeelding 7
Voor het afzuigen van schilderijlijsten, boeken,
gevoelige meubels, enz.
De meubelborstel, zoals weergegeven, op het
kierenmondstuk steken.
Vloeistof opzuigen
het opzuigen van vloeistof, de vuilcontainer
! Voor
leegmaken en de filters reinigen (Reiniging van de
filters).
Afbeelding 8
Het vloeistofmondstuk, zoals afgebeeld, in de
zuigopening van de accuzuiger steken.
Vloeistof in de richting van de pijl opzuigen.
op: vloeistof slechts opzuigen tot de max! Let
markering -> Als er te veel vloeistof wordt
opgenomen kan het apparaat beschadigd raken!
Na het opzuigen van vloeistof de vuilcontainer
leegmaken.
Afbeelding 9
Het apparaat na het zuigen weer in het laadstation
plaatsen.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 21
nl
Reiniging van de filters
Onderhoud
De accuzuiger dient na het zuigen indien mogelijk altijd
leeggemaakt te worden.
Voordat u de accuzuiger schoonmaakt, dient hij
uitgeschakeld en van het laadapparaat losgemaakt te zijn.
U kunt hem met een in de handel gebruikelijk
reinigingsmiddel voor kunststof schoonmaken.
Afbeelding 10
Vuilcontainer met behulp van de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en van de zuigeenheid trekken.
Afbeelding 11
Complete filtereenheid met behulp van de handgreep
uit de vuilcontainer nemen en schoonmaken door
hem uit te kloppen of met het bijgevoegde borsteltje
uit te borstelen.
Afbeelding 12
Vuilcontainer leegmaken.
Bij sterke vervuiling kunnen de filtereenheid en de
vuilcontainer worden uitgewassen.
De vuilcontainer vervolgens met een droge doek
schoonwrijven en de filtereenheid volledig laten
drogen voordat u hem weer inbrengt.
Afbeelding 13
a)Filtercontainer, filterhouder en vuilfilter in de
vuilcontainer plaatsen. Filtervlies op de zuigeenheid
trekken.
b)Vuilcontainer op de zuigeenheid plaatsen en
vergrendelen.
schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
! Geen
gebruiken. De zuiger nooit in water houden.
Afvalverwerking van de accu's
Voordat u het apparaat met het vuil meegeeft, dient het
accublok te worden gedemonteerd en afzonderlijk te
worden afgevoerd.
Afbeelding 14*
Het batterijvak in de richting van de pijl
openschuiven.
Bevestigingsband doorknippen en het accublok uit
het apparaat nemen.
Toevoersnoeren doorknippen en voor de veiligheid
de uiteinden afzonderlijk ter isolering met band
beplakken.
*afhankelijk van de uitvoering
Filters kunnen indien gewenst via de klantenservice
worden verkregen.
21
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 22
Beskrivelse
da
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Markering for maksimal væskestand
10 Indikator for opladning
2 Smudsbeholder
11 Støvsugerenhed
3 Filterbeholder
12 Rengøringsbørste
4 Møbelpensel
13 Filter-fiberstof
5 Fugemundstykke
14 Filterholder
6 Frigøringstast, smudsbeholder
15 Filterskum
7 Væskemundstykke med gummikant
16 Støvfilter
8 Håndgreb
17 Ladestation
9 Tænd-/slukknap
18 Ladestik
22
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 23
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver
støvsugeren videre til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller
til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks.
brug i medarbejderrum i forretninger, på kontorer, i
landbrugsmæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre
former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne
selv. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op
til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse
med angivelserne i denne brugsanvisning.
Støvsugeren må kun bruges med:
„ Originale filter-indsatser
„ Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
„ Støvsugning af mennesker eller dyr
„ opsugning af:
− sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
− fugtige eller flydende substanser
− letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
„ Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
„ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8
år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring
eller viden, hvis de er under opsigt eller
er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der
kan være forbundet med brugen af apparatet.
„ Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
„ Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt.
„ Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
„ Ladestationen må kun anvendes i henhold til angivelserne på typeskiltet.
„ Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan blive beskadiget!
„ Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ladestationens netledning skal trækkes ud af stikkontakten.
„ Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under
0°C eller over 40°C.
„ En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes,
men skal udskiftes med en ny.
„ Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den
ikke anvendes.
„ For at der ikke skal opstå fare, må reparationer og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret
serviceværksted, såfremt de ikke er beskrevet under
"Rengøring" i denne brugsvejledning.
„ Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
„ Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos
Deres forhandler eller hos kommunens tekniske forvaltning.
Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige
NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes,
skal de afladede batterier afmonteres (se figur 1• •) og
bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan
bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
23
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 24
da
Fold siderne med billederne ud!
Støvsugning
Figur 5
Tag støvsugeren ud af ladestationen, og flyt
tænd-/slukknappen i pilens retning.
Fugemundstykke
Inden den første ibrugtagning
Figur 6
Til støvsugning af fuger, hjørner osv.
Stik fugemundstykket ind i akku-støvsugerens
sugeåbning, som vist.
Montage af ladestation
Møbelpensel
Ladestationen kan både anvendes til vægmontage og
som bordholder.
Figur 7
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler, etc.
Sæt møbelpenslen på fugemundstykket, som vist.
Figur 1
Stik først ladestikket ind i ladestationens holder, og
drej det fast.
Stik ledningen igennem udsparingen i ladestationen,
når den anvendes som bordholder.
Figur 2
Find et sted i nærheden af en stikkontakt ved
vægmontage, og monter ladestationen på væggen
ved hjælp af de vedlagte skruer.
Figur 3
Sæt akku-støvsugeren i ladestationen, som vist.
at kontakterne i akku-støvsugeren og i
! Kontroller,
ladestationen ikke er snavsede. Rengør i givet fald
kontakterne.
!
Inden apparatet bruges første gang, skal akkustøvsugerens genopladelige batterier oplades i
mindst 16 timer.
Figur 4
Stik ladestationens netstik ind i en kontakt.
Indikatoren for opladning lyser.
Indikatoren lyser altid, når støvsugeren er forbundet
med strømnettet via ladestationen.
Den slukker heller ikke, når støvsugerens
genopladelige batterier er helt ladet op.
Det er normalt og er uden betydning, at
ladestationen bliver varm.
De kan altid lade støvsugeren stå til opladning, når
den ikke er i brug. På den måde er den altid klar til
brug.
24
Opsugning af væske
opsugning af væske, skal smudsbeholderen
! Inden
tømmes, og filtrene rengøres (se under Rengøring
af filtre).
Figur 8
Stik væskemundstykket ind i akku-støvsugerens
sugeåbning, som vist.
Opsugning af væsker skal ske i pilens retning.
på: Ved opsugning af væsker må apparatet kun
! Pas
fyldes op til MAX-markeringen -> hvis støvsugeren
overfyldes, kan den blive beskadiget!
Tøm smudsbeholderen, når opsugningen af væske er
afsluttet.
Figur 9
Sæt apparatet tilbage på plads i ladestationen efter
støvsugningen.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 25
da
Rengøring af filtre
Pleje
Akku-støvsugeren skal helst tømmes, hver gang den har
været i brug.
Sluk for akku-støvsugeren, og tag den ud af ladestationen,
inden rengøring. Den kan plejes med et almindeligt
rengøringsmiddel til kunststof.
Figur 10
Frigør smudsbeholderen ved hjælp af
frigøringstasten, og tag den ud af sugeenheden.
aldrig skuremidler, glas- eller
! Brug
universalrengøringsmidler. Støvsugeren må aldrig
dyppes i vand.
Figur 11
Tag den komplette filterenhed ud af
smudsbeholderen ved hjælp af håndgrebet, og bank
den ren, eller børst den med den vedlagte
rengøringsbørste.
Figur 12
Tøm smudsbeholderen.
Hvis filterenheden er meget snavset, kan både
filterenhed og smudsbeholder vaskes.
Tør til sidst smudsbeholderen af med en tør klud.
Filterenheden skal være helt tør, inden den sættes
tilbage i apparatet igen.
Figur 13
a)Sæt filterbeholderen, filterholder, filterskum og
støvfilter ind i smudsbeholderen igen. Træk filterfiberstoffet på sugeenheden.
b)Sæt smudsbeholderen på plads i sugeenheden,
og lad den klikke på plads.
Bortskaffelse af genopladelige
batterier
Inden apparatet bortskaffes, skal akku-blokken
afmonteres og bortskaffes separat.
Figur 14*
Skyd batterirummet i pilens retning.
Klip befæstigelsesbåndet over, og tag akku-blokken
ud af apparatet.
Klip strømforsyningsledninger over, og rul af hensyn
til sikkerheden isoleringsbånd om hver enkelt
ledningsende.
*afhængigt af udstyr
Der kan bestilles nye filtre hos kundeservice.
25
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 26
Beskrivelse av apparatet
no
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Merke for maksimalt væskenivå
10 Indikator for lading
2 Smussbeholder
11 Sugedel
3 Filterbeholder
12 Rengjøringsbørste
4 Møbelpensel
13 Filterfleece
5 Fugemunnstykke
14 Filterholder
6 Låseknapp for smussbeholderen
15 Filterskum
7 Væskemunnstykke med gummileppe
16 Smussfilter
8 Håndtak
17 Ladestasjon
9 Av/på-knapp
18 Lader
26
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 27
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er beregnet for husholdningen eller
for husholdningspreget, ikke industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderrom i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater,
små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks.
2000 meter. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Støvsugeren må bare brukes med:
„ originale filterelementer
„ originale reservedeler og -tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
„ støvsuging av mennesker eller dyr
„ oppsuging av:
− helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
− fuktige eller flytende stoffer
− lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
− aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer
Sikkerhetsanvisninger
„ Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og gje
dende sikkerhetsbestemmelser.
„ Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap
dersom de er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått hvilke farer som
kan oppstå.
„ Barn skal ikke leke med apparatet.
„ Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
„ Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
„ Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
„ Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
„ Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
laderen fra nettet.
„ Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller
over 40 °C.
„ Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift den
ut med en ny.
„ Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er
skadet.
„ Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge de ikke
står oppført under "Rengjøring" i denne bruksanvisningen, bare foretas av autorisert kundeservice for å
unngå farlige situasjoner.
„ Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
„ Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og deretter avhendes på forskriftsmessig måte.
Informasjon om avhending
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du
ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen
der du bor.
Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMHbatterier. Før apparatet avhendiges, må de utladede
batteriene tas ut (se bilde 1• •) og avhendiges slik at de
ikke skader miljøet.
27
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 28
no
Brett ut bildesidene.
Støvsuging
Figur 5
Ta apparatet ut av laderen og skyv av/på-bryteren i
pilens retning.
Fugemunnstykke
Før første gangs bruk
Figur 6
Til støvsuging i fuger, hjørner osv.
Sett fugemunnstykket i åpningen på den
batteridrevne støvsugeren, som vist på bildet.
Montering av lader
Møbelpensel
Laderen er egnet til både veggmontering og som
bordholder.
Figur 7
Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige
møbler osv.
Sett møbelpenselen på fugemunnstykket, som vist på
bildet.
Figur 1
Før først laderen inn i holderen og drei den fast.
Ved bruk av bordholderen skal kabelen føres
gjennom åpningen på laderen.
2
Figur
Ved veggmontering må du velge et sted i nærheten av
en stikkontakt, og montere laderen til veggen med de
medfølgende skruene.
Figur 3
Sett den batteridrevne støvsugeren inn i laderen,
som vist på bildet.
på at kontaktene på den batteridrevne
! Pass
støvsugeren og laderen ikke er tilsmusset. Rengjør
kontaktene om nødvendig.
!
Batteriene i den batteridrevne støvsugeren må
lades i minst 16 timer før første gangs bruk.
Figur 4
Sett laderens støpsel i stikkontakten.
Ladeindikatoren lyser.
Indikatoren lyser så lenge støvsugeren er koblet til
strømnettet via laderen.
Den slukker heller ikke når batteriene på støvsugeren
er fulladet.
Laderen og støvsugeren kan bli litt varme under
lading, men dette er normalt og ikke farlig.
Den batteridrevne støvsugeren kan lades kontinuerlig
når den ikke er i bruk. På den måten er den alltid klar
til bruk.
28
Oppsuging av væske
skal tømmes og filteret rengjøres
! Smussbeholderen
før det suges opp væske (se Rengjøring av filter).
Figur 8
Sett væskemunnstykket i åpningen på den
batteridrevne støvsugeren, som vist på bildet.
Sug væskene i pilens retning.
Væske skal kun suges opp til maks-merket er
! Obs!
nådd -> Maskinen kan skades hvis den overfylles.
Tøm smussbeholderen etter at væsken er sugd opp.
Figur 9
Sett apparatet tilbake i laderen når du er ferdig med
å støvsuge.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 29
no
Rengjøring av filter
Vedlikehold
Den batteridrevne støvbeholderen bør tømmes etter
hver bruk.
Den batteridrevne støvsugeren må være slått av og koblet
fra laderen før rengjøring. Bruk vanlig plastrensemiddel til
rengjøringen.
Figur 10
Løsne smussbeholderen ved hjelp av låsetasten, og
trekk den av sugedelen.
bruk skuremidler, glass- eller
! Ikke
universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri
senkes i vann.
Figur 11
Ta hele filterenheten ut av smussbeholderen ved
hjelp av håndtaket, og bank den ren eller rengjør med
den medfølgende rengjøringsbørsten.
Figur 12
Tøm smussbeholderen.
Hvis filterenheten og smussbeholderen er svært
skitten, kan den skylles.
Tørk deretter av smussbeholderen med en tørr klut.
Filterenheten skal tørke helt før den settes inn igjen.
Figur 13
a)Sett filterbeholder, filterholder, filterskum og
smussfilter inn i smussbeholderen. Trekk filterfleecen
på sugeenheten.
b)Sett smussbeholderen tilbake på sugedelen og
smekk den på plass.
Deponering av batteriene
Før apparatet deponeres, skal batteriblokken
demonteres og deponeres for seg.
Figur 14*
Åpne batterirommet i pilens retning.
Klipp over festeremmen og ta batteriet ut av
apparatet.
Kutt over ledningene og lim for sikkerhets skyld hver
kabelende for seg med isoleringstape.
*avhengig av modell
Ved behov kan det bestilles filter via vår kundeservice.
29
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 30
Beskrivning av produkten
sv
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Maxmarkering för vätskenivå
10 Laddindikering
2 Dammbehållare
11 Sugdel
3 Filterbehållare
12 Rengöringsborste
4 Möbelmunstycke
13 Textilfilter
5 Fogmunstycke
14 Filterhållare
6 Låsknapp dammbehållare
15 Skumplastfilter
7 Vätskemunstycke med gummiläpp
16 Dammfilter
8 Handtag
17 Laddare
9 PÅ/AV-knapp
18 Laddkontakt
30
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 31
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Denna apparat är avsedd för använding i hushållet eller
för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar.
Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning
i personalutrymmen för medarbetare i butiker, kontor,
jordbruk och andra yrkesmässiga företag, samt användning genom gäster i pensionat, mindre hotell och liknande bostadsformer. Skåpet är avsett att användas på en
nivå upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna
i bruksanvisningen.
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
„ Originalfilterinsats
„ Originalreservdelar, -tillbehör
Ej avsedd användning av dammsugaren:
„ dammsugning på människor eller djur
„ för att dammsuga av:
− hälsofarliga material, föremål med vassa kanter,
heta eller glödande material
− fuktiga eller flytande material
− lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser
− aska, sot från kakelugnar och centralvärmeanläggningar.
Avsedd användning
„ Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten.
„ Dammsug aldrig utan filterinsats.
=> => Du kan skada enheten!
„ Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till laddaren.
„ Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller
över 40°C.
„ Anslut eller öppna aldrig trasiga laddare, byt ut mot
ny i stället.
„ Använd inte den sladdlösa dammsugaren om den är
trasig.
„ Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på dammsugaren
om det inte står annat under "Rengöring" i bruksanvisningen. Allt för att undvika risker i användningen.
„ Skydda dammsugare och laddare från påverkan av väder, fukt och värme.
„ Gör uttjänta enhet obrukbar direkt, släng den sedan
i återvinningen.
Avfallshantering
Kontakta kommunen eller din återförsäljare om du vill
ha information om hur enheten går att återvinna när
den är uttjänt.
Obs! Enheten innehåller uppladdningsbara NiMHbatterier.
Ta ur batterierna (se bild 1• •) och lägg dem i en batteriholk innan du slänger enheten i återvinningen.
Säkerhetsanvisningar
„ Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
„ Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten
under överinseende av någon eller om de
får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns.
„ Låt inte barn leka med enheten.
„ Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
„ Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom
räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
31
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 32
sv
Veckla ut bildsidorna!
Dammsugning
Bild 5
Ta enheten ur laddaren och slå på PÅ/AV-brytaren i
pilens riktning.
Fogmunstycke
Före första användning
Bild 6
Dammsuger i fogar och hörn etc.
Sätt fogmunstycket i sugöppningen till den sladdlösa
dammsugaren som bilden visar.
Sätta ihop laddaren
Möbelmunstycke
Laddaren går både att väggmontera och använda som
bordsställ.
Bild 7
Dammsuger tavelramar, böcker, ömtåliga möbler m.m.
Sätt möbelmunstycket på fogmunstycket som bilden
visar.
Bild 1
Sätt i laddkontakten i fästet på laddaren, lås den
med en vridning.
Använder du den som bordsställ, trä sladden genom
urtaget i laddaren.
2
Bild
Placera laddaren nära ett vägguttag vid
väggmontering, fäst med de medföljande skruvarna
Bild 3
Sätt i den sladdlösa dammsugaren i laddaren som
bilden visar.
till så att kontaktblecken på den sladdlösa
! Se
dammsugaren och laddaren inte blir smutsiga.
Suga upp vätska
dammbehållaren och rengör filtret
! Töm
(se Rengöra filtret) innan du suger upp vätska.
Bild 8
Sätt vätskemunstycket i sugöppningen till den
sladdlösa dammsugaren som bilden visar.
Sug upp vätskan i pilens riktning.
Sug bara upp vätska till maxmarkeringen
! Obs!
-> Suger du upp mer, så kan du skada maskinen!
Töm behållaren när du sugit upp vätska.
Rengör kontakterna, om det behövs.
!
Du måste ladda dammsugarbatterierna i minst
16 timmar före första användning.
Bild 4
Sätt i kontakten till laddaren i uttaget.
Laddindikeringen lyser.
Indikeringen lyser konstant när dammsugaren är
elansluten via laddaren.
Den slocknar inte ens när dammsugarbatterierna är
fulladdade.
Laddare och dammsugare blir varma. Det är normalt
och innebär ingen risk.
Du kan lämna den sladdlösa dammsugaren i laddaren
när du inte använder den. Då är den alltid redo att
använda.
32
Bild 9
Sätt tillbaka enheten i laddaren när du dammsugit
klart.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 33
sv
Rengöra filtret
Skötsel och vård
Töm helst den sladdlösa dammsugaren efter varje
användning.
Slå av den sladdlösa dammsugaren och ta loss den ur
laddaren innan du rengör den. Du rengör med vanligt
plastrengöringsmedel.
Bild 10
Tryck på låsknappen och ta loss dammbehållaren ur
sugdelen.
Bild 11
Ta ut hela filterenheten ur dammbehållaren med
handtaget och knacka ur resp. borsta rent med den
medföljande rengöringsborsten.
Bild 12
Töm dammbehållaren.
Är filterenhet och dammbehållare jättesmutsiga,
tvätta ur dem.
Torka ur dammbehållaren med torr trasa; filterdelen
ska vara helt torr innan du sätter tillbaka den.
