Bosch | MES4000GB | Instruction manual | Bosch MES4000GB MES4000GB Instruction manual

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MES4000GB
en Instruction manual
ms Arahan pengendalian
zh 使用说明书
ar ‫إرشادات االستخدام‬
en
English
ms
Bahasa Melayu
10
zh
简体中文
17
ar
‫ العربية‬
27
3
Intended use
en
Intended use
This appliance is intended for domestic use only.
The appliance is suitable for extracting the juice from fruit
(e.g. apples, pears, pitted plums and cherries) and vegetables
(e.g. tomatoes, carrots). It is not suitable for processing particularly
hard, fibrous or starchy fruit and vegetables (e.g. sugar cane,
bananas, papayas, avocados, figs, mangos).
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
k­ nowledge if they have been given supervision or instruction
­concerning use of the appliance in a safe way and if they
­understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
WW Risk of electric shock and fire!
■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
■■ Never connect the appliance to timer switches or remote-­
controllable sockets. Never leave the appliance unattended while
it is switched on!
■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
■■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running
water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the
appliance. Do not use the ­appliance with damp hands.
■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
3
en
Important safety information
WW Risk of injury!
■■ Before use, always check the entire appliance, in particular
the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws). Do not use the
appliance if the filter or the lid is damaged or if there are visible
cracks.
■■ Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and dis­
connected from the power supply. After switching off, the drive
continues for a short time. Wait until the drive has come to
a standstill.
■■ Only operate the appliance in its fully assembled state. Be careful
when closing the catch, otherwise you may trap your fingers.
■■ The appliance is intended to be used by one person.
■■ Do not place fingers in the filling shaft. Use the supplied pusher
only!
■■ Care should be taken when handling the shredding blades,
emptying the container and during cleaning. Do not touch
shredding blades on the base of the filter. First clean the filter
with the brush, then rinse under running water or wash
in the dishwasher.
WW Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WW Caution!
■■ We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
■■ Use only the rotary switch to switch the appliance on or off.
WW Important!
■■ Process ripe and unfrozen fruit and vegetables only. Fruit and
vegetables which are not ripe will block the filter very quickly.
■■ Empty the pulp container before the pulp reaches the edge
of the filter tray.
■■ If the appliance vibrates during the juicing process, the filter
is blocked or damaged. Switch off the appliance immediately.
Check the filter. No longer use a damaged filter!
■■ It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning
and maintenance” see page 7
4
Contents
en
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use�����������������������������������������������3
Important safety information�����������������������3
Overview����������������������������������������������������5
Start lock-out����������������������������������������������5
Symbols and markings�������������������������������5
Operation����������������������������������������������������5
Cleaning and maintenance�������������������������7
Recipes������������������������������������������������������8
Disposal������������������������������������������������������9
Guarantee��������������������������������������������������9
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
1 Motor unit (with cord store)
2 Switch
2 or 3 settings (depending on model)
a MES400.:
f = Switch off appliance 
1 = Switch on appliance / low speed 
2 = Switch on appliance / high speed
b MES401.:
f = Switch off appliance 
1 = Switch on appliance /
lowest speed 
2 = Medium speed 
3 = Highest speed
3 Catch
4 Pulp container
5 Juice jug with lid
6 Filter tray
a Outlet
b Lock
Important information
–– When switching on the appliance,
ensure that the lock is open
(lock at top / À). When the lock is open,
the juice flows into the juice jug.
–– Before emptying the juice jug, switch off
the appliance (f) and close the lock
(press downwards / Á). This will stop
more juice from running out and prevent
soiling of the work surface.
7 Filter with ceramic shredding blades
8 Lid
9 Filling shaft
10 Pusher
11 Cord store
Start lock-out
The appliance cannot be switched
on unless
–– the filter tray and lid have been attached
correctly and
–– the catch has been engaged correctly.
Before using the appliance, always check
that the lid is locked! Before switching on
the appliance for the first time, remove
all the packaging material!
Symbols and markings
Symbol
À
Á
Meaning
The lock is open!
The lock is closed!
Operation
X Fig. B
Assembly
WWRisk of injury
–– Do not use the appliance if the power
cord and/or appliance are damaged.
–– Before use, always check the entire
appliance, in particular the filter and filter
tray, for damage (cracks, flaws).
–– Do not touch shredding blades /
blades on the base of the filter.
–– Be careful when closing the catch,
otherwise you may trap your fingers.
■■ Pull cord out of the cord store to the
required length.
■■ Insert filter tray into the motor unit.
5
en
Operation
■■ Insert filter and press down until it
clicks into position. The filter must fit
firmly on the drive! Check for damage
beforehand!
■■ Insert the pulp container into the motor
unit.
■■ Attach the lid.
■■ Swivel the catch onto the
■■ lid until it audibly clicks into position.
■■ Place juice jug with the spout under
the outlet. Place lid on the juice jug to
prevent splashes.
■■ Open lock on the outlet.
■■ Insert pusher into the filling shaft.
Pusher has a guide groove!
Preparing fruit and vegetables
Caution!
Process ripe and unfrozen fruit and
vegetables only. Fruit and vegetables which
are not ripe will block the filter very quickly.
■■ First, wash the fruit and vegetables.
■■ Remove stones from fruit. Remove
large stalks.
■■ Chop up large fruit and vegetables so
that they fit the filling shaft.
■■ Process only fresh fruit and vegetables
because they are juicier.
■■ Peel fruit beforehand if it has thick and
hard peel (e.g. pineapples, melons,
oranges, grapefruits and raw beetroot).
Remove the pith from citrus fruits!
■■ The consistency of apple juice depends
on the kind of apple used. The juicier
the apples, the thinner the juice. Add
a few drops of lemon juice to the apple
juice to delay the juice from turning
brown.
■■ Leaves and stems (e.g. stalks from leaf
salad) can also be processed in this
juicer.
■■ If possible, drink juice immediately after
preparation, as it loses its flavour and
nutritional value quickly.
■■ Hard and starchy fruits and vegetables
(e.g. sugar cane, bananas, papayas,
avocados, figs and mangos) are not
suitable for juicing in this appliance.
6
Extracting juice
WWRisk of injury
Do not place fingers in the filling shaft. Use
the supplied pusher only!
■■ Place the assembled appliance
on a smooth, clean worktop.
■■ Plug the mains plug into the mains.
■■ Switch on the appliance.
Appliance with 2-setting switch
–– Setting 1 is particularly suitable for fruit /
vegetables which contain a lot of juice,
e.g. watermelons, grapes, tomatoes,
cucumbers and raspberries.
–– Setting 2 is suitable for hard, firm fruit
and vegetables, e.g. carrots.
Appliance with 3-setting switch
–– Setting 1 is particularly suitable for
soft fruit / vegetables which contain a
lot of juice, e.g. watermelons, grapes,
tomatoes, cucumbers and raspberries.
–– Setting 2 is suitable for slightly harder
fruit / vegetables which contain less
juice, e.g. soft pears, apricots.
–– Setting 3 is suitable for hard and firm
fruit and vegetables, e.g. carrots,
apples.
Do not use the appliance for more than
10 minutes for all kinds of fruit and
vegetables e.g. carrots, cucumbers, apples
and pears. Then switch off appliance and
leave to cool down.
■■ When the motor is running, put fruit /
vegetables in the filling shaft.
■■ Only use the pusher when adding more
ingredients. Never insert fingers into
the filling shaft! Apply only light pressure
to the pusher. This increases juice yield
and protects the appliance.
■■ Switch off the appliance. Move
the switch to f. Do not switch off
the appliance until all the juice has
run out.
Caution!
Before opening the appliance, wait until
the motor has stopped.
Cleaning and maintenance
en
Important information
–– Empty the pulp container before the
pulp reaches the edge of the filter tray.
–– If the appliance vibrates during
the juicing process, the filter is blocked
or damaged. Switch off the appliance
immediately. Check the filter. No longer
use a damaged filter!
Emptying the pulp container
and filter
X Fig. C
Empty the pulp container before the pulp
reaches the edge of the filter tray. Switch off
the appliance.
■■ Move the switch to f.
■■ To remove the pulp container, take
hold of it with the recessed grip and
swivel out. Before continuing to operate
the appliance, re-insert the pulp
container.
Empty the filter if
–– the motor speed drops significantly,
–– the juice becomes thick,
–– the appliance begins to vibrate
noticeably.
Recommendation: Empty the pulp
container and filter at the same time.
Important!
If juice has run under the filter tray,
immediately remove with a damp cloth.
Dismantling
WWRisk of electric shock
Before working on the appliance, pull out
the mains plug.
WWRisk of injury
–– Do not dismantle the appliance until
the motor has stopped.
–– Do not touch shredding blades /
blades on the base of the filter.
X Fig. D
■■ Switch off the appliance and pull out the
mains plug.
■■ Wait until the motor stops (approx.
10-12 sec.).
■■ Remove the pusher and pulp container.
■■ Swivel catch forwards.
■■ Remove the lid.
■■ Lift the filter tray with both hands and
take out of the motor unit.
■■ Take the filter out of the filter tray.
Cleaning and maintenance
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
WWRisk of electric shock
–– Before working on the appliance, pull
out the mains plug.
–– Never immerse the base unit in liquids
and do not clean in the dishwasher.
WWRisk of injury
–– Do not touch shredding blades /
blades on the base of the filter.
–– Clean with a brush!
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
■■ First clean the filter with the brush,
then rinse under running water or wash
in the dishwasher. Discolouration of the
filter and the ceramic shredding blades
(e.g. from carrots, beetroot) can be
easily removed with a little vegetable oil.
■■ Wipe the motor unit with a damp cloth,
if required use a little washing-up liquid.
Dry the motor unit immediately.
■■ All other parts are dishwasher-safe.
Discolouration on plastic parts (e.g. caused
by carrots, beetroot) can easily be removed
with a few drops of vegetable oil. Put
parts in the dishwasher (provided they are
dishwasher-safe).
Replacing the filter
Replace the filter at the first signs of wear
or damage in order to prevent any risk
of breakage. If the appliance is used daily,
the filter should be replaced after approx.
5 years.
Important information
A filter can be ordered from customer
service (order no. 00754210).
7
en
Recipes
Recipes
Melon and yoghurt smoothie
(For 4 beverages)
–– 200 g natural yoghurt
–– 2 pinches vanilla pulp
–– 2 tbsp honey to taste
–– 400 g watermelon fruit pulp, without skin
and pips
■■ Mix the yoghurt with the vanilla pulp and
honey until smooth and pour into a tall
glass.
■■ Cut the melon into suitable pieces and
juice.
■■ Pour onto the yoghurt and garnish with
a piece of melon if required.
Cucumber kefir drink
(For 4 beverages)
–– 2 cucumbers
–– 800 g kefir
–– 200 g yoghurt
–– 2 tsp olive oil
–– 2 tbsp lemon juice
–– 4 tbsp freshly chopped dill
–– Sea salt
–– Freshly ground pepper
■■ Wash the cucumbers, clean and cut off
four strips with a peeler.
■■ Juice the rest of the cucumber.
■■ Then mix the juice with the kefir,
yoghurt, oil and lemon juice.
■■ Then stir in the dill and season the drink
with salt and pepper to taste.
■■ Thread the cucumber strips in a
concertina shape onto wooden skewers.
Pour the drink into glasses and place
the cucumber skewers over the glasses.
Pepper and vegetable smoothie
(For 4 beverages)
–– 2 red peppers
–– 8 fully ripe tomatoes
–– 1 tsp ground paprika, sweet
–– ½ tsp olive oil
–– Salt
–– Cayenne pepper
–– 2 tsp lemon juice
–– Szechuan pepper, to garnish
8
■■ Wash and halve the peppers, remove
the seeds and white inner peel and cut
into rough pieces.
■■ Wash the tomatoes, cut out the core
and cut into pieces.
■■ Juice the tomatoes and peppers.
■■ Mix with the ground paprika and the
olive oil and season with salt, cayenne
pepper and lemon juice to taste.
■■ Pour into a cold glass and serve with a
garnish of grated Szechuan pepper.
Tropical juice
––
––
––
––
––
■■
1 orange
½ mango
1 slice pineapple
1 slice watermelon
5 berries (e.g. strawberries)
Peel orange, pineapple and watermelon
and remove stone from the mango.
■■ Juice everything on setting 1.
■■ Serve the drink in a glass.
Carrot cake
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
4 eggs
4 tbsp warm water
200 g sugar
100 g flour
500 g carrots 
Use only the leftover juiced carrots
(200-300 g) – they can be found in
the pulp container.
200 g ground hazelnuts
1 tsp baking powder
Juice the carrots at the highest speed in
approx. 5 seconds. (When processing
larger quantities, leave the appliance
to cool down to room temperature each
time after emptying the pulp container.)
Mix eggs, water and sugar for approx.
5 minutes. The mixture must have a
frothy appearance.
Slowly add flour, baking powder,
hazelnuts and carrots. The pieces of
carrot must not be too large.
Put the dough into a tin (e.g. springform
tin with a diameter of 260 mm) and bake
at 180 °C for 30-35 minutes.
Disposal
en
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This 
 appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2012/19/EU 
concerning used electrical and 
 electronic appliances (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
The guideline determines the framework for the return and recycling 
of used appliances as applicable 
throughout the EU. Please ask your 
specialist retailer about current 
 disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance 
are as defi ned by our representative in the 
country in which it is sold. Details regarding 
these conditions can be obtained from 
the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
9
ms
Pengendalian mengikut peraturan
Pengendalian mengikut peraturan
Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah
tangga dan di sekitar rumah.
Perkakas ini sesuai untuk memerah buahan (cth. epal, pear, plum
dan ceri yang dibuang biji) dan sayuran (cth. tomato, lobak). Ia tidak
sesuai terutamanya bagi memproses buahan dan sayuran yang
keras, berserat dan berkanji (cth. tebu, pisang, betik, avokado, buah
ara, mangga). Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan
pada suhu bilik dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.
Arahan keselamatan penting.
Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!
Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan
terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan
mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku.
Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan
keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman
dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut
keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan
bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas
dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau
menyelenggara perkakas ini.
WW Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!
■■ Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut spesifikasi
pada plat kadaran. Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda
kerosakkan pada perkakas dan kord kuasa. Pembaikan pada
peralatan, seperti menukar kabel bekalan kuasa, hanya boleh
dilakukan oleh khidmat pelanggan kami bagi mengelakkan
bahaya.
■■ Jangan sambungkan perkakas pada pemasa atau soket yang
dikawal dengan alat kawalan jauh. Sentiasa awasi perkakas
semasa menggunakannya!
■■ Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan dengan
permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa
bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas
bahagian sisi yang tajam.
■■ Jangan sesekali meredam unit asa ke dalam cecair atau
memegangnya di bawah air yang mengalir dan jangan
bersihkannya menggunakan pembasuh pinggan mangkuk.
Jangan gunakan pembersih wap. Jangan kendalikan perkakas
dengan tangan yang basah.
10
Arahan keselamatan penting
ms
■■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa
selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum
pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.
WW Risiko kecederaan!
■■ Sebelum setiap penggunaan, periksa kerosakan pada
keseluruhan perkakas, terutamanya penapis dan mangkuk
penapis, terlebih dahulu (retak, rekah). Jangan guna perkakas
jika penapis atau tudung rosak atau memperlihatkan retak.
■■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa
pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan
dari punca kuasa. Selepas dimatikan, pemacu berjalan untuk
seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya.
■■ Kendalikan perkakas hanya jika perkakas dipasang sepenuhnya.
Berhati-hati semasa menutup pendakap kapit bagi mengelakkan
jari terkapit.
■■ Perkakas ini direka bentuk untuk kegunaan oleh orang
perseorangan.
■■ Jangan masukkan jari ke dalam aci pengisi. Gunakan penolak
yang disediakan sahaja!
■■ Berhati-hati semasa mengendalikan bilah pemarut,
mengosongkan bekas dan mencuci. Jangan sentuh bilah
pemarut di lantai penapis. Untuk mencuci, bersihkan penapis
terlebih dahulu dengan berus sebelum mencucinya di bawah air
yang mengalir atau di dalam mesin pembasuh pinggan mangkuk.
WW Risiko lemas!
Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan pembungkusan.
WW Perhatian!
■■ Adalah dicadangkan supaya jangan sesekali tinggalkan
alat dihidupkan terlalu lama daripada yang diperlukan untuk
pemprosesan makanan. Jangan kendalikan dalam jalanan lahu.
■■ Hanya gunakan suis putar untuk menghidupkan atau mematikan
perkakas.
WW Penting!
■■ Proses hanya buahan dan sayuran yang telah matang dan
tidak beku. Buahan dan sayuran yang tidak matang boleh
menyebabkan penapis tersumbat dengan cepat.
■■ Kosongkan bekas hampas sebelum hampas mencapai tepi
mangkuk penapis.
■■ Getaran perkakas semasa memerah bermaksud penapis
tersumbat atau rosak. Matikan perkakas serta-merta. Periksa
penapis. Jangan guna penapis yang rosak!
11
ms
Arahan keselamatan penting
■■ Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap
penggunaan atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka
waktu yang panjang. X “Pembersihan dan penjagaan” lihat
halaman 15
Tahniah atas pembelian perkakas Bosch
baru anda. Anda boleh mendapatkan
maklumat lanjut tentang produk kami di
halaman web kami.
Kandungan
Pengendalian mengikut peraturan�����������10
Arahan keselamatan penting.�������������������10
Sepintas lalu���������������������������������������������12
Pelindung penghidupan����������������������������12
Simbol dan penanda��������������������������������12
Mengendalikan�����������������������������������������13
Pembersihan dan penjagaan�������������������15
Resipi�������������������������������������������������������15
Arahan tentang pelupusan�����������������������16
Syarat-syarat waranti�������������������������������16
Sepintas lalu
Sila lipat keluar halaman ilustrasi.
X Rajah A
1 Unit motor (dengan ruang kabel)
2 Suis
2 atau 3 tahap  
(bergantung kepada model)
a MES400.:
f = Matikan perkakas 
1 = Hidupkan perkakas /
Kelajuan rendah 
2 = Hidupkan perkakas /
Kelajuan tinggi
b MES401.:
f = Matikan perkakas 
1 = Hidupkan perkakas /
Kelajuan paling rendah 
2 = Kelajuan sederhana 
3 = Kelajuan paling tinggi
3 Pendakap kapit
4 Bekas hampas
5 Bekas jus dengan tudung
12
6 Mangkuk penapis
a Alur keluar
b Penutup
Nasihat penting
–– Semasa menghidupkan perkakas,
penutup mestilah dibuka terlebih dahulu
(penutup atas / À). Jika penutup dibuka,
jus akan mengalir ke dalam bekas jus.
–– Semasa mengosongkan bekas jus,
matikan perkakas (f) dan tutup
penutup (tekan ke bawah / Á). Dengan
itu jus tidak boleh mengalir keluar dan
dapat mengelakkan meja kerja daripada
menjadi kotor.
7 Penapis dengan bilah pemarut
seramik
8 Tudung
9 Aci pengisi
10 Penolak
11 Penyimpanan kabel
Pelindung penghidupan
Perkakas hanya boleh dihidupkan, jika
–– mangkuk penapis dan tudung telah
dipasang dengan betul dan
–– pendakap kapit telah dipasang dengan
betul
Periksa penguncian tudung sebelum setiap
penggunaan! Sebelum penggunaan kali
pertama perkakas, bahan membungkus
mestilah ditanggalkan sepenuhnya!
Simbol dan penanda
Simbol
À
Á
Maksud
Penutup terbuka!
Penutup tertutup!
Mengendalikan
X Rajah B
Memasang
WWRisiko kecederaan
–– Hanya guna sekiranya tiada tanda
kerosakkan pada perkakas dan kord
kuasa.
–– Sebelum setiap penggunaan, periksa
kerosakan pada keseluruhan perkakas,
terutamanya penapis dan mangkuk
penapis, terlebih dahulu (retak, rekah).
–– Jangan sentuh bilah pemarut / bilah di
lantai penapis.
–– Berhati-hati semasa menutup pendakap
kapit bagi mengelakkan jari terkapit.
■■ Tarik keluar kabel daripada ruang
penyimpanan kabel hingga ke panjang
yang dikehendaki.
■■ Letakkan mangkuk penapis di dalam
unit motor.
■■ Letakkan penapis dan tekan ke bawah
sehingga berbunyi klik. Penapis mesti
duduk tepat di atas pemacu! Sebelum
itu, periksa kerosakan!
■■ Letakkan bekas hampas di dalam unit
motor.
■■ Pasang penutup.
■■ Ayun pendakap kapit di atas
■■ penutup sehingga berbunyi klik.
■■ Letakkan bekas jus dengan dengan
muncung di bawah alur keluar.
Letakkan tudung di atas bekas jus bagi
mengelakkan percikan.
■■ Buka penutup pada alur keluar.
■■ Pasang penolak di dalam aci pengisi.
Penolak mempunyai alur panduan!
Menyediakan buahan dan
sayuran
Perhatian!
Proses hanya buahan dan sayuran
yang telah matang dan tidak beku.
Buahan dan sayuran yang tidak matang
boleh menyebabkan penapis tersumbat
dengan cepat.
Mengendalikan
ms
■■ Basuh buahan dan sayuran terlebih
dahulu.
■■ Buang biji bagi buahan yang berbiji.
Tanggal pedunkel kasar.
■■ Potong kecil buhan dan sayuran besar
sehingga ia boleh melalui aci pengisi.
■■ Proses hanya buahan dan sayuran
segar.
■■ Buang kulit buahan yang mempunyai
kulit yang tebal dan keras (cth. nenas,
tembikai, oren, ubi bit). Buang kulit putih
buahan lemon!
■■ Konsistensi jus epal bergantung kepada
jenis epal yang digunakan. Epal yang
berjus,, akan menjadikan jus lebih cair.
Tambahkan beberapa titis jus lemon ke
dalam jus epal bagi melambatkan jus
menjadi perang.
■■ Daun dan akar keras (cth. tunggul
salad) boleh juga diproses di dalam
pemerah ini.
■■ Sekiranya boleh, minum serta-merta jus
selepas disediakan, kerana rasa dan
nutrien jus hilang dengan cepat.
■■ Pemerah sesuai terutamanya bagi
memproses buahan dan sayuran yang
keras, berserat dan berkanji (cth. tebu,
pisang, betik, avokado, buah ara,
mangga).
Memerah
WWRisiko kecederaan
Jangan masukkan jari ke dalam aci
pengisi. Seterusnya gunakan penolak yang
dibekalkan.Seterusnya gunakan penolak
yang dibekalkan.
■■ Letak perkakas yang telah dipasang di
atas meja kerja yang rata dan bersih.
■■ Pasangkan plag.
■■ Hidupkan perkakas.
Perkakas dengan suis 2 tahap
–– Tahap 1 sesuai terutamanya untuk
buahan / sayuran dengan jus yang
sangat banyak, cth. tembikai, anggur,
tomato, timun dan raspberi.
–– Tahap 2 sesuai untuk buahan dan
sayuran yang keras dan padat, cth.
lobak.
13
ms
Mengendalikan
Perkakas dengan suis 3 tahap
–– Tahap 1 sesuai terutamanya untuk
buahan / sayuran lembut dengan jus
yang sangat banyak, cth. tembikai,
anggur, tomato, timun dan raspberi.
–– Tahap 2 sesuai untuk buahan/sayuran
yang sedikit kerar dengan sedikit
bahagian jus, cth. pear dan aprikot
lembut.
–– Tahap 3 sesuai untuk buahan dan
sayuran yang keras dan padat, cth.
lobak, epal.
Tempoh penggunaan perkakas adalah
selama 10 minit untuk semua jenis buahan
dan sayuran, seperti lobak, timun, epal dan
pear. Akhir sekali, matikan perkakas dan
biarkan ia menyejuk.
■■ Masukkan buahan / sayuran ke dalam
aci pengisi semasa motor berfungsi.
■■ Hanya gunakan penolak yang untuk
penyuapan bebas. Jangan masukkan
jari ke dalam aci pengisi! Hanya
kenakan sedikit daya ke atas penolak.
Ini akan meningkatkan kuantiti jus dan
menjaga perkakas.
■■ Matikan perkakas. Ubah suis ke f.
Matikan perkakas hanya jika tiada lagi
jus yang mengalir keluar.
Perhatian!
Sebelum membuka perkakas, adalah
penting untuk menunggu sehingga motor
berhenti sepenuhnya.
Arahan Penting
–– Kosongkan bekas hampas sebelum
hampas mencapai tepi mangkuk
penapis.
–– Getaran perkakas semasa memerah
bermaksud penapis tersumbat atau
rosak. Matikan perkakas serta-merta.
Periksa penapis. Jangan guna penapis
yang rosak!
14
Mengosongkan bekas hampas
dan penapis
X Rajah C
Kosongkan bekas hampas sebelum
hampas mencapai tepi mangkuk penapis.
Seterusnya matikan perkakas:
■■ Ubah suis ke f.
■■ Untuk mengambil keluar bekas hampas,
pegang pada lekuk dan ayun keluar.
Sebelum menyambung kembali kerja,
letakkan semula bekas hampas.
Kosongkan penapis, jika
–– rpm motor berkurangan dengan banyak,
–– jus menjadi pekat,
–– perkakas mula bergetar, yang boleh
dirasai.
Cadangan: Kosongkan bekas hampas dan
penapis pada masa yang sama.
Penting!
Jika jus mengalir keluar daripada mangkuk
penapis, bersihkannya dengan tuala
lembap serta-merta.
Menanggalkan
WWRisiko kejutan elektrik!
Sebelum semua pekerjaan pada perkakas,
tarik plag kuasa.
WWRisiko kecederaan
–– Tanggalkan perkakas hanya setelah
motor pegun.
–– Jangan sentuh bilah pemarut / bilah di
lantai penapis.
X Rajah D
■■ Matikan perkakas dan tarik plag kuasa.
■■ Tunggu sehingga motor pegun (lebih
kurang 10-12 saat.).
■■ Tanggalkan penolah dan bekas hampas.
■■ Ayun pendakap kapit ke hadapan.
■■ Tanggalkan tudung.
■■ Angkat dan tanggalkan mangkuk
penapis ke atas dengan kedua-dua
tangan daripada unit motor.
■■ Tanggalkan penapis daripada mangkuk
penapis.
Pembersihan dan penjagaan
Nasihat penting
Perkakas tidak perlu diselenggara.
Membersih dengan teliti dapat mengelak
perkakas daripada kerosakan dan
mengekalkan kefungsiannya.
WWRisiko kejutan elektrik!
–– Sebelum semua pekerjaan pada
perkakas, tarik plag kuasa.
–– Jangan sesekali merendam unit asas
ke dalam cecair dan jangan mencuci di
dalam mesin basuh pinggan mangkuk.
WWRisiko kecederaan
–– Jangan sentuh bilah pemarut / bilah di
lantai penapis.
–– Untuk membersihkannya, gunakan berus.
Perhatian!
Jangan gunakan agen pembersih yang
melelas. Permukaan mungkin rosak.
■■ Bersihkan penapis terlebih dahulu
dengan berus, kemudian cuci di bawah
air yang mengalir atau di dalam mesin
pencuci pinggan mangkuk. Perwarnaan
pada penapis dan bilah pemarut
seramik (cth. daripada lobak, ubi bit)
boleh dihilangkan dengan mudah
menggunakan sedikit minyak tumbuhan.
■■ Lap unit motor dengan kain lembap,
jika perlu gunakan sedikit agen
pembilas. Keringkan unit motor dengan
serta-merta.
■■ Semua bahagian lain sesuai untuk
mesin pencuci pinggan mangkuk.
Perwarnaan pada bahagian plastik (cth.
daripada lobak, ubi bit) boleh dihilangkan
dengan mudah menggunakan sedikit
minyak tumbuhan. Akhir sekali, masukkan
bahagian ke dalam mesin pencuci pinggan
mangkuk (selagi sesuai)
Menukar penapis
Tukar penapis jika ia menunjukkan tanda
lelas atau rosak, bagi mengelakkan
sebarang risiko pecah. Jika kerap
digunakan, penapis perlu ditukar selepas
lebih kurang 5 tahun.
Pembersihan dan penjagaan
ms
Nasihat penting
Penapis boleh dipesan melalui khidmat
pelanggan (no. item 00754210).
Resipi
Yogurt Smoothie Tembikai
(Untuk 4 hidangan)
–– 200 g yogurt asli
–– 2 cubit biji vanila
–– 2 sudu besar madu, secukup rasa
–– 400 g isi buah tembikai, tanpa kulit
dan biji
■■ Kacau yogurt dengan biji vanila dan
madu dengan sekata dan masukkan ke
dalam gelas tinggi.
■■ Potong isi tembikai mengikut
kesesuaian dan perah.
■■ Tuang ke atas yogurt dan jika perlu,
hidangkan dengan sepotong tembikai
sebagai hiasan
Minuman Timun Kefir
(Untuk 4 hidangan)
–– 2 biji timun
–– 800 g kefir
–– 200 g yogurt
–– 2 sudu kecil minyak zaitun
–– 2 sudu besar jus lemon
–– 4 sudu besar dil yang dicincang halus
–– Garam
–– Lada yang telah dikisar
■■ Basuh dan cuci timun, kemudian potong
kepada empat cakera memanjang
menggunakan pengupas.
■■ Peras lebihan timun.
■■ Kemudian campur jus dengan kefir,
yogurt, minyak dan jus lemon.
■■ Kemudian masukkan dil dan kacau, dan
masukkan garam dan lada ke dalam
minuman secukup rasa.
■■ Cucuk jalur timun secara beralun ke
lidi kayu. Masukkan minuman ke dalam
gelas dan letakkan lidi dengan timun di
atasnya.
15
ms
Arahan tentang pelupusan
Smoothie Paprika Sayuran
(Untuk 4 hidangan)
–– 2 biji paprika merah
–– 8 biji tomato masak sepenuhnya
–– 1 sudu teh serbuk paprika, manis
–– ½ sude teh minyak zaitun
–– Garam
–– Lada cayenne
–– 2 sudu teh jus lemon
–– Lada Szechuan sebagai hiasan
■■ Basuh dan belah dua paprika, buang
biji dan kulit dalam yang berwarna putih
dan potong kecil.
■■ Basuh tomato, buang tangkai dan
potong kecil.
■■ Perah tomato dan paprika.
■■ Kacau bersama serbuk paprika
dan minyak zaitun bersama garam,
masukkan lada cayenne dan jus lemon
secukup rasa.
■■ Masukkan ke dalam gelas sejuk dan
hidangkan dengan lada Szechuan yang
diparut sebagai hiasan.
Jus “Tropika”
––
––
––
––
––
■■
1 biji oren
½ biji mangga
1 potong nenas
1 potong tembikai
5 biji beri (cth. strawberi)
Buang kulit oren, nenas dan tembikai,
begitu juga biji magga.
■■ Perah kesemuanya pada tahap 1.
■■ Hidangkan minuman di dalam gelas.
Kek lobak
––
––
––
––
––
4 biji telur
4 sudu besar air panas
200 g gula
100 g tepung gandum
500 g lobak  
Di sini, gunakan hanya lebihan
(200-300 g) daripada lobak yang telah
diperah – ia boleh di dapati di dalam
bekas hampas.
–– 200 g kacang hazel
–– 1 sudu teh serbuk penaik
16
■■ Perah lobak pada kelajuan paling tinggi
lebih kurang 5 saat. (Untuk memproses
kuantiti yang besar, biarkan perkakas
sejuk pada suhu bilik setiap kali selepas
bekas hampas dikosongkan.)
■■ Kacau telur, air dan gula lebih kurang
selama 5 minit. Campuran mesti
kelihatan berbuih.
■■ Masukkan tepung gandum, serbuk
penaik, kacang hazel dan lobak dengan
perlahan. Ketulan lobak mestilah tidak
terlalu besar.
■■ Masukkan adunan ke dalam acuan (cth.
acuan bulat dengan diameter 260 mm)
dan bakar selama 30-35 minit pada
180 darjah.
Arahan tentang pelupusan
J
Alat ini bersesuaian dengan garis 
panduan Eropa 2012/19/EU tentang 
alat-alat tua elektrik dan elektronik 
(waste electrical and electronic 
equipment - WEEE). 
Garis panduan tersebut memberi 
rangka rujukan yang berlaku di 
seluruh Eropa untuk penerimaan 
balik dan penggunaan alat-alat tua. 
Sila bertanya wakil penjual anda 
atau pihak berkuasa tempatan 
anda tentang cara-cara pelupusan 
semasa.
Syarat-syarat waranti
Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini 
adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil 
kami di negara tempat ia dijual.
Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh 
didapati daripada wakil penjual tempat 
perkakas dibeli.
Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan 
apabila anda hendak membuat apa-apa 
tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini.
Tertakluk pada pindaan.
按照规程的使用
zh
按照规程的使用
本设备规定只可用于私人家庭和家用环境。
本机器适用于榨取水果
(例如苹果、
梨子、
去核梅子及樱桃)
和蔬菜
(例如
番茄、
胡萝卜)
的汁液。
不适合加工特别坚硬、
含纤维或含淀粉的果蔬
(例
如甘蔗、
香蕉、
木瓜、
鳄梨、
无花果、
芒果)
。
仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。
重要安全须知
仔细阅读使用说明书,
并保存本说明书以备以后使用!
机器转让给他人
使用时,
请将本说明书一并转让。
若不遵守本机器正确使用的规程,
生产
厂家将对由此而造成的损失不负任何责任。
凡身体、
感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士,
应
在负责安全使用机器人员的监督或指导下,
了解使用机器可能带来的
危险后,
方能使用本机器。
请勿让儿童靠近本机器和电源线,
且不得让儿
童操作本机器。
严禁儿童将本机器用于嬉戏。
儿童不得对本机器进行清
洁和保养。
WW 电击和火灾危险!
■■ 仅可根据铭牌上的说明连接和操作本机器。
电线和机器必须完好无
损方可使用。
机器修理事宜,
如更换损坏的电源线,
仅由我们的客户
服务进行,
才能避免危险发生。
■■ 切勿将机器连接到定时开关或遥控插座上。
请于操作过程中随时监
看本机器!
■■ 不能将机器放到高温表面
(比如电炉)
上,
或者高温表面附近。
电源线
不能与高温零件接触,
或者拉动电源线的尖锐边缘。
■■ 请勿将主机浸泡在水中或在水龙头下冲洗,
也不要放入洗碗机洗涤。
请勿使用蒸汽清洁器。
请勿用潮湿的双手操作本机器。
■■ 请务必于下列情况下将本机器与电源断开:
机器未在视线范围内,
组
装、
分拆或清洁本机器前。
WW 受伤危险!
■■ 每次使用前,
都要检查整个机器,
尤其要检查筛网和筛盘是否有损
(裂缝、
裂纹)
。
如果筛网或者盖子有明显的损坏或者有可见的裂纹、
请不要继续使用机器。
■■ 更换运行中会移动的附件或附加零部件之前,
应关机并与电源断开。
驱动器在关机后仍会持续转动一段时间。
请等到驱动器完全停止运
行,
才能进行调整。
■■ 仅可在组装完成的情况下操作本机器。
在闭合闭锁箍时要小心,
以免
夹伤手指。
■■ 本机器仅供一人使用。
■■ 切勿将手指伸入进料斗内。
仅限使用随附的推料棒!
■■ 使用锋利的刨刀片,
排空容器和清洁时请小心。
不要触及筛网底部的
刨刀片。
清洗筛网时,
先用刷子清洁,
然后用流水冲洗筛网或将其放
入到洗碗机中清洗。
17
zh
重要安全须知
WW 窒息危险!
请勿让儿童用包装材料玩耍。
WW 注意!
■■ 建议加工完食材后应立即关机,
勿让其长时间处于开机状态。
请勿空
转机器。
■■ 只能用旋转开关开机或者关机。
WW 重要!
未熟透的果蔬会很快阻塞筛网。
■■ 仅只加工熟透和没有冰冻的果蔬。
■■ 要在果渣满及筛盘盘缘之前清空果渣容器。
则表明筛网有阻塞或有损坏。
此时要
■■ 如在榨汁过程中机器出现振动,
立即关机。
并检查筛网。
已损坏的筛网不要再使用!
务必彻底清洁本机
■■ 请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前,
器。X “清洁和维护” 参见第 20 页
感谢您购买新的 Bosch 电器。
关于我们设备的详细信息请你登陆我们的
网 站查询。
内容
按照规程的使用�������������������������������������17
重要安全须知�����������������������������������������17
产品概览�����������������������������������������������18
启动安全装置�����������������������������������������18
符号和标记��������������������������������������������19
操作方法�����������������������������������������������19
清洁和维护��������������������������������������������20
食谱������������������������������������������������������20
处置������������������������������������������������������21
保修������������������������������������������������������21
产品概览
请将图示页摊开。
X 图 A
1 电机单元(带电线储藏格)
2 开关
2 档或 3 档
(依机型而定)
a MES400.:
f = 关闭设备
1 = 开启设备/低速
2 = 开启设备/高速
18
3
4
5
6
b MES401.:
f = 关闭设备
1 = 开启设备/最低速
2 = 平均速度
3 = 最高速
闭锁箍
果渣容器
有盖的榨汁杯
筛盘
a 出口
b 封盖
重要注意事项
封盖必须是呈打开状态
(封盖向
–– 开机时,
上/ À)
。
若闭锁装置已经打开,
则蔬果汁就
流入到榨汁杯中。
–– 在清空榨汁杯时,
要关闭机器 (f) 和
(向下按压/ Á)
。
这样就可阻止蔬
关闭封盖
果汁的继续流出,
从而避免弄脏工作台面。
7 带有陶瓷刨刀片的筛网
8 盖子
9 填充轴
10推料棒
11电线存放装置
启动安全装置
本机启动的前提条件是
–– 筛盘和盖子安装正确,
–– 闭锁箍已正确卡入。
每次使用前都要检查盖子的锁定装置!
在首次
启用机器之前,
必须全部清除包装材料!
符号和标记
符号和标记
符号
À
Á
含义
封盖呈打开状态!
封盖呈关闭状态!
操作方法
X 图 B
组装
WW受伤风险
–– 电线和机器必须完好无损方可使用。
–– 每次使用前,
都要检查整个机器,
尤其要检
查筛网和筛盘是否有损
(裂缝、
裂纹)
。
–– 不要触及筛网底部的刨刀片/刀片。
–– 在闭合闭锁箍时要小心,
以免夹伤手指。
■■ 将电线拉出至所需的长度。
■■ 将筛盘放入到电机单元内。
直到听到啮合
■■ 装入筛网并将其向下按压,
的声音。
筛网必须可靠地固定在传动装置
上!
之前先要检查筛网是否有损!
■■ 将果渣容器放入到电机单元内。
■■ 盖上盖子。
■■ 通过顶盖旋转闭锁箍,
■■ 直到听见卡入声。
■■ 将带有浇嘴的榨汁杯置于出口下。
给榨汁
杯放上盖子,
以避免榨汁飞溅。
■■ 打开出口上的封盖。
■■ 将推料棒置入进料斗。
推料棒有一导槽!
准备水果和蔬菜
注意!
仅只加工熟透和没有冰冻的果蔬。
未熟透的果
蔬会很快阻塞筛网。
■■ 首先清洗水果和蔬菜。
■■ 将核果去核。
去除粗茎。
■■ 较大的水果和蔬菜要切成小块,
以便能通
过进料斗。
■■ 仅只加工新鲜果蔬。
■■ 果皮厚硬的果实
(例如菠萝、
甜瓜、
橙子、
甜
菜萝卜)
要先去皮。
要去除柑橘类水果的白
色衬皮!
■■ 苹果汁的稠度取决于所采用苹果的种类。
苹果越是多汁,
果汁的稠度就越低。
向苹果
汁中添加几滴柠檬汁,
即可延缓果汁变成
棕色的过程。
zh
同样也可在
■■ 叶子和梗蒂
(例如菜叶的秆茎)
本榨汁机中加工。
■■ 由于榨汁的口味和营养价值会快速失去,
因此在制备完毕后要尽量立即饮用。
含纤维
■■ 本榨汁机不适用于加工特别坚硬、
或含淀粉的果蔬
(例如甘蔗、
香蕉、
木瓜、
鳄
梨、
无花果和芒果)
。
榨汁
WW受伤风险
切勿将手指伸入进料斗内。
仅限使用随附的
推料棒!
■■ 将组装好的机器置于平整和干净的工作
台面上。
■■ 将电源插头插上。
■■ 开机。
有 2 档开关的机器:
–– 1 档特别适用于多汁的水果/蔬菜,
例如西
瓜、
葡萄、
西红柿、
黄瓜和树莓。
–– 2 档适用于坚实的水果和蔬菜,
例如胡萝
卜。
有 3 档开关的机器
–– 1 档特别适用于多汁的软质水果/蔬菜,
例
如西瓜、
葡萄、
西红柿、
黄瓜和树莓。
–– 2 档适用于含汁较少且较硬的水果和蔬
菜,
例如软梨、
软杏。
–– 3 档适用于坚实的水果和蔬菜,
例如胡萝
卜、
苹果。
准备水果和蔬菜
注意!
仅只加工熟透和没有冰冻的果蔬。
未熟透的果
蔬会很快阻塞筛网。
■■ 首先清洗水果和蔬菜。
■■ 将核果去核。
去除粗茎。
■■ 较大的水果和蔬菜要切成小块,
以便能通
过进料斗。
■■ 仅只加工新鲜果蔬。
■■ 果皮厚硬的果实
(例如菠萝、
甜瓜、
橙子、
甜
菜萝卜)
要先去皮。
要去除柑橘类水果的白
色衬皮!
■■ 苹果汁的稠度取决于所采用苹果的种类。
苹果越是多汁,
果汁的稠度就越低。
向苹果
汁中添加几滴柠檬汁,
即可延缓果汁变成
棕色的过程。
■■ 叶子和梗蒂
(例如菜叶的秆茎)
同样也可在
本榨汁机中加工。
■■ 由于榨汁的口味和营养价值会快速失去,
因此在制备完毕后要尽量立即饮用。
19
zh
清洁和维护
■■ 本榨汁机不适用于加工特别坚硬、
含纤维
或含淀粉的果蔬
(例如甘蔗、
香蕉、
木瓜、
鳄
梨、
无花果和芒果)
。
拆卸
WW有电击危险
工作前要先拔下机器的电源插头。
WW受伤风险
–– 只是当电机完全静止时,
方可拆卸机器。
–– 不要触及筛网底部的刨刀片/刀片。
更换筛网
一经发现筛网有磨损或损坏迹象,
就要实施更
换,
以避免发生断裂危险。
在每天使用时,
大约
5 年后就应更换筛网。
重要注意事项
可通过客户服务部门订购筛网
(订购号:
00754210)
。
食谱
X 图 D
西瓜酸奶冰沙
■■ 关机并拔下电源插头。
(适用于 4 种饮料)
■■ 等待电机完全静止
(约 10–12 秒)
。
–– 200 克天然酸奶
■■ 取下推料棒和果渣容器。
–– 2 刀尖香草髓
■■ 向下转动闭锁箍。
–– 2 食匙蜂蜜,
根据喜好
■■ 取下盖子。
–– 400 克西瓜瓤,
无皮无籽
■■ 用双手将筛盘从电机单元中提起并取出。 ■■ 将酸奶和香草髓及蜂蜜一起搅拌均匀,
然
■■ 从筛盘上取下筛网。
后将其装入一个高玻璃杯之中。
■■ 将西瓜切成大小合适的块状,
然后榨汁。
■■ 用西瓜汁淋浇酸奶,
并根据个人喜好用一
清洁和维护
块西瓜点缀即可享用。
重要注意事项
本机器免维护。
彻底清洁可保护机器受损并保 黄瓜克非尔酸奶饮料
障机器功能正常。
(适用于 4 种饮料)
–– 2 根黄瓜
WW有电击危险
–– 800 克克非尔酸奶
–– 工作前要先拔下机器的电源插头。
–– 200 克酸奶
也不要放入洗
–– 请勿将主机浸泡在液体中,
–– 2 食匙橄榄油
碗机洗涤。
–– 2 食匙柠檬汁
WW受伤风险
–– 4 食匙切碎的新鲜莳萝
–– 不要触及筛网底部的刨刀片/刀片。
–– 海盐
–– 请使用刷子加以清洁!
–– 用磨碎器磨碎的胡椒
注意!
■■ 黄瓜洗净、
擦干,
并用一个削皮器切下四
请勿使用磨蚀性清洁剂,否则可能造成机器
个长片。
表面损坏。
■■ 将余下的黄瓜榨汁。
先用刷子清洁筛网,
然后用流水冲 ■■ 接着,
■■ 清洗时,
将黄瓜汁和克非尔酸奶、
酸奶、
油及
洗筛网或将其放入到洗碗机中清洗。
用一
柠檬汁一起混合。
些植物油,
即可方便地清除在筛网及陶瓷
■■ 然后,
拌入莳萝,
并用盐和胡椒调理饮料
刨刀片上的染色
(例如被胡萝卜、
甜菜根染
的味道。
上的颜色)
。
■■ 将黄瓜条波浪状插在木扦上。
将饮料盛入
必要时,
可使用稍许洗碗
■■ 湿擦电机单元。
到玻璃杯中,
杯上放置黄瓜木钎即可。
剂。
要立即擦干电机单元。
■■ 所有其他部件可放入洗碗机中洗涤。
塑料部件的染污
(例如因胡萝卜、
甜菜萝卜所
致)
可用少许植物油轻易地被清除掉。
接着,
将这些部件置于洗碗机中清洗
(若适用于洗
碗机)
。
20
处置
菜椒蔬菜冰沙
(适用于 4 种饮料)
–– 2 个红菜椒
–– 8 个熟透的西红柿
–– 1 食匙甜味菜椒粉
–– ½ 食匙橄榄油
–– 盐
–– 辣椒粉
–– 2 食匙柠檬汁
–– 花椒作点缀用
■■ 菜椒洗净、
切半、
去核,
并去除白色的内皮,
然后切成大块。
■■ 西红柿洗净,
切除西红柿蒂部后,
将西红柿
切成块。
■■ 将西红柿和菜椒榨汁。
■■ 把菜椒粉和橄榄油放在一起搅拌,
并用盐、
辣椒粉和柠檬汁调味。
■■ 盛入到一个冷玻璃杯中,
并用磨碎的花椒
点缀即可饮用。
“Tropical”热带汁
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
1 个橙子
½ 个芒果
1 片菠萝
1 片西瓜
5 粒浆果
(例如草莓)
菠萝和西瓜去皮,
芒果去核。
橙子、
使用 1 档将上述食料一起榨汁。
饮料盛入玻璃杯中即可。
zh
胡萝卜糕点
––
––
––
––
––
4 个鸡蛋
4 食匙热水
200 克糖
100 克面粉
500 克胡萝卜
这里仅只使用胡萝卜榨汁后的残渣
(200–300 克)— 该残渣位于果渣容器
之中。
–– 200 克磨碎的榛果
–– 1 小匙发酵粉
■■ 以最高速度榨胡萝卜汁 5 秒。
(在加工量较大时,
可以在每次清空果渣
容器之后,
等待机器冷却至室温。
)
■■ 将鸡蛋、
水和糖一起约拌合 5 分钟。
混合
物要有泡沫状外观。
发酵粉、
榛果和胡萝卜。
胡
■■ 慢慢加入面粉、
萝卜块不能太大。
■■ 把面团给入到一个模子
(例如直径为 260
中,
在 180 度温度下焙烤
毫米的脱底模)
30–35 分钟。
处置
J
请以环保方式处置包装。
对本设备根据有关电气和电子设备报
废的欧洲规定2012/19/EU
(waste electricalandelectronic
equipment—WEEE)进行标记。该
规定管理在欧洲范围内对报废设备的
回收和再生。
请咨询专业零售商,了解可用的处置
方式。
保修
该设备的保修条款将由售出国的销售代表来
确定。
您可向售出此设备的经销商详细了解
这些条款。
当根据保修条款进行任何索赔时、
必须出具
销售凭证或收据。
如有更改、
恕不另行通知。
21
‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز‬
‫ ‬
‫ﺳﻣوﺛﻲ اﻟﻔﻠﻔل ﻣﻊ اﻟﺧﺿﺎر‬
‫)لعدد ‪ 4‬ﻣشروبات(‬
‫–  ﺛﻣرتان ﻣن الﻔﻠﻔل اﻷﺣﻣر‬
‫ً‬
‫‪ 8‬طﻣاطم ﻧاﺿﺟة ﻛاﻣﻼ‬
‫–  ‬
‫–  ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن ﻣسﺣوق الﻔﻠﻔل‪ ،‬ﻣﺣﻠﻰ‬
‫–  ﻧﺻف ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة زيت زيتون‬
‫–  ﻣﻠﺢ‬
‫–  ﻓﻠﻔل أﺣﻣر‬
‫–  ﻣﻠعﻘتان ﺻﻐيرتان ﻣن ﻋﺻير ليﻣون‬
‫–  ﻓﻠﻔل سيشوان لﻠتزيين‬
‫■  اﻏسل ﺛﻣار الﻔﻠﻔل واﻗطعﮭا ﻧﺻﻔين‪ ،‬واﻧزع ﻣﻧﮭا ‬
‫البذور والﻘشور الداخﻠية البيﺿاء‪ ،‬ﺛم ﻗطعﮭا إلﻰ ‬
‫ﻗطﻊ ﻛبيرة‪.‬‬
‫■  اﻏسل الطﻣاطم واﻧزع ﻣوﺿﻊ الساق ﻣﻧﮭا ﺛم ‬
‫ﻗطعﮭا‪.‬‬
‫■  اﻋﺻر الطﻣاطم وﺛﻣار الﻔﻠﻔل‪.‬‬
‫■  اخﻠط الﻣﻛوﻧات ﻣﻊ ﻣسﺣوق ﻓﻠﻔل وزيت زيتون‪ ،‬‬
‫ً‬
‫ﺛم أﺿف ﺣسب الﻣذاق ﻛﻼ ﻣن الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل ‬
‫اﻷﺣﻣر وﻋﺻير الﻠيﻣون‪.‬‬
‫■  أﺿف الخﻠيط ﻓﻲ ﻛوب بارد وزيﻧﮫ بﻔﻠﻔل ‬
‫السيشوان الﻣطﺣون ﻋﻧد التﻘديم‪.‬‬
‫ﻋﺻﯾر اﻟﻔواﻛﮫ اﻻﺳﺗواﺋﯾﺔ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ برتﻘالة‬
‫ ﻧﺻف ﺛﻣرة ﻣاﻧﺟو‬
‫ شريﺣة أﻧاﻧاس‬
‫ شريﺣة بطيﺦ‬
‫ ‪ 5‬ﺛﻣرات توت )ﻣﺛل الﻔراولة(‪.‬‬
‫ اﻧزع الﻘشر ﻣن ﺛﻣار البرتﻘال واﻷﻧاﻧاس والبطيﺦ ‬
‫وﻛذلك البذر ﻣن الﻣاﻧﺟو‪.‬‬
‫ اﻋﺻر ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات ﻋﻠﻰ درﺟة ‪.1‬‬
‫ أﺿف الﻣشروب ﻓﻲ اﻷﻛواب لﻠتﻘديم‪.‬‬
‫ﻛﻌﻛﺔ اﻟﺟزر‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫ ‪ 4‬بيﺿات‬
‫ ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ ﻛبيرة ﻣاء داﻓﺊ‬
‫ ‪ 200‬ﺟم سﻛر‬
‫ ‪ 100‬ﺟرام طﺣين‬
‫ ‪ 500‬ﺟم ﺟزر ‬
‫ھﻧا تُستخدم ﻓﻘط رواسب ﻋﺻير الﺟزر ‬
‫)‪ 200-300‬ﺟم( ‪ -‬ﺣيث تﻛون ﻣوﺟودة ﻓﻲ ‬
‫وﻋاء الﺛﻔل‬
‫ ‪ 200‬ﺟم بﻧدق ﻣطﺣون‬
‫ ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن خﻣيرة البيﻛﻧﺞ بودر‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ar – 6‬‬
‫اﻋﺻر الﺟزر ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ سرﻋة لﻣدة ‪ 5‬ﺛوان‪ .‬‬
‫ ‬
‫ٍ‬
‫)ﻋﻧد إﻋداد ﻛﻣيات ﻛبيرة اترك الﺟﮭاز يبرد ﺣتﻰ ‬
‫درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة بعد ﻛل ﻣرة تﻔرغ ﻓيﮭا وﻋاء ‬
‫الﺛﻔل‪(.‬‬
‫ اخﻠط البيض والﻣاء والسﻛر لﻣدة ‪ 5‬دﻗاﺋﻖ تﻘريبًا‪ .‬‬
‫يﺟب أن يبدو الﻣزيﺞ رﻏويًا‪.‬‬
‫ً‬
‫أﺿف إلﻰ الخﻠيط ﻛﻼ ﻣن الطﺣين وخﻣيرة ‬
‫ ‬
‫البيﻛﻧﺞ بودر والبﻧدق والﺟزر ولﻛن ببطء‪ .‬يﻧبﻐﻲ ‬
‫أال تﻛون ﻗطﻊ الﺟزر ﻛبيرة‪.‬‬
‫ أﺿف العﺟين ﻓﻲ ﻗالب )ﻣﺛل ﻗالب الﻛيك الﻘابل ‬
‫لﻠﻔتﺢ ذو ﻗطر ‪ 260‬ﻣم( وﺿعﮭا ﻓﻲ الﻔرن لﻣدة ‬
‫‪ 30-35‬دﻗيﻘة ﻋﻠﻰ درﺟة ﺣرارة ‪ 180‬درﺟة ‬
‫ﻣﺋوية‪.‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة ‬
‫اﻷوربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية ‬
‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية ‬
‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد ‬
‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ ‬
‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة ‬
‫استﻐﻼلﮭا‪ .‬ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص ‬
‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا ‬
‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل ‬
‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿار ‬
‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي ‬
‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‪.‬‬
‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‪.‬‬
‫‪22‬‬
‫‪5 – ar‬‬
‫التﻧظيف والعﻧاية ‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪D‬‬
‫■  أوﻗف تشﻐيل الﺟﮭاز واسﺣب ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ‬
‫ﻣﻘبس الشبﻛة الﻛﮭرباﺋية‪.‬‬
‫■  اﻧتظر ﺣتﻰ يتوﻗف الﻣﺣرك )ﺣوالﻲ ‬
‫‪ 10-12‬ﺛاﻧية(‪.‬‬
‫■  اﻧزع الﻛباس ووﻋاء الﺛﻔل‪.‬‬
‫■  ادﻓﻊ ذراع الﻘﻔل ﻧﺣو اﻷﻣام‪.‬‬
‫■  اخﻠﻊ الﻐطاء‪.‬‬
‫■  ارﻓﻊ وﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻣن وﺣدة الﻣﺣرك باستخدام ‬
‫ﻛﻠتا يديك‪.‬‬
‫■  اﻧزع الﻣﺻﻔاة ﻣن وﻋاﺋﮭا‪.‬‬
‫ ‬
‫اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺻﻔﺎة‬
‫استبدل الﻣﺻﻔاة بﻣﺟرد ظﮭور أول ﻋﻼﻣة ﻋﻠﻰ التﺂﻛل ‬
‫أو التﻠف‪ ،‬تﺟﻧبًا ﻷي خطر اﻧﻛسار‪ .‬وﻋﻧد االستخدام ‬
‫اليوﻣﻲ يﻧبﻐﻲ استبدال الﻣﺻﻔاة بعد ‪ 5‬سﻧوات تﻘريبًا‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫يﻣﻛن الﺣﺻول ﻋﻠﻰ الﻣﺻﻔاة لدى أﺣد ﻣراﻛز خدﻣة ‬
‫العﻣﻼء التابعة لﻧا )رﻗم طﻠب الﻣﻧتﺞ ‪.(00754210‬‬
‫وﺻﻔﺎت‬
‫ﺳﻣوﺛﻲ اﻟزﺑﺎدي ﺑﺎﻟﺑطﯾﺦ‬
‫)لعدد ‪ 4‬ﻣشروبات(‬
‫–  ‪ 200‬ﺟم زبادي طبيعﻲ‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬
‫–  ﻧﺛرتان ﻣن لب الﻔاﻧيﻠيا‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة‪ .‬التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل  –  ﻣعﻠﻘتان ﻛبيرتان ﻣن العسل‪ ،‬ﺣسب الذوق‬
‫–  ‪ 400‬ﺟم ﻣن لب البطيﺦ‪ ،‬بدون ﻗشر وال بذور‬
‫ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل أطول ويﺣﻣﻲ الﺟﮭاز ﻣن اﻷﺿرار‪.‬‬
‫■  اخﻠط الزبادي ﻣﻊ لب الﻔاﻧيﻠيا والعسل تﻣاﻣًا وﺿﻊ ‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬
‫الخﻠيط ﻓﻲ ﻛوب ﻛبير‪.‬‬
‫–  ﻗبل الﻘيام بﺄية أﻋﻣال ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز اﻓﺻل الﻘابس ‬
‫■  ﻗطﻊ البطيﺦ إلﻰ ﻗطﻊ ﻣتساوية وﻗم بعﺻرھا‪.‬‬
‫الﻛﮭرباﺋﻲ ﻋن ﻣﺻدر التيار‪ .‬‬
‫إياك أن تﻐﻣر الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻓﻲ ﻣادة ساﺋﻠة وال  ■  ﺻب العﺻير ﻋﻠﻰ الزبادي وزين الﻛوب بﻘطعة ‬
‫–   َ‬
‫بطيﺦ ﺣسب الذوق‪.‬‬
‫أن تﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ﻏسل اﻷطباق‪.‬‬
‫ﻣﺷروب اﻟﺧﯾﺎر ﻣﻊ اﻟﻛﻔﯾر‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫)لعدد ‪ 4‬ﻣشروبات(‬
‫–  ال تﻠﻣس شﻔرات البشر ‪ /‬الشﻔرات الﻣوﺟودة ‬
‫–  خيارتان‬
‫بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة‪.‬‬
‫–  ‪ 800‬ﺟم ﻛﻔير‬
‫–  يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‪.‬‬
‫–  ‪ 200‬ﺟم زبادي‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫–  ﻣﻠعﻘتان ﺻﻐيرتان زيت زيتون‬
‫يﺟب ﻋدم استخدام أي ﻣواد تﻧظيف ﺣاﻛة أو خشﻧة‪ .‬‬
‫–  ﻣﻠعﻘات ﻛبيرتان ﻣن ﻋﺻير ليﻣون‬
‫اﻷسطﺢ الخارﺟية تﻛون ﻣعرﺿة لﻠتﻠف‪.‬‬
‫ﻧظف الﻣﺻﻔاة أوال باستخدام الﻔرشاة‪ ،‬ﺛم اشطﻔﮭا  –  ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ ﻛبيرة ﻣن الشبت الطازج الﻣﻔروم‬
‫ً‬
‫■  ‬
‫تﺣت الﻣاء الﺟاري‪ ،‬أو ﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪  –  .‬ﻣﻠﺢ يودي‬
‫–  ﻓﻠﻔل أسود ﻣطﺣون‬
‫يﻣﻛن إزالة التﻐيرات الﻠوﻧية )ﻣﺛل الﻧاتﺟة ﻋن ‬
‫الﺟزر والبﻧﺟر اﻷﺣﻣر( بالﻣﺻﻔاة وشﻔرات البشر  ■  اﻏسل الخيار واﻣسﺣﮫ واﻗطﻊ أربﻊ شراﺋﺢ ‬
‫باستخدام ﻣﻘشرة‪.‬‬
‫السيراﻣيﻛﻲ بسﮭولة باستخدام زيت ﻧباتﻲ‪.‬‬
‫■  ﻗم بعﺻر باﻗﻲ الخيار‪.‬‬
‫■  اﻏسل وﺣدة الﻣﺣرك ﻋﻠﻰ الرطب وﻋﻧد الﻠزوم ‬
‫■  ﺛم اخﻠط العﺻير ﻣﻊ الﻛﻔير والزبادي والزيت ‬
‫استخدم الﻘﻠيل ﻣن ﻣادة الشطف‪ .‬ﺟﻔف وﺣدة ‬
‫وﻋﺻير الﻠيﻣون‪.‬‬
‫الﻣﺣرك ﻓورً ا‪.‬‬
‫■  ﺛم اﻣزج الشبت وﻗﻠبﮫ وأﺿف الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل ‬
‫■  ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء اﻷخرى يﻣﻛن ﻏسﻠﮭا ﻓﻲ ﻏسالة ‬
‫اﻷسود إلﻰ الﻣشروب‪.‬‬
‫اﻷواﻧﻲ‪.‬‬
‫■  ﺛبت شراﺋﺢ الخيار ﻋﻠﻰ أﻋواد الخشب ﺣسب ‬
‫يﻣﻛن إزالة التﻐيرات الﻠوﻧية )ﻣﺛل الﻧاتﺟة ﻋن الﺟزر ‬
‫الرﻏبة‪ .‬أﺿف الﻣشروب ﻓﻲ اﻷﻛواب وﺿﻊ ‬
‫والبﻧﺟر اﻷﺣﻣر( باﻷﺟزاء البﻼستيﻛية بسﮭولة ‬
‫اﻷﻋواد الﻣزودة بالخيار ﻓوﻗﮫ‪.‬‬
‫باستخدام زيت ﻧباتﻲ‪ .‬ﺛم ﺿﻊ اﻷﺟزاء ﻓﻲ ﻏسالة ‬
‫اﻷواﻧﻲ )ﻣاداﻣت ﺻالﺣة لذلك(‪.‬‬
‫‪23‬‬
‫‬
‫استخدام الﺟﮭاز‬
‫ ‬
‫■  اﺣرص ﻋﻠﻰ شرب العﺻير بعد إﻋداده ﻓورً ا ﻗبل ‬
‫أن يﻔﻘد العﺻير ﻣذاﻗﮫ وﻗيﻣتﮫ الﻐذاﺋية سريعًا‪.‬‬
‫■  العﺻارة ﻏير ﻣﻧاسبة لعﺻر الﻔاﻛﮭة شديدة ‬
‫الﺻﻼبة أو ﻛﺛيرة اﻷلياف أو الﻐﻧية بالﻧشا ‬
‫)ﻣﺛل ﻗﺻب السﻛر والﻣوز والباباي واﻷﻓوﻛادو ‬
‫والتين والﻣاﻧﺟو(‪.‬‬
‫اﺳﺗﺧﻼص اﻟﻌﺻﺎرة‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫ال تدخل أﺻابعك ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‪ .‬ﻓﻼ تستخدم سوى ‬
‫الﻛباس الﻣرﻓﻖ!‬
‫■  ﺿﻊ الﺟﮭاز بعد تﺟﻣيعﮫ ﻋﻠﻰ سطﺢ ﻋﻣل أﻣﻠس ‬
‫وﻧظيف‪.‬‬
‫■  أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫■  شﻐل الﺟﮭاز‪ .‬‬
‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻣزود ﺑﻣﻔﺗﺎح ﺛﻧﺎﺋﻲ اﻟدرﺟﺔ‬
‫–  الدرﺟة ‪ 1‬ﻣﻧاسبة تﻣاﻣًا لﻠﻔاﻛﮭة ‪ /‬الخﺿروات ذات ‬
‫العﺻير الﻛﺛير ﻣﺛل البطيﺦ والعﻧب والطﻣاطم ‬
‫والخيار والتوت‪.‬‬
‫–  الدرﺟة ‪ 2‬ﻣﻧاسبة لﻠﻔاﻛﮭة والخﺿروات الﺻﻠبة ‬
‫والﺟاﻣدة ﻣﺛل البطاطس‪ .‬‬
‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻣزود ﺑﻣﻔﺗﺎح ﺛﻼﺛﻲ اﻟدرﺟﺔ‬
‫–  الدرﺟة ‪ 1‬ﻣﻧاسبة تﻣاﻣًا لﻠﻔاﻛﮭة ‪ /‬الخﺿروات ‬
‫الﻠيﻧة ذات العﺻير الﻛﺛير ﻣﺛل البطيﺦ والعﻧب ‬
‫والطﻣاطم والخيار والتوت‪.‬‬
‫–  الدرﺟة ‪ 2‬ﻣﻧاسبة لﻠﻔاﻛﮭة ‪ /‬الخﺿروات ﻣتوسطة ‬
‫الﺻﻼبة والﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ ﻧسبة ﻋﺻير ﻗﻠيﻠة ﻣﺛل ‬
‫الﻛﻣﺛرى الﻠيﻧة والﻣشﻣش‪.‬‬
‫–  الدرﺟة ‪ 3‬ﻣﻧاسبة لﻠﻔاﻛﮭة والخﺿروات الﺻﻠبة ‬
‫والﺟاﻣدة ﻣﺛل الﺟزر والتﻔاح‪.‬‬
‫تبﻠﻎ ﻣدة تشﻐيل الﺟﮭاز ‪ 10‬دﻗاﺋﻖ لﺟﻣيﻊ أﻧواع الﻔاﻛﮭة ‬
‫والخﺿروات‪ ،‬ﻣﺛل الﺟزر والخيار والتﻔاح والﻛﻣﺛرى‪ .‬‬
‫وبعدھا أوﻗف الﺟﮭاز واترﻛﮫ يبرد‪.‬‬
‫■  أدخل الﻔاﻛﮭة‪/‬الخﺿروات ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء أﺛﻧاء ‬
‫تشﻐيل الﻣﺣرك‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻹدخال ﻣﻛوﻧات الﺣﻘا يﺟب ﻋدم استخدام أي ‬
‫■  ‬
‫شﻲء سوى الﻛباس‪ .‬ال تدخل أﺻابعك أب ًدا ﻓﻲ ‬
‫ﻓتﺣة الﻣلء‪ .‬اﺿﻐط ﻓﻘط برﻓﻖ ﻋﻠﻰ الﻛباس‪ .‬ﻓﮭذا ‬
‫يزيد ﻣن إﻧتاج العﺻير ويﺣاﻓظ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫■  أوﻗف تشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬اﻧﻘل الﻣﻔتاح إلﻰ الوﺿﻊ ‬
‫‪ .f‬ال توﻗف الﺟﮭاز إال بعدﻣا يتوﻗف خروج ‬
‫العﺻير‪.‬‬
‫ ‪ar – 4‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫اﻧتظر داﺋﻣًا ﺣتﻰ يتوﻗف الﻣﺣرك ﻗبل ﻓتﺢ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ھﺎﻣﺔ‬
‫–  أﻓرغ وﻋاء الﺛﻔل ﻗبل وﺻول الﺛﻔل إلﻰ ﺣاﻓة ‬
‫وﻋاء الﻣﺻﻔاة‪.‬‬
‫–  اھتزاز الﺟﮭاز أﺛﻧاء استخﻼص العﺻير يشير ‬
‫إلﻰ وﺟود اﻧسداد أو ﺿرر بالﻣﺻﻔاة‪ .‬ﻗم ﻋﻠﻰ ‬
‫الﻔور بﺈيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬اﻓﺣص الﻣﺻﻔاة‪ .‬ال ‬
‫تواﺻل استخدام الﻣﺻﻔاة الﻣتﺿررة‪.‬‬
‫إﻓراغ وﻋﺎء اﻟﺛﻔل واﻟﻣﺻﻔﺎة‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫أﻓرغ وﻋاء الﺛﻔل ﻗبل وﺻول الﺛﻔل إلﻰ ﺣاﻓة وﻋاء ‬
‫الﻣﺻﻔاة‪ .‬لﻔعل ذلك أوﻗف تشﻐيل الﺟﮭاز‪،‬‬
‫■  اﻧﻘل الﻣﻔتاح إلﻰ الوﺿﻊ ‪.f‬‬
‫■  ﻋﻧد إخراج وﻋاء الﺛﻔل أﻣسﻛﮫ ﻣن التﺟويف ‬
‫الﻣخﺻص لذلك واسﺣبﮫ لﻠخارج‪ .‬ﻗبل ﻣواﺻﻠة ‬
‫العﻣل أﻋد ترﻛيب وﻋاء الﺛﻔل‪.‬‬
‫ﯾﺟب إﻓراغ اﻟﻣﺻﻔﺎة ﻋﻧدﻣﺎ‬
‫–  تﻧخﻔض سرﻋة الﻣﺣرك بشدة‪،‬‬
‫–  يﺻبﺢ العﺻير أﻛﺛر ﻛﺛاﻓة‪،‬‬
‫–  يبدأ الﺟﮭاز ﻓﻲ االھتزاز بوﺿوح‪.‬‬
‫ﺗوﺻﯾﺔ‪ :‬أﻓرغ وﻋاء الﺛﻔل والﻣﺻﻔاة ﻓﻲ الوﻗت ذاتﮫ‪.‬‬
‫ھﺎم!‬
‫إذا تسرب العﺻير أسﻔل وﻋاء الﻣﺻﻔاة‪ ،‬ﻓاﻣسﺣﮫ ‬
‫سريعًا بﻘطعة ﻗﻣاش رطبة‪.‬‬
‫ﺗﻔﻛﯾك اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻗبل الﻘيام بﺄية أﻋﻣال ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز اﻓﺻل الﻘابس ‬
‫الﻛﮭرباﺋﻲ ﻋن ﻣﺻدر التيار‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫–  ال تﻘم بتﻔﻛيك الﺟﮭاز إال بعدﻣا يتوﻗف الﻣﺣرك‪ .‬‬
‫–  ال تﻠﻣس شﻔرات البشر‪/‬الشﻔرات الﻣوﺟودة ‬
‫بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة‪.‬‬
‫‪24‬‬
‫‪3 – ar‬‬
‫التﺄﻣين ﺿد التشﻐيل الخاطﺊ ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫–  ﻋﻧد تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب أن يﻛون الﻘﻔل ﻣﻔتوﺣً ا ‬
‫)أن يﻛون الﻘﻔل باﻷﻋﻠﻰ ‪ .(À /‬ﻓﻲ ﺣالة الﻘﻔل ‬
‫الﻣﻔتوح يتدﻓﻖ العﺻير إلﻰ وﻋاء العﺻير‪ .‬‬
‫–  ﻋﻧد إﻓراغ وﻋاء العﺻير أوﻗف الﺟﮭاز )‪ (f‬‬
‫وأﻏﻠﻖ الﻘﻔل )بالدﻓﻊ ﻧﺣو اﻷسﻔل ‪ .(Á /‬وبذلك ‬
‫يُﻣﻧﻊ استﻣرار خروج العﺻير وﻣن ﺛم يُتﺟﻧب ‬
‫اتساخ سطﺢ العﻣل‪.‬‬
‫‪ 7‬الﻣﺻﻔاة ذات شﻔرات البشر السيراﻣيﻛية‬
‫‪ 8‬ﻏطاء‬
‫‪ 9‬ﻓتﺣة ﻣلء‬
‫‪ 10‬ﻛباس‬
‫‪ 11‬ﻣوﺿﻊ ﺣﻔظ سﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ‬
‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬
‫ال يﻣﻛن تشﻐيل الﺟﮭاز إال ﻋﻧدﻣا‬
‫–  يﻛون وﻋاء الﻣﺻﻔاة والﻐطاء ﻣرﻛبين بطريﻘة ‬
‫ﺻﺣيﺣة‬
‫ً‬
‫ويﻛون ذراع الﻘﻔل ﻣﺛبتا بطريﻘة ﺻﺣيﺣة‪.‬‬
‫–  ‬
‫تﺄﻛد ﻣن ﻏﻠﻖ الﻐطاء ﻗبل أي استخدام‪ .‬ﻗبل ﺗﺷﻐﯾل‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻷول ﻣرة يﺟب إزالة ﻣواد التﻐﻠيف ﺗﻣﺎﻣًﺎ‪.‬‬
‫اﻟرﻣوز واﻟﻌﻼﻣﺎت‬
‫اﻟرﻣز‬
‫‪À‬‬
‫‪Á‬‬
‫اﻟﻣدﻟول‬
‫الﻘﻔل ﻣﻔتوح‪.‬‬
‫الﻘﻔل ﻣﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫–  ﻛﻣا يﺟري استخدام الﺟﮭاز ﻓﻘط إذا لم تﻛن ھﻧاك ‬
‫أﺿرارٌ  ﻗد لﺣﻘت بﮫ أو بسﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ ‬
‫الخاص بﮫ‪ .‬‬
‫–  تﺣﻘﻖ ﻣن خﻠو الﺟﮭاز بﺄﻛﻣﻠﮫ وبخاﺻة الﻣﺻﻔاة ‬
‫ووﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻣن أي أﺿرار )شﻘوق‪ ،‬شروخ( ‬
‫وذلك ﻗبل أي استخدام‪ .‬‬
‫–  ال تﻠﻣس شﻔرات البشر ‪ /‬الشﻔرات الﻣوﺟودة ‬
‫بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة‪.‬‬
‫–  ﻛن ﺣذرً ا ﻋﻧد ﻏﻠﻖ ذراع الﻘﻔل ﺣتﻰ ال تﻧﺣشر ‬
‫أﺻابعك‪.‬‬
‫‪25‬‬
‫ ‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ يتم إخراج سﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ ﻣن ﻣوﺿﻊ ‬
‫ﺣﻔظﮫ ويتم سﺣبﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ الطول ‬
‫الﻣرﻏوب ﻓيﮫ‪.‬‬
‫  ّ‬
‫رﻛب وﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻓﻲ وﺣدة الﻣﺣرك‪.‬‬
‫ رﻛب الﻣﺻﻔاة واﺿﻐط ﻋﻠيﮭا لﻸسﻔل ﺣتﻰ تستﻘر ‬
‫بﺻوت ﻣسﻣوع‪ .‬يﺟب أن تﻛون الﻣﺻﻔاة ﻣﺛبتة ‬
‫تﻣاﻣًا ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك! تﺄﻛد ﻗبل ذلك ﻣن ﻋدم وﺟود ‬
‫أي أﺿرار‪.‬‬
‫  ّ‬
‫رﻛب وﻋاء الﺛﻔل ﻓﻲ وﺣدة الﻣﺣرك‪.‬‬
‫ يتم ترﻛيب الﻐطاء‪.‬‬
‫ ﺣرك ذراع الﻘﻔل‬
‫ ﻋﻠﻰ الﻐطاء ﺣتﻰ يﺛبت بﺻوت ﻣسﻣوع‪.‬‬
‫ ﺿﻊ وﻋاء العﺻير ﻣﻊ ﺟعل الﻔوھة أسﻔل ﻣﺟرى ‬
‫تدﻓﻖ العﺻير‪ .‬رﻛب الﻐطاء ﻋﻠﻰ وﻋاء العﺻير ‬
‫لتﺟﻧب الرذاذ‪.‬‬
‫ اﻓتﺢ ﻗﻔل اﻹﻏﻼق الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻣﺟرى تدﻓﻖ ‬
‫العﺻير‪.‬‬
‫ أدخل الﻛباس ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‪ .‬يﺣتوي الﻛباس ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣز توﺟيﮭﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺣﺿﯾر اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﺧﺿروات‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ال تستخدم ﻓﻲ إﻋداد الطعام سوى الﻔاﻛﮭة ‬
‫والخﺿروات الﻧاﺿﺟة وﻏير الﻣﺟﻣّدة‪ .‬ﻓالﻔاﻛﮭة ‬
‫والخﺿروات ﻏير الﻧاﺿﺟة تسد الﻣﺻﻔاة بسرﻋة ‬
‫ﻛبيرة‪.‬‬
‫ً‬
‫اﻏسل الخﺿروات والﻔواﻛﮫ أوال‪.‬‬
‫■  ‬
‫■  أزل البذور ﻣن الﻔاﻛﮭة‪ .‬أزل السيﻘان الﻛبيرة‪.‬‬
‫■  ﻗم بتﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات الﻛبيرة ﺣتﻰ ‬
‫يﻣﻛن تﻣريرھا ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‪.‬‬
‫■  ال تستخدم ﻓﻲ إﻋداد الطعام سوى الﻔاﻛﮭة ‬
‫والخﺿروات الطازﺟة‪.‬‬
‫■  ﻗم بتﻘشير الﻔاﻛﮭة ذات الﻘشرة السﻣيﻛة والﻘاسية ‬
‫)ﻣﺛل اﻷﻧاﻧاس والبطيﺦ والبرتﻘال والبﻧﺟر ‬
‫اﻷﺣﻣر( ﻗبل ﻋﺻرھا‪ .‬أزل الﻘشرة البيﺿاء ﻣن ‬
‫ﻓاﻛﮭة الﻣوالﺢ‪.‬‬
‫■  تتعﻠﻖ ﻛﺛاﻓة ﻋﺻير التﻔاح بﻧوع التﻔاح الﻣستخدم‪ .‬‬
‫ﻓﻛﻠﻣا ﻛان التﻔاح يﺣتوي ﻋﻠﻰ ﻋﺻير أﻛﺛر ‬
‫أﺻبﺣت ﻛﺛاﻓة العﺻير أخف‪ .‬أﺿف بعض ‬
‫الﻘطرات ﻣن ﻋﺻير الﻠيﻣون إلﻰ ﻋﺻير التﻔاح ‬
‫ﺣتﻰ تؤخر تﻐير لون العﺻير إلﻰ البﻧﻲ‪.‬‬
‫■  يﻣﻛن ﻋﺻر اﻷوراق والسيﻘان )ﻣﺛل ﺟذوع ‬
‫الخس( ﻓﻲ ھذه العﺻارة‪.‬‬
‫‬
‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة‬
‫ ‬
‫ ‪ar – 2‬‬
‫ﻛن ﺣريﺻا ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ شﻔرات البشر وﻋﻧد إﻓراغ الوﻋاء وﻛذلك ﻋﻧد التﻧظيف‪ .‬ال تﻠﻣس ‬
‫■ ‬
‫ً‬
‫ً‬
‫شﻔرات البشر الﻣوﺟودة بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة‪ .‬ﻧظف الﻣﺻﻔاة أوال باستخدام الﻔرشاة‪ ،‬ﺛم اشطﻔﮭا ‬
‫تﺣت الﻣاء الﺟاري‪ ،‬أو ﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪ .‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!‬
‫َ‬
‫ال تدع اﻷطﻔال يﻠعبون بﻣواد التعبﺋة والتﻐﻠيف لﻠﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ W‬ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ا لﻣدة أطول ﻣﻣا ھو الزم لﺻﻧﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية‪ .‬ال تﻘم بتشﻐيﻠﮫ ‬
‫■  ي‬
‫ُﻧﺻﺢ بعدم ترك الﺟﮭاز داﺋرً‬
‫ُ‬
‫دون وﺟود خﻠيط‪.‬‬
‫■  يﺟب ﻋدم تشﻐيل وإيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز إال باستخدام الﻣﻔتاح الدوار وﺣده دون ﻏيره‪.‬‬
‫‪ W‬ھﺎم!‬
‫■  ال تستخدم ﻓﻲ إﻋداد الطعام سوى الﻔاﻛﮭة والخﺿروات الﻧاﺿﺟة وﻏير الﻣﺟﻣّدة‪ .‬ﻓالﻔاﻛﮭة ‬
‫والخﺿروات ﻏير الﻧاﺿﺟة تسد الﻣﺻﻔاة بسرﻋة ﻛبيرة‪.‬‬
‫■  أﻓرغ وﻋاء الﺛﻔل ﻗبل وﺻول الﺛﻔل إلﻰ ﺣاﻓة وﻋاء الﻣﺻﻔاة‪.‬‬
‫■  اھتزاز الﺟﮭاز أﺛﻧاء استخﻼص العﺻير يشير إلﻰ وﺟود اﻧسداد أو ﺿرر بالﻣﺻﻔاة‪ .‬ﻗم ﻋﻠﻰ ‬
‫الﻔور بﺈيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬اﻓﺣص الﻣﺻﻔاة‪ .‬ال تواﺻل استخدام الﻣﺻﻔاة الﻣتﺿررة‪.‬‬
‫■  يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي ًدا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‪» Y .‬التﻧظيف ‬
‫والعﻧاية« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-5‬‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪ .Bosch‬وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‪ar-1 .....................‬‬
‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ‪ar-1 ...........................‬‬
‫ﻧظرة ﻋاﻣة‪ar-2 .........................................‬‬
‫التﺄﻣين ﺿد التشﻐيل الخاطﺊ ‪ar-3 .....................‬‬
‫الرﻣوز والعﻼﻣات ‪ar-3 ................................‬‬
‫استخدام الﺟﮭاز‪ar-3 ....................................‬‬
‫التﻧظيف والعﻧاية ‪ar-5 ..................................‬‬
‫وﺻﻔات‪ar-5 ............................................‬‬
‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ‪ar-6 ...............................‬‬
‫شروط الﺿﻣان‪ar-6 ....................................‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫‪ 1‬وﺣدة الﻣﺣرك )ﻣﻊ ﻣخزن ﻛابل(‬
‫‪ 2‬الﻣﻔتاح‬
‫ﺛﻧاﺋﻲ أو ﺛﻼﺛﻲ الدرﺟات )ﺣسب الطراز(‬
‫‪:MES400. a‬‬
‫‪ = f‬إيﻘاف الﺟﮭاز‬
‫‪ = 1‬تشﻐيل الﺟﮭاز ‪ /‬سرﻋة ﻣﻧخﻔﺿة‬
‫‪ = 2‬تشﻐيل الﺟﮭاز ‪ /‬سرﻋة ﻋالية‬
‫‪:MES401. b‬‬
‫‪ = f‬إيﻘاف الﺟﮭاز‬
‫‪ = 1‬تشﻐيل الﺟﮭاز ‪ /‬سرﻋة ﻣﻧخﻔﺿة‬
‫‪ = 2‬سرﻋة ﻣتوسطة‬
‫‪ = 3‬سرﻋة ﻋالية‬
‫‪ 3‬ذراع الﻘﻔل‬
‫‪ 4‬وﻋاء الﺛﻔل‬
‫‪ 5‬وﻋاء العﺻير ﻣﻊ ﻏطاء‬
‫‪ 6‬وﻋاء الﻣﺻﻔاة‬
‫‪ a‬ﻣﺟرى تدﻓﻖ العﺻير‬
‫‪ b‬ﻗﻔل‬
‫‪26‬‬
‫‪1 – ar‬‬
‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ‬
‫ ‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‪.‬‬
‫الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لعﺻر الﻔاﻛﮭة )ﻣﺛل التﻔاح والﻛﻣﺛرى والبرﻗوق والﻛرز ﻣﻧزوع البذر( ‬
‫والخﺿروات )ﻣﺛل الطﻣاطم والﺟزر(‪ .‬وھو ﻏير ﻣﻧاسب لعﺻر الﻔاﻛﮭة والخﺿروات شديدة ‬
‫الﺻﻼبة أو ﻛﺛيرة اﻷلياف أو الﻐﻧية بالﻧشا )ﻣﺛل ﻗﺻب السﻛر والﻣوز والباباي واﻷﻓوﻛادو ‬
‫والتين والﻣاﻧﺟو(‪ .‬‬
‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن ‬
‫‪ 2000‬ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬
‫ُرﺟﻰ ﻗراء ُة ھذه اﻹرشادات بعﻧاية‪ ،‬والتﺻرف بﻧاءً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز ‬
‫ي َ‬
‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ‪ .‬ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ ‬
‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‪.‬‬
‫يُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ِﻗبَل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو ‬
‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم ‬
‫أو توﺟيﮭﮭم إلﻰ ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭاز ﻣﻊ التﺄﻛد ﻣن إدراﻛﮭم لﻸخطار الﻣرتبطة بذلك‪ .‬أﻣا ‬
‫اﻷطﻔال ﻓيﺟب إبعادھم ﻋن الﺟﮭاز وﻋن توﺻيﻼتﮫ الﻛﮭرباﺋية‪ ،‬وال يُس َﻣﺢ لﮭم بتشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬ال ‬
‫يﺟوز لﻸطﻔال العبث بالﺟﮭاز‪ .‬أﻋﻣال التﻧظيف وﺻياﻧة الﻣستعﻣل ال يسﻣﺢ بﺄن يﻘوم بﮭا اﻷطﻔال‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ!‬
‫■  يﺟري توﺻيل وتشﻐيل الﺟﮭاز بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻓﻘط طبﻘاً لﻠبياﻧات الﻣوﺿﺣة ﻋﻠﻰ لوﺣة ‬
‫الﻣواﺻﻔات الﻔﻧية‪ .‬ﻛﻣا يﺟري استخدام الﺟﮭاز ﻓﻘط إذا لم تﻛن ھﻧاك أﺿرارٌ  ﻗد لﺣﻘت بﮫ أو ‬
‫بسﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ الخاص بﮫ‪ .‬ال يُس َﻣﺢ بﺈﺟراء إﺻﻼﺣات ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪ ،‬ﻛاستبدال سﻠك ‬
‫التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ التالف‪ ،‬إال ﻣن  ِﻗبَل ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء الخاص بﻧا‪ ،‬وذلك ﻣن أﺟل تﺟﻧب ‬
‫الﻣخاطر‪.‬‬
‫■  ال توﺻل الﺟﮭاز بالﻣﻔاتيﺢ الﻛﮭرباﺋية التﻠﻘاﺋية أو بﻣﻘابس التﺣﻛم ﻋن بُعد‪ .‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة ‬
‫الﺟﮭاز داﺋﻣًا أﺛﻧاء تشﻐيﻠﮫ! ‬
‫■  ال تﺿﻊ الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ سطﺢ ساخن أو بالﻘرب ﻣﻧﮫ‪ ،‬ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد‪ .‬ال تﺟعل سﻠك التوﺻيل ‬
‫الﻛﮭرباﺋﻲ يتﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ساخﻧة وال تسﺣبﮫ ﻋﻠﻰ ﺣواف ﺣادة‪ .‬‬
‫ً‬
‫يﺣظر ﻣطﻠﻘا ﻏﻣر الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻓﻲ سواﺋل‪ ،‬أو وﺿعﮫ تﺣت ﻣاء ﺟاري‪ ،‬أو تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ‬
‫■ ‬
‫ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪ .‬ال تستخدم ﺟﮭاز التﻧظيف بالبخار‪ .‬ال تستعﻣل الﺟﮭاز ويداك ﻣبتﻠتان‪ .‬‬
‫■  يﺟب ﻓﺻل الﺟﮭاز ﻣن ﻣﺻدر الطاﻗة دوﻣًا بعد ﻛل استخدام‪ ،‬ﻓﻲ ﺣالة اﻧعدام اﻹشراف‪ ،‬أو ﻗبل ‬
‫التﺟﻣيﻊ‪ ،‬أو التﻔﻛيك‪ ،‬أو التﻧظيف‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺣالة ظﮭور أخطاء ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫■  تﺣﻘﻖ ﻣن خﻠو الﺟﮭاز بﺄﻛﻣﻠﮫ وبخاﺻة الﻣﺻﻔاة ووﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻣن أي أﺿرار )شﻘوق‪ ،‬‬
‫شروخ( وذلك ﻗبل أي استخدام‪ .‬وال تستخدم الﺟﮭاز ﻓﻲ ﺣالة ظﮭور أﺿرار أو تشﻘﻘات ‬
‫بالﻣﺻﻔاة أو الﻐطاء‪.‬‬
‫■  ﻗبل تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﮭا أﺛﻧاء التشﻐيل يﻠزم داﺋﻣا إيﻘاف تشﻐيل ‬
‫الﺟﮭاز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن شبﻛة التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ‪  .‬بعد إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة ‬
‫اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة‪ .‬يﺟب االﻧتظار ﺣتﻰ تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد أﺻبﺣت ﻓﻲ ‬
‫وﺿﻊ السﻛون التام‪ .‬‬
‫■  ال تشﻐل الﺟﮭاز إال وھو ﻣﺟﻣّﻊ‪ .‬ﻛن ﺣذرً ا ﻋﻧد ﻏﻠﻖ ذراع الﻘﻔل ﺣتﻰ ال تﻧﺣشر أﺻابعك‪.‬‬
‫■  الﺟﮭاز ﻣﺻﻣم لﻼستخدام ﻣن ﻗبل اﻷشخاص‪.‬‬
‫■  ال تدخل أﺻابعك ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‪ .‬ﻓﻼ تستخدم سوى الﻛباس الﻣرﻓﻖ! ‬
‫‪27‬‬
‫‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
01/17
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building, 5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
01/17
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
IN
India,Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg,
2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 070 520; -36
Fax: 067 070 524
mailto:info@elkorserviss.lv
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
mailto:kunnumalsp@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
01/17
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
AT
0810 550 511
DE 0911 70 440 040
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*8001069456*
8001069456
970508
Download PDF

advertising