Bosch | MCM640604 | Instruction manual | Bosch MCM640604 Food processors Instruction manual

Bosch MCM640604 Food processors Instruction manual
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCM640604
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fa
‫ﺩﺳﺗﻭﺭﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬
MCM640604_00_FRONT_EU.indd 1
09.12.2015 15:03:20
de
Deutsch
3
en
English
15
fa
‫ فارسی‬
37
12_MCM640604_8001028714.indb 2
03.12.2015 15:17:28
Zu Ihrer Sicherheit
de
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um
wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät
zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige
Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im
Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie
die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und
ähnlichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungs­mengen und -zeiten benutzen, siehe Abschnitt
„Rezepte/Zutaten/Verarbeitung“.
Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und
Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom
Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen
möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen
bzw. Substanzen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
Generelle Sicherheitshinweise
WW Stromschlaggefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung
ist von Kindern fernzuhalten. Geräte können von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und
bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst
vornehmen lassen.
12_MCM640604_8001028714.indb 3
3
03.12.2015 15:17:28
de
Zu Ihrer Sicherheit
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WW Verletzungsgefahr
WW Stromschlaggefahr
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht
und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets vom Netz zu trennen. Bei Stromunterbrechung bleibt
das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder
an. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor
Behebung einer Störung Netzstecker ziehen.
WW Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!
Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen.
Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden.
Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach.
Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln.
WW Verletzungsgefahr durch scharfe Messer /
rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer-Becher greifen! Mixer-Becher nur
bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Universalzerkleinerer-Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen.
WW Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren.
Bei Nichtgebrauch Universalmesser immer im Messerschutz aufbewahren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Nicht in die scharfen
Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben
nur am Kunststoffteil in der Mitte angreifen! Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Zum Nachschieben nur den Stopfer verwenden.
Klingen des Messereinsatzes nicht mit bloßen Händen berühren.
Zum Reinigen eine Bürste benutzen.
WW Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter
im Deckel aus. Maximal 0,4 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit einfüllen.
WW Verletzungsgefahr!
Zubehör nie auf dem Grundgerät zusammenbauen.
WW Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht­
gebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigen und Pflegen“
siehe Seite 11
4
12_MCM640604_8001028714.indb 4
03.12.2015 15:17:28
Zu Ihrer Sicherheit
de
Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
i
Y
W
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.
Vorsicht! Rotierende Messer.
Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.
Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit��������������������������������������3
Auf einen Blick��������������������������������������������5
Bedienen����������������������������������������������������6
Zitruspresse �����������������������������������������������8
Würfelschneider ����������������������������������������8
Mixer���������������������������������������������������������10
Universalzerkleinerer�������������������������������� 11
Anwendungsempfehlungen���������������������� 11
Reinigen und Pflegen������������������������������� 11
Hilfe bei Störungen�����������������������������������13
Aufbewahrung������������������������������������������13
Sonderzubehör�����������������������������������������13
Entsorgung�����������������������������������������������14
Garantiebedingungen�������������������������������14
12_MCM640604_8001028714.indb 5
Auf einen Blick
Die Anleitung beschreibt verschiedene
Ausstattungen des Gerätes. Im Bild N
finden Sie eine Modellübersicht.
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild A
Grundgerät
1 Drehschalter P = Stopp
M = Momentschaltung mit höchster
Drehzahl, Schalter für gewünschte
Mixdauer festhalten.
min/max = Arbeitsgeschwindigkeit
stufenlos einstellbar von niedriger bis
hoher Drehzahl.
Pulse = Schalterstellung für
Intervallbetrieb mit höchster Drehzahl.
Empfohlen für die Herstellung von z. B.
Milchshakes im Mixer.
2 Betriebsanzeige
leuchtet während des Betriebes.
Blinkt bei Fehlern in der Bedienung
des Gerätes, beim Auslösen der
elektronischen Sicherung bzw. bei
einem Gerätedefekt, siehe Kapitel „Hilfe
bei Störungen“.
3 Antrieb
4 Kabelfach
Schüssel mit Zubehör
5 Schüssel
6 Deckel
7 aStopfer
bStopfereinsatz
Werkzeuge
8 Antriebsachse
9 Werkzeugträger
10 Universalmesser mit Messerschutz
11 Knethaken
5
03.12.2015 15:17:28
de
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
*
Bedienen
Rührbesen
Scheibenträger
Schneid-Wendescheibe – dick/dünn
Raspel-Wendescheibe – grob/fein
Pommes frites-Scheibe *
Asiagemüse-Scheibe *
Zitruspresse *
a Siebkorb
b Auspresskegel
Würfelschneider mit Antriebsachse *
a Antriebsachse
b Grundträger
c Verschlussklammer
d Messereinsatz
e Schneidscheibe
f Messerabdeckung
g Schneidgitter-Reiniger
Universalzerkleinerer *
a BechermitAntrieb
b Deckel
Mixer
a MixbechermitAntrieb
b Deckel
c Nachfüllöffnung
d Trichter
Zubehörtasche*
jenachModell
Bedienen
GerätundZubehörvordemersten
Gebrauchgründlichreinigen,siehe
„Reinigen und Pfl egen“.
Achtung!
GerätausschließlichmitdemDrehschalter
ein-undausschalten.EinAusschalten
durchÖffnendesDeckelsführtzuSchäden
amGerät.
Wichtig!
Schüssel,Deckel/BecherdesUniversalzerkleinerersundMixbechersindnichtfürdie
VerwendunginderMikrowellegeeignet!
Vorbereiten
■ Grundgerätaufglatten,stabilenund
sauberenUntergrundstellen.
■ KabelbiszurbenötigtenLängeausdem
Grundgerätherausziehen.
Schüssel mit Zubehör/Werkzeug
W Verletzungsgefahr durch
rotierende Werkzeuge!
WährenddesBetriebesnieindieSchüssel
greifen.ZumNachdrückenvonZutaten
immerdenStopferverwenden.
NachdemAusschaltenläuftderAntrieb
nochkurzeZeitnach.Werkzeugnurbei
StillstanddesAntriebeswechseln.
Achtung!
BeiArbeiteninderSchüsselkanndas
GerätnurmitaufgesetzterSchüsselsowie
aufgesetztemundfestgedrehtemDeckel
eingeschaltetwerden.
Universalmesser
zumZerkleinern,Hacken,Rühren
undKneten.
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
KlingendesUniversalmessersnichtmit
bloßenHändenberühren.BeiNichtgebrauchUniversalmesserimmerim
Messerschutzaufbewahren.UniversalmessernuramKunststoffgriffrand
anfassen.
Knethaken
zumKnetenvonTeigundzum
UntermischenvonZutaten,dienicht
zerkleinertwerdensollen(z.B.Rosinen,
Schokoladenplättchen).
Rührbesen
fürSahne,Eischneeundleichte
Teige.Nichtgeeignetfürfeste
Zutaten.
VorderVerwendungRührbesenmontieren.
RührbeseninGetriebegehäusestecken
undeinrastenlassen(Bild B-5b).
Bild B
■ Schüsselaufsetzen(PfeilaufSchüssel
aufPunktamGerät)undimUhrzeigersinnbiszumAnschlagdrehen.
Universalmesser/Knethaken einsetzen:
■ AntriebsachsebiszumEinrasteninden
Werkzeugträgerdrücken.
■ WerkzeugträgerindieSchüssel
einsetzen.
6
12_MCM640604_8001028714.indb 6
03.12.2015 15:17:29
■ Universalmesser/Knethakenaufden
Werkzeugträgersetzenundloslassen.
Rührbesen einsetzen:
■ AntriebsachseindieSchüsseleinsetzen.
■ RührbesenmitleichterDrehungaufdie
Antriebsachseaufsetzen.
Achtung!
Verarbeitungsgutimmererstnachdem
EinsetzenderWerkzeugehinzugeben.
■ Zutateneinfüllen.
■ Deckelaufsetzen(PfeilamDeckelauf
PunktanSchüssel)undimUhrzeigersinn
drehen.Deckelnasemussbiszum
AnschlagimSchlitzdesSchüsselgriffs
sitzen.
■ StopferundStopfereinsatzeinsetzen.
■ Netzsteckereinstecken.
■ DrehschalteraufgewünschteStufe
stellen.
■ UmZutatennachzufüllen,Drehschalter
aufPstellen.
■ StopferherausnehmenundZutatendurch
Nachfüllöffnungeinfüllen.
■ FlüssigkeitendurchdenStopfernachfüllen.StopferkannalsMessbecher
benutztwerden.
Zerkleinerungsscheiben
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
NichtindiescharfenMesserundKanten
derZerkleinerungsscheibengreifen.
ScheibennuramRandanfassen!Nicht
indieNachfüllöffnunggreifen.ZumNachschiebennurdenStopferverwenden.
Schneid-Wendescheibe –
dick/dünn
zumSchneidenvonObstundGemüse.
BezeichnungaufderSchneid-Wendescheibe:
„1“fürdiedickeSchneidseite,
„3“fürdiedünneSchneidseite
Achtung!
DieSchneid-Wendescheibeistnicht
geeignetzumSchneidenvonHartkäse,
Brot,BrötchenundSchokolade.Gekochte,
festkochendeKartoffelnnurkaltschneiden.
12_MCM640604_8001028714.indb 7
Bedienen
de
Raspel-Wendescheibe –
grob/fein
zumRaspelnvonGemüse,ObstundKäse,
außerHartkäse(z.B.Parmesan).
Bezeichnungaufder
Raspel-Wendescheibe:
„2“fürdiegrobeRaspelseite
„4“fürdiefeineRaspelseite
Achtung!
DieRaspel-Wendescheibeistnicht
geeignetzumRaspelnvonNüssen.
WeichkäsenurmitdergrobenSeiteauf
Stufe2raspeln.
Pommes frites-Scheibe
ZumSchneidenroherKartoffelnfür
Pommesfrites.
Asiagemüse-Scheibe
SchneidetObstundGemüse
infeineStreifenfürasiatische
Gemüsegerichte.
Hinweis:Pommesfrites-Scheibebzw.
Asiagemüse-ScheibemitdemMessernach
obenauflegen.Scheiben,geeignetfür
weitereZwecke,sindimFachhandelerhältlich(sieheKapitel„Sonderzubehör“).
Bild C
■ Schüsselaufsetzen(PfeilaufSchüssel
aufPunktamGerät)undimUhrzeigersinnbiszumAnschlagdrehen.
■ AntriebsachseindieSchüsseleinsetzen.
■ ScheibeausderSchutzhüllenehmen.
■ ScheibeaufScheibenträgerauflegen.
GewünschteSchneid-/Raspelseitenach
obenwenden.ScheibesoaufdenScheibenträgerlegen,dassdieMitnehmer
amScheibenträgerindieÖffnungender
Scheibengreifen.Scheibemussaufden
seitlichenZapfendesScheibenträgers
aufliegen.
■ ScheibenträgermitleichterDrehungauf
dieAntriebsachseaufsetzen.
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
NichtindiescharfenMesserundKanten
derZerkleinerungsscheibengreifen.ZerkleinerungsscheibennuramRandanfassen!
7
03.12.2015 15:17:30
de
Zitruspresse
■■ Deckel aufsetzen (Pfeil am Deckel auf
Punkt an Schüssel) und im Uhrzeigersinn
drehen. Deckelnase muss bis zum
Anschlag im Schlitz des Schüsselgriffs
sitzen.
■■ Stopfer und Stopfereinsatz einsetzen.
■■ Netzstecker einstecken .
■■ Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
■■ Schneid- oder Raspelgut einfüllen.
Schneid- oder Raspelgut nur mit leichtem
Druck mit Stopfer nachschieben.
■■ Stopfer herausnehmen und Zutaten durch
Nachfüllöffnung einfüllen.
■■ Langes und dünnes Schneidgut durch
den Stopfer nachfüllen. Dazu Stopfereinsatz entnehmen.
Achtung!
Schüssel entleeren bevor diese so voll ist,
dass das Schneid- oder Raspelgut den
Scheibenträger erreicht.
Hinweis zur Zerkleinerung von
Schokolade:
Schokolade vor dem Einschalten einfüllen
und mit dem Stopfer abdecken. Nach dem
Einschalten mit dem Stopfer nachschieben.
Nach der Arbeit
■■ Drehschalter auf P stellen.
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
Werkzeug herausnehmen:
■■ Werkzeugträger gemeinsam mit
Universalmesser bzw. Knethaken aus
der Schüssel herausnehmen. Werkzeug
vom Werkzeugträger abnehmen. Nach
Reinigung des Universalmessers den
Messerschutz anbringen.
■■ Rührbesen von Antriebsachse
abnehmen. Antriebsachse aus Schüssel
herausnehmen. Rührbesen zur Reinigung
zerlegen (Bild L).
■■ Scheibenträger an den Aussparungen
aus der Schüssel herausheben. Scheiben
entnehmen. Antriebsachse aus Schüssel
herausnehmen.
■■ Schüssel gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Zitruspresse
zum Auspressen von Zitrusfrüchten,
z. B. Orangen, Grapefruits, Zitronen.
Achtung!
Zitruspresse nur in komplett zusammengesetztem Zustand verwenden.
Bild D
■■ Schüssel aufsetzen (Pfeil an Schüssel
auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
■■ Antriebsachse in die Schüssel einsetzen.
■■ Siebkorb auf Antriebsachse aufsetzen
(Pfeil an Zitruspresse auf Pfeil an
Schüssel) und im Uhrzeigersinn drehen.
Nase am Siebkorb muss bis zum Anschlag
im Schlitz des Schüsselgriffs sitzen.
■■ Auspresskegel aufsetzen und andrücken.
■■ Netzstecker einstecken.
Zum Auspressen
der Früchte Drehschalter auf niedrige
Drehzahl stellen und Frucht auf den
Auspresskegel drücken.
Achtung!
Füllstand beachten. Maximale Verarbeitungsmenge: 1000 ml Fruchtsaft.
Nach der Arbeit
■■ Drehschalter auf P stellen.
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Zitruspresse gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
■■ Schüssel gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Würfelschneider
Würfelschneider zum Schneiden
von Lebensmitteln in Würfelform.
WWVerletzungsgefahr durch
scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Würfelschneider
greifen! Würfelschneider nur bei Stillstand
des Antriebs abnehmen/aufsetzen.
Der Würfelschneider arbeitet nur mit festgedrehtem Deckel. Beim Auseinandernehmen/
8
12_MCM640604_8001028714.indb 8
03.12.2015 15:17:31
Zusammenbau des Würfelschneiders die
Schneidscheibe nur am Kunststoffknauf in
der Mitte greifen.
Achtung!
Hinweise zur Anwendung!
Der Würfelschneider ist nur für das
Schneiden von Kartoffeln (roh oder
gekocht), Karotten, Gurken, Tomaten,
Paprika, Zwiebeln, Bananen, Apfeln, Birnen,
Erdbeeren, Melonen, Kiwi, Eiern, weicher
Fleischwurst (z. B. Mortadella), gekochtem
oder gebratenem, knochenlosem Geflügelfleisch geeignet.
Sehr weicher Käse (z. B. Mozarella,
Schafskäse) kann nicht verarbeitet werden.
Bei Schnittkäse (z. B. Gouda) und Hartkäse (z. B. Emmentaler) darf die in einen
Arbeitsgang verarbeitete Menge 3 kg nicht
übersteigen.
Vor der Verarbeitung von Kern- und Steinobst (Apfel, Pfirsiche etc.) sind die Kerne
bzw. Steine zu entfernen. Vor der Verarbeitung von gekochtem oder gebratenem
Fleisch sind die Knochen zu entfernen.
Lebensmittel dürfen nicht in gefrorenem
Zustand sein.
Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann
zu Beschädigungen des Würfelschneiders
inklusive des Schneidgitters und des rotierenden Messers führen.
Wird der Würfelschneider zweckentfremdet,
abgeändert oder unsachgemäß verwendet,
kann keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden.
Dies schließt auch die Haftung für Schäden
aus (z. B. stumpfe oder deformierte
Messer), die infolge der Verarbeitung nicht
zugelassener Lebensmittel entstehen.
Wichtiger Hinweis:
Bei der Arbeit mit dem Würfelschneider
ist die mit dem Würfelschneider gelieferte
Antriebsachse zu verwenden (Bild F-2).
Arbeitsgeschwindigkeit entsprechend der
zu schneidenden Lebensmittel wählen.
Niedrige Arbeitsgeschwindigkeit („min“):
gekochte Kartoffeln, Karotten und Eier,
Gurken, Bananen, Erdbeeren, Melonen.
12_MCM640604_8001028714.indb 9
Würfelschneider
de
Mittlere Arbeitsgeschwindigkeit:
rohe Kartoffeln und Karotten, weiche
Fleischwurst (z. B. Mortadella), Schnittkäse,
Hartkäse, Paprika, Tomaten, Zwiebeln,
Äpfel, Kiwi.
Achtung!
Bei der Arbeit mit dem Würfelschneider nie
den lntervallbetrieb (Pulse) verwenden.
Wichtige Hinweise:
–– Lebensmittel dürfen keine Knochen,
Kerne oder andere feste Bestandteile
enthalten.
–– Lebensmittel dürfen nicht in gefrorenem
–– Zustand sein. Obst/Gemüse sollte nicht
zu reif sein da sonst der Saft austreten
kann.
–– Gekochte Lebensmittel vor dem
Schneiden abkühlen lassen, da sie dann
fester sind und damit das Schneidergebnis besser wird.
–– Durch mehr oder weniger Druck auf den
Stopfer beim Nachschieben kann die
Länge der Würfel beeinflusst werden.
Würfelschneider
zusammenbauen
Bild E
■■ Messereinsatz in den Grundträger
einsetzen. Aussparungen beachten!
■■ Schneidscheibe in den Grundträger
einsetzen .
■■ Die 3 Verschlussklammern bis zum
Einrasten hochdrücken.
Arbeiten mit dem
Würfelschneider
Bild F
■■ Antriebsachse für den Würfelschneider
auf den Antrieb am Grundgerät setzen.
■■ Schüssel aufsetzen (Pfeil an Schüssel
auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
■■ Würfelschneider einsetzen.
Pfeil am Würfelschneider und Pfeil an
Schüssel müssen übereinstimmen!
Würfelschneider muss vollständig auf der
Antriebsachse sitzen! Bei Bedarf mit Hilfe
der Messerabdeckung den Messereinsatz
in richtige Position drehen (Bild F-6).
9
03.12.2015 15:17:31
de
Mixer
■■ Messerabdeckung abnehmen.
■■ Deckel aufsetzen (Pfeil am Deckel auf
Punkt an Schüssel) und im Uhrzeigersinn
drehen.
Deckelnase muss bis zum Anschlag im
Schlitz des Schüsselgriffs sitzen.
■■ Stopfer und Stopfereinsatz einsetzen.
■■ Netzstecker einstecken.
■■ Drehschalter auf gewünschte Arbeitsstufe
stellen.
■■ Zu schneidende Lebensmittel in den
Einfüllschacht geben. Bei Bedarf mit
Stopfer bei leichtem Druck nachschieben.
Falls erforderlich, Lebensmittel vorher
zerkleinern.
Achtung!
Schüssel rechtzeitig entleeren:
–– nach Verarbeiten von max. 500 Gramm,
–– bevor die Würfel die Unterkante des
Würfelschneiders erreicht haben.
Nach der Arbeit
■■ Drehschalter auf P stellen.
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
■■ Messerabdeckung aufsetzen.
■■ Würfelschneider aus der Schüssel
herausnehmen.
■■ Schüssel gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
■■ Antriebsachse abnehmen.
■■ Lebensmittelreste im Schneidgitter mit
dem Schneidgitter-Reiniger entfernen.
Mixer
zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/
Hacken von rohem Obst und
Gemüse und zum Pürieren von Speisen.
WWVerletzungsgefahr durch
scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen!
Mixer arbeitet nur mit festgedrehtem
Deckel. Mixer nur bei Stillstand des
Antriebes abnehmen/aufsetzen. Klingen
des Messereinsatzes nicht mit bloßen
Händen berühren. Zum Reinigen eine
Bürste benutzen.
WWVerbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt
Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Maximal 0,4 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
Achtung!
Mixer kann beschädigt werden. Keine
tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen
Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer
betreiben.
Mixen
Achtung!
Zum Betrieb des Mixers muss der Mixer­
deckel aufgesetzt und festgedreht sein.
Bild H
■■ Mixbecher aufsetzen (Pfeil am Becher auf
Punkt am Gerät) und im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen.
■■ Zutaten einfüllen.
Maximalmenge, flüssig = 1,5 Liter
(­schäumende oder heiße Flüssigkeiten
maximal 0,4 Liter).
Optimale Verarbeitungsmenge – fest = 80 Gramm.
■■ Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn
drehen. Deckelnase muss bis zum
Anschlag im Schlitz des Mixergriffes
sitzen.
■■ Netzstecker einstecken.
■■ Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
■■ Um Zutaten nachzufüllen, Drehschalter
auf P stellen.
■■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
■■ Trichter herausnehmen und feste Zutaten
nach und nach in Nachfüllöffnung
einfüllen
oder
■■ flüssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
Nach der Arbeit
■■ Drehschalter auf P stellen.
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Mixer gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
■■ Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
10
12_MCM640604_8001028714.indb 10
03.12.2015 15:17:32
■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Universalzerkleinerer
■■ zum Zerkleinern kleinerer Mengen
von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln,
Petersilie, Knoblauch, Obst und Gemüse.
Das Zerkleinern von Kaffeebohnen, Pfefferkörnern, Zucker, Mohn und Meerrettich ist
nicht zulässig.
WWVerletzungsgefahr durch
scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Universalzerkleinerer nur bei Stillstand des
Antriebes abnehmen/aufsetzen. Klingen
des Messereinsatzes nicht mit bloßen
Händen berühren. Nie in den Becher
des Universalzerkleinerers greifen! Zum
Entfernen der zerkleinerten Lebensmittel
geeignete Hilfsmittel (z. B. Löffel) benutzen.
Zum Reinigen eine Bürste benutzen. Der
Universalzerkleinerer arbeitet nur mit festgedrehtem Deckel.
Bild K
■■ Becher aufsetzen (Pfeil am Becher auf
Punkt am Gerät) und im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen.
■■ Zu zerkleinernde Lebensmittel in den
Becher einfüllen.
■■ Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn
drehen. Deckelnase muss bis zum
Anschlag im Schlitz des Bechers sitzen.
■■ Drehschalter auf Stufe M drehen und
festhalten.
Je länger das Gerät eingeschaltet bleibt,
desto feiner wird das Schnittgut.
Bei Kräutern kann das gewünschte
Zerkleinerungsergebnis schon nach
sehr kurzer Einschaltzeit erreicht sein.
Ein kurzes „Antippen“ der Stufe M kann
schon ausreichen.
Nach der Arbeit
■■ Drehschalter loslassen.
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Universalzerkleinerer gegen den
­Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
■■ Universalzerkleinerer umdrehen, die
zerkleinerten Lebensmittel fallen in den
Deckel.
12_MCM640604_8001028714.indb 11
Universalzerkleinerer
de
■■ Becher gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
■■ Reste der zerkleinerten Lebensmittel mit
geeignetem Hilfsmittel (z. B. Löffel) aus
dem Becher entfernen.
■■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Anwendungsempfehlungen
Sport-Getränk
–– 270 g Honig (aus dem Kühlschrank, 5 °C)
–– 5 g Zimt ‚
–– 230 g Milch
■■ Honig und Zimt in den Mixer geben und
auf Stufe M mixen.
■■ Nach 5 Sekunden die Milch dazugeben
und 3 Sekunden mixen.
Weitere Empfehlungen können Sie der
beiligenden Kurzanleitung entnehmen.
Ausführliche Rezepte zur
Anwendung Ihrer neuen Küchenmaschine finden Sie auch unter:
www.bosch-home.com/recipesMCM6
Reinigen und Pflegen
Das Gerät ist wartungsfrei! Gründliche
Reinigung gewährleistet eine lange Haltbarkeit. Weitere Angaben können der Kurzanleitung entnommen werden.
WWStromschlaggefahr!
Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen, nie unter fließendes Wasser halten
und nicht in der Spülmaschine reinigen.
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Hinweis:
–– Bei der Verarbeitung von z. B. Möhren
und Rotkohl entstehen Ver­färbungen
an den Kunststoffteilen, die mit einigen
Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
–– Zubehörtasche bei Bedarf reinigen.
­Pflegehinweise in der Tasche beachten.
11
03.12.2015 15:17:32
de
Reinigen und Pflegen
Grundgerät reinigen
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Grundgerät feucht abwischen. Bei Bedarf
etwas Spülmittel benutzen.
■■ Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel mit Zubehör reinigen
WWVerletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Universalmesser nur am KunststoffGriffrand anfassen. Bei Nichtgebrauch
Universalmesser immer im Messerschutz
aufbewahren.
Wichtiger Hinweis:
Alle Teile der Schüssel inkl. Zubehör (5-7)
und die Werkzeuge (8-17; außer Getriebe
des Rührbesens) sind spülmaschinenfest.
Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht
einklemmen, da Verformung möglich ist.
Der Rührbesen kann zur Reinigung zerlegt
werden.
Bild L
■■ Besen vorsichtig von der Halterung
abziehen und den Deckel abnehmen.
■■ Getriebe vorsichtig mit einer Bürste
reinigen.
■■ Der Besen kann im Geschirrspüler gereinigt werden.
■■ Nach der Reinigung zusammensetzen.
Zitruspresse reinigen
Alle Teile sind spülmaschinenfest.
Auspresskegel am besten sofort nach
Gebrauch von allen Seiten unter fließendem
Wasser abspülen. So trocknen Rückstände
nicht an.
Würfelschneider reinigen
WWVerletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Beim Auseinandernehmen/Zusammenbau
des Würfelschneiders die Schneidscheibe
nur am Kunststoffknauf in der Mitte greifen.
Der Grundträger ist spülmaschinenfest. Alle
anderen Teile nicht in die Spülmaschine
geben, Messer werden stumpf!
Zum Reinigen den Würfelschneider
auseinanderbauen:
Bild G
■■ Die 3 Verschlussklammern nach außen
drücken und Schneidscheibe abnehmen.
■■ Messereinsatz aus dem Grundträger
herausnehmen.
■■ Lebensmittelreste im Schneidgitter mit
dem Schneidgitter-Reiniger entfernen.
■■ Grundträger in der Spülmaschine
reinigen. Alle anderen Teile unter
fließendem Wasser vorspülen. Teile mit
einer Bürste reinigen.
Mixer reinigen
WWVerletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.
Mixer am besten sofort nach Gebrauch
reinigen. So trocknen Rückstände nicht an,
und der Kunststoff wird nicht angegriffen
(z. B. durch ätherische Öle in Gewürzen).
Mixbecher, Deckel und Trichter sind
spülmaschinenfest.
Messereinsatz nicht in der Spülmaschine,
sondern unter fließendem Wasser reinigen.
Nicht im Wasser liegen lassen!
Tipp: Etwas Wasser mit Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer geben. Für wenige
Sekunden auf Stufe M stellen. Wasser
ausschütten und Mixer mit klarem Wasser
ausspülen.
Mixer zerlegen
Bild J
■■ Den Messereinsatz an den Flügeln gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Der Messer­
einsatz wird gelöst.
■■ Messereinsatz entnehmen und den
­Dichtungsring entfernen.
Mixer zusammensetzen
■■ Dichtungsring am Messereinsatz anbringen.
■■ Messereinsatz von unten in den Mixer­
becher einsetzen.
■■ Messereinsatz an den Flügeln im Uhrzeigersinn fest schrauben. Dabei mindestens so weit drehen, dass ein Flügel die
Markierung auf dem Mixerbecher abdeckt
(Positionierung siehe Bild J-6).
12
12_MCM640604_8001028714.indb 12
03.12.2015 15:17:33
Universalzerkleiner reinigen
WWVerletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Universa!zerkleinerer-Messer nicht mit
bloßen Händen berühren. Zum Reinigen
eine Bürste benutzen.
Universalzerkleinerer am besten sofort
nach Gebrauch reinigen. So trocknen Rückstände nicht an, und der Kunststoff wird
nicht angegriffen (z. B. durch ätherische
Öle in Gewürzen). Der Deckel ist spülmaschinenfest. Becher mit Antrieb nicht in der
Spülmaschine, sondern unter fließendem
Wasser mit einer Bürste reinigen. Nicht im
Wasser liegen lassen!
Zum Trocknen den Becher mit dem Antrieb
nach oben abstellen.
Hilfe bei Störungen
WWVerletzungsgefahr!
Vor Behebung einer Störung Netzstecker
ziehen.
Wichtiger Hinweis:
Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes,
ein Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch
Blinken der Betriebsanzeige angezeigt.
Grundgerät
Störung:
Gerät arbeitet nicht mehr.
Mögliche Ursache:
Das Gerät wurde überlastet (z. B. Werkzeug durch ein Lebensmittel blockiert) und
die elektronische Sicherung hat ausgelöst.
Behebung:
■■ Drehschalter auf P stellen.
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Ursache der Überlastung beseitigen.
■■ Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Mögliche Ursache:
Es wurde versucht, Schüssel oder Mixer auf
das eingeschaltete Gerät zu setzen.
Behebung:
■■ Drehschalter auf P stellen.
■■ Schüssel oder Mixer aufsetzen.
■■ Gerät wieder in Betrieb nehmen.
12_MCM640604_8001028714.indb 13
Hilfe bei Störungen
de
Schüssel/Deckel/Zubehör
Störung:
Gerät läuft nicht an.
Mögliche Ursache:
Teile nicht richtig aufgesetzt.
Behebung:
■■ Drehschalter auf P stellen.
■■ Teile entsprechend den dazugehörigen
Anweisungen dieser Anleitung aufsetzen .
Wichtiger Hinweis:
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen
lassen, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst (siehe Kundendienst­
adressen am Ende dieses Heftes).
Aufbewahrung
WWVerletzungsgefahr!
Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen.
Bild M
■■ Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben
in der Zubehörtasche verstauen. Zum
Aufbewahren des Universalmessers
immer den Messerschutz aufsetzen.
■■ Kabel mit kurzen Schüben im Kabelfach
verstauen .
Sonderzubehör
(im Fachhandel erhältlich, wenn nicht im
Lieferumfang enthalten)
Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1)
Zum Schneiden roher Kartoffeln für
Pommes frites.
Asiagemüse-Scheibe (MUZ45AG1)
Schneidet Obst und Gemüse in feine
Streifen für asiatische Gemüsegerichte.
Reibscheibe grob (MUZ45RS1)
Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder Klöße.
Kartoffelpuffer-Scheibe (MUZ45KP1)
Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und
Kartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst
und Gemüse in dicke Scheiben.
13
03.12.2015 15:17:33
de
Entsorgung
Entsorgung
J
EntsorgenSiedieVerpackung
umweltgerecht.DiesesGerätist
entsprechenddereuropäischen
Richtlinie2012/19/EUüberElektro-
undElektronikaltgeräte(waste
electricalandelectronicequipment–WEEE)gekennzeichnet.
DieRichtliniegibtdenRahmenfür
eineEU-weitgültigeRücknahme
undVerwertungderAltgerätevor.
ÜberaktuelleEntsorgungswege
bittebeimFachhändlerinformieren.
Garantiebedingungen
FürdiesesGerätgeltendievonunserer
jeweilszuständigenLandesvertretung
herausgegebenenGarantiebedingungen
desLandes,indemdasGerätgekauft
wurde.SiekönnendieGarantiebedingungenjederzeitüberIhrenFachhändler,
beidemSiedasGerätgekaufthaben,
oderdirektbeiunsererLandesvertretung
anfordern.DieGarantiebedingungenfür
DeutschlandunddieAdressenfinden
SieaufdenletztenvierSeitendieses
Heftes.DarüberhinaussinddieGarantiebedingungenauchimInternetunterder
benanntenWebadressehinterlegt.
FürdieInanspruchnahmevonGarantieleistungenistinjedemFalldieVorlagedes
Kaufbelegeserforderlich.
Änderungenvorbehalten.
14
12_MCM640604_8001028714.indb 14
03.12.2015 15:17:33
For your safety
en
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to
become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the
appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any
resulting damage will be excluded.
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens
in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as
well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar
dwellings. Use the appliance only for processing normal amounts
of food and for normal amounts of time for domestic use; see
“Recipes / Ingredients / Processing” section.
This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and
shredding food. Other applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. It must not be used for
processing other objects or substances. Use the appliance with
original accessories only. Please keep the operating instructions
in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always
include the operating instructions.
General safety instructions
WW Risk of electric shock
The appliance must not be used by children. Children shall not
play with the appliance. The appliance and its power cord must be
kept away from children. Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Only use the appliance indoors at
room temperature and up to 2000 m above sea level. Do not use
the appliance if the power cord and/or appliance are damaged.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by
the manufacturer or his customer service or a similarly qualified
person. Only our customer service may repair the appliance.
12_MCM640604_8001028714.indb 15
15
03.12.2015 15:17:34
en
For your safety
Safety instructions for this appliance
WW Risk of injury
WW Risk of electric shock
Before replacing accessories or additional parts, which move during
operation, switch off the appliance and disconnect from the power
supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning. If
the power is interrupted, the appliance remains switched on and
restarts when the power is restored. Never immerse the base unit
in liquids or place under running water and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug.
WW Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, never place fingers in the mixing
bowl.
Always use the pusher for adding ingredients. After switching off,
the drive continues running for a short time. Change tools only when
the drive is at a standstill.
WW Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never reach into the attached blender jug! Do not remove/attach the
blender jug until the drive has stopped. Do not remove/attach the
universal cutter jug until the drive has stopped.
WW Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blades of the universal blade with bare hands. When
not in use, always store the universal blade in the blade guard.
Clean with a brush. Do not grip the sharp blades or edges of the
cutting discs. Grip the discs by the plastic part in the centre only!
Do not place fingers in the feed tube. Only use the pusher to push
down. Do not touch blades of the blade insert with bare hands.
Clean with a brush.
WW Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel
in the lid. Add a maximum of 0.4 litres of hot or frothing liquid.
WW Risk of injury!
Never assemble accessories on the base unit.
WW Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
servicing” see page 23
16
12_MCM640604_8001028714.indb 16
03.12.2015 15:17:34
For your safety
en
Explanation of the symbols on the appliance or accessory
i
Y
W
Follow the instructions in the operating instructions.
Caution! Rotating blades.
Caution! Rotating tools.
Do not place fingers in the feed tube.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
Content
For your safety�����������������������������������������15
Overview��������������������������������������������������17
Operation��������������������������������������������������18
Citrus press����������������������������������������������20
Dicer���������������������������������������������������������20
Blender�����������������������������������������������������22
Universal cutter����������������������������������������22
Recommended applications���������������������23
Cleaning and servicing�����������������������������23
Troubleshooting����������������������������������������24
Storage�����������������������������������������������������25
Special accessories����������������������������������25
Disposal����������������������������������������������������25
Guarantee������������������������������������������������25
12_MCM640604_8001028714.indb 17
Overview
The instructions describe different features
of the appliance. Figure N shows an overview of the model.
Please fold out the illustrated pages.
Fig. A
Base unit
1 Rotary switch P = stop
M = instantaneous switching at highest
speed, hold down switch for desired
blending duration.
min/max = operating speed
continuously adjustable from low to high
speed.
Pulse = Switch position for intermittent
operation at maximum speed.
Recommended for making e.g.
milkshakes in the blender.
2 Operation indicator
lights up while the appliance is
operating. Flashes if the appliance
has been operated incorrectly,
the electronic fuse has tripped or
the appliance is defective – see section
“Troubleshooting”.
3 Drive
4 Cord store
Bowl with accessories
5 Bowl
6 Lid
7 aPusher
b Pusher insert
Tools
8 Drive shaft
9 Tool holder
10 Universal blade with blade guard
11 Kneading hook
17
03.12.2015 15:17:34
en
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
*
Operation
Stirring whisk
Disc holder
Slicing reversible disc – thick / thin
Shredding reversible disc –
coarse / fine
Chipper disc *
Asian vegetable disc *
Citrus press *
a Strainerbasket
b Pressingcone
Dicer with drive shaft *
a Driveshaft
b Baseholder
c Catch
d Bladeinsert
e Slicingdisc
f Bladecover
g Cuttinggridcleaner
Universal cutter *
a Jugwithdrive
b Lid
Blender
a Blenderjugwithdrive
b Lid
c Feedtube
d Hopper
Accessoriesbag*
Dependingonthemodel
Operation
Beforeusingtheapplianceandaccessories
forthefirsttime,cleanthoroughly;see
“Cleaning and servicing”.
Caution!
Useonlytherotaryswitchtoswitch
theapplianceonoroff.Switchingoff
theappliancebyopeningthelidwill
damagetheappliance.
Important!
Bowl,lid/jugoftheuniversalcutterand
blenderjugarenotsuitableforuse
inthemicrowave!
Preparation
■ Placethebaseunitonasmooth,stable
andcleansurface.
■ Pullcableoutofthebaseunittothe
requiredlength.
Bowl with accessories/tools
W Risk of injury from the rotating tools!
Whiletheapplianceisoperating,never
placefingersinthemixingbowl.Alwaysuse
thepusherforaddingingredients.
Afterswitchingoff,thedrivecontinues
runningforashorttime.Changetoolsonly
whenthedriveisatastandstill.
Caution!
Theappliancecanonlybeswitchedonto
processfoodinthebowlwhenthebowlis
attachedandwhenthelidisattachedand
screwedontight.
Universal blade
forcutting,mincing,mixingand
kneading.
W Risk of injury from sharp blades!
Donottouchbladesoftheuniversalblade
withbarehands.Whennotinuse,always
storetheuniversalbladeinthebladeguard.
Takeholdoftheuniversalbladebythe
edgeoftheplastichandleonly.
Kneading hook
forkneadingdoughandmixing-in
ingredientsthatoughtnotbecut
(e.g.raisinsandchocolatechips).
Stirring whisk
forcream,beateneggwhiteand
lightdough.Notsuitableforsolid
ingredients.
Beforeusing,fitstirringwhisk.
Insertstirringwhiskintodrivehousingand
lockintoposition(Fig. B-5b).
Fig.B
■ Attachthebowl(arrowonbowlondot
ontheappliance)androtateasfaras
possibleinaclockwisedirection.
Inserting universal blade/kneading hook:
■ Pressthedriveshaftintothetoolholder
untilitlocksintoposition.
■ Inserttoolholderintothebowl.
■ Placeuniversalblade/kneadinghookinto
thetoolholderandletgo.
Inserting stirring whisk:
■ Insertdriveshaftintothebowl.
■ Attachstirringwhiskwithaslightrotation
tothedriveshaft.
18
12_MCM640604_8001028714.indb 18
03.12.2015 15:17:35
Operation
en
Chipper disc
Forslicingrawpotatoesforchips.
Asian vegetable disc
Slicesfruitandvegetablesintofine
stripsforAsianvegetabledishes.
Note:AttachchipperdiscorAsianvegetablediscwiththebladefaceup.Discs
suitableforfurtherpurposesareavailable
fromspecialistoutlets(seethechapter
“Special accessories”).
Fig. C
■ Attachthebowl(arrowonbowlondot
ontheappliance)androtateasfaras
possibleinaclockwisedirection.
■ Insertdriveshaftintothebowl.
■ Takediscoutoftheprotectivecover.
■ Placediscondischolder.Turn
thedesiredslicing/shreddingsidefacing
Cutting discs
upwards.Placediscontothedischolder
suchthatthedrivecouplingsonthedisc
W Risk of injury from sharp blades!
holdergripintothediscopenings.Disc
Donotgripthesharpbladesoredgesofthe
mustrestonthelaterallugsofthedisc
cuttingdiscs.Takeholdofdiscsbytheedge
holder.
only!Donotplacefingersinthefeedtube.
■ Lightlyrotating,attachdischolderto
Onlyusethepushertopushdown.
thedriveshaft.
Slicing reversible disc –
W Risk of injury from sharp blades!
thick/thin
Donotgripthesharpbladesoredgesofthe
forslicingfruitandvegetables.
cuttingdiscs.Takeholdofcuttingdiscsby
Identificationontheslicingreversibledisc:
theedgeonly.
“1”forthethickcuttingside,
“3”forthethinslicingside
■ Attachlid(matcharrowonlidondot
onbowl)androtateinaclockwise
Caution!
direction.Lidlugmustbelocatedfully
Theslicingreversiblediscisnotsuitablefor
intheslotinthebowlhandle.
slicinghardcheese,bread,rollsorchoco■ Insertpusherandpusherinsert.
late.Sliceboiled,waxypotatoesonlywhen
■ Plugintothemains.
theyarecold.
■ Settherotaryswitchtothedesired
Shredding reversible disc –
setting.
coarse/fine
■ Fillwithcontentswhicharetobesliced
forshreddingvegetables,fruitandcheese,
orshredded.Whenpushingdowningreexceptforhardcheese(e.g.Parmesan).
dientsforslicingorshredding,applyonly
Identificationonthereversibleshredding
lightpressuretothepusher.
disc:
■ Removethepusherandaddingredients
“2”forthecoarseshreddingside
throughthefeedtube.
“4”forthefineshreddingside
■ Addlongandthincuttingcontentsusing
Caution!
thepusher.Todothis,removepusher
Theshreddingreversiblediscisnotsuitable
insert.
forshreddingnuts.Shredsoftcheesewith
thecoarsesideonlyatsetting2.
Caution!
Donotaddingredientsuntilthetoolshave
beeninserted.
■ Addingredients.
■ Attachlid(matcharrowonlidondot
onbowl)androtateinaclockwise
direction.Lidlugmustbelocatedfully
intheslotinthebowlhandle.
■ Insertpusherandpusherinsert.
■ Plugintothemains.
■ Settherotaryswitchtothedesired
setting.
■ Toaddmoreingredients,settherotary
switchtoP.
■ Removethepusherandaddingredients
throughthefeedtube.
■ Addliquidsthroughthepusher.Pusher
canbeusedasameasuringcup.
12_MCM640604_8001028714.indb 19
19
03.12.2015 15:17:36
en
Citrus press
Caution!
Empty the bowl before it becomes so full
that the cutting or grating contents reach
the disc holder.
Instructions for cutting chocolate:
Fill with chocolate prior to switching on
and cover with the pusher. After
switching on the appliance, push down with
the pusher.
■■ Attach and press on pressing cone.
■■ Plug into the mains. To extract juice
from the fruits, set the rotary switch
to low speed and press the fruit onto
the pressing cone.
Caution!
Check the fill level. Maximum processing
quantity: 1000 ml fruit juice.
After using the appliance
■■ Turn rotary switch to P.
■■ Pull out the mains plug.
■■ Rotate the citrus press in an anti-clockwise direction and remove.
■■ Rotate bowl anti-clockwise and remove.
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
■■ Turn rotary switch to P.
■■ Pull out the mains plug.
■■ Rotate the lid in an anti-clockwise direction and remove.
Remove tool:
■■ Take the tool holder together with
universal blade or kneading hook
out of the bowl. Remove the tools
from the tool holder. After cleaning
the universal blade, attach the blade
guard.
■■ Remove stirring whisk from drive shaft.
Take drive shaft out of bowl. Dismantle
stirring whisk for cleaning (Fig. L).
■■ Lift the disc holder on the recesses from
the bowl. Take out discs. Take drive shaft
out of bowl.
■■ Rotate bowl anti-clockwise and remove.
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Citrus press
for pressing the juice out of citrus
fruits, e.g. oranges, grapefruits, lemons.
Caution!
The citrus press must be completely
assembled before use.
Fig. D
■■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot
on the appliance) and rotate as far as
possible in a clockwise direction.
■■ Insert drive shaft into the bowl.
■■ Attach the strainer basket to the drive
shaft (arrow on citrus press on arrow
on the bowl) and rotate in a clockwise
direction. The lug on the strainer basket
must be located fully in the slot in the bowl
handle.
After using the appliance
Dicer
Dicer for cutting food into cube
shapes.
WWRisk of injury from sharp blades/
rotating drive!
Never place fingers in the attached dicer!
Do not remove/attach the dicer until
the drive is at a standstill.
The dicer will not operate until the lid
has been screwed on tight. When disassembling/assembling the dicer, take hold
of the slicing disc by the plastic stud
in the centre only.
Caution!
Application guidelines!
The dicer is suitable only for dicing potatoes
(raw or boiled), carrots, cucumbers, tomatoes, peppers, onions, bananas, apples,
pears, strawberries, melons, kiwis, eggs,
soft meat sausage (e.g. Mortadella), boiled
or fried boneless poultry.
Very soft cheese (e.g. Mozzarella, Feta)
cannot be processed. In the case of cheese
slices (e.g. Gouda) and hard cheese (e.g.
Emmentaler) the quantity processed in one
cycle must not exceed 3 kg.
Before processing pip and stone fruits
(apples, peaches, etc.), remove the pips or
stones. Before processing boiled or fried
meat, remove the bones. Food must not be
frozen.
20
12_MCM640604_8001028714.indb 20
03.12.2015 15:17:36
If these guidelines are not observed,
the dicer, including the cutting grid and
the rotating blade, may be damaged.
If the dicer is not used as intended, is modified or is used improperly, no liability can be
assumed for any resulting damage.
Also excluded is the liability for damage
(e.g. blunt or deformed blades) which result
from the processing of unapproved food.
Important information:
When working with the dicer, use the drive
shaft supplied with the dicer (Fig. F-2).
Select operating speed according to
the food to be diced.
Low operating speed (“min”):
boiled potatoes, carrots and eggs; cucumbers; bananas; strawberries; melons.
Medium operating speed:
raw potatoes and carrots; soft meat
sausage (e.g. Mortadella); cheese slices,
hard cheese; peppers, tomatoes, onions;
apples, kiwis.
Caution!
When working with the dicer, never
use intermittent operation (Pulse).
Important information:
–– Food must not contain any bones, pips or
other solid constituents.
–– Food must not be
–– frozen. Fruit/vegetables should not be too
ripe, as the juice may escape.
–– Leave cooked food to cool down before
dicing it, as it will then be firmer and
the dicing result will be better.
–– The length of the cubes can be influenced
by increasing or reducing the pressure
on the pusher when pushing down.
Assembling the dicer
Fig. E
■■ Insert the blade insert into the base
holder. Observe recesses!
■■ Insert the dicing disc into the base holder.
■■ Press up the 3 catches until they lock into
position.
12_MCM640604_8001028714.indb 21
Dicer
en
Working with the dicer
Fig. F
■■ Place drive shaft for the dicer on the drive
on the base unit.
■■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot
on the appliance) and rotate as far as
possible in a clockwise direction.
■■ Insert the dicer.
The arrow on the dicer and the arrow
on the bowl must be in alignment!
Dicer must be positioned fully on the drive
shaft! If required, turn the blade insert into
the correct position using the blade cover
(Fig. F-6).
■■ Remove the blade cover.
■■ Attach lid (match arrow on lid on dot
on bowl) and rotate in a clockwise direction.
Lid lug must be located fully in the slot
in the bowl handle.
■■ Insert pusher and pusher insert.
■■ Plug into the mains.
■■ Set the rotary switch to the desired
setting.
■■ Place the food to be diced in the feed
tube. If required, push down the pusher
by applying light pressure. If required,
chop up food beforehand.
Caution!
Empty the bowl without delay:
–– after processing max. 500 g,
–– before the cubes have reached the lower
edge of the dicer.
After using the appliance
■■ Turn rotary switch to P.
■■ Pull out the mains plug.
■■ Rotate the lid in an anti-clockwise direction and remove.
■■ Attach the blade cover.
■■ Take dicer out of the bowl.
■■ Rotate bowl anti-clockwise and remove.
■■ Remove the drive shaft.
■■ Remove food remnants from the cutting
grid using the cutting grid cleaner.
21
03.12.2015 15:17:36
en
Blender
Blender
for mixing liquid or semi-solid food,
for cutting / chopping raw fruit and
vegetables, for puréeing food.
WWRisk of injury from sharp blades/
rotating drive!
Never place fingers in the attached blender!
Blender will not operate until the lid has been
screwed on tight. Do not remove/attach
the blender until the drive is at a standstill.
Do not touch blades of the blade insert with
bare hands. Clean with a brush.
WWRisk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid. Add a maximum
of 0.4 litres of hot or frothing liquid.
Caution!
Blender may be damaged. Do not process
deep-frozen ingredients (except ice cubes).
Do not operate blender when empty.
Blending
Caution!
To operate the blender, the blender lid must
be attached and screwed on tightly.
Fig. H
■■ Attach the blender jug (match arrow
on the jug to the arrow on the appliance)
and rotate as far as possible in a clockwise direction.
■■ Add ingredients.
Maximum capacity, liquid = 1.5 litres
(frothing or hot liquids max. 0.4 litres).
Optimal processing capacity – solids = 80 g.
■■ Attach lid and rotate in a clockwise
direction. Lid lug must be located fully
in the slot in the blender handle.
■■ Plug into the mains.
■■ Set the rotary switch to the desired
setting.
■■ To add more ingredients, set the rotary
switch to P.
■■ Remove the lid and add ingredients
or
■■ remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the refill opening
or
■■ pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
■■ Turn rotary switch to P.
■■ Pull out the mains plug.
■■ Rotate the blender in an anti-clockwise
direction and remove.
■■ Rotate the lid in an anti-clockwise direction and remove.
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Universal cutter
■■ for cutting smaller quantities
of meat, hard cheese, onions,
parsley, garlic, fruit and vegetables.
It is not permitted to cut coffee beans,
pepper corns, sugar, poppy seeds and
horseradish.
WWRisk of injury from sharp blades/
rotating drive!
Do not remove/attach the universal cutter
until the drive has stopped. Do not touch
blades of the blade insert with bare hands.
Never reach into the jug of the universal
cutter! Remove the chopped food using
a suitable implement (e.g. spoon). Clean
with a brush. The universal cutter will
not work until the lid has been screwed
on tightly.
Fig. K
■■ Attach the jug (match arrow on the jug
on the dot on the appliance) and rotate as
far as possible in a clockwise direction.
■■ Add food, which is to be cut, in the jug.
■■ Attach lid and rotate in a clockwise
direction. Lid lug must be located fully
in the slot in the jug.
■■ Turn rotary switch to setting M and hold.
The longer the appliance remains switched
on, the finer the ingredients are cut. In
the case of herbs the required cutting
result can be achieved very quickly after
switching the appliance on. A brief “tap”
on setting M may be adequate.
After using the appliance
■■ Release rotary switch.
■■ Pull out the mains plug.
■■ Rotate universal cutter anti-clockwise and
remove.
22
12_MCM640604_8001028714.indb 22
03.12.2015 15:17:37
■■ Turn universal cutter over, the chopped
food falls into the lid.
■■ Rotate jug anti-clockwise and remove.
■■ Remove the rest of the chopped food
from the jug using a suitable implement
(e.g. spoon).
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Recommended applications
Sports drink
–– 270 g honey (from refrigerator, 5°C)
–– 5 g cinnamon
–– 230 g milk
■■ Put honey and cinnamon in the blender
and blend at setting M.
■■ After 5 seconds add the milk and blend
for 3 seconds.
Further recommendations can be found in
the enclosed quick start guide.
Detailed recipes for use with your new
food processor can also be found at:
www.bosch-home.com/recipesMCM6
Cleaning and servicing
The appliance requires no maintenance!
Thorough cleaning guarantees a long
service life. Further information can be
found in the quick reference guide.
WWRisk of electric shock!
Never immerse the base unit in liquids or
place under running water and do not clean
in the dishwasher.
Caution!
Surfaces may be damaged. Do not use
abrasive cleaning agents.
Note:
–– The plastic parts may become
discoloured when processing certain
ingredients such as red cabbage or
carrots, however this can be removed
with a few drops of cooking oil.
–– If required, clean accessories bag. Follow
care instructions in the bag.
12_MCM640604_8001028714.indb 23
Recommended applications
en
Cleaning the base unit
■■ Pull out the mains plug.
■■ Wipe the base unit with a damp cloth.
If required, use a little detergent.
■■ Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and
accessories
WWRisk of injury from sharp blades!
Grip the universal blade by the edge of the
plastic handle only. When not in use, always
store the universal blade in the blade guard.
Important information:
All parts of the bowl, including accessories
(5-7) and the tools (8-17; except the gears
of the stirring whisk), are dishwasher-safe.
Do not wedge plastic parts in the dishwasher as they could warp.
The stirring whisk can be taken apart for
cleaning.
Fig. L
■■ Carefully remove whisk from the holder
and remove the lid.
■■ Carefully clean gears with a brush.
■■ The whisk can be cleaned
in the dishwasher.
■■ Assemble after cleaning.
Cleaning the citrus press
All parts are dishwasher-safe. It is recommended to rinse the pressing cone immediately after use on all sides under running
water. Doing so prevents residue from
drying on.
Cleaning the dicer
WWRisk of injury from sharp blades!
When disassembling / assembling the dicer,
take hold of the slicing disc by the plastic
stud in the centre only.
The base holder is dishwasher-safe. Do not
clean any other parts in the dishwasher, the
blades will become blunt!
23
03.12.2015 15:17:38
en
Troubleshooting
Before cleaning the dicer, disassemble it:
Fig. G
■■ Press out the 3 catches and remove
the slicing disc.
■■ Take blade insert out of the base holder.
■■ Remove food remnants from the cutting
grid using the cutting grid cleaner.
■■ Clean base holder in the dishwasher.
Pre-rinse all other parts under running
water. Clean parts with a brush.
Cleaning the blender
WWRisk of injury from sharp blades!
Do not touch blender blades with bare
hands. Clean with a brush.
It is recommended to clean the blender
immediately after use. This will prevent
residue from drying on and attacking
the plastic (e.g. by essential oils in herbs).
The blender jug, lid and funnel are
dishwasher-safe.
Do not clean blade insert in the dishwasher,
but under running water. Do not leave
in water!
Tip: Pour a little water and washing-up
liquid into the attached blender. Switch
on at setting M for several seconds. Pour
out the water and rinse the blender with
clean
water.
Taking the blender apart
Fig. J
■■ Upon the wings, rotate the blade insert
in an anti-clockwise direction. The blade
insert is released.
■■ Take blade insert out and remove sealing
ring.
Putting the blender together
■■ Apply sealing ring on blade insert.
■■ Insert blade insert from below into
blender jug.
■■ Firmly screw on the blade insert by
the wings in a clockwise direction. Rotate
the blade insert at least until a wing
covers the mark on the blender jug
(for position, see Fig. J-6).
Cleaning the universal cutter
WWRisk of injury from sharp blades!
Do not touch universal cutter blade with
bare hands. Clean with a brush.
It is recommended to clean the universal
cutter immediately after use. This will
prevent residue from drying on and
attacking the plastic (e.g. by essential oils
in herbs). The lid is dishwasher-safe. Do not
clean jug and drive in the dishwasher, but
under running water using a brush. Do not
leave in water!
To dry, place the jug and drive
face up.
Troubleshooting
WWRisk of injury!
Before rectifying a fault, pull out the mains
plug.
Important information:
The operation indicator flashes if the appliance has been operated incorrectly or
the electronic fuse has tripped or the appliance is defective.
Base unit
Fault:
Appliance does not work.
Possible cause:
The appliance was overloaded (e.g. tool
jammed by food) and the electronic fuse
has tripped.
Remedial action:
■■ Turn rotary switch to P.
■■ Pull out the mains plug.
■■ Eliminate the cause of the overload.
■■ Switch the appliance back on again.
Possible cause:
An attempt was made to attach the bowl or
blender to the appliance while switched on.
Remedial action:
■■ Turn rotary switch to P.
■■ Attach the bowl or blender.
■■ Switch the appliance back on again.
24
12_MCM640604_8001028714.indb 24
03.12.2015 15:17:38
Bowl / lid / accessories
Storage
en
Disposal
Fault:
Appliance does not start.
Possible cause:
Parts not correctly attached.
Remedial action:
■■ Turn rotary switch to P.
■■ Attach parts according to the appropriate instructions in these operating
instructions.
Important information:
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service (see customer
service addresses at the end of this
booklet).
J
Storage
Theguaranteeconditionsforthisappliance
areasdefinedbyourrepresentativeinthe
countryinwhichitissold.Detailsregarding
theseconditionscanbeobtainedfrom
thedealerfromwhomtheappliancewas
purchased.Thebillofsaleorreceiptmust
beproducedwhenmakinganyclaimunder
thetermsofthisguarantee.
WWRisk of injury!
When the appliance is not in use, pull out
the mains plug.
Fig. M
■■ Store tools and cutting discs in the accessories bag. Always store the universal
blade with the blade guard attached.
■■ Stow the cord by pushing it carefully into
the cord store.
Disposeofpackaginginanenvironmentally-friendlymanner.This
applianceislabelledinaccordance
withEuropeanDirective2012/19/EU
concerningusedelectricaland
electronicappliances(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).
Theguidelinedeterminestheframeworkforthereturnandrecycling
ofusedappliancesasapplicable
throughouttheEU.Pleaseaskyour
specialistretaileraboutcurrent
disposalfacilities.
Guarantee
Changesreserved.
Special accessories
(available from a specialist outlet if not
included with the appliance)
Chipper disc (MUZ45PS1)
For slicing raw potatoes for chips.
Asian vegetable disc (MUZ45AG1)
Slices fruit and vegetables into fine strips
for Asian vegetable dishes.
Grating disc coarse (MUZ45RS1)
For grating raw potatoes for potato
pancakes or dumplings, for example.
Potato fritter disc (MUZ45KP1)
For grating raw potatoes for hash browns
and potato fritters, for cutting fruit and vegetables into chunky slices.
12_MCM640604_8001028714.indb 25
25
03.12.2015 15:17:39
‫ﻧﮕﻬﺩﺍری ‪fa – 12‬‬
‫‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﻬﻡ‪:‬‬
‫ﻟﻁﻔاًﺍﮔرﻣﺷﮑﻝﺑرﻁرﻑﻧﺷﺩ‪،‬ﺑاﮐارﮐﻧاﻥﺧﺩﻣاﺕ‬
‫ﻣﺷﺗریﻣاﺗﻣاﺱﺑﮕﻳرﻳﺩ)رﺟﻭﻉﺑﻪﻧﺷاﻧیﻣرﺍﮐﺯ‬
‫ﺧﺩﻣاﺕﻣﺷﺗریﺍﻧﺗﻬایﺍﻳﻥﺩفﺗرﭼﻪ(‪.‬‬
‫ﻧﮕﻬﺩﺍﺭی‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ!‬
‫ﺩرﺻﻭرﺕﻋﺩﻡﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﺩسﺗﮕاﻩﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺍﺯ‬
‫ﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪M‬‬
‫■ ﺗﻳﻐﻪﻫاﻭﺻﻔﺣاﺕﺧرﺩﮐﻥرﺍﺩﺍﺧﻝﮐﻳﻑﻟﻭﺍﺯﻡ‬
‫ﺟاﻧﺑیﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬ﺑرﺍیﻧﮕﻬﺩﺍریﺍﺯﺗﻳﻐﻪﻫﻣﻪﮐارﻩ‬
‫ﻫﻣﻳﺷﻪﺁﻥرﺍﺩﺍﺧﻝﻣﺣافﻅﺗﻳﻐﻪﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ سﻳﻡرﺍﮐﻣیﺑﮑﺷﻳﺩﻭﺩﺍﺧﻝﻣﺣﻔﻅﻪسﻳﻡﺟﻣﻊ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ ﻭﻳژﻩ‬
‫)ﻣﻭﺟﻭﺩﺩرفرﻭﺷﮕاﻩﻫایﺗﺧﺻﺻی‪،‬ﺩرﺻﻭرﺕ‬
‫ﻣﻭﺟﻭﺩﻧﺑﻭﺩﻥﺩرﺑسﺗﻪﺗﺣﻭﻳﻠی(‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﺧﻼﻝﮐﻥ ﺳﻳﺏﺯﻣﻳﻧﯽ )‪(MUZ45PS1‬‬
‫ﺑرﺍیﺧﻼﻝﮐرﺩﻥسﻳﺏﺯﻣﻳﻧیﺧاﻡﺑﻪﻣﻧﻅﻭرﺗﻬﻳﻪ‬
‫سﻳﺏﺯﻣﻳﻧیسرﺥﮐرﺩﻩ‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﺧﻼﻝﮐﻥ ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ )‪(MUZ45AG1‬‬
‫ﻣﻳﻭﻩﻭسﺑﺯﻳﺟاﺕرﺍﺑرﺍیﺗﻬﻳﻪﻏﺫﺍﻫایﺁسﻳاﻳی‬
‫ﺑﻪﺻﻭرﺕﻧاﺯکﺧﻼﻝﻣیﮐﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﺭﻧﺩﻩ ﺩﺭﺷﺕ )‪(MUZ45RS1‬‬
‫ً‬
‫ﺯﻣﻳﻧیﺧاﻡﻣﺛﻼﺑرﺍیﺗﻬﻳﻪ‬
‫ﺑرﺍیرﻧﺩﻩﮐرﺩﻥسﻳﺏ‬
‫ﮐﻭﮐﻭیسﻳﺏﺯﻣﻳﻧیﻳاﮐﻭفﺗﻪسﻳﺏﺯﻣﻳﻧی‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﭘﻧﮑﻳﮏ ﺳﻳﺏﺯﻣﻳﻧﯽ )‪(MUZ45KP1‬‬
‫ﺑرﺍیرﻧﺩﻩﮐرﺩﻥسﻳﺏﺯﻣﻳﻧیﺧاﻡﻭﺗﻬﻳﻪسﻳﺏﺯﻣﻳﻧی‬
‫رﻧﺩﻩﺷﺩﻩﻭسرﺥﺷﺩﻩﻭﭘﻧﮑﻳﮏسﻳﺏﺯﻣﻳﻧی‪،‬ﺑرﺍی‬
‫ﺑرﻳﺩﻥﻣﻳﻭﻩﻭﺻﻳﻔیﺟاﺕﺑاﺑرﺵﻫایﺿﺧﻳﻡ‪.‬‬
‫ﺩﻓﻊ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪J‬‬
‫ﺩﻭرﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥﻭسﻳﻠﻪﻧﺑاﻳﺩﺑﻪﻣﺣﻳﻁﺯﻳسﺕ‬
‫ﺁسﻳﺏﺑرساﻧﺩ‪.‬ﺍﻳﻥﻭسﻳﻠﻪﻁﺑﻕﺩسﺗﻭرﺍﻟﻌﻣﻝ‬
‫ﺷﻣارﻩ‪2012/19/EU‬ﺍرﻭﭘاﺩرﺍرﺗﺑاﻁﺑا‬
‫ﻭساﻳﻝﺑرﻗیﻭﺍﻟﮑﺗرﻭﻧﻳﮑی‬
‫‪(wasteelectricalandelectronicequipment–WEEE).‬‬
‫ﺑرﭼسﺏﮔﺫﺍریﺷﺩﻩﺍسﺕ‪.‬ﺩسﺗﻭرﺍﻟﻌﻣﻝ‬
‫ﻫاﭼﻬارﭼﻭﺏﮐاررﺍﺑرﺍیﺑرﮔرﺩﺍﻧﺩﻥﻭ‬
‫ﺑاﺯﻳافﺕﻭسﻳﻠﻪﻫایﻣسﺗﻬﻠﮏرﺍﻁﺑﻕ‪EU‬‬
‫ﻣﺷﺧﺹﻣیﻧﻣاﻳﺩ‪.‬ﻟﻁﻔاًﺑرﺍیﺗسﻬﻳﻝﺩرﺍﻣر‬
‫ﺩﻭرﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥ‪،‬ﺑافرﻭﺷﻧﺩﻩﻣﺗﺧﺻﺹﺧﻭﺩﺗﻣاﺱ‬
‫ﺑﮕﻳرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺷﺭﺍﻳﻁ ﺿﻣﺎﻧﺕ‬
‫ﺷرﺍﻳﻁﺿﻣاﻧﺕﺍﻳﻥﻭسﻳﻠﻪﻣﻁاﺑﻕﺑاﺷرﺍﻳﻁﻣﺷﺧﺹ‬
‫ﺷﺩﻩﺗﻭسﻁﻧﻣاﻳﻧﺩﻩﻣﺣﻠیﻣاﺩرﮐﺷﻭریﮐﻪﺍﻳﻥﻭسﻳﻠﻪ‬
‫ﺑﻪفرﻭﺵرسﻳﺩﻩﺍسﺕ‪،‬ﺧﻭﺍﻫﻧﺩﺑﻭﺩ‪.‬ﺩرﻫرﺯﻣاﻥ‬
‫ﮐﻪﺑﺧﻭﺍﻫﻳﺩ‪،‬ﺟﺯﺋﻳاﺕﻣرﺑﻭﻁﺑﻪﺍﻳﻥﺷرﺍﻳﻁرﺍﻣی‬
‫ﺗﻭﺍﻧﻳﺩﺍﺯفرﻭﺷﻧﺩﻩﻣﺣﻠیﺧﻭﺩﮐﻪﺍﻳﻥﻭسﻳﻠﻪرﺍﺍﺯ‬
‫ﻭیﺧرﻳﺩﺍریﻧﻣﻭﺩﻩﺍﻳﺩﻳاﻣسﺗﻘﻳﻣاًﺍﺯﻧﻣاﻳﻧﺩﻩﺑﻳﻥ‬
‫ﺍﻟﻣﻠﻠیﻣاﺩرﻳافﺕﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﻋﻼﻭﻩﺑرﺁﻥﻣیﺗﻭﺍﻧﻳﺩﺷرﺍﻳﻁ‬
‫ﺿﻣاﻧﺕرﺍﺍﺯﺍﻳﻧﺗرﻧﺕﺍﺯﺁﺩرﺱﻣﺷﺧﺹﺷﺩﻩﺩرﻳافﺕ‬
‫ﻧﻣاﻳﻳﺩ‪.‬ﺑرﺍیﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﺍﻳﻥﺿﻣاﻧﺕﻧاﻣﻪ‪،‬ﺍرﺍﺋﻪفاﮐﺗﻭر‬
‫ﺧرﻳﺩﺍﻟﺯﺍﻣیﺍسﺕ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥﻣﻭﺍرﺩﻣﻣﮑﻥﺍسﺕﺗﻐﻳﻳرﻳاﺑﻧﺩ‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:40‬‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 26‬‬
‫‪ 11 – fa‬رﺍﻫﻧﻣاﻳیﺩرﺻﻭرﺕﺑرﻭﺯﺍﺧﺗﻼﻝ‬
‫ﺑﻬﺗرﺍسﺕﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥرﺍﺑﻼفاﺻﻠﻪﺑﻌﺩﺍﺯﺍسﺗﻔاﺩﻩ‬
‫ﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺑﺩﻳﻥﺗرﺗﻳﺏﭘسﻣاﻧﺩﻣﻭﺍﺩﺧﺷﮏﻧﻣیﺷﻭﺩﻭ‬
‫ً‬
‫ﮔرﺩﺩ)ﻣﺛﻼﺑﻪﻋﻠﺕﺍساﻧﺱﻫای‬
‫ﭘﻼسﺗﻳﮏفرسﻭﺩﻩﻧﻣی‬
‫رﻭﻏﻧیﺍﺩﻭﻳﻪﺟاﺕ(‪.‬ﻅرﻑﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥ‪،‬ﺩرﭘﻭﺵﻭ‬
‫ﻗﻳﻑﻗاﺑﻝﺷسﺗﺷﻭﺩرﻣاﺷﻳﻥﻅرﻑﺷﻭﻳیﻫسﺗﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻳﻐﻪﻫارﺍﺩرﻣاﺷﻳﻥﻅرﻑﺷﻭﻳیﻧﮕﺫﺍرﻳﺩ‪،‬ﺑﻠﮑﻪﺯﻳر‬
‫ﺁﺏﺑﺷﻭﻳﻳﺩ‪.‬ﺁﻧﻬارﺍﺩﺍﺧﻝﺁﺏﻗرﺍرﻧﺩﻫﻳﺩ!‬
‫ﻧﮑﺗﻪ‪:‬ﮐﻣیﺁﺏﻭﻣاﻳﻊﻅرﻑﺷﻭﻳیﺩﺍﺧﻝﻅرﻑ‬
‫ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﮐﻪرﻭیﺩسﺗﮕاﻩﻗرﺍرﺩﺍرﺩ‪،‬ﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬ﭼﻧﺩ‬
‫ﺛاﻧﻳﻪﺩرﺟﻪرﺍرﻭی‪M‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬ﺁﺏﺷسﺗﺷﻭرﺍﺧاﻟی‬
‫ﮐﻧﻳﺩﻭﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥرﺍﺑاﺁﺏﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﺁﺏﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﻫﻡ ﺑﺎﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥ‬
‫ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪J‬‬
‫■ ﮐﻧارﻩﻫایﺗﻳﻐﻪرﺍﺑﮕﻳرﻳﺩﻭﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕ‬
‫ﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ‪.‬ﺗﻳﻐﻪﺁﺯﺍﺩﻣیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫■ ﺗﻳﻐﻪرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩﻭﻭﺍﺷررﺍﺟﺩﺍﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺳﺭ ﻫﻡ ﮐﺭﺩﻥ ﻗﻁﻌﺎﺕ ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥ‬
‫■ ﻭﺍﺷررﺍرﻭیﺗﻳﻐﻪﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺗﻳﻐﻪرﺍﺍﺯﺯﻳررﻭیﻅرﻑﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥسﻭﺍر‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﮐﻧارﻩﻫایﺗﻳﻐﻪرﺍﺑﮕﻳرﻳﺩﻭﺩرﺟﻬﺕﺣرﮐﺕ‬
‫ﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﺗاﻣﺣﮑﻡﺷﻭﺩ‪.‬ﺑرﺍی‬
‫ﺍﻳﻥﮐارﺗﻳﻐﻪرﺍﺣﺩﺍﻗﻝﺁﻥﻗﺩرﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﺗاﻳﮑی‬
‫ﺍﺯﮐﻧارﻩﻫاﻋﻼﻣﺕرﻭیﻅرﻑﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥرﺍ‬
‫ﺑﭘﻭﺷاﻧﺩ)ﺑرﺍیﺩﻳﺩﻥﭼﮕﻭﻧﮕیﺑﻪﺗﺻﻭﻳﺭ ‪J-6‬‬
‫رﺟﻭﻉﺷﻭﺩ(‪.‬‬
‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺧﺭﺩﮐﻥ ﻫﻣﻪﮐﺎﺭﻩ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ!‬
‫ﺗﻳﻐﻪﺧرﺩﮐﻥﻫﻣﻪﮐارﻩرﺍﺑاﺩسﺕﺑرﻫﻧﻪﻟﻣﺱﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑرﺍیﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﺍﺯﺑرﺱﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺑﻬﺗرﺍسﺕ‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻫﻣﻪﮐارﻩرﺍﺑﻼفاﺻﻠﻪﺑﻌﺩﺍﺯﺍسﺗﻔاﺩﻩﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺑﺩﻳﻥﺗرﺗﻳﺏﭘسﻣاﻧﺩﻣﻭﺍﺩﺧﺷﮏﻧﻣیﺷﻭﺩﻭ‬
‫ً‬
‫ﮔرﺩﺩ)ﻣﺛﻼﺑﻪﻋﻠﺕﺍساﻧﺱﻫای‬
‫ﭘﻼسﺗﻳﮏفرسﻭﺩﻩﻧﻣی‬
‫رﻭﻏﻧیﺍﺩﻭﻳﻪﺟاﺕ(‪.‬ﺩرﭘﻭﺵﻗاﺑﻝﺷسﺗﺷﻭﺩرﻣاﺷﻳﻥ‬
‫ﻅرﻑﺷﻭﻳیﺍسﺕ‪.‬ﻅرﻑﻫﻣرﺍﻩﺑاﻣﺣﻭرﺷﻔﺕرﺍ‬
‫ﺩرﻣاﺷﻳﻥﻅرﻑﺷﻭﻳیﻧﮕﺫﺍرﻳﺩ‪،‬ﺑﻠﮑﻪﺑاﺑرسیﺯﻳر‬
‫ﺁﺏﺑﺷﻭﻳﻳﺩ‪.‬ﺁﻥرﺍﺩﺍﺧﻝﺁﺏﻗرﺍرﻧﺩﻫﻳﺩ!ﺑرﺍیﺧﺷﮏ‬
‫ﮐرﺩﻥ‪،‬ﻅرﻑﺩﺍرﺍیﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭررﺍ‬
‫رﻭﺑﻪﺑاﻻﻗرﺍرﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫‪27‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:40‬‬
‫‬
‫ﺭﺍﻫﻧﻣﺎﻳﯽ ﺩﺭ ﺻﻭﺭﺕ ﺑﺭﻭﺯ ﺍﺧﺗﻼﻝ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ!‬
‫ﭘﻳﺵﺍﺯرفﻊﺍﺧﺗﻼﻝﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺍﺯﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﻬﻡ‪:‬‬
‫ﺩرﺻﻭرﺕﺑرﻭﺯﺧﻁاﺩرﮐارﮐرﺩﺩسﺗﮕاﻩ‪،‬ﭘرﻳﺩﻥ‬
‫فﻳﻭﺯﺍﻟﮑﺗرﻭﻧﻳﮑیﻭﻳاﺧرﺍﺑیﺩسﺗﮕاﻩ‪،‬ﻧﻣاﻳﺷﮕررﻭی‬
‫ﺩسﺗﮕاﻩﭼﺷﻣﮏﺧﻭﺍﻫﺩﺯﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺩﻧﻪ ﺍﺻﻠﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺧﺗﻼﻝ‪:‬‬
‫ﺩسﺗﮕاﻩﺩﻳﮕرﮐارﻧﻣیﮐﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻠﺕ ﺍﺣﺗﻣﺎﻟﯽ‪:‬‬
‫ﺑﻳﺵﺍﺯﻅرفﻳﺕﺩسﺗﮕاﻩﺍﺯﺁﻥﺍسﺗﻔاﺩﻩﺷﺩﻩﺍسﺕ‬
‫ً‬
‫)ﻣﺛﻼﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺗﻳﻐﻪرﺍﻣسﺩﻭﺩﮐرﺩﻩﺍﻧﺩ(ﻭفﻳﻭﺯ‬
‫ﺍﻟﮑﺗرﻭﻧﻳﮑیﭘرﻳﺩﻩﺍسﺕ‪.‬‬
‫ﺭﻓﻊ ﺍﺧﺗﻼﻝ‪:‬‬
‫■ ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭی‪P‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺍﺯﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﻋﻠﺕﺑارﺍﺿافیرﻭیﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺑرﻁرﻑ‬
‫ﻧﻣاﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺩﻭﺑارﻩﺑﻪﮐارﺑﻳاﻧﺩﺍﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻠﺕ ﺍﺣﺗﻣﺎﻟﯽ‪:‬‬
‫ﺩرﺣاﻟیﮐﻪﺩسﺗﮕاﻩرﻭﺷﻥﺑﻭﺩﻩﺍسﺕ‪،‬سﻌیﮐرﺩﻩﺍﻳﺩ‬
‫ﮐاسﻪﻳاﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥرﺍرﻭیﺁﻥﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻓﻊ ﺍﺧﺗﻼﻝ‪:‬‬
‫■ ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭی‪P‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﮐاسﻪﻳاﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥرﺍرﻭیﺩسﺗﮕاﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺩﻭﺑارﻩﺑﻪﮐارﺑﻳاﻧﺩﺍﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐﺎﺳﻪ‪/‬ﺩﺭﭘﻭﺵ‪/‬ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ‬
‫ﺍﺧﺗﻼﻝ‪:‬‬
‫ﺩسﺗﮕاﻩرﻭﺷﻥﻧﻣیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻠﺕ ﺍﺣﺗﻣﺎﻟﯽ‪:‬‬
‫ﻗﻁﻌاﺕﺑﻪﺩرسﺗیﺩرﺟایﺧﻭﺩﻗرﺍرﻧﮕرفﺗﻪﺍﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺭﻓﻊ ﺍﺧﺗﻼﻝ‪:‬‬
‫■ ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭی‪P‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﻗﻁﻌاﺕرﺍﻣﻁاﺑﻕﺑاﺁﻧﭼﻪﺩرﺍﻳﻥﺩسﺗﻭرﺍﻟﻌﻣﻝ‬
‫ﺗﻭﺿﻳﺢﺩﺍﺩﻩﺷﺩﻩﺍسﺕ‪،‬ﺟاﮔﺫﺍریﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 27‬‬
‫ﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﻭﻣرﺍﻗﺑﺕ ‪fa – 10‬‬
‫‬
‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻭ ﻣﺭﺍﻗﺑﺕ‬
‫ﺩسﺗﮕاﻩﻧﻳاﺯیﺑﻪﺍﻋﻣاﻝﻣرﺍﻗﺑﺕﻭﻧﮕﻬﺩﺍریﺩﻭرﻩﺍی‬
‫ﻧﺩﺍرﺩ!ﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﮐاﻣﻝﺩسﺗﮕاﻩﺿاﻣﻥﺩﻭﺍﻡﻁﻭﻻﻧی‬
‫ﺁﻥﺍسﺕ‪.‬ﺍﻁﻼﻋاﺕﺑﻳﺷﺗررﺍﻣیﺗﻭﺍﻧﻳﺩﺩرﺩفﺗرﭼﻪ‬
‫رﺍﻫﻧﻣایﮐﻭﺗاﻩﺑﻳاﺑﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺑﺭﻕﮔﺭﻓﺗﮕﯽ!‬
‫ﻫرﮔﺯﺑﺩﻧﻪﺍﺻﻠیﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺩرﻣاﻳﻌاﺕﻏﻭﻁﻪﻭر‬
‫ﻧساﺯﻳﺩ‪،‬ﻫرﮔﺯﺁﻥرﺍﺯﻳرﺁﺏﻧﮕﻳرﻳﺩﻭﺑاﻣاﺷﻳﻥ‬
‫ﻅرﻑﺷﻭﻳیﻧﺷﻭﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﻣﻣﮑﻥﺍسﺕﺑﻪسﻁﻭﺡﺁسﻳﺏﺑرساﻧﺩ‪.‬ﺍﺯﻣﻭﺍﺩﺷﻭﻳﻧﺩﻩ‬
‫فرساﻳﻧﺩﻩﺍسﺗﻔاﺩﻩﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪ‪:‬‬
‫– ﻣﻣﮑﻥﺍسﺕﺧرﺩﮐرﺩﻥﻣﻭﺍﺩیﻣاﻧﻧﺩﻫﻭﻳﺞﻭﮐﻠﻡ‬
‫ﻗرﻣﺯﺑاﻋﺙﺗﻐﻳﻳررﻧﮓﻗﻁﻌاﺕﭘﻼسﺗﻳﮑیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥرﻧﮓﺑاﭼﻧﺩﻗﻁرﻩرﻭﻏﻥﺧﻭرﺍﮐیﺯﺩﻭﺩﻩ‬
‫ﻣیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫– ﺩرﺻﻭرﺕﻧﻳاﺯﮐﻳﻑﻟﻭﺍﺯﻡﺟاﻧﺑیرﺍﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻪرﺍﻫﻧﻣایﻣرﺍﻗﺑﺕﺩﺍﺧﻝﮐﻳﻑﺗﻭﺟﻪﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺑﺩﻧﻪ ﺍﺻﻠﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫■ ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺍﺯﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺑﺩﻧﻪﺍﺻﻠیﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺑاﺩسﺗﻣاﻟیﻣرﻁﻭﺏﭘاک‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺩرﺻﻭرﺕﻧﻳاﺯﮐﻣیﻣاﻳﻊﻅرﻑﺷﻭﻳی‬
‫ﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫■ سﭘﺱﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺧﺷﮏﻧﻣاﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﮐﺎﺳﻪ ﻫﻣﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ‬
‫ﺗﺻﻭﻳر‪L‬‬
‫■ سریﻫﻡﺯﻥرﺍﺑاﺍﺣﺗﻳاﻁﺍﺯﺩسﺗﻪﺑﻳرﻭﻥﺑﮑﺷﻳﺩ‬
‫ﻭﺩرﭘﻭﺵرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﭼرﺥﺩﻧﺩﻩﻫارﺍﺑاﺍﺣﺗﻳاﻁﺑاﺑرﺱﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫■ سریﻫﻡﺯﻥرﺍﻣیﺗﻭﺍﻥﺩرﻣاﺷﻳﻥﻅرﻑﺷﻭﻳی‬
‫ﺷسﺕ‪.‬‬
‫■ ﺑﻌﺩﺍﺯﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﻗﻁﻌاﺕرﺍﺩﻭﺑارﻩﺑﻪﻫﻡﻭﺻﻝ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺁﺏﭘﺭﺗﻘﺎﻝ ﮔﻳﺭی‬
‫ﻫﻣﻪﻗﻁﻌاﺕﻗاﺑﻝﺷسﺗﺷﻭﺩرﻣاﺷﻳﻥﻅرﻑﺷﻭﻳی‬
‫ﻫسﺗﻧﺩ‪.‬ﺑﻬﺗرﺍسﺕﻣﺧرﻭﻁﺁﺑﻣﻳﻭﻩﮔﻳریﺑﻼفاﺻﻠﻪ‬
‫ﺑﻌﺩﺍﺯﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﻫﻣﻪﻁرﻑﺯﻳرﺁﺏﺷسﺗﻪﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺩﻳﻥﺗرﺗﻳﺏﭘسﻣاﻧﺩﻣﻳﻭﻩرﻭیﺁﻥﺧﺷﮏﻧﻣیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﺧﺭﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧﯽ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ!‬
‫ﻫﻧﮕاﻡسﻭﺍرﮐرﺩﻥ‪/‬ﺑاﺯﮐرﺩﻥﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧی‪،‬‬
‫ﺻﻔﺣاﺕﺑرﻧﺩﻩرﺍفﻘﻁﺍﺯﻗسﻣﺕﭘﻼسﺗﻳﮑیﻭسﻁﺁﻥ‬
‫ﺩرﺩسﺕﺑﮕﻳرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭘاﻳﻪﺍﺻﻠیﻗاﺑﻝﺷسﺗﺷﻭﺩرﻣاﺷﻳﻥﻅرﻑﺷﻭﻳیﺍسﺕ‪.‬‬
‫ساﻳرﻗﻁﻌاﺕرﺍﺩرﻣاﺷﻳﻥﻅرﻑﺷﻭﻳیﻧﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻳﻐﻪﻫاﮐﻧﺩﻣیﺷﻭﻧﺩ!‬
‫ﺟﺩﺍﮐرﺩﻥﻗﻁﻌاﺕﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیﺑرﺍیﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥ‪:‬‬
‫ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪G‬‬
‫■ ‪3‬ﮔﻳرﻩﻗﻔﻝرﺍﺑﻪﺑﻳرﻭﻥفﺷارﺩﻫﻳﺩﻭﺻﻔﺣﻪ‬
‫ﺑرﻧﺩﻩرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺗﻳﻐﻪﻣﺷﺑﮏرﺍﺍﺯرﻭیﭘاﻳﻪﺍﺻﻠیﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺑاﻗیﻣاﻧﺩﻩﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیرﻭیﺗﻳﻐﻪﻫارﺍﺑاﺍسﺗﻔاﺩﻩ‬
‫ﺍﺯﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻧﺩﻩﺗﻳﻐﻪﭘاکﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﭘاﻳﻪﺍﺻﻠیرﺍﺩرﻣاﺷﻳﻥﻅرﻑﺷﻭﻳیﺑﺷﻭﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ساﻳرﻗﻁﻌاﺕرﺍﺯﻳرﺁﺏﺑﺷﻭﻳﻳﺩ‪.‬ﻗﻁﻌاﺕرﺍﺑا‬
‫ﺑرﺱﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ!‬
‫ﺗﻳﻐﻪﻫﻣﻪﮐارﻩرﺍفﻘﻁﺍﺯﻟﺑﻪﭘﻼسﺗﻳﮑیﺁﻥﺩرﺩسﺕ‬
‫ﺑﮕﻳرﻳﺩ‪.‬ﺩرﺻﻭرﺕﻋﺩﻡﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﺗﻳﻐﻪﻫﻣﻪﮐارﻩ‪،‬‬
‫ﻫﻣﻳﺷﻪﺁﻥرﺍﺩرﻣﺣافﻅﻣﺧﺻﻭﺹﺗﻳﻐﻪﻧﮕﻪﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﻬﻡ‪:‬‬
‫ﺗﻣﻳﺯ ﮐﺭﺩﻥ ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥ‬
‫ﻫﻣﻪﻗﻁﻌاﺕﮐاسﻪﺑﻪﻋﻼﻭﻩﻟﻭﺍﺯﻡﺟاﻧﺑی)‪(5-7‬ﻭ‬
‫ﺍﺑﺯﺍر)‪8-17‬ﻏﻳرﺍﺯﭼرﺥﺩﻧﺩﻩﻫﻡﺯﻥ(ﻗاﺑﻝﺷسﺗﺷﻭ ‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ!‬
‫ﺩرﻣاﺷﻳﻥﻅرﻑﺷﻭﻳیﻫسﺗﻧﺩ‪.‬ﻗﻁﻌاﺕﭘﻼسﺗﻳﮑیﻧﺑاﻳﺩ ﺗﻳﻐﻪﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥرﺍﺑاﺩسﺕﺑرﻫﻧﻪﻟﻣﺱﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬ﺑرﺍی‬
‫ﺩرﻣاﺷﻳﻥﻅرﻑﺷﻭﻳیﮔﻳرﮐﻧﻧﺩ‪،‬ﭼرﺍﮐﻪﺍﺣﺗﻣاﻝ‬
‫ﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﺍﺯﺑرﺱﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻐﻳﻳرﺷﮑﻝﺁﻧﻬاﻭﺟﻭﺩﺩﺍرﺩ‪.‬‬
‫ﻣیﺗﻭﺍﻥﻗﻁﻌاﺕﻫﻡﺯﻥرﺍﺑرﺍیﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﺍﺯﻫﻡ‬
‫ﺑاﺯﮐرﺩ‪.‬‬
‫‪28‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:41‬‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 28‬‬
‫‪9 – fa‬‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻫﻣﻬﮑارﻩ‬
‫‬
‫■ ﺑرﺍیﺍﺿافﻪﮐرﺩﻥﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍ ■ ﺩرﭘﻭﺵرﺍﺑﮕﺫﺍرﻳﺩﻭﺩرﺟﻬﺕﺣرﮐﺕ‬
‫ﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ‪.‬ﻭﻗﺗیﺩرﭘﻭﺵﮐاﻣﻝ‬
‫رﻭی‪P‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑسﺗﻪﻣیﺷﻭﺩ‪،‬ﺑرﺟسﺗﮕیﺩرﭘﻭﺵﺑاﻳﺩرﻭی‬
‫■ ﺩرﭘﻭﺵرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩﻭﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیرﺍﺩﺍﺧﻝ‬
‫ﺷﮑاﻑﻅرﻑﻗرﺍرﺑﮕﻳرﺩ‪.‬‬
‫ﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‬
‫■ ﺩﮐﻣﻪرﺍرﻭی‪M‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩﻭﻧﮕﻪﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻳا‬
‫ﻫرﭼﻪﺩسﺗﮕاﻩﺑﻳﺷﺗررﻭﺷﻥﺑاﺷﺩ‪،‬ﻣﻭﺍﺩرﻳﺯﺗر‬
‫■ ﻗﻳﻑرﺍﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩﻭﻣﻭﺍﺩﺟاﻣﺩرﺍﺑﻪﺗﺩرﻳﺞ‬
‫ﺧﻭﺍﻫﻧﺩﺷﺩ‪.‬سﺑﺯﻳﺟاﺕﺯﻣاﻥﺑسﻳارﮐﻭﺗاﻫیﺑﻌﺩ‬
‫ﺍﺯﻁرﻳﻕﺩﻫاﻧﻪﺩﺍﺧﻝﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‬
‫ﺍﺯرﻭﺷﻥﮐرﺩﻥﺩسﺗﮕاﻩﺑﻪﺍﻧﺩﺍﺯﻩﻣﻁﻠﻭﺏﺧرﺩ‬
‫ﻳا‬
‫ﺧﻭﺍﻫﻧﺩﺷﺩ‪».‬ﭼرﺧاﻧﺩﻥ«ﮐﻭﺗاﻩرﻭیﺩرﺟﻪ‪M‬‬
‫■ ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻣاﻳﻊرﺍﺍﺯﻁرﻳﻕﻗﻳﻑﺩﺍﺧﻝﻅرﻑ‬
‫ﺑرﺍیﺍﻳﻥﮐارﮐﻔاﻳﺕﻣیﮐﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭی‪P‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺍﺯﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥرﺍﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫای‬
‫ساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩرﭘﻭﺵرﺍﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫای‬
‫ساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻣﻪﻗﻁﻌاﺕرﺍﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻳﺩ‪.‬رﺟﻭﻉﺑﻪ»ﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﮐرﺩﻥﻭﻣرﺍﻗﺑﺕ«‪.‬‬
‫ﺧﺭﺩﮐﻥ ﻫﻣﻪﮐﺎﺭﻩ‬
‫■ ﺑرﺍیﺧرﺩﮐرﺩﻥﻣﻘاﺩﻳرﮐﻣﺗرﮔﻭﺷﺕ‪،‬‬
‫ﭘﻧﻳرسﻔﺕ‪،‬ﭘﻳاﺯ‪،‬ﺟﻌﻔری‪،‬سﻳر‪،‬ﻣﻳﻭﻩﻭ‬
‫سﺑﺯﻳﺟاﺕ‪.‬‬
‫ﺁسﻳاﺏﮐرﺩﻥﻗﻬﻭﻩ‪،‬ﺩﺍﻧﻪﻫایفﻠﻔﻝ‪،‬ﻗﻧﺩ‪،‬ﺧﺷﺧاﺵﻭ‬
‫ﺗرﺏﮐﻭﻫیﻣﺟاﺯﻧﻳسﺕ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ ‪ /‬ﺣﺭﮐﺕ ﭼﺭﺧﺷﯽ!‬
‫فﻘﻁﺩرﺻﻭرﺕﺛاﺑﺕﺑﻭﺩﻥﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭر‪،‬ﺧرﺩﮐﻥ‬
‫ﻫﻣﻪﮐارﻩرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪/‬ﻭﺻﻝﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺗﻳﻐﻪﻫارﺍﺑاﺩسﺕ‬
‫ﺑرﻫﻧﻪﻟﻣﺱﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬ﻫرﮔﺯﺑﻪﻅرﻑﺧرﺩﮐﻥﻫﻣﻪﮐارﻩ‬
‫ﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ!ﺑرﺍیﺑرﺩﺍﺷﺗﻥﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺧرﺩﺷﺩﻩﺍﺯ‬
‫ً‬
‫ﺍﺑﺯﺍرﻣﻧاسﺏ)ﻣﺛﻼﻗاﺷﻕ(ﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺑرﺍیﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﮐرﺩﻥﺍﺯﺑرﺱﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺧرﺩﮐﻥﻫﻣﻪﮐارﻩفﻘﻁ‬
‫ً‬
‫ﮐﻧﺩﮐﻪﺩرﭘﻭﺵﺁﻥﮐاﻣﻼﺑسﺗﻪﺑاﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺯﻣاﻧیﮐارﻣی‬
‫ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪K‬‬
‫■ ﻅرﻑرﺍرﻭیﺩسﺗﮕاﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ)ﭘﻳﮑاﻥرﻭی‬
‫ﻅرﻑﺑاﻻیﻧﻘﻁﻪرﻭیﺩسﺗﮕاﻩ(ﻭﺩرﺟﻬﺕ‬
‫ﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﺗاﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‪.‬‬
‫■ ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻣﻭرﺩﻧﻅررﺍﺩﺍﺧﻝﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫‪29‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:42‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ﺩﮐﻣﻪرﺍرﻫاﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺍﺯﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻫﻣﻪﮐارﻩرﺍﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕ‬
‫ﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻫﻣﻪﮐارﻩرﺍﺑرﮔرﺩﺍﻧﻳﺩ‪.‬ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺧرﺩ‬
‫ﺷﺩﻩﺩﺍﺧﻝﺩرﭘﻭﺵﻣیرﻳﺯﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻅرﻑرﺍﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕ‬
‫ﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑاﻗیﻣاﻧﺩﻩﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺧرﺩﺷﺩﻩرﺍﺑاﺍﺑﺯﺍر‬
‫ً‬
‫ﻣﻧاسﺏ)ﻣﺛﻼﻗاﺷﻕ(ﺍﺯﻅرﻑﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻣﻪﻗﻁﻌاﺕرﺍﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻳﺩ‪.‬رﺟﻭﻉﺑﻪ»ﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﮐرﺩﻥﻭﻣرﺍﻗﺑﺕ«‪.‬‬
‫ﭘﻳﺷﻧﻬﺎﺩﻫﺎﻳﯽ ﺑﺭﺍی ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﻭﺷﻳﺩﻧﯽ ﻭﺭﺯﺷﯽ‬
‫– ‪270‬ﮔرﻡﻋسﻝ‬
‫)ﺍﺯﻳﺧﭼاﻝ‪5،‬ﺩرﺟﻪساﻧﺗیﮔرﺍﺩ(‬
‫– ‪5‬ﮔرﻡﺩﺍرﭼﻳﻥ‪،‬‬
‫– ‪230‬ﮔرﻡﺷﻳر‬
‫■ ﻋسﻝﻭﺩﺍرﭼﻳﻥرﺍﺩﺍﺧﻝﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﺑرﻳﺯﻳﺩﻭﺑا‬
‫ﺩرﺟﻪ‪M‬ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺑﻌﺩﺍﺯ‪5‬ﺛاﻧﻳﻪﺷﻳررﺍﺑﻪﺁﻥﺍﺿافﻪﻧﻣاﻳﻳﺩﻭ‬
‫ﺑرﺍی‪3‬ﺛاﻧﻳﻪﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣیﺗﻭﺍﻧﻳﺩساﻳرﭘﻳﺷﻧﻬاﺩﺍﺕرﺍﺩررﺍﻫﻧﻣایﻣرﺟﻊ‬
‫ﮐﻭﺗاﻩﮐﻪﭘﻳﻭسﺕﺷﺩﻩﺍسﺕ‪،‬ﺑﻳاﺑﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩسﺗﻭرﻫایﻣﻔﺻﻝﺗﻬﻳﻪﻏﺫﺍﺑرﺍی‬
‫ﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﺩسﺗﮕاﻩﺟﺩﻳﺩﺧﻭﺩرﺍﺩر‬
‫‪www.bosch-home.com/recipesMCM6‬‬
‫ﺧﻭﺍﻫﻳﺩﻳافﺕ‪.‬‬
‫‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 29‬‬
‫ﻣﺧﻠﻭﻁﮑﻥ‬
‫‬
‫■ ﮐاسﻪرﺍرﻭیﺩسﺗﮕاﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ)ﭘﻳﮑاﻥرﻭی‬
‫ﮐاسﻪﺑاﻻیﻧﻘﻁﻪرﻭیﺩسﺗﮕاﻩ(ﻭﺩرﺟﻬﺕ‬
‫ﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﺗاﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‪.‬‬
‫■ ﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیرﺍسرﺟایﺧﻭﺩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬ﭘﻳﮑاﻥ‬
‫رﻭیﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیﻭﭘﻳﮑاﻥرﻭیﮐاسﻪﺑاﻳﺩ‬
‫رﻭیﻫﻡﻗرﺍرﺑﮕﻳرﻧﺩ!ﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیﺑاﻳﺩﺑﻪ‬
‫ﻁﻭرﮐاﻣﻝرﻭیﺍﻫرﻡﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭرﻗرﺍرﺑﮕﻳرﺩ!‬
‫ﺩرﺻﻭرﺕﻟﺯﻭﻡﺑاﮐﻣﮏﭘﻭﺷﺵﺗﻳﻐﻪ‪،‬ﺗﻳﻐﻪﻫا‬
‫رﺍﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺩرﺟایﺩرسﺕﻗرﺍرﺩﻫﻳﺩ‬
‫)ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪.(F-6‬‬
‫■ رﻭﮐﺵﺗﻳﻐﻪرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩرﭘﻭﺵرﺍﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ)ﭘﻳﮑاﻥرﻭیﺩرﭘﻭﺵﺑاﻻی‬
‫ﻧﻘﻁﻪرﻭیﮐاسﻪ(ﻭﺩرﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫای‬
‫ساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ‪.‬ﻭﻗﺗیﺩرﭘﻭﺵﮐاﻣﻝﺑسﺗﻪ‬
‫ﻣیﺷﻭﺩ‪،‬ﺑرﺟسﺗﮕیﺩرﭘﻭﺵﺑاﻳﺩرﻭیﺷﮑاﻑ‬
‫ﺩسﺗﻪﮐاسﻪﻗرﺍرﺑﮕﻳرﺩ‪.‬‬
‫■ ﮔﻠﻭﻳیﻭﺍﻫرﻡفﺷارﻧﺩﻩرﺍسرﺟایﺧﻭﺩﻗرﺍر‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺑﻪﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﺯﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭیﺩرﺟﻪﺩﻟﺧﻭﺍﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻣﻭرﺩﻧﻅررﺍﺩرﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩرﺻﻭرﺕﻧﻳاﺯﺑاﮐﻣیفﺷارﺍﻫرﻡفﺷارﻧﺩﻩرﺍ‬
‫ﺑﻔﺷارﻳﺩ‪.‬ﺍﮔرﻻﺯﻡﺑﻭﺩﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیرﺍﺍﺯﻗﺑﻝ‬
‫ﺧرﺩﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﮐاسﻪرﺍﺑﻪﻣﻭﻗﻊﺧاﻟیﻧﻣاﻳﻳﺩ‪:‬‬
‫– ﺑﻌﺩﺍﺯﺗﻬﻳﻪﺣﺩﺍﮐﺛر‪500‬ﮔرﻡ‪،‬‬
‫– ﻗﺑﻝﺍﺯﺁﻧﮑﻪﻣﻭﺍﺩﺧرﺩﺷﺩﻩﺑﻪﻟﺑﻪﭘاﻳﻳﻧیﺧرﺩﮐﻥ‬
‫ﻧﮕﻳﻧیﺑرسﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭی‪P‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺍﺯﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩرﭘﻭﺵرﺍﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫای‬
‫ساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫رﻭﮐﺵﺗﻳﻐﻪرﺍﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیرﺍﺍﺯﺩﺍﺧﻝﮐاسﻪﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐاسﻪرﺍﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕ‬
‫ﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻫرﻡﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭررﺍﺟﺩﺍﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑاﻗیﻣاﻧﺩﻩﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیرﻭیﺗﻳﻐﻪﻫارﺍﺑاﺍسﺗﻔاﺩﻩ‬
‫ﺍﺯﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻧﺩﻩﺗﻳﻐﻪﭘاکﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪fa – 8‬‬
‫ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥ‬
‫ﺑرﺍیﻣﺧﻠﻭﻁﮐرﺩﻥﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻣاﻳﻊﻳاﻧﻳﻣﻪ‬
‫ﺟاﻣﺩ‪،‬ﺑرﺍیﺧرﺩﮐرﺩﻥ‪/‬ﻟﻪﮐرﺩﻥﻣﻳﻭﻩﻭ‬
‫ﺻﻳﻔیﺟاﺕﻭﺑرﺍیﭘﻭرﻩﮐرﺩﻥﻏﺫﺍ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ ‪ /‬ﺣﺭﮐﺕ ﭼﺭﺧﺷﯽ!‬
‫ﻫرﮔﺯﺑﻪﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﮐﻪﺑﻪﺩسﺗﮕاﻩﻣﺗﺻﻝﺷﺩﻩﺍسﺕ‪،‬‬
‫ﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ!ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥفﻘﻁﺯﻣاﻧیﮐارﻣیﮐﻧﺩﮐﻪ‬
‫ً‬
‫ﺩرﭘﻭﺵﺁﻥﮐاﻣﻼﺑسﺗﻪﺑاﺷﺩ‪.‬فﻘﻁﺩرﺻﻭرﺕﺛاﺑﺕ‬
‫ﺑﻭﺩﻥﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭر‪،‬ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪/‬ﻭﺻﻝﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻳﻐﻪﻫارﺍﺑاﺩسﺕﺑرﻫﻧﻪﻟﻣﺱﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬ﺑرﺍیﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﮐرﺩﻥﺍﺯﺑرﺱﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺳﻭﺧﺗﮕﯽ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺟﻭﺵ!‬
‫ﻫﻧﮕاﻡﺗﻬﻳﻪﻣﺧﻠﻭﻁﺩﺍﻍ‪،‬ﺍﺯﻗﻳﻑرﻭیﺩرﭘﻭﺵﺑﺧار‬
‫ﺧارﺝﻣیﺷﻭﺩ‪.‬ﺣﺩﺍﮐﺛر‪0.4‬ﻟﻳﺗرﻣاﻳﻊﺩﺍﻍﻳاﮐﻑﺩﺍر‬
‫ﺩﺍﺧﻝﻣﺣﻔﻅﻔﻪﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﻣﻣﮑﻥﺍسﺕﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﺁسﻳﺏﺑﺑﻳﻧﺩ‪.‬ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳی‬
‫ﻳﺦﺯﺩﻩ)ﺑﻪﺍسﺗﻧﺛایﺗﮑﻪﻫایﻳﺦ(رﺍﺩرﻅرﻑﻧرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﺧاﻟیرﺍرﻭﺷﻥﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺧﻠﻭﻁ ﮐﺭﺩﻥ‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﺑرﺍیﺍﻳﻧﮑﻪﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﮐارﮐﻧﺩ‪،‬ﺑاﻳﺩﺩرﭘﻭﺵرﻭیﺁﻥ‬
‫ﻗرﺍرﮔرفﺗﻪﻭﻣﺣﮑﻡﺑسﺗﻪﺷﺩﻩﺑاﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪H‬‬
‫■ ﻅرﻑﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥرﺍرﻭیﺩسﺗﮕاﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‬
‫)ﭘﻳﮑاﻥرﻭیﻅرﻑﺑاﻻیﻧﻘﻁﻪرﻭیﺩسﺗﮕاﻩ(ﻭ‬
‫ﺩرﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﺗا‬
‫ﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‪.‬‬
‫■ ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیرﺍﺩﺍﺧﻝﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺣﺩﺍﮐﺛرﺣﺟﻡﻣاﻳﻊ=‪1.5‬ﻟﻳﺗر)ﻣاﻳﻌاﺕﺩﺍﻍﻳا‬
‫ﮐﻑﺩﺍرﺣﺩﺍﮐﺛر‪0.4‬ﻟﻳﺗر(‪.‬‬
‫ﺑﻬﺗرﻳﻥﻣﻘﺩﺍرﺑرﺍیﻣﺧﻠﻭﻁﮐرﺩﻥ‪-‬‬
‫ﺟاﻣﺩ=‪80‬ﮔرﻡ‪.‬‬
‫■ ﺩرﭘﻭﺵرﺍﺑﮕﺫﺍرﻳﺩﻭﺩرﺟﻬﺕﺣرﮐﺕ‬
‫ﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ‪.‬ﻭﻗﺗیﺩرﭘﻭﺵﮐاﻣﻝ‬
‫ﺑسﺗﻪﻣیﺷﻭﺩ‪،‬ﺑرﺟسﺗﮕیﺩرﭘﻭﺵﺑاﻳﺩرﻭی‬
‫ﺷﮑاﻑﺩسﺗﻪﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﻗرﺍرﺑﮕﻳرﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺑﻪﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﺯﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭیﺩرﺟﻪﺩﻟﺧﻭﺍﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:43‬‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 30‬‬
‫‪7 – fa‬‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧی‬
‫‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﻬﻡ‪:‬‬
‫ﺧﺭﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧﯽ‬
‫ﺩرﺻﻭرﺕﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیﺑاﻳﺩﺍﺯﺍﻫرﻡ‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیﺑرﺍیﺧرﺩﮐرﺩﻥﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﺷﻔﺕﻣﺣﻭرﻣﺧﺻﻭﺹﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیﺍسﺗﻔاﺩﻩﺷﻭﺩ‬
‫ﻏﺫﺍﻳیﺑﻪﺻﻭرﺕﻧﮕﻳﻧی‪.‬‬
‫ﮐﻪﻫﻣرﺍﻩﺑاﺁﻥﻋرﺿﻪﺷﺩﻩﺍسﺕ)ﺷﮑﻝ ‪.(F-2‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ ‪ /‬ﺣﺭﮐﺕ ﭼﺭﺧﺷﯽ!‬
‫سرﻋﺕﺧرﺩﮐﻥرﺍﻣﺗﻧاسﺏﺑاﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻣﺩﻧﻅر‬
‫ﻫرﮔﺯﺑﻪﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیﮐﻪﺑﻪﺩسﺗﮕاﻩﻣﺗﺻﻝﺷﺩﻩ‬
‫ﺍﻧﺗﺧاﺏﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍسﺕ‪،‬ﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ!فﻘﻁﺩرﺻﻭرﺕﺛاﺑﺕﺑﻭﺩﻥﺷﻔﺕ‬
‫ﺳﺭﻋﺕ ﮐﻡ )»‪:(«min‬‬
‫ﻣﻭﺗﻭرﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪/‬ﻭﺻﻝﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫سﻳﺏﺯﻣﻳﻧی‪،‬ﻫﻭﻳﺞﻭﺗﺧﻡﻣرﻍﭘﺧﺗﻪ‪،‬ﺧﻳار‪،‬ﻣﻭﺯ‪،‬‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیفﻘﻁﺯﻣاﻧیﮐارﻣیﮐﻧﺩﮐﻪﺩرﭘﻭﺵ‬
‫ﺗﻭﺕفرﻧﮕی‪،‬ﻁاﻟﺑیﻭﻫﻧﺩﻭﺍﻧﻪ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺁﻥﮐاﻣﻼﺑسﺗﻪﺑاﺷﺩ‪.‬ﻫﻧﮕاﻡسﻭﺍرﮐرﺩﻥ‪/‬ﺑاﺯﮐرﺩﻥ‬
‫ﺳﺭﻋﺕ ﻣﺗﻭﺳﻁ‪:‬‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧی‪،‬ﺻﻔﺣاﺕﺑرﻧﺩﻩرﺍفﻘﻁﺍﺯﻗسﻣﺕ‬
‫سﻳﺏﺯﻣﻳﻧیﻭﻫﻭﻳﺞﺧاﻡ‪،‬سﻭسﻳﺱﻭﮐاﻟﺑاﺱﻧرﻡ‬
‫ﭘﻼسﺗﻳﮑیﻭسﻁﺁﻥﺩرﺩسﺕﺑﮕﻳرﻳﺩ‪.‬‬
‫)ﻣﺛﻝﻣﻭرﺗاﺩﻻ(‪،‬ﭘﻧﻳرﻭرﻗﻪﺍی‪،‬ﭘﻧﻳرسﻔﺕ‪،‬فﻠﻔﻝ‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﺩﻟﻣﻪﺍی‪،‬ﮔﻭﺟﻪفرﻧﮕی‪،‬ﭘﻳاﺯ‪،‬سﻳﺏ‪،‬ﮐﻳﻭی‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪﻫﺎﻳﯽ ﺑﺭﺍی ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ!‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیفﻘﻁﺑرﺍیﺧرﺩﮐرﺩﻥسﻳﺏﺯﻣﻳﻧی)ﺧاﻡ ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﻫﻧﮕاﻡﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیﻫرﮔﺯ‬
‫ﻳاﭘﺧﺗﻪ(‪،‬ﻫﻭﻳﺞ‪،‬ﺧﻳار‪،‬ﮔﻭﺟﻪفرﻧﮕی‪،‬فﻠﻔﻝﺩﻟﻣﻪﺍی‪،‬‬
‫ﺍﺯﮐارﮐرﺩﻣﺗﻧاﻭﺏ)ﭘاﻟﺱ‪(Pulse‬ﺍسﺗﻔاﺩﻩﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭘﻳاﺯ‪،‬ﻣﻭﺯ‪،‬سﻳﺏ‪،‬ﮔﻼﺑی‪،‬ﺗﻭﺕفرﻧﮕی‪،‬ﻁاﻟﺑیﻭ‬
‫ﻣرﻍ‪،‬سﻭسﻳﺱﻭﮐاﻟﺑاﺱﻧرﻡ‬
‫ﻫﻧﺩﻭﺍﻧﻪ‪،‬ﮐﻳﻭی‪،‬ﺗﺧﻡ‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﻣﻬﻡ‪:‬‬
‫)ﻣاﻧﻧﺩﻣﻭرﺗاﺩﻻ(‪،‬ﮔﻭﺷﺕﭘرﻧﺩﻩﭘﺧﺗﻪﻳاسرﺥﺷﺩﻩ‬
‫– ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻧﺑاﻳﺩﺍسﺗﺧﻭﺍﻥ‪،‬ﻫسﺗﻪﻳاﺍﺟساﻡسﻔﺕ‬
‫ﺑﺩﻭﻥﺍسﺗﺧﻭﺍﻥﻣﻧاسﺏﺍسﺕ‪.‬‬
‫ﺩﻳﮕریﺩرﺧﻭﺩﺩﺍﺷﺗﻪﺑاﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫ﭘﻧﻳرﻫایﺧﻳﻠیﻧرﻡ)ﻣاﻧﻧﺩﻣﻭﺗﺯﺍرﻻ‪،‬ﭘﻧﻳرفﺗا(رﺍ‬
‫– ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻧﺑاﻳﺩﻳﺦﺯﺩﻩ‬
‫ﻧﻣیﺗﻭﺍﻥﺩرﺩسﺗﮕاﻩﺁﻣاﺩﻩﮐرﺩ‪.‬ﺩرﺻﻭرﺕﮐارﺑا‬
‫– ﺑاﺷﻧﺩ‪.‬ﻣﻳﻭﻩ‪/‬ﺻﻳﻔیﺟاﺕﻧﺑاﻳﺩﺧﻳﻠیرسﻳﺩﻩﺑاﺷﻧﺩ‪،‬‬
‫ﺍیﻣاﻧﻧﺩﮔﻭﺩﺍﻭﭘﻧﻳرﻫایسﻔﺕﻣاﻧﻧﺩﺍﻣﻧﺗاﻝ‪،‬‬
‫ﭘﻧﻳرﻭرﻗﻪ‬
‫ﻭﮔرﻧﻪﻣﻣﮑﻥﺍسﺕﺑﻪﺁﺏﺑﻳﻔﺗﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺷﻭﺩ‬
‫ی‬
‫ﺣﺟﻣیﮐﻪﺑرﺍیﻳﮏﺑارﮐارﺩسﺗﮕاﻩﺍﻧﺗﺧاﺏﻣ‬
‫– ﻗﺑﻝﺍﺯﺍﻳﻧﮑﻪﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﭘﺧﺗﻪرﺍﺩرﻅرﻑ‬
‫ﻧﺑاﻳﺩﺍﺯ‪3‬ﮐﻳﻠﻭﮔرﻡﺑﻳﺷﺗرﺑاﺷﺩ‪.‬‬
‫ﺑرﻳﺯﻳﺩ‪،‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩسرﺩﺷﻭﻧﺩ‪.‬ﺩرﺍﻳﻥﺻﻭرﺕ‬
‫ﻗﺑﻝﺍﺯرﻳﺧﺗﻥﻣﻳﻭﻩﻫایﻫسﺗﻪﺩﺍر)ﻣاﻧﻧﺩسﻳﺏ‪،‬ﻫﻠﻭﻭ‬
‫ﻣﻭﺍﺩسﻔﺕﺗرﺧﻭﺍﻫﻧﺩﺑﻭﺩﻭﺑرﺵﺑﻬﺗریﺧﻭﺍﻫﻧﺩ‬
‫ﻏﻳرﻩ(ﺩﺍﺧﻝﻅرﻑ‪،‬ﺑاﻳﺩﻫسﺗﻪﺁﻧﻬارﺍﺩرﺁﻭرﺩ‪.‬ﭘﻳﺵ‬
‫ﺩﺍﺷﺕ‪.‬‬
‫ﺍﺯرﻳﺧﺗﻥﮔﻭﺷﺕﭘﺧﺗﻪﻳاسرﺥﮐرﺩﻩﺩرﻅرﻑ‪،‬ﺑاﻳﺩ‬
‫– ﺑافﺷارﮐﻣﺗرﻳاﺑﻳﺷﺗررﻭیﺍﻫرﻡفﺷارﻧﺩﻩ‬
‫ﺯﺩﻩ‬
‫ﺍسﺗﺧﻭﺍﻥﻫایﺁﻥرﺍﺟﺩﺍﮐرﺩ‪.‬ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻧﺑاﻳﺩﻳﺦ‬
‫ﻣیﺗﻭﺍﻥﻁﻭﻝﻧﮕﻳﻥﻫارﺍﮐﻡﻳاﺯﻳاﺩﻧﻣﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺑاﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺳﺭ ﻫﻡ ﮐﺭﺩﻥ ﺧﺭﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧﯽ‬
‫ﻋﺩﻡرﻋاﻳﺕﺍﻳﻥﻣﻭﺍرﺩﺑاﻋﺙﺁسﻳﺏﺩﻳﺩﮔیﺧرﺩﮐﻥ‬
‫ﻧﮕﻳﻧیﻭﺗﻳﻐﻪﻫایﻣﺷﺑﮏﻭﺗﻳﻐﻪﻫایﭼرﺧاﻥﻣیﺷﻭﺩ‪ .‬ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪E‬‬
‫ﭼﻧاﻧﭼﻪﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیﺑرﺍیﭼﻳﺯﻫایﺩﻳﮕریﺍسﺗﻔاﺩﻩ ■ ﺗﻳﻐﻪﻣﺷﺑﮏرﺍرﻭیﭘاﻳﻪﺍﺻﻠیﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬ﺑﻪ‬
‫ﺗﻭرفﺗﮕیﻫاﺗﻭﺟﻪﺩﺍﺷﺗﻪﺑاﺷﻳﺩ!‬
‫ﺷﻭﺩ‪،‬ﺗﻐﻳﻳریﺩرﺁﻥﺍﻳﺟاﺩﺷﻭﺩﻳاﺍﺯﺁﻥﺍسﺗﻔاﺩﻩ‬
‫■ ﺻﻔﺣﻪﺑرﻧﺩﻩرﺍرﻭیﭘاﻳﻪﺍﺻﻠیﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻧاﺩرسﺕﺷﻭﺩ‪،‬ﻫﻳﭻﻣسﺋﻭﻟﻳﺗیﺩرﻗﺑاﻝﺧسارﺍﺕ‬
‫■ ‪3‬ﮔﻳرﻩﻗﻔﻝرﺍﺑﻪﺑاﻻفﺷارﺩﻫﻳﺩﺗاﺟاﺑﻳﻔﺗﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺗﻣاﻟیﭘﺫﻳرفﺗﻪﻧﻣیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥﺍﻣرﻫﻣﭼﻧﻳﻥﺷاﻣﻝﻣسﺋﻭﻟﻳﺕﺩرﻗﺑاﻝﺧسارﺍﺕ‬
‫ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺧﺭﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧﯽ‬
‫ً‬
‫)ﻣﺛﻼﺗﻳﻐﻪﮐﻧﺩﻳاﺗﻐﻳﻳرﺷﮑﻝﻳافﺗﻪ(ﻧاﺷیﺍﺯﺗﻬﻳﻪ‬
‫ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪F‬‬
‫ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻏﻳرﻣﺟاﺯﻧﻳﺯﻣیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫■ ﺍﻫرﻡﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭرﻣﺧﺻﻭﺹﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧیرﺍ‬
‫رﻭیﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭرﭘاﻳﻪﺍﺻﻠیﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫‪31‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:44‬‬
‫‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 31‬‬
‫ﺁﺑﭘرﺗﻘاﻝﮔﻳری‬
‫‬
‫■ ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭیﺩرﺟﻪﺩﻟﺧﻭﺍﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻣﻭرﺩﻧﻅرﺑرﺍیﺧﻼﻝﮐرﺩﻥﻳاﺧرﺩ‬
‫ﮐرﺩﻥرﺍﺩﺍﺧﻝﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬ﺑاﺍﻫرﻡفﺷارﻧﺩﻩ‬
‫ﮐﻣیﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیرﺍﺑﻪﭘاﻳﻳﻥفﺷارﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﮔﻠﻭﻳیرﺍﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩﻭﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیرﺍﺍﺯ‬
‫ﺩﻫاﻧﻪﺩﺍﺧﻝﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺑرﺍیﺧﻼﻝﮐرﺩﻥرﺍﺍﺯﻁرﻳﻕ‬
‫ﮔﻠﻭﻳیﺩﺍﺧﻝﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬ﺑرﺍیﺍﻳﻥﮐارﺍﻫرﻡ‬
‫فﺷارﻧﺩﻩرﺍﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﻗﺑﻝﺍﺯﺁﻧﮑﻪﮐاسﻪﺁﻥﻗﺩرﭘرﺷﻭﺩﮐﻪﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺑﻪ‬
‫ﭘاﻳﻪﺻﻔﺣﻪﺑرﻧﺩﻩﺑرسﺩ‪،‬ﺁﻥرﺍﺧاﻟیﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺧﺭﺩ ﮐﺭﺩﻥ ﺷﮑﻼﺕ‪:‬‬
‫ﻗﺑﻝﺍﺯرﻭﺷﻥﮐرﺩﻥﺩسﺗﮕاﻩﺷﮑﻼﺕرﺍﺩرﺁﻥﺑرﻳﺯﻳﺩ‬
‫ﻭﺑاﮔﻠﻭﻳیﺁﻥرﺍﺑﭘﻭﺷاﻧﻳﺩ‪.‬ﭘﺱﺍﺯ‬
‫رﻭﺷﻥﮐرﺩﻥﺩسﺗﮕاﻩﺑاﺍﻫرﻡفﺷارﻧﺩﻩﺁﻥرﺍﺑﻪﭘاﻳﻳﻥ‬
‫فﺷارﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ‬
‫■ ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭی‪P‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺍﺯﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩرﭘﻭﺵرﺍﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫای‬
‫ساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺭﺩﺍﺷﺗﻥ ﻗﻁﻌﺎﺕ‪:‬‬
‫■ ﭘاﻳﻪﺗﻳﻐﻪرﺍﻫﻣرﺍﻩﺑاﺗﻳﻐﻪﻫﻣﻪﮐارﻩﻭﻳاﺗﻳﻐﻪ‬
‫ﺧﻣﻳرﺯﻥﺍﺯﮐاسﻪﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩ‪.‬ﻗﻁﻌاﺕرﺍ‬
‫ﺍﺯﭘاﻳﻪﺗﻳﻐﻪﺟﺩﺍﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺑﻌﺩﺍﺯﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﺗﻳﻐﻪ‬
‫ﻫﻣﻪﮐارﻩﺁﻥرﺍﺩﺍﺧﻝﻣﺣافﻅﺗﻳﻐﻪﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﻫﻡﺯﻥرﺍﺍﺯﺍﻫرﻡﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭرﺟﺩﺍﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺍﻫرﻡ‬
‫ﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭررﺍﺍﺯﺩﺍﺧﻝﮐاسﻪﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻗﻁﻌاﺕﻫﻡﺯﻥرﺍﺑرﺍیﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﺍﺯﻫﻡﺑاﺯ‬
‫ﮐﻧﻳﺩ)ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪.(L‬‬
‫■ ﺗﻭرفﺗﮕیﭘاﻳﻪﺻﻔﺣﻪرﺍﺑﮕﻳرﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺍﺯﮐاسﻪ‬
‫ﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩ‪.‬ﺻﻔﺣاﺕرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬ﺍﻫرﻡﺷﻔﺕ‬
‫ﻣﻭﺗﻭررﺍﺍﺯﺩﺍﺧﻝﮐاسﻪﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﮐاسﻪرﺍﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕ‬
‫ﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﻫﻣﻪﻗﻁﻌاﺕرﺍﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻳﺩ‪.‬رﺟﻭﻉﺑﻪ‬
‫»ﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﻭﻣرﺍﻗﺑﺕ«‪.‬‬
‫‪fa – 6‬‬
‫ﺁﺏﭘﺭﺗﻘﺎﻝ ﮔﻳﺭی‬
‫ﺑرﺍیﮔرفﺗﻥﺁﺏﻣرﮐﺑاﺕ‪،‬ﻣاﻧﻧﺩﭘرﺗﻘاﻝ‪،‬‬
‫ﮔرﻳپفرﻭﺕ‪،‬ﻟﻳﻣﻭﺗرﺵ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﺍﺯﺁﺏﭘرﺗﻘاﻝﮔﻳریفﻘﻁﺯﻣاﻧیﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩﮐﻪﺗﻣاﻡ‬
‫ﻗﻁﻌاﺕﺁﻥرﻭیﻫﻡسﻭﺍرﺑاﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪D‬‬
‫■ ﮐاسﻪرﺍرﻭیﺩسﺗﮕاﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ)ﭘﻳﮑاﻥرﻭی‬
‫ﮐاسﻪﺑاﻻیﻧﻘﻁﻪرﻭیﺩسﺗﮕاﻩ(ﻭﺩرﺟﻬﺕ‬
‫ﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﺗاﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‪.‬‬
‫■ ﺍﻫرﻡﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭررﺍﺩﺍﺧﻝﮐاسﻪﺟاﮔﺫﺍریﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺻافیرﺍرﻭیﺍﻫرﻡﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭرﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‬
‫)ﭘﻳﮑاﻥرﻭیﺁﺏﭘرﺗﻘاﻝﮔﻳریﺑاﻻیﭘﻳﮑاﻥرﻭی‬
‫ﮐاسﻪ(ﻭﺁﻥرﺍﺩرﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫای‬
‫ساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ‪.‬ﻭﻗﺗیﺻافیﮐاﻣﻝﺑسﺗﻪ‬
‫ﻣیﺷﻭﺩ‪،‬ﺑرﺟسﺗﮕیﺁﻥﺑاﻳﺩرﻭیﺷﮑاﻑﺩسﺗﻪ‬
‫ﮐاسﻪﻗرﺍرﺑﮕﻳرﺩ‪.‬‬
‫■ ﻣﺧرﻭﻁﺁﺑﻣﻳﻭﻩﮔﻳریرﺍسرﺟایﺧﻭﺩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩﻭ‬
‫فﺷارﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺑﻪﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﺯﻧﻳﺩ‪.‬ﺑرﺍیﮔرفﺗﻥﺁﺏ‬
‫ﻣﻳﻭﻩﺩﮐﻣﻪرﺍرﻭیسرﻋﺕﮐﻡﺑﮕﺫﺍرﻳﺩﻭﻣﻳﻭﻩ‬
‫رﺍرﻭیﻣﺧرﻭﻁفﺷارﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﺑﻪﭘرﺷﺩﻥﻅرﻑﺗﻭﺟﻪﺩﺍﺷﺗﻪﺑاﺷﻳﺩ‪.‬ﺣﺩﺍﮐﺛرﺣﺟﻡ‬
‫ﻣﻭﺍﺩﺩﺍﺧﻝﻅرﻑ‪1000:‬ﻣﻳﻠیﻟﻳﺗرﺁﺏﻣﻳﻭﻩ‬
‫ﭘﺱ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭی‪P‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺍﺯﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺁﺏﭘرﺗﻘاﻝﮔﻳریرﺍﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕ‬
‫ﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐاسﻪرﺍﺧﻼﻑﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕ‬
‫ﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭﺁﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻣﻪﻗﻁﻌاﺕرﺍﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻳﺩ‪.‬رﺟﻭﻉﺑﻪ»ﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﮐرﺩﻥﻭﻣرﺍﻗﺑﺕ«‪.‬‬
‫‪32‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:45‬‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 32‬‬
‫‪5 – fa‬‬
‫ﺑﻬﮑارﮔﻳری‬
‫‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫■ ﺩرﭘﻭﺵرﺍﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ)ﭘﻳﮑاﻥرﻭیﺩرﭘﻭﺵﺑاﻻی‬
‫ﻧﻘﻁﻪرﻭیﮐاسﻪ(ﻭﺩرﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫای ﺻﻔﺣﻪرﻧﺩﻩﺩﻭﻁرفﻪﺑرﺍیﺧرﺩﮐرﺩﻥﺁﺟﻳﻝﻣﻧاسﺏ‬
‫ﻧﻳسﺕ‪.‬ﺑرﺍیرﻧﺩﻩﮐرﺩﻥﭘﻧﻳرﻫایﻧرﻡفﻘﻁﺍﺯرﻧﺩﻩ‬
‫ساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ‪.‬ﻭﻗﺗیﺩرﭘﻭﺵﮐاﻣﻝﺑسﺗﻪ‬
‫ﺩرﺷﺕﺑاﺩرﺟﻪ‪2‬ﺍسﺗﻔاﺩﻩﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﻣیﺷﻭﺩ‪،‬ﺑرﺟسﺗﮕیﺩرﭘﻭﺵﺑاﻳﺩرﻭیﺷﮑاﻑ‬
‫ﺩسﺗﻪﮐاسﻪﻗرﺍرﺑﮕﻳرﺩ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﺧﻼﻝﮐﻥ ﺳﻳﺏﺯﻣﻳﻧﯽ‬
‫■ ﮔﻠﻭﻳیﻭﺍﻫرﻡفﺷارﻧﺩﻩرﺍسرﺟایﺧﻭﺩﻗرﺍر‬
‫ﺑرﺍیﺧﻼﻝﮐرﺩﻥسﻳﺏﺯﻣﻳﻧیﺧاﻡﺑﻪ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻧﻅﻭرﺗﻬﻳﻪسﻳﺏﺯﻣﻳﻧیسرﺥﮐرﺩﻩ‬
‫■ ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺑﻪﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﺯﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﺧﻼﻝﮐﻥ ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ‬
‫■ ﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍرﻭیﺩرﺟﻪﺩﻟﺧﻭﺍﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻳﻭﻩﻭسﺑﺯﻳﺟاﺕرﺍﺑرﺍیﺗﻬﻳﻪﻏﺫﺍﻫای‬
‫■ ﺑرﺍیﺍﺿافﻪﮐرﺩﻥﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیرﺍ‬
‫ﺁسﻳاﻳیﺑﻪﺻﻭرﺕﻧاﺯکﺧﻼﻝﻣیﮐﻧﺩ‪.‬‬
‫رﻭی‪P‬ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪ‪:‬ﺻﻔﺣﻪﺧﻼﻝﮐﻥسﻳﺏﺯﻣﻳﻧیﻭﻧﻳﺯسﺑﺯﻳﺟاﺕ‬
‫■ ﮔﻠﻭﻳیرﺍﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩﻭﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیرﺍﺍﺯ‬
‫رﺍﻁﻭریﻗرﺍرﺩﻫﻳﺩﮐﻪﺗﻳﻐﻪﺁﻥرﻭﺑﻪﺑاﻻ‬
‫ﺩﻫاﻧﻪﺩﺍﺧﻝﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﻣاﻳﻌاﺕرﺍﺍﺯﻁرﻳﻕﮔﻠﻭﻳیﺩﺍﺧﻝﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‪ .‬ﺑاﺷﺩ‪.‬ﺻﻔﺣاﺗیﮐﻪﮐارﺑرﺩﻫایﺩﻳﮕریﺩﺍرﻧﺩ‪،‬ﺩر‬
‫فرﻭﺷﮕاﻩﻫایﺗﺧﺻﺻیﻣﻭﺟﻭﺩﻫسﺗﻧﺩ)رﺟﻭﻉﺑﻪ‬
‫ﺍﺯﮔﻠﻭﻳیﻣیﺗﻭﺍﻥﺑﻪﺟایﭘﻳﻣاﻧﻪﺍسﺗﻔاﺩﻩﻧﻣﻭﺩ‪.‬‬
‫فﺻﻝ»ﻟﻭﺍﺯﻡﺟاﻧﺑیﻭﻳژﻩ«(‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣﺎﺕ ﺧﺭﺩﮐﻥ‬
‫ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪C‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ!‬
‫■ ﮐاسﻪرﺍرﻭیﺩسﺗﮕاﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ)ﭘﻳﮑاﻥرﻭی‬
‫ﺑﻪﺗﻳﻐﻪﻭﻟﺑﻪﺗﻳﺯﺻﻔﺣﻪﻫایﺧرﺩﮐﻧﻧﺩﻩﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐاسﻪﺑاﻻیﻧﻘﻁﻪرﻭیﺩسﺗﮕاﻩ(ﻭﺩرﺟﻬﺕ‬
‫ﺻﻔﺣاﺕرﺍفﻘﻁﺍﺯﻟﺑﻪﺩرﺩسﺕﺑﮕﻳرﻳﺩ!ﺑﻪﺩﻫاﻧﻪ‬
‫ﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﺗاﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺧﺻﻭﺹرﻳﺧﺗﻥﻣﺟﺩﺩﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺍﻫرﻡﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭررﺍﺩﺍﺧﻝﮐاسﻪﺟاﮔﺫﺍریﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑرﺍیفﺷرﺩﻥﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیفﻘﻁﺍﺯﺍﻫرﻡفﺷارﻧﺩﻩ‬
‫■ ﺻﻔﺣﻪرﺍﺍﺯﭘﻭﺷﺵﻣﺣافﻅﺑﻳرﻭﻥﺑﻳاﻭرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫■ ﺻﻔﺣﻪرﺍرﻭیﭘاﻳﻪﺻﻔﺣﻪﻗرﺍرﺩﻫﻳﺩ‪.‬ﻁرﻑ‬
‫ﺩﻟﺧﻭﺍﻩﺻﻔﺣﻪ)ﺧﻼﻝﻳارﻧﺩﻩ(رﺍرﻭﺑﻪﺑاﻻﻗرﺍر‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﺧﻼﻝﮐﻥ ﺩﻭﻁﺭﻓﻪ ‪-‬‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬ﺻﻔﺣﻪرﺍﻁﻭریرﻭیﭘاﻳﻪﻗرﺍرﺩﻫﻳﺩ‬
‫ﺿﺧﻳﻡ‪/‬ﻧﺎﺯک‬
‫ﮐﻪﮔرﺩﺍﻧﻧﺩﻩرﻭیﭘاﻳﻪﺻﻔﺣﻪﺩﺍﺧﻝسﻭرﺍﺥﻫای‬
‫ﺑرﺍیﺧﻼﻟیﮐرﺩﻥﻣﻳﻭﻩﻭسﺑﺯﻳﺟاﺕ‬
‫ﺻﻔﺣﻪﺑﻳﻔﺗﺩ‪.‬ﺻﻔﺣﻪﺑاﻳﺩرﻭیﺗﻭﭘیﻫایﺟاﻧﺑی‬
‫ﻋﻼﻣﺕرﻭیﺻﻔﺣﻪﺧﻼﻝﮐﻥﺩﻭﻁرفﻪ‪:‬‬
‫ﭘاﻳﻪﺻﻔﺣﻪﻗرﺍرﺑﮕﻳرﺩ‪.‬‬
‫»‪«1‬ﺑرﺍیﺑرﺵﺿﺧﻳﻡ‪،‬‬
‫■ ﭘاﻳﻪﺻﻔﺣﻪرﺍﮐﻣیﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭرﻭیﺍﻫرﻡﺷﻔﺕ‬
‫»‪«3‬ﺑرﺍیﺑرﺵﻧاﺯک‬
‫ﻣﻭﺗﻭرﺟاﺑﻳﻧﺩﺍﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ!‬
‫ﺻﻔﺣﻪﺧﻼﻝﮐﻥﺩﻭﻁرفﻪﺑرﺍیﺧﻼﻟیﮐرﺩﻥﭘﻧﻳر‪،‬‬
‫ﻧاﻥ‪،‬ﻧاﻥفاﻧﺗﺯیﻭﺷﮑﻼﺕﻣﻧاسﺏﻧﻳسﺕ‪.‬سﻳﺏﺯﻣﻳﻧی ﺑﻪﺗﻳﻐﻪﻭﻟﺑﻪﺗﻳﺯﺻﻔﺣﻪﻫایﺧرﺩﮐﻧﻧﺩﻩﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣاﺕﺧرﺩﮐﻥرﺍفﻘﻁﺍﺯﻟﺑﻪﺩرﺩسﺕﺑﮕﻳرﻳﺩ!‬
‫ﭘﺧﺗﻪ‪،‬ﺩﻳرﭘﺯفﻘﻁﭘﺱﺍﺯسرﺩﺷﺩﻥﺧﻼﻝﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫■ ﺩرﭘﻭﺵرﺍﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ)ﭘﻳﮑاﻥرﻭیﺩرﭘﻭﺵﺑاﻻی‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﺭﻧﺩﻩ ﺩﻭﻁﺭﻓﻪ ‪-‬‬
‫ﻧﻘﻁﻪرﻭیﮐاسﻪ(ﻭﺩرﺟﻬﺕﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫای‬
‫ﺩﺭﺷﺕ‪/‬ﺭﻳﺯ‬
‫ساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩ‪.‬ﻭﻗﺗیﺩرﭘﻭﺵﮐاﻣﻝﺑسﺗﻪ‬
‫ﺑرﺍیرﻧﺩﻩﮐرﺩﻥﺻﻳﻔیﺟاﺕ‪،‬ﻣﻳﻭﻩﻭﭘﻧﻳر‪،‬ﻏﻳرﺍﺯ‬
‫ﻣیﺷﻭﺩ‪،‬ﺑرﺟسﺗﮕیﺩرﭘﻭﺵﺑاﻳﺩرﻭیﺷﮑاﻑ‬
‫ﭘﻧﻳرﻫایسﻔﺕ)ﻣﺛﻝﭘارﻣﺯﺍﻥ(‪.‬‬
‫ﺩسﺗﻪﮐاسﻪﻗرﺍرﺑﮕﻳرﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻼﻣﺕرﻭیﺻﻔﺣﻪرﻧﺩﻩﺩﻭﻁرفﻪ‪:‬‬
‫■ ﮔﻠﻭﻳیﻭﺍﻫرﻡفﺷارﻧﺩﻩرﺍسرﺟایﺧﻭﺩﻗرﺍر‬
‫»‪«2‬ﺑرﺍیرﻧﺩﻩﺩرﺷﺕ‬
‫ﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫»‪«4‬ﺑرﺍیرﻧﺩﻩرﻳﺯ‬
‫■ ﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺑﻪﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﺯﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪33‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:45‬‬
‫‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 33‬‬
‫ﺑﻬﮑارﮔﻳری‬
‫‬
‫‪ 21‬ﻣﺧﻠﻭﻁﮑﻥ‬
‫‪ a‬ﻅرﻑﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﺩﺍرﺍیﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭر‬
‫‪ b‬ﺩرﭘﻭﺵ‬
‫‪ c‬ﺩﻫاﻧﻪﻣﺧﺻﻭﺹرﻳﺧﺗﻥﻣﺟﺩﺩﻣﻭﺍﺩ‬
‫‪ d‬ﻗﻳﻑ‬
‫‪ 22‬ﮐﻳﻑﻟﻭﺍﺯﻡﺟاﻧﺑی*‬
‫*ﺑسﺗﻪﺑﻪﻣﺩﻝﺩسﺗﮕاﻩ‬
‫ﺑﻪﮐﺎﺭﮔﻳﺭی‬
‫ﻗﺑﻝﺍﺯﺍﻭﻟﻳﻥﺍسﺗﻔاﺩﻩﺩسﺗﮕاﻩﻭﻟﻭﺍﺯﻡﺟاﻧﺑیرﺍﮐاﻣﻝ‬
‫ﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻳﺩ‪.‬رﺟﻭﻉﺑﻪ»ﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﻭﻣرﺍﻗﺑﺕ«‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﺩسﺗﮕاﻩرﺍﻣﻧﺣﺻرﺍًﺑاﺩﮐﻣﻪﭼرﺧﺷیﺧاﻣﻭﺵﻭ‬
‫رﻭﺷﻥﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺧاﻣﻭﺵﮐرﺩﻥﺩسﺗﮕاﻩﺍﺯﻁرﻳﻕﺑاﺯ‬
‫ﮐرﺩﻥﺩرﭘﻭﺵﺑاﻋﺙﺁسﻳﺏﺩﻳﺩﮔیﺩسﺗﮕاﻩﻣیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻡ!‬
‫ﮐاسﻪ‪،‬ﺩرﭘﻭﺵ‪/‬ﻅرﻑﺧرﺩﮐﻥﻫﻣﻪﮐارﻩﻭﻅرﻑ‬
‫ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﺑرﺍیﺍسﺗﻔاﺩﻩﺩرﻣاﻳﮑرﻭفرﻣﻧاسﺏﻧﻳسﺗﻧﺩ!‬
‫‪fa – 4‬‬
‫ﺗﻳﻐﻪ ﻫﻣﻪﮐﺎﺭﻩ‬
‫ﺑرﺍیﺧرﺩﮐرﺩﻥ‪،‬ﻟﻪﮐرﺩﻥ‪،‬ﻫﻡﺯﺩﻥﻭ‬
‫ﻭرﺯﺩﺍﺩﻥ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ!‬
‫ﺗﻳﻐﻪﻫایﺧرﺩﮐﻥرﺍﺑاﺩسﺕﺑرﻫﻧﻪﻟﻣﺱﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬ﺩر‬
‫ﺻﻭرﺕﻋﺩﻡﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﺗﻳﻐﻪﻫﻣﻪﮐارﻩ‪،‬ﻫﻣﻳﺷﻪﺁﻥرﺍ‬
‫ﺩرﻣﺣافﻅﻣﺧﺻﻭﺹﺗﻳﻐﻪﻧﮕﻪﺩﺍرﻳﺩ‪.‬ﺗﻳﻐﻪﻫﻣﻪﮐارﻩ‬
‫رﺍفﻘﻁﺍﺯﻟﺑﻪﭘﻼسﺗﻳﮑیﺁﻥﺩرﺩسﺕﺑﮕﻳرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻳﻐﻪ ﺧﻣﻳﺭﺯﻥ‬
‫ﺑرﺍیﻭرﺯﺩﺍﺩﻥﺧﻣﻳرﻭﻣﺧﻠﻭﻁﮐرﺩﻥ‬
‫ﻣﻭﺍﺩیﮐﻪﻧﺑاﻳﺩﺧرﺩﺷﻭﻧﺩ‬
‫)ﻣاﻧﻧﺩﮐﺷﻣﺵ‪،‬ﭼﻳﭘﺱﺷﮑﻼﺕ(‪.‬‬
‫ﻫﻡﺯﻥ‬
‫ﺑرﺍیﺧاﻣﻪ‪،‬سﻔﻳﺩﻩﺗﺧﻡﻣرﻍﻭﺧﻣﻳرﻫای‬
‫سﺑﮏ‪.‬ﺑرﺍیﻣﻭﺍﺩﺍﻭﻟﻳﻪسﻔﺕﻣﻧاسﺏﻧﻳسﺕ‪.‬‬
‫ﭘﻳﺵﺍﺯﺍسﺗﻔاﺩﻩﻫﻡﺯﻥرﺍﻧﺻﺏﻧﻣاﻳﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻡﺯﻥرﺍﻭﺍرﺩﻣﺣﻔﻅﻪﭼرﺥﺩﻧﺩﻩﮐﻧﻳﺩﺗاﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‬
‫)ﺗﺻﻭﻳﺭ‪(B-5b‬‬
‫ﺁﻣﺎﺩﻩﺳﺎﺯی‬
‫ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪B‬‬
‫■ ﺑﺩﻧﻪﺍﺻﻠیﺩسﺗﮕاﻩرﺍرﻭیسﻁﺣیﺻاﻑ‪،‬ﺛاﺑﺕ‬
‫■ ﮐاسﻪرﺍرﻭیﺩسﺗﮕاﻩﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ)ﭘﻳﮑاﻥرﻭی‬
‫ﻭﺗﻣﻳﺯﺑﮕﺫﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐاسﻪﺑاﻻیﻧﻘﻁﻪرﻭیﺩسﺗﮕاﻩ(ﻭﺩرﺟﻬﺕ‬
‫■ سﻳﻡرﺍﺑﻪﻫﻣاﻥﺍﻧﺩﺍﺯﻩﮐﻪﻻﺯﻡﺍسﺕﮐﻪﺑﺩﻧﻪ‬
‫ﺣرﮐﺕﻋﻘرﺑﻪﻫایساﻋﺕﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﺗاﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺻﻠیﺑﻳرﻭﻥﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺗﻳﻐﻪ ﻫﻣﻪﮐﺎﺭﻩ‪/‬ﺗﻳﻐﻪ ﺧﻣﻳﺭﺯﻥ‪:‬‬
‫ﮐﺎﺳﻪ ﻫﻣﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ ‪ /‬ﺍﺑﺯﺍﺭ‬
‫■ ﺍﻫرﻡﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭررﺍرﻭیﭘاﻳﻪﺗﻳﻐﻪفﺷارﺩﻫﻳﺩ‬
‫ﺗاﺟاﺑﻳﻔﺗﺩ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪﻫﺎ ﻭ ﺍﺑﺯﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫■ ﭘاﻳﻪﺗﻳﻐﻪرﺍﺩﺍﺧﻝﮐاسﻪﺟاﮔﺫﺍریﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﭼﺭﺧﺵ!‬
‫ﻫرﮔﺯﻭﻗﺗیﺩسﺗﮕاﻩﺩرﺣاﻝﮐارﺍسﺕﺑﻪﮐاسﻪﺩسﺕ ■ ﺗﻳﻐﻪﻫﻣﻪﮐارﻩ‪/‬ﺗﻳﻐﻪﺧﻣﻳرﺯﻥرﺍرﻭیﭘاﻳﻪﺗﻳﻐﻪ‬
‫ﺑﮕﺫﺍرﻳﺩﻭﺁﻥرﺍرﻫاﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺯﻧﻳﺩ‪.‬ﻫﻣﻳﺷﻪﺑرﺍیفﺷرﺩﻥﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺍﺯﺍﻫرﻡ‬
‫فﺷارﻧﺩﻩﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺭﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻫﻡﺯﻥ‪:‬‬
‫ﺑﻌﺩﺍﺯﺧاﻣﻭﺵﮐرﺩﻥﺩسﺗﮕاﻩ‪،‬ﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭرﻫﻧﻭﺯ‬
‫■ ﺍﻫرﻡﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭررﺍﺩﺍﺧﻝﮐاسﻪﺟاﮔﺫﺍریﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑرﺍیﻣﺩﺕﮐﻭﺗاﻫیﮐارﻣیﮐﻧﺩ‪.‬ﺗﻳﻐﻪرﺍفﻘﻁﺯﻣاﻧی‬
‫■ ﻫﻡﺯﻥرﺍﮐﻣیﺑﭼرﺧاﻧﻳﺩﻭرﻭیﺍﻫرﻡﺷﻔﺕ‬
‫ً‬
‫ﻋﻭﺽﮐﻧﻳﺩﮐﻪﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭرﮐاﻣﻼﺛاﺑﺕﺑاﺷﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻭﺗﻭرﺟاﺑﻳﻧﺩﺍﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﺗﻭﺟﻪ!‬
‫ﺩرﺻﻭرﺕﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﮐاسﻪﺑرﺍیﺁﻣاﺩﻩﮐرﺩﻥﻣﻭﺍﺩ‬
‫ﻫﻣﻳﺷﻪﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیرﺍﺑﻌﺩﺍﺯﺟاﺍﻧﺩﺍﺧﺗﻥﺍﺑﺯﺍرﺩﺍﺧﻝ‬
‫فﻘﻁﺩرﺻﻭرﺗیﻣیﺗﻭﺍﻥﺩسﺗﮕاﻩرﺍرﻭﺷﻥﮐرﺩﮐﻪ‬
‫ﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﮐاسﻪرﻭیﺩسﺗﮕاﻩﻗرﺍرﮔرفﺗﻪﺑاﺷﺩﻭرﻭیﺁﻥﻧﻳﺯ‬
‫■ ﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیرﺍﺩﺍﺧﻝﻅرﻑﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺩرﭘﻭﺵﻣﺣﮑﻡﺑسﺗﻪﺷﺩﻩﺑاﺷﺩ‪.‬‬
‫‪34‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:46‬‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 34‬‬
‫‪3 – fa‬‬
‫فﻬرسﺕ‬
‫‬
‫ﺑﻪ ﺷﻣﺎ ﺑﺭﺍی ﺧﺭﻳﺩ ﺍﻳﻥ ﻭﺳﻳﻠﻪ ‪ Bosch‬ﺗﺑﺭﻳﮏ‬
‫‪ 2‬ﻧﻣﺎﻳﺷﮕﺭ ﮐﺎﺭﮐﺭﺩ‬
‫ﻣﯽ ﮔﻭﻳﻳﻡ‪ .‬ﺟﺯﻳﻳﺎﺕ ﺑﻳﺷﺗﺭ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺣﺻﻭﻻﺕ ﺩﺭ‬
‫ﺩرﻁﻭﻝﮐارﮐرﺩﺩسﺗﮕاﻩرﻭﺷﻥﺍسﺕ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣﻪ ﺍﻳﻧﺗﺭﻧﺗﯽ ﻣﺎ ﺧﻭﺍﻫﻳﺩ ﻳﺎﻓﺕ‪.‬‬
‫ﺩرﺻﻭرﺕﺑرﻭﺯﺧﻁاﺩرﮐارﺍﻳیﺩسﺗﮕاﻩ‪،‬‬
‫ﭘرﻳﺩﻥفﻳﻭﺯﻭﻧﻳﺯﺧرﺍﺑیﭼﺷﻣﮏﻣیﺯﻧﺩ‪.‬رﺟﻭﻉ‬
‫ﺑﻪفﺻﻝ»رﺍﻫﻧﻣاﻳیﺩرﺻﻭرﺕﺑرﻭﺯﺍﺧﺗﻼﻝ«‪.‬‬
‫ﻓﻬﺭﺳﺕ‬
‫‪ 3‬ﺷﻔﺕ ﻣﻭﺗﻭﺭ‬
‫ﺑرﺍیﺍﻳﻣﻧیﺷﻣا‪ 4 fa1....................................‬ﻣﺣﻔﻅﻪ ﺟﻣﻊ ﮐﺭﺩﻥ ﺳﻳﻡ‬
‫ﺩرﻳﮏﻧﮕاﻩ ‪fa3........................................‬‬
‫ﺑﻪﮐارﮔﻳری ‪ fa4.........................................‬ﮐﺎﺳﻪ ﻫﻣﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ‬
‫ﺁﺏﭘرﺗﻘاﻝﮔﻳری ‪ 5 fa6....................................‬ﮐﺎﺳﻪ‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻧﮕﻳﻧی ‪ 6 fa7......................................‬ﺩﺭﭘﻭﺵ‬
‫ﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥ‪ a 7 fa8...........................................‬ﮔﻠﻭﻳﯽ‬
‫‪ b‬ﺍﻫﺭﻡ ﻓﺷﺎﺭﻧﺩﻩ‬
‫ﺧرﺩﮐﻥﻫﻣﻪﮐارﻩ ‪fa9...................................‬‬
‫ﭘﻳﺷﻧﻬاﺩﻫاﻳیﺑرﺍیﺍسﺗﻔاﺩﻩ ‪ fa9.........................‬ﺍﺑﺯﺍﺭ ﻭ ﺗﻳﻐﻪﻫﺎ‬
‫ﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﻭﻣرﺍﻗﺑﺕ‪ 8 fa10............................‬ﺍﻫﺭﻡ ﺷﻔﺕ ﻣﻭﺗﻭﺭ‬
‫رﺍﻫﻧﻣاﻳیﺩرﺻﻭرﺕﺑرﻭﺯﺍﺧﺗﻼﻝ ‪ 9 fa11............‬ﭘﺎﻳﻪ ﺗﻳﻐﻪ‬
‫ﻧﮕﻬﺩﺍری‪ 10 fa12..........................................‬ﺗﻳﻐﻪ ﻫﻣﻪﮐﺎﺭﻩ ﺩﺍﺭﺍی ﻣﺣﺎﻓﻅ ﻣﺧﺻﻭﺹ ﺗﻳﻐﻪ‬
‫ﻟﻭﺍﺯﻡﺟاﻧﺑیﻭﻳژﻩ ‪ 11 fa12................................‬ﺗﻳﻐﻪ ﺧﻣﻳﺭﺯﻥ‬
‫ﺩفﻊﺩسﺗﮕاﻩ ‪ 12 fa12.......................................‬ﻫﻡﺯﻥ‬
‫ﺷرﺍﻳﻁﺿﻣاﻧﺕ‪ 13 fa12...................................‬ﭘﺎﻳﻪ ﺻﻔﺣﻪ ﺑﺭﻧﺩﻩ‬
‫‪ 14‬ﺻﻔﺣﻪ ﺧﻼﻝﮐﻥ ﺩﻭﻁﺭﻓﻪ ‪ -‬ﺿﺧﻳﻡ‪/‬ﻧﺎﺯک‬
‫‪ 15‬ﺻﻔﺣﻪ ﺭﻧﺩﻩ ﺩﻭﻁﺭﻓﻪ ‪ -‬ﺩﺭﺷﺕ‪/‬ﺭﻳﺯ‬
‫ﺩﺭ ﻳﮏ ﻧﮕﺎﻩ‬
‫‪ 16‬ﺻﻔﺣﻪ ﺧﻼﻝﮐﻥ ﺳﻳﺏﺯﻣﻳﻧﯽ *‬
‫ﺍﻳﻥﺩفﺗرﭼﻪرﺍﻫﻧﻣاﺩرﺑارﻩﺗﺟﻬﻳﺯﺍﺕﻣﺧﺗﻠﻑﺩسﺗﮕاﻩ ‪ 17‬ﺻﻔﺣﻪ ﺧﻼﻝﮐﻥ ﺳﺑﺯﻳﺟﺎﺕ *‬
‫ﺗﻭﺿﻳﺣاﺗیﺍرﺍﺋﻪﻣیﺩﻫﺩ‪.‬ﺩرﺗﺻﻭﻳﺭ ‪N‬ﻣرﻭریﮐﻠی ‪ 18‬ﺁﺏﭘﺭﺗﻘﺎﻝ ﮔﻳﺭی *‬
‫ﺑرﺍﻧﻭﺍﻉﻣﺩﻝﻫارﺍﺧﻭﺍﻫﻳﺩﻳافﺕ‪.‬‬
‫‪ a‬ﺻافی‬
‫ﻟﻁﻔﺎً ﺻﻔﺣﻪ ﺗﺻﺎﻭﻳﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ b‬ﻣﺧرﻭﻁﺁﺑﻣﻳﻭﻩﮔﻳری‬
‫‪ 19‬ﺧﺭﺩﮐﻥ ﻧﮕﻳﻧﯽ ﺑﺎ ﺍﻫﺭﻡ ﺷﻔﺕ ﻣﻭﺗﻭﺭ *‬
‫ﺗﺻﻭﻳﺭ ‪A‬‬
‫‪ a‬ﺍﻫرﻡﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭر‬
‫ﺑﺩﻧﻪ ﺍﺻﻠﯽ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪ b‬ﭘاﻳﻪﺍﺻﻠی‬
‫‪ 1‬ﺩﮐﻣﻪ ﭼﺭﺧﺷﯽ‬
‫‪ c‬ﮔﻳرﻩﻗﻔﻝ‬
‫‪=P‬ﺗﻭﻗﻑ‬
‫‪ d‬ﺗﻳﻐﻪ‬
‫‪= M‬ﺍﺗﺻاﻝﻟﺣﻅﻪﺍیﺑاﺣﺩﺍﮐﺛرسرﻋﺕ‪،‬ﺩﮐﻣﻪ‬
‫‪ e‬ﺻﻔﺣﻪﺑرﻧﺩﻩ‬
‫رﺍﺑرﺍیﻣﺩﺕﺯﻣاﻥﺩﻟﺧﻭﺍﻩﻧﮕﻪﺩﺍرﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ f‬رﻭﮐﺵﺗﻳﻐﻪ‬
‫‪)min/max‬ﺣﺩﺍﻗﻝ‪/‬ﺣﺩﺍﮐﺛر(=سرﻋﺕﮐار‬
‫‪ g‬ﺗﻣﻳﺯﮐﻧﻧﺩﻩﺗﻳﻐﻪ‬
‫ﺑﺩﻭﻥﺩرﺟﻪﺑﻧﺩی‪،‬ﻗاﺑﻝﺗﻧﻅﻳﻡﺍﺯسرﻋﺕﮐﻣﺗرﺗا‬
‫‪ 20‬ﺧﺭﺩﮐﻥ ﻫﻣﻪﮐﺎﺭﻩ *‬
‫ﺑﻳﺷﺗر‪.‬‬
‫‪ a‬ﻅرﻑﺩﺍرﺍیﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭر‬
‫‪)Pulse‬ﭘاﻟﺱ(=ﺗﻧﻅﻳﻡﺩﮐﻣﻪﺑرﺍیﮐارﮐرﺩ‬
‫‪ b‬ﺩرﭘﻭﺵ‬
‫ﻣﺗﻧاﻭﺏﺑاﺣﺩﺍﮐﺛرسرﻋﺕ‪.‬ﺑرﺍیﺁﻣاﺩﻩﮐرﺩﻥ‬
‫ﻣﻭﺍﺩیﻣاﻧﻧﺩﻣﻳﻠﮏﺷﻳﮏﺩرﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﺗﻭﺻﻳﻪ‬
‫ﻣیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫‪35‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:46‬‬
‫‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 35‬‬
‫ﺑرﺍیﺍﻳﻣﻧیﺷﻣا‬
‫‬
‫‪fa – 2‬‬
‫ﻗﺑﻝﺍﺯسرﻫﻡﮐرﺩﻥ‪،‬ﺟﺩﺍﮐرﺩﻥﻳاﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﺁﻥ‪،‬ﺑاﻳﺩﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺍﺯﺑرﻕﺩرﺁﻭرﺩ‪.‬ﺩرﺻﻭرﺕ‬
‫ﻗﻁﻊﺑرﻕﺩسﺗﮕاﻩﻫﻣﭼﻧاﻥرﻭﺷﻥﻣیﻣاﻧﺩﻭﭘﺱﺍﺯﻭﺻﻝﻣﺟﺩﺩﺑرﻕﺑﻪﮐارﺍﺩﺍﻣﻪﻣیﺩﻫﺩ‪.‬ﻫرﮔﺯ‬
‫ﺑﺩﻧﻪﺍﺻﻠیﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺩرﻣاﻳﻌاﺕﻏﻭﻁﻪﻭرﻧساﺯﻳﺩ‪،‬ﻫرﮔﺯﺁﻥرﺍﺯﻳرﺁﺏﻧﮕﻳرﻳﺩﻭﺑاﻣاﺷﻳﻥ‬
‫ﻅرﻑﺷﻭﻳیﻧﺷﻭﻳﻳﺩ‪.‬ﭘﻳﺵﺍﺯرفﻊﺍﺧﺗﻼﻝﺩﻭﺷاﺧﻪرﺍﺍﺯﭘرﻳﺯﺑرﻕﺑﮑﺷﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪﻫﺎی ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺭﺧﺵ!‬
‫ﻫرﮔﺯﻭﻗﺗیﺩسﺗﮕاﻩﺩرﺣاﻝﮐارﺍسﺕﺑﻪﮐاسﻪﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻣﻳﺷﻪﺑرﺍیفﺷرﺩﻥﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺍﺯﺍﻫرﻡفﺷارﻧﺩﻩﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺑﻌﺩﺍﺯﺧاﻣﻭﺵﮐرﺩﻥﺩسﺗﮕاﻩ‪،‬‬
‫ﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭرﻫﻧﻭﺯﺑرﺍیﻣﺩﺕﮐﻭﺗاﻫیﮐارﻣیﮐﻧﺩ‪.‬ﺗﻳﻐﻪرﺍفﻘﻁﺯﻣاﻧیﻋﻭﺽﮐﻧﻳﺩﮐﻪﺷﻔﺕ‬
‫ً‬
‫ﻣﻭﺗﻭرﮐاﻣﻼﺛاﺑﺕﺑاﺷﺩ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ ‪ /‬ﺣﺭﮐﺕ ﭼﺭﺧﺷﯽ!‬
‫ﻫرﮔﺯﺑﻪﻅرﻑﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥﮐﻪﺑﻪﺩسﺗﮕاﻩﻣﺗﺻﻝﺷﺩﻩﺍسﺕ‪،‬ﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ!فﻘﻁﺩرﺻﻭرﺕﺛاﺑﺕ‬
‫ﺑﻭﺩﻥﺷﻔﺕﻣﻭﺗﻭر‪،‬ﻅرﻑﻣﺧﻠﻭﻁﮐﻥرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪/‬ﻭﺻﻝﮐﻧﻳﺩ‪.‬فﻘﻁﺩرﺻﻭرﺕﺛاﺑﺕﺑﻭﺩﻥﺷﻔﺕ‬
‫ﻣﻭﺗﻭر‪،‬ﻅرﻑﺧرﺩﮐﻥﻫﻣﻪﮐارﻩرﺍﺑرﺩﺍرﻳﺩ‪/‬ﻭﺻﻝﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﻳﻐﻪ ﺗﻳﺯ!‬
‫ﺗﻳﻐﻪﻫایﺧرﺩﮐﻥرﺍﺑاﺩسﺕﺑرﻫﻧﻪﻟﻣﺱﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬ﺩرﺻﻭرﺕﻋﺩﻡﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﺗﻳﻐﻪﻫﻣﻪﮐارﻩ‪،‬‬
‫ﻫﻣﻳﺷﻪﺁﻥرﺍﺩرﻣﺣافﻅﻣﺧﺻﻭﺹﺗﻳﻐﻪﻧﮕﻪﺩﺍرﻳﺩ‪.‬ﺑرﺍیﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﺍﺯﺑرﺱﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻪﺗﻳﻐﻪﻭﻟﺑﻪﺗﻳﺯﺻﻔﺣﻪﻫایﺧرﺩﮐﻧﻧﺩﻩﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ‪.‬فﻘﻁﻗسﻣﺕﭘﻼسﺗﻳﮑیﻭسﻁﺻﻔﺣﻪﻫارﺍ‬
‫ﺑﮕﻳرﻳﺩ!ﺑﻪﺩﻫاﻧﻪﻣﺧﺻﻭﺹرﻳﺧﺗﻥﻣﺟﺩﺩﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ‪.‬ﺑرﺍیفﺷرﺩﻥﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیفﻘﻁ‬
‫ﺍﺯﺍﻫرﻡفﺷارﻧﺩﻩﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺗﻳﻐﻪﻫارﺍﺑاﺩسﺕﺑرﻫﻧﻪﻟﻣﺱﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬ﺑرﺍیﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﺍﺯﺑرﺱ‬
‫ﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺳﻭﺧﺗﮕﯽ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺟﻭﺵ!‬
‫ﻫﻧﮕاﻡﺗﻬﻳﻪﻣﺧﻠﻭﻁﺩﺍﻍ‪،‬ﺍﺯﻗﻳﻑرﻭیﺩرﭘﻭﺵﺑﺧارﺧارﺝﻣیﺷﻭﺩ‪.‬ﺣﺩﺍﮐﺛر‪0.4‬ﻟﻳﺗرﻣاﻳﻊﺩﺍﻍ‬
‫ﻳاﮐﻑﺩﺍرﺩﺍﺧﻝﻣﺣﻔﻅﻔﻪﺑرﻳﺯﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ!‬
‫ً‬
‫ﻫرﮔﺯﻟﻭﺍﺯﻡﺟاﻧﺑیرﺍﻣسﺗﻘﻳﻣاﺑﻪﺑﺩﻧﻪﺍﺻﻠیﺩسﺗﮕاﻩﻭﺻﻝﻧﮑﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪ W‬ﻣﻬﻡ!‬
‫ً‬
‫ﺣﺗﻣاًﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺑﻌﺩﺍﺯﻫرﺑارﺍسﺗﻔاﺩﻩﻳاﺩرﺻﻭرﺕﻋﺩﻡﺍسﺗﻔاﺩﻩﺑﻪﻣﺩﺕﻁﻭﻻﻧیﮐاﻣﻼﺗﻣﻳﺯ‬
‫ﻧﻣاﻳﻳﺩ‪»Y.‬ﺗﻣﻳﺯﮐرﺩﻥﻭﻣرﺍﻗﺑﺕ«رﺟﻭﻉﺑﻪﺻﻔﺣﻪ‪10‬‬
‫ﺗﻭﺿﻳﺢ ﻧﺷﺎﻧﻪﻫﺎی ﺭﻭی ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﻭ ﻟﻭﺍﺯﻡ ﺟﺎﻧﺑﯽ‬
‫‪i‬‬
‫‪Y‬‬
‫‪W‬‬
‫ﺍﺯﺩسﺗﻭرﺍﻟﻌﻝﻫایﺩفﺗرﭼﻪرﺍﻫﻧﻣاﭘﻳرﻭیﮐﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺗﻳاﻁ!ﺗﻳﻐﻪﭼرﺧاﻥ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺗﻳاﻁ!ﺍﺑﺯﺍرﭼرﺧاﻥ‪.‬‬
‫ﺑﻪﺩﻫاﻧﻪﻣﺧﺻﻭﺹرﻳﺧﺗﻥﻣﺟﺩﺩﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﺩسﺕﻧﺯﻧﻳﺩ‪.‬‬
‫‪36‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:47‬‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 36‬‬
‫‪1 – fa‬‬
‫ﺑرﺍیﺍﻳﻣﻧیﺷﻣا‬
‫‬
‫ﺑﺭﺍی ﺍﻳﻣﻧﯽ ﺷﻣﺎ‬
‫ﭘﻳﺵ ﺍﺯ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﻳﻥ ﺭﺍﻫﻧﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻗﺕ ﺑﺧﻭﺍﻧﻳﺩ ﻭ ﺗﻭﺻﻳﻪﻫﺎی ﺍﻳﻣﻧﯽ ﻭ ﻣﺭﺑﻭﻁ ﺑﻪ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ‬
‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺕ ﻧﻣﺎﻳﻳﺩ‪ .‬ﻋﺩﻡﺗﻭﺟﻪﺑﻪﺩسﺗﻭرﺍﻟﻌﻣﻝﻫایﻣرﺑﻭﻁﺑﻪﺍسﺗﻔاﺩﻩﺻﺣﻳﺢﺍﺯﺩسﺗﮕاﻩ‬
‫ﺑاﻋﺙسﻠﺏﻣسﺋﻭﻟﻳﺕﺗﻭﻟﻳﺩﮐﻧﻧﺩﻩﺩرﻗﺑاﻝﺧسارﺍﺕﻧاﺷیﺍﺯﺁﻥﻣیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥﻭسﻳﻠﻪﺑرﺍیﮐارﻫاﻳیﺑاﺣﺟﻡﻣﻌﻣﻭﻝﺧاﻧﻪﺩﺍریﻳاﺩرﻭﻥﻣﻧﺯﻝﻭﻣﺣﻳﻁﻫایﻏﻳرﮐاری‬
‫ﻁرﺍﺣیﺷﺩﻩﺍسﺕ‪.‬ﺍسﺗﻔاﺩﻩﻣﺷاﺑﻪﺍسﺗﻔاﺩﻩﺧاﻧﮕیﺑﻪﻋﻧﻭﺍﻥﻣﺛاﻝﺷاﻣﻝﺁﺷﭘﺯﺧاﻧﻪﻣﺣﻝﮐارﻳﻌﻧی‬
‫ﺁﺷﭘﺯﺧاﻧﻪﻣﻐاﺯﻩﻫا‪،‬ﺩفﺗرﻫایﺍﺩﺍری‪،‬ﻣﻭسساﺕﮐﺷاﻭرﺯیﻭساﻳرﻣﻭسساﺕﺗﺟاریﻣیﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺍسﺗﻔاﺩﻩﺩرﭘاﻧسﻳﻭﻥﻫا‪،‬ﻫﺗﻝﻫایﮐﻭﭼﮏﻭﺩﻳﮕرﻣﮑاﻥﻫایﺍﻗاﻣﺗیﻣﺷاﺑﻪﻧﻳﺯﺑﻼﻣاﻧﻊﺍسﺕ‪.‬‬
‫ﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺻرفاًﺑرﺍیﻣﻘاﺩﻳرﻣﺻرفیﺧاﻧﮕیﻭﻧﻳﺯﺑﻪﻣﺩﺕﺯﻣاﻥﻣﻌﻣﻭﻝﺑرﺍیﺍسﺗﻔاﺩﻩﺧاﻧﮕی‬
‫ﺑﻪﮐارﮔﻳرﻳﺩ‪.‬رﺟﻭﻉﺑﻪفﺻﻝ»ﺩسﺗﻭرﺗﻬﻳﻪﻏﺫﺍ‪/‬ﻣﻭﺍﺩﺍﻭﻟﻳﻪ‪/‬ﺁﻣاﺩﻩﮐرﺩﻥﻣﻭﺍﺩ«‪.‬‬
‫ﺍﻳﻥﺩسﺗﮕاﻩﺑرﺍیﻣﺧﻠﻭﻁﮐرﺩﻥ‪،‬ﻭرﺯﺩﺍﺩﻥ‪،‬ﺯﺩﻥ‪،‬ﺑرﻳﺩﻥﻭرﻧﺩﻩﮐرﺩﻥﻣﻭﺍﺩﻏﺫﺍﻳیﻣﻧاسﺏ‬
‫ﺍسﺕ‪.‬ﺩرﺻﻭرﺕﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﻟﻭﺍﺯﻡﺟاﻧﺑیﮐﻪﺍﺯﻁرﻑﺗﻭﻟﻳﺩﮐﻧﻧﺩﻩﻣﺟاﺯﺷﻧاﺧﺗﻪﺷﺩﻩﺍﻧﺩ‪،‬ﻣیﺗﻭﺍﻥ‬
‫ﺍﺯساﻳرﺍﻣﮑاﻧاﺕﺩسﺗﮕاﻩﻧﻳﺯﺑﻬرﻩﺑرﺩ‪.‬ﺍﺯﺍﻳﻥﻭسﻳﻠﻪﻧﺑاﻳﺩﺑرﺍیساﻳرﻣﻭﺍﺩﻭﻫﻣﭼﻧﻳﻥﺍﺟساﻡ‬
‫ﺩﻳﮕرﺍسﺗﻔاﺩﻩﻧﻣﻭﺩ‪.‬فﻘﻁﺍﺯﻟﻭﺍﺯﻡﺟاﻧﺑیﺍﺻﻠیﺩسﺗﮕاﻩﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﻟﻁﻔاًﺩسﺗﻭرﺍﻟﻌﻣﻝﺍسﺗﻔاﺩﻩرﺍ‬
‫ﻧﺯﺩﺧﻭﺩﻧﮕﻬﺩﺍرﻳﺩ‪.‬ﺩرﺻﻭرﺕﺩﺍﺩﻥﺩسﺗﮕاﻩﺑﻪﺷﺧﺻیﺩﻳﮕر‪،‬ﺩسﺗﻭرﺍﻟﻌﻣﻝﺍسﺗﻔاﺩﻩرﺍﻧﻳﺯﺑﻪ‬
‫ﻭیﺑﺩﻫﻳﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪﻫﺎی ﺍﻳﻣﻧﯽ ﻋﻣﻭﻣﯽ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺑﺭﻕﮔﺭﻓﺗﮕﯽ‬
‫ﮐﻭﺩﮐاﻥﻧﺑاﻳﺩﺍﺯﺍﻳﻥﺩسﺗﮕاﻩﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻧﺩ‪.‬ﮐﻭﺩﮐاﻥﻧﺑاﻳﺩﺑاﺩسﺗﮕاﻩﺑاﺯیﮐﻧﻧﺩ‪.‬ﮐﻭﺩﮐاﻥرﺍﺍﺯ‬
‫ﻭسﻳﻠﻪﻭسﻳﻡﺑرﻕﺩسﺗﮕاﻩﺩﻭرﻧﮕﻪﺩﺍرﻳﺩ‪.‬ﺍفرﺍﺩﺩﺍرﺍیﻣﺣﺩﻭﺩﻳﺕﻫایﺣرﮐﺗی‪،‬ﺣسیﻭفﮑری‬
‫ﻳاﺍفرﺍﺩﮐﻡﺗﺟرﺑﻪﻭ‪/‬ﻳاﮐﻡﺍﻁﻼﻉﺩرﺻﻭرﺗیﻣیﺗﻭﺍﻧﻧﺩﺍﺯﺩسﺗﮕاﻩﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻧﺩﮐﻪﺗﺣﺕﻣرﺍﻗﺑﺕ‬
‫ﺑاﺷﻧﺩﻳاﻧﺣﻭﻩﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﻳﻣﻥﺍﺯﺩسﺗﮕاﻩﺑﻪﺁﻧﻬاﺁﻣﻭﺯﺵﺩﺍﺩﻩﺷﺩﻩﺑاﺷﺩ‪،‬ﻁﻭریﮐﻪﺧﻁرﻫایﺍﺣﺗﻣاﻟی‬
‫ﺍسﺗﻔاﺩﻩﺍﺯﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺩرکﮐرﺩﻩﺑاﺷﻧﺩ‪.‬‬
‫ﻭسﻳﻠﻪرﺍفﻘﻁﺑاﺗﻭﺟﻪﺑﻪﺩﺍﺩﻩﻫایﻣﻧﺩرﺝرﻭیﭘﻼکﻣﺷﺧﺻاﺕﻣﺗﺻﻝﻭﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩ‪.‬ﺑاﻳﺩﺍﺯ‬
‫ﺩسﺗﮕاﻩﺻرفاًﺩرفﺿاﻫایﺩﺍﺧﻠیﺑاﺩﻣایﺍﺗاﻕﻭﺩرﺍرﺗﻔاﻋیﺑاﻟﻎﺑرﺣﺩﺍﮐﺛر‪2000‬ﻣﺗرﺑاﻻﺗر‬
‫ﺍﺯسﻁﺢﺩرﻳاﺍسﺗﻔاﺩﻩﺷﻭﺩ‪.‬ﺻرفاًﺯﻣاﻧیﺍﺯﺩسﺗﮕاﻩﺍسﺗﻔاﺩﻩﮐﻧﻳﺩﮐﻪرﻭیسﻳﻡﺑرﻕﻭﺩسﺗﮕاﻩ‬
‫ﻫﻳﭻﺍﺛریﺍﺯﺁسﻳﺏﺩﻳﺩﮔیﻭﺟﻭﺩﻧﺩﺍﺷﺗﻪﺑاﺷﺩ‪.‬‬
‫سﻳﻡﺑرﻕﻧﺑاﻳﺩرﻭیﻟﺑﻪﻫایﺗﻳﺯﻳاسﻁﻭﺡﺩﺍﻍﮐﺷﻳﺩﻩﺷﻭﺩ‪.‬ﺑرﺍیﺟﻠﻭﮔﻳریﺍﺯﺑرﻭﺯﺧﻁرﺑاﻳﺩ‬
‫ﺩرﺻﻭرﺕﺁسﻳﺏﺩﻳﺩﮔیسﻳﻡﺑرﻕﺩسﺗﮕاﻩ‪،‬ﺁﻥرﺍﺍﺯﻁرﻳﻕﺗﻭﻟﻳﺩﮐﻧﻧﺩﻩﻳاﻣرﮐﺯﺧﺩﻣاﺕﻣﺷﺗریﻳا‬
‫ﺍﺷﺧاﺹﺫیﺻﻼﺡﻣﺷاﺑﻪﺟاﻳﮕﺯﻳﻥﻧﻣﻭﺩ‪.‬ﺗﻌﻣﻳرﺩسﺗﮕاﻩفﻘﻁﺑاﻳﺩﺗﻭسﻁﮐارﮐﻧاﻥﺧﺩﻣاﺕﻣﺷﺗری‬
‫ﻣاﺍﻧﺟاﻡﺷﻭﺩ‪.‬‬
‫ﺗﻭﺻﻳﻪﻫﺎی ﺍﻳﻣﻧﯽ ﺑﺭﺍی ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻥ ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺁﺳﻳﺏﺩﻳﺩﮔﯽ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺑﺭﻕﮔﺭﻓﺗﮕﯽ‬
‫ﭘﻳﺵﺍﺯﺗﻌﻭﻳﺽﻟﻭﺍﺯﻡﺟاﻧﺑیﻳاﻗﻁﻌاﺕﺍﺿافیﮐﻪﻫﻧﮕاﻡﮐارﮐرﺩﻥﺩسﺗﮕاﻩﺣرﮐﺕﻣیﮐﻧﻧﺩ‪،‬‬
‫ﺑاﻳﺩﺩسﺗﮕاﻩرﺍﺧاﻣﻭﺵﮐرﺩﻭﺁﻥرﺍﺍﺯﺑرﻕﺩرﺁﻭرﺩ‪.‬ﻣاﺩﺍﻣیﮐﻪﮐسیﻣرﺍﻗﺏﺩسﺗﮕاﻩﻧﻳسﺕﻭ‬
‫‪37‬‬
‫‪03.12.2015 15:17:47‬‬
‫‬
‫‪12_MCM640604_8001028714.indb 37‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
AL Republika e Shqiperise,
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
Albania
European Trade Center Building,
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
5th floor
Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata
1784 Sofia
Tirana
Tеl.: 02 892 90 47
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 02 878 79 72
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
United Arab Emirates
‫اإلمارات العربيّة الم ّتحدة‬
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
www.bosch.home.bg
Morocco
‫المملكة المغربية‬
Kulla B Nr.223/1
BH Bahrain, ‫مملكة البحرين‬
Bahrain
Kodi Postar 1023
Khalaifat Est.
‫ماليزيا‬
Malaysia
Tirana
Oman
P.O. Box 5111 ‫سلطنة عُمان‬
Tel.: 4 480 6061
Qatar
‫دولة قطر‬
Manama
Tel.: 4 227 4941
Algeria
Tel.: 01 7400 553 ‫الجزائر‬
Fax: 4 227 0448
‫المملكة العربية السعودية‬
mailto:service@khalaifat.com
Cel: +355 069 60 45555Kingdom Saudi Arabia
Sudan
‫السودان‬
mailto:info@expert-servis.al
BY
Belarus,
Беларусь
Syria
‫سوريا‬
OOO
"БСХ
Бытовая
AT Österreich, Austria
Tunis
‫تونس‬техника"
тел.:
495
737
2961
BSH Hausgeräte
Iran
‫إيران‬
mailto:mok-kdhl@bshg.com
Gesellschaft mbH
Jordan
‫األردن‬
Werkskundendienst
Kuwait
‫الكويت‬
CH Schweiz, Suisse,
für Hausgeräte
Lebanon
‫لبنان‬
Svizzera, Switzerland
Quellenstrasse 2
Egypt
‫مصر‬
BSH Hausgeräte AG
1100 Wien
Libya
Werkskundendienst ‫ليبيا‬
für
Tel.: 0810 550 511*
Yemen
‫اليمن‬
Hausgeräte
Fax: 01 605 75 51 212
Fahrweidstrasse 80
mailto:vie-stoerungsannahme@
8954 Geroldswil
bshg.com
mailto:ch-info.hausgeraete@
Hotline für Espresso-Geräte:
bshg.com
Tel.: 0810 700 400*
Service Tel.: 0848 840 040
www.bosch-home.at
Service Fax: 0848 840 041
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
10/15
12_MCM640604_8001028714.indb
CP-Normal_Bosch_10_2015.indd 1 38
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-ServiceFI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
03.12.2015
15:17:48
12.10.15
11:48
CP-N
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
10/15
11:48
12_MCM640604_8001028714.indb
CP-Normal_Bosch_10_2015.indd 2 39
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880
www.bosch-home.com/in
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
03.12.2015
15:17:49
12.10.15
11:48
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
RU Russia, Россия
"БСХ
техника"
Taurusavenue 36
United Arab Emirates OOO‫حدة‬
‫يّة الم ّت‬Бытовая
‫اإلمارات العرب‬
Сервис от производителя
2132 LS Hoofddorp
Morocco
‫المملكة المغربية‬
Малая Калужская 19/1
Storingsmelding:
Bahrain
‫مملكة البحرين‬
119071 Москва
Tel.: 088 424 4010
тел.: 495 737 2961‫ماليزيا‬
Malaysia
Fax: 088 424 4845
mailto:mok-kdhl@bshg.com
Oman
‫سلطنة عُمان‬
mailto:bosch-contactcenter@
www.bosch-home.com
bshg.com
Qatar
‫دولة قطر‬
Onderdelenverkoop:
Algeria
‫الجزائر‬
SA Kingdom Saudi
Arabia,
Tel.: 088 424 4010
Kingdom Saudi Arabia
‫المملكة العربية السعودية‬
Fax: 088 424 4801
Abdul Latif Jameel
Electronics
Sudan
‫السودان‬
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd.
Syria
‫سوريا‬
www.bosch-home.nl
BOSCH Service centre,
Tunis
‫تونس‬
Kilo 5 Old Makkah Road
NO Norge, Norway
Iran
‫ إيران‬Dist.
(Next to Toyota), Jamiah
BSH Husholdningsapparater A/S
‫األردن‬
P.O.Box 7997
GrensesvingenJordan
9
Jeddah 21472
Kuwait
‫الكويت‬
0661 Oslo
Tel.: 800 244 0043 ‫لبنان‬
Tel.: 22 66 06 00
Lebanon
mailto:kunnumalsp@alj.com
Fax: 22 66 05 50
Egypt
‫مصر‬
www.aljelectronics.com.sa
mailto:Bosch-Service-NO@
Libya
‫ليبيا‬
bshg.com
SE Sverige, Sweden
Yemen
‫اليمن‬
www.bosch-home.no
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
NZ New Zealand
169 29 Solna
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
Unit F 2, 4 Orbit Drive
mailto:Bosch-Service-SE@
Mairangi Bay
bshg.com
Auckland 0632
www.bosch-home.se
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
SG Singapore, 新加坡
mailto:bshnz-cs@bshg.com
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
www.bosch-home.co.nz
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
PL Polska, Poland
Block 4012 #01-01
BSH Sprzęt Gospodarstwa
569628 Singapore
Domowego sp. z o.o.
Tel.: 6751 5000
Al. Jerozolimskie 183
Fax: 6751 5005
02-222 Warszawa
mailto:bshsgp.service@bshg.com
Centrala Serwisu
www.bosch-home.com.sg
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
SI Slovenija, Slovenia
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
BSH Hišni aparati d.o.o.
www.bosch-home.pl
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
PT Portugal
Tel.: 01 583 07 01
BSHP Electrodomésticos Lda.
Fax: 01 583 08 89
Rua Alto do Montijo, nº 15
mailto:informacije.servis@
2790-012 Carnaxide
bshg.com
Tel.: 214 250 730
www.bosch-home.com/si
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ SK Slovensko, Slovakia
bshg.com
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
www.bosch-home.pt
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
10/15
12_MCM640604_8001028714.indb
CP-Normal_Bosch_10_2015.indd 3 40
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
03.12.2015
15:17:50
12.10.15
11:48
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
ted
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr:8.00-18.00Uhrerreichbar)
FürProduktinformationensowieAnwendungs-
undBedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oderunter
bosch-infoteam@bshg.com
NurfürDeutschlandgültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
E
ine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. G
eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. E
s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent standener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
11:48
12_MCM640604_8001028714.indb 41
03.12.2015 15:17:51
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D
0911 70 440 040
A
0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com

8001028714
12_MCM640604_8001028714.indb 42
951203
03.12.2015 15:17:51
12_MCM640604_8001028714.indb 1
03.12.2015 15:17:51
12_MCM640604_8001028714.indb 2
03.12.2015 15:17:52
12_MCM640604_8001028714.indb 3
03.12.2015 15:17:52
12_MCM640604_8001028714.indb 4
03.12.2015 15:17:52
12_MCM640604_8001028714.indb 5
03.12.2015 15:17:52
12_MCM640604_8001028714.indb 6
03.12.2015 15:17:52
12_MCM640604_8001028714.indb 7
03.12.2015 15:17:52
MCM640604
MCM640604
12_MCM640604_8001028714.indb 8
03.12.2015 15:17:57
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising