Bosch | MMBM7G4MGB | Instruction manual | Bosch MMBM7G4MGB Stirring machine Instruction manual

Bosch MMBM7G4MGB Stirring machine Instruction manual
Register
yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.com/
welcome
Mini Blender
MMBM4...GBMMBM7...GB
[en]
[ms]
[zf]
[zh]
[ar]
Instruction manual
Arahan pengendalian
使用說明書
使用说明书
‫إرشادات االستخدام‬
Mini blender
3
Pengadun mudah alih
10
便攜攪拌機17
便携搅拌机22
‫خالط صغير‬33
Intended use
en
Intended use
Read and follow the instruction manual carefully and keep for
later reference! Enclose these instructions when you give this
appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts of
time for domestic use.
This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for
cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and
for chopping deep-frozen food (such as fruit) or crushing ice cubes.
The appliance should not be used for processing other substances or
objects.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Keep children away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children
play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
performed by children.
Safety instructions
WW Risk of electric shock and fire!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. Connect and operate the appliance only in
accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the
appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our
customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a
damaged power cord, in order to avoid hazards. The power cord must
not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.
Do not place the appliance or its accessories on or near hot surfaces
such as hobs.
Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher.
Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with
damp hands.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of
an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
3
en
Safety instructions
WW Risk of injury!
Never leave the appliance unattended while it is switched on! Do
not operate the appliance at idle speed. Never leave the appliance
switched on for longer than is necessary for processing the
ingredients. Immediately after using the appliance, wait for it to stop.
When the appliance has been switched off, the blade continues
running for a short time. Before replacing accessories or additional
parts which move during operation, the appliance must be switched
off and disconnected from the power supply. Never place fingers
in the attached blender jug. Only use the appliance when it is
fully assembled! Use the appliance only with genuine parts and
accessories. Never process food that is hotter than 50°C in the
plastic blender jug. Care should be taken when handling the sharp
cutting blades, emptying the container and during cleaning.
WW Risk of scalding!
When you process hot ingredients in the glass blender jug, steam
will escape through the filling opening in the lid. You should always
use one hand to hold the lid firmly in place while you work, but don’t
place your hand over the filling opening! Pour no more than
0.3 litres of hot or frothing liquid into the glass blender jug.
WW Important!
The blender jugs are not suitable for use in the microwave.
It is essential to clean the appliance as described after each use
and if it has not been used for an extended period. X “Care and
daily ­cleaning” see page 7
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
4
Contents
Intended use���������������������������������������������10
Safety instructions������������������������������������10
Overview��������������������������������������������������12
Illuminated ring�����������������������������������������12
Blender jug�����������������������������������������������12
Before using for the first time�������������������13
Use�����������������������������������������������������������13
Care and daily ­cleaning����������������������������14
Safety systems�����������������������������������������15
Troubleshooting����������������������������������������15
Recipes����������������������������������������������������15
Disposal����������������������������������������������������16
Guarantee������������������������������������������������16
Overview
en
Overview
X Fig. A
1 Base unit / Motor block
a Buttons to switch on
t = low mixing speed
u = high mixing speed
b Operation indicator (illuminated ring)*
c Drive
d Mains cable
2 Blade insert with mixing blade
3 To-Go blender jug *
a Container made of Tritan
b Scale marked with “max” level
c Lid with opening for drinking
d Drinking cap
4 Chopper blender jug *
a Container made of Tritan
b Scale marked with “max” level
c Lid with opening for drinking
d Screw cap
5 Glass blender jug *
a Container made of
ThermoSafe glass
b Lid with opening for filling
c Locking cap
* Depending on the model
If any of the accessories is not included with
the hand blender it can be ordered from
customer service:
Accessories
To-Go blender jug
Black
White
dark grey
Chopper blender jug
Black
White
Glass blender jug
Black
White
Order no.
12012850
12012851
12012853
12012855
12012857
12012847
12012848
With the chopper blender jug you can use
the appliance at full power.
Note the maximum processing quantities
and times! X Fig. G
Illuminated ring
Depending on the model
The illuminated ring lights up when all the
parts have been correctly assembled and
the appliance is plugged in. The illuminated
ring remains lit up while the appliance is
in use.
Blender jug
Notes:
–– The to-go blender jug and the chopper
blender jug are made of Tritan. Tritan
is an unbreakable plastic with no
discernable taste or smell.
–– The glass blender jug is made of
heatproof ThermoSafe glass.
The blender jugs are suitable for different
purposes (depending on the model):
Application
Blending and frothing liquids
Cutting and chopping herbs,
raw fruit, vegetables, onions,
peanuts, nuts, parmesan and
chocolate
Crushing and blending ice
cubes and frozen fruit
Blending fruit juice and other
drinks
Preparing mayonnaise
Puréeing soups and sauces,
processing hot ingredients
Adding ingredients during the
mixing process
Use in the microwave
Blender
jug
GGG
GGG
GGG
GGG
H H G
H H G
H H G
H H H
Important!
Note the maximum processing quantities
and times! X Fig. G
5
en
Before using for the first time
Before using for the
first time
Before the new appliance can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Caution!
Never operate a damaged appliance!
■■ Remove the base unit and all accessories from the packaging.
■■ Remove the packaging material that is
present.
■■ Check that all the parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
■■ Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time. X “Care
and daily ­cleaning” see page 7
Use
WWRisk of injury!
–– Do not insert the mains plug until all
preparations for working with the appliance are complete and the required
attachments are assembled correctly
and connected to the base unit.
–– Never process food that is hotter than
50°C in the plastic blender jug.
–– Handle the blade insert with care, and
don’t put your hand between the blades.
X Fig. B
–– Never put your hand in the blender jug
once it is in place, and always put the lid
on before using the appliance.
WWRisk of scalding!
Pour no more than 0.3 litres of hot or frothing liquid into the glass blender jug.
■■ Place the base unit on a stable and level
work surface.
■■ Completely unwind the mains cable.
6
Using the to-go or chopper
blender jug
X Fig. C
1. Put the desired ingredients into the
blender jug.
2. Hold the blade insert by the plastic
ring and insert it – blade first – into
the blender jug. Turn the blade insert
anticlockwise until it audibly clicks
into place.
3. Turn the blender jug over.
4. Insert the blender jug into its recess on
the motor block and turn it clockwise
until it audibly clicks into place.
5. Plug the mains plug into the mains.
6. Hold the blender jug firmly with one
hand. Hold down the t or u button until
the mixture has reached the desired
consistency.
7. Release the button and wait until the
appliance comes to rest. Disconnect the
mains plug.
8. Turn the blender jug anti-clockwise and
then remove it.
9. Turn the blender jug over.
10.Turn the blade insert clockwise and then
remove it.
Caution!
Never set the blade insert down with the
blade underneath. This could damage
the blade and scratch your work surface.
X Fig. B
11.Close the jug with the lid.
12.To pour out or drink contents, undo screw
cap and remove, or lift up drinking cap.
Clean all the parts. X “Care and daily
c­ leaning” see page 7
Care and daily ­cleaning
en
Working with the glass blender jug
X Fig. D
1. Hold the blade insert by the plastic
ring and insert it – blade first – into the
blender jug. Turn the blade insert anticlockwise until it audibly clicks into place.
2. Turn the blender jug over.
3. Insert the blender jug into its recess on
the motor block and turn it clockwise
until it audibly clicks into place.
4. Put the desired ingredients into the
blender jug.
5. Put the lid and locking cap in place.
6. Plug the mains plug into the mains.
7. Hold the lid firmly with one hand, but
don’t place your hand over the filling
opening. Hold down the t or u button
until the mixture has reached the
desired consistency.
8. Release the button and wait until the
appliance comes to rest. Disconnect the
mains plug.
9. Turn the blender jug anti-clockwise and
then remove it.
10.Remove the lid.
11.Pour the blended food into another
container.
12.Turn the blade insert clockwise and then
remove it.
Caution!
Never set the blade insert down with the
blade underneath. This could damage
the blade and scratch your work surface.
X Fig. B
Clean all the parts. X “Care and daily
­cleaning” see page 7
Adding more ingredients
X Fig. E
1. Release the button and wait until the
appliance comes to rest.
2. Remove the locking cap or the entire lid.
3. Add the extra ingredients.
4. Replace the lid and the locking cap, and
again hold down the t or u button.
Care and daily ­cleaning
The appliance and all the attachments
and accessories used must be thoroughly
cleaned after each use.
WWRisk of electric shock!
–– Unplug the appliance before cleaning it.
–– Never immerse the base unit in liquids
and do not clean in the dishwasher.
–– Do not use a steam cleaner.
WWRisk of injury!
Do not touch the blender blades with your
bare hands.
Caution!
–– Do not use any cleaning agents
­containing alcohol or spirits.
–– Do not use any sharp, pointed or metal
objects.
–– Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Notes:
–– It is best to clean the parts immediately
after use. This will prevent residues from
drying on and possibly attacking the
plastic (e.g. essential oils in herbs).
–– Pour a little water and washing-up liquid
into the empty blender jug and hold
down button u for a few seconds.
–– The plastic parts may become discoloured when you process certain ingredients, such as carrots, but this can be
removed with a few drops of cooking oil.
In Fig. F you will find a summary of how to
clean the individual parts.
Base unit
Wipe the outside of the base unit with a
soft, damp cloth and dry off.
Blade holder
Remove the seal before cleaning. Only clean
the blade holder with a brush under running
water. Don’t leave it soaking in water!
X Fig. H
Note: you can remove the locking cap by
turning it anticlockwise.
7
en
Safety systems
Blender jugs and lids
You can clean the blender jugs and other
parts with a detergent solution and a
soft cloth or sponge, or put them in the
dishwasher.
Safety systems
Start lock-out and automatic
cut-out
The appliance can be switched on only if
the blender jug has been latched firmly into
place. The appliance will switch off automatically if the blender jug becomes detached
while it is running. X “Troubleshooting” see
page 8
Troubleshooting
WWRisk of injury!
Before dealing with any faults, unplug the
mains plug.
Fault
Appliance fails to start up or switches
off while in use. The illuminated ring
(­depending on the model) does not light up.
Possible cause
Blender jug is not correctly positioned or
has become detached.
Remedy
■■ Release the button. Disconnect the
mains plug.
■■ Position the blender jug correctly and
turn it until it latches audibly into place.
■■ Plug the mains plug into the mains.
Press the t or u button again to test the
function.
Important note
If this does not resolve the problem, please
contact customer service. X You will find
their contact information at the end of these
operating instructions
8
Recipes
Notes:
–– First mix the solid ingredients with
half the amount of liquid, then add the
remainder of the liquid.
–– Use the appropriate blender jug for each
recipe.
–– Note the maximum processing quantities and times! X Fig. G
Green smoothie
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
1 green apple (ca. 100 g)
Juice of one lemon (ca. 20 g)
20 g kale
10 g celery
10 g coriander leaves
10 g linseed
1 g ground cinnamon
300 g cooled water
Cut apple, celery and kale into pieces.
Put a little of the water in the
blender jug.
■■ Blend for 1 minute at speed u.
■■ Add all the remaining ingredients to the
blender jug.
■■ Blend for 1 minute at speed u.
Smoothie
––
––
––
––
––
■■
1 banana (ca. 100 g)
4 g fresh red ginger
100 g yoghurt
30 g honey
100 ml milk
Peel the banana and ginger and cut into
pieces.
■■ Place all the ingredients in the to-go
blender jug.
■■ Blend for 1 minute at speed u.
Energy drink
––
––
––
––
■■
240 g low fat milk
½ banana (ca. 50 g)
30 g sugar
20 g cocoa powder
Cut the banana into pieces and freeze
overnight.
■■ Place all the ingredients in the
blender jug.
■■ Blend for 1 minute at speed u.
Disposal
en
Apples and peas
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
100 g frozen peas
100 g frozen soya beans
1 apple (ca. 100 g)
220 g apple juice
Peel and core the apple and cut it into
pieces.
Rinse the peas and soya beans under
running water.
Put the apple, peas and soya beans
into boiling water and let them stand for
3 minutes.
Rinse the cooked ingredients in a
sieve under running water and then
place them in iced water for a further
3 minutes to cool.
Placed the cooked ingredients and the
apple juice in the blender jug.
Blend the mixture at speed u until it is
thick and creamy.
Avocado cream
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
1 apple or pear (ca. 100 g)
½ avocado (ca. 70 g)
100 g water
Peel and core the apple or pear and cut
it into pieces.
Gently simmer the pieces in a little water
on a low heat until they are soft.
Peel the avocado, cut it into pieces and
remove the stone.
Placed the cooked ingredients and the
piece of avocado in the blender jug.
Blend the mixture at speed u until it is
thick and creamy.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Sportsman’s cocktail
––
––
––
––
––
■■
150 g oranges
50 g lemon
1 tsp sugar or honey
125 ml apple juice
125 ml mineral water
Peel the oranges and lemons, cut into
pieces and remove the pips.
■■ Place all the ingredients in the
blender jug.
■■ Blend for 1 minute at speed t.
9
ms
Pengendalian mengikut peraturan
Pengendalian mengikut peraturan
Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!
Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat.
Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan
betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang
berlaku. Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah
tangga dan di sekitar rumah. Penggunaan perkakas untuk
memproses kuantiti makanan yang biasa untuk kegunaan domestik.
Perkakas ini sesuai untuk campur makanan cecair atau separa
pepejal, untuk kisar / cincang buah dan sayur mentah, untuk
memurikan makanan dan untuk kisar makanan beku (contohnya
buah) atau kiub ais. Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk
memproses objek atau bahan yang lain.
Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan
keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman
dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut
keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan
bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas
dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau
menyelenggara perkakas ini.
Arahan keselamatan
WW Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!
Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik dan
ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut. Sambung dan
kendalikan perkakas hanya mengikut spesifikasi pada plat kadaran.
Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda kerosakkan pada perkakas
dan kord kuasa. Pembaikan pada peralatan, seperti menukar kabel
bekalan kuasa, hanya boleh dilakukan oleh khidmat pelanggan kami
bagi mengelakkan bahaya. Jangan biarkan kord kuasa bersentuhan
dengan bahagian panas atau menariknya di atas bahagian sisi yang
tajam. Jangan letak perkakas dan bahagiannya di atas atau
berdekatan dengan permukaan panas, seperti plat panas.
Jangan sesekali merendam unit asas ke dalam air atau mesin basuh
pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap. Jangan
kendalikan perkakas dengan tangan yang basah. Peralatan ini
mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa selepas setiap
penggunaan, ketika tanpa penyeliaan, sebelum pemasangan,
penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.
10
Arahan keselamatan
ms
WW Risiko kecederaan!
Sentiasa awasi perkakas semasa menggunakannya! Jangan
mengoperasi mesin dalam keadaan tanpa beban. Peralatan ini
mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa selepas setiap
penggunaan, ketika tanpa penyeliaan, sebelum pemasangan,
penanggalan atau pembersihan dan kerosakan. Selepas penggunaan
perkakas, tunggu sehingga pemacu berhenti sepenuhnya. Selepas
ditutup, pisau akan terus berjalan untuk masa yang pendek.
Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa
pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan dari
punca kuasa. Jangan sesekali pegang di dalam bekas pengadun
yang telah dipasang. Hanya kerja dengan pengadun yang dipasang
dengan lengkap! Gunakan perkakas ini hanya dengan bahagian dan
alat ganti yang tulen. Jangan mengendalikan makanan yang panas
(>50°C) di dalam bekas pengadun sintetik. Berhati-hati semasa
mengendalikan pisau tajam, semasa mengosongkan bekas dan
semasa membersih.
WW Bahaya kebakaran!
Semasa mengendalikan campuran panas dengan bekas pengadun
gelas, stim akan keluar melalui tuib suapan di tudung. Sentiasa
pegang tudung semasa kerja dengan satu tangan. Semasa itu,
jangan pegang bahagian atas tiub suapan! Masukkan maks. 0.3 liter
cecair panas dan berbuih ke dalam bekas pengadun gelas.
WW Penting!
Bekas pengadun tidak sesuai digunakan di dalam ketuhar
gelombang mikro. Perkakas mestilah dibasuh seperti yang
dijelaskan selepas setiap penggunaan atau selepas tidak
menggunakannya untuk jangka waktu yang panjang. X “Penjagaan
dan pembersihan harian” lihat halaman 14
Tahniah atas pembelian perkakas Bosch
baru anda. Anda boleh mendapatkan
maklumat lanjut tentang produk kami di
halaman web kami.
Kandungan
Pengendalian mengikut peraturan�����������10
Arahan keselamatan��������������������������������10
Sepintas lalu���������������������������������������������12
Gelang berlampu��������������������������������������12
Bekas pengadun��������������������������������������12
Sebelum penggunaan kali pertama����������13
Pengunaan�����������������������������������������������13
Penjagaan dan pembersihan harian��������14
Sistem keselamatan���������������������������������15
Penyelesaian masalah�����������������������������15
Resipi�������������������������������������������������������15
Arahan tentang pelupusan�����������������������16
Syarat-syarat waranti�������������������������������16
11
ms
Sepintas lalu
Sepintas lalu
XRajah A
1 Unit asas / Blok enjin
a Butang-buka
t = kelajuan rendah
u = kelajuan tinggi
b Paparan pengendalian
(Gelang berlampu)*
c Pemacu
d Kord kuasa
2 Pengendalian bilah dengan bilah
campuran
3 Bekas pengadun To-Go
a Bekas daripada Tritan
b Skala dengan tanda “max”
c Tudung dengan lubang minum
d Penutup minuman
4 Bekas pengadun pengisar*
a Bekas daripada Tritan
b Skala dengan tanda “max”
c Tudung dengan lubang minum
d Penutup berputar
5 Bekas pengadun*
a Bekas daripada gelas
ThermoSafe b Tudung dengan tiub suapan
c Penutup
* Bergantung kepada model
Jika aksesori tidak disertakan dalam
pakej produk, ia boleh dipesan melalui
perkhidmatan pelanggan:
Aksesori
Bekas pengadun To-Go
hitam
putih
kelabu gelap
Bekas pengadun pengisar
hitam
putih
Bekas pengadun gelas
hitam
putih
No.
tempahan
12012850
12012851
12012853
12012855
12012857
12012847
12012848
Dengan bekas pengadun pengisar,
gunakan kuasa penuh perkakas ini. Beri
perhatian kepada kuantiti dan masa
pemprosesan yang maksimum! X Rajah G
12
Gelang berlampu
Bergantung kepada model:
Gelang berlampu menyala, jika semua
bahagian dipasang dengan betul dan
perkakas diplag masuk. Gelang berlampu
menyala juga semasa penggunaan.
Bekas pengadun
Arahan:
–– Bekas pengadun To-Go dan bekas
pengadun pengisar adalah daripada
Tritan. Tritan adalah bahan sintetik
yang tidak boleh pecah, tiada rasa dan
tiada bau.Tritan adalah bahan sintetik
yang tidak boleh pecah, tiada rasa dan
tiada bau.
–– Bekas pengadun gelas terdiri daripada
gelas ThermoSafe yang tahan haba.
Bekas pengadun (bergantung kepada
model) adalah sesuai untuk pengunaan
yang berbeza:
Pengunaan
Bekas
pengadun
Campur dan berbuihkan
cecair
Kisar dan cincang herba,
buah mentah, sayur, bawang,
kacang tanah, kacang,
parmesan dan coklat
Kisar dan campur kiub ais dan
buah beku
Campur jus buah dan
minuman lain
Penyediaan mayones
GGG
Memurikan sup dan sos,
penyediaan bahan panas
Menambah lebih banyak
bahan semasa penyediaan
Pengunaan di dalam
ketuhar gelombang
H H G
GGG
GGG
GGG
H H G
H H G
H H H
Penting!
Beri perhatian kepada kuantiti dan masa
pemprosesan yang maksimum! X Rajah G
Sebelum penggunaan kali pertama
ms
Sebelum penggunaan kali
pertama
Sebelum perkakas baru boleh digunakan,
perkakas ini mestilah dikeluarkan
sepenuhnya, dibersihkan dan diperiksa.
Perhatian!
Jangan kendalikan peralatan yang rosak!
■■ Keluarkan unit asas dan semua
bahagian tambahan daripada
bungkusan.
■■ Tanggalkan material bungkusan
yang ada.
■■ Periksa kesempurnaan semua
bahagian.dan untuk kerosakan yang
boleh dilihat. X Rajah A
■■ Sebelum penggunaan pertama
basuh semua bahagian dengan teliti
dan keringkan. X “Penjagaan dan
pembersihan harian” lihat halaman 14
Pengunaan
WWRisiko kecederaan!
–– Hanya pasangkan plag, jika semua
penyediaan untuk kerja dengen
perkakas dihabiskan dan bahagian yang
diperlukan dipasang dengan betul dan
disambung dengan unit asas.
–– Jangan mengendalikan makanan
yang panas (>50°C) di dalam bekas
pengadun sintetik.
–– Kendalikan bilah dengan berhati-hati
dan jangan masukkan tangan ke dalam
bilah pengadun. X Rajah B
–– Jangan masukkan tangan ke dalam
bekas pengadun gelas dan sentiasa
kerja dengan tudung yang dipasang.
WWBahaya kebakaran!
Masukkan maks. 0.3 liter cecair panas dan
berbuih ke dalam bekas pengadun gelas.
■■ Letakkan unit asas di atas kawasan
kerja yang mendatar dan stabil.
■■ Buka gulungan kord kuasa sepenuhnya.
Kerja dengan bekas pengadun
To-Go atau bekas pengadun
pengisar
X Rajah C
1. Isi bekas pengadun dengan bahan yang
diingini.
2. Pasang penutup pemasangan bilah
di gelang sintetik dan letakkan bilah
pengadun ke dalam bekas pengadun.
Putar penutup pemasangan bilah
melawan arah jam, sehingga ia
berbunyi selak.
3. Putar bekas pengadun.
4. Letakkan bekas pengadun di dalam
lubang yang berkenaan pada blok enjin
dan putar mengikut arah jam sehingga
ia berbunyi selak.
5. Pasangkan plag.
6. Pegang bekas pengadun dengan satu
tangan. Tekan butang t atau u sehingga
kecairan yang diingini tercapai.
7. Lepaskan butang dan tunggu sehingga
perkakas berhenti. Cabutkan plag.
8. Putar bekas pengadun dalam arah lawan
jam dan tanggalkannya.
9. Putar bekas pengadun.
10.Putar penutup pemasangan bilah
mengikut arah jam dan tanggalkannya.
Perhatian!
Jangan letak penutup pemasangan bilah
dengan bilah ke bawah. Bilah boleh rosak
dan calar permukaan letak. X Rajah B
11.Tutup bekas dengan tudung.
12.Untuk menuang atau minum putarkan
dan keluarkan penutup berputar atau
buka penutup minuman.
Bersihkan semua bahagian. X “Penjagaan
dan pembersihan harian” lihat halaman 14
13
ms
Penjagaan dan pembersihan harian
Kerja dengan Bekas pengadun
gelas
X Rajah D
1. Pasang penutup pemasangan bilah
di gelang sintetik dan letakkan bilah
pengadun ke dalam bekas pengadun.
Putar penutup pemasangan bilah
melawan arah jam, sehingga ia berbunyi
selak.
2. Putar bekas pengadun.
3. Letakkan bekas pengadun di dalam
lubang yang berkenaan pada blok enjin
dan putar mengikut arah jam sehingga
ia berbunyi selak.
4. Isi bekas pengadun dengan bahan yang
diingini.
5. Letakkan tudung dan penutup.
6. Pasangkan plag.
7. Pegang tudung dengan satu tangan.
Jangan pegang bahagian atas
tiub suapan. Tekan butang t atau
u sehingga kecairan yang diingini
tercapai.
8. Lepaskan butang dan tunggu sehingga
perkakas berhenti. Cabutkan plag.
9. Putar bekas pengadun dalam arah lawan
jam dan tanggalkannya.
10.Tanggalkan tudung.
11.Salurkan bahan campuran.
12.Putar penutup pemasangan bilah
mengikut arah jam dan tanggalkannya.
Perhatian!
Jangan letak penutup pemasangan bilah
dengan bilah ke bawah. Bilah boleh rosak
dan calar permukaan letak. X Rajah B
Bersihkan semua bahagian. X “Penjagaan
dan pembersihan harian” lihat halaman 14
Menambah lebih banyak bahan
XRajah E
1. Lepaskan butang dan tunggu sehingga
perkakas berhenti.
2. Buka penutup atau keseluruhan tudung.
3. Menambah lebih banyak bahan
4. Letak semula tudung dan penutup dan
tekan semula butang t atau u.
Tip: Tudung boleh dibuka dengan satu
putaran melawan arah jam.
14
Penjagaan dan pembersihan
harian
Perkakas dan bahagian yang digunakan
harus dibersihkan dengan teliti selepas
setiap pengunaan.
WWRisiko kejutan elektrik!
–– Cabut plag sebelum membasuh.
–– Jangan sesekali merendam unit asas
ke dalam cecair dan jangan mencuci di
dalam mesin basuh pinggan mangkuk.
–– Jangan gunakan pembersih stim.
WWRisiko kecederaan!
Jangan gunakan alkohol atau agen
pembersih yang mengandungi spirit yang
melelas.
Perhatian!
–– Jangan gunakan alkohol atau agen
pembersih yang mengandungi spirit
yang melelas.
–– Jangan menggunakan objek tajam,
berbucu atau metal.
–– Jangan gunakan kain atau agen
pembersih yang melelas.
Perhatian:
–– Bersihkan bahagian pengadun dengan
serta-merta selepas penggunaan.
Sisa kering tidak akan serang bahan
sintetik(contohnya melalui minyak pati
dalam herba)
–– Masukkan sedikit air dengan bahan cuci
ke dalam bekas pengadun dan tekan
butang u selama beberapa saat.
–– Bagi penyediaan, contohnya, lobak
merah, bahagian plastik berubah
warna dengan saput merah, ini boleh
dihilangkan dengan beberapa titis
minyak masak.
Satu gambaran keseluruhan terletak dalam
Rajah F untuk cara setiap bahagian dicuci.
Unit asas
Lapkan unit asas dengan kain lembut,
lembab dan keringkan.
Sistem keselamatan
ms
Pemegang bilah
Resipi
Bekas pengadun dan tudung
Perhatian:
–– Gaulkan ramuan keras dengan
setengah kuantiti cecair terlebih dahulu
dan kemudian masukkan lebihan cecair.
–– Bergantung kepada resipi, pilih bekas
pengadun yang sesuai.
–– Beri perhatian kepada kuantiti dan
masa pemprosesan yang maksimum!
X Rajah G
Buka gasket sebelum dicuci. Cuci
pemegang bilah hanya dengan satu
berus di bawah air yang mengalir. Jangan
letakkannya ke dalam air! X Rajah H
Cuci bekas pengadun dan setiap alat
dengan air sabun dan kain lembut atau
span atau di dalam mesin basuh pinggan
mangkuk.
Sistem keselamatan
Fungi kunci /
Penutupan automatik
Perkakas ini hanya boleh dibuka dan
dikendalikan, jika bekas pengadun
diketatkan sehingga ke hujung.
Perkakas tutup secara automatik, jika
bekas pengadun menjadi longgar.
X “Penyelesaian masalah” lihat
halaman 15
Penyelesaian masalah
WWRisiko kecederaan!
Tanggalkan plag untuk menyelesaikan
gangguan gangguan.
Gangguan
Perkakas tidak boleh mula atau mati ketika
penggunaan. Gelang berlampu (bergantung
kepada model) tidak menyala.
Sebab yang berkemungkinan
Bekas pengadun tidak dipasang dengan
betul atau menjadi longgar.
Pembaikan
■■ Lepaskan butang. Cabutkan plag.
■■ Letakkan bekas pengadun dengan
betul dan ketatkan sehingga ia
berbunyi selak.
■■ Pasangkan plag. Tekan semula butang t
atau u untuk memeriksa kefungsian.
Arahan penting
Sekiranya gangguan tidak dapat
diselesaikan, sila hubungi khidmat
pelanggan kami. X Maklumat hubungan
pada hujung arahan
Smoothie hijau
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
1 epal hijau (lebih kurang. 100 g)
Jus lemon (ca. 20 g)
20 g kubis daun
10 g Saderi
10 g Daun ketumbar
10 g Linsid
1 g kulit kayu manis terkisar
300 g air sejuk
Potong epal, saderi dan kubis daun ke
kepingan.
Masukkan sedikit air ke dalam bekas
pengadun.
Campur selama 1 minit dalam
kelajuan u.
Isi bekas pengadun dengan semua
bahan yang lain.
Campur selama 1 minit dalam
kelajuan u.
Smoothie
––
––
––
––
––
■■
1 pisang (lebih kurang 100g)
4 g halia merah segar
100 g yogurt
30 g madu
100 ml susu
Kopek pisang dan halia dan potong ke
kepingan.
■■ Isi bekas pengadun To-Go dengan
semua bahan.
■■ Campur selama 1 minit dalam
kelajuan u.
15
ms
Arahan tentang pelupusan
Minuman tenaga
––
––
––
––
■■
240 g susu lemak rendah
½ pisang (ca.50 g)
30 g gula
20 g serbuk koko
Potong pisang secara kepingan dan
bekukannya selama satu malam.
■■ Isi bekas pengadun dengan semua
bahan.
■■ Campur selama 1 minit dalam
kelajuan u.
Epal dan kacang pea
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
100 g kacang pea yang beku
100 g kacang soya yang beku
1 epal (lebih kurang 100 g)
220 g jus epal
Kopek epal, keluarkan bijinya dan
potong ke kepingan.
Cuci kacang pea dan kacang soya
dengan penapis di bawah air yang
mengalir.
Rendam epal, kacang pea dan kacang
soya dalam air yang mendidih selama
3 minit.
Cuci bahan yang dimasak di bawah air
yang mengalir dan sejukkannya dengan
air beku selama 3 minit.
Isi bekas pengadun dengan bahan yang
dimasak dan jus epal.
Campur dengan kelajuan u, sehingga ia
tebal dan bak krim.
Avokado-Creme
–– 1 epal atau 1 pear
(lebih kurang 100 g)
–– ½ Avokado (lebih kurang 70 g)
–– 100 g air
■■ Kopek epal atau pear, potong ke
kepingan dan keluarkan benihnya.
■■ Masak kepingan dengan sedikit air
dengan api kecil sehingga ia lembut.
■■ Kopek avakado, potong ke kepingan
dan keluarkan benihnya.
■■ Isi bekas pengadun dengan bahan yang
dimasak dan kepingan avakado.
■■ Campur dengan kelajuan u, sehingga ia
tebal dan bak krim.
16
Sportsman’s cocktail
––
––
––
––
––
■■
150 g oren
50 g lemon
1 sudu kecil gula atau madu
125 ml jus epal
125 ml air mineral
Kopek oren dan lemon, potong ke
kepingan dan keluarkan benihnya.
■■ Isi bekas pengadun dengan semua
bahan.
■■ Campur selama 1 minit dalam
kelajuan t.
Arahan tentang pelupusan
J
Alat ini bersesuaian dengan garis
panduan Eropa 2012/19/EU tentang
alat-alat tua elektrik dan elektronik
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Garis panduan tersebut memberi
rangka rujukan yang berlaku di
seluruh Eropa untuk penerimaan
balik dan penggunaan alat-alat tua.
Sila bertanya wakil penjual anda
atau pihak berkuasa tempatan
anda tentang cara-cara pelupusan
semasa.
Syarat-syarat waranti
Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini
adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil
kami di negara tempat ia dijual.
Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh
didapati daripada wakil penjual tempat
perkakas dibeli.
Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan
apabila anda hendak membuat apa-apa
tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini.
Tertakluk pada pindaan.
zf
使用範圍
使用範圍
仔細閱讀並妥善保管本說明書,
以備日後使用!
將本機轉交給他人使用
時,
請將本說明書一併轉交。
若不遵守本機器的正確使用規程,
由此造成的任何損失,
生產廠家不負
任何責任。
本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。
本機僅適用於家庭所需的處
理量和處理時間。
本機適用於攪拌液體或半固體食品,
搗碎/剁細生水果及蔬菜,
將食物做
成醬及搗碎冷凍食品
(例如 水果)
或冰塊。
本機不得將其用於處理其他
物質或物體。
凡身體、
感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗和╱或知識之人士,
應在負責安全使用機器人員的監督或指導下,
瞭解使用機器可能帶來的
危險後,
方能使用本機。
請勿讓兒童靠近本機和電源線,
且不得讓兒童操
作本機。
請勿讓兒童玩耍本機。
兒童不得對本機進行清潔和保養。
安全注意事項
WW 電擊和火災危險!
僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。
僅可依據銘牌上的說
明連接和操作本機。
電源線及本機必須完好無損方可使用。
本機修理事
宜,
如更換損壞的電源線,
僅由本公司的客戶服務執行,
才能避免危險發
生。
電源線不能與高溫零件接觸,
也不能拉動電源線的尖銳邊緣。
請勿將
本機和配件置於高溫表面
(例如 電磁爐)
上或其附近。
請勿將主機浸泡在水中,
或放入洗碗機洗滌。
請勿使用任何蒸汽清潔
機!
請勿用潮濕的雙手操作本機。在每次使用之後、
在沒有監督時、
在組
裝、
拆卸或清潔時,
以及在出現故障時,
必須將斷開機器的電源。
WW 受傷危險!
請在操作過程中隨時監看本機!
請勿空轉機器。
建議處理完食材後立即
關機,
勿讓其長時間處於開機狀態。
直接使用完本機後,
請等待驅動器完
全停止。
在關機之後,
刀片會繼續轉動一段時間。
在更換運行中會移動的
配件或附加零件前,
必須先關閉機器並斷開電源。
切勿將手伸入到已安
放的攪拌杯中。
攪拌機必須是在完全裝好的情況下,
才可使用。
本機僅限
與原廠零件和配件一同使用。
請勿使用塑料攪拌杯加工熱食 (>50°C)。
使用鋒利的刀具、
排空容器和清潔時請小心。
WW 燙傷的危險!
使用玻璃攪拌杯處理熱食時,
蓋子上的加料口會有蒸汽逸出。
在機器工
作的過程中,
要用手將蓋子按緊。
手不要伸到加料口的上方!
最多只能將
0.3 公升灼熱或起泡的液體倒入玻璃攪拌杯中。
WW 重要!
攪拌杯不適用於微波爐。
將本機於每次使用後或長時間未使用重新使用前,
務必按照說明進行
清潔。X “維護和日常清潔” 參見第 20 頁
17
zf
內容
恭喜您購買了博世家用系列的新產品,
您已經
選擇了一款新潮而一流的家用電器。
如需更多
關於產品的詳細資訊,
請瀏覽本公司網站。
內容
使用範圍���������������������������������������������� 17
安全注意事項���������������������������������������� 17
概覽����������������������������������������������������� 18
發光環�������������������������������������������������� 18
攪拌杯�������������������������������������������������� 18
第一次使用前���������������������������������������� 19
使用����������������������������������������������������� 19
維護和日常清潔������������������������������������ 20
安全系統���������������������������������������������� 20
故障排除���������������������������������������������� 20
食譜����������������������������������������������������� 20
棄置����������������������������������������������������� 21
保證����������������������������������������������������� 21
概覽
X圖 A
1 主機 / 電機模塊
a 開始按鈕
t = 低轉速
u = 高轉速
(發光環)
b 運轉顯示
*
c 驅動器
d 電源線
2 配有攪拌刀片的刀片套件
3 隨行攪拌杯
a Tritan 材質的容器
b 標有「最大值」的刻度
c 含飲用口的蓋子
d 直飲蓋
4 粉碎攪拌杯
a Tritan 材質的容器
b 標有「最大值」的刻度
c 含飲用口的蓋子
d 旋轉蓋
5 玻璃攪拌杯*
a ThermoSafe 玻璃材質的杯體
b 含加料口的蓋子
c 密封罩
* 依機型而定
18
若有配件未包含在供貨清單內,
請向客戶服務
另行選購:
配件
隨行攪拌杯
黑色
白色
深蓝色
粉碎攪拌杯
黑色
白色
玻璃攪拌杯
黑色
白色
訂購號
12012850
12012851
12012853
12012855
12012857
12012847
12012848
使用粉碎攪拌杯時,
需要利用本機的全部功
率。
注意最大處理量和處理時間!
X 圖 G
發光環
依機型而定
正確組裝所有部件,
并接通本機電源之後,
發
光環亮起。
在使用期間發光環持續發亮。
攪拌杯
注意事項:
–– 隨行攪拌杯和粉碎攪拌杯採用 Tritan 材
質。
Tritan 是一種防碎、
無氣味、
無異味的
合成材料。
–– 玻璃攪拌杯採用耐熱 ThermoSafe 玻璃
製成。
攪拌杯適用於不同使用目的
(視不同機型而定)
:
使用目的
攪拌液體和使液體發泡
切碎菜葉、
生水果、
蔬菜、
洋蔥、
花
生、
堅果、
杏仁和巧克力
切碎和混合冰塊和冰凍水果
攪拌杯
GGG
GGG
G
G
製備蛋黃醬
H
烹煮汤羹和调味汁,
加工熱配料 H
在加工期間續加配料
H
在微波爐中使用
H
混合果汁和其他飲品
G
G
H
H
H
H
G
G
G
G
G
H
zf
第一次使用前
重要!
注意最大處理量和處理時間!X 圖 G
第一次使用前
使用新機前,
請先將包裝完全拆開,
清潔並檢
查機器是否完好未損壞。
注意!
絕對不能使用已損壞的機器!
■■ 從包裝中取出主機和所有配件。
■■ 去除包裝材料。
■■ 檢查部件的完整性以及外部可見損壞。
X 圖 A
■■ 首次使用前,
要先徹底清潔並乾燥所
有零件。X “維護和日常清潔” 參見
第 20 頁
使用
WW受傷危險!
–– 完成操作本機的所有準備工作,
正確組裝
所需配件,
并連接主機以後,
再插上電源。
–– 請勿使用塑料攪拌杯加工熱食 (>50°C)。
–– 謹慎操作刀片套件,
勿將手伸入攪拌
杯。
X圖B
–– 切勿將手伸入到已安放的攪拌杯中,
在裝
上蓋子之後再開機。
WW燙傷的危險!
最多只能將 0.3 公升灼熱或起泡的液體倒入
玻璃攪拌杯中。
■■ 將主機放在穩定且水平的工作面上。
■■ 將電源線完全拉出。
操作隨行或粉碎攪拌杯
X圖 C
1. 將所需配料裝入攪拌杯。
2. 在塑料環上固定刀片套件,
將攪拌刀片朝
前裝入攪拌杯。
逆時針旋轉刀片套件,
直至
咔噠一聲卡住。
3. 翻轉攪拌杯。
并順
4. 將攪拌杯插入電機模塊的相應凹部,
時針旋轉,
直至咔噠一聲卡住。
5. 插上電源插頭。
6. 用手按緊攪拌杯。
長按 t 或 u 按鈕,
直至
達到所需稠度。
7. 鬆開按鈕,
等待機器停止。
拔下電源插頭。
8. 逆時針旋轉並取下攪拌杯。
9. 翻轉攪拌杯。
10.順時針旋轉並取下刀片套件。
注意!
勿將刀片朝下放置刀片套件。
刀片可能會損壞
并刮劃工作面。
X圖B
11.使用蓋子封閉杯體。
請轉開並取下
12.如需將處理好的飲品倒出,
旋轉蓋,
或可打開直飲蓋直接飲用。
清潔所有零件。X “維護和日常清潔” 參見
第 20 頁
使用玻璃攪拌杯
X 圖 D
1. 在塑料環上固定刀片套件,
將攪拌刀片朝
前裝入攪拌杯。
逆時針旋轉刀片套件,
直至
咔噠一聲卡住。
2. 翻轉攪拌杯。
3. 將攪拌杯插入電機模塊的相應凹部,
并順
時針旋轉,
直至咔噠一聲卡住。
4. 將所需配料裝入攪拌杯。
5. 裝上蓋子和密封罩。
6. 插上電源插頭。
7. 用手按緊蓋子。
手不要伸到加料口的上方。
長按 t 或 u 按鈕,
直至達到所需稠度。
8. 鬆開按鈕,
等待機器停止。
拔下電源插頭。
9. 逆時針旋轉並取下攪拌杯。
10.取下蓋子。
11.使用另一容器盛放食材。
12.順時針旋轉並取下刀片套件。
注意!
勿將刀片朝下放置刀片套件。
刀片可能會損壞
并刮劃工作面。
X圖B
清潔所有零件。X “維護和日常清潔” 參見
第 20 頁
續加配料
X圖 E
等待機器停止。
1. 鬆開按鈕,
2. 取下密封罩或整個蓋子。
3. 續加配料。
4. 再次裝上蓋子和密封罩,
并重新按下按鈕
t 或 u。
注意事項:
通過逆時針旋轉可以取下密封罩。
19
zf
維護和日常清潔
維護和日常清潔
在每次使用過後,
需要徹底清潔機器和所使用
的部件。
WW電擊危險!
–– 在清潔之前拔下電源插頭。
也不要用洗碗
–– 切勿將主機浸泡在液體中,
機洗滌。
–– 請勿使用任何蒸汽清潔機。
WW受傷危險!
勿用裸手觸摸攪拌刀。
注意!
–– 請勿使任何含酒精或苯的清潔劑。
–– 不能使用尖銳、
鋒利或金屬物體。
–– 請勿使用摩擦型布或清潔劑。
提示:
此食品
–– 在使用後最好立即清潔所有部件。
殘渣不會變乾且黏住在配件上,
也不會侵
蝕塑膠部分(例如調味料中的香精油)。
–– 向清空的攪拌杯內加入一些水和清潔劑,
按下按鈕 u 數秒。
例如 胡蘿蔔可能導致塑
–– 處理某些食材時,
使用幾滴食用油即可清除這
膠零件變色,
類變色。
在圖 F 中,
您可以找到如何清潔單個零件的
概覽。
主機
請使用沾濕的軟布擦拭主機,
並將其擦乾。
刀架
在清洗之前取下密封件。
要用刷子在流水下清
洗刀架。
請勿浸入水中!X 圖 H
攪拌杯和蓋子
可使用洗滌液和軟布或海綿清潔攪拌杯,
或使
用洗碗機清潔。
安全系統
開機鎖 / 自動關機
只有在攪拌杯被旋緊到止動時,
才能啟動和
操作機器。
如果攪拌杯鬆脫,
則機器自動停機。
X “故障排除” 參見第 20 頁
20
故障排除
WW受傷危險!
故障排除前,
應拔下電源插頭。
故障
機器不啟動,
或在使用時自行關機。
發光環
(視
不同機型而定)
不亮。
可能的原因
未正確組裝攪拌杯,
或攪拌杯脫離。
故障排除
拔下電源插頭。
■■ 鬆開按鈕。
并擰緊,
直至咔噠一聲
■■ 正確組裝攪拌杯,
卡住。
■■ 插上電源插頭。
重新按鈕按鈕 t 或 u,
測
試功能。
重要注意事項
若無法按上述步驟排除故障,
請與客戶服務聯
絡。X 聯繫數據參見本指導書末尾部分。
食譜
提示:
–– 先向液體中混合一半數量的固體原料,
之
後再添加其餘液體。
–– 根據食譜選擇合適的攪拌杯。
–– 注意最大處理量和處理時間!X 圖 G
綠色冰沙
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
1 顆青蘋果
(約 100 公克)
檸檬汁
(大約 20 克)
20 克羽衣甘藍
10 公克芹菜
10 公克香菜
10 公克亞麻子
1 公克肉桂粉
300 克經過冷卻的水
芹菜及羽衣甘藍切成塊。
將蘋果、
將少量水放入攪拌杯中。
以 u 档攪拌 1 分鐘。
將所有剩餘配料裝入攪拌杯。
以 u 档攪拌 1 分鐘。
zf
棄置
冰沙
運動員雞尾酒
能量飲料
棄置
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
––
––
––
––
■■
■■
■■
1 根香蕉
(約 100 公克)
4 克新鮮紅姜
100 克酸奶
30 克蜂蜜
100 毫升牛奶
香蕉和紅姜去皮切塊。
將所有配料裝入隨行攪拌杯。
以 u 档攪拌 1 分鐘。
240 公克低脂牛奶
半根香蕉
(約 50 公克)
30 公克糖
20 公克可可粉
將其過夜冷凍。
將香蕉切成塊,
將所有配料裝入攪拌杯。
以 u 档攪拌 1 分鐘。
苹果豌豆
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
100 公克冷凍豌豆
100 公克冷凍黃豆
1 顆蘋果
(約 100 公克)
220 克蘋果汁
去籽後切成小塊。
將蘋果去皮、
将豌豆和黄豆装入筛子,
并在流水下清洗
干净。
將蘋果、
豌豆及黃豆加入到已經滾開的水
中,
燜 3 分钟。
將燜好的配料裝入篩子,
在清水下清洗乾
淨,
並在冰水中繼續冷卻 3 分鐘。
将燜好的配料和苹果汁装入搅拌杯。
直至所有配料粘稠並呈糊
以 u 档攪拌,
状。
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
150 克橘子
50 克檸檬汁
1 茶勺糖或蜂蜜
125 ml 苹果汁
125 ml 矿泉水
將橘子及檸檬削皮,
切成塊,
並去核。
將所有配料裝入攪拌杯。
以 t 档攪拌 1 分鐘。
J
本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊
設備準則2012/19/EU(廢棄電子及電
氣設備WEEE)。
此準則提供於歐盟成員對舊設備之報
廢或使用標準。
保證
本電器的保修條款由銷售所在國家的代理商
來制訂。
有關這些條款的詳細資訊,
請向購買
電器的零售商洽詢。
當根據保修條款進行任何
索賠時,
必須出具銷售憑證或收據。
本公司保留隨時修改這些條款的權利。
酪梨酱
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
1 顆蘋果或梨子
(約 100 公克)
半顆酪梨
(約 70 公克)
100 克水
将苹果或梨削皮,
切成塊,
並去核。
水果块加少许水,
小火煨煮,
直至变软。
將酪梨去皮、
切成小块、
去核。
将煮好的配料和酪梨块装入搅拌杯。
以 u 档攪拌,
直至所有配料粘稠並呈糊
状。
21
zh
按照规程的使用
按照规程的使用
仔细阅读使用说明书,
并保存本说明书以备以后使用!
机器转让给他人
使用时,
请将本说明书一并转让。
若不遵守本机器正确使用的规程,
生产厂家将对由此而造成的损失不负
任何责任。
本设备规定只可用于私人家庭和家用环境。
本机器仅限于家庭所需的加
工量和加工时间。
本机器适用于搅拌液体或半固体食品,
捣碎/剁细生水
果和蔬菜,
将食物做成酱和捣碎冷冻食品
(例如 水果)
或冰块。
不得将机
器用于加工其他物质或物体。
凡身体、
感官或智力有缺陷的人士以及缺
乏相关经验和知识的人士,
应在负责安全使用机器人员的监督或指导
下,
了解使用机器可能带来的危险后,
方能使用本机器。
请勿让儿童靠近
本机器和电源线,
且不得让儿童操作本机器。
严禁儿童将本机器用于嬉
戏。
儿童不得对本机器进行清洁和保养。
安全须知
WW 电击和火灾危险!
仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。
仅可根据铭牌上的说
明连接和操作本机器。
电线和机器必须完好无损方可使用。
机器修理事
宜,
如更换损坏的电源线,
仅由我们的客户服务进行,
才能避免危险发
生。
电源线不能与高温零件接触,
或者拉动电源线的尖锐边缘。
请勿将机
器和附件置于高温表面
(例如电炉)
上 或其附近。
请勿将主机浸泡在水中,
或放入洗碗机洗涤。
请勿使用蒸汽清洁器。
请勿
用潮湿的双手操作本机器。必须在每次使用之后,
在没有监督时,
在组
装、
拆卸或清洁时,
以及在出现故障时,
将机器与电源断开。
WW 受伤危险!
请于操作过程中随时监看本机器!
请勿空转机器。
加工完食物后立即关
机,
勿让其长时间处于开机状态。
本机器直接使用完毕后,
请等待驱动
器完全停止。
在关机之后、
刀片会继续转动一段时间。
更换运行中会移
动的附件或附加零部件之前,
应关机并与电源断开。
切勿将手伸入到已
安放的搅拌杯中。
仅在搅拌机完全装好的情况下才可以使用!
本机器
仅限与原厂零件和附件一同使用。
不得在塑料搅拌杯中加工高温食物
(>50°C)。
使用锋利的刀具、
排空容器和清洁时请小心。
WW 灼伤危险!
用玻璃搅拌杯加工高温搅拌食材时会从盖子的加料口冒出蒸汽。
在机
器工作的过程中、
要用手将盖子按紧。
手不要伸到加料口的上方!
最多只
能将 0.3 升灼热或起泡的液体倒入玻璃搅拌杯中。
WW 重要!
搅拌杯不适用于微波炉。请于每次使用后或长时间未使用重新使用
之前,
务必按照上述说明清洁本机器。X “维护和日常清洁” 参见
第 25 页
22
zh
内容
恭喜您购买了博世家用系列的新产品,
您已经
选择了一款新潮而一流的家用电器。
若您想了
解更多本公司产品的信息,
请您登录官方网
站查询。
内容
按照规程的使用������������������������������������ 22
安全须知���������������������������������������������� 22
产品概览���������������������������������������������� 23
光圈����������������������������������������������������� 23
搅拌杯�������������������������������������������������� 23
首次使用前������������������������������������������� 24
使用����������������������������������������������������� 24
维护和日常清洁������������������������������������ 25
安全系统���������������������������������������������� 25
故障排除���������������������������������������������� 25
食谱����������������������������������������������������� 26
处置����������������������������������������������������� 26
保修����������������������������������������������������� 26
产品概览
X图 A
1 主机 / 发动机缸体
a 开启键
t = 低工作转速
u = 高工作转速
b 工作指示灯
(光圈)
*
c 驱动器
d 电源线
2 带搅拌刀片的刀片插入件
3 To-Go-搅拌杯
a Tritan 材质的容器
b 带“最大值”标记的刻度
c 带饮用口的盖子
d 直饮盖
4 切碎机-搅拌杯*
a Tritan 材质的容器
b 带“最大值”标记的刻度
c 带饮用口的盖子
d 旋转盖
5 *玻璃搅拌杯*
a ThermoSafe 玻璃材质的容器
b 带加料口的盖子
c 控漏罩
* 视机型而定
若有附件未包含在供货清单内,
请向客户服务
另行选购:
附件
To-Go-搅拌杯
黑色
白色
深灰色
切碎机-搅拌杯
黑色
白色
玻璃搅拌杯
黑色
白色
订购号
12012850
12012851
12012853
12012855
12012857
12012847
12012848
如果是切碎机-搅拌机,
您则可以使用机器的全
部功率。
请注意最大加工量和加工时间!
X 图 G
光圈
视机型而定
如果正确组装了所有零件,
并且已将机器插
入,
则光圈发光。
使用时光圈也会发光。
搅拌杯
注意事项:
–– To-Go-搅拌杯和切碎机-搅拌机的材质均
Tritan 是一种防碎、
无味、
无臭
为 Tritan。
的塑料。
–– 玻璃搅拌杯的材质为耐高温的
ThermoSafe 玻璃。
搅拌杯
(视机型而定)
适用于各种应用用途:
应用
搅拌液体和使液体发泡
切碎药草、
生水果、
蔬菜、
洋葱、
花
生、
果仁、
巴马干酪和巧克力
切碎和搅拌冰块及
搅拌果汁和其他饮品
制备蛋黄酱
汤和调味汁的起酱,
加工高温
配料
加工时续填配料
搅拌杯
GGG
GGG
GGG
GGG
H H G
H H G
H H G
23
zh
首次使用前
应用
用于微波炉
搅拌杯
H H H
重要!
请注意最大加工量和加工时间!X 图 G
首次使用前
使用新机器前,
请先将包装完全拆开,
清洁并
检查机器是否完好未损坏。
注意!
绝对不能运行损坏的机器!
■■ 从包装中取出主机和所有附件。
■■ 去除包装材料。
■■ 检查所有零件是否完整以及是否有明显
损坏现象。
X 图 A
■■ 首次使用前,
要先彻底清洁并干燥所
有部件。X “维护和日常清洁” 参见
第 25 页
使用
WW受伤危险!
–– 只有当所有使用机器的准备工作都就绪
了、
所需的附件都正确进行了组装,
并且
和主机建立了连接,
这时候才可以插入电
源插头。
–– 不得在塑料搅拌杯中加工高温食物
(>50°C)。
注意不要将手探
–– 小心的拿起刀片插入件,
入搅拌杯中。
X 图 B
–– 切勿将手伸入到已安放的玻璃搅拌杯中,
机器只有在盖上盖子的情况下才可以进
行工作。
WW灼伤危险!
最多只能将 0.3 升灼热或起泡的液体倒入玻
璃搅拌杯中。
■■ 将主机放置在稳定、
水平的工作面上。
■■ 将电源线整个拉出。
24
使用 To-Go- 或切碎机-搅拌杯进行
工作
X图 C
1. 在搅拌杯中添加所需的配料。
并和搅拌
2. 将塑料圈旁的刀片插入件按住,
刀片一起向前装入搅拌杯中。
逆时针旋转
刀片插入件,
直至其卡入并发出咔嗒声。
3. 翻转搅拌杯。
4. 将搅拌杯嵌入发动机缸体上相应的凹槽
并沿顺时针方向旋转,
直至卡入并发出
中,
咔嗒声。
5. 将电源插头插上。
按住 t 或 u 键不放,
6. 用手将搅拌杯按住。
直至达到所需的稠度。
7. 松开按键,
并等待机器停止。
拔出电源插
头。
8. 按逆时针方向旋转搅拌杯,
并将其取下。
9. 翻转搅拌杯。
并将其取
10.按顺时针方向旋转刀片插入件,
下。
注意!
放置刀片插入件的时候,
切勿将刀片朝下。
可
能会损坏刀片,
并划伤搁板表面。X 图 B
11.用盖子将搅拌杯封住。
请转开并取下
12.如需将处理好的饮品倒出,
旋转盖,
或可打开直饮盖直接饮用。
清洁所有零部件。X “维护和日常清洁” 参见
第 25 页
使用玻璃搅拌杯工作
X图 D
1. 将塑料圈旁的刀片插入件按住,
并和搅拌
刀片一起向前装入搅拌杯中。
逆时针旋转
刀片插入件,
直至其卡入并发出咔嗒声。
2. 翻转搅拌杯。
3. 将搅拌杯嵌入发动机缸体上相应的凹槽
中,
并沿顺时针方向旋转,
直至卡入并发出
咔嗒声。
4. 在搅拌杯中添加所需的配料。
5. 装上盖子和控漏罩。
6. 将电源插头插上。
7. 用手将盖子按住。
手不要伸到加料口的上
方。
按住 t 或 u 键不放,
直至达到所需的
稠度。
8. 松开按键,
并等待机器停止。
拔出电源插
头。
9. 按逆时针方向旋转搅拌杯,
并将其取下。
10.取下盖子。
zh
维护和日常清洁
11.将搅拌食材倒入其他容器。
12.按顺时针方向旋转刀片插入件,
并将其取
下。
注意!
放置刀片插入件的时候,
切勿将刀片朝下。
可
能会损坏刀片,
并划伤搁板表面。
X图B
清洁所有零部件。X “维护和日常清洁” 参见
第 25 页
续填配料
X图 E
1. 松开按键,
并等待机器停止。
2. 取下控漏罩或整个盖子。
3. 续填配料。
并重新按下 t 或
4. 重新装上盖子和控漏罩,
u 键。
并将其取下。
注意事项:
逆时针旋转控漏罩,
维护和日常清洁
每次使用后都必须对机器和用过的附件进行
彻底清洁。
WW有电击危险!
–– 清洁前将电源插头拔出。
–– 请勿将主机浸泡在液体中,
也不要放入洗
碗机洗涤。
–– 请勿使用任何蒸汽清洁机。
WW受伤危险!
不得赤手触摸搅拌刀片。
注意!
–– 请勿使任何含酒精或苯的清洁剂。
–– 不能使用尖锐、
锋利或金属物体。
–– 请勿使用摩擦型布或清洁剂。
刀架
清洁前取下密封件。
刀架要用刷子在流水下清
洗。
冲洗后不要留在水中!X 图 H
搅拌杯和盖子
可使用洗涤液和软布或海绵清洁搅拌杯和单
件,
或者放在洗碗机中清洗。
安全系统
开机安全 / 自动关机
只有在搅拌杯被旋紧到止动时,
才能启动和操
作机器。
如果搅拌杯自行松脱,
则机器会自动
关机。X “故障排除” 参见第 25 页
故障排除
WW受伤危险!
排除故障前,
应拔出电源插头。
故障
机器不启动,
或者在使用时自行关机。
光圈
(视
机型而定)
不发光。
可能的原因
没有正确装上搅拌杯,
或者搅拌杯自行松脱。
解决办法
■■ 放开按键。
拔出电源插头。
直至其卡入并发
■■ 正确装上并拧紧搅拌杯,
出咔嗒声。
■■ 将电源插头插上。
重新按下 t 或 u 键,
以
便对功能进行检查。
重要注意事项
若无法按上述步骤排除故障,
请与客户服务联
系。X 联系方式请参见说明书的末尾。
注意事项:
–– 在使用后最好立即清洁各部件。
如此食品
残渣不会变干且粘住在配件上、
也不会侵
蚀塑料部分(例如调味料中的香精油)。
–– 在已经清空了的搅拌杯中放入洗涤剂和一
些水,
并按下 u 键几秒。
–– 加工某些食材时,
例如 加工胡萝卜时,
塑
料部件可能会变色,
此时只要涂抹几滴食
用油即可清除。
在图 F 中、
对如何清洁各个部件作了概括地
介绍。
主机
请使用沾湿的软布擦拭主机,
然后将其擦干。
25
食谱
zh
食谱
注意事项:
–– 先向液体中混和一半数量的固体佐料,
之
后再添加其余液体。
–– 根据视频选择合适的搅拌杯。
–– 请注意最大加工量和加工时间!X 图 G
绿色冰沙
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
1个青苹果
(约. 100 克)
柠檬汁
(约. 20 克)
20 克羽衣甘蓝
10 克西芹
10 克芫荽叶
10 克亚麻子
1 克肉桂粉
300 克经过冷却的水
芹菜和羽衣甘蓝切成块。
将苹果、
将少量水放入搅拌杯中。
用 u 级搅拌 1 分钟。
将所有剩下的配料倒入搅拌杯中。
用 u 级搅拌 1 分钟。
冰沙
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
1 根香蕉
(约. 100 克)
4 克新鲜红姜
100 克酸奶
30 克蜂蜜
100 毫升牛奶
将香蕉和姜去皮切成小块。
将所有配料倒入 To-Go-搅拌杯中。
用 u 级搅拌 1 分钟。
能量饮料
––
––
––
––
■■
■■
■■
240 克低脂牛奶
½ 根香蕉
(约. 50克)
30 克糖
20 克可可粉
将香蕉切成块、
将其过夜冷冻。
将所有配料倒入搅拌板中。
用 u 级搅拌 1 分钟。
苹果和豌豆
––
––
––
––
■■
■■
26
100 克冷冻豌豆
100 克冷冻黄豆
1 个苹果
(约. 100 克)
220 克苹果汁
将苹果去皮、
去核后切成小块。
将豌豆和黄豆放入滤器中,
并用流动水冲
洗。
■■ 将苹果、
豌豆和黄豆加入到已经烧开的水
中,
并放 3 分钟。
■■ 将熟配料放入滤器中,
并用流动水冲洗,
然
后在冰水中继续冷却 3 分钟。
■■ 将熟的配料和苹果汁放入搅拌杯中。
■■ 用 u 级搅拌,
直至所有配料都稠厚和呈
奶油状。
鳄梨酱
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
1 个苹果或者 1 梨子
(约. 100 克)
半个鳄梨
(约. 70 克)
100 克水
将苹果或者梨子去皮、
切成小块并去核。
将切块和少量的水用文火煨煮,
直至软化。
将鳄梨去皮、
切成小块并去核。
将熟的配料和鳄梨块放入搅拌杯中。
用 u 级搅拌,
直至所有配料都稠厚和呈
奶油状。
运动人士的鸡尾酒
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
150 克橘子
50 克柠檬
1 小匙砂糖或蜂蜜
125 毫升苹果汁
125 毫升矿泉水
将橘子和柠檬剥皮,
切成块并去核。
将所有配料倒入搅拌板中。
用 t 级搅拌 1 分钟。
处置
J
请以环保方式处置包装。
对本设备根据有关电气和电子设备报
废的欧洲规定2012/19/EU
(waste electricalandelectronic
equipment—WEEE)进行标记。该
规定管理在欧洲范围内对报废设备的
回收和再生。
请咨询专业零售商,了解可用的处置
方式。
保修
该设备的保修条款将由售出国的销售代表来
确定。
您可向售出此设备的经销商详细了解
这些条款。
当根据保修条款进行任何索赔时、
必须出具
销售凭证或收据。
如有更改、
恕不另行通知。
‫‪7 – ar‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺗﻔﺎح واﻟﺑﺎزﻻء‬
‫– ‪ 100‬ﺟم ﺣﺑوب ﺑﺎزﻻء ﻣﺟﻣدة‬
‫– ‪ 100‬ﺟم ﺣﺑوب ﻓول ﺻوﯾﺎ ﻣﺟﻣدة‬
‫– ‪ 1‬ﺛﻣرة ﺗﻔﺎح أﺧﺿر )ﺣواﻟﻲ ‪ 100‬ﺟم(‬
‫– ‪ 220‬ﺟم ﻋﺻﯾر ﺗﻔﺎح‬
‫■ ﯾﺗم ﺗﻘﺷﯾر اﻟﺗﻔﺎﺣﺔ وإزاﻟﺔ اﻟﺑزور ﻣﻧﮭﺎ وﺗﻘطﯾﻌﮭﺎ‬
‫ﻟﻘطﻊ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‪.‬‬
‫■ اﺷطف اﻟﺑﺎزﻻء وﻓول اﻟﺻوﯾﺎ ﻓﻲ ﻣﻧﺧل أﺳﻔل‬
‫اﻟﻣﺎء اﻟﺟﺎري‪.‬‬
‫■ ﯾﺗم وﺿﻊ اﻟﺗﻔﺎح واﻟﺑﺎزﻻء وﻓول اﻟﺻوﯾﺎ ﻓﻲ ﻣﺎء‬
‫ﯾﻐﻠﻲ وﯾﺗرك ﻣدة ‪ 3‬دﻗﺎﺋﻖ ﻟﯾﻧدﻣﺞ اﻟﺧﻠﯾط‪.‬‬
‫■ اﺷطف اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﻣﻐﻠﯾﺔ ﻓﻲ ﻣﻧﺧل أﺳﻔل اﻟﻣﺎء‬
‫اﻟﺟﺎري واﺗرﻛﮫ ﯾﺑرد ﻓﻲ ﻣﺎء ﻣﺛﻠﺞ ﻣدة ‪ 3‬دﻗﺎﺋﻖ‬
‫أﺧرى‪.‬‬
‫■ ﺿﻊ اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﻣطﮭﯾﺔ وﻋﺻﯾر اﻟﺗﻔﺎح ﻓﻲ وﻋﺎء‬
‫اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫■ اﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺧﻠط ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ ‪ u‬إﻟﻰ أن ﯾﺻﺑﺢ‬
‫ﻗوام اﻟﺧﻠﯾط ً‬
‫ﻛﺛﯾﻔﺎ وﻛرﯾﻣﯾًﺎ‪.‬‬
‫ﻛرﯾﻣﺔ اﻷﻓوﻛﺎدو‬
‫– ‪ 1‬ﺛﻣرة ﺗﻔﺎح أو ‪ 1‬ﺛﻣرة إﺟﺎص‬
‫)ﺣواﻟﻲ ‪ 100‬ﺟم(‬
‫– ½ ﺛﻣرة أﻓوﻛﺎدو )ﺣواﻟﻲ ‪ 70‬ﺟم(‬
‫– ‪ 100‬ﺟم ﻣﺎء‬
‫■ ﻗم ﺑﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺗﻔﺎﺣﺔ أو اﻟﻛﻣﺛرى ﻓﻲ ﻗطﻊ وﺗﺧﻠص‬
‫ﻣن اﻟﻧوى‪.‬‬
‫■ اﻧﻘﻊ اﻟﻘطﻊ ﻓﻲ ﻛﻣﯾﺔ ﻗﻠﯾﻠﺔ ﻣن اﻟﻣﺎء وﻗم ﺑطﮭﯾﮭﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻧﺎر إﻟﻰ أن ﺗﺻﺑﺢ طرﯾﺔ‪.‬‬
‫■ ﻗم ﺑﺗﻘطﯾﻊ اﻷﻓوﻛﺎدو ﻓﻲ ﻗطﻊ وﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﻧواة‪.‬‬
‫■ ﺿﻊ اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﻣطﮭﯾﺔ وﻗطﻊ اﻷﻓوﻛﺎدو ﻓﻲ‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫■ اﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺧﻠط ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ ‪ u‬إﻟﻰ أن ﯾﺻﺑﺢ‬
‫ﻗوام اﻟﺧﻠﯾط ً‬
‫ﻛﺛﯾﻔﺎ وﻛرﯾﻣﯾًﺎ‪.‬‬
‫ﻛوﻛﺗﯾل اﻟرﺟل اﻟرﯾﺎﺿﻲ‬
‫– ‪ 150‬ﺟم ﺑرﺗﻘﺎل‬
‫– ‪ 50‬ﺟم ﻟﯾﻣون‬
‫– ‪ 1‬ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺳﻛر أو ﻋﺳل ﻧﺣل‬
‫– ‪ 125‬ﻣل ﻋﺻﯾر ﺗﻔﺎح‬
‫– ‪ 125‬ﻣل ﻣﯾﺎه ﻣﻌدﻧﯾﺔ‬
‫■ ّ‬
‫ﻗﺷرْ اﻟﺑرﺗﻘﺎل واﻟﻠﯾﻣون وﻗطﻌﮭﺎ إﻟﻰ ﻗطﻊ وﺗﺧﻠص‬
‫ﻣن اﻷﻧوﯾﺔ‪.‬‬
‫■ ﺿﻊ ﻛل اﻹﺿﺎﻓﺎت ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫■ اﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺧﻠط ﻣدة دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ ‪.t‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋﺑوة اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﺳﻠوب ﯾدﻋم اﻟﺣﻔﺎظ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ‪ .‬ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬
‫اﻷورﺑﯾﺔ ‪/19/2012‬اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻻﻗﺗﺻﺎدﯾﺔ‬
‫اﻷورﺑﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
‫واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ اﻟﻘدﯾﻣﺔ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه اﻟﻣواﺻﻔﺔ ﺗﺣدد اﻹطﺎر اﻟﻌﺎم ﻟﻘواﻋد‬
‫ﺗﺳري ﻓﻲ ﺟﻣﯾﻊ دول اﻻﺗﺣﺎد اﻷورﺑﻲ‬
‫ﺑﺧﺻوص اﺳﺗﻌﺎدة اﻷﺟﮭزة اﻟﻘدﯾﻣﺔ وإﻋﺎدة‬
‫اﺳﺗﻐﻼﻟﮭﺎ‪ .‬ﻗوﻣﻲ ﺑﺎﺳﺗﺷﺎرة ﻣوزﻋﻛم اﻟﻣﺣﻠﻲ‬
‫ﻟﻣﻌرﻓﺔ اﺣدث اﻻﻧظﻣﺔ اﻟﻣﺗﺑﻌﺔ ﺣﺎﻟﯾﺎ ﻟﻠﺗﺧﻠص‬
‫ﻣن اﻻﺟﮭزة اﻟﻘدﯾﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫ﯾﺗم ﺗﺣدﯾد ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻗﺑل ﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬
‫ﻓﻲ اﻟدوﻟﺔ اﻟﺗﻲ ﯾﺗم ﻓﯾﮭﺎ ﺑﯾﻊ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫ﯾﻣﻛﻧك اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻﯾل ھذه اﻟﺷروط ﻣن ﻗﺑل‬
‫اﻟﻣوزع اﻟذي اﺷﺗرﯾت ﻣﻧﮫ اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﯾرﺟﻰ إﺣﺿﺎر‬
‫ﻓﺎﺗورة أو إﯾﺻﺎل اﻟﺷراء ﻓﻲ ﺣﺎل أﺻﺎب ﺟﮭﺎزك أي‬
‫طﺎرئ ﯾﻐطﯾﮫ اﻟﺿﻣﺎن‪.‬‬
‫ﻧﺣﺗﻔظ ﺑﺣﻘﻧﺎ ﻓﻲ إﺟراء أﯾﺔ ﺗﻌدﯾﻼت‪.‬‬
‫‪27‬‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬
‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫ﻗﺑل اﻟﺷروع ﻓﻲ إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل ﯾﺟب إﺧراج ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﻣن ﻣﻘﺑس اﻟﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‪.‬‬
‫اﻟﻌطل‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾﻌﻣل أو ﯾﺗوﻗف ﻋن اﻟﻌﻣل أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫اﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟﻣﺿﯾﺋﺔ )ﺑﺣﺳب اﻟطراز( ﻻ ﺗﺿﻲء‪.‬‬
‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣﻼﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‪:‬‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﻏﯾر ﻣرﻛب ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ أو أﻧﮫ اﻧﺣل‪.‬‬
‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬
‫■ اﺗرك اﻟزر‪ .‬اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ رﻛب وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ وأﺣﻛم دوراﻧﮫ‬
‫إﻟﻰ أن ﯾﺛﺑت ﺑﺻوت ﻣﺳﻣوع‪.‬‬
‫■ أدﺧل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﻘﺑس‪ .‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر‬
‫‪ t‬أو ‪ u‬ﻣﺟد ًدا ﻟﻔﺣص اﻷداء اﻟوظﯾﻔﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ ھﺎﻣﺔ‬
‫إذا ﺗﻌذر اﻟﺗﻐﻠب ﻋﻠﻰ اﻟﻌطل‪ ،‬ﻓﺎﺗﺻل ﻣن ﻓﺿﻠك‬
‫ﺑﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء‪ Y .‬ﺑﯾﺎﻧﺎت اﻻﺗﺻﺎل ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ‬
‫اﻟدﻟﯾل‬
‫وﺻﻔﺎت‬
‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫– ﺗُﺧﻠَط اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺻﻠﺑﺔ ﻣﻊ إﺿﺎﻓﺔ ﻧﺻف اﻟﻛﻣﯾﺔ‬
‫ﻣن اﻟﺳواﺋل ً‬
‫أوﻻ‪ ،‬ﺛم ﺗُﺿﺎف ﻛﻣﯾﺔ اﻟﺳﺎﺋل اﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔ‬
‫ﻓﯾﻣﺎ ﺑﻌد‪.‬‬
‫– ﺑﺣﺳب اﻟوﺻﻔﺔ اﺧﺗر وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟﻣﻧﺎﺳب‪.‬‬
‫– اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة اﻟﻛﻣﯾﺎت اﻟﻘﺻوى‬
‫اﻟﻣﻣﻛن إﻋدادھﺎ وأزﻣﻧﺔ اﻹﻋداد‬
‫اﻟﻘﺻوى! ‪ Y‬ﺻورة ‪G‬‬
‫‪ar – 6‬‬
‫ﺳﻣوﺛﻲ أﺧﺿر‬
‫– ‪ 1‬ﺛﻣرة ﺗﻔﺎح أﺧﺿر )‪ 100‬ﺟم ﺗﻘرﯾﺑًﺎ(‬
‫– ﻋﺻﯾر ﻟﯾﻣوﻧﺔ واﺣدة )‪ 20‬ﺟم ﺗﻘرﯾﺑًﺎ(‬
‫– ‪ 20‬ﺟم ﻛرﻧب أﺧﺿر‬
‫– ‪ 10‬ﺟم ﺳﯾﻘﺎن ﻛرﻓس‬
‫– ‪ 10‬ﺟم ورق ﻛزﺑرة‬
‫– ‪ 10‬ﺟم ﺑذر ﻛﺗﺎن‬
‫– ‪ 1‬ﺟم ﻗرﻓﺔ ﻣطﺣوﻧﺔ‬
‫– ‪ 300‬ﺟم ﻣﺎء ﺑﺎرد‬
‫■ ّ‬
‫ﻗطﻊْ اﻟﺗﻔﺎح وﺳﯾﻘﺎن اﻟﻛرﻓس واﻟﻛرﻧب اﻷﺧﺿر‬
‫إﻟﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐﯾرة‪.‬‬
‫■ ﺿﻊ ً‬
‫ﻗﻠﯾﻼ ﻣن اﻟﻣﺎء ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫■ اﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺧﻠط ﻣدة دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟدرﺟﺔ ‪.u‬‬
‫■ ﺿﻊ ﻛل اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻷﺧرى ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫■ اﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺧﻠط ﻣدة دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟدرﺟﺔ ‪.u‬‬
‫ﺳﻣوﺛﻲ‬
‫– ‪ 1‬ﻣوزة )ﺣواﻟﻲ ‪ 100‬ﺟم(‬
‫– ‪ 4‬ﺟم زﻧﺟﺑﯾل أﺣﻣر طﺎزج‬
‫– ‪ 100‬ﺟم زﺑﺎدي‬
‫– ‪ 30‬ﺟم ﻋﺳل ﻧﺣل‬
‫– ‪ 100‬ﻣﻠﻠﯾﻠﺗر ﻟﺑن‬
‫■ ّ‬
‫ﻗﺷرْ اﻟﻣوز واﻟزﻧﺟﺑﯾل وﻗطﻌﮭﺎ إﻟﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐﯾرة‪.‬‬
‫■ ﺿﻊ ﻛل اﻹﺿﺎﻓﺎت ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ‪.To-Go‬‬
‫■ اﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺧﻠط ﻣدة دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟدرﺟﺔ ‪.u‬‬
‫ﻣﺷروب اﻟطﺎﻗﺔ‬
‫– ‪ 240‬ﺟم ﺣﻠﯾب ﻗﻠﯾل اﻟدﺳم‬
‫– ½ ﻣوزة )ﺣواﻟﻲ ‪ 50‬ﺟم(‬
‫– ‪ 30‬ﺟم ﺳﻛر‬
‫– ‪ 20‬ﺟم ﻣﺳﺣوق ﻛﺎﻛﺎو‬
‫■ ﯾﺗم ﺗﻘطﯾﻊ ﺛﻣرة اﻟﻣوز ﻟﻘطﻊ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ وﯾﺗم ﺗﺟﻣﯾدھﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣدار اﻟﻠﯾل‪.‬‬
‫■ ﺿﻊ ﻛل اﻹﺿﺎﻓﺎت ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫■ اﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺧﻠط ﻣدة دﻗﯾﻘﺔ واﺣدة ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ ‪.u‬‬
‫‪28‬‬
‫‪5 – ar‬‬
‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ً‬
‫ﻣطﻠﻘﺎ ﺑوﺿﻊ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط ﻣﻊ اﻟﺳﻛﯾن إﻟﻰ أﺳﻔل‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘم‬
‫اﻟﺳﻛﯾن ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺿرر وﯾﺗﻌرض ﻣوﺿﻊ اﻟﺣﻔظ‬
‫ﻟﻠﺧدش‪ Y .‬اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف ﻛل اﻷﺟزاء‪» Y .‬اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف‬
‫اﻟﯾوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-5‬‬
‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪E‬‬
‫‪ 1.‬ﺣرر اﻟزر واﻧﺗظر إﻟﻰ أن ﯾﺗوﻗف اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪ 2.‬اﺧﻠﻊ ﻏطﺎء اﻟﻐﻠﻖ أو اﻟﻐطﺎء اﻟﻛﺎﻣل‪.‬‬
‫‪ 3.‬إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬
‫‪ 4.‬أﻋد ﺗرﻛﯾب اﻟﻐطﺎء وﻏطﺎء اﻟﻐﻠﻖ واﺿﻐط ﻣﺟد ًدا‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟزر ‪ t‬أو ‪.u‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗم ﺧﻠﻊ ﻏطﺎء اﻟﻐﻠﻖ ﺑﺈدارﺗﮫ ﻓﻲ‬
‫ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‬
‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز وﺟﻣﯾﻊ اﻷدوات واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬
‫اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام ﺟﯾ ًدا‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!‬
‫– ﻗﺑل اﻟﺗﻧظﯾف اﻓﺻل اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫َ‬
‫إﯾﺎك أن ﺗﻐﻣر اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﻣﺎدة ﺳﺎﺋﻠﺔ وﻻ‬
‫–‬
‫أن ﺗﻧظﻔﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻏﺳل اﻷطﺑﺎق‪.‬‬
‫– ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام أي ﺟﮭﺎز ﺗﻧظﯾف ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‪.‬‬
‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫ً‬
‫ﻣطﻠﻘﺎ ﺑﺎﻷﯾدي اﻟﻌﺎرﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻠﻣس ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫– ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ اﻟﻛﺣول ﻓﻲ‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أي أﻏراض ﻣﻌدﻧﯾﺔ ﺣﺎدة أو ﻣدﺑﺑﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أي ﻗﻣﺎش ﺟﻠﺦ أو ﻣﻧظﻔﺎت ﺳﻧﻔرة‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫– ﻣن اﻷﻓﺿل إﺟراء اﻟﺗﻧظﯾف ﻋﻠﻰ اﻟﻔور ﺑﻌد‬
‫اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‪ .‬ھذا ﯾﺣول دون ﺟﻔﺎف‬
‫اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت ودون ﺗﻌرض اﻷﺟزاء اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن‬
‫ﻟداﺋن اﺻطﻧﺎﻋﯾﺔ ﻟﻠﺿرر )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﺑﻔﻌل‬
‫اﻟزﯾوت اﻷﺛﯾرﯾﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻟﺑﮭﺎرات(‪.‬‬
‫– ﯾﺗم وﺿﻊ اﻟﻘﻠﯾل ﻣن اﻟﻣﺎء ﻣﻊ أﺣد اﻟﻣﻧظﻔﺎت ﻓﻲ‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟﻣﻔرغ واﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر ‪ u‬ﻟﺛوان‬
‫ﻗﻠﯾﻠﺔ‪.‬‬
‫– ﻋﻧد اﻟﺗﻌﺎﻣل ً‬
‫ﻣﺛﻼ ﻣﻊ اﻟﺟزر ﯾﺣدث ﺗﻐﯾرات ﻓﻲ‬
‫ﻟون اﻷﺟزاء اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ‪ ،‬ھذه اﻟﺗﻐﯾرات ﯾﻣﻛن‬
‫إزاﻟﺗﮭﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺑﻌض ﻗطرات زﯾت اﻟطﻌﺎم‪.‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﺻورة ‪ F‬ﺗﺟدون ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ ﺗوﺿﺢ ﻟﻛم ﻛﯾﻔﯾﺔ‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻷﺟزاء اﻟﻔردﯾﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬
‫اﻣﺳﺢ اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ رطﺑﺔ ﺛم‬
‫ﺟﻔﻔﮭﺎ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻣل اﻟﺳﻛﯾن‬
‫اﻧزع ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛﺎم ﻗﺑل اﻟﺗﻧظﯾف‪ .‬ﺣﺎﻣل اﻟﺳﻛﯾن‬
‫ﯾﺟب أﻻ ﯾﺗم ﺗﻧظﯾﻔﮫ إﻻ ﺗﺣت ﻣﺎء ﻣﻧﺳﺎب ﻣن اﻟﺻﻧﺑور‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻓرﺷﺎة‪ .‬ﯾﺟب ﻋدم ﺗرﻛﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺎء!‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪H‬‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﺑﻐطﺎء‬
‫ْ‬
‫ﻧظف وﻋﺎء اﻟﺧﻠط وﻗطﻊ اﻟﻐﯾﺎر ﺑﺎﻟﻣﺎء واﻟﺻﺎﺑون‬
‫وﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ أو إﺳﻔﻧﺟﺔ أو ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ اﻷواﻧﻲ‪.‬‬
‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‪ /‬آﻟﯾﺔ اﻹطﻔﺎء‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾﻛون ﻣن اﻟﻣﻣﻛن إﻋﻣﺎل ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮫ‬
‫إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﻣﺛﺑﺗﺎ ﻓﻲ ﻣوﺿﻌﮫ وﯾﻛون‬
‫ﻓد ﺗم إدارﺗﮫ ﺣﺗﻰ اﻟوﺻول إﻟﻰ ﻣﺻدر اﻹﯾﻘﺎف‪.‬‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺗوﻓف أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺎ ﻋن اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺎ إذا‬
‫ﺣدث أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻣل واﻧﺣل وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪» Y .‬ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-6‬‬
‫‪29‬‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫– ﯾﺟب ﻋدم إدﺧﺎل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻘﺑس اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء إﻻ ﺑﻌد أن ﯾﻛون ﻗد ﺗم اﻻﻧﺗﮭﺎء ﺑﺎﻟﻔﻌل‬
‫ﻣن ﺟﻣﯾﻊ اﻹﻋدادات اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﺑدء ﻓﻲ اﻟﻌﻣل‪،‬‬
‫وﺑﻌد ﺗرﻛﯾب اﻷداة اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟﺻﺣﯾﺢ‬
‫وﺗوﺻﯾﻠﮭﺎ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‪.‬‬
‫– ﻻ ﺗﺿﻊ أﻏذﯾﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ )<‪ 50‬م( ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬
‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‪.‬‬
‫– ﺗﻌﺎﻣل ﺑﺣرص ﻣﻊ ﻣﺛﺑت اﻟﺳﻛﯾن وﻻ ﺗﻣد ﯾدك إﻟﻰ‬
‫داﺧل ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط‪ Y .‬اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫ً‬
‫ﻣطﻠﻘﺎ ﺑﻣد ﯾدك ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬
‫– ﻻ ﺗﻘم‬
‫اﻟﻣرﻛب وﺗﻌﺎﻣل داﺋﻣًﺎ واﻟﻐطﺎء ﻣرﻛب‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣروق!‬
‫ﻋﻧد ﺗﻌﺑﺋﺔ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط اﻟزﺟﺎﺟﻲ ﺑﺳواﺋل ﺳﺎﺧﻧﺔ أو‬
‫ﻣﻛوﻧﺔ ﻟﻠرﻏوة ﯾﺟب ﻋدم ﺗﺟﺎوز اﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟﻘﺻوى اﻟﺑﺎﻟﻎ‬
‫ﻗدرھﺎ ‪ 0.3‬ﻟﺗر‪.‬‬
‫■ ﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺗﺷﻐﯾل أﻓﻘﻲ‬
‫ﺛﺎﺑت‪.‬‬
‫■ اﻓرد ﻛﺎﺑل اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل‪.‬‬
‫اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ‪ To-Go‬أو ﺑﺎﻟﻘطﺎﻋﺔ‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫‪ 1.‬ﺿﻊ اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﻣرﻏوب ﺑﮭﺎ ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﺛﺑت ﻣﺛﺑت اﻟﺳﻛﯾن ﻋﻠﻰ اﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ ورﻛﺑﮫ‬
‫ﻣﻊ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط أﻣﺎﻣًﺎ ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪ .‬ﺑﻌد ذﻟك‬
‫ﻟف ﻣﺛﺑت اﻟﺳﻛﯾن ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬
‫إﻟﻰ أن ﯾﺛﺑت ﺑﺻوت ﻣﺳﻣوع‪.‬‬
‫‪ 3.‬ﯾﺗم ﻗﻠب وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫‪ 4.‬رﻛب وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﻓﻲ اﻟﻔﺟوات اﻟﻣﻌﻧﯾﺔ ﺑﻛﺗﻠﺔ‬
‫اﻟﻣﺣرك واﺳﺗﻣر ﻓﻲ إدارﺗﮫ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ إﻟﻰ أن ﯾﺛﺑت ﺑﺻوت ﻣﺳﻣوع‪.‬‬
‫‪ 5.‬أدﺧل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﻘﺑس‪.‬‬
‫‪ 6.‬ﺛﺑت وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﺑﻘوة اﻟﯾد‪ .‬اﺣﺗﻔظ ﺑﺎﻟزر ‪ t‬أو‬
‫ً‬
‫ﻣﺿﻐوطﺎ إﻟﻰ أن ﯾﺗم اﻟوﺻول إﻟﻰ اﻟﻘوام‬
‫‪u‬‬
‫اﻟﻣرﻏوب‪.‬‬
‫‪ 7.‬ﺣرر اﻟزر واﻧﺗظر إﻟﻰ أن ﯾﺗوﻗف اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬اﻧزع‬
‫اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ 8.‬أدر وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﻣﻌﺎﻛس ﻟدوران‬
‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺛم اﻓﺻﻠﮫ ﻋن اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪ 9.‬ﯾﺗم ﻗﻠب وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫‪ar – 4‬‬
‫‪ 10.‬أدر ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﺛم ﻗم ﺑﺧﻠﻌﮫ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ً‬
‫ﻣطﻠﻘﺎ ﺑوﺿﻊ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط ﻣﻊ اﻟﺳﻛﯾن إﻟﻰ أﺳﻔل‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘم‬
‫اﻟﺳﻛﯾن ﯾﻣﻛن أن ﯾﺗﺿرر وﯾﺗﻌرض ﻣوﺿﻊ اﻟﺣﻔظ‬
‫ﻟﻠﺧدش‪ Y .‬اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫‪ 11.‬أﺣﻛم ﻏﻠﻖ اﻟوﻋﺎء ﺑﺎﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫‪ 12.‬ﻟﻐرض اﻟﺻب أو اﻟﺷرب ﻓﻘم ﺑﺈدارة اﻟﺳدادة‬
‫اﻟدوارة واﺧﻠﻌﮭﺎ أو ﻗم ﺑﻔرد ﺳدادة اﻟﻣﺷروﺑﺎت‪.‬‬
‫ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف ﻛل اﻷﺟزاء‪» Y .‬اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف‬
‫اﻟﯾوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-5‬‬
‫اﺳﺗﺧدام وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪D‬‬
‫‪ 1.‬ﺛﺑت ﻣﺛﺑت اﻟﺳﻛﯾن ﻋﻠﻰ اﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ ورﻛﺑﮫ‬
‫ﻣﻊ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط أﻣﺎﻣًﺎ ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪ .‬ﺑﻌد ذﻟك‬
‫ﻟف ﻣﺛﺑت اﻟﺳﻛﯾن ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬
‫إﻟﻰ أن ﯾﺛﺑت ﺑﺻوت ﻣﺳﻣوع‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﯾﺗم ﻗﻠب وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫‪ 3.‬رﻛب وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﻓﻲ اﻟﻔﺟوات اﻟﻣﻌﻧﯾﺔ ﺑﻛﺗﻠﺔ‬
‫اﻟﻣﺣرك واﺳﺗﻣر ﻓﻲ إدارﺗﮫ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔ إﻟﻰ أن ﯾﺛﺑت ﺑﺻوت ﻣﺳﻣوع‪.‬‬
‫‪ 4.‬ﺿﻊ اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﻣرﻏوب ﺑﮭﺎ ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط‪.‬‬
‫‪ 5.‬رﻛب اﻟﻐطﺎء وﻏطﺎء اﻟﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫‪ 6.‬أدﺧل ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻣﻘﺑس‪.‬‬
‫‪ 7.‬ﺛﺑت اﻟﻐطﺎء ﺑﻘوة اﻟﯾد‪ .‬ﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ﯾﺟب‬
‫ﻣراﻋﺎة ﻋدم وﺿﻊ اﻟﯾد ﻓوق ﻓﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﻣﻛوﻧﺎت! ﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﻋدم‬
‫وﺿﻊ اﻟﯾد ﻓوق ﻓﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت! اﺣﺗﻔظ‬
‫ً‬
‫ﻣﺿﻐوطﺎ إﻟﻰ أن ﯾﺗم اﻟوﺻول إﻟﻰ‬
‫ﺑﺎﻟزر ‪ t‬أو ‪u‬‬
‫اﻟﻘوام اﻟﻣرﻏوب‪.‬‬
‫‪ 8.‬ﺣرر اﻟزر واﻧﺗظر إﻟﻰ أن ﯾﺗوﻗف اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬اﻧزع‬
‫اﻟﻘﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪ 9.‬أدر وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﻣﻌﺎﻛس ﻟدوران‬
‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ ﺛم اﻓﺻﻠﮫ ﻋن اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪ 10.‬إﺧراج اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫‪ 11.‬ﻏﯾر ﻣلء اﻟﻣﺎدة اﻟﻣﺧﻠوطﺔ‪.‬‬
‫‪ 12.‬أدر ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﺛم ﻗم ﺑﺧﻠﻌﮫ‪.‬‬
‫‪30‬‬
‫‪3 – ar‬‬
‫اﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟﻣﺿﯾﺋﺔ‬
‫إذا ﻟم ﯾﻛن أﺣد اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻣوﺟو ًدا داﺧل ﻣﺟﻣوﻋﺔ‬
‫اﻟﺗورﯾد‪ ،‬ﯾﻣﻛﻧك طﻠﺑﮫ ﻣن ﻗﺑل ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء‪:‬إذا ﻟم ﯾﻛن‬
‫أﺣد اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﻣوﺟو ًدا داﺧل ﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻟﺗورﯾد‪ ،‬ﯾﻣﻛﻧك‬
‫طﻠﺑﮫ ﻣن ﻗﺑل ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء‪:‬‬
‫رﻗم اﻟطﻠب‬
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ‪To-Go‬‬
‫‪12012850‬‬
‫أﺳود‬
‫‪12012851‬‬
‫أﺑﯾض‬
‫‪12012853‬‬
‫رﻣﺎدي داﻛن‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ﺑﺎﻟﻘطﺎﻋﺔ‬
‫‪12012855‬‬
‫أﺳود‬
‫‪12012857‬‬
‫أﺑﯾض‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬
‫‪12012847‬‬
‫أﺳود‬
‫‪12012848‬‬
‫أﺑﯾض‬
‫ﺑواﺳطﺔ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ﺑﺎﻟﻘطﺎﻋﺔ ﯾﻣﻛﻧك اﻻﺳﺗﻔﺎدة‬
‫ﻣن اﻷداء اﻟﻛﺎﻣل ﻟﻠﺟﮭﺎز‪ .‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة‬
‫اﻟﻛﻣﯾﺎت اﻟﻘﺻوى اﻟﻣﻣﻛن إﻋدادھﺎ وأزﻣﻧﺔ اﻹﻋداد‬
‫اﻟﻘﺻوى! ‪ Y‬ﺻورة ‪G‬‬
‫اﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟﻣﺿﯾﺋﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣﺳب اﻟطراز‬
‫ﺗﺿﻲء اﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟﻣﺿﯾﺋﺔ إذا ﻣﺎ ﺗم ﺗرﻛﯾب ﻛل اﻷﺟزاء‬
‫ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ وﺗم ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﺗﺿﻲء اﻟﺣﻠﻘﺔ‬
‫اﻟﻣﺿﯾﺋﺔ ً‬
‫أﯾﺿﺎ أﺛﻧﺎء اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬
‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫– وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ‪ To Go‬وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﺑﺎﻟﻘطﺎﻋﺔ‬
‫ﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن اﻟﺗرﯾﺗﺎن‪ .‬اﻟﺗرﯾﺗﺎن ھو ﺑﻼﺳﺗﯾك‬
‫ﻣؤﻣن ﺿد اﻟﻛﺳر وﻟﯾس ﻟﮫ ﺗﺄﺛﯾر ﻋﻠﻰ اﻟﻣذاق أو‬
‫اﻟراﺋﺣﺔ‪.‬‬
‫– وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟزﺟﺎﺟﻲ ﻣﺻﻧوع ﻣن زﺟﺎج آﻣن‬
‫ﺣرارﯾًﺎ وﻣﻘﺎوم ﻟﻠﺗﺄﺛﯾرات اﻟﺣرارﯾﺔ‪.‬‬
‫أوﻋﯾﺔ اﻟﺧﻠط )ﺑﺣﺳب اﻟطراز( ﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﻠﺗطﺑﯾﻘﺎت‬
‫اﻟﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪:‬‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫ﺧﻠط وﺗرﻏﯾﺔ اﻟﺳواﺋل‪،‬ﺧﻠط وﺗرﻏﯾﺔ‬
‫اﻟﺳواﺋل‬
‫ﺗﻔﺗﯾت وﻓرم اﻟﺧﺿروات اﻷﻋﺷﺎب‬
‫واﻟﻔواﻛﮫ اﻟﻧﯾﺋﺔ واﻟﺧﺿروات واﻟﺑﺻل‬
‫واﻟﻔول اﻟﺳوداﻧﻲ واﻟﻣﻛﺳرات وﺟﺑن‬
‫اﻟﺑﺎرﻣﯾزان واﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ‬
‫ﺗﻔﺗﯾت وﺧﻠط ﻣﻛﻌﺑﺎت ﺛﻠﺞ وﻓواﻛﮫ‬
‫ﻣﺟﻣدة‬
‫ﺧﻠط ﻋﺻﺎﺋر اﻟﻔواﻛﮫ واﻟﻣﺷروﺑﺎت‬
‫اﻷﺧرى‬
‫إﻋداد اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬
‫ﻋﻣل ﺑورﯾﮫ ﻟﻠﺣﺳﺎء واﻟﺻوص‬
‫وﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬
‫اﺳﺗﻛﻣل ﻣلء اﻹﺿﺎﻓﺎت أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻣل‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﻣﺎﯾﻛرووﯾف‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬
‫‪GGG‬‬
‫‪GGG‬‬
‫‪GGG‬‬
‫‪GGG‬‬
‫‪H H G‬‬
‫‪H H G‬‬
‫‪H H G‬‬
‫‪H H H‬‬
‫ھﺎم!‬
‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة اﻟﻛﻣﯾﺎت اﻟﻘﺻوى اﻟﻣﻣﻛن‬
‫إﻋدادھﺎ وأزﻣﻧﺔ اﻹﻋداد اﻟﻘﺻوى! ‪ Y‬ﺻورة ‪G‬‬
‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬
‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺟدﯾد‪ ،‬ﯾﺟب إﺧراج ﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫ‬
‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل وﺗﻧظﯾﻔﮭﺎ ﺛم ﻓﺣﺻﮭﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫َ‬
‫ً‬
‫إﯾﺎك أن ﺗﺷﻐل ﺟﮭﺎزا ﻣﺗﺿررً ا!‬
‫■ أﺧرج اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ وأﺟزاء اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت ﻣن‬
‫اﻟﻌﺑوة‪.‬‬
‫ْ‬
‫اﻧزع ﻣﺎدة اﻟﺗﻐﻠﯾف اﻟﻣوﺟودة‪.‬‬
‫■‬
‫■ ﺗﺄﻛد ﻣن اﻛﺗﻣﺎل ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء وﻣن وﺟود أﺿرار‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ Y .‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫■ ﻧظف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﺛم ﺟﻔﻔﮭﺎ ﺟﯾ ًدا ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫اﻷوﻟﻲ‪» Y .‬اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ« اﻧظر‬
‫ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-5‬‬
‫‪31‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬
‫‪ar – 2‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﺧﻼط إﻻ وھو ﻓﻲ وﺿﻊ ﻛﺎﻣل اﻟﺗرﻛﯾب‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣل إﻻ اﻷﺟزاء واﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬
‫ﺣرﯾﺻﺎ ﻋﻧد‬
‫ﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﻻ ﺗﺿﻊ أﻏذﯾﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ )<‪ 50‬م( ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‪ .‬ﻛن‬
‫ً‬
‫اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن اﻟﺣﺎدة وﻋﻧد إﻓراغ اﻟوﻋﺎء وﻛذﻟك ﻋﻧد اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣروق!‬
‫أﺛﻧﺎء ﺗﺣﺿﯾر ﺧﻠﯾط ﺳﺎﺧن ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط اﻟزﺟﺎﺟﻲ ﺗﺧرج أﺑﺧرة ﻣن ﻓﺗﺣﺔ اﺳﺗﻛﻣﺎل اﻟﻣلء‬
‫اﻟﻣوﺟودة ﺑﺎﻟﻐطﺎء‪ .‬ﻓﻲ أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻣل ﯾﺟب داﺋﻣﺎ اﻹﻣﺳﺎك ﺑﺎﻟﻌطﺎء ﺑﺈﺣدى اﻟﯾدﯾن ﺑﺈﺣﻛﺎم‪ .‬ﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم‬
‫ﺑذﻟك ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة ﻋدم وﺿﻊ اﻟﯾد ﻓوق ﻓﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت! ﻋﻧد ﺗﻌﺑﺋﺔ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط اﻟزﺟﺎﺟﻲ‬
‫ﺑﺳواﺋل ﺳﺎﺧﻧﺔ أو ﻣﻛوﻧﺔ ﻟﻠرﻏوة ﯾﺟب ﻋدم ﺗﺟﺎوز اﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟﻘﺻوى اﻟﺑﺎﻟﻎ ﻗدرھﺎ ‪ 0.3‬ﻟﺗر‪.‬‬
‫‪ W‬ھﺎم!‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻠط ﻏﯾر ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﻓرن اﻟﻣﺎﯾﻛرووﯾف‪ .‬ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز ﺟﯾ ًدا ﺑﻌد ﻛل‬
‫اﺳﺗﺧدام ﻟﮫ أو ﺑﻌد طول ﻓﺗرة ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام‪» Y .‬اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ ‪ar-5‬‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪ .Bosch‬وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‪ar-1 .....................‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن ‪ar-1 ...................................‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‪ar-2 .........................................‬‬
‫اﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟﻣﺿﯾﺋﺔ ‪ar-3 ....................................‬‬
‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ‪ar-3 ......................................‬‬
‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة ‪ar-3 ..........................‬‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام ‪ar-4 ..........................................‬‬
‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‪ar-5 ..........................‬‬
‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‪ar-5 ............................‬‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‪ar-6 .................‬‬
‫وﺻﻔﺎت‪ar-6 ............................................‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز ‪ar-7 ...............................‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‪ar-7 ....................................‬‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫‪ 1‬اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ ‪ /‬ﻛﺗﻠﺔ اﻟﻣﺣرك‬
‫‪ a‬أزرار اﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫‪ = t‬ﻋدد ﻟﻔﺎت ﻋﻣل ﻣﻧﺧﻔض‬
‫‪ = u‬ﻋدد ﻟﻔﺎت ﻋﻣل ﻋﺎل‬
‫‪ b‬ﻣؤﺷر اﻟﺗﺷﻐﯾل )ﺣﻠﻘﺔ ﻣﺿﯾﺋﺔ(*‬
‫‪ c‬وﺣدة إدارة‬
‫‪ d‬ﻛﺎﺑل اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬
‫‪ 2‬ﻣﺛﺑت ﺳﻛﯾن ﻣﻊ ﺳﻛﯾن طﺣن‬
‫‪ 3‬وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ‪* To-Go‬‬
‫‪ a‬وﻋﺎء ﻣن اﻟﺗرﯾﺗﺎن‬
‫‪ b‬ﺗدرﯾﺞ ﻋﻠﯾﮫ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ‬
‫»‪«max‬‬
‫‪ c‬ﻏطﺎء ﺑﻔﺗﺣﺔ ﺷرب‬
‫‪ d‬ﺳدادة اﻟﻣﺷروﺑﺎت‬
‫‪ 4‬وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ﺑﺎﻟﻘطﺎﻋﺔ *‬
‫‪ a‬وﻋﺎء ﻣن اﻟﺗرﯾﺗﺎن‬
‫‪ b‬ﺗدرﯾﺞ ﻋﻠﯾﮫ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ »‪«max‬‬
‫‪ c‬ﻏطﺎء ﺑﻔﺗﺣﺔ ﺷرب‬
‫‪ d‬ﺳدادة دوارة‬
‫‪ 5‬وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻟزﺟﺎﺟﻲ *‬
‫‪ a‬وﻋﺎء ﻣﺻﻧوع ﻣن زﺟﺎج اﻵﻣن ﺣرارﯾًﺎ‬
‫‪ b‬ﻏطﺎء ﺑﻔﺗﺣﺔ اﺳﺗﻛﻣﺎل ﻣلء‬
‫‪ c‬ﺳدادة اﻟﻐﻠﻖ‬
‫* ﻋﻠﻰ ﺣﺳب اﻟطراز‬
‫‪32‬‬
‫‪1 – ar‬‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ُ‬
‫ﻗراءة ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﯾُرﺟَ ﻰ‬
‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‪.‬‬
‫ﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﺗطﺑﯾﻖ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﯾﺗرﺗب ﻋﻠﯾﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل ﻣﻧﺗﺞ‬
‫اﻟﺟﮭﺎز ﻷي ﻣﺳﺋوﻟﯾﺔ ﻋن اﻷﺿرار اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻣن ﺟراء ذﻟك‪.‬‬
‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط‪ .‬ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬
‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‪.‬‬
‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻧﺎﺳب ﻟﺧﻠط اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﺳﺎﺋﻠﺔ أو ﺷﺑﮫ اﻟﺻﻠﺑﺔ‪ ،‬وﻟطﺣن‪/‬ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔواﻛﮫ واﻟﺧﺿﺎر‬
‫اﻟﻧﯾﺊ‪ ،‬وﻟﮭرس أﻧواع اﻷطﻌﻣﺔ‪ ،‬وﺗﻘطﯾﻊ اﻷطﻌﻣﺔ اﻟﻣﺟﻣدة )ﻛﺎﻟﻔﺎﻛﮭﺔ ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛﻌﺑﺎت اﻟﺛﻠﺞ‪ .‬ﻻ‬
‫ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ أي أﺷﯾﺎء أو أﺟﺳﺎم أو ﻋﻧﺎﺻر أﺧرى‪.‬‬
‫ﯾُﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ِﻗﺑَل اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ اﻟﻘدرات اﻟﺟﺳﻣﺎﻧﯾﺔ أو‬
‫اﻟﺣﺳﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻟدﯾﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ اﻟﺧﺑرة أو اﻟﻣﻌرﻓﺔ ﺷرﯾطﺔ أن ﯾﺗم ﻣراﻗﺑﺗﮭم‬
‫أو ﺗوﺟﯾﮭﮭم إﻟﻰ ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻣﻊ اﻟﺗﺄﻛد ﻣن إدراﻛﮭم ﻟﻸﺧطﺎر اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑذﻟك‪ .‬أﻣﺎ‬
‫اﻷطﻔﺎل ﻓﯾﺟب إﺑﻌﺎدھم ﻋن اﻟﺟﮭﺎز وﻋن ﺗوﺻﯾﻼﺗﮫ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪ ،‬وﻻ ﯾُﺳ َﻣﺢ ﻟﮭم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‪ .‬ﻻ‬
‫ﯾﺟوز ﻟﻸطﻔﺎل اﻟﻌﺑث ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‪ .‬أﻋﻣﺎل اﻟﺗﻧظﯾف وﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﻣﺳﺗﻌﻣل ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺄن ﯾﻘوم ﺑﮭﺎ اﻷطﻔﺎل‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ!‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺟﮭﺎز ﺳوى ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛن اﻟداﺧﻠﯾﺔ وﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع أﻗل ﻣن‬
‫‪ 2000‬ﻣﺗر ﻓوق ﻣﺳﺗوى ﺳطﺢ اﻟﺑﺣر‪ .‬ﯾﺟري ﺗوﺻﯾل وﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻓﻘط‬
‫طﺑﻘﺎً ﻟﻠﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻣوﺿﺣﺔ ﻋﻠﻰ ﻟوﺣﺔ اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‪ .‬ﻛﻣﺎ ﯾﺟري اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط إذا ﻟم ﺗﻛن‬
‫ھﻧﺎك أﺿرارٌ ﻗد ﻟﺣﻘت ﺑﮫ أو ﺑﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟﺧﺎص ﺑﮫ‪ .‬ﻻ ﯾُﺳ َﻣﺢ ﺑﺈﺟراء إﺻﻼﺣﺎت‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‪ ،‬ﻛﺎﺳﺗﺑدال ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ اﻟﺗﺎﻟف‪ ،‬إﻻ ﻣن ِﻗﺑَل ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء اﻟﺧﺎص‬
‫ﺑﻧﺎ‪ ،‬وذﻟك ﻣن أﺟل ﺗﺟﻧب اﻟﻣﺧﺎطر‪ .‬ﻻ ﺗﺟﻌل ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﯾﺗﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ﺳﺎﺧﻧﺔ‬
‫وﻻ ﺗﺳﺣﺑﮫ ﻋﻠﻰ ﺣواف ﺣﺎدة‪ .‬ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت ﻋﻠﻰ ﺳطﺢ ﺳﺎﺧن أو ﺑﺎﻟﻘرب ﻣﻧﮫ‪ ،‬ﻣﺛل‬
‫ﺻﻔﯾﺣﺔ اﻟﻣوﻗد‪ .‬ﻻ ﺗﻐﻣر اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ أﺑ ًدا ﻓﻲ اﻟﻣﯾﺎه‪ ،‬وﻻ ﺗﺿﻌﮫ ﻓﻲ آﻟﺔ ﻏﺳل اﻷطﺑﺎق‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﺳﺗﺧدم ﺟﮭﺎز اﻟﺗﻧظﯾف ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‪ .‬ﻻ ﺗﺳﺗﻌﻣل اﻟﺟﮭﺎز وﯾداك ﻣﺑﺗﻠﺗﺎن‪.‬‬
‫ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ دوﻣًﺎ ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻌدام اﻹﺷراف‪ ،‬أو ﻗﺑل‬
‫اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ‪ ،‬أو اﻟﺗﻔﻛﯾك‪ ،‬أو اﻟﺗﻧظﯾف‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ظﮭور أﺧطﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻗﺑﺔ اﻟﺟﮭﺎز داﺋﻣًﺎ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ! ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﺷﻐﯾﻠﮫ دون وﺟود ﺧﻠﯾط‪ .‬ﻻ ﺗﻘم ﻣطﻠﻘﺎً‬
‫ﻟﺻﻧﻊ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ‪ .‬ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺑﺎﺷر ﻟﻠﺟﮭﺎز‬
‫ﺑﺗرك اﻟﺟﮭﺎز داﺋرً ا ﻟﻣدة أطول ﻣﻣﺎ ھو ﻻزم ُ‬
‫اﻧﺗظر إﻟﻰ أن ﺗﻘف وﺣدة اﻹدارة‪ .‬ﺑﻌد ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻋن اﻟﺟﮭﺎز ﺗﺳﺗﻣر اﻟﺳﻛﯾن ﻓﻲ‬
‫اﻟدوران ﻓﺗر ًة ﻗﺻﯾرة‪ .‬ﻗﺑل ﺗﻐﯾﯾر ﻣﻠﺣﻘﺎت ﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ أو أﺟزاء إﺿﺎﻓﯾﺔ ﯾﺗم ﺗﺣرﯾﻛﮭﺎ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﯾﻠزم‬
‫داﺋﻣﺎ إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﯾﺟب ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺣﺎل‬
‫ﻣن اﻷﺣوال ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﯾد ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون ﻣرﻛﺑًﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪33‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:centralniservis@yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, floor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Sofia
Tel.: 0700 208 17
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
CH
AL
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
06/18
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:ch-service@bshg.com
mailto:ch-spareparts@bshg.com
www.bosch-home.ch
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:BSH-Service.dk@bshg.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kifisia
Tηλέφωνο: 181 82
Tηλέφωνο: 210 427 77 01
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
IL
Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN
India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
06/18
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
Fax: 052 737 368
mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
mailto:ptnservice@mail.ru
Technodom Service
Utegen Batira Str. 73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
mailto:lsr@technodom.kz
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
mailto:cts_pavel@bk.ru
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
mailto:evrika_kz@mail.ru
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str. 51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oastafiev@avservice.kz
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
06/18
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:palakkaln@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st floor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 975 5353*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel : 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:servicegeneral527@gmail.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
6
6
6
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•
•
•
•
•
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You´ll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
*8001137632*
8001137632
(981015)
A
d
d
c
4*
c
3*
b
a
b
a
c
b
2
5*
c
1
b*
a
d
B
a
C
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
E
1.
OFF
2.
3.
4.
F
G
H
G
G
G
W H
G
G
G
G
W H
H
G
G
G
G
MAX
G
G
G
G
ON
600 ml
180 s
u
200 ml
180 s
u
500 ml
180 s
u
120 s
u
G
G
300 ml
60 s
t/u
G G G
4 x 10 g
(40 g)
20 x 1 s
t
G G G
50 g
G G
50 g
2-5 x 1 s
u
30 g
20 s
u
150 g
5s
u
8-20 s
/
10 s
u
G
20-23°C
H
WARNING!
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising