Bosch | MCM3301BGB | Instruction manual | Bosch MCM3301BGB Compact food processor Instruction manual

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCM3..GB
en
ms
zf
zh
ar
Instruction manual
Arahan pengendalian
使用說明書
使用说明书
‫إرشادات االستخدام‬
en
English
ms
Bahasa Melayu
12
zf
繁體中文
23
zh
简体中文
30
ar
‫ العربية‬
47
3
For your safety
en
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become
familiar with important safety and operating instructions for this
appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not
observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be
excluded.
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
for processing normal amounts of food for the household; see
“Recipes / Ingredients / Processing” section.
This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and
shredding food. Other applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. It must not be used for
processing other objects or substances.
Use the appliance with original accessories only.
Please keep the operating instructions in a safe place. If passing
on the appliance to a third party, always include the operating
instructions.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
General safety instructions
WW Risk of electric shock
The appliance must not be used by children.
The appliance and its power cord must be kept away from children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power
cord and/or appliance are damaged.
Before replacing accessories or additional parts, which move during
operation, switch off the appliance and disconnect from the power
supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
3
en
For your safety
Safety instructions for this appliance
WW Risk of injury
WW Risk of electric shock
If the power is interrupted, the appliance remains switched on and
restarts when the power is restored.
Never immerse the base unit in liquids or place under running water
and do not clean in the dishwasher.
Before rectifying a fault, pull out the mains plug.
WW Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, never place fingers in the mixing
bowl. Always use the pusher for adding ingredients.
After switching off, the drive continues running for a short time.
Change tools only when the drive is at a standstill.
WW Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never reach into the attached blender jug!
Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do
not remove/attach the universal cutter jug until the drive has stopped.
WW Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the universal blade with bare hands. When
not in use, always store the universal blade in the blade guard. Clean
them with a brush.
Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Grip the
discs by the plastic part in the centre only!
Do not place fingers in the feed tube. Only use the pusher when
adding more ingredients. Do not touch blades of the blade insert with
bare hands. Clean them with a brush.
WW Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid.
Add a max. 0,4 litres of hot or frothing liquid.
WW Risk of injury!
Never assemble accessories on the base unit.
4
For your safety
en
Explanation of the symbols on the appliance or accessory
W
o
n
p
q
Caution! Rotating tools.  
Do not place fingers in the feed tube.
Lock blade insert in the blender or universal cutter jug.
Remove blade insert from the blender or universal cutter jug.
Blade insert with blender/cutting blade
Blade insert with grinding blade
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
For your safety������������������������������������������� 13
Overview���������������������������������������������������� 15
Operation��������������������������������������������������� 16
Cleaning and servicing������������������������������� 18
Troubleshooting����������������������������������������� 19
Storage������������������������������������������������������� 19
Disposal����������������������������������������������������� 19
Guarantee�������������������������������������������������� 19
Recipes / Ingredients / Processing ����������� 20
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. A
Base unit
1 Rotary switch  
P = Stop 
M = Instantaneous switching at
maximum speed, hold switch for required
blending duration. 
Settings 1–2, Operating speed:  
1 = low speed – slow, 
2 = high speed – fast.
2 Drive
3 Cord store
4 Bowl
5 Tool holder
6 Tools*
a Universal blade with blade guard
b Kneading hook
c Beating disc
7 Cutting discs*
a Slicing reversible disc – thick/thin
b Shredding reversible disc –  
coarse/fine
c Reversible slicing/shredding disc
8 Lid
a Filler opening
b Pusher
Accessories*
9 Blade insert with blender/cutting
blade and seal
10 Blade insert with grinding blade and
seal
11 Universal cutter jug
12 Blender jug
13 Lid for blender
a Filler opening
b Funnel-shaped stopper
* for some models
With the universal cutter use the appliance at
full power (according to the recipe). You can
find the recipe on the illustrated pages
(Fig. F).
If the universal cutter is not included with
the hand blender, it can be ordered from
customer service (order no. 12005833).
5
en
Operation
Operation
Before operating the appliance and accessories for the first time, clean thoroughly; see
“Cleaning and servicing”.
Preparation
■■ Place the base unit on a smooth, clean
surface.
■■ Pull cable out of the base unit to the
required length.
Important information
–– Use only the rotary switch to switch the
appliance on or off.
–– Never switch the appliance off by rotating
the bowl, the blender or a tool.
–– Do not switch the appliance on unless
tools or accessories have been completely
attached.
Bowl with accessories/tools
WWRisk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, never place
fingers in the mixing bowl. Always use the
pusher for adding ingredients. After switching
off, the drive continues running for a short
time. Change tools only when the drive is at
a standstill.
Warning!
When working with the bowl, the appliance
cannot be switched on until the bowl has
been attached and the lid has been attached
and screwed on tight.
Universal blade
for cutting, mincing, mixing.
WWRisk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the universal blade
with bare hands. When not in use, always
store the universal blade in the blade guard.
Grip the universal blade by the edge of the
plastic handle only.
Kneading hook
for kneading dough and mixing-in
ingredients that ought not be cut (e.g. raisins
and chocolate chips).
Beating disc
for cream, egg white and
mayonnaise.
6
Fig. B
■■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot on
the appliance .) and rotate as far as
possible in a clockwise direction (,).
■■ Insert tool holder into the bowl.
■■ Insert universal blade, whisking disc or
kneading hook into the tool holder and
release. 
Note position of the tools when
inserting them! Press tools all the way
down.
Warning!
Do not add ingredients until the tools have
been inserted.
■■ Add ingredients.
■■ Attach lid with pusher (match arrow on
lid on dot on bowl .) and rotate in
a clockwise direction (,). Lid lug must be
located fully in the slot in the bowl handle.
■■ Insert the mains plug.
■■ Set the rotary switch to the desired setting.
■■ To add more ingredients, set the rotary
switch to P.
■■ Remove the pusher and add ingredients
through the feed tube. Pusher can be used
as a measuring cup.
Cutting discs
WWRisk of injury from sharp blades!
Do not grip the sharp blades or edges of the
cutting discs. Grip the discs by the plastic
part in the centre only! Do not place fingers
in the feed tube. Only use the pusher when
adding more ingredients.
Slicing reversible disc –
thick/thin
for slicing fruit and vegetables.
Process at setting 1.
Identification on the reversible slicing disc:
“grob” for the thick cutting side,  
“fein” for the thin cutting side
Warning!
The reversible slicing disc is not suitable for
slicing hard cheese, bread, rolls or chocolate. Slice boiled, waxy potatoes only when
they are cold.
Shredding reversible disc –
coarse/fine
for shredding vegetables, fruit
and cheese, except for hard cheese
(e.g. Parmesan).
Process at setting 1.
Designation on the reversible shredding disc:
“2” for the coarse shredding side
“4” for the fine shredding side
Warning!
The reversible shredding disc is not suitable
for shredding nuts. Shred soft cheese with
the coarse side only at setting 2.
Reversible slicing/shredding disc
for slicing and shredding fruit,
­vegetables and cheese.
Process at setting 2.
Note: Do not process any hard foods using
the slicing/grating reversible disc as this may
blunt the blade. Use the slicing ­reversible
disc (thick/thin) for this purpose.
Fig. C
■■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot on
the appliance .) and rotate as far as
possible in a clockwise direction (,).
■■ Insert tool holder into the bowl.
Depending on the required use:
■■ Place cutting disc on tool holder. Turn
required slicing/shredding side face up.
Place disc on the disc holder so that the
drivers on the tool holder grip the opening
in the discs.
■■ Attach lid with pusher (match arrow
on lid on dot on bowl .) and rotate
in a clockwise direction (,). Lid lug must
be located fully in the slot in the bowl
handle.
■■ Insert the mains plug.
■■ Set the rotary switch to the desired setting.
■■ Fill with contents which are to be sliced or
shredded.
■■ When adding contents which are to be
sliced or shredded, apply only light pressure to the pusher. Remove the pusher
and add ingredients through the feed tube.
Warning!
Empty the bowl before it becomes so full
that the cutting or grating contents reach the
carrier disc.
Operation
en
After using the appliance
■■ Set the rotary switch to P.
■■ Remove mains plug.
■■ Rotate the lid in an anti-clockwise direction
and remove.
■■ Remove tool: 
Take tool holder together with universal
blade, whisking disc or kneading hook out
of the bowl. Remove the tools from the tool
holder.
■■ Take out the cutting discs by the plastic
stud in the centre. Take tool holder out of
the bowl.
■■ Rotate bowl anti-clockwise and remove.
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Blender
Blade insert with blender/cutting blade for
mixing liquid or semi-solid food, for cutting/
chopping raw fruit and vegetables, for
puréeing food.
WWRisk of injury from sharp blades /
rotating drive!
Never place fingers in the attached blender!
Do not remove/attach the blender until the
drive is at a standstill. Do not touch blades of
the blade insert with bare hands. Clean them
with a brush.
WWRisk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid. Add a max.
0,4 litres of hot or frothing liquid.
Warning!
Blender may be damaged. Do not process
deep-frozen ingredients (except ice cubes).
Do not operate blender when empty.
Fig. D
■■ Place seal on the blade insert. Ensure that
the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly
­positioned, liquid may run out.
■■ Insert blade insert with blender/cutting
blade p into the blender jug and lock
anti-clockwise (m).
■■ Turn blender jug over (blade insert face
down).
7
en
Cleaning and servicing
■■ Attach the blender jug (match arrow on the
jug to the dot on the appliance .) and
rotate as far as possible in a clockwise
direction (,).
■■ Add ingredients. 
Maximum capacity, liquid = 1.0 litres
(frothing or hot liquids max. 0.4 litres).
Optimal processing capacity –  
solids = 80 g.
■■ Attach lid and press firmly. Hold lid while
working.
■■ Insert the mains plug.
■■ Set the rotary switch to the desired setting.
■■ To add more ingredients, set the rotary
switch to P.
■■ Remove the lid and add ingredients
or
■■ remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the refill opening
or
■■ pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
■■ Set the rotary switch to P.
■■ Remove mains plug.
■■ Rotate the blender in an anti-clockwise
direction and remove.
■■ Remove lid.
■■ Loosen blade insert clockwise (l) and
remove from the blender jug.
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Universal cutter
Use (depending on model):
–– With the blade insert with blender/cutting
blade p for cutting and chopping meat,
hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit,
vegetables.
–– With the blade insert with grinding blade
q for grinding and cutting fairly small
quantities of spices (e.g. pepper, cumin,
juniper, cinnamon, dried anise, saffron),
grain (e.g. wheat, millet, linseeds), coffee
and sugar.
WWRisk of injury from sharp blades /
rotating drive!
Do not remove/attach the universal cutter
until the drive has stopped.
Do not touch blades of the blade insert with
bare hands. Clean them with a brush.
8
Fig. F shows guide values for the maximum
quantities and processing times when
working with the universal cutter.
Fig. E
■■ Put down universal cutter jug with the
opening face up.
■■ Add food, which is to be cut, in the jug.
Note MAX mark on the jug!
■■ Place seal on the blade insert. Ensure that
the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly
­positioned, liquid may run out.
■■ Insert blade insert (p/q) into
the universal cutter jug and lock
anti-clockwise (m).
■■ Turn universal cutter over (blade insert
face down).
■■ Attach the universal cutter (arrow on jug
on dot on the appliance .) and rotate all
the way clockwise (,).
■■ Insert the mains plug.
■■ Set the rotary switch to the desired setting.
Note: The longer the appliance remains
switched on, the finer the ingredients are cut.
Recommendations on using the accessories
can be found in the section “Recipes/
Ingredients/Processing”.
After using the appliance
■■ Set the rotary switch to P.
■■ Remove mains plug.
■■ Rotate universal cutter anti-clockwise and
remove.
■■ Turn universal cutter over (blade insert
face up).
■■ Loosen blade insert clockwise (l) and
remove from the universal cutter jug.
■■ Empty jug.
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Cleaning and servicing
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
An overview of cleaning the individual parts
can be found in Fig. G.
WWRisk of electric shock
Never immerse the base unit in water or
place under running water.
Warning!
Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents.
Note: If processing e.g. carrots and red
cabbage, the plastic parts will become
discoloured by a red film which can be
removed with a few drops of cooking oil.
Cleaning the base unit
■■ Remove mains plug.
■■ Wipe the base unit with a damp cloth. If
required, use a little detergent.
■■ Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and
accessories
WWRisk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the universal blade
with bare hands. When not in use, always
store the universal blade in the blade guard.
Clean them with a brush. Do not grip the
sharp blades or edges of the cutting discs.
Grip the discs by the plastic part in the centre
only!
All parts are dishwasher-proof. Do not
wedge plastic parts in the dishwasher as
they could warp.
Cleaning the blender /
universal cutter
WWRisk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the blade insert with
bare hands. Clean them with a brush.
The blender jug (without blade insert), lid
and funnel are dishwasher-proof.
Do not clean the blade insert in the dishwasher, but under running water (do not
soak in water). Remove seal for cleaning.
Troubleshooting
WWRisk of injury!
Before rectifying a fault, pull out the
mains plug.
Fault:
Appliance does not start or appliance
switches off during operation.
Troubleshooting
en
Possible cause:
Bowl or lid or the accessory has not been
attached correctly or has become detached.
Remedial action:
■■ Set the rotary switch to P.
■■ Correctly attach bowl/lid or accessory and
screw on all the way.
■■ Switch the appliance on again.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service (see customer
service addresses at the end of this
booklet).
Storage
Fig. H
The tools can be stored in the bowl to save
space.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This 
 appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2012/19/EU 
concerning used electrical and 
 electronic appliances (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
The guideline determines the framework for the return and recycling 
of used appliances as applicable 
throughout the EU. Please ask your 
specialist retailer about current 
 disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance 
are as defi ned by our representative in the 
country in which it is sold. Details regarding 
these conditions can be obtained from 
the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
9
en
Recipes / Ingredients / Processing
Recipes / Ingredients / Processing
Tool
or
10
Speed Time Recipes / Ingredients / Processing
low
approx. Yeast dough
1-2 min –– Max. 500 g flour
–– 25 g yeast or 1 packet of dried yeast
–– 220 ml milk (room temperature)
–– 1 egg
–– 1 pinch of salt
–– 80 g sugar
–– 60 g butter
–– Graded rind of half a lemon
■■ Add all ingredients (except the milk) to the bowl.
■■ Set rotary switch to a low speed for 10 seconds.
■■ Add milk and stir at low speed for about 1½ minutes.
Ingredients should be at the same temperature. When the dough
has a smooth appearance, place in a warm location.
M
Onions, garlic
–– from 1 onion, quartered, up to 300 g
–– from 1 clove of garlic up to 300 g
■■ Process until it has been chopped to the required size.
high
Hard cheese (e.g. parmesan)
–– 10 g to 200 g
■■ Cut the cheese into cubes.
■■ Process until it has been chopped to the required size.
high
Chocolate
–– 50 g to 200 g
■■ Cut or break the chocolate into pieces.
■■ Process until it has been chopped to the required size.
high
Parsley
–– 10 g to 50 g
■■ Process until it has been chopped to the required size.
high
Meat, liver (for mince, steak tartare, etc.)
–– 50 g to 500 g
■■ Remove bones, gristle and sinews. Dice the meat.
Making sausage meat, stuffing and pâté:
■■ Put meat (beef, pork, veal, poultry, or even fish, etc.) together
with other ingredients and spices into the bowl and mix into a
dough.
high
approx. Strawberry sorbet
1.5-2
–– 250 g frozen strawberries
min
–– 100 g icing sugar
–– 180 ml cream
■■ Put all ingredients in the bowl. Switch on immediately, otherwise
the mixture will go lumpy. Mix until a creamy sorbet forms.
low
Beaten egg white
–– 2 to 6 egg whites
■■ Beat at a low speed.
Recipes / Ingredients / Processing
Tool
Speed Time
high
low/
high
high/M
high/M
en
Recipes / Ingredients / Processing
Whipped cream
–– 200 g to 400 g
■■ Whisk at high speed.
Mayonnaise
–– 1 egg
–– 1 tsp. mustard
–– 150-200 ml oil
–– 1 tbs. lemon juice or vinegar
–– 1 pinch of salt
–– 1 pinch of sugar
Ingredients should be at the same temperature.
■■ Mix all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1.
■■ Switch appliance to setting 2, slowly pour oil through the feed
tube and mix until the mixture emulsifies.
Eat the mayonnaise immediately, do not store.
Nuts, almonds
–– 50 g to 200 g
■■ Remove shells completely, otherwise the blender blade will be
blunted.
■■ Process until it has been chopped to the required size.
Puréeing fruit or vegetables
–– Apple sauce, spinach, carrot and tomato purée; raw or cooked
■■ Put ingredients and spices into the blender and purée.
Chocolate-milk
–– 80 g–100 g cooled chocolate
–– approx. 400 ml hot milk
■■ Chop up the chocolate in the blender, add the hot milk and mix
briefly.
M
Honey and hazel nut spread
–– 15 g hazelnuts
–– 110 g blossom honey (room temperature)
■■ Put the nuts in the universal cutter jug and cut with the blender/
cutting blade for 20 seconds on setting M.
■■ Remove the universal cutter jug, turn it over and take out the
blade insert.
■■ Add the honey. Close the universal cutter jug again with the
blade and put on the base unit.
■■ Wait until all the honey has run down over the blade. Then mix
everything for 5 seconds on setting M.
Fig. F shows guide values for the maximum quantities and processing times when
working with the universal cutter jug and the blade inserts.
high
11
ms
Untuk keselamatan anda
Untuk keselamatan anda
Sebelum penggunaan, sila baca arahan ini dengan teliti untuk
membiasakan diri dengan arahan penting tentang keselamatan
dan pengendalian perkakas ini. Jika arahan bagi penggunaan
perkakas yang betul tidak dipatuhi, liabiliti pengeluar bagi apa-apa
kerosakan yang terjadi akan dikecualikan.
Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah
tangga dan di sekitar rumah. Penggunaan bukan perindustrian
termasuklah umpamanya penggunaan dalam dapur pekerja di
kedai, pejabat, pertanian dan perniagaan komersial yang lain,
dan juga digunakan oleh tetamu di rumah penginapan, hotel kecil
dan tempat kediaman yang serupa. Penggunaan perkakas untuk
memproses kuantiti makanan yang biasa untuk kegunaan domestik;
lihat bahagian “Contoh resipi”. Perkakas ini sesuai untuk mengadun,
menguli, memukul, memotong dan memayang makanan.
Penggunaan lain boleh dilakukan jika aksesori yang diluluskan oleh
pengeluar digunakan. Ia tidak boleh digunakan untuk memproses
objek atau bahan yang lain. Gunakan perkakas dengan aksesori
asal sahaja.
Sila simpan Arahan pengendalian di tempat yang selamat.
Jika menyerahkan perkakas kepada pihak ketiga, jangan lupa
memasukkan arahan Pengendalian sekali.
Gunakan peralatan ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik
dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.
Arahan keselamatan am
WW Risiko kejutan elektrik
Perkakas tidak harus digunakan oleh kanak-kanak. Perkakas
dan kord kuasa mesti dijauhkan daripada kanak-kanak. Perkakas
boleh digunakan oleh orang yang kurang keupayaan fizikal, deria
atau mental atau kurang berpengalaman dan pengetahuan jika
mereka telah diberi penyeliaan atau arahan berkenaan penggunaan
perkakas dengan cara yang selamat dan jika mereka memahami
bahaya yang terlibat. Kanak-kanak tidak harus bermain dengan
perkakas. Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut
spesifikasi pada plat kadaran. Jangan menggunakan perkakas jika
kord kuasa dan/atau perkakas telah rosak. Sebelum menggantikan
aksesori atau alat ganti tambahan, yang bergerak semasa operasi,
matikan perkakas dan putuskan sambungan bekalan kuasa.
Sentiasa cabut palam perkakas dari bekalan jika ia ditinggalkan
tanpa dijaga dan sebelum memasang, menyahpasang atau
membersihkannya. Jangan meletakkan kord kuasa pada pinggir
yang tajam atau permukaan yang panas.
12
Untuk keselamatan anda
ms
Untuk mengelakkan kecederaan, kord kuasa yang rosak mestilah
digantikan oleh pengeluar atau perkhidmatan pelanggannya atau
orang yang sama kelayakannya. Hanya perkhidmatan pelanggan
kami boleh membaiki perkakas.
Arahan keselamatan untuk perkakas ini
WW Risiko kecederaan
WW Risiko kejutan elektrik
Jika bekalan kuasa terganggu, perkakas masih hidup dan
dimulakan semula apabila bekalan pulih. Jangan merendamkan unit
tapak dalam cecair atau meletakkannya di bawah air yang mengalir
dan jangan membasuhnya dalam pembasuh pinggan mangkuk.
Sebelum membaiki kerosakan, tarik keluar palam sesalur.
WW Risiko kecederaan daripada alat yang berputar!
Semasa perkakas sedang dikendalikan, jauhi jari dari mangkuk
adun. Sentiasa gunakan penolak untuk menambah bahan.
Selepas dimatikan, pemacu akan terus berputar untuk masa
yang singkat. Tukar alat hanya apabila pemacu telah berhenti
sepenuhnya.
WW Risiko kecederaan daripada bilah tajam/pemacu berputar!
Jangan sekali-kali mencapai tangan ke dalam jag pengadun yang
terpasang! Jangan menanggalkan/memasang jag pengadun
sehingga pemacu telah berhenti.
Jangan menanggalkan/memasang jag pemotong universal
sehingga pemacu telah berhenti.
WW Risiko kecederaan daripada bilah tajam!
Jangan menyentuh mata bilah pemotong universal dengan tangan
terdedah. Apabila tidak digunakan, sentiasa simpan bilah universal
dalam adang bilah. Bersihkannya dengan berus.
Jangan menggenggam bilah tajam atau pinggir cakera pemotong.
Genggam cakera pada bahagian plastik di tengah-tengah sahaja!
Jangan meletakkan jari dalam tiub suapan. Hanya gunakan penolak
apabila menambah lebih banyak bahan. Jangan menyentuh mata
sisipan bilah dengan tangan terdedah. Bersihkannya dengan berus.
WW Risiko melecur!
Apabila memproses cecair panas, stim keluar melalui corong
pada tudung. Masukkan 0,4 liter maksimum cecair panas atau
menggelegak.
WW Risiko kecederaan!
Jangan sekali-kali memasang aksesori pada unit asas.
13
ms
Untuk keselamatan anda
Penjelasan tentang simbol pada perkakas atau aksesori
W
o
n
p
q
Peringatan! Alat berputar.
Jangan meletakkan jari dalam tiub suapan.
Kunci sisipan bilah dalam pengadun atau jag pemotong universal.
Tanggalkan sisipan bilah dari pengadun atau jag pemotong universal.
Pemegang bilah dengan bilah pengadun/pemotong
Pemegang bilah dengan bilah pengisar
Tahniah kerana membeli peralatan
Bosch baru anda. Anda boleh
mendapatkan maklumat lanjut tentang
produk kami di halaman web kami.
Kandungan
Untuk keselamatan anda��������������������������12
Gambaran Keseluruhan ��������������������������14
Pengendalian�������������������������������������������15
Pembersihan dan servis ��������������������������18
Penyelesaian masalah�����������������������������19
Penyimpanan�������������������������������������������19
Arahan tentang pelupusan�����������������������19
Syarat-syarat waranti�������������������������������19
Resipi / Bahan / Pemprosesan�����������������20
Gambaran Keseluruhan
Arahan menerangkan ciri-ciri berbeza
perkakas.
Sila lipat keluar halaman ilustrasi.
Rajah A
Unit asas
1 Suis putar
f = Henti 
M = Penukaran seketika pada kelajuan
maksimum, tahan suis untuk tempoh
adunan yang dikehendaki. 
Pengesetan 1–2,  
Kelajuan pengendalian: 
1 = kelajuan rendah – perlahan, 
2 = kelajuan tinggi – laju.
2 Pemacu
3 Storan kord
4 Mangkuk
14
5 Pemegang alat
6 Alat*
a Bilah universal dalam adang bilah
b Cangkuk uli
c Cakera pukul putar (pukul)
7 Cakera pemotong*
a Cakera hiris boleh terbalik –  
tebal/nipis
b Cakera mayang boleh terbalik –  
kasar/halus
c Cakera hiris/mayang boleh terbalik
8 Tudung
a Bukaan pengisi
b Penolak
Aksesori*
9 Sisipan bilah dengan bilah pengadun/
pemotong dan pengedap
10 Sisipan bilah dengan bilah pengisar dan
pengedap
11 Jag pemotong universal
12 Jag pengadun
13 Tudung untuk pengadun
a Bukaan pengisi
b Penahan berbentuk corong
* sesetengah model:
Dengan pemotong universal, gunakan
perkakas pada kuasa penuh (mengikut
resipi). Anda boleh mendapatkan resipi
pada halaman berilustrasi (Rajah F).
Jika pemotong universal tidak disertakan
dengan pengadun tangan, ia boleh
ditempah dari khidmat pelanggan
(no. pesanan 12005833).
Pengendalian
Sebelum mengendalikan perkakas dan
aksesori untuk kali pertama, bersihkannya
dengan teliti, lihat “Pembersihan dan
servis”.
Persediaan
■■ Letakkan unit asas pada permukaan yang
rata dan bersih.
■■ Tarik kabel keluar dari unit asas pada
panjang yang diperlukan.
Maklumat penting
–– Hanya gunakan suis putar untuk
menghidupkan atau mematikan perkakas.
–– Jangan sekali-kali matikan perkakas
dengan memutarkan mangkuk, pengadun
atau alat.
–– Jangan hidupkan perkakas melainkan
alat atau aksesori telah dipasang dengan
lengkap.
Mangkuk dengan aksesori/alat
WWRisiko kecederaan daripada alat yang
berputar!
Semasa perkakas sedang dikendalikan,
jauhi jari dari mangkuk adun. Sentiasa
gunakan penolak untuk menambah bahan.
Selepas dimatikan, pemacu akan terus
berputar untuk masa yang singkat. Tukar
alat hanya apabila pemacu telah berhenti
sepenuhnya.
Amaran!
Apabila mengendalikan mangkuk, perkakas
tidak boleh dihidupkan sehingga mangkuk
telah dipasang dan tudungnya telah
dipasang dan diskrukan dengan ketat.
Bilah universal
untuk memotong, mencincang,
mencampur.
WWRisiko kecederaan daripada bilah
tajam!
Jangan menyentuh mata bilah pemotong
universal dengan tangan terdedah. Apabila
tidak digunakan, sentiasa simpan bilah
universal dalam adang bilah. Pegang bilah
universal pada pinggir pemegang plastik
sahaja.
Pengendalian
ms
Cangkuk uli
untuk menguli doh dan mengadun
bahan yang tidak perlu dipotong
(contohnya kismis dan cip coklat).
Cakera pukul putar (pukul)
untuk krim, putih telur, mayonis.
Rajah B
■■ Pasang mangkuk (anak panah pada
mangkuk berada pada titik pada
perkakas .) dan putar setakat mana yang
boleh mengikut arah pusingan jam (,).
■■ Masukkan pemegang alat ke dalam
mangkuk.
■■ Masukkan bilah universal, cakera
pemukul atau cangkuk uli ke dalam
pemegang perkakas dan lepaskan. 
Perhatikan kedudukan alat semasa
memasukkannya! Tekan alat ke bawah
sepenuhnya.
Amaran!
Jangan menambah bahan sehingga alat
telah dimasukkan.
■■ Tambah bahan.
■■ Pasang tudung dengan penolak
(padankan anak panah pada tudung
dengan bintik pada mangkuk .) dan
putar mengikut arah pusingan jam (,).
Cuping tudung mesti terletak sepenuhnya
dalam lubang alur dalam pemegang
mangkuk.
■■ Masukkan palam sesalur.
■■ Setkan suis putar pada pengesetan yang
dikehendaki.
■■ Untuk menambah lebih banyak bahan,
setkan suis putar kepada f.
■■ Keluarkan penolak dan tambah bahan
melalui tiub suapan. Penolak boleh
digunakan sebagai cawan penyukat.
Cakera pemotong
WWRisiko kecederaan daripada bilah
tajam!
Jangan menggenggam bilah tajam atau
pinggir cakera pemotong. Pegang cakera
pencincang pada pinggir atau menggunakan
plastik sahaja! Jangan meletakkan jari dalam
tiub suapan. Hanya gunakan penolak
apabila menambah lebih banyak bahan.
15
ms
Pengendalian
Cakera hiris boleh terbalik –
tebal/nipis
Untuk menghiris buah-buahan dan
sayur-sayuran. Proses pada pengesetan 1.
Pengenalpastian pada cakera hiris boleh
terbalik:  
“grob” untuk sisi pemotongan tebal,  
“fein” untuk sisi pemotongan nipis
Amaran!
Cakera hiris boleh terbalik tidak sesuai
untuk menghiris keju keras, roti, rol atau
coklat. Hiris kentang rebus yang berlilin
hanya apabila ia telah sejuk.
Cakera mayang boleh terbalik –
kasar/halus
untuk memayang sayur-sayuran,
buah-buahan, keju, kecuali keju keras
(misalnya Parmesan).
Proses pada pengesetan 1.
Penentuan pada cakera mayaang boleh
terbalik:  
“2” untuk sisi mayang kasar
“4” untuk sisi mayang halus
Amaran!
Cakera mayang boleh terbalik tidak sesuai
untuk memayang kekacang. Mayang keju
lembut dengan sisi kasar hanya pada
pengesetan 2.
Cakera hiris/mayang boleh
terbalik
untuk menghiris dan memayang
buah-buahan, sayur-sayuran dan keju.
Proses pada pengesetan 2.
Nota: Jangan memproses item-item
makanan keras dengan cakera pemotong/
pengisar, kerana ia akan menyebabkan
pisau tumpul. Untuk itu, gunakan cakera
pemotong (tebal/nipis).
Rajah C
■■ Pasang mangkuk (anak panah pada
mangkuk berada pada titik pada
perkakas .) dan putar setakat mana yang
boleh mengikut arah pusingan jam (,).
■■ Masukkan pemegang alat ke dalam
mangkuk.
16
Bergantung pada penggunaan yang
diperlukan:
■■ Tempatkan cakera pemotong pada
pemegang alat. Pusingkan sisi cakera
hiris/cakera mayang yang dikehendaki
menghadap ke atas. Tempatkan cakera
pada pemegang cakera supaya pemacu
pada pemegang alat mencengkam
bukaan dalam cakera.
■■ Pasang tudung dengan penolak
(padankan anak panah pada tudung
dengan bintik pada mangkuk .) dan
putar mengikut arah pusingan jam (,).
Cuping tudung mesti terletak sepenuhnya
dalam lubang alur dalam pemegang
mangkuk.
■■ Masukkan palam sesalur.
■■ Setkan suis putar pada pengesetan yang
dikehendaki.
■■ Isi kandungan yang hendak dihiris atau
dimayang.
■■ Apabila menambah kandungan yang
hendak dihiris atau dimayang, hanya
kenakan tekanan ringan kepada penolak.
Keluarkan penolak dan tambah bahan
melalui tiub suapan.
Amaran!
Kosongkan mangkuk sebelum ia menjadi
terlampau penuh sehinggakan kandungan
yang dipotong atau diparut sampai ke
cakera pembawa.
Selepas menggunakan perkakas
■■ Setkan suis putar kepada P.
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Putar tudung dalam arah lawan jam dan
tanggalkannya.
■■ Tanggalkan alat: 
Keluarkan pemegang alat bersamasama dengan bilah universal, cakera
pemukul atau cangkuk uli dari mangkuk.
Tanggalkan perkakas dari pemegang
perkakas.
■■ Keluarkan cakera pemotong pada stad
plastik di tengah-tengah. Keluarkan
pemegang alat dari mangkuk.
■■ Putar mangkuk mengikut arah lawan jam
dan tanggalkannya.
■■ Bersihkan semua bahagian, lihat
“Pembersihan dan servis”.
Pengadun
Sisipan bilah dengan bilah pengadun/
pemotong untuk mencampur makanan
cecair atau separa pepejal, untuk
memotong/mencincang buah-buahan dan
sayur-sayuran mentah, untuk memurikan
makanan.
WWRisiko kecederaan daripada bilah
tajam/pemacu berputar!
Jangan sekali-kali meletakkan jari dalam
pengadun yang terpasang! Jangan
menanggalkan/memasang pengadun
sehingga pemacu telah berhenti
sepenuhnya. Jangan menyentuh mata
sisipan bilah dengan tangan terdedah.
Bersihkannya dengan berus.
WWRisiko melecur!
Apabila memproses cecair panas, stim
keluar melalui corong pada tudung.
Masukkan 0,4 liter maksimum cecair panas
atau menggelegak.
Amaran!
Pengadun boleh rosak. Jangan memproses
bahan sejuk beku lampau (kecuali kiub ais).
Jangan mengendalikan pengadun yang
kosong.
Rajah D
■■ Letakkan pengedap pada sisipan bilah.
Pastikan pengedap berada pada
kedudukan yang betul.
Maklumat penting
Jika pengedap rosak atau tidak diletakkan
dengan betul, cecair boleh mengalir keluar.
■■ Masukkan sisipan bilah dengan bilah
pengadun/pemotong p ke dalam jag
pengandun dan kunci mengikut arah
lawan jam (q).
■■ Terbalikkan jag pengadun (sisipan bilah
menghadap ke bawah).
■■ Pasang jag pengadun (padankan anak
panah pada jag dengan anak panah pada
perkakas .) dan putar setakat mana yang
boleh mengikut arah pusingan jam(,).
■■ Tambah bahan. 
Kapasiti maksimum, cecair = 1.0 liter
(cecair menggelegak atau panas
maks. 0.4 liter). 
Kapasiti pemprosesan optimum –
pepejal = 80 g.
Pengendalian
ms
■■ Pasang tudung dan tekan dengan kuat.
Pegang tudung semasa bekerja.
■■ Masukkan palam sesalur.
■■ Setkan suis putar pada pengesetan yang
dikehendaki.
■■ Untuk menambah lebih banyak bahan,
setkan suis putar kepada f.
■■ Buka tudung dan tambah bahan.
atau
■■ tanggalkan corong dan secara beransuransur tambah bahan pepejal melalui
bukaan isi semula
atau
■■ tuangkan bahan cecair melalui corong.
Selepas menggunakan perkakas
■■ Setkan suis putar kepada f.
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Putar pengadun dalam arah lawan jam
dan tanggalkannya.
■■ Tanggalkan tudung.
■■ Longgarkan sisipan bilah mengikut arah
pusingan jam (l) dan tanggalkannya dari
jag pengadun.
■■ Bersihkan semua bahagian, lihat
“Pembersihan dan servis”.
Pemotong universal
Penggunaan (bergantung pada model):
–– Dengan sisipan bilah dengan bilah
pengadun/pemotong p untuk
memotong dan mencincang daging, keju
keras, bawang, herba, bawang putih,
buah-buahan, sayur-sayuran.
–– Dengan sisipan bilah dengan bilah
pengisar q untuk mengisar dan
memotong kuantiti rempah ratus yang
agak keci (misalnya lada, jintan putih,
juniper, kayu manis, jintan manis kering,
safron), bijirin (seperti gandum, sekoi,
linseeds), kopi dan gula.
WWRisiko kecederaan daripada bilah
tajam/pemacu berputar!
Jangan menanggalkan/memasang
pemotong universal sehingga pemacu
telah berhenti. Jangan menyentuh mata
sisipan bilah dengan tangan terdedah.
Bersihkannya dengan berus.
17
ms
Pembersihan dan servis
Rajah F menunjukkan nilai panduan untuk
kuantiti maksimum dan masa pemprosesan
semasa bekerja dengan pemotong
universal.
Rajah E
■■ Letakkan jag pemotong universal ke
bawah dengan bukaan menghadap ke
atas.
■■ Tambah makanan, yang hendak
dipotong, ke dalam jag. Perhatikan tanda
MAX pada jag!
■■ Letakkan pengedap pada sisipan
bilah. Pastikan pengedap berada pada
kedudukan yang betul.
Maklumat penting
Jika pengedap rosak atau tidak diletakkan
dengan betul, cecair boleh mengalir keluar.
■■ Masukkan sisipan bilah (p/q) ke
dalam jag pemotong universal dan kunci
mengikut arah lawan jam (m).
■■ Terbalikkan pemotong universal
(sisipan bilah menghadap ke bawah).
■■ Pasang pemotong universal (anak panah
pada jag dengan bintik pada perkakas .)
dan putar sepenuhnya mengikut arah
pusingan jam (,).
■■ Masukkan palam sesalur.
■■ Setkan suis putar pada pengesetan yang
dikehendaki.
Perhatian: Lebih lama perkakas
dihidupkan, lebih halus bahan dipotong.
Cadangan untuk menggunakan aksesori
boleh didapati di bahagian “Resipi/Bahan/
Pemprosesan”.
Selepas menggunakan perkakas
■■ Setkan suis putar kepada f.
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Putar pemotong universal mengikut arah
lawan jam dan tanggalkannya.
■■ Terbalikkan pemotong universal
(sisipan bilah menghadap ke atas).
■■ Longgarkan sisipan bilah mengikut arah
jam (l) dan tanggalkannya dari jag
pemotong universal.
■■ Kosongkan jag.
■■ Bersihkan semua bahagian, lihat
“Pembersihan dan servis”.
18
Pembersihan dan servis
Perkakas tidak memerlukan
penyelenggaraan. Pembasuhan rapi
melindungi perkakas daripada kerosakan
dan memastikan fungsinya.
Gambaran keseluruhan membersihkan
bahagian-bahagian berasingan boleh
didapati dalam rajah G.
WWRisiko kejutan elektrik!
Jangan sekali-kali merendam unit asas
dalam air atau meletakkannya di bawah air
yang mengalir.
Amaran!
Permukaan mungkin rosak. Jangan
gunakan agen pembersih yang melelas.
Perhatian: Jika memproses lobak merah
dan kubis merah misalnya, bahagian plastik
berubah warna dengan saput merah, ini
boleh dihilangkan dengan beberapa titis
minyak masak.
Membersihkan unit asas
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Lapkan unit asas dengan kain lembap.
Jika perlu, gunakan sedikit detergen.
■■ Kemudian keringkan unit asas.
Membersihkan mangkuk dan
aksesori
WWRisiko kecederaan daripada bilah
tajam!
Jangan menyentuh mata bilah pemotong
universal dengan tangan terdedah.
Bersihkannya dengan berus. Apabila tidak
digunakan, sentiasa simpan bilah universal
dalam adang bilah. Jangan menggenggam
bilah tajam atau pinggir cakera pemotong.
Pegang cakera pada pinggirnya sahaja!
Pegang cakera pencincang pada pinggir
atau menggunakan plastik sahaja!
Semua bahagian adalah kalis pembasuh
pinggan mangkuk. Jangan menyendal
bahagian plastik dalam pembasuh pinggan
mangkuk kerana ia boleh meleding.
Membersihkan pengadun/
pemotong universal
WWRisiko kecederaan daripada
bilah tajam!
Jangan menyentuh mata sisipan bilah
dengan tangan terdedah. Bersihkannya
dengan berus.
Jag pengadun (tanpa sisipan bilah), tudung
dan corong adalah kalis pembasuh pinggan
mangkuk.
Jangan membasuh sisipan bilah dalam
pembasuh pinggan mangkuk, tetapi di
bawah air yang mengalir (jangan rendam
dalam air). Tanggalkan pengedap untuk
pembersihan.
Penyelesaian masalah
WWRisiko kecederaan!
Sebelum membaiki kerosakan, tarik keluar
palam sesalur.
Kerosakan:
Perkakas tidak boleh dihidupkan atau
perkakas dimatikan semasa kendalian.
Sebab yang mungkin:
Mangkuk atau tudung atau aksesori
tidak dipasang dengan betul atau telah
tertanggal.
Tindakan pemulihan:
■■ Setkan suis putar kepada f.
■■ Pasang mangkuk/tudung atau aksesori
dengan betul dan putarkannya dengan
sepenuhnya.
■■ Hidupkan perkakas sekali lagi.
Maklumat penting
Jika kerosakan tidak dapat dibaiki, sila
hubungi khidmat pelanggan (lihat alamat
khidmat pelanggan di hujung buku kecil ini).
Penyelesaian masalah
ms
Arahan tentang pelupusan
J
Alat ini bersesuaian dengan garis 
panduan Eropa 2012/19/EU tentang 
alat-alat tua elektrik dan elektronik 
(waste electrical and electronic 
equipment - WEEE). 
Garis panduan tersebut memberi 
rangka rujukan yang berlaku di 
seluruh Eropa untuk penerimaan 
balik dan penggunaan alat-alat tua. 
Sila bertanya wakil penjual anda 
atau pihak berkuasa tempatan 
anda tentang cara-cara pelupusan 
semasa.
Syarat-syarat waranti
Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini 
adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil 
kami di negara tempat ia dijual.
Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh 
didapati daripada wakil penjual tempat 
perkakas dibeli.
Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan 
apabila anda hendak membuat apa-apa 
tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini.
Tertakluk pada pindaan.
Penyimpanan
Rajah H
Alat boleh disimpan di dalam mangkuk
untuk menjimatkan ruang.
19
ms
Resipi / Bahan / Pemprosesan
Resipi / Bahan / Pemprosesan
Alat
atau
Kelajuan Masa
rendah lebih
kurang
1-2 minit
M
tinggi
tinggi
tinggi
tinggi
20
Resipi / Bahan / Pemprosesan
Doh yis
–– Maks. 500 g tepung gandum
–– 25 g yis atau 1 paket yis kering
–– 220 ml susu (suhu bilik)
–– 1 biji telur
–– Secubit garam
–– 80 g gula
–– 60 g mentega
Kulit parut daripada setengah biji lemon
■■ Masukkan semua bahan (kecuali susu) ke dalam mangkuk.
■■ Setkan suis putar kepada kelajuan rendah selama 10 saat.
■■ Tambah susu dan kacau pada kelajuan rendah selama
kira-kira 1½ minit.
Bahan-bahan sepatutnya sama suhunya. Apabila doh
kelihatan licin, tempatkannya di lokasi yang panas.
Bawang besar, bawang putih
–– daripada 1 bawang besar, dibelah empat, sehingga 300 g
–– daripada 1 ulas bawang putih sehingga 300 g
■■ Sehingga ia diproses menjadi nisbah pengecilan yang
diingini.
Keju Keras (sebagai contoh: Keju Parmesan)
–– 10 g hingga 200 g
■■ Potong keju menjadi kiub.
■■ Sehingga ia diproses menjadi nisbah pengecilan yang
diingini.
Coklat
–– 50 g hingga 200 g
■■ Potong atau patahkan coklat menjadi kepingan kecil.
■■ Sehingga ia diproses menjadi nisbah pengecilan yang
diingini.
Parsli
–– 10 g hingga 50 g
■■ Sehingga ia diproses menjadi nisbah pengecilan yang
diingini.
Daging, hati (untuk daging kisar, tartar stik, dsb.)
–– 50 g hingga 500 g
■■ Buang tulang, rawan dan urat. Potong dadu daging.
Membuat daging sosej, inti dan pâté:
■■ Masukkan daging (daging lembu, daging babi, daging anak
lembu, ayam, atau pun ikan, dsb.) bersama-sama dengan
bahan lain dan rempah ratus ke dalam mangkuk dan
campurkan sehingga menjadi doh.
Alat
Resipi / Bahan / Pemprosesan
ms
Kelajuan Masa
Resipi / Bahan / Pemprosesan
tinggi
lebih
Serbat strawberi
kurang –– 250 g strawberi beku
1.5 minit-  –– 100 g gula aising
2 minit –– 180 ml krim
■■ Letakkan semua bahan dalam mangkuk. Hidupkan
­serta-merta, jika tidak campuran akan menjadi
­berketul-ketul. Campurkan sehingga terbentuk serbat
berkrim.
rendah
Pukul putih telur
–– 2 hingga 6 putih telur
■■ Tekan kelajuan rendah.
tinggi
Krim putar
–– 200 g hingga 400 g
■■ Pukul pada kelajuan tinggi.
Mayonis
rendah/
tinggi
–– 1 biji telur
–– 1 sudu kecil biji sawi
–– 150-200 ml minyak
–– 1 s. besar jus limau atau cuka
–– Secubit garam
–– Secubit gula
Bahan-bahan sepatutnya sama suhunya.
■■ Campurkan semua bahan (kecuali minyak) selama
beberapa saat pada pengesetan 1.
■■ Tukar perkakas kepada pengesetan 2, perlahan-lahan
tuangkan minyak melalui tiub suapan dan campurkan
sehingga campuran mengemulsi.
Makan mayonis dengan segera, jangan simpan.
tinggi/M
Kekacang, badam
–– 50 g hingga 200 g
■■ Buang kulit sepenuhnya, jika tidak bilah pengadun akan
tumpul.
■■ Sehingga ia diproses menjadi nisbah pengecilan yang
diingini.
tinggi/M
Memurikan buah-buahan atau sayur-sayuran.
–– Sos epal, bayam, lobak merah dan puri tomato; mentah
atau telah dimasak
■■ Masukkan bahan dan rempah ratus ke dalam pengadun
dan purikannya.
tinggi
Susu coklat
–– 80 g–100 g coklat yang disejukkan lebih kurang
–– 400 ml susu panas
■■ Cincang coklat dalam pengadun, tambah susu panas dan
gaul seketika.
21
ms
Alat
22
Resipi / Bahan / Pemprosesan
Kelajuan Masa
M
Resipi / Bahan / Pemprosesan
Lepa madu dan kacang hazel
–– 15 g kacang hazel
–– 110 g madu bunga (blossom honey) (suhu bilik)
■■ Masukkan kacang dalam jag pemotong universal dan
potong dengan bilah pengadun/pemotong selama 20 saat
pada pengesetan M.
■■ Tanggalkan jag pemotong universal, terbalikkannya dan
keluarkan sisipan bilah.
■■ Tambah madu. Tutup jag pemotong universal semula
dengan bilah dan letakkannya di unit asas.
■■ Tunggu sehingga semua madu telah mengalir turun
melepasi bilah. Kemudian campurkan semuanya selama
5 saat pada pengesetan M.
Rajah F menunjukkan nilai panduan untuk kuantiti maksimum dan masa
pemprosesan semasa bekerja dengan jag pemotong universal dan sisipan bilah.
安全須知
zf
安全須知
在使用之前、
請仔細閱讀說明書、
以便了解重要的安全說明和操作說明。
若不遵守本機器正確使用的指引、
生產廠家將對由此而造成的損失不
負任何責任。本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。類家政類的
辦公室、
農業和其它商業企業的員工廚房、
以及
使用包含比如用於店鋪、
供小型旅社旅館和類似的住宿設施中的旅客使用。本機器僅適用於普
參閱章節 “配方/成份/加工”。本機器
通家用的加工量和加工時間使用、
揉捏、
起泡、
切片及切碎。當使用製造商允許的配件
適用於食品的攪拌、
本機器還可以用於其它用途。不得將其用於處理其它物體或物質。
時、
使用本機器只能用原始配件。
請妥善保存好使用說明。在將機器交給以
請一同附上使用說明書。
後的使用者時、
僅限在室溫下及海拔 2000 米以下的室內使用本機。
一般安全提示
WW 觸電危險
禁止兒童使用本機器。
讓兒童遠離本機器和其連接線。
在有人監督的情
況下、
或進行了安全使用培訓、
以及了解了相關風險後、
身體、
感官或心
智慧力較低的人員、
以及缺乏經驗和知識的人員才可以使用本機器。
嚴
禁兒童將本機器用於玩耍。
只可根據標誌牌上的說明連接和使用本機
器。只是當饋電線和機器完好無損時方可使用。
在更換配件或者在機器
運行過程中運動的部件之前、
要將機器關機且切斷機器的電源。在無人
看管、
組裝、
拆分以及清洗本機器前、
都必須使本機器與電網分離。
不能
讓導線在尖銳的角上或者高溫表面穿過。如果本機器的連接線損壞、
必
須請生產商、
客服或者一個有類似資格的人來將它換掉、
以免造成危害。
只允許我們的客服進行機器維修。
使用本機器的安全須知
WW 受傷風險
WW 觸電危險
在停電時、
機器仍處於開機狀態、
來電後會繼續運轉。
主機本身不得浸入
到液體中、
不要將其放到流水下面、
也不要用洗碗機清洗主機。
解除故障
前應拔出電源線。
WW 因旋轉中的工具而導致的受傷風險!
機器運轉時、
不能將手伸到碗中。加料時、
請務必使用外部推杆。在關
機之後、
刀片會繼續轉動一段時間。僅只在馬達靜止的狀態下、
才能取
下或裝上器具。
WW 因尖銳的刀片或轉動的驅動器可能造成受傷的危險!
千萬不要將手伸入到已裝在攪拌機上的攪拌杯內!
只有在機器已關閉
及驅動器處於停止狀態時、
才能取下或安放攪拌杯。
僅只在馬達靜止的
狀態下、
才能取下或裝上萬用切碎機的杯子。
WW 利刀可能會造成人體損傷!
不能用赤手接觸萬用刀的刀刃。
不使用時、
應總是將萬能刀具在刀具保
護套妥善保存。用刷子清潔。
23
zf
安全須知
千萬不要將手伸入到切碎刀盤的銳利刀刃及棱邊。僅只在刀盤中間的
塑膠部分處拿取刀盤!
請勿將手伸入加料管中。只要用推杆用來加料。
不能用赤手接觸刀件的刀刃。
用刷子清潔。
WW 燙傷危險!
在加工熱的攪拌物時、
蓋子的漏斗處會冒蒸氣出來。請最多倒入0.4公
升的熱液體或起泡沫的液體。
WW 受傷風險!
千萬不要在主機上組裝配件。
機器或配件上的符號說明
W
o
n
注意!工具轉動中。
請勿將手伸入加料管中
p
帶有攪拌刀或切碎刀的刀件
要對攪拌杯或萬用切碎機杯子裡的
刀件進行鎖定。
q
帶有碾刀的刀件
從攪拌杯或萬用切碎機杯子裡取
下刀件。
感謝您購買新的 Bosch 電器。
您可以在我們的網頁上找到與我們的產品有
關的進一步資訊。
內容
安全須知���������������������������������������������������23
產品概覽���������������������������������������������������24
操作方法���������������������������������������������������25
清潔及維護������������������������������������������������27
故障處理���������������������������������������������������27
存放����������������������������������������������������������27
棄置����������������������������������������������������������27
保證����������������������������������������������������������27
配方 / 成份 / 加工�������������������������������������28
產品概覽
本說明書對各種不同的機器裝備作了說明。
請翻開圖片頁。
圖A
主機
1 旋轉開關
P = 關機
M = 最高轉速的暫動功能、
請將開關一直
按下不放、
依所需混合時間再放開。
1–2 檔,
工作轉速:
1 = 低轉速 – 慢,
2 = 高轉速 – 快。
2 驅動器
24
3
4
5
6
電線盒
攪拌杯
器具架
工具*
a 帶刀片保護套的萬能刀具
b 攪麵鉤
c 打蛋盤
7 切碎刀盤*
a 可翻轉的切刀盤 - 厚 / 薄
b 可翻轉的礤刀盤 - 粗 / 細
c 切削、
切碎轉向盤
8 蓋子
a 裝填口中
b 推料棒
配件*
9 帶有攪拌刀或切碎刀以及密封圈的刀件
10帶有碾刀及密封圈的刀件
11萬用切碎機的杯子
12攪拌杯
13攪拌機的蓋子
a 裝填口中
b 漏斗
* 視機型而定
採用萬用切碎機,
可使機器的全部功能得到
利用
(在遵照食譜的前提下)
。食譜見於圖片頁
(圖F)
。
如果萬用攪拌機杯不在供貨範圍內,
可以透過
客服訂購它
(訂購號 12005833)
操作方法
在第一次使用前請徹底清洗機器和配件、
參
看“清潔和護理”。
準備工作
■■ 主機應擺放在平滑、
平穩且乾淨的工作面。
■■ 從主機拉出電線至所需長度。
重要提示
–– 只能用旋轉開關開機或者關機。
–– 絕對不要透過轉動加工杯或轉動工具來關
機。
–– 請務必在工具或配件安裝好後再起動本機
器。
裝有配件或工具的加工杯
WW因旋轉中的工具而導致的受傷風險!
機器運轉時、
不能將手伸到碗中。加料時、
請務
必使用外部推杆。在關機之後、
刀片會繼續轉
動一段時間。僅只在馬達靜止的狀態下、
才能
取下或裝上器具。
注意!
在加工杯裡工作時、
請注意、
本機器只能在放
好加工杯且放好旋緊的蓋子的情況下起動。
萬能刀具
用於切碎、
剁細、
攪拌和揉面。
WW利刀可能會造成人體損傷!
不能用赤手接觸萬用刀的刀刃。
不使用時,
應
總是將萬能刀具在刀具保護套妥善保存。
只要
在塑膠邊上拿著萬用刀具。
攪麵鉤
用於揉捏麵團或拌和一些不應攪碎
的配料 (例如:
葡萄乾、
巧克力片等)。
打蛋盤
用於奶油、
蛋霜、
蛋黃醬
圖B
■■ 置放加工杯 (加工杯上的箭頭對準機器上
的點 .)、
再順時針轉動到底 (,)。
■■ 將工具架裝入加工杯中。
■■ 將萬用刀具、
打蛋盤或攪麵鉤裝在工具架上
且放開。
安裝時要注意器具的位置!將器具向下按
壓直到止動位置。
注意!
請務必在工具安裝好以後再加料。
■■ 加入配料。
■■ 置放帶著外部推杆的杯蓋 (杯蓋上的箭
頭對準加工杯上的點 .)、
再順時針轉
動 (,)。杯蓋凸出部分必須鎖入加工杯手
柄的凹槽中。
操作方法
zf
■■ 插上電源插頭。
■■ 將旋轉開關調整到想要的檔位。
■■ 加料時、
將旋轉開關調到 P。
■■ 拿出外部推杆、
透過加料管加料。推料棒可
作為量杯使用。
切碎刀盤
WW利刀可能會造成人體損傷!
千萬不要將手伸入到切碎刀盤的銳利刀刃及
棱邊。僅可握住刀盤中間的塑膠部分。只可以
觸摸刀盤的邊緣!請勿將手伸入加料管中。
只
要用推杆用來加料。
可翻轉的切刀盤 - 厚 / 薄
用於切削水果及蔬菜。
用 1 檔進 行
加工。
可翻轉的切刀盤上的標誌:
“grob” 用于厚切削 侧、
“fein” 用于薄切削侧
注意!
可翻轉的切刀盤不適用於切硬起司、
麵包、
小
圓麵包及巧克力。
已煮熟的、
用於沙拉的馬鈴
薯要等其冷卻後才切成片。
可翻轉的礤刀盤 - 粗 / 細
用於切削或切碎水果、
蔬菜和起司,
除
了硬起司以外(例如帕米加喏起司)。
用 1 檔進行加工。
可翻轉的礤刀盤上的標誌:
“2” 代表粗的磨削面
“4” 代表细的磨削面。
注意!
可翻轉的礤刀盤不適用於礤堅果。軟起司只
要以 2 檔用粗面擦成屑。
切削、
切碎轉向盤
用於切削或切碎水果、
蔬菜和起司。
用 2 檔進行加工。
注意:
請勿使用切割/礤床兒轉向盤加工硬的
食品,
否則會導致刀片鈍化。
請使用切割轉向
盤
(厚/薄)
。
圖C
■■ 置放加工杯 (加工杯上的箭頭對準機器上
的點 .)、
再順時針轉動到底 (,)。
■■ 將工具架裝入加工杯中。
視需要的用途而定:
■■ 將切碎刀盤置於器具架上。
將所需要的切
削、
切碎面朝上翻轉。
放置刀盤時、
注意要使
器具上的帶動件伸入到刀盤開口中。
25
zf
操作方法
■■ 置放帶著外部推杆的杯蓋 (杯蓋上的箭
再順時針轉
頭對準加工杯上的點 .)、
動 (,)。杯蓋凸出部分必須鎖入加工杯手
柄的凹槽中。
■■ 插上電源插頭。
■■ 將旋轉開關調整到想要的檔位。
■■ 加入需要切片或切碎的料。
■■ 輕輕地用外部推杆將物料壓入。拿出外部
透過加料管加料。
推杆、
注意!
在要切片或切碎物料達到插入件架的高度以
前,
請務必先倒空加工杯。
加工完後
■■ 將旋轉開關調到 P。
■■ 拔下電源插頭。
■■ 將蓋子按逆時針方向旋轉且取下來。
■■ 取出工具:
將工具架連同萬能刀具、
打蛋盤或攪麵鉤從
加工杯拿出。
將工具從工具架取下。
■■ 在中部的塑膠把手處取出切碎刀盤。從碗
中取出器具架。
■■ 將加工杯逆時針轉動且取下。
■■ 清洗每一個部件、
參看 “清潔及維護”。
攪拌器
用帶有攪拌刀或切碎刀的刀件攪拌液體或半
流質食品、
切碎生果蔬以及將食物搗成糊。
WW因尖銳的刀片或轉動的驅動器可能造成
受傷的危險!
切勿將手部伸到裝上的攪拌器中!只能在驅
才可取下 / 裝上。
動器已經停止運轉時、
不能用赤手接觸刀件的刀刃。用刷子清潔。
WW燙傷危險!
在加工熱的攪拌物時、
蓋子的漏斗處會冒
蒸氣出來。
請最多倒入 0.4 公升的熱液體
或起泡沫的液體。
注意!
否則攪拌器可能會被損壞。
不要加工冷凍配料
(冰塊除外)。
在沒有加攪拌物情況下、請勿使
用攪拌器。
圖D
注意正確擺放密封
■■ 將密封圈置於刀件上。
件。
重要提示
如果密封件受損或擺放不正確,
液體可能溢
出。
■■ 將帶有攪拌刀或切碎刀的刀件p安裝在
攪拌杯裡,
且以逆時針方向鎖定刀件(m)。
■■ 轉動攪拌杯(刀件向下)
。
26
■■ 置放攪拌杯 (攪拌杯上的箭頭對準機器
上 的點 .)、
再順時針轉動直到止動位
置 (,)。
■■ 加入配料。
液體最大加工量 = 1.0 公升 (起泡沫或熱
液體最大加工量為 0.4 公升)。
最佳加工量、
固態 = 80 克
■■ 裝上蓋子並壓緊。工作期間要握緊蓋子。
■■ 插上電源插頭。
■■ 將旋轉開關調整到想要的檔位。
■■ 加料時、
將旋轉開關調到 P。
■■ 取下蓋子且加入配料
或者
■■ 取出料斗且慢慢地將配料倒入加料管中
或者
■■ 透過漏斗倒入液體狀配料。
加工完後
■■ 將旋轉開關調到 P。
■■ 拔下電源插頭。
■■ 將攪拌器逆時針轉動且拿下。
■■ 取下蓋子。
■■ 順時針方向松開刀件 (l) 且取下攪拌杯。
■■ 清洗每一個部件、
參看 “清潔及維護”。
萬能切削器
使用(根據機型)
:
–– 用帶有攪拌刀或切碎刀的刀件p切碎及
剁碎肉、
硬起司、
洋蔥、
香草、
大蒜、水果、
蔬
菜。
–– 用帶有碾刀的刀件q碾磨及切碎小量的佐
孜然、
杜松子、
桂皮、幹八角、
料(例如胡椒、
藏紅花)
、
穀物(例如小麥、小米、
亞麻子)
、
咖
啡或糖。
WW因尖銳的刀片或轉動的驅動器可能造成
受傷的危險!
只有在機器已關閉及驅動器處於停止狀態時,
才能取下或安放萬用粉碎機。不能用赤手接
觸刀件的刀刃。
用刷子清潔。
在圖F 中、
對採用萬用切碎機工作時的最大
加工量及加工時間標準值進行了展示。
圖E
■■ 開口朝上放置萬用粉碎機杯。
■■ 將待搗碎的食品裝填到萬用粉碎機中。注
意杯子上的 “最大”(MAX) 標記!
■■ 將密封圈置於刀件上。注意正確擺放密封
件。
重要提示
如果密封件受損或擺放不正確,
液體可能
溢出。
■■ 將刀件 (p/q) 裝入到切碎機的杯子裡,
且以逆時針方向鎖定刀件 (m)。
■■ 轉動萬用切碎機(刀件向下)
。
■■ 置放萬能切削器 (攪拌杯上的箭頭對準機
器上的點 .)、
再順時針轉動直到止動位
置 (,)。
■■ 插上電源插頭。
■■ 將旋轉開關調整到想要的檔位。
開機時間越長,
研磨的材料也更細。
配件
說明:
使用建議請參閱配方/成份/加工
加工完後
■■ 將旋轉開關調到 P。
■■ 拔下電源插頭。
■■ 將萬用攪碎器逆時針轉動且取下。
。
■■ 轉動萬用切碎機(刀件向上)
■■ 順時針方向松開刀件 (l) 且取下萬用切碎
機的杯子。
■■ 清空杯子。
參看 “清潔及維護”。
■■ 清洗每一個部件、
清潔及維護
本機器無需保養。
仔細清潔可保護機器不受損
且可維持其長期良好功能。
在圖G 中,
對零部件的清潔進行了展示。
WW觸電危險!
不能將主機浸入水中或者在流水下清洗。
注意!
以防表面受損。
不要使用磨擦性洗滌劑、
說明:
加工某些蔬果時、
例如紅蘿卜或紅捲心
菜、
塑膠部件會變色、
此時只要塗抹幾滴食用
油即可清除。
清潔主機
■■ 拔下電源插頭。
■■ 用濕布擦拭機器、
必要時使用適量洗碗精。
■■ 接著將機器擦乾。
清潔帶配件的加工杯
WW利刀可能會造成人體損傷!
不能用赤手接觸萬用刀的刀刃。用刷子清潔。
不使用時,應總是將萬能刀具在刀具保護套
妥善保存。
千萬不要將手伸入到切碎刀盤的銳
利刀刃及棱邊。
只可以觸摸刀盤的邊緣!
僅可握住刀盤中間的塑膠部分。
所有零件都能用洗碗機清洗。不要將塑膠部
件夾在洗碗機中、
以免造成變形。
清潔及維護
zf
攪拌杯 (不含刀具插入件)、
杯蓋和漏斗可在
洗碗機中洗滌。刀具插入件不要在洗碗機中
只要在流水下沖洗 (沖洗後不要留在水
洗滌、
中)。
取下要清潔的密封件。
故障處理
WW受傷風險!
解除故障前應拔出電源線。
故障:
機器不啟動、
或者在運行過程中關機。
可能的原因:
碗或蓋子或配件安裝有誤或已自行鬆開。
解決辦法:
■■ 將旋轉開關調到 P。
■■ 正確安裝碗盆或蓋子或配件、
且將其轉緊至
止動位置。
■■ 重新啟動機器。
重要提示
如果無法按上述步驟解除故障、
請與售後服務
部門聯絡 (參閱本使用說明書最後一頁的售
後服務部門的地址)。
存放
圖H
可節省位置地將器具放置在碗盆中進行保管。
棄置
J
本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊
設備準則2012/19/EU(廢棄電子及電
氣設備WEEE)。
此準則提供於歐盟成員對舊設備之報
廢或使用標準。
保證
本電器的保修條款由銷售所在國家的代理商
來制訂。
有關這些條款的詳細資訊,
請向購買
電器的零售商洽詢。
當根據保修條款進行任何
索賠時,
必須出具銷售憑證或收據。
本公司保留隨時修改這些條款的權利。
清潔攪拌機或萬用切碎機
WW利刀可能會造成人體損傷!
不能用赤手接觸刀件的刀刃。用刷子清潔。
27
zf
配方 / 成份 / 加工
配方 / 成份 / 加工
工具
轉速
高
或者
M
高
高
高
高
高
低
28
時間
配方 / 成份 / 加工
約 1–2 酵母麵團
分種。 –– 最多 500 公克麵粉
–– 25 公克活酵母或 1 包酵母粉
–– 220 公克牛奶(室溫)
–– 1 顆雞蛋
–– 1 撮鹽
–– 80 公克糖
–– 60 公克牛油
–– 半粒檸檬的皮 (檸檬香料)
■■ 將所有成分 (除了牛奶以外) 放入加工杯中。
■■ 旋轉開關要 10 秒鐘調到低轉速。
■■ 加入牛奶且以低轉速攪拌約 1.5 分鐘。
所有成分的溫度應儘量均勻。
等麵團打成滑潤狀時、
放在溫暖的 地
方讓它發起來。
洋蔥、
蒜頭
–– 至少一個切成四塊的洋蔥、
最多 300 公克
–– 至少一粒蒜頭、
最多 300 公克
■■ 可加工到所需粉碎的程度。
硬質乳酪(例如帕馬森乾酪)
–– 10 公克至 200 公克
■■ 請將乳酪切成小塊。
■■ 可加工到所需粉碎的程度。
巧克力漬
–– 50 公克至 200 公克
■■ 請將巧克力漬切成或折成塊狀。
■■ 可加工到所需粉碎的程度。
洋香菜
–– 10 公克至 50 公克
■■ 可加工到所需粉碎的程度。
肉類、
肝 (用於碎肉、
韃靼肉醬等)
–– 50 公克至 500 公克
■■ 去除骨頭、
軟骨頭、
皮和腱。
將肉切成丁。
製作肉團、
餡及酥皮餡餅:
■■ 將肉 (牛肉、
豬肉、
小牛肉、
家禽肉類、
魚肉等亦可) 和其它物料和
調味料一起放入加工杯中且攪拌成肉團。
草莓果汁冰
約
1.5–2 –– 250 公克冷凍草莓
分種。 –– 100 公克糖粉
–– 180 毫升奶油 (將近 1 杯)
■■ 將所有成份放入加工杯中 立即啟動、
否則會結成一團。
一直攪拌
直到形成糊狀的霜淇淋。
蛋霜
–– 2 到 6 個蛋清
■■ 慢速攪拌至其起泡。
工具
配方 / 成份 / 加工
轉速
高
低/ 高
高/M
時間
zf
配方 / 成份 / 加工
攪打奶油
–– 200 公克至 400 公克
■■ 用高轉速打
美乃滋
–– 1 顆雞蛋
–– 1 小匙芥末醬
–– 150 至 200 毫升食用油
–– 1 食匙檸檬汁或醋
–– 1 撮鹽
–– 1 撮糖
所有成分的溫度應儘量均勻。
■■ 將配料 (油除外) 在檔位 1 攪拌幾秒鐘。
■■ 機器切換到 2 檔、
經由添加口慢慢地注入油且進行混合、直到糊
狀物乳化為止。
美乃滋應儘快用完、
請勿保存。
堅果、
杏仁
–– 50 公克至 200 公克
■■ 要徹底清除果殼、
否則會使攪拌刀變鈍。
■■ 可加工到所需粉碎的程度。
高/M
將水果或者蔬菜製成糊狀
–– 生的或煮熟的蘋果泥、
菠菜製糊、
紅蘿卜製糊或番茄製糊
■■ 將成份和調料一道放入到攪拌器中製糊。
高
巧克力牛奶
–– 80 公克至 100 公克冷巧克力
–– 約 400 毫升熱牛奶
■■ 用攪拌器將巧克力打碎、
加入熱牛奶且短時攪拌。
M
蜂蜜榛子麵包塗醬
–– 15 公克榛果
–– 110 公克花蜜(室溫)
■■ 將榛果放入到萬用切碎機的杯子裡、
以 M 檔用攪拌刀或切碎刀
切碎約 20 秒鐘。
■■ 取下萬用切碎機的杯子、
轉動且取出刀件。
■■ 放入蜂蜜。
又用刀關閉萬用切碎機的杯子、
且將其安裝在主機上。
■■ 等待,
直到蜂蜜完全向下流到刀具上。然後轉換至 M 檔、
將所有
這些配料一起混合 5 秒鐘。
在圖F 中、
對採用萬用切碎機杯子及刀件進行工作時的最大加工量及加工時間標 準
值進行了展示。
29
zh
安全须知
安全须知
在使用之前、
请仔细阅读说明书、
以便了解重要的安全说明和操作说明。
若不遵守本机器正确使用的规程、
生产厂家将对由此而造成的损失不
负任何责任。本电器仅供家庭使用。类家政类的使用包含了比如用于
店铺、
办公室、
农业和其他商业企业 的员工厨房、
以及供小型旅社旅馆
和类似的住宿设施中的旅客使用。本设备仅适用于普通家用的加工量
参阅章节 “配方 / 成份 / 加工 ”。本设备适合用于对
和加工时间使用、
当使用制造商允许的配件时、
该设备还可以用于
食品进行搅打和揉捏、
其他用途。
不得将其用于处理其他物体或物质。使用本机器只能用原始
在将设备给第三方使用时请一同附上该
配件。请妥善保存好使用说明。
使用说明。
仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。
一般安全提示
WW 触电危险
禁止儿童使用本设备。
让儿童远离本设备和其连接线。
在有人监督的情
况下、
或进行了安全使用培训、
以及了解了相关风险后、
身体、
感官或心
智能力较低的人员、
以及缺乏经验和知识的人员才可以使用该设备。
严
禁儿童将该设备用于玩耍。
只可根据标志牌上的说明连接和使用本设
备。只是当馈电线和机器完好无损时方可使用。
在更换配件或者在机器
运行过程中运动的部件之前、
要将机器关机并切断机器的电源。在无人
看管、
组装、
拆分以及清洗设备前、
都必须使设备与电网分离。
不能让导
线在尖锐的角上或者高温表面穿过。如果本设备的连接线损坏、
必须请
生产商、
客服或者一个有类似资格的人来将它换掉、
以免造成危害。只
允许我们的客服进行设备维修。
使用本设备的安全须知
WW 受伤风险
WW 触电危险
触电危险在停电时、
设备仍处于开机状态、
来电后会继续运转。
机体本身
不得浸入到液体中、
不要将其放到流水下面、
也不要用洗碗机清洗机体。
解除故障前应拔出电源线。
WW 因旋转中的工具而导致的受伤风险!
设备运转时、
不能将手伸到碗中。加料时、
请务必使用外部推杆。
因断电
后驱动器还会短时转动, 只能在驱动器停止状态下更换工具。
WW 因尖锐的刀片或转动的驱动器可能造成受伤的风险!
千万不要将手伸入到已装在搅拌机上的搅拌杯内!
仅只在驱动装置静
止的状态下、才能取下或装上搅拌杯。
仅只在驱动装置静止的状态下、
才能取下或装上万用切碎机的杯子。
WW 利刀可能会造成人体损伤!
不能用赤手接触万用刀的刀刃。
不使用时、
应总是将万能刀具在刀具保
护套妥善保存。清洁时要使用刷子。
不要将手伸入切削盘尖锐的刀片或
菱角中。
30
安全须知
zh
仅只在刀盘中间的塑料部分处拿取刀盘!
请勿把手伸入加料管中。只要
用推杆用来加料。
不能用赤手接触刀件的刀刃。
清洁时要使用刷子。
WW 烫伤危险!
在加工热的搅拌物时、
盖子的漏斗处会冒蒸气出来。请最多倒入 0.4 升
的热液体或起泡沫的液体。
WW 受伤风险!
千万不要在主机上安装配件。
机器或配件上的符号说明
W
o
n
注意!工具转动中。
请勿把手伸入加料管中。
p
带有搅拌刀或切碎刀的刀件
要对搅拌杯或万用切碎机杯子里的
刀件进行锁定。
q
带有碾刀的刀件
从搅拌杯或万用切碎机杯子里取
下刀件。
感谢您购买新的 Bosch 电器。关于我们设备
的详细信息请你登陆我们的网 站查询。
内容
安全须知���������������������������������������������������30
产品概览���������������������������������������������������31
操作方法���������������������������������������������������32
清洗和护理������������������������������������������������34
故障处理���������������������������������������������������34
存放����������������������������������������������������������34
处置����������������������������������������������������������34
保修����������������������������������������������������������34
配方 / 成份 / 加工�������������������������������������35
产品概览
本说明书对各种不同的机器装备作了说明。
机
请翻开图片页。
图 A
机体
1 旋转开关
f = 关机
M = 最高转速的暂动功能、
请把开关一
直按下不放、
依所需混合时间再放开。
档位 1–2 工作速度 :
1 = 低转速 慢、
2 = 高转速 快。
2 驱动器
3 电线盒
4 搅拌杯
5 器具架
6 工具 *
a 带刀片保护套的万能刀具
b 搅面钩
c 打蛋盘
7 切削圆盘 *
a 可翻转的切刀盘 – 厚 / 薄
b 可翻转的礤刀盘 – 粗 / 细
c 切削、
切碎转向盘
8 盖子
a 加料孔
b 推料棒
配件 *
9 带有搅拌刀或切碎刀以及密封圈的刀件
10带有碾刀及密封圈的刀件
11万能切碎器杯
12搅拌杯
13搅拌机的盖子
a 加料孔
b 漏斗
* 根据型号不同
可使机器的全部功能得到
采用万用切碎机、
利用(在遵照食谱的前提下)
。食谱见于图片
页(图 F)。
如果在供货范围中不包括万能切碎器、
可以通过客服部门另行订购(订购号
12005833)
。
31
zh
操作方法
操作方法
在第一次使用前请彻底清洗设备和配件、参
看 “清洁和护理”。
准备工作
■■ 主机应摆放在平滑、
平稳并干净的工作面。
■■ 从主机拉出电线至所需长度。
重要提示
–– 只能用旋转开关开机或者关机。
–– 绝对不要通过转动加工杯或转动工具来 关
机。
–– 请务必在工具或配件安装好后再起动本 机
器。
有配件或工具的加工杯
WW因旋转中的工具而导致的受伤风 险!
设备运转时、
不能将手伸到碗中。加料时、
请务
必使用外部推杆。因断电后驱动器还会短时
转动 , 只能在驱 动器停止状态下更换工具。
注意!
在加工杯里工作时、
请注意、
本机器只能在 放
好加工杯并放好旋紧的盖子的情况下起 动。
万能刀具
用于切碎、
剁细、
搅拌和揉面。
WW利刀可能会造成人体损伤!
不能用赤手接触万用刀的刀刃。不使用时、
应
总是将万能刀具在刀具保护套妥善保存。只
要在塑料边上拿着万用刀具。
搅面钩
用于揉捏面团或拌和一些不应搅碎
的配料(例如:
葡萄干、
巧克力片等)。
打蛋盘
用于奶油、
蛋霜、
蛋黄酱
图 B
■■ 置放加工杯 (加工杯上的箭头对准机器上
的点 .)、
再顺时针转动到底 (,)。
■■ 把工具架装入加工杯中。
■■ 把万用刀具、
打蛋盘或搅面钩装在工具架上
并放开。
安装时要注意器具的位置!将器具向下按
压直到止动位置。
注意!
请务必在工具安装好以后再加料。
■■ 加入配料。
■■ 置放带着外部推杆的杯盖 ( 杯盖上的箭
头对准加工杯上的点 .)、
再顺时针转
动 (,)。杯盖凸出部分必须锁入加工杯手
柄的凹槽中。
■■ 插上电源插头。
32
■■ 将旋转开关调整到想要的档位。
将旋转开关调到 0/ 关。
■■ 加料时、
■■ 拿出外部推杆、
通过加料管加料。推料棒可
作为量杯使用。
切削圆盘
WW利刀可能会造成人体损伤!
不要将手伸入切削盘尖锐的刀片或菱角
中。仅可握住刀盘中间的塑料部分。只可以触
摸刀盘的边缘!
请勿把手伸入加料管中。只要用推杆用来加
料。
可翻转的切刀盘 – 厚 / 薄
用于切水果和蔬菜。
用档位 1 加 工。
可翻转的切刀盘上的标志:
“grob” 适用于厚切 面、
“fein” 适用于薄切面
注意!
可翻转的切刀盘不适用于切硬奶酪、
面包、小
整个煮过的土豆只能等 冷
圆面包和巧克力。
却后才能切削。
可翻转的礤刀盘 – 粗 / 细
用于磨碎蔬菜、
水果和奶酪、硬质奶
酪除外(比如帕马森干 酪)
、
用档位 1 加工。
可翻转的礤刀盘上的标志:
“2” 代表粗的磨削 面、
“4” 代表细的磨削面。
注意!
可翻转的礤刀盘不适用于礤坚果。磨碎软奶
酪时只能用档位 2 粗面。
切削、
切碎转向盘
用于切削或切碎水果、
蔬菜和奶 酪。
用档位 2 加工。
提示:
请勿使用切割/礤床儿转向盘加工硬
否则刀片会钝化。
请使用切割转向盘
食品,
(厚/薄)
。
图 C
■■ 置放加工杯 ( 加工杯上的箭头对准机器上
的点 .)、
再顺时针转动到底。
■■ 把工具架装入加工杯中 (,)。
视需要的用途而定:
■■ 将切碎刀盘置于器具架上。
将所需要的切
削、
切碎面朝上翻转。
放置刀盘时、
注意要使
器具上的带动件伸入到刀盘开口中。
■■ 置放带着外部推杆的杯盖 ( 杯盖上的箭
头对准加工杯上的点 .)、
再顺时针转
动 (,)。杯盖凸出部分必须锁入加工杯手
柄的凹槽 中。
■■ 插上电源插头。
■■ 将旋转开关调整到想要的档位。
■■ 加入需要切片或切碎的料。
■■ 轻轻地用外部推杆将物料压入。
通过加料管加料。
■■ 拿出外部推杆、
注意!
在要切片或切碎物料达到插入件架的高度以
请务必先倒空加工杯。
前、
加工完成后
■■ 把旋转开关调到 P。
■■ 拔下电插头。
■■ 将盖子按逆时针方向旋转并取下来。
■■ 取出工具:
将工具架连同万能刀具、
打蛋盘或搅 面钩
从加工杯拿出。
把工具从工具架 取下。
■■ 在中部的塑料把手处取出切碎刀盘。从盆
中取出器具架。
■■ 把加工杯逆时针转动并取下。
■■ 清洗每一个部件、
参看 “清洁和护理”。
搅拌器
用带有搅拌刀或切碎刀的刀件搅拌液体或半
流质食品、
切碎生果蔬以及将食物捣成糊。
WW因尖锐的刀片或转动的驱动器可能 造成
受伤的风险!
切勿把手部伸到装上的搅拌器中!只能在驱
才可取下 / 装上。不能
动器已经停止运转时、
清洁时要使 用刷子。
用赤手接触刀件的刀刃。
WW烫伤危险!
盖子的漏斗处会冒蒸气
在加工热的搅拌物时、
出来。
请最多倒入 0.4 升的热液体或
起泡沫的液体。
注意!
否则搅拌器可能会被损坏。不要加工冷冻配
请
料 ( 冰块出外 )。在没有加搅拌物情况下、
勿使用搅拌器。
图 D
■■ 将密封圈置于刀件上。
注意正确摆放密封
件。
重要提示
如果密封件受损或摆放不正确、
液体可能
溢出。
■■ 将带有搅拌刀或切碎刀的刀件p安装在
搅拌杯里、
并以逆时针方向锁定刀件(m)。
■■ 转动搅拌杯(刀件向下)
。
■■ 置放搅拌杯 ( 搅拌杯上的箭头对准机器
再顺时针转动直到止动位
上的点 .)、
置 (,)。
操作方法
zh
■■ 加入配料。
液体最大加工量 = 1.0 公升 (起泡沫或热
液体最大加工量为 0.4 公升)
固态 = 80 克
最佳加工量、
■■ 装上盖子并压紧。工作期间要握紧盖子。
■■ 插上电源插头。
■■ 将旋转开关调整到想要的档位。
将旋转开关调到 P。
■■ 加料时、
■■ 取下盖子并加入配料
或者
■■ 取出料斗并慢慢地将配料倒入加料管中
或者
■■ 通过漏斗倒入液体状配料。
加工完成后
■■ 把旋转开关调到 P。
■■ 拔下电插头。
■■ 把搅拌器逆时针转动并拿下。
■■ 取下盖子。
■■ 顺时针方向松开刀件 (l) 并取下搅拌杯。
■■ 清洗每一个部件、
参看 “清洁和护理”。
万能切削器
使用(根据机型)
:
–– 用带有搅拌刀或切碎刀的刀件p切碎和
硬奶酪、
洋葱、
香草、
大蒜、水果、
蔬
剁碎肉、
菜。
–– 用带有碾刀的刀件q碾磨和切碎小量的
佐料(例如胡椒、
孜然、
杜松子、
桂皮、干八
角、
藏红花)
、
谷物(例如小麦、小米、
亚麻子)
、
咖啡或糖。
WW因尖锐的刀片或转动的驱动器可能 造成
受伤的风险!
仅只在驱动装置静止的状态下、
才能取下 或
装上万用切碎机。不能用赤手接触刀件的刀
刃。
清洁时要使 用刷子。
在图 F 中、
对采用万用切碎机工作时的最大
加工量和加工时间标准值进行了展示。
图 E
■■ 开口朝上放置万用粉碎机杯。
■■ 将待切削的食品加入到加工杯中。注意杯
子上的 “最大” (MAX) 标记!
■■ 将密封圈置于刀件上。
注意正确摆放密封
件。
重要提示
如果密封件受损或摆放不正确、
液体可能
溢出。
■■ 将刀件 (p/q) 装入到切碎机的杯子里、
并以逆时针方向锁定刀件 (m)。
■■ 转动万用切碎机(刀件向下)
。
33
zh
清洗和护理
■■ 装上万用切碎机(杯上的箭头与机器上 的
点相对应 .)
并顺时针方向转动机器到止
动位置 (,)。
■■ 插上电源插头。
■■ 将旋转开关调整到想要的档位。
切出的就越
说明:机器保持运行的时间越长、
细。
配件使用建议请参阅 “配方 / 成份 / 加
工” 章节的内容。
加工完成后
■■ 把旋转开关调到 P。
■■ 拔下电插头。
■■ 把万用搅碎器逆时针转动并取下。
。
■■ 转动万用切碎机(刀件向上)
■■ 顺时针方向松开刀件 (l) 并取下万用切碎
机的杯子。
■■ 清空杯子。
参看 “清洁和护理”。
■■ 清洗每一个部件、
清洗和护理
搅拌杯 ( 无道具插入件 )、
杯盖和漏斗可在洗
碗机中洗涤。刀具插入件不要在洗碗机中清
只要在流 水下冲洗 ( 冲洗后不要留在水
洗、
中 )。
取下要清 洁的密封件。
故障处理
WW受伤风险!
解除故障前应拔出电源线。
故障 :
机器不启动、
或者在运行过程中关机。
可能的原因 :
盆或盖子或配件安装有误或已自行松开。
解决办法:
■■ 把旋转开关调到 f。
■■ 正确安装盆或盖子或配件、
并将其转紧至止
动位置。
■■ 重新起动机器。
重要提示
如果无法按上述步骤解除故障、
请与售后服务
部门联系 ( 参阅本使用说明书最后一页的售
后服务部门的地址 )。
本机器无需保养。
彻底清洁可保护机器受损
并保障机器功能正常。关于清洁零件的概述、
请参见图 G。
WW触电危险 !
存放
不能将主机浸入水中或者在流水中清洗。
图 H
注意!
可节省位置地将器具放置在盆中进行保管。
以防设备表面受损。
不要使用磨擦型洗涤剂
说明:加工某些蔬果时、
例如胡萝卜或红甘蓝、
塑料部件会变色、
此时只要涂抹几滴食用油即 处置
可清除。
请以环保方式处置包装。
对本设备根据有关电气和电子设备报
清洁主机。
废的欧洲规定2012/19/EU
■■ 拔下电插头。
(waste electricalandelectronic
有需要的情况下使用适量
■■ 用湿布擦拭设备。
equipment—WEEE)进行标记。该
洗碗精。
规定管理在欧洲范围内对报废设备的
■■ 随后将设备擦干。
回收和再生。
清洁带配件的加工杯
请咨询专业零售商,了解可用的处置
WW利刀可能会造成人体损伤!
方式。
不能用赤手接触万用刀的刀刃。清洁时要使
保修
用刷子。不使用时、
应总是将万能刀具在刀具
该设备的保修条款将由售出国的销售代表来
保护套妥善保存。不要将手伸入切削盘尖锐
确定。
您可向售出此设备的经销商详细了解
只可以触摸刀盘的边缘!
的刀片或菱角 中。
这些条款。
仅可握住刀盘中间的塑料部分。
当根据保修条款进行任何索赔时、
必须出具
所有零件都能用洗碗机清洗。不要将塑料部
销售凭证或收据。
件夹在洗碗机中、
以免造成变 形。
J
清洁搅拌机或万用切碎机
WW利刀可能会造成人体损伤!
不能用赤手接触刀件的刀刃。
清洁时要使用
刷子。
34
如有更改、
恕不另行通知。
配方 / 成份 / 加工
zh
配方 / 成份 / 加工
工具
转数
低
或者
M
高
高
高
高
高
低
时间
配方 / 成份 / 加工
约 1–2 酵母面团
分种。 –– 最多 500 克面粉
–– 25 克活酵母或 1 包酵母粉
–– 220 克牛奶
(室温)
–– 1 个鸡蛋
–– 1 撮盐
–– 80 克糖
–– 60 克黄油
半粒柠檬的皮 ( 柠檬香料 )
■■ 把所有成分 ( 除了牛奶以外 ) 放入加工杯中。
■■ 旋转开关要 10 秒钟调到低转速。
■■ 加入牛奶并以低转速搅拌约 1.5 分钟。
所有成分的温度应尽量均匀。
等面团打成滑润状时、
放在温暖的 地
方让它发起来。
洋葱、
蒜头
–– 量:
至少一个切成四块的洋葱、
最多 300 克
–– 至少一个蒜头、
最多 300 克
■■ 可加工到所需粉碎的程度。
硬奶酪(例如,
帕马森干酪)
–– 10–200 克
■■ 把奶酪切成小块。
■■ 可加工到所需粉碎的程度。
巧克力渍
–– 50–200 克
■■ 请将巧克力渍切成或折成块状。
■■ 可加工到所需粉碎的程度。
香芹
–– 10–50 克
■■ 可加工到所需粉碎的程度。
肉类、
肝 (用于肉末、
鞑靼肉酱等)
–– 50-500 克
■■ 去除骨头、
软骨头、
皮和腱。
把肉切成丁。
制作肉团、
馅和酥皮馅饼:
■■ 把肉 (牛肉、
猪肉、
小牛肉、
家禽肉类、
鱼肉等亦可) 和其他物料和
调味料一起放入加工杯中并搅拌成肉团。
草莓果汁冰
约
1.5–2 –– 250 克冷冻草莓
分种。 –– 100 克糖粉
–– 180 毫升奶油 ( 将近 1 杯 )
■■ 把所有成分放入加工杯中。
立即起动、
否则会结成一团。
一 直搅拌
直到形成糊状的冰淇淋。
蛋霜
–– 2 到 6 个蛋清
■■ 以较低转速打至其起泡。
35
zh
工具
配方 / 成份 / 加工
转数
高
低/高
高/M
时间
配方 / 成份 / 加工
搅打奶油
–– 200–400 克
■■ 用高转速打。
蛋黄酱
–– 1 个鸡蛋
–– 1 小匙芥末酱
–– 150 至 200 毫升食用油
–– 1 食匙柠檬汁或醋
–– 1 撮盐
–– 1 撮糖
所有成分的温度应尽量均匀。
■■ 将配料 ( 油除外 ) 在档位 1 搅拌几秒钟。
■■ 机器切换到 2 级、
经由添加口慢慢地注入油并进行混合、直到糊
状物乳化为止。
蛋黄酱应尽快用完、
请勿保存。
果仁、
杏仁
–– 50–200 克
■■ 要彻底清除果壳、
否则会使搅拌刀变钝。
■■ 可加工到所需粉碎的程度。
高/M
将水果或者蔬菜制成糊状
–– 生的或煮熟的苹果泥、
菠菜制糊、
胡萝卜制糊或番茄制糊
■■ 将成份和调料一道放入到搅拌器中制糊。
高
巧克力牛奶
–– 80 克至 100 克冷巧克力
–– 约 400 毫升热牛奶
■■ 用搅拌器将巧克力打碎、
加入热牛奶和短时搅拌。
M
蜂蜜榛子面包涂酱
–– 15 克榛果
–– 110 克花蜜(室温)
■■ 将榛果放入到万用切碎机的杯子里、
以 M 级用搅拌刀或切碎刀
切碎约 20 秒钟。
■■ 取下万用切碎机的杯子、
转动并取出刀件。
■■ 放入蜂蜜。
又用刀关闭万用切碎机的杯子、
并将其安装在主机上。
■■ 等待、
直到蜂蜜完全向下流到刀具上。
然后转换至 M 级、
将所有这
些配料一起混合 5 秒钟。
在图 F 中、
对采用万用切碎机杯子和刀件进行工作时的最大加工量和加工时间标 准
值进行了展示。
36
‫‪ 11 – ar‬وﺻﻔات ‪ /‬ﻣﻛوﻧات ‪ /‬طريﻘة التﺣﺿير ‬
‫أداة‬
‫اﻟﻌﻣل‬
‫‪37‬‬
‫اﻟﺳرﻋﺔ‬
‫اﻟوﻗت‬
‫ ‬
‫وﺻﻔﺎت‪/‬ﻣﻛوﻧﺎت‪/‬طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬
‫ﻣﻧخﻔﺿة ‪   /‬‬
‫ﻋالية‬
‫– ﻋدد ‪ 1‬بيﺿة‬
‫– ‪ 1‬ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣستردة‬
‫– ﺣولﻲ ‪ 150‬إلﻰ ‪ 200‬ﻣﻠيﻠتر زيت‬
‫– ‪ 1‬ﻣﻠعﻘة ﻛبيرة خل أو ﻋﺻير ليﻣون‬
‫– ﻗﻠيل ﻣن الﻣﻠﺢ‬
‫– ﻗﻠيل ﻣن السﻛر‬
‫يﺟب أن تﻛون درﺟة ﺣرارة الﻣﻛوﻧات ﻣتشابﮭة‪.‬‬
‫يتم خﻠط ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات )ﻣاﻋدا الزيت( لبﺿﻊ ﺛوان ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪.1‬‬
‫■ ‬
‫ٍ‬
‫■ يتم تشﻐيل الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪ ،2‬ﻣﻊ وﺿﻊ الزيت ببطء خﻼل ﻓتﺣة ‬
‫اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة‪ ،‬واستﻣرار الخﻠط ﺣتﻰ يستﺣﻠب الخﻠيط‪.‬‬
‫ﯾﺟب ﺗﻧﺎول اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز ﻓﻲ أﻗرب وﻗت‪ .‬ﻣﻣﻧوع ﺣﻔظ اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‪.‬‬
‫اﻟﻣﻛﺳرات أو اﻟﺟوز‬
‫ﻋالية ‪  M /‬‬
‫– ﻣن ‪ 50‬إلﻰ ‪ 200‬ﺟرام‬
‫■ اﻧزع الﻘشرة بدون ترك أي بﻘايا وإال سيﺻبﺢ سﻛين الخﻼط ﻣﺛﻠﻣًا‪.‬‬
‫■ يستﻣر تشﻐيل الﺟﮭاز ﺣتﻰ تﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘطيﻊ الﻣطﻠوب‪.‬‬
‫ﻟﻌﻣل ﻣﮭروس اﻟﺧﺿروات واﻟﻔواﻛﮫ‬
‫ﻋالية ‪M /‬‬
‫– ﻣﮭروس التﻔاح‪ ،‬السباﻧﺦ‪ ،‬الﺟزر‪ ،‬الطﻣاطم‪ ،‬ﻧيﺋة أو ﻣطﮭية‬
‫■ توﺿﻊ ﻣﻛوﻧات الوﺟبة ﻣﻊ التوابل بالخﻼط ويستﻣر ھرسﮭا لﻠدرﺟة ‬
‫الﻣطﻠوبة‪.‬‬
‫ﺣﻠﯾب ﺑﺎﻟﺷﻛوﻻﺗﮫ‬
‫ ‬
‫ﻋالية‬
‫– ‪ 80‬إلﻰ ‪ 100‬ﺟرام شﻛوالتﮫ ﻣبردة‬
‫– ﺣوالﻲ ‪ 400‬ﻣﻠيﻠتر ﺣﻠيب ساخن‬
‫■ تﻘطﻊ الشﻛوالتﮫ بالخﻼط ﺛم يﺿاف إليﮭا الﺣيب الساخن ويﺿربا ﻣعا ﻓﻲ ‬
‫الخﻼط ﻓترة ﻗﺻيرة‪.‬‬
‫ﻣﻌﺟون اﻟﺑﻧدق ﺑﺎﻟﻌﺳل ﻟدھن اﻟﺧﺑز‬
‫ ‬
‫‪M‬‬
‫– ‪ 15‬ﺟرام بﻧدق‬
‫– ‪ 110‬ﺟرام ﻋسل )درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة(‬
‫■ ﺿﻊ البﻧدق ﻓﻲ وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام وﻗم بﻔرﻣﮫ بواسطة ‬
‫سﻛين الخﻼط‪/‬التﻘطيﻊ لﻣدة ﺣوالﻲ ‪ 20‬ﺛاﻧية ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪.M‬‬
‫■ اﻧزع وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‪ ،‬وأدره‪ ،‬وأخرج ﻣﺛبت السﻛين‪.‬‬
‫■ أﺿف العسل‪ .‬أﻋد إﺣﻛام وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام بواسطة ‬
‫السﻛين وﺛبتﮫ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ‪.‬‬
‫ً‬
‫اﻧتظر ﺣتﻰ يﺻل العسل ﻛاﻣﻼ إلﻰ اﻷسﻔل ﻋبر السﻛين‪ .‬ﺛم ﻗم بخﻠط ‬
‫■ ‬
‫ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات لﻣدة ‪ 5‬ﺛوان ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪.M‬‬
‫ٍ‬
‫ﻓﻲ الﺻورة ‪ F‬تﺟد الﻘيم الﻣرﺟعية لﻠﻛﻣيات الﻘﺻوى وﻓترات التشﻐيل ﻋﻧد العﻣل باستخدام وﻋاء ‬
‫الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام وﻣﺛبات السﻛاﻛين‪.‬‬
‫‬
‫وﺻﻔات ‪ /‬ﻣﻛوﻧات ‪ /‬طريﻘة التﺣﺿير  ‪ar – 10‬‬
‫ ‬
‫أداة‬
‫اﻟﻌﻣل‬
‫اﻟﺳرﻋﺔ‬
‫اﻟوﻗت‬
‫ﻋالية‬
‫ﻋالية‬
‫ﻋالية‬
‫ ‬
‫ﻋالية‬
‫ ‬
‫ﻋالية‬
‫ﺣوالﻲ ‬
‫‪ 1.5‬‬
‫دﻗيﻘة‬
‫إلﻰ ‪ 2‬‬
‫دﻗيﻘة‬
‫ﻣﻧخﻔﺿة‬
‫ ‬
‫ﻋالية‬
‫ ‬
‫وﺻﻔﺎت‪/‬ﻣﻛوﻧﺎت‪/‬طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫اﻟﺟﺑن اﻟﺻﻠب )ﻣﺛل ﺟﺑن اﻟﺑﺎرﻣﯾزان(‬
‫– ﻣن ‪ 10‬إلﻰ ‪ 200‬ﺟرام‬
‫■ يﻘطﻊ الﺟبن إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‪.‬‬
‫■ يستﻣر تشﻐيل الﺟﮭاز ﺣتﻰ تﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘطيﻊ الﻣطﻠوب‪.‬‬
‫ﺷوﻛوﻻﺗﺔ‬
‫– ﻣن ‪ 50‬إلﻰ ‪ 200‬ﺟرام‬
‫■ تُ ﱠ‬
‫ﻘطﻊ أو تُﻔتت الشوﻛوالتة إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‪.‬‬
‫■ يستﻣر تشﻐيل الﺟﮭاز ﺣتﻰ تﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘطيﻊ الﻣطﻠوب‪.‬‬
‫اﻟﺑﻘدوﻧس‬
‫– ﻣن ‪ 10‬ﺟرام إلﻰ ‪ 50‬ﺟرام‬
‫■ يستﻣر تشﻐيل الﺟﮭاز ﺣتﻰ تﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘطيﻊ الﻣطﻠوب‪.‬‬
‫اﻟﻠﺣم‪ ،‬اﻟﻛﺑد )لﻠﺣم الﻣﻔروم ‪ ،‬لتﺣﺿير وﺟبة الﻠﺣم الﻣﻔروم الﻧيﺊ )التتار((‬
‫– ﺣوالﻲ ﻣن ‪ 50‬إلﻰ ‪ 500‬ﺟرام‬
‫■ يﻧزع ﻋن الﻠﺣم ﻛل الشواﺋب ﻣﺛل الﻐﺿاريف والعظام والﺟﻠد واﻷوتار‪ ،‬‬
‫ﺛم يﻘطﻊ الﻠﺣم إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‪.‬‬
‫ﻋﻧد إﻋداد الﻠﺣم لﺣشو الﻔطاﺋر أو الﻣﻛروﻧات أو لﻠﺣشو بﺻﻔة ﻋاﻣة‪:‬‬
‫■ يﻘطﻊ الﻠﺣم )لﺣم البﻘر أو الخﻧزير أو لﺣم العﺟل أو الطيور بل وﻛذلك ‬
‫السﻣك( ﻣﻊ خﻠطﮫ بالتوابل والﻣﻘادير اﻷخرى ﻓﻲ الوﻋاء وتعﺟن ﻣعا‬
‫ﻛرﯾﻣﺔ ﺑوظﺔ اﻟﻔراوﻟﺔ‬
‫– ‪ 250‬ﺟرام ﻓراولة ﻣﺟﻣدة‬
‫– ‪ 100‬ﺟرام سﻛر بودرة‬
‫– ‪ 180‬ﻣﻠيﻠتر ﻗشدة )ﺣوالﻲ ﻛوب واﺣد(‬
‫■ توﺿﻊ ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ الوﻋاء‪ ،‬وتخﻠط ﻓورا‪ ،‬ﺣتﻰ ال تتﺟﻣد بعض ‬
‫الﻘطﻊ‪ ،‬ويستﻣر خﻔﻖ الﻣﻛوﻧات ﺣتﻰ تﺻبﺢ ﻛريﻣة بوظة‪.‬‬
‫ﺧﻔﻖ ﺑﯾﺎض اﻟﺑﯾض اﻟﻧﯾﺊ‬
‫– ﻣن ‪ 2‬إلﻰ ‪ 6‬بياض بيض ﻧيﺊ‬
‫■ يتم الخﻔﻖ ﻋﻠﻰ سرﻋة ﻣﻧخﻔﺿة‪.‬‬
‫اﻟﻘﺷدة‪:‬‬
‫– ﻣن ‪ 200‬إلﻰ ‪ 400‬ﺟرام‬
‫■ يتم الخﻔﻖ ﻋﻠﻰ سرﻋة ﻋالية‪.‬‬
‫‪38‬‬
‫‪9 – ar‬‬
‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ‬
‫ ‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة ‬
‫اﻷوربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية ‬
‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية ‬
‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد ‬
‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ ‬
‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة ‬
‫استﻐﻼلﮭا‪ .‬ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص ‬
‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا ‬
‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل ‬
‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿار ‬
‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي ‬
‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‪.‬‬
‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‪.‬‬
‫وﺻﻔﺎت ‪ /‬ﻣﻛوﻧﺎت ‪ /‬طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫أداة‬
‫اﻟﻌﻣل‬
‫اﻟﺳرﻋﺔ‬
‫اﻟوﻗت‬
‫وﺻﻔﺎت‪/‬ﻣﻛوﻧﺎت‪/‬طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫ﻣﻧخﻔﺿة‬
‫ﺣوالﻲ ‬
‫‪ 1-2‬‬
‫دﻗيﻘة‬
‫‪M‬‬
‫ ‬
‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬
‫– بﺣد أﻗﺻﻰ ‪ 500‬ﺟرام طﺣين‬
‫– ‪ 25‬ﺟرام خﻣيرة أو ‪ 1‬ﻛيس ﺻﻐير خﻣيرة ﺟاﻓة‬
‫– ‪ 220‬ﻣل ﺣﻠيب )درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة(‬
‫– ‪ 1‬بيﺿة‬
‫– ﻗﻠيل ﻣن الﻣﻠﺢ‬
‫– ‪ 80‬ﺟرام سﻛر‬
‫– ‪ 60‬ﺟرام زبد‬
‫– ﻗشرة ﻧﺻف ليﻣوﻧة )ﻧﻛﮭة ليﻣون(‬
‫■ ﺿﻊ ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات )ﻣاﻋدا الﺣﻠيب( ﻓﻲ الوﻋاء‪.‬‬
‫ّار ﻋﻠﻰ سرﻋة ﻣﻧخﻔﺿة لﻣة ‪ 10‬ﺛوان‪.‬‬
‫■ اﺿبط الﻣﻔتاح الدو‬
‫ٍ‬
‫■ أﺿف الﺣﻠيب وأﻛﻣل التشﻐيل ﻋﻠﻰ السرﻋة الﻣﻧخﻔﺿة لﻣدة ﺣوالﻲ دﻗيﻘة ‬
‫وﻧﺻف‪.‬‬
‫يﺟب أن تﻛون درﺟة ﺣرارة الﻣﻛوﻧات ﻣتشابﮭة‪ .‬ﻋﻧدﻣا يبدو العﺟين أﻣﻠسً ا ‬
‫ﺿعﮫ ﻓﻲ ﻣﻛان داﻓﺊ‪.‬‬
‫اﻟﺛوم‪ ،‬اﻟﺑﺻل‬
‫– ابتداء ﻣن بﺻﻠة واﺣدة‪ ،‬يﻘطﻊ البﺻل إلﻰ أربﻊ أﺟزاء‪ ،‬أﻗﺻﻰ ﻛﻣية ‬
‫‪ 300‬ﺟرام;‬
‫– ابتداء ﻣن ﻓص ﺛوم واﺣد‪ ،‬أﻗﺻﻰ ﻛﻣية ‪ 300‬ﺟرام‪.‬‬
‫■ يستﻣر تشﻐيل الﺟﮭاز ﺣتﻰ تﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘطيﻊ الﻣطﻠوب‪.‬‬
‫أو‬
‫‪39‬‬
‫‬
‫ ‬
‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ‬
‫ ‪ar – 8‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺧﻼط ‪ /‬اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬
‫الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة! التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل  اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل أطول ويﺣﻣﻲ الﺟﮭاز ﻣن اﻷﺿرار‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد!‬
‫يﻣﻛن الﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻧظرة ﻋاﻣة بشﺄن تﻧظيف اﻷﺟزاء  ال تﻠﻣس أب ًدا ﺣواف ﻣﺛبت السﻛين بيديك ﻣﺟردتين‪ .‬‬
‫ﻣن الﺻورة ‪.G‬‬
‫يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺻﻌﻖ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!‬
‫وﻋاء الخﻼط )بدون ﻣﺛبت السﻛين( والﻐطاء والﻘﻣﻊ ‬
‫يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﻐﻣر الﺟﮭاز ‬
‫يﻣﻛن ﻏسﻠﮭم ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪.‬‬
‫اﻷساسﻲ ﻓﻲ الﻣاء‪ ،‬وال بوﺿعﮫ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساب ﻣن  ال تﻐسل ﻣﺛبت السﻛين ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪ ،‬ولﻛن تﺣت ‬
‫الﺻﻧبور‪.‬‬
‫الﻣاء الﻣﻧساب )ال تﻐﻣره ﻓﻲ الﻣاء(‪.‬‬
‫اﻧﺗﺑﮫ!‬
‫اﻧزع ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام لتﻧظيﻔﮫ‪.‬‬
‫اﻷسطﺢ الخارﺟية تﻛون ﻣعرﺿة لﻠتﻠف‪ ،‬يﺟب ﻋدم ‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬
‫استخدام أي ﻣواد تﻧظيف ﺣاﻛة أو خشﻧة‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬يﻧﺟم ﻋن إﻋداد أطعﻣة ﻣن ﻣواد ﻏذاﺋية ‬
‫ﻗبل الشروع ﻓﻲ إزالة الخﻠل يﺟب إخراج ﻗابس الﺟﮭاز ‬
‫ﻛالﺟزر أو الﻛرﻧب اﻷﺣﻣر ﺣدوث تﻠون يطرأ ﻋﻠﻰ ‬
‫ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء‪.‬‬
‫اﻷﺟزاء البﻼستيﻛية يﻣﻛن إزالتﮫ باستخدام بﺿﻊ ‬
‫ﻗطرات ﻣن أﺣد زيوت الطعام‪.‬‬
‫اﻟﺧﻠل‪:‬‬
‫الﺟﮭاز ال يدور أو يتوﻗف أﺛﻧاء تشﻐيﻠﮫ‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬
‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‪:‬‬
‫■ يتم إخراج ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣﻘبس التﻐذية ‬
‫الوﻋاء أو الﻐطاء أو الﻣﻠﺣﻖ ﻏير ﻣرﻛب بشﻛل ﺻﺣيﺢ ‬
‫بالﻛﮭرباء‪.‬‬
‫أو اﻧﻔك ﻣن ﻣﻛاﻧﮫ‪.‬‬
‫■ اﻣسﺢ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ بﻔوطة ﻣبﻠﻠة‪ .‬وإذا اﻗتﺿت ‬
‫الﺿرورة ﻓيﻣﻛن استخدام شيﺋاً‬
‫ً‬
‫ ﻗﻠيﻼ ﻣن أﺣد ‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‪:‬‬
‫الﻣﻧظﻔات‪.‬‬
‫■ يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوّار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ ‪.0/off‬‬
‫ً‬
‫ ﻓﻲ ذلك ﻓوطة ‬
‫ﻗم بعد ذلك بتﺟﻔيف الﺟﮭاز ﻣستخدﻣا‬
‫■ ‬
‫■ يتم ترﻛيب الوﻋاء أو الﻐطاء أو الﻣﻠﺣﻖ بشﻛل ‬
‫ﺟاﻓة‪ .‬تﻧظيف الوﻋاء الﻣﺟﮭز بﻣﻠﺣﻘات إﺿاﻓية‬
‫ﺻﺣيﺢ وربطﮫ ﺣتﻰ الﻧﮭاية‪.‬‬
‫■ يتم بدء تشﻐيل الﺟﮭاز ﻣرة أخرى‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟوﻋﺎء اﻟﻣﺟﮭز ﺑﻣﻠﺣﻘﺎت إﺿﺎﻓﯾﺔ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد!‬
‫ﻓﻲ ﺣالة ﻋدم التﻣﻛن ﻣن إزالة الخﻠل‪ ،‬ﻋﻧدﺋذ يرﺟﻰ ‬
‫ال تﻠﻣس أب ًدا ﺣواف السﻛين الﻣتﻧوﻋة االستخدام ‬
‫ﻣﻧﻛم االتﺻال بﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء )أﻧظر ﻋﻧاوين ‬
‫بيديك ﻣﺟردتين‪ .‬ﻋﻧد ﻋدم استخدام السﻛين الﻣتﻧوﻋة ‬
‫ﻣراﻛز خدﻣة العﻣﻼء ﻓﻲ ﻧﮭاية ھذا الﻛتيب(‪.‬‬
‫االستخدام ﻓﺈﻧﮫ يﺟب داﺋﻣا الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا ﻓﻲ واﻗﻲ ‬
‫السﻛين‪ .‬يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‪.‬‬
‫ وال تﻣسك اﻷﻗراص إال ﻣن ﻣﻧتﺻﻔﮭا ﻋﻧد الﺟزء ‬
‫البﻼستيﻛﻲ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻣﺳك اﻷﻗراص إﻻ ﻣن اﻟﺣﺎﻓﺔ!‬
‫إن ﻛاﻓة اﻷﺟزاء ﻣﮭيﺄة لﻠﻐسيل ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪ .‬‬
‫تﺟﻧب ﺣشر اﻷﺟزاء الﻣﺻﻧعة ﻣن البﻼستيك ﺣيث أﻧﮫ ‬
‫ﻗد يطرأ ﻣن ﺟراء ذلك تﻐيير ﻋﻠﻰ ھيﺋتﮭا‪.‬‬
‫اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺻورة ‪H‬‬
‫لﺣﻔظ الﺟﮭاز يﻣﻛن تخزين أداة العﻣل ﻓﻲ الوﻋاء ‬
‫لتوﻓير الﻣساﺣة‪.‬‬
‫‪40‬‬
‫‪7 – ar‬‬
‫استخدام الﺟﮭاز ‬
‫ ‬
‫■ وإذا ﻛﻧت تود إﺿاﻓة الﻣزيد ﻣن الﻣﻛوﻧات ﻓيﺟب ‬
‫اﻟﺻورة ‪E‬‬
‫ً‬
‫أوال ﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ وﺿﻊ إيﻘاف التشﻐيل  ■ رﻛب إﻧاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻣﻊ ﺟعل ‬
‫الﻣشار‪.‬إليﮫ بـ ‪.0/off‬‬
‫الﻔتﺣة ﻧﺣو اﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫■ ارﻓﻊ الﻐطاء ﺛم ﻗم بتعبﺋة الﻼزم ﻣن الﻣﻛوﻧات‪،‬‬
‫■ ﻗم بتعبﺋة الﻣواد الﻣراد تﻘطيعﮭا ﻓﻲ اﻹﻧاء‪ .‬يﺟب ‬
‫أو‬
‫ﻣراﻋاة ﻋﻼﻣة اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ‪ MAX‬الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ ‬
‫ً‬
‫ً‬
‫■ أخرج الﻘﻣﻊ ﺛم أﺿف شيﺋا ﻓشيﺋا ﻣن خﻼل ﻓتﺣة ‬
‫اﻹﻧاء!‬
‫اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة الﻣزيد ﻣن الﻣﻛوﻧات الﻣتسﻣة ‬
‫■ رﻛب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام ﻋﻠﻰ ﻣﺛبت السﻛين‪ .‬يُراﻋﻰ ‬
‫بالﺻﻼبة ﻣن خﻼل ﻓتﺣة اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة‪.‬‬
‫ترﻛيب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام بشﻛل ﺻﺣيﺢ‪.‬‬
‫أو‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫أﺿف الﻣﻛوﻧات الساﺋﻠة ﻣن خﻼل الﻘﻣﻊ‪.‬‬
‫■ ‬
‫إذا ﻛان ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام ﻣتﺿررا أو ﻏير ﻣرﻛب بشﻛل ‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬
‫ﺻﺣيﺢ ﻓﻘد يتسرب الساﺋل‪.‬‬
‫ّار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ ‪.0/off‬‬
‫و‬
‫يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الد‬
‫■ ‬
‫■ رﻛب ﻣﺛبت السﻛين )‪ (p / q‬ﻓﻲ وﻋاء ‬
‫يتم ﻓﺻل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ‪.‬‬
‫■ ‬
‫الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‪ ،‬وﻗم بربطﮫ بﻠﻔﮫ ﻋﻛس ‬
‫أدر الخﻼط ﻓﻲ االتﺟاه الﻣعاﻛس لدوران ﻋﻘارب ‬
‫■ ‬
‫اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة )‪.(m‬‬
‫الساﻋة ﺛم اﻓﺻﻠﮫ ﻋن الﺟﮭاز‪.‬‬
‫■ ﻗم بﻠف الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام )ﻣﺛبت السﻛين ‬
‫■ إخراج الﻐطاء‪.‬‬
‫ﻧﺣو اﻷسﻔل(‪.‬‬
‫أدر ﻣﺛبت السﻛين ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘارب الساﻋة ‬
‫■ ‬
‫■ رﻛب الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻓﻲ الﻣﻛان ‬
‫لﻔﻛﮫ )‪ (l‬ﺛم اﻓﺻﻠﮫ ﻋن وﻋاء الخﻼط‪.‬‬
‫الﻣﺣدد لﮭا )اﻧتبﮫ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﮭم الﻣتواﺟد ﻋﻠﻰ ‬
‫ﻧظف ساﺋر اﻷﺟزاء‪ .‬ألﻖ ﻧظرة ﻋﻠﻰ ﻓﺻل »تﻧظيف ‬
‫■ ‬
‫اﻹﻧاء ﻣﻊ الﻧﻘطة الﻣتواﺟدة ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز ‪ (.‬ﺛم ‬
‫ِ‬
‫الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ«‪.‬‬
‫ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﮭا بﺈدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاھا دوران ﻋﻘارب ‬
‫الساﻋة ﺣتﻰ الﻧﮭاية )‪(,‬‬
‫اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫■ أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫االستخدام )ﻋﻠﻰ ﺣسب الطراز(‪:‬‬
‫■ اﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ درﺟة التشﻐيل الﻣطﻠوبة‪.‬‬
‫– ﻣﺛبت السﻛين ﻣﻊ سﻛين الخﻼط‪/‬سﻛين التﻘطيﻊ ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ﻛﻠﻣا تم تشﻐيل الﺟﮭاز لﻔترة أطول‬
‫‪ p‬ﻣﻧاسب لتﻔتيت وتﻘطيﻊ الﻠﺣم‪ ،‬والﺟبن ‬
‫أﺻبﺣت الﻣواد الﻣﻘطعة أﻛﺛر ﻧعوﻣة‪.‬‬
‫الﺻﻠب‪ ،‬والبﺻل‪ ،‬واﻷﻋشاب‪ ،‬والﺛوم‪ ،‬والﻔاﻛﮭة ‬
‫يﻣﻛن الﺣﺻول ﻋﻠﻰ توﺻيات بشﺄن استخدام الﻣﻠﺣﻘات ‬
‫والخﺿروات‪.‬‬
‫– ﻣﺛبت السﻛين ﻣﻊ سﻛين الطﺣن ‪ q‬ﻣﻧاسب لطﺣن  ﻣن الﻔﺻل »وﺻﻔات‪/‬ﻣﻛوﻧات‪/‬طريﻘة التﺣﺿير«‪.‬‬
‫وتﻔتيت الﻛﻣيات الﺻﻐيرة ﻣن التوابل )ﻣﺛل الﻔﻠﻔل‪  ،‬ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬
‫والﻛﻣون‪ ،‬والعرﻋر‪ ،‬والﻘرﻓة‪ ،‬والياﻧسون الﺻيﻧﻲ‪ ■  ،‬يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوّار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ ‪.0/off‬‬
‫■ يتم ﻓﺻل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ‪.‬‬
‫والزﻋﻔران(‪ ،‬والﺣبوب )ﻣﺛل الﻘﻣﺢ‪ ،‬والدخن‪ ،‬‬
‫■ أدر الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه ‬
‫وبذور الﻛتان(‪ ،‬والبن والسﻛر‪.‬‬
‫دوران ﻋﻘرب الساﻋة وأخرﺟﮭا‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف‬
‫■ ﻗم بﻠف الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام )ﻣﺛبت السﻛين ‬
‫اﻟﺣﺎدة‪/‬اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر!‬
‫ﻧﺣو اﻷﻋﻠﻰ(‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم خﻠﻊ‪/‬ترﻛيب الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام إال ‬
‫■ أدر ﻣﺛبت السﻛين ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘارب الساﻋة ‬
‫ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‪.‬‬
‫لﻔﻛﮫ )‪ (l‬ﺛم اﻓﺻﻠﮫ ﻋن وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة ‬
‫ال تﻠﻣس أب ًدا ﺣواف ﻣﺛبت السﻛين بيديك ﻣﺟردتين‪ .‬‬
‫االستخدام‪.‬‬
‫يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‪.‬‬
‫■ ﻗم بتﻔريﻎ الوﻋاء‪.‬‬
‫ﻓﻲ الﺻورة ‪ F‬تﺟد الﻘيم الﻣرﺟعية لﻠﻛﻣيات الﻘﺻوى ‬
‫ﻧظف ساﺋر اﻷﺟزاء‪ .‬ألﻖ ﻧظرة ﻋﻠﻰ ﻓﺻل »تﻧظيف ‬
‫■ ‬
‫ِ‬
‫وﻓترات التشﻐيل ﻋﻧد العﻣل باستخدام الﻘطاﻋة ‬
‫الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ«‪.‬‬
‫الﻣتﻧوﻋة االستخدام‪.‬‬
‫‪41‬‬
‫‬
‫ ‬
‫استخدام الﺟﮭاز‬
‫ ‪ar – 6‬‬
‫■ رﻛب الوﻋاء )اﻧتبﮫ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﮭم الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ  ‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف‬
‫اﻟﺣﺎدة‪/‬اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر!‬
‫الوﻋاء والﻧﻘطة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز ‪ (.‬ﺛم ‬
‫ال تدخل يدك أب ًدا ﻓﻲ الخﻼط الﻣرﻛب! يﺟب ﻋدم خﻠﻊ‪/‬‬
‫ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﮫ بﺈدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘرب ‬
‫ترﻛيب الخﻼط إال ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ ‬
‫الساﻋة وﻣواﺻﻠة ذلك ﺣتﻰ يﺻل إلﻰ ﻣﺻد ‬
‫السﻛون التام‪.‬‬
‫اﻹيﻘاف )‪ .(,‬الﺟزء البارز ﻣن الﻐطاء يﻠزم ‬
‫ال تﻠﻣس أب ًدا ﺣواف ﻣﺛبت السﻛين بيديك ﻣﺟردتين‪ .‬‬
‫أن يﻛون ﻣستﻘرا ﺣتﻰ ﻣﺻد اﻹيﻘاف ﻓﻲ الﻔتﺣة ‬
‫يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‪.‬‬
‫الﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻣﻘبض الوﻋاء‪.‬‬
‫ادخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫■ ‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق ﺑﺎﻟﺳﺎﺋل أو اﻟﺑﺧﺎر اﻟﺳﺎﺧن!‬
‫اﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ درﺟة التشﻐيل الﻣطﻠوبة‪.‬‬
‫■ ‬
‫أﺛﻧاء تﺣﺿير خﻠيط ساخن تخرج أبخرة ﻣن الﻘﻣﻊ ‬
‫ﻗم بتعبﺋة الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب تﻘطيعﮭا أو ‬
‫■ ‬
‫الﻣوﺟود بالﻐطاء‪ .‬ال يﺟب ﻣلء الخﻼط بﻛﻣية تزيد ‬
‫تخريطﮭا‪.‬‬
‫ﻋن ‪ 0.4‬لتر ﻣن السواﺋل الساخﻧة أو الﻣﻛوﻧة لﻠرﻏوة‪.‬‬
‫■ ادﻓﻊ الﺣﻘاً الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب تﻘطيعﮭا أو ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫تخريطﮭا إلﻰ الداخل ﻣستعيﻧاً ﻓﻲ ذلك ﻓﻘط باسطواﻧة ‬
‫ﻣن الﻣﻣﻛن أن يﺻاب الخﻼط بالتﻠف‪ .‬يﺟب ﻋدم ‬
‫الدﻓﻊ‪ .‬أخرج اسطواﻧة الدﻓﻊ ﺛم ﻗم بتعبﺋة الﻼزم ﻣن ‬
‫ﻣعالﺟة ﻣﻛوﻧات ﻣﺟﻣدة )باستﺛﻧاء ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ(‪ .‬يﺟب ‬
‫الﻣﻛوﻧات ﻣن خﻼل ﻓتﺣة التعبﺋة الﻼﺣﻘة‪.‬‬
‫ﻋدم تشﻐيل الخﻼط وھو ﻓارغ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫اﻟﺻورة ‪D‬‬
‫ﻗم بتﻔريﻎ الوﻋاء ﻗبل اﻣتﻼﺋﮫ ووﺻول الﻣواد الﻐذاﺋية ‬
‫■ رﻛب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام ﻋﻠﻰ ﻣﺛبت السﻛين‪ .‬يُراﻋﻰ ‬
‫الﻣراد تﻘطيعﮭا أو بشرھا إلﻰ الﻘرص الﺣاﻣل‪.‬‬
‫ترﻛيب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام بشﻛل ﺻﺣيﺢ‪.‬‬
‫ﺑﻌد اﻟﻔراغ ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ھﺎﻣﺔ‬
‫■ اﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻹيﻘاف ﻋن ‬
‫إذا ﻛان ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام ﻣتﺿررا أو ﻏير ﻣرﻛب بشﻛل ‬
‫التشﻐيل الﻣشار إليﮫ بـ ‪.0/off‬‬
‫ﺻﺣيﺢ ﻓﻘد يتسرب الساﺋل‪.‬‬
‫■ اﻓﺻل ﻗابس التوﺻيل بالشبﻛة الﻛﮭرباﺋية ﻋن ‬
‫■ رﻛب ﻣﺛبت سﻛين ﻣﻊ سﻛين الخﻼط ‪ /‬سﻛين التﻘطيﻊ ‬
‫الﻣﻘبس‪.‬‬
‫‪ p‬ﻓﻲ وﻋاء الخﻼط‪ ،‬وﻗم بربطﮫ بﻠﻔﮫ ﻋﻛس ‬
‫■ أدر الﻐطاء ﻓﻲ االتﺟاه الﻣعاﻛس لدوران ﻋﻘارب ‬
‫اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة )‪.(m‬‬
‫الساﻋة ﺛم اﻓﺻﻠﮫ ﻋن الﺟﮭاز‪.‬‬
‫■ ﻗم بﻠف وﻋاء الخﻼط )ﻣﺛبت السﻛين ﻧﺣو اﻷسﻔل(‪.‬‬
‫■ إخراج أدوات االستخدام ﻣن الﺟﮭاز‪:‬‬
‫■ رﻛب إﻧاء الخﻼط ﻓﻲ الﻣﻛان الﻣﺣدد لﮫ )اﻧتبﮫ ‬
‫– أخرج ﺣاﻣل أداة العﻣل ﻣﻊ السﻛين الﻣتﻧوع ‬
‫إلﻰ تﻼﻗﻲ السﮭم الﻣتواﺟد ﻋﻠﻰ اﻹﻧاء ﻣﻊ السﮭم ‬
‫االستخدام أو ﻗرص التﻘطيﻊ أو ﻛﻼب العﺟين ﻣن ‬
‫الﻣتواﺟد ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز ‪ (.‬ﺛم ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﮫ ‬
‫الوﻋاء‪ .‬اﻧزع أداة العﻣل ﻣن ﺣاﻣل أداة العﻣل‪.‬‬
‫بﺈدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘارب الساﻋة لﺣين سﻣاع ‬
‫– أخرج أﻗراص التﻔتيت بﺈﻣساﻛﮭا ﻣن الﻣﻘبض ‬
‫الطﻘطﻘة )‪.(,‬‬
‫البﻼستيﻛﻲ بالﻣﻧتﺻف‪ .‬أخرج ﺣاﻣل أداة العﻣل ﻣن ‬
‫■ ﻗم بتعبﺋة الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫الوﻋاء‪.‬‬
‫الﻛﻣية الﻘﺻوى‪ ،‬ساﺋل = ‪ 1‬لتر‬
‫■ أدر الوﻋاء ﻓﻲ االتﺟاه الﻣعاﻛس لدوران ﻋﻘارب ‬
‫)السواﺋل الساخﻧة أو الﻣﻛوﻧة لﻠرﻏوة ‪ 0.4‬لتر(‬
‫الساﻋة ﺛم اﻓﺻﻠﮫ ﻋن الﺟﮭاز‪.‬‬
‫الﻛﻣية الﻣﺛالية التﻲ يﻣﻛن إﻋدادھا‪ ،‬ﺻﻠب = ‪ 80‬‬
‫ﻧظف ساﺋر اﻷﺟزاء‪ .‬ألﻖ ﻧظرة ﻋﻠﻰ ﻓﺻل »تﻧظيف ‬
‫■ ‬
‫ِ‬
‫ﺟرام‬
‫الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ«‪.‬‬
‫■ يتم ترﻛيب الﻐطاء وتﺄﻣين تﺛبيتﮫ ﻣن خﻼل ﺿﻐطﮫ ‬
‫اﻟﺧﻼط‬
‫ﻋﻠﻰ الوﻋاء‪ .‬أﺛﻧاء الخﻠط يﺟب تﺛبيت الﻐطاء ﻣن ‬
‫ﻣﺛبت السﻛين ﻣﻊ سﻛين الخﻼط‪/‬سﻛين التﻘطيﻊ ﻣﻧاسب ‬
‫خﻼل اﻹﻣساك بﮫ ﻣن ﻋﻠﻰ الﺣواف‪.‬‬
‫لخﻠط الﻣﻛوﻧات الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة ولتﻔتيت‪/‬‬
‫■ أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫ﻗطﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات الﻧيﺋة‪ ،‬ولتﺣﺿير الطعام ‬
‫■ اﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ درﺟة التشﻐيل الﻣطﻠوبة‪.‬‬
‫الﻣﮭروس‪.‬‬
‫‪42‬‬
‫‪5 – ar‬‬
‫استخدام الﺟﮭاز ‬
‫ ‬
‫■ رﻛب سﻛين الﻣتﻧوع االستخدام أو ﻗرص التﻘطيﻊ أو  اﻧﺗﺑﮫ!‬
‫ﻗرص التﻘطيﻊ ذو الوﺟﮭين الوظيﻔيين ﻏير ﺻالﺢ ‬
‫ﻛﻼب العﺟين ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل أداة العﻣل واترﻛﮫ‪.‬‬
‫لتﻘطيﻊ الﺟبن الﺟاف والخبز وأرﻏﻔة الخبز الﺻﻐيرة ‬
‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﻣراﻋﺎة وﺿﻊ أداة اﻟﻌﻣل ﻋﻧد اﻟﺗرﻛﯾب!‬
‫والشيﻛوالتة‪ .‬البطاطا )البطاطس( الﻣسﻠوﻗة والبطاطا ‬
‫اﺿﻐط أداة اﻟﻌﻣل إﻟﻰ أﺳﻔل ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬
‫)البطاطس( التﻲ تبﻘﻰ ﺻﻠبة ﻧسبيا بعد سﻠﻘﮭا يﺟب ‬
‫اﻧﺗﺑﮫ!‬
‫ﻋدم تﻘطيعﮭا إال ﻋﻧدﻣا تﻛون باردة‪.‬‬
‫يﺟب داﺋﻣا ﻋدم إﺿاﻓة الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب ‬
‫ﻗرص اﻟﺑﺷر ذو اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن –‬
‫ﻣعالﺟتﮭا إال بعد أن تﻛون أدوات االستخدام ﻗد تم ‬
‫ﺧﺷن‪/‬ﻧﺎﻋم‬
‫ترﻛيبﮭا‪.‬‬
‫لبشر الخﺿروات والﻔواﻛﮫ والﺟبن باستﺛﻧاء أﻧواع ‬
‫■ يتم تعبﺋة الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫■ رﻛب الﻐطاء ﻣﻊ أداة الﻛبس )اﻧتبﮫ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﮭم  الﺟبن الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال ﺟبن البارﻣيزان(‪.‬‬
‫العﻣل ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪.1‬‬
‫الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ الﻐطاء والﻧﻘطة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ ‬
‫الوﻋاء ‪ (.‬ﺛم ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﮫ بﺈدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه  يﺟب ﻣراﻋاة رﻣز التﻣييز الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻗرص البشر ‬
‫ذي الوﺟﮭين الوظيﻔيين‪:‬‬
‫دوران ﻋﻘرب الساﻋة )‪ .(,‬الﺟزء البارز ﻣن ‬
‫»‪ «2‬لوﺟﮫ البشر الخشن‬
‫الﻐطاء يﻠزم أن يﻛون ﻣستﻘرا ﺣتﻰ ﻣﺻد اﻹيﻘاف ‬
‫»‪ «4‬لوﺟﮫ البشر الﻧاﻋم‬
‫ﻓﻲ الﻔتﺣة الﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻣﻘبض الوﻋاء‪.‬‬
‫■ ادخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫اﻧﺗﺑﮫ!‬
‫اﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ درﺟة التشﻐيل الﻣطﻠوبة‪.‬‬
‫■ ‬
‫ﻗرص البشر ذو الوﺟﮭين الوظيﻔيين ﻏير ﺻالﺢ لبشر ‬
‫وإذا ﻛﻧت تود إﺿاﻓة الﻣزيد ﻣن الﻣﻛوﻧات ﻓيﺟب ‬
‫■ ‬
‫الﻣﻛسرات‪ .‬يﻣﻛن بشر الﺟبن الخﻔيف بواسطة الﺟاﻧب ‬
‫ً‬
‫ ﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ وﺿﻊ إيﻘاف التشﻐيل ‬
‫أوال‬
‫الخشن ﻓﻘط ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪.2‬‬
‫الﻣشار‪.‬إليﮫ بـ ‪.0/off‬‬
‫ﻗرص ذو وﺟﮭﯾن وظﯾﻔﯾﯾن‬
‫■ اخرج اسطواﻧة الدﻓﻊ ﺛم ﻗم بتعبﺋة الﻼزم ﻣن ‬
‫ﻟﻠﺗﻘطﯾﻊ‪/‬اﻟﺑﺷر‬
‫الﻣﻛوﻧات ﻣن خﻼل ﻓتﺣة التعبﺋة الﻼﺣﻘة‪ .‬يﻣﻛن ‬
‫لتﻘطيﻊ وبشر الﻔاﻛﮭة والخﺿروات والﺟبن‪.‬‬
‫استخدام اسطواﻧة الدﻓﻊ ﻣﺛل وﻋاء الﻘياس‪.‬‬
‫العﻣل ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪.2‬‬
‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬يﺟب ﻋدم ﻣعالﺟة الﻣواد الﻐذاﺋية ‬
‫اﻟﺣﺎد!‬
‫اﻟﺳﻛﯾن‬
‫ﺑﻔﻌل‬
‫ﺑﺟروح‬
‫اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫‪ W‬ﺧطر‬
‫الﺻﻠبة بواسطة الﻘرص ذي الوﺟﮭين الوظيﻔيين ‬
‫ال تدخل يدك ﻓﻲ ﻧطاق السﻛاﻛين والﺣواف الﺣادة ‬
‫لﻠتﻘطيﻊ‪/‬البَشر‪ ،‬وإال ﻓﺈن السﻛين ستﺻبﺢ باردة‪ .‬‬
‫ﻷﻗراص التﻘطيﻊ‪ .‬وال تﻣسك اﻷﻗراص إال ﻣن ‬
‫استعﻣل ﻓﻲ ذلك ﻗرص التﻘطيﻊ ذا الوﺟﮭين الوظيﻔيين ‬
‫َ‬
‫ﻣﻧتﺻﻔﮭا ﻋﻧد الﺟزء البﻼستيﻛﻲ‪.‬‬
‫)سﻣيك‪/‬رﻓيﻊ(‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم إدخال اليد ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫لدﻓﻊ الﻣﻛوﻧات بﺻورة الﺣﻘة يﺟب استخدام أداة ‬
‫■ رﻛب الوﻋاء )اﻧتبﮫ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﮭم الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ‬
‫الﻛبس وﺣدھا دون ﻏيرھا‪.‬‬
‫الوﻋاء والﻧﻘطة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز ‪ (.‬ﺛم ‬
‫ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ ذو اﻟوﺟﮭﯾن‬
‫ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﮫ بﺈدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘرب ‬
‫اﻟوظﯾﻔﯾﯾن – ﺳﻣﯾك‪/‬رﻓﯾﻊ‬
‫الساﻋة وﻣواﺻﻠة ذلك ﺣتﻰ يﺻل إلﻰ ﻣﺻد ‬
‫لتﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات‪ .‬العﻣل ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪.1‬‬
‫اﻹيﻘاف )‪.(,‬‬
‫يﺟب ﻣراﻋاة رﻣز التﻣييز الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻗرص ‬
‫■ رﻛب ﺣاﻣل أدوات االستخدام ﻓﻲ الوﻋاء‪.‬‬
‫التﻘطيﻊ ذي الوﺟﮭين الوظيﻔيين‪:‬‬
‫ﺣسب االستخدام الﻣطﻠوب‪:‬‬
‫»‪ «grob‬لوﺟﮫ التﻘطيﻊ السﻣيك‬
‫■ ﺿﻊ ﻗرص التﻔتيت ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل أداة العﻣل‪ .‬ﻗم ‬
‫»‪ «fein‬لوﺟﮫ التﻘطيﻊ الرﻓيﻊ‬
‫بتوﺟيﮫ ﺟاﻧب التﻘطيﻊ‪/‬البشر الﻣرﻏوب لﻸﻋﻠﻰ‪ .‬‬
‫ﺿﻊ الﻘرص ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل اﻷﻗراص بﺣيث يدخل ‬
‫الﻼﻗط الﻣوﺟود بﺣاﻣل أداة العﻣل ﻓﻲ ﻓتﺣة ‬
‫اﻷﻗراص‪.‬‬
‫‪43‬‬
‫‬
‫استخدام الﺟﮭاز‬
‫ ‬
‫‪ 7‬أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ *‬
‫‪ a‬ﻗرص تﻘطيﻊ ذو وﺟﮭين وظيﻔيين – ‬
‫سﻣيك‪/‬رﻓيﻊ‬
‫‪ b‬ﻗرص بشر بوﺟﮭين وظيﻔيين – خشن‪/‬ﻧاﻋم‬
‫‪ c‬ﻗرص ذو وﺟﮭين وظيﻔيين لﻠتﻘطيﻊ‪/‬البشر‬
‫‪ 8‬ﻏطﺎء‬
‫‪ a‬ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣواد‬
‫‪ b‬أداة الﻛبس‬
‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت *‬
‫‪ 9‬ﻣﺛﺑت ﺳﻛﯾن ﻣﻊ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻼط ‪ /‬ﺳﻛﯾن اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬
‫وﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛﺎم‬
‫‪ 10‬ﻣﺛﺑت ﺳﻛﯾن ﻣﻊ ﺳﻛﯾن طﺣن وﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛﺎم‬
‫‪ 11‬إﻧﺎء اﻟﺗﻘطﯾﻊ ﻣﺗﻌدد اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫‪ 12‬إﻧﺎء اﻟﺧﻼط‬
‫‪ 13‬ﻏطﺎء ﻟﻠﺧﻼط‬
‫‪ a‬ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣواد‬
‫‪ b‬الﻘﻣﻊ‬
‫* ﻋﻠﻰ ﺣسب الطراز‬
‫بواسطة ﺟﮭاز التﻘطيﻊ ﻣتعدد االستخدام يﻣﻛﻧك ‬
‫االستﻔادة ﻣن اﻷداء الﻛاﻣل لﻠﺟﮭاز )ﻋﻧد االلتزام ‬
‫بالوﺻﻔات(‪ .‬ستﺟد الوﺻﻔات‬
‫ﻋﻠﻰ ﺻﻔﺣات الﺻور )الﺻورة ‪.(F‬‬
‫إذا لم يﻛن ﺟﮭاز التﻘطيﻊ ﻣتعدد االستخدام ﻣوﺟو ًدا ‬
‫داخل ﻣﺟﻣوﻋة التوريد‪ ،‬يﻣﻛﻧك طﻠبﮫ ﻣن ﻗبل خدﻣة ‬
‫العﻣﻼء )رﻗم الطﻠب ‪.(12005833‬‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬
‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز والﻣﻠﺣﻘات ﺟيداً ﻗبل استخداﻣﮫ ‬
‫ﻷول ﻣرة‪ ،‬اﻧظر »التﻧظيف والعﻧاية بالﺟﮭاز«‪.‬‬
‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬
‫■ ﺿﻊ ھيﻛل الﻣﺣرك ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻣستوية وﺻﻠبة ‬
‫وﻧظيﻔة‪.‬‬
‫■ اسﺣب سﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ واخرﺟﮫ بالطول ‬
‫الﻣطﻠوب‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ھﺎﻣﺔ‬
‫– يﺟب ﻋدم تشﻐيل وإيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز إال ‬
‫باستخدام الﻣﻔتاح الدوار وﺣده دون ﻏيره‪.‬‬
‫– ال تﻘم أب ًدا بﺈيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز ﻣن خﻼل لف ‬
‫الوﻋاء أو الخﻼط أو أداة العﻣل‪.‬‬
‫ ‪ar – 4‬‬
‫– ال تﻘم بتشﻐيل الﺟﮭاز إال ﻋﻧدﻣا تﻛون اﻷدوات أو ‬
‫الﻣﻠﺣﻘات ﻣﺛبتة تﻣاﻣاً‪.‬‬
‫اﻟوﻋﺎء ﻣﻊ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‪/‬أداة اﻟﻌﻣل‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻺﺻﺎﺑﺎت ﻣن ﺧﻼل أدوات‬
‫اﻟﻌﻣل اﻟداﺋرة!‬
‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ‬
‫ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء‪ .‬لﺿﻐط وإدخال ‬
‫ﻣﻛوﻧات بﺻورة الﺣﻘة يﺟب داﺋﻣا استخدام أداة ‬
‫الﻛبس‪.‬‬
‫بعد إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة ‬
‫لبرھة ﻗﺻيرة‪ .‬يﺟب ﻋدم تﻐيير أداة العﻣل إال ﻋﻧدﻣا ‬
‫تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‪.‬‬
‫اﻧﺗﺑﮫ!‬
‫ﻋﻧد إﻋداد ﻣواد ﻏذاﺋية ﻓﻲ الوﻋاء ﻓﺈن الﺟﮭاز ال يﻛون ‬
‫ﻣن الﻣﻣﻛن تشﻐيﻠﮫ إال ﻋﻧدﻣا يﻛون الوﻋاء ﻣرﻛبا ‬
‫ويﻛون الﻐطاء ﻣرﻛبا ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ وتم إدارتﮫ وتﺛبيتﮫ ‬
‫بﺈﺣﻛام‪.‬‬
‫اﻟﺳﻛﯾن اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﻣن أﺟل التﻔتيت التﻘطيﻊ والتﻘﻠيب والعﺟن‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد!‬
‫ال تﻠﻣس أب ًدا ﺣواف السﻛين الﻣتﻧوﻋة االستخدام ‬
‫بيديك ﻣﺟردتين‪ .‬ﻋﻧد ﻋدم استخدام السﻛين الﻣتﻧوﻋة ‬
‫االستخدام ﻓﺈﻧﮫ يﺟب داﺋﻣا الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا ﻓﻲ واﻗﻲ ‬
‫السﻛين‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم اﻹﻣساك بالسﻛين الﻣتﻧوﻋة االستخدام إال ‬
‫ﻣن إطار الﻣﻘبض البﻼستيﻛﻲ‪.‬‬
‫ﻛﻼب ﻋﺟﯾن‬
‫لعﺟن العﺟين وخﻠط الﻣﻛوﻧات التﻲ ال يتم ‬
‫تﻘطيعﮭا )ﻣﺛل الزبيب وﻣﻛعبات الشوﻛوالتة الﺻﻐيرة(‪.‬‬
‫ﻗرص اﻟﺧﻔﻖ‬
‫لﻠﻛريﻣة وزالل البيض والﻣايوﻧيز‪.‬‬
‫اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫■ رﻛب الوﻋاء )اﻧتبﮫ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﮭم الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ‬
‫الوﻋاء والﻧﻘطة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز ‪ (.‬ﺛم ‬
‫ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﮫ بﺈدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘرب ‬
‫الساﻋة وﻣواﺻﻠة ذلك ﺣتﻰ يﺻل إلﻰ ﻣﺻد ‬
‫اﻹيﻘاف )‪(,‬‬
‫■ رﻛب ﺣاﻣل أدوات االستخدام ﻓﻲ الوﻋاء‪.‬‬
‫‪44‬‬
‫‪3 – ar‬‬
‫ﻣن أﺟل سﻼﻣتﻛم ‬
‫ ‬
‫إﯾﺿﺎح ﻣﻌﻧﻰ اﻟرﻣوز اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز أو اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ‬
‫‪W‬‬
‫‪o‬‬
‫‪n‬‬
‫‪p‬‬
‫‪q‬‬
‫اﺣترس! أدوات ﻋﻣل تعﻣل بﺣرﻛة دوراﻧية!‬
‫يﺟب ﻋدم إدخال اليد ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫يتم ﻗﻔل ﻣﺛبت السﻛين ﻓﻲ إﻧاء الخﻼط أو إﻧاء التﻘطيﻊ ﻣتعدد االستخدام‪.‬‬
‫يتم إخراج ﻣﺛبت السﻛين ﻣن إﻧاء الخﻼط أو إﻧاء التﻘطيﻊ ﻣتعدد االستخدام‪.‬‬
‫ﻣﺛبت سﻛين ﻣﻊ سﻛين الخﻼط ‪ /‬سﻛين التﻘطيﻊ‬
‫ﻣﺛبت سﻛين ﻣﻊ سﻛين طﺣن‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪ .Bosch‬وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫ﻣن أﺟل سﻼﻣتﻛم ‪ar-1 ..................................‬‬
‫ﻧظرة ﻋاﻣة‪ar-3 .........................................‬‬
‫استخدام الﺟﮭاز‪ar-4 ....................................‬‬
‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ ‪ar-8 ........................‬‬
‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال‪ar-8 .................‬‬
‫الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز ‪ar-8 ...............................‬‬
‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ‪ar-9 ...............................‬‬
‫شروط الﺿﻣان‪ar-9 ....................................‬‬
‫وﺻﻔات ‪ /‬ﻣﻛوﻧات ‪ /‬طريﻘة التﺣﺿير ‪ar-9 ...........‬‬
‫‪45‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫رﺟﺎء ﻓرد اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺻور‪.‬‬
‫اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬
‫‪ 1‬الﻣﻔتاح الدوار‬
‫‪ = 0/off‬توﻗف‬
‫‪ = M‬يشير إلﻰ تشﻐيل لﺣظﻲ بعدد الدورات ‬
‫اﻷﻗﺻﻰ‪ ،‬الﻣﻔتاح يتم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮫ ﻓﻲ وﺿﻊ ‬
‫التشﻐيل ھذا لﻣدة الخﻠط الﻣطﻠوبة‪.‬‬
‫الدرﺟات ﻣن ‪ ،1-2‬سرﻋة التشﻐيل‬
‫الدرﺟة ‪ = 1‬أدﻧﻰ ﻋدد ﻣن الﻠﻔات‬
‫الدرﺟة ‪ = 2‬أﻗﺻﻰ ﻋدد ﻣن الﻠﻔات‬
‫‪ 2‬وﺣدة إدارة‬
‫‪ 3‬ﺗﺟوﯾف ﺣﻔظ ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪ 4‬اﻟوﻋﺎء‬
‫‪ 5‬ﺣﺎﻣل أداة اﻟﻌﻣل‬
‫‪ 6‬أدوات ﻋﻣل *‬
‫‪ a‬سﻛين ﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻣﻊ واﻗﻲ سﻛين‬
‫‪ b‬ﻛﻼب ﻋﺟين‬
‫‪ c‬ﻗرص الخﻔﻖ‬
‫‬
‫ﻣن أﺟل سﻼﻣتﻛم‬
‫ ‬
‫ ‪ar – 2‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺎت ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺣالة اﻧﻘطاع التيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻓﺈن الﺟﮭاز يبﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل ويبدأ ﻓﻲ العﻣل ﻣرة ‬
‫أخرى ﻋﻧد ﻋودة التيار الﻛﮭرباﺋﻲ‪ .‬يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﻐﻣر الﺟﮭاز ‬
‫اﻷساسﻲ ﻓﻲ سواﺋل‪ ،‬ويﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بوﺿعﮫ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساب ﻣن ‬
‫الﺻﻧبور‪ ،‬ويﺟب ﻋدم تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪ .‬ﻗبل الشروع ﻓﻲ إزالة الخﻠل يﺟب إخراج ‬
‫ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل أدوات اﻟﺟﮭﺎز ذات اﻟﺣرﻛﺔ اﻟدوراﻧﯾﺔ!‬
‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء‪ .‬‬
‫لﺿﻐط وإدخال ﻣﻛوﻧات بﺻورة الﺣﻘة يﺟب داﺋﻣا استخدام أداة الﻛبس‪ .‬بعد إيﻘاف تشﻐيل ‬
‫الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة‪ .‬يﺟب ﻋدم تﻐيير أداة العﻣل إال ﻋﻧدﻣا ‬
‫تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‪/‬دوران اﻟﻣﺣرك!‬
‫ال تدخل يدك أب ًدا ﻓﻲ إﻧاء الخﻼط الﻣرﻛب! يﺟب ﻋدم خﻠﻊ‪/‬ترﻛيب إﻧاء الخﻼط إال ﻋﻧدﻣا ‬
‫تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‪ .‬يﺟب ﻋدم خﻠﻊ‪/‬ترﻛيب إﻧاء التﻘطيﻊ ﻣتعدد ‬
‫االستخدام إال ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد!‬
‫ال تﻠﻣس أب ًدا ﺣواف السﻛين الﻣتﻧوﻋة االستخدام بيديك ﻣﺟردتين‪ .‬ﻋﻧد ﻋدم استخدام السﻛين ‬
‫الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻓﺈﻧﮫ يﺟب داﺋﻣا الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا ﻓﻲ واﻗﻲ السﻛين‪ .‬يﺟب استخدام ﻓرشاة ‬
‫ﻹﺟراء التﻧظيف‪ .‬ال تدخل يدك ﻓﻲ ﻧطاق السﻛاﻛين والﺣواف الﺣادة ﻷﻗراص التﻘطيﻊ‪ .‬وال ‬
‫تﻣسك اﻷﻗراص إال ﻣن ﻣﻧتﺻﻔﮭا ﻋﻧد الﺟزء البﻼستيﻛﻲ! يﺟب ﻋدم إدخال اليد ﻓﻲ ﻓتﺣة ‬
‫إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‪ .‬لدﻓﻊ الﻣﻛوﻧات بﺻورة الﺣﻘة يﺟب استخدام أداة الﻛبس وﺣدھا دون ‬
‫ﻏيرھا‪ .‬ال تﻠﻣس أب ًدا ﺣواف ﻣﺛبت السﻛين بيديك ﻣﺟردتين‪ .‬يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء ‬
‫التﻧظيف‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق ﺑﺎﻟﺳﺎﺋل أو اﻟﺑﺧﺎر اﻟﺳﺎﺧن!‬
‫أﺛﻧاء تﺣﺿير خﻠيط ساخن تخرج أبخرة ﻣن الﻘﻣﻊ الﻣوﺟود بالﻐطاء‪ .‬ال يﺟب ﻣلء الخﻼط ‬
‫بﻛﻣية تزيد ﻋن ‪ 0.4‬لتر ﻣن السواﺋل الساخﻧة أو الﻣﻛوﻧة لﻠرﻏوة‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫ال ترﻛب الﻣﻠﺣﻖ أب ًدا ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ‪.‬‬
‫‪46‬‬
‫‪1 – ar‬‬
‫ﻣن أﺟل سﻼﻣتﻛم ‬
‫ ‬
‫ﻣن أﺟل ﺳﻼﻣﺗﻛم‬
‫ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﻗراءة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬وذﻟك‬
‫ﻟﻛﻲ ﺗﺣﺻﻠوا ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ھﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄن اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ‬
‫ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‪.‬‬
‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‪.‬‬
‫ الﺟﮭاز ﻣعد وﻣخﺻص ﻹﻋداد الﻛﻣيات الﻣﺄلوﻓة ﻓﻲ االستخدام الﻣﻧزلﻲ ولﻠتشﻐيل لﻠﻔترات ‬
‫الﻣعتادة لذلك‪ ،‬اﻧظر ﻣﻘطﻊ »وﺻﻔات ‪ /‬ﻣﻛوﻧات ‪ /‬طريﻘة التﺣﺿير«‪.‬‬
‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وﺿرب وتﻘطيﻊ وبشر ﻣواد ﻏذاﺋية‪ .‬يﻣﻛن ‬
‫إﺟراء تطبيﻘات أخرى بشرط استخدام الﻣﻠﺣﻖ الﻣعتﻣد ﻣن الﻣﻧتﺞ‪ .‬ال يسﻣﺢ باستخدام ‬
‫الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أية أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى‪.‬‬
‫يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال ﻣﻊ الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية اﻷﺻﻠية‪.‬‬
‫اﻧتبﮫ ﻣن ﻓﺿﻠك إلﻰ الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ دليل االستخدام‪ ،‬وﻗم بتسﻠيﻣﮫ ﻷي طرف ﺛالث ﻓﻲ ﺣال ‬
‫ﺣﺻولﮫ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ‬
‫ﻣن ‪ 2000‬ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ﺳﻼﻣﺔ ﻋﻣوﻣﯾﺔ‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
‫ھذا الﺟﮭاز ال يسﻣﺢ باستخداﻣﮫ ﻣن ﻗبل أطﻔال‪ .‬يﺟب الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز وﻋﻠﻰ سﻠك ‬
‫التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ الخاص بﮫ بعيدا ﻋن اﻷطﻔال‪ .‬ھذه اﻷﺟﮭزة يﻣﻛن أن يتم استخداﻣﮭا ﻣن ‬
‫ﻗبل أشخاص ذوي ﻗدرات بدﻧية أو ﺣسية أو ذھﻧية ﻣﺣدودة أو ﻧﻘص ﻓﻲ الخبرة و‪/‬أو ﻧﻘص ‬
‫ﻓﻲ الﻣعارف والﻣعﻠوﻣات‪ ،‬وذلك ﻋﻧدﻣا يﻛون ﺟاري اﻹشراف ﻋﻠيﮭم أو بعد أن يﻛون ﻗد تم ‬
‫إﻋطاؤھم إرشادات تﻔﺻيﻠية بشﺄن ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭاز وبعد أن يﻛوﻧوا ﻗد ﻓﮭﻣوا ‬
‫ﺟيدا اﻷخطار الﻣترتبة ﻋﻠﻰ استخدام الﺟﮭاز‪ .‬الﺟﮭاز‪ .‬يﺟب ﻋدم السﻣاح لﻸطﻔال بﺄن ‬
‫يﻘوﻣوا بالﻠعب بالﺟﮭاز‪.‬‬
‫ً‬
‫يﺟري توﺻيل وتشﻐيل الﺟﮭاز بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻓﻘط طبﻘا لﻠبياﻧات الﻣوﺿﺣة ﻋﻠﻰ لوﺣة ‬
‫الﻣواﺻﻔات الﻔﻧية‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻛﻣا يﺟري استخدام الﺟﮭاز ﻓﻘط إذا لم تﻛن ھﻧاك أﺿرارا ﻗد لﺣﻘت بﮫ أو بسﻠك التوﺻيل ‬
‫الﻛﮭرباﺋﻲ الخاص بﮫ‪ .‬ﻗبل تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﮭا أﺛﻧاء ‬
‫التشﻐيل يﻠزم داﺋﻣا إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن شبﻛة التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ‪ .‬يﺟب ‬
‫داﺋﻣا إخرج ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻗبل ترﻛيب أﺟزاء الﺟﮭاز‪ ،‬‬
‫وﻗبل تﻔﻛيك أﺟزاء الﺟﮭاز‪ ،‬وﻗبل تﻧظيف الﺟﮭاز وﻋﻧد وﺟود الﺟﮭاز بدون إشراف‪.‬‬
‫ال تﻣرر السﻠك ﻋﻠﻰ ﺣواف ﺣادة أو أسطﺢ ساخﻧة‪ .‬وﻓﻲ ﺣالة وﺟود ﺿرر بوﺻﻼت ھذا ‬
‫الﺟﮭاز يﺟب تﻐييرھا بﻣعرﻓة الﺟﮭة الﺻاﻧعة أو ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء التابﻊ لﮭا أو ﻓﻧﻲ ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻧﻔس الﻣستوى تﻘريباً ﻣن الﻛﻔاءة والتﺄھيل‪ ،‬وذلك لتﺟﻧب اﻷخطار‪ .‬ويﺟب داﺋﻣاً إﺟراء ‬
‫أﻋﻣال اﻹﺻﻼح الﺿرورية ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز لدى ﻣرﻛز خدﻣة ﻋﻣﻼﺋﻧا‪.‬‬
‫‪47‬‬
‫‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
06/17
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building, 5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +36 80-200-201
mailto: BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
IN
India,Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg,
2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
06/17
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 070 520; -36
Fax: 067 070 524
mailto:info@elkorserviss.lv
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:palakkaln@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
06/17
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
AT
0810 550 511
DE 0911 70 440 040
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*8001076886*
8001076886
970621
Download PDF

advertising