Bosch | MSM2410BGB | Instruction manual | Bosch MSM2410BGB MSM2410BGB Instruction manual

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MSM14...GB
MSM24...GB
MSM26...GB
en
ms
zf
zh
ar
Instruction manual
Arahan pengendalian
使用說明書
使用说明书
‫إرشادات االستخدام‬
en
English
3
ms
Bahasa Melayu
9
zf
繁體中文
15
zh
简体中文
19
ar
‫ العربية‬
28
Intended use
en
Intended use
Read and follow the operating instructions carefully and keep
for later reference! Enclose these instructions when you give
this appliance to someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be
excluded.
This appliance is designed for the preparation of normal household
quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in
shops, offices, agricultural and other small businesses or for use
by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
The appliance is only suitable for cutting or mixing food. The appliance is not suitable for preparing mashed potatoes (or purées of
foods with a similar consistency). It must not be used for processing
other substances/objects. Use the appliance only with original
parts and accessories. Do not place the appliance on or near hot
surfaces, e.g. hobs. The blender jug is not suitable for use in the
microwave.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Keep children away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children.
Safety instructions
WW Danger of electric shock and fire!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifications. Use only if power cord and appliance show no signs
of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a
damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel. Do not connect the appliance to or operate it by means
of a time switch or remote control socket.
3
en
Safety instructions
Never leave the appliance unattended while it is switched on! We
recommend that the appliance is never switched on for longer than
is necessary to process the ingredients.
The mains cable must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges. Never immerse the base unit in water
or place it in the dishwasher. Do not use the appliance with damp
hands and do not operate at no load. Do not immerse the appliance
in the ingredients above the blender foot-base unit connection point.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
WW Risk of injury!
Immediately after using the appliance, wait for the blade in the
blender foot to come to a standstill.
Prior to replacing accessories or replacement parts that are moved
during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the mains.
Never grip the blade in the blender foot. Never clean the blade in
the blender foot with bare hands.
WW Risk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot food may splash during
processing. Never place blender foot on hot surfaces or use in very
hot food. Leave boiling food to cool down to at least 80°C before
processing. Before using the hand blender in a cooking pot, take
the pot off the hotplate.
WW Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
4
Contents
Intended use�����������������������������������������������3
Safety instructions��������������������������������������3
Overview����������������������������������������������������5
Before using for the first time���������������������5
The blender feet�����������������������������������������5
Operation����������������������������������������������������5
Care and daily cleaning������������������������������6
Recipes for the standard/stainless steel
blender foot������������������������������������������������7
Recipes for the mini blender foot����������������7
Disposal������������������������������������������������������8
Guarantee��������������������������������������������������8
Overview
Overview
X Fig. A
1 Base unit MSM14... / MSM24...*
a ON button
b Mains cable
2 Base unit MSM26...*
a ON button
b Mains cable
3 Blender feet with blender blade*
a Standard blender foot
b Stainless steel blender foot
c Mini blender foot
4 Blender jug with scale*
a Freshness lid*
5 Universal cutter*
(separate operating instructions)
6 Whisk*
(separate operating instructions)
* Depending on the model
The operating instructions refer to different
models of the appliance. An overview is
provided on the pages that feature the
figures. X Fig. D
If an accessory is not included with the
hand blender, it can be ordered from customer service:
Accessory
Blender jug
Universal cutter
Whisk
Order no.
00481139
12009171
00750665
With the universal cutter, you can use the
appliance at full power.
Before using for the first
time
Before the new appliance can be used,
this must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Warning!
Never operate a damaged appliance!
1. Remove the base unit and all accessory
parts from the packaging.
2. Remove the packaging material that is
present.
3. Check all parts for completeness.
X Fig. A / D
4. Inspect all parts for visible damage.
en
5. Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time. 
X “Care and daily cleaning” see
page 6
The blender feet
Notes:
■■ The blender feet are suitable for cutting
and mixing mayonnaise, sauces,
blended drinks, baby food, cooked fruit
and cooked vegetables, and for puréeing soups.
■■ The blender feet are not suitable for
preparing purées consisting solely
of potatoes or foods with a similar
consistency.
■■ For this purpose, use a Bosch hand
blender with the “ProPuree” masher
attachment.
■■ Cut food into large pieces prior to
processing. Cut up into smaller pieces
when using the mini blender foot.
Standard/stainless steel
blender foot
The blender foot is suitable for processing
food in larger receptacles, in the pot itself or
in a special blender jug. X "Recipes for the
standard/stainless steel blender foot" see
page 7
Mini blender foot
The mini blender foot is especially suitable
for processing small quantities in small
receptacles. The receptacles used should
have a diameter of 45-60 mm. X "Recipes
for the mini blender foot" see page 7
Operation
WWRisk of scalding!
Take care when processing hot food. Hot
food may splash during processing. Leave
boiling food to cool down to at least 80°C
before processing.
WWRisk of injury!
After switching off the appliance, wait for
the blade in the blender foot to come to
a standstill. Never grip the blade in the
blender foot.
5
en
Care and daily cleaning
Attention!
■■ The blender foot must be securely
connected to the base unit. The blender
foot must not wobble or fall over.
■■ We recommend that the appliance is not
switched on for longer than is necessary
to process the ingredients.
■■ Solid foods such as apples, potatoes
and fish must be cut up and soft cooked
prior to processing. Use the universal
cutter for cutting/chopping raw food
(onions, garlic, herbs, etc.).
X Fig. B
1. Prepare the desired food. Cut up large
pieces in advance.
2. Place the food in a suitable, tall and
stable receptacle or continue processing
the food in the cooking pot.
3. Completely unwind the power cord.
4. Take hold of the blender foot, place the
base unit on the blender foot and rotate
in a clockwise direction until both are
securely connected.
5. Connect the mains plug.
6. Take hold of the appliance with one
hand and immerse the blender foot.
Hold the receptacle firmly with your
other hand.
7. Press the On button. The appliance
remains switched on as long as the On
button is pressed.
8. Once the ingredients have reached the
desired consistency, release the On
button.
9. Unplug the mains plug.
Notes:
■■ To prevent the ingredients from splashing, fully immerse the blender blade in
the ingredients.
■■ In the case of liquid foodstuffs, immerse
the blender foot and hold it at a slight
angle for better blending results and to
prevent the ingredients from sticking to
the base of the receptacle.
6
Care and daily cleaning
The appliance must be thoroughly cleaned
after each use.
WWRisk of electric shock!
■■ Disconnect the power cord from the
socket prior to cleaning.
■■ Never immerse the base unit in liquids
and do not clean in the dishwasher.
Attention!
■■ Do not use any cleaning agents
­containing alcohol or spirits.
■■ Do not use any sharp, pointed or metal
objects.
■■ Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
X Fig. C
1. Disconnect the base unit and the accessory parts from one another.
2. Wipe the outside of the base unit with a
soft, damp cloth and dry off.
3. Clean the accessory parts with a detergent solution and a soft cloth or sponge,
or place them in the dishwasher.
4. Dry the blender foot in an upright position (blender blade face up) so that any
trapped water can run out.
Notes:
■■ To make it easier to clean the blender
foot after use, place it in a receptable
containing clear water and briefly press
the On button a number of times.
■■ Discolouration of the plastic parts may
occur when processing foods such as
red cabbage and carrots. This can be
removed with a few drops of cooking oil.
Recipes for the standard/stainless steel blender foot
Recipes for the standard/
stainless steel blender foot
Mayonnaise
–– 1 egg (egg yolk and egg white)
–– 1 tbs. mustard
–– 1 tbs. lemon juice or vinegar
–– 200-250 ml oil
–– Salt and pepper to taste
Ingredients must be at the same
temperature!
■■ Put all ingredients in a jug.
■■ Place the blender foot on the base
of the jug and blend until the mixture
emulsifies.
■■ Slowly raise the switched on blender
as far as the upper edge of the mixture
and lower again until the mayonnaise is
ready.
Tip: According to this recipe you can also
make mayonnaise with egg yolk only.
However, use only half the amount of oil.
Vegetable soup
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g potatoes
200 g carrots
1 small stick of celery
2 tomatoes
1 onion
50 g butter
2 l water
Salt and pepper to taste
Skin and seed the tomatoes.
Chop up cleaned and washed vegetables and sauté in hot butter.
Add water and salt.
Allow to boil for 20–25 minutes.
Take the pot off the cooker.
Blend the soup in the pot to the desired
consistency.
Season with salt and pepper.
Crêpes dough
––
––
––
––
■■
250 ml milk
1 egg
100 g flour
25 g melted, cooled butter
Put all ingredients in a jug in the
i­ndicated sequence.
■■ Blend to a smooth dough.
en
Blended milk drinks
–– 1 glass of milk
–– 6 large strawberries or 
10 raspberries or 
1 banana (sliced)
■■ Put all ingredients in a jug.
■■ Blend to the desired consistency.
■■ Sugar according to taste.
Tip: Add a scoop of ice cream or use very
cold milk.
Recipes for the mini
blender foot
These recipes have been specially
developed for the preparation of small
quantities with the mini blender foot. Cut the
ingredients into small pieces and process
in a narrow receptacle with a diameter of
approx. 45-60 mm.
Baby food
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g potatoes
30 g carrots
30 g veal
30 ml water
Chop up cleaned and washed
v­ egetables into small pieces.
Finely chop the veal.
Soft cook all ingredients.
Pour the cooked ingredients into a small
jug.
Use the mini blend foot to blend to the
desired consistency.
Yoghurt dressing
––
––
––
––
––
■■
■■
125 g liquid yoghurt (3.5%)
10 g olive oil
5 g lemon juice
2 g parsley
Salt and pepper to taste
Put all ingredients in a small jug.
Use the mini blend foot to blend to the
desired consistency.
7
en
Disposal
Mayonnaise
–– 1 egg yolk (15 g) from a small egg
–– 10 g vinegar
–– 100 ml oil
–– 5 g lemon juice
–– 5 g mustard
–– Salt and pepper to taste
Ingredients must be at the same
temperature!
■■ Put all ingredients in a small jug.
■■ Place the mini blender foot on the base
of the jug and blend until the mixture
emulsifies.
■■ Slowly raise the switched on blender
as far as the upper edge of the mixture
and lower again until the mayonnaise is
ready.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This 
 appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2012/19/EU 
concerning used electrical and 
 electronic appliances (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
The guideline determines the framework for the return and recycling 
of used appliances as applicable 
throughout the EU. Please ask your 
specialist retailer about current 
 disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance 
are as defi ned by our representative in the 
country in which it is sold. Details regarding 
these conditions can be obtained from 
the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
8
Pengendalian mengikut peraturan
ms
Pengendalian mengikut peraturan
Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan
simpan! Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat.
Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan perkakas
dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan
yang berlaku. Perkakas ini direka bentuk untuk memproses
kuantiti isi rumah biasa di rumah atau kuantiti yang serupa dalam
penggunaan bukan perindustrian. Penggunaan bukan perindustrian
termasuklah umpamanya penggunaan dalam dapur pekerja di
kedai, pejabat, pertanian dan perniagaan komersial yang lain, dan
juga digunakan oleh tetamu di rumah penginapan, hotel kecil dan
tempat kediaman yang serupa. Perkakas ini hanya sesuai untuk
memotong kecil dan mencampurkan bahan makanan. Perkakas ini
tidak sesuai untuk penyediaan kentang lecek (atau melenyet bahan
makanan yang mempunyai konsistensi yang sama). Ia tidak boleh
digunakan untuk memproses objek atau bahan yang lain. Gunakan
perkakas ini hanya dengan bahagian dan alat ganti yang tulen.
Jangan letak perkakas di atas atau berdekatan dengan permukaan
panas, seperti. plat panas. Bekas pengadun tidak sesuai digunakan
di dalam ketuhar gelombang mikro. Perkakas ini boleh digunakan
oleh orang dengan kekurangan keupayaan fizikal, deria atau metal,
atau kekurangan pengalaman dan/atau pengetahuan dibawah
selian atau telah dilatih mengikut keselamatan pengendalian
peralatan ini dan memahami kesan bahayanya. Kanak-kanak
hendaklah dijauhkan daripada perkakas dan kabel penyambungan
serta tidak dibenarkan mengendalikan perkakas ini. Kanak-kanak
tidak dibenarkan bermain dengan perkakas ini. Kanak-kanak tidak
dibenarkan untuk mencuci atau menyelenggara perkakas ini.
Arahan keselamatan
WW Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran
Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik
dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut. Perkakas hanya
dibenarkan disambung pada soket yang telah dipasang menurut
arahan dengan pembumian pada bekalan kuasa. Sila pastikan sistem
litar pelindung bagi pemasangan dalaman dipasang menurut arahan.
Sambung dan kendalikan peralatan hanya mengikut spesifikasi pada
plat kadaran. Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda kerosakkan
pada perkakas dan kord kuasa. Pembaikan pada perkakas, seperti
menukar kabel bekalan kuasa, hanya boleh dilakukan oleh khidmat
pelanggan kami bagi mengelakkan bahaya. Jangan sambungkan
perkakas pada pemasa atau soket yang dikawal dengan alat kawalan
jauh. Sentiasa awasi perkakas semasa menggunakannya!
9
ms
Arahan keselamatan
Kami mengesyorkan, jangan hidupkan perkakas untuk jangka
waktu yang lebih lama daripada yang diperlukan untuk penyediaan
bahan campuran. Jangan biarkan kord kuasa bersentuhan dengan
bahagian panas atau menariknya di atas bahagian sisi yang tajam.
Jangan sesekali merendam unit asas ke dalam air atau mesin
basuh pinggan mangkuk. Jangan kendalikan perkakas dengan
tangan yang basah dan mengoperasi mesin dalam keadaan tanpa
beban. Jangan letakkan perkakas di atas tempat sambungan tapak
pengadun dan redamkan unit asas di dalam bahan campuran.
Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa selepas
setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum pemasangan,
penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.
WW Risiko kecederaan
Selepas penggunaan perkakas, tunggu sehingga bilah tapak
pengadun berhenti sepenuhnya. Sebelum menukar alat ganti atau
tambah, yang bergerak semasa pengendalian, peralatan mestilah
dimatikan dan dipisahkan dari punca kuasa. Jangan sesekali
menyentuh bilah tapak pengadun. Jangan sesekali membersihkan
bilah tapak pengadun dengan tangan.
WW Risiko lecur
Berhati-hati semasa menyediakan bahan adunan panas. Bahan
adunan panas boleh terpercik keluar semasa penyediaan. Jangan
sesekali meletak tapak pengadun di atas permukaan panas atau
menggunakan di dalam bahan adunan yang terlalu panas. Biarkan
bahan adunan yang dimasak sejuk pada suhu 80°C atau lebih
rendah sebelum menyediakannya. Bagi penggunaan pengadun
tangan di dalam periuk, alihkan periuk daripada tempat memasak
terlebih dahulu.
WW Risiko lemas
Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan pembungkusan.
Tahniah kerana membeli peralatan
Bosch baru anda. Anda boleh
mendapatkan maklumat lanjut tentang
produk kami di halaman web kami.
10
Kandungan
Pengendalian mengikut peraturan�������������9
Arahan keselamatan����������������������������������9
Sepintas lalu��������������������������������������������� 11
Sebelum penggunaan kali pertama���������� 11
Tapak pencampur������������������������������������� 11
Pengendalian�������������������������������������������12
Penjagaan dan pembersihan harian��������12
Resepi untuk tapak pengadun standard /
keluli tahan karat��������������������������������������13
Resepi untuk tapak pengadun mini����������14
Arahan tentang pelupusan�����������������������14
Syarat-syarat waranti�������������������������������14
Sepintas lalu
Sepintas lalu
XRajah A
1 Unit asas MSM14... / MSM24...*
a Butang menghidupkan
b Kord kuasa
2 Unit asas MSM26...*
a Butang menghidupkan
b Kord kuasa
3 Tapak pengadun dengan bilah tapak
pengadun*
a Tapak pengadun standard
b Tapak pengadun keluli tahan karat
c Tapak pengadun mini
4 Bekas pengadun dengan skala*
a Tudung bersih*
5 Pemotong kecil universal* 
(arahan pengendalian berasingan)
6 Pemukul telur* 
(arahan pengendalian berasingan)
* bergantung kepada model
Arahan pengendalian menerangkan
penggunaan berbeza bagi peralatan.
Pada halaman gambar terdapat abstrak.
X Rajah D
Jika aksesori tidak disertakan dalam
pakej produk, ia boleh dipesan melalui
perkhidmatan pelanggan:
Aksesori
Bekas pengadun
Pemotong kecil universal
Pemukul telur
No.
tempahan
00481139
12009171
00750665
Dengan pemotong kecil universal anda
perlu menggunakan kuasa perkakas
sepenuhnya.
Sebelum penggunaan kali
pertama
Sebelum perkakas baru boleh digunakan,
perkakas ini mestilah dikeluarkan
sepenuhnya, dibersihkan dan diperiksa.
Perhatian!
Jangan kendalikan peralatan yang rosak!
1. Keluarkan unit asas dan semua
bahagian tambahan daripada
bungkusan.
ms
2. Tanggalkan material bungkusan yang
ada.
3. Periksa kesempurnaan semua
bahagian. X Rajah A / D
4. Periksa kerosakan visual pada semua
bahagian.
5. Sebelum penggunaan pertama
basuh semua bahagian dengan teliti
dan keringkan. X “Penjagaan dan
pembersihan harian” lihat halaman 12
Tapak pencampur
Tip:
■■ Tapak pengadun ini sesuai untuk
memotong kecil dan mencampur
mayones, sos, minuman campuran,
makanan bayi, buah-buahan yang
dimasak dan sayur-sayuran yang
dimasak, begitu juga untuk memurikan
sup.
■■ Tapak pengandun tidak sesuai untuk
penyedian puri, yang terdiri hanya
daripada kentang atau bahan makanan
yang mempunyai konsistensi yang
sama.
■■ Dengan itu, anda perlu menggunakan
pengadun tangan Bosch bersama
lekapan pelecek "ProPuree".
■■ Potong kecil bahan makanan sebelum
penyediaan. Bagi penggunaan tapak
pengadun mini, gunakan ketulan yang
lebih kecil.
Tapak pengadun standard /
keluli tahan karat
Tapak pengadun sesuai untuk penyediaan
bahan makanan di dalam bekas yang lebih
besar, di dalam periuk atau di dalam bekas
pengadun tertentu. X “Resepi untuk tapak
pengadun standard / keluli tahan karat” lihat
halaman 13
Tapak pengadun mini
Tapak pengadun mini sangat sesuai untuk
penyediaan kuantiti bahan yang kecil
di dalam bekas yang kecil. Bekas yang
digunakan haruslah berdiameter 45-60 mm.
X “Resepi untuk tapak pengadun mini”
lihat halaman 14
11
ms
Pengendalian
Pengendalian
WWRisiko lecur!
Berhati-hati semasa menyediakan bahan
adunan panas. Bahan adunan panas
boleh terpercik keluar semasa penyediaan.
Biarkan bahan adunan yang dimasak sejuk
pada suhu 80°C atau lebih rendah sebelum
menyediakannya.
WWRisiko kecederaan!
Selepas mematikan perkakas, tunggu
sehingga pisau tapak pengadun berhenti
sepenuhnya.
Jangan sesekali menyentuh bilah tapak
pengadun.
Perhatian!
■■ Tapak pengadun mesti disambungkan
dengan unit asas sepenuhnya. Tapak
pengadun tidak boleh bergoyang atau
jatuh.
■■ Adalah disyorkan, supaya tidak
membiarkan perkakas hidup lebih
lama daripada yang diperlukan untuk
penyediaan bahan campuran.
■■ Bahan makanan keras seperti epal,
kentang atau daging mesti dipotong
kecil dan dimasak supaya lembut
sebelum penyediaan. Gunakan
pemotong kecil universal untuk
memotong kecil/mencincang bahan
makanan mentah (bawang, bawang
putih, herba, ...).
X Rajah B
1. Sediakan bahan makanan yang diingini.
Potong kecil bahan yang bersaiz besar
terlebih dahulu.
2. Masukkan bahan makanan ke dalam
bekas yang tinggi dan stabil atau
masukkan ke dalam periuk.
3. Buka gulungan kord kuasa sepenuhnya.
4. Pegang tapak pengadun, letakkan unit
asas di atas tapak pengadun dan pusing
mengikut arah pusingan jam sehingga
keduanya bersambung sepenuhnya.
5. Pasangkan plag.
6. Pegang perkakas dengan satu tangan
dan rendamkan tapak pengadun.
Pegang bekas menggunakan tangan
yang lain.
12
7. Tekan butang menghidupkan. Peralatan
akan hidup selagi butang menghidupkan
ditekan.
8. Setelah bahan campuran menjadi
konsistensi yang dikehendaki, lepaskan
butang menghidupkan.
9. Tanggalkan plag.
Tip:
■■ Bagi mengelakkan terpercik, rendamkan
bilah tapak pengadun sepenuhnya ke
dalam bahan campuran.
■■ Bagi bahan makanan yang cair, rendam
tapak pengadun dan pegang sedikit
condong, bagi mencapai campuran
yang sekata dan untuk mengelakkan
mendapan pada lantai bekas.
Penjagaan dan pembersihan
harian
Peralatan mestilah dibersihkan dengan teliti
selepas setiap penggunaan.
WWAmaran
Risiko kejutan elektrik!
■■ Cabut kord kuasa daripada soket
sebelum mencuci.
■■ Jangan sesekali merendam unit asas
ke dalam cecair dan jangan mencuci di
dalam mesin basuh pinggan mangkuk.
Perhatian!
■■ Jangan gunakan alkohol atau agen
pembersih yang mengandungi spirit
yang melelas.
■■ Jangan menggunakan objek tajam,
berbucu atau metal.
■■ Jangan gunakan kain atau agen
pembersih yang melelas.
X Rajah C
1. Tanggalkan unit asas dan bahagian
tambahan antara satu sama lain.
2. Lapkan unit asas dengan kain lembut,
lembab dan keringkan.
3. Bersihkan bahagian tambahan dengan
air sabut dan tuala lembut atau span,
atau masukkan ke dalam mesin basuh
pinggan mangkuk.
Resepi untuk tapak pengadun standard / keluli tahan karat
4. Biarkan tapak pengadun kering
dalam keadaan menegak (bilah tapak
pengadun ke atas) supaya air yang
masuk dapat mengalir keluar.
Tip:
■■ Bagi memudahkan pembersihan,
pegang tapak pengadun di dalam bekas
yang mengandungi air bersih, selepas
penggunaannya, dan tekan butang
menghidupkan seketika beberapa kali.
■■ Bagi penyediaan, contohnya,
kubis merah atau lobak, terdapat
kemungkinan perwarnaan pada
bahagian plastik. Ini boleh ditanggalkan
menggunakan beberapa titisan minyak
masak.
Resepi untuk tapak
pengadun standard / keluli
tahan karat
Mayones
–– 1 biji telur (kuning telur dan putih telur)
–– 1 sudu besar biji sawi
–– 1 sudu besar jus lemon atau asid
–– 200-250 ml minyak
–– Garam dan lada secukup rasa.
Bahan mestilah berada pada suhu yang
sama!
■■ Masukkan semua ramuan ke dalam
bekas.
■■ Letakkan tapak pengadun di atas
lantai bekas dan campurkan sehingga
campuran teremulsi.
■■ Naikkan dan kemudian turunkan
pengadun yang hidup sehingga ke
bahagian atas campuran sehingga
mayones terbentuk.
Tip: Anda juga boleh membuat mayones
mengikut resepi ini hanya menggunakan
kuning telur. Tetapi hanya gunakan separuh
kuantiti minyak.
ms
Sup sayur
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 g kentang
200 g lobak
1 batang kecil saderi
2 biji tomato
1 biji bawang
50 g mentega
2 l air
Garam dan lada secukup rasa.
Buang kulit biji tomato.
Potong kecil sayur yang telah
dibersihkan dan dibuang kulit dan kukus
di dalam mentega yang panas.
Masukkan air dan garam.
Biarkan masak selama 20–25 minit.
Alihkan periuk daripada dapur.
Campurkan sup di dalam periuk
sehingga mencapai konsistensi yang
dikehendaki.
Tambah garam dan lada secukup rasa.
Doh crepes
––
––
––
––
■■
250 ml susu
1 biji telur
100 g tepung gandum
25 g mentega cair
Masukkan semua ramuan ke dalam
bekas mengikut aturan yang telah
diberikan.
■■ Adunkan sehingga menjadi doh yang
sekata.
Minuman campuran susu
–– 1 gelas susu
–– 6 biji strawberi besar, atau 
10 biji raspberi, atau 
1 biji pisang  
(yang dipotong berbentuk cekera)
■■ Masukkan semua ramuan ke dalam
bekas.
■■ Adunkan sehingga ke konsistensi yang
dikehendaki.
■■ Masukkan gula mengikut kuantiti yang
dikehendaki.
Tipp: Tambahkan 1 skup aiskrim atau
gunakan susu yang terlalu sejuk.
13
ms
Resepi untuk tapak pengadun mini
Resepi untuk tapak
pengadun mini
■■ Masukkan semua ramuan ke dalam
bekas kecil.
■■ Letak tapak pencampur mini di atas
lantai bekas dan adunkan sehingga
campuran teremulsi.
■■ Naikkan dan kemudian turunkan
pengadun yang hidup sehingga ke
bahagian atas campuran sehingga
mayones terbentuk.
Makanan bayi
Arahan tentang pelupusan
Resepi ini direka bentuk khas untuk
penyediaan kuantiti kecil dengan
penggunaan tapak pengadun mini. Potong
kecil ramuan dan sediakan di dalam
bekaskecil dengan diameter kira-kira
45-60 mm.
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 g kentang
30 g lobak
30 g daging anak lembu
30 ml air
Potong kecil sayur yang telah
dibersihkan dan dibuang kulit.
Potong kecil daging anak lembu.
Masak semua ramuan sehingga
menjadi lembut.
Masukkan ramuan yang telah dimasak
ke dalam bekas kecil.
Campurkan menggunakan tapak
pengadun mini sehingga ke konsistensi
yang dikehendaki.
Kuah salad yogurt
––
––
––
––
––
■■
125 g yogurt cair (3,5%)
10 g minyak zaitun
5 g jus lemon
2 g parsli
Garam dan lada secukup rasa.
Masukkan semua ramuan ke dalam
bekas kecil.
■■ Campurkan menggunakan tapak
pengadun mini sehingga ke konsistensi
yang dikehendaki.
Mayones
–– 1 kuning telur (15 g) daripada sebiji
telur kecil
–– 10 g asid
–– 100 ml minyak
–– 5 g jus lemon
–– 5 g biji sawi
–– Garam dan lada secukup rasa.
Bahan mestilah berada pada suhu yang
sama!
14
J
Alat ini bersesuaian dengan garis 
panduan Eropa 2012/19/EU tentang 
alat-alat tua elektrik dan elektronik 
(waste electrical and electronic 
equipment - WEEE). 
Garis panduan tersebut memberi 
rangka rujukan yang berlaku di 
seluruh Eropa untuk penerimaan 
balik dan penggunaan alat-alat tua. 
Sila bertanya wakil penjual anda 
atau pihak berkuasa tempatan 
anda tentang cara-cara pelupusan 
semasa.
Syarat-syarat waranti
Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini 
adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil 
kami di negara tempat ia dijual.
Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh 
didapati daripada wakil penjual tempat 
perkakas dibeli.
Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan 
apabila anda hendak membuat apa-apa 
tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini.
Tertakluk pada pindaan.
使用須知
zf
使用須知
仔細閱讀並妥善保管本說明書,
以備日後使用!
將本機轉交給他人使用
時,
請將本說明書一併轉交。
若不遵守本機的正確使用規程,
由此造成的任何損失,
製造商將不負任
何責任。
本機專為處理家庭或家庭式用量而設計,
非商業用途。
家庭式用途包括
用於店鋪、
辦公室、
農業和其他商業企業的員工廚房,
以及供小型旅社、
旅館和類似住宿設施中的旅客使用。
本機不適用於製作純馬鈴薯泥
(或類似
本機僅適用於切碎或混合食材。
的泥狀食材)
。
不得將其用於處理其他物質或物體。
本機僅限與原廠零件
和配件一同使用。
請勿將本機置於高溫表面
(例如電磁爐)
上 或其附近。
攪拌杯不適用於微波爐。
凡身體、
感官或智力有缺陷之人士及缺乏相關經驗和╱或知識之人士,
應在負責安全使用機器人員的監督或指導下,
瞭解使用機器可能帶來
的危險後,
方能使用本機。
請勿讓兒童靠近本機和電源線,
且不得讓兒童
操作本機。
請勿讓兒童玩耍本機。
兒童不得對本機進行清潔和保養。
安全須知
WW 電擊和火災危險
僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。
本機僅可透過標準
接地插座與交流電供電系統連接。
請確保建築內妥善安裝電氣接地系
統。
僅可依據銘牌上的說明連接和操作本機。
電源線及本機必須完好無
損方可使用。
本機修理事宜,
如更換損壞的電源線,
僅由本公司的客戶服
務執行,
才能避免危險發生。
請勿將機器連接到定時開關或遙控插座上。
請在操作過程中隨時監看本機!
建議處理完食材後立即關機,
勿讓其長
時間處於開機狀態。
請勿讓電源線與高溫零件接觸,
或在尖銳邊緣處拉
動電源線。
請勿將主機浸泡在水中,
或放入洗碗機洗滌。
請勿用潮濕的雙
手操作本機,
且勿讓其空轉。
本機浸到食材中,
請勿超過攪拌桿和主機連
接處的高度。
請務必於下列情況下將本機與電源斷開:
機器未在視線範
圍內,
組裝、
分拆或清潔本機前以及出現故障時。
WW 受傷危險
直接使用完本機後,
請等待攪拌桿刀片完全停止。
在更換運行中會移動
的配件或附加零件前,
必須先關閉機器並斷開電源。
切勿將手伸到攪拌
桿刀片中。
切勿赤手清潔攪拌桿刀片。
WW 燙傷危險
請小心處理高溫熱食材。
高溫熱食材可能在處理過程中飛濺。
切勿將攪
拌桿置於高溫表面,
或放入高溫熱食材中。
使用本機處理前,
應先將煮沸
的食材冷卻至 80℃ 以下。
在煮鍋裡使用手持式攪拌棒時,
請務必先將
煮鍋從爐位上移開。
WW 窒息危險
請勿讓兒童玩耍包裝材料。
15
zf
目錄
感謝您購買新的 Bosch 電器。
您可以在我們
的網頁上找到與我們的產品有關的進一步資
訊。
目錄
使用須知���������������������������������������������� 15
安全須知���������������������������������������������� 15
產品一覽���������������������������������������������� 16
第一次使用前���������������������������������������� 16
攪拌桿�������������������������������������������������� 16
操作方法���������������������������������������������� 16
維護和日常清潔������������������������������������ 17
標準型╱不鏽鋼攪拌桿專用食譜������������� 17
迷你攪拌桿專用食譜������������������������������ 18
棄置����������������������������������������������������� 18
保證����������������������������������������������������� 18
產品一覽
X圖 A
1 主機 MSM14... / MSM24...*
a 啟動按鈕
b 電源線
2 主機 MSM26...*
a 啟動按鈕
b 電源線
3 攪拌桿(含攪拌桿刀片*)
a 標準型攪拌桿
b 不鏽鋼攪拌桿
c 迷你攪拌桿
4 攪拌杯(含刻度*)
a 保鮮蓋*
5 多功能切碎器*
(單獨的使用說明書)
6 打蛋器*
(單獨的使用說明書)
*依機型而定
本使用說明書描述了不同規格的機器。
有關產
品一覽,
請參閱圖示頁。
X 圖 D
若有配件未包含在供貨清單內,
請向客戶服務
另行選購:
配件
攪拌杯
多功能切碎器
打蛋器
訂購號
00481139
12009171
00750665
擁有多功能切碎器,
您即可使用本機的全套
功能。
16
第一次使用前
使用新機前,
請先將包裝完全拆開,
清潔並檢
查機器是否完好未損壞。
注意!
絕對不能使用已損壞的機器!
1. 從包裝中取出主機和所有配件。
2. 去除包裝材料。
3. 檢查零件是否完整。
X 圖 A / D
4. 檢查所有零件是否有明顯損壞。
5. 第一次使用前,
請先徹底清潔並擦乾所
有零件。X “維護和日常清潔” 參見
第 17 頁
攪拌桿
注意事項:
■■ 攪拌桿適用於切碎和攪拌美乃滋、
醬汁、
調
製飲料、
嬰兒副食品、
烹煮過的水果和蔬
菜,
以及製作濃湯。
■■ 攪拌桿不適用於製作純馬鈴薯泥或其他
類似的泥狀食材。
■■ 您可使用博世的手持式攪拌棒搭
配“ProPuree”搗泥器處理這類食材。
■■ 使用本機處理前,
請先將食材切成大塊。
使
用迷你攪拌桿可將食材處理得更小塊。
標準型╱不鏽鋼攪拌桿
此攪拌桿適用於在較大的容器內處理食材,
可直接在煮鍋裡或專門的攪拌杯中使用。
X “標準型╱不鏽鋼攪拌桿專用食譜” 參見
第 17 頁
迷你攪拌桿
此迷你攪拌桿是專為處理少量食材而設計,
適
合小型容器。
迷你攪拌桿所使用的容器直徑
應為 45 至 60 公厘。X “迷你攪拌桿專用食
譜” 参见第 18 页
操作方法
WW燙傷危險!
請小心處理高溫熱食材。
高溫熱食材可能在處
理過程中飛濺。
使用本機處理前,
應先將煮沸
的食材冷卻至 80℃ 以下。
受傷危險!
關機後,
應等待攪拌桿刀片完全停止為止。
切勿將手伸到攪拌桿刀片中。
注意!
■■ 攪拌桿應與主機固定連接在一起。
不得搖
晃攪拌桿或造成其掉落。
維護和日常清潔
■■ 建議處理完食材後應立即關機,
勿讓其長
時間處於開機狀態。
馬鈴薯或肉類等固體
■■ 使用本機處理蘋果、
食材前,
務必先將這類食材切碎並加以煮
軟。
多功能切碎器可將生鮮食材
(洋蔥、
大
蒜、
香草等)
切碎╱攪碎。
X圖 B
1. 請先準備所需的食材。
將大塊食材先行切
碎。
2. 然後將切碎的食材放入一個合適且穩固
或直接在煮鍋內進一步處理。
的高容器內,
3. 將電源線完全拉出。
然後將主機安裝在攪拌桿上,
4. 握住攪拌稈,
再以順時針方向旋轉,
直到兩者連接固定
為止。
5. 插上電源插頭。
並將攪拌桿浸入食材
6. 用一隻手握住機器,
中。
再用另一隻手將容器保持固定。
7. 按下啟動按鈕。
只要啟動按鈕被按住,
本機
就一直處於開機狀態。
8. 一旦食材攪拌的均勻度達到要求,
才放開
啟動按鈕。
9. 拔除電源插頭。
注意事項:
請將攪拌桿刀片完
■■ 為避免發生食材飛濺,
全浸入食材內。
浸入食材的攪
■■ 使用本機處理流質食材時,
拌桿應保持微微傾斜,
以達到更加的攪拌
效果,
同時也避免容器底部出現“沾黏物”。
維護和日常清潔
每次使用完機器後,
應徹底清潔。
WW電擊危險!
■■ 清潔機器前,
請先從插座上拔下電源線。
■■ 切勿將主機浸泡在液體中,
也不要用洗碗
機洗滌。
WW注意!
■■ 請勿使用任何含酒精或苯的清潔劑。
■■ 不能使用尖銳、
鋒利或金屬物體。
■■ 請勿使用摩擦型布或清潔劑。
X圖 C
1. 將主機和配件分開。
2. 請使用沾濕的軟布擦拭主機,
並將其擦乾。
或放
3. 請用肥皂水和軟布或海綿清潔配件,
入洗碗機洗滌。
4. 請將攪拌桿垂直放置
(攪拌桿刀片向上)
晾
乾,
才能使滲入機器內部的水流出。
zf
注意事項:
請在使用完本機後,
將攪拌
■■ 為了方便清洗,
桿浸入有清水的容器內,
迅速按一下啟動
按鈕,
將此動作重複數次。
例如 紫甘藍或胡蘿蔔可
■■ 处理某些食材時,
使用幾滴食用油可
能導致塑胶零件變色。
清除這類變色。
標準型╱不鏽鋼攪拌桿專用食
譜
美乃滋
–– 1 個雞蛋
(蛋黃和蛋白)
–– 1 食匙芥末醬
–– 1 食匙檸檬汁或醋
–– 200-250 毫升食用油
–– 鹽和胡椒適量
所有配料的溫度須一致!
■■ 將所有配料放入攪拌杯內。
直到所
■■ 將攪拌桿置於攪拌杯的底部攪拌,
有配料混合乳化為止。
■■ 將已經啟動的攪拌棒緩慢地上下移動攪
拌,
提起高度勿超過攪拌食材上端,
直到美
乃滋製作完成。
提示:
依照此配方,
您也可以單用蛋黃製作美
乃滋。
作法中只需一半份量的食用油即可。
蔬菜湯
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 公克馬鈴薯
200 公克胡蘿蔔
1 小段西洋芹
2 個蕃茄
1 個洋蔥
50 公克牛油
2 公升水
鹽和胡椒適量
將蕃茄去皮去籽。
將去皮去籽的蔬菜切成小塊,
並以熱牛油
翻炒。
加水和加鹽。
烹煮 20 到 25 分鐘。
將煮鍋從爐位上移開。
直到均勻度達到要求為
攪拌煮鍋內的湯,
止。
加鹽和胡椒調味。
17
迷你攪拌桿專用食譜
zf
可麗餅麵糊
––
––
––
––
■■
■■
250 毫升牛奶
1 個雞蛋
100 公克麵粉
25 克溶化並冷卻的牛油
將所有配料按先後順序放入攪拌杯中。
將其攪拌成平滑的麵糊。
奶昔
–– 1 杯牛奶
或
–– 6 個大草莓,
10 個覆盆莓,
或
1 個香焦
(切片)
■■ 將所有配料放入攪拌杯內。
直到均勻度達到要求為止。
■■ 將其攪拌,
■■ 之後加入適量的糖。
製作奶昔時可以加入一球冰淇淋或冰
提示:
牛奶。
迷你攪拌桿專用食譜
此食譜專為迷你攪拌桿所設計,
適用於處理少
量食材。
將配料切成小塊,
並放入直徑 45 至
60 公厘的窄型容器裡處理。
嬰兒副食品
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 公克馬鈴薯
30 公克胡蘿蔔
30 公克小牛肉
30 毫升水
將去皮去籽的蔬菜切成小塊。
將小牛肉切成小塊。
將所有配料加以煮軟。
再將烹煮過的配料放入小型攪拌杯內。
使用迷你攪拌桿攪拌,
直到均勻度達到要
求為止。
優酪飲
––
––
––
––
––
■■
■■
18
125 公克液狀優酪乳
(3.5%)
10 公克橄欖油
5 公克檸檬汁
2 公克歐芹
鹽和胡椒適量
將所有配料放入小型攪拌杯內。
直到均勻度達到要
使用迷你攪拌桿攪拌,
求為止。
美乃滋
–– 1 個雞蛋
(小)
的蛋黃
(15 公克)
–– 10 公克醋
–– 100 毫升食用油
–– 5 公克檸檬汁
–– 5 公克芥末醬
–– 鹽和胡椒適量
所有配料的溫度須一致!
■■ 將所有配料放入小型攪拌杯內。
■■ 將迷你攪拌桿放入攪拌杯的底部攪拌,
直
到所有配料混合乳化為止。
■■ 將已經啟動的攪拌棒緩慢地上下移動攪
拌,
提起高度勿超過攪拌食材上端,
直到美
乃滋製作完成。
棄置
J
本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊
設備準則2012/19/EU(廢棄電子及電
氣設備WEEE)。
此準則提供於歐盟成員對舊設備之報
廢或使用標準。
保證
本電器的保修條款由銷售所在國家的代理商
來制訂。
有關這些條款的詳細資訊,
請向購買
電器的零售商洽詢。
當根據保修條款進行任何
索賠時,
必須出具銷售憑證或收據。
本公司保留隨時修改這些條款的權利。
使用范围
zh
使用范围
仔细阅读使用说明书,
并保存本说明书以备以后使用!
机器转让给他人
使用时,
请将本说明书一并转让。
若不遵守本机器正确使用的规程,
生产厂家将对由此而造成的损失不
负任何责任。
本机器专为处理家庭或家庭式用量而设计,
非商业用途。
家庭式用途包
含如店铺、
办公室、
农业以及其他商业场所的员工厨房,
并提供小型旅馆
和类似住宿设施的旅客使用。
本机器仅适用于切碎或混合食材。
本机器
不适用于制备纯土豆泥
(或类似的泥状食材)
。
不得将其用于加工其他物
质或物体。
本机器仅限与原厂零件和附件一同使用。
请勿将机器置于高
温表面
(例如电炉)
上 或其附近。
搅拌杯不适用于微波炉。凡身体、
感官
或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士,
应在负责安全
使用机器人员的监督或指导下,
了解使用机器可能带来的危险后,
方能
使用本机器。
请勿让儿童靠近本机器和电源线,
且不得让儿童操作本机
器。
严禁儿童将本机器用于嬉戏。
儿童不得对本机器进行清洁和保养。
安全须知
WW 电击和火灾危险
仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。
本机器仅能通过按
规定的接地插座与带交流电的供电系统相连接。
请您确保,
建筑内已按
规定安装电气接地系统。
仅可根据铭牌上的说明连接和操作本机器。
电源线和机器必须完好无
损方可使用。
机器修理事宜,
如更换损坏的电源线,
仅由我们的客户服务
进行,
才能避免危险发生。
切勿将机器连接到定时开关或遥控插座上。
请
于操作过程中随时监看本机器!
建议加工完食材后立即关机,
勿让其长
时间处于开机状态。请勿让电源线与高温零件接触,
或在尖锐边缘处拉
动电源线。
请勿将主机浸泡在水中,
或放入洗碗机洗涤。
请勿用潮湿的双
手操作本机器,
且勿让其空转。
本机器浸入食材中,
请勿超过搅拌头和主
机连接处的高度。
请务必于下列情况下将本机器与电源断开:
机器未在
视线范围内,
组装、
分拆或清洁本机器前以及出现故障时。
WW 受伤风险
本机器直接使用完毕后,
请等待搅拌头刀片完全停止。
在更换运行中会
移动的附件或附加零件前,
必须关闭机器并与电源断开。
切勿将手伸到
搅拌头刀片中。
切勿赤手清洁搅拌头刀片。
WW 烫伤危险
请小心加工高温热食材。
高温热食材可能会在加工过程中飞溅。
切勿将
搅拌头置于高温表面,
或放入高温热食材中。
使用本机器加工前,
应先将
煮沸的食材冷却至 80℃ 以下。
在煮锅里使用手持式搅拌棒时,
请务必
先将煮锅从炉位上移开。
WW 窒息危险
请勿让儿童用包装材料玩耍。
19
zh
内容
感谢您购买新的 Bosch 电器。关于我们设备
的详细信息请你登陆我们的网 站查询。
内容
使用范围���������������������������������������������� 19
安全须知���������������������������������������������� 19
产品概览���������������������������������������������� 20
首次使用前������������������������������������������� 20
搅拌头�������������������������������������������������� 20
操作方法���������������������������������������������� 20
维护和日常清洁������������������������������������ 21
标准型╱不锈钢搅拌头专用食谱������������� 21
迷你搅拌头专用食谱������������������������������ 22
处置����������������������������������������������������� 22
保修����������������������������������������������������� 22
产品概览
X图 A
1 主机 MSM14... / MSM24...*
a 启动按钮
b 电源线
2 主机 MSM26...*
a 启动按钮
b 电源线
3 搅拌头(含搅拌头刀片*)
a 标准型搅拌头
b 不锈钢搅拌头
c 迷你搅拌头
4 搅拌杯(含刻度*)
a 保鲜盖*
5 多功能切碎器*
(单独的使用说明书)
6 打蛋器*
(单独的使用说明书)
* 视机型而定
本使用说明书说明了不同的机器规格。
有关产
品概览,
请参见图示页。
X 图 D
若有附件未包含在供货清单内,
请向客户服务
另行选购:
附件
搅拌杯
多功能切碎器
打蛋器
订购号
00481139
12009171
00750665
拥有多功能切碎器,
您即可使用本机器的全
套功能。
20
首次使用前
使用新机器前,
请先将包装完全拆开,
清洁并
检查机器是否完好未损坏。
注意!
绝对不能运行损坏的机器!
1. 从包装中取出主机和所有附件。
2. 去除包装材料。
3. 检查所有零件是否完整。
X 图 A / D
4. 检查所有零件是否有可见的损坏。
请先彻底清洁并擦干所
5. 首次使用前,
有零件。X “维护和日常清洁” 参见
第 21 页
搅拌头
注意事项:
■■ 搅拌头适用于切碎和混合蛋黄酱、
酱汁、
调
制饮料、
婴儿食品、
烹煮过的水果和蔬菜,
以及制备浓汤。
■■ 搅拌头不适用于制备纯土豆泥或其他类
似的泥状食材。
■■ 您可使用博世的手持式搅拌棒搭
配“ProPuree”捣泥器加工这类食材。
■■ 使用本机器处理前,
请先将食材切成大块。
使用迷你搅拌头可将食材加工得更小块。
标准型╱不锈钢搅拌头
此搅拌头适用于在较大的容器内加工食材,
可直接在煮锅裡或专门的搅拌杯中使用。
X “标准型╱不锈钢搅拌头专用食谱” 参见
第 21 页
迷你搅拌头
此迷你搅拌头是专为加工少量食材而设计,
适
用于小型容器。
迷你搅拌头所使用的容器直径
应为 45 到 60 毫米。
操作方法
WW警告
烫伤危险!
请小心加工高温热食材。
高温热食材可能会在
加工过程中飞溅。
使用本机器加工前,
应先将
煮沸的食材冷却至 80℃ 以下。
受伤危险!
关机后,
应等待搅拌头刀片完全停止为止。
切勿将手伸到搅拌头刀片中。
维护和日常清洁
注意!
■■ 搅拌头应与主机固定连接在一起。
不得摇
晃搅拌头或造成其掉落。
勿让其长时
■■ 建议加工完食材后立即关机,
间处于开机状态。
土豆或肉类等固体
■■ 使用本机器加工苹果、
食材前,
务必先将这类食材切碎并加以煮
软。
使用多功能切碎器可将生鲜食材
(洋
葱、
大蒜、
香草等)
切碎╱搅碎。
X图 B
1. 请预先准备所需的食材。
将大块食材先行
切碎。
2. 然后将切碎的食材放入一个合适且稳固
或直接在煮锅内进一步加工。
的高容器内,
3. 将电源线整个拉出。
将主机安装在搅拌头上,
再按
4. 握住搅拌头,
顺时针方向旋转,
直到两者连接固定为止。
5. 将电源插头插上。
将搅拌头浸入食材中。
6. 用一只手握住机器,
再用另一只手将容器保持固定。
7. 按下启动按钮。
只要启动按钮被按住,
本机
器就一直处于开机状态。
8. 一旦食材搅拌的均匀度达到要求,
才放开
启动按钮。
9. 请拔出电源插头。
注意事项:
请将搅拌头刀片完全浸
■■ 为避免产生飞溅,
入食材内。
■■ 使用本机器加工液体食材时,
浸入食材的
搅拌头应保持微微倾斜,
以达到更加的搅
拌效果,
同时也避免容器底部出现“沾黏
物”。
维护和日常清洁
在每次使用完机器以后,
必须彻底清洁。
WW有电击危险!
■■ 清洁机器前,
请先从插座上拔下电源线。
■■ 请勿将主机浸泡在液体中,
也不要放入洗
碗机洗涤。
WW注意!
■■ 请勿使用任何含酒精或苯的清洁剂。
■■ 不能使用尖锐、
锋利或金属物体。
■■ 请勿使用摩擦型布或清洁剂。
X图 C
1. 将主机和附件分开。
2. 请使用沾湿的软布擦拭主机,
然后将其擦
干。
zh
3. 请用肥皂水和软布或海绵清洁附件,
或放
入洗碗机洗涤。
4. 请将搅拌头垂直放置
(搅拌头刀片向上)
晾
干,
才能使渗入机器内部的水流出。
注意事项:
请在使用完本机器后,
将搅
■■ 为了方便清洁,
拌头浸入有清水的容器内,
迅速按一下启
动按钮,
将此动作重复数次。
例如 紫甘蓝或胡萝卜可
■■ 加工某些食材时,
使用几滴食用油
能导致塑料零部件变色。
可清除这类变色。
标准型╱不锈钢搅拌头专用食
谱
蛋黄酱
–– 1 个鸡蛋
(蛋黄和蛋白)
–– 1 食匙芥末酱
–– 1 食匙柠檬汁或醋
–– 200-250 毫升食用油
–– 盐和胡椒适量
所有配料的温度须一致!
■■ 将所有配料放入搅拌杯内。
■■ 将搅拌头放入搅拌杯的底部搅拌,
直到所
有配料混合乳化为止。
■■ 将已经启动的搅拌棒缓慢地上下移动搅
拌,
提起高度勿超过搅拌食材上端,
直到蛋
黄酱制备完成。
提示:
依照此配方,
您也可以单用蛋黄制备蛋
黄酱。
作法中只需一半份量的食用油即可。
蔬菜汤
––
––
––
––
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
300 克土豆
200 克胡萝卜
1 小段西芹
2 个西红柿
1 个洋葱
50 克黄油
2 公升水
盐和胡椒适量
将西红柿去皮去籽。
并以热黄油
将去皮去籽的蔬菜切成小块,
翻炒。
加水和加盐。
烹煮 20 到 25 分钟。
将煮锅从炉位上移开。
搅拌煮锅内的汤,
直到均匀度达到要求为
止。
加盐和胡椒调味。
21
迷你搅拌头专用食谱
zh
可丽饼面糊
––
––
––
––
■■
■■
250 毫升牛奶
1 个鸡蛋
100 克面粉
25 克融化并冷却的黄油
将所有配料按先后顺序放入搅拌杯中。
将其搅拌成平滑的面糊。
奶昔
–– 1 杯牛奶
–– 6 个大草莓,
或
10 个覆盆莓,
或
1 个香焦
(切片)
■■ 将所有配料放入搅拌杯内。
■■ 将其搅拌,
直到均匀度达到要求为止。
■■ 之后加入适量的糖。
提示:
制备奶昔时可以加入一球冰淇淋或冰
牛奶。
迷你搅拌头专用食谱
此食谱专为迷你搅拌头所设计,
适用于制备少
量食材。
将配料切成小块,
并放入直径 45 到
60 毫米的窄型容器里加工。
婴儿食品
––
––
––
––
■■
■■
■■
■■
■■
30 克土豆
30 克胡萝卜
30 克小牛肉
30 毫升水
将去皮去籽的蔬菜切成小块。
将小牛肉切成小块。
将所有配料加以煮软。
再将烹煮过的配料放入小型搅拌杯内。
使用迷你搅拌头搅拌食材,
直到均匀度达
到要求为止。
酸奶饮料
––
––
––
––
––
■■
■■
22
125 克液体酸奶
(3.5%)
10 克橄榄油
5 克柠檬汁
2 克欧芹
盐和胡椒适量
将配料放入小型搅拌杯中。
使用迷你搅拌头搅拌食材,
直到均匀度达
到要求为止。
蛋黄酱
–– 1 个鸡蛋
(小)
的蛋黄
(15克)
–– 10 克醋
–– 100 毫升食用油
–– 5 克柠檬汁
–– 5 克芥末酱
–– 盐和胡椒适量
所有配料的温度须一致!
■■ 将配料放入小型搅拌杯中。
■■ 将迷你搅拌头放入搅拌杯的底部搅拌,
直
到所有配料混合乳化为止。
■■ 将已经启动的搅拌棒缓慢地上下移动搅
提起高度勿超过搅拌食材上端,
直到蛋
拌,
黄酱制备完成。
处置
J
对本设备根据有关电气和电子设备报
废的欧洲规定2012/19/EU
(waste electricalandelectronic
equipment—WEEE)进行标记。该
规定管理在欧洲范围内对报废设备的
回收和再生。
请咨询专业零售商,了解可用的处置
方式。
保修
该设备的保修条款将由售出国的销售代表来
确定。
您可向售出此设备的经销商详细了解这
些条款。
当根据保修条款进行任何索赔时,
必须出具销
售凭证或收据。
如有更改,
恕不另行通知。
‫‪6 – ar‬‬
‫التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ ‬
‫ ‬
‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫‪J‬‬
‫تخﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬاﺯ بﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الﺣﻔاﻅ ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻁابﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة ‬
‫اﻷﻭربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣﻭﻋة االﻗتﺻادية ‬
‫اﻷﻭربية الخاﺻة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬرباﺋية ‬
‫ﻭاﻹلﻛترﻭﻧية الﻘديﻣة ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة تﺣدد اﻹﻁار العام لﻘﻭاﻋد ‬
‫تسرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دﻭﻝ االتﺣاد اﻷﻭربﻲ ‬
‫بخﺻﻭﺹ استعادﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة ﻭإﻋادﺓ ‬
‫استﻐﻼلﻬا‪ .‬ﻗﻭﻣﻲ باستشارﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدﺙ االﻧﻅﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠﺹ ‬
‫ﻣﻥ االﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة‪.‬‬
‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬
‫يتم تﺣديد شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧا ‬
‫ﻓﻲ الدﻭلة التﻲ يتم ﻓيﻬا بيﻊ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الشرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ ‬
‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اشتريت ﻣﻧﻪ الﺟﻬاﺯ‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿار ‬
‫ﻓاتﻭرﺓ ﺃﻭ إيﺻاﻝ الشراء ﻓﻲ ﺣاﻝ ﺃﺻاﺏ ﺟﻬاﺯﻙ ﺃﻱ ‬
‫ﻁارﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣاﻥ‪.‬‬
‫ﻧﺣتﻔﻅ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء ﺃية تعديﻼت‪.‬‬
‫‪23‬‬
‫‬
‫ﻭﺻﻔات لﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير‬
‫ ‬
‫ﺣﺳﺎء ﺍﻟﺧﺿﺭﻭﺍﺕ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ 300‬ﺟم بﻁاﻁﺱ‬
‫ ‪ 200‬ﺟم ﺟﺯر‬
‫ ‪ 1‬ﻗﻁعة ﻛرﻓﺱ ﺻﻐيرﺓ‬
‫ ‪ 2‬ﻗﻁعتيﻥ ﻁﻣاﻁم‬
‫ ‪ 1‬ﻗﻁعة بﺻﻝ‬
‫ ‪ 50‬ﺟم ﺯبدﺓ‬
‫ ‪ 2‬لتر ﻣاء‬
‫ الﻣﻠﺢ ﻭالﻔﻠﻔﻝ بﺣسﺏ الرﻏبة‬
‫ ﻗم بتﻘشير الﻁﻣاﻁم ﻭإﺯالة ﻗﻠبﻬا‪.‬‬
‫ ﻗﻙ بتﻘﻁيﻊ الخﺿرﻭات بعد تﻧﻅيﻔﻬا ﻭتﻘشيرﻫا ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻫيﺋة ﻗﻁﻊ ﻭﺿعﻬا ﻓﻲ ﺯبد ساخﻥ‪.‬‬
‫ ﺃﺿﻑ الﻣاء ﻭالﻣﻠﺢ‪.‬‬
‫ اترﻙ الخﻠيﻁ يﻐﻠﻲ لﻣدﺓ ‪ 20-25‬دﻗيﻘة‪.‬‬
‫ ارﻓﻊ الﻭﻋاء ﻣﻥ ﻋﻠﻰ الﻣﻭﻗد‪.‬‬
‫ استﻣر ﻓﻲ خﻠﻁ الﺣساء ﻓﻲ الﻭﻋاء إلﻰ ﺃﻥ يﺻﻝ ‬
‫إلﻰ الﻘﻭام الﻣرﻏﻭﺏ‪.‬‬
‫ يتم إﺿاﻓة الﻣﻠﺢ ﻭالﻔﻠﻔﻝ ﻹﺿﻔاء الﻧﻛﻬة‪.‬‬
‫ﻋﺟﻳﻥ ﺍﻟﻛﺭﻳﺏ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ 250‬ﻣﻠﻠيﻠتر لبﻥ‬
‫ ‪ 1‬بيﺿة‬
‫ ‪ 100‬ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬
‫ ‪ 25‬ﺟم ﺯبد ﻣبرد ﻭﺫاﺋﺏ‬
‫ ﺿﻊ ﻛﻝ الﻣﻛﻭﻧات بالتتابﻊ ﻓﻲ ﻭﻋاء‪.‬‬
‫ ﻗم بالخﻠﻁ لﻠﻭﺻﻭﻝ إلﻰ ﻋﺟيﻥ ﻧاﻋم‪.‬‬
‫ﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ ﻣﻳﻠﻙ ﺷﻳﻙ‬
‫–  ‪ 1‬ﻛﻭﺏ لبﻥ‬
‫–  ‪ 6‬ﻗﻁﻊ ﻓراﻭلة ﻛبيرﺓ ﺃﻭ‬
‫‪ 10‬العﻠيﻕ اﻷﺣﻣر ﺃﻭ‬
‫‪ 1‬ﻣﻭﺯﺓ )ﻣﻘﻁعة شراﺋﺢ(‬
‫■  ﺿﻊ ﻛﻝ الﻣﻛﻭﻧات ﻓﻲ ﻭﻋاء‪.‬‬
‫■  استﻣر ﻓﻲ الخﻠﻁ إلﻰ ﺃﻥ يﺻﻝ إلﻰ الﻘﻭام ‬
‫الﻣرﻏﻭﺏ‪.‬‬
‫■  ﺃﺿﻑ السﻛر بﺣسﺏ الرﻏبة‪.‬‬
‫ﻧﺻﻳﺣﺔ‪ :‬ﺃﺿﻑ ﻛرﺓ ﺛﻠﺞ إلﻰ الخﻠيﻁ ﺃﻭ خﺫ لبﻥ شديد ‬
‫البرﻭدﺓ‪.‬‬
‫ ‪ar – 5‬‬
‫ﻭﺻﻔﺎﺕ ﻟﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺧﻠﻁ ﺍﻟﺻﻐﻳﺭ‬
‫ﻫﺫﻩ الﻭﺻﻔات ﻣخﺻﺻة ﻹﻋداد ﻛﻣيات ﺻﻐيرﺓ ‬
‫باستخدام ﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير‪ .‬ﻗم بتﻘﻁيﻊ اﻹﺿاﻓات ‬
‫ﻗﻁعًا ﺻﻐيرﺓ ﻭﻗم بﻣعالﺟتﻬا ﻓﻲ ﻭﻋاء ﺿيﻕ ﻗﻁرﻩ ‬
‫ﺣﺟﻣﻪ ‪ 45-60‬ﻣﻠم‪.‬‬
‫ﻏﺫﺍء ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ 30‬ﺟم بﻁاﻁﺱ‬
‫ ‪ 30‬ﺟم ﺟﺯر‬
‫ ‪ 30‬ﺟم لﺣم بتﻠﻭ‬
‫ ‪ 30‬ﻣﻝ ﻣاء‬
‫ ﻗﻙ بتﻘﻁيﻊ الخﺿرﻭات بعد تﻧﻅيﻔﻬا ﻭتﻘشيرﻫا ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻫيﺋة ﻗﻁﻊ ﺻﻐيرﺓ‪.‬‬
‫  ّ‬
‫ﻗﻁﻊْ  لﺣم البتﻠﻭ إلﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐيرﺓ‪.‬‬
‫ ﻗم بﻐﻠﻲ اﻹﺿاﻓات ﻣعًا لتﺻبﺢ ﻁرية‪.‬‬
‫ ﺃﺿﻑ الﻣﻛﻭﻧات الﻣﻁبﻭخة ﻓﻲ ﻭﻋاء ﺻﻐير‪.‬‬
‫ استﻣر ﻓﻲ الخﻠﻁ باستخدام ﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير ‬
‫إلﻰ ﺃﻥ يﺻﻝ إلﻰ الﻘﻭام الﻣرﻏﻭﺏ‪.‬‬
‫ﺩﺭﻳﺳﻧﺞ ﺍﻟﺯﺑﺎﺩﻱ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫■‬
‫■‬
‫ ‪ 125‬ﺟم ﺯبادﻱ ساﺋﻝ )‪(3.5%‬‬
‫ ‪ 10‬ﺟم ﺯيت ﺯيتﻭﻥ‬
‫ ‪ 5‬ﺟم ﻋﺻير ليﻣﻭﻥ‬
‫ ‪ 2‬ﺟم بﻘدﻭﻧﺱ‬
‫ الﻣﻠﺢ ﻭالﻔﻠﻔﻝ بﺣسﺏ الرﻏبة‬
‫ ﺿﻊ ﻛﻝ الﻣﻛﻭﻧات ﻓﻲ ﻭﻋاء ﺻﻐير‪.‬‬
‫ استﻣر ﻓﻲ الخﻠﻁ باستخدام ﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير ‬
‫إلﻰ ﺃﻥ يﺻﻝ إلﻰ الﻘﻭام الﻣرﻏﻭﺏ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ‬
‫–  ‪ 1‬ﺻﻔار بيﺽ )‪ 15‬ﺟم( ﻣﻥ بيﺿة ﺻﻐيرﺓ‬
‫–  ‪ 10‬ﺟم خﻝ‬
‫–  ‪ 100‬ﻣﻠم ﺯيت‬
‫–  ‪ 5‬ﺟم ﻋﺻير ليﻣﻭﻥ‬
‫–  ‪ 5‬ﺟم ﻣسﻁردﺓ‬
‫–  الﻣﻠﺢ ﻭالﻔﻠﻔﻝ بﺣسﺏ الرﻏبة‬
‫يﻧبﻐﻲ ﺃﻥ تتسم درﺟة ﺣرارﺓ الﻣﺣتﻭيات بالتساﻭﻱ!‬
‫■  ﺿﻊ ﻛﻝ الﻣﻛﻭﻧات ﻓﻲ ﻭﻋاء ﺻﻐير‪.‬‬
‫■  ﺿﻊ ﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير ﻋﻠﻰ ﺃرﺿية الﻭﻋاء ‬
‫ﻭاستﻣر ﻓﻲ الخﻠﻁ إلﻰ ﺃﻥ يتﻣاﺯﺝ الخﻠيﻁ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻗم برﻓﻊ الخﻼﻁ الﻣشﻐﻝ ببﻁء ﻭﺻﻭال إلﻰ الﺣاﻓة ‬
‫■  ‬
‫العﻠية لﻠخﻠيﻁ ﻭإﻧﺯالﻪ ﻣرﺓ ﺃخرﻯ‪ ،‬إلﻰ ﺃﻥ يﺟﻬﺯ ‬
‫الﻣايﻭﻧيﺯ‪.‬‬
‫‪24‬‬
‫‪4 – ar‬‬
‫العﻧاية ﻭالتﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ ‬
‫ ‬
‫‪ 4‬اترﻙ ﺫراﻉ الخﻠﻁ تﺟﻑ ﻭﻫﻲ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣستﻘيم ‬
‫)تﻛﻭﻥ سﻛيﻥ ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻣﻭﺟﻬة إلﻰ ﺃﻋﻠﻰ(‪ ،‬‬
‫ﺣتﻰ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﻧساﺏ الﻣاء الﺫﻱ تﻭﻏﻝ ﻓيﻬا ‬
‫لﻠخارﺝ‪.‬‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‪:‬‬
‫■  تيسيرً ا لﻠتﻧﻅيﻑ ﻓﻘم بعد االستعﻣاﻝ بﻭﺿﻊ ﺫراﻉ ‬
‫الخﻠﻁ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻋاء بﻪ ﻣاء ﻧﻅيﻑ ﻣﻊ الﺿﻐﻁ ‬
‫الﻣتﻛرر ﻋﻠﻰ ﺯر التشﻐيﻝ لﻔترﺓ ﻗﺻيرﺓ‪.‬‬
‫■  ﻋﻧد ﻣعالﺟة بعﺽ الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية‪ ،‬ﻣﺛﻝ الﻛرﻧﺏ ‬
‫اﻷﺣﻣر ﺃﻭ الﺟﺯر‪ ،‬تﺣدﺙ تﻐيرات ﻓﻲ لﻭﻥ ‬
‫اﻷﺟﺯاء البﻼستيﻛية‪ .‬ﻫﺫﻩ التﻐيرات يﻣﻛﻥ إﺯالتﻬا ‬
‫باستخدام بعﺽ ﻗﻁرات ﺯيت الﻁعام‪.‬‬
‫‪ 4‬استﻣر ﻓﻲ تﺛبيت ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻭترﻛيﺏ الﺟﻬاﺯ ‬
‫اﻷساسﻲ ﻋﻠﻰ ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻭإدارتﻪ ﻓﻲ اتﺟاﻩ ‬
‫ﻋﻘارﺏ الساﻋة‪ ،‬إلﻰ ﺃﻥ يﺛبت ﻛﻼ الﺟﺯﺃيﻥ‪.‬‬
‫‪ 5‬ﺃدخﻝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الﻣﻘبﺱ‪.‬‬
‫‪ 6‬ﻗم بتﺛبيت الﺟﻬاﺯ باليد ﻭتﻐﻁيﺱ ﺫراﻉ الخﻠﻁ‪ .‬ﻗم ‬
‫بتﺛبيت الﻭﻋاء باليد اﻷخرﻯ بشﻛﻝ ﺁﻣﻥ‪.‬‬
‫ً‬
‫‪ 7‬اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر التشﻐيﻝ‪ .‬يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻣشﻐﻼ ‬
‫ً‬
‫ﻁالﻣا ﺃﻥ ﺯر التشﻐيﻝ ﻣﺿﻐﻭﻁا‪.‬‬
‫‪ 8‬بﻣﺟرد ﺃﻥ يﺻﻝ الخﻠيﻁ إلﻰ درﺟة الﻘﻭام ‬
‫الﻣرﻏﻭﺏ‪ ،‬ﻗم بتﺣرير ﺯر التشﻐيﻝ‪.‬‬
‫‪ 9‬اﻧﺯﻉ الﻛابﻝ‪.‬‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‪:‬‬
‫■  تﺟﻧبًا لﺻدﻭر الرﺫاﺫ ﻓﻘم بتﻐﻁيﺱ سﻛيﻥ ﺫراﻉ ‬
‫ﻭﺻﻔﺎﺕ ﻟﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺧﻠﻁ ﺍﻟﻘﻳﺎﺳﻲ ‪/‬‬
‫الخﻠﻁ بالﻛاﻣﻝ ﻓﻲ الخﻠيﻁ‪.‬‬
‫■  ﻋﻧد التعاﻣﻝ ﻣﻊ ﻣﻭاد ﻏﺫاﺋية ساﺋﻠة ﻓﻘم بتﻐﻁيﺱ  ﺍﻟﻣﺻﻧﻭﻉ ﻣﻥ ﺍﻻﺳﺗﺎﻧﻠﺱ ﺳﺗﻳﻝ‬
‫ً‬
‫ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻭاﺣتﻔﻅ بﻬا ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣاﺋﻝ ﻗﻠيﻼ ﺣتﻰ ‬
‫ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ‬
‫يﻣﻛﻥ الﻭﺻﻭﻝ إلﻰ درﺟة خﻠﻁ ﺃﻓﺿﻝ ﻭتﺟﻧبًا ‬
‫–  ‪ 1‬بيﺿة )ﺻﻔار ﻭﻣﺢ البيﺽ(‬
‫»لﻠتﻼﻣﺱ ﻣﻊ ﻧﻔسﻪ« ﻓﻲ ﺃرﺿية الﻭﻋاء‪.‬‬
‫–  ‪ 1‬ﻣﻠعﻘة ﻛبيرﺓ ﻣسﻁردﺓ‬
‫–  ‪ 1‬ﻣﻠعﻘة ﻛبيرﺓ خﻝ ﺃﻭ ﻋﺻير ليﻣﻭﻥ‬
‫ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻳﻭﻣﻲ‬
‫–  ‪ 200-250‬ﻣﻠم ﺯيت‬
‫ً‬
‫يﺟﺏ تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ بعد ﻛﻝ استخدام ﺟيدا‪.‬‬
‫–  الﻣﻠﺢ ﻭالﻔﻠﻔﻝ بﺣسﺏ الرﻏبة‬
‫‪ W‬ﺗﺣﺫﻳﺭ‬
‫يﻧبﻐﻲ ﺃﻥ تتسم درﺟة ﺣرارﺓ الﻣﺣتﻭيات بالتساﻭﻱ!‬
‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﻌﻕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ!‬
‫■  ﺿﻊ ﻛﻝ الﻣﻛﻭﻧات ﻓﻲ ﻭﻋاء‪.‬‬
‫■   ْ‬
‫اﻧﺯﻉ ﻛابﻝ الﻁاﻗة ﻣﻥ الﻘابﺱ ﻗبﻝ التﻧﻅيﻑ‪.‬‬
‫■  ﺿﻊ ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻋﻠﻰ ﺃرﺿية الﻭﻋاء ﻭاستﻣر ﻓﻲ ‬
‫■   َ‬
‫إياﻙ ﺃﻥ تﻐﻣر الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ ﻓﻲ ﻣادﺓ ساﺋﻠة ﻭال ‬
‫الخﻠﻁ إلﻰ ﺃﻥ يتﻣاﺯﺝ الخﻠيﻁ‪.‬‬
‫ﺃﻥ تﻧﻅﻔﻬا ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ﻏسﻝ اﻷﻁباﻕ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻗم برﻓﻊ الخﻼﻁ الﻣشﻐﻝ ببﻁء ﻭﺻﻭال إلﻰ الﺣاﻓة ‬
‫■  ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬
‫العﻠية لﻠخﻠيﻁ ﻭإﻧﺯالﻪ ﻣرﺓ ﺃخرﻯ‪ ،‬إلﻰ ﺃﻥ يﺟﻬﺯ ‬
‫ال تستخدم الﻣﻧﻅﻔات التﻲ تﺣتﻭﻱ ﻋﻠﻰ الﻛﺣﻭﻝ ﻓﻲ ‬
‫■  ‬
‫الﻣايﻭﻧيﺯ‪.‬‬
‫تﻧﻅيﻑ الﻣاﻛيﻧة‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻧﺻﻳﺣﺔ‪ :‬يﻣﻛﻧﻙ ﻭﻓﻘا لﻬﺫﻩ الﻭﺻﻔة إﻋداد الﻣايﻭﻧيﺯ ‬
‫■  ال تستخدم ﺃﻱ ﺃﻏراﺽ ﻣعدﻧية ﺣادﺓ ﺃﻭ ﻣدببة ﻓﻲ ‬
‫ً‬
‫ﺃيﺿا باستخدام ﺻﻔار البيﺽ ﻓﻘﻁ‪ .‬ﻭال تستخدم ﻋﻧدﺋﺫ ‬
‫التﻧﻅيﻑ‪.‬‬
‫إال ﻧﺻﻑ ﻛﻣية الﺯيت‪.‬‬
‫■  ال تستخدم ﺃﻱ ﻗﻣاﺵ ﺟﻠﺦ ﺃﻭ ﻣﻧﻅﻔات سﻧﻔرﺓ‪.‬‬
‫‪  Y‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪C‬‬
‫‪ 1‬اﻓﺻﻝ الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ ﻋﻥ ﺃﺟﺯاء الﻛﻣاليات‪.‬‬
‫‪ 2‬اﻣسﺢ الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ بﻘﻁعة ﻗﻣاﺵ ﻧاﻋﻣة رﻁبة ‬
‫ﺛم ﺟﻔﻔﻬا‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻗم بتﻧﻅيﻑ ﺃﺟﺯاء الﻛﻣاليات بﻣﺣﻠﻭﻝ ﺻابﻭﻧﻲ ‬
‫ﻭﻗﻁعة ﻗﻣاﺵ ﻧاﻋﻣة ﺃﻭ اسﻔﻧﺟة ﺃﻭ ﺿعﻬا ﻓﻲ ‬
‫ﻏسالة اﻷﻁباﻕ‪.‬‬
‫‪25‬‬
‫‬
‫ﻗبﻝ االستخدام ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ‬
‫ ‬
‫يﺻﻑ دليﻝ االستعﻣاﻝ إﺻدارات ﻣختﻠﻔة ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ‪ .‬‬
‫ﻭتﻭﺟد لﻣﺣة ﻋاﻣة ﻓﻲ ﺻﻔﺣات الرسﻭم التﻭﺿيﺣية‪ .‬‬
‫‪ Y‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪D‬‬
‫إﺫا لم يﻛﻥ ﺃﺣد الﻣﻛﻭﻧات ﻣﻭﺟﻭ ًدا داخﻝ ﻣﺟﻣﻭﻋة ‬
‫التﻭريد‪ ،‬يﻣﻛﻧﻙ ﻁﻠبﻪ ﻣﻥ ﻗبﻝ خدﻣة العﻣﻼء‪:‬‬
‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‬
‫ﻭﻋاء الخﻼﻁ‬
‫الﻘﻁاﻋة الﻣتﻧﻭﻋة االستخدام‬
‫ﻣﺿرﺏ البيﺽ‬
‫ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻁﻠﺏ‬
‫‪00481139‬‬
‫‪12009171‬‬
‫‪00750665‬‬
‫بﻭاسﻁة ﺟﻬاﺯ التﻘﻁيﻊ ﻣتعدد االستخدام يﻣﻛﻧﻙ ‬
‫االستﻔادﺓ ﻣﻥ اﻷداء الﻛاﻣﻝ لﻠﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ‬
‫ﻗبﻝ استخدام الﺟﻬاﺯ الﺟديد‪ ،‬يﺟﺏ إخراﺝ ﻣﺣتﻭياتﻪ ‬
‫بالﻛاﻣﻝ ﻭتﻧﻅيﻔﻬا ﺛم ﻓﺣﺻﻬا‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬
‫َ‬
‫ً‬
‫ ﺃﻥ تشﻐﻝ ﺟﻬاﺯا ﻣتﺿررً ا!‬
‫إياﻙ‬
‫‪ 1‬ﺃخرﺝ الﺟﻬاﺯ الرﺋيسﻲ ﻭﺃﺟﺯاء الﻛﻣاليات ﻣﻥ ‬
‫العبﻭﺓ‪.‬‬
‫ْ‬
‫اﻧﺯﻉ ﻣادﺓ التﻐﻠيﻑ الﻣﻭﺟﻭدﺓ‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 3‬تﺄﻛد ﻣﻥ اﻛتﻣاﻝ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء‪.‬‬
‫‪ Y‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪A / D‬‬
‫ً‬
‫اﻓﺣﺹ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء بﺣﺛا ﻋﻥ ﺃﻱ ﺃﺿرار ‬
‫‪4‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅة‪.‬‬
‫‪ 5‬ﻧﻅﻑ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء ﺛم ﺟﻔﻔﻬا ﺟي ًدا ﻗبﻝ االستخدام ‬
‫اﻷﻭلﻲ‪» Y .‬العﻧاية ﻭالتﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ« اﻧﻅر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪4‬‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‪:‬‬
‫■  ﺃﺫرﻉ الخﻠﻁ ﻣﺻﻣﻣة لتﻘﻁيﻊ ﻭخﻠﻁ الﻣايﻭﻧيﺯ‪ ،‬‬
‫ﻭالﺻﻠﺻة‪ ،‬ﻭالﻣشرﻭبات الﻣخﻠﻭﻁة‪ ،‬ﻭﻁعام ‬
‫اﻷﻁﻔاﻝ‪ ،‬ﻭالﻔاﻛﻬة ﻭالخﺿرﻭات الﻣسﻠﻭﻗة‪ ،‬ﻭﻛﺫلﻙ ‬
‫لﻬرﺱ الﺣساء‪.‬‬
‫■  ﺃﺫرﻉ الخﻠﻁ ﻏير ﻣﺻﻣﻣة ﻹﻋداد الﻬريﺱ ‬
‫الﺫﻱ يتﻛﻭﻥ ﻣﻥ البﻁاﻁﺱ ﻓﻘﻁ ﺃﻭ اﻷﻁعﻣة ‬
‫الﻣشابﻬة ﻓﻲ الﺻﻼبة‪.‬‬
‫■  استخدم ﻓﻲ ﺫلﻙ الخﻼﻁ اليدﻭﻱ ﻣﻥ ‪ Bosch‬‬
‫ﻣﻊ الﺟﺯء العﻠﻭﻱ لﻠﻣخﻔﻘة‪.‬‬
‫■  ﻗم بتﻔتيت الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية ﺃﻭليًا ﻗبﻝ ﻣعالﺟتﻬا‪ .‬‬
‫ﻋﻧد استخدام ﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير استخدم ﻗﻁﻊ ‬
‫ﺻﻐيرﺓ‪.‬‬
‫ ‪ar – 3‬‬
‫ﺫﺭﺍﻉ ﺧﻠﻁ ﻗﻳﺎﺳﻲ ‪ /‬ﻣﻥ ﺍﻻﺳﺗﺎﻧﻠﺱ ﺳﺗﻳﻝ‬
‫ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻣخﺻﺹ لﻣعالﺟة الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية ﻓﻲ ‬
‫اﻷﻭﻋية الﻛبيرﺓ ﻧسبيًا‪ ،‬ﻣباشرﺓ ﻓﻲ اﻹﻧاء ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﻋاء ‬
‫الخﻠﻁ الخاﺹ‪» Y .‬ﻭﺻﻔات لﺫراﻉ الخﻠﻁ الﻘياسﻲ ‪ /‬‬
‫الﻣﺻﻧﻭﻉ ﻣﻥ االستاﻧﻠﺱ ستيﻝ« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪4‬‬
‫ﺫﺭﺍﻉ ﺧﻠﻁ ﺻﻐﻳﺭ‬
‫ﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير ﻣخﺻﺹ لﻣعالﺟة الﻛﻣيات ‬
‫الﺻﻐيرﺓ ﻓﻲ اﻷﻭﻋية الﺻﻐيرﺓ‪ .‬اﻷﻭﻋية الﻣستخدﻣة ‬
‫يتعيﻥ ﺃﻥ يبﻠﻎ ﻗﻁرﻫا ‪ 45-60‬ﻣﻠم‪» Y .‬ﻭﺻﻔات ‬
‫لﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة ‪5‬‬
‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺣﺭﻭﻕ!‬
‫اﺣترﺱ ﻋﻧد التعاﻣﻝ ﻣﻊ الخﻠيﻁ الساخﻥ‪ .‬الخﻠيﻁ ‬
‫الساخﻥ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يترﺫﺫ ﻋﻧد ﻣعالﺟتﻪ‪ .‬اترﻙ الخﻠيﻁ ‬
‫الﻣﻐﻠﻲ ليبرد ﻭيﺻﻝ إلﻰ درﺟة ﺣرارﺓ ‪80°‬م ﺃﻭ ﺃﻗﻝ ‬
‫ﻗبﻝ ﻣعالﺟتﻪ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ!‬
‫بعد إﻁﻔاء الﺟﻬاﺯ اﻧتﻅر إلﻰ ﺃﻥ يﻘﻑ سﻛيﻥ ﺫراﻉ ‬
‫الخﻼﻁ‪.‬‬
‫ً‬
‫ال تﻣد يدﻙ ﻣﻁﻠﻘا ﻓﻲ ﻧﻁاﻕ ﺣرﻛة سﻛيﻥ ﺫراﻉ ‬
‫الخﻼﻁ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬
‫■  ﺫراﻉ الخﻠﻁ يﺟﺏ ﺃﻥ يتم تﺛبيتﻪ ﺟي ًدا بالﺟﻬاﺯ ‬
‫اﻷساسﻲ‪ .‬ال يسﻣﺢ بﺄﻥ يتﺄرﺟﺢ ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﺃﻭ ‬
‫يسﻘﻁ ﻷسﻔﻝ‪.‬‬
‫■  يُﻧﺻﺢ بعدم ترﻙ الﺟﻬاﺯ داﺋرً ا لﻣدﺓ ﺃﻁﻭﻝ ﻣﻣا ﻫﻭ ‬
‫الﺯم لﺻﻧﻊ الخﻠيﻁ‪.‬‬
‫ُ‬
‫■  الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﺻﻠبة‪ ،‬ﻣﺛﻝ التﻔاﺡ ﺃﻭ البﻁاﻁﺱ ﺃﻭ ‬
‫الﻠﺣم يتعيﻥ ﻗبﻝ ﻣعالﺟتﻬا ﺃﻥ يتم تﻔتيتﻬا ﻭﻁبخﻬا ‬
‫لتﺻبﺢ ﻁرية‪ .‬لﻐرﺽ التﻔتيت‪/‬الﻬرﺱ لﻠﻣﻭاد ‬
