Bosch | MMB43G3BGB | Instruction manual | Bosch MMB43G3BGB MMB43G3BGB Instruction manual

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MMB43...GB
MMB64...GB
MMB65...GB
en
ms
zf
zh
Instruction manual
Arahan pengendalian
使用說明書
使用说明书
ar ‫إرشادات االستخدام‬
en
English
ms
Bahasa Melayu
12
zf
繁體中文
22
zh
简体中文
29
ar
‫ العربية‬
46
3
Intended use
en
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal quantities of food and for normal amounts
of time for domestic use.
This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for
cutting/mincing raw fruit and vegetables, for puréeing food and for
cutting deep-frozen food (e.g. fruit) or crushing ice cubes. It must not
be used for processing other objects or substances.
Additional applications are possible if the accessories approved by
the manufacturer are used. Only use the appliance with approved
genuine parts and accessories. Never use the ­accessory parts
for other appliances. Only use the appliance indoors at room
temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance to
someone else. If the instructions for correct use of the appliance are
not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will
be excluded. This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/
or ­knowledge if they have been given supervision or instruction
­concerning use of the appliance in a safe way and if they ­understand
the hazards involved. Keep children away from the appliance and
connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not
let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children.
WW Risk of electric shock and fire!
■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The
power cord must not come into contact with hot parts or be pulled
across sharp edges.
■■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher.
Do not steam-clean the appliance. Do not use the ­appliance with
damp hands.
■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
3
en
Important safety information
WW Risk of injury!
■■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning.
■■ Before replacing accessories or additional parts which move during
operation, the appliance must be switched off and dis­connected
from the power supply.
■■ Never place fingers in the attached blender. Never operate
the appliance without a completely assembled blender or attached
lid! Do not remove or attach blender jug until the appliance has
been switched off and the drive has come to a standstill. When the
appliance has been switched off, the blade continues running for a
short time.
■■ Always work with a completely assembled universal cutter! Do
not remove or attach universal cutter until the appliance has been
switched off and the drive has come to a standstill.
WW Risk of scalding!
■■ Caution when processing hot liquids.
■■ If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the
lid. Add a maximum of 0.5 litres of hot or frothing liquid.
■■ While working, always hold the lid firmly with one hand. However,
do not place hand over the refill opening!
WW Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WW Important!
■■ We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
■■ It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning
and servicing” see page 8
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
4
Contents
Intended use������������������������������������������������ 3
Important safety information������������������������ 3
Safety systems��������������������������������������������� 5
Overview������������������������������������������������������ 5
Operation����������������������������������������������������� 6
Cleaning and servicing��������������������������������� 8
Troubleshooting������������������������������������������� 8
Recipes�������������������������������������������������������� 9
Disposal������������������������������������������������������11
Guarantee���������������������������������������������������11
Safety systems
Safety systems
Start lock-out
The appliance cannot be switched on until
the blender jug has been turned firmly into
place.
Automatic disconnection
The appliance switches off automatically
if the blender jug accidentally becomes
detached during operation.
Overload protection
If the motor switches itself off while the appliance is being used, the overload protection
feature has been activated. Possible causes:
–– very large amounts of ingredients,
–– appliance operated too long.
If a safety system is activated, see
“Troubleshooting”.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
1 Motor block
2 Rotary switch with illuminated ring
The illuminated ring flashes slowly when
the appliance is ready for use (on).
The illuminated ring is lit continuously
when the appliance is in operation.
Rapid flashing signals a fault (see
“Troubleshooting”).
a MMB43.. :
0/off = Stop
on = Appliance switched on 
1 = Lowest operating speed 
5 = Highest operating speed
b MMB64.. :
0/off = Stop 
on = Appliance switched on 
min = Lowest operating speed 
max = Highest operating speed 
Q = pulse circuit at maximum
speed, hold down switch for required
duration
c MMB65.. :
0/off = Stop 
on = Appliance switched on 
min = Lowest operating speed 
max = Highest operating speed
en
3 Quick-selection buttons
Preset buttons for optimum results. 
For some models:
T
= for crushing ice cubes (crushed
ice). Press button 1x briefly.
U = For making mixed drinks
and smoothies. Press button
1x briefly. 
For an even more delicate
result, press the button a
second time.
V = For cutting ingredients in the
universal cutter. Press button
1x briefly.
Q= Pulse circuit at maximum speed.
Hold down button for required
duration.
Pay attention to Figure F !
When the quick-selection buttons
T/U/V have been pressed, the preset
programme runs. To end the programme
early, press any quick-selection button or
turn the rotary switch to 0/off.
4 Cord store
5 Drive
6 Blade holder with blender/cutting
blade and seal
Is used for the blender jug and the
universal cutter jug.
7 Blender jug made of borosilicate glass 
Especially heat-resistant, even very hot
ingredients can be processed.
8 Lid with feed tube
9 Measuring cup with scale (max. 50 ml)
10 Smoothie insert* 
For the preparation of fruits and other
ingredients into juices and smoothies.
The insert ensures that pips and other
solid ingredients are filtered out and do
not get into the drinks.
11 Universal cutter jug*
* Not all models.
5
en
Operation
Operation
Preparation
■■ Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean
­thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
■■ Place motor block on smooth, stable and
clean base.
■■ Unwind the cable to the required length.
Blender
The blender is suitable for
–– blending and frothing liquids,
–– cutting and chopping raw fruit, vegetables, nuts and chocolate,
–– puréeing soups, cooked fruit and
vegetables,
–– preparing mayonnaise and sauces.
The appliance is suitable for preparing the
following quantities:
Solid food
Liquids
Hot or frothing liquids
100 g
max. 1.5 l
max. 0.5 l
WWRisk of injury from sharp blades/
rotating drive!
Never place fingers in the attached blender
jug. Never operate the appliance without a
completely assembled blender or attached
lid! Do not remove or attach blender jug until
the appliance has been switched off and
the drive has come to a standstill. When the
appliance has been switched off, the blade
continues running briefly.
WWRisk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid. Pour maximum
0.5 litres of hot or frothing liquid into the
blender jug.
Warning!
Never operate an empty blender. Always
work with a completely assembled appliance. Screw the blender jug fully onto the
motor block.
6
Fig. B
■■ Put blender jug down with the base
face up.
■■ Place seal on the blade holder. Ensure
that the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly positioned, liquid may run out.
■■ Grip blade holder by the handle and
insert into the blender jug. 
Note shape of the parts (Fig. B-2a)!
■■ Move handle (Fig. B-2b). This locks the
blade holder in the blender jug.
■■ Turn blender jug over.
■■ Attach blender jug to the drive on the
motor block. Arrow on the blender jug
points towards the dot on the motor
block.
■■ Attach blender jug by turning it all the
way clockwise.
■■ Add ingredients.
■■ Put lid on and press down all the way.
Insert measuring cup into feed tube.
■■ Insert the mains plug.
■■ Switch on the appliance: set the rotary
switch to on.
■■ Turn rotary switch to the required
operating speed.
or
■■ Press required quick-selection button
(T or U).
■■ Grip the edge of the lid while operating
the blender. Do not grip the feed tube!
Recommended operating speed
Making mayonnaise
MIN/MAX*
Soups
MAX
Smoothies
U/MAX
Raw fruit and vegetables
MAX
Cocktails, Milkshakes
U/MAX
Frozen ingredients
MAX
Ice cubes
T/Q
Very hard ingredients
Q
* MIN = Lowest operating speed 
MAX = Highest operating speed
Operation
Add more ingredients
■■ Set the rotary switch to 0/off.
Either
■■ Remove lid.
■■ Add more ingredients.
or
■■ Take out measuring cup.
■■ Add liquids and solid (fairly small) ingredients through the feed tube in the lid.
■■ Switch on appliance again.
Working with the smoothie insert
With this insert it is particularly easy to make
smoothies made of fresh fruits, milk, soya
milk, yoghurt and juices.
Fig. C
■■ Prepare blender as described above.
■■ After attaching and screwing on the
blender jug, the smoothie insert is
inserted into the blender jug.
■■ Put lid on and press down all the way.
■■ Insert the mains plug.
■■ Put ingredients through the feed tube into
the blender jug; chop up fruit beforehand
if required.
Warning!
Do not put large, hard ingredients in the
blender jug, e.g. stones from avocados or
plums.
■■ Insert measuring cup into feed tube.
■■ Switch on the appliance.
After using the appliance
■■ Set the rotary switch to 0/off.
■■ Remove mains plug.
■■ Remove the blender jug by rotating it in
an anti-clockwise direction.
■■ Take the lid off the blender jug.
■■ Empty blender jug.
Instructions for the smoothie insert:
Take measuring cup out of the lid and plug
into the smoothie insert. This prevents integral components from falling out of the insert
into the drink.
en
■■ Turn blender jug over and put down with
the opening face down.
■■ Remove blade holder. To do this, fold the
handle upwards and pull out the blade
holder.
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Universal cutter
for cutting smaller quantities of meat, hard
cheese, onions, parsley, garlic, fruit and
vegetables.
Pay attention to Figure F !
It is not permitted to cut coffee beans,
pepper corns, sugar, poppy seeds and
horseradish.
Note: If the universal cutter is not included
with the blender, it can be ordered from
customer service (order no. 12007111).
WWRisk of injury from sharp blades/
rotating drive!
Do not remove or attach universal cutter until
the appliance has been switched off and the
drive has come to a standstill.
Fig. D
■■ Put down universal cutter jug with the
opening face up.
■■ Add food, which is to be cut, in the
universal cutter.
■■ Place seal on the blade holder. Ensure
that the seal is positioned correctly.
Important information
If the seal is damaged or not correctly positioned, liquid may run out.
■■ Grip blade holder by the handle and
insert into the universal cutter jug. 
Note shape of the parts (Fig. D-2)!
■■ Move handle (Fig. D-3). This locks the
blade holder in the universal cutter jug.
■■ Turn universal cutter jug over.
■■ Place universal cutter jug on the drive on
the motor block. Arrow on the universal
cutter jug points towards the dot on the
motor block.
■■ Attach universal cutter jug by turning it all
the way clockwise.
7
en
Cleaning and servicing
■■ Switch on the appliance: set the rotary
switch to on.
■■ Turn rotary switch to Q and hold.
or
■■ Press required quick­selection button
(V or Q, depending on model).
Note: The longer the appliance remains
switched on, the finer the ingredients are
cut. In the case of herbs the required cutting
result can be achieved very quickly after
switching the appliance on.
After using the appliance
■■ Set the rotary switch to 0/off.
■■ Remove mains plug.
■■ Remove universal cutter jug by turning
it anti-clockwise.
■■ Turn universal cutter jug over.
■■ Remove blade holder. To do this, fold the
handle upwards and pull out the blade
holder.
■■ Empty universal cutter jug.
■■ Remove the rest of the chopped food
from the jug using a suitable implement
(e.g. spoon).
■■ Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Cleaning and servicing
The appliance requires no maintenance!
Thorough cleaning guarantees a long
service life. An overview of cleaning the individual parts can be found in Fig. E.
WWRisk of electric shock!
Never immerse the motor block in water and
never hold under running water and do not
clean in the dishwasher.
Warning!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
Tips:
–– Preferably clean the parts immediately
after use. This will prevent residue from
drying on and attacking the plastic  
(e.g. by essential oils in herbs).
–– If processing e.g. carrots and red
cabbage, the plastic parts will become
discoloured by a red film which can be
removed with a few drops of cooking oil.
8
Cleaning the motor block
■■ Remove mains plug.
■■ Wipe motor block with a damp cloth. If
required, use a little detergent.
■■ Then wipe dry.
Cleaning blade holder
WWRisk of injury from sharp blades!
Do not touch blender blades with bare
hands. Clean them with a brush.
Do not clean blade holder in the dishwasher,
but under running water using a brush. Do
not leave in water! Remove seal for cleaning.
Cleaning the blender
The blender jug, smoothie insert, lid and
measuring cup are dishwasher-safe.
Tip: Pour a little water and washing-up liquid
into the attached blender. Switch to setting
Q for several seconds. Pour out the
water and rinse the blender with clean water.
Cleaning the universal cutter
The universal cutter jug is not
dishwasher-safe.
Troubleshooting
WWRisk of injury!
Before rectifying a fault, pull out the mains
plug.
Important information
The illuminated ring on the rotary switch
flashes rapidly
–– if the blender jug or universal cutter jug
has not been attached properly,
–– if the blender jug or universal cutter jug
becomes detached during operation,
–– if the motor stops during operation due to
an overload.
Fault:
Blender does not start or appliance switches
off during operation.
Possible cause:
The appliance was overloaded (e.g. tool
jammed by food) and the electronic fuse has
tripped.
Recipes
Remedial action:
■■ Set the rotary switch to 0/off.
■■ Remove mains plug.
■■ Eliminate the cause of the overload.
■■ Switch the appliance on again.
Possible cause:
Blender jug or universal cutter jug has
become detached.
Remedial action:
■■ Set the rotary switch to 0/off.
■■ Correctly attach blender jug or universal
cutter jug and screw on all the way.
■■ Switch the appliance on again.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service (see customer
service addresses at the end of this booklet).
Recipes
General notes:
First mix the solid ingredients with half the
amount of liquid, then add the remainder of
the liquid.
When preparing smoothies, place the mixing
beaker back into position after draining it and
briefly switch on the highest level in order to
obtain the remaining liquid.
Mayonnaise
Note: Mayonnaise can be prepared
in the blender with whole eggs only.
Basic recipe:
–– 1 egg
–– 15 g vinegar or lemon juice
–– 1 pinch of salt
–– 1 pinch of sugar
–– 250 ml oil
Ingredients must be at the same
temperature.
■■ Switch on the blender at low speed.
■■ Process the ingredients (except the oil)
at low speed for several seconds.
■■ Switch the blender to maximum speed,
slowly pour the oil through the funnel and
blend for approx. 2 minutes.
en
Hot chocolate
–– 50-75 g frozen cooking chocolate
–– ½ l hot milk
–– Whipped cream and grated
­chocolate as required
■■ Cut the cooking chocolate into pieces
(approx. 1 cm) and chop up completely in
the blender at maximum speed.
■■ Switch off the blender and add the milk
through the funnel.
■■ Blend for 1 minute at maximum speed.
■■ Pour the hot chocolate into glasses and
serve with whipped cream and grated
chocolate as required.
Banana ice shake
–– 2-3 bananas (ca. 300 g)
–– 2-3 heaped tbs. vanilla
or lemon ice cream
(80-100 g)
–– 2 packets of vanilla sugar
–– ½ l milk
■■ Put all ingredients in the blender jug.
■■ Press quick-selection button U.
or
■■ Blend for 1 minute at maximum speed.
Tip: This recipe will work even with the
smoothie insert.
Fruit sundae
–– 250 g frozen fruit
(e.g. strawberries,
banana, orange, apple)
–– 50-100 g sugar
–– 500 ml cold water
–– Ice as required
■■ Peel fruit and cut into pieces
■■ Freeze fresh fruits before subjecting
them to further processing.
■■ Put all ingredients (except the ice) in the
blender jug.
■■ Press quick-selection button U.
or
■■ Blend for 1 minute at maximum speed.
■■ Serve with the ice cream
9
en
Recipes
Sportsman’s cocktail
––
––
––
––
––
––
■■
2-3 oranges (ca 600 g)
1-2 lemons (ca 150 g)
½-1 tbs. sugar or honey
¼ I apple juice
¼ l mineral water
Ice cube as required
Peel the oranges and apples, cut into
pieces
■■ Put all ingredients (except the apple juice
and mineral water) in the blender jug.
■■ Press quick-selection button U.
or
■■ Blend for 1 minute at maximum speed.
■■ Add the apple juice and mineral water
■■ Blend briefly until the drink is frothy.
■■ Pour the cocktail into glasses and serve
as required with ice cubes
Green smoothie
–– 1 green apple (ca. 100 g)
–– Juice of one lemon
(approx. 20 g)
–– 20 g kale
–– 10 g celery
–– 10 g coriander leaves
–– 10 g linseeds
–– 1 g ground cinnamon
–– 250 g cooled water
■■ Cut apple, celery and kale into pieces.
■■ Put a little of the water in the blender jug.
■■ Put all solid ingredients in the smoothie
insert and top up with water.
■■ Press quick-selection button U.
or
■■ Blend for 60 seconds on setting Q.
Tip: This recipe will work even without the
smoothie insert.
10
Grape smoothie
–– 250 g green grapes
–– 25 g baby spinach
–– 100 g frozen banana
pieces
–– 200 ml cold green tea  
(suitable for children)
■■ Put a little of the tea in the blender jug.
■■ Put grapes, spinach and banana pieces
in the smoothie insert and top up with the
remaining tea.
■■ Press quick-selection button U.
or
■■ Blend at maximum speed until the
smoothie is ready.
Red fruit pudding
–– 400 g fruit (pitted sour cherries,
raspberries, black/red currants,
strawberries, blackberries)
–– 100 ml sour cherry juice
–– 100 ml red wine
–– 80 g sugar
–– 1 packet of vanilla sugar
–– 2 tbs. lemon juice
–– 1 pinch of cloves (ground)
–– 1 pinch of cinnamon (ground)
–– 8 gelatine leaves
■■ Soak the gelatine in cold water for
approx. 10 minutes
■■ Bring all the ingredients (except the
gelatine) to the boil
■■ Dry the gelatine and melt in the microwave, but do not cook
■■ Blend the hot fruit and gelatine at
medium speed for approx. 1 minute.
■■ Pour the red fruit pudding into small
bowls rinsed out with cold water and
refrigerate
Do not process more than 500 ml of hot
liquid in the blender jug!
Tip: Red fruit pudding tastes good with
whipped cream or vanilla sauce.
Disposal
Basil pesto
––
––
––
––
––
––
■■
10 g pine nuts
3 g garlic
5 g salt
40 g Parmesan cheese
10 g fresh basil
70 g olive oil
Put pine nuts, garlic, salt and Parmesan
cheese in the glass container and close
with the blade holder.
■■ Grind for 15 seconds on setting Q.
■■ Add basil and olive oil and mix everything
for 10 seconds on setting Q.
Pumpkin soup
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
600 g yellow-flesh pumpkin
200 g potatoes
1 l vegetable stock
2 onions
2 garlic cloves
Ground pepper and salt
30 g butter
2 tablespoons of extra virgin olive oil
5-6 basil leaves
2-3 sage leaves
1 sprig of parsley
1 sprig of thyme
1 sprig of marjoram
¼ teaspoon of ground cinnamon
Grated Parmesan to taste
Cut the pumpkin into slices and remove
peel and pips. Cut pumpkin into small
pieces.
Peel the potatoes and also cut into small
pieces.
Peel the onions, chop finely and fry
gently in a frying pan with butter, olive oil
and chopped garlic.
Add pumpkin and potato pieces and
steam until soft, stirring continuously.
Gradually pour in the vegetable stock
and add the bouquet garni.
Leave to simmer for approx.
25-30 minutes on a low heat and add
more stock if required.
Take out the bouquet garni.
Add salt and pepper to taste, finish off
with a pinch of cinnamon and a dash of
extra virgin olive oil.
en
■■ Pour 500 ml of the soup at a time into the
blender jug and puree.
Do not process more than 500 ml of hot
liquid in the blender jug!
■■ Serve with finely grated Parmesan.
Carrot soup with cumin
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
780 g carrots
720 ml water
1 tsp cumin
Salt and pepper
Dice the carrots (approx. 15x15 mm).
Pour the carrots and the water into the
blender jug.
Mix for a few seconds at maximum speed.
Pour the mixture into a saucepan and
add the cumin.
Cook everything for 30 minutes. You can
add water while cooking if you would like
the soup to be thinner.
Season with salt and pepper.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This 
 appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2012/19/EU 
concerning used electrical and 
 electronic appliances (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
The guideline determines the framework for the return and recycling 
of used appliances as applicable 
throughout the EU. Please ask your 
specialist retailer about current 
 disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance 
are as defi ned by our representative in the 
country in which it is sold. Details regarding 
these conditions can be obtained from 
the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
11
ms
Pengendalian mengikut peraturan
Pengendalian mengikut peraturan
Mesin ini hanya sesuai untuk pengunaan persendirian rumah tangga
dan di sekitar rumah. Guna pekakas hanya untuk kuantiti dan masa
penyediaan domestik.
Perkakas ini sesuai untuk mengadun makanan cecair atau
separa pepejal, untuk memotong / mencincang buah-buahan
dan sayursayuran mentah, untuk memurikan makanan dan untuk
memotong makanan sejuk beku (seperti buah-buahan) atau
menghancurkan kiub ais. Ia tidak boleh digunakan untuk memproses
objek atau bahan yang lain.
Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila menggunakan aksesori
lain yang diluluskan oleh pengilang. Gunakan alat hanya dengan
bahagian dan aksesori asli yang diluluskan. Jangan gunakan
pemasangan ini untuk peranti lain.
Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik dan
ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.
Arahan keselamatan penting.
Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!
Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan
terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan
mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku.
Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan
keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman
dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut
keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan
bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas
dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau
menyelenggara perkakas ini.
WW Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!
■■ Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut spesifikasi
pada plat kadaran. Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda
kerosakkan pada perkakas dan kord kuasa. Pembaikan pada
peralatan, seperti menukar kabel bekalan kuasa, hanya boleh
dilakukan oleh khidmat pelanggan kami bagi mengelakkan
bahaya.
■■ Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan dengan
permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa
bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas
bahagian sisi yang tajam.
12
Arahan keselamatan penting
ms
■■ Jangan sesekali merendam unit asas ke dalam air atau mesin
basuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap.
Jangan kendalikan perkakas dengan tangan yang basah.
■■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa
selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum
pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.
WW Risiko kecederaan!
■■ Berhati-hati semasa mengendalikan pisau tajam, semasa
mengosongkan bekas dan semasa membersih.
■■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa
pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan dari
punca kuasa.
■■ Jangan sesekali mencapai pengadun yang dipasang. Sentiasa
kendali pengadun yang telah lengkap dipasang termasuk tudung.
Pasang atau tanggal bekas pengadun hanya jika perkakas dalam
keadaan mati dan pemacu berhenti sepenuhnya. Selepas suis
dimatikan, pisau akan pusing untuk beberapa ketika.
■■ Sentiasa bekerja dengan pemotong universal yang dipasang
dengan lengkap. Jangan menanggalkan atau memasang
pemotong universal sehingga perkakas dimatikan dan pemacu
telah berhenti sepenuhnya.
WW Risiko lecur!
■■ Awas apabila memproses cecair panas.
■■ Apabila memproses cecair panas, stim keluar melalui corong
pada tudung. Masukkan 0,5 liter maksimum cecair panas atau
menggelegak.
■■ Apabila bekerja, sentiasa memegang tudung dengan kuat dengan
sebelah tangan. Walau bagaimanapun, jangan meletakkan tangan
di atas bukaan isi semula!
WW Risiko lemas!
Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan pembungkusan.
WW Penting!
■■ Adalah dicadangkan supaya jangan sesekali tinggalkan
alat dihidupkan terlalu lama daripada yang diperlukan untuk
pemprosesan makanan. Jangan kendalikan dalam jalanan lahu.
■■ Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap
penggunaan atau selepas tidak menggunakannya untuk
jangka waktu yang panjang. X “Pembersihan dan servis” lihat
halaman 17
13
ms
Sistem keselamatan
Tahniah kerana membeli peralatan Bosch
baru anda. Anda boleh mendapatkan
maklumat lanjut tentang produk kami di
halaman web kami.
Kandungan
Pengendalian mengikut peraturan������������� 12
Arahan keselamatan penting.�������������������� 12
Sistem keselamatan����������������������������������� 14
Gambaran Keseluruhan����������������������������� 14
Pengendalian��������������������������������������������� 15
Pembersihan dan servis���������������������������� 17
Penyelesaian masalah������������������������������� 18
Resipi��������������������������������������������������������� 19
Arahan tentang pelupusan������������������������� 21
Syarat-syarat waranti��������������������������������� 21
Sistem keselamatan
Mulakan lock-out
Perkakas tidak boleh dihidupkan sehingga
jag pengadun dipusingkan dengan kemas ke
dalam kedudukannya.
Pemutusan sambungan automatik
Perkakas dimatikan secara automatik jika
jag pengadun tertanggal dengan tidak
sengaja semasa pengendalian.
Perlindungan beban lampau
Jika motor mati dengan sendiri semasa
perkakas sedang digunakan, ciri
perlindungan beban lampau telah diaktifkan.
Sebab yang mungkin:
–– jumlah bahan yang terlalu banyak,
–– perkakas dikendalikan terlalu lama.
Jika sistem keselamatan diaktifkan, lihat
“Penyelesaian Masalah”.
14
Gambaran Keseluruhan
Sila lipat keluar halaman ilustrasi.
1 Blok motor
2 Suis putar dengan gelang bercahaya
Gelang bercahaya berkelip
perlahanlahan apabila perkakas
sedia untuk digunakan (O). Gelang
bercahaya menyala berterusan apabila
perkakas sedang dikendalikan. Kelipan
pantas mengisyaratkan kerosakan (lihat
“Penyelesaian Masalah”).
a MMB43.. :
P = Stop
O = Perkakas terpasang 
1 = Kelajuan kendalian terendah 
5 = Kelajuan kendalian tertinggi
b MMB64.. :
P = Stop 
O = Perkakas terpasang 
min = Kelajuan kendalian terendah 
max = Kelajuan kendalian tertinggi 
Q = litar denyut pada kelajuan
maksimum, tahan suis untuk tempoh
yang dikehendaki
c MMB65.. :
P = Stop 
O = Perkakas terpasang 
min = Kelajuan kendalian terendah 
max = Kelajuan kendalian tertinggi
3 Butang pilihan pantas
Butang Praset untuk hasil yang optimum. 
Sesetengah model:
T
= untuk menghancurkan kiub
ais (Crush-Ice). Tekan butang
1x seketika.
U = Untuk membuat minuman
campuran dan smoothie. Tekan
butang 1x seketika. Untuk hasil
yang lebih halus, tekan butang
untuk kali kedua.
V = Untuk memotong bahan dalam
pemotong universal. Tekan
butang 1x seketika.
Q= Litar denyut (Pulse) pada
kelajuan maksimum. Tahan
butang untuk tempoh yang
dikehendaki.
Lihat jadual Rajah F!
Pengendalian
Apabila butang pilihan pantas T/U/V
ditekan, program praset berjalan. Untuk
menamatkan program awal, tekan
manamana butang pilihan pantas atau
pusingkan suis putar kepada P.
4 Storan kord
5 Pemacu
6 Pemegang bilah dengan bilah
pengadun / pemotong dan pengedap
Digunakan untuk jag pengadun dan jag
pemotong universal.
7 Jag pengadun yang diperbuat
daripada kaca borosilikat  
Amat panas tahan, bahan yang sangat
panas pun boleh diproses.
8 Tudung dengan tiub suapan
9 Cawan penyukat dengan skala
(maks. 50 ml)
10 Sisipan smoothie* 
Untuk penyediaan buah-buahan dan
bahan lain menjadi jus dan smoothie.
Sisipan memastikan biji dan bahan
pepejal lain ditapis dan tidak masuk ke
dalam minuman.
11 Jag pemotong universal*
* Bukan semua model.
Pengendalian
Persediaan
■■ Sebelum mengendalikan perkakas
dan aksesori untuk kali pertama,
bersihkannya dengan teliti, lihat
“Pembersihan dan servis”.
■■ Letakkan blok motor pada tapak yang
rata, stabil dan bersih.
■■ Buka gulungan kabel kepada panjang
yang diperlukan.
Pengadun
Pengadun adalah sesuai untuk
–– mengadun dan membuihkan cecair
–– memotong dan mencincang buahbuahan dan sayur-sayuran mentah,
kekacang dan coklat,
–– memurikan sup, buah-buahan atau
sayursayuran yang telah dimasak,
–– menyediakan mayonis dan sos.
ms
Perkakas ini sesuai menyediakan kuantiti
berikut:
Makanan pepejal
100 g
Cecair
maks. 1,5 l
Cecair panas atau berbuih
maks. 0,5 l
WWRisiko kecederaan daripada bilah
tajam / pemacu berputar!
Jangan sekali-kali meletakkan jari dalam
jag pengadun yang terpasang! Jangan
sekali-kali mengendalikan perkakas tanpa
pengadun yang dipasang dengan lengkap
atau tudung tertutup! Jangan menanggalkan
atau memasang pengadun sehingga
perkakas dimatikan dan pemacu telah
berhenti sepenuhnya. Apabila perkakas
dimatikan, bilah akan terus bergerak sejenak.
WWRisiko melecur!
Apabila memproses cecair panas, stim
keluar melalui corong pada tudung.
Tuangkan maksimum 0.5 liter cecair panas
atau berbuih ke dalam jag pengadun.
Amaran!
Jangan sekali-kali mengendalikan pengadun
yang kosong. Sentiasa bekerja dengan
perkakas yang dipasang dengan lengkap.
Skrukan jag pengadun sepenuhnya ke
dalam blok motor.
Rajah B
■■ Letakkan jag pengadun ke bawah
dengan tapak menghadap ke atas.
■■ Letakkan pengedap pada pemegang
bilah. Pastikan pengedap berada pada
kedudukan yang betul.
Maklumat penting
Jika pengedap rosak atau tidak diletakkan
dengan betul, cecair boleh mengalir keluar.
■■ Genggam pemegang bilah pada
pemegangnya dan masukkannya ke
dalam jag pengadun. 
Perhatikan bentuk bahagian-bahagian
(rajah B-2a)!
■■ Gerakkan pemegang (rajah B-2b). Ini
mengunci pemegang bilah dalam jag
pengadun.
■■ Terbalikkan jag pengadun.
15
ms
Pengendalian
■■ Pasang jag pengadun kepada pemacu
pada blok motor. Anak panah pada jag
pengadun menunjuk ke arah bintik pada
pblok motor.
■■ Pasang jag pengadun dengan
memutarkannya sepenuhnya mengikut
arah jam.
■■ Tambah bahan.
■■ Letakkan penutup dan tekan ke bawah
sepenuhnya.
■■ Masukkan cawan penyukat ke dalam tiub
suapan.
■■ Masukkan palam sesalur.
■■ Pasangkan peralatan: setkan suis putar
kepada O.
■■ Pusingkan suis putar kepada kelajuan
pengendalian yang dikehendaki.
atau
■■ Tekan butang pilihan pantas yang
dikehendaki (T atau U).
■■ Genggam tepi tudung semasa
mengendalikan pengadun. Jangan
menggenggam tiub suapan!
Kelajuan kendalian yang disarankan
Membuat mayonis
MIN/MAX*
Sup
MAX
Smoothie
U/MAX
Buah-buahan dan sayurMAX
sayuran mentah
Koktel, Susu kocak
U/MAX
Bahan sejuk beku
MAX
Kiub ais
T/Q
Bahan yang sangat keras
Q
* MIN = Kelajuan kendalian terendah 
MAX = Kelajuan kendalian tertinggi
Tambah lebih banyak bahan
■■ Setkan suis putar kepada P.
Mana-mana Satu
■■ Tanggalkan tudung.
■■ Tambah lebih banyak bahan.
atau
■■ Keluarkan cawan penyukat.
■■ Tambah bahan cecair dan pepejal (yang
agak kecil) melalui tiub suapan pada
tudung.
■■ Hidupkan perkakas semula.
16
Bekerja dengan sisipan smoothie
Dengan sisipan ini, amat mudah untuk
menyediakan smoothie yang diperbuat
daripada buah-buahan segar, susu, susu
soya, yogurt dan jus.
Rajah C
■■ Sediakan pengadun seperti yang
diterangkan di atas.
■■ Setelah memasang dan menskrukan jag
pengadun, sisipan smoothie dimasukkan
ke dalam jag pengadun.
■■ Letakkan penutup dan tekan ke bawah
sepenuhnya.
■■ Masukkan palam sesalur.
■■ Masukkan bahan melalui tiub suapan ke
dalam jag pengadun; cincang makanan
terlebih dahulu jika perlu.
Amaran!
Jangan memasukkan bahan keras yang
besar ke dalam jag pengadun, misalnya biji
avokado atau plum.
■■ Masukkan cawan penyukat ke dalam tiub
suapan.
■■ Pasangkan peralatan.
Selepas menggunakan perkakas
■■ Setkan suis putar kepada P.
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Tanggalkan jag pengadun dengan
memutarkannya dalam arah lawan jam.
■■ Tanggalkan tudung dari jag pengadun.
■■ Kosongkan jag pengadun.
Arahan untuk sisipan smoothie:
Keluarkan cawan penyukat dari penutup dan
masukkan ke dalam sisipan smoothie. Ini
mengelakkan komponen penting daripada
terjatuh dari sisipan ke dalam minuman.
■■ Terbalikkan jag pengadun dan letakkan
bukaan menghadap ke bawah.
■■ Tanggalkan pemegang bilah. 
Untuk melakukan ini, lipat pemegang ke
atas dan tarik keluar pemegang bilah.
■■ Bersihkan semua bahagian, lihat
“Pembersihan dan servis”.
Pembersihan dan servis
Pemotong universal
untuk memotong kuantiti daging yang lebih
kecil, keju keras, bawang, parsli, bawang
putih, buah-buahan dan sayur-sayuran.
Lihat jadual Rajah F!
Tidak dibenarkan memotong biji kopi, lada,
jagung, gula, kaskas dan lobak kuda.
Perhatian: Jika pemotong universal tidak
disertakan dengan pengadun tangan, ia
boleh ditempah dari khidmat pelanggan (no.
pesanan 12007111).
WWRisiko kecederaan daripada bilah
tajam / pemacu berputar!
Jangan menanggalkan atau memasang
pemotong universal sehingga perkakas
dimatikan dan pemacu telah berhenti
sepenuhnya.
Rajah D
■■ Letakkan jag pemotong universal ke
bawah dengan bukaan menghadap ke
atas.
■■ Tambah makanan, yang hendak
dipotong, ke dalam pemotong universal.
■■ Letakkan pengedap pada pemegang
bilah. Pastikan pengedap berada pada
kedudukan yang betul.
Maklumat penting
Jika pengedap rosak atau tidak diletakkan
dengan betul, cecair boleh mengalir keluar.
■■ Genggam pemegang bilah pada
pemegangnya dan masukkannya
ke dalam jag pemotong universal.
Perhatikan bentuk bahagian-bahagian
(rajah D-2)!
■■ Gerakkan pemegang (rajah D-3). Ini
mengunci pemegang bilah dalam jag
pemotong universal.
■■ Terbalikkan jag pemotong universal.
■■ Letak jag pemotong universal di pemacu
pada blok motor. Anak panah pada jag
pemotong universal menunjuk ke arah
bintik pada blok motor.
■■ Pasang jag pemotong universal dengan
memutarkannya sepenuhnya mengikut
arah jam.
■■ Pasangkan peralatan: setkan suis putar
kepada O.
ms
■■ Pusingkan suis putar kepada Denyut
(Q) dan tahan.
atau
■■ Tekan butang pilihan cepat (V atau
Q, bergantung pada model).
Perhatian: lebih lama perkakas dihidupkan,
lebih halus bahan dipotong. Untuk herba,
hasil pemotongan yang diperlukan boleh
dicapai dengan sangat cepat selepas
menghidupkan perkakas.
Selepas menggunakan perkakas
■■ Setkan suis putar kepada P.
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Tanggalkan jag pemotong universal
dengan memutarkannya sepenuhnya
mengikut arah lawan jam.
■■ Terbalikkan jag pemotong universal.
■■ Tanggalkan pemegang bilah. Untuk
melakukan ini, lipat pemegang ke atas
dan tarik keluar pemegang bilah.
■■ Kosongkan jag pemotong universal.
■■ Keluarkan makanan cincang selebihnya
dari jag menggunakan alat yang sesuai
(contohnya sudu).
■■ Bersihkan semua bahagian, lihat
“Pembersihan dan servis”.
Pembersihan dan servis
Perkakas tidak memerlukan
penyelenggaraan!
Pembersihan yang menyeluruh menjamin
hayat perkhidmatan yang berpanjangan.
Gambaran keseluruhan membersihkan
bahagian-bahagian berasingan boleh
didapati dalam rajah E.
WWRisiko kejutan elektrik!
Jangan merendamkan blok motor dalam
air dan jangan sekali-kali memegangnya
di bawah air yang mengalir dan jangan
membasuhnya dalam pembasuh pinggan
mangkuk.
Amaran!
Jangan gunakan agen pembersih yang
melelas. Permukaan mungkin rosak.
17
ms
Penyelesaian masalah
Petua:
–– Sebaik-baiknya bersihkan
bahagianbahagian serta-merta selepas
digunakan. Ini akan menghalang sisa
daripada kering dan menyerang plastik
(contohnya oleh minyak pati dalam
herba).
–– Jika memproses lobak merah dan
kubis merah misalnya, bahagian plastik
berubah warna dengan saput merah, ini
boleh dihilangkan dengan beberapa titis
minyak masak.
Membersihkan blok motor
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Lapkan blok motor dengan kain lembap.
Jika perlu, gunakan sedikit detergen.
■■ Kemudian lap kering.
Membersihkan pemegang bilah
WWRisiko kecederaan daripada bilah
tajam!
Jangan menyentuh bilah pengadun dengan
tangan terdedah. Bersihkannya dengan
berus.
Jangan membasuh pemegang bilah dalam
pembasuh pinggan mangkuk, tetapi di
bawah air yang mengalir menggunakan
berus. Jangan biarkan dalam air! Tanggalkan
pengedap untuk pembersihan.
Membersihkan pengadun
Jag pengadun, sisipan smoothie, tudung
dan cawan penyukat adalah kalis pembasuh
pinggan mangkuk.
Petua: Tuang sedikit air dan cecair pencuci
ke dalam pengadun yang terpasang.
Hidupkan suis pada pengesetan Q
selama beberapa saat. Tuangkan air keluar
dan bilas pengadun dengan air bersih.
Membersihkan pemotong
universal
Jag pemotong universal tidak sesuai untuk
gelombang mikro.
18
Penyelesaian masalah
WWRisiko kecederaan!
Sebelum membaiki kerosakan, tarik keluar
palam sesalur.
Maklumat penting
Gelang bercahaya pada suis putar berkelip
pantas
–– jika jag pengadun atau jag pemotong
universal tidak dipasang dengan betul,
–– jika jag pengadun atau jag pemotong
universal tertanggal semasa
pengendalian,
–– jika motor terhenti semasa pengendalian
disebabkan beban lampau.
Kerosakan:
Perkakas tidak boleh dihidupkan atau
perkakas dimatikan semasa kendalian.
Sebab yang mungkin:
Perkakas mengalami beban lampau
(contohnya alat tersekat dengan makanan)
dan fius elektronik telah terbelantik.
Tindakan pemulihan:
■■ Setkan suis putar kepada P.
■■ Cabut palam sesalur.
■■ Hapuskan punca beban lampau.
■■ Hidupkan perkakas sekali lagi.
Sebab yang mungkin:
Jag pengadun atau jag pemotong universal
telah tertanggal.
Tindakan pemulihan:
■■ Setkan suis putar kepada P.
■■ Pasang jag pengisar atau jag pemotong
universal dengan betul dan skrukannya
dengan sepenuhnya.
■■ Hidupkan perkakas sekali lagi.
Maklumat penting
Jika kerosakan tidak dapat dibaiki, sila
hubungi khidmat pelanggan (lihat alamat
khidmat pelanggan di hujung buku kecil ini).
Resipi
Resipi
Tip am:
Gaulkan ramuan keras dengan setengah
kuantiti cecair terlebih dahulu dan kemudian
masukkan lebihan cecair.
Bagi penyediaan smoothies letakkan ini
kembali selepas mengosongkan bekas
campuran dan tetapkan pada tahap tertinggi
bagi mendapatkan lebihan cecair.
Mayonis
Perhatian: Mayonis boleh
disediakan dalam pengadun dengan
seluruh telur sahaja.
Resipi asas:
–– 1 biji telur
–– 15 g asid atau jus lemon
–– Secubit garam
–– Secubit gula
–– 250 ml minyak
Bahan-bahan sepatutnya sama suhunya.
■■ Hidupkan pengadun pada kelajuan
rendah.
■■ Proses bahan (kecuali minyak) pada
kelajuan rendah selama beberapa saat.
■■ Tetapkan penggaul pada tahap tertinggi,
tuangkan minyak melalui corong dan
gaulkan selama lebih kurang 2 minit.
Coklat panas
–– 50-75 g bar coklat yang disejuk
beku
–– ½ l susu panas
–– Krim putar dan coklat parut seperti
–– yang dikehendaki
■■ Potong coklat olah menjadi kepingan
(lebih kurang 1 cm) dan cincang
lumat dalam blender dengan kelajuan
maksimum.
■■ Matikan pengadun dan tambah susu
melalui corong.
■■ Adun selama 1 minit pada kelajuan
maksimum.
■■ Tuang coklat panas ke dalam gelas dan
sajikan dengan krim putar dan coklat
parut sebagaimana yang dikehendaki.
ms
Susu kocak ais pisang
–– 2-3 biji pisang
(lebih kurang 300 g)
–– 2-3 sudu besar mumbung
ais krim vanila atau lemon (80-100 g)
–– 2 paket gula vanila
–– ½ l susu
■■ Letakkan semua bahan dalam jag
pengadun.
■■ Tekan butang pilihan pantas U.
atau
■■ Adun selama 1 minit pada kelajuan
maksimum.
Petua: Resipi ini juga sesuai untuk penyediaan smoothie.
Sundae buah-buahan
–– 250 g buah-buahan beku
(seperti strawberi, pisang,
oren, epal)
–– 50-100 g gula
–– 500 ml air sejuk
–– Ais seperti yang dikehendaki
■■ Kupas buah-buahan dan potong
kecilkecil.
■■ Sejuk bekukan buahan segar sebelum
diproses selanjutnya.
■■ Letakkan semua bahan (kecuali ais)
dalam jag pengadun.
■■ Tekan butang pilihan pantas U.
atau
■■ Adun selama 1 minit pada kelajuan
maksimum.
■■ Hidangkan dengan ais krim.
Koktel ahli sukan
–– 2-3 biji oren
(lebih kurang 600 g)
–– 1-2 biji lemon
(lebih kurang 150 g)
–– ½-1 sudu besar gula atau madu
–– ¼ I jus epal
–– ¼ l air mineral
–– Kiub ais seperti yang dikehendaki
■■ Kupas oren dan epal, potong kecil-kecil
■■ Letakkan semua bahan (kecuali jus epal
dan air mineral) dalam jag pengadun.
■■ Tekan butang pilihan pantas U.
atau
19
ms
Resipi
■■ Adun selama 1 minit pada kelajuan
maksimum.
■■ Tambah jus epal dan air mineral
■■ Adun seketika sehingga minuman
berbuih.
■■ Tuang koktel ke dalam gelas dan sajikan
dengan ais sebagaimana yang
dikehendaki.
Smoothie hijau
–– 1 biji epal hijau
(lebih kurang 100 g)
–– Jus sebiji lemon
(lebih kurang 20 g)
–– 20 g kubis kerinting
–– 10 g saderi
–– 10 g daun ketumbar
–– 10 g linsid
–– 1 g kayu manis kisar
–– 250 g air yang disejukkan
■■ Potong kecil-kecil epal, saderi dan kubis
kerinting.
■■ Masukkan sedikit air ke dalam jag
pengadun.
■■ Masukkan semua bahan pepejal dalam
sisipan smoothie dan penuhkan dengan
air.
■■ Tekan butang pilihan pantas U.
atau
■■ Adun selama 60 saat pada pengesetan
Denyut (Q).
Petua: Resipi ini akan berhasil walaupun
tanpa sisipan smoothie.
Smoothie anggur
–– 250 g anggur hijau
–– 25 g bayam muda
–– 100 g potongan
pisang beku
–– 200 ml teh hijau sejuk  
(sesuai untuk kanak-kanak)
■■ Masukkan sedikit teh ke dalam jag
pengadun.
■■ Masukkan anggur, bayam dan potongan
pisang dalam sisipan smoothie dan
penuhkan dengan teh yang masih ada.
■■ Tekan butang pilihan pantas U.
atau
■■ Adunkan pada kelajuan maksimum
sehingga smoothie siap.
20
Puding buah-buahan merah
–– 400 g buah-buahan  
(ceri masam dibuang biji,
raspberi, anggur hitam / merah,
strawberi, beri hitam)
–– 100 ml jus ceri masam
–– 100 ml wain merah
–– 80 g gula
–– 1 paket gula vanila
–– 2 sudu besar jus lemon
–– Secubit bunga cengkih (kisar)
–– Secubit kayu manis (kisar)
–– 8 keping gelatin
■■ Rendam gelatin dalam air sejuk selama
lebih kurang 10 minit
■■ Didihkan semua bahan (kecuali gelantin)
■■ Keringkan gelatin dan cairkannya dalam
ketuhar gelombang mikro, tetapi jangan
masak
■■ Adunkan buah-buahan panas dan gelatin
pada kelajuan rendah selama lebih
kurang 1 minit.
■■ Tuangkan puding buah-buahan merah
ke dalam mangkuk kecil yang dibilas
dengan air sejuk dan sejukkan
Jangan memproses lebih daripada 500 ml
cecair panas di dalam jag pengadun!
Petua: Puding buah-buahan merah berasa
enak dengan krim putar atau sos vanila.
Pesto selasih
––
––
––
––
––
––
■■
10 g kacang pinus
3 g bawang putih
5 g garam
40 g keju Parmesan
10 g selasih segar
70 g minyak zaitun
Masukkan kacang pinus, bawang putih,
garam dan keju Parmesan ke dalam
bekas kaca dan tutup dengan pemegang
bilah.
■■ Kisar selama 15 saat pada pengesetan
Denyut (Q).
■■ Tambah selasih dan minyak zaitun dan
campurkan semuanya selama 10 saat
pada pengesetan Denyut (Q).
Arahan tentang pelupusan
Sup labu
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
600 g labu isi kuning
200 g kentang
1 l stok sayur-sayuran
2 biji bawang besar
2 ulas bawang putih
Lada hitam kisar dan garam
30 g mentega
2 sudu besar minyak zaitun extra virgin
5–6 helai daun selasih
2–3 helai daun sage
1 tangkai daun parsli
1 tangkai daun thyme
1 tangkai daun marjoram
¼ susu teh kayu manis kisar
Keju Parmesan parut secukup rasa
Potong labu menjadi kepingan dan
buang kulit dan biji. Potong labu kepada
potongan kecil.
■■ Kupas kentang dan juga potong
kecilkecil.
■■ Kupas bawang, cincang halus-halus dan
goreng perlahan-lahan dalam kuali leper
dengan mentega, minyak zaitun dan
bawang putih cincang.
■■ Tambah labu dan potongan kentang
dan kukus sehingga lembut, kacau
berterusan. Tuang stok sayut-sayuran
perlahan-lahan dan tambah bouquet
garni.
■■ Biarkan mereneh selama lebih kurang
25-30 minit dengan api kecil dan tambah
lebih banyak stok jika perlu.
■■ Keluarkan bouquet garni.
■■ Tambah garam dan lada sulah secukup
rasa, lengkapkan dengan secubit kayu
manis dan merenjis minyak zaitun extra
virgin.
■■ Tuangkan 500 ml sup pada satu-satu
masa ke dalam jag pengadun dan
purikannya.
Jangan memproses lebih daripada 500 ml
cecair panas di dalam jag pengadun!
■■ Hidangkan dengan keju Parmesan yang
diparut halus.
ms
Sup lobak dengan jintan
putih
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
780 g lobak
720 ml air
1 sudu teh jintan putih
garam dan lada
Potong lobak menjadi kiub (lebih kurang
15 x 15 mm).
Masukkan lobak dan air ke dalam bekas
pengadun.
Adunkan pada kelajuan maksimum untuk
beberapa saat.
Masukkan adunan ke dalam periuk dan
kemudian masukkan jintan putih.
Masak selama 30 minit. Anda boleh
menambah air ketika memasak bagi
menambah kecairan sup itu, sekiranya
diinginkan.
Tambah garam dan lada secukup rasa.
Arahan tentang pelupusan
J
Alat ini bersesuaian dengan garis 
panduan Eropa 2012/19/EU tentang 
alat-alat tua elektrik dan elektronik 
(waste electrical and electronic 
equipment - WEEE). 
Garis panduan tersebut memberi 
rangka rujukan yang berlaku di 
seluruh Eropa untuk penerimaan 
balik dan penggunaan alat-alat tua. 
Sila bertanya wakil penjual anda 
atau pihak berkuasa tempatan 
anda tentang cara-cara pelupusan 
semasa.
Syarat-syarat waranti
Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini 
adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil 
kami di negara tempat ia dijual.
Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh 
didapati daripada wakil penjual tempat 
perkakas dibeli.
Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan 
apabila anda hendak membuat apa-apa 
tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini.
Tertakluk pada pindaan.
21
zf
使用規定
使用規定
本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。
本機僅適用於家庭所需的處
理量和處理時間。
本機器適用於攪拌液體或半固體食品,
搗碎/剁細生水果及蔬菜,將食物
做成醬及搗碎冷凍食品
(例如水果)
或冰塊。不得將其用於處理其它物體
或物質。在製造商所允許的使用範圍內,
可將其他配件用於額外用途上。
本機僅限與所允許的原廠零件和配件一同使用。切勿將配件用於其他
機器。僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。
重要安全須知
仔細閱讀並妥善保管本說明書,
以備日後使用!
將本機轉交給他人使用
時,
請將本說明書一併轉交。
若不遵守本機器的正確使用規程,
由此造成
的任何損失,
生產廠家不負任何責任。
凡身體、
感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗和╱或知識之人士,
應在負責安全使用機器人員的監督或指導下,
瞭解使用機器可能帶來的
危險後,
方能使用本機。
請勿讓兒童靠近本機和電源線,
且不得讓兒童操
作本機。
請勿讓兒童玩耍本機。
兒童不得對本機進行清潔和保養。
WW 電擊和火災危險!
■■ 僅可依據銘牌上的說明連接和操作本機。
電源線及本機必須完好無
損方可使用。
本機修理事宜,
如更換損壞的電源線,
僅由本公司的客戶
服務執行,
才能避免危險發生。
■■ 請勿將本機置於高溫表面
(比如電爐)
,
或者高溫表面附近。
電源線不
能與高溫零件接觸,
也不能拉動電源線的尖銳邊緣。
■■ 請勿將主機浸泡在水中,
或放入洗碗機洗滌。
請勿使用任何蒸汽清潔
機。
請勿用潮濕的雙手操作本機。
■■ 在每次使用之後、
在沒有監督時、
在組裝、
拆卸或清潔時,
以及在出現
故障時,
必須將斷開機器的電源。
WW 受傷危險!
■■ 使用鋒利的刀具、
排空容器和清潔時請小心。
■■ 在更換運行中會移動的配件或附加零件前,
必須先關閉機器並斷開
電源。
■■ 請勿將手伸進已安裝的攪拌機中。
攪拌機只有在已完全組裝好,
並且
已蓋上蓋子的時候方可使用!
只有在機器已關閉並且驅動器已停止
的情況下方可將攪拌杯取下或裝上。
在關機之後,
刀片仍會有很短的
隨動時間。
■■ 始終使用完全裝配好的萬用粉碎機工作化 只有在機器已關閉及驅動
器處於停止狀態時,
才能取下或安放萬用粉碎機。
WW 燙傷危險!
■■ 處理高溫配料時需格外小心。
■■ 處理熱液體時,
蒸汽將從蓋子中的漏斗逸散。
加入最多 0.5 公升的高
溫或冒泡的液體。
■■ 操作期間,
請務必用手將蓋子按住。
請勿將手伸到進料口上方!
22
重要安全須知
zf
WW 窒息危險!
請勿讓兒童玩耍包裝材料。
WW 重要!
■■ 建議處理完食材後應立即關機,
勿讓其長時間處於開機狀態。
請勿空
轉機器。
■■ 請將本機於每次使用後或長時間未使用重新使用前,
務必徹底清潔。
X “清潔及維護” 參見第 26 頁
感謝您購買新的 Bosch 電器。您可以在我
們的網頁上找到與我們的產品有關的進一步
資訊。
內容
使用規定�������������������������������������������������22
重要安全須知������������������������������������������22
安全裝置�������������������������������������������������23
產品概覽�������������������������������������������������23
操作方法�������������������������������������������������24
清潔及維護���������������������������������������������26
故障處理�������������������������������������������������26
食譜��������������������������������������������������������26
棄置��������������������������������������������������������28
保證��������������������������������������������������������28
安全裝置
啟動安全裝置
只有在攪拌杯被旋緊到止動時,
才能啟動機
器。
自動關機機制
攪拌杯在工作期間被意外鬆開時,
機器將自動
停止。
過載保護
如果機器在使用中馬達自動停止,
則意味著過
載保護已經激活。可能的原因:
–– 加工量非常大,
–– 使用時間過長。
安全裝置啟動時要如何解決,請參閱“ 故障處
理” 章節的說明。
產品概覽
請翻開圖片頁。
1 主機
2 帶照明環的旋轉開關
機器準備就緒時,
照明環緩慢閃爍 (O)。
機器處於運行狀態時,
照明環持續亮起。快
速閃爍表示發生故障
(參見“ 故障處理”)
。
a MMB43.. :
P = 關機
O = 機器已接通
1 = 最低工作轉速
5 = 最高工作轉速
b MMB64.. :
P = 關機
O = 機器已接通
min = 最低工作轉速
max = 最高工作轉速
Q = 脈衝 = 具有最高轉速的脈衝
根據所需持續時間應保持按住
電路,
開關
c MMB65.. :
P = 關機
O = 機器已接通
min = 最低工作轉速
max = 最高工作轉速
3 快速選擇按鍵
預設最佳效果的按鍵。
視機型而定:
= 用於搗碎冰塊
(碎冰塊)
。短暫按
T
住按鍵1 次。
U = 用於製備混合飲料及冰沙。短暫
按住按鍵1 次。為獲得更好的效
果,
請再次操作該按鍵。
V = 用於在萬用粉碎機中搗碎。短暫
按住按鍵1 次。
Q= 帶最高轉速的脈衝級。在所需的
持續時間內保持按鍵。
注意圖 F 表!
23
zf
操作方法
按下快速選擇按鍵 T/U/V 後,
預設的
程式將運行。按下任意快速選擇按鍵或將
旋轉開關旋轉到 P,
以提前結束程式。
4 電纜捲繞裝置
5 驅動器
6 帶有攪拌器刀具/ 粉碎機刀具及密封件
的刀架
用於攪拌杯及萬用粉碎機杯。
7 硼矽玻璃製成的攪拌杯
可以加工非常熱的配料。
特別耐熱,
8 帶加料口的蓋子
9 帶刻度的量杯 (最大 50 毫升)
10冰沙嵌件*
將水果和其它成份加工為果汁和冰沙。嵌
件的作用是濾除果核和其它固體成份,防
止其進入到飲料中。
11萬用粉碎機*
* 只有部份機型。
操作方法
準備工作
■■ 在第一次使用前請徹底清洗機器和配件、
參看“ 清潔和護理”。
■■ 將馬達座放在平整、
穩固及乾淨的表面上。
■■ 將電纜放出到所需的長度。
攪拌器
攪拌器附件適用於
–– 攪拌液體和使液體發泡,
–– 切碎生水果、
蔬菜、
堅果和巧克力,
–– 製備湯糊,
煮熟水果和蔬菜泥,
–– 製備美乃滋和調味汁。
本機器適用於加工以下食品量﹕
固體食品
液體
熱的或發泡液體
100 公公克
最多 1.5 公升
最多 0.5 公升
WW因尖銳的刀片或轉動的驅動器可能造成受
傷的危險!
切勿將手伸入到已安放的攪拌杯中。攪拌器
必須是在完全裝好並蓋好蓋子的情況下,
才可
以使用化 只有在機器已關閉及驅動器處於停
止狀態時,
才能取下或安放攪拌杯。在關機之
後,
刀片會繼續轉動一段時間。
24
WW燙傷危險!
在加工熱的攪拌物時、
蓋子的漏斗處會冒蒸氣
出來。最多只能將0.5 公升灼熱或起泡的液體
倒入攪拌杯中。
注意!
任何時候都不要讓攪拌器空轉。機器必須是
在完全裝好的情況下,
才可以使用。攪拌杯安
放在馬達座上時,
將其旋緊,
直到止動。
圖B
■■ 底部朝上放置攪拌杯。
■■ 將密封件擺放在刀架上。注意正確擺放密
封件。
重要提示
如果密封件受損或擺放不正確,
液體可能溢
出。
■■ 握住刀架把手且將刀架裝入攪拌杯中。
注意零件的形狀 (圖 B-2a)!
■■ 放倒把手 (圖 B-2b). 這時,
刀架將被
■■ 鎖住攪拌杯中。
■■ 翻轉攪拌杯。
■■ 將攪拌杯安裝到主機的驅動器上。攪拌杯
上的箭頭指向馬達座上的點。
■■ 將攪拌杯順時針方向轉動直到止動位置,
將其固定。
■■ 加入配料。
■■ 安放蓋子,
且向下按壓,
直到止動。
■■ 將量杯裝入裝填口中。
■■ 插上電源插頭。
■■ 開機。將旋轉開關旋轉到 O。
■■ 將旋轉開關調整到所需的工作轉速。
或者
■■ 按下所需的快速選擇按鍵
(T 或 U)
。
■■ 在攪拌過程中在蓋子邊緣按住蓋子。不要
將手伸到裝填口上方!
對工作轉速的建議
製備美乃滋
MIN/MAX*
湯類
MAX
冰沙
U/MAX
生蔬果
MAX
雞尾酒,
奶昔
U/MAX
冷凍配料
MAX
冰塊
T/Q
Q
很硬的成份
* MIN = 最低工作轉速
MAX = 最高工作轉速
操作方法
續加配料
■■ 將旋轉開關調到 P。
或者
■■ 取下蓋子。
■■ 續加配料。
或者
■■ 取出量杯。
■■ 通過加料口加入液體或者固體
(小塊狀)
成份。
■■ 重新開機。
使用冰沙嵌件
使用該嵌件,
可以簡易地用新鮮水果、
牛奶、
豆
漿、
優酪乳和果汁製作冰沙。
圖C
■■ 按照上述方式準備攪拌杯。
■■ 安放及旋緊攪拌杯後,
將冰沙插入配件裝
入到攪拌杯中。
■■ 安放蓋子,
且向下按壓,
直到止動。
■■ 插上電源插頭。
■■ 透過加料口向攪拌杯加入成份,
必要時事
先將水果切小。
注意!
較大的硬質成份不要加入到攪拌杯中,
例如酪
梨核或者洋李核。
■■ 將量杯裝入裝填口中。
■■ 開機。
加工完後
■■ 將旋轉開關調到 P。
■■ 拔下電源插頭。
■■ 以逆時針方向旋轉取下攪拌杯。
■■ 將蓋子從攪拌杯取下。
■■ 倒空攪拌杯。
關於冰沙配件的提示:
從蓋子中取出量杯,
且插入到冰沙配件中。這
樣可以防止固體從冰沙配件掉落到飲料中。
■■ 翻轉攪拌杯,
且開口向下進行放置。
■■ 取出刀架。
為此,
向上翻轉把手,
拔出刀架。
■■ 清洗每一個部件、
參看“ 清潔及維護”。
萬能切削器
用於搗碎少量肉類、
硬起司、
洋蔥、
歐芹、
大蒜
及蔬果。
注意圖 F 表!
不得用來切削咖啡豆、
胡椒子、
糖、
罌粟子或辣
根。
zf
說明:如果萬用攪拌機杯不在供貨範圍內,可
(訂購號 12007111)
。
以透過客服訂購它
WW因尖銳的刀片或轉動的驅動器可能造成受
傷的危險!
只有在機器已關閉及驅動器處於停止狀態時,
才能取下或安放萬用粉碎機。
圖D
■■ 開口朝上放置萬用粉碎機杯。
■■ 將待搗碎的食品裝填到萬用粉碎機中。
■■ 將密封件擺放在刀架上。注意正確擺放密
封件。
重要提示
如果密封件受損或擺放不正確,
液體可能溢
出。
■■ 握住刀架把手且將刀架裝入萬用粉碎機杯
中。注意零件的形狀 (圖 D-2)!
刀架將被鎖住在
■■ 放倒把手 (圖 D-3). 這時,
萬用粉碎機杯中。
■■ 轉動萬用粉碎機杯。
■■ 將萬用型粉碎機杯安放在馬達座上的驅
動器上。萬用粉碎機杯上的箭頭指向馬達
座上的點。
■■ 以逆時針方向旋轉到止動固定萬用粉碎
機杯。
■■ 開機。將旋轉開關旋轉到 O。
■■ 將旋轉開關轉動到 Q 級且握住。
或者
■■ 操作所需的快速選擇按鍵
(根據型號的不
同,
為 V 或 Q 按鍵)
。
說明: 開機時間越長、
食品將會被切削得越細。
可能只需短暫開機即可達到
切削調味香草時、
所需切削效果。
加工完後
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
將旋轉開關調到 P。
拔下電源插頭。
以逆時針方向旋轉取下萬用粉碎機杯。
轉動萬用粉碎機杯。
取出刀架。為此,
向上翻轉把手,
拔出刀架。
清空萬用粉碎機杯。
將切削的食品渣用適當用具(例如湯匙)從
加工杯去除。
■■ 清洗每一個部件、
參看“ 清潔及維護”。
25
zf
清潔及維護
清潔及維護
本機器無需保養!
定期仔細清潔可保障長久的使用壽命。關於
清潔零件的說明,
請參見 圖 E.
WW觸電危險!
也不要用流水沖洗
主機本身不得浸入到水中,
或者用洗碗機洗滌。
注意!
不要使用磨擦性洗滌劑、以防表面受損。
提示:
–– 在使用後最好立即清潔所有部件。如此食
品殘渣不會變乾且黏住在配件上,
也不會
侵蝕塑膠部分( 例如調味料中的香精油)。
–– 加工某些蔬果時、
例如紅蘿卜或紅捲心菜、
塑膠部件會變色、
此時只要塗抹幾滴食用
油即可清除。
清潔主機
■■ 拔下電源插頭。
■■ 用濕抹布將主機擦乾淨。必要時使用適量
洗碗精。
■■ 然後擦乾。
清潔刀架
WW利刀可能會造成人體損傷!
不要用沒有保護的手部觸摸攪拌刀。請使用
刷子清潔。
刀架不要放在洗碗機中洗滌,
而是要用刷子在
流水下清洗。沖洗後不要留在水中化取下要
清潔的密封件。
清潔攪拌器
攪拌杯、
冰沙配件、
蓋子及量杯都適合在洗碗
機中洗滌。
提示:請在裝在主機上的攪拌器倒入少量水及
洗碗精。調整到 Q 級持續幾秒鐘。將水
倒出且用清水沖洗攪拌器。
清潔萬用粉碎機
萬用粉碎機杯適合在洗碗機中洗滌。
26
故障處理
WW受傷風險!
解除故障前應拔出電源線。
重要提示
出現以下情況時,
旋轉開關上的照明環將快速
閃爍:
–– 攪拌杯或萬用粉碎機杯未正確安放時,
–– 攪拌杯或萬用型粉碎機杯在運行期間被
鬆開時,
–– 馬達在運行期間因超載而停止時。
故障:
攪拌器無法啟動或機器在運行期間關閉。
可能的原因:
機器發生超載( 例如:
食物使工具卡死)、
因此
觸發了電子保護裝置。
解決辦法:
■■ 將旋轉開關調到 P。
■■ 拔下電源插頭。
■■ 解除超載原因。
■■ 重新啟動機器。
可能的原因:
攪拌杯或萬用粉碎機杯鬆動。
解決辦法:
■■ 將旋轉開關調到 P。
■■ 正確安放且旋緊攪拌杯或萬用粉碎機杯,
直到止動。
■■ 重新啟動機器。
重要提示
如果無法按上述步驟解除故障,
請與售後服務
部門聯絡( 參閱本使用說明書最後一頁的售後
服務部門的地址)。
食譜
一般提示:
先向液體中混合一半數量的固體原料,
之後再
添加其餘液體。
在清空混合杯後製備混合飲料時,
將混合杯重
新放上,
並短時間切換到最高檔位上,
以獲得其
餘液體。
食譜
美乃滋
說明: 在攪拌器中,
只能烹調全蛋製成
的美乃滋。
基本食譜:
–– 1 顆雞蛋
–– 15 公克醋或檸檬汁
–– 1 撮鹽
–– 1 撮糖
–– 250 毫升油
配料必須保持在一樣的溫度。
■■ 將攪拌器切換到低轉速。
■■ 在低轉速下將配料
(除油外)
攪拌幾秒鐘。
透過漏斗倒油,
■■ 將攪拌器放到最高檔位上,
攪拌約 2 分鐘。
熱巧克力
––
––
––
■■
50-75 冰凍巧克力塊
500 cc 熱牛奶
鮮奶油及巧克力屑
(根據需要)
將料理用巧克力塊切成片
(約 1 公分)
,
且在最高轉速下在攪拌器中完全搗碎。
■■ 關閉攪拌器且通過漏斗添加牛奶。
■■ 在最高轉速下攪拌1 分鐘。
■■ 將熱巧克力裝填到玻璃杯中,
且根據需要
加鮮奶油及巧克力屑端上桌。
香蕉冰沙混合飲料
–– 2-3 根香蕉(約300 公克)
–– 2-3 滿湯匙香草霜淇淋或
檸檬霜淇淋(約80-100 公克)
–– 2 小包香草細砂糖
–– 500 cc 牛奶
■■ 將所有配料放入攪拌杯中。
■■ 按下快速選擇按鍵U。
或者
■■ 在最高轉速下攪拌1 分鐘。
提示:該配方也可以用於調製混合飲料。
水果杯
–– 250 公克冷凍水果
(例如
草莓、
香蕉、
橘子、
蘋果)
–– 50-100 公克白糖
–– 500 cc 冷水
–– 冰
(根據需要)
■■ 將水果剝皮且切成塊。
■■ 在繼續加工前將新鮮水果冷凍。
■■ 將所有配料
(除冰外)
放入攪拌杯中。
■■ 按下快速選擇按鍵U。
或者
■■ 在最高轉速下攪拌1 分鐘。
■■ 隨需要加冰塊端上桌。
zf
運動員雞尾酒
––
––
––
––
––
––
■■
■■
2-3 個橘子
(約600 公克)
1-2 個檸檬
(約150 公克)
½-1 湯匙糖或蜂蜜
250 cc 蘋果汁
250 cc 礦泉水
隨需要加冰塊
將橘子及檸檬剝皮,
切成塊。
將所有配料
(除蘋果汁及礦泉水外)
放入攪
拌杯中。
■■ 按下快速選擇按鍵U。
或者
■■ 在最高轉速下攪拌1 分鐘。
■■ 添加蘋果汁及礦泉水。
■■ 短暫攪拌,
直到飲料啟泡沫。
■■ 將雞尾酒放入玻璃杯中,
根據需要加冰塊
端上桌。
綠色冰沙
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
1 顆青蘋果
(約100 公克)
(約20 毫升)
1 顆檸檬的汁
20 公克羽衣甘藍
10 公克芹菜
10 公克香菜
10 公克亞麻子
1 公克肉桂粉
250 毫升經過冷卻的水
芹菜及羽衣甘藍切成塊。
將蘋果、
將少量水放入攪拌杯中。
將所有配料裝填到冰沙配件中,且用水
填滿。
■■ 按下快速選擇按鍵U。
或者
■■ 在 Q 級下攪拌 60 秒鐘。
提示:即使在沒有冰沙配件的情況下,該配方
也可以成功。
葡萄冰沙
––
––
––
––
■■
■■
250 公克綠葡萄
25 公克嫩菠菜
100 公克冷凍香蕉塊
200 毫升低溫綠茶
(適用于兒童)
將少量茶放入攪拌杯中。
將葡萄、
菠菜及香蕉塊裝填到冰沙配件中,
且用剩餘的茶水填滿。
■■ 按下快速選擇按鍵U。
或者
■■ 在最高轉速下攪拌,
直到冰沙製備完成。
27
zf
棄置
紅莓醬
–– 400 公克水果
(去核的酸櫻桃、
覆
盆子、
醋栗、
草莓、
黑莓)
–– 100 cc 酸櫻桃汁
–– 100 cc 紅葡萄酒
–– 80 公克糖
–– 1 小包香草細砂糖
–– 2 湯匙檸檬汁
–– 1 小撮丁香
(粉)
–– 1 捏肉桂
(粉)
–– 8 片明膠
■■ 將明膠在冷水中浸泡約 10 分鐘。
■■ 將所有配料
(除明膠外)
煮沸。
■■ 擠壓明膠且使其在微波爐中熔化,不要
煮沸。
■■ 在低轉速下將熱水果及明膠攪拌約1分鐘。
■■ 將紅莓醬裝填到用冷水沖洗過的碗中,且
使其冷卻。
攪拌杯中最大只能加工 500 cc 熱液體!
提示:拌上鮮奶油或香草醬品嘗紅莓醬。
羅勒香蒜醬
––
––
––
––
––
––
■■
10 公克松子
3 公克大蒜
5 公克鹽
40 公克帕馬森起司
10 公克新鮮羅勒
70 公克橄欖油
將松子、
蒜頭、
鹽及帕馬森起司放入玻璃容
器中,
且用刀架密封。
■■ 在 Q 級下搗碎 15 秒鐘。
■■ 添加羅勒及橄欖油,
且將所有配料在
Q 級下攪拌 10 秒鐘。
南瓜湯
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
28
600 公克黃肉南瓜
200 公克馬鈴薯
1 公升蔬菜湯
2 顆洋蔥
2 個蒜瓣
胡椒粉及鹽
30 公克牛油
2 湯匙特級初榨橄欖油
5–6 片羅勒
2–3 片鼠尾草
1 棵歐芹菜
1 棵百里香
1 棵墨角蘭
¼ 茶匙肉桂粉
帕馬森起司粉
(根據口味)
■■ 將南瓜切開,
且去除皮及核。將南瓜切成
小塊。
且同樣切成小塊。
■■ 將馬鈴薯剝皮,
剁碎且用黃油、
橄欖油及剁碎
■■ 將洋蔥剝皮、
的蒜頭在平底鍋中輕煎。
且在攪拌下燜軟。
■■ 添加南瓜塊及土豆塊,
且放入綁成一束的調味
■■ 漸漸添加蔬菜湯,
草。
且在需要時再
■■ 在小火下燜約 25–30 分鐘,
添加湯。
■■ 取出調味草束。
用一捏肉桂粉及少許特
■■ 用鹽及胡椒調味,
級初榨橄欖油讓其更美味。
且做成醬。
■■ 各添加 500 cc 湯到攪拌杯中,
攪拌杯中最大只能加工 500 cc 熱液體!
端上桌。
■■ 撒上帕馬森起司粉,
孜然胡蘿蔔湯
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
780 公克 胡蘿蔔
720 毫升 水
1 茶匙 孜然
鹽和胡椒
將胡蘿蔔切塊
(約 15x15 毫米)
。
將胡蘿蔔和水一同放入攪拌機杯中。
在最高轉速下攪拌數秒鐘。
並添加
将混合後的胡蘿蔔湯汁倒入鍋內,
孜然。
■■ 將整個湯汁煮 30 分鐘。
期間可加水將湯
汁調稀。
■■ 加鹽和胡椒調味。
棄置
J
本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊
設備準則2012/19/EU(廢棄電子及電
氣設備WEEE)。
此準則提供於歐盟成員對舊設備之報
廢或使用標準。
保證
本電器的保修條款由銷售所在國家的代理商
來制訂。
有關這些條款的詳細資訊,
請向購買
電器的零售商洽詢。
當根據保修條款進行任何
索賠時,
必須出具銷售憑證或收據。
本公司保留隨時修改這些條款的權利。
按照规程的使用
zh
按照规程的使用
本设备规定只可用于私人家庭和家用环境。本机器仅限于家庭所需的
加工量和加工时间。
本机器适用于搅拌液体或半固体食品,
捣碎/ 剁细生水果和蔬菜,
将食物
做成酱和捣碎冷冻食品
(例如水果)
或冰块。不得将其用于处理其他物体
或物质。
在制造商所允许的使用范围内,
可将其他附件零件用于附加用途上。
本
机器仅限与所允許的原厂零件和附件一同使用。
切勿将附件零件用于其
他机器。仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。
重要安全须知
仔细阅读使用说明书,
并保存本说明书以备以后使用!
机器转让给他人
使用时,
请将本说明书一并转让。
若不遵守本机器正确使用的规程,
生产
厂家将对由此而造成的损失不负任何责任。
凡身体、
感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士,
应
在负责安全使用机器人员的监督或指导下,
了解使用机器可能带来的危
险后,
方能使用本机器。
请勿让儿童靠近本机器和电源线,
且不得让儿童
操作本机器。
严禁儿童将本机器用于嬉戏。
儿童不得对本机器进行清洁
和保养。
WW 电击和火灾危险!
■■ 仅可根据铭牌上的说明连接和操作本机器。
电线和机器必须完好无
损方可使用。
机器修理事宜,
如更换损坏的电源线,
仅由我们的客户服
务进行,
才能避免危险发生。
■■ 不能将机器放到高温表面
(比如电炉)
上,
或者高温表面附近。
电源线
不能与高温零件接触,
或者拉动电源线的尖锐边缘。
■■ 请勿将主机浸泡在水中,
或放入洗碗机洗涤。
请勿使用蒸汽清洁器。
请
勿用潮湿的双手操作本机器。
■■ 请务必于下列情况下将本机器与电源断开:
机器未在视线范围内,
组
装、
分拆或清洁本机器前。
WW 受伤危险!
■■ 使用锋利的刀具、
排空容器和清洁时请小心。
■■ 更换运行中会移动的附件或附加零部件之前,
应关机并与电源断开。
■■ 禁止触碰敞口的搅拌机。
请确保安装搅拌机盖后方可进行操作!
必须
切断搅拌机电源,
确保其停止运行后才能取下或装上搅拌杯。
切断电
源后刀片仍短暂运行。
■■ 始终使用完全装配好的万用粉碎机工作化 只有在机器已关闭和驱动
器处于停止状态时,
才能取下或安放万用粉碎机。
WW 烫伤危险!
■■ 加工热的配料时需要格外小心。
■■ 在加工热的搅拌物时,
盖子的漏斗处会冒蒸气出来。请最多倒入0.5
升的热液体或起泡沫的液体。
■■ 操作期间,
请务必用手将盖子按住。
请勿将手伸到进料口上方!
29
zh
重要安全须知
WW 窒息危险!
请勿让儿童用包装材料玩耍。
WW 重要!
■■ 建议加工完食材后应立即关机,
勿让其长时间处于开机状态。
请勿空
转机器。
■■ 请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前,
务必彻底清洁本机
器。X “清洗和护理” 参见第 33 页
恭喜您购买了博世家用系列的新产品, 您已经
选择了一款新潮而一流的家用电器。关于我们
设备的详细信息请你登陆我们的网 站查询。
内容
按照规程的使用���������������������������������������29
重要安全须知������������������������������������������29
安全装置�������������������������������������������������30
产品概览�������������������������������������������������30
操作方法�������������������������������������������������31
清洗和护理���������������������������������������������33
故障处理�������������������������������������������������33
食谱��������������������������������������������������������33
处置��������������������������������������������������������35
保修��������������������������������������������������������35
安全装置
启动安全装置
只有在搅拌杯被旋紧到止动时,
才能启动机
器。
自动关机机制
搅拌杯在工作期间被意外松开时,
机器将自动
停止。
过载保护
如果在使用的过程中马达自动关机、
就是因为
过载保护被激活而发挥作用。可能的原因:
–– 加工量非常大,
–– 使用时间过长。
安全装置激活时要如何解决、
请参阅“故障处
理” 章节的说明。
30
产品概览
请翻开图片页。
1 机体
2 带照明环的旋转开关
机器准备就绪时,
照明环缓慢闪烁 (O)。
机器处于运行状态时,
照明环持续亮起。快
速闪烁表示发生故障(参见“ 故障处理”)
。
a MMB43.. :
P = 关机
O = 机器已接通
1 = 最低工作转速
5 = 最高工作转速
b MMB64.. :
P = 关机
O = 机器已接通
min = 最低工作转速
max = 最高工作转速
Q = 具有最高转速的脉冲电路,
根
据所需持续时间应保持按住开关
c MMB65.. :
P = 关机
O = 机器已接通
min = 最低工作转速
max = 最高工作转速
3 快速选择按键
预设最佳效果的按键。
根据型号不同:
T
= 用于捣碎冰块
(碎冰块)
。
短暂按住按键1 次。
U = 用于制备混合饮料和冰沙。
短暂按住按键1 次。为了获得更
好的效果,
请第二次操作该按键。
V = 用于在万用粉碎机中捣碎。
短暂按住按键1 次。
Q= 带最高转速的脉冲级。
在所需的持续时间内保持按键。
注意图 F 表!
操作方法
按下快速选择按键 T/U/V 后,
预设的
程序将运行。按下任意快速选择按键或将
旋转开关旋转到 P,
以提前结束程序。
4 电缆卷绕装置
5 驱动器
6 带有搅拌器刀具/ 粉碎机刀具和密封件
的刀架
用于搅拌杯和万用型粉碎机杯。
7 硼硅玻璃制成的搅拌杯
可以加工非常热的配料。
特别耐热,
8 带加料口的盖子
9 带刻度的量杯(最大 50 毫升)
10冰沙嵌件*
嵌
将水果和其它成份加工为果汁和冰沙。
件的作用是滤除果核和其它固体成份、
防
止其进入到饮料中。
11万能切碎器杯*
* 只有部分机型。
操作方法
准备工作
■■ 在第一次使用前请彻底清洗设备和配件、
参看“ 清洁和护理”。
稳固和干净的表面上。
■■ 将电机座放在平整、
■■ 将电缆放出到所需的长度。
搅拌器
搅拌器套头适用于
–– 搅拌液体和使液体发泡、
–– 切碎生水果、
蔬菜、
果仁和巧克力、
–– 制备汤糊、
煮熟水果和蔬菜糊、
–– 制备蛋黄酱和调味汁。
本机器适用于加工以下食品量:
固体食品
液体
热的或发泡液体
100 克
最大1.5 公升
最大0.5 公升
WW因尖锐的刀片或转动的驱动器可能造成受
伤的风险!
切勿将手伸入到已安放的搅拌杯中。搅拌器
才可
必须是在完全装好并盖好盖子的情况下、
以使用化 只有在机器已关闭和驱动器处于停
止状态时,
才能取下或安放搅拌杯。在关机之
后、
刀片会继续转动一段时间。
zh
WW烫伤危险!
在加工热的搅拌物时、
盖子的漏斗处会冒蒸气
出来。最多只能将0.5 升灼热或起泡的液体倒
入搅拌杯中。
注意!
任何时候都不要让搅拌器空转。机器必须是
才可以使用。搅拌杯安
在完全装好的情况下、
放在电机座上时,
将其旋紧,
直到止动。
图B
■■ 底部朝上放置搅拌杯。
■■ 将密封件摆放在刀架上。注意正确摆放密
封件。
重要提示
如果密封件受损或摆放不正确,
液体可能溢
出。
■■ 握住刀架把手并将刀架装入搅拌杯中。
注意零件的形状 (图 B-2a)!
刀架将被锁住
■■ 放倒把手 (图 B-2b). 这时,
搅拌杯中。
■■ 翻转搅拌杯。
■■ 将搅拌杯安装到机体的驱动器上。搅拌杯
上的箭头指向电机座上的点。
■■ 将搅拌杯沿顺时针方向转动直到止动位
置、
将其固定。
■■ 加入配料。
■■ 安放盖子,
并向下按压,
直到止动。
■■ 将量杯装入装填口中。
■■ 插上电源插头。
■■ 开机: 将旋转开关旋转到 O.
■■ 将旋转开关调整到所需的工作转速。
或者
■■ 按下所需的快速选择按键
(T 或 U)
。
■■ 在搅拌过程中在盖子边缘按住盖子。不要
将手伸到装填口上方!
对工作转速的建议
制备蛋黄酱
MIN/MAX*
汤类
MAX
冰沙
U/MAX
生水果和蔬菜
MAX
鸡尾酒、
奶昔
U/MAX
冷冻配料
MAX
冰块
T/Q
Q
很硬的成份
* MIN = 最低工作转速
MAX = 最高工作转速
31
zh
操作方法
续加配料
■■ 把旋转开关调到 P。
或者
■■ 取下盖子。
■■ 续加配料。
或者
■■ 取出量杯。
■■ 通过加料口加入液体或者固体
(小块状)
成份。
■■ 再次开机。
使用冰沙嵌件
使用该嵌件、
可以简易地用新鲜水果、
牛奶、
豆
浆、
酸奶和果汁制作冰沙。
图C
■■ 按照上述方式准备搅拌杯。
■■ 安放和旋紧搅拌杯后,
将冰沙插入配件装
入到搅拌杯中。
■■ 安放盖子,
并向下按压,
直到止动。
将量杯
装入装填口中。
■■ 插上电源插头。
■■ 通过加料口向搅拌杯加入成份、
必要时事
先将水果切小。
注意!
较大的硬质成份不要加入到搅拌杯中、
例如鳄
梨核或者洋李核。
■■ 将量杯装入装填口中。
■■ 开机。
加工完成后
■■ 把旋转开关调到 P。
■■ 拔下电插头。
■■ 通过逆时针旋转取下搅拌杯。
■■ 将盖子从搅拌杯取下。
■■ 倒空搅拌杯。
关于冰沙配件的提示:
从盖子中取出量杯,
并插入到冰沙配件中。这
样可以防止固体从冰沙配件掉落到饮料中。
■■ 翻转搅拌杯,
并开口向下进行放置。
■■ 取出刀架。
为此,
向上翻转把手,
拔出刀架。
■■ 清洗每一个部件、
参看“ 清洁和护理”。
万能切削器
用于切削小量肉类、
干酪、
洋葱、
欧芹、
大蒜、
水
果和蔬菜。
注意图 F 表!
不得用来切削咖啡豆、
胡椒子、
糖、
罂粟子或辣
根。
32
说明:如果在供货范围中不包括万能切碎
器,可以通过客服部门另行订购
(订购号
12007111)
。
WW因尖锐的刀片或转动的驱动器可能造成受
伤的风险!
只有在机器已关闭和驱动器处于停止状态时,
才能取下或安放万用粉碎机。
图D
■■ 开口朝上放置万用粉碎机杯。
■■ 将待捣碎的食品装填到万用粉碎机中。
■■ 将密封件摆放在刀架上。注意正确摆放密
封件。
重要提示
如果密封件受损或摆放不正确,
液体可能溢
出。
■■ 握住刀架把手并将刀架装入万用粉碎机杯
中。注意零件的形状 (图 D-2)!
刀架将被锁住在
■■ 放倒把手 (图 D-3). 这时,
万用粉碎机杯中。
■■ 转动万用粉碎机杯。
■■ 将万用型粉碎机杯安放在电机座上的驱
动器上。万用粉碎机杯上的箭头指向电机
座上的点。
■■ 通过顺时针旋转到止动固定万用粉碎机
杯。
■■ 开机: 将旋转开关旋转到 O.
■■ 将转动开关转到档位Q 并压住不放。
或者
■■ 操作所需的快速选择按键
(根据型号的不
同,
为 V 或 Q 按键)
。
说明:开机时间越长、
食品将会被切削得越细。
切削调味香草时、
可能只需短暂开机即可达到
所需切削效果。
加工完成后
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
把旋转开关调到 P。
拔下电插头。
通过逆时针旋转取下万用粉碎机杯。
转动万用粉碎机杯。
取出刀架。为此,
向上翻转把手,
拔出刀架。
清空万用粉碎机杯。
将切削的食品渣用适当用具(例如勺子)从
加工杯去除。
■■ 清洗每一个部件、
参看“ 清洁和护理”。
清洗和护理
清洗和护理
本机器无需保养!
定期仔细清理可保障长久的使用寿命。关于
清洁零件的概述,
请参见图 E.
WW触电危险!
也不要用流水冲洗
机体本身不得浸入到水中、
或者用洗碗机洗涤。
注意!
不要使用磨擦型洗涤剂 以防设备表面受损。
提示:
–– 在使用后最好立即清洁各部件。如此食品
残渣不会变干且粘住在配件上、
也不会侵
蚀塑料部分( 例如调味料中的香精油)。
–– 加工某些蔬果时、
例如胡萝卜或红甘蓝、塑
料部件会变色、
此时只要涂抹几滴食用油
即可清除。
清洁机体
■■ 拔下电插头。
■■ 用湿抹布将机体擦干净。有需要的情况下
使用适量洗碗精。
■■ 然后擦干。
清洁刀架
WW利刀可能会造成人体损伤!
不要用没有保护的手部触摸搅拌刀。请使用
刷子清洗。
刀架不要放在洗碗机中洗涤、
而是要用刷子在
流水下清洗。冲洗后不要留在水中化取下要
清洁的密封件。
清洗搅拌器
搅拌杯、
冰沙配件、
盖子和量杯都适合在洗碗
机中洗涤。
提示: 请在装在主机上的搅拌器倒入少量水和
洗碗精。调整到 Q 级持续几秒钟。将水
倒出并用清水冲洗搅拌器。
清理万能切削器
万用粉碎机杯适合在洗碗机中洗涤。
zh
故障处理
WW受伤风险!
解除故障前应拔出电源线。
重要提示
出现以下情况时,
旋转开关上的照明环将快速
闪烁:
–– 搅拌杯或万用粉碎机杯未正确安放时,
–– 搅拌杯或万用型粉碎机杯在运行期间被
松开时,
–– 电机在运行期间因过载而停止时。
故障:
机器不启动、
或者在运行过程中关机。
可能的原因:
机器发生过载(例如:
食物使工具卡死)、
因此触
发了电子保护装置。
解决办法:
■■ 把旋转开关调到 P。
■■ 拔下电插头。
■■ 解除过载原因。
■■ 重新起动机器。
可能的原因:
搅拌杯或万用粉碎机杯松动。
解决办法:
■■ 把旋转开关调到 P。
■■ 正确安放并旋紧搅拌杯或万用粉碎机杯,
直到止动。
■■ 重新起动机器。
重要提示
如果无法按上述步骤解除故障、
请与售后服务
部门联系( 参阅本使用说明书最后一页的售后
服务部门的地址)。
食谱
一般提示:
先向液体中混和一半数量的固体佐料,
之后再
添加其余液体。
在清空混合杯后准备混合饮料时,
将混合杯重
新放上,
并短时间放到最高档位上,
以获得其余
液体。
33
zh
食谱
蛋黄酱
说明:在搅拌器中,
只能烹调全蛋制成
的蛋黄酱。
基本食谱:
–– 1 个鸡蛋
–– 15 g 醋或柠檬汁
–– 1 撮盐
–– 1 撮糖
–– 250 毫升食用油
所有配料的温度须一致。
■■ 将搅拌器切换到低转速。
搅拌几秒钟。
■■ 在低转速下将配料
(除油外)
■■ 将搅拌器放到最高档位上,
通过漏斗倒油,
搅拌约 2 分钟。
热巧克力
––
––
––
■■
50-75 g 冰冻巧克力块
½ 升热牛奶
掼奶油和巧克力屑
(根据需要)
将料理用巧克力块切成片
(约 1 厘米)
,并
在最高转速下在搅拌器中完全捣碎。
■■ 关闭搅拌器并通过漏斗添加牛奶。
■■ 在最高转速下搅拌1 分钟。
并根据需要
■■ 将热巧克力装填到玻璃杯中,
将其连同掼奶油和巧克力屑端上桌。
香蕉冰沙混合饮料
–– 2-3 根香蕉(约 300 克)
–– 2-3 满汤匙香草冰淇淋或
柠檬冰淇淋 (80-100 克)
–– 2 小包香草细砂糖
–– ½ 升牛奶
■■ 将所有配料放入搅拌杯中。
■■ 按下快速选择按键 U。
或者
■■ 在最高转速下搅拌1 分钟。
建议:
该配方也可以使用混合饮料。
水果杯
–– 250 克冷冻水果
(例如草
莓、
香蕉、
橘子、
苹果)
–– 50–100 克糖
–– 500 毫升冷水
–– 冰
(根据需要)
■■ 将水果剥皮并切成块。
■■ 在继续加工前将新鲜水果冷冻。
■■ 将所有配料
(除冰外)
放入搅拌杯中。
■■ 按下快速选择按键 U。
或者
■■ 在最高转速下搅拌1 分钟。
■■ 随需要将其连同冰一块端上桌。
34
运动员鸡尾酒
––
––
––
––
––
––
■■
■■
2-3 个橘子(约 600 克)
1-2 个柠檬(约 150 克)
½-1 汤匙糖或蜂蜜
¼ 升苹果汁
¼ 升矿泉水
随需要加冰块
将橘子和柠檬剥皮,
切成块。
将所有配料
(除苹果汁和矿泉水外)
放入搅
拌杯中。
■■ 按下快速选择按键 U。
或者
■■ 在最高转速下搅拌1 分钟。
■■ 添加苹果汁和矿泉水。
■■ 短暂搅拌,
直到饮料发泡。
■■ 将鸡尾酒放入玻璃杯中,
根据需要连同冰
块端上桌。
绿色冰沙
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
1 个青苹果
(约100 克)
柠檬汁
(约20 毫升)
20 克羽衣甘蓝
10 克西芹
10 克芫荽叶
10 克亚麻子
1 克肉桂粉
250 毫升经过冷却的水
芹菜和羽衣甘蓝切成块。
将苹果、
将少量水放入搅拌杯中。
将所有配料装填到冰沙配件中,并用水
填满。
■■ 按下快速选择按键 U。
或者
■■ 在Q级下搅拌 60 秒钟。
提示: 即使在没有冰沙配件的情况下,该配方
也可以成功。
葡萄冰沙
––
––
––
––
■■
■■
250 克绿葡萄
25 克嫩菠菜
100 克冷冻香蕉块
200 ml 低温绿茶
(适用于儿童)
将少量茶放入搅拌杯中。
将葡萄、
菠菜和香蕉块装填到冰沙配件中,
并用剩余的茶水填满。
■■ 按下快速选择按键 U。
或者
■■ 在最高转速下搅拌,
直到冰沙制备完成。
处置
红果羹
–– 400 克水果
(去核的酸樱桃、
覆盆
子、
醋栗、
草莓、
黑莓)
–– 100 毫升酸樱桃汁
–– 100 毫升红葡萄酒
–– 80 克糖
–– 1 小包香草细砂糖
–– 2 食匙柠檬汁
–– 1 小撮丁香
(粉)
–– 1 捏肉桂
(粉)
–– 8 片明胶
■■ 将明胶在冷水中浸泡约 10 分钟。
■■ 将所有配料
(除明胶外)
煮沸。
■■ 挤压明胶并使其在微波炉中熔化,不要
煮沸。
■■ 在低转速下将热水果和明胶搅拌约1分钟。
■■ 将果羹装填到用冷水冲洗过的碗中,并使
其冷却。
搅拌杯中最大只能加工 500 毫升热液体化!
提示:拌上掼奶油或香草酱品尝红果羹。
罗勒香蒜酱
––
––
––
––
––
––
■■
10 克松子
3 克蒜
5 克盐
40 克巴马干酪
10 克新鲜罗勒
70 克橄榄油
将松子、
蒜、
盐和巴马干酪放入玻璃容器中,
并用刀架密封。
■■ 在Q级下捣碎 15 秒钟。
■■ 添加罗勒和橄榄油,
并将所有配料在Q
级下搅拌 10 秒钟。
南瓜汤
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
––
600 克黄肉南瓜
200 克土豆
1 升蔬菜汤
2 头洋葱
2 个蒜瓣
胡椒粉和盐
30 克黄油
2 汤匙特级初榨橄榄油
5–6 片罗勒
2–3 片鼠尾草
1 棵香菜
1 棵百里香
1 棵墨角兰
¼ 茶匙肉桂粉
巴马干酪粉
(根据口味)
zh
■■ 将南瓜切开,
并去除皮和核。
将南瓜切成
小块。
并同样切成小块。
■■ 将土豆剥皮,
剁碎并用黄油、
橄榄油和剁碎
■■ 将洋葱剥皮、
的蒜在平底锅中轻煎。
并在搅拌下焖软。渐
■■ 添加南瓜块和土豆块,
并放入绑成一束的调味草。
渐添加蔬菜汤,
并在需要时再
■■ 在小火下焖约 25–30 分钟,
添加汤。
■■ 取出调味草束。
■■ 用盐和胡椒调味,
用一捏肉桂粉和少许特
级初榨橄榄油让其更美味。
并做成酱。
■■ 各添加 500 毫升汤到搅拌杯中,
搅拌杯中最大只能加工 500 毫升热液体化!
端上桌。
■■ 撒上巴马干酪粉,
孜然胡萝卜汤
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
780 克 胡萝卜
720 毫升 水
1 茶匙 孜然
盐和胡椒
将胡萝卜切块
(约 15x15 毫米)
。
将胡萝卜和水一同放入搅拌机杯中。
在最高转速下搅拌数秒钟。
将混合后的胡萝卜汤汁倒入锅内,
并添加
孜然。
■■ 将整个汤汁煮 30 分钟。
期间可加水将汤
汁调稀。
■■ 加盐和胡椒调味。
处置
J
对本设备根据有关电气和电子设备报
废的欧洲规定2012/19/EU
(waste electricalandelectronic
equipment—WEEE)进行标记。该
规定管理在欧洲范围内对报废设备的
回收和再生。
请咨询专业零售商,了解可用的处置
方式。
保修
该设备的保修条款将由售出国的销售代表来
确定。
您可向售出此设备的经销商详细了解这
些条款。
当根据保修条款进行任何索赔时,
必须出具销
售凭证或收据。
如有更改,
恕不另行通知。
35
‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز  ‪ar – 11‬‬
‫ ‬
‫ﺣﺳﺎء اﻟﺟزر ﻣﻊ اﻟﻛﻣون‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ 780‬ﺟم ﺟزر‬
‫ ‪ 720‬ﻣل ﻣاء‬
‫ ‪ 1‬ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن الﻛﻣون‬
‫ ﻣﻠﺢ وﻓﻠﻔل‬
‫ يتم تﻘطيﻊ الﺟزء إلﻰ ﻣﻛعبات ‬
‫)‪ 15×15‬ﻣم تﻘريبًا(‪.‬‬
‫ يتم وﺿﻊ الﺟزر والﻣاء ﻓﻲ الخﻼط‪.‬‬
‫يتم الخﻠط لبﺿﻊ ﺛوان ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ سرﻋة‪.‬‬
‫ ‬
‫ٍ‬
‫ يتم وﺿﻊ الخﻠيط ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ وإﺿاﻓة الﻛﻣون ‬
‫إليﮫ‪.‬‬
‫ يتم طﮭﻲ الﻣزيﺞ لﻣدة ‪ 30‬دﻗيﻘة‪ .‬يﻣﻛن إﺿاﻓة ‬
‫بعض الﻣاء أﺛﻧاء الطﮭﻲ لﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺣساء أﻗل ‬
‫ﺛخاﻧة‪.‬‬
‫ يتم إﺿاﻓة الﻣﻠﺢ والﻔﻠﻔل ﻹﺿﻔاء الﻧﻛﮭة‪.‬‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة ‬
‫اﻷوربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية ‬
‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية ‬
‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد ‬
‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ ‬
‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة ‬
‫استﻐﻼلﮭا‪ .‬ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص ‬
‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا ‬
‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل ‬
‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿار ‬
‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي ‬
‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‪.‬‬
‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‪.‬‬
‫‪36‬‬
‫‪ 10 – ar‬وﺻﻔات ‬
‫اﻟﮭرﯾﺳﺔ اﻟﺣﻣراء‬
‫–  ‪ 400‬ﺟم ﻣن الﻔواﻛﮫ )الﻛرز الﻣُر ‬
‫والتوت الشوﻛﻲ وﻋﻧب الذﺋب والﻔراولة ‬
‫والعﻠيﻖ وتﺟون ﺟﻣيعﮭا خالية ﻣن الﻧواة(‬
‫–  ‪ 100‬ﻣﻠيﻠتر ﻋﺻير ﻛرز ﻣُر‬
‫–  ‪ 100‬ﻣﻠيﻠتر ﻧبيذ أﺣﻣر‬
‫–  ‪ 80‬ﺟم سﻛر‬
‫–  ‪ 1‬ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا‬
‫–  ‪ 2‬ﻣﻠعﻘة ﻣن ﻋﺻير ليﻣون‬
‫–  ‪ 1‬ﺣﻔﻧة ﺻﻐيرة ﻣن الﻘرﻧﻔل )ﻣطﺣون(‬
‫–  ‪ 1‬ﺣﻔﻧة ﺻﻐيرة ﻣن الﻘرﻓة )ﻣطﺣوﻧة(‬
‫–  ‪ 8‬شراﺋﺢ ﻣن الﺟيﻼتين‬
‫■  اﻧﻘﻊ الﺟيﻼتين ﺣوالﻲ ‪ 10‬دﻗاﺋﻖ ﻓﻲ ﻣاء بارد‪.‬‬
‫■  سخن ساﺋر الﻣﻛوﻧات )ﻋدا الﺟيﻼتين( ودﻋﮭا ‬
‫تﺻل إلﻰ ﻣرﺣﻠة الﻐﻠيان‪.‬‬
‫■  اﻋﺻر الﺟيﻼتين ﺛم ﺿعﮫ ﻓﻲ ﻓرن الﻣيﻛروويف ‬
‫ودﻋﮫ ﺣتﻰ يذوب وال تترﻛﮫ يﺻل إلﻰ ﻣرﺣﻠة ‬
‫الﻐﻠيان‪.‬‬
‫■  اخﻠط الﻔاﻛﮭة الﺣارة والﺟيﻼتين ﻋﻠﻰ أدﻧﻰ طاﻗة ‬
‫تشﻐيل لﻣدة ‪ 1‬دﻗيﻘة‪.‬‬
‫ﺻب الﮭريسة ﻓﻲ آﻧية تم ﻏسﻠُ‬
‫ً‬
‫ﮭا ﻣسبﻘا بﻣاء بارد ‬
‫■   ُ‬
‫ودﻋﮭا تبرد‪.‬‬
‫ﻣﺳﻣوح إﻋداد ‪ 500‬ﻣﻠﯾﻠﺗر ﻣن اﻟﺳواﺋل اﻟﺣﺎرة ﻛﺣد‬
‫أﻗﺻﻰ ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻠط!‬
‫ً‬
‫ً‬
‫ﺗﻧوﯾﮫ‪ :‬الﮭريسة الﺣﻣراء تﻛتسب ﻣذاﻗا لذيذا إذا ‬
‫أﺿيﻔت إليﮭا ﻛريﻣة ﻣﺿروبة أو ﺻﻠﺻة ﻓاﻧيﻠيا‪.‬‬
‫ﺑﯾﺳﺗو اﻟرﯾﺣﺎن‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫‪37‬‬
‫ ‪ 10‬ﺟم ﺣبوب ﺻﻧوبر‬
‫ ‪ 3‬ﺟم ﺛوم‬
‫ ‪ 5‬ﺟم ﻣﻠﺢ‬
‫ ‪ 40‬ﺟم ﺟبن بارﻣيزان‬
‫ ‪ 10‬ﺟم ريﺣان طازج‬
‫ ‪ 70‬ﺟم زيت زيتون‬
‫ يتم وﺿﻊ ﺣبوب الﺻﻧوبر والﺛوم والﻣﻠﺢ وﺟبن ‬
‫بارﻣيزان ﻓﻲ الوﻋاء الزﺟاﺟﻲ وإﻏﻼق الوﻋاء ‬
‫بﺣاﻣل السﻛين‪.‬‬
‫ يتم خﻠط الﻣﻛوﻧات ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪ Q‬لﻣدة ‬
‫‪ 15‬ﺛاﻧية‪.‬‬
‫ يُﺿاف الريﺣان وزيت الزيتون ﺛم تُخﻠَط ساﺋر ‬
‫الﻣﻛوﻧات ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪ Q‬لﻣدة ‪ 10‬ﺛوانٍ‪.‬‬
‫ ‬
‫اﻟﻌﺳﻠﻲ‬
‫ﺣﺳﺎء اﻟﻘرع‬
‫َ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫ ‪ 600‬ﺟم ﻗرع ﻋسﻠﻲ أﺻﻔر الﻠب‬
‫ ‪ 200‬ﺟم بطاطس‬
‫ ‪ 1‬لتر ﻣرﻗة خﺿروات‬
‫ ‪ 2‬ﺛﻣرة بﺻل‬
‫ ‪ 2‬ﻓص ﺛوم‬
‫ ﻓﻠﻔل أسود ﻣطﺣون وﻣﻠﺢ‬
‫ ‪ 30‬ﺟم زبدة‬
‫ ‪ 2‬ﻣﻠعﻘة طعام زيت زيتون بﻛر‬
‫ ‪ 5-6‬ورﻗات ريﺣان‬
‫ ‪ 2-3‬ورﻗات ﻣريﻣية‬
‫ ‪ 1‬ﻓرع بﻘدوﻧس‬
‫ ‪ 1‬ﻓرع زﻋتر‬
‫ ‪ 1‬ﻓرع ﻣردﻗوش‬
‫ ¼ ﻣﻠعﻘة شاي ﻗرﻓة ﻣطﺣوﻧة‬
‫ ﺟبن بارﻣيزان ﻣطﺣون ﺣسب الﻣذاق‬
‫ يتم تﻘطيﻊ الﻘرع العسﻠﻲ لشراﺋﺢ ويتم تﻘشيره ‬
‫ّ‬
‫وإزالة البذور ﻣﻧﮫ‪ .‬ﻗطﻊْ  الﻘرع العسﻠﻲ إلﻰ ﻗطﻊ ‬
‫ﺻﻐيرة‪.‬‬
‫■   ّ‬
‫ﻗشرْ  البطاطس وﻗطعﮭا ﻛذلك إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‪.‬‬
‫ً‬
‫■   ّ‬
‫ﻗشرْ  البﺻل وخرطﮫ تخريطا ﻧاﻋﻣًا وﺣﻣّره برﻓﻖ ‬
‫ﻣﻊ الزبدة وزيت الزيتون والﺛوم الﻣخرط‪.‬‬
‫ْ‬
‫أﺿف ﻗطﻊ الﻘرع العسﻠﻲ والبطاطس وﻗم ‬
‫■  ‬
‫بتشويﺣﮭا ﻣﻊ التﻘﻠيب ﺣتﻰ تﺻبﺢ ليﻧة‪ .‬يتم إﺿاﻓة ‬
‫ﻣرﻗة الخﺿروات بﺻورة تدريﺟية ويتم إﺿاﻓة ‬
‫اﻷﻋشاب التﻲ تم ربطﮭا ﻋﻠﻰ ھيﺋة باﻗة‪.‬‬
‫■  تُترك الﻣﻛوﻧات لتﻐﻠﻲ بﮭدوء لﻣدة ‪30‬ـ‪ 25‬دﻗيﻘة ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣرارة ﺿعيﻔة‪ ،‬وﻋﻧد الﺣاﺟة إلﻰ ذلك يتم ‬
‫إﺿاﻓة الﻣزيد ﻣن الﻣرﻗة‪.‬‬
‫■  يتم إخراج باﻗة اﻷﻋشاب‪.‬‬
‫■  يتم ﺿبط الﻣذاق بﻣﻠﺢ وﻓﻠﻔل‪ ،‬ويتم إﺿﻔاء الﻠﻣسة ‬
‫الختاﻣية ﻣن خﻼل إﺿاﻓة ﻗدر بسيط ﻣن الﻘرﻓة ‬
‫وبعض ﻣن زيت الزيتون البﻛر‪.‬‬
‫■  يتم ﻓﻲ ﻛل ﻣرة تعبﺋة ﻛﻣية ﻗدرھا ‪ 500‬ﻣﻠيﻠتر ﻣن ‬
‫الﺣساء ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط وخﻠطﮭا ﺣتﻰ تﺻبﺢ ذات ‬
‫ﻗوام ﻣتﺟاﻧس‪.‬‬
‫ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﻛﻣﯾﺎت ﺳواﺋل ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻓﻲ وﻋﺎء‬
‫اﻟﺧﻼط إﻻ ﺑﻣﻘدار ‪ 500‬ﻣﻠﯾﻠﺗر ﺑﺣد أﻗﺻﻰ!‬
‫■  لﻠتﻘديم يتم رش الﺣساء بﺟبن بارﻣيزان ﻣبشور ‬
‫ﻧاﻋم‪.‬‬
‫وﺻﻔات‬
‫ ‬
‫ﻛوب ﻓﺎﻛﮭﺔ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ 250‬ﺟم ﻓواﻛﮫ ﻣﺟﻣودة ‬
‫)ﻣﺛل الﻔراولة والﻣوز والبرتﻘال ‬
‫والتﻔاح(‬
‫ ‪100‬ـ‪ 50‬ﺟم سﻛر‬
‫ ‪ 500‬ﻣﻠيﻠتر ﻣاء بارد‬
‫ ويﻣﻛن إﺿاﻓة الﺟيﻼتﻲ ﺣسب الرﻏبة‬
‫  ّ‬
‫ﻗشرْ  الﻔواﻛﮫ وﻗطعﮭا إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‪.‬‬
‫ تُﺟﻣّد الﻔاﻛﮭة الطازﺟة ﻗبل اﻹﻋداد‪.‬‬
‫ يتم تعبﺋة ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات )ﻋدا الﺛﻠﺞ( ﻓﻲ وﻋاء ‬
‫الخﻠط‪.‬‬
‫ يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ ‪.U‬‬
‫■‬
‫أو‬
‫■  شﻐل الخﻼط بعد ذلك ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ طاﻗة تشﻐيﻠية ‬
‫لﻣدة ‪ 1‬دﻗيﻘة‪.‬‬
‫■  ويﻣﻛﻧك تﻘديﻣﮫ ﻣﻊ إﺿاﻓة الﺟيﻼتﻲ إليﮫ‪.‬‬
‫ﻣزﯾﺞ اﻟﻣﺷروﺑﺎت اﻟرﯾﺎﺿﻲ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪3‬ـ‪ 2‬برتﻘاالت ‬
‫)‪ 600‬ﺟم تﻘريبًا(‬
‫ ‪2‬ـ‪ 1‬ﻣن اليﻣون )‪ 150‬ﺟم تﻘريبًا(‬
‫ ‪ ½-1‬ﻣﻠعﻘة سﻛر أو ﻋسل ﻧﺣل‬
‫ ¼ لتر ﻋﺻير تﻔاح‬
‫ ¼ لتر ﻣياه ﻣعدﻧية‬
‫ ﻛﻣا يﻣﻛن إﺿاﻓة ﻣﻛعبات ﺛﻠﺞ‬
‫  ّ‬
‫ﻗشرْ  البرتﻘال والﻠيﻣون وﻗطعﮭا إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‪.‬‬
‫ يتم تعبﺋة ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط ‬
‫)ﻋدا ﻋﺻير التﻔاح والﻣياه الﻣعدﻧية(‪.‬‬
‫ يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ ‪.U‬‬
‫ ‪ar – 9‬‬
‫ﺳﻣوﺛﻲ أﺧﺿر‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ 1‬ﺛﻣرة تﻔاح أخﺿر ‬
‫)‪ 100‬ﺟم تﻘريبًا(‬
‫ ﻋﺻير ليﻣوﻧة واﺣدة )‪ 20‬ﺟم تﻘريبًا(‬
‫ ‪ 20‬ﺟم ﻛرﻧب أخﺿر‬
‫ ‪ 10‬ﺟم سيﻘان ﻛرﻓس‬
‫ ‪ 10‬ﺟم ورق ﻛزبرة‬
‫ ‪ 10‬ﺟم بذر ﻛتان‬
‫ ‪ 1‬ﺟم ﻗرﻓة ﻣطﺣوﻧة‬
‫ ‪ 250‬ﺟم ﻣاء بارد‬
‫  ّ‬
‫ﻗطﻊْ  التﻔاح وسيﻘان الﻛرﻓس والﻛرﻧب اﻷخﺿر ‬
‫إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺿﻊ ﻗﻠيﻼ ﻣن الﻣاء ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط‪.‬‬
‫ ‬
‫ تُعبﺄ ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة ﻓﻲ وليﺟة سﻣوﺛﻲ ‬
‫ويُﺿاف إليﮭا الﻣاء‪.‬‬
‫ يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ ‪.U‬‬
‫■‬
‫أو‬
‫■  يتم خﻠط الﻣﻛوﻧات ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪ Q‬لﻣدة ‬
‫‪ 60‬ﺛاﻧية‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻔﯾد‪ :‬ھذه الوﺻﻔة ﻣن الﻣﻣﻛن أيﺿا تﻧﻔيذھا ‬
‫ﺗﻠﻣﯾﺢ‬
‫بﻧﺟاح بدون وليﺟة ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ‪.‬‬
‫ﺳﻣوﺛﻲ اﻟﻌﻧب‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ 250‬ﺟم ﻋﻧب أخﺿر‬
‫ ‪ 25‬ﺟم سباﻧﺞ ﺻﻐيرة‬
‫ ‪ 100‬ﺟم ﻗطﻊ ﻣوز ﻣﺟﻣدة‬
‫ ‪ 200‬ﻣﻠيﻠتر شاي أخﺿر بارد )ﻣﻧاسب لﻸطﻔال(‬
‫ً‬
‫ﺿﻊ ﻗﻠيﻼ ﻣن الشاي ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط‪.‬‬
‫ ‬
‫ يتم تعبﺋة العﻧب والسباﻧﺦ وﻗطﻊ الﻣوز ﻓﻲ وليﺟة ‬
‫ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ ويتم إﺿاﻓة باﻗﻲ الشاي‪.‬‬
‫ يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ ‪.U‬‬
‫■‬
‫أو‬
‫■  شﻐل الخﻼط بعد ذلك ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ طاﻗة تشﻐيﻠية ‬
‫■‬
‫لﻣدة ‪ 1‬دﻗيﻘة‪.‬‬
‫أو‬
‫■  أﺿف ﻋﺻير التﻔاح والﻣياه الﻣعدﻧية‪.‬‬
‫■  يتم خﻠط الﻣﻛوﻧات ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ طاﻗة تشﻐيل ﺣتﻰ ‬
‫■   ْ‬
‫شﻐل الخﻼط لﻔترة ﻗﺻيرة ﺣتﻰ يﻛتسب الﻣشروب ‬
‫يﺻبﺢ ﻣشروب سﻣوﺛﻲ ﺟاھزًا‪.‬‬
‫طبﻘة رﻏوية‪.‬‬
‫■  ﺻب ﻣشروب الﻛوﻛتيل ﻓﻲ ﻛؤوس وأﺿف ‬
‫ﻣﻛعبات ﺛﻠﺞ ﺣسب الرﻏبة‪.‬‬
‫‪38‬‬
‫‪8 – ar‬‬
‫وﺻﻔات ‬
‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‪:‬‬
‫وﻋاء الخﻠط أو وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ‬
‫ً‬
‫اﻧﺣل ولم يعد ﻣﺛبتا‪.‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‪:‬‬
‫■  يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوّار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ ‪.P‬‬
‫■  يتم ترﻛيب وﻋاء الخﻠط أو وﻋاء الﻘطاﻋة ‬
‫الﻣتﻧوﻋة االستخدام بﺻورة ﺻﺣيﺣة وتﺛبيتﮫ ‬
‫بﺈﺣﻛام ﻣن خﻼل إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر ‬
‫اﻹيﻘاف‪.‬‬
‫■  شﻐل الﺟﮭاز ﻣرة أخرى‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫ﻓﻲ ﺣالة ﻋدم التﻣﻛن ﻣن إزالة الخﻠل باﻷسﻠوب ‬
‫الﻣذﻛور أﻋﻼه‪ ،‬يرﺟﻰ ﻣﻧﻛم االتﺻال بﻣرﻛز خدﻣة ‬
‫العﻣﻼء )اﻧظر ﻋﻧاوين ﻣراﻛز خدﻣة العﻣﻼء ﻓﻲ ﻧﮭاية ‬
‫ُ‬
‫ھذا الﻛتيب(‪.‬‬
‫وﺻﻔﺎت‬
‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‪:‬‬
‫تُخﻠَط الﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة ﻣﻊ إﺿاﻓة ﻧﺻف الﻛﻣية ﻣن ‬
‫ً‬
‫السواﺋل أوال‪ ،‬ﺛم تُﺿاف ﻛﻣية الساﺋل الﻣتبﻘية ﻓيﻣا بعد‪.‬‬
‫ﻋﻧد إﻋداد ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ توﺿﻊ تﻠك الﻣﻛوﻧات ‬
‫ﻣﺟد ًدا بعد تﻔريﻎ وﻋاء الخﻠط ﺛم يتم التشﻐيل ﻋﻠﻰ ‬
‫أﻋﻠﻰ درﺟة لوﻗت ﻗﺻير‪ ،‬ﻣن أﺟل استبﻘاء ﻛﻣية ‬
‫السواﺋل الﻣتبﻘية‪.‬‬
‫اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬يﻣﻛن إﻋداد الﻣايوﻧيز ﻓﻲ الخﻼط ‬
‫ﻣن البيض الﻛاﻣل‪ ،‬أي بشﻘيﮫ‪ :‬الﺻﻔار ‬
‫والزالل ﻓﻘط‪.‬‬
‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‪:‬‬
‫–  ‪ 1‬بيﺿة‬
‫–  ‪ 15‬ﺟم خل أو ﻋﺻير ليﻣون‬
‫–  ‪ 1‬ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬
‫–  ‪ 1‬ﺣﻔﻧة ﻣن السﻛر‬
‫–  ‪ 250‬ﻣﻠيﻠتر زيت‬
‫ويﺟب أن تتساوى درﺟات ﺣرارة ساﺋر الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫‪39‬‬
‫ ‬
‫■  اﺿبط الخﻼط ﻋﻠﻰ الﺣد اﻷدﻧﻰ لطاﻗتﮫ التشﻐيﻠية‪.‬‬
‫■  شﻐل الخﻼط بعد وﺿﻊ الﻣﻛوﻧات ﻓيﮫ )ﻋدا ‬
‫الزيت( لبﺿﻊ ﺛوان ﻋﻠﻰ الﺣد اﻷدﻧﻰ لطاﻗتة ‬
‫ٍ‬
‫التشﻐيﻠية‪.‬‬
‫■  شﻐل الخﻼط بﺄﻗﺻﻰ طاﻗة لﮫ ﺛم ﺻب الزيت ﻣن ‬
‫ُ‬
‫خﻼل الﻣرشﺢ ودﻋﮫ يخﻠط الﻣﺣتويات زھاء ‪ 2‬‬
‫دﻗيﻘة‪.‬‬
‫اﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ 50-75‬ﺟم ﻣن ألواح الشوﻛوالتة ‬
‫الباردة‬
‫ ½ لتر ﻣن الﻠبن الﺣﻠيب الساخن‬
‫ ويﻣﻛن إﺿاﻓة ﻛريﻣة وشوﻛوالتة ﻣبشورة ﻋﻧد ‬
‫الرﻏبة ﻓﻲ ذلك‬
‫  َﻗ ّطﻊْ  ألواح الشوﻛوالتة إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة )‪ 1‬سم( ‬
‫واﻓرﻣﮭا ﻓﻲ الخﻼط بالﻛاﻣل ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ طاﻗة ‬
‫تشﻐيل‪.‬‬
‫  ْ‬
‫أوﻗف الخﻼط ﻋن التشﻐيل ﺛم اسﻛب الﻠبن الﺣﻠيب ‬
‫ﻣن خﻼل الﻘﻣﻊ‪.‬‬
‫ شﻐل الخﻼط بعد ذلك ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ طاﻗة تشﻐيﻠية ‬
‫لﻣدة ‪ 1‬دﻗيﻘة‪.‬‬
‫ﺻ ّب الشوﻛوالتة الساخﻧة ﻓﻲ ﻛؤوس‪ ،‬ويﻣﻛﻧك ‬
‫  ُ‬
‫إﺿاﻓة ﻛريﻣة وشوﻛوالتة ﻣبشورة ﺣسب الرﻏبة‪.‬‬
‫ﻣﺷروب اﻟﻣوز واﻟﺟﯾﻼﺗﻲ‬
‫–‬
‫–‬
‫ ‪3‬ـ‪ 2‬أﺻابﻊ ﻣوز ‬
‫)‪ 300‬ﺟم تﻘريبًا(‬
‫ ‪3‬ـ‪ 2‬ﻣﻼﻋﻖ شاي ﻣن ﺟيﻼتﻲ بالﻔاﻧيﻠيا أو ﺟيﻼتﻲ ‬
‫بالﻠيﻣون )‪100‬ـ‪ 80‬ﺟم(‬
‫ ‪ 2‬ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا‬
‫ ½ لتر ﻣن الﻠبن الﺣﻠيب‬
‫ يتم تعبﺋة ﻛاﻓة الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط‪.‬‬
‫ يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ ‪.U‬‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫أو‬
‫■  شﻐل الخﻼط بعد ذلك ﻋﻠﻰ أﻗﺻﻰ طاﻗة تشﻐيﻠية ‬
‫لﻣدة ‪ 1‬دﻗيﻘة‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻔﯾد‪ :‬ھذه الوﺻﻔة ﻣﻣﻛﻧة أيﺿا ﻣﻊ وليﺟة ‬
‫ﺗﻠﻣﯾﺢ‬
‫ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ‪.‬‬
‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ‬
‫ ‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬
‫الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة!‬
‫التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل طويﻠة‪ .‬لﻼطﻼع ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻋرض ﻋام ﺣول تﻧظيف اﻷﺟزاء الﻔردية يرﺟﻰ ‬
‫الرﺟوع إلﻰ اﻟﺻورة ‪.E‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺻﻌﻖ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!‬
‫إياك أن تﻐﻣر ﺟسم الﻣﺣرك ﻓﻲ الﻣياه وال أن تترﻛﮫ ‬
‫تﺣت ﻣياه ﻣتدﻓﻘة ويﺟب ﻋدم تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏسالة ‬
‫الﺻﺣون‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫يﺟب ﻋدم استخدام أي ﻣواد تﻧظيف ﺣاﻛة أو خشﻧة‪ .‬‬
‫اﻷسطﺢ الخارﺟية تﻛون ﻣعرﺿة لﻠتﻠف‪.‬‬
‫ﻧﺻﺎﺋﺢ‪:‬‬
‫–   ﻣن اﻷﻓﺿل إﺟراء التﻧظيف ﻋﻠﻰ الﻔور بعد ‬
‫االﻧتﮭاء ﻣن االستخدام‪ .‬ھذا يﺣول دون ﺟﻔاف ‬
‫الﻣخﻠﻔات ودون تعرض اﻷﺟزاء الﻣﺻﻧوﻋة ﻣن ‬
‫لداﺋن اﺻطﻧاﻋية لﻠﺿرر )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال بﻔعل ‬
‫الزيوت اﻷﺛيرية الﻣوﺟودة ﻓﻲ البﮭارات(‪.‬‬
‫–   ﻋﻧد ﻣعالﺟة بعض الﻣواد الﻐذاﺋية‪ ،‬ﻣﺛل الﺟزر ‬
‫والﻛرﻧب اﻷﺣﻣر‪ ،‬تﺣدث تﻐيرات ﻓﻲ لون اﻷﺟزاء ‬
‫البﻼستيﻛية‪ ،‬ھذه التﻐيرات يﻣﻛن إزالتﮭا باستخدام ‬
‫بعض ﻗطرات زيت الطعام‪.‬‬
‫ ‪ar – 7‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺧﻼط‬
‫وﻋاء الخﻠط ووليﺟة ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ والﻐطاء ‬
‫وﻛوب الﻘياس ﺻالﺣة لﻠتﻧظيف ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد‪ :‬يتم وﺿﻊ ﻗدر ﻣﻧاسب ﻣن الﻣاء ﻣﻊ الﻘﻠيل ‬
‫ﻣن أﺣد الﻣﻧظﻔات ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط الﻣرﻛب ﻋﻠﻰ وﺣدة ‬
‫الﻣﺣرك‪ .‬يتم تشﻐيل الﺟﮭاز لبﺿعة ﺛوان ﻋﻠﻰ درﺟة ‬
‫ٍ‬
‫‪ .Q‬وبعد ذلك يتم سﻛب الﻣاء وشطف وﻋاء ‬
‫الخﻠط بﻣاء ﻧﻘﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﺻالﺢ لﻠتﻧظيف ﻓﻲ ‬
‫ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫ﻗبل الشروع ﻓﻲ إزالة الخﻠل يﺟب إخراج ﻗابس الﺟﮭاز ‬
‫ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫ﺣﻠﻘة الﺿوء الخاﺻة بالﻣﻔتاح الدوار تﺿﻲء بﺻورة ‬
‫ﻣتﻘطعة سريعة‪،‬‬
‫–  ﻋﻧدﻣا يﻛون وﻋاء الخﻠط أو وﻋاء الﻘطاﻋة ‬
‫الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻏير ﻣرﻛب ﻋﻠﻰ الوﺟﮫ ‬
‫الﺻﺣيﺢ‪،‬‬
‫ﺗﻧظﯾف وﺣدة اﻟﻣﺣرك‬
‫–  ﻋﻧدﻣا يﻛون وﻋاء الخﻠط أو وﻋاء الﻘطاﻋة ‬
‫■  اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‪.‬‬
‫الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻗد اﻧﺣل أﺛﻧاء التشﻐيل‪،‬‬
‫■  تُ ﱠ‬
‫ﻧظف وﺣدة الﻣﺣرك بﻣسﺣﮭا بﻘطعة ﻗﻣاش ﻣبﻠﻠة‪  –  .‬ﻋﻧدﻣا يتوﻗف الﻣﺣرك ﻋن العﻣل أﺛﻧاء التشﻐيل ‬
‫وإذا اﻗتﺿت الﺿرورة ﻓيﻣﻛن استخدام شﻲء ﻗﻠيل ‬
‫بسبب تﺣﻣيل زاﺋد‪.‬‬
‫ﻣن أﺣد الﻣﻧظﻔات‪.‬‬
‫اﻟﺧﻠل‪:‬‬
‫■  بعد ذلك تُﺟﻔف وﺣدة الﻣﺣرك ﺟي ًدا‪.‬‬
‫الﺟﮭاز ال يبدأ ﻓﻲ العﻣل أو الﺟﮭاز يتوﻗف ﻋن العﻣل ‬
‫أﺛﻧاء التشﻐيل‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف ﺣﺎﻣل اﻟﺳﻛﯾن‬
‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‪:‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد!‬
‫الﺟﮭاز تعرض لﺣﻣل زاﺋد )ﻣﺛل إﻋاﻗة ﺣرﻛة أداة ‬
‫يﺟب ﻋدم لﻣس سﻛين الخﻼط باﻷيدي الﻣﺟردة‪ .‬يﺟب ‬
‫العﻣل ﻣن خﻼل ﻣواد ﻏذاﺋية( وتم ﻧتيﺟة لذلك إﻋﻣال ‬
‫استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‪.‬‬
‫تشﻐيل تﺟﮭيزة التﺄﻣين اﻹلﻛتروﻧية‪.‬‬
‫ﺣاﻣل السﻛين يﺟب ﻋدم تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‪ ،‬بل  إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‪:‬‬
‫يﺟب تﻧظيﻔﮫ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساب ﻣن الﺻﻧبور باستخدام  ■  يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوّار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ ‪.P‬‬
‫ﻓرشاة‪ .‬يﺟب ﻋدم ترﻛﮫ ﻓﻲ الﻣاء! اﻧزع ﻋﻧﺻر ‬
‫■  اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‪.‬‬
‫اﻹﺣﻛام لتﻧظيﻔﮫ‪.‬‬
‫■  يتم إزالة سبب التﺣﻣيل الزاﺋد‪.‬‬
‫■  شﻐل الﺟﮭاز ﻣرة أخرى‪.‬‬
‫‪40‬‬
‫‪6 – ar‬‬
‫استخدام الﺟﮭاز ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ﺑﺷﺄن وﻟﯾﺟﺔ ﻣﺷروﺑﺎت ﺳﻣوﺛﻲ‪:‬‬
‫يتم إخراج ﻛوب الﻘياس ﻣن الﻐطاء ويتم إدخالﮫ ﻓﻲ ‬
‫وليﺟة ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ‪ .‬بﮭذا يتم الﺣول دون سﻘوط ‬
‫أﺟزاء ﺻﻠبة ﻣن الوليﺟة ﻓﻲ الﻣشروب‪.‬‬
‫■  يتم ﻗﻠب وﻋاء الخﻠط ووﺿعﮫ ﻋﻠﻰ ﻣسطﺢ بﺣيث ‬
‫تﻛون الﻔتﺣة ﻣشير ًة ﻷسﻔل‪.‬‬
‫■  يتم إخراج ﺣاﻣل السﻛين‪.‬‬
‫لﻠﻘيام بذلك يتم طﻲ الﻣﻘبض ﻷﻋﻠﻰ وﺟذب ﺣاﻣل ‬
‫السﻛين لﻠخارج‪.‬‬
‫ﻧظف ساﺋر اﻷﺟزاء‪ .‬ألﻖ ﻧظرة ﻋﻠﻰ ﻓﺻل ‬
‫■  ‬
‫ِ‬
‫»تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ«‪.‬‬
‫اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫لتﻔتيت ﻛﻣيات ﺻﻐيرة ﻣن الﻠﺣم‪ ،‬وأﻧواع الﺟبن ‬
‫الﺻﻠب‪ ،‬والبﺻل‪ ،‬والبﻘدوﻧس‪ ،‬والﺛوم‪ ،‬والﻔواﻛﮫ‪ ،‬‬
‫والخﺿروات‪.‬‬
‫يﺟب ﻣراﻋاة الﺟدول ﻓﻲ اﻟﺻورة ‪!F‬‬
‫ال يُسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز لتﻔتيت ﺣبوب البن‪ ،‬وﺣبوب ‬
‫الﻔﻠﻔل اﻷسود‪ ،‬والسﻛر‪ ،‬وﺣبوب الخشخاش‪ ،‬والﻔﺟل‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‪ :‬ﻓﻲ ﺣالة ﻋدم وﺟود الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة ‬
‫االستخدام ﻓﻲ ﺣزﻣة تسﻠيم الﻣﻧتﺞ‪ ،‬ﻓﺈﻧﮫ يﻣﻛن طﻠبﮭا ‬
‫ﻣن خدﻣة العﻣﻼء )رﻗم الطﻠب ‪.(12007111‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف اﻟﺣﺎدة‪/‬‬
‫اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر!‬
‫التُﻧزع أو تُرﻛب الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة إال والﺟﮭاز ﻣطﻔﺄ ‬
‫وﻓﻲ ﺣالة التوﻗف التام لﻠﻣﺣرك‪.‬‬
‫اﻟﺻورة ‪D‬‬
‫■  رﻛب إﻧاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻣﻊ ﺟعل ‬
‫الﻔتﺣة ﻧﺣو اﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫■  يتم تعبﺋة الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب تﻔتيتﮭا ﻓﻲ ‬
‫الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‪.‬‬
‫■  يتم وﺿﻊ ﺣﻠﻘة ﻣﻧﻊ التسرب ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل السﻛين‪ .‬‬
‫يُراﻋﻰ ترﻛيب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام بشﻛل ﺻﺣيﺢ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫إذا ﻛان ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام ﻣتﺿررا أو ﻏير ﻣرﻛب بشﻛل ‬
‫ﺻﺣيﺢ ﻓﻘد يتسرب الساﺋل‪.‬‬
‫■  يتم اﻹﻣساك بﺣاﻣل السﻛين ﻣن الﻣﻘبض ويتم ‬
‫إدخالﮫ ﻓﻲ وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‪ .‬‬
‫يﺟب ﻣراﻋاة شﻛل اﻷﺟزاء )اﻟﺻورة ‪!(D-2‬‬
‫‪41‬‬
‫ ‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ يتم طﻲ الﻣﻘبض ﺟاﻧبي�ا )اﻟﺻورة ‪ .(D-3‬ﻋﻧد ‬
‫الﻘيام بذلك ﻓﺈن ﺣاﻣل السﻛين يتم تﺄﻣين إﻏﻼﻗﮫ ‬
‫وتﺛبيتﮫ ﻓﻲ وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‪.‬‬
‫ يتم ﻗﻠب وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‪.‬‬
‫ يتم وﺿﻊ وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻋﻠﻰ ‬
‫وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺣدة الﻣﺣرك‪ .‬السﮭم الﻣوﺟود ‬
‫ﻋﻠﻰ وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام يشير إلﻰ ‬
‫الﻧﻘطة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ وﺣدة الﻣﺣرك‪.‬‬
‫ يتم تﺛبيت وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻣن ‬
‫خﻼل إدارتﮫ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه دوران ﻋﻘرب الساﻋة ‬
‫ﻣﻊ االستﻣرار ﻓﻲ ذلك ﺣتﻰ يﺻل إلﻰ ﻣﺻدر ‬
‫اﻹيﻘاف‪.‬‬
‫ تشﻐيل الﺟﮭاز‪ :‬يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ ‬
‫‪.O‬‬
‫ يتم إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ ‪ Q‬واﻹبﻘاء ‬
‫ﻋﻠيﮫ ﻓﻲ ھذا الوﺿﻊ‪.‬‬
‫أو‬
‫■  يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ الﻣرﻏوب ﻓيﮫ ‬
‫)‪ V‬أو ‪ ،Q‬ﻋﻠﻰ ﺣسب الطراز(‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‪ :‬ﻛﻠﻣا طالت الﻣدة التﻲ يبﻘﻰ ﻓيﮭا الﺟﮭاز ﻣشﻐﻼ‪ ،‬‬
‫أﺻبﺣت الﻣدة الﻐذاﺋية الﺟاري تﻔتيتﮭا أﻛﺛر ﻧعوﻣة‪ .‬‬
‫ﻋﻧد ﻣعالﺟة أﻋشاب ﻓﺈن ﻧتيﺟة التﻔتيت الﻣرﻏوب ﻓيﮭا ‬
‫يﻣﻛن أن يتم الوﺻول إليﮭا بالﻔعل بعد وﻗت تشﻐيل ‬
‫ﻗﺻير ﺟ �دا‪.‬‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوّار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ ‪.P‬‬
‫ اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‪.‬‬
‫ يتم تﺛبيت وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام ﻣن ‬
‫خﻼل إدارتﮫ ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه دوران ﻋﻘارب ‬
‫الساﻋة‪.‬‬
‫ يتم ﻗﻠب وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‪.‬‬
‫ يتم إخراج ﺣاﻣل السﻛين‪ .‬لﻠﻘيام بذلك يتم طﻲ ‬
‫الﻣﻘبض ﻷﻋﻠﻰ وﺟذب ﺣاﻣل السﻛين لﻠخارج‪.‬‬
‫ يتم إﻓراغ وﻋاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة االستخدام‪.‬‬
‫ يتم استبعاد بﻘايا الﻣادة الﻐذاﺋية التﻲ تم تﻔتيتﮭا ‬
‫ﻣن الوﻋاء باستخدام أداة ﻣساﻋدة ﻣﻧاسبة ‬
‫ً‬
‫)ﻣﻠعﻘة ﻣﺛﻼ(‪.‬‬
‫ﻧظف ساﺋر اﻷﺟزاء‪ .‬ألﻖ ﻧظرة ﻋﻠﻰ ﻓﺻل ‬
‫ ‬
‫ِ‬
‫»تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ«‪.‬‬
‫استخدام الﺟﮭاز‬
‫ ‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ يتم وﺿﻊ وﻋاء الخﻠط ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ ‬
‫وﺣدة الﻣﺣرك‪ .‬السﮭم الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ وﻋاء الخﻠط ‬
‫يشير إلﻰ الﻧﻘطة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ وﺣدة الﻣﺣرك‪.‬‬
‫ يتم تﺛبيت وﻋاء الخﻠط ﻣن خﻼل إدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه ‬
‫دوران ﻋﻘرب الساﻋة ﻣﻊ االستﻣرار ﻓﻲ ذلك ﺣتﻰ ‬
‫يﺻل إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‪.‬‬
‫ ﻗم بتعبﺋة الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫ يتم ترﻛيب الﻐطاء والﺿﻐط ﻋﻠيﮫ ﻷسﻔل ﺣتﻰ ‬
‫الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‪.‬‬
‫ يتم إدخال ﻛوب الﻘياس ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫ أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫ تشﻐيل الﺟﮭاز‪ :‬يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ ‬
‫‪.O‬‬
‫ يُﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ ﻋدد دوران التشﻐيل ‬
‫الﻣرﻏوب ﻓيﮫ‪.‬‬
‫ ‪ar – 5‬‬
‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬
‫■  يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوّار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ ‪.P‬‬
‫بعد ذلك يتم إﻣا‬
‫■  إخراج الﻐطاء‪.‬‬
‫■  إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫أو‬
‫■  إخراج ﻛوب الﻘياس‪.‬‬
‫■  تعبﺋة سواﺋل وﻣﻛوﻧات )ﺻﻐيرة( ﻋبر ﻓتﺣة ‬
‫إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫■  أﻋد تشﻐيل الﺟﮭاز‪.‬‬
‫اﻟﻌﻣل ﺑوﻟﯾﺟﺔ ﻣﺷروﺑﺎت ﺳﻣوﺛﻲ‬
‫باستخدام ھذه الوليﺟة يتم التﻣﻛن بسﮭولة تاﻣة ﻣن ‬
‫■‬
‫ﺻﻧﻊ ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ ﻣن ﻓواﻛﮫ طازﺟة‪ ،‬وﺣﻠيب‪ ،‬‬
‫ولبن ﻓول الﺻويا‪ ،‬والزبادي‪ ،‬والعﺻاﺋر‪.‬‬
‫أو‬
‫اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫يتم إﻋﻣال زر االختيار السريﻊ الﻣرﻏوب ﻓيﮫ ‬
‫ ‬
‫■‬
‫■  يتم إﻋداد الخﻼط لﻠعﻣل باﻷسﻠوب الﻣوﺿﺢ ﻓيﻣا ‬
‫‪U‬‬
‫ أو ‬
‫‪T‬‬
‫)‬
‫(‪.‬‬
‫سبﻖ‪.‬‬
‫■  أﺛﻧاء الخﻠط يﺟب تﺛبيت الﻐطاء ﻣن خﻼل اﻹﻣساك  ■  بعد ترﻛيب وﻋاء الخﻠط وإﺣﻛام تﺛبيتﮫ ﻣن خﻼل ‬
‫بﮫ ﻣن ﻋﻠﻰ الﺣواف‪ .‬يﺟب ﻣراﻋاة ﻋدم وﺿﻊ اليد ‬
‫اﻹدارة يتم ترﻛيب وليﺟة ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ ﻓﻲ ‬
‫ﻓوق ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات!‬
‫وﻋاء الخﻠط‪.‬‬
‫ﺗوﺻﯾﺎت ﺑﺷﺄن ﻋدد دورات اﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫■  يتم ترﻛيب الﻐطاء والﺿﻐط ﻋﻠيﮫ ﻷسﻔل ﺣتﻰ ‬
‫‪ *MIN/MAX‬إﻋداد ﺻﻠﺻة ﻣايوﻧيز‬
‫الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‪.‬‬
‫■  أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‪.‬‬
‫ﺣساء‬
‫‪MAX‬‬
‫■  يتم تعبﺋة الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط ﻋبر ﻓتﺣة ‬
‫‪U/MAX‬‬
‫ﻣشروبات سﻣوﺛﻲ‬
‫إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‪ ،‬ﻋﻧد الﻠزوم يتم ﻗبل ذلك تﻘطيﻊ ‬
‫ﻓواﻛﮫ وخﺿروات ﻧيﺋة‬
‫‪MAX‬‬
‫الﻔواﻛﮫ لﻘطﻊ ﻣﻧاسبة‪.‬‬
‫ﻣشروبات ﻛوﻛتيل‪ ،‬ﻣشروبات ‬
‫‪U/MAX‬‬
‫ﻣيﻠك شيك‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫يﺟب ﻣراﻋاة ﻋدم وﺿﻊ أﺟزاء ﻛبيرة ﺻﻠبة ﻓﻲ وﻋاء ‬
‫ﻣﻛوﻧات ﻣﺟﻣدة‬
‫‪MAX‬‬
‫الخﻠط‪ ،‬ﻣﺛل بذور ﺛﻣار اﻷﻓوﻛادو أو البرﻗوق‪.‬‬
‫ﻣﻛعبات ﺛﻠﺞ‬
‫‪T/Q‬‬
‫ﻣﻛوﻧات ﺻﻠبة ﺟ �دا‬
‫‪Q‬‬
‫■  يتم إدخال ﻛوب الﻘياس ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫■  يتم تشﻐيل الﺟﮭاز‪.‬‬
‫*‪ = MIN‬أدﻧﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬
‫‪ = MAX‬أﻗﺻﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬
‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوّار ﻋﻠﻰ الوﺿﻊ ‪.P‬‬
‫ اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‪.‬‬
‫ يتم إخراج وﻋاء الخﻠط ﻣن خﻼل إدارتﮫ ﻓﻲ ﻋﻛس ‬
‫اتﺟاه دوران ﻋﻘارب الساﻋة‪.‬‬
‫ أخرج الﻐطاء ﻣن وﻋاء الخﻠط‪.‬‬
‫  ْ‬
‫أﻓرغ وﻋاء الخﻠط‪.‬‬
‫‪42‬‬
‫‪4 – ar‬‬
‫استخدام الﺟﮭاز ‬
‫‪ 4‬ﺗﺟﮭﯾزة ﻟف اﻟﻛﺎﺑل‬
‫‪ 5‬وﺣدة إدارة‬
‫‪ 6‬ﺣﺎﻣل ﺳﻛﯾن ﺑﺳﻛﯾن ﺧﻼط‪/‬ﺗﻔﺗﯾت وﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ‬
‫ﺗﺳرب‬
‫يتم استخداﻣﮫ لوﻋاء الخﻠط ووﻋاء الﻘطاﻋة ‬
‫الﻣتﻧوﻋة االستخدام‪.‬‬
‫‪ 7‬وﻋﺎء ﺧﻠﯾط ﻣﺻﻧوع ﻣن زﺟﺎج ﺑوروﺳﯾﻠﯾﻛﺎت‬
‫ﺻاﻣد لﻠﺣرارة بﺻورة خاﺻة وﻣن خﻼل ذلك ‬
‫ً‬
‫يتيﺢ أيﺿا إﻣﻛاﻧية ﻣعالﺟة ﻣﻛوﻧات ساخﻧة ﺟ �دا‪.‬‬
‫‪ 8‬ﻏطﺎء ﺑﻔﺗﺣﺔ إﺿﺎﻓﺔ ﻣﻛوﻧﺎت‬
‫‪ 9‬ﻛوب ﻗﯾﺎس ﺑﻣﻘﯾﺎس ﻣدرج ‬
‫)بﺣد أﻗﺻﻰ ‪ 50‬ﻣﻠيﻠتر(‬
‫‪ 10‬وﻟﯾﺟﺔ ﻣﺷروﺑﺎت ﺳﻣوﺛﻲ*‬
‫ﻹﻋداد ﻋﺻاﺋر وﻣشروبات سﻣوﺛﻲ ﻣن ﺛﻣار ‬
‫وﻣﻛوﻧات أخرى‪ .‬الوليﺟة تﻛﻔل ترشيﺢ البذور ‬
‫وﻏيرھا ﻣن اﻷﺟزاء الﺻﻠبة واﺣتﺟازھا لﻛﻲ ال ‬
‫تتسرب إلﻰ الﻣشروبات‪.‬‬
‫‪ 11‬وﻋﺎء ﻗطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام*‬
‫* ﻏير ﻣﺟﮭز ﻓﻲ بعض الطرز‪.‬‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬
‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬
‫■  يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز والﻣﻠﺣﻘات ﺟيداً ﻗبل ‬
‫استخداﻣﮫ ﻷول ﻣرة‪ ،‬اﻧظر »التﻧظيف والعﻧاية ‬
‫بالﺟﮭاز«‪.‬‬
‫■  الﻣﺣرك ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻋﻣل ﻣﻠساء وﻣستوية ‬
‫وﻧظيﻔة‪.‬‬
‫■  يتم ﻓك الﻛابل وسﺣبﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ الطول ‬
‫الﻣرﻏوب ﻓيﮫ‪.‬‬
‫اﻟﺧﻼط‬
‫الخﻼط ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لـ‬
‫–  خﻠط وترﻏية السواﺋل‪،‬‬
‫–  تﻔتيت وﻓرم الخﺿروات والﻔواﻛﮫ الﻧيﺋة ‬
‫والﻣﻛسرات والشوﻛوالتة‪،‬‬
‫–  ھرس أﻧواع الﺣساء والﻔواﻛﮫ والخﺿروات ‬
‫الﻣسﻠوﻗة‪،‬‬
‫–  إﻋداد ﺻﻠﺻات ﻣايوﻧيز وﺻﻠﺻات أخرى‪.‬‬
‫‪43‬‬
‫ ‬
‫الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لﻣعالﺟة الﻛﻣيات التالية‪:‬‬
‫ﻣواد ﻏذاﺋﻲ ﺻﻠبة‬
‫‪ 100‬ﺟم‬
‫بﺣد أﻗﺻﻰ ‪ 1.5‬لتر سواﺋل‬
‫بﺣد أﻗﺻﻰ ‪ 0.5‬لتر سواﺋل ساخﻧة أو ﻣﻛوﻧة لﻠرﻏوة‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف اﻟﺣﺎدة‪/‬‬
‫اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر!‬
‫يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ‬
‫ﻓﻲ وﻋاء الخﻼط ﻋﻧدﻣا يﻛون ﻣرﻛبًا ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪ .‬‬
‫يﺟب ﻣباشرة العﻣل والخﻼط ﻣُرﻛب بالﻛاﻣل والﻐطاء ‬
‫ﻣوﺿوع ﻓوﻗﮫ! ال يُﻧزع أو يُرﻛب وﻋاء الخﻼط إال ‬
‫والﺟﮭاز ﻣطﻔﺄ وﻓﻲ ﺣالة التوﻗف التام لﻠﻣﺣرك‪ .‬بعد ‬
‫ﻓﺻل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻋن الﺟﮭاز تستﻣر السﻛين ﻓﻲ ‬
‫الدوران ﻓتر ًة ﻗﺻيرة‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺣروق!‬
‫أﺛﻧاء تﺣﺿير خﻠيط ساخن تخرج أبخرة ﻣن الﻘﻣﻊ ‬
‫الﻣوﺟود بالﻐطاء‪ .‬ﻋﻧد تعبﺋة سواﺋل ساخﻧة أو ﻣﻛوﻧة ‬
‫لﻠرﻏوة يﺟب ﻋدم تﺟاوز الﻛﻣية الﻘﺻوى البالﻎ ﻗدرھا ‬
‫‪ 0.5‬لتر‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫يﺟب ﻋدم تشﻐيل الخﻼط وھو ﻓارغ‪ .‬يﺟب داﺋﻣًا العﻣل ‬
‫بالﺟﮭاز وھو ﻓﻲ وﺿﻊ ﻛاﻣل الترﻛيب‪ .‬ﻋﻧد وﺿﻊ ‬
‫وﻋاء الخﻠط ﻋﻠﻰ وﺣدة الﻣﺣرك يتم تﺛبيتﮫ ﻣن خﻼل ‬
‫إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‪.‬‬
‫اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫■  يتم ﻗﻠب وﻋاء الخﻠط ووﺿعﮫ ﻋﻠﻰ ﻣسطﺢ بﺣيث ‬
‫يﻛون ﻗاع الوﻋاء ﻣشيرً ا ﻷﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫■  يتم وﺿﻊ ﺣﻠﻘة ﻣﻧﻊ التسرب ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل السﻛين‪ .‬‬
‫يُراﻋﻰ ترﻛيب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام بشﻛل ﺻﺣيﺢ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬
‫إذا ﻛان ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام ﻣتﺿررا أو ﻏير ﻣرﻛب بشﻛل ‬
‫ﺻﺣيﺢ ﻓﻘد يتسرب الساﺋل‪.‬‬
‫■  يتم اﻹﻣساك بﺣاﻣل السﻛين ﻣن الﻣﻘبض ويتم ‬
‫إدخالﮫ ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط‪.‬‬
‫يﺟب ﻣراﻋاة شﻛل اﻷﺟزاء )اﻟﺻورة ‪!(B-2a‬‬
‫■  يتم طﻲ الﻣﻘبض ﺟاﻧبي�ا )اﻟﺻورة ‪ .(B-2b‬ﻋﻧد ‬
‫الﻘيام بذلك ﻓﺈن ﺣاﻣل السﻛين يتم تﺄﻣين إﻏﻼﻗﮫ ‬
‫وتﺛبيتﮫ ﻓﻲ وﻋاء الخﻠط‪.‬‬
‫■  يتم ﻗﻠب وﻋاء الخﻠط‪.‬‬
‫ ‬
‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة‬
‫ ‪ar – 3‬‬
‫‪: MMB43.. a‬‬
‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ‬
‫‪ = P‬إيﻘاف التشﻐيل‬
‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬
‫‪ = O‬الﺟﮭاز تم تشﻐيﻠﮫ‬
‫‪ = 1‬أدﻧﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬
‫الﺟﮭاز ال يﻛون ﻣن الﻣﻣﻛن إﻋﻣال تشﻐيﻠﮫ إال ﻋﻧدﻣا ‬
‫‪ = 5‬أﻗﺻﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬
‫يﻛون وﻋاء الخﻠط ﻣﺛبتا ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ ويﻛون ﻓد تم ‬
‫‪: MMB64.. b‬‬
‫إدارتﮫ ﺣتﻰ الوﺻول إلﻰ ﻣﺻدر اﻹيﻘاف‪.‬‬
‫‪ = P‬إيﻘاف التشﻐيل‬
‫آﻟﯾﺔ اﻹﯾﻘﺎف اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ ﻟﻠﺗﺷﻐﯾل‬
‫‪ = O‬الﺟﮭاز تم تشﻐيﻠﮫ‬
‫‪ = min‬أدﻧﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬
‫الﺟﮭاز يتوﻓف أوتوﻣاتيﻛيا ﻋن التشﻐيل ﻓﻲ ﺣالة ﻣا ‬
‫‪ = max‬أﻗﺻﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬
‫إذا ﺣدث أﺛﻧاء العﻣل واﻧﺣل وﻋاء الخﻠط بﺻورة ﻏير ‬
‫‪ = Q‬تشﻐيل لﺣظﻲ بﺄﻗﺻﻰ ﻋدد ‬
‫ﻣتعﻣدة‪.‬‬
‫دورات‪ ،‬الﻣﻔتاح يتم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮫ ﻓﻲ وﺿﻊ ‬
‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬
‫التشﻐيل لﻠﻣدة الﻣطﻠوبة‬
‫‪: MMB65.. c‬‬
‫ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﺣدث أﺛﻧاء استخدام الﺟﮭاز أن توﻗف ‬
‫‪ = P‬إيﻘاف التشﻐيل‬
‫الﻣﺣرك ﻋن الدوران ﻣن تﻠﻘاء ﻧﻔسﮫ‪ ،‬ﻋﻧدﺋذ ﻓﺈن ﻧظام ‬
‫‪ = O‬الﺟﮭاز تم تشﻐيﻠﮫ‬
‫الﺣﻣاية ﺿد التﺣﻣيل الزاﺋد يﻛون ﻗد تم إطﻼق إﻋﻣالﮫ‪ .‬‬
‫‪ = min‬أدﻧﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬
‫اﻷسباب الﻣﺣتﻣﻠة‪-:‬‬
‫‪ = max‬أﻗﺻﻰ ﻋدد دورات تشﻐيل‬
‫ ﻣعالﺟة ﻛﻣيات ﻛبيرة ﺟدا‪،‬‬‫‪ 3‬أزرار اﻻﺧﺗﯾﺎر اﻟﺳرﯾﻊ‬
‫ وﻗت استخدام طويل أﻛﺛرﻣﻣا يﻧبﻐﻲ‪.‬‬‫أزرار بﺄوﺿاع ﺿبط ﻣسبﻖ ﻣن أﺟل ﻧتﺋﺞ ﻣﺛالية‪.‬‬
‫لﻼطﻼع ﻋﻠﻰ أسﻠوب التﺻرف ﻓﻲ ﺣالة إطﻼق أﺣد ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣسب الطراز‪:‬‬
‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة يرﺟﻰ الرﺟوع إلﻰ »إرشادات ‬
‫‪T‬‬
‫ =  لتﻔتيت ﻣﻛعبات ﺛﻠﺞ )ﺛﻠﺞ ﻣﺟروش(‪ .‬‬
‫الﻣساﻋدة ﻋﻧد ﺣدوث خﻠل أﺛﻧاء التشﻐيل«‪.‬‬
‫يتم إﻋﻣال الزر برھة ﻗﺻيرة ‪ 1‬ﻣرة‪.‬‬
‫‪  =  U‬ﻹﻋداد ﻣشروبات ﻣخﻠوطة ‬
‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫وﻣشروبات سﻣوﺛﻲ‪ .‬يتم إﻋﻣال الزر ‬
‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‪.‬‬
‫برھة ﻗﺻيرة ‪ 1‬ﻣرة‪ .‬لﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ‬
‫‪ 1‬وﺣدة اﻟﻣﺣرك‬
‫ﻧتيﺟة أدق اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ﻣرة ‬
‫ﺿوء‬
‫دوار ﺑﺣﻠﻘﺔ‬
‫‪ 2‬ﻣﻔﺗﺎح‬
‫أخرى‪.‬‬
‫ﺣﻠﻘة الﺿوء تﺿﻲء بﺻورة ﻣتﻘطعة بطيﺋة ﻋﻧدﻣا ‬
‫‪  = V‬لﻠتﻔتيت ﻓﻲ الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة ‬
‫ً‬
‫يﻛون الﺟﮭاز ﺟاھزا لﻠتشﻐيل )‪ .(O‬ﺣﻠﻘة الﺿوء ‬
‫االستخدام‪ .‬يتم إﻋﻣال الزر برھة ‬
‫تﺿﻲء بﺻورة ﻣتواﺻﻠة ﻋﻧدﻣا يﻛون الﺟﮭاز ﻗيد ‬
‫ﻗﺻيرة ‪ 1‬ﻣرة‪ .‬‬
‫التشﻐيل‪ .‬اﻹﺿاءة بﺻورة ﻣتﻘطعة سريعة تشير ‬
‫‪  =  Q‬تشﻐيل لﺣظﻲ بﺄﻗﺻﻰ ﻋدد دورات‪ .‬يتم ‬
‫إلﻰ وﺟود خطﺄ‪) ,‬اﻧظر »إرشادات الﻣساﻋدة ﻋﻧد ‬
‫الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الزر ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل ‬
‫ﺣدوث خﻠل أﺛﻧاء التشﻐيل«(‪.‬‬
‫لﻠﻣدة الﻣطﻠوبة‪.‬‬
‫يﺟب ﻣراﻋاة الﺟدول ﻓﻲ اﻟﺻورة ‪!F‬‬
‫بعد تشﻐيل زر االختيار السريﻊ ‪ T/U/V‬‬
‫ً‬
‫يتوﻗف البرﻧاﻣﺞ الﻣﺿبوط ﻣسبﻘا‪ .‬ﻹﻧﮭاء البرﻧاﻣﺞ ‬
‫ﻗبل اﻛتﻣالﮫ يتم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ أﺣد أزرار االختيار ‬
‫السريﻊ أو يتم ﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ ‪.P‬‬
‫‪44‬‬
‫‪2 – ar‬‬
‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ‬
‫ ‬
‫■  ال تﺣاول أب ًدا الوﺻول إلﻰ داخل الخﻼط العاﻣل‪ .‬يﺟب ﻣباشرة العﻣل والخﻼط ﻣُرﻛب بالﻛاﻣل ‬
‫والﻐطاء ﻣوﺿوع ﻓوﻗﮫ! ال يُﻧزع أو يُرﻛب وﻋاء الخﻼط إال والﺟﮭاز ﻣطﻔﺄ وﻓﻲ ﺣالة التوﻗف ‬
‫التام لﻠﻣﺣرك‪ .‬بعد ﻓﺻل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻋن الﺟﮭاز تستﻣر السﻛين ﻓﻲ الدوران ﻓتر ًة ﻗﺻيرة‪.‬‬
‫■  يﺟب ﻣباشرة العﻣل والﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة ﻣُرﻛبة بالﻛاﻣل! التُﻧزع أو تُرﻛب الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة إال ‬
‫والﺟﮭاز ﻣطﻔﺄ وﻓﻲ ﺣالة التوﻗف التام لﻠﻣﺣرك‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺣروق!‬
‫■  يﺟب توخﻲ الﺣرص إلﻰ أبعد الﺣدود ﻋﻧد ﻣعالﺟة ﻣﻛوﻧات ساخﻧة‪.‬‬
‫■  أﺛﻧاء تﺣﺿير خﻠيط ساخن تخرج أبخرة ﻣن الﻘﻣﻊ الﻣوﺟود بالﻐطاء‪ .‬يﺟب ﻋدم ﻣلء الخﻼط ‬
‫بﻛﻣية تزيد ﻋن ‪ 0.5‬لتر ﻣن السواﺋل الساخﻧة أو الﻣﻛوﻧة لﻠرﻏوة‪.‬‬
‫■  ﻓﻲ أﺛﻧاء العﻣل يﺟب داﺋﻣا اﻹﻣساك بالعطاء بﺈﺣدى اليدين بﺈﺣﻛام‪ .‬ﻋﻧد الﻘيام بذلك يﺟب ‬
‫ﻣراﻋاة ﻋدم وﺿﻊ اليد ﻓوق ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات!‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!‬
‫َ‬
‫ال تدع اﻷطﻔال يﻠعبون بﻣواد التعبﺋة والتﻐﻠيف لﻠﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ W‬ھﺎم!‬
‫ا لﻣدة أطول ﻣﻣا ھو الزم لﺻﻧﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية‪ .‬ال تﻘم بتشﻐيﻠﮫ ‬
‫■  يُﻧﺻﺢ بعدم ترك الﺟﮭاز داﺋرً‬
‫ُ‬
‫دون وﺟود خﻠيط‪.‬‬
‫■  يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي ًدا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‪» Y .‬تﻧظيف ‬
‫الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-7‬‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪ .Bosch‬وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫‪45‬‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‪ar-1 .....................‬‬
‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ‪ar-1 ...........................‬‬
‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة‪ar-3 ............................‬‬
‫ﻧظرة ﻋاﻣة‪ar-3 .........................................‬‬
‫استخدام الﺟﮭاز‪ar-4 ....................................‬‬
‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ ‪ar-7 ........................‬‬
‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال‪ar-7 .................‬‬
‫وﺻﻔات‪ar-8 ............................................‬‬
‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ‪ar-11 .............................‬‬
‫شروط الﺿﻣان‪ar-11 ..................................‬‬
‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬
‫ ‬
‫ ‪ar – 1‬‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‪ .‬يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات ‬
‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‪ .‬‬
‫ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة‪ ،‬ولطﺣن‪/‬تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار ‬
‫الﻧيﺊ‪ ،‬ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة‪ ،‬وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ‪ .‬ال ‬
‫يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أية أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى‪.‬‬
‫ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام ‬
‫الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى‪ .‬ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل ‬
‫ً‬
‫الﺟﮭاز‪ .‬ال تستخدم ﻣطﻠﻘا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‪ .‬‬
‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن ‬
‫‪ 2000‬ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬
‫ُرﺟﻰ ﻗراء ُة ھذه اﻹرشادات بعﻧاية‪ ،‬والتﺻرف بﻧاءً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز ‬
‫ي َ‬
‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ‪ .‬ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ ‬
‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‪.‬‬
‫يُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ِﻗبَل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو ‬
‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم ‬
‫أو توﺟيﮭﮭم إلﻰ ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭاز ﻣﻊ التﺄﻛد ﻣن إدراﻛﮭم لﻸخطار الﻣرتبطة بذلك‪ .‬أﻣا ‬
‫اﻷطﻔال ﻓيﺟب إبعادھم ﻋن الﺟﮭاز وﻋن توﺻيﻼتﮫ الﻛﮭرباﺋية‪ ،‬وال يُس َﻣﺢ لﮭم بتشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬ال ‬
‫يﺟوز لﻸطﻔال العبث بالﺟﮭاز‪ .‬أﻋﻣال التﻧظيف وﺻياﻧة الﻣستعﻣل ال يسﻣﺢ بﺄن يﻘوم بﮭا اﻷطﻔال‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ!‬
‫ً‬
‫■  يﺟري توﺻيل وتشﻐيل الﺟﮭاز بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻓﻘط طبﻘا لﻠبياﻧات الﻣوﺿﺣة ﻋﻠﻰ لوﺣة ‬
‫الﻣواﺻﻔات الﻔﻧية‪ .‬ﻛﻣا يﺟري استخدام الﺟﮭاز ﻓﻘط إذا لم تﻛن ھﻧاك أﺿرارٌ  ﻗد لﺣﻘت بﮫ أو ‬
‫بسﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ الخاص بﮫ‪ .‬ال يُس َﻣﺢ بﺈﺟراء إﺻﻼﺣات ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪ ،‬ﻛاستبدال سﻠك ‬
‫التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ التالف‪ ،‬إال ﻣن  ِﻗبَل ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء الخاص بﻧا‪ ،‬وذلك ﻣن أﺟل تﺟﻧب ‬
‫الﻣخاطر‪.‬‬
‫■  ال تﺿﻊ الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ سطﺢ ساخن أو بالﻘرب ﻣﻧﮫ‪ ،‬ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد‪ .‬ال تﺟعل سﻠك التوﺻيل ‬
‫الﻛﮭرباﺋﻲ يتﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ساخﻧة وال تسﺣبﮫ ﻋﻠﻰ ﺣواف ﺣادة‪ .‬‬
‫■  ال تﻐﻣر الﺟﮭاز اﻷساسﻲ أب ًدا ﻓﻲ الﻣياه‪ ،‬وال تﺿعﮫ ﻓﻲ آلة ﻏسل اﻷطباق‪ .‬ال تستخدم ﺟﮭاز ‬
‫التﻧظيف بالبخار‪ .‬ال تستعﻣل الﺟﮭاز ويداك ﻣبتﻠتان‪ .‬‬
‫■  يﺟب ﻓﺻل الﺟﮭاز ﻣن ﻣﺻدر الطاﻗة دوﻣًا بعد ﻛل استخدام‪ ،‬ﻓﻲ ﺣالة اﻧعدام اﻹشراف‪ ،‬أو ﻗبل ‬
‫التﺟﻣيﻊ‪ ،‬أو التﻔﻛيك‪ ،‬أو التﻧظيف‪ ،‬أو ﻓﻲ ﺣالة ظﮭور أخطاء ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت!‬
‫ﻛن ﺣريﺻا ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ السﻛاﻛين الﺣادة وﻋﻧد إﻓراغ الوﻋاء وﻛذلك ﻋﻧد التﻧظيف‪.‬‬
‫ً‬
‫■  ﻗبل تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية أو أﺟزاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﮭا أﺛﻧاء التشﻐيل يﻠزم داﺋﻣا إيﻘاف تشﻐيل ‬
‫الﺟﮭاز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن شبﻛة التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ‪ .‬‬
‫‪46‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
09/16
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Č
eskáRepublika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0892 698 110
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
09/16
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg.
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
*Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
09/16
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
mailto:kunnumalsp@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
AT
0810 550 511
DE 0911 70 440 040
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*8001050029*
8001050029
961027
F
MAX
G
G
G
G
1500 ml
G
10 x 10 g 
(100 g)
100 g
G
G
75 g
G
G
50 g
G
G
G
max
1-3 x
500 ml
G
max
1-3 x
180 s
G
G
180 s
20 x
100 g
60 s
min - max
20 x 2 s
Pulse
1x
8-30 s
7-15 s
8-15 s
4-8 s
3-6 x 1 s
max
max
Pulse
1x
8x1s
Pulse
2x
15 s
(CNSM12)
10 s
(CNSM13)
max
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising