Bosch | MES3500GB | Instruction manual | Bosch MES3500GB MES3500GB Instruction manual

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MES25A0GB
MES3500GB
en
ms
zf
zh
ar
Instruction manual
Arahan pengendalian
使用說明書
使用说明书
‫إرشادات االستخدام‬
en
English
ms
Bahasa Melayu
10
zf
繁體中文
17
zh
简体中文
22
ar
‫ العربية‬
32
3
Intended use
en
Intended use
This appliance is intended for domestic use only.
The appliance is suitable for extracting the juice from fruit
(e.g. apples, pears, pitted plums and cherries) and vegetables
(e.g. tomatoes, carrots). It is not suitable for processing particularly
hard, fibrous or starchy fruit and vegetables (e.g. sugar cane,
bananas, papayas, avocados, figs, mangos).
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
k­ nowledge if they have been given supervision or instruction
­concerning use of the appliance in a safe way and if they
­understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
WW Risk of electric shock and fire!
■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
■■ Never connect the appliance to timer switches or remote-­
controllable sockets. Never leave the appliance unattended while
it is switched on!
■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
■■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running
water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the
appliance. Do not use the ­appliance with damp hands.
■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
3
en
Important safety information
WW Risk of injury!
■■ Before use, always check the entire appliance, in particular
the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws). Do not use the
appliance if the filter or the lid is damaged or if there are visible
cracks.
■■ Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and dis­
connected from the power supply. After switching off, the drive
continues for a short time. Wait until the drive has come to
a standstill.
■■ Only operate the appliance in its fully assembled state. Be careful
when closing the catch, otherwise you may trap your fingers.
■■ The appliance is intended to be used by one person.
■■ Do not place fingers in the filling shaft. Use the supplied pusher
only!
■■ Care should be taken when handling the shredding blades,
emptying the container and during cleaning. Do not touch
shredding blades on the base of the filter. First clean the filter
with the brush, then rinse under running water or wash
in the dishwasher.
WW Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WW Caution!
■■ We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
■■ Use only the rotary switch to switch the appliance on or off.
WW Important!
■■ Process ripe and unfrozen fruit and vegetables only. Fruit and
vegetables which are not ripe will block the filter very quickly.
■■ Empty the pulp container before the pulp reaches the edge
of the filter tray.
■■ If the appliance vibrates during the juicing process, the filter
is blocked or damaged. Switch off the appliance immediately.
Check the filter. No longer use a damaged filter!
■■ It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning
and maintenance” see page 7
4
Contents
en
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use�����������������������������������������������3
Important safety information�����������������������3
Overview����������������������������������������������������5
Start lock-out����������������������������������������������5
Operation����������������������������������������������������5
Cleaning and maintenance�������������������������7
Recipes������������������������������������������������������8
Disposal������������������������������������������������������9
Guarantee��������������������������������������������������9
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
1 Motor unit (with cord store)
2 Switch
f = Switch off appliance 
1 = Switch on appliance / low speed 
2 = Switch on appliance / high speed
3 Catch
4 Pulp container
5 Lock for the outlet (drip stop)
Important information
–– When switching on the appliance,
ensure that the lock is open (lock at the
very front). When the lock is open, the
juice flows into the juice jug.
–– Before emptying the juice jug, switch
off the appliance (f) and close the
lock (push backwards). This will stop
more juice from running out and prevent
soiling of the work surface.
6 Filter tray with outlet
7 Filter
8 Lid
9 Filling shaft
10 Pusher
11 Juice jug
12 Foam separator
13 Lid for juice jug
14 Cleaning brush
Start lock-out
The appliance cannot be switched
on unless
–– the filter tray and lid have been attached
correctly and
–– the catch has been locked and engaged
correctly.
Before using the appliance, always check
that the lid is locked!
Operation
X Fig. B
Assembly
WWRisk of injury
–– Do not use the appliance if the power
cord and/or appliance are damaged.
–– Before use, always check the entire
appliance, in particular the filter and filter
tray, for damage (cracks, flaws).
–– Do not touch shredding blades /
blades on the base of the filter.
■■ Push lock (with the handle to the left)
all the way onto the outlet and turn
upwards by 90°. Ensure that the sealing
ring is on the outlet!
■■ Insert filter tray into the motor unit.
■■ Insert filter and press down until it
clicks into position. The filter must fit
firmly on the drive! Check for damage
beforehand!
■■ Insert the pulp container into the
motor unit.
■■ Attach the lid.
■■ Attach both catches to the lugs
on the lid (1.) and press down until they
click into position (2.).
■■ Place juice jug with the spout under
the outlet. Remove foam separator
from the juice jug if you prefer juice
with foam. Place lid on the juice jug to
prevent splashes.
■■ Insert pusher into the filling shaft.
Pusher has a guide groove!
5
en
Operation
Preparing fruit and vegetables
Caution!
Process ripe and unfrozen fruit and
vegetables only. Fruit and vegetables which
are not ripe will block the filter very quickly.
■■ First, wash the fruit and vegetables.
■■ Remove stones from fruit. Remove
large stalks.
■■ Chop up large fruit and vegetables so
that they fit the filling shaft.
■■ Process only fresh fruit and vegetables
because they are juicier.
■■ Peel fruit beforehand if it has thick and
hard peel (e.g. pineapples, melons,
oranges, grapefruits and raw beetroot).
Remove the pith from citrus fruits!
■■ The consistency of apple juice depends
on the kind of apple used. The juicier
the apples, the thinner the juice. Add
a few drops of lemon juice to the apple
juice to delay the juice from turning
brown.
■■ Leaves and stems (e.g. stalks from leaf
salad) can also be processed in this
juicer.
■■ If possible, drink juice immediately after
preparation, as it loses its flavour and
nutritional value quickly.
■■ Hard and starchy fruits and vegetables
(e.g. sugar cane, bananas, papayas,
avocados, figs and mangos) are not
suitable for juicing in this appliance.
Extracting juice
WWRisk of injury
Do not place fingers in the filling shaft. Use
the supplied pusher only!
■■ Place the assembled appliance
on a smooth, clean worktop.
■■ Pull power cord to the required length
out of the cord store.
■■ Plug the mains plug into the mains.
■■ To open, push the lock on the outlet
forwards.
■■ Switch on the appliance.
6
–– Setting 1 is particularly suitable for soft
fruit / vegetables, e.g. watermelons,
grapes, tomatoes, cucumbers and
raspberries.
–– Setting 2 is suitable for hard, firm fruit
and vegetables, e.g. carrots.
Do not use the appliance for more than
10 minutes for all kinds of fruit and
vegetables e.g. carrots, cucumbers, apples
and pears. Then switch off appliance and
leave to cool down.
■■ When the motor is running, put fruit /
vegetables in the filling shaft.
■■ Only use the pusher when adding more
ingredients. Never insert fingers into
the filling shaft! Apply only light pressure
to the pusher. This increases juice yield
and protects the appliance.
■■ Switch off the appliance. Move
the switch to f. Do not switch off
the appliance until all the juice has
run out.
Caution!
Before opening the appliance, wait until
the motor has stopped.
Important information
–– Empty the pulp container before the
pulp reaches the edge of the filter tray.
–– If the appliance vibrates during
the juicing process, the filter is blocked
or damaged. Switch off the appliance
immediately. Check the filter. No longer
use a damaged filter!
Emptying the pulp container
and filter
X Fig. C
Empty the pulp container before the pulp
reaches the edge of the filter tray. Switch off
the appliance.
■■ Move the switch to f.
■■ To remove the pulp container, take
hold of it with the recessed grip and
swivel out. Before continuing to operate
the appliance, re-insert the pulp
container.
Cleaning and maintenance
en
Empty the filter if
–– the motor speed drops significantly,
–– the juice becomes thick,
–– the appliance begins to vibrate
noticeably.
Recommendation: Empty the pulp
container and filter at the same time.
Important!
If juice has run under the filter tray,
immediately remove with a damp cloth.
Dismantling
WWRisk of electric shock
Before working on the appliance, pull out
the mains plug.
WWRisk of injury
–– Do not dismantle the appliance until
the motor has stopped.
–– Do not touch shredding blades /
blades on the base of the filter.
X Fig. D
■■ Switch off the appliance and pull out the
mains plug.
■■ Wait until the motor stops (approx.
10-12 sec.).
■■ To close, push the lock on the outlet
backwards.
■■ Remove the pusher and pulp container.
■■ Pull both lower catches outwards. Then
lift the catches off the lugs on the lid.
■■ Remove the lid.
■■ Lift the filter tray with both hands and
take out of the motor unit.
■■ Take the filter out of the filter tray.
■■ Turn lock to the left and pull off the
outlet.
Cleaning and maintenance
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
WWRisk of electric shock
–– Before working on the appliance, pull
out the mains plug.
–– Never immerse the base unit in liquids
and do not clean in the dishwasher.
WWRisk of injury
–– Do not touch shredding blades /
blades on the base of the filter.
–– Clean with a brush!
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
■■ First clean the filter with the brush,
then rinse under running water or wash
in the dishwasher.
■■ Wipe the motor unit with a damp cloth,
if required use a little washing-up liquid.
Dry the motor unit immediately.
■■ All other parts are dishwasher-safe.
Discolouration on plastic parts (e.g. caused
by carrots, beetroot) can easily be removed
with a few drops of vegetable oil. Put
parts in the dishwasher (provided they are
dishwasher-safe).
Replacing the filter
Replace the filter at the first signs of wear
or damage in order to prevent any risk
of breakage. If the appliance is used daily,
the filter should be replaced after approx.
5 years.
Important information
A filter can be ordered from customer
service (order no. 00648221).
7
en
Recipes
Recipes
Melon and yoghurt smoothie
(For 4 beverages)
–– 200 g natural yoghurt
–– 2 pinches vanilla pulp
–– 2 tbsp honey to taste
–– 400 g watermelon fruit pulp, without skin
and pips
■■ Mix the yoghurt with the vanilla pulp and
honey until smooth and pour into a tall
glass.
■■ Cut the melon into suitable pieces and
juice.
■■ Pour onto the yoghurt and garnish with
a piece of melon if required.
Cucumber kefir drink
(For 4 beverages)
–– 2 cucumbers
–– 800 g kefir
–– 200 g yoghurt
–– 2 tsp olive oil
–– 2 tbsp lemon juice
–– 4 tbsp freshly chopped dill
–– Sea salt
–– Freshly ground pepper
■■ Wash the cucumbers, clean and cut off
four strips with a peeler.
■■ Juice the rest of the cucumber.
■■ Then mix the juice with the kefir,
yoghurt, oil and lemon juice.
■■ Then stir in the dill and season the drink
with salt and pepper to taste.
■■ Thread the cucumber strips in a
concertina shape onto wooden skewers.
Pour the drink into glasses and place
the cucumber skewers over the glasses.
Pepper and vegetable smoothie
(For 4 beverages)
–– 2 red peppers
–– 8 fully ripe tomatoes
–– 1 tsp ground paprika, sweet
–– ½ tsp olive oil
–– Salt
–– Cayenne pepper
–– 2 tsp lemon juice
–– Szechuan pepper, to garnish
8
■■ Wash and halve the peppers, remove
the seeds and white inner peel and cut
into rough pieces.
■■ Wash the tomatoes, cut out the core
and cut into pieces.
■■ Juice the tomatoes and peppers.
■■ Mix with the ground paprika and the
olive oil and season with salt, cayenne
pepper and lemon juice to taste.
■■ Pour into a cold glass and serve with a
garnish of grated Szechuan pepper.
Tropical juice
––
––
––
––
––
■■
1 orange
½ mango
1 slice pineapple
1 slice watermelon
5 berries (e.g. strawberries)
Peel orange, pineapple and watermelon
and remove stone from the mango.
■■ Juice everything on setting 1.
■■ Serve the drink in a glass.
Carrot cake
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
4 eggs
4 tbsp warm water
200 g sugar
100 g flour
500 g carrots 
Use only the leftover juiced carrots
(200-300 g) – they can be found in
the pulp container.
200 g ground hazelnuts
1 tsp baking powder
Juice the carrots at the highest speed in
approx. 5 seconds. (When processing
larger quantities, leave the appliance
to cool down to room temperature each
time after emptying the pulp container.)
Mix eggs, water and sugar for approx.
5 minutes. The mixture must have a
frothy appearance.
Slowly add flour, baking powder,
hazelnuts and carrots. The pieces of
carrot must not be too large.
Put the dough into a tin (e.g. springform
tin with a diameter of 260 mm) and bake
at 180 °C for 30-35 minutes.
Disposal
en
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This 
 appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2012/19/EU 
concerning used electrical and 
 electronic appliances (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
The guideline determines the framework for the return and recycling 
of used appliances as applicable 
throughout the EU. Please ask your 
specialist retailer about current 
 disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance 
are as defi ned by our representative in the 
country in which it is sold. Details regarding 
these conditions can be obtained from 
the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
9
ms
Pengendalian mengikut peraturan
Pengendalian mengikut peraturan
Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah
tangga dan di sekitar rumah.
Perkakas ini sesuai untuk memerah buahan (cth. epal, pear, plum
dan ceri yang dibuang biji) dan sayuran (cth. tomato, lobak). Ia tidak
sesuai terutamanya bagi memproses buahan dan sayuran yang
keras, berserat dan berkanji (cth. tebu, pisang, betik, avokado, buah
ara, mangga). Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan
pada suhu bilik dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.
Arahan keselamatan penting.
Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!
Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan
terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan
mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku.
Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan
keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman
dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut
keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan
bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas
dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau
menyelenggara perkakas ini.
WW Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!
■■ Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut spesifikasi
pada plat kadaran. Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda
kerosakkan pada perkakas dan kord kuasa. Pembaikan pada
peralatan, seperti menukar kabel bekalan kuasa, hanya boleh
dilakukan oleh khidmat pelanggan kami bagi mengelakkan
bahaya.
■■ Jangan sambungkan perkakas pada pemasa atau soket yang
dikawal dengan alat kawalan jauh. Sentiasa awasi perkakas
semasa menggunakannya!
■■ Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan dengan
permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa
bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas
bahagian sisi yang tajam.
■■ Jangan sesekali meredam unit asa ke dalam cecair atau
memegangnya di bawah air yang mengalir dan jangan
bersihkannya menggunakan pembasuh pinggan mangkuk.
Jangan gunakan pembersih wap. Jangan kendalikan perkakas
dengan tangan yang basah.
10
Arahan keselamatan penting
ms
■■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa
selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum
pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.
WW Risiko kecederaan!
■■ Sebelum setiap penggunaan, periksa kerosakan pada
keseluruhan perkakas, terutamanya penapis dan mangkuk
penapis, terlebih dahulu (retak, rekah). Jangan guna perkakas
jika penapis atau tudung rosak atau memperlihatkan retak.
■■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa
pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan
dari punca kuasa. Selepas dimatikan, pemacu berjalan untuk
seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya.
■■ Kendalikan perkakas hanya jika perkakas dipasang sepenuhnya.
Berhati-hati semasa menutup pendakap kapit bagi mengelakkan
jari terkapit.
■■ Perkakas ini direka bentuk untuk kegunaan oleh orang
perseorangan.
■■ Jangan masukkan jari ke dalam aci pengisi. Gunakan penolak
yang disediakan sahaja!
■■ Berhati-hati semasa mengendalikan bilah pemarut,
mengosongkan bekas dan mencuci. Jangan sentuh bilah
pemarut di lantai penapis. Untuk mencuci, bersihkan penapis
terlebih dahulu dengan berus sebelum mencucinya di bawah air
yang mengalir atau di dalam mesin pembasuh pinggan mangkuk.
WW Risiko lemas!
Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan pembungkusan.
WW Perhatian!
■■ Adalah dicadangkan supaya jangan sesekali tinggalkan
alat dihidupkan terlalu lama daripada yang diperlukan untuk
pemprosesan makanan. Jangan kendalikan dalam jalanan lahu.
■■ Hanya gunakan suis putar untuk menghidupkan atau mematikan
perkakas.
WW Penting!
■■ Proses hanya buahan dan sayuran yang telah matang dan
tidak beku. Buahan dan sayuran yang tidak matang boleh
menyebabkan penapis tersumbat dengan cepat.
■■ Kosongkan bekas hampas sebelum hampas mencapai tepi
mangkuk penapis.
■■ Getaran perkakas semasa memerah bermaksud penapis
tersumbat atau rosak. Matikan perkakas serta-merta. Periksa
penapis. Jangan guna penapis yang rosak!
11
ms
Arahan keselamatan penting
■■ Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap
penggunaan atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka
waktu yang panjang. X “Pembersihan dan penjagaan” lihat
halaman 14
Tahniah atas pembelian perkakas Bosch
baru anda. Anda boleh mendapatkan
maklumat lanjut tentang produk kami di
halaman web kami.
Kandungan
Pengendalian mengikut peraturan�����������10
Arahan keselamatan penting.�������������������10
Sepintas lalu���������������������������������������������12
Pelindung penghidupan����������������������������12
Mengendalikan�����������������������������������������12
Pembersihan dan penjagaan�������������������14
Resipi�������������������������������������������������������15
Arahan tentang pelupusan�����������������������16
Syarat-syarat waranti�������������������������������16
Sepintas lalu
Sila lipat keluar halaman ilustrasi.
X Rajah A
1 Unit motor (dengan ruang kabel)
2 Suis
fMatikan perkakas 
1 = Hidupkan perkakas /
Kelajuan rendah 
2 = Hidupkan perkakas / Kelajuan tinggi
3 Pendakap kapit
4 Bekas hampas
5 Penutup untuk alur keluar
(penghenti titisan)
Nasihat penting
–– Semasa menghidupkan perkakas,
penutup mestilah dibuka terlebih dahulu
(penutup ke hadapan sepenuhnya). Jika
penutup dibuka, jus akan mengalir ke
dalam bekas jus.
–– Semasa mengosongkan bekas jus,
matikan perkakas (f) dan tutup penutup
(tolak ke belakang). Dengan itu jus
tidak boleh mengalir keluar dan dapat
mengelakkan meja kerja daripada
menjadi kotor.
12
6 Mangkuk penapis dengan alur keluar
7 Penapis
8 Tudung
9 Aci pengisi
10 Penolak
11 Bekas jus
12 Pemisah buih
13 Tudung untuk bekas jus
14 Berus pembersih
Pelindung penghidupan
Perkakas hanya boleh dihidupkan, jika
–– mangkuk penapis dan tudung telah
dipasang dengan betul dan
–– pendakap kapit telah dipasang dengan
betul
Periksa penguncian tudung sebelum setiap
penggunaan!
Mengendalikan
X Rajah B
Memasang
WWRisiko kecederaan
–– Hanya guna sekiranya tiada tanda
kerosakkan pada perkakas dan kord
kuasa.
–– Sebelum setiap penggunaan, periksa
kerosakan pada keseluruhan perkakas,
terutamanya penapis dan mangkuk
penapis, terlebih dahulu (retak, rekah).
–– Jangan sentuh bilah pemarut / bilah di
lantai penapis.
■■ Tolak penutup (dengan pemegang ke
kiri) sepenuhnya ke atas alur keluar dan
pusing 90° ke atas. Pastikan yang cincin
pengedap berada pada alur keluar!
■■ Letakkan mangkuk penapis di dalam
unit motor.
■■ Letakkan penapis dan tekan ke bawah
sehingga berbunyi klik. Penapis mesti
duduk tepat di atas pemacu! Sebelum
itu, periksa kerosakan!
■■ Letakkan bekas hampas di dalam
unit motor.
■■ Pasang penutup.
■■ Gantung kedua-dua pendakap kapit
pada hidung tudung (1.) dan tekan ke
bawah sehingga berbunyi klik (2.).
■■ Letakkan bekas jus dengan dengan
muncung di bawah alur keluar.
Tanggalkan pemisah buih daripada
bekas jus, jika jus dengan buih diingini.
Letakkan tudung di atas bekas jus bagi
mengelakkan percikan.
■■ Pasang penolak di dalam aci pengisi.
Penolak mempunyai alur panduan!
Menyediakan buahan dan
sayuran
Perhatian!
Proses hanya buahan dan sayuran
yang telah matang dan tidak beku.
Buahan dan sayuran yang tidak matang
boleh menyebabkan penapis tersumbat
dengan cepat.
■■ Basuh buahan dan sayuran terlebih
dahulu.
■■ Buang biji bagi buahan yang berbiji.
Tanggal pedunkel kasar.
■■ Potong kecil buhan dan sayuran besar
sehingga ia boleh melalui aci pengisi.
■■ Proses hanya buahan dan sayuran
segar.
■■ Buang kulit buahan yang mempunyai
kulit yang tebal dan keras (cth. nenas,
tembikai, oren, ubi bit). Buang kulit putih
buahan lemon!
■■ Konsistensi jus epal bergantung kepada
jenis epal yang digunakan. Epal yang
berjus,, akan menjadikan jus lebih cair.
Tambahkan beberapa titis jus lemon ke
dalam jus epal bagi melambatkan jus
menjadi perang.
■■ Daun dan akar keras (cth. tunggul
salad) boleh juga diproses di dalam
pemerah ini.
Mengendalikan
ms
■■ Sekiranya boleh, minum serta-merta jus
selepas disediakan, kerana rasa dan
nutrien jus hilang dengan cepat.
■■ Pemerah sesuai terutamanya bagi
memproses buahan dan sayuran yang
keras, berserat dan berkanji (cth. tebu,
pisang, betik, avokado, buah ara,
mangga).
Memerah
WWRisiko kecederaan
Jangan masukkan jari ke dalam aci
pengisi. Seterusnya gunakan penolak
yang dibekalkan.Seterusnya gunakan
penolak yang dibekalkan.
■■ Letak perkakas yang telah dipasang di
atas meja kerja yang rata dan bersih.
■■ Tarik keluar kabel kuasa daripada ruang
penyimpanan kabel hingga ke panjang
yang dikehendaki.
■■ Pasangkan plag.
■■ Tolak penutup pada alur keluar ke
hadapan untuk membuka.
■■ Hidupkan perkakas.
–– Tahap 1 sesuai terutamanya untuk
buahan / sayuran dengan jus yang
sangat banyak, cth. tembikai, anggur,
tomato, timun dan raspberi.
–– Tahap 2 sesuai untuk buahan dan
sayuran yang keras dan padat, cth.
lobak.
Tempoh penggunaan perkakas adalah
selama 10 minit untuk semua jenis buahan
dan sayuran, seperti lobak, timun, epal dan
pear. Akhir sekali, matikan perkakas dan
biarkan ia menyejuk.
■■ Masukkan buahan/sayuran ke dalam aci
pengisi semasa motor berfungsi.
■■ Hanya gunakan penolak yang untuk
penyuapan bebas. Jangan masukkan
jari ke dalam aci pengisi! Hanya
kenakan sedikit daya ke atas penolak.
Ini akan meningkatkan kuantiti jus dan
menjaga perkakas.
■■ Matikan perkakas. Ubah suis ke f.
Matikan perkakas hanya jika tiada lagi
jus yang mengalir keluar.
13
ms
Pembersihan dan penjagaan
Perhatian!
Sebelum membuka perkakas, adalah
penting untuk menunggu sehingga motor
berhenti sepenuhnya.
Arahan Penting
–– Kosongkan bekas hampas sebelum
hampas mencapai tepi mangkuk
penapis.
–– Getaran perkakas semasa memerah
bermaksud penapis tersumbat atau
rosak. Matikan perkakas serta-merta.
Periksa penapis. Jangan guna penapis
yang rosak!
Mengosongkan bekas hampas
dan penapis
X Rajah C
Kosongkan bekas hampas sebelum
hampas mencapai tepi mangkuk penapis.
Seterusnya matikan perkakas:
■■ Ubah suis ke f.
■■ Untuk mengambil keluar bekas hampas,
pegang pada lekuk dan ayun keluar.
Sebelum menyambung kembali kerja,
letakkan semula bekas hampas.
Kosongkan penapis, jika
–– rpm motor berkurangan dengan banyak,
–– jus menjadi pekat,
–– perkakas mula bergetar, yang boleh
dirasai.
Cadangan: Kosongkan bekas hampas dan
penapis pada masa yang sama.
Penting!
Jika jus mengalir keluar daripada mangkuk
penapis, bersihkannya dengan tuala
lembap serta-merta.
Menanggalkan
WWRisiko kejutan elektrik!
Sebelum semua pekerjaan pada perkakas,
tarik plag kuasa.
WWRisiko kecederaan
–– Tanggalkan perkakas hanya setelah
motor pegun.
–– Jangan sentuh bilah pemarut / bilah di
lantai penapis.
14
X Rajah D
■■ Matikan perkakas dan tarik plag kuasa.
■■ Tunggu sehingga motor pegun (lebih
kurang 10-12 saat.).
■■ Tolak penutup pada alur keluar ke
belakang untuk menutupnya.
■■ Tanggalkan penolah dan bekas hampas.
■■ Tarik kedua-dua pendakap kapit bawah
ke luar. Akhir sekali, angkat ke atas
daripada hidung tudung.
■■ Tanggalkan tudung.
■■ Angkat dan tanggalkan mangkuk
penapis ke atas dengan kedua-dua
tangan daripada unit motor.
■■ Tanggalkan penapis daripada mangkuk
penapis.
■■ Pusing penutup ke kiri dan tarik dari alur
keluar.
Pembersihan dan penjagaan
Nasihat penting
Perkakas tidak perlu diselenggara.
Membersih dengan teliti dapat mengelak
perkakas daripada kerosakan dan
mengekalkan kefungsiannya.
WWRisiko kejutan elektrik!
–– Sebelum semua pekerjaan pada
perkakas, tarik plag kuasa.
–– Jangan sesekali merendam unit asas
ke dalam cecair dan jangan mencuci di
dalam mesin basuh pinggan mangkuk.
WWRisiko kecederaan
–– Jangan sentuh bilah pemarut / bilah di
lantai penapis.
–– Untuk membersihkannya, gunakan berus.
Perhatian!
Jangan gunakan agen pembersih yang
melelas. Permukaan mungkin rosak.
■■ Bersihkan penapis terlebih dahulu
dengan berus, kemudian cuci di bawah
air yang mengalir atau di dalam mesin
pencuci pinggan mangkuk.
■■ Lap unit motor dengan kain lembap, jika
perlu gunakan sedikit agen pembilas.
Keringkan unit motor dengan serta-merta.
■■ Semua bahagian lain sesuai untuk
mesin pencuci pinggan mangkuk.
Perwarnaan pada bahagian plastik (cth.
daripada lobak, ubi bit) boleh dihilangkan
dengan mudah menggunakan sedikit
minyak tumbuhan. Akhir sekali, masukkan
bahagian ke dalam mesin pencuci pinggan
mangkuk (selagi sesuai)
Menukar penapis
Tukar penapis jika ia menunjukkan tanda
lelas atau rosak, bagi mengelakkan
sebarang risiko pecah. Jika kerap
digunakan, penapis perlu ditukar selepas
lebih kurang 5 tahun.
Nasihat penting
Penapis boleh dipesan melalui khidmat
pelanggan (no. item 00648221).
Resipi
Yogurt Smoothie Tembikai
(Untuk 4 hidangan)
–– 200 g yogurt asli
–– 2 cubit biji vanila
–– 2 sudu besar madu, secukup rasa
–– 400 g isi buah tembikai, tanpa kulit
dan biji
■■ Kacau yogurt dengan biji vanila dan
madu dengan sekata dan masukkan ke
dalam gelas tinggi.
■■ Potong isi tembikai mengikut
kesesuaian dan perah.
■■ Tuang ke atas yogurt dan jika perlu,
hidangkan dengan sepotong tembikai
sebagai hiasan
Minuman Timun Kefir
(Untuk 4 hidangan)
–– 2 biji timun
–– 800 g kefir
–– 200 g yogurt
–– 2 sudu kecil minyak zaitun
–– 2 sudu besar jus lemon
–– 4 sudu besar dil yang dicincang halus
–– Garam
–– Lada yang telah dikisar
Resipi
ms
■■ Basuh dan cuci timun, kemudian potong
kepada empat cakera memanjang
menggunakan pengupas.
■■ Peras lebihan timun.
■■ Kemudian campur jus dengan kefir,
yogurt, minyak dan jus lemon.
■■ Kemudian masukkan dil dan kacau, dan
masukkan garam dan lada ke dalam
minuman secukup rasa.
■■ Cucuk jalur timun secara beralun ke
lidi kayu. Masukkan minuman ke dalam
gelas dan letakkan lidi dengan timun di
atasnya.
Smoothie Paprika Sayuran
(Untuk 4 hidangan)
–– 2 biji paprika merah
–– 8 biji tomato masak sepenuhnya
–– 1 sudu teh serbuk paprika, manis
–– ½ sude teh minyak zaitun
–– Garam
–– Lada cayenne
–– 2 sudu teh jus lemon
–– Lada Szechuan sebagai hiasan
■■ Basuh dan belah dua paprika, buang
biji dan kulit dalam yang berwarna putih
dan potong kecil.
■■ Basuh tomato, buang tangkai dan
potong kecil.
■■ Perah tomato dan paprika.
■■ Kacau bersama serbuk paprika
dan minyak zaitun bersama garam,
masukkan lada cayenne dan jus lemon
secukup rasa.
■■ Masukkan ke dalam gelas sejuk dan
hidangkan dengan lada Szechuan yang
diparut sebagai hiasan.
Jus “Tropika”
––
––
––
––
––
■■
1 biji oren
½ biji mangga
1 potong nenas
1 potong tembikai
5 biji beri (cth. strawberi)
Buang kulit oren, nenas dan tembikai,
begitu juga biji magga.
■■ Perah kesemuanya pada tahap 1.
■■ Hidangkan minuman di dalam gelas.
15
ms
Arahan tentang pelupusan
Kek lobak
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
4 biji telur
4 sudu besar air panas
200 g gula
100 g tepung gandum
500 g lobak  
Di sini, gunakan hanya lebihan
(200-300 g) daripada lobak yang telah
diperah – ia boleh di dapati di dalam
bekas hampas.
200 g kacang hazel
1 sudu teh serbuk penaik
Perah lobak pada kelajuan paling tinggi
lebih kurang 5 saat. (Untuk memproses
kuantiti yang besar, biarkan perkakas
sejuk pada suhu bilik setiap kali selepas
bekas hampas dikosongkan.)
Kacau telur, air dan gula lebih kurang
selama 5 minit. Campuran mesti
kelihatan berbuih.
Masukkan tepung gandum, serbuk
penaik, kacang hazel dan lobak dengan
perlahan. Ketulan lobak mestilah tidak
terlalu besar.
Masukkan adunan ke dalam acuan (cth.
acuan bulat dengan diameter 260 mm)
dan bakar selama 30-35 minit pada
180 darjah.
Arahan tentang pelupusan
J
Alat ini bersesuaian dengan garis 
panduan Eropa 2012/19/EU tentang 
alat-alat tua elektrik dan elektronik 
(waste electrical and electronic 
equipment - WEEE). 
Garis panduan tersebut memberi 
rangka rujukan yang berlaku di 
seluruh Eropa untuk penerimaan 
balik dan penggunaan alat-alat tua. 
Sila bertanya wakil penjual anda 
atau pihak berkuasa tempatan 
anda tentang cara-cara pelupusan 
semasa.
16
Syarat-syarat waranti
Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini 
adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil 
kami di negara tempat ia dijual.
Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh 
didapati daripada wakil penjual tempat 
perkakas dibeli.
Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan 
apabila anda hendak membuat apa-apa 
tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini.
Tertakluk pada pindaan.
使用須知
zf
使用須知
本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。
該機器適用於榨取水果
(例如蘋果、
梨子、
去核梅子及櫻桃)
和蔬菜
(例如
番茄、
紅蘿蔔)
的汁液。
不適合加工特別堅硬、
含纖維或含澱粉的蔬果
(例
如甘蔗、
香蕉、
木瓜、
酪梨、
無花果、
芒果)
。
僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。
重要安全須知
仔細閱讀並妥善保管本說明書,
以備日後使用!
將本機轉交給他人使用
時,
請將本說明書一併轉交。
若不遵守本機器的正確使用規程,
由此造成
的任何損失,
生產廠家不負任何責任。
凡身體、
感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗和╱或知識之人士,
應在負責安全使用機器人員的監督或指導下,
瞭解使用機器可能帶來
的危險後,
方能使用本機。
請勿讓兒童靠近本機和電源線,
且不得讓兒童
操作本機。
請勿讓兒童玩耍本機。
兒童不得對本機進行清潔和保養。
WW 電擊和火災危險!
■■ 僅可依據銘牌上的說明連接和操作本機。
電源線及本機必須完好無
損方可使用。
本機修理事宜,
如更換損壞的電源線,
僅由本公司的客
戶服務執行,
才能避免危險發生。
■■ 請勿將機器連接到定時開關或遙控插座上。
請在操作過程中隨時監
看本機!
■■ 請勿將本機置於高溫表面
(比如電爐)
,
或者高溫表面附近。
電源線不
能與高溫零件接觸,
也不能拉動電源線的尖銳邊緣。
■■ 請勿將主機浸泡在水中或在水龍頭下沖洗,
也不要放入洗碗機洗滌。
請勿使用任何蒸汽清潔機。
請勿用潮濕的雙手操作本機。
■■ 在每次使用之後、
在沒有監督時、
在組裝、
拆卸或清潔時,
以及在出現
故障時,
必須將斷開機器的電源。
WW 受傷危險!
■■ 每次使用前,
都要檢查整台機器,
尤其要檢查濾網和濾盤是否有損
(裂縫、
裂紋)
。
如果發現濾網或蓋有損傷,
或者有可視的裂痕時,
不得
使用該機器。
■■ 在更換運行中會移動的配件或附加零件前,
必須先關閉機器並斷開
電源。
驅動器在關機後仍會持續轉動一段時間。
請等到驅動器完全停
止運轉。
■■ 僅可在組裝完成的情況下操作本機。
在關閉鎖帶時,
小心手指。
■■ 該機器僅供一人使用。
■■ 切勿將手指伸入進料斗內。
只能使用隨機提供的推杆!
■■ 使用濾末刮片、
排空容器和清潔時請小心。
不允許碰觸濾網底部的濾
末刮片。
在清洗濾網時,
請首先用刷子,
然後在流水下或洗碗機中清
洗。
WW 窒息危險!
請勿讓兒童玩耍包裝材料。
17
zf
重要安全須知
WW 注意!
■■ 建議處理完食材後應立即關機,
勿讓其長時間處於開機狀態。
請勿空
轉機器。
■■ 僅限使用旋轉開關開啟或關閉本電器的電源。
WW 重要!
■■ 只要加工熟透及沒有冰凍的蔬果。
未熟透的蔬果會很快阻塞濾網。
■■ 要在果渣滿及濾盤盤緣之前清空果渣容器。
■■ 如在榨汁過程中機器出現振動,
則表明濾網有阻塞或有損壞。
立即關
機。
檢查濾網。
不得使用損壞的濾網!
■■ 請將本機於每次使用後或長時間未使用重新使用前,
務必徹底清潔。
X “清潔和保養” 參見第 20 頁
感謝您購買新的 Bosch 電器。
您可以在我們的網頁上找到與我們的產品有
關的進一步資訊。
內容
使用須知�����������������������������������������������17
重要安全須知�����������������������������������������17
產品一覽�����������������������������������������������18
啟動安全裝置�����������������������������������������18
操作方法�����������������������������������������������18
清潔和保養��������������������������������������������20
食譜������������������������������������������������������20
棄置������������������������������������������������������21
保證������������������������������������������������������21
產品一覽
請將圖示頁攤開。
X圖A
1 馬達單元(帶電線儲藏格)
2 開關
f關閉機器
1=開機/低速
2=開機高速
3 閉鎖箍
4 果渣容器
5 汁液出口閉鎖裝置(阻止滴落)
重要注意事項
閉鎖裝置必須處於打開狀態
(閉鎖
–– 開機時,
裝置向前)
。
閉鎖裝置打開時,
蔬果汁會流
入到榨汁杯中。
18
–– 在清空榨汁杯時,
要關閉機器
(f)
和關
閉出口閉鎖裝置
(向後推)
。
這樣就可阻止
蔬果汁的繼續流出,
從而避免弄髒工作台
面。
6 濾盤(帶出口)
7 濾網
8 蓋子
9 進料管
10推料棒
11榨汁杯
12泡沫分離板
13榨汁杯蓋
14清潔刷
啟動安全裝置
本機器啟動的前提條件是
–– 濾盤和蓋子安裝正確,
–– 閉鎖箍正確鎖定且已卡入。
每次使用前都要檢查蓋子的鎖定裝置!
操作方法
X圖B
組裝
WW受傷危險
–– 電源線及本機必須完好無損方可使用。
都要檢查整台機器,
尤其要檢
–– 每次使用前,
查濾網和濾盤是否有損
(裂縫、
裂紋)
。
–– 不要觸及濾網底部的刨刀片/刀片。
■■ 將閉鎖裝置(手把向左)推上汁液出口且
推到底,
再向上轉動90°。
注意出口處已裝
好密封圈!
■■ 將濾盤放入到馬達單元內。
直到聽到卡入
■■ 裝入濾網且將其向下按壓,
的聲音。
濾網必須可靠地固定在傳動裝置
上!
之前先要檢查濾網是否有損!
■■ 將果渣容器放入到馬達單元內。
■■ 蓋上蓋子。
■■ 將兩個閉鎖箍掛入到蓋子手柄中
(1.)
,
且
向下按壓,
直至聽到卡入聲響為止
(2.)
。
如喜好
■■ 將帶有澆嘴的榨汁杯置於出口下。
帶有泡沫的果汁,
則要取出泡沫分離板。
放
上榨汁杯的杯蓋,
以避免榨汁飛濺。
■■ 將推料棒置入進料斗。
推料棒有槽!
準備水果和蔬菜
注意!
只要加工熟透及沒有冰凍的蔬果。
未熟透的蔬
果會很快阻塞濾網。
■■ 首先清洗水果和蔬菜。
■■ 去除有核水果的果核,且去除粗大的梗
蒂。
■■ 較大的水果和蔬菜要切成小塊,
以便能通
過進料斗。
■■ 只要加工新鮮蔬果。
■■ 果皮厚硬的果實
(例如鳳梨、
西瓜、
柳丁、
甜
菜蘿蔔)
要先去皮。
要去除柑橘類水果的白
色襯皮!
■■ 蘋果汁的稠度取決於所採用蘋果的種類。
蘋果越是多汁,
果汁的稠度就越低。
向蘋果
汁中添加幾滴檸檬汁,
即可延緩果汁變成
棕色的過程。
■■ 葉子和梗蒂
(例如沙拉葉的稈莖)
同樣也可
在本榨汁機中加工。
■■ 由於榨汁的口味和營養價值會快速失去,
因此在製備完畢後要儘量立即飲用。
含纖維
■■ 本榨汁機不適用於加工特別堅硬、
或含澱粉的蔬果
(例如甘蔗、
香蕉、
木瓜、
酪
梨、
無花果和芒果)
。
榨汁
WW受傷危險
切勿將手指伸入進料斗內。
僅限使用隨附的
推料棒!
■■ 將組裝好的機器置於平整和乾淨的工作
台面上。
■■ 從電線儲藏格中抽出所需長度的電源線。
■■ 插上電源插頭。
■■ 要打開時,
請將汁液出口的閉鎖裝置向前
拉。
■■ 開機。
操作方法
zf
例如西瓜、
–– 1檔特別適用於加工軟質蔬果,
葡萄、
番茄、
黃瓜和覆盆子。
例如,
–– 2檔適用於緊固緊實的水果和蔬菜,
土豆。
黃瓜、
蘋果和梨子等所有各類
對例如紅蘿蔔、
蔬果,
本機器的使用時間為10分鐘。
接著,
要關
機且使榨汁機冷卻下來。
將蔬果給入到進料斗
■■ 在馬達運行狀態下,
內。
切勿將手指
■■ 僅限使用推料棒將食材推入。
伸入進料斗內!
對推料棒只要施加輕微壓
力,這樣既可提高榨汁的榨取量,
又可保
護機器。
按下開關 f。
只要當不再有榨汁
■■ 關機。
流出時,
才可關機。
注意!
一定要等待馬達處於靜止狀態時,
才可打開
本機器。
重要提示
–– 要在果渣滿及濾盤盤緣之前清空果渣容
器。
則表明濾
–– 如在榨汁過程中機器出現振動,
網有阻塞或有損壞。
此時要立即關機,且
已損壞的濾網不要再使用!
檢查濾網。
清空果渣容器和濾網
X 圖 C
要在果渣滿及濾盤盤緣之前清空果渣容器。
為
此要關機:
■■ 按下開關 f。
在抓槽處抓住果渣容器,
且使其向
■■ 取出時,
外擺動。
繼續工作之前,
要將果渣容器重
新裝上。
需要清空濾網,
當
–– 馬達轉速顯著下降,
–– 榨汁變稠,
–– 機器開始出現明顯的振動。
建议:
同時清空果渣容器及濾網。
重要!
如果有榨汁流到了濾盤下,
則要立即用一條濕
巾清除這些榨汁。
19
zf
清潔和保養
拆卸
WW電擊危險
工作前要先拔下機器的電源插頭。
WW受傷危險
才可拆卸機器。
–– 只有在馬達完全靜止時,
–– 不要觸及濾網底部的刨刀片/刀片。
更換濾網
一經發現濾網有磨損或損壞跡象,
就要進行更
換,
以避免發生斷裂危險。
在每天使用時,
大約
5年後就應更換濾網。
重要注意事項
可向客戶服務另行選購濾網
(訂購號
00648221)
。
X 圖 D
■■ 關機並拔掉電源插頭。
食譜
。
■■ 等待馬達完全靜止
(約10-12秒)
請將汁液出口的閉鎖裝置向後
■■ 要閉鎖時,
瓜果-優酪乳-冰沙
推。
(供4人飲用)
■■ 取下推料棒和果渣容器,
–– 200克原味優酪乳
接著,
在上面從 –– 2捏香草
■■ 在下面向外拉兩個閉鎖箍。
蓋子手柄上拿下閉鎖箍。
–– 2湯匙蜂蜜,
或依據個人口味
■■ 取下蓋子。
–– 400克西瓜肉,
無皮和無籽
■■ 用雙手將濾盤從馬達單元中提起且取出。 ■■ 將優酪乳與香草和蜂蜜攪拌均勻後,
倒入
■■ 從濾盤上取下濾網。
高腳杯中。
■■ 將閉鎖裝置向左轉動且從出口處拉出。
■■ 將西瓜切片,
榨汁。
■■ 倒入優酪乳中,
並按照個人喜好,
用一塊西
清潔和保養
瓜作為點綴。
重要注意事項
黃瓜-酸牛奶-飲品
本機免維護。
仔細清潔可保護機器不受損且可 (供4人飲用)
維持其長期良好功能。
–– 2根黃瓜
WW電擊危險
–– 工作前要先拔下機器的電源插頭。
也不要用洗碗
–– 切勿將主機浸泡在液體中,
機洗滌。
WW受傷危險
–– 不要觸及濾網底部的刨刀片/刀片。
–– 請使用刷子加以清潔!
注意!
請勿使用任何摩擦型的清潔劑。
否則可能造成
表面損壞。
■■ 清洗時,
先用刷子清潔濾網,
然後用流水沖
洗濾網或將其放入到洗碗機中洗滌。
■■ 濕擦馬達單元,
必要時,
可使用稍許洗碗
精。
要立即擦乾馬達單元。
■■ 所有其它部件可放入洗碗機中洗滌。
塑膠部件的染汙
(例如因紅蘿蔔、
甜菜蘿蔔所
致)
可用少許植物油輕易地被清除掉。
接著,
將這些部件置於洗碗機中洗滌
(若適用於洗
碗機)
。
20
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
800克酸牛奶
200 克酸奶
2茶匙橄欖油
2 湯匙檸檬汁
4湯匙切好的新鮮蒔蘿
海鹽
研磨胡椒粉
將黃瓜洗淨擦乾,
用削皮刀縱向切出四條
長片。
其餘部分榨汁。
接下來,
將汁液與酸牛奶、
優酪乳、
油和檸
檬汁混合。
然後,
拌入蒔蘿,
再用鹽和胡椒粉進行調
味。
將黃瓜條以波浪形插入木簽。
將飲品導入
杯中,
在放上黃瓜串。
棄置
辣椒蔬菜冰沙
(供4人飲用)
–– 2個紅辣椒
–– 8個成熟的番茄
–– 1茶匙甜而不辣的辣椒粉
–– ½茶匙橄欖油
–– 鹽
–– 胡椒
–– 2茶匙檸檬汁
–– 川椒用於裝飾
■■ 將辣椒洗淨,
切半,
取出種子和白色部分,
切成大塊。
■■ 將番茄洗淨,
切除莖部後,
切塊。
■■ 將番茄和辣椒榨汁。
用鹽、
胡椒和檸檬汁
■■ 拌入辣椒粉和橄欖油,
調味即可。
■■ 倒入冷卻的杯中,
再用切碎的川椒點綴。
zf
棄置
J
本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊
設備準則2012/19/EU(廢棄電子及電
氣設備WEEE)。
此準則提供於歐盟成員對舊設備之報
廢或使用標準。
保證
本電器的保修條款由銷售所在國家的代理商
來制訂。
有關這些條款的詳細資訊,
請向購買
電器的零售商洽詢。
當根據保修條款進行任何
索賠時,
必須出具銷售憑證或收據。
本公司保留隨時修改這些條款的權利。
「熱帶」
果汁
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
1個橘子
½芒果
1片鳳梨
1片西瓜
5個漿果
(例如,
草莓)
將橘子、
鳳梨、
西瓜和芒果去皮去籽。
將它們用一檔榨汁。
盛入玻璃杯中,
待飲。
胡蘿蔔蛋糕
––
––
––
––
––
4 個雞蛋
4湯匙溫水
200 公克糖
100 公克麵粉
500克胡蘿蔔
這裡僅使用榨汁後的胡蘿蔔殘留部分
,
它們在果肉收集盒中。
(200-300克)
–– 200 公克磨碎的榛果
–– 1茶匙發酵粉
■■ 將胡蘿蔔在最高速度下榨汁約5秒。
(在加
工量較大的情況下,
每次清空果肉收集盒
後,
請將其冷卻。
)
■■ 將雞蛋、
水和糖攪拌約5分鐘。
直至混合液
體產生泡沫。
■■ 再緩慢地加入麵粉、
泡打粉、
榛果和胡蘿
蔔。
胡蘿蔔塊不能過大。
直徑為260毫米
■■ 將混合物倒入模具
(例如,
烤盤)
內,
在180度的狀態下,
烘焙30-35
分鐘。
21
zh
按照规程的使用
按照规程的使用
本设备规定只可用于私人家庭和家用环境。
本机器适用于榨取水果
(例如苹果、
梨子、
去核梅子及樱桃)
和蔬菜
(例如
番茄、
胡萝卜)
的汁液。
不适合加工特别坚硬、
含纤维或含淀粉的果蔬
(例
如甘蔗、
香蕉、
木瓜、
鳄梨、
无花果、
芒果)
。
仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。
重要安全须知
仔细阅读使用说明书,
并保存本说明书以备以后使用!
机器转让给他人
使用时,
请将本说明书一并转让。
若不遵守本机器正确使用的规程,
生产
厂家将对由此而造成的损失不负任何责任。
凡身体、
感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士,
应
在负责安全使用机器人员的监督或指导下,
了解使用机器可能带来的
危险后,
方能使用本机器。
请勿让儿童靠近本机器和电源线,
且不得让儿
童操作本机器。
严禁儿童将本机器用于嬉戏。
儿童不得对本机器进行清
洁和保养。
WW 电击和火灾危险!
■■ 仅可根据铭牌上的说明连接和操作本机器。
电线和机器必须完好无
损方可使用。
机器修理事宜,
如更换损坏的电源线,
仅由我们的客户
服务进行,
才能避免危险发生。
■■ 切勿将机器连接到定时开关或遥控插座上。
请于操作过程中随时监
看本机器!
■■ 不能将机器放到高温表面
(比如电炉)
上,
或者高温表面附近。
电源线
不能与高温零件接触,
或者拉动电源线的尖锐边缘。
■■ 请勿将主机浸泡在水中或在水龙头下冲洗,
也不要放入洗碗机洗涤。
请勿使用蒸汽清洁器。
请勿用潮湿的双手操作本机器。
■■ 请务必于下列情况下将本机器与电源断开:
机器未在视线范围内,
组
装、
分拆或清洁本机器前。
WW 受伤危险!
■■ 每次使用前,
都要检查整个机器,
尤其要检查筛网和筛盘是否有损
(裂缝、
裂纹)
。
如果筛网或者盖子有明显的损坏或者有可见的裂纹、
请不要继续使用机器。
■■ 更换运行中会移动的附件或附加零部件之前,
应关机并与电源断开。
驱动器在关机后仍会持续转动一段时间。
请等到驱动器完全停止运
行,
才能进行调整。
■■ 仅可在组装完成的情况下操作本机器。
在闭合闭锁箍时要小心,
以免
夹伤手指。
■■ 本机器仅供一人使用。
■■ 切勿将手指伸入进料斗内。
仅限使用随附的推料棒!
■■ 使用锋利的刨刀片,
排空容器和清洁时请小心。
不要触及筛网底部的
刨刀片。
清洗筛网时,
先用刷子清洁,
然后用流水冲洗筛网或将其放
入到洗碗机中清洗。
22
重要安全须知
zh
WW 窒息危险!
请勿让儿童用包装材料玩耍。
WW 注意!
■■ 建议加工完食材后应立即关机,
勿让其长时间处于开机状态。
请勿空
转机器。
■■ 只能用旋转开关开机或者关机。
WW 重要!
未熟透的果蔬会很快阻塞筛网。
■■ 仅只加工熟透和没有冰冻的果蔬。
■■ 要在果渣满及筛盘盘缘之前清空果渣容器。
则表明筛网有阻塞或有损坏。
此时要
■■ 如在榨汁过程中机器出现振动,
立即关机。
并检查筛网。
已损坏的筛网不要再使用!
务必彻底清洁本机
■■ 请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前,
器。X “清洁和维护” 参见第 25 页
感谢您购买新的 Bosch 电器。
关于我们设备的详细信息请你登陆我们的
网 站查询。
内容
按照规程的使用�������������������������������������22
重要安全须知�����������������������������������������22
产品概览�����������������������������������������������23
启动安全装置�����������������������������������������23
操作方法�����������������������������������������������24
清洁和维护��������������������������������������������25
食谱������������������������������������������������������25
处置������������������������������������������������������26
保修������������������������������������������������������26
产品概览
请将图示页摊开。
X 图 A
1 电机单元(带电线储藏格)
2 开关
f关闭设备
1 = 开启设备/低速
2 = 开启设备/高速
3 闭锁箍
4 果渣容器
5 榨汁出口闭锁(阻止滴水)
重要注意事项
–– 开机时,
闭锁装置必须是呈打开状态
(闭锁
装置向前)
。
若闭锁装置已经打开,
则蔬果
汁就流入到榨汁杯中。
–– 在清空榨汁杯时,
要关闭机器(f) 和
关闭闭锁装置
(向后推)
。
这样就可阻止蔬
果汁的继续流出,
从而避免弄脏工作台面。
6 筛盘(带出口)
7 滤网
8 盖子
9 填充轴
10推料棒
11榨汁杯
12泡沫分离板
13榨汁杯盖
14清洁刷
启动安全装置
本机启动的前提条件是
–– 筛盘和盖子安装正确,
–– 闭锁箍正确锁定并已卡入。
每次使用前都要检查盖子的锁定装置!
23
zh
操作方法
操作方法
X 图 B
组装
WW受伤风险
–– 电线和机器必须完好无损方可使用。
–– 每次使用前,
都要检查整个机器,
尤其要检
查筛网和筛盘是否有损
(裂缝、
裂纹)
。
–– 不要触及筛网底部的刨刀片/刀片。
■■ 把闭锁装置
(手柄向左)
推上榨汁出口且推
到底,
再向上转动 90°。
注意出口处已装好
密封圈!
■■ 将筛盘放入到电机单元内。
■■ 装入筛网并将其向下按压,
直到听到啮合
的声音。
筛网必须可靠地固定在传动装置
上!
之前先要检查筛网是否有损!
■■ 将果渣容器放入到电机单元内。
■■ 盖上盖子。
■■ 将两个闭锁箍挂入到盖子手柄中
(1.)
,
并
向下按压,
直至听到卡入声响为止
(2.)
。
■■ 将带有浇嘴的榨汁杯置于出口下。
如喜好
带有泡沫的果汁,
则要取出泡沫分离板。
给
榨汁杯放上盖子,
以避免榨汁飞溅。
■■ 将推料棒置入进料斗。
推料棒有一导槽!
准备水果和蔬菜
注意!
仅只加工熟透和没有冰冻的果蔬。
未熟透的果
蔬会很快阻塞筛网。
■■ 首先清洗水果和蔬菜。
去除粗茎。
■■ 将核果去核。
■■ 较大的水果和蔬菜要切成小块,
以便能通
过进料斗。
■■ 仅只加工新鲜果蔬。
甜瓜、
橙子、
甜
■■ 果皮厚硬的果实
(例如菠萝、
菜萝卜)
要先去皮。
要去除柑橘类水果的白
色衬皮!
■■ 苹果汁的稠度取决于所采用苹果的种类。
苹果越是多汁,
果汁的稠度就越低。
向苹果
汁中添加几滴柠檬汁,
即可延缓果汁变成
棕色的过程。
■■ 叶子和梗蒂
(例如菜叶的秆茎)
同样也可在
本榨汁机中加工。
■■ 由于榨汁的口味和营养价值会快速失去,
因此在制备完毕后要尽量立即饮用。
■■ 本榨汁机不适用于加工特别坚硬、
含纤维
或含淀粉的果蔬
(例如甘蔗、
香蕉、
木瓜、
鳄
梨、
无花果和芒果)
。
24
榨汁
WW受伤风险
切勿将手指伸入进料斗内。
仅限使用随附的
推料棒!
■■ 将组装好的机器置于平整和干净的工作
台面上。
■■ 从电线储藏格中抽出所需长度的电源线。
■■ 将电源插头插上。
请把榨汁出口的闭锁装置向前
■■ 要打开时,
拉。
■■ 开机。
例如西瓜、
–– 1 档特别适用于加工软质果蔬,
葡萄、
西红柿、
黄瓜和覆盆子果。
例如胡
–– 2 档适用于坚实的水果和蔬菜,
萝卜。
黄瓜、
苹果和梨子等所有各类
对例如胡萝卜、
果蔬,
本机的使用时间为 10 分钟。
接着,
要关
机并使榨汁机冷却下来。
将果蔬给入到进料斗
■■ 在电机运行状态下,
内。
切勿将手指
■■ 仅限使用推料棒将食材推入。
伸入进料斗内!
对推料棒仅只施加轻微压
力。
这样既可提高榨汁的榨取量,
又可保
护机器。
开关置于 f。
只是当不再有榨汁
■■ 关机。
流出时,
方才关机。
注意!
一定要等待电机处于静止状态时,
才能打开
本机器。
重要提示
–– 要在果渣满及筛盘盘缘之前清空果渣容
器。
则表明筛
–– 如在榨汁过程中机器出现振动,
网有阻塞或有损坏。
此时要立即关机。
并检
查筛网。
已损坏的筛网不要再使用!
清空果渣容器和筛网
X 图 C
要在果渣满及筛盘盘缘之前清空果渣容器。
为
此要关机:
■■ 开关置于 f。
■■ 取出时,
在抓槽处抓住果渣容器,
并使其向
外摆动。
继续工作之前,
要将果渣容器重
又安上。
清洁和维护
zh
需要清空筛网,
当
–– 电机转速显著下降,
–– 榨汁变稠,
–– 机器开始出现明显的振动。
塑料部件的染污
(例如因胡萝卜、
甜菜萝卜所
致)
可用少许植物油轻易地被清除掉。
接着,
将这些部件置于洗碗机中清洗
(若适用于洗
碗机)
。
同时清空果渣容器和筛网。
建议:
更换筛网
重要!
如果有榨汁流到了筛盘下,
则要立即用一条湿
巾清除这些榨汁。
拆卸
WW有电击危险
工作前要先拔下机器的电源插头。
WW受伤风险
–– 只是当电机完全静止时,
方可拆卸机器。
–– 不要触及筛网底部的刨刀片/刀片。
一经发现筛网有磨损或损坏迹象,
就要实施更
换,
以避免发生断裂危险。
在每天使用时,
大约
5 年后就应更换筛网。
重要注意事项
可通过客户服务部门订购筛网
(订购
号:
00648221)
。
食谱
西瓜酸奶冰沙
(适用于 4 种饮料)
X 图 D
–– 200 克天然酸奶
■■ 关机并拔下电源插头。
–– 2 刀尖香草髓
■■ 等待电机完全静止
(约 10–12 秒)
。
根据喜好
■■ 要闭锁时,
把榨汁出口的闭锁装置向后推。 –– 2 食匙蜂蜜,
–– 400 克西瓜瓤,
无皮无籽
■■ 取下推料棒和果渣容器。
然
接着,
在上面从 ■■ 将酸奶和香草髓及蜂蜜一起搅拌均匀,
■■ 在下面向外拉两个闭锁箍。
后将其装入一个高玻璃杯之中。
盖子手柄上拿下闭锁箍。
■■ 将西瓜切成大小合适的块状,
然后榨汁。
■■ 取下盖子。
并根据个人喜好用一
■■ 用双手将筛盘从电机单元中提起并取出。 ■■ 用西瓜汁淋浇酸奶,
块西瓜点缀即可享用。
■■ 从筛盘上取下筛网。
■■ 把闭锁装置向左转动并从出口处拉出。
黄瓜克非尔酸奶饮料
(适用于 4 种饮料)
–– 2 根黄瓜
–– 800 克克非尔酸奶
重要注意事项
本机器免维护。
彻底清洁可保护机器受损并保 –– 200 克酸奶
–– 2 食匙橄榄油
障机器功能正常。
–– 2 食匙柠檬汁
WW有电击危险
–– 4 食匙切碎的新鲜莳萝
–– 工作前要先拔下机器的电源插头。
–– 海盐
–– 请勿将主机浸泡在液体中,
也不要放入洗
–– 用磨碎器磨碎的胡椒
碗机洗涤。
■■ 黄瓜洗净、
擦干,
并用一个削皮器切下四
WW受伤风险
个长片。
–– 不要触及筛网底部的刨刀片/刀片。
■■ 将余下的黄瓜榨汁。
–– 请使用刷子加以清洁!
■■ 接着,
将黄瓜汁和克非尔酸奶、
酸奶、
油及
注意!
柠檬汁一起混合。
请勿使用磨蚀性清洁剂,否则可能造成机器
■■ 然后,
拌入莳萝,
并用盐和胡椒调理饮料
表面损坏。
的味道。
■■ 清洗时,
先用刷子清洁筛网,
然后用流水冲 ■■ 将黄瓜条波浪状插在木扦上。
将饮料盛入
洗筛网或将其放入到洗碗机中清洗。
到玻璃杯中,
杯上放置黄瓜木钎即可。
必要时,
可使用稍许洗碗
■■ 湿擦电机单元。
剂。
要立即擦干电机单元。
■■ 所有其他部件可放入洗碗机中洗涤。
清洁和维护
25
zh
处置
■■ 以最高速度榨胡萝卜汁 5 秒。
菜椒蔬菜冰沙
(在加工量较大时,
可以在每次清空果渣
(适用于 4 种饮料)
容器之后,
等待机器冷却至室温。
)
–– 2 个红菜椒
水和糖一起约拌合 5 分钟。
混合
■■ 将鸡蛋、
–– 8 个熟透的西红柿
物要有泡沫状外观。
–– 1 食匙甜味菜椒粉
发酵粉、
榛果和胡萝卜。
胡
■■ 慢慢加入面粉、
–– ½ 食匙橄榄油
萝卜块不能太大。
–– 盐
■■ 把面团给入到一个模子
(例如直径为 260
–– 辣椒粉
中,
在 180 度温度下焙烤
毫米的脱底模)
–– 2 食匙柠檬汁
30–35 分钟。
–– 花椒作点缀用
■■ 菜椒洗净、
切半、
去核,
并去除白色的内皮,
然后切成大块。
处置
■■ 西红柿洗净,
切除西红柿蒂部后,
将西红柿
请以环保方式处置包装。
切成块。
对本设备根据有关电气和电子设备报
■■ 将西红柿和菜椒榨汁。
废的欧洲规定2012/19/EU
■■ 把菜椒粉和橄榄油放在一起搅拌,
并用盐、
(waste electricalandelectronic
辣椒粉和柠檬汁调味。
equipment—WEEE)进行标记。该
■■ 盛入到一个冷玻璃杯中,
并用磨碎的花椒
规定管理在欧洲范围内对报废设备的
点缀即可饮用。
回收和再生。
请咨询专业零售商,了解可用的处置
“Tropical”热带汁
方式。
–– 1 个橙子
–– ½ 个芒果
–– 1 片菠萝
保修
–– 1 片西瓜
该设备的保修条款将由售出国的销售代表来
–– 5 粒浆果
(例如草莓)
确定。
您可向售出此设备的经销商详细了解
菠萝和西瓜去皮,
芒果去核。
■■ 橙子、
这些条款。
■■ 使用 1 档将上述食料一起榨汁。
当根据保修条款进行任何索赔时、
必须出具
■■ 饮料盛入玻璃杯中即可。
销售凭证或收据。
J
胡萝卜糕点
––
––
––
––
––
4 个鸡蛋
4 食匙热水
200 克糖
100 克面粉
500 克胡萝卜
这里仅只使用胡萝卜榨汁后的残渣
(200–300 克)— 该残渣位于果渣容器
之中。
–– 200 克磨碎的榛果
–– 1 小匙发酵粉
26
如有更改、
恕不另行通知。
‫‪6 – ar‬‬
‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ‬
‫ﺳﻣوﺛﻲ اﻟﻔﻠﻔل ﻣﻊ اﻟﺧﺿﺎر‬
‫)لعدد ‪ 4‬ﻣشروبات(‬
‫–  ﺛﻣرتان ﻣن الﻔﻠﻔل اﻷﺣﻣر‬
‫ً‬
‫‪ 8‬طﻣاطم ﻧاﺿﺟة ﻛاﻣﻼ‬
‫–  ‬
‫–  ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن ﻣسﺣوق الﻔﻠﻔل‪ ،‬ﻣﺣﻠﻰ‬
‫–  ﻧﺻف ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة زيت زيتون‬
‫–  ﻣﻠﺢ‬
‫–  ﻓﻠﻔل أﺣﻣر‬
‫–  ﻣﻠعﻘتان ﺻﻐيرتان ﻣن ﻋﺻير ليﻣون‬
‫–  ﻓﻠﻔل سيشوان لﻠتزيين‬
‫■  اﻏسل ﺛﻣار الﻔﻠﻔل واﻗطعﮭا ﻧﺻﻔين‪ ،‬واﻧزع ﻣﻧﮭا ‬
‫البذور والﻘشور الداخﻠية البيﺿاء‪ ،‬ﺛم ﻗطعﮭا إلﻰ ‬
‫ﻗطﻊ ﻛبيرة‪.‬‬
‫■  اﻏسل الطﻣاطم واﻧزع ﻣوﺿﻊ الساق ﻣﻧﮭا ﺛم ‬
‫ﻗطعﮭا‪.‬‬
‫■  اﻋﺻر الطﻣاطم وﺛﻣار الﻔﻠﻔل‪.‬‬
‫■  اخﻠط الﻣﻛوﻧات ﻣﻊ ﻣسﺣوق ﻓﻠﻔل وزيت زيتون‪ ،‬‬
‫ً‬
‫ﺛم أﺿف ﺣسب الﻣذاق ﻛﻼ ﻣن الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل ‬
‫اﻷﺣﻣر وﻋﺻير الﻠيﻣون‪.‬‬
‫■  أﺿف الخﻠيط ﻓﻲ ﻛوب بارد وزيﻧﮫ بﻔﻠﻔل ‬
‫السيشوان الﻣطﺣون ﻋﻧد التﻘديم‪.‬‬
‫ﻋﺻﯾر اﻟﻔواﻛﮫ اﻻﺳﺗواﺋﯾﺔ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ برتﻘالة‬
‫ ﻧﺻف ﺛﻣرة ﻣاﻧﺟو‬
‫ شريﺣة أﻧاﻧاس‬
‫ شريﺣة بطيﺦ‬
‫ ‪ 5‬ﺛﻣرات توت )ﻣﺛل الﻔراولة(‪.‬‬
‫ اﻧزع الﻘشر ﻣن ﺛﻣار البرتﻘال واﻷﻧاﻧاس والبطيﺦ ‬
‫وﻛذلك البذر ﻣن الﻣاﻧﺟو‪.‬‬
‫ اﻋﺻر ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات ﻋﻠﻰ درﺟة ‪.1‬‬
‫ أﺿف الﻣشروب ﻓﻲ اﻷﻛواب لﻠتﻘديم‪.‬‬
‫ﻛﻌﻛﺔ اﻟﺟزر‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫‪27‬‬
‫ ‪ 4‬بيﺿات‬
‫ ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ ﻛبيرة ﻣاء داﻓﺊ‬
‫ ‪ 200‬ﺟم سﻛر‬
‫ ‪ 100‬ﺟرام طﺣين‬
‫ ‪ 500‬ﺟم ﺟزر ‬
‫ھﻧا تُستخدم ﻓﻘط رواسب ﻋﺻير الﺟزر ‬
‫)‪ 200-300‬ﺟم( ‪ -‬ﺣيث تﻛون ﻣوﺟودة ﻓﻲ ‬
‫وﻋاء الﺛﻔل‬
‫ ‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ 200‬ﺟم بﻧدق ﻣطﺣون‬
‫ ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن خﻣيرة البيﻛﻧﺞ بودر‬
‫اﻋﺻر الﺟزر ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ سرﻋة لﻣدة ‪ 5‬ﺛوان‪ .‬‬
‫ ‬
‫ٍ‬
‫)ﻋﻧد إﻋداد ﻛﻣيات ﻛبيرة اترك الﺟﮭاز يبرد ﺣتﻰ ‬
‫درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة بعد ﻛل ﻣرة تﻔرغ ﻓيﮭا وﻋاء ‬
‫الﺛﻔل‪(.‬‬
‫ اخﻠط البيض والﻣاء والسﻛر لﻣدة ‪ 5‬دﻗاﺋﻖ تﻘريبًا‪ .‬‬
‫يﺟب أن يبدو الﻣزيﺞ رﻏويًا‪.‬‬
‫ً‬
‫أﺿف إلﻰ الخﻠيط ﻛﻼ ﻣن الطﺣين وخﻣيرة ‬
‫ ‬
‫البيﻛﻧﺞ بودر والبﻧدق والﺟزر ولﻛن ببطء‪ .‬يﻧبﻐﻲ ‬
‫أال تﻛون ﻗطﻊ الﺟزر ﻛبيرة‪.‬‬
‫ أﺿف العﺟين ﻓﻲ ﻗالب )ﻣﺛل ﻗالب الﻛيك الﻘابل ‬
‫لﻠﻔتﺢ ذو ﻗطر ‪ 260‬ﻣم( وﺿعﮭا ﻓﻲ الﻔرن لﻣدة ‬
‫‪ 30-35‬دﻗيﻘة ﻋﻠﻰ درﺟة ﺣرارة ‪ 180‬درﺟة ‬
‫ﻣﺋوية‪.‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة ‬
‫اﻷوربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية ‬
‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية ‬
‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد ‬
‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ ‬
‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة ‬
‫استﻐﻼلﮭا‪ .‬ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص ‬
‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا ‬
‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل ‬
‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿار ‬
‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي ‬
‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‪.‬‬
‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‪.‬‬
‫‬
‫التﻧظيف والعﻧاية‬
‫ ‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫ ‪ar – 5‬‬
‫وﺻﻔﺎت‬
‫الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة‪ .‬التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل  ﺳﻣوﺛﻲ اﻟزﺑﺎدي ﺑﺎﻟﺑطﯾﺦ‬
‫ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل أطول ويﺣﻣﻲ الﺟﮭاز ﻣن اﻷﺿرار‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬
‫–  ﻗبل الﻘيام بﺄية أﻋﻣال ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز اﻓﺻل الﻘابس ‬
‫الﻛﮭرباﺋﻲ ﻋن ﻣﺻدر التيار‪ .‬‬
‫–   َ‬
‫إياك أن تﻐﻣر الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻓﻲ ﻣادة ساﺋﻠة وال ‬
‫أن تﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ﻏسل اﻷطباق‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫–  ال تﻠﻣس شﻔرات البشر ‪ /‬الشﻔرات الﻣوﺟودة ‬
‫بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة‪.‬‬
‫–  يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫يﺟب ﻋدم استخدام أي ﻣواد تﻧظيف ﺣاﻛة أو خشﻧة‪ .‬‬
‫اﻷسطﺢ الخارﺟية تﻛون ﻣعرﺿة لﻠتﻠف‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻧظف الﻣﺻﻔاة أوال باستخدام الﻔرشاة‪ ،‬ﺛم اشطﻔﮭا ‬
‫■  ‬
‫تﺣت الﻣاء الﺟاري‪ ،‬أو ﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪.‬‬
‫■  اﻏسل وﺣدة الﻣﺣرك ﻋﻠﻰ الرطب وﻋﻧد الﻠزوم ‬
‫استخدم الﻘﻠيل ﻣن ﻣادة الشطف‪ .‬ﺟﻔف وﺣدة ‬
‫الﻣﺣرك ﻓورً ا‪.‬‬
‫■  ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء اﻷخرى يﻣﻛن ﻏسﻠﮭا ﻓﻲ ﻏسالة ‬
‫اﻷواﻧﻲ‪.‬‬
‫يﻣﻛن إزالة التﻐيرات الﻠوﻧية )ﻣﺛل الﻧاتﺟة ﻋن الﺟزر ‬
‫والبﻧﺟر اﻷﺣﻣر( باﻷﺟزاء البﻼستيﻛية بسﮭولة ‬
‫باستخدام زيت ﻧباتﻲ‪ .‬ﺛم ﺿﻊ اﻷﺟزاء ﻓﻲ ﻏسالة ‬
‫اﻷواﻧﻲ )ﻣاداﻣت ﺻالﺣة لذلك(‪.‬‬
‫اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺻﻔﺎة‬
‫استبدل الﻣﺻﻔاة بﻣﺟرد ظﮭور أول ﻋﻼﻣة ﻋﻠﻰ التﺂﻛل ‬
‫أو التﻠف‪ ،‬تﺟﻧبًا ﻷي خطر اﻧﻛسار‪ .‬وﻋﻧد االستخدام ‬
‫اليوﻣﻲ يﻧبﻐﻲ استبدال الﻣﺻﻔاة بعد ‪ 5‬سﻧوات تﻘريبًا‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫يﻣﻛن الﺣﺻول ﻋﻠﻰ الﻣﺻﻔاة لدى أﺣد ﻣراﻛز خدﻣة ‬
‫العﻣﻼء التابعة لﻧا )رﻗم طﻠب الﻣﻧتﺞ ‪.(00648221‬‬
‫)لعدد ‪ 4‬ﻣشروبات(‬
‫–  ‪ 200‬ﺟم زبادي طبيعﻲ‬
‫–  ﻧﺛرتان ﻣن لب الﻔاﻧيﻠيا‬
‫–  ﻣعﻠﻘتان ﻛبيرتان ﻣن العسل‪ ،‬ﺣسب الذوق‬
‫–  ‪ 400‬ﺟم ﻣن لب البطيﺦ‪ ،‬بدون ﻗشر وال بذور‬
‫■  اخﻠط الزبادي ﻣﻊ لب الﻔاﻧيﻠيا والعسل تﻣاﻣًا وﺿﻊ ‬
‫الخﻠيط ﻓﻲ ﻛوب ﻛبير‪.‬‬
‫■  ﻗطﻊ البطيﺦ إلﻰ ﻗطﻊ ﻣتساوية وﻗم بعﺻرھا‪.‬‬
‫■  ﺻب العﺻير ﻋﻠﻰ الزبادي وزين الﻛوب بﻘطعة ‬
‫بطيﺦ ﺣسب الذوق‪.‬‬
‫ﻣﺷروب اﻟﺧﯾﺎر ﻣﻊ اﻟﻛﻔﯾر‬
‫)لعدد ‪ 4‬ﻣشروبات(‬
‫–  خيارتان‬
‫–  ‪ 800‬ﺟم ﻛﻔير‬
‫–  ‪ 200‬ﺟم زبادي‬
‫–  ﻣﻠعﻘتان ﺻﻐيرتان زيت زيتون‬
‫–  ﻣﻠعﻘات ﻛبيرتان ﻣن ﻋﺻير ليﻣون‬
‫–  ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ ﻛبيرة ﻣن الشبت الطازج الﻣﻔروم‬
‫–  ﻣﻠﺢ يودي‬
‫–  ﻓﻠﻔل أسود ﻣطﺣون‬
‫■  اﻏسل الخيار واﻣسﺣﮫ واﻗطﻊ أربﻊ شراﺋﺢ ‬
‫باستخدام ﻣﻘشرة‪.‬‬
‫■  ﻗم بعﺻر باﻗﻲ الخيار‪.‬‬
‫■  ﺛم اخﻠط العﺻير ﻣﻊ الﻛﻔير والزبادي والزيت ‬
‫وﻋﺻير الﻠيﻣون‪.‬‬
‫■  ﺛم اﻣزج الشبت وﻗﻠبﮫ وأﺿف الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل ‬
‫اﻷسود إلﻰ الﻣشروب‪.‬‬
‫■  ﺛبت شراﺋﺢ الخيار ﻋﻠﻰ أﻋواد الخشب ﺣسب ‬
‫الرﻏبة‪ .‬أﺿف الﻣشروب ﻓﻲ اﻷﻛواب وﺿﻊ ‬
‫اﻷﻋواد الﻣزودة بالخيار ﻓوﻗﮫ‪.‬‬
‫‪28‬‬
‫‪4 – ar‬‬
‫استخدام الﺟﮭاز ‬
‫اﺳﺗﺧﻼص اﻟﻌﺻﺎرة‬
‫ ‬
‫إﻓراغ وﻋﺎء اﻟﺛﻔل واﻟﻣﺻﻔﺎة‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫أﻓرغ وﻋاء الﺛﻔل ﻗبل وﺻول الﺛﻔل إلﻰ ﺣاﻓة وﻋاء ‬
‫ال تدخل أﺻابعك ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‪ .‬ﻓﻼ تستخدم سوى ‬
‫الﻣﺻﻔاة‪ .‬لﻔعل ذلك أوﻗف تشﻐيل الﺟﮭاز‪،‬‬
‫الﻛباس الﻣرﻓﻖ!‬
‫■  اﻧﻘل الﻣﻔتاح إلﻰ الوﺿﻊ ‪.f‬‬
‫■  ﺿﻊ الﺟﮭاز بعد تﺟﻣيعﮫ ﻋﻠﻰ سطﺢ ﻋﻣل أﻣﻠس ‬
‫■  ﻋﻧد إخراج وﻋاء الﺛﻔل أﻣسﻛﮫ ﻣن التﺟويف ‬
‫وﻧظيف‪.‬‬
‫الﻣخﺻص لذلك واسﺣبﮫ لﻠخارج‪ .‬ﻗبل ﻣواﺻﻠة ‬
‫■  اسﺣب سﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ ﻣن ﻣخزن الﻛابل ‬
‫العﻣل أﻋد ترﻛيب وﻋاء الﺛﻔل‪.‬‬
‫وأخرﺟﮫ بالطول الﻣطﻠوب‪.‬‬
‫■  أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫ﯾﺟب إﻓراغ اﻟﻣﺻﻔﺎة ﻋﻧدﻣﺎ‬
‫■  ادﻓﻊ ﻗﻔل اﻹﻏﻼق الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻣﺟرى تدﻓﻖ ‬
‫–  تﻧخﻔض سرﻋة الﻣﺣرك بشدة‪،‬‬
‫العﺻير إلﻰ اﻷﻣام لﻛﻲ يتم ﻓتﺣﮫ‪.‬‬
‫–  يﺻبﺢ العﺻير أﻛﺛر ﻛﺛاﻓة‪،‬‬
‫■  شﻐل الﺟﮭاز‪ .‬‬
‫–  يبدأ الﺟﮭاز ﻓﻲ االھتزاز بوﺿوح‪.‬‬
‫ًا لﻠﻔاﻛﮭة ‪ /‬الخﺿروات ‬
‫ﻣ‬
‫الدرﺟة ‪ 1‬ﻣﻧاسبة تﻣا‬
‫–  ‬
‫ﺗوﺻﯾﺔ‪ :‬أﻓرغ وﻋاء الﺛﻔل والﻣﺻﻔاة ﻓﻲ الوﻗت ذاتﮫ‪.‬‬
‫الﻠيﻧة‪ ،‬ﻣﺛل البطيﺦ والعﻧب والطﻣاطم والخيار ‬
‫ھﺎم!‬
‫والتوت‪ .‬‬
‫إذا تسرب العﺻير أسﻔل وﻋاء الﻣﺻﻔاة‪ ،‬ﻓاﻣسﺣﮫ ‬
‫–  الدرﺟة ‪ 2‬ﻣﻧاسبة لﻠﻔاﻛﮭة والخﺿروات الﺻﻠبة ‬
‫سريعًا بﻘطعة ﻗﻣاش رطبة‪.‬‬
‫والﺟاﻣدة ﻣﺛل البطاطس‪ .‬‬
‫تبﻠﻎ ﻣدة تشﻐيل الﺟﮭاز ‪ 10‬دﻗاﺋﻖ لﺟﻣيﻊ أﻧواع الﻔاﻛﮭة  ﺗﻔﻛﯾك اﻟﺟﮭﺎز‬
‫والخﺿروات‪ ،‬ﻣﺛل الﺟزر والخيار والتﻔاح والﻛﻣﺛرى‪ W  .‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻗبل الﻘيام بﺄية أﻋﻣال ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز اﻓﺻل الﻘابس ‬
‫وبعدھا أوﻗف الﺟﮭاز واترﻛﮫ يبرد‪.‬‬
‫الﻛﮭرباﺋﻲ ﻋن ﻣﺻدر التيار‪.‬‬
‫■  أدخل الﻔاﻛﮭة‪/‬الخﺿروات ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء أﺛﻧاء ‬
‫تشﻐيل الﻣﺣرك‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫ً‬
‫ا يﺟب ﻋدم استخدام أي ‬
‫ﻹدخال ﻣﻛوﻧات الﺣﻘ‬
‫■  ‬
‫–  ال تﻘم بتﻔﻛيك الﺟﮭاز إال بعدﻣا يتوﻗف الﻣﺣرك‪ .‬‬
‫ً‬
‫ا ﻓﻲ ‬
‫د‬
‫شﻲء سوى الﻛباس‪ .‬ال تدخل أﺻابعك أب‬
‫–  ال تﻠﻣس شﻔرات البشر ‪ /‬الشﻔرات الﻣوﺟودة ‬
‫ﻓتﺣة الﻣلء‪ .‬اﺿﻐط ﻓﻘط برﻓﻖ ﻋﻠﻰ الﻛباس‪ .‬ﻓﮭذا ‬
‫بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة‪.‬‬
‫يزيد ﻣن إﻧتاج العﺻير ويﺣاﻓظ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪D‬‬
‫■  أوﻗف تشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬اﻧﻘل الﻣﻔتاح إلﻰ الوﺿﻊ ‬
‫■  أوﻗف تشﻐيل الﺟﮭاز واسﺣب ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ‬
‫‪ .f‬ال توﻗف الﺟﮭاز إال بعدﻣا يتوﻗف خروج ‬
‫ﻣﻘبس الشبﻛة الﻛﮭرباﺋية‪.‬‬
‫العﺻير‪.‬‬
‫■  اﻧتظر ﺣتﻰ يتوﻗف الﻣﺣرك )ﺣوالﻲ ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫‪ 10-12‬ﺛاﻧية(‪.‬‬
‫ًا ﺣتﻰ يتوﻗف الﻣﺣرك ﻗبل ﻓتﺢ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫ﻣ‬
‫اﻧتظر داﺋ‬
‫■  ادﻓﻊ ﻗﻔل اﻹﻏﻼق الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻣﺟرى تدﻓﻖ ‬
‫العﺻير إلﻰ الخﻠف لﻛﻲ يتم إﻏﻼﻗﮫ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ھﺎﻣﺔ‬
‫■  اﻧزع الﻛباس ووﻋاء الﺛﻔل‪.‬‬
‫–  أﻓرغ وﻋاء الﺛﻔل ﻗبل وﺻول الﺛﻔل إلﻰ ﺣاﻓة ‬
‫■  اسﺣب ذراﻋﻲ الﻘﻔل باﻷسﻔل ﻧﺣو الخارج‪ .‬ﺛم ‬
‫وﻋاء الﻣﺻﻔاة‪.‬‬
‫ارﻓعﮭﻣا ﻣن ﻋروات الﻐطاء باﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫–  اھتزاز الﺟﮭاز أﺛﻧاء استخﻼص العﺻير يشير ‬
‫■  اخﻠﻊ الﻐطاء‪.‬‬
‫إلﻰ وﺟود اﻧسداد أو ﺿرر بالﻣﺻﻔاة‪ .‬ﻗم ﻋﻠﻰ ‬
‫الﻔور بﺈيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬اﻓﺣص الﻣﺻﻔاة‪ .‬ال  ■  ارﻓﻊ وﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻣن وﺣدة الﻣﺣرك باستخدام ‬
‫ﻛﻠتا يديك‪.‬‬
‫تواﺻل استخدام الﻣﺻﻔاة الﻣتﺿررة‪.‬‬
‫■  اﻧزع الﻣﺻﻔاة ﻣن وﻋاﺋﮭا‪.‬‬
‫■  ﻗم بﺈدارة ﻗﻔل اﻹﻏﻼق ﻓﻲ اتﺟاه اليسار وﻗم بسﺣبﮫ ‬
‫وإخراﺟﮫ ﻣن ﻣﺟرى تدﻓﻖ العﺻير‪.‬‬
‫‪29‬‬
‫‬
‫التﺄﻣين ﺿد التشﻐيل الخاطﺊ‬
‫ ‬
‫ ‪ar – 3‬‬
‫‪ 6‬وﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻣﻊ ﻣﺟرى تدﻓﻖ العﺻير‬
‫‪ 7‬الﻣﺻﻔاة‬
‫‪ 8‬ﻏطاء‬
‫‪ 9‬ﻓتﺣة ﻣلء‬
‫‪ 10‬ﻛباس‬
‫‪ 11‬وﻋاء العﺻير‬
‫‪ 12‬ﺣاﺟز الرﻏوة‬
‫‪ 13‬ﻏطاء وﻋاء العﺻير‬
‫‪ 14‬ﻓرشاة التﻧظيف‬
‫■  ﻋﻠّﻖ ذراﻋﻲ الﻘﻔل ﻓﻲ ﻋروتﻲ الﻐطاء )‪ (1.‬‬
‫واﺿﻐطﮭﻣا لﻸسﻔل ﺣتﻰ يستﻘرا بﺻوت ‬
‫ﻣسﻣوع )‪.(2.‬‬
‫■  ﺿﻊ وﻋاء العﺻير ﻣﻊ ﺟعل الﻔوھة أسﻔل ﻣﺟرى ‬
‫تدﻓﻖ العﺻير‪ .‬أزل ﺣاﺟز الرﻏوة ﻣن وﻋاء ‬
‫العﺻير إذا ﻛﻧت تﻔﺿل العﺻير بالرﻏوة‪ .‬رﻛب ‬
‫الﻐطاء ﻋﻠﻰ وﻋاء العﺻير لتﺟﻧب الرذاذ‪.‬‬
‫■  أدخل الﻛباس ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‪ .‬يﺣتوي الﻛباس ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣز توﺟيﮭﻲ‪.‬‬
‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬
‫ﺗﺣﺿﯾر اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﺧﺿروات‬
‫ال يﻣﻛن تشﻐيل الﺟﮭاز إال ﻋﻧدﻣا‬
‫–  يﻛون وﻋاء الﻣﺻﻔاة والﻐطاء ﻣرﻛبين بطريﻘة ‬
‫ﺻﺣيﺣة‬
‫ً‬
‫ً‬
‫ا وﻣﺛبتا بطريﻘة ﺻﺣيﺣة‪.‬‬
‫ويﻛون ذراع الﻘﻔل ﻣﻐﻠﻘ‬
‫–  ‬
‫تﺄﻛد ﻣن ﻏﻠﻖ الﻐطاء ﻗبل أي استخدام‪.‬‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫–  ﻛﻣا يﺟري استخدام الﺟﮭاز ﻓﻘط إذا لم تﻛن ھﻧاك ‬
‫أﺿرارٌ  ﻗد لﺣﻘت بﮫ أو بسﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ ‬
‫الخاص بﮫ‪ .‬‬
‫–  تﺣﻘﻖ ﻣن خﻠو الﺟﮭاز بﺄﻛﻣﻠﮫ وبخاﺻة الﻣﺻﻔاة ‬
‫ووﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻣن أي أﺿرار )شﻘوق‪ ،‬شروخ( ‬
‫وذلك ﻗبل أي استخدام‪ .‬‬
‫–  ال تﻠﻣس شﻔرات البشر‪/‬الشﻔرات الﻣوﺟودة ‬
‫بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة‪.‬‬
‫■  ﻗم بدﻓﻊ ﻗﻔل اﻹﻏﻼق )ﻣﻊ ﻛون الﻣﻘبض ﻓﻲ اتﺟاه ‬
‫اليسار( ﻋﻠﻰ ﻣﺟرى تدﻓﻖ العﺻير ﺣتﻰ الﻧﮭاية‪ ،‬‬
‫وﻗم بﺈدارتﮫ ﻷﻋﻠﻰ بﻣﻘدار ‪ 90‬درﺟة‪ .‬يﺟب ‬
‫التﺄﻛد ﻣن أن ﺣﻠﻘة إﺣﻛام السد ﻋﻠﻰ ﻣﺟرى تدﻓﻖ ‬
‫العﺻير ﻣوﺟودة بالﻔعل!‬
‫■   ّ‬
‫رﻛب وﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻓﻲ وﺣدة الﻣﺣرك‪.‬‬
‫■  رﻛب الﻣﺻﻔاة واﺿﻐط ﻋﻠيﮭا لﻸسﻔل ﺣتﻰ تستﻘر ‬
‫بﺻوت ﻣسﻣوع‪ .‬يﺟب أن تﻛون الﻣﺻﻔاة ﻣﺛبتة ‬
‫تﻣاﻣًا ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك! تﺄﻛد ﻗبل ذلك ﻣن ﻋدم وﺟود ‬
‫أي أﺿرار‪.‬‬
‫■   ّ‬
‫رﻛب وﻋاء الﺛﻔل ﻓﻲ وﺣدة الﻣﺣرك‪.‬‬
‫■   ّ‬
‫رﻛب الﻐطاء‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ!‬
‫ال تستخدم ﻓﻲ إﻋداد الطعام سوى الﻔاﻛﮭة ‬
‫والخﺿروات الﻧاﺿﺟة وﻏير الﻣﺟﻣّدة‪ .‬ﻓالﻔاﻛﮭة ‬
‫والخﺿروات ﻏير الﻧاﺿﺟة تسد الﻣﺻﻔاة بسرﻋة ‬
‫ﻛبيرة‪.‬‬
‫ً‬
‫اﻏسل الخﺿروات والﻔواﻛﮫ أوال‪.‬‬
‫■  ‬
‫■  أزل البذور ﻣن الﻔاﻛﮭة‪ .‬أزل السيﻘان الﻛبيرة‪.‬‬
‫■  ﻗم بتﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات الﻛبيرة ﺣتﻰ ‬
‫يﻣﻛن تﻣريرھا ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‪.‬‬
‫■  ال تستخدم ﻓﻲ إﻋداد الطعام سوى الﻔاﻛﮭة ‬
‫والخﺿروات الطازﺟة‪.‬‬
‫■  ﻗم بتﻘشير الﻔاﻛﮭة ذات الﻘشرة السﻣيﻛة والﻘاسية ‬
‫)ﻣﺛل اﻷﻧاﻧاس والبطيﺦ والبرتﻘال والبﻧﺟر ‬
‫اﻷﺣﻣر( ﻗبل ﻋﺻرھا‪ .‬أزل الﻘشرة البيﺿاء ﻣن ‬
‫ﻓاﻛﮭة الﻣوالﺢ‪.‬‬
‫■  تتعﻠﻖ ﻛﺛاﻓة ﻋﺻير التﻔاح بﻧوع التﻔاح الﻣستخدم‪ .‬‬
‫ﻓﻛﻠﻣا ﻛان التﻔاح يﺣتوي ﻋﻠﻰ ﻋﺻير أﻛﺛر ‬
‫أﺻبﺣت ﻛﺛاﻓة العﺻير أخف‪ .‬أﺿف بعض ‬
‫الﻘطرات ﻣن ﻋﺻير الﻠيﻣون إلﻰ ﻋﺻير التﻔاح ‬
‫ﺣتﻰ تؤخر تﻐير لون العﺻير إلﻰ البﻧﻲ‪.‬‬
‫■  يﻣﻛن ﻋﺻر اﻷوراق والسيﻘان )ﻣﺛل ﺟذوع ‬
‫الخس( ﻓﻲ ھذه العﺻارة‪.‬‬
‫■  اﺣرص ﻋﻠﻰ شرب العﺻير بعد إﻋداده ﻓورً ا ﻗبل ‬
‫أن يﻔﻘد العﺻير ﻣذاﻗﮫ وﻗيﻣتﮫ الﻐذاﺋية سريعًا‪.‬‬
‫■  العﺻارة ﻏير ﻣﻧاسبة لعﺻر الﻔاﻛﮭة شديدة ‬
‫الﺻﻼبة أو ﻛﺛيرة اﻷلياف أو الﻐﻧية بالﻧشا ‬
‫)ﻣﺛل ﻗﺻب السﻛر والﻣوز والباباي واﻷﻓوﻛادو ‬
‫والتين والﻣاﻧﺟو(‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫‪2 – ar‬‬
‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ‬
‫ ‬
‫ﻛن ﺣريﺻا ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ شﻔرات البشر وﻋﻧد إﻓراغ الوﻋاء وﻛذلك ﻋﻧد التﻧظيف‪ .‬ال تﻠﻣس ‬
‫■ ‬
‫ً‬
‫ً‬
‫شﻔرات البشر الﻣوﺟودة بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة‪ .‬ﻧظف الﻣﺻﻔاة أوال باستخدام الﻔرشاة‪ ،‬ﺛم اشطﻔﮭا ‬
‫تﺣت الﻣاء الﺟاري‪ ،‬أو ﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪ .‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!‬
‫َ‬
‫ال تدع اﻷطﻔال يﻠعبون بﻣواد التعبﺋة والتﻐﻠيف لﻠﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ W‬ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ا لﻣدة أطول ﻣﻣا ھو الزم لﺻﻧﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية‪ .‬ال تﻘم بتشﻐيﻠﮫ ‬
‫■  ي‬
‫ُﻧﺻﺢ بعدم ترك الﺟﮭاز داﺋرً‬
‫ُ‬
‫دون وﺟود خﻠيط‪.‬‬
‫■  يﺟب ﻋدم تشﻐيل وإيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز إال باستخدام الﻣﻔتاح الدوار وﺣده دون ﻏيره‪.‬‬
‫‪ W‬ھﺎم!‬
‫■  ال تستخدم ﻓﻲ إﻋداد الطعام سوى الﻔاﻛﮭة والخﺿروات الﻧاﺿﺟة وﻏير الﻣﺟﻣّدة‪ .‬ﻓالﻔاﻛﮭة ‬
‫والخﺿروات ﻏير الﻧاﺿﺟة تسد الﻣﺻﻔاة بسرﻋة ﻛبيرة‪.‬‬
‫■  أﻓرغ وﻋاء الﺛﻔل ﻗبل وﺻول الﺛﻔل إلﻰ ﺣاﻓة وﻋاء الﻣﺻﻔاة‪.‬‬
‫■  اھتزاز الﺟﮭاز أﺛﻧاء استخﻼص العﺻير يشير إلﻰ وﺟود اﻧسداد أو ﺿرر بالﻣﺻﻔاة‪ .‬ﻗم ﻋﻠﻰ ‬
‫الﻔور بﺈيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬اﻓﺣص الﻣﺻﻔاة‪ .‬ال تواﺻل استخدام الﻣﺻﻔاة الﻣتﺿررة‪.‬‬
‫■  يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي ًدا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‪» Y .‬التﻧظيف ‬
‫والعﻧاية« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-5‬‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪ .Bosch‬وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‪ar-1 .....................‬‬
‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ‪ar-1 ...........................‬‬
‫ﻧظرة ﻋاﻣة‪ar-2 .........................................‬‬
‫التﺄﻣين ﺿد التشﻐيل الخاطﺊ ‪ar-3 .....................‬‬
‫استخدام الﺟﮭاز‪ar-3 ....................................‬‬
‫التﻧظيف والعﻧاية ‪ar-5 ..................................‬‬
‫وﺻﻔات‪ar-5 ............................................‬‬
‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ‪ar-6 ...............................‬‬
‫شروط الﺿﻣان‪ar-6 ....................................‬‬
‫‪31‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫‪ 1‬وﺣدة الﻣﺣرك )ﻣﻊ ﻣخزن ﻛابل(‬
‫‪ 2‬الﻣﻔتاح‬
‫‪ f‬إيﻘاف الﺟﮭاز‬
‫‪ = 1‬تشﻐيل الﺟﮭاز ‪ /‬سرﻋة ﻣﻧخﻔﺿة‬
‫‪ = 2‬تشﻐيل الﺟﮭاز ‪ /‬سرﻋة ﻋالية‬
‫‪ 3‬ذراع الﻘﻔل‬
‫‪ 4‬وﻋاء الﺛﻔل‬
‫‪ 5‬ﻗﻔل إﻏﻼق لﻣﺟرى تدﻓﻖ العﺻير )إيﻘاف تساﻗط ‬
‫الﻘطرات(‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫–  ﻋﻧد تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب أن يﻛون الﻘﻔل ﻣﻔتوﺣً ا ‬
‫)أن يﻛون الﻘﻔل ﻓﻲ الﻣﻘدﻣة تﻣاﻣًا(‪ .‬ﻓﻲ ﺣالة الﻘﻔل ‬
‫الﻣﻔتوح يتدﻓﻖ العﺻير إلﻰ وﻋاء العﺻير‪ .‬‬
‫–  ﻋﻧد إﻓراغ وﻋاء العﺻير أوﻗف الﺟﮭاز )‪ (f‬‬
‫وأﻏﻠﻖ الﻘﻔل )بالدﻓﻊ ﻧﺣو الخﻠف(‪ .‬وبذلك يُﻣﻧﻊ ‬
‫استﻣرار خروج العﺻير وﻣن ﺛم يُتﺟﻧب اتساخ ‬
‫سطﺢ العﻣل‪.‬‬
‫‬
‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬
‫ ‬
‫ ‪ar – 1‬‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‪.‬‬
‫الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لعﺻر الﻔاﻛﮭة )ﻣﺛل التﻔاح والﻛﻣﺛرى والبرﻗوق والﻛرز ﻣﻧزوع البذر( ‬
‫والخﺿروات )ﻣﺛل الطﻣاطم والﺟزر(‪ .‬وھو ﻏير ﻣﻧاسب لعﺻر الﻔاﻛﮭة والخﺿروات شديدة ‬
‫الﺻﻼبة أو ﻛﺛيرة اﻷلياف أو الﻐﻧية بالﻧشا )ﻣﺛل ﻗﺻب السﻛر والﻣوز والباباي واﻷﻓوﻛادو ‬
‫والتين والﻣاﻧﺟو(‪ .‬‬
‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن ‬
‫‪ 2000‬ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬
‫ُرﺟﻰ ﻗراء ُة ھذه اﻹرشادات بعﻧاية‪ ،‬والتﺻرف بﻧاءً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز ‬
‫ي َ‬
‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ‪ .‬ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ ‬
‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‪.‬‬
‫يُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ِﻗبَل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو ‬
‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم ‬
‫أو توﺟيﮭﮭم إلﻰ ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭاز ﻣﻊ التﺄﻛد ﻣن إدراﻛﮭم لﻸخطار الﻣرتبطة بذلك‪ .‬أﻣا ‬
‫اﻷطﻔال ﻓيﺟب إبعادھم ﻋن الﺟﮭاز وﻋن توﺻيﻼتﮫ الﻛﮭرباﺋية‪ ،‬وال يُس َﻣﺢ لﮭم بتشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬ال ‬
‫يﺟوز لﻸطﻔال العبث بالﺟﮭاز‪ .‬أﻋﻣال التﻧظيف وﺻياﻧة الﻣستعﻣل ال يسﻣﺢ بﺄن يﻘوم بﮭا اﻷطﻔال‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ!‬
‫■  يﺟري توﺻيل وتشﻐيل الﺟﮭاز بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻓﻘط طبﻘاً لﻠبياﻧات الﻣوﺿﺣة ﻋﻠﻰ لوﺣة ‬
‫الﻣواﺻﻔات الﻔﻧية‪ .‬ﻛﻣا يﺟري استخدام الﺟﮭاز ﻓﻘط إذا لم تﻛن ھﻧاك أﺿرارٌ  ﻗد لﺣﻘت بﮫ أو ‬
‫بسﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ الخاص بﮫ‪ .‬ال يُس َﻣﺢ بﺈﺟراء إﺻﻼﺣات ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪ ،‬ﻛاستبدال سﻠك ‬
‫التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ التالف‪ ،‬إال ﻣن  ِﻗبَل ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء الخاص بﻧا‪ ،‬وذلك ﻣن أﺟل تﺟﻧب ‬
‫الﻣخاطر‪.‬‬
‫■  ال توﺻل الﺟﮭاز بالﻣﻔاتيﺢ الﻛﮭرباﺋية التﻠﻘاﺋية أو بﻣﻘابس التﺣﻛم ﻋن بُعد‪ .‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة ‬
‫الﺟﮭاز داﺋﻣًا أﺛﻧاء تشﻐيﻠﮫ! ‬
‫■  ال تﺿﻊ الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ سطﺢ ساخن أو بالﻘرب ﻣﻧﮫ‪ ،‬ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد‪ .‬ال تﺟعل سﻠك التوﺻيل ‬
‫الﻛﮭرباﺋﻲ يتﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ساخﻧة وال تسﺣبﮫ ﻋﻠﻰ ﺣواف ﺣادة‪ .‬‬
‫ً‬
‫يﺣظر ﻣطﻠﻘا ﻏﻣر الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻓﻲ سواﺋل‪ ،‬أو وﺿعﮫ تﺣت ﻣاء ﺟاري‪ ،‬أو تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ‬
‫■ ‬
‫ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪ .‬ال تستخدم ﺟﮭاز التﻧظيف بالبخار‪ .‬ال تستعﻣل الﺟﮭاز ويداك ﻣبتﻠتان‪ .‬‬
‫■  يﺟب ﻓﺻل الﺟﮭاز ﻣن ﻣﺻدر الطاﻗة دوﻣًا بعد ﻛل استخدام‪ ،‬ﻓﻲ ﺣالة اﻧعدام اﻹشراف‪ ،‬أو ﻗبل ‬
‫التﺟﻣيﻊ‪ ،‬أو التﻔﻛيك‪ ،‬أو التﻧظيف‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺣالة ظﮭور أخطاء ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫■  تﺣﻘﻖ ﻣن خﻠو الﺟﮭاز بﺄﻛﻣﻠﮫ وبخاﺻة الﻣﺻﻔاة ووﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻣن أي أﺿرار )شﻘوق‪ ،‬‬
‫شروخ( وذلك ﻗبل أي استخدام‪ .‬وال تستخدم الﺟﮭاز ﻓﻲ ﺣالة ظﮭور أﺿرار أو تشﻘﻘات ‬
‫بالﻣﺻﻔاة أو الﻐطاء‪.‬‬
‫■  ﻗبل تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﮭا أﺛﻧاء التشﻐيل يﻠزم داﺋﻣا إيﻘاف تشﻐيل ‬
‫الﺟﮭاز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن شبﻛة التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ‪  .‬بعد إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة ‬
‫اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة‪ .‬يﺟب االﻧتظار ﺣتﻰ تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻗد أﺻبﺣت ﻓﻲ ‬
‫وﺿﻊ السﻛون التام‪ .‬‬
‫■  ال تشﻐل الﺟﮭاز إال وھو ﻣﺟﻣّﻊ‪ .‬ﻛن ﺣذرً ا ﻋﻧد ﻏﻠﻖ ذراع الﻘﻔل ﺣتﻰ ال تﻧﺣشر أﺻابعك‪.‬‬
‫■  الﺟﮭاز ﻣﺻﻣم لﻼستخدام ﻣن ﻗبل اﻷشخاص‪.‬‬
‫■  ال تدخل أﺻابعك ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‪ .‬ﻓﻼ تستخدم سوى الﻛباس الﻣرﻓﻖ! ‬
‫‪32‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
01/17
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building, 5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
01/17
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
IN
India,Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg,
2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 070 520; -36
Fax: 067 070 524
mailto:info@elkorserviss.lv
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
mailto:kunnumalsp@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
01/17
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
AT
0810 550 511
DE 0911 70 440 040
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*8001069453*
8001069453
970508
Download PDF

advertising