Bosch | HBB42C350E | Installation instructions | Bosch HBB42C350E Electric built-in oven Installation instructions

*5430003323*
Û
Ø
Ú
Þ
â
é
×
ì
Ù
5430003323 960507
ó
î
ë
ô
á
Instrucciones de montaje
Montageanleitung
Installation instructions
Notice de montage
Istruzioni per il montaggio
Installatievoorschrift
Monteringsvejledning
Instruções de montagem
Οδηγίες εγκατάστασης
Monteringsanvisning
Инструкция по монтажу
Instrukcja montażu
Montaj kılavuzu
Szerelési útmutató
PLQ
PLQ
&
%
%
(
PLQ
'
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
es
Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura
máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.
Û Instrucciones de montaje
Prepararación del mueble: figura 1
■
■
■
■
■
■
■
En los muebles de empotramiento, los chapados y los
revestimientos de plástico deben haber sido realizados con
un adhesivo termorresistente de 90 ºC para la parte interior
del mueble (donde se va a colocar el horno) y de 70 ºC para
los muebles colindantes (situados al lado del horno). Si los
chapados y revestimientos de plástico o el adhesivo no son
suficientemente resistentes al calor, los muebles pueden
deformarse o quemarse. En este caso, el fabricante del horno
no se hace responsable de los daños ocasionados en el
mueble.
No instalar el aparato detrás de un panel decorativo. Existe
riesgo de sobrecalentamiento.
Los cortes en el mueble deben hacerse antes de la
instalación del horno. Elimine las virutas, puede afectar al
funcionamiento de los componentes del horno.
La caja de conexiones del horno debe encontrarse en la zona
de la superficie sombreada B o en una zona que no interfiera
en el montaje del horno.
Los muebles que no sean fijos hay que sujetarlos a la pared
con un ángulo convencional C.
El mueble donde se va a colocar el horno requiere una
abertura de ventilación en su base.
Si el horno se monta debajo de una placa de cocción, seguir
las instrucciones de montaje de ésta.
■
■
■
■
■
■
■
Colocar el horno en un armario alto: figura 2
El montaje del horno también es posible realizarlo en un
armario alto.
Para la ventilación del horno debe quedar una abertura de
20 mm aproximadamente entre la balda inferior y la pared de
apoyo y otra abertura de 20 mm entre la balda superior y la
pared de apoyo.
Se recomienda que deje entre la balda superior e inferior una
distancia de 590 mm para conseguir un correcto sistema de
aireación. Esta distancia se puede aumentar hasta 595 mm si
desea que el sistema de aireación sea mayor del
recomendado.
Los hornos con puerta de carro deben montarse de tal modo
que las bandejas del horno puedan ser retiradas sin problemas.
■
Colocar el horno en el mueble: figura 4
■
■
■
■
Montaje del horno en una esquina: figura 3
En el caso de montar el aparato en una esquina, se deben tener
en cuenta las dimensiones de la figura D. Se recomienda que
para las medidas de la figura E se tenga en cuenta la anchura
de la parte delantera del mueble y del asa.
Conectar el horno a la red
■
Antes de usar el aparato por primera vez, usted tiene que
estar seguro de que su casa tiene una conexión de tierra y
cumple todas las normas de seguridad aplicables. La
instalación de su aparato tiene que ser hecha por un técnico
especialista autorizado. Son aplicables tanto las
disposiciones de la compañía de suministro eléctrico
regional, como las disposiciones nacionales.
El uso de este aparato sin la conexión de tierra o con una
instalación incorrecta puede causar, aunque en circunstancias
muy poco probables, daños serios (lesiones personales y
muerte por electrocución). El fabricante no se hace
responsable del funcionamiento inadecuado y de los posibles
daños motivados por instalaciones eléctricas no adecuadas.
Durante todas las operaciones de montaje, el horno no debe
estar conectado a la red.
El horno se corresponde con la clase de protección I y sólo
debe funcionar con una conexión con toma de tierra.
El cable de conexión a la red eléctrica debe ser del tipo
H05 V V-F 3G 1,5 mm² o superior.
El cable de color amarillo y verde, que se utiliza para la
conexión a tierra, deberá conectarse en primer lugar y ser más
largo que los demás.
Para cumplir con las disposiciones de seguridad habituales
debe preverse, por parte del instalador, un interruptor de
corte de todos los polos con una abertura de contacto de por
lo menos 3 mm. Esto no es necesario en caso de la conexión
a través de un enchufe, si éste es accesible para el usuario, y
está conectado a tierra.
La protección contra el contacto manual debe garantizarse
mediante el montaje.
Debe conectar el horno teniendo en cuenta la tensión de
conexión que se indica en la placa de características del
horno.
Para conectar el aparato debe colocarlo delante del mueble.
El cable de conexión debe ser lo suficientemente largo para
poder ser conectado.
¡Atención! observe que el cable de conexión no queda
atrapado durante la instalación y que tampoco entra en
contacto con partes calientes del horno.
Cualquier manipulación del aparato, incluyendo el cambio o
instalación del cable de alimentación debe ser realizado por
el Servicio Técnico.
■
En hornos con puerta carro, se debe quitar la puerta.
Introduzca, empujando, completamente el aparato, en el
hueco previso del mueble. Preste atención a que le cable no
sea pelado por alguna arista del horno, que no toque partes
calientes y que no pase por la parte inferior del horno.
Centrar el horno en le mueble y sujetar con los
tornillos (4x25) que se adjuntan.
Si se ha construido el mueble de acuerdo con las medidas
que facilitamos, quedará una rendija en la parte superior del
horno. No tape esta rendija con listones de madera para
permitir una adecuada ventilación.
Entre el aparato y los muebles colindantes (situados al lado
de horno) debe haber al menos 5 mm de distancia.
Desmontar
Desconecte el horno de la red eléctrica. Afloje los tornillos de
fijación del horno al mueble. Levante ligeramente el horno y
sáquelo totalmente del mueble.
de
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal
2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Ø Montageanleitung
Möbel vorbereiten: Abbildung 1
■
■
■
■
■
■
■
Einbaumöbel müssen bis 90 °C temperaturbeständig sein,
angrenzende Möbelfronten bis 70 °C. Bei unzureichender
Temperaturbeständigkeit können sich die Möbel verformen
oder durch die Hitze beschädigt werden. In diesem Fall übernimmt der Gerätehersteller keine Gewährleistung für die entstandenen Möbelschäden.
Das Gerät nicht hinter einer Dekorblende einbauen. Es
besteht Gefahr durch Überhitzung.
Ausschnittarbeiten am Möbel sind vor dem Einbau vorzunehmen. Späne entfernen, die Funktion von Gerätebauteilen kann
beeinträchtigt werden.
Die Geräte-Anschlussdose muss im Bereich der schraffierten
Fläche B oder außerhalb des Einbauraumes liegen.
Nicht befestigte Möbel mit einem handelsüblichen Winkel C
an der Wand befestigen.
Das Möbel, in das der Backofen eingebaut wird, muss über
eine Belüftungsöffnung unten an der Möbelfront verfügen.
Beim Einbau des Gerätes unter einem Kochfeld ist die Einbauanleitung des Kochfelds zu beachten.
Einbau des Backofens in einen Hochschrank:
Abb. 2
Es besteht auch die Möglichkeit, den Backofen in einen Hochschrank einzubauen.
Für die Ventilation des Backofens muss zwischen dem unteren
Brett und der Stützwand eine Öffnung von ca. 20 mm gewahrt
bleiben und eine weitere Öffnung von 20 mm zwischen dem
oberen Brett und der Stützwand.
Es empfiehlt sich, zwischen dem oberen und unteren Brett einen
Abstand von 590 mm zu wahren, um ein tadelloses Belüftungssystem zu erreichen. Dieser Abstand kann bis auf 595 mm vergrößert werden, wenn ein größeres Belüftungssystem als
empfohlen gewünscht wird.
Backöfen mit Schubladentür müssen so eingebaut werden,
dass die Backbleche problemlos herausgenommen werden
können.
Einbau des Backofens in der Ecke: Abb. 3
Soll das Gerät in der Ecke eingebaut werden, so müssen die
Maße der Abb. D berücksichtigt werden. Es empfiehlt sich, für
die Maße der Abb. E die Breite der Möbelvorderseite sowie des
Griffs zu berücksichtigen.
■
■
■
■
Einbau des Backofens in das Möbelstück: Abb. 4
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Vor der ersten Benutzung des Gerätes müssen Sie sicherstellen, dass Ihr Haus über eine Erdung verfügt und alle anwendbaren Sicherheitsnormen eingehalten werden. Die Installation
Ihres Gerätes muss von einem autorisierten Fachtechniker
vorgenommen werden. Es müssen sowohl die Bestimmungen
der regionalen Stromversorgungsfirma wie auch die nationalen Bestimmungen beachtet werden.
Der Gebrauch dieses Gerätes ohne Erdung oder bei unsachgemäßer Installation kann, wenn auch nur unter sehr unwahrscheinlichen Umständen, ernsthafte Folgen nach sich ziehen
(Verletzungs- und Lebensgefahr durch Stromschlag). Der Hersteller ist nicht verantwortlich für eine fehlerhafte Funktionsweise oder für mögliche Schäden durch unsachgemäßen
elektrischen Anschluss.
Bei allen Einbautätigkeiten muss der Backofen vom Stromnetz
getrennt sein.
Der Backofen entspricht der Schutzklasse I und darf nur bei
Anschluss an ein geerdetes Netz in Betrieb genommen werden.
Das Stromverbindungskabel muss vom Typ H05 V VF 3G 1,5 mm² oder dicker sein.
Das gelb-grüne Kabel, das für die Erdung benutzt wird, muss
zuerst angeschlossen werden und länger als die anderen sein.
Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften muss
der Installateur für eine allpolige Trennvorrichtung mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm sorgen. Dies ist nicht
notwendig, falls die Verbindung mit einer Steckdose hergestellt wird, die für den Benutzer zugänglich ist und an eine
Erdung angeschlossen ist.
Bei Backöfen mit Schubladentür muss die Tür entfernt werden.
Schieben Sie das Gerät vollständig in die vorgesehene Öffnung des Möbelstücks. Achten Sie darauf, dass die Isolierung
des Kabels nicht durch eine Backofenkante beschädigt wird
und das Kabel nicht mit heißen Stellen in Berührung kommt
oder unter dem Backofen entlang geführt wird.
Zentrieren Sie den Backofen im Möbelstück und befestigen
Sie ihn mit den mitgelieferten Schrauben (4x25).
Wenn das Möbelstück nach unseren bereitgestellten Maßen
gefertigt worden ist, bleibt an der Oberseite des Backofens
eine Spalte frei. Decken Sie diese Spalte nicht mit Holzlatten
zu, um eine angemessene Ventilation zu ermöglichen.
Zwischen dem Gerät und den angrenzenden Möbelstücken
(neben dem Backofen) muss ein Abstand von mindestens
5 mm gewahrt sein.
Ausbau
Trennen Sie den Backofen vom Stromnetz. Lockern Sie die
Befestigungsschrauben zwischen dem Backofen und dem
Möbelstück. Heben Sie den Backofen leicht an und ziehen Sie
ihn komplett aus dem Möbelstück heraus.
en
This appliance is intended for use up to a maximum height of
2000 metres above sea level.
Ú Installation instructions
Preparing the unit: figure 1
■
Anschluss des Backofens an das Stromnetz
■
Der Schutz vor ungewolltem Stromkontakt muss durch die
Montage gewährleistet werden.
Beim Anschluss des Backofens muss die auf dem Typenschild des Backofens angegebene Anschlussspannung
berücksichtigt werden.
Für den Stromanschluss muss das Gerät vor das Möbelstück
gestellt werden. Das Verbindungskabel muss lang genug
sein, um angeschlossen werden zu können.
Achtung! Achten Sie darauf, dass das Verbindungskabel während des Einbaus nicht eingeklemmt wird und nicht mit heißen
Stellen des Backofens in Berührung kommt.
Alle Arbeiten am Gerät, auch ein Austausch oder die Anbringung eines Stromversorgungskabels, müssen vom Kundendienst durchgeführt werden.
■
■
■
■
■
■
For the housing units, the sheets and plastic coatings must
have been completed using an adhesive which is heatresistant at 90 ºC for the unit interior (where the oven will be
positioned) and 70 ºC for the adjacent units (located to the
side of the oven). If the sheets and plastic coatings or the
adhesive do not have sufficient heat resistance, the units may
become deformed or burned. In this case, the oven
manufacturer cannot be held responsible for the damage
caused to the unit.
Do not install the appliance behind a decorative panel. There
is a risk of overheating.
The units must be cut before installing the oven. Remove any
wood chippings as they could affect the working of the oven
components.
The oven connection box must be positioned in shaded
surface area B or in an area where it does not interfere with
the oven assembly.
Any free-standing units must be fastened to the wall at the
normal angle C.
The oven housing unit requires a ventilation opening at the
base.
If the oven is fitted below a hob, follow the hob's assembly
instructions.
Fitting the oven in a high unit: figure 2
The oven can also be assembled in a high unit.
For ventilation, there should be a 20 mm gap approximately
between the lower shelf and supporting wall and another
20 mm gap between the upper shelf and supporting wall.
It is recommended that a gap of 590 mm is left between the
lower and upper shelf for proper ventilation. This gap could be
increased to 595 mm if you want greater ventilation than
recommended.
Ovens with a pull-out carriage door should be assembled so
that the baking trays can be easily removed.
Assembling the oven in a corner: figure 3
When assembling the appliance in a corner, the dimensions in
figure D must be taken into account. It is recommended that for
the measurements in figure E, the width of the front part of the
unit and the handle are taken into account.
Connecting the oven to the mains
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Before using the appliance for the first time, you must check
that your house has an earth connection and fulfils all the
applicable safety standards. Your appliance must be installed
by an authorised technician. The requirements of the regional
power supply company and national ones apply.
The use of this appliance without an earth connection or when
not installed correctly can cause serious damage (personal
injury and death by electrocution), albeit this is highly unlikely.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
or damage which is caused by unsuitable electrical
installations.
The oven must be disconnected from the mains during all
assembly operations.
The oven has class I protection and should only be operated
with an earth connection.
The cable for connecting the oven to the mains must be
H05 V V-F 3G 1.5 mm² or higher.
The yellow and green colour cable, which is used for the earth
connection, should be connected first and should be longer
than the others.
To fulfil the normal safety requirements, the installation
technician should ensure that a cut-off switch is installed on all
poles with a contact opening of less than 3 mm. This is not
necessary if the appliance is connected via a plug, if this is
accessible to the user, and provided it is earthed.
The assembly must ensure protection against manual contact.
The oven must be connected taking into account the voltage
indicated on the oven's specifications plate.
To connect the appliance it should be positioned in front of
the unit. The connection cable should be long enough to
ensure connection.
Warning! Make sure the connection cable does not become
trapped during installation and that it does not come into
contact with the hot parts of the oven.
Any handling of the appliance, including changing or installing
the power cable, must be performed by the Technical
Assistance Service.
■
■
■
■
■
■
Pose du four dans un placard suspendu : figure 2
Le four peut également être installé à l'intérieur d'un placard
suspendu.
Pour une ventilation optimale de l'appareil, une ouverture
d'environ 20 mm doit être conservée entre la tablette du bas et
le mur d'appui et une autre ouverture de 20 mm doit être
respectée entre la tablette supérieure et le mur d'appui.
Une distance de 590 mm est recommandée entre la tablette
supérieure et la tablette inférieure afin de bénéficier d'un bon
système d'aération. Cette distance peut aller jusqu'à 595 mm si
l'on souhaite optimiser le système d'aération.
Les fours à chariot sortant doivent être montés de manière à ce
que les plaques puissent être retirées sans aucun problème.
Montage du four dans un angle : figure 3
Lorsque l'appareil doit être installé dans un angle, tenir compte
des dimensions de la figure D. Pour les dimensions de la
figure E, il est recommandé de prendre en compte la largeur de
la partie avant du meuble et de la poignée.
Raccordement du four au secteur
■
Positioning the oven in the unit: figure 4
■
■
■
■
■
For ovens with a pull-out carriage door, the door must be
removed.
Push the oven completely into the space in the unit provided
for this purpose. Make sure the cable has not been stripped
by the oven edges, that it is not in contact with hot parts and
that it does not run along the bottom of the oven.
Centre the oven in the unit and fasten with the screws (4x25)
supplied.
If the unit has been built according to the measurements
provided, there will be a gap at the top of the oven. Do not
cover this gap with wooden slats so as to allow sufficient
ventilation.
There should be at least a 5 mm gap between the appliance
and the adjacent units (located beside the oven).
■
■
■
■
Dismantling
Disconnect the oven from the mains. Loosen the screws that
fasten the oven to the unit. Lift the oven slightly and remove it
completely from the unit.
fr
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude
maximale de 2 000 m.
Þ Notice de montage
■
■
■
Préparation du meuble : figure 1
■
Les placages et revêtements en plastique des meubles
d'encastrement doivent avoir été posés au moyen d'un
adhésif capable de résister à des températures de 90 ºC pour
l'intérieur du meuble (emplacement du four) et de 70 ºC pour
les meubles voisins (meubles situés à côté du four). Si les
placages et revêtements en plastique ou l'adhésif ne résistent
pas suffisamment à la chaleur, les meubles pourraient se
déformer ou brûler. Le cas échéant, le fabricant du four n'est
pas tenu responsable des dégâts provoqués sur le meuble.
N'installez pas l'appareil derrière une plaque décorative. Il
existe un risque de surchauffe.
Les travaux de découpe du meuble doivent être réalisés avant
l'installation du four. Retirer tous les copeaux. Ces éléments
peuvent en effet nuire au fonctionnement des composants du
four.
Le boîtier de raccordement du four doit se trouver dans la
zone hachurée B ou dans une zone ne pouvant pas entraver
le montage du four.
Les meubles qui ne sont pas stables doivent être fixés au mur
à l'aide d'équerres plates C.
La base du meuble dans lequel le four va être encastré doit
être pourvue d'une ouverture de ventilation.
Si le four est installé sous une table de cuisson, suivre les
instructions de montage de cette dernière.
■
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, s'assurer de la
présence d'une prise de terre dans la maison et veiller à ce
que celle-ci soit conforme à toutes les normes de sécurité
applicables. L'appareil doit être installé par un technicien
spécialisé et agréé. Les dispositions de la compagnie
régionale de distribution d'électricité ainsi que les dispositions
nationales doivent être respectées.
L'utilisation de ce four sans prise de terre ou avec une
installation incorrecte pourrait provoquer de graves
dommages (blessures corporelles et décès par électrocution),
même si les circonstances de ce type d'accident sont très peu
probables. Le fabricant ne sera pas tenu responsable du
fonctionnement inapproprié et des dommages éventuels
provoqués par des installations électriques non conformes.
Le four ne doit pas être raccordé au secteur pendant toutes
les opérations de montage.
Le four est conforme à la classe de protection I et il ne doit
fonctionner qu'avec une connexion reliée à la terre.
Le câble de raccordement au secteur électrique doit être de
type H05 V V-F 3G 1,5 mm² ou de catégorie supérieure.
Le câble jaune et vert, utilisé pour le raccordement à la terre,
doit être plus long que les autres câbles. En outre, il devra être
branché avant les autres.
Pour respecter les dispositions habituelles de sécurité,
l'installateur doit prévoir un interrupteur omnipolaire avec une
ouverture de contact d'au moins 3 mm. Cette condition ne
s'avère pas nécessaire en cas de raccordement à une prise
reliée à la terre et à laquelle l'utilisateur peut accéder.
La protection contre le contact manuel doit être garantie par
le montage.
Le four doit être raccordé en tenant compte de la tension de
connexion indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Le branchement de l'appareil doit être réalisé en positionnant
ce dernier devant le meuble. Le câble de raccordement doit
être suffisamment long pour pouvoir être branché.
Attention ! Veiller à ce que le câble de raccordement ne se
coince pas pendant l'installation et qu'il n'entre pas en contact
avec des parties chaudes du four.
Toute manipulation de l'appareil, y compris le remplacement
ou l'installation du câble d'alimentation, doit être réalisée par
le service technique.
Pose du four dans le meuble : figure 4
■
■
■
■
■
Pour poser un four à chariot sortant dans un meuble
d'encastrement, la porte doit être retirée.
Pousser entièrement l'appareil à l'intérieur du meuble
d'encastrement. Veiller à ce qu'aucune arête du four ne
dénude le câble, qu'il n'entre en contact avec aucune partie
chaude et qu'il ne passe pas au niveau de la partie inférieure
du four.
Centrer le four dans le meuble et le fixer à l'aide des
vis (4x25) fournies.
Si le meuble a été construit en respectant les dimensions
fournies, une fente d'aération doit subsister au niveau de la
partie supérieure du four. Ne pas boucher cette fente
d'aération avec des baguettes en bois, afin de permettre une
bonne ventilation.
Une distance d'au moins 5 mm doit être respectée entre
l'appareil et les meubles voisins (meubles situés à côté du
four).
Démontage
Débrancher le four du secteur électrique. Desserrer les vis de
fixation du four au meuble. Soulever légèrement le four et
l'extraire entièrement du meuble.
it
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad
un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
â Istruzioni per il montaggio
■
■
■
■
■
■
■
Preparazione del mobile: figura 1
■
■
■
■
■
■
■
Nei mobili da incasso, i laminati e i rivestimenti in plastica
devono essere realizzati con un adesivo termoresistente a
90 ºC per la parte interna del mobile (dove viene inserito il
forno) e termoresistente a 70 ºC per i mobili contigui (situati a
lato del forno). Se i laminati, i rivestimenti in plastica o
l'adesivo non sono sufficientemente resistenti al calore, i
mobili possono deformarsi o bruciarsi. In tal caso, il
fabbricante del forno non è responsabile dei danni causati al
mobile.
Non montare l'apparecchio dietro a un pannello decorativo.
Sussiste il pericolo di surriscaldamento.
I lavori di taglio sul mobile, devono essere effettuati prima
dell'istallazione del forno. Rimuovere i trucioli, in quanto
possono pregiudicare il funzionamento dei componenti del
forno.
La morsettiera del forno deve trovarsi in corrispondenza della
superficie tratteggiata B o in una zona che non interferisca
con il montaggio del forno.
I mobili non fissi devono essere ancorati alla parete con un
angolare convenzionale C.
Il mobile in cui viene inserito il forno necessita di un'apertura
di ventilazione alla base.
Se il forno viene montato sotto un piano di cottura, attenersi
alle istruzioni di montaggio di quest'ultimo.
Inserire il forno in un armadio a colonna: figura 2
È anche possibile montare il forno in un armadio a colonna.
Ai fini della ventilazione del forno, tra il ripiano inferiore e la
parete di appoggio deve essere presente un'apertura di circa
20 mm, e un'altra apertura di 20 mm tra il ripiano superiore e la
parete di appoggio.
Per consentire una corretta areazione, si consiglia di mantenere
una distanza di 590 mm tra il ripiano superiore e quello
inferiore. Questa distanza può essere aumentata fino 595 mm,
se si desidera un sistema di areazione superiore a quello
consigliato.
I forni dotati di carrello devono essere installati in modo che sia
possibile estrarre i vassoi senza alcuna difficoltà.
■
Inserire il forno nel mobile: figura 4
■
■
■
■
■
Collegare il forno alla rete elettrica
■
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, è
necessario assicurarsi che in casa ci sia una connessione di
terra e che siano osservate tutte le norme di sicurezza
applicabili. L'installazione dell'apparecchio deve essere
effettuata da un tecnico specializzato autorizzato. Sono
applicabili sia le disposizioni della compagnia elettrica locale,
sia le disposizioni nazionali.
Nei forni con sportello a carrello, è necessario rimuovere lo
sportello.
Inserire completamente l'apparecchio, spingendolo
nell'apposito vano del mobile. Assicurarsi che il cavo non
venga danneggiato dagli spigoli del forno, che non entri in
contatto con superfici calde e che non attraversi la parte
inferiore dell'apparecchio.
Centrare il forno nel mobile e fissare con le viti (4x25) in
dotazione.
Se il mobile è stato costruito seguendo le misure indicate,
nella parte superiore del forno resterà una fessura. Per
consentire una ventilazione adeguata, la fessura non deve
essere chiusa da listelli in legno.
Tra l'apparecchio e i mobili adiacenti (situati a lato del forno)
deve esserci una distanza di almeno 5 mm.
Smontaggio
Scollegare il forno dalla rete elettrica. Allentare le viti che fissano
il forno al mobile. Sollevare leggermente il forno ed estrarlo
completamente dal mobile.
nl
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van
maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
é Installatievoorschrift
Gereedmaken van het meubelstuk: afbeelding 1
■
Montaggio angolare del forno: figura 3
In caso di montaggio angolare dell'apparecchio, rispettare le
misure della figura D. Per le misure della figura E,
raccomandiamo di considerare lo spessore della parte frontale
del mobile e della maniglia.
L'uso di questo apparecchio senza la connessione di terra o
con un'installazione scorretta può causare, sebbene sia poco
probabile, danni gravi (lesioni personali e morte per
folgorazione). Il fabbricante non è responsabile del
funzionamento inadeguato e dei possibili danni causati da
installazioni elettriche non adeguate.
Durante tutte le operazioni di montaggio, il forno non deve
essere connesso alla rete elettrica.
Il forno corrisponde alla classe di protezione I e deve
funzionare solo con una connessione con presa di terra.
Il cavo di collegamento alla rete elettrica deve essere del tipo
H05 V V-F 3G 1,5 mm² o superiore.
Il cavo giallo e verde, che si utilizza per il collegamento a terra,
dovrà essere collegato per primo ed essere più lungo degli
altri.
Per osservare le disposizioni di sicurezza abituali l'installatore
deve prevedere un interruttore per scollegare tutti i poli con
un'apertura di contatto di almeno 3 mm. Questo non è
necessario in caso di connessione con una spina, se questa è
accessibile da parte dell'utente, ed è collegata a terra.
La protezione per il contatto manuale deve essere garantita
dal montaggio.
Il forno deve essere collegato tenendo presente la tensione
elettrica che viene indicata nella targa di identificazione del
forno.
Per la connessione, l'apparecchio deve essere collocato
davanti al mobile. Il cavo di connessione deve essere
sufficientemente lungo per poter essere connesso.
Attenzione! Fare in modo che il cavo di connessione non resti
incastrato durante l'installazione e che non entri in contatto con
parti calde del forno.
Qualsiasi manipolazione dell'apparecchio, incluse la
sostituzione o l'installazione del cavo di alimentazione devono
essere realizzate dal Servizio Tecnico.
■
■
■
In inbouwmeubels moeten plastic lagen en bekledingen zijn
aangebracht met een hechtmiddel dat bestand is tegen
temperaturen van 90 ºC voor de binnenkant van het
meubelstuk (waar de oven wordt geplaatst) en 70 ºC voor de
aanliggende meubels (naast de oven). Als de plastic lagen en
bekleding of het hechtmiddel niet voldoende hittebestendig
zijn, kunnen de meubels vervormen of verbranden. In dit geval
is de fabrikant van de oven niet aansprakelijk voor schade
aan het meubelstuk.
Het apparaat niet achter een decorplaat inbouwen.Er bestaat
gevaar van oververhitting.
Insnijdingen in het meubelstuk moeten worden aangebracht
vóór het installeren van de oven. Verwijder spaanders; deze
kunnen nadelig zijn voor de werking van de bestanddelen van
de oven.
De aansluitkast van de oven moet zich bevinden in de met
schaduw aangegeven zone van het oppervlak B of in een
zone waardoor de montage van de oven niet wordt gehinderd.
■
■
■
Losstaande meubels moeten met een conventionele hoek C
aan de muur worden bevestigd.
Het meubelstuk waarin de oven wordt ingebouwd moet een
ventilatie-opening in de basis hebben.
Als de oven onder een kookplaat wordt gemonteerd, moeten
de bijbehorende montage-instructies worden opgevolgd.
Het plaatsen van de oven in een hoge kast:
afbeelding 2
De oven kan ook worden gemonteerd in een hoge kast.
Houd voor de ventilatie van de oven een opening van ongeveer
20 mm aan tussen de onderste plank en de steunmuur en een
opening van 20 mm tussen de bovenste plank en de
steunmuur.
Wij raden aan om tussen de bovenste en de onderste plank een
afstand van 590 mm aan te houden, voor een geschikt
ventilatiesysteem. Deze afstand kan worden vergroot tot
595 mm als men wil dat het ventilatiesysteem groter is dan
aanbevolen.
Ovens met een slededeur moeten dusdanig worden
gemonteerd dat de bakplaten van de oven zonder problemen
kunnen worden uitgenomen.
■
■
■
Demonteren
Koppel de oven af van het verdeelnet. Draai de schroeven
waarmee de oven aan het meubelstuk bevestigd is los. Til de
oven enigszins op en haal hem helemaal uit het meubelstuk.
da
Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt
2000 meter over havets overflade.
× Monteringsvejledning
Klargøring af møblet: figur 1
■
Montage van de oven in een hoek: afbeelding 3
Indien het apparaat in een hoek wordt gemonteerd, moet met
de afmetingen van afbeelding D rekening worden gehouden. Wij
raden aan om voor de afmetingen van afbeelding E de breedte
van het voorste gedeelte van het meubelstuk en van het
handvat in acht te nemen.
De oven aansluiten op het verdeelnet
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken moet
u er zeker van zijn dat uw huis een aardaansluiting heeft en
voldoet aan alle toepasselijke veiligheidsnormen. De
installatie van uw apparaat moet worden uitgevoerd door een
bevoegde gespecialiseerde technicus. Van toepassing zijn
zowel de voorschriften van het plaatselijke elektriciteitsbedrijf
als de landelijke voorschriften.
Het gebruik van dit apparaat zonder aardaansluiting of met een
incorrecte installatie kan, hoewel dit onwaarschijnlijk is,
ernstige schade veroorzaken (persoonlijke verwondingen en
overlijden ten gevolge van elektrocutie). De fabrikant aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor een inadequate werking en
eventuele schade als gevolg van inadequate elektrische
installaties.
Gedurende alle montagehandelingen mag de oven niet op het
verdeelnet zijn aangesloten.
De oven komt overeen met beschermingsklasse I en mag
alleen werken met een aardaansluiting.
De kabel voor aansluiting op het verdeelnet moet van het type
H05 V V-F 3G 1,5 m of hoger zijn.
De geel/groene kabel wordt gebruikt voor de aardaansluiting
en moet als eerste worden aangesloten en langer zijn dan de
overige.
Om te voldoen aan de gebruikelijke veiligheidsvoorschriften
dient de installateur een onderbreker van alle polen met een
contactopening van minstens 3 mm te gebruiken. Dit is niet
nodig bij aansluiting via een stopcontact, indien dat
toegankelijk is voor de gebruiker en geaard is.
De beveiliging tegen handcontact moet door middel van de
montage worden gegarandeerd.
De oven moet worden aangesloten in overeenstemming met
de aansluitspanning die is aangegeven op het typeplaatje van
de oven.
Om het apparaat aan te sluiten moet het vóór het meubelstuk
worden geplaatst. De verbindingskabel moet lang genoeg zijn
om te worden aangesloten.
Opgelet! Zorg ervoor dat de verbindingskabel gedurende de
installatie niet gekneld raakt of in contact komt met de warme
onderdelen van de oven.
Alle technische werkzaamheden aan het apparaat, waaronder
het vervangen of installeren van de voedingskabel, moeten
worden uitgevoerd door de Technische Dienst.
Plaats de oven in het meubelstuk: afbeelding 4
■
■
In ovens met een slededeur moet de deur worden
uitgenomen.
Duw het apparaat helemaal in de opening van het
meubelstuk. Zorg ervoor dat de snoer niet beschadigt door
scherpe punten van de oven, dat hij niet in aanraking komt
met warme gedeeltes en niet door de binnenkant van de oven
loopt.
Centreer de oven in het meubelstuk en bevestig hem met de
bijgeleverde schroeven (4x25).
Als het meubelstuk volgens de door ons verstrekte
afmetingen is gebouwd, blijft er aan de bovenkant van de
oven een kier over. Bedek deze kier niet met houten latten,
om een goede ventilatie mogelijk te maken.
Tussen het apparaat en de aanliggende meubels (naast de
oven) moet een afstand van minstens 5 mm worden
opengelaten.
■
■
■
■
■
■
I møbler til indbygning skal den indvendige beklædning og
plastbelægningen forsynes med lim, som tåler 90 ºC (hvor
ovnen skal placeres). I tilstødende møbler skal limen kunne
tåle 70 ºC (ved siden af ovnen). Hvis beklædningen og
plastbelægningen eller minen ikke tåler denne varme, kan
møblerne blive deforme eller brænde. I så fald hæfter
producenten af ovnen ikke for skader på møblet.
Apparatet må ikke indbygges bag et dekorationspanel.Fare
som følge af overophedning.
Udskæringerne i møblet skal laves, før ovnen installeres. Fjern
spåner, som kan påvirke ovnkomponenternes funktion.
Ovnens tilslutningsboks skal placeres i det skraverede felt B
eller på et sted, som ikke hindrer montering av ovnen.
Møbler, som ikke er fastmonteret, skal fastgøres til væggen i
almindelig vinkel C.
Møblet, hvor ovnen skal placeres, skal have en luftåbning i
bunden.
Hvis ovnen monteres under en kogeplade, skal du følge
monteringsanvisningerne for denne.
Placering af ovnen i et højt skab: figur 2
Det er også muligt at montere ovnen i et højt skab.
Af hensyn til ovnens ventilation skal der være en åbning på ca.
20 mm mellem den nederste hylde og støttevæggen og 20 mm
mellem den øverste hylde og støttevæggen.
Det anbefales at have en afstand på 590 mm mellem øverste
og nederste hylde for at opnå korrekt ventilation. Denne afstand
kan øges til 595 mm, hvis man ønsker endnu mere ventilation
end det anbefalede.
Ovne med vippelåger bør monteres, så hylderne i ovnen kan
trækkes ud uden problemer.
Montering af ovnen i et hjørne: figur 3
Hvis ovnen monteres i et hjørne, skal der tages hensyn til
målene i figur D. Det anbefales, at man for målene i figur E
tager hensyn til bredden på den forreste del af møblet og
håndtaget.
Tilslutning af ovnen til elnettet
■
■
■
■
■
Før apparatet tages i brug første gang, skal du sikre, at du har
strøm med jordforbindelse i huset, og at alle
sikkerhedsforskrifter er overholdt. Apparatet må kun
installeres af en autoriseret tekniker. Både lokale og nationale
regler skal overholdes.
Hvis man benytter dette apparat uden jordforbindelse, eller
hvis det ikke er korrekt installeret, kan der i ekstreme tilfælde
opstå alvorlige skader (personskader og død i forbindelse med
elektrisk stød). Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for
ukorrekt drift og mulige skader som følge af en forkert elektrisk
installation.
Ovnen skal være afbrudt fra elnettet under monteringen.
Ovnen er beskyttet iht. klasse I og må kun sluttes til et stik
med jordforbindelse.
Strømkablet skal være af typen H05 V V-F 3G 1,5 mm² eller
større.
Den gule/grønne leder, som er jordlederen, skal tilsluttes først
og skal være længere end de øvrige ledere.
For at overholde alle normale sikkerhedsregler skal
elektrikeren sørge for, at der findes en automatsikring med en
kontaktsåbning på mindst 3 mm. Dette er ikke nødvendigt,
hvis apparatet sluttes til en stikkontakt, som er tilgængelig for
brugeren, og som er sluttet til jord.
■
■
■
■
Under monteringen må man sørge for at undgå manuel
kontakt.
Ved tilkobling af ovnen skal der tages hensyn til den
nominelle spænding, som er angivet på typeskiltet.
Apparatet skal tilsluttes på forsiden af møblet.
Forsyningskablet skal være tilstrækkeligt lang til at kunne
tilsluttes.
Forsigtig! Sørg under installationen for, at strømkablet ikke
kommer i klemme eller i kontakt med de varme dele af ovnen.
Enhver service på apparatet, herunder udskiftning og
installation af strømkablet, skal udføres af serviceafdelingen.
Ligar o forno à rede eléctrica
■
Placering af ovnen i møblet: figur 4
■
■
■
■
■
Ved ovne forsynet med vippelåge skal lågen fjernes.
Skub ovnen helt ind i hulrummet i møblet. Sørg for, at
ledningen ikke gnider imod kanter af ovnen, at den ikke
berører varme dele, og at den ikke bliver liggende under
ovnen.
Centrer ovnen i møblet, og fastgør den med de medfølgende
skruer (4x25).
Hvis møblet er bygget i henhold til målene, vi har opgivet, skal
der være et luftrum over ovnen. Denne åbning må ikke
tildækkes med trælister eller lignende, da der er brug for
ventilation.
Mellem ovnen og møblerne ved siden af skal der være mindst
5 mm frirum.
■
■
■
■
Afmontering
Afbryd ovnen fra elnettet. Løsn skruerne, som fastgør ovnen til
møblet. Løft ovnen lidt op, og tag den ud af møblet.
pt
O aparelho foi concebido para ser utilizado até a uma altitude
de 2000 metros acima do nível do mar, no máximo.
ì Instruções de montagem
■
■
■
Preparação do móvel: figura 1
■
■
■
■
■
■
■
Nos móveis de encastrar, os metais chapeados e os
revestimentos de plástico devem ter sido aplicados com um
material aderente termo-resistente a 90 ºC para a parte
interior do móvel (onde vai ser instalado o forno) e a 70 ºC
para os móveis contíguos (situados ao lado do forno). Se os
metais chapeados e os revestimentos de plástico ou o
material aderente não forem suficientemente resistentes ao
calor, os móveis podem deformar-se ou queimar-se. Neste
caso, o fabricante do forno não se responsabiliza pelos
danos provocados no móvel.
Não monte o aparelho atrás de um painel decorativo. Há
risco de aquecimento excessivo.
Os cortes no móvel devem ser efectuados antes da
instalação do forno. Elimine as aparas, pois podem afectar o
funcionamento dos componentes do forno.
A caixa de distribuição de cabos do forno deve situar-se na
zona da superfície sombreada B ou numa zona que não
interfira com a montagem do forno.
Os móveis que não estiverem fixos devem ser presos à
parede com um ângulo convencional C.
O móvel onde se vai instalar o forno necessita de uma
abertura de ventilação na sua base.
Se montar o forno por baixo de uma placa de cozedura, deve
seguir as instruções de montagem desta.
Instalar o forno num armário alto: figura 2
Também é possível montar o forno num armário alto.
Para a ventilação do forno, deve existir uma abertura de
aproximadamente 20 mm entre a prateleira inferior e a parede
de apoio, e outra abertura de 20 mm entre a prateleira superior
e a parede de apoio.
Deve deixar uma distância de 590 mm entre as prateleiras
superior e inferior, para obter um sistema de ventilação
correcto. Esta distância pode ser aumentada até 595 mm, se
pretender que o sistema de ventilação seja superior ao
recomendado.
Os fornos com porta tipo gavetão devem ser montados de
forma a que os tabuleiros do forno possam ser retirados sem
problemas.
■
Instalar o forno no móvel: figura 4
■
■
■
■
■
Nos fornos com porta tipo gavetão, deve retirar-se a porta.
Introduza o aparelho, empurrando-o completamente na
reentrância prevista do móvel. Tenha cuidado para que o
cabo não seja cortado por uma aresta do forno, não toque
nas partes quentes do forno nem passe pela parte inferior do
mesmo.
Centrar o forno no móvel e fixá-lo com os parafusos (4x25)
fornecidos.
Se o móvel tiver sido fabricado de acordo com as medidas
por nós fornecidas, sobrará algum espaço na parte superior
do forno. Não tape este espaço com ripas de madeira, para
permitir uma ventilação adequada.
Entre o aparelho e os móveis contíguos (situados ao lado do
forno) deve haver, pelo menos, 5 mm de distância.
Desmontar
Desligue o forno da rede eléctrica. Desaperte os parafusos que
fixam o forno ao móvel. Levante ligeiramente o forno e tire-o
totalmente do móvel.
el
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος
2.000 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
Προετοιμασία του επίπλου: εικόνα 1
■
Montagem do forno num canto: figura 3
No caso de montar o aparelho num canto, deve ter em conta as
dimensões da figura D. Recomenda-se que, para as medidas
da figura E, tenha em conta a largura de parte da frente do
móvel e do puxador.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, certifique-se de
que a sua residência tem uma ligação à terra e que cumpre
todas as normas de segurança aplicáveis. A instalação do
seu aparelho tem de ser efectuada por um técnico
especializado e autorizado. São aplicáveis as determinações
da empresa de distribuição eléctrica regional, assim como as
determinações nacionais.
A utilização deste aparelho sem a ligação à terra ou com uma
instalação incorrecta pode causar, ainda que em
circunstâncias muito pouco prováveis, sérios danos (lesões
pessoais e morte por electrocussão). O fabricante não se
responsabiliza pelo funcionamento inadequado nem pelos
eventuais danos originados por instalações eléctricas
incorrectas.
Durante todas as operações de montagem, o forno não deve
estar ligado à rede eléctrica.
O forno corresponde à classe de protecção I e só deve ser
funcionar com uma ligação com tomada de terra.
O cabo de ligação à rede eléctrica deve ser do tipo H05 V VF 3G 1,5 mm² ou superior.
O cabo amarelo e verde, utilizado para a ligação à terra, deve
ser ligado em primeiro lugar e ser mais longo do que os
restantes.
Para cumprir as determinações de segurança comuns deve
ser previsto, por parte do instalador, um interruptor de corte
de todos os pólos com uma abertura de contacto de, pelo
menos, 3 mm. Tal não é necessário no caso da ligação
através de uma ficha, se esta estiver acessível ao utilizador e
se estiver ligada à terra.
A protecção para impedir o contacto manual deve ser
assegurada no momento da montagem.
Deve ligar o forno tendo em conta a tensão de ligação
indicada na placa de características do forno.
Para ligar o aparelho, deve colocá-lo diante do móvel. O cabo
de ligação deve ser suficientemente longo para poder ser
ligado.
Atenção! Tenha cuidado para que o cabo de ligação não fique
preso durante a instalação e não entre em contacto com as
partes quentes do forno.
Qualquer manipulação do aparelho, incluindo a substituição
ou instalação do cabo de alimentação, deve ser efectuada
pelo Serviço de Assistência Técnica.
■
Στα εντοιχισμένα έπιπλα, οι πλαστικές επιστρώσεις και επενδύσεις
θα πρέπει να έχουν κατασκευαστεί με κάποιο υλικό συγκόλλησης
θερμοανθεκτικό στους 90 ºC για το εσωτερικό τμήμα του επίπλου
(όπου θα τοποθετηθεί ο φούρνος) και στους 70 ºC για τα
παράπλευρα έπιπλα (τα οποία βρίσκονται δίπλα στο φούρνο). Εάν
οι πλαστικές επιστρώσεις και επενδύσεις ή το υλικό συγκόλλησης
δεν είναι αρκετά ανθεκτικά στη θερμότητα, είναι πιθανό να
παραμορφωθούν ή να καούν τα έπιπλα. Σε αυτήν την περίπτωση ο
κατασκευαστής του φούρνου δε φέρει ευθύνη για τις φθορές που
θα προκληθούν στο έπιπλο.
Μην τοποθετήσετε τη συσκευή πίσω από μια διακοσμητική
επένδυση.Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης.
■
■
■
■
■
Οι τομές στο έπιπλο θα πρέπει να πραγματοποιηθούν πριν από την
εγκατάσταση του φούρνου. Αφαιρέστε τα ροκανίδια καθώς
μπορεί να επηρεάσουν στη λειτουργία των επιμέρους
εξαρτημάτων του φούρνου.
Το κουτί συνδέσεων του φούρνου θα πρέπει να βρίσκεται στην
περιοχή της σκιασμένης επιφάνειας B ή σε κάποιο σημείο που δε
θα παρεμβάλλεται στη συναρμολόγηση του φούρνου.
Τα έπιπλα που δεν είναι σταθερά θα πρέπει να στερεώνονται στον
τοίχο σε μία συμβατική γωνία C.
Το έπιπλο όπου θα τοποθετηθεί ο φούρνος απαιτεί ένα άνοιγμα
αερισμού στη βάση του.
Αν ο φούρνος εγκατασταθεί κάτω από μια βάση εστιών,
ακολουθείστε τις οδηγίες συναρμολόγησής της.
Τοποθέτηση του φούρνου σε ψηλό ερμάριο:
εικόνα 2
Η συναρμολόγηση του φούρνου μπορεί να γίνει επίσης σε κάποιο
ψηλό ερμάριο.
Για τον αερισμό του φούρνου θα πρέπει να απομείνει ένα άνοιγμα
περίπου 20 mm ανάμεσα στο κάτω ράφι και στον τοίχο στήριξης και
ένα άνοιγμα 20 mm ανάμεσα στο πάνω ράφι και στον τοίχο
στήριξης.
Συνιστάται να αφήσετε μία απόσταση 590 mm ανάμεσα στο πάνω
και στο κάτω ράφι, προκειμένου να επιτύχετε τη σωστή λειτουργία
του συστήματος αερισμού. Αυτή η απόσταση μπορεί να αυξηθεί
μέχρι και στα 595 mm εφόσον επιθυμείτε μεγαλύτερο σύστημα
αερισμού από τον ενδεικνυόμενο.
Οι φούρνοι με συρταρωτή πόρτα θα πρέπει να συναρμολογηθούν
κατά τρόπο ώστε τα ταψιά του φούρνου να μπορούν να βγαίνουν
χωρίς δυσκολία.
Τοποθέτηση του φούρνου στο έπιπλο: εικόνα 4
■
■
■
■
■
Ξεμοντάρισμα
Αποσυνδέστε το φούρνο από το ηλεκτρικό ρεύμα. Χαλαρώστε τις
βίδες που στερεώνουν το φούρνο στο έπιπλο. Ανασηκώστε ελαφρά
το φούρνο και αφαιρέστε τον εντελώς από το έπιπλο.
sv
Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst
2000 meter över havet.
ó Monteringsanvisning
Förbered skåpet: bild 1
■
Συναρμολόγηση του φούρνου σε γωνία: εικόνα 3
Σε περίπτωση συναρμολόγησης της συσκευής σε γωνία, θα πρέπει
να λαμβάνονται υπόψη οι διαστάσεις της εικόνας D. Ως προς τις
διαστάσεις της εικόνας E συνιστάται να λαμβάνεται υπόψη το
πλάτος του πρόσθιου τμήματος του επίπλου, καθώς και της
χειρολαβής.
Σύνδεση του φούρνου στο ηλεκτρικό δίκτυο
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση του σπιτιού σας
διαθέτει γείωση και ότι πληροί όλους τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας. Η εγκατάσταση της συσκευής θα πρέπει να γίνει από
εγκεκριμένο ειδικό τεχνικό. Είναι εφαρμόσιμες οι διατάξεις της
εταιρείας ηλεκτρικού ρεύματος, τόσο σε τοπικό όσο και σε εθνικό
επίπεδο.
Η χρήση της συσκευής χωρίς γείωση ή η εσφαλμένη εγκατάσταση
μπορεί να προκαλέσει, αν και σε πολύ σπάνιες περιπτώσεις,
σοβαρές βλάβες (τραυματισμούς και θάνατο από ηλεκτροπληξία).
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τη μη σωστή λειτουργία και
τις πιθανές ζημιές που προκαλούνται λόγω μη σωστής ηλεκτρικής
εγκατάστασης.
Καθόλη τη διάρκεια των ενεργειών συναρμολόγησης, ο φούρνος
δε θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Ο φούρνος αντιστοιχεί στην κατηγορία προστασίας I και θα
πρέπει να λειτουργεί μόνο με γείωση.
Το καλώδιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα θα πρέπει να είναι
τύπου H05 V V-F 3G 1,5 mm² ή και υψηλότερου.
Το καλώδιο κίτρινου και πράσινου χρώματος, που χρησιμοποιείται
για τη γείωση, θα πρέπει να συνδέεται πρώτο και να είναι πιο
επίμηκες από τα υπόλοιπα.
Προκειμένου να πληρούνται οι συνήθεις διατάξεις ασφαλείας θα
πρέπει να τοποθετείται από τον εγκαταστάτη, ένας διακόπτης
αποσύνδεσης όλων των πόλων με διάνοιγμα επαφής τουλάχιστον
3 mm. Το παραπάνω δεν είναι απαραίτητο σε περίπτωση
σύνδεσης μέσω πρίζας, εφόσον αυτή είναι προσβάσιμη από τον
χρήστη, και έχει γείωση.
Η προστασία από την επαφή με τα χέρια θα πρέπει να
διασφαλίζεται μέσω της συναρμολόγησης.
Η σύνδεση του φούρνου θα πρέπει να γίνεται λαμβάνοντας υπόψη
την τάση σύνδεσης, η οποία υποδεικνύεται στον πίνακα
χαρακτηριστικών του φούρνου.
Για να συνδεθεί η συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί μπροστά
από το έπιπλο. Το καλώδιο σύνδεσης θα πρέπει να είναι αρκετά
επίμηκες για να μπορεί να συνδεθεί.
Προσοχή! προσέξτε ώστε το καλώδιο σύνδεσης να μην εγκλωβιστεί
κατά την εγκατάσταση, όπως επίσης και να μην έρχεται σε επαφή
με θερμά σημεία του φούρνου.
Οποιαδήποτε διαμόρφωση της συσκευής, περιλαμβανομένης και
της αλλαγής ή της εγκατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, θα
πρέπει να πραγματοποιείται από το τεχνικό σέρβις.
Σε φούρνους με συρταρωτή πόρτα, θα πρέπει να αφαιρείται η
πόρτα.
Εισάγετε τη συσκευή, οθώντάς την ολοκληρωτικά, στο
προβλεπόμενο άνοιγμα του επίπλου. Προσέξτε ούτως ώστε το
καλώδιο να μη φθαρεί από κάποια αιχμηρή άκρη του φούρνου, να
μην αγγίζει θερμά σημεία, ούτε να διέρχεται από το κάτω τμήμα
του φούρνου.
Τοποθετείστε το φούρνο στο κέντρο του επίπλου και στερεώστε
τον με τις βίδες (4x25) που διατίθενται μαζί με τη συσκευή.
Εφόσον το έπιπλο έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τις διαστάσεις
που παρέχουμε, θα απομείνει μία σχισμή στο επάνω τμήμα του
φούρνου. Μην καλύπτετε τη σχισμή αυτή με πηχάκια, προκειμένου
να μην παρεμποδίζεται ο απαραίτητος εξαερισμός.
Μεταξύ της συσκευής και των παράπλευρων επίπλων (τα οποία
βρίσκονται δίπλα από τον φούρνο) θα πρέπει να υπάρχει μία
απόσταση τουλάχιστον 5 mm.
■
■
■
■
■
■
Paneler och beklädnader i plast på insidan av skåpet där
ugnen ska monteras måste vara fästa med lim som tål
temperaturer på upp till 90 ºC. För intilliggande skåp gäller att
limmet måste ha en temperaturtålighet på upp till 70 ºC. Om
panelerna och beklädnaderna i plast eller limmet inte tål
tillräckligt höga temperaturer kan skåpen komma att
deformeras eller antändas. I så fall tar ugnens tillverkare inget
ansvar för de skador som uppstår på skåpet.
Montera inte enheten bakom dekorpanel.Risk för
överhettning.
Eventuell kapning eller sågning i skåpen bör utföras innan
ugnen installeras. Undvik spånbildning då detta kan påverka
funktionen hos ugnens komponenter.
Ugnens kopplingsdosa bör placeras på den övertäckta ytan B
eller på ett ställe där den inte är i vägen vid montering av
ugnen.
Ej väggfasta skåp bör fästas vid väggen med hjälp av ett
vanligt vinkeljärn C.
Skåpet som ugnen ska monteras i bör ha en
ventilationsöppning längst ner.
Om ugnen monteras under en spishäll bör du följa dennas
monteringsanvisningar.
Placera ugnen i ett högt skåp: bild 2
Det går även att montera ugnen i ett högt skåp.
För att ugnen ska ventileras väl bör en öppning på cirka 20 mm
lämnas mellan den nedre hyllan och stödväggen, samt
ytterligare en öppning på 20 mm mellan den övre hyllan och
stödväggen.
Vi rekommenderar att du lämnar ett avstånd på 590 mm mellan
den övre och nedre hyllan för att få rätt ventilering. Detta
avstånd kan ökas upp till 595 mm om du vill få en bättre
ventilering än den rekommenderade.
Ugnar med dörr med vagn bör monteras så att ugnens plåtar
kan tas ut utan problem.
Montering av ugnen på ett hörn: bild 3
Om du monterar ugnen på ett hörn bör du använda måtten i
bild D. När du använder måtten i bild E bör du ta med bredden
på skåpets framdel samt handtaget i beräkningen.
Anslut ugnen till elnätet
■
Innan du använder ugnen för första gången bör du vara säker
på att ditt hus har en jordanslutning och uppfyller alla gällande
säkerhetsbestämmelser. Din apparat bör installeras av en
behörig fackman. Du bör följa de bestämmelser som gäller
hos din regionala elleverantör samt nationella bestämmelser.
Om denna apparat används utan jordanslutning eller
installeras felaktigt kan den orsaka allvarliga skador
(personskador och dödsfall på grund av elstötar), även om
detta är mycket osannolikt. Tillverkaren ska inte hållas ansvarig
för funktionsfel eller skador som uppstår på grund av felaktig
elinstallation.
■
■
■
■
■
■
■
■
Ugnen bör under hela monteringsprocessen vara frånkopplad
från elnätet.
Ugnen har skyddsklass I och får endast användas med
jordanslutning.
Strömförsörjningskabeln bör vara av typ H05 V VF 3G 1,5 mm² eller högre.
Den gula och gröna jordanslutningskabeln bör anslutas först
samt vara längre än de övriga kablarna.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna bör en
huvudbrytare med kontaktöppning på minst 3 mm installeras.
Detta är dock ej nödvändigt om ugnen ansluts via en jordad
stickkontakt, förutsatt att denna är åtkomlig för användaren.
Monteringen bör utföras så att användaren skyddas mot
kontakt med strömförande delar.
Ugnen bör anslutas med den nätspänning som anges på
ugnens märkskylt.
Placera apparaten framför skåpet och anslut den till elnätet.
Se till att anslutningskabeln är tillräckligt lång.
OBS! Se till att anslutningskabeln inte kläms fast vid
installationen samt satt den inte kan komma i kontakt med
ugnens heta delar.
Eventuella åtgärder på apparaten, inklusive byte eller
installation av strömförsörjningskabeln, bör utföras av
Kundtjänst.
Установка духового шкафа в мебельную колонну:
рис. 2
Духовой шкаф можно установить в кухонную колонку.
Для вентиляции духового шкафа необходимо оставить зазор
шириной около 20 мм между нижней полкой и задней стенкой и
еще один зазор шириной 20 мм между верхней полкой и задней
стенкой.
Рекомендуемое расстояние между верхней и нижней полками
для правильной вентиляции: 590 мм. С целью улучшения
вентиляции это расстояние можно увеличить до 595 мм.
Духовые шкафы с выдвижной тележкой необходимо
устанавливать так, чтобы можно было легко извлечь противни.
Установка духового шкафа в углу: рис. 3
При установке духового шкафа в угловую секцию следует
принять во внимание отступы, указанные на рис. D. В случае
установки по схеме, показанной на рис. E, необходимо учесть
ширину передней части кухонной секции и ручки.
Подключение духового шкафа к электросети
■
Placera ugnen i skåpet: bild 4
■
■
■
■
■
Om ugnen har en dörr med vagn bör du ta loss dörren.
Placera ugnen i det avsedda utrymmet i skåpet genom att
knuffa in den. Se till att kabeln inte skadas av vassa kanter på
ugnen, att den inte vidrör heta delar samt att den inte hamnar
under ugnen.
Centrera ugnen i skåpet och fäst den med hjälp av de
medföljande skruvarna (4x25).
Om du har byggt skåpet enligt de mått som vi har angivit
kommer det att finnas en glipa ovanför ugnen. Täck inte över
denna glipa med trälister. Den behövs för att säkerställa god
ventilation.
Mellan apparaten och intilliggande skåp bör det finnas ett
avstånd på minst 5 mm.
■
■
■
■
Demontering
Koppla från ugnen från elnätet. Lossa skruvarna som fäster
ugnen vid skåpet. Lyft ugnen något och dra ut den helt från
skåpet.
ru
■
Данный прибор предназначен для использования на высоте не
более 2000 м над уровнем моря.
■
Подготовка кухонной секции: рис. 1
■
î Инструкция по монтажу
■
■
■
■
■
■
■
Деревянный шпон и пластиковое покрытие внутренней
поверхности кухонной секции, в которую встраивается
духовой шкаф, должны крепиться термостойким клеем,
выдерживающим температуру 90 °C, а покрытие поверхности
соседних секций, расположенных рядом с духовым шкафом,
должно крепиться термостойким клеем, выдерживающим
температуру 70 °C. Если шпон, пластиковое покрытие или
клей являются недостаточно термостойкими, кухонная мебель
может деформироваться или обгореть. В таких случаях
производитель духового шкафа не несет ответственности за
повреждение мебели.
Не устанавливайте прибор за декоративной накладкой. В
противном случае возникнет опасность перегрева.
Отверстия в кухонной секции необходимо проделать перед
установкой духового шкафа. Тщательно удалите опилки: они
могут негативно повлиять на работу компонентов духового
шкафа.
Клеммная коробка духового шкафа должна располагаться в
заштрихованной зоне B или там, где она не помешает
установке духового шкафа.
Незафиксированные кухонные секции необходимо
прикрепить к стене обычным уголком C.
В основании кухонной секции, куда будет устанавливаться
духовой шкаф, необходимо проделать отверстие для
вентиляции.
При установке духового шкафа под варочную панель следуйте
инструкциям по установке варочной панели.
■
Перед первым использованием прибора убедитесь в наличии
заземления в электросети, соответствующего всем
действующим нормам безопасности. Установка прибора
должна проводиться сертифицированным специалистом.
Необходимо учитывать требования местной
энергоснабжающей компании и общенациональные нормы.
В некоторых маловероятных случаях использование прибора
без заземления или при неправильном подключении к
электросети может стать причиной серьезных повреждений
(травм и смерти от поражения электрическим током).
Производитель не несет ответственности за нарушения работы
прибора и возможный ущерб, вызванные неправильным
подключением к электросети.
При проведении любых действий по установке духового
шкафа прибор должен быть отключен от электросети.
Духовой шкаф имеет класс защиты I и может использоваться
только при наличии заземления.
Сетевой кабель питания должен соответствовать типу
H05 V V-F 3G 1,5 кв.мм или выше.
Желто-зеленый кабель заземления подключается в первую
очередь и должен быть длиннее остальных кабелей.
С целью соблюдения существующих требований по
безопасности, при установке прибора необходимо
предусмотреть всеполюсное размыкающее устройство с
воздушным зазором между контактами не менее 3 мм. Это
требование неприменимо при подключении к электросети
через заземленную розетку, доступную для пользователя.
В процессе установки прибора необходимо обеспечить
защиту от прикосновения к оголенным проводам.
При подключении духового шкафа к электросети следует
учесть рабочее напряжение прибора, указанное в табличке с
характеристиками духового шкафа.
Для подключения прибора необходимо установить его перед
мебельной секцией. Длины кабеля питания должно быть
достаточно для подключения к сети.
Внимание! Следите, чтобы кабель питания не оказался зажат
в процессе установки и не касался нагревающихся частей
духового шкафа.
Любые действия с прибором, включая замену или установку
кабеля питания, должны проводиться специалистами
сервисного центра.
Установка духового шкафа в кухонную секцию:
рис. 4
■
■
■
■
■
Если духовой шкаф оснащен дверцей с выдвижной тележкой,
извлеките ее перед установкой.
Полностью вставьте духовой шкаф в подготовленное в
кухонной секции отверстие. Следите за тем, чтобы краем
духового шкафа не была повреждена изоляция кабеля
питания, чтобы кабель не касался нагревающихся деталей и
не проходил под духовым шкафом.
Выровняйте духовой шкаф внутри кухонной секции и
закрепите его винтами (4x25), входящими в комплект
поставки.
Если кухонная секция соответствует указанным в данном
руководстве размерам, над духовым шкафом останется зазор.
Не закрывайте эту щель деревянными планками, чтобы
обеспечить правильную вентиляцию.
Между духовым шкафом и соседними секциями,
установленными рядом с духовым шкафом, должен оставаться
зазор не менее 5 мм.
Демонтаж
Отключите духовой шкаф от электросети. Ослабьте винты,
которыми духовой шкаф крепится к кухонной секции.
Приподнимите духовой шкаф и полностью вытащите его из
кухонной секции.
sieciowego, jeśli jest ono dostępne dla użytkownika i jest
uziemione.
Zabezpieczenie przed dotknięciem ręką należy zapewnić za
pomocą montażu.
Należy podłączyć piekarnik z uwzględnieniem napięcia
podłączenia wskazanego na tabliczce znamionowej
piekarnika.
W celu podłączenia urządzenia, należy go umieścić przed
meblem. Przewód połączeniowy powinien być wystarczająco
długi, aby umożliwić podłączenie.
Uwaga! zwrócić uwagę, aby przewód połączeniowy nie został
pochwycony w trakcie instalacji oraz aby nie stykał się z
gorącymi częściami piekarnika.
Wszelkie czynności wykonywane w urządzeniu, łącznie z
wymianą lub zainstalowaniem przewodu zasilania, powinny
być wykonywane przez Serwis Techniczny.
pl
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do
2000 metrów nad poziomem morza.
ë Instrukcja montażu
Przygotowanie mebla: rysunek 1
■
■
■
■
■
■
■
W meblach do zabudowy, laminaty i pokrycia z tworzyw
sztucznych powinny być wykonane z użyciem kleju
wytrzymałego na temperaturę 90 ºC w przypadku wewnętrznej
części mebla (gdzie zostanie umieszczony piekarnik) oraz
70 ºC w przypadku sąsiadujących mebli (usytuowanych obok
piekarnika). Jeśli laminaty i pokrycia z tworzyw sztucznych lub
klej nie są wystarczająco wytrzymałe na ciepło, meble mogą
się odkształcić lub spalić. W tym przypadku, producent
piekarnika nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane w meblu.
Urządzenia nie montować za listwą dekoracyjną. Istnieje
ryzyko przegrzania.
Wycięcia w meblu powinny być wykonane przed
zainstalowaniem piekarnika. Należy usunąć wióry, gdyż może
to zakłócić działanie podzespołów piekarnika.
Skrzynka połączeniowa piekarnika powinna znajdować się w
strefie powierzchni zaciemnionej B lub w strefie, która nie
przeszkadza w montażu piekarnika.
Meble, które nie są nieruchome, należy przymocować do
ściany za pomocą zwykłego kątownika C.
Mebel, w którym zostanie umieszczony piekarnik, powinien
posiadać otwór wentylacyjny w podstawie.
Jeśli piekarnik jest montowany pod płytą kuchenki, należy
postępować zgodnie z instrukcją montażu płyty.
Umieszczenie piekarnika w wysokiej szafce:
rysunek 2
Montaż piekarnika może być również wykonany w wysokiej
szafce.
W celu zapewnienia wentylacji piekarnika należy pozostawić
otwór około 20 mm między dolną półką i ścianą podpierającą
oraz drugi otwór 20 mm między górną półką i ścianą
podpierającą.
Zaleca się, aby pozostawić między górną i dolną półką
odległość 590 mm, aby zapewnić prawidłowy system
napowietrzania. Opisywaną odległość można zwiększyć do
595 mm, jeśli pragnie się, by system napowietrzania był większy
niż zalecany.
Piekarniki z drzwiczkami z wózkiem powinny być montowane w
taki sposób, aby blachy piekarnika mogły być bez problemu
wyciągane.
■
■
■
■
Umieszczenie piekarnika w meblu: rysunek 4
■
■
■
■
Demontaż
Odłączyć piekarnik od sieci elektrycznej. Poluzować śruby
mocujące piekarnik do mebla. Unieść lekko piekarnik i wyjąć go
całkowicie z mebla.
tr
Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000 metre yükseklikte
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
ô
■
W przypadku montażu urządzenia w rogu, należy uwzględnić
wymiary podane na rysunku D. Zaleca się, aby w przypadku
wymiarów podanych na rysunku E, uwzględnić szerokość
przedniej części mebla oraz uchwytu.
■
■
■
■
■
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy, należy się
upewnić, czy mieszkanie posiada uziemienie i czy spełnia
wszystkie obowiązujące normy bezpieczeństwa. Instalacja
urządzenia powinna zostać wykonana przez upoważnionego
technika specjalistę. Należy przestrzegać zarówno zarządzeń
regionalnego dystrybutora energii elektrycznej, jak i przepisów
ogólnokrajowych.
Użytkowanie tego urządzenia bez uziemienia lub
nieprawidłowo zainstalowanego może spowodować, choć w
bardzo mało prawdopodobnych okolicznościach, poważne
szkody (obrażenia i śmierć na skutek porażenia prądem).
Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe
funkcjonowanie urządzenia i za ewentualne szkody
spowodowane przez nieodpowiednie instalacje elektryczne.
Podczas wszystkich operacji związanych z montażem,
piekarnik nie powinien być podłączony do sieci.
Piekarnik odpowiada klasie ochrony I i powinien
funkcjonować z połączeniem z uziemieniem.
Przewód połączeniowy z siecią elektryczną powinien być typu
H05 V V-F 3G 1,5 mm² lub wyższego typu.
Przewód koloru żółto-zielonego, używany do uziemienia,
powinien być podłączony jako pierwszy i powinien być dłuższy
od pozostałych.
Aby spełnić standardowe wymogi bezpieczeństwa, instalator
powinien zapewnić wielobiegunowy wyłącznik odcinający
zasilanie z rozwarciem kontaktu o szerokości minimum 3 mm.
Nie jest to konieczne w przypadku podłączenia do gniazdka
Montaj kılavuzu
Mobilyanın hazırlanması: şekil 1
Montaż piekarnika w rogu: rysunek 3
Podłączenie piekarnika do sieci
W przypadku piekarników posiadających drzwiczki z wózkiem,
należy wyjąć drzwiczki.
Popychając, wsunąć całkowicie urządzenie do
przygotowanego otworu w meblu. Należy uważać, aby
przewód nie został odsłonięty przez krawędź piekarnika, aby
nie dotykał gorących elementów i aby nie przechodził przez
dolną część piekarnika.
Wyśrodkować piekarnik w meblu i przymocować za pomocą
dołączonych śrub (4x25).
Jeśli mebel został zbudowany zgodnie z podanymi
wymiarami, pozostanie szczelina w górnej części piekarnika.
Nie należy zasłaniać tej szczeliny drewnianymi listwami, aby
umożliwić prawidłową wentylację.
Między urządzeniem oraz sąsiadującymi meblami
(usytuowanymi obok piekarnika) należy pozostawić odległość
co najmniej 5 mm.
■
■
■
■
■
■
■
Gömme mobilyalarda, saç kaplamalar ve plastik kaplamalar,
mobilyanın (fırının yerleştirileceği) iç kısmı için 90 ºC sıcaklığa
ve (fırının yanına yerleştirilen) bitişik mobilyalar için 70 ºC
sıcaklığa dayanıklı bir yapıştırıcıyla gerçekleştirilmiş olmalıdır.
Saç kaplamalar ve plastik kaplamalar ya da yapıştırıcı ısıya
yeterince dayanıklı değilse, mobilyalar deforme olabilir veya
yanabilir. Bu durumda, üretici fırının göreceği zararlardan
sorumlu tutulamaz.
Cihazı bir dekor kapağının arkasına monte etmeyiniz. Aşırı
ısınma nedeniyle tehlike oluşturur.
Mobilya üzerindeki kesme işlemleri, fırının kurulumu
yapılmadan önce gerçekleştirilmelidir. Fırın aksamlarının
çalışmasını etkileyebileceği için, talaş artıklarını ortadan
kaldırınız.
Fırının bağlantı kutusu B'deki taralı yüzey içerisindeki bir
bölgede veya fırın montajını engellemeyecek bir bölgede
bulunmalıdır.
Sabit durumda olmayan mobilyaları duvara C olağan açısıyla
sabitlemek gerekmektedir.
Fırının yerleştirileceği mobilyanın tabanında bir havalandırma
açıklığı olmalıdır.
Fırın bir pişirme tezgahının altına monte edilecekse, buna ait
montaj talimatlarını izleyiniz.
Fırının bir üst dolaba yerleştirilmesi: şekil 2
Fırının bir üst dolaba monte edilmesi de mümkündür.
Fırının hava alması için alt raf ile destek duvarı arasında yaklaşık
20 mm ve üst raf ile destek duvarı arasında da 20 mm açıklık
bulunmalıdır.
Doğru bir havalandırma sistemi elde etmek için üst raf ile alt raf
arasında 590 mm boşluk bırakılması önerilir. Havalandırma
sisteminin önerilenden daha büyük olması isteniyorsa bu
mesafe 595 mm'ye kadar arttırılabilir.
Ray kapaklı fırınlar, fırın tepsileri sorunsuz çıkarılması mümkün
olacak şekilde monte edilmelidir.
Fırının bir köşeye monte edilmesi: şekil 3
Cihazın bir köşeye monte edilmesi durumunda, şekil D'deki
mesafeler dikkate alınmalıdır. Şekil E'deki ölçüler için mobilyanın
ön kısmının ve tutacağın genişliği dikkate alınmalıdır.
Fırının şebekeye bağlanması
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Cihazı ilk defa kullanımdan önce, evinizin toprak bağlantısı
olduğundan ve geçerli güvenlik şartlarına uygun olduğundan
emin olmalısınız. Cihazınızın kurulumu yetkili bir uzman
teknisyen tarafından yapılmalıdır. Hem yerel elektrik tedarik
şirketinin hem de genel kanunların hükümlerine uyulmalıdır.
Aletin toprak hat bağlantısı olmaması ya da yanlış kurulumu,
nadir durumlarda ciddi hasarlara (kişisel yaralanmalar, ya da
elektrik çarpmasına bağlı ölüm) sebebiyet verebilir. Uygun
olmayan elektrik bağlantısı nedeniyle oluşacak olası hasarlar
ve cihazın çalışmasında görülebilecek yanlışlıklardan üretici
sorumlu değildir.
Bütün montaj işlemleri sırasında cihazın şebeke bağlantısı
kesik olmalıdır.
Cihaz I koruma sınıfına girmektedir ve yalnızca topraklı prizle
çalıştırılmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu H05 V V-F 3G 1,5 mm² veya üzeri
olmalıdır.
Toprak bağlantısı için kullanılan sarı ve yeşil renkli kablo ilk
önce bağlanmalı ve diğerlerinden uzun bırakılmalıdır.
Güvenlik önerilerini yerine getirmek için prize en az 3 mm
temas açıklığı bulunan tüm terminalleri kesecek bir elektrik
anahtarı koymak gereklidir. Bir soket yardımıyla yağılan
bağlantılarda, kullanıcının buna erişimi varsa ve
topraklanmışsa, buna gerek yoktur.
Montajda manuel kontağa karşı koruma sağlanmalıdır.
Fırın, özellik plakasında belirtilen bağlantı gerilimi göz önüne
alınarak bağlanmalıdır.
Cihaz, bağlanması için mobilyanın önüne yerleştirilmelidir.
Cihaz kablosu bağlanmasına yetecek kadar uzun olmalıdır.
Dikkat! kurulum sırasında kablonun sıkışmamasına ve fırının
sıcak kısımlarına değmemesine dikkat ediniz.
Kablo tesisatının değiştirilmesi de dahil cihaz üzerinde her
türlü oynama Teknik Servis tarafından yapılmalıdır.
■
A sütő magas szekrénybe történő szerelése:
2. ábra
A sütő magas szekrénybe is beépíthető.
A sütő szellőzése érdekében egy kb. 20 mm-es rést kell hagyni
az alsó polc és a támaszfal között, és ugyancsak 20 mm-t a
felső polc és a támaszfal között.
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében a felső és az alsó
polc között ajánlott 590 mm-es távolságot hagyni. Ha ennél
nagyobb hatásfokú szellőzést kíván elérni, a távolság 595 mmre növelhető.
Gördülőkocsis ajtó esetén a sütőt úgy kell beszerelni, hogy a
tepsiket gond nélkül ki lehessen venni.
A sütő sarokba szerelése: 3. ábra
Ha a készüléket sarokba szereli, kövesse a D ábrán látható
méreteket. Javasoljuk, hogy az E ábrán látható méretek
kapcsán vegye figyelembe a fogantyú és a bútor elülső
részének szélességét.
A sütő csatlakoztatása az elektromos hálózatra
■
■
■
■
Fırını mobilyaya yerleştiriniz: şekil 4
■
■
■
■
■
Ray kapaklı fırınlarda kapak çıkarılmalıdır.
Cihazı, mobilyanın boşluğuna iterek tamamen yerleştiriniz.
Kablonun, fırının köşeleri tarafından soyulmamasına, sıcak
kısımlara değmemesine ve fırının alt kısmından geçmemesine
dikkat ediniz.
Fırını ortalayınız ve birlikte verilen cıvatalarla (4x25)
sabitleyiniz.
Mobilya verdiğimiz ölçülere göre yapılmışsa, fırının üst
kısmında bir boşluk kalacaktır. Yeterli havalandırma sağlamak
için, bu açıklığı tahtalarla kapatmayınız.
Cihazla (fırının yanında yer alan) bitişik mobilyalar arasında en
az 5 mm mesafe olmalıdır.
■
■
■
■
Demonte edilmesi
Fırını elektrik hattından ayırınız. Fırını mobilyaya sabitleyen iki
cıvatayı sökünüz. Fırını hafifçe kaldırınız ve mobilyadan tamamen
çıkarınız.
hu
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti
magasságig való használatra tervezték.
áSzerelési útmutató
■
■
■
■
■
■
A beépített bútoroknak 90 °C-ig, a szomszédos
bútorlapoknak 70 °C-ig hőállónak kell lenniük. Nem megfelelő
hőállóság esetén a bútorok deformálódhatnak és a hő
hatására sérülhetnek. Ebben az esetben a készülék gyártója
nem vállal szavatosságot a bútoron keletkezett károkért.
A készüléket ne építse be díszítőpanel mögé. Túlhevülés
miatti veszély áll fenn.
A bútor kivágási munkáit a készülék beépítése előtt kell
elvégezni. Távolítsa el a forgácsot, ez befolyásolhatja a
készülék alkatrészeinek működését.
A készülék csatlakozóaljzatának a sraffozott felület B
tartományában vagy a beépítendő területen kívül kell lennie.
A nem rögzített bútorokat kereskedelmi forgalomban kapható
szögvassal C rögzítse a falhoz.
A bútornak, amelybe a sütőt beépítik, rendelkeznie kell
szellőzőnyílással alul az előlapon.
A készülék első használata előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy az elektromos hálózat földelve van, és megfelel az
összes hatályos biztonsági előírásnak. A készülék üzembe
helyezését csak megfelelően képzett szakember végezheti. A
szerelés során az országos előírásokat és a regionális
áramszolgáltató által meghatározott előírásokat is követni kell.
A készülék földelés nélküli használata vagy helytelen üzembe
helyezése – bár csak ritkán előforduló körülmények között –
komoly károkat okozhat (áramütés okozta személyi sérülést
vagy halált). A nem előírásszerű elektromos bekötésből eredő
esetleges károkért és nem megfelelő működésért a gyártó
semmilyen felelősséget nem vállal.
A beszerelési műveletek alatt a sütőt tilos a hálózatra
csatlakoztatni.
A sütő az I. biztonsági osztályba tartozik, és kizárólag földelt
elektromos hálózatra csatlakoztatható.
Az elektromos hálózat csatlakozókábelének típusa: H05 V VF 3G 1,5 mm² vagy nagyobb.
Először a földelést biztosító sárga-zöld színű kábelt kell
csatlakoztatni úgy, hogy az a többinél hosszabb legyen.
Az általános biztonsági előírások betartása érdekében a
szerelő köteles gondoskodni egy minden fázist megszakító
főkapcsoló felszereléséről, amely legalább 3 mm-es rést nyit
az érintkezők között. Erre nincs szükség, ha a csatlakozás
földelt és a felhasználó által elérhető helyen lévő hálózati
csatlakozóaljzattal történik.
A szerelés során biztosítani kell az érintésvédelmet.
A sütő csatlakoztatásakor vegye figyelembe a műszaki
adatlapon található csatlakoztatási feszültséget.
A készüléket csatlakoztatás előtt helyezze a bútor elé. A
csatlakozókábel legyen megfelelő hosszúságú.
Figyelem! Ügyeljen, hogy a szerelés során a csatlakozókábel
ne szoruljon be és ne érintkezzen a sütő forró részeivel.
A készüléken történő javításokat, beleértve a hálózati kábel
csatlakoztatását és cseréjét, csak a vevőszolgálat végezheti
el.
A sütő bútorba helyezése: 4. ábra
■
■
A bútor előkészítése: 1. ábra
■
A készülék főzőlap alá történő beépítésekor a főzőlap
beépítési útmutatóját kell követni.
■
■
■
A gördülőkocsis ajtóval szerelt sütőknél ki kell emelni az ajtót.
Nyomja be teljesen a készüléket a bútorban kialakított
nyílásba. Ügyeljen, hogy a kábelt ne sértse meg a sütő
valamelyik széle, valamint ne érjen a sütő forró részeihez, és
ne kerüljön a sütő alá.
Helyezze középre a sütőt a bútorban, és rögzítse a mellékelt
csavarokkal (4x25).
Ha a bútort az általunk megadott méretek szerint készíttették,
a sütő fölött egy rés marad. A megfelelő szellőzés érdekében
ne zárja le ezt a nyílást lécekkel.
A készülék és a mellette lévő bútorok között legalább 5 mm
távolságot kell hagyni.
Szétszerelés
Kapcsolja le a sütőt az elektromos hálózatról. Oldja meg a sütőt
a bútorhoz rögzítő csavarokat. Emelje meg enyhén a sütőt, és
húzza ki teljesen a bútorból.
Download PDF

advertising