Bild 13
a)Sätt i filterbehållare, filterhållare, skumplast- och
smutsfilter i dammbehållaren igen. Sätt på
textilfiltret på sugdelen.
b)Sätt på dammbehållaren i sugdelen igen och snäpp
fast den.
inte skurmedel, fönsputs eller allrent.
! Använd
Doppa aldrig dammsugaren i vatten
Batteriåtervining
Ta ur batterierna och lägg dem i en batteriholk innan du
återvinner enheten.
Bild 14*
Ta av batterifacket i pilens riktning.
Kapa fästbandet och ta ut batteriet ur enheten.
Kapa sladden och tejpa sladdändarna med eltejp för
säkerhets skull.
*beroende på utförande
Beställ nya filter hos service, om det behövs.
33
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 34
Laitteen kuvaus
fi
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Merkintä: suurin sallittu nestemäärä
10 Latausnäyttö
2 Pölysäiliö
11 Moottori/akku-osa
3 Suodatinkotelo
12 Puhdistusharja
4 Huonekaluharja
13 Suodatinkangas
5 Rakosuulake
14 Suodatinpidike
6 Pölysäiliön vapautuspainike
15 Suodattimen vaahtomuovi
7 Nestesuulake, jossa kuminokka
16 Roskasuodatin
8 Kädensija
17 Latauslaite
9 Virtakytkin
18 Latauspistoke
34
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 35
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä
käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai siihen
rinnastettavaan käyttöön. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouksien kaltaisia paikkoja ovat esimerkiksi myymälöiden, toimistojen, maatilojen ja muiden kaupallisisten yritysten työntekijöiden taukotilat
tai pienet hotellit, motellit ja muut niiden tyyppiset majoitustilat, joissa laite voi olla vieraiden käytettävissä.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000
metrin korkeudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria
vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
„ alkuperäisten suodatinten kanssa
„ alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
„ ihmisten tai eläinten imurointiin
„ sillä ei voida imuroida:
− terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
− kosteita tai nestemäisiä aineita
− helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja
− tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
Asianmukainen käyttö
„ Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
„ Älä imuroi koskaan ilman suodattimia.
=> Laite voi vaurioitua!
„ Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä verkkoliitäntäjohdosta, vaan pistokkeesta.
„ Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C.
„ Älä liitä viallista latauslaitetta sähköverkkoon tai avaa
sitä, vaan vaihda se uuteen.
„ Älä käytä viallista akkupölynimuria.
„ Vaaratilanteiden välttämiseksi korjaukset ja varaosien
vaihto, joita ei ole kuvattu tämän käyttöohjeen kappaleessa "Puhdistus", on sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle.
„ Suojaa pölynimuria ja latauslaitetta sääolosuhteiden
vaikutukselta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
„ Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Tarkempia tietoja hävittämismahdollisuuksista saat
alan liikkeistä tai kunnan tai kaupungin virastosta.
Huomio: Tässä laitteessa on ladattavat NiMH-akut. Irrota purkautuneet akut ennen laitteen hävittämistä (katso kuvat 1• •) ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
Turvaohjeet
„ Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
„ Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on
opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
„ Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
„ Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
„ Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.
=> Tukehtumisvaara!
35
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 36
fi
Käännä kuvasivut esiin!
Imurointi
Kuva 5
Ota laite latauslaitteesta ja paina virtakytkintä nuolen
suuntaan.
Rakosuulake
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva 6
Rakojen ja kulmien yms. imurointiin.
Laita rakosuulake kuvan osoittamalla tavalla
rikkaimurin imuaukkoon.
Latauslaitteen asennus
Huonekaluharja
Latauslaitetta voidaan käyttää sekä seinään
asennettuna että pöytätelineenä.
Kuva 7
Kehysten, kirjojen, hellävaraista hoitoa vaativien
huonekalujen jne. imurointiin
Laita huonekaluharja kuvan osoittamalla tavalla
rakosuulakkeeseen.
Kuva 1
Laita ensin latauspistoke latauslaitteen telineeseen ja
lukitse kiertämällä paikalleen.
Kun käytät laitetta pöytätelineenä, ohjaa johto
latauslaitteessa olevan aukon kautta.
Kuva 2
Valitse seinäasennusta varten pistorasian lähellä
oleva paikka ja kiinnitä latauslaite mukana
toimitettujen ruuvien avulla seinään.
Kuva 3
Aseta rikkaimuri kuvan mukaisesti latauslaitteeseen.
että rikkaimurin kontaktipinnat eivät ole
! Varmista,
likaiset. Puhdista kontaktipinnat tarvittaessa.
akkuja on ladattava ennen ensimmäistä
! Rikkaimurin
käyttöä vähintään 16 tuntia.
Kuva 4
Kytke latauslaitteen pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö palaa.
Näyttö palaa niin kauan kuin pölynimuri on kytkettynä
latauslaitteen kautta sähköverkkoon.
Se ei sammu silloinkaan, kun pölynimurin akut ovat
latautuneet täyteen.
Latauslaitteen ja pölynimurin lämpeneminen on
normaalia ja vaaratonta.
Voit ladata rikkaimuria aina, kun sitä ei käytetä.
Tällöin se on aina valmiina käyttöön.
36
Nesteiden imurointi
ennen nesteiden imurointia pölysäiliö ja
! Tyhjennä
puhdista suodattimet (ks. Suodattimien puhdistus).
Kuva 8
Laita nestesuulake kuvan osoittamalla tavalla
rikkaimurin imuaukkoon.
Imuroi nesteet nuolen suuntaan.
Imuroi nesteitä vain Max-merkintään
! Huomio:
saakka -> Jos laite on liian täynnä, se voi
vaurioitua!
Tyhjennä pölysäiliö nesteiden imuroinnin jälkeen.
Kuva 9
Aseta laite imuroinnin jälkeen latauslaitteeseen.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 37
fi
Suodattimien puhdistus
Hoito
Rikkaimuri on hyvä tyhjentää aina imuroinnin jälkeen.
Kytke rikkaimuri ennen puhdistamista pois päältä ja irrota
se latauslaitteesta. Voit puhdistaa sen yleisesti saatavilla
olevilla muovin puhdistusaineilla.
Kuva 10
Vapauta pölysäiliön lukitus vapautuspainikkeen avulla
ja vedä se pois moottori/akku-osasta.
Kuva 11
Ota koko suodatinyksikkö kädensijan avulla pois
pölysäiliöstä ja puhdista ravistamalla tai harjaamalla
mukana olevalla puhdistusharjalla.
Kuva 12
Tyhjennä pölysäiliö.
Jos suodattimet ja pölysäiliö ovat hyvin likaiset,
ne voidaan pestä.
Kuivaa pölysäiliö sen jälkeen kuivalla liinalla; anna
suodatinyksikön kuivua kokonaan ennen kuin laitat
sen takaisin paikalleen.
Kuva 13
a)Laita suodatinkotelo, suodatinpidike, suodattimen
vaahtomuovi ja roskasuodatin pölysäiliöön. Vedä
suodatinkangas moottori/akku-osan päälle.
b)Aseta pölysäiliö moottori/akku-osaan ja lukitse
paikalleen.
käytä hankausaineita, lasin- tai
! Älä
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota imuria
veteen
Akkujen hävittäminen
Irrota akkulohko ennen käytetyn laitteen hävittämistä ja
hävitä se erikseen.
Kuva 14*
Työnnä akkukotelo auki nuolen suuntaan.
Katkaise kiinnityshihna ja ota akkulohko pois
paikaltaan.
Katkaise liitäntäjohto ja eristä johdon päät
varmuuden vuoksi yksittäin eristysnauhalla.
*varusteista riippuen
Suodattimia on tarvittaessa saatavana huoltopalvelusta
37
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 38
Descripción del aparato
es
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Marca del nivel máximo de líquido
10 Indicador de funcionamiento con carga
2 Depósito de suciedad
11 Unidad de aspiración
3 Portafiltros
12 Cepillo de limpieza
4 Cepillo para muebles
13 Fieltro del filtro
5 Boquilla para juntas
14 Soporte del filtro
6 Tecla de desenclavamiento del depósito de suciedad
15 Espuma filtrante
7 Boquilla para líquido con falda de goma
16 Filtro de suciedad
8 Empuñadura
17 Estación de carga
9 Tecla de conexión y desconexión
18 Enchufe de carga
38
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 39
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una tercera persona,
adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o
para su uso en entornos no industriales equiparables
a los domésticos. Por aplicaciones semejantes a las de
hogares particulares se entienden aquéllas en salas de
personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o
clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes,
etc. Este aparato está previsto para ser utilizado a una
altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.
Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El aspirador deberá usarse sólo con:
„ Cartuchos filtrantes originales
„ Repuestos y accesorios originales
El aspirador no es apropiado para:
„ aplicar sobre personas o animales
„ aspirar:
− sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes.
− sustancias húmedas o líquidos
− sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
− ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central
Uso adecuado
„ Conectar y poner en funcionamiento el cargador de
acuerdo con la placa de características.
„ No aspirar sin cartucho filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
„ No tirar del cable de alimentación para desconectar el
cargador de la red, sino del enchufe.
„ No cargar el aparato a temperaturas inferiores a 0°C o
superiores a 40°C.
„ No conectar ni abrir el cargador si está defectuoso,
sino cambiarlo por uno nuevo.
„ No poner en marcha el aspirador recargable si presenta algún desperfecto.
„ A fin de evitar riesgos, las reparaciones y el cambio
de piezas del aspirador (a excepción de las descritas
en el apartado "Limpieza" de estas instrucciones de
uso) deben llevarse a cabo únicamente por personal
autorizado de nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
„ Proteger el aspirador y la estación de carga de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes
de calor.
„ Inutilizar inmediatamente los aparatos fuera de uso
para poder desecharlos según la normativa.
Indicaciones para la eliminación
Infórmese sobre las posibilidades para eliminar los
residuos en su establecimiento especializado o en la
administración municipal correspondiente.
Atención: este aparato contiene pilas NiMH recargables
(acumuladores). Extraer las pilas descargadas antes de
eliminar el aparato (ver las figuras 1• •) y desecharlas de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Consejos y advertencias de seguridad
„ Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
„ Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o
que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido
los peligros que supone.
„ Los niños no deben jugar con el aparato.
„ Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
„ Mantener las láminas y bolsas de plástico
fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
39
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 40
es
¡Abrir los desplegables laterales!
Aspirar
Figura 5
Quitar el aparato de la estación de carga y accionar
la tecla de encendido y apagado en la dirección de la
flecha.
Boquilla para juntas
Antes del primer uso
Montaje del cargador
La estación de carga se puede utilizar montada en la
pared o como soporte en una mesa.
Figura 1
Primero introducir el enchufe de carga en el soporte
de la estación de carga y asegurar girándolo.
Cuando se utiliza como soporte en una mesa, meter
el cable por el hueco de la estación de carga.
Figura 2
Para el montaje en la pared es conveniente situarlo
cerca de un enchufe y fijar la estación de carga con
los tornillos suministrados.
Figura 3
Poner el aspirador recargable como se muestra en la
figura en la estación de carga.
comprobarse que los contactos del aspirador
! Debe
recargable y el enchufe de carga no estén sucios.
En caso necesario, limpiar los contactos.
!
Antes del primer uso hay que cargar los
acumuladores del aspirador recargable al
menos 16 horas.
4
Figura
Introducir el enchufe del cargador en la toma de
corriente.
El indicador de funcionamiento con carga se ilumina
El indicador permanece iluminado mientras el
aspirador esté conectado a la red eléctrica por
medio del cargador.
No se apaga cuando el acumulador del aspirador
está completamente cargado.
No supone ningún problema si se produce un
calentamiento del cargador y el aspirador.
El aspirador recargable se puede cargar siempre que
no esté en funcionamiento. De esta forma estará
siempre disponible.
40
Figura 6
Para aspirar en juntas, esquinas, etc.
Introducir la boquilla para juntas, como se muestra en
la figura, en la abertura de aspiración del aspirador
recargable.
Cepillo para muebles
Figura 7
Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles
delicados, etc.
Fijar el cepillo para muebles, como se muestra en la
figura, en la boquilla para juntas.
Absorber líquidos
de aspirar líquidos, vaciar el depósito de
! Antes
suciedad y limpiar los filtros (ver Limpieza de los
filtros).
Figura 8
Introducir la boquilla para líquidos, como se muestra
en la figura, en la abertura de aspiración del
aspirador recargable.
Aspirar los líquidos en la dirección de la flecha.
Aspirar los líquidos solo hasta la marca
! Atención:
máx. -> Si se sobrepasa, el aparato podría sufrir
desperfectos.
Después de absorber líquidos, vaciar el depósito de
suciedad inmediatamente.
Figura 9
Después de aspirar, volver a colocar el aparato en la
estación de carga.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 41
es
Limpieza de los filtros
Cuidados
Es recomendable vaciar el aspirador recargable al
finalizar cada proceso de aspiración.
Antes de limpiar el aspirador recargable hay que
desconectarlo y desenchufarlo del cargador. Se puede
limpiar con uno de los productos de limpieza para
plásticos usuales en el mercado.
Figura 10
Desbloquear el depósito de suciedad con la ayuda de
la tecla de desenclavamiento y retirar de la unidad de
aspiración.
utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
! No
productos de limpieza universales. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
Figura 11
Retirar la unidad filtrante completa del depósito de
suciedad con ayuda de la empuñadura y limpiarla
sacudiéndola y cepillándola con el cepillo de
limpieza incluido.
Figura 12
Vaciar el depósito de suciedad.
En caso de suciedad excesiva, la unidad filtrante
y el depósito de suciedad pueden lavarse.
Frotar el depósito de suciedad con un paño seco
después de lavarlo; dejar que la unidad filtrante se
seque por completo antes de colocarla.
Figura 13
a)Colocar el portafiltros, el soporte del filtro, la
espuma filtrante y el filtro de suciedad en el depósito
de suciedad. Retirar el fieltro del filtro de la unidad
de aspiración.
b)Colocar el depósito de suciedad en la unidad de
aspiración y enclavarlo.
Eliminación de los acumuladores
Antes de desechar el aparato, desmontar el bloque de
acumuladores y eliminarlos por separado.
Figura 14*
Deslizar el compartimento de la pila en la dirección
de la flecha.
Quitar la cinta de sujeción y retirar el bloque de
acumuladores del aparato.
Desconectar los cables de conexión y, por motivos
de seguridad, envolver los extremos del cable con
cinta para aislarlos.
*según equipamiento
En caso necesario se pueden adquirir los filtros a
través del servicio de asistencia técnica
41
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 42
Descrição do aparelho
pt
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MÁ
1 Marcação do nível máximo de líquido
10 Indicador de carregamento
2 Depósito de pó
11 Unidade de aspiração
3 Depósito do filtro
12 Escova de limpeza
4 Pincel para móveis
13 Velo do filtro
5 Bocal para fendas
14 Suporte do filtro
6 Tecla de desbloqueio do depósito de sujidades
15 Esponja de filtração
7 Bocal para líquidos com rebordo de borracha
16 Filtro de sujidades
8 Pega
17 Estação de carregamento
9 Tecla de ligar/desligar
18 Ficha de carga
42
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 43
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aparelho está preparado para utilizações normais no
lar ou para outras utilizações não industriais semelhantes
a um lar. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p.
ex., a utilização em espaços para colaboradores de lojas,
escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes de pensões,
pequenos hotéis e de outras empresas do género. Este
aparelho está concebido para uma utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima do nível do mar.
O aspirador só pode ser utilizado com:
„ conjuntos de filtros originais;
„ peças de substituição e acessórios originais.
O aspirador não é indicado para:
„ limpar pessoas ou animais;
„ aspirar:
− substâncias nocivas para a saúde, objectos pontiagudos, substâncias quentes ou incandescentes;
− substâncias húmidas ou líquidas;
− substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos;
− cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações
de aquecimento central.
Indicações de segurança
„ Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
„ Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoascom capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham
de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de
utilização segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos resultantes da
mesma.
„ Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
„ Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
„ Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
„ Ligue o carregador à corrente e coloque-o em funcionamento apenas segundo as indicações que constam
da chapa de características.
„ Nunca aspire sem o conjunto de filtros.
=> O aparelho pode danificar-se!
„ Para desligar o carregador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
„ Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C ou superiores a 40°C.
„ Se o carregador tiver um defeito, não o ligue à corrente nem o abra e troque-o por um novo.
„ Caso o aspirador a bateria se encontre danificado,
não o coloque em funcionamento.
„ Para evitar a ocorrência de danos, desde que não se
encontrem descritas em «Limpeza» no presente manual de instruções, as reparações e a substituição de
peças só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
„ Proteja o aspirador e a estação de carregamento das
intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor.
„ No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Indicações relativas à eliminação
Informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto
da loja especializada da sua zona ou das entidades municipais competentes.
Atenção: este aparelho contém baterias NiMH recarregáveis (acumuladores). Antes de eliminar o aparelho, retire-lhe as baterias descarregadas (figuras 1• •) e
elimine-as de forma ecológica.
43
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 44
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Aspiração
Figura 5
Retire o aparelho da estação de carregamento e
prima a tecla de ligar/desligar no sentido da seta.
Bocal para fendas
Antes da primeira utilização
Figura 6
Para aspirar fendas, cantos, etc.
Insira o bocal para fendas na abertura de aspiração
do aspirador, conforme ilustrado.
Montagem do carregador
Pincel para móveis
A estação de carregamento tanto pode ser montada na
parede como utilizada enquanto suporte de mesa.
Figura 7
Para aspirar molduras, livros, móveis delicados, etc.
Encaixe o pincel para móveis no bocal para fendas,
conforme ilustrado.
Figura 1
Comece por inserir a ficha de carga no orifício da
estação de carregamento e fixe a ficha rodando-a.
Se utilizar a estação de carregamento como suporte
de mesa, passe o cabo pela ranhura da estação.
2
Figura
Caso opte pela montagem na parede, escolha um
local próximo de uma tomada e monte a estação de
carregamento na parede com a ajuda dos parafusos
fornecidos.
Figura 3
Coloque o aspirador recarregável na estação de
carregamento conforme ilustrado.
Aspirar líquidos
de aspirar líquidos, esvazie o depósito de
! Antes
sujidades e limpe os filtros (ver “Limpeza dos
filtros”).
Figura 8
Insira o bocal para líquidos na abertura de aspiração
do aspirador.
Aspire os líquidos no sentido da seta.
quando aspirar líquidos, não ultrapasse a
! Atenção:
marcação “Máx.” -> O aparelho pode ficar
danificado em caso de sobreenchimento!
!
Certifique-se de que os contactos do aspirador
e da ficha de carga não estão sujos. Se necessário,
limpe os contactos.
!
Antes da primeira utilização, as baterias do
aspirador têm de ser carregadas durante, pelo
menos, 16 horas.
Figura 4
Insira a ficha do carregador na tomada.
O indicador de carregamento acende-se.
O indicador permanece aceso enquanto o aspirador
estiver ligado à corrente através do carregador.
Quando as baterias do aspirador estiverem
totalmente carregadas, o indicador mantém-se
aceso.
O aquecimento do carregador e do aspirador é
normal e não constitui qualquer perigo.
Pode deixar o aspirador a carregar, sempre que este
não esteja a ser utilizado. Deste modo, o aparelho
estará sempre à disposição.
44
Depois de aspirar líquidos, esvazie o depósito de pó.
Figura 9
Depois de aspirar, volte a colocar o aparelho na
estação de carregamento.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 45
pt
Limpeza dos filtros
Manutenção
Sempre que possível, o aspirador deve ser esvaziado
após cada utilização.
Antes de proceder à limpeza do aspirador recarregável,
este tem de ser desligado e separado do carregador. O
aspirador pode ser limpo com os produtos normalmente
utilizados para a limpeza de plásticos.
Figura 10
Desbloqueie o depósito de sujidades, premindo a
tecla de desbloqueio e retire-o da unidade de
aspiração.
Figura 11
Segurando na pega, retire a unidade de filtragem
completa do depósito de sujidades e, de seguida,
sacuda e limpe-a com a escova de limpeza que é
fornecida com o aparelho.
Figura 12
Esvazie o depósito de sujidades.
Em caso de muita sujidade, a unidade de filtragem e
o depósito de sujidades podem ser lavados.
No final seque bem o depósito de sujidades com um
pano enxuto e deixe a unidade de filtragem secar
totalmente antes de voltar a colocá-la no aparelho.
Figura 13
a)Insirao depósito e o suporte do filtro, bem como a
esponja de filtração e o filtro de sujidades no
depósito de sujidades. Coloque o velo do filtro sobre
a unidade de filtragem.
b)Coloque o depósito de sujidades na unidade de
aspiração e encaixe-o.
utilize produtos abrasivos, limpa-vidros ou
! Não
produtos lava-tudo. O aspirador não deve ser
colocado dentro de água em nenhuma
circunstância.
Eliminação das baterias
Antes de eliminar o aparelho, desmonte o bloco de
baterias e elimine-o em separado.
Figura 14*
Abra o compartimento das baterias no sentido da seta.
Corte a fita de retenção e retire o bloco de baterias
do aparelho.
Corte os cabos de alimentação e, por precaução,
revista cada uma das extremidades com fita isolante.
*conforme o modelo
Se necessário, é possível adquirir os filtros através do
Serviço de Assistência Técnica.
45
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 46
Περιγραφή συσκευής
el
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Μαρκάρισμα της μέγιστης στάθμης του υγρού
10 Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης
2 Δοχείο συλλογής των ρύπων
11 Μονάδα αναρρόφησης
3 Δοχείο φίλτρου
12 Βούρτσα καθαρισμού
4 Βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων
13 Βάτα φίλτρου
5 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών
14 Στήριγμα φίλτρου
6 Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου συλλογής των ρύπων
15 Αφρώδες υλικό
7 Ακροφύσιο υγρού με λαστιχένιο χείλος
16 Φίλτρο ρύπων
8 Χειρολαβή
17 Σταθμός φόρτισης
9 Πλήκτρο On/Off
18 Φις φορτιστή
46
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 47
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση
σύμφωνα
προορισμού
με
το
σκοπό
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για το νοικοκυριό
ή για παρόμοιες με αυτές του νοικοκυριού, μη
επαγγελματικές εφαρμογές. Στις οικιακές χρήσεις
περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η χρήση σε χώρους
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και
άλλες μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από
πελάτες πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και άλλων
παρόμοιων καταλυμάτων. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε
την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα
στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
„ Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με:
„ Γνήσια στοιχεία φίλτρου
„ Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
„ τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
„ την απορρόφηση:
− βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών
− υγρών ουσιών
− εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων
− στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
„ Συνδέστε στο ρεύμα και θέστε σε λειτουργία το
φορτιστή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα
τύπου.
„ Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς στοιχεία φίλτρου.
=> Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
„ Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, μην τραβήξετε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
„ Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
„ Μη συνδέσετε ή μην ανοίξετε έναν ελαττωματικό
φορτιστή, αλλά αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο.
„ Μη
θέσετε
σε
λειτουργία
μια
χαλασμένη
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
„ Για την αποφυγή των κινδύνων, η εκτέλεση των
επισκευών και της αντικατάστασης των ανταλλακτικών
εξαρτημάτων, εφόσον δεν περιγράφονται στο
κεφάλαιο »Καθαρισμός« σε αυτές τις οδηγίες χρήσης,
επιτρέπονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
„ Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα και το σταθμό
φόρτισης από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και
τις πηγές θερμότητας.
„ Καταστρέφετε αμέσως τις άχρηστες συσκευές, μετά
παραδώστε τη συσκευή για μια απόσυρση σύμφωνα με
τους κανονισμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Υποδείξεις για την απόσυρση
„ Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
„ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά
τη χρήση κινδύνους.
„ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
„ Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες
τρόπους απόσυρσης στο ειδικό κατάστημα πώλησης ή
στις υπηρεσίες του δήμου σας.
Προσοχή:
Αυτή
η
συσκευή
περιλαμβάνει
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (συσσωρευτές).
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε τις άδειες
μπαταρίες (βλέπε εικόνες 1• •) και αποσύρετέ
τις σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
47
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 48
el
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Αναρρόφηση
Εικ. 5
Πάρτε τη συσκευή από το σταθμό φόρτισης και πιέστε
το πλήκτρο ON-OFF προς την κατεύθυνση του βέλους.
Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
Πριν την πρώτη χρήση
Συναρμολόγηση του φορτιστή
Ο σταθμός φόρτισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για
την τοποθέτηση στον τοίχο όσο και ως επιτραπέζιο
στήριγμα.
Εικ. 1
Πρώτα τοποθετήστε το φις του φορτιστή στο στήριγμα
του σταθμού φόρτισης και ασφαλίστε το στρέφοντάς το.
Σε περίπτωση χρήσης ως επιτραπέζιο στήριγμα,
περάστε το καλώδιο μέσα από την εγκοπή του
σταθμού φόρτισης.
Εικ. 2
Για την τοποθέτηση στον τοίχο αναζητήστε μια θέση
κοντά σε μια πρίζα και στερεώστε το σταθμό φόρτισης
με τη βοήθεια των συνημμένων βιδών στον τοίχο.
Εικ. 3
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική
σκούπα, όπως φαίνεται στο σταθμό φόρτισης.
να μην είναι λερωμένες οι επαφές της
! Προσέξτε,
επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας και του φις
του φορτιστή. Ενδεχομένως καθαρίστε τις επαφές.
την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν οι
! Πριν
μπαταρίες της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας το λιγότερο 16 ώρες.
Εικ. 4
Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα του
ρεύματος.
Η ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης ανάβει.
Η ένδειξη ανάβει τόσο, όσο η ηλεκτρική σκούπα είναι
συνδεδεμένη μέσω του φορτιστή με το δίκτυο του
ρεύματος.
Η ένδειξη δε σβήνει ακόμα και όταν οι μπαταρίες της
ηλεκτρικής σκούπας είναι πλήρως φορτισμένες.
Μια θέρμανση του φορτιστή και της ηλεκτρικής
σκούπας είναι κανονική και ακίνδυνη.
Μπορείτε να φορτίσετε την επαναφορτιζόμενη
ηλεκτρική σκούπα οποτεδήποτε, όταν δε
χρησιμοποιείται. Με αυτό τον τρόπο η
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα είναι πάντα
διαθέσιμη.
48
Εικ. 6
Για την αναρρόφηση αρμών, γωνιών, κλπ.
Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για το
σκούπισμα αρμών, όπως φαίνεται στην εικόνα, στο
άνοιγμα αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας.
Βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων
Εικ. 7
Για την αναρρόφηση κάδρων, βιβλίων, ευαίσθητων
επίπλων, κτλ.
Τοποθετήστε το βουρτσάκι για το σκούπισμα των
επίπλων, όπως φαίνεται στην εικόνα, στο στόμιο
αναρρόφησης για το σκούπισμα γωνιών.
Απορρόφηση υγρών
από την απορρόφηση των υγρών, αδειάστε
! Πριν
το δοχείο συλλογής των ρύπων και καθαρίστε το
φίλτρο (βλέπε Καθαρισμός του φίλτρου).
Εικ. 8
Τοποθετήστε το ακροφύσιο υγρού, όπως φαίνεται
στην εικόνα, στο άνοιγμα αναρρόφησης της
επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας.
Αναρροφήστε τα υγρά προς την κατεύθυνση του
βέλους.
Απορρόφηση υγρών μόνο μέχρι το
! Προσοχή:
μαρκάρισμα MΑΧ -> Σε περίπτωση υπερπλήρωσης
μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή!
Μετά την απορρόφηση των υγρών αδειάστε το δοχείο
συλλογής των ρύπων.
Εικ. 9
Μετά την απορρόφηση τοποθετήστε τη σνσκευή στο
σταθμό φόρτισης.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 49
el
Καθαρισμός των φίλτρων
Φροντίδα
Η επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα πρέπει να
αδειάζει κατά το δυνατόν μετά από κάθε διαδικασία
αναρρόφησης.
Πριν τον καθαρισμό της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί
από το φορτιστή. Μπορείτε να την καθαρίσετε με ένα υγρό
καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
Εικ. 10
Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής των ρύπων με τη
βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε
το από τη μονάδα αναρρόφησης.
Εικ. 11
Αφαιρέστε όλη τη μονάδα φίλτρου με τη βοήθεια της
χειρολαβής από το δοχείο συλλογής των ρύπων και
καθαρίστε τα με κτύπημα ή βούρτσισμα με τη
συνημμένη βούρτσα καθαρισμού.
Εικ. 12
Αδειάστε το δοχείο συλλογής των ρύπων.
Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης μπορεί να πλυθεί η
μονάδα φίλτρου και το δοχείο συλλογής των ρύπων.
Τρίψτε το δοχείο συλλογής των ρύπων στη συνέχεια μ’
ένα στεγνό πανί και αφήστε τη μονάδα του φίλτρου να
στεγνώσει εντελώς πριν την επανατοποθέτηση.
Εικ. 13
α)Τοποθετήστε το δοχείο του φίλτρου, το στήριγμα του
φίλτρου, τα αφρώδες υλικό και το φίλτρο ρύπανσης
στο δοχείο συλλογής των ρύπων. Περάστε τη βάτα
φίλτρου πάνω στη μονάδα αναρρόφησης.
β)Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής των ρύπων στη
μονάδα αναρρόφησης και ασφαλίστε το.
χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό
! Μη
καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ στο νερό.
Απόσυρση των μπαταριών
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε το μπλοκ
των μπαταριών και αποσύρετέ το ξεχωριστά.
Εικ. 14*
Ανοίξτε, σπρώχνοντας τη θήκη των μπαταριών προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Κόψτε την ταινία συγκράτησης και αφαιρέστε το μπλοκ
των μπαταριών από τη συσκευή.
Κόψτε το καλώδιο του ρεύματος και για ασφάλεια
μονώστε ξεχωριστά τα άκρα των καλωδίων με ταινία.
*ανάλογα με τον εξοπλισμ
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να
προμηθευτείτε τα φίλτρα μέσω του σέρβις πελατών.
49
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 50
Cihaz∂n teknik özellikleri
tr
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
18
KS.
1
MA
1 Maksimum sıvı seviyesi işareti
13 Keçe filtre
2 Kir haznesi
14 Filtre haznesi
3 Filtre haznesi
15 Filtre köpüğü
4 Mobilya fırçası
16 Kir filtresi
5 Dar aralık temizleme ünitesi
17 Şarj ünitesi
6 Kir haznesi kilit açma tuşu
18 Şarj adaptörü
7 Lastik kenarlı sıvı emme ağzı
8 Tutamak
9 Açma/kapama tuşu
Elektrik bağlanısı 220-240 V**
Gerilim / Frekans 50 Hz**
Amper
10 A**
10 Şarj durumu göstergesi
EEE Yönetmeliğine Uygundur
11 Emme ünitesi
**Modelle göre değişiklik gösterebilir
12 Temizleme fırçası
50
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 51
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
Elektrikli süpürgeyi baμka birisine verecek olursan∂z,
lütfen kullanma k∂lavuzunu da veriniz.
Kullan∂m k∂lavuzlar∂ birçok model için yap∂lmaktad∂r.
Sizin cihaz∂n∂z ile kullan∂m k∂lavuzu detaylar∂nda
farkl∂l∂klar olabilir. Lütfen cihaz∂n∂z∂n teknik özelliklerine dikkat ederek okuyunuz.
„ Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların
ulaşamayacağı
yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Amaca uygun kullanım
„ Şarj cihazını sadece tip levhasına göre takınız ve
kullanınız.
„ Hiçbir zaman filtre uçları olmadan emme işlemi
yapmayınız. => Cihaz zarar görebilir!
„ Şarj cihazı elektrik fişinden çekilirken elektrik bağlantı
kablosundan değil fişin kendisinden tutulup çekilmelidir.
„ Cihaz 0°C altında veya 40°C üzerindeki sıcaklıklarda
şarj edilmemelidir.
„ Arızalı şarj cihazı takılmamalı veya açılmamalıdır, yenisi ile değiştirilmelidir.
„ Pilli elektrik süpürgesinde herhangi bir arıza mevcutsa, kesinlikle çalıştırılmamalıdır.
„ Onarımlar ve yedek parça değişiklikleri bu kullanım
kılavuzunun »Temizlik« bölümünde açıklanmamışsa,
tehlikeli durumları önlemek amacıyla bu işlemler sadece yetkili Müşteri Hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
„ Elektrikli süpürge ve şarj ünitesi, hava şartları etkilerinden, nemden ve ısı kaynaklarından korunmalıdır.
„ Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal
kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha
edilmelidir.
Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari
olmayan uygulamalar için öngörülmüştür. Ev ortamına
benzer uygulamalar deyimiyle, örneğin dükkan, büro,
tarımsal ve başka işletmelerin personel bölümlerinde ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama
olanaklarının misafirleri tarafından kullanılması kastedilmektedir. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
„ Orijinal filtre kartuşları
„ Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Elektrikli süpürge aşağıdaki işlemler için uygun değildir:
„ İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
„ Aşağıdakilerin bu cihaz ile temizlenmesi:
− Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
akkorlaşmış maddeler
− Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
− Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
− Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
Usulüne uygun kullanım
Giderme bilgileri
Güncel imha yöntemleri hakkında yetkili satıcınızdan
veya yerel yönetim yetkililerinizden bilgi alabilirsiniz.
Dikkat: Bu cihaz yeniden şarj edilebilir NiMH pillere
(akülere) sahiptir. Cihazın imha edilmesinden önce
boşalmış piller sökülmeli (bkz. Resim 1• )• ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde imha edilmelidir.
„ Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine
uygundur.
„ Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi
eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın
güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi
olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
„ Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
„ Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
51
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 52
tr
Lütfen resimli sayfaları açınız!
Emerek temizleme
Resim 5
Cihazı şarj ünitesinden alınız ve açma / kapama
tuşuna ok yönünde basınız.
Dar aralık temizleme ünitesi
İlk kullanımdan önce
Şarj cihazı montajı
Şarj ünitesi hem duvara monte edilebilir hem de masa
üzerinde kullanılabilir.
Resim 1
Önce şarj adaptörünün soketini şarj ünitesinin
üzerindeki yuvaya sokunuz ve döndürerek emniyete
alınız.
Masa üzerinde kullanıldığında, kablo şarj
istasyonunun boşluğundan geçirilmelidir.
2
Resim
Duvara monte etmek için prizin yakınında bir yer
arayınız ve şarj ünitesini birlikte verilen cıvatalarla
duvara monte ediniz
Resim 3
Şarjlı el süpürgesini gösterildiği şekilde şarj ünitesine
yerleştiriniz.
el süpürgesinin ve şarj adaptörü soketinin
! Şarjlı
temas bölgelerinin kirli olmamasına dikkat ediniz.
Resim 6
Dar aralıkların ve köşelerin emilerek temizlenmesi
vb. için kullanılır.
Dar aralık temizleme ünitesi, resimde gösterildiği
gibi şarjlı el süpürgesinin emme ağzına takılmalıdır.
Mobilya fırçası
Resim 7
Çerçevelerin, kitapların, hassas mobilyaların,
vs. temizlenmesi için.
Mobilya fırçasını gösterildiği şekilde dar aralık
temizleme ünitesine takınız.
Sıvıların emilmesi
emmeden önce, kir haznesini boşaltınız ve
! Sıvıları
filtreyi temizleyiniz (bkz. filtrelerin temizlenmesi).
Resim 8
Sıvı emme ağzını, gösterildiği şekilde şarjlı
el süpürgesinin emme ağzına takınız.
Sıvılar ok yönünde emilir.
Sıvılar sadece Maksimum işaretine kadar
! Dikkat:
emilmelidir -> Fazla emilmesi durumunda cihaz
hasar görebilir!
Gerekirse temas yerlerini temizleyiniz.
önce şarjlı el süpürgesinin aküleri
! İlken azkullanımdan
16 saat süreyle şarj edilmelidir.
4
Resim
Şarj ünitesinin fişini prize takınız.
Şarj işletmesi göstergesi yanar.
Gösterge, elektrikli süpürge şarj cihazı üzerinden
elektrik şebekesine bağlı olduğu sürece yanmaya
devam eder.
Elektrikli süpürgenin aküleri tamamen şarj edilmiş
olsa bile gösterge sönmez.
Şarj ünitesinin veya elektrikli süpürgenin ısınması
normaldir ve zararsızdır.
Şarjlı el süpürgesini kullanılmadığı her zaman şarj
edebilirsiniz. Bu şekilde her zaman kullanıma hazır
olur.
52
Sıvıların emilmesinden sonra kir haznesini boşaltınız.
Resim 9
Emme işleminden sonra cihazı kapatınız ve şarj
ünitesine geri koyunuz.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 53
tr
Filtrenin temizlenmesi
Bakım
Şarjlı el süpürgesi mümkünse her emme işleminden
sonra boşaltılmalıdır.
Şarjlı el süpürgesini temizlemeden önce kendisi kapalı ve
şarj cihazından ayrılmış olmalıdır. Bakımını piyasada
bulunun plastik temizleyici ile yapabilirsiniz.
Resim 10
Kir haznesini kilit açma tuşu yardımıyla çözünüz ve
emme ünitesinden çekip çıkarınız.
maddeler, cam veya çok amaçlı
! Aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayınız. Elektrik süpürgesini
kesinlikle suya sokmayınız
Resim 11
Komple filtre ünitesini tutamak yardımıyla kir
haznesinden çıkarınız ve birlikte verilen temizlik
fırçasıyla vurarak veya fırçalayarak temizleyiniz.
Resim 12
Kir haznesini boşaltınız.
Aşırı kirlenme durumunda filtre ünitesi ve kir haznesi
yıkanabilir.
Kir haznesini ardından kuru bir bezle kurulayınız;
Filtre ünitesini takmadan önce tamamen kurumasını
bekleyiniz.
Akülerin imha edilmesi
Cihazın imha edilmesinden önce lütfen akü bloğunu
sökünüz ve ayrı olarak imha ediniz.
Resim 14
Pil yuvasının kapağını ok yönünde kaydırınız.
Tutucu bandı ayırınız ve akü bloğunu cihazdan
çıkartınız.
Besleme hatlarını ayırınız ve güvenlik amacıyla izole
etmek için kablo uçlarını ayrı ayrı bantlayınız.
Resim 13
a)Filtre haznesini, filtre tutucusunu, filtre köpüğünü ve
kir filtresini kir haznesine yerleştiriniz. Keçe filtresini
emme ağzına yerleştiriniz.
b)Kir haznesini emme ünitesinin üzerine oturtunuz.
Gerekirse filtreler müşteri hizmetlerinden tedarik
edilebilir
53
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 54
Opis urządzenia
pl
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X
MA
1 Oznaczenie maksymalnego poziomu wody
10 Wskaźnik trybu ładowania
2 Pojemnik na pył
11 Jednostka ssąca
3 Zbiornik filtracyjny
12 Szczoteczka do czyszczenia
4 Pędzel do odkurzania mebli*
13 Worek filtrujący z włókniny (Vlies)
5 Ssawka do szczelin
14 Uchwyt filtra
6 Przycisk odblokowujący pojemnik na pył
15 Gąbka filtrująca
7 Nasadka do zbierania płynów z gumową uszczelką
16 Filtr pyłu
8 Uchwyt
17 Stacja ładowania
9 Włącznik/wyłącznik
18 Wtyczka ładowarki
54
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 55
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom
należy również przekazać instrukcję obsługi.
trzecim
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytkowania
domowego lub użytkowania o charakterze podobnym
do domowego, nie jednak do użytkowania profesjonalnego. Warunki zbliżone do domowych obejmują na
przykład zastosowanie w pomieszczeniach socjalnych
dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych firmach. Urządzenie
może być także używane przez gości w pensjonatach,
małych hotelach i podobnych obiektach mieszkalnych.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
„ oryginalnymi wkładami filtra
„ oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnym
wyposażeniem
Odkurzacz nie nadaje się do:
„ odkurzania ludzi i zwierząt
„ odkurzania:
− substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących
lub żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach,
− substancji wilgotnych lub płynnych
− substancji i gazów łatwopalnych i wybuchowych
− popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego ogrzewania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
„ Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
„ Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia
i/lub
wiedzy,
jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
„ Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
„ Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
„ Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
„ Ładowarkę należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z tabliczką znamionową.
„ Nigdy nie odkurzać bez wkładu filtra.
=> Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia!
„ W celu odłączenia ładowarki od sieci zasilającej nie
wolno ciągnąć za przewód, tylko za wtyczkę.
„ Urządzenia nie ładować w temperaturach poniżej 0°C
lub powyżej 40°C.
„ Nie podłączać ani nie otwierać uszkodzonej ładowarki,
lecz wymienić na nową.
„ Nie wolno uruchamiać uszkodzonego odkurzacza akumulatorowego.
„ W celu uniknięcia zagrożeń naprawy i wymiana części
zamiennych, jeśli nie są opisane w rozdziale »Czyszczenie« niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
„ Odkurzacz i ładowarkę należy chronić przed
wpływami warunków atmosferycznych, wilgocią i
źródłami ciepła.
„ Wysłużone
urządzenia
należy
bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie
przekazać je do utylizacji zgodnej z przepisami.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym
sklepie lub w Urzędzie Gminy.
Uwaga: urządzenie wyposażone jest w baterie do
ładowania NiMH (akumulatorki). Przed utylizacją
urządzenia należy wyjąć rozładowane baterie (patrz rys. 1• •) i usunąć zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego.
55
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 56
pl
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Odkurzanie
Rysunek 5
Wyjąć urządzenie ze stacji ładowania i nacisnąć
włącznik/wyłącznik zgodnie z kierunkiem strzałki.
Ssawka do szczelin
Przed pierwszym użyciem
Montaż ładowarki
Stację ładowania można przymocować do ściany lub
ustawić na stole.
Rysunek 1
Wtyczkę ładowarki włożyć w mocowanie stacji
ładowania i zabezpieczyć przez obrócenie.
Jeśli stacja ładowania ustawiona jest na stole,
przewód należy poprowadzić przez wgłębienie w
stacji.
2
Rysunek
W przypadku montażu naściennego należy wybrać
miejsce w pobliżu gniazda i przymocować stację
ładowania do ściany za pomocą dołączonych śrub.
Rysunek 6
Do odkurzania trudno dostępnych miejsc
(szczelin, rogów itp.).
Ssawkę do szczelin należy włożyć w otwór ssący
odkurzacza akumulatorowego, jak przedstawiono na
rysunku.
Pędzel do odkurzania mebli
Rysunek 7
Do odkurzania ram obrazów, książek, trudnych w
pielęgnacji mebli itd.
Pędzel do odkurzania mebli należy nasadzić na
ssawkę do szczelin, jak przedstawiono na rysunku.
Zasysanie płynów
zasysaniem płynów należy opróżnić pojemnik
! Przed
na pył i wyczyścić filtry (patrz Czyszczenie filtrów).
Rysunek 3
Umieścić odkurzacz akumulatorowy w stacji
ładowania w sposób przedstawiony na rysunku.
Rysunek 8
Nasadkę do zbierania płynów należy włożyć w otwór
ssący odkurzacza akumulatorowego, jak
przedstawiono na rysunku.
Zbierać płyny zgodnie z kierunkiem strzałki.
uwagę, aby styki odkurzacza
! Zwrócić
akumulatorowego oraz wtyczka ładowarki nie były
Zbieranie płynów tylko do osiągnięcia
! Uwaga:
maksymalnego poziomu (oznaczenie MAX)
zanieczyszczone. Ewentualnie wyczyścić styki.
odkurzacza należy ładować przed
! Baterie
pierwszym użyciem przez co najmniej 16 godzin.
4
Rysunek
Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazda.
Świeci się wskaźnik trybu ładowania.
Wskaźnik świeci się dopóki odkurzacz połączony jest
przez ładowarkę z siecią elektryczną.
Nie gaśnie również wtedy, gdy baterie odkurzacza są
całkowicie naładowane.
Nagrzewanie się ładowarki i odkurzacza jest
zjawiskiem normalnym i nie ma wpływu na ich
działanie.
Odkurzacz można ładować zawsze, gdy nie jest
eksploatowany. Dzięki temu zawsze jest gotowy do
pracy.
56
-> Przekroczenie tego poziomu może spowodować
uszkodzenie urządzenia!
Po zebraniu płynów opróżnić pojemnik na pył.
Rysunek 9
Po zakończeniu odkurzania ponownie włoźyć
urządzenie do stacji ładowania.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 57
pl
Czyszczenie filtrów
Konserwacja
Odkurzacz akumulatorowy należy opróżniać w miarę
możliwości po każdym użyciu.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odkurzacza
akumulatorowego należy go wyłączyć i zdjąć z ładowarki.
Odkurzacz można czyścić dostępnymi na rynku środkami
do czyszczenia tworzyw sztucznych.
Rysunek 10
Za pomocą przycisku odblokowującego odblokować
pojemnik na pył i zdjąć go z jednostki ssącej.
Rysunek 11
Za pomocą uchwytu wyjąć z pojemnika na pył
jednostkę filtrującą i wyczyścić ją przez wytrzepanie
lub wyszczotkowanie dołączoną szczoteczką.
Rysunek 12
Opróżnić pojemnik na pył.
W przypadku silnego zabrudzenia jednostkę filtrującą
i pojemnik na pył można wypłukać.
Następnie pojemnik na pył wytrzeć suchą ściereczką;
przed zamontowaniem jednostkę filtrującą
pozostawić do całkowitego wysuszenia.
Rysunek 13
a) Zbiornik filtracyjny, uchwyt filtra, gąbkę filtrującą i
filtr pyłu włożyć do pojemnika na pył. Naciągnąć
worek filtrujący z włókniny (Vlies) na jednostkę
ssącą.
b) Pojemnik na pył nasadzić na jednostkę ssącą i
zatrzasnąć.
należy stosować środków do szorowania,
! Nie
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. W żadnym wypadku nie
wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
Utylizacja baterii
Przed utylizacją urządzenia należy wymontować blok
baterii i oddać oddzielnie do utylizacji.
Rysunek 14*
Komorę na baterie rozsunąć zgodnie z kierunkiem
strzałki.
Przeciąć taśmę mocującą i wyjąć z urządzenia blok
baterii.
Poprzecinać przewody elektryczne i ze względów
bezpieczeństwa koniec każdego przewodu owinąć
taśmą izolacyjną.
*w zależności od wyposażenia
W razie potrzeby filtry można nabyć w punkcie
serwisowym
57
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 58
A készülék leírása
hu
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Maximális folyadékszint jele
10 Töltéskijelző
2 Hulladéktartály
11 Szívóegység
3 Szűrőtartály
12 Tisztítókefe
4 Bútorecset
13 Flíz szűrő
5 Keskeny szívófej
14 Szűrőtartó
6 Hulladéktartály kioldógombja
15 Szűrőhab
7 Folyadékfúvóka gumiajakkal
16 Szennyeződésszűrő
8 Markolat
17 Töltőállomás
9 Be-/ kikapcsoló gomb
18 Töltőállomás csatlakozója
58
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 59
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati
utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz hasonló, nem ipari felhasználók számára készült. Háztartási jellegű használat alatt például a boltok, irodák,
mezőgazdasági és más kisipari üzemek személyzeti
helyiségeiben való használatot, vagy panziókban, kisebb szállodákban és hasonló lakókörnyezetekben a
vendégek általi használatot értjük. Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való
használatra tervezték. A porszívót kizárólag a használati
utasítás előírásainak megfelelően használja.
A porszívó csak:
„ eredeti szűrőbetéttel
„ eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal használható
A porszívó nem alkalmas:
„ emberek vagy állatok leporszívózására
„ a következők felszívására:
− egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban lévő anyagok
− nedves vagy folyékony anyagok
− gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok
− hamu, korom cserépkályhából és
központifűtésberendezésekből
Megfelelő használat
„ A töltőkészüléket csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe.
„ Soha ne porszívózzon szűrőbetét nélkül.
=> Ez a gép károsodását okozhatja!
„ Ne a hálózati csatlakozókábeltől, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a töltőkészüléket le
akarja választani a hálózatról.
„ A készüléket ne töltse 0°C alatti vagy 40°C feletti
hőmérsékleten.
„ A hibás töltőkészüléket ne csatlakoztassa vagy ne nyissa ki, cseréltesse ki újra.
„ Sérült töltőkészüléket ne helyezzen üzembe.
„ A veszélyek elkerülése érdekében javításokat és az alkatrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet, kivéve, ha azok szerepelnek a jelen használati utasítás »Tisztítás « fejezetében.
„ Védje a porszívót és a töltőkészüléket az időjárási behatásoktól, nedvességtől és hőforrástól.
„ Az elhasználódott készüléket azonnal tegye használhatatlanná, majd a készüléket adja le szakszerű ártalmatlanításra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Figyelem: A készülék újratölthető NiMH-elemeket (akkumulátorokat) tartalmaz. A készülék ártalmatlanítása
előtt vegye ki a kisütött akkumulátorokat (lásd 1• •.
ábra) és környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Biztonsági útmutató
„ Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
„ A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék
biztonságos használatát és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
„ Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani.
„ A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
„A
műanyag
zacskók
és
fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
59
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 60
hu
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Porszívózás
ábra 5
A készüléket vegye ki a töltőállomásból és nyomja
meg a be-/ kikapcsoló gombot a nyíl irányába.
Fugafúvóka
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
ábra 6
Fugák és sarkok tisztítására.
Az ábrán látható módon helyezze be a fugafúvókát az
akkus porszívó szívónyílásába.
Bútorecset
Töltőkészülék összeszerelése
A töltőállomás falra is szerelhető és asztalra helyezve is
használható.
ábra 1
Először vezesse be a töltőállomás csatlakozóját a
töltőállomás tartójába és fordítsa el, hogy biztosítsa.
Ha asztalra helyezve használja, akkor a kábelt a
töltőállomáson lévő, erre a célra kialakított helyen
vezesse át.
ábra 2
Falra való felszereléshez keressen egy a
csatlakozóaljzathoz közeli helyet és a mellékelt
csavarok segítségével szerelje fel a falra.
ábra 3
Azakkus porszívót az ábrán látható módon helyezze
be a töltőállomásba.
arra, hogy az akkus porszívó és a
! Ügyeljen
töltőállomás csatlakozójának érintkezői tiszták
legyenek. Szükség esetén tisztítsa meg az
érintkezőket.
első üzembe helyezés előtt az akkus porszívó
! Az
akkumulátorait legalább 16 órán keresztül tölteni
kell.
ábra 4
Dugja be a töltőkészülék csatlakozó dugóját a
csatlakozóaljzatba.
A töltési üzemmód kijelzés világít.
A kijelzés addig világít, míg a porszívó a
töltőkészüléken keresztül az elektromos hálózatra
van kapcsolva.
Akkor sem alszik ki, ha az akku teljesen feltöltődött.
A töltőkészülék és a porszívó felmelegedése
normális, és nem ad okot aggodalomra.
Az akkus porszívót akkor töltheti, ha az használaton
kívül van. Így mindig rendelkezésre áll.
60
ábra 7
Képkeretek, könyvek, kényes bútorok, stb.
porszívózásához.
Az ábrán látható módon helyezze fel a bútorecsetet a
fugafúvókára.
Folyadék felszívása a porszívóval
felszívása előtt a hulladéktartályt ürítse
! Folyadékok
ki és a szűrőt tisztítsa meg (lásd a Szűrő tisztítása
című résznél).
ábra 8
Az ábrán látható módon helyezze be a
folyadékfúvókát az akkus porszívó szívónyílásába.
A nyíl irányába szívja fel a folyadékot.
Folyadékot csak a tartály maximális
! Vigyázat:
töltöttségi szintjéig szívjon fel a porszívóval -> A
tartály túltöltöttsége esetén a készülék károsodhat!
A folyadék felszívása után ürítse ki a hulladéktartályt.
ábra 9
Porszívózás után tegye vissza a készüléket a
töltőállomásra.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 61
hu
A szűrők tisztítása
Ápolás
Az akkus porszívót lehetőleg minden porszívózás után
ürítse ki.
Az akkus porszívó tisztítása előtt a készüléket ki kell
kapcsolni és le kell választani a töltőkészülékről. A
készülék a kereskedelemben kapható műanyag
tisztítószerrel tisztítható.
ábra 10
A hulladéktartályt a kioldógomb segítségével nyissa
ki és húzza le szívóegységről.
ábra 11
A teljes szűrőegységet a markolat segítségével vegye
ki a hulladéktartályból és ütögesse vagy kefélje ki a
mellékelt tisztítókefével.
ábra 12
A hulladéktartály ürítése.
Erős szennyeződés esetén a szűrőegységet és a
hulladéktartályt ki lehet mosni.
A hulladéktartályt ezt követően száraz kendővel
törölje ki; a szűrőegységet az ismételt behelyezés
előtt teljesen szárítsa meg.
ábra 13
a)Helyezze be a szűrőtartályt, a szűrőtartót, a szűrőhabot
és a szennyeződésszűrőt a hulladéktartályba. Húzza fel
a szűrőegységre a flíz szűrőt.
b)A hulladéktartályt helyezze fel a szívóegységre és
rögzítse.
használjon súrolószereket, üvegtisztítót vagy
! Ne
univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne mártsa
vízbe.
Az akkumulátorok ártalmatlanítása
A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki az
akkublokkot és külön ártalmatlanítsa.
ábra 14*
Tolja fel a nyíl irányába az elemtartó rekeszt.
Vágja ketté a hevedert és vegye ki a készülékből az
akkublokkot.
Vágja ketté a tápvezetékeket, és a biztonság
érdekében külön-külön szigetelje szigetelőszalaggal
a kábelvégeket.
*kiviteltől függően
Szűrők igény szerint a vevőszolgálatnál beszerezhetők
61
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 62
Описание на уреда
bg
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Маркировка за максимално ниво на течността
10 Индикатор за режима на зареждане
2 Контейнер за боклук
11 Засмукващ модул
3 Контейнер за филтъра
12 Почистваща четка
4 Четка за мебели
13 Филтриращо кече
5 Дюза за фуги
14 Държач на филтъра
6 Бутон за деблокиране на контейнера за боклук
15 Филтрираща пяна
7 Дюза за течности с гумен маншет
16 Филтър за боклук
8 Ръкохватка
17 Зарядна станция
9 Бутон за вкл./изкл.
18 Зареждащ адаптер с щепсел
62
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 63
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Този уред е предназначен за домакинството или
за подобни на домакинските, нетърговски цели.
Подобните на битовите приложения включват напр.
употребата в служебни помещения на магазини,
офиси, селскостопански и други промишлени
предприятия, както и ползването от гости на
пансиони, малки хотели и подобни жилищни
заведения. Този уред е предназначен за използване
на височина до максимум 2000 метра над морското
равнище. Използвайте прахосмукачката само в
съответствие с данните на това указание за начина
на употреба.
Прахосмукачката може да работи само с:
„ Оригинални филтриращи елементи
„ Оригинални резервни части, консумативи
Прахосмукачката не е пригодена за:
„ прахоизсмукване по хора или животни
„ прахоизсмукване на :
− вредни за здравето, с остри ръбове, горещи или
нажежени вещества
− влажни или течни вещества
− леко възпламеними или експлозивни вещества
и газове
− пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
Указания за безопасност
Правилно използване
„ Свържете и пуснете в експлоатация зарядното
устройство само съгласно фирмената табелка.
„ Никога не използвайте без филтриращи елементи.
=> Уредът може да се повреди!
„ За да изключите зарядното устройство от мрежата,
не теглете за кабела за мрежово захранване, а
изтеглете щепсела.
„ Не зареждайте уреда при температури под 0°C или
над 40°C.
„ Зарядното устройство не трябва да се свързва или
отваря, а да се смени с ново.
„ Не
включвайте
повредената
акумулаторна
прахосмукачка.
„ За да се избегнат опасности, ремонти и смяна
с резервни части, ако не са описани в раздел »
Почистване « в това ръководство за употреба,
трябва да се извършват само оторизиран сервиз.
„ Пазете прахосмукачката и зарядното устройство от
външни климатични влияния, влага и източници на
топлина.
„ Остарелите прахосмукачки трябва веднага да
бъдат привеждани в негодност, след което да бъдат
отстранявани по съответния предписан начин.
Указания за унищожаване
Моля информирайте се за актуалните начини за
унищожаване от Вашия специализиран търговец
или управлението на общината.
Внимание: Този уред съдържа зареждащи се NiMHбатерии (акумулатори). Преди унищожаването на
уреда демонтирайте разредените батерии (вижте
фигури 1• )• и унищожете съобразено с нормите за
опазване на околната среда.
„ Тази
прахосмукачка
отговаря
на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
„ Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с намалени
физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или
знания, ако те биват контролирани или
са инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и са разбрали
произтичащите вследствие на това
опасности.
„ Децата не трябва да играят с уреда.
„ Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
„ Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от задушаване!
63
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 64
bg
Моля отгърнете страниците с рисунки!
Прахоизсмукване
Фиг. 5
Свалете уреда от зарядното устройство и
задействайте бутона за вкл. / изкл. в посока на
стрелката.
Дюза за фуги
Преди да започнете работа за
първи път
Монтаж на зарядното устройство
Зарядното устройство може да се използва както за
настенен монтаж, така и като стойка за маса.
Фиг. 1
В държача на зарядната станция първо вкарайте
жака на адаптера и го осигурете чрез завъртане.
При използване като стойка за маса прокарайте
кабела през прореза на зарядно устройство.
2
Фиг.
За настенен монтаж потърсете място в близост до
контактна кутия и монтирайте зарядното
устройство към стената с помощта на включените в
доставката винтове
Фиг. 6
За изсмукване на прах от фуги, ъгли и т.н.
Поставете както е показано дюзата за фуги в
смукателния отвор на акумулаторната
прахосмукачка.
Четка за мебели
Фиг. 7
За изсмукване на прах от рамки на картини, книги,
чувствителна мебели и т.н.
Поставете както е показано четката за мебели
върху дюзата за фуги.
Изсмукване на течности
изсмукване на течности, изпразнете
! Преди
контейнера за боклук и почистете филтъра
(вижте Почистване на филтъра).
Фиг. 3
Поставете както е показано акумулаторната
прахосмукачка в зарядната станция.
Фиг. 8
Поставете както е показано дюзата за течности в
смукателния отвор на акумулаторната
прахосмукачка.
Изсмуквайте течностите в посока на стрелката.
контактите на акумулаторната
! Следете
прахосмукачка и зареждащия жак да не са
Изсмукване на течности само до
! Внимание:
маркировката Max -> При препълване уредът
замърсени. Евентуално почистете контактите.
първото пускане в работа, акумулаторите
! Преди
на прахосмукачката трябва да се зареждат наймалко 16 часа.
Фиг. 4
Включете щепсела на зарядното устройство в
контакта.
Индикаторът за процеса на зареждане свети.
Индикаторът свети докато прахосмукачката е
свързана с електрическата мрежа чрез зарядното
устройство.
Той не изгасва дори когото акумулаторите на
прахосмукачката са напълно заредени.
Загряването на зарядното устройство и
прахосмукачката е нормално и безопасно.
Вие можете да зареждате акумулаторната
прахосмукачка винаги, когато тя няма да се
използва. По този начин тя винаги ще бъде на
разположение.
64
може да се повреди!
След изсмукване на течности изпразнете
контейнера за боклук.
Фиг. 9
След прахоизсмукването поставете обратно уреда в
зарядната станция.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 65
bg
Почистване на филтрите
Поддържане
Акумулаторната прахосмукачка трябва да се изпразва
по възможност след всеки процес на изсмукване.
Преди почистване на акумулаторната прахосмукачка тя
трябва да е изключена и разкачена от зарядното
устройство. Можете да я поддържате със стандартен
почистващ препарат за пластмаса.
Фиг. 10
Деблокирайте контейнера за боклук с помощта на
деблокиращия бутон и го извадете от изсмукващия
блок.
Фиг. 11
С помощта на ръкохватката извадете комплектния
филтриращ елемент от контейнера за боклук и го
почистете чрез изтупване, респ. изчеткване с
включената в доставката почистваща четка.
Фиг. 12
Изпразнете контейнера за боклук.
При силно замърсяване филтриращия елемент и
контейнерът за боклук могат да се измият.
Накрая избършете контейнера за боклук със суха
кърпа; преди поставяне обратно оставете
филтриращия елемент да изсъхне напълно.
Фиг. 13
a)Поставете контейнера за филтъра, държача на
филтъра, филтриращата пяна и филтъра за боклук в
контейнера за боклук. Поставете филтриращото
кече върху изсмукващия блок.
b)Поставете контейнера за боклук на изсмукващия
блок и го фиксирайте.
използвайте препарати за грубо абразивно
! Не
почистване, препарати за почистване на стъкло
или универсални почистващи препарати. Никога
не потапяйте прахосмукачката във вода
Унищожаване на акумулаторите
Преди унищожаване на уреда демонтирайте
акумулаторния блок и ги унищожавайте разделно.
Фиг. 14*
Плъзнете капака на отделението за батерията в
посока на стрелката.
Срежете закрепващата лента и извадете
акумулаторния блок от уреда.
Срежете захранващите проводници и за
безопасност изолирайте поотделно краищата на
кабелите с изолирбанд.
*според окомплектовката
При необходимост можете да си набавите филтрите
от сервиза
65
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 66
Описание пылесоса
ru
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
18
X.
MA
1
1 Маркировка максимального уровня жидкости
10 Индикатор зарядки
2 Пылесборник
11 Всасывающий узел
3 Контейнер фильтра
12 Щёточка для очистки
4 Мягкая щётка для корпусной мебели
13 Фильтровальный материал
5 Щелевая насадка
14 Держатель фильтра
6 Кнопка фиксации пылесборника
15 Поролон
7 Насадка для сбора жидкости с резиновым
16 Грязевой фильтр
наконечником
8 Ручка
9 Выключатель
66
17 Зарядное устройство
18 Зарядный кабель
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 67
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
эксплуатации.
Указания по использованию
Данный прибор предназначен для использования
в домашних или бытовых условиях и не рассчитан
для использования в коммерческих целях.
Домашее использование подразумевает также
использование на кухнях персонала магазинов,
офисов,
сельскохозяйственных
и
других
предприятий, а также использование гостями
пансионатов и небольших гостиниц, а также
аналогичных мест пребывания. Данный прибор
предназначен для использования на высоте не
более 2000 м над уровнем моря.
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо
использовать только:
„ оригинальные фильтрующие элементы
„ оригинальные запасные части и принадлежности
Запрещается использовать пылесос для:
„ чистки людей и животных
„ удаления:
− вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскаленных предметов
− мокрых предметов или жидкостей
− легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов
− пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления
Правила техники безопасности
„ Данный
пылесос
соответствует
общепризнанным
техническим
требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
„ Использование
пылесоса
детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими
или
умственными
способностями, а также лицами,
не имеющими опыта обращения
с
подобным
оборудованием,
допускается только под присмотром
или после инструктажа по безопасному
использованию прибора и осознания
данными
лицами
опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
„ Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны производиться
детьми без присмотра.
„ Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в
недоступном для детей месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
„ При подсоединении зарядного устройства к
электросети и его включении учитывайте данные
заводской таблички.
„ Никогда не используйте пылесос без фильтрующих
элементов.=> Пылесос может быть поврежден!
„ При отсоединении зарядного устройства от
электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не
за сетевой кабель.
„ Не заряжайте пылесос в мес тах, где температура
воздуха ниже 0°C или выше 40°C.
„ Запрещается пользоваться и вскрывать вышедшее
из строя зарядное устройство. Поврежденное
зарядное устройство следует заменить на новое.
„ Запрещается
пользоваться
неисправным
пылесосом.
„ Чтобы избежать повреждений, ремонт пылесоса
и замену отдельных частей следует производить
только в соответствующей сервисной службе,
поскольку эти операции не описаны в разделе
«Очистка» инструкции по эксплуатации.
„ Защищайте пылесос и зарядное устройство от
воздействия
неблагоприятных
климатических
условий, влажности и источников тепла.
„ Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
Инструкция по утилизации
Информацию о существующих способах утилизации
можно получить у специализированного дилера
или в вашей коммунальной службе.
Перед
утилизацией
пылесоса
разряженные
аккумуляторы выньте (рис. 1• •) и утилизируйте
отдельно в соответствии с экологическими
нормами.
67
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 68
ru
Разверните страницы с рисунками!
Уборка
Рис. 5
Выньте пылесос из зарядного устройства и
поверните выключатель по направлению стрелки.
Щелевая насадка
Перед первым использованием
Рис. 6
Для чистки щелей и углов.
Вставьте щелевую насадку во всасывающее
отверстие пылесоса, как показано на рисунке.
Монтаж зарядного устройства
Мягкая щётка для корпусной мебели
Зарядное устройство может крепиться к стене или
устанавливаться на ровную поверхность.
Рис. 7
Для чистки багетов, картинных рамок, корешков
книг, мебели и т. п.
Наденьте мягкую щётку для корпусной мебели на
щелевую насадку, как показано на рисунке.
Рис. 1
Вставьте зарядный кабель в держатель зарядного
устройства и поверните его там до фиксации.
При установке на ровную поверхность кабель
следует провести через соответствующий паз
зарядного устройства.
2
Рис.
При монтаже на стену прикрепите зарядное
устройство винтами недалеко от розетки (винты
прилагаются).
Рис. 3
Установите аккумуляторный пылесос в зарядное
устройство так, как показано на рисунке.
за тем, чтобы контакты пылесоса и
! Следите
зарядного кабеля не загрязнялись. Если это
произошло, очистите контакты.
первым использованием пылесоса
! Перед
аккумуляторы должны заряжаться минимум
16 часов.
Рис. 4
Вставьте вилку зарядного устройства в розетку.
Загорается соответствующий индикатор.
Индикатор горит до тех пор, пока пылесос через
зарядное устройство связан с электросетью.
Индикатор не гаснет также в том случае, когда
аккумуляторы пылесоса полностью заряжены.
Нагревание зарядного устройства и пылесоса
закономерно и не представляет опасности.
Пока пылесос не используется, вы можете
постоянно держать его в зарядном устройстве. В
этом случае пылесос всегда будет готов к работе.
68
Всасывание жидкостей
всасывания жидкостей необходимо
! После
опорожнить пылесборник и очистить фильтр (см.
«Очистка контейнера для сбора пыли и
фильтров»).
Рис. 8
Вставьте насадку для сбора жидкостей во
всасывающее отверстие пылесоса, как показано
на рисунке.
Сбор жидкости производите в направлении
указанном стрелкой.
Всасывание жидкости допускается
! Внимание!
только до максимальной отметки -> При
переполнении пылесос может быть повреждён!
После всасывания жидкостей необходимо
опорожнить пылесборник.
Рис. 9
После уборки поставьте пылеcoc в зарядное
устройство.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 69
ru
Очистка контейнера для сбора пыли
и фильтров
Контейнер для сбора пыли аккумуляторного пылесоса
следует опорожнять, по возможности, после каждой
уборки.
Рис. 10
Отсоедините пылесборник с помощью кнопки
фиксации и снимите его с всасывающего узла.
Рис. 11
Выньте за ручку фильтровальный блок из
пылесборника и вычистите его выколачиванием
или с помощью щёточки из комплекта.
Рис. 12
Опорожните пылесборник.
При сильном загрязнении фильтровальный блок
и пылесборник можно вымыть.
Пылесборник в подключённом состоянии
протирайте сухой тряпкой; перед установкой
фильтровальный блок должен быть полностью
высушен.
Рис. 13
a)Вставьте контейнер фильтра, держатель фильтра,
поролон и грязевой фильтр в пылесборник.
Натяните фильтровальный материал на
всасывающий узел.
b)Установите пылесборник на всасывающий узел и
закрепите на нём.
Уход
Перед чисткой аккумуляторный пылесос должен быть
выключен и снят с зарядного устройства. Вы можете
использовать стандартный очиститель для пластика.
используйте абразивные чистящие средства,
! Не
средства для мытья стёкол или универсальные
моющие средства. Не погружайте всасывающее
устройство в воду.
Утилизация аккумуляторов
Перед утилизацией пылесоса выньте блок с
аккумуляторами и утилизируйте его отдельно.
Рис. 14*
Откройте гнездо для размещения аккумуляторов,
сдвинув крышку по направлению стрелки.
Разрежьте натяжную ленту и выньте блок с
аккумуляторами из пылесоса.
Разъедините подводящие провода и для
надёжности заклейте концы кабелей изолентой.
*в зависимости от комплектации
При необходимости фильтры можно заказать через
сервисную службу
69
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 70
Descrierea aparatului
ro
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Marcaj pentru nivel maxim al lichidului
10 Afişaj operare încărcare
2 Rezervor praf
11 Unitate aspiraţie
3 Recipient cu filtru
12 Perie de curăţare
4 Perie pentru mobilă
13 Material textil de filtrare
5 Duză pentru locuri înguste
14 Suport de filtru
6 Tastă de deblocare pentru rezervorul de murdărie
15 Material spongios de filtrare
7 Duză de lichide cu guler din cauciuc
16 Filtru praf
8 Mâner
17 Staţie de încărcare
9 Tastă de pornire/oprire
18 Fişă de încărcare
70
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 71
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane
vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de
utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este destinat uzului casnic sau utilizării
similare în spaţii non-comerciale. Din utilizările similare uzului casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în
spaţiile destinate angajaţilor din magazine, birouri, întreprinderi agricole şi alte companii de mici dimensiuni,
utilizarea de către clienţi în pensiuni, hoteluri mici sau
alte spaţii de cazare asemănătoare. Acest aparat este
adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim
2000 de metri deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni
de utilizare.
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
„ Filtre originale
„ Piese de schimb originale, accesorii originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
„ aspirarea oamenilor sau a animalelor
„ pentru aspirarea:
− substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
− substanţe umede sau lichide,
− substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
− a cenuşii, a funinginelor sau a zgurei şi a
instalaţiilor de încălzire centrală.
Utilizare corespunzătoare
„ Dispozitivul de încărcare se va conecta şi opera doar
conform plăcuţei de identificare.
„ Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul se poate
defecta!
„ Nu trageţi de cablul de alimentare ci doar de ştecăr pt
a deconecta aparatul de încărcare de la reţea.
„ Nu încărcaţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste
40°C.
„ Nu conectaţi şi nu deschideţi aparatul de încărcare
defect ci schimbaţi-l cu unul nou.
„ Aspiratoarele cu acumulatori defecte nu trebuie operate.
„ Pentru evitarea accidentelor, reparaţiile, schimbările
de piese, în măsura în care nu sunt descrise în acest
manual la capitolul »Curăţare «, se vor efectua doar de
către personalul autorizat.
„ Aspiratorul şi staţia de încărcare trebuie protejată de
intemperii, umezeală şi surse de căldură.
„ Aparatele uzate trebuie făcute imediat inutilizabile, iar
apoi îndepărtate regulamentar.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de dezafectare
curente la distribuitorul dvs sau la administraţia locală.
Atenţie: acest aparat conţine acumulatori NiMH. Înainte de dezafectarea aparatului demontaţi acumulatorii
(vezi imaginile 1• )• şi dezafectaţi-le ecologic.
Instrucţiuni de siguranţă
„ Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi
dispoziţiilor de securitate în vigoare.
„ Aparatul poate fi folosit de copii începând
cu vârste de 8 ani şi de persoane cu
dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale
sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe,
dacă acestea sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii în siguranţă
a aparatului şi pericolelor care pot rezulta.
„ Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
„ Curăţarea
şi
întreţinerea
curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
„ Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
71
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 72
ro
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Aspirarea
Imag. 5
Luaţi aparatul din staţia de încărcare şi acţionaţi
tasta de pornire/oprire în sensul săgeţii.
Duza pentru locuri înguste
Înainte de prima utilizare
Imag. 6
Pentru aspirarea locurilor înguste şi a colţurilor etc.
Introduceţi duza pentru locuri înguste, aşa cum este
ilustrat, în deschidere de aspirare a aspiratorului cu
acumulatori.
Montare dispozitiv de încărcare
Peria pentru mobilă
Staţia de încărcare este utilizabilă atât pentru montajul
pe perete cât şi ca suport de masă.
Imag. 1
Mai întâi introduceţi fişa de încărcare în suportul
staţiei de încărcare şi asiguraţi-o prin rotire.
În cazul utilizării ca suport de masă, duceţi cablul
prin degajarea staţiei de încărcare.
2
Imag.
Pentru montajul pe perete, căutaţi un loc în
apropierea unei prize şi montaţi staţia de încărcare
pe perete cu ajutorul şuruburilor ataşate
Imag. 3
Introduceţi aspiratorul cu acumulatori în staţia de
încărcare aşa cum este ilustrat.
să nu existe murdărire pe contactele
! Verificaţi
aspiratorului cu acumulatori şi ale fişei de
încărcare. Eventual curăţaţi-le.
de prima punere în funcţiune, acumulatorii
! Înainte
aspiratorului trebuie să fie încărcaţi cel puţin 16 ore.
4
Imag.
Introduceţi fişa dispozitivului de încărcare în priză.
Afişajul regimului de încărcare se aprinde.
Afişajul se aprinde cât timp aspiratorul a fost
conectat prin dispozitivul de încărcare cu reţeaua
electrică.
El nu se stinge nici când acumulatorii aspiratorului
sunt încărcaţi complet.
Încălzirea dispozitivului de încărcare şi a
aspiratorului este un fenomen normal şi nu prezintă
riscuri.
Puteţi încărca aspiratorul cu acumulatori întotdeauna
când acesta nu este folosit. În acest fel el va fi
întotdeauna disponibil.
72
Imag. 7
Pentru aspirarea ramelor tablourilor, a cărţilor, a
mobilelor sensibile, etc.
Introduceţi peria pentru mobilă, aşa cum este
ilustrat, pe duza pentru locuri înguste.
Aspirarea lichidelor
de a aspira lichide, goiţi rezervorul de
! Înainte
murdărire şi curăţaţi filtrele (a se vedea curăţarea
filtrelor).
Imag. 8
Introduceţi duza pentru lichide, aşa cum este ilustrat,
în deschidere de aspirare a aspiratorului cu
acumulatori.
Aspiraţi lichidele în direcţia săgeţii.
aspiraţi lichide numai până la marcajul
! Atenţie:
Max -> În caz de supraîncărcare aparatul se poate
deteriora!
După aspirarea de lichide goliţi rezervorul de murdărie.
Imag. 9
După aspirare puneţi aspiratorul la loc în staţia de
încărcare.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 73
ro
Curăţarea filtrului
Întreţinere
Aspiratorul cu acumulatori trebuie să fie golit pe cât
posibil după fiecare operaţie de aspirare.
Înainte de curăţarea aspiratorului cu acumulator, acesta
trebuie deconectat şi detaşat de la dispozitivul de
încărcare. În puteţi întreţine cu un produs de curăţare
pentru plastic, uzual din comerţ.
Imag. 10
Deblocaţi rezervorul de murdărie cu ajutorul tastei
de deblocare şi desprindeţi-l de unitatea de aspirare.
Imag. 11
Extrageţi întreaga unitate a filtrelor cu ajutorul
mânerului din rezervorul de murdărie şi curăţaţi-o
prin batere, respectiv prin periere cu peria de
curăţare ataşată.
Imag. 12
Goliţi rezervorul de murdărie.
În caz de murdărire puternică, unitatea filtrelor şi
rezervorul de murdărie pot fi spălate.
Apoi frecaţi rezervorul de murdărie cu o cârpă uscată
şi lăsaţi unitatea filtrelor să se usuce complet înainte
de reintroducere.
Imag. 13
a)Introduceţi recipientul filtrelor, suportul filtrelor,
materialul spongios de filtrare şi filtrul pentru
murdărie în rezervorul de murdărie. Trageţi
materialul textil de filtrare pe unitatea de aspirare.
b) Aşezaţi rezervorul de murdărie pe unitatea de
aspirare şi fixaţi-l.
folosiţi produse de curăţare prin frecare,
! Nu
produse de curăţare pentru sticlă sau universale.
Nu introduceţi niciodată aspiratorul în apă
Dezafectarea acumulatorilor
Înainte de dezafectarea aparatului vă rugăm demontaţi
blocul acumulator şi aruncaţi-l separat.
Imag. 14*
Introduceţi compartimentul bateriilor în direcţia
săgeţii.
Tăiaţi banda de susţinere şi extrageţi blocul de
acumulatori din aparat.
Tăiaţi conductorii de alimentare şi lipiţi pentru
siguranţă capetele cablurilor cu bandă pentru izolare.
*în funcţie de model
La nevoie filtrele pot fi achiziţionate prin serviciul clienţi
73
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 74
Склад пилососа
uk
7
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
18
X.
MA
1 Маркування максимального рівня рідини
10 Індикатор зарядження
2 Контейнер для пилу
11 Всмоктуючий блок
3 Контейнер для фільтру
12 Щітка для чищення
4 М'яка щітка для корпусних меблів
13 Фільтр-прокладка
5 Насадка для щілин
14 Тримач фільтру
6 Кнопка розблокування контейнера для пилу
15 Фільтрувальна вкладка зі спіненого матеріалу
7 Насадка для рідини із гумовим краєм
16 Фільтр для сміття
8 Ручка
17 Заряджувальна станція
9 Кнопка вмикання/вимикання
18 Штекер заряджувального пристрою
74
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 75
uk
Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним
слід передати Інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей прилад призначений для використання в
домашніх або побутових умовах і не розрахований на
використання в промислових цілях. Під подібними
до домашніх умовами мається на увазі, напр.,
використання в приміщеннях для співробітників
в магазинах, бюро, сільськогосподарських та
інших промислових підприємствах, а також
використання гостями в пансіонах, невеликих
готелях та подібних установах для проживання. Цей
прилад призначений для використання на висоті
щонайбільше 2000 м над рівнем моря.
Пилосос може використовуватися тільки з:
„ фірмовими змінними фільтруючими пакетами
„ фірмовими запасними частинами та приладдям
Пилосос не призначений для:
„ чищення людей чи тварин
„ збирання:
− шкідливих для здоров’я речовин, предметів з
гострими краями, гарячих або розжарених часток
− вологих або мокрих предметів
− легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів, зокрема газів
− попелу з печей або пристроїв центрального
опалення
Техніка безпеки
„ Цей пилосос відповідає встановленим
правилам щодо технічних засобів
та належним стандартам з техніки
безпеки.
„ Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
„ Дітям заборонено гратися з приладом.
„ Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або користувацьке
обслуговування.
„ Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати
й
утилізовувати
поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
Правильне використання
„ Вмикати заряджувальний пристрій слід тільки в
електромережу з параметрами, зазначеними в
паспортній таблиці.
„ Заборонено використовувати без фільтрувального
пакета. => Прилад може бути пошкоджений!
„ При від'єднанні заряджувального пристрою від
мережі ніколи не тягніть за шнур живлення,
тримайте його тільки за вилку.
„ Забороняється заряджати прилад при температурі
нижче 0°C або вище 40°C.
„ Не використовуйте пошкоджений заряджувальний
пристрій та не відкривайте його, замініть його на
новий.
„ Не використовуйте пошкоджений акумуляторний
всмоктувач.
„ Для уникнення небезпечних ситуацій, ремонт
та заміна запчастин, можуть виконуватись лише
сертифікованим технічним персоналом, оскільки
такі дії не описуються як »Очищення « в цій
інструкції з експлуатації.
„ Пилосос та заряджувальна станція потребують
захисту від атмосферних впливів, вологи та високої
температури.
„ Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
утилізації належним чином.
Вказівки щодо утилізації
За роз'ясненнями, щодо утилізації, звертайтеся до
продавця або до місцевої комунальної служби.
Перед утилізацією приладу необхідно видалити
розряджені елементи (див. рис. 1• •) та утилізувати
їх окремо, відповідно до вказівок.
75
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 76
uk
Розгорніть сторінки з малюнками!
Чищення
Мал. 5
Вийміть пилосос із заряджувальної станції та
натисніть кнопку вмикання/вимикання у напрямку
стрілки.
Насадка для щілин
Перед першим використанням
Установка заряджувального пристрою
Заряджувальна станція може застосовуватися і з
настінним, і з настільним кріпленням.
Мал. 1
Спершу вставте штекер заряджувального пристрою
у тримач станції та закрутіть.
Якщо використовується настільне кріплення,
проведіть кабель через паз заряджувальної станції.
2
Мал.
Підшукайте для настінної установки місце поблизу
розетки та прикріпіть заряджувальну станцію до
стіни за допомогою гвинтів у комплекті.
Мал. 3
Вставте акумуляторний пилосос у заряджувальну
станцію, як показано на зображенні.
у тому, що контакти
! Переконайтесь
акумуляторного пилососа та штекера
заряджувального пристрою не забруднені.
При необхідності очистьте контакти.
першим використанням треба зарядити
! Перед
батарею акумуляторного пилососа щонайменше
протягом 16 годин.
Мал. 4
Вставте штекер заряджувального пристрою в
розетку.
Загоряється індикатор зарядження.
Індикатор світиться доти, доки пилосос приєднаний
до електромережі через заряджувальний пристрій.
Він не гасне навіть тоді, коли акумулятор пилососа
повністю зарядився.
Нагрівання заряджувального пристрою та пилососа
- нормальне явище та не є ознакою несправності.
Ви можете заряджати акумуляторний пилосос у
будь-який час, коли він не використовується. Таким
чином він завжди буде готовий до роботи.
76
Мал. 6
Для чищення щілин та кутів тощо.
Насадка для щілин вставляється у гніздо
акумуляторного пилососа, як показано на малюнку.
М'яка щітка для корпусних меблів
Мал. 7
Для чищення рам картин, книжок,
легкоушкоджуваних меблів тощо.
Надіньте м'яку щітку для корпусних меблів на
насадку для щілин, як показано на малюнку.
Збирання рідини
збиранням рідини спорожніть контейнер
! Перед
для пилу та почистьте фільтр (див. "Очищення
фільтрів та контейнеру для пилу").
Мал. 8
Насадка для рідини вставляється у гніздо
акумуляторного пилососа, як показано на малюнку.
Збирання рідини здійснюйте в напрямку,
показаному стрілкою.
збирання рідини здійснюйте лише до
! Увага:
позначки "Max" -> При її перевищенні прилад
може зазнати пошкоджень!
Після збирання рідини спорожніть контейнер для
пилу.
Мал. 9
Після використання поставте прилад у
заряджувальну станцію.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 77
uk
Очищення фільтрів та контейнеру
для пилу
Акумуляторний пилосос по можливості слід
спорожняти після кожного використання.
Мал. 10
Розблокуйте контейнер для пилу за допомогою
педалі розблокування та зніміть його зі
всмоктуючого блоку.
Мал. 11
Витягніть усю фільтр-систему та текстильний фільтр
за допомогою ручки з контейнеру для пилу та
очистьте їх вибиванням або щіточкою в комплекті.
Мал. 12
Витрусіть сміття з контейнера для пилу.
При сильному забрудненні фільтр-систему та
контейнер для пилу можна промити.
Наприкінці протріть контейнер для пилу сухою
ганчіркою; фільтр-система повинна повністю
висохнути перед подальшим встановленням.
Мал. 13
a)Вставте контейнер для фільтру, тримач фільтру,
фільтрувальну вкладку зі спіненого матеріалу та
фільтр для сміття у контейнер для пилуНатягніть
фільтр-прокладку на всмоктуючий блок.
b)Поставте контейнер для пилу на всмоктуючий блок
та закріпіть його.
Обслуговування
Перед чищенням акумуляторного пилососу
переконайтесь, що він вимкнутий та від'єднаний від
заряджувального пристрою. Для догляду Ви можете
використовувати звичайні миючі засоби для пластмаси.
Не використовуйте абразивні миючі засоби,
!миючі
засоби для скла або універсальні миючі
засоби! Заборонено занурювати пилосос у воду!
Утилізація акумулятора
Перед утилізацією приладу, будь ласка, демонтуйте
акумуляторний блок та утилізуйте його окремо.
Мал. 14*
Зсуньте відсік для елементів живлення у напрямку
стрілки.
Розріжте утримуючу стрічку та вийміть
акумуляторний блок з приладу.
Переріжте кабель живлення та для надійності
обклейте його кінці ізоляційною стрічкою.
*додаткове обладнання (залежно від комплектації)
При необхідності фільтри можна замовити в сервісній
службі
77
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 78
14*
78
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 79
79
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 80
.ΩGóîà°S’G äGOÉ°TQEÉH ®ÉØàM’G ≈Lôj
äGOÉ°TQEG ¬ª«∏°ùJ ≈Lôj ôNBG ¢üî°ûd á°ùæμŸG IQÉYEG ádÉM ‘
.É¡©e ΩGóîà°S’G
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ΩGóîà°S’G
‘ í°Vƒe ƒg ÉŸ É≤ÑW ¬∏«¨°ûJh øë°ûdG RÉ¡L π«°UƒJ ɪFGO Öéj
.™æ°üdG áMƒd
’EGh <=.ôJÓØdG ¢û«WGôN OƒLh ¿hO ∞«¶æà∏d kGóHCG á°ùæμŸG Ωóîà°ùJ ’
!Qô°†∏d á°ùæμŸG ¢Vô©àJ ó≤a
,AÉHô¡μdG πHÉc øe ÜòŒ ’ »FÉHô¡μdG QÉ«àdG øY øë°ûdG RÉ¡L π°üØd
.¬°ùØf ¢ùHÉ≤dG ÜòLG πH
øe ≈∏YG hG Ω°ôØ°U øe πbG IQGôM äÉLQO ‘ á°ùæμŸG øë°ûH º≤J ’
.Ω°40
¬dóÑà°SG øμdh ,π£Y ¬H ¿Éc GPEG øë°ûdG RÉ¡L íàa hCG π«°UƒàH º≤J ’
.ójóL RÉ¡éH
.∞∏J ¬H ¿Éc GPEj_1_8b+_,_Z+E_LXy+?JXykNˆ
¯
¯
¯
¯
¯
¯
∫GóÑà°SGh ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY ºàJ ¿CG Rƒéj ’ QÉ£NCÓd ¢Vô©àdG Öæéàd ¯
‘ z∞«¶æàdG{ ´ƒ°Vƒe ‘ ôcòJ ⁄ É¡fCG ÉŸÉW - á°ùæμŸG QÉ«Z ™£b
.óªà©ŸG AÓª©dG áeóN õcôe iód ’EG - π«dódG Gòg
¢ù≤£dG äGÒKCÉJ øe øë°ûdG RÉ¡Lh á°ùæμŸG ájɪM ≈∏Y ¢UôMG ¯
.áfƒî°ùdG QOÉ°üeh áHƒWôdGh
á◊É°U ÒZ É¡∏©Lh áÁó≤dG Iõ¡LC’G 𫣩J QƒØdG ≈∏Y Ωõ∏j ¯
ºà«d äÉØ∏ıG øe ¢ü∏îàdG ´Oƒà°ùŸ ∂dP ó©H É¡ª«∏°ùJh ,ΩGóîà°SÓd
.äɪ«∏©à∏d É≤ÑW É¡æe ¢ü∏îàdG
áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG äGOÉ°TQEG
≈Lôj áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG ‘ á©ÑàŸG πÑ°ùdG çóMCG ≈∏Y ±ô©à∏d
»àdG ájó∏ÑdG IQGOEG iód hCG Iõ¡LC’G ‘ ¢ü°üîàŸG ôLÉàdG iód ΩÓ©à°S’G
.É¡©ÑàJ
.øë°ûdG IOÉYE’ á∏HÉ≤dG NiMH äÉjQÉ£H ≈∏Y á°ùæμŸG √òg …ƒà– :¬«ÑæJ
ô¶fG) áæë°ûdG áZQÉa äÉjQÉ£ÑdG ™∏N á°ùæμŸG øe ¢ü∏îàdG πÑb Öéjh
15
.áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ á≤jô£H É¡æe ¢ü∏îàdGh (12+1
1 Qƒ°üdG
19
80
á°ü°üfl â°ù«dh ,§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl á°ùæμŸG √òg
É≤ÑW á°ùæμŸG ΩGóîà°SG ɪFGO Öéjh .ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ ΩGóîà°SÓd
ÒZ á©fÉ°üdG á¡÷G ¿CG ≈YGôjh .π«dódG Gòg ‘ IQƒcòŸG äɪ«∏©à∏d
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ÒZ ΩGóîà°S’G øY èàæJ ób »àdG QGô°VC’G øY ádhDƒ°ùe
!á«dÉàdG äGOÉ°TQE’ÉH ΩÉàdG ΩGõàd’G ≈Lôj ∂dòd .ÅWÉÿG ∫ɪ©à°S’G hCG
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG Rƒéj ’
á«∏°UC’G ∫ɪ©à°SG
ôJÓØdG ¢û«WGôN
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ùæμŸG
Rƒéj ’ ¯
á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG
’G ¢û«WGôN
QÉ«¨dG ™£b¯ ¯
á«∏°UChC’GGá«∏°UC
ôJÓØdG
á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG hCG á«∏°UC’G QÉ«¨dG ™£b ¯
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áÑ°SÉæe ÒZ á°ùæμŸG
G ¢UÉî°TCÒZ
’G á°ùæμŸG
∞«¶æJ ¯
:á«dÉàdGäÉfGƒ«◊G
¢VGôZCÓd hCáÑ°SÉæe
:á«dÉàdG AÉ«°TC
’G §Ø°T¯ ¯
äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC
’G ∞«¶æJ
á≤«bódG
äÉæFÉμdG
:á«dÉàdG
AÉ«°TC
’G §Ø°T -¯
IOÉM ΩÉ°ùLC
ΩÉ°ùLC’’GG hChCGG áÑ¡à∏ŸG
áÑ¡à∏ŸG hChCGG áæNÉ°ùdG
OGƒŸG
á≤«bódGIQÉ°†dG
äÉæFÉμdG
- -IOÉM
áæNÉ°ùdG hChCGG áë°üdÉH
áë°üdÉH
IQÉ°†dG
OGƒŸG
±Gƒ◊G
IOÉM ΩÉ°ùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNÉ°ùdG hCG áë°üdÉH IQÉ°†dG OGƒŸG
±Gƒ◊G
á∏FÉ°ùdG
OGƒŸG
±Gƒ◊G
á∏FÉ°ùdGhChCGGáÑWôdG
áÑWôdG
OGƒŸG -QÉéØfÓd
á∏HÉ≤dG
hC
G
∫É©à°T’G
á©jô°S
OGƒŸGh
äGRɨdG
á∏FÉ°ùdG
hCG áÑWôdG
- -QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hCG ∫É©à°T’G
á©jô°S
OGƒŸGhOGƒŸG
äGRɨdG
áÄaóàdGQÉéØfÓd
Iõ¡LCGG hChCGGá∏HÉ≤dG
ájôé◊G
œÉædG
ΩÉî°ùdG
hChCG GOÉeôdG
hCG ÅaGóŸG
∫É©à°T’G
- -áÄaóàdG
Iõ¡LC
ájôé◊G
ÅaGóŸG øe
øeá©jô°S
œÉædGOGƒŸGh
ΩÉî°ùdGäGRɨdG
OÉeôdG
áÄaóàdG Iõ¡LCG hCG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hCG .ájõcôŸG
OÉeôdG
.ájõcôŸG
.ájõcôŸG
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
7
15:39 Uhr
Seite 81
8
9
6
10
11
12
13
5
14
15
4
16
3
17
2
1
X.
MA
18
81
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 82
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati "Matrix Konstruksion",
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und
viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
für Sie erreichbar.
02/16
82
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradaþaþka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115Ʉ Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
7ɟO
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain, ϥϳέΣΑϟ΍ΔϛϠϣϣ
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-ServiceFI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠ IJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ǹıIJȚțȒ ȤȡȑȦıȘ)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 㤶 
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuüni ureÿaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
02/16
21.12.2011
15:39 Uhr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India, BhƗrat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880
www.bosch-home.com/in
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
Seite 83
LB Lebanon, ϥΎϨΒϟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98
2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Ɇɚɤɟɞɨɧɢʁɚ
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
83
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
21.12.2011
15:39 Uhr
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
ΔϳΩϭόγϟ΍ΔϳΑέόϟ΍ΔϛϠϣϣϟ΍
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
mailto:kunnumalsp@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, ᪂ຍᆜ
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
PT Portugal
Tel.: 01 583 07 00
BSHP Electrodomésticos Lda.
Fax:
01 583 08 89
Rua Alto do Montijo, nº 15
mailto:informacije.servis@
2790-012 Carnaxide
bshg.com
Tel.: 214 250 730
www.bosch-home.com/si
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ SK Slovensko, Slovakia
bshg.com
BSH domáci spotĜebiþe s.r.o.
www.bosch-home.pt
Organizaþná zloåka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
02/16
84
Seite 84
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Ça÷rÕ merkezini sabit hatlardan aramanÕn
bedeli úehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarÕndan ise kullanÕlan tarifeye gore
de÷iúkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
我們期盼䓟不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ"
ɬɟɥ.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuüni aparati d.o.o.
0LOXWLQD0LODQNRYLüDEUå
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 85
85
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
15:39 Uhr
Seite 86
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
86
AE
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 87
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális
feltételeket
a 117/1991
(lX. 10)
számúKorm.
kormányrendelet
szabályozza.A72
órán
garanciális
feltételeket
a 151/2003.
(IX.22.)
rendelet szabályozza.
vásárlástól
belüli
meghibásodas
esetén
a készüléket aesetén
kereskedelem
cserélia ki.
Ezután cseréjéről dönt.
számított
72 órán belüli
meghibásodás
a kereskedő
készülék
vevöszoolgálatunk
gondoskodiz
az elöirt
15 napon belüli,
kölcsönkészülék
Ez utáni időszakban
a Vevőszolgálat
gondoskodik
a lehető
leggyorsabbbiztositása
javítás
esetén
30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
elvégzéséről.
szabályosan
garanciajeggyel
lehet igénybevenni,
mindenigazoló
egyéb garanciális
A garanciárakitölött
a vásárló
a kitöltött garanciajeggyel,
vagyamely
a vásárlást
számlával
feltételt
részletesen
ismertet.
A készülékek
csak
KERMI
és MEEI által
engedélyzett
a garancia
elvesztését
vonhatja
tarthat is
igényt.
A használati
utasítás
be nem
tartása,
garanciajaggyel
kerülnek forgalomba.
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 88
EL 1. > <::9656 43210 2/.-,*):(30 -'& $),#!&-'& 30 $3)/-3. :.3 ),&.4! .5-6 3 /(4,5. -/55)'& (24)
6&& 3$! -6& 6 /), 6&(3 -60 $)-60 3:,)0 $,* 3&3:)/-3. 5-6 /')6 &6 3$!/.6 3:,)0. .3 -6&
$3),1 -60 /::96560 3$3.-/(-3. 6 /$(/.6 -60 /')6 &60 3$!/.60 3:,)0 5-6& ,$,(3 3&3:)/-3. ,
-9$,0 43. -, ,&-2, -,* $),#!&-,0.
2. > /-3.)/(3 53 5-3 3&'-)' ),&.4 !).3, 5/ $/)($-'56 $26 /2,90 2/.-,*):(30 -60 5*54/*10,
3&323 &/. -6& *$,)'56 -60 /$3&3,)0 -60 5/ , 321 2/.-,*):(3 43. -60 3&-.43-5-3560 4/ -*!&
/23--' 3-.4,9 ),*0 ( $26& -'& 3&325. '& 43. -'& /*$3&, !$'0 -3 :*2.&3, 23 $-1)/0 42$).
$3)3(-6-6 $),$!/56 :.3 &3 .59/. 6 /::9656 /(&3. 6 6
2/.-,*):(3 -60 5*54/*10 &3 $),)/-3. 3$! -6& $,2* /21 43-354/*1 -60 43. !. /$( $3)3/(: 3-. 3$!
4341 )156, 23&35 &6 /:43-5-356, 6 -1)656 -'& ,6:.& )1560 -60 5*54/*10, 343-22626
5*&-1)656 3$! $)!5'$3 6 /,*5.,,-6 &3 3$! -6& BSH <220 < 1 3$! /':/&/(0 $3):,&-/0
!$'0 .34,$0 62/4-).4,9 )/9 3-,0 1 .3,),$,(6560 -60 -560 42$
3. -6& $/)($-'56 $,* -, $),#!& /& 2/.-,*):/( 5'5- 2!:' -60 43-354/*10 -,* 43. /!5,& 6 $26 /210
2/.-,*):(3 /46264/ 43- -6& $/)(,, /::96560, -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &,
5*&/):/(,) -60 BSH <220 < 3 -, /$.54/*5/. / 54,$! -6 )156 :.3
-6& ,$,(3 43-354/*5-64/, ')(0 &3 *$)/. )'56 :.3 3&-32234-.4 1 -6& /):35(3.
4. 3/& 4329$-,&-3. 3$! -6& /::9656 ,. )/5/.0 43. ,. 4(&*&,. $,* 5/-(,&-3. / -6 /-3,) -,*
$),#!&-,0 $),0 /$.54/*1 5-,& /-3$'26-1 1 $),0 -, <,*5.,,-6 &, ).0 -60 BSH <220 <
5. 2/0 ,. /$.54/*0 -60 /::96560 $)$/. &3 :(&,&-3. 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -,
/,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,) -60 BSH <220 <.
6. > /::9656 /& 4329$-/. 43&&3 $),#!& $,* )65. ,$,./(-3. $)3& -'& $),.3:)3& :.3 -.0 ,$,(/0
43-354/*5-64/ ($.. ,.4.341 )156).
7. > /::9656 43210 2/.-,*):(30 $,* $3)/-3. 3$! -,& 43-354/*35-1 $39/. 3& 3$,4,226,9&,
322,.',9& 1 -),$,$,.6,9& / ,$,.,1$,-/ -)!$, ,. -3.&(/0 3532/(30 1 ,. /..40 .34).-.40
3*-,4!226-/0 /-.4-/0 /$( -'& ,$,('& 3&3:)/-3. , 3). !0 5/.)0 1 6 6 /), 6&(3 3:,)0.
8. > /::9656 /& 4329$-/.:
- <$.54/*0, /-3-),$0 1 433).5 ,90 $,* 233& )3 5/ 4&-), service
6 /,*5.,,-6 &, 3$! -6& BSH <220 <
- ,0 )156, *$/),2.41 )156, /.).5 ! 1 2/.-,*):(3 -,* $),#!&-,0 43- -)!$, 6 59 '&, / -.0
,6:(/0 $,* $/).,&-3. 5-3 /:/.)(.3 )1560 43./1 5-3 5/-.4 ::)33 )1560, 5* $/).23 3&, &'&
-60 $26 /2,90 92360 -60 5*54/*10 , -60 $-560 -60 5*54/*10 42$.
- ),#!&-3 / *53&:&'5-, 3). ! 5/.)0.
- 6 .0 $,* $),432,9&-3. /&/.4-.4 3$! 35-)3$0, &/)! 1 *:)35(3, '-., $!2/ ,, 6 !5./0
3&3-3)30, 2,0 -5/.0 -,* .4-9,* $3),10 )/9 3-,0, 1 ,$,.,1$,-/ 2!:, $,* /(&3. $)3& 3$! -,&
2/:, -,* 43-354/*35-1 1 -,* /,*5.,,-6 &,* 5*&/):/(,*.
9. > /::9656 $,* $),5)/-3. $39/. &3 .59/. /!5,& 6 4*).!-6-3 -60 5*54/*10 /-3.35-/( 5/ -)(-,
$)!5'$, 3$! -,& 3).4! 3:,)35-1 -, !&, 3 -,* ,$,(,* 3&3:)/-3. 5-, $3)35-3-.4! 3:,)0 -60
5*54/*10.
10. &-.43-5-356 -60 5*54/*10 :(&/-3. !&, /!5,& /& /(&3. *&3-1 6 /$..!)'56 -60 43-!$.&
$.5-,$,(6560 -60 3*&3 (30 /$.54/*10 3$! -, <,*5.,,-6 &, ).0 ( 6 -, /,*5.,,-6 &, 5*&/):/(,)
-60 BSH <220 <
11. > 4/ /$.54/*1 1 6 3&-.43-5-356 /23--' 3-.4,9 ),*0 /& $3)3-/(&/. -,& )!&, /::96560 -,*
$),#!&-,0.
12. <3)-1 3-3 43. *2.4 $,* 3&-.43.5-&-3. 43- -6 .)4/.3 -60 /::96560
/$.5-),&-3. 5-, 5*&/):/(,.
BOSCH
Πανελλήνιο τηλέφωνο εξυπηρέτησης πελατών:
18182 (αστική χρέωση για τα μεγάλα αστικά κέντρα)
Εξυπηρέτηση πελατών:
Αθήνα: 17ο χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
Θεσσαλονίκη: Χάλκης - Πατριαρχικό Πυλαίας, 57001, Θέρμη
Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε
Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο
Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ’ 39, Έγκωμη - Λευκωσία - Παγκύπριο τηλ.: 77778007
88
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 89
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
de
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
it
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
no
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
sv
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
fi
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
es
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
BKS4 wet&dry 12/11 (Innenteil)
21.12.2011
15:39 Uhr
Seite 90
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
bg
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
ar
(! $(' (" #(" (%#( 2012/19/EU %
"(%' $(' '( '!' "% # ($%#!
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
' ($.
( ! #(" ' % %(% (#( $"% ($ '(% #"
#' "( %$! # "(($ $(' '(
'!' %( $! !.
Информация о бытовой технике, произведенной* под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г.
№ 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании
и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации
Продукция: пылесосы
Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности, постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия
согласно действующему законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия,
актуальную информацию о классе и характеристиках энергоэффективности продукции, информацию об актуальном ассортименте
продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва,
119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва,
119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия продукции от имени производителя на единой таможенной территории Таможенного союза в соответствии с
действующими Техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования,
предусмотренные Законом РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской Федерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ
Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая
Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert
Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие требованиям применимых технических регламентов Таможенного союза, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34,
81739 Мюнхен, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации, следующими требованиями:
• запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции
и/или нарушению ее упаковки;
• необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо
убедиться в отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей
93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо выдержать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего
законодательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов
исполнительной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен
при ее поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18
Закона РФ о защите прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и
товарному знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в сопроводительной документации.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация,
инструкция (руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно
на упаковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление
информации о приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям Технических Регламентов
Таможенного Союза, маркируется единым знаком обращения продукции на рынке государств – членов Таможенного
союза.
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных
языках государств – членов Таможенного союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательстве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства – члена Таможенного
союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей
линии» (800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-bt.ru
* 09.02.2015 БСХ Бош унд Сименс Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия, переименована в компанию БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия.
Сертификат соответствия
Модель
Апробационный
тип
Регистрационный номер
Дата выдачи
Действует до
Странаизготовитель
BCH6ATH18
VCAS010V18
C-DE.АЯ46.B.62771
14.03.2014
13.03.2019
Китай
BCH6ATH25
VCAS010V25
C-DE.АЯ46.B.62771
14.03.2014
13.03.2019
Китай
BCH6ATH25K
VCAS010V25
C-DE.АЯ46.B.62771
14.03.2014
13.03.2019
Китай
BGL32000
VBBS22Z4V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGL32003
VBBS22Z4V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGL32500
VBBS25Z4V0
C-DE.АЯ46.B.59088
19.07.2013
18.07.2018
Германия
BGL35MOV14
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BGL35MOV15
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BGL35MOV16
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BGL35MOV40
VBBS22Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BGL35SPORT
VBBS25Z35M
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BGL42130
VBBS22Z4V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGL42455
VBBS25Z4V0
C-DE.АЯ46.B.59088
19.07.2013
18.07.2018
Германия
BGL42530
VBBS25Z4V0
C-DE.АЯ46.B.59088
19.07.2013
18.07.2018
Германия
BGN21700
VBBS18Z2V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGN21702
VBBS18Z2V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGN21800
VBBS18Z2V0
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BGS11700
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS11702
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS11703
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS21830
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS21832
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS21833
VIBS22X2V0
C-DE.АЯ46.B.63710
27.05.2014
26.05.2019
Турция
BGS31800
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Турция
BGS42230
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Турция
BGS42234
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Турция
BGS42242
VIBS22X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Турция
BGS4GOLD
VIBS18X4V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Турция
BGS52530
VCBS25X5V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Китай
BGS5ZOOO1
VCBS22X5V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Китай
BGS62530
VCBS25X6V0
C-DE.АЯ46.B.59123
23.07.2013
22.07.2018
Китай
BSA2680
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSB2884
BS55
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSB2982
BS55
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSG61800RU
VBBS600V00
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSG62185
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.62867
20.03.2014
19.03.2019
Германия
BSG62186
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BSGL2MOV30
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSGL2MOV31
VBBS550V20
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Германия
BSGL32180
VBBS600V02
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BSGL32383
VBBS625V00
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BSGL52531
VBBS25Z5V0
C-DE.АЯ46.B.61148
13.12.2013
12.12.2018
Германия
BSM1805RU
VCBS118V00
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Китай
BSN1701RU
VCBS118V00
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Китай
BSN2100RU
VCBS122V00
C-DE.АЯ46.B.73018
29.12.2015
28.12.2020
Китай
FB5127 12/2015
Пункты 1-2 заполняются только в
случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный
чек, товарная накладная).
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный
в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был выдан гарантийный талон,
действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует
использовать только оригинальные аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары
разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего прибора. Оригинальные
аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch, они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе.
По всем вопросам, связанным с аксессуарами и средствами по уходу для Вашей бытовой техники,
Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры, перечисленные на обороте.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке
прибора или на его этикетке и/или в сопроводительной документации.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей
продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе
данные о номере сертификата соответствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее)
действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете
ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739 Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем
на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург,
г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15,
телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы, кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры,
утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измельчители, блендеры,
гладильные доски, ванночки, напольные весы и аналогичные им изделия.
2. Модель __________________________________________________
1. Изделие __________________________________________________
Информация изготовителя
о гарантийном и сервисном обслуживании
(495) 737-2961
(812) 449-3161
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших
партнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года.
Срок службы кухонных комбайнов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется
с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для
определения года изготовления прибора необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей
эксплуатации прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь
в ее наличии и сохраните ее на приборе в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички
ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет
доказано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил
пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара,
природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных
посторонних факторов, а также вследствие существенных нарушений технических требований,
оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети,
установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных
предусмотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять документы о покупке
(чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются
новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами
сервиса.
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обороте, а также в
интернете: http://www.bosch-home.com/ru/ в разделе Сервис.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-магазине: www.bosch-home.com/ru/store. С условиями
заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте.
Прием заявок на ремонт (круглосуточно)
в г. Москве:
в г. Санкт-Петербурге:
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.
АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова ул., д.15,
тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ИП Валиуллин Марат Рафгатович, 423450, К.Цеткин ул.,
д.18а, тел: (8553) 37-17-89, 32-22-11, факс: (8553) 37-17-89
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450,
Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43
АПАТИТЫ, ИП Корепанов Антон Юрьевич, 184209, ул. Зиновьева, д.22А,
тел: (81555) 6-61-06, факс: (81555) 6-61-06
АРЗАМАС, ИП Абросимов Дмитрий Александрович, 607224, 9-е Мая ул., д.4,
тел: (83147) 7-07-40, 7-73-82, факс: (83147) 7-73-82
АРМАВИР, ИП Филин Сергей Иванович, 352900, Комсомольская ул., д.115,
тел: (86137) 3-80-00
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Двина-Сервис Центр», 163000, Садовая ул., д.21,
тел: (8182) 65-79-95, факс: (8182) 20-23-30
АРХАНГЕЛЬСК, ООО «Сервисный Центр «Мир», 163045, Гагарина ул., д.1,
тел: (8182) 27-60-66, 27-55-10, факс: (8182) 27-60-66
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов Александр Федорович, 414041, Яблочкова ул.,
д.1В, тел: (8512) 36-84-10, 37-06-91, факс: (8512) 37-06-01
АЧИНСК, ИП Кудрин Сергей Юрьевич, 662150, мкр.2, д.6,
тел: (39151) 4-42-22, 7-24-21, факс: (39151) 7-24-22
БАЛАКОВО, ИП Барышников Евгений Владимирович, 413853, Чапаева ул.,
д.159А, тел: (8453) 44-75-31, 927-148-97-70, факс: (8453) 44-75-31
БАЛАШОВ, ИП Рыженькина Наталия Сергеевна, 412309, Луначарского ул.,
д.102, тел: (9172) 13-17-78
БАРНАУЛ, ООО «Диод», 656043, Пролетарская ул., д.113, тел: (3852) 63-94-02,
факс: (3852) 63-59-88
БАРНАУЛ, ООО «Р.С.Ц.», 656037, Ленина пр., д.150, тел: (3852) 60-43-04,
факс: (3852) 60-43-04
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Сервис», 308000, Гражданский пр-т, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 22-92-90, факс: (4722) 22-92-90
БЕЛОРЕЧЕНСК, ООО «Дело техники», 352630, Мира ул., д.63/1,
тел: (8615) 53-11-00
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника-Сервис», 618419, Льва Толстого ул.,
д.76А, оф.7, тел: (3424) 23-72-28, 23-72-23, факс: (3424) 23-71-61
БИЙСК, ООО «Парус плюс», 659325, Кирова пер., д.8, тел: (3854) 35-69-70,
33-65-65
БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Амурский сервисный центр», 675000,
Октябрьская ул., д.162, тел: (4162) 33-36-38
БОГУЧАНЫ, ООО «Сервис центр №3», 663430, Ленина ул., д.119,
тел: (39162) 2-14-73, 2-16-35
БРАТСК, ИП Рудакова Елизавета Викторовна, 665700, Курчатова ул., д.30А,
тел: (3953) 26-80-60
БРЯНСК, ИП Карпов Владимир Иванович, 241038, Сталелитейная ул., д.1,
тел: (4832) 52-21-09, 952-9622209
БУГУРУСЛАН, ИП Покручина Валентина Ивановна, 461630, Транспортная ул.,
д.2, тел: (35352) 9-10-99
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, ООО «ТКТ», 173025, Кочетова ул., д.23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
ВЛАДИВОСТОК, ИП Юзефович Вячеслав Григорьевич, 690014, Народный
пр-т, д.11, тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДИКАВКАЗ, ООО «Арктика-Сервис», 362015, Коста пр-т, д.15,
тел: (8672) 25-01-07, 25-35-34, факс: (8672) 25-01-07
ВЛАДИМИР, ООО «Владимир-Сервис», 600014, Строителей пр-т, д.36,
тел: (4922) 36-45-18, 36-45-19, факс: (4922) 36-45-19
ВОЛГОГРАД, ООО «МастерКласс», 400120, Елецкая ул., д. 173,
тел: (8442) 97-50-10
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов Марат Асгатович, 347387, К. Маркса ул., д.30,
тел: (8639) 25-29-29, факс: (8639) 25-29-29
ВОЛОГДА, ИП Коновалов С.А., 160022, Пошехонское ш., д.6А,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
ВОЛОГДА, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 160024,
Северная ул., д.34, тел: (8172) 27-24-13, 27-24-14, факс: (8172) 27-24-14
ВОРКУТА, ООО «Мега», 169907, Тиманская ул., д. 8А, тел: (82151) 6-60-06,
6-63-42, факс: (82151) 6-60-06
ВОРОНЕЖ, ИП Михайлов Андрей Игоревич, 394006, Станкевича ул., д.40,
тел: (473) 210-00-12
ГРОЗНЫЙ, ООО «Техноплюс», 364029, Ханкальская ул., д.75,
тел: 8-928-024-56-66, 8-962-024-56-66
ДЕРБЕНТ, ИП Джабраилов Руслан Расулович, 368608, Гагарина ул., д.67,
тел: 928-989-6634, 963-418-8516
ДИВНОГОРСК, ИП Митяев Дмитрий Николаевич, 663090, Школьная ул.,
д.31А, тел: (39144) 3-52-65
ДИМИТРОВГРАД, ИП Федотов Сергей Алексеевич, 433505, Октябрьская ул.,
д.63, тел: (8423) 52-86-59, 59-14-64, факс: (8423) 52-86-59
ЕЙСК, ИП Лаврович Константин Анатольевич, 353688, Маяковского ул., д.55,
тел: (8613) 25-05-00, факс: (8613) 25-05-00
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Евротехника-Сервис», 620146, Академика
Бардина ул., д.28, тел: (343) 240-98-26, 243-26-11, факс: (343) 243-42-22
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Норд-Сервис», 620057, Донская ул., д.31,
тел: (343) 310-00-91, факс: (343) 310-00-91
ЕЛЕЦ, ИП Шульгин Александр Иванович, 399776, 220-й Стрелковой
дивизии ул., д.1А, тел: (47467) 3-72-62, 905-684-66-73, факс: (47467) 6-75-83
ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников Алексей Владимирович, 662978,
Ленинградский пр-т, д.21, кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028,
факс: (39197) 7-00-28
ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153037, Шереметевский пр.,
д.117, тел: (4932) 37-22-34, 37-45-82, факс: (4932) 37-22-34
ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, К. Маркса ул., д.393, тел: (3412) 43-16-62,
43-50-64, факс: (3412) 43-16-62
ИЖЕВСК, ООО «Элгуд», 426057, В. Сивкова ул., д.152, тел: (3412) 77-10-10,
факс: (3412) 24-95-13
ИНТА, ИП Нестерович Ярослав Николаевич, 169830, Кирова ул., д.29,
тел: (82145) 6-38-19, факс: (82145) 6-38-19
ЙОШКАР-ОЛА, ИП Бешкарева Светлана Владимировна, 424000,
Советская ул., д.173, тел: (8362) 45-73-68, 41-77-43, факс: (8362) 45-73-68
РОССИЯ
ИРКУТСК, ООО «Комту-Сервис Центр», 664047, Партизанская ул., д.46А,
тел: (3952) 20-89-02, 22-27-32, 29-10-48, факс: (3952) 29-10-48
КАЗАНЬ, ООО «Городской сервисный центр «АТремонтируем всё»,
420032, Краснококшайская ул., д.92, тел: (843) 555-49-92, (987) 421-55-11,
факс: (843) 555-49-92
КАЗАНЬ, ООО «Луазо», 420080, Декабристов ул., д.106Б, тел: (843) 260-04-12,
562-46-45, 562-47-07, факс: (843) 562-47-07
КАЗАНЬ, ООО «Элнет», 420080, Ибрагимова ул., д.32/20, помещение 2Н,
тел: (843) 240-64-94, факс: (843) 240-64-94
КАЛИНИНГРАД, ООО «РемТехСервис», 236011, Судостроительная ул., д.75,
тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КАЛУГА, ИП Пимкин Сергей Евгеньевич, 248016, М.Горького ул., д.6А,
тел: (4842) 56-18-21, 54-75-61, факс: (4842) 54-75-61
КАЛУГА, ИП Спирин Сергей Леонидович, 248000, Баумана ул., д.48,
тел: (4842) 75-01-24, 77-47-18, факс: (4842) 77-47-18
КАМЕНСК-УРАЛЬСКИЙ, ИП Шайдуров Сергей Анатольевич, 623409,
Ленина ул., д.95, тел: (3439) 37-02-03, 8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КАМЕНСК-ШАХТИНСКИЙ, ООО «Сервис ПРО», 347800, Гаражная ул.,
д.16/14, тел: (86365) 5-00-55, факс: (86365) 5-00-77
КАНАШ, ИП Дмитриев Юрий Сергеевич, 429330, Полевая ул., д.20,
тел: (8353) 34-16-19, факс: (8353) 34-13-67
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, Яковенко ул., д.74,
тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 3-87-90
КАРАБУЛАК, ИП Хамхоев Иса Магомедович, 386230, Джабагиева ул., д.157,
тел: (800) 555-98-48, факс: (8734) 44-42-44
КЕМЕРОВО, ООО «Кузбасс-Импорт-Сервис», 650060, Ленина пр-т, д.137/3,
тел: (3842) 51-05-33, 33-04-28, факс: (3842) 51-05-33
КИНЕШМА, ООО «Рембыттехника», 155800, Правды ул., д.7Б,
тел: (49331) 2-16-39, 2-16-02, факс: (49331) 2-16-39
КИРОВ, ООО «Квадрат Сервис», 610027, К. Маркса ул., д.99,
тел: (8332) 75-45-55, 75-45-50, факс: (8332) 75-45-55
КИРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116А,
тел: (8332) 54-40-42, факс: (8332) 54-40-42
КИРОВ, ООО «ЦПС-Киров», 610000, Московская ул., д.9, тел: (8332) 35-55-13,
35-19-43, факс: (8332) 38-20-60
КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, Кирова пр-т, д.15, тел: (496) 614-14-86,
614-63-64, факс: (496) 614-14-86
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ООО «Гамбит», 681022, пер. Братский, д.4,
корп.2, тел: (4217) 59-56-51, 8-909-887-6659, факс: (4217) 20-10-90
КОПЬЕВО, ИП Шалапутов Сергей Николаевич, 655250, Новобольничная ул.,
д.4, тел: (39036) 2-24-79, 8-906-192-7118
КОСТРОМА, ИП Боровиков Кирилл Сергеевич, 156001, Советская ул., д.16А,
тел: (4942) 36-01-16
КОТЛАС, ООО «Консультант Сервис», 165300, Кузнецова ул., д.17А,
тел: (81837) 3-25-10, факс: (81837) 2-75-55
КРАСНОДАР, ИП Краснощеков Юрий Николаевич, 350002,
Промышленная ул., д.23, тел: (861) 292-77-90, 8-918-060-69-18,
факс: (861) 253-50-20
КРАСНОТУРЬИНСК, ИП Седельников Василий Викторович, 624449,
Карпинского ул., д.15, тел: (83438) 43-60-26, факс: (83438) 43-60-26
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов Игорь Леонидович, 660020, Дудинская ул.,
д.12А, тел: (391) 229-65-95, 201-92-28, 201-89-22, факс: (391) 229-65-95
КРОПОТКИН, ООО «Нэвис», 352380, 1-й Микрорайон ул., д.2,
тел: 8-928-407-9993, факс: (86146) 4-27-68
КУРГАН, ООО «Товарищество предпринимателей», 640020, Красина ул., д.41,
тел: (3522) 45-87-54, факс: (3522) 45-76-38
КУРСК, ИП Сунцов Александр Геннадьевич, 305044, Станционная ул., д.4А,
тел: (4712) 39-37-47, факс: (4712) 39-38-00
КЫЗЫЛ, ИП Кривоносова Лариса Ивановна, 667000, Московская ул., д.24,
тел: (39422) 5-67-60, 8-929-317-91-61, 8-913-355-51-07
ЛЕСОСИБИРСК, ИП Головинов Евгений Геннадьевич, 662544,
60 лет ВЛКСМ ул., д.11, кв.33, тел: (39145) 6-37-61, 8-904-892-9300
ЛИВНЫ, ООО «Эл-сервис», 303850, Максима Горького ул., д.43, литер Б,
тел: (48677) 2-10-07, 920-818-7260, факс: (4867) 72-10-07
ЛИПЕЦК, ООО «Владон», 398032, Космонавтов ул., д.66, тел: (4742) 33-82-48,
33-45-65, факс: (4742) 33-45-65
ЛИПЕЦК, ООО «Сервисный центр «Фолиум», 398016, Космонавтов ул., д.8,
тел: (4742) 34-55-34, 34-07-13, 34-09-34, факс: (4742) 35-37-57
МАГАДАН, ИП Терехин Валентин Яковлевич, 685030, Гагарина ул., д.28/2,
маг.»XXI век», тел: (4132) 65-13-65, факс: (4132) 65-47-47
МАГНИТОГОРСК, ООО «Техника-Сервис», 455037, Грязнова ул., д.44/2,
тел: (3519) 31-09-01, факс: (3519) 31-09-01
МАЙКОП, ООО «Электрон-Сервис», 385018, Димитрова ул., д.25,
тел: (8772) 55-62-38, факс: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА, ИП Шамилов Исламутдин Джамалутдинович, 367027,
Акушинского пр., 14 линия, д.21, тел: (8722) 64-71-33, 8-988-293-5515,
факс: (8722) 64-28-95
МАХАЧКАЛА, ИП Эмирбеков Алимирза Абдугашумович, 367000, Ленина ул.,
д.113А, тел: (8722) 67-95-87, факс: (8722) 67-95-87
МИЧУРИНСК, ООО «Техно-Сервис», 393764, Лаврова ул., д.69, стр.13,
тел: (47545) 2-28-32, факс: (47545) 2-28-32
МОСКВА, ООО «ВнешРемТорг», 127473, Селезневская ул., д.30, к.Б-В,
тел: (495) 518-64-32, 518-69-41, 518-69-47, факс: (495) 518-64-32
МОСКВА, ООО «ДС-Сервис», 109518, Волжский б-р, д.5, кор.1,
тел: (495) 971-75-32, 971-03-43
МОСКВА, ООО «Кумино», 109369, Новочеркасский бул., д.47,
тел: (495) 348-65-30, факс: (495) 348-65-30
МУРМАНСК, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис»,
183038, Свердлова ул., д.19А, тел: (8152) 31-49-64, (911) 300-39-30,
факс: (8152) 31-49-64
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Сервис», 183038, Книповича ул., д.46,
тел: (8152) 40-00-83, 44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
МУРОМ, ИП Серкова Татьяна Андреевна, 602252, Чкалова ул., д.2, к.В,
тел: (49234) 3-35-54, факс: (49234) 3-35-54
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ИП Волоснова Марина Сергеевна, 423819,
Мира пр-т, д.46, кв.112, тел: (8552) 38-24-96, 53-24-96, факс: (8552) 38-24-96
НАЛЬЧИК, ООО «Альфа-Сервис», 360000, Ленина пр-т, д.24,
тел: (8662) 42-04-30, 77-28-78, 42-12-21, факс: (8662) 42-04-30
Адреса сервисных центров по обслуживанию бытовой техники
НАХОДКА, ИП Кураков Сергей Феликсович, 692900, Пограничная ул., д.40,
тел: (4236) 63-03-62, факс: (4236) 62-99-54
НЕФТЕКАМСК, ИП Гильфанов Эдуард Замирович, 452688, Победы ул., д.10А,
тел: (3478) 33-43-44, факс: (3478) 33-43-44
НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин Алексей Юрьевич, 628311, 16А мкр., д.85,
пом.55/2, тел: (3463) 25-19-90, факс: (3463) 25-19-90
НИЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Николай Геннадьевич, 628600, Мусы
Джалиля ул., д.63, оф.11, тел: (3466) 53-03-60, 56-68-13, факс: (3466) 53-03-60
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Бытовая автоматика-сервис», 603152,
Ларина ул., д.18А, тел: (831) 461-88-48, факс: (831) 461-88-48
НИЖНИЙ НОВГОРОД, ООО «Симона-СЦ», 603074, Сормовское ш., д.15А,
тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, 241-19-20, 275-44-57, факс: (831) 241-47-20
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Альфа», 654010, Музейная ул., д.5, оф.102,
тел: (3843) 33-29-12, 8-923-633-4000, факс: (3846) 62-62-64
НОВОМОСКОВСК, ИП Сапожников Александр Федорович, 301650,
Московская ул., д.21/27, тел: (48762) 6-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОРОССИЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, Серова ул., д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
НОВОСИБИРСК, ООО «Бирюса», 630030, Первомайская ул., д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
НОВОСИБИРСК, ООО «ГрандПрофи», 630041, 2-я Станционная ул., д.44,
тел: (383) 286-15-61, 8-951-360-53-05, факс: (383) 286-15-61
НОВОСИБИРСК, ООО «К-техника», 630015, Королёва ул., д.17А,
тел: (383) 274-99-33, факс: (383) 274-99-41
НОВЫЙ УРЕНГОЙ, ООО «Сервис маркет», 629300, 26 Съезда КПСС ул.,
д.10Б, тел: (3494) 94-61-45, 94-54-87, 22-16-85, факс: (3494) 94-61-45
НОГИНСК, ИП Запышный Александр Иванович, 142407, 3-го Интернационала
ул., д.175, тел: (49651) 9-32-02, 906-033-1116, факс: (496) 519-32-02
ОБНИНСК, ООО «Радиотехника», 249030, Курчатова ул., д.46,
тел: (48439) 5-31-31, 6-44-14, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, Маршала Жукова ул., д.91,
тел: (3812) 53-08-81, 58-06-87, факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, ИП Гусева Ольга Викторовна, 302043, Комсомольская ул., д.241,
тел: (4862) 72-16-95, 910-209-4015, факс: (4862) 72-16-95
ОРЕЛ, ИП Кожухова Вероника Петровна, 302000, Мира пл., д.3,
тел: (4862) 43-67-65
ОРЕНБУРГ, ООО «Ликос-Сервис плюс», 460006, Невельская ул., д.8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, 79-23-68, факс: (3532) 57-24-91
ОРСК, ИП Бердников Виталий Владимирович, 462421, Батумская ул., д.25,
тел: (3537) 33-34-83, 35-13-18, факс: (3537) 27-91-83
ОРСК, ООО «Аста - Сервис», 462431, Краматорская ул., д.50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
ПЕНЗА, ООО «Евростиль-Пенза», 440047, Минская ул., д.2,
тел: (8412) 54-43-01, 52-33-33, факс: (8412) 52-33-33
ПЕРВОУРАЛЬСК, ООО «Оптима-сервис», 623104, Ватутина ул., д.23,
тел: (3439) 25-74-13, 64-91-90, факс: (3439) 25-03-70
ПЕРМЬ, ИП Юдин Сергей Владиславович, 614068, Крисанова ул., д.29,
тел: (342) 236-30-33, факс: (342) 238-33-80
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.10,
тел: (342) 265-00-07, 266-12-60, факс: (342) 260-14-41
ПЕРМЬ, ООО «Сатурн-Сервис», 614107, Инженерная ул., д.14,
тел: (8342) 259-66-59, факс: (8342) 259-66-59
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «Фирма «Акант - Сервис», 185002, Суоярвская ул.,
д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКИЙ, ИП Тихомирова Елена Александровна,
683024, Лукашевского ул., д.23, тел: (4152) 26-32-00
ПЕЧОРА, ООО «Карст-сервис», 169601, ул. Лесокомбинатовская, д. 17 А.,
тел: (82142) 7-74-85
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653045, Шишкина ул., д.39А,
тел: (3846) 62-62-64, факс: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «СТ-Сервис», 180016, Рижский пр-т, 70А, тел: (8112) 721390,
факс: (8112) 577290
ПЯТИГОРСК, ИП Чернявский Евгений Витальевич, 357551, 1-я
Набережная ул., д.32, к.4, тел: (8793) 33-17-29, 39-48-40, факс: (8793) 33-17-29
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Абрис-Плюс», 344012, Буденновский пр-т, д.103А,
тел: (863) 244-35-90
РЫБИНСК, ИП Удальцов Владимир Николаевич, 152935,
Моторостроителей ул., д.21, тел: (4855) 24-31-21, 25-14-88
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика – Сервис», 390046, Яхонтова ул., д.19,
тел: (4912) 21-13-97, 21-57-20, факс: (4912) 21-57-20
САМАРА, ООО «Видео-Сервис», 443074, Мориса Тореза ул.137,
тел: (846) 262-62-62, факс: (846) 262-62-62
САМАРА, ООО «Фирма «Сервис-Центр», 443035, Краснодонская ул., д.68,
тел: (846) 224-46-46, факс: (846) 224-46-46
САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, Советской Армии ул., д.148,
тел: (846) 224-43-61, 224-07-40, факс: (846) 224-43-61
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис», 194295, Ивана Фомина ул.,
д.6, лит.Б, тел: (812) 517-92-02, 517-66-37, факс: (812) 517-66-37
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «БСХ Бытовые Приборы», 195009,
Свердловская наб., д.4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Орбис», 193079, Октябрьская наб., д.60,
тел: (812) 446-61-71, факс: (812) 446-61-71
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Энергоквартал», 196105, Свеаборгская ул., д.10,
литер А, тел: (812) 368-22-05, факс: (812) 368-22-05
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, Пролетарская ул., д.36,
тел: (8342) 47-10-47, факс: (8342) 47-10-47
САРАПУЛ, ИП Колесов Михаил Васильевич, 427964, Фабричная ул., д.1а,
тел: (34147) 2-58-46, факс: (34147) 2-58-46
САРАТОВ, ООО «Сар-сервис», 410004, 4-й Вакуровский пр-д, д.4,
тел: (8452) 51-00-99, 20-03-85, факс: (8452) 51-00-99
САСОВО, ИП Гусев Владимир Анатольевич, 391434, Мкр. Южный, д.59,
тел: (49133) 2-07-40, факс: (49133) 2-07-40
СЛАВЯНСК-НА-КУБАНИ, ООО «Нэвис», 353561, Ленина ул., д.114а,
тел: (86146) 4-27-68, 8-928-407-9992
СМОЛЕНСК, ООО Фирма «Партнер», 214020, Шевченко ул., д.103,
тел: (4812) 20-96-40, факс: (4812) 20-96-40
СМОЛЕНСК, ООО Фирма «Партнер», 214004, Николаева, д.11,
тел: (4812) 29-41-91, 20-96-40, факс: (4812) 20-96-40
http://www.bosch-home.com/ru/
B33C045B1-1M26 12/2015
БРЕСТ, ОДО «Золак», 224028, Орловская ул., д.10, тел: (162) 42-63-94,
факс: (162) 42-63-94
ВИТЕБСК, УЧРП «Р-Плюс», 210015, Чкалова ул., д.3, тел: (212) 21-78-35,
факс: (212) 21-78-35
ГОМЕЛЬ, ЧПТУП «Техносити», 246050, Гагарина ул., д.20, тел: (232) 74-90-71,
74-90-44, факс: (232) 74-90-44
ГРОДНО, ЧТСУП «Салби-Плюс», 230029, Горького ул., д.72, кв.207,
тел: (152) 41-79-99, факс: (152) 41-41-47
МОГИЛЕВ, ЧПУП «Система Сервис», 212030, Ленинская ул., д.29А,
тел: (22) 231-05-98, факс: (22) 231-05-98
МИНСК, ОДО «ЦБТ Сервис», 220113, Якуба Коласа ул., д.52,
тел: (172) 62-66-71, 62-95-50, факс: (172) 62-66-71, 62-95-50
МИНСК, ООО «ЛайдерСервис», 220077, Ташкентская ул., д.7, ком.6,
тел. (173) 45-45-88
БЕЛАРУСЬ
СОЧИ, ООО «Союз-Сервис», 354000, Горького ул., д.89, тел: (862) 264-33-22,
261-30-05
СОЧИ, ООО «Техинсервис», 354068, Донская ул., д.3/3, тел: (8622) 62-02-95,
факс: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355035, 7-я Промышленная ул., д.6,
тел: (8652) 39-30-30
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ООО «Авантаж-Информ», 309509, Лебединец мкр., д.1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-62-27
СТЕРЛИТАМАК, ООО «Сервис-Технос», 453118, Худайбердина ул., д.158,
тел: (3473) 20-12-13, факс: (3473) 20-27-70
СУРГУТ, ИП Полукаров Евгений Викторович, 628400, Республики ул., д.78 А,
тел: (3462) 66-70-79, 68-33-50
СЫЗРАНЬ, ОАО «Радуга», 446001, Победы ул., д.16, тел: (8464) 33-17-62,
98-40-92, факс: (8464) 33-23-64
СЫКТЫВКАР, ООО СЦ «Домотехника», 167000, Первомайская ул., д.78,
оф.46, тел: (904) 861-68-75, факс: (8212) 20-37-20
ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТ Сервис», 347900, Смирновский пер., д.45,
тел: (8634) 37-90-66, факс: (8634) 37-99-85
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, Московская ул., д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
ТВЕРЬ, ООО «Стэко-Сервис», 170034, Чайковского пр-т, д.6, к.1,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс: (4822) 35-40-81
ТВЕРЬ, ООО СЦ «Веста-Сервис», 170008, 15 лет Октября ул., д.12,
тел: (4822) 32-41-07, факс: (4822) 32-41-07
ТИМАШЕВСК, ООО «Нэвис», 352700, 50 лет Октября ул., д.186а/1,
тел: (86130) 4-40-18, 8-928-407-9991
ТОЛЬЯТТИ, ИП Малахов Виктор Григорьевич, 445039, Дзержинского ул.,
д.25а, тел: (8482) 51-17-77, факс: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ИП Бабин Алексей Павлович, 634021, Герцена ул., д.72,
тел: (3822) 52-32-25, 52-33-42, факс: (3822) 52-33-42
ТОМСК, ИП Еремина Светлана Вадимовна, 634063, С. Лазо ул., д.15,
тел: (3822) 67-35-73, 67-33-55, 72-72-70, факс: (3822) 66-49-79
ТУАПСЕ, ООО «Планар», 352800, Кронштадтская ул., д.2, тел: (86167) 233-88,
243-81
ТУЛА, ИП Баньков Андрей Андреевич, 300041, Жуковского ул., д.13,
тел: (4872) 36-30-66, 36-30-31, факс: (4872) 36-30-66
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, Геологоразведчиков пр-д, д.33,
тел: (3452) 97-82-52, факс: (3452) 26-06-06
УЛАН-УДЭ, ИП Коркина Ольга Юрьевна, 670047, Сахъяновой ул., д.9В,
тел: (3012) 45-59-12
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432012, Инзенская ул., д.41,
тел: (8422) 32-07-33, 36-43-31, 36-43-35, факс: (8422) 32-07-33
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, мкр.Аэропорт, д.29, тел: (3467) 63-15-15,
факс: (3467) 63-15-15
УССУРИЙСК, ООО «Техносервис», 692525, Советская ул., д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА, ИП Салынов Андрей Владимирович, 450104, Российская ул., д.45/1,
тел: (347) 235-27-55, факс: (347) 233-72-46
УФА, ООО «Сервис-центр «Техно-Плюс», 450022, Менделеева ул., д.153,
тел: (347) 279-90-70, факс: (347) 241-62-02
УХТА, ООО «АВВА», 169310, Семяшкина ул., д.8а, тел: (8216) 74-18-88,
факс: (8216) 76-36-13
ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007,
Волочаевская ул., д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39
ХАНТЫ-МАНСИЙСК, ИП Климин Алексей Анатольевич, 628011, Обская ул.,
д.29, тел: (3467) 30-00-05, факс: (3467) 30-00-01
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428029, И. Яковлева пр-т, д.4/2,
тел: (8352) 63-72-98, факс: (8352) 63-73-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428009, М. Горького пр-т, д.32/25,
тел: (8352) 41-70-24, 43-15-32, факс: (8352) 41-70-24
ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ЗИП-Сервис», 428003, Петрова, ул., д.6,
тел: (8352) 38-63-92, 22-57-75, факс: (8352) 38-63-92
ЧЕЛЯБИНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, Победы пр-т, д.292,
тел: (351) 741-34-03, факс: (351) 793-61-49
ЧЕЛЯБИНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454008, Производственная ул., д.8
б, тел: 800-333-55-56, (351) 239-39-39, факс: (351) 239-39-90
ЧЕРЕПОВЕЦ, ИП Остромский Григорий Витальевич, 162622, Ленина ул., д.11,
тел: (8202) 54-31-88
ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Авторизованный Центр «Пионер Сервис», 162602,
Данилова ул., д.23 А, тел: (8202) 20-53-91, 20-53-94, факс: (8202) 20-53-94
ЧЕРКЕССК, ИП Батов Рустам Хезирович, 369002, Ленина пр-т, д.340В,
тел: (8782) 27-70-77
ЧИТА, ООО «Архимед», 672012, Журавлева ул., д.104, тел: (3022) 36-47-01
ЭЛИСТА, ИП Долинский Владимир Николаевич, 358009, 3-й мкр., д.21А,
тел: (84722) 9-52-07, факс: (84722) 9-52-07
ЮЖНО-САХАЛИНСК, ООО «ВЛ Сервис», 693013, Комсомольская ул., д.298,
лит.В, тел: (4242) 73-38-05, факс: (4242) 73-38-05
ЯКУТСК, ООО «Сервисный центр «Физтех-Сервис», 677000, Октябрьская ул.,
д.1/1, тел: (4112) 33-69-44, 39-00-80, 39-00-81, факс: (4112) 33-69-44
ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервисный центр «ВИРТ», 150003, Республиканская ул.,
д.3, тел: (4852) 58-22-11, факс: (4852) 58-22-11
Download PDF

advertising