‫الﻐﺫاﺋية الﻧيﺋة )البﺻﻝ‪ ،‬الﺛﻭم‪ ،‬اﻷﻋشاﺏ‪ (...،‬‬
‫ﻓاستعﻣﻝ الﻘﻁاﻋة ﻣتﻧﻭﻋة االستخدام‪.‬‬
‫‪  Y‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪B‬‬
‫‪ 1‬ﻗم بﺈﻋداد الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﻣرﻏﻭبة‪ .‬ﻗم بتﻔتيت ‬
‫ً‬
‫اﻷﺟﺯاء الﻛبيرﺓ ﺃﻭال‪.‬‬
‫‪ 2‬ﺿﻊ الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﻣعﻧية ﻓﻲ ﻭﻋاء ﻋاﻝ ﻭﺛابت ‬
‫ﻣﻧاسﺏ ﺃﻭ استﻣر ﻓﻲ ﻣعالﺟتﻬا ﻓﻲ إﻧاء الﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫‪ 3‬اﻓرد ﻛابﻝ الﻛﻬرباء بالﻛاﻣﻝ‪.‬‬
‫‪26‬‬
‫‪2 – ar‬‬
‫تعﻠيﻣات اﻷﻣاﻥ ‬
‫ ‬
‫ال تﺟعﻝ ﻛابﻝ الﻁاﻗة يتﻼﻣﺱ ﻣﻊ ﺃﺟﺯاء ساخﻧة ﻭال تسﺣبﻪ ﻋﻠﻰ ﺣﻭاﻑ ﺣادﺓ‪ .‬ال تﻐﻣر ‬
‫الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ ﺃب ًدا ﻓﻲ الﻣياﻩ‪ ،‬ﻭال تﺿعﻪ ﻓﻲ ﺁلة ﻏسﻝ اﻷﻁباﻕ‪.‬‬
‫ال تستعﻣﻝ الﺟﻬاﺯ ﻭيداﻙ ﻣبتﻠتاﻥ ﻭال تﻘم بتشﻐيﻠﻪ دﻭﻥ ﻭﺟﻭد خﻠيﻁ‪.‬‬
‫ال تﻐﻣر الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الخﻠيﻁ ﻣﻥ خﻼﻝ الﻭﺻﻠة البيﻧية لﺫراﻉ الخﻼﻁ ﻭالﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ‪.‬‬
‫يﺟﺏ ﻓﺻﻝ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﺻدر الﻁاﻗة دﻭﻣًا بعد ﻛﻝ استخدام‪ ،‬ﻓﻲ ﺣالة اﻧعدام اﻹشراﻑ‪ ،‬ﺃﻭ ‬
‫ﻗبﻝ التﺟﻣيﻊ‪ ،‬ﺃﻭ التﻔﻛيﻙ‪ ،‬ﺃﻭ التﻧﻅيﻑ‪ ،‬ﺃﻭ ﻓﻲ ﺣالة ﻅﻬﻭر ﺃخﻁاء ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ!‬
‫بعد االستخدام الﻣباشر لﻠﺟﻬاﺯ اﻧتﻅر إلﻰ ﺃﻥ يﻘﻑ سﻛيﻥ ﺫراﻉ الخﻼﻁ‪.‬‬
‫ﻗبﻝ تﻐيير ﻣﻠﺣﻘات تﻛﻣيﻠية ﺃﻭ ﺃﺟﺯاء إﺿاﻓية يتم تﺣريﻛﻬا ﺃﺛﻧاء التشﻐيﻝ يﻠﺯم داﺋﻣا إيﻘاﻑ ‬
‫تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻭﻓﺻﻠﻪ ﻋﻥ شبﻛة التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ‪.‬‬
‫ً‬
‫ً‬
‫ا ﻓﻲ ﻧﻁاﻕ ﺣرﻛة سﻛيﻥ ﺫراﻉ الخﻼﻁ‪ .‬ال تﻘم ﻣﻁﻠﻘا بتﻧﻅيﻑ سﻛيﻥ ﺫراﻉ ‬
‫ال تﻣد يدﻙ ﻣﻁﻠﻘ‬
‫الخﻼﻁ باﻷيدﻱ الﻣﺟردﺓ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻠﺣﺭﻭﻕ!‬
‫اﺣترﺱ ﻋﻧد التعاﻣﻝ ﻣﻊ الخﻠيﻁ الساخﻥ‪ .‬الخﻠيﻁ الساخﻥ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يترﺫﺫ ﻋﻧد ﻣعالﺟتﻪ‪ .‬ال ‬
‫تﺿﻊ ﺫراﻉ الخﻠﻁ ﻋﻠﻰ ﺃسﻁﺢ ساخﻧة ﻭال تستخدﻣﻬا ﻓﻲ خﻠيﻁ ساخﻥ لﻠﻐاية‪ .‬اترﻙ الخﻠيﻁ ‬
‫الﻣﻐﻠﻲ ليبرد ﻭيﺻﻝ إلﻰ درﺟة ﺣرارﺓ ‪80°‬م ﺃﻭ ﺃﻗﻝ ﻗبﻝ ﻣعالﺟتﻪ‪ .‬ﻋﻧد استخدام الخﻼﻁ ‬
‫ً‬
‫الﻘاﺋم ﻓﻲ إﻧاء الﻁﻬﻲ ﻓﻘم ﺃﻭال برﻓﻊ الﻭﻋاء ﻣﻥ ﺣيﺯ الﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ!‬
‫يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ ﻷﻁﻔاﻝ بالﻠعﺏ بﻣﻭاد التﻐﻠيﻑ‪.‬‬
‫ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ ‪ .Bosch‬ﻭﺗﺟﺩﻭﻥ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬
‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‪ar-1 .....................‬‬
‫تعﻠيﻣات اﻷﻣاﻥ ‪ar-1 ....................................‬‬
‫ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣة‪ar-2 .........................................‬‬
‫ﻗبﻝ االستخدام ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ ‪ar-3 ..........................‬‬
‫االستعﻣاﻝ‪ar-3 ..........................................‬‬
‫العﻧاية ﻭالتﻧﻅيﻑ اليﻭﻣﻲ‪ar-4 ..........................‬‬
‫ﻭﺻﻔات لﺫراﻉ الخﻠﻁ الﻘياسﻲ ‪ /‬الﻣﺻﻧﻭﻉ ﻣﻥ ‬
‫االستاﻧﻠﺱ ستيﻝ ‪ar-4 ...................................‬‬
‫ﻭﺻﻔات لﺫراﻉ الخﻠﻁ الﺻﻐير‪ar-5 ....................‬‬
‫التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ ‪ar-6 ...............................‬‬
‫شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ‪ar-6 ....................................‬‬
‫‪27‬‬
‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬
‫‪  Y‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪A‬‬
‫‪ 1‬ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ‪*...MSM14... / MSM24‬‬
‫‪ a‬ﺯر التشﻐيﻝ‬
‫‪ b‬ﻛابﻝ الﻛﻬرباء‬
‫‪ 2‬ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ‪*...MSM26‬‬
‫‪ a‬ﺯر التشﻐيﻝ‬
‫‪ b‬ﻛابﻝ الﻛﻬرباء‬
‫‪ 3‬ﺃﺫﺭﻉ ﺍﻟﺧﻠﻁ ﺑﺳﻛﻳﻥ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺧﻠﻁ*‬
‫‪ a‬ﺫراﻉ الخﻠﻁ الﻘياسﻲ‬
‫‪ b‬ﺫراﻉ خﻠﻁ ﻣﻥ االستاﻧﻠﺱ ستيﻝ‬
‫‪ c‬ﺫراﻉ خﻠﻁ ﺻﻐير‬
‫‪ 4‬ﻭﻋﺎء ﺍﻟﺧﻠﻁ ﺑﺗﺩﺭﻳﺞ*‬
‫‪ a‬ﻏﻁاء الﻣﺄﻛﻭالت الﻁاﺯﺟة*‬
‫‪ 5‬ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺔ ﺍﻟﻣﺗﻧﻭﻋﺔ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ*‬
‫)دليﻝ استعﻣاﻝ ﻣﻧﻔﺻﻝ(‬
‫‪ 6‬ﻣﺿﺭﺏ ﺍﻟﺑﻳﺽ*‬
‫)دليﻝ استعﻣاﻝ ﻣﻧﻔﺻﻝ(‬
‫* ﻋﻠﻰ ﺣسﺏ الﻁراﺯ‬
‫‬
‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‬
‫ ‬
‫ ‪ar – 1‬‬
‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬
‫ُ‬
‫ﻗﺭﺍءﺓ ﻫﺫﻩ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺗﺻﺭﻑ ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ ﺛﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﻳُﺭﺟَ ﻰ‬
‫ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ‬
‫ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻋدم االلتﺯام بتﻁبيﻕ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬاﺯ يترتﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋدم تﺣﻣﻝ ‬
‫ﻣﻧتﺞ الﺟﻬاﺯ ﻷﻱ ﻣسﺋﻭلية ﻋﻥ اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣﻥ ﺟراء ﺫلﻙ‪.‬‬
‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣعد ﻭﻣخﺻﺹ ﻹﻋداد الﻛﻣيات الﻣعتادﺓ لﻸﻏراﺽ الﻣﻧﺯلية ﻓﻲ التﻁبيﻘات ‬
‫الﻣﻧﺯلية ﺃﻭ التﻁبيﻘات ﻏير التﺟارية ﺃﻭ االﺣتراﻓية الﻣشابﻬة لﻠتﻁبيﻘات الﻣﻧﺯلية‪ .‬االستخدام ‬
‫ﻓﻲ التﻁبيﻘات الﻣشابﻬة لﻠتﻁبيﻘات الﻣﻧﺯلية يشﻣﻝ ﻋﻠﻰ سبيﻝ الﻣﺛاﻝ االستخدام ﻓﻲ ‬
‫الﻣﻁابﺦ الﻣخﺻﺻة لﻠعاﻣﻠيﻥ ﻓﻲ الﻣتاﺟر ﺃﻭ الﻣﻛاتﺏ ﺃﻭ الﻣﺅسسات الﺯراﻋية ﻭﻏيرﻫا ‬
‫ﻣﻥ الﻣﺅسسات الﻣﻬﻧية‪ ،‬ﻭﻛﺫلﻙ االستخدام ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻧﺯالء البﻧسيﻭﻧات ﻭالﻔﻧادﻕ الﺻﻐيرﺓ ‬
‫ﻭﻣﻧشﺂت السﻛﻧﻰ الﻣشابﻬة‪.‬‬
‫الﺟﻬاﺯ ﻣﺻﻣم ﻓﻘﻁ لتﻔتيت ﺃﻭ خﻠﻁ الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية‪ .‬الﺟﻬاﺯ ﻏير ﻣﺻﻣم ﻹﻋداد البﻁاﻁﺱ ‬
‫البﻭريﻪ )ﺃﻭ بﻭريﻪ الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية ﻣتشابﻬة الﻛﺛاﻓة(‪ .‬ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻣعالﺟة ‬
‫ﺃﻱ ﺃشياء ﺃﻭ ﺃﺟسام ﺃﻭ ﻋﻧاﺻر ﺃخرﻯ‪ .‬ال تستعﻣﻝ إال اﻷﺟﺯاء ﻭالﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية لتشﻐيﻝ ‬
‫الﺟﻬاﺯ‪ .‬ال تﺿﻊ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ سﻁﺢ ساخﻥ ﺃﻭ بالﻘرﺏ ﻣﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺛﻝ ﺻﻔيﺣة الﻣﻭﻗد‪ .‬ﻭﻋاء ‬
‫الخﻠﻁ ﻏير ﻣخﺻﺻة لﻼستخدام ﻓﻲ ﻓرﻥ الﻣايﻛرﻭﻭيﻑ‪ .‬يُسﻣﺢ باستخدام ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ‬
‫ِﻗ َبﻝ اﻷشخاﺹ الﺫيﻥ يعاﻧﻭﻥ ﻣﻥ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية ﺃﻭ الﺣسية ﺃﻭ العﻘﻠية ﺃﻭ ‬
‫اﻷشخاﺹ الﺫيﻥ لديﻬم ﻗﺻﻭر ﻓﻲ الخبرﺓ ﺃﻭ الﻣعرﻓة شريﻁة ﺃﻥ يتم ﻣراﻗبتﻬم ﺃﻭ تﻭﺟيﻬﻬم ‬
‫إلﻰ ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣﻥ لﻠﺟﻬاﺯ ﻣﻊ التﺄﻛد ﻣﻥ إدراﻛﻬم لﻸخﻁار الﻣرتبﻁة بﺫلﻙ‪ .‬ﺃﻣا ‬
‫اﻷﻁﻔاﻝ ﻓيﺟﺏ إبعادﻫم ﻋﻥ الﺟﻬاﺯ ﻭﻋﻥ تﻭﺻيﻼتﻪ الﻛﻬرباﺋية‪ ،‬ﻭال يُس َﻣﺢ لﻬم بتشﻐيﻝ ‬
‫الﺟﻬاﺯ‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ لﻸﻁﻔاﻝ بﺄﻥ يﻘﻭﻣﻭا بالﻠعﺏ بالﺟﻬاﺯ‪ .‬ﺃﻋﻣاﻝ التﻧﻅيﻑ ﻭﺻياﻧة ‬
‫الﻣستعﻣﻝ ال يسﻣﺢ بﺄﻥ يﻘﻭم بﻬا اﻷﻁﻔاﻝ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻭﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ!‬
‫ال تستخدم الﺟﻬاﺯ سﻭﻯ ﻓﻲ اﻷﻣاﻛﻥ الداخﻠية ﻭﻓﻲ درﺟة ﺣرارﺓ الﻐرﻓة‪ ،‬ﻭﻋﻠﻰ ارتﻔاﻉ ‬
‫ّ‬
‫ﺃﻗﻝ ﻣﻥ ‪ 2000‬ﻣتر ﻓﻭﻕ ﻣستﻭﻯ سﻁﺢ البﺣر‪ .‬يﻧبﻐﻲ تﻭﺻيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻓﻘﻁ بﻣﻘبﺱ ﻣرﻛﺏ ‬
‫بﻁريﻘة سﻠيﻣة ﻭﻣﺯﻭد بﻭﺻﻠة تﺄريﺽ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ تﻛﻭﻥ شبﻛة الﻛﻬرباء ﺫات تيار ﻣتردد‪ .‬تﺄﻛد ‬
‫ً‬
‫ﻣﻥ ﺃﻥ ﻧﻅام ﺃسﻼﻙ الﺣﻣاية اﻷرﺿية الخاﺹ بترﻛيبات الﻣﻧﺯﻝ الﻛﻬرباﺋية ﻣرﻛبة ً‬
‫ ﻭﻓﻘا ‬
‫لﻠﻭاﺋﺢ الﻣعﻧية‪.‬‬
‫يﺟﺏ ﻋدم تﻭﺻيﻝ ﻭتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إال ﻭﻓﻘا لﻠبياﻧات الﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠيﻬا ﻓﻲ لﻭﺣة بياﻧات ‬
‫الﻁراﺯ‪ .‬ال يستخدم إال إﺫا لم يﻛﻥ ﻓﻲ التﻭﺻيﻼت ﺃﻭ الﺟﻬاﺯ ﺃﻱ ﺃﺿرار‪ .‬ال يسﻣﺢ بﺈﺟراء ‬
‫ﺃية ﺃﻋﻣاﻝ إﺻﻼﺡ‪ ،‬ﻣﺛﻝ استبداﻝ ﻛبﻝ إﻣداد بالﻛﻬرباء تالﻑ‪ ،‬إال ﻣﻥ ﻗبﻝ خدﻣة العﻣﻼء ‬
‫التابعة لشرﻛتﻧا‪ ،‬ﻭﺫلﻙ لتﺟﻧﺏ تعريﺽ ﺃشخاﺹ ﺃﻭ ﺃشياء لﻠخﻁر‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ‬
‫ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بتﻭﺻيﻝ ﺃﻭ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻣﻊ ساﻋات تﻭﻗيت التشﻐيﻝ‪/‬إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ ﺃﻭ ﻣﻊ ‬
‫ﻣﻘابﺱ ﻗابﻠة لﻠتشﻐيﻝ ﻋﻥ بعد‪.‬‬
‫ا لﻣدﺓ ﺃﻁﻭﻝ ﻣﻣا ﻫﻭ الﺯم لﺻﻧﻊ الخﻠيﻁ‪.‬‬
‫يُﻧﺻﺢ بعدم ترﻙ الﺟﻬاﺯ داﺋرً‬
‫ُ‬
‫‪28‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
United Arab Emirates
‫اإلمارات العربيّة الم ّتحدة‬
www.bosch.home.bg
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati "Matrix Konstruksion",
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Morocco
‫المملكة المغربية‬
Rruga e Kavajes,
BH Bahrain, ‫مملكة البحرين‬
Kulla B Nr 223/1 Kati I Bahrain
Khalaifat Est.
‫ماليزيا‬
Malaysia
1023 Tirane
P.O. Box 5111 ‫سلطنة عُمان‬
Oman
Tel.: 4 480 6061
Qatar
‫دولة قطر‬
Manama
Tel.: 4 227 4941
Algeria
Tel.: 01 7400 553 ‫الجزائر‬
Fax: 4 227 0448
‫المملكة العربية السعودية‬
mailto:service@khalaifat.com
Cel: +355 069 60 45555Kingdom Saudi Arabia
Sudan
‫السودان‬
mailto:info@expert-servis.al
BY Belarus, Беларусь
Syria
‫سوريا‬
OOO
"БСХ
Бытовая
техника"
Tunis
‫تونس‬
AT Österreich, Austria
тел.:
495
737
2961
Iran
‫إيران‬
BSH Hausgeräte
mailto:mok-kdhl@bshg.com
Jordan
‫األردن‬
Gesellschaft mbH
Kuwait
‫الكويت‬
Werkskundendienst
CH Schweiz, Suisse,
Lebanon
‫لبنان‬
für Hausgeräte
Svizzera, Switzerland
Egypt
‫مصر‬
Quellenstrasse 2
BSH Hausgeräte AG
Libya
‫ليبيا‬
1100 Wien
Werkskundendienst für
Yemen
‫اليمن‬
Online Reparaturannahme,
Hausgeräte
Ersatzteile und Zubehör und
Fahrweidstrasse 80
viele weitere Infos unter:
8954 Geroldswil
www.bosch-home.at
mailto:ch-info.hausgeraete@
Reparaturservice, Ersatzteile &
bshg.com
Zubehör, Produktinformationen
Service Tel.: 0848 840 040
Tel.: 0810 550 511
Service Fax: 0848 840 041
mailto:vie-stoerungsannahme@
mailto:ch-reparatur@bshg.com
bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
für Sie erreichbar.
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
02/16
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-ServiceFI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
02/16
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880
www.bosch-home.com/in
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
RU Russia, Россия
"БСХ
техника"
Taurusavenue 36
United Arab Emirates OOO‫حدة‬
‫يّة الم ّت‬Бытовая
‫اإلمارات العرب‬
2132 LS Hoofddorp
Сервис от производителя
Morocco
‫المغربية‬
‫المملكة‬
Малая Калужская 19/1
Storingsmelding:
Bahrain
‫مملكة البحرين‬
119071 Москва
Tel.: 088 424 4010
тел.: 495 737 2961‫ماليزيا‬
Malaysia
Fax: 088 424 4845
mailto:mok-kdhl@bshg.com
Oman
‫سلطنة عُمان‬
mailto:bosch-contactcenter@
www.bosch-home.com
bshg.com
Qatar
‫دولة قطر‬
Onderdelenverkoop:
Algeria
‫الجزائر‬
SA Kingdom Saudi
Arabia,
Tel.: 088 424 4010
Kingdom Saudi Arabia
‫المملكة العربية السعودية‬
Fax: 088 424 4801
Abdul Latif Jameel
Electronics
Sudan
‫السودان‬
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd.
Syria
‫سوريا‬
www.bosch-home.nl
BOSCH Service centre,
Tunis
‫تونس‬
Kilo 5 Old Makkah Road
NO Norge, Norway
Iran
‫ إيران‬Dist.
(Next
to
Toyota),
Jamiah
BSH Husholdningsapparater A/S
‫األردن‬
P.O.Box 7997
GrensesvingenJordan
9
Jeddah 21472
Kuwait
‫الكويت‬
0661 Oslo
Tel.: 800 244 0043 ‫لبنان‬
Tel.: 22 66 06 00
Lebanon
mailto:kunnumalsp@alj.com
Fax: 22 66 05 50
Egypt
‫مصر‬
www.aljelectronics.com.sa
mailto:Bosch-Service-NO@
Libya
‫ليبيا‬
bshg.com
SE Sverige, Sweden
Yemen
‫اليمن‬
www.bosch-home.no
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
NZ New Zealand
169 29 Solna
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
Unit F 2, 4 Orbit Drive
mailto:Bosch-Service-SE@
Mairangi Bay
bshg.com
Auckland 0632
www.bosch-home.se
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
SG Singapore, 新加坡
mailto:bshnz-cs@bshg.com
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
www.bosch-home.co.nz
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
PL Polska, Poland
Block 4012 #01-01
BSH Sprzęt Gospodarstwa
569628 Singapore
Domowego sp. z o.o.
Tel.: 6751 5000
Al. Jerozolimskie 183
Fax: 6751 5005
02-222 Warszawa
mailto:bshsgp.service@bshg.com
Centrala Serwisu
www.bosch-home.com.sg
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
SI Slovenija, Slovenia
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
BSH Hišni aparati d.o.o.
www.bosch-home.pl
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
PT Portugal
Tel.: 01 583 07 00
BSHP Electrodomésticos Lda.
Fax: 01 583 08 89
Rua Alto do Montijo, nº 15
mailto:informacije.servis@
2790-012 Carnaxide
bshg.com
Tel.: 214 250 730
www.bosch-home.com/si
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ SK Slovensko, Slovakia
bshg.com
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
www.bosch-home.pt
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
02/16
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
✆
BeratungundReparaturauftragbeiStörungen
DE 091170440040
AT 0810550511
CH 0848840040
DieKontaktdatenallerLänderfindenSieimbeiliegendenKundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*8001033775*
8001033775
960229
A
1
b
a
2
a
b
b
a
c
3
a
4
5
6
B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
C
G
G
G
G
G
G
W H W H
G
G
G
G
W H W H
G
G
G
G
D
MSM2410BGB
MSM2623GGB
G
G
G
G
G G G G G G
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising