Bosch | MUM50136 | Instruction manual | Bosch MUM50136 Kitchen machine Instruction manual

MUMX...
MUMXX..
MUM5...
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUZ45X...
de
en
fr
it
nl
da
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
131_MUZ45X_8001027206.indb 1
no
sv
fi
es
pt
el
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
tr
uk
ru
kk
ar
Kullanım kılavuzu
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
Пайдалану нұсқаулығы
‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕاﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬
01.12.2015 10:38:01
de
Deutsch
3
en
English
8
fr
Français
13
it
Italiano
19
nl
Nederlands
25
da
Dansk
31
no
Norsk
36
sv
Svenska
41
fi
Suomi
46
es
Español
51
pt
Português
56
el
Ελληνικά
62
tr
Türkçe
68
uk
Українська
74
ru
Pycckий
80
kk
Қазақша
86
ar
‫ العربية‬
96
131_MUZ45X_8001027206.indb 2
01.12.2015 10:38:01
Zu Ihrer Sicherheit
de
Zu Ihrer Sicherheit
Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5.../MUMX.../
MUMXX.. bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine
MUM5.../MUMX.../MUMXX.. beachten.
Dieses Zubehör ermöglicht 3 grundlegende
Verarbeitungsmöglichkeiten:
Mahlen: zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von
­Gewürzen (z. B. Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt, Trocken­
anis, Safran), Getreide (z. B. Weizen, Hirse, Leinsamen), Kaffee
oder Zucker
Zerkleinern: zum Zerkleinern und Hacken von Fleisch, Hartkäse,
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln
oder Schokolade
Mixen: zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum
Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse sowie gefrorener
Früchte und zum Pürieren von Speisen, unter Zugabe geeigneter
kalter oder warmer Flüssigkeiten (z. B. Milch, Wasser)
WW Wichtig!
Heiße Flüssigkeiten (>60°C) dürfen niemals verwendet werden.
Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw.
­Substanzen verwendet werden.
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WW Verletzungsgefahr durch scharfe Messer /
rotierenden Antrieb!
Nie in das Messer am Messer­einsatz greifen!
Bei allen Arbeiten mit dem Messer­einsatz (Zusammensetzen,
­Auseinandernehmen, Reinigung) den Messerschutz aufsetzen.
Messer nicht mit bloßen Händen berühren!
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs aufsetzen und abnehmen.
Zubehör nur in komplett zusammengesetztem Zustand am Grund­
gerät befestigen.
WW Wichtig!
Zur Aufbewahrung im Kühlschrank den Messerhalter mit Messer­
einsatz abnehmen und den Deckel auf den Behälter setzen.
Den Glas-Behälter keinen starken Temperaturschwankungen
­aussetzen (z. B. keine heißen Zutaten in einen Glas-Behälter geben,
der gerade aus dem Kühlschrank entnommen wurde). Im GlasBehälter keine gefrorenen Lebensmittel verarbeiten.
131_MUZ45X_8001027206.indb 3
3
01.12.2015 10:38:01
de
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WW Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
j
h
d
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.
Aufsatz am Grundgerät aufsetzen (a) und
verriegeln (b).
Behälter mit Deckel verschließen (b) bzw. Deckel abnehmen (a).
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor
dem Gebrauch, um wichtige Sicherheitsund Bedienhinweise für dieses Gerät zu
erhalten.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gebrauchsanleitung mitgeben. Die Anlei­
tung beschreibt verschiedene Ausstattun­
gen des Zubehörs sowie dessen Verwen­
dung auf verschiedenen Geräten.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild A
1 Messerschutz
2 Messer­einsatz mit Mahlmesser
(schwarze Dichtung, Metallboden)
3 Messer­einsatz mit Mixer-/
­Zerkleinerungsmesser
(rote Dichtung, Kunststoffboden)
4 Messerhalter
Mahl-/Zerkleinerer-Aufsatz
5 Deckel 1)
6 Behälter aus Glas 1)
Mit aufgesetztem Deckel zur
Aufbewahrung im Kühlschrank geeignet.
Mixer-Aufsatz 2)
7 Deckel
Mit verschließbarer Trinköffnung.
Zum Mitnehmen (ToGo).
8 Behälter aus Kunststoff
Kann als Trinkbecher benutzt werden.
1) Anzahl variiert je nach Modell.
2) Je nach Modell.
Bild B
Arbeitsposition am Grundgerät
Bild C
Kombinationsmöglichkeiten der Aufsätze
(je nach Modell):
a Mahl-Funktion =
Messerhalter (4) + Messer­einsatz mit
Mahlmesser (2) + Behälter aus Glas (6)
bZerkleinerer-Funktion =
Messerhalter (4) + Messer­einsatz mit
Zerkleinerungsmesser (3) + Behälter
aus Glas (6)
c Mixer-Funktion =
Messerhalter (4) + Messer­einsatz
mit Mixermesser (3) + Behälter aus
Kunststoff (8)
Bedienen
WWVerletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Nie in das Messer am Messer­einsatz
greifen! Bei allen Arbeiten mit dem Messer­
einsatz (Zusammensetzen, Auseinander­
nehmen, Reinigung) den Messerschutz
aufsetzen.
■■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
­reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.
Bild D X MUM5...
Bild E X MUMX...
Aufsatz vorbereiten
Detailbild 1-5
■■ Zutaten in den Behälter einfüllen.
­Markierung max nicht überschreiten!
■■ Messer­einsatz am Messerschutz greifen
und in den Messerhalter einsetzen.
Bis zum Einrasten nach unten drücken.
■■ Messerschutz abnehmen.
4
131_MUZ45X_8001027206.indb 4
01.12.2015 10:38:01
■■ Messerhalter auf den Behälter aufsetzen
und mit einer Drehung gegen den Uhrzei­
gersinn verschließen.
Tipp: Um das Verschließen zu erleich­
tern, die Dichtung des Messer­einsatzes
mit etwas Wasser oder Speiseöl
anfeuchten.
■■ Vollständige Verriegelung des roten
Sicherungshebels am Messer­einsatz
kontrollieren (Detailbild 5). Bei unvollstän­
diger Verriegelung kann der Aufsatz nicht
auf dem Grundgerät aufgesetzt werden!
■■ Aufsatz umdrehen.
Arbeiten
Detailbild 6-11
■■ Entriegelungsknopf drücken und
Schwenk­arm in vertikale Position bringen.
■■ Nicht genutzte Antriebe mit Antriebs­
schutzdeckeln abdecken.
■■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.
■■ Aufsatz aufsetzen (Pfeil am Messerhalter
zeigt auf Pfeil am Grundgerät) und nach
unten drücken (Detailbild 8).
■■ Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen (Punkt am Mes­
serhalter zeigt auf Pfeil am Grundgerät,
Detailbild 9).
■■ Netzstecker einstecken.
■■ Drehschalter auf Stufe M drehen und
festhalten.
Je länger das Gerät eingeschaltet bleibt,
desto feiner wird das Schnittgut. Bei Kräu­
tern kann das gewünschte Zerkleinerungs­
ergebnis schon nach sehr kurzer Einschalt­
zeit erreicht sein. Ein kurzes „Antippen“ der
Stufe M kann schon ausreichen.
Hinweis: Empfehlungen zur Verwendung
des Zubehörs können dem Abschnitt
„Rezepte“ entnommen werden.
Im Bild G sind Richtwerte für die Maximal­
mengen und Verarbeitungszeiten bei der
Arbeit mit den verschiedenen Aufsätzen
dargestellt.
131_MUZ45X_8001027206.indb 5
Reinigen und Pflegen
de
Nach der Arbeit
WWVerletzungsgefahr durch
rotierenden Antrieb!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen
berühren.
Detailbild 12-17
■■ Drehschalter loslassen.
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Aufsatz im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
■■ Aufsatz umdrehen.
■■ Messerhalter durch eine Drehung im
Uhrzeigersinn lösen und abnehmen.
■■ Messerschutz aufsetzen und bis zum
Einrasten andrücken.
■■ Deckel auf den Behälter aufsetzen und
mit Drehung gegen den Uhrzeigersinn
verschließen (b).
Tipp: Aufsatz am besten sofort nach
Gebrauch reinigen. Zur gründlichen Rei­
nigung kann der Messer­einsatz aus dem
Messerhalter entnommen werden (siehe
„Reinigen und Pflegen“).
Reinigen und Pflegen
WWVerletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Bei allen Arbeiten mit dem Messer­einsatz
(Zusammensetzen, Auseinandernehmen,
Reinigung) den Messerschutz aufsetzen.
Messer nicht mit bloßen Händen berühren!
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel ver­
wenden. Oberflächen können beschädigt
werden.
Messereinsätze, Behälter und Deckel
sind spülmaschinenfest. Zur gründlichen
Reinigung kann der Messer­einsatz aus dem
Messerhalter entnommen werden.
Bild F
■■ Messerhalter (mit aufgesetztem
­Messerschutz) umdrehen.
■■ Den Messer­einsatz mittig aus dem
­Messerhalter herausdrücken.
■■ Zum erneuten Zusammensetzen den
Messer­einsatz am Messerschutz greifen
und in den Messerhalter einsetzen. Bis
zum Einrasten nach unten drücken.
5
01.12.2015 10:38:01
de
Rezepte
Tipp: Für eine Vorreinigung sofort nach
Gebrauch etwas Wasser mit Spülmittel in
den Aufsatz geben. Mit dem Messerhalter
verschließen und auf die Küchenmaschine
aufsetzen. Für wenige Sekunden einschal­
ten (Stufe M). Spülwasser ausschütten und
Teile mit klarem Wasser abspülen.
Rezepte
Hinweis: Je nach Umfang des Zubehörs
sind nicht alle Rezepte umsetzbar. Für die
mit * gekennzeichneten Rezepte ist der
Mixer-Aufsatz erforderlich.
Mediterrane Gewürzmischung
–– 9 g getrockneter Rosmarin
–– 14 g getrocknete Kümmelsamen
–– 6 g getrocknete Koriandersamen
–– 3 g getrockneter Oregano
–– 2 g getrocknete Zimtstange
–– 5 g grobes Salz
Werkzeug: Mahl-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mahlmesser (schwarze
Dichtung)
■■ Alle Zutaten in den Glas-Behälter geben
und mit dem Messerhalter verschließen.
■■ Auf Stufe M für 90 Sekunden zerkleinern.
Diese Gewürzmischung kann z. B. für
gegrilltes Gemüse, marinierten Fisch,
­mariniertes Fleisch, Fleischspieße,
Gemüse-Lasagne, Saucen für Pasta­
gerichte verwendet werden.
Basilikum-Pesto
–– 10 g Pinienkerne
–– 3 g Knoblauch
–– 5 g Salz
–– 40 g Parmesan-Käse
–– 10 g frischer Basilikum
–– 70 g Olivenöl
Werkzeug: Mahl-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mixer- / Zerkleinerungsmesser
(rote Dichtung)
■■ Pinienkerne, Knoblauch, Salz und Parme­
sankäse in den Glas-Behälter geben und
mit dem Messerhalter verschließen.
■■ Auf Stufe M für 15 Sekunden zerkleinern.
■■ Basilikum und Olivenöl zugeben und alles
für 10 Sekunden auf Stufe M vermischen.
Honig-Banane-Smoothie mit
Muskat-Geschmack*
–– 80 g Bananen, gewürfelt (für eine
dickere Konsistenz gefrorene Bananen
verwenden)
–– 120 g fettarmer Natur-Joghurt (Vanille)
–– 3 g Honig (oder nach Geschmack)
–– 200 g kalte Milch (fettarme Milch oder
­Soja-Milch kann auch verwendet werden)
–– 1 Prise Muskatnuss
–– 30 g Eiswürfel (wenn eine dickere
­Konsistenz gewünscht wird)
Werkzeug: Mahl-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mahlmesser (schwarze
Dichtung)
■■ Die Muskatnuss in den Glas-Behälter
geben und mit dem Messerhalter
verschließen.
■■ Auf Stufe M für 60 Sekunden zerkleinern.
Werkzeug: Mixer-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mixer- / Zerkleinerungsmesser
(rote Dichtung)
■■ Alle Zutaten (außer Muskatnuss) in den
Kunststoff-Behälter geben und mit dem
Messerhalter verschließen.
■■ Auf Stufe M für 45 Sekunden mixen.
■■ Mit einer Prise Muskatnuss
abschmecken.
Kirsch-Smoothie mit
Kokosmilch*
–– 70 g frische oder gefrorene Kirschen
ohne Stein
–– 50 g Banane
–– 40 g Kokosmilch
–– 5 g ungesüsste Schokolade
(hoher Kakao-Anteil)
–– 75 g Wasser
–– 2 Eiswürfel
–– 30 g Puderzucker
–– 70 g Schlagsahne
Werkzeug: Mixer-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mixer- / Zerkleinerungsmesser
(rote Dichtung)
■■ Alle Zutaten in den Kunststoff-Behälter
geben und mit dem Messerhalter
verschließen.
■■ Auf Stufe M für 45 Sekunden mixen.
6
131_MUZ45X_8001027206.indb 6
01.12.2015 10:38:01
Kapern-Salatdressing*
–– 70 g Olivenöl
–– 40 g Zitronensaft
–– 10 g Sojasauce
–– 10 g Senf
–– 20 g Kapern
–– 10 g in Salz eingelegte Kapern
–– 15 g schwarze Oliven
–– 5 g Knoblauch
Werkzeug: Mixer-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mixer- / Zerkleinerungsmesser
(rote Dichtung)
■■ Alle Zutaten in den Kunststoff-Behälter
geben und mit dem Messerhalter
verschließen.
■■ Auf Stufe M für 40 Sekunden mixen.
Mango-Dressing*
–– 200 g weiche, geschälte Mango
ohne Stein
–– 15 g Zitronensaft
–– Zitronenschale
–– 6 g gehackte Schalotten
–– 5 g Leinsamenöl
–– Salz und Pfeffer nach Geschmack
Werkzeug: Mixer-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mixer- / Zerkleinerungsmesser
(rote Dichtung)
■■ Alle Zutaten in den Kunststoff-Behälter
geben und mit dem Messerhalter
verschließen.
■■ Auf Stufe M für 40 Sekunden mixen.
Vollkorn-Pfannkuchen*
–– 70 g Vollkorn-Mehl oder ganze Körner
(je nach Geschmack)
–– 150 g Milch
–– 1 Ei
–– 1 Prise Salz
–– 1 Prise Zucker
–– 2,5 g Sonnenblumenöl
–– 1 Prise Vanillezucker
Werkzeug: Mahl-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mahlmesser (schwarze
­Dichtung) – bei Bedarf
■■ Die ganzen Körner in den Glas-Behälter
geben und mit dem Messerhalter
verschließen.
■■ Auf Stufe M für 90 Sekunden zerkleinern.
131_MUZ45X_8001027206.indb 7
Rezepte
de
Werkzeug: Mixer-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mixer- / Zerkleinerungsmesser
(rote Dichtung)
■■ Erst alle feuchten Zutaten in den
Kunststoff-Behälter geben, dann die
trockenen Zutaten. Mit dem Messerhalter
verschließen.
■■ Auf Stufe M für 45 Sekunden mixen.
„Virgin Daiquiri“
Erdbeer-Cocktail*
–– 80 g gefrorene Erdbeeren
–– 60 g Zucker
–– 45 g Bitter Lemon
–– 200 g Wasser
–– 15 g Zitronensaft
–– 80 g Eiswürfel
Werkzeug: Mixer-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mixer- / Zerkleinerungsmesser
(rote Dichtung)
■■ Alle Zutaten in den Kunststoff-Behälter
geben und mit dem Messerhalter
verschließen.
■■ Auf Stufe M für 40 Sekunden mixen.
Grüner Smoothie*
–– 1 grüner Apfel (ca. 100 g)
–– Saft einer Zitrone (ca. 20 g)
–– 20 g Grünkohl
–– 10 g Stangensellerie
–– 10 g Korianderblätter
–– 10 g Leinsamen
–– 1 g gemahlenen Zimt
–– 250 g gekühltes Wasser
Werkzeug: Mixer-Aufsatz und Messer­
einsatz mit Mixer- / Zerkleinerungsmesser
(rote Dichtung)
■■ Den Apfel schälen und in Stücke
schneiden.
■■ Stangensellerie in Stücke schneiden.
■■ Auf Stufe M für 60 Sekunden mixen.
Änderungen vorbehalten.
7
01.12.2015 10:38:01
en
For your safety
For your safety
This accessory is designed for the food processor MUM5.../
MUMX.../ MUMXX... Follow the operating instructions for the food
processor MUM5.../MUMX.../MUMXX...
This accessory provides 3 basic processing options:
Grinding: for grinding and cutting fairly small quantities of spices
(e.g. pepper, cumin, juniper, cinnamon, dried anise, saffron), grain
(e.g. wheat, millet, linseeds), coffee and sugar
Cutting: for cutting and mincing meat, hard cheese, onions,
herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts, almonds and chocolate
Blending: for mixing liquid or semi-solid food, for cutting/mincing
raw fruit and vegetables as well as frozen fruit and for pureeing
food, with the addition of suitable cold or warm liquids (e.g. milk,
water)
WW Important!
Never use hot liquids (>60 °C). It must not be used for processing
other objects or substances.
Safety instructions for this appliance
WW Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never grip the blade by the blade insert!
When working with the blade insert (assembly, disassembly,
­cleaning), always attach the blade guard. Do not touch blade with
bare hands!
Do not attach or remove accessories until the drive is at a standstill.
Attach only completely assembled accessories to the base unit.
WW Important!
If storing in the refrigerator, remove the blade holder together with
the blade insert and place the lid on the container.
Do not subject the glass container to extreme temperature fluctu­
ations (e.g. do not put any hot ingredients into a glass container
which has just been taken out of the refrigerator). Do not process
any frozen food in the glass container.
WW Explanation of the symbols on the appliance or accessory
j
h
d
Follow the instructions in the operating instructions.
Place attachment on base unit (a) and lock (b).
Close the container with the lid (b) or remove the lid (a).
8
131_MUZ45X_8001027206.indb 8
01.12.2015 10:38:01
Overview
Before use, read these instructions
carefully in order to become familiar with
important safety and operating instructions for this appliance.
Please keep the operating instructions in a
safe place. If passing on the appliance to
a third party, always include the operating
instructions. The instructions describe differ­
ent features of the accessory as well as its
use on different appliances.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. A
1 Blade guard
2 Blade insert with grinding blade
(black seal, metal base)
3 Blade insert with blender/cutting
blade (red seal, plastic base)
4 Blade holder
Grinding/cutter attachment
5 Lid 1)
6 Glass container 1)
With attached lid suitable for storage in
the refrigerator.
Blender attachment 2)
7 Lid
With closable mouthpiece (ToGo).
8 Plastic container
Can be used as a drinking cup.
1)
2)
Number varies depending on model.
For some models.
Fig. B
Operating position on the base unit
Fig. C
Combination options of the attachments
(depending on model):
a Grinding function =
Blade holder (4) + blade insert with
grinding blade (2) + glass container (6)
b Cutter function =
Blade holder (4) + blade insert with
cutting blade (3) + glass container (6)
c Blender function =
Blade holder (4) + blade insert with
blender blade (3) + plastic container (8)
131_MUZ45X_8001027206.indb 9
en
Operation
■■ Before using for the first time, thoroughly
clean all parts, see “Cleaning and care”.
Fig. D X MUM5...
Fig. E X MUMX...
Preparing the attachment
Detail images 1-5
■■ Put ingredients into the container.
Do not exceed max mark!
■■ Grip blade insert on the blade guard and
insert into the blade holder. Press it down
into place.
■■ Remove the blade guard.
■■ Place blade holder on the container and
close by turning it anti-clockwise.
Tip: To facilitate locking the blade holder,
moisten the seal of the blade insert with a
little water or cooking oil.
■■ Check that the red locking lever on the
blade insert is completely locked (detail
image 5). If it is not completely locked,
the attachment cannot be placed on the
base unit!
■■ Turn the attachment over.
Working
Detail images 6-11
■■ Press release button and move swivel
arm to vertical position.
■■ Cover unused drives with drive covers.
■■ Remove the blender drive cover.
■■ Put on attachment (arrow on the blade
holder points to arrow on the base unit)
and press downwards (detail image 8).
■■ Turn attachment all the way anti- clock­
wise (dot on the blade holder points to
arrow on the base unit, detail image 9).
■■ Insert the mains plug.
■■ Turn rotary switch to setting M and
hold. The longer the appliance remains
switched on, the finer the ingredients
are cut.
In the case of herbs the required cutting
result can be achieved very quickly after
switching the appliance on. A brief “tap” on
setting M may be adequate.
9
01.12.2015 10:38:01
en
Cleaning and servicing
Note: Recommendations on using the
accessories can be found in the section
“Recipes”.
Figure G shows guide values for the
maximum quantities and processing
times when working with the different
attachments.
After using the appliance
WWRisk of injury from rotating drive!
Do not touch blender blades with bare
hands.
Detail images 12-17
■■ Release rotary switch.
■■ Remove mains plug.
■■ Turn attachment clockwise and remove.
■■ Turn the attachment over.
■■ Loosen blade holder by turning it clock­
wise and remove.
■■ Attach blade guard and press into place.
■■ Place lid on the container and close by
turning it anti-clockwise (b).
Tip: Preferably clean the attachment
immediately after use. The blade insert can
be cleaned thoroughly by taking it out of the
blade holder (see “Cleaning and servicing”).
Cleaning and servicing
WWRisk of injury from sharp blades!
When working with the blade insert (assem­
bly, disassembly, cleaning), always attach
the blade guard. Do not touch blade with
bare hands!
Warning!
Do not use abrasive cleaning agents.
­Surfaces may be damaged.
Blade inserts, container and lid are
dishwasher-proof.
The blade insert can be cleaned thoroughly
by taking it out of the blade holder.
Fig. F
■■ Turn the blade holder over (with blade
guard attached).
■■ Press the blade insert out of the centre of
the blade holder.
■■ To re-assemble, grip the blade insert by
the blade guard and insert into the blade
holder. Press it down into place.
Tip: To preclean the appliance, put a
little water and washing-up liquid in the
attachment immediately after use. Close
with blade holder and place on the food
processor. Switch on for a few seconds
(setting M). Pour out water and rinse parts
with fresh water.
Recipes
Note: You may not have the accessories for
all the recipes. The blender attachment is
required for the recipes identified with *.
Mediterranean spice mix
–– 9 g dried rosemary
–– 14 g dried caraway seeds
–– 6 g dried coriander seeds
–– 3 g dried oregano
–– 2 g dried cinnamon sticks
–– 5 g coarse salt
Tools: Grinding attachment and blade
insert with grinding blade (black seal)
■■ Put all ingredients in the glass container
and close with the blade holder.
■■ Grind for 90 seconds on setting M.
This spice mix can be used e.g. for grilled
vegetables, marinated fish, marinated meat,
meat kebabs, vegetable lasagne, sauces
for pasta dishes.
10
131_MUZ45X_8001027206.indb 10
01.12.2015 10:38:01
Basil pesto
–– 10 g pine nuts
–– 3 g garlic
–– 5 g salt
–– 40 g Parmesan cheese
–– 10 g fresh basil
–– 70 g olive oil
Tools: Grinding attachment and blade
insert with blender/cutting blade (red seal)
■■ Put pine nuts, garlic, salt and Parmesan
cheese in the glass container and close
with the blade holder.
■■ Grind for 15 seconds on setting M.
■■ Add basil and olive oil and mix everything
for 10 seconds on setting M.
Honey and banana smoothie with
a taste of nutmeg*
Recipes
en
Cherry smoothie with
coconut milk*
–– 70 g fresh or frozen pitted cherries
–– 50 g banana
–– 40 g coconut milk
–– 5 g unsweetened chocolate (high cocoa content)
–– 75 g water
–– 2 ice cubes
–– 30 g icing sugar
–– 70 g whipped cream
Tools: Blender attachment and blade insert
with blender/cutting blade (red seal)
■■ Put all ingredients in the plastic container
and close with the blade holder.
■■ Blend for 45 seconds on setting M.
Caper salad dressing*
–– 80 g bananas, diced (use frozen bananas
for a thicker consistency)
–– 120 g low fat natural yoghurt (vanilla)
–– 3 g honey (or to taste)
–– 200 g cold milk (low fat milk or soya milk
can also be used)
–– 1 pinch of nutmeg
–– 30 g ice cubes (if a thicker consistency is required)
–– 70 g olive oil
–– 40 g lemon juice
–– 10 g soy sauce
–– 10 g mustard
–– 20 g capers
–– 10 g salted capers 15 g black olives
–– 5 g garlic
Tools: Grinding attachment and blade
insert with grinding blade (black seal)
■■ Put all ingredients in the plastic container
and close with the blade holder.
■■ Blend for 40 seconds on setting M.
■■ Put the nutmeg in the glass container and
close with the blade holder.
■■ Grind for 60 seconds on setting M.
Tools: Blender attachment and blade insert
with blender/cutting blade (red seal)
■■ Put all ingredients (except nutmeg) in the
plastic container and close with the blade
holder.
■■ Blend for 45 seconds on setting M.
■■ Add a pinch of nutmeg to taste.
Tools: Blender attachment and blade insert
with blender/cutting blade (red seal)
Mango dressing*
–– 200 g soft, peeled pitted mangos
–– 15 g lemon juice
–– Lemon peel
–– 6 g chopped shallots
–– 5 g linseed oil
–– Salt and pepper to taste
Tools: Blender attachment and blade insert
with blender/cutting blade (red seal)
■■ Put all ingredients in the plastic container
and close with the blade holder.
■■ Blend for 40 seconds on setting M.
131_MUZ45X_8001027206.indb 11
11
01.12.2015 10:38:01
en
Recipes
Wholemeal pancakes*
Green smoothie*
–– 70 g wholemeal flour or whole grains
(according to taste)
–– 150 g of milk
–– 1 egg
–– 1 pinch of salt
–– 1 pinch of sugar
–– 2.5 g sunflower oil
–– 1 pinch of vanilla sugar
–– 1 green apple (ca. 100 g)
–– Juice of one lemon (approx. 20 g)
–– 20 g kale
–– 10 g celery
–– 10 g coriander leaves
–– 10 g linseeds
–– 1 g ground cinnamon
–– 250 g cooled water
Tools: Grinding attachment and blade
insert with grinding blade (black seal) – as
and when required
Tools: Blender attachment and blade insert
with blender/cutting blade (red seal)
■■ Put the whole grains in the glass con­
tainer and close with the blade holder.
■■ Grind for 90 seconds on setting M.
Tools: Blender attachment and blade insert
with blender/cutting blade (red seal)
■■ Peel the apple and cut into pieces.
■■ Cut celery into pieces.
■■ Blend for 60 seconds on setting M.
Subject to change without notice.
■■ First put all moist ingredients in the
plastic container, then the dry ingredients. Close with the blade holder.
■■ Blend for 45 seconds on setting M.
“Virgin Daiquiri”
strawberry cocktail*
–– 80 g frozen strawberries
–– 60 g sugar
–– 45 g Bitter Lemon
–– 200 g water
–– 15 g lemon juice
–– 80 g ice cubes
Tools: Blender attachment and blade insert
with blender/cutting blade (red seal)
■■ Put all ingredients in the plastic container
and close with the blade holder.
■■ Blend for 40 seconds on setting M.
12
131_MUZ45X_8001027206.indb 12
01.12.2015 10:38:01
Pour votre sécurité
fr
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité Cet accessoire est destiné au robot culinaire
MUM5.../MUMX.../MUMXX.. Respectez la notice d’utilisation du
robot culinaire MUM5.../MUMX.../MUMXX.. !
Cet accessoire offre 3 possibilités de traitement fondamentales :
Mouture : pour moudre et broyer de petites quantités d’épices
(p.ex. poivre, cumin, genévrier, cannelle, anis sec, safran), des
céréales (p.ex. blé, millet, graines de lin), du café ou du sucre
Broyage : pour broyer et hacher la viande, le fromage dur, les
oignons, les herbes culinaires, l’ail, les fruits, légumes, noix, les
amandes ou le chocolat
Mixage : pour mélanger des aliments liquides ou mous, pour
broyer / hacher des fruits et légumes crus ainsi que des fruits
congelés, et pour réduire des mets en purée en ajoutant des
liquides froids ou chauds appropriés (lait, eau par exemple)
WW Important !
N’utilisez jamais de liquides très chauds (>60°C).
Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances.
Consignes de sécurité pour cet appareil
WW Risque de blessures avec les lames tranchantes /
l’entraînement en rotation !
N’approchez jamais les doigts du couteau au niveau de l’insert !
Avant tous travaux avec l’insert (assemblage, démontage, net­
toyage), mettez le fourreau de lame en place.
Ne touchez jamais les lames avec les mains nues !
Ne posez et ne retirez l’accessoire qu’entraînement à l’arrêt.
Fixez l’accessoire sur l’appareil de base uniquement après l’avoir
complètement assemblé.
WW Important !
Pour le rangement au réfrigérateur, retirez le porte-lame avec
lameinsert puis posez le couvercle sur le récipient.
N’exposez pas le récipient en verre à des changements de tempé­
rature importants (p.ex. ne versez pas d’ingrédients chauds dans un
récipient en verre qui vient de sortir du réfrigérateur). Ne traitez pas
de produits alimentaires congelés dans le récipient en verre.
131_MUZ45X_8001027206.indb 13
13
01.12.2015 10:38:01
fr
Consignes de sécurité pour cet appareil
WW Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires
Respectez les instructions figurant dans la notice
d’utilisation.
Posez l’accessoire sur l’appareil de base (a)
et ­verrouillez-le (b).
Obturez le récipient avec son couvercle (b) ou retirez le
couvercle (a).
j
h
d
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître
les consignes de sécurité et d’utilisation
importantes visant cet appareil.
Rangez soigneusement la notice d’instruc­
tions. Si vous remettez l’appareil à un tiers,
joignez sa notice d’utilisation. La notice
d’instructions décrit différents équipements
de l’accessoire ainsi que son utilisation sur
différents appareils.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure A
1 Fourreau de lame
2 Porte-lame avec lame de mouture
(joint noir, fond métallique)
3 Porte-lame avec couteau mixeur /
couteau broyeur
(joint rouge, fond en plastique)
4 Porte-lame
Accessoire de mouture / broyeur
5 Couvercle 1)
6 Récipient en verre 1)
Adapté au le stockage en réfrigérateur
avec couvercle en place
Accessoire mixeur 2)
7 Couvercle
Avec orifice de prise de boisson
­obturable. Pour emporter (ToGo).
8 Récipient en plastique
Utilisable comme gobelet.
1)
2)
Figure B
Position de travail sur l’appareil de base
Figure C
Combinaisons possibles des éléments
superposés (selon le modèle) :
a Fonction de mouture =
Porte-lame (4) + lame-insert avec lame
de mouture (2) + récipient en verre (6)
b Fonction broyeur =
Porte-lame (4) + lame-insert avec
couteau broyeur (3) + récipient en
verre (6)
c Fonction mixeur =
Porte-lame (4) + lame-insert avec
couteau mixeur (3) + récipient en
matière plastique (8)
Utilisation
WWRisque de blessures avec les lames
tranchantes !
N’approchez jamais les doigts du couteau
au niveau de l’insert ! Avant tous travaux
avec l’insert (assemblage, démontage,
nettoyage), mettez le fourreau de lame en
place.
■■ Avant la première utilisation, nettoyez
toutes les pièces, voir « Nettoyage et
entretien ».
Figure D X MUM5...
Figure E X MUMX...
Le nombre varie en fonction du modèle.
Selon le modèle.
14
131_MUZ45X_8001027206.indb 14
01.12.2015 10:38:02
Préparer l’accessoire
Figure détaillée 1-5
■■ Versez les ingrédients dans le récipient.
Ne dépassez pas le repère max !
■■ Saisissez l’insert par le fourreau de lame
et placez-le dans le porte-lame. Poussez
vers le bas jusqu’à l’enclenchement.
■■ Retirez le fourreau de lame.
■■ Posez le porte-lame sur le récipient et
obturez-le en tournant en sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Un conseil : Pour faciliter la fermeture,
humectez le joint de la lame-insert avec
un peu d’eau ou d’huile alimentaire.
■■ Contrôlez que le levier de sécurisation
rouge sur la lame-insert est entièrement
verrouillé (figure détaillée 5). Si le
verrouillage est incomplet, impossible de
poser l’élément sur l’appareil de base !
■■ Retournez l’accessoire.
Travailler
Figure détaillée 6-11
■■ Appuyez sur le bouton de déverrouillage
et amenez le bras pivotant en position
verticale.
■■ Recouvrez les entraînements qui ne
servent pas avec des couvercles de
protection.
■■ Retirez le couvercle protégeant l’entraîne­
ment du mixeur.
■■ Posez l’élément (la flèche sur le
portelame pointe vers la flèche sur
l’appareil de base) puis enfoncez
(figure détaillée 8).
■■ Tournez l’élément en sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée
(le point sur le porte-lame regarde la
flèche sur l’appareil de base (figure
détaillée 9).
■■ Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
■■ Amenez le sélecteur rotatif sur le niveau
M et maintenez-le dans cette position.
131_MUZ45X_8001027206.indb 15
fr
Utilisation
Plus l’appareil reste allumé longtemps et
plus les aliments sont broyés fins. Avec les
herbes culinaires, le résultat de broyage
souhaité peut être atteint au bout d’une
période de fonctionnement très courte. Le
fait d’amener brièvement le sélecteur sur la
position M peut déjà suffire.
Remarque : Des recommandations sur
l’utilisation des accessoires sont disponibles
dans le paragraphe « recettes ».
La figure G contient des valeurs indicatives
des quantités maximales et durées de
traitement lors du travail avec différents
accessoires.
Après le travail
WWRisque de blessures engendré par
l’entraînement rotatif !
Ne touchez pas les lames du mixeur avec
les mains nues.
Figure détaillée 12-17
■■ Relâchez le sélecteur rotatif.
■■ Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
■■ Tournez l’accessoire dans le sens des
aiguilles d’une montre et retirez-le.
■■ Retournez l’accessoire.
■■ Tournez le porte-lame dans le sens des
aiguilles d’une montre et enlevez-le.
■■ Posez le fourreau de lame et tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à l’enclenchement.
■■ Posez le couvercle sur le récipient et
obturez-le en tournant en sens inverse
des aiguilles d’une montre (b).
Un conseil : Nettoyez l’accessoire de
préférence immédiatement après utilisation.
Pour un nettoyage minutieux, l’insert peut
être retiré du porte-lame (voir « Nettoyage
et entretien »).
15
01.12.2015 10:38:02
fr
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
WWRisque de blessures avec
les lames tranchantes !
Avant tous travaux avec l’insert (assem­
blage, démontage, nettoyage), mettez le
fourreau de lame en place. Ne touchez
jamais les lames avec les mains nues !
Attention !
N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous
risquez d’endommager les surfaces.
Les lames, récipients et couvercles sont
lavables au lave-vaisselle.
Pour un nettoyage minutieux, l’insert peut
être retiré du porte-lame.
Figure F
■■ Retournez le porte-lame (avec fourreau
de lame).
■■ Sortir la lame de son porte-lame en son
centre.
■■ Pour réassembler, saisissez la lameinsert
par son fourreau et introduisez-la dans le
porte-lame. Poussez vers le bas jusqu’à
l’enclenchement.
Un conseil : Pour un premier nettoyage,
mettez un peu d’eau additionné de liquide
à vaisselle dans l’accessoire immédiate­
ment après utilisation. Obturez avec le
porte-lame et placez sur le robot ménager.
Allumez pendant quelques secondes (sur la
position M). Videz l’eau de rinçage et lavez
les pièces à l’eau claire.
Recettes
Remarque : Les recettes ne sont réali­
sables qu’en fonction de l’étendue des
accessoires. Pour les recettes accompa­
gnées de l’astérisque *, l’accessoire mixeur
est nécessaire.
Mélange d’épices
méditerranéennes
–– 9 g de romarin sec
–– 14 g de graines de cumin séchées
–– 6 g de graines de coriandre séchées
–– 3 g d’origan séché
–– 2 g de bâton de cannelle séché
–– 5 g de gros sel
Accessoires : Accessoire de mouture et
insert avec lame de mouture (joint noir)
■■ Versez tous les ingrédients dans le
récipient en verre et obturez-e avec le
porte-lame.
■■ Broyez pendant 90 secondes sur la
vitesse M.
Ce mélange d’épices peut servir p. ex. avec
des légumes grillés, du poisson mariné,
de la viande marinée, des brochettes de
viande, des lasagne aux légumes, des
sauces pour des pâtes.
Pistou au basilic
–– 10 g de pignons
–– 3 g ail
–– 5 g de sel
–– 40 g de parmesan
–– 10 g de basilic frais
–– 70 g d’huile d’olive
Accessoires : Accessoire de mouture
et insert avec couteau mixeur / broyeur
(joint rouge)
■■ Mettez les pignons, l’ail, le sel et le
parmesan dans le récipient en verre et
obturez-le avec le porte-lame.
■■ Broyez pendant 15 secondes sur la
vitesse M.
■■ Ajoutez le basilic et l’huile d’olive et
mélangez le tout pendant 10 secondes à
la vitesse M.
16
131_MUZ45X_8001027206.indb 16
01.12.2015 10:38:02
Smoothie miel banane
au goût de noix muscade*
–– 80 g de bananes coupées en dés
(pour une consistance plus épaisse,
prenez des bananes surgelées)
–– 120 g de yaourt nature maigre
(goût vanille)
–– 3 g de miel (ou selon votre goût)
–– 200 g de lait froid (du lait écrémé ou du
lait de soja peut également être utilisé)
–– 1 pincée de noix de muscade
–– 30 g de glaçons (si vous souhaitez une
consistance plus épaisse)
Accessoires : Accessoire de mouture et
insert avec lame de mouture (joint noir)
■■ Mettez la noix de muscade dans le
récipient en verre et obturez-le avec le
porte-lame.
■■ Broyez pendant 60 secondes sur la
vitesse M.
Accessoires : Accessoire mixeur et insert
avec couteau mixeur / broyeur (joint rouge)
■■ Versez tous les ingrédients (sauf la noix
de muscade) dans le récipient en verre et
obturez-le avec le porte-lame
■■ Mixez pendant 45 secondes sur la
vitesse M.
■■ Rectifiez avec une pincée de noix de
muscade.
Smoothie goût cerise au
lait de coco*
–– 70 g de cerises fraîches ou surgelées
dénoyautées
–– 50 g banane
–– 40 de lait de coco
–– 5 g de chocolat non sucré (haute teneur en cacao)
–– 75 g d’eau
–– 2 glaçons
–– 30 g de sucre glace
–– 70 g crème chantilly
fr
Recettes
■■ Mettez tous les ingrédients dans le
récipient en plastique et obturez-le avec
le porte-lame.
■■ Mixez pendant 45 secondes sur la
vitesse M.
Vinaigrette aux câpres*
–– 70 g d’huile d’olive
–– 40 g de jus de citron
–– 10 g de sauce de soja
–– 10 g de moutarde
–– 20 g de câpres
–– 10 g de câpres macérées dans le sel
–– 15 g d’olives noires
–– 5 g ail
Accessoires : Accessoire mixeur et insert
avec couteau mixeur / broyeur (joint rouge)
■■ Mettez tous les ingrédients dans le
récipient en plastique et obturez-le avec
le porte-lame.
■■ Mixez pendant 40 secondes sur la
vitesse M.
Vinaigrette à la mangue*
–– 200 g de mangue épluchée et
dénoyautée
–– 15 g de jus de citron
–– Zeste de citron
–– 6 g d’échalotes hachées
–– 5 g d’huile de lin
–– Salez et poivrez selon vos goûts
Accessoires : Accessoire mixeur et insert
avec couteau mixeur / broyeur (joint rouge)
■■ Mettez tous les ingrédients dans le
récipient en plastique et obturez-le avec
le porte-lame.
■■ Mixez pendant 40 secondes sur la
vitesse M.
Accessoires : Accessoire mixeur et insert
avec couteau mixeur / broyeur (joint rouge)
131_MUZ45X_8001027206.indb 17
17
01.12.2015 10:38:02
fr
Recettes
Crêpes à la farine intégrale*
Smoothie vert*
–– 70 g de farine intégrale ou de grains entiers (selon votre goût)
–– 150 g de lait
–– 1 oeuf
–– 1 pincée de sel
–– 1 pincée de sucre
–– 2,5 g d’huile de tournesol
–– 1 pincée de sucre vanillé
–– 1 pomme verte (env. 100 g)
–– Jus d’un citron (env. 20 g)
–– 20 g de chou vert
–– 10 g de céleri branche
–– 10 g de feuilles de coriandre
–– 10 g lin
–– 1 g de cannelle en poudre
–– 250 g d’eau glacée
Accessoires : Accessoire de mouture et
insert avec lame de mouture (joint noir), si
nécessaire
Accessoires : Accessoire mixeur et insert
avec couteau mixeur / broyeur (joint rouge)
■■ Mettez les grains entiers dans le récipient
en verre et obturez-le avec le porte-lame.
■■ Broyez pendant 90 secondes sur la
vitesse M.
■■ Pelez la pomme et coupez-la en
morceaux.
■■ Coupez le céleri branche en morceaux.
■■ Mixez pendant 60 secondes sur la
vitesse M.
Accessoires : Accessoire mixeur et insert
avec couteau mixeur / broyeur (joint rouge)
Sous réserve de modifications.
■■ Mettez d’abord tous les ingrédients
humides dans le récipient en verre, et
ensuite seulement les ingrédients secs.
Obturez avec le porte-lame.
■■ Mixez pendant 45 secondes sur la
vitesse M.
Cocktail aux fraises
« Virgin Daiquiri »*
–– 80 g de fraises congelées
–– 60 g de sucre
–– 45 g de Bitter Lemon
–– 200 g d’eau
–– 15 g de jus de citron
–– 80 g glaçons
Accessoires : Accessoire mixeur et insert
avec couteau mixeur / broyeur (joint rouge)
■■ Mettez tous les ingrédients dans le
récipient en plastique et obturez-le avec
le porte-lame.
■■ Mixez pendant 40 secondes sur la
vitesse M.
18
131_MUZ45X_8001027206.indb 18
01.12.2015 10:38:02
Per la vostra sicurezza
it
Per la vostra sicurezza
Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM5.../
MUMX.../MUMXX.. . Seguire le istruzioni per l’uso della macchina
da cucina MUM5.../MUMX.../MUMXX.. .
Questo accessorio permette 3 fondamentali possibilità di
lavorazione:
Macinare: per macinare e sminuzzare piccole quantità di spezie
(ad es. pepe, cumino, ginepro, cannella, anice secco, zafferano),
cereali (ad es. frumento, miglio, semi di lino), caffè o zucchero.
Tritare: per sminuzzare e tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe
aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle o cioccolato.
Frullare: per mescolare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuz­
zare / tritare frutta e verdura cruda nonché frutti congelati e per fare
la passata di pietanze, con aggiunta di liquidi appropriati freddi o
caldi (ad es. latte, acqua)
WW Importante!
Non utilizzare mai liquidi caldi (>60°C).
Non usarlo per la lavorazione di altri oggetti o sostanze.
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
WW Pericolo di ferite a causa di lame taglienti /
ingranaggio in rotazione!
Non toccare mai con le mani la lama dell’inserto lama!
Applicare il coprilama per tutti i lavori all’inserto lama (montaggio,
smontaggio, pulizia).
Non maneggiare la lame a mani nude!
Applicare e rimuovere gli accessori solo ad ingranaggio fermo.
Sull’apparecchio base fissare l’accessorio solo nello stato di
montaggio completo.
WW Importante!
Per la conservazione in frigorifero, rimuovere il portalama con
inserto lama e applicare il coperchio sul contenitore.
Non esporre il bicchiere in vetro a forti variazioni di temperatura
(ad es. non introdurre ingredienti molto caldi in un bicchiere in vetro
appena estratto dal frigorifero). Non lavorare alimenti congelati nel
bicchiere in vetro.
131_MUZ45X_8001027206.indb 19
19
01.12.2015 10:38:02
it
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
WW Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori
j
h
d
Seguire le indicazioni del libretto d’istruzioni.
Mettere l’adattatore sull’apparecchio base (a)
e ­bloccarlo (b).
Chiudere il contenitore con il coperchio (b) o rimuovere
il coperchio (a).
Leggere attentamente questa guida
prima dell’uso, per conoscere importanti
­istruzioni di sicurezza e per l’uso di
questo apparecchio.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare insieme il libretto d’istruzioni
per l’uso. Il manuale d’uso descrive diverse
dotazioni dell’accessorio e il suo utilizzo su
diversi apparecchi.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura A
1 Coprilama
2 Inserto lama con lama di macinazione
(guarnizione nera, fondo in metallo)
3 Inserto lama con lama frullatore /
di triturazione (guarnizione rossa,
fondo in materiale sintetico)
4 Portalama
Adattatore macinino / tritatutto
5 Coperchio 1)
6 Contenitore in vetro 1)
Con coperchio applicato adatto per la
conservazione in frigorifero.
Adattatore frullatore 2)
7 Coperchio
Con apertura per bere chiudibile.
Da portare con sé (ToGo).
8 Contenitore in materiale sintetico
Utilizzabile come bicchiere.
1)
Il numero varia a seconda del modello.
del modello.
2) A seconda
Figura B
Posizione di lavoro sull’apparecchio base
Figura C
Possibilità di combinazione degli adattatori
(a seconda del modello):
a Funzione macinino =
Portalama (4) + inserto lama con
lama di macinazione (2) + bicchiere in
vetro (6)
b Funzione tritatutto =
Portalama (4) + inserto lama con lama
di triturazione (3) + bicchiere in vetro (6)
c Funzione frullatore =
Portalama (4) + inserto lama con lama
frullatore (3) + bicchiere in materiale
sintetico (8)
Uso
WWPericolo di ferite da lame taglienti!
Non toccare mai con le mani la lama
­dell’inserto lama! Applicare il coprilama per
tutti i lavori all’inserto lama (montaggio,
smontaggio, pulizia).
■■ Al primo uso pulire tutte le parti, vedi
“Pulizia e cura”.
Figura D X MUM5...
Figura E X MUMX...
Preparare l’adattatore
Dettaglio 1-5
■■ Introdurre gli ingredienti nel contenitore.
Non superare il riferimento max!
■■ Afferrare la lama sul coprilama ed inse­
rirla nel portalama. Spingere in basso fino
all’arresto.
■■ Rimuovere il coprilama.
20
131_MUZ45X_8001027206.indb 20
01.12.2015 10:38:02
■■ Mettere portalama sul contenitore e
chiuderlo con una rotazione in senso
antiorario.
Consiglio: per facilitare la chiusura,
umettare la guarnizione dell’inserto
lama con un poco di acqua o con olio
alimentare.
■■ Controllare il bloccaggio completo della
leva di arresto rossa dell’inserto lama
(dettaglio 5). In caso di bloccaggio
incompleto l’adattatore non può essere
applicato sull’apparecchio base!
■■ Ruotare l’adattatore.
Lavorazione
Dettaglio 6-11
■■ Premere il pulsante di sblocco e portare il
braccio oscillante in posizione verticale.
■■ Coprire gli ingranaggi non utilizzati con i
coperchi di sicurezza ingranaggi.
■■ Rimuovere il coperchio di sicurezza
­dell’ingranaggio frullatore.
■■ Applicare l’adattatore (freccia del
portalama sopra la freccia dell’appa­
recchio base) e poi premere in basso
(dettaglio 8).
■■ Ruotare l’adattatore in senso antiorario
fino all’arresto (punto del portalama
sopra la freccia dell’apparecchio base,
dettaglio 9).
■■ Inserire la spina.
■■ Ruotare e mantenere la manopola sulla
velocità M.
Quanto più a lungo l’apparecchio resta
acceso, tanto più fine diventa l’alimento
tritato. Per le erbe aromatiche il risultato
desiderato può essere già raggiunto
dopo un tempo di accensione brevissimo.
Può bastare anche un breve “tocco” alla
velocità M.
Avvertenza: Leggere i consigli per l’im­
piego dell’accessorio nel capitolo “Ricette”.
Nella figura G si riportano i valori indicativi
per le quantità massime ed i tempi di lavo­
razione nel lavoro con i diversi adattatori.
131_MUZ45X_8001027206.indb 21
it
Pulizia e cura
Dopo il lavoro
WWPericolo di lesioni da
parti in rotazione.
Non toccare a mani nude le lame del
frullatore.
Dettaglio 12-17
■■ Rilasciare la manopola.
■■ Staccare la spina.
■■ Ruotare l’adattatore in senso orario e
rimuoverlo.
■■ Ruotare l’adattatore.
■■ Sbloccare il portalama con una rotazione
in senso orario e rimuoverlo.
■■ Applicare il coprilama e premerlo fino
all’arresto.
■■ Mettere il coperchio sul contenitore e
chiuderlo con una rotazione in senso
antiorario (b).
Consiglio: pulire l’adattatore preferibil­
mente subito dopo l’uso. Per la pulizia
accurata ­l’inserto lama può essere estratto
dal supporto lama (vedere “Pulizia e cura”).
Pulizia e cura
WWPericolo di ferite da lame taglienti!
Applicare il coprilama per tutti i lavori
­all’inserto lama (montaggio, smontaggio,
pulizia). Non maneggiare la lame a mani
nude!
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili
danni alle superfici.
Inserti lama, contenitore e coperchio sono
lavabili in lavastoviglie.
Per la pulizia accurata l’inserto lama può
essere estratto dal portalama.
Figura F
■■ Ruotare il portalama (con coprilama
applicato).
■■ Estrarre l’inserto lama dal portalama
premendo al centro.
■■ Per il riassemblaggio afferrare l’inserto
lama sul coprilama ed inserirlo nel porta­
lama. Spingere in basso fino all’arresto.
21
01.12.2015 10:38:02
it
Ricette
Consiglio: per un prelavaggio subito dopo
l’uso, introdurre nell’adattatore un poco di
acqua con detersivo per stoviglie. Chiudere
con il portalama ed applicare sul robot da
cucina. Accendere il frullatore per pochi
secondi (velocità M). Versare l’acqua e
sciacquare le parti con acqua pura.
Ricette
Avvertenza: La realizzazione delle ricette
dipende dagli accessori disponibili. Per le
ricette contrassegnate con * è necessario
l’adattatore frullatore.
Miscela di spezie mediterranea
–– 9 g rosmarino secco
–– 14 g semi di cumino secchi
–– 6 g semi di coriandolo secchi
–– 3 g origano secco
–– 2 g stecca di cannella secca
–– 5 g sale grosso
Utensile: adattatore macinino e
inserto lama con lama di macinazione
(guarnizione nera)
■■ Introdurre tutti gli ingredienti nel bicchiere
in vetro e chiudere con il portalama.
■■ Sminuzzare per 90 secondi alla
velocità M.
Questa miscela può essere utilizzata ad es.
per verdura grigliata, pesce marinato, carne
marinata, spiedini di carne, lasagna di
ortaggi, salse per pietanze di pasta.
Pesto di basilico
–– 10 g pinoli
–– 3 g aglio
–– 5 g sale
–– 40 g parmigiano
–– 10 g basilico fresco
–– 70 g olio di oliva
■■ Introdurre pinoli, aglio, sale e parmigiano
nel bicchiere in vetro e chiudere con il
portalama.
■■ Sminuzzare per 15 secondi alla
velocità M.
■■ Aggiungere basilico e olio di oliva e
miscelare il tutto per 10 secondi alla
velocità M.
Smoothie di banana al miele con
gusto di moscato*
–– 80 g banane, tagliate a dadi (per una consistenza più densa utilizzare
banane congelate)
–– 120 g yogurt naturale magro (vaniglia)
–– 3 g miele (o a proprio gusto)
–– 200 g latte freddo (può essere utilizzato
anche latte magro o latte di soia)
–– 1 pizzico noce moscata
–– 30 g cubetti di ghiaccio (se si desidera
una consistenza più densa)
Utensile: adattatore macinino e inserto
lama con lama di macinazione (guarnizione
nera)
■■ Introdurre la noce moscata nel bicchiere
in vetro e chiudere con il portalama.
■■ Sminuzzare per 60 secondi alla
velocità M.
Utensile: adattatore frullatore e inserto
lama con lama di miscelazione / triturazione
(­guarnizione rossa)
■■ Introdurre tutti gli ingredienti (tranne la
noce moscata) nel bicchiere in materiale
sintetico e chiudere con il portalama.
■■ Frullare per 45 secondi alla velocità M.
■■ Insaporire con un pizzico di noce
moscata.
Utensile: adattatore macinino e inserto
lama con lama frullatore / di triturazione
(­guarnizione rossa)
22
131_MUZ45X_8001027206.indb 22
01.12.2015 10:38:02
Ricette
it
Smoothie di ciliegie con
latte di cocco*
Condimento di mango per
insalata*
–– 70 g ciliegie fresche o congelate
senza nocciolo
–– 50 g banana
–– 40 g latte di cocco
–– 5 g cioccolato senza zucchero
(alta percentuale di cacao)
–– 75 g acqua
–– 2 cubetti di ghiaccio
–– 30 g di zucchero a velo
–– 70 g panna montata
–– 200 g mango tenero sbucciato
senza nocciolo
–– 15 g succo di limone
–– Buccia di limone
–– 6 g scalogno tritato
–– 5 g olio di semi di lino
–– Sale e pepe secondo i gusti
Utensile: adattatore frullatore e inserto
lama con lama di miscelazione / triturazione
(­guarnizione rossa)
■■ Introdurre tutti gli ingredienti nel bicchiere
in materiale sintetico e chiudere con il
portalama.
■■ Frullare per 40 secondi alla velocità M.
■■ Introdurre tutti gli ingredienti nel bicchiere
in materiale sintetico e chiudere con il
portalama.
■■ Frullare per 45 secondi alla velocità M.
Condimento di capperi per
insalata*
–– 70 g olio di oliva
–– 40 g succo di limone
–– 10 g salsa di soia
–– 10 g di senape
–– 20 g capperi
–– 10 g capperi sotto sale
–– 15 g olive nere
–– 5 g aglio
Utensile: adattatore frullatore e inserto
lama con lama di miscelazione / triturazione
(­guarnizione rossa)
■■ Introdurre tutti gli ingredienti nel bicchiere
in materiale sintetico e chiudere con il
portalama.
■■ Frullare per 40 secondi alla velocità M.
131_MUZ45X_8001027206.indb 23
Utensile: adattatore frullatore e inserto
lama con lama di miscelazione / triturazione
(­guarnizione rossa)
Omelette di farina integrale*
–– 70 g farina integrale o grani interi di
frumento (a proprio gusto)
–– 150 g latte
–– 1 uovo
–– 1 pizzico sale
–– 1 pizzico di zucchero
–– 2,5 g olio di semi di girasole
–– 1 pizzico zucchero vanigliato
Utensile: adattatore macinino e inserto
lama con lama di macinazione (guarnizione
nera) – se necessario
■■ Introdurre tutti i grani nel bicchiere in
vetro e chiudere con il portalama.
■■ Sminuzzare per 90 secondi alla
velocità M.
Utensile: adattatore frullatore e inserto
lama con lama di miscelazione / triturazione
(­guarnizione rossa)
■■ Introdurre nel bicchiere in materiale
sintetico prima tutti gli ingredienti umidi,
dopo gli ingredienti secchi. Chiudere con
il portalama.
■■ Frullare per 45 secondi alla velocità M.
23
01.12.2015 10:38:02
it
Ricette
“Virgin Daiquiri”
cocktail di fragole*
–– 80 g di fragole congelate
–– 60 g zucchero
–– 45 g Bitter Lemon
–– 200 g acqua
–– 15 g succo di limone
–– 80 g cubetti di ghiaccio
Utensile: adattatore frullatore e inserto
lama con lama di miscelazione / triturazione
(­guarnizione rossa)
■■ Introdurre tutti gli ingredienti nel bicchiere
in materiale sintetico e chiudere con il
portalama.
■■ Frullare per 40 secondi alla velocità M.
Smoothie verde*
–– 1 mela verde (ca. 100 g)
–– Succo di un limone (ca. 20 g)
–– 20 g cavolo riccio
–– 10 g sedano a coste
–– 10 g foglie di coriandolo
–– 10 g semi di lino
–– 1 g cannella macinata
–– 250 g acqua raffreddata
Utensile: adattatore frullatore e inserto
lama con lama di miscelazione / triturazione
(­guarnizione rossa)
■■ Sbucciare la mela e spezzettarla.
■■ Spezzettare il sedano a coste.
■■ Frullare per 60 secondi alla velocità M.
Con riserva di modifiche.
24
131_MUZ45X_8001027206.indb 24
01.12.2015 10:38:02
Voor uw veiligheid
nl
Voor uw veiligheid
Dit toebehoren is bedoeld voor de keukenmachine MUM5.../
MUMX.../ MUMXX... De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine
MUM5.../ MUMX.../MUMXX.. in acht nemen.
Dit toebehoren maakt 3 fundamentele verwerkingswijzen mogelijk:
Malen: voor het malen en fijnmaken van kleine hoeveelheden
kruiden (bijv. peper, komijn, jeneverbessen, kaneel, droge anijs,
saffraan), graan (bijv. tarwe, gierst, lijnzaad), koffie of suiker
Fijnmaken: voor het fijnmaken en fijnhakken van vlees, harde
kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten, amandelen en
chocolade
Mixen: voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmid­
delen, voor het fijnmaken / fijnhakken van rauw fruit, rauwe groente
en bevroren vruchten, en voor het pureren van gerechten onder
toevoeging van geschikte koude of warme vloeistoffen (bijv. melk,
water)
WW Belangrijk!
Hete vloeistoffen (>60 °C) mogen niet worden gebruikt.
Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties
te verwerken.
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
WW Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende
aandrijving!
Nooit in het mes op het mesinzetstuk grijpen!
Bij alle werkzaamheden met het mesinzetstuk (in elkaar zetten, uit
elkaar nemen, reinigen) de mesbescherming aanbrengen.
Mes niet met blote handen aanraken!
Toebehoren alleen aanbrengen en verwijderen wanneer de aandrij­
ving stilstaat.
Toebehoren alleen in compleet samengebouwde toestand
gebruiken.
WW Belangrijk!
Voor bewaring in de koelkast de meshouder met het mesinzetstuk
verwijderen en het deksel op de glazen kom doen.
De glazen kom niet aan sterke temperatuurschommelingen bloot­
stellen (bijv. geen hete ingrediënten in een glazen kom doen
die pas uit de koelkast is genomen). In de glazen kom geen
bevroren levensmiddelen verwerken.
131_MUZ45X_8001027206.indb 25
25
01.12.2015 10:38:02
nl
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
WW Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het
toebehoren
j
h
d
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing opvolgen.
Opzetstuk op het basisapparaat plaatsen (a) en
vergrendelen (b).
Kom afsluiten met het deksel (b) resp. deksel
­verwijderen (a).
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die
belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als
u het apparaat doorgeeft aan derden.
De gebruiksaanwijzing beschrijft verschil­
lende toebehoren-uitrustingen en hun
gebruik op verschillende apparaten.
In één oogopslag
De pagina‘s met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb. A
1 Mesbescherming
2 Mesinzetstuk met maalmes
(zwarte afdichting, metalen bodem)
3 Mesinzetstuk met mixer-/fijnmaakmes
(rode afdichting, kunststof bodem)
4 Meshouder
Maal-/fijnmaak-opzetstuk
5 Deksel 1)
6 Kom van glas 1)
Met aangebracht deksel geschikt voor
bewaring in de koelkast.
Mixer-opzetstuk 2)
7 Deksel
Met afsluitbare drinkopening. Om mee
te nemen (ToGo).
8 Kom van kunststof
Kan als drinkbeker worden gebruikt.
1) Aantal
Afb. B
Werkpositie op het basisapparaat
Afb. C
Combinatiemogelijkheden van de opzet­
stukken (afhankelijk van het model):
a Maalfunctie =
meshouder (4) + mesinzetstuk met
maalmes (2) + glazen kom (6)
b Fijnmaakfunctie =
meshouder (4) + mesinzetstuk met
fijnmaakmes (3) + glazen kom (6)
c Mixerfunctie =
meshouder (4) + mesinzetstuk met
mixermes (3) + kunststof kom (8)
Bedienen
WWVerwondingsgevaar door scherpe
messen!
Nooit in het mes op het mesinzetstuk
grijpen! Bij alle werkzaamheden met het
mesinzetstuk (in elkaar zetten, uit elkaar
nemen, reinigen) de mesbescherming
aanbrengen.
■■ Voor het eerste gebruik alle onderdelen
grondig reinigen, zie “Reinigen en
onderhoud”.
Afb. D X MUM5...
Afb. E X MUMX...
varieert per model.
van het model.
2) Afhankelijk
26
131_MUZ45X_8001027206.indb 26
01.12.2015 10:38:02
Opzetstuk voorbereiden
Detailafbeelding 1-5
■■ Ingrediënten in de kom doen.
Max-markering niet overschrijden!
■■ Mesinzetstuk vastpakken bij de
mesbescherming en in de meshouder
aanbrengen. Omlaag drukken tot hij
vastklikt.
■■ Mesbescherming verwijderen.
■■ Meshouder op de kom plaatsen en met
een draaibeweging tegen de klok in
sluiten.
Tip: Om het sluiten makkelijker te maken,
kunt u de afdichting van het mesinzetstuk
bevochtigen met een beetje water of
slaolie.
■■ Controleren of de rode veiligheidspal op
het mesinzetstuk goed is vergrendeld
(detailafbeelding 5). Bij een onvolledige
vergrendeling kan het opzetstuk niet op
het basisapparaat worden aangebracht!
■■ Opzetstuk omdraaien.
Gebruik
Detailafbeelding 6-11
■■ Ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm in verticale positie zetten.
■■ Niet gebruikte aandrijvingen afdekken
met aandrijvingsbeschermdeksels.
■■ Het beschermdeksel van de mixeraandrij­
ving verwijderen.
■■ Opzetstuk aanbrengen (de pijl op de
meshouder wijst naar de pijl op het
basisapparaat) en omlaag drukken
(detailafbeelding 8).
■■ Opzetstuk tegen de klok in tot aan
de aanslag draaien (de stip op de
meshouder staat tegen de pijl op het
basisapparaat, detailafbeelding 9).
■■ Stekker in wandcontactdoos doen.
■■ Draaischakelaar op stand M draaien en
vasthouden.
131_MUZ45X_8001027206.indb 27
nl
Bedienen
Hoe langer het apparaat ingeschakeld
blijft, hoe fijner de levensmiddelen worden
gesneden. Bij kruiden kan de gewenste
mate van fijnheid al na een zeer korte
inschakeltijd bereikt zijn. Het kan dan
voldoende zijn om stand M slechts even
“aan te raken”.
Opmerking: Adviezen over het gebruik
van het toebehoren vindt u in de paragraaf
“Recepten”.
In afbeelding G vindt u richtwaarden voor
de maximumhoeveelheden en verwer­
kingstijden bij gebruik van de verschillende
opzetstukken.
Na gebruik
WWVerwondingsgevaar door roterende
aandrijving!
Mixermes niet met blote handen reinigen.
Detailafbeelding 12-17
■■ Draaischakelaar loslaten.
■■ Stekker uit wandcontactdoos nemen.
■■ Opzetstuk met de klok mee draaien en
verwijderen.
■■ Opzetstuk omdraaien.
■■ Meshouder door een draaibeweging met
de klok mee losmaken en verwijderen.
■■ Mesbescherming aanbrengen en
aandrukken tot deze vastklikt.
■■ Deksel op de kom doen en met een draai­
beweging tegen de klok in sluiten (b).
Tip: Het opzetstuk bij voorkeur direct
na gebruik reinigen. Voor een grondige
reiniging kan het mesinzetstuk uit de
meshouder worden genomen (zie “Reini­
ging en onderhoud”).
27
01.12.2015 10:38:02
nl
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Recepten
WWVerwondingsgevaar door scherpe
messen!
Bij alle werkzaamheden met het mesinzet­
stuk (in elkaar zetten, uit elkaar nemen,
reinigen) de mesbescherming aanbrengen.
Mes niet met blote handen aanraken!
Opmerking: Het is mogelijk dat niet alle
recepten bereid kunnen worden; dit is
afhankelijk van het toebehoren. Voor de
met een * gekenmerkte recepten is het
mixer-opzetstuk nodig.
Attentie!
Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken. De oppervlakken kunnen
beschadigd raken.
Mediterrane kruidenmix
–– 9 g gedroogde rozemarijn
–– 14 g gedroogd karwijzaad
–– 6 g gedroogd korianderzaad
–– 3 g gedroogde oregano
–– 2 g gedroogde kaneelstokjes
–– 5 g grof zout
Mesinzetstukken, kom en deksel
zijn geschikt voor reiniging in de
afwasautomaat.
Voor een grondige reiniging kan het mesin­
zetstuk uit de meshouder worden genomen.
Afb. F
■■ Meshouder (met aangebrachte mesbe­
scherming) omdraaien.
■■ Druk het mesinzetstuk in het midden uit
de meshouder.
■■ Bij het opnieuw in elkaar zetten
het mesinzetstuk vastpakken bij de
mesbescherming en in de meshouder
aanbrengen. Omlaag drukken tot hij
vastklikt.
Tip: Ter voorreiniging direct na gebruik een
beetje water met afwasmiddel in het opzet­
stuk doen. Afsluiten met de meshouder
en op de keukenmachine aanbrengen.
Enkele seconden inschakelen (stand M).
Afwaswater weggooien en de onderdelen
afspoelen met schoon water.
Hulpstuk: Maal-opzetstuk en mesinzetstuk
met maalmes (zwarte afdichting)
■■ Alle ingrediënten in de glazen kom doen
en afsluiten met de meshouder.
■■ 90 seconden malen op stand M.
Deze kruidenmix kunt u gebruiken voor bijv.
gegrilde groente, gemarineerde vis, gemari­
neerd vlees, vleesspiezen, groentelasagne,
pastasauzen.
Basilicumpesto
–– 10 g pijnboompitten
–– 3 g knoflook
–– 5 g zout
–– 40 g parmezaankaas
–– 10 g verse basilicum
–– 70 g olijfolie
Hulpstuk: Maal-opzetstuk en mesinzetstuk
met mixer-/fijnmaakmes (rode afdichting)
■■ Pijnboompitten, knoflook, zout en parme­
zaankaas in de glazen kom doen en
afsluiten met de meshouder.
■■ 15 seconden malen op stand M.
■■ Basilicum en olijfolie toevoegen en alles
10 seconden mixen op stand M.
28
131_MUZ45X_8001027206.indb 28
01.12.2015 10:38:02
Honing-banaansmoothie met
muskaatsmaak*
–– 80 g bananen in blokjes (voor een dikkere consistentie bevroren
bananen gebruiken)
–– 120 g magere natuuryoghurt (vanille)
–– 3 g honing (of naar smaak)
–– 200 g koude melk (u kunt ook magere
melk of sojamelk gebruiken)
–– beetje nootmuskaat
–– 30 g ijsblokjes (als u een dikkere consis­
tentie wenst)
Hulpstuk: Maal-opzetstuk en mesinzetstuk
met maalmes (zwarte afdichting)
■■ De nootmuskaat in de glazen kom doen
en afsluiten met de meshouder.
■■ 60 seconden malen op stand M.
Hulpstuk: Mixer-opzetstuk en mesinzetstuk
met mixer-/fijnmaakmes (rode afdichting)
■■ Alle ingrediënten (behalve de nootmus­
kaat) in de glazen kom doen en afsluiten
met de meshouder.
■■ 45 seconden mixen op stand M.
■■ Op smaak brengen met een snufje
nootmuskaat.
Kersensmoothie met kokosmelk*
Recepten
nl
Kappertjes-saladedressing*
–– 70 g olijfolie
–– 40 g citroensap
–– 10 g ketjap
–– 10 g mosterd
–– 20 g kappertjes
–– 10 g gezouten kappertjes
–– 15 g zwarte olijven
–– 5 g knoflook
Hulpstuk: Mixer-opzetstuk en mesinzetstuk
met mixer-/fijnmaakmes (rode afdichting)
■■ Alle ingrediënten in de kunststof kom
doen en afsluiten met de meshouder.
■■ 40 seconden mixen op stand M.
Mangodressing*
–– 200 g zachte, geschilde mango zonder pit
–– 15 g citroensap
–– Citroenschil
–– 6 g gehakte sjalotten
–– 5 g lijnzaadolie
–– Zout en peper naar smaak
Hulpstuk: Mixer-opzetstuk en mesinzetstuk
met mixer-/fijnmaakmes (rode afdichting)
■■ Alle ingrediënten in de kunststof kom
doen en afsluiten met de meshouder.
■■ 40 seconden mixen op stand M.
–– 70 g verse of bevroren kersen zonder pit
–– 50 g banaan
–– 40 g kokosmelk
–– 5 g ongezoete chocolade
(hoog cacaogehalte)
–– 75 g water
–– 2 ijsblokjes
–– 30 g poedersuiker
–– 70 g slagroom
Hulpstuk: Mixer-opzetstuk en mesinzetstuk
met mixer-/fijnmaakmes (rode afdichting)
■■ Alle ingrediënten in de kunststof kom
doen en afsluiten met de meshouder.
■■ 45 seconden mixen op stand M.
131_MUZ45X_8001027206.indb 29
29
01.12.2015 10:38:02
nl
Recepten
Volkoren pannenkoeken*
Groene smoothie*
–– 70 g volkorenmeel of hele korrels (naar smaak)
–– 150 g melk
–– 1 ei
–– 1 snufje zout beetje suiker
–– 2,5 g zonnebloemolie beetje vanillesuiker
–– 1 groene appel (ca. 100 g)
–– Sap van 1 citroen (ca. 20 g)
–– 20 g groene kool
–– 10 g bleekselderij
–– 10 g korianderblaadjes
–– 10 g lijnzaad
–– 1 g gemalen kaneel 250 g gekoeld water
Hulpstuk: Maal-opzetstuk en mesinzetstuk
met maalmes (zwarte afdichting) – indien
nodig
Hulpstuk: Mixer-opzetstuk en mesinzetstuk
met mixer-/fijnmaakmes (rode afdichting)
■■ De hele korrels in de glazen kom doen en
afsluiten met de meshouder.
■■ 90 seconden malen op stand M.
■■ De appel schillen en in stukken snijden.
■■ Bleekselderij in stukken snijden.
■■ 60 seconden mixen op stand M.
Hulpstuk: Mixer-opzetstuk en mesinzetstuk
met mixer-/fijnmaakmes (rode afdichting)
Wijzigingen voorbehouden.
■■ Eerst alle vochtige ingrediënten in
de kunststof kom doen, daarna de
droge ingrediënten. Afsluiten met de
meshouder.
■■ 45 seconden mixen op stand M.
“Virgin daiquiri”
aardbeiencocktail*
–– 80 g koude aardbeien
–– 60 g suiker
–– 45 g bitter lemon
–– 200 g water
–– 15 g citroensap
–– 80 g ijsblokjes
Hulpstuk: Mixer-opzetstuk en mesinzetstuk
met mixer-/fijnmaakmes (rode afdichting)
■■ Alle ingrediënten in de kunststof kom
doen en afsluiten met de meshouder.
■■ 40 seconden mixen op stand M.
30
131_MUZ45X_8001027206.indb 30
01.12.2015 10:38:02
For din egen sikkerheds skyld
da
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../
MUMXX.. . Læs og overhold brugsvejledningen til køkkenmaskinen
MUM5.../MUMX.../MUMXX.. .
Dette tilbehør muliggør 3 principielle forarbejdningsmuligheder:
Male: til maling og småhakning af små mængder krydderier
(f.eks. peber, spidskommen, enebær, kanel, tør anis, safran), korn
(f.eks. hvede, hirse, hørfrø), kaffe eller sukker
Småhakning: til småhakning og hakning af kød, hård ost, løg, kryd­
derurter, hvidløg, frugt, grønt, nødder, mandler eller chokolade
Blande/mikse: til blanding af flydende og halvfaste fødevarer, til
småhakning/hakning af rå frugt og grønt samt frossen frugt og til
purering af fødevarer under tilsætning af egnede kolde eller varme
væsker (f.eks. mælk, vand)
WW Vigtigt!
Varme væsker (>60 °C) må aldrig bruges.
Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser.
Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
WW Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive / roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i kniven på knivindsatsen!
Ved alle arbejder med knivindsatsen (samling, adskillelse,
­rengøring), skal knivbeskyttelsen sættes på.
Berør ikke kniven med de bare hænder!
Tilbehør må kun sættes på og tages af, når drevet står stille. Tilbe­
hør må kun fastgøres på motorenheden, når det er helt samlet.
WW Vigtigt!
Til opbevaring i køleskabet fjernes knivholderen med knivindsats og
låget sættes på beholderen.
Glasbeholderen må ikke udsættes for store temperatursvingninger
(f.eks. må der ikke kommes varme ingredienser i en glasbeholder,
der lige er taget ud af køleskabet). I glasbeholderen må der ikke
forarbejdes frosne fødevarer.
WW Forklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør
j
h
d
Følg anvisningerne i brugsvejledningen.
Påsats sættes på motorenhed (a) og låses fast (b).
Beholder lukkes med låg (b) hhv. låg tages af (a).
131_MUZ45X_8001027206.indb 31
31
01.12.2015 10:38:03
da
Overblik
Læs denne vejledning nøje igennem
før brug for at få vigtige sikkerhedsog betjenings- henvisninger til dette
apparat.
Opbevar venligst brugsvejledningen.
Giv brugsvejledningen videre til en senere
ejer. Vejledningen beskriver forskelligt
udstyr til tilbehøret samt hvordan det bruges
på forskellige apparater/maskiner.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede A
1 Knivbeskyttelse
2 Knivindsats med malekniv (sort pakning, metalbund)
3 Knivindsats med blender-/
småhakningskniv (rød pakning, plastbund)
4 Knivholder
Male-/småhaknings-påsats
5 Låg 1)
6 Beholder af glas 1)
Med påsat låg er den egnet til
opbevaring i køleskabet.
Blenderpåsats 2)
7 Låg
Med drikkeåbning til at lukke. Til at tage med (ToGo).
8 Beholder af kunststof
Kan bruges som drikkebæger.
1) Antal varierer afhængigt af model.
2) Afhængigt af model.
Billede B
Arbejdsposition på grundmodel
Billede C
Kombinationsmuligheder for påsatser
(afhængigt af model):
a Malefunktion =
Knivholder (4) + knivindsats med
malekniv (2) + beholder af glas (6)
b Småhaknings-funktion =
Knivholder (4) + knivindsats med
småhakningskniv (3) + beholder af
glas (6)
c Blender-funktion =
Knivholder (4) + knivindsats med
blenderkniv (3) + beholder af plast (8)
Betjening
WWKvæstelsesfare som følge af
skarpe knive!
Stik aldrig fingrene ind i kniven på knivind­
satsen! Ved alle arbejder med knivindsat­
sen (samling, adskillelse, rengøring), skal
knivbeskyttelsen sættes på.
■■ Rengør alle dele, før de tages i brug
første gang, se ”Rengøring og pleje”.
Billede D X MUM5...
Billede E X MUMX...
Påsats forberedes
Detaljerede billeder 1-5
■■ Kom ingredienserne i beholderen.
Markering max må ikke overskrides!
■■ Tag fat i knivindsatsens knivbeskyttelse
og sæt knivindsatsen ind i knivholderen.
Tryk den ned indtil den falder i hak.
■■ Tag knivbeskyttelsen af.
■■ Sæt knivholderen på beholderen og luk
den ved at dreje den mod venstre.
Tip: For at lette lukningen fugtes paknin­
gen på knivindsatsen med en smule vand
eller spiseolie.
■■ Fuldstændig låsning af den røde sikker­
hedsarm kontrolleres på knivindsatsen
(detaljeret billede 5). Låses ikke rigtigt,
kan påsatsen ikke sættes rigtigt på
grundmodellen!
■■ Drej påsatsen om.
32
131_MUZ45X_8001027206.indb 32
01.12.2015 10:38:03
Arbejde
Detaljerede billeder 6-11
■■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil
svingarmen i lodret position.
■■ Tildæk ikke anvendte drev med
drevbeskyttelseslåg.
■■ Tag beskyttelseslåget af blenderdrevet.
■■ Påsats sættes på (pil på knivholder peger
hen på pil på grundmodel) og trykkes ned
(detaljeret billede 8).
■■ Påsats drejes helt til venstre (punkt på
knivholder peger hen på pil på grundmo­
del, detaljeret billede 9).
■■ Sæt netstikket i.
■■ Drej drejekontakten hen på trin M og hold
den fast.
Jo længere apparatet forbliver tændt, desto
finere bliver det der skæres.
Ved krydderurter kan det ønskede hakke­
resultat være nået allerede efter meget kort
tændetid. Et kort ‚tip‘ på trin M kan allerede
være nok.
Henvisning: Anbefalinger mht. brug af
tilbehøret fremgår af afsnit ”Opskrifter”.
I billede G findes vejledende værdier for de
maks. mængder og forarbejdningstider, når
der arbejdes med de forskellige påsatser.
Efter arbejdet
WWKvæstelsesfare som følge af
roterende drev!
Berør ikke blenderknivene med de bare
hænder.
Detaljerede billeder 12-17
■■ Slip drejekontakten.
■■ Træk netstikket ud.
■■ Drej påsatsen til højre og tag den af.
■■ Drej påsatsen om.
■■ Løsn knivholderen ved at dreje den til
højre og tag den af.
■■ Sæt knivbeskyttelsen på og tryk den fast
indtil den falder i hak.
■■ Sæt låget på beholderen og luk det ved at
dreje det mod venstre (b).
Tip: Det anbefales at rengøre påsatsen
straks efter brug. Knivindsatsen kan tages
ud af knivholderen for grundig rengøring
(se ”Rengøring og pleje”).
131_MUZ45X_8001027206.indb 33
Rengøring og pleje
da
Rengøring og pleje
WWKvæstelsesfare som følge af
skarpe knive!
Ved alle arbejder med knivindsatsen
(samling, adskillelse, rengøring), skal kniv­
beskyttelsen sættes på. Berør ikke kniven
med de bare hænder!
OBS!
Benyt ingen skurende rengøringsmidler.
Overfladerne kan beskadiges.
Knivindsatser, beholdere og låg kan tåle
opvaskemaskine. Knivindsatsen kan tages
ud af knivholderen for grundig rengøring.
Billede F
■■ Drej knivholderen (med påsat knivbeskyt­
telse) om.
■■ Tryk knivindsatsen ud af knivholderen
i midten.
■■ Den samles igen ved at tage fat i kni­
vindsatsens knivbeskyttelse og sætte
knivindsatsen ind i knivholderen. Tryk den
ned indtil den falder i hak.
Tip: Til hurtig rengøring straks efter brug
kommes lidt vand med opvaskemiddel
i påsatsen. Luk den med knivholderen og
sæt den på køkkenmaskinen. Tænd for
maskinen og lad den køre i et par sekunder
(trin M). Hæld opvaskevandet ud og skyl
delene med rent vand.
33
01.12.2015 10:38:03
da
Opskrifter
Opskrifter
Henvisning: Afhængigt af tilbehørets
omfang kan ikke alle opskrifter bruges. For
opskrifter, der er markeret med *, kræves
blenderpåsatsen.
Mediterrane krydderiblanding
–– 9 g tørret rosmarin
–– 14 g tørrede kommenfrø
–– 6 g tørrede korianderfrø
–– 3 g tørret oregano
–– 2 g tørret kanelstang
–– 5 g groft salt
Redskab: Malepåsats og knivindsats med
malekniv (sort pakning)
■■ Kom alle ingredienser i glasbeholderen
og luk den med knivholderen.
■■ Småhak på trin M i 90 sekunder.
Denne krydderiblanding kan f.eks. bruges til
grillede grøntsager, marineret fisk, marine­
ret kød, kødspid, grøntsagslasagne, saucer
til pastaretter.
Basilikumpesto
–– 10 g pinjekerner
–– 3 g hvidløg
–– 5 g salt
–– 40 g parmesanost
–– 10 g frisk basilikum
–– 70 g olivenolie
Redskab: Malepåsats og knivindsats med
blender-/småhakningskniv (rød pakning)
■■ Kom pinjekerner, hvidløg, salt og parme­
sanost i glasbeholderen og luk den med
knivholderen.
■■ Småhak på trin M i 15 sekunder.
■■ Tilsæt basilikum og olivenolie og bland
det hele i 10 sekunder på trin M.
Honning-banan-smoothie med
muskatsmag*
–– 80 g bananer, skåret i terninger (ønskes en tykkere konsistens bruges
frossede bananer)
–– 120 g fedtfattig naturyoghurt (vanilje)
–– 3 g honning (eller efter smag)
–– 200 g kold mælk (fedtfattig mælk eller
sojamælk kan også bruges)
–– 1 knivspids muskatnød
–– 30 g isterninger (hvis der ønskes en
tykkere konsistens)
Redskab: Malepåsats og knivindsats med
malekniv (sort pakning)
■■ Kom muskatnødden i glasbeholderen og
luk den med knivholderen.
■■ Småhak på trin M i 60 sekunder.
Redskab:Blenderpåsats og knivind­
sats med blender-/småhakningskniv
(rød pakning)
■■ Kom alle ingredienser (undtagen muskat- nød) i kunststofbeholderen og luk den
med knivholderen.
■■ Bland det hele i blenderen på trin M
i 45 sekunder.
■■ Smag til med en knivspids muskatnød.
Kirsebær-smoothie med
kokosmælk*
–– 70 g friske eller frossede kirsebær
uden sten
–– 50 g bananer
–– 40 g kokosmælk
–– 5 g usødet chokolade (høj kakaoandel)
–– 75 g vand
–– 2 isterninger
–– 30 g puddersukker
–– 70 g piskefløde
Redskab: Blenderpåsats og knivind­
sats med blender-/småhakningskniv
(rød pakning)
■■ Kom alle ingredienser i kunststof- behol­
deren og luk den med knivholderen.
■■ Bland det hele i blenderen på trin M
i 45 sekunder.
34
131_MUZ45X_8001027206.indb 34
01.12.2015 10:38:03
Kapers-salatdressing*
–– 70 g olivenolie
–– 40 g citronsaft
–– 10 g sojasovs
–– 10 g sennep
–– 20 g kapers
–– 10 g saltede kapers
–– 15 g sorte oliven
–– 5 g hvidløg
Redskab: Blenderpåsats og knivind­
sats med blender-/småhakningskniv
(rød pakning)
■■ Kom alle ingredienser i kunststofbeholde­
ren og luk den med knivholderen.
■■ Bland det hele i blenderen på trin M
i 40 sekunder.
Mangodressing*
–– 200 g blød, skrællet mango uden sten
–– 15 g citronsaft
–– citronskal
–– 6 g hakkede skalotteløg
–– 5 g hørfrøolie
–– salt og peber efter smag
Redskab: Blenderpåsats og knivind­
sats med blender-/småhakningskniv
(rød pakning)
■■ Kom alle ingredienser i kunststof- behol­
deren og luk den med knivholderen.
■■ Bland det hele i blenderen på trin M
i 40 sekunder.
Fuldkorns-pandekager*
–– 70 g fuldkornsmel eller hele korn (alt efter smag)
–– 150 g mælk
–– 1 æg
–– 1 knivspids salt
–– 1 knivspids sukker
–– 2,5 g solsikkeolie
–– 1 knivspids vanillesukker
Redskab: Malepåsats og knivindsats med
malekniv (sort pakning) – efter behov
■■ Kom de hele korn i glasbeholderen og luk
den med knivholderen.
■■ Småhak på trin M i 90 sekunder.
131_MUZ45X_8001027206.indb 35
Opskrifter
da
Redskab: Blenderpåsats og knivind­
sats med blender-/småhakningskniv
(rød pakning)
■■ Kom først alle fugtige ingredienser
i kunststofbeholderen, herefter de tørre
ingredienser. Luk med knivholderen.
■■ Bland det hele i blenderen på trin M
i 45 sekunder.
”Virgin Daiquiri”
jordbær-cocktail*
–– 80 g frossede jordbær
–– 60 g sukker
–– 45 g bitter lemon
–– 200 g vand
–– 15 g citronsaft
–– 80 g isterninger
Redskab: Blenderpåsats og knivind­
sats med blender-/småhakningskniv
(rød pakning)
■■ Kom alle ingredienser i kunststofbeholde­
ren og luk den med knivholderen.
■■ Bland det hele i blenderen på trin M
i 40 sekunder.
Grøn smoothie*
–– 1 grønt æble (ca. 100 g)
–– saft af en citron (ca. 20 g)
–– 20 g grønkål
–– 10 g bladselleri
–– 10 g korianderblade
–– 10 g hørfrø
–– 1 g malet kanel
–– 250 g kølet vand
Redskab: Blenderpåsats og knivind­
sats med blender-/småhakningskniv
(rød pakning)
■■ Skræl æblet og skær det i stykker.
■■ Skær bladsellerien i stykker.
■■ Bland det hele i blenderen på trin M
i 60 sekunder.
Ret til ændringer forbeholdes.
35
01.12.2015 10:38:03
no
For din egen sikkerhet
For din egen sikkerhet
Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../
MUMXX.. . Ta hensyn til bruksveiledningen for kjøkkenmaskinen
MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Dette tilbehøret kan brukes for
3 grunnleggende måter for bearbeidelse:
Male: for maling og kutting av små mengder av krydder
(f. eks. pepper, karve, enebær, kanel, tørr anis, safran), korn
(f. eks. hvetekorn, hirse, linfrø) kaffe eller sukker.
Kutting: for kutting og hakking av kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk,
frukt, grønnsaker, nøtter, mandler eller sjokolade
Miksing: for blanding av flytende hhv. halv faste matvarer, for kutting/
hakking av rå frukt og grønnsaker såsom frossen frukt og til mosing
av mat ved å blande kald eller varm væske til (f. eks. melk, vann)
WW Viktig!
Det må aldri bearbeides varme væsker (>60 °C).
Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv.
substanser.
Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
WW Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev!
Det må aldri gripes inn i kniven på knivinnsatsen!
Ved alle arbeider med knivinnsatsen (sammensetting, uttak, rengjø­
ring) må knivbeskyttelsen settes på. Kniven må ikke berøres med
bare hender! Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet står
stille. Tilbehøret må kun festes på basismaskinen i komplett sam­
mensatt tilstand.
WW Viktig!
For oppbevaring i kjøleskap må knivholderen med knivinnsatsen tas
av og lokket må settes på beholderen.
Glassbeholderen må ikke utsettes for store temperatursvingninger
(f. eks. ingen varme ingredienser i en glassbeholder som tas ut
av kjøleskapet). I glassbeholderen må det ikke bearbeides frosne
matvarer.
WW Forklaring av symboler på apparatet hhv. tilbehøret
j
h
d
Anvisninger i bruksveiledningen må følges.
Påsatsen settes på basismaskinen (a) og låses fast (b).
Beholderen lukkes med lokket (b) hhv. lokket tas av (a).
36
131_MUZ45X_8001027206.indb 36
01.12.2015 10:38:03
En oversikt
Les nøye igjennom denne veiledningen
før bruk, for å få viktige sikkerhetsog betjeningshenvisninger for dette
apparatet.
Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom
apparatet gis videre til andre, må bruksveiled­
ningen leveres med. Veiledningen beskriver
forskjellig typer tilbehør, og hvordan disse
brukes på forskjellige maskiner.
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde A
1 Knivbeskyttelse
2 Knivinnsats med malekniv
(svart pakning, metallbunn)
3 Knivinnsats med mikse- / kuttekniv
(rød pakning, plastbunn)
4 Knivholder
Male-/kutte påsats
5 Lokk 1)
6 Beholder av glass 1)
Med påsatt lokk egnet for oppbevaring
i kjøleskapet.
Mikser-påsats 2)
7 Lokk
Med drikkeåpning som kan lukkes. For å
ta med (ToGo).
8 Beholder av plast
Kan brukes som drikkebeger.
1)
2)
Antallet varierer alt etter modell.
Alt etter modell.
Bilde B
Arbeidsposisjonen på grunnmaskinen
Bilde C
Kombinasjonsmuligheter for påsatsene
(alt etter modell):
a Male funksjon =
Knivholder (4) + knivinnsats med
malekniv (2) + beholder av glass (6)
b Kutte funksjon =
Knivholder (4) + knivinnsats med
kuttekniv (3) + beholder av glass (6)
c Mikser funksjon =
Knivholder (4) + knivinnsats med
miksekniv (3) + beholder av plast (8)
131_MUZ45X_8001027206.indb 37
no
Betjening
WWFare for skade på grunn av
skarpe kniver!
Det må aldri gripes inn i kniven ved knivinn­
satsen! Ved alle arbeider med knivinnsat­
sen (sammensetting, uttak, rengjøring) må
knivbeskyttelsen settes på.
■■ Før første gangs bruk, må alle delene
rengjøres, se ”Rengjøring og pleie”.
Bilde D X MUM5...
Bilde E X MUMX...
Forberedelse av påsatsen
Detaljbilder 1–5
■■ Ingrediensene fylles i beholderen. Marke­
ringen max må ikke overskrides!
■■ Knivinnsatsen holdes i knivbeskyttelsen
og settes inn i knivholderen. Trykkes ned
inntil den smekker i.
■■ Knivbeskyttelsen tas av.
■■ Knivholderen settes på beholderen og
lukkes ved å dreie den imot klokkens
retning.
Tips: For å lette lukkingen, må pakningen
på knivinnsatsen fuktes med litt vann eller
matolje.
■■ Kontroller at den røde sikringsspaken på
knivinnsatsen er helt låst (detaljbilde 5).
Ved ikke fullstendig låsing kan påsatsen
ikke settes oppå basismaskinen!
■■ Påsatsen dreies om.
Arbeide
Detaljbilder 6-11
■■ Utløsningstasten trykkes og svingarmen
settes i vertikal posisjon.
■■ Drev som ikke blir brukt, må dekkes til
med beskyttelseslokk.
■■ Beskyttelseslokket tas av mikserdrevet.
■■ Sett på påsatsen (pil på knivholderen viser
til pilen på basismaskinen (detaljbilde 8).
■■ Påsatsen dreies imot klokkens retning
inntil anslag (punktet på knivholderen viser
på pilen på basismaskinen, detaljbilde 9).
■■ Støpselet stikkes inn.
■■ Dreiebryteren dreies på trinn M og holdes
fast.
37
01.12.2015 10:38:03
no
Rengjøring og pleie
Jo lenger apparatet blir slått på, desto finere
blir det som skjæres. Ved urter kan det
ønskede kutteresultatet allerede være nådd
etter meget kort innkoblingstid. Det er mulig
at et kort ”tipp” på trinn M er allerede nok.
Henvisning: Anbefalinger for bruk av tilbe­
høret finnes i avsnittet ”Oppskrifter”.
På bildet G er retningsverdiene for
den maksimale mengden og tidene for
bearbeidelse for arbeid med de forskjellige
påsatsene framstilt.
Etter arbeidet
WWFare for skade på grunn av
roterende drev!
Mikserkniven må ikke berøres med bare
hender.
Detaljbilder 12-17
■■ Dreiebryteren slippes.
■■ Støpselet trekkes ut.
■■ Påsatsen dreies i klokkens retning og
tas av.
■■ Påsatsen dreies om.
■■ Knivholderen løsnes med en dreining
i klokkens retning og tas av.
■■ Knivbeskyttelsen settes på og trykkes fast
inntil den smekker i.
■■ Lokket settes på beholderen og
lukkes med en dreining imot klokkens
retning (b).
Rengjøring og pleie
WWFare for skade på grunn av
skarpe kniver!
Ved alle arbeider med knivinnsatsen
(sammensetting, uttak, rengjøring) må
knivbeskyttelsen settes på. Kniven må ikke
berøres med bare hender!
Obs!
Det må ikke brukes skurende rengjørings- midler. Overflatene kan bli skadet.
Knivinnsatser, beholdere og lokk kan
vaskes i oppvaskmaskin.
For grundig rengjøring kan knivinnsatsen
tas ut av knivholderen.
Bilde F
■■ Knivholderen (med påsatt knivbeskyt­
telse) dreies om.
■■ Press knivinnsatsen midtstilt ut av
knivholderen.
■■ For å sette sammen på nytt, må knivinn­
satsen gripes i knivbeskyttelsen og settes
inn i knivholderen.. Trykkes ned inntil den
smekker i.
Tips: For en forvask straks etter bruk fylles
litt vann med oppvaskmiddel inn i påsat­
sen. Lukkes med knivholderen og settes
oppå kjøkkenmaskinen. Slå maskinen på
(trinn M) i få sekunder. Vaskevannet helles
av og delene skylles med klart vann.
Tips: Påsatsen bør helst rengjøres straks
etter bruk. For grundig rengjøring kan
knivinnsatsen tas ut av knivholderen
(se ”Rengjøring og pleie”).
38
131_MUZ45X_8001027206.indb 38
01.12.2015 10:38:03
Oppskrifter
Henvisning: Alt etter omfanget på tilbehø­
ret, kan ikke alle oppskriftene brukes. For
de oppskriftene som er kjennetegnet med *,
er det nødvendig med en mikser-påsats.
Krydderblanding fra
Middelhavsområdet
–– 9 g tørket rosmarin
–– 14 g tørket karvefrø
–– 6 g tørket korianderfrø
–– 3 g tørket oregano
–– 2 g tørket kanelstang
–– 5 g grovt salt
Verktøy: Malepåsats og knivinnsats med
malekniv (svart pakning)
■■ Alle ingrediensene fylles i glassbeholde­
ren og lukkes med knivholderen.
■■ Kuttes på trinn M i 90 sekunder.
Denne krydderblandingen kan f.eks. brukes
til grillet grønnsaker, marinert fisk, marinert
kjøtt, kjøttspydd, grønnsakslasagne, sauser
for pasta retter.
Basilikum pesto
–– 10 g pinjekjerner
–– 3 g hvitløk
–– 5 g salt
–– 40 g Parmesan ost
–– 10 g fersk basilikum
–– 70 g olivenolje
Verktøy: Malepåsats og knivinnsats med
mikse-/kuttekniv (rød pakning)
■■ Pinjekjerner, hvitløk, salt og parmesan
ost fylles ned i glassbeholderen og lukkes
med knivholderen.
■■ Kuttes på trinn M i 15 sekunder.
■■ Basilikum og olivenolje tilsettes og alt
blandes i 10 sekunder på trinn M.
Oppskrifter
no
Honning banan smoothie med
muskat smak*
–– 80 g bananer kuttet i terninger (for å få en tykkere konsistens brukes
frosne bananer)
–– 120 g natur yoghurt med lite fett (vanilje)
–– 3 g honning (eller etter egen smak)
–– 200 g kald melk (lettmelk eller soya melk
kan også brukes)
–– 1 klype muskatnøtt
–– 30 g isbiter (dersom det ønskes en
tykkere konsistens)
Verktøy: Malepåsats og knivinnsats med
malekniv (svart pakning)
■■ Muskatnøtten legges i glassbeholderen
og lukkes med knivholderen.
■■ Kuttes på trinn M i 60 sekunder.
Verktøy: Mikser-påsats og knivinnsats med
mikse-/kuttekniv (rød pakning)
■■ Alle ingrediensene (unntatt muskatnøtten)
legges i plastbeholderen og lukkes med
knivholderen.
■■ Mikses på trinn M i 45 sekunder.
■■ Smakes til med en klype muskatnøtt.
Kirsebær smoothie med
kokosmelk*
–– 70 g ferske eller frosne kirsebær
uten steiner
–– 50 g bananer
–– 40 g kokosmelk
–– 5 g usøtet sjokolade (med høy andel av kakao)
–– 75 g vann
–– 2 isbiter
–– 30 g melis
–– 70 g stivpisket kremfløte
Verktøy: Mikser-påsats og knivinnsats med
mikse-/kuttekniv (rød pakning)
■■ Alle ingrediensene legges i plastbeholde­
ren og lukkes med knivholderen.
■■ Mikses på trinn M i 45 sekunder.
131_MUZ45X_8001027206.indb 39
39
01.12.2015 10:38:03
no
Oppskrifter
Salatdressing med kapers*
–– 70 g olivenolje
–– 40 g sitronsaft
–– 10 g soyasaus
–– 10 g sennep
–– 20 g kapers
–– 10 g kapers som er innlagt i salt
–– 15 g svarte oliven
–– 5 g hvitløk
Verktøy: Mikser-påsats og knivinnsats med
mikse-/kuttekniv (rød pakning)
■■ Alle ingrediensene legges i plastbeholde­
ren og lukkes med knivholderen.
■■ Mikses på trinn M i 40 sekunder.
Mango dressing*
–– 200 g myk, skrellet mango uten stein
–– 15 g sitronsaft
–– sitronskall
–– 6 g hakkede sjalottløk
–– 5 g linfrøolje
–– salt og pepper etter smak
Verktøy: Mikser-påsats og knivinnsats med
mikse-/kuttekniv (rød pakning)
■■ Alle ingrediensene legges i plast- behol­
deren og lukkes med knivholderen.
■■ Mikses på trinn M i 40 sekunder.
Fullkornspannekaker*
–– 70 g Fullkornsmel eller hele korn (alt etter smak)
–– 150 g melk
–– 1 egg
–– 1 klype salt
–– 1 klype sukker
–– 2,5 g solsikkeolje
–– 1 klype vaniljesukker
■■ Først legges alle de fuktige ingre­
dien- sene i plastbeholderen, deretter
de tørre ingrediensene. Lukkes med
kniv- holderen.
■■ Mikses på trinn M i 45 sekunder.
”Virgin Daiquiri”
jordbær cocktail*
–– 80 g frosne jordbær
–– 60 g sukker
–– 45 g bitter lemon
–– 200 g vann
–– 15 g sitronsaft
–– 80 g isbiter
Verktøy: Mikser-påsats og knivinnsats med
mikse-/kuttekniv (rød pakning)
■■ Alle ingrediensene legges i plastbeholde­
ren og lukkes med knivholderen.
■■ Mikses på trinn M i 40 sekunder.
Grønn smoothie*
–– 1 grønt eple (ca. 100 g)
–– saft av en sitron (ca. 20 g)
–– 20 g grønnkål
–– 10 g stangselleri
–– 10 g korianderblader
–– 10 g linfrø
–– 1 g malt kanel
–– 250 g avkjølt vann
Verktøy: Mikser-påsats og knivinnsats med
mikse-/kuttekniv (rød pakning)
■■ Eplet skrelles og skjæres i stykker.
■■ Stangsellerien skjæres i stykker.
■■ Mikses på trinn M i 60 sekunder.
Endringer forbeholdes.
Verktøy: Malepåsats og knivinnsats med
malekniv (svart pakning) – om nødvendig
■■ De hele kornene fylles i glassbeholderen
og denne lukkes med knivholderen.
■■ Kuttes på trinn M i 90 sekunder.
Verktøy: Mikser-påsats og knivinnsats med
mikse-/kuttekniv (rød pakning)
40
131_MUZ45X_8001027206.indb 40
01.12.2015 10:38:03
För din säkerhet
sv
För din säkerhet
Detta tillbehör är avsett för användning med köksmaskinen
MUM5.../ MUMX.../MUMXX.. . Följ bruksanvisningen till köksmaski­
nen MUM5.../ MUMX.../MUMXX.. .
Detta tillbehör ger dig möjlighet till 3 grundläggande
bearbetningssätt:
Mala: mala och finfördela små mängder kryddor (t.ex. peppar,
­spiskummin, enbär, kanel, torkad anis, saffran), säd (t.ex. vete, hirs,
linfrö), kaffe eller socker
Finfördela: finfördela och hacka kött, hårdost, gul lök, kryddor,
vitlök, frukt, grönsaker, nötter, mandel eller choklad
Mixa: mixa flytande respektive halvfasta livsmedel, finfördela/hacka
rå frukt och råa grönsaker samt frusen frukt och puréa maträtter,
under tillsättande av kall eller varm vätska (t.ex. mjölk, vatten)
WW Viktigt!
Heta vätskor (>60 °C) får aldrig användas.
Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser.
Säkerhetsanvisningar för denna apparat
WW Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag!
Ta aldrig med fingrarna i kniven på knivinsatsen!
Vid alla arbeten med knivinsatsen (ihopsättning, isärtagning, rengö­
ring) sätt på knivskyddet.
Berör inte kniven med bara händerna! Tillbehöret får endast sättas
på och lossas när drivuttaget står stilla. Tillbehöret får endast fästas
på motordelen när det är helt hopmonterat.
WW Viktigt!
Förvaring i kylskåp: lossa och lyft ut knivhållaren och kniven och sätt
locket på behållaren.
Utsätt inte glasbehållaren för kraftiga temperatursvängningar
(häll till exempel aldrig heta ingredienser i en glasbehållare, som
precis tagits ut ur kylskåpet). Bearbeta aldrig frysta livsmedel i
glasbehållaren.
WW Förklaring av symbolerna på apparaten resp tillbehören
j
h
d
Följ anvisningarna i bruksanvisningen.
Sätt tillsatsen på motordelen (a) och lås fast det (b).
Stäng behållaren med locket (b) resp lossa locket (a).
131_MUZ45X_8001027206.indb 41
41
01.12.2015 10:38:03
sv
Kort översikt
Läs noga denna bruksanvisning före
användning för att få viktiga anvisningar
om säkerhet och om hur denna apparat
används.
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvis­
ningen följa med apparaten vid ett eventu­
ellt ägarbyte. Bruksanvisningen beskriver
flera varianter av tillbehöret och även olika
användnings- möjligheter för flera produkter.
Kort översikt
Vik ut bildsidorna.
Bild A
1 Knivskydd
2 Knivinsats med malkniv
(svart tätning, metallbotten)
3 Knivinsats med mixer- /
finfördelningskniv
(röd tätning, plastbotten)
4 Knivhållare
Tillsats för malning/finfördelning
5 Lock 1)
6 Behållare av glas 1)
Kan förvaras i kylskåp när locket är
påsatt.
Mixertillsats 2)
7 Lock
Med förslutningsbar dricköppning. För
att ta med (ToGo).
8 Behållare av plast
Kan användas som drickbägare.
1) Antalet
2)
varierar beroende på modell.
Beroende på modell.
Bild B
Arbetslägen för motorstativet
Bild C
Olika kombinationsmöjligheter för tillsat­
serna (beroende på modell):
a Malningsfunktion =
knivhållaren (4) + knivinsatsen med
malkniven (2) + behållaren av glas (6)
b Finfördelningsfunktion =
knivhållaren (4) + knivinsatsen med
finfördelningskniven (3) + behållaren
av glas (6)
c Mixerfunktion =
knivhållaren (4) + knivinsatsen med
mixerkniven (3) + behållaren av plast (8)
Användning
WWRisk för skada pga vassa knivar!
Ta aldrig med fingrarna i kniven på knivin­
satsen! Vid alla arbeten med knivinsatsen
(ihopsättning, isärtagning, rengöring) sätt
på knivskyddet.
■■ Rengör alla delar före första använd­
ningen, se ”Rengöring och skötsel”.
Bild D X MUM5...
Bild E X MUMX...
Förbereda tillsatsen
Detaljbild 1-5
■■ Fyll på ingredienserna i behållaren. Fyll
inte på över markeringen max!
■■ Fatta knivinsatsen i knivskyddet och sätt
in den i knivhållaren. Tryck nedåt tills den
snäpper fast.
■■ Lossa knivskyddet.
■■ Sätt knivhållaren på behållaren och lås
den genom att vrida den moturs.
Tips: Fukta gärna tätningen på knivinsat­
sen med lite vatten eller matolja så går
det lättare att vrida.
■■ Var noga med att kontrollera att den röda
spärren på knivinsatsen hamnar i låst
läge (detaljbild 5). Om den inte helt låses
går det inte att sätta fast tillsatsen på
motorstativet!
■■ Vänd tillsatsen uppochned.
42
131_MUZ45X_8001027206.indb 42
01.12.2015 10:38:03
Arbete
Detaljbild 6-11
■■ Tryck på låsknappen och vrid funktionsar­
men till vertikalt läge.
■■ Täck över drivuttag som inte används
med skyddslocken.
■■ Lossa skyddslocket från mixeruttaget.
■■ Sätt tillsatsen på motorstativet (pilen på
knivhållaren ska peka mot pilen på motor­
stativet) och tryck nedåt (detaljbild 8).
■■ Vrid tillsatsen moturs tills den sitter fast
(punkten på knivhållaren ska peka mot
pilen på motorstativet, detaljbild 9).
■■ Sätt stickkontakten i vägguttaget.
■■ Vrid strömvredet till läge M och håll fast.
Ju längre apparaten förblir påslagen, desto
mera finfördelat blir skivgodset. För kryddor
kan det önskade finfördel- ningsresultatet
vara uppnått redan efter mycket kort bear­
betningstid. Det kan t.o.m. räcka med att
helt kort vrida till läge M.
Obs: Rekommendationer om användning
av tillbehöret framgår av avsnittet ”Recept”.
Bild G visar riktvärden för maximala bear­
betningsmängder och bearbetningstider för
arbete med de olika tillsatserna.
Efter arbetet
WWRisk för skada pga roterande
drivuttag!
Ta inte i mixerknivarna med bara händerna.
Rengöring och skötsel
sv
Rengöring och skötsel
WWRisk för skada pga vassa knivar!
Vid alla arbeten med knivinsatsen (ihop­
sättning, isärtagning, rengöring) sätt på
knivskyddet. Berör inte kniven med bara
händerna!
Var försiktig!
Använd inga repande rengöringsmedel.
Apparatens ytor kan skadas.
Knivinsatser, behållare och lock kan rengö­
ras i diskmaskin.
För grundlig rengöring kan knivinsatsen tas
ut ur knivhållaren.
Bild F
■■ Vrid knivhållaren uppochned (med påsatt
knivskydd).
■■ Tryck ut knivinsatsen centriskt ur
knivhållaren.
■■ Sätta ihop igen: Fatta knivinsatsen i kniv­
skyddet och sätt tillbaka kniven i knivhål­
laren. Tryck nedåt tills den snäpper fast.
Tips: Snabbrengör efter användning genom
att hälla lite vatten och diskmedel i behål­
laren. Stäng med hjälp av knivhållaren och
sätt på köksmaskinen. Kör köksmaskinen
några få sekunder (läge M). Häll bort
diskvattnet och skölj av delarna med rent
vatten.
Detaljbild 12-17
■■ Släpp strömvredet.
■■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
■■ Vrid tillsatsen medurs och lossa den.
■■ Vänd tillsatsen uppochned.
■■ Lossa knivhållaren genom att vrida den
medurs och ta av den.
■■ Sätt på knivskyddet och tryck på den tills
den snäpper fast.
■■ Sätt locket på behållaren och lås det
genom att vrida det moturs (b).
Tips: Rengör helst tillsatsen genast efter
användning. För grundlig rengöring kan
knivinsatsen tas ut ur knivhållaren
(se ”Rengöring och skötsel”).
131_MUZ45X_8001027206.indb 43
43
01.12.2015 10:38:03
sv
Recept
Recept
Obs: Alla recept går inte att använda
beroende på tillbehörets omfång. För de
recept som är markerade med * krävs
mixertillsatsen.
Medelhavsinspirerad
kryddblandning
–– 9 g torkad rosmarin
–– 14 g torkade kumminfrön
–– 6 g torkade korianderfrön
–– 3 g torkad oregano
–– 2 g torkad kanelstång
–– 5 g grovt salt
Verktyg: tillsatsen för malning och knivin­
sats med malkniv (svart tätning)
■■ Lägg alla ingredienser i glasbehållaren
och stäng med knivhållaren.
■■ Finfördela på läge M i 90 sekunder.
Denna kryddblandning kan användas t.ex.
för grillade grönsaker, marinerad fisk, mari­
nerat kött, kött på spett, grönsakslasagne,
såser till pastarätter.
Basilika-pesto
–– 10 g pinjenötskärnor
–– 3 g vitlök
–– 5 g salt
–– 40 g parmesanost
–– 10 g färsk basilika
–– 70 g olivolja
Verktyg: tillsatsen för malning och kni­
vinsats med mixer-/finfördelningskniven
(röd tätning)
■■ Lägg pinjenötskärnor, vitlök, salt och
parmesanost i glasbehållaren och stäng
med knivhållaren.
■■ Finfördela på läge M i 15 sekunder.
■■ Tillsätt basilika och olivolja och blanda allt
i 10 sekunder i läge M.
Smoothie på honung och banan
med smak av muskot*
–– 80 g bananer, tärnade (för en tjockare
konsistens använd frysta bananer)
–– 120 g mager naturell yoghurt (vanilj)
–– 3 g honung (eller efter tycke och smak)
–– 200 g kall mjölk (mager mjölk eller soja­
mjölk går även bra att använda)
–– 1 krm muskotnöt
–– 30 g isbitar (om tjockare konsistens
önskas)
Verktyg: tillsatsen för malning och knivin­
sats med malkniv (svart tätning)
■■ Lägg muskotnöten i glasbehållaren och
stäng med knivhållaren.
■■ Finfördela på läge M i 60 sekunder.
Verktyg: mixertillsats och knivinsats med
mixer-/finfördelningskniv (röd tätning)
■■ Lägg alla ingredienser (utom muskot­
nöten) i plastbehållaren och stäng med
knivhållaren.
■■ Mixa på läge M i 45 sekunder.
■■ Smaka av med en nypa muskotnöt.
Smoothie på körsbär med
kokosmjölk*
–– 70 g färska eller djupfrysta körsbär utan
kärnor
–– 50 g bananer
–– 40 g kokosmjölk
–– 5 g osötad choklad (hög kakaoandel)
–– 75 g vatten
–– 2 isbitar
–– 30 g florsocker
–– 70 g vispgrädde
Verktyg: mixertillsats och knivinsats med
mixer-/finfördelningskniv (röd tätning)
■■ Lägg alla ingredienser i plastbehållaren
och stäng med knivhållaren.
■■ Mixa på läge M i 45 sekunder.
44
131_MUZ45X_8001027206.indb 44
01.12.2015 10:38:03
Salladsdressing med kapris*
–– 70 g olivolja
–– 40 g citronsaft
–– 10 g sojasås
–– 10 g senap
–– 20 g kapris
–– 10 g kapris inlagd i salt
–– 15 g svarta oliver
–– 5 g vitlök
Verktyg: mixertillsats och knivinsats med
mixer-/finfördelningskniv (röd tätning)
■■ Lägg alla ingredienser i plastbehållaren
och stäng med knivhållaren.
■■ Mixa på läge M i 40 sekunder.
Mangodressing*
–– 200 g mjuk, skalad mango utan kärna
–– 15 g citronsaft
–– citronskal
–– 6 g hackad schalottenlök
–– 5 g linfröolja
–– salt och peppar efter smak
Verktyg: mixertillsats och knivinsats med
mixer-/finfördelningskniv (röd tätning)
■■ Lägg alla ingredienser i plastbehållaren
och stäng med knivhållaren.
■■ Mixa på läge M i 40 sekunder.
Pannkakor på fullkorn*
–– 70 g fullkornsmjöl eller hela korn
(efter tycke och smak)
–– 150 g mjölk
–– 1 ägg
–– 1 krm salt
–– 1 krm socker
–– 2,5 g solrosolja
–– 1 krm vaniljsocker
Recept
sv
■■ Lägg först alla fuktiga ingredienser i
plastbehållaren, därefter de torra ingredi­
enserna. Stäng med knivhållaren.
■■ Mixa på läge M i 45 sekunder.
Jordgubbscocktail ”Virgin
Daiquiri”*
–– 80 g frysta jordgubbar
–– 60 g socker
–– 45 g Bitter Lemon
–– 200 g vatten
–– 15 g citronsaft
–– 80 g isbitar
Verktyg: mixertillsats och knivinsats med
mixer-/finfördelningskniv (röd tätning)
■■ Lägg alla ingredienser i plastbehållaren
och stäng med knivhållaren.
■■ Mixa på läge M i 40 sekunder.
Grön smoothie*
–– 1 grönt äpple (ca 100 g)
–– saft från en citron (ca 20 g)
–– 20 g grönkål
–– 10 g stjälkselleri
–– 10 g korianderblad
–– 10 g linfrö
–– 1 g mald kanel
–– 250 g kallt vatten
Verktyg: mixertillsats och knivinsats med
mixer-/finfördelningskniv (röd tätning)
■■ Skala äpplet och skär i bitar.
■■ Skär stjälksellerin i bitar.
■■ Mixa på läge M i 60 sekunder.
Rätten till ändringar förbehålles.
Verktyg: tillsatsen för malning och knivin­
sats med malkniven (svart tätning) – vid
behov
■■ Lägg de hela kornen i glasbehållaren och
stäng med knivhållaren.
■■ Finfördela på läge M i 90 sekunder.
Verktyg: mixertillsats och knivinsats med
mixer-/finfördelningskniv (röd tätning)
131_MUZ45X_8001027206.indb 45
45
01.12.2015 10:38:03
fi
Turvallisuusasiaa
Turvallisuusasiaa
Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM5.../MUMX.../
MUMXX.. kanssa. Noudata yleiskoneen MUM5.../MUMX.../
MUMXX.. käyttöohjeita. Tällä lisävarusteella on 3 perustoimintoa:
Jauhaminen: hienontaa pienemmät määrät mausteita (esim. pippuri,
kumina, katajanmarjat, kaneli, anis, sahrami) ja sokeria sekä jauhaa
viljan (esim. vehnän, hirssin, pellavansiemenet) ja kahvipavut.
Hienontaminen: hienontaa ja pilkkoo lihan, kovan juuston, sipulit,
yrtit, valkosipulin, hedelmät ja marjat, vihannekset, pähkinät,
mantelit tai suklaan.
Sekoittaminen: sekoittaa nestemäiset ja puolikovat ruoka-ainekset,
hienontaa ja pilkkoo raa‘at hedelmät ja vihannekset sekä jäiset
marjat. Soseuttaa ruoat, kun joukkoon lisätään sopivaa kylmää tai
lämmintä nestettä (esim. maitoa, vettä)
WW Tärkeää!
Älä käsittele kuumia nesteitä (>60 °C). Sitä ei saa käyttää muiden
tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
WW Varo terävää terää / pyörivää käyttöakselia –
loukkaantumisvaara!
Älä koske teräosan terään. Aseta teränsuojus paikoilleen kaikkien
teräosaan kohdistuvien toimenpiteiden yhteydessä (kiinnitys, irrotus,
puhdistus). Älä koske terään paljain käsin! Irrota ja kiinnitä varuste,
kun laite ei ole toiminnassa. Kiinnitä varuste peruslaitteeseen vain,
kun sen kaikki osat ovat paikoillaan.
WW Tärkeää!
Kun säilytät laitetta jääkaapissa, irrota siitä teräosa ja sen kannatin
ja aseta kansi astian päälle.
Varo, ettei lasiastia altistu voimakkaille lämpötilan vaihteluille
(esim. älä lisää kuumia aineita lasiastiaan, jos olet ottanut sen juuri
jääkaapista). Älä käsittele lasiastiassa jäisiä elintarvikkeita.
WW Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen
symbolien selitykset
j
h
d
Noudata käyttöohjeita.
Aseta lisäosa paikoilleen peruslaitteeseen (a) ja lukitse (b).
Sulje astia kannella (b) tai irrota kansi (a).
46
131_MUZ45X_8001027206.indb 46
01.12.2015 10:38:03
Lue käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta
koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista
antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle
uudelle omistajalle. Käyttöohje esittelee
varusteen eri lisäosat ja kertoo, miten sitä
käytetään.
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut.
Kuva A
1 Teränsuojus
2 Teräosa ja kannatin (musta tiiviste, pohja metallia)
3 Teräosa, jossa on sekoitus- ja
hienonnusterä (punainen tiiviste, pohja muovia)
4 Teräosan kannatin
Monitoimimylly ja hienonnuslisäosa
5 Kansi 1)
6 Lasiastia 1)
Voidaan säilyttää jääkaapissa, kun kansi
on paikoillaan.
Tehosekoitin 2)
7 Kansi
Suljettava juoma-aukko.
Mukaanotettava (ToGo).
8 Muoviastia
Voidaan käyttää juomamukina.
1)
2)
fi
Laitteen osat
Lukumäärä vaihtelee mallin mukaan.
Mallista riippuen.
Kuva B
Käyttöasento peruslaitteessa
Kuva C
Lisäosien yhdistelymahdollisuudet (laitemallin mukaan):
a Jauhamistoiminto =
Teräosan kannatin (4) + teräosa, jossa on jauhinterä (2) + lasiastia (6)
b Hienonnustoiminto =
Teräosan kannatin (4) + teräosa, jossa on hienonnusterä (3) + lasiastia (6)
c Sekoitustoiminto =
Teräosan kannatin (4) + teräosa, jossa on sekoitusterä (3) + lasiastia (8)
131_MUZ45X_8001027206.indb 47
Käyttö
WWVaro terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Älä koske teräosan terään. Aseta terän­
suojus paikoilleen kaikkien teräosaan
kohdistuvien toimenpiteiden yhteydessä
(kiinnitys, irrotus, puhdistus).
■■ Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa, katso ”Puhdistus”.
Kuva D X MUM5...
Kuva E X MUMX...
Lisäosan alkuvalmistelut
Ohjekuva 1-5:
■■ Mittaa aineet astiaan. Älä ylitä
max-merkintää!
■■ Aseta teräosa kannattimeen pitämällä
kiinni teräosan suojuksesta. Lukitse
paikoilleen painamalla alaspäin.
■■ Irrota teränsuojus.
■■ Kiinnitä teräosan kannatin astian päälle ja
lukitse kääntämällä vastapäivään.
Vinkki: Se lukittuu helpommin, kun
kostutat teräosan tiivisteen vähän vedellä
tai ruokaöljyllä.
■■ Tarkista, että punainen varmistusvipu
lukittuu kokonaan teräosaan (ohjekuva 5).
Lisävarustetta ei voi asettaa peruslaitteen
päälle, jos varmistusvipu ei ole lukittunut!
■■ Käännä lisäosa ylösalaisin.
Käyttö
Ohjekuva 6-11:
■■ Paina avaamisnappia ja aseta varsi
pystyasentoon.
■■ Aseta suojakansi sen käyttöliitännän
päälle, joka ei ole käytössä.
■■ Poista tehosekoittimen käyttöliitännän
suojakansi.
■■ Aseta lisäosa paikalleen (teräosan
kannattimen nuoli ja peruslaitteen nuoli
kohdakkain) ja paina alas (ohjekuva 8).
■■ Käännä lisäosaa vastapäivään
vasteeseen asti (teräosan kannattimen
piste ja peruslaitteen nuoli vastakkain
(ohjekuva 9).
■■ Laita pistotulppa pistorasiaan.
47
01.12.2015 10:38:04
fi
Puhdistus
■■ Käännä valitsin asentoon M ja pidä kiinni.
Mitä kauemmin laite on käynnistettynä,
sitä hienomman lopputuloksen saat.
Kun hienonnat yrttejä, lopputulos saattaa
olla haluamasi jo erittäin lyhyen päällä­
oloajan jälkeen. Usein riittää, kun pidät
valitsinta vain hetken asennossa M.
Ohje:
Lisälaitteiden käyttösuositukset voit katsoa
kohdasta ”Ruokaohjeet”.
Kuvassa G on annettu ohjeelliset maksi­
mimäärät ja valmistusajat käytettäessä eri
lisäosia.
Käytön jälkeen
WWVaro pyörivää käyttöliitäntää –
loukkaantumisvaara!
Älä koske tehosekoittimen terään paljain
käsin.
Ohjekuva 12–17:
■■ Vapauta valitsin.
■■ Irrota pistotulppa pistorasiasta.
■■ Käännä lisäosaa myötäpäivään ja irrota.
■■ Käännä lisäosa ylösalaisin.
■■ Irrota teräosan kannatin kääntämällä
myötäpäivään.
■■ Aseta teränsuojus paikalleen ja paina
kiinni, niin että se lukittuu napsahtaen.
■■ Aseta kansi astian päälle ja sulje kääntä­
mällä vastapäivään (b).
Puhdistus
WWVaro terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Aseta teränsuojus paikoilleen kaikkien
teräosaan kohdistuvien toimenpiteiden
yhteydessä (kiinnitys, irrotus, puhdistus).
Älä koske terään paljain käsin!
Huomio!
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
­Laitteen pinnat voivat vaurioitua.
Teräosat, astiat ja kannet voit pestä
astianpesukoneessa.
Voit poistaa teräosan kannattimesta
­perusteellista puhdistamista varten.
Kuva F
■■ Käännä teräosan kannatin ylösalaisin
(teränsuojus kiinnitettynä).
■■ Irrota teräosa kannattimesta painamalla
sitä keskeltä.
■■ Pidä kiinni teränsuojuksesta, kun kiinnität
teräosan uudelleen paikalleen. Lukitse
paikoilleen painamalla alaspäin.
Ohje: Kaada lisäosaan heti käytön jälkeen
vähän vettä, johon on lisätty käsinpesuun
tarkoitettua astianpesuainetta.
Sulje teränsuojuksella ja aseta paikoilleen
yleiskoneeseen. Käynnistä muutamaksi
sekunniksi (asento M). Kaada pesuvesi pois
ja huuhtele osat puhtaalla vedellä.
Vinkki: Lisäosa kannattaa puhdistaa heti
käytön jälkeen. Voit poistaa teräosan
kannattimesta perusteellista puhdistamista
varten (katso ”Puhdistus”).
48
131_MUZ45X_8001027206.indb 48
01.12.2015 10:38:04
Ruokaohjeet
Ohje: Vakiovarusteet vaikuttavat siihen,
sopivatko ohjeet laitteelle. Merkillä* varus­
tetut ohjeet vaativat tehosekoittimen.
Välimeren yrttiseos
–– 9 g kuivattua rosmariinia
–– 14 g kuivattuja kuminansiemeniä
–– 6 g kuivattuja korianterinsiemeniä
–– 3 g kuivattua oreganoa
–– 2 g kanelitankoa
–– 5 g karkeaa suolaa
Varusteet: Monitoimimylly ja teräosa, jossa
on jauhinterä (musta tiiviste)
■■ Mittaa kaikki aineet lasiastiaan ja sulje
astia teräosalla.
■■ Hienonna 90 sekuntia nopeudella M.
Yrttiseosta voit käyttää esim. grillattujen
kasvisten, marinoidun kalan ja lihan,
lihavartaiden, vihanneslasagnen ja pasta­
ruokien kastikkeiden maustamiseen.
Basilikapesto
–– 10 g pinjansiemeniä
–– 3 g valkosipuli
–– 5 g suolaa
–– 40 g parmesaanijuustoa
–– 10 g tuoretta basilikaa
–– 70 g oliiviöljyä
Varusteet: Monitoimimylly ja teräosa, jossa
on jauhin- ja hienonnusterä (punainen
tiiviste)
■■ Mittaa pinjansiemenet, valkosipuli, suola
ja parmesaanijuusto lasiastiaan ja sulje
astia teräosalla.
■■ Hienonna 15 sekuntia nopeudella M.
■■ Lisää basilika ja oliiviöljy ja sekoita kaikkia
aineksia 10 sekuntia nopeudella M.
fi
Ruokaohjeet
Hunaja-banaanismoothie,
maustettu muskotilla*
–– 80 g banaaneja, paloiteltuna (jos haluat paksumman koostumuksen,
käytä pakastettuja banaaneja)
–– 120 g vähärasvaista luonnonjogurttia
(vanilja)
–– 3 g hunajaa (tai maun mukaan)
–– 200 g kylmää maitoa (vähärasvainen
maito tai myös soijamaito)
–– ripaus muskottipähkinää
–– 30 g jääkuutioita (jos haluat paksumman
koostumuksen)
Varusteet: Monitoimimylly ja teräosa, jossa
on jauhinterä (musta tiiviste)
■■ Mittaa muskottipähkinä lasiastiaan ja
sulje astia teräosalla.
■■ Hienonna 60 sekuntia nopeudella M.
Varusteet: Tehosekoitin ja teräosa, jossa
on sekoitus- ja hienonnusterä (punainen
tiiviste)
■■ Mittaa kaikki ainekset (paitsi muskottipäh­
kinä) lasiastiaan ja sulje astia teräosalla.
■■ Sekoita 45 sekuntia nopeudella M.
■■ Mausta ripauksella muskottipähkinää.
Kirsikkasmoothie
kookosmaidolla*
–– 70 g tuoreita tai pakastettuja kirsikoita
ilman kiviä
–– 50 g banaani
–– 40 g kookosmaitoa
–– 5 g makeuttamatonta suklaata (korkea kaakaopitoisuus)
–– 75 g vettä
–– 2 jääkuutiota
–– 30 g tomusokeria
–– 70 g Kermavaahto
Varusteet: Tehosekoitin ja teräosa, jossa
on sekoitus- ja hienonnusterä (punainen
tiiviste)
■■ Mittaa kaikki aineet muoviastiaan ja sulje
astia teräosalla.
■■ Sekoita 45 sekuntia nopeudella M.
131_MUZ45X_8001027206.indb 49
49
01.12.2015 10:38:04
fi
Ruokaohjeet
Kapris-salaattikastike*
–– 70 g oliiviöljyä
–– 40 g sitruunamehua
–– 10 g soijakastiketta
–– 10 g sinappia
–– 20 g kapriksia
–– 10 g suolaan säilöttyjä kapriksia
–– 15 g mustia oliiveja
–– 5 g valkosipuli
Varusteet: Tehosekoitin ja teräosa, jossa
on sekoitus- ja hienonnusterä (punainen
tiiviste)
■■ Mittaa kaikki aineet muoviastiaan ja sulje
astia teräosalla.
■■ Sekoita 40 sekuntia nopeudella M.
Mangokastike*
–– 200 g pehmeää, kuorittua mangoa,
josta on poistettu kivi
–– 15 g sitruunamehua sitruunankuorta
–– 6 g hienonnettua salottisipulia
–– 5 g pellavansiemenöljyä
–– Suolaa ja pippuria maun mukaan
Varusteet: Tehosekoitin ja teräosa, jossa
on sekoitus- ja hienonnusterä (punainen
tiiviste)
■■ Mittaa kaikki aineet muoviastiaan ja sulje
astia teräosalla.
■■ Sekoita 40 sekuntia nopeudella M.
Täysjyväpannukakut*
–– 70 g täysjyväjauhoja tai kokonaisia jyviä
(maun mukaan)
–– 150 g maitoa
–– 1 muna ripaus suolaa
–– ripaus sokeria
–– 2,5 g auringonkukkaöljyä
–– ripaus vaniljasokeria
■■ Mittaa ensin kaikki kosteat aineet
muoviastiaan, vasta sitten kuivat aineet.
Sulje astia teräosalla.
■■ Sekoita 45 sekuntia nopeudella M.
”Virgin Daiquiri”
mansikkacocktail *
–– 80 g pakastemansikoita
–– 60 g sokeria
–– 45 g Bitter Lemonia
–– 200 g vettä
–– 15 g sitruunamehua
–– 80 g jääkuutiota
Varusteet: Tehosekoitin ja teräosa, jossa
on sekoitus- ja hienonnusterä (punainen
tiiviste)
■■ Mittaa kaikki aineet muoviastiaan ja sulje
astia teräosalla.
■■ Sekoita 40 sekuntia nopeudella M.
Vihreä smoothie*
–– 1 vihreä omena (n. 100 g)
–– Yhden sitruunan mehua (n. 20 g)
–– 20 g lehtikaalia
–– 10 g varsiselleriä
–– 10 g korianterin lehtiä
–– 10 g pellava
–– 1 g jauhettua kanelia
–– 250 g jäähdytettyä vettä
Varusteet: Tehosekoitin ja teräosa, jossa
on sekoitus- ja hienonnusterä (punainen
tiiviste)
■■ Kuori ja paloittele omena.
■■ Paloittele varsiselleri.
■■ Sekoita 60 sekuntia nopeudella M.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Varusteet: Monitoimimylly ja teräosa, jossa
on jauhinterä (musta tiiviste) – tarvittaessa
■■ Laita kokonaiset jyvät lasiastiaan ja sulje
astia teräosalla.
■■ Hienonna 90 sekuntia nopeudella M.
Varusteet: Tehosekoitin ja teräosa, jossa
on sekoitus- ja hienonnusterä (punainen
tiiviste)
50
131_MUZ45X_8001027206.indb 50
01.12.2015 10:38:04
Observaciones para su seguridad
es
Observaciones para su seguridad
El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM5.../
MUMX.../MUMXX... Ténganse presentes las instrucciones de uso del
robot de cocina MUM5.../MUMX.../MUMXX... . Este accesorio permite
elegir entre tres modos de procesamiento básicos distintos:
Moler: Moler o triturar pequeñas cantidades de especias
(por ejemplo pimienta, comino, enebro, canela, anís, azafrán),
cereales (por ejemplo trigo, mijo, linaza), café o azúcar
Picar: Picar o triturar canela, queso curado, cebollas, hierbas
aromáticas, ajo, fruta, verdura y hortalizas, almendras o chocolate
Batir: Batir o mezclar alimentos líquidos o semilíquidos, picar
o triturar fruta y verdura crudas o fruta congelada, así como triturar
alimentos para hacer purés agregando líquidos fríos o calientes
adecuados (por ejemplo leche o agua)
WW ¡Importante!
¡No trabajar nunca con líquidos calientes (>60 °C)! El aparato no
deberá usarse para procesar otros productos o sustancias.
Advertencias de seguridad para este aparato
WW ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes /
el accionamiento giratorio!
¡No tocar nunca la cuchilla con las manos! Colocar siempre el
protector en la cuchilla antes de manipular la misma (por ejemplo al
armarla, desarmarla o limpiarla). No tocar las cuchillas directamente
con las manos! Montar y desmontar el accesorio solo con el
accionamiento parado. Montar el accesorio en la base motriz solo si
está completamente armado.
WW ¡Importante!
Para guardar en el frigorífico, retirar el portacuchillas y la cuchilla del
recipiente y colocar la tapa sobre el mismo. No exponer el recipiente
de vidrio a fuertes oscilaciones de temperatura (por ejemplo no verter
ingredientes calientes en el recipiente recién retirado del frigorífico).
No procesar alimentos congelados en el vaso de vidrio.
WW Explicación de los símbolos en el aparato o los accesorios
j
h
d
¡Obsérvense estrictamente las instrucciones de uso!
Colocar el accesorio en la base motriz (a) y bloquearlo (b).
Cerrar el recipiente colocando la tapa (b) o retirar la
tapa (a).
131_MUZ45X_8001027206.indb 51
51
01.12.2015 10:38:04
es
Descripción del aparato
Lea las presentes instrucciones de
uso detenidamente antes de utilizar el
aparato. En ellas se facilitan importantes
advertencias de seguridad y de manejo.
Lea detenidamente las instrucciones de
uso del aparato y guárdelas para un posible
propietario posterior.
En caso de ceder o entregar el aparato a
otra persona, acompáñelo siempre de las
corres- pondientes instrucciones de uso.
Las presentes instrucciones de uso
describen distintos modelos de accesorios y
su aplica- ción en diferentes aparatos.
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con las
ilustraciones.
Fig. A
1 Protector de la cuchilla
2 Cuchilla para moler (junta negra, fondo de metal)
3 Cuchilla para batidor / picar (junta roja, fondo de plástico)
4 Portacuchillas
Accesorio para moler / triturar
5 Tapa 1)
6 Recipiente de cristal 1)
Con la tapa colocada, el recipiente se
puede usar para guardar alimentos en el
frigorífico.
Jarra batidora 2)
7 Tapa
Abertura para beber bloqueable. Para llevar
8 Jarra de plástico
Se puede usar como vaso para beber.
1) El número varía en función del modelo.
2) Según modelo.
Fig. B
Posición de trabajo en la base motriz
Fig. C
Posibles combinaciones de los accesorios
(según modelo de aparato):
a Función moler:
Portacuchillas (4) + cuchilla para
moler (2) + recipiente de vidrio (6)
b Función triturar:
Portacuchillas (4) + cuchilla para
picar (3) + recipiente de vidrio (6)
c Función batir:
Portacuchillas (4) + cuchilla para batir (3)
+ recipiente de plástico (8)
Usar el aparato
WW¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes!
¡No tocar nunca la cuchilla con las manos!
Colocar siempre el protector en la cuchilla
antes de manipular la misma (por ejemplo al
armarla, desarmarla o limpiarla).
■■ Limpiar todas las piezas antes de usar
el accesorio por primera vez. Véase el
capítulo «Limpieza y Cuidados».
Fig. D X MUM5...
Fig. E X MUMX...
Preparar el accesorio
Ilustraciones en detalle 1–5
■■ Poner los ingredientes en el recipiente.
¡No superar nunca la marca de máximo
nivel «max»!
■■ Sujetar la cuchilla por el protector y
colocarla en el portacuchillas. Presionarla
hacia abajo hasta que enclave.
■■ Retirar el protector de la cuchilla.
■■ Colocar el portacuchillas en el recipiente
y bloquearlo con una vuelta a la izquierda
(sentido de marcha contrario a las agujas
de reloj).
Sugerencia: Para facilitar el cierre, hume­
decer la junta de la cuchilla con un poco
de agua o aceite comestible.
■■ Cerciorarse de que la palanca de sujeción
roja en la cuchilla (ilustración en detalle 5)
está completamente bloqueada. ¡En caso
de no estar completamente bloqueada, el
accesorio no se podrá colocar en la base
motriz!
■■ Dar la vuelta al accesorio.
52
131_MUZ45X_8001027206.indb 52
01.12.2015 10:38:04
Trabajar con el aparato
Ilustraciones en detalle 6-11
■■ Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el
brazo giratorio en posición vertical.
■■ Cubrir los accionamientos no utili­
zados con las tapas protectoras
correspondientes.
■■ Retirar la tapa protectora del acciona­
miento de la jarra batidora.
■■ Colocar el accesorio (la flecha en el porta­
cuchillas debe coincidir con la flecha de
la base motriz) y presionarlo hacia abajo
(ilustración en detalle 8).
■■ Girarlo hacia la izquierda (sentido de
marcha contrario al de las agujas del reloj)
■■ Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
■■ Colocar el mando giratorio en la posición
M y mantenerlo en dicha posición. Cuanto
más tiempo funcione el aparato, más
finamente se trituran o pican los alimentos.
En el caso de las hierbas finas, el grado de
picado deseado se puede alcanzar al cabo
de un breve período de funciona- miento de
la máquina. Una ligera pulsación del mando
en la posición M puede bastar.
Advertencia:
Los consejos relativos al uso del accesorio
figuran en el capítulo «Recetas».
En la figura G se muestran los valores
de referencia relativos a las máximas
cantidades admisibles y tiempos de
procesamiento necesarios para los distintos
accesorios.
Tras concluir el trabajo
WW¡Peligro de lesiones a causa de la
rotación del accionamiento!
No tocar ni manipular nunca las cuchillas
con las manos.
Ilustraciones en detalle 12-17
■■ Soltar el mando giratorio.
■■ Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente.
■■ Girar el accesorio a la derecha (sentido de
marcha de las agujas del reloj) y retirarlo
de la máquina.
■■ Dar la vuelta al accesorio.
131_MUZ45X_8001027206.indb 53
Cuidados y limpieza
es
■■ Soltar el portacuchillas girándolo a la
derecha (sentido de marcha de las agujas
del reloj) retirarlo del aparato.
■■ Colocar el protector de la cuchilla y presio­
narlo para que encaje.
■■ Colocar la tapa sobre el recipiente y
bloquearla girándola a la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas de reloj (b).
Sugerencia: Limpiar el accesorio inmedia­
tamente después de concluir su uso. La
cuchilla se puede extraer del portacuchillas
para su limpieza a fondo (véase el capitulo
«Cuidados y limpieza»).
Cuidados y limpieza
WW¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes!
Colocar siempre el protector en la cuchilla
antes de manipular la misma (por ejemplo
al armarla, desarmarla o limpiarla). No tocar
las cuchillas directamente con las manos!
¡Atención!
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Las superficies pueden resultar dañadas.
Las cuchillas, los recipientes y las tapas se
pueden lavar en el lavavajillas.
La cuchilla se puede extraer del portacuchi­
llas para su limpieza a fondo.
Fig. F
■■ Dar la vuelta al portacuchillas (con el
protector montado).
■■ Presionar en el centro para extraer la
cuchilla del portacuchillas.
■■ Para volver a armar la cuchilla, sujetarla
por el protector y colocarla en el porta- cuchillas. Presionarla hacia abajo hasta
que enclave.
Sugerencia: para una limpieza previa basta
poner un poco de agua y lavavajillas manual
en el accesorio. Cerrarlo con el portacuchi­
llas y montarlo en la base motriz. Activar
durante unos instantes la función M. Verter
el agua al desagüe y enjuagar el accesorio
con agua limpia.
53
01.12.2015 10:38:04
es
Recetas
Recetas
Advertencia:
Según el nivel de equipamiento del acce­
sorio, es posible que no todas las recetas se
puedan elaborar con el mismo. La recetas
provistas de un asterisco (*) requieren la
jarra batidora,
Mezcla de especias mediterránea
–– 9 gramos de romero seco
–– 14 gramos de semillas de comino secas
–– 6 gramos de semillas de cilantro secas
–– 3 gramos de orégano seco
–– 2 gramos de canela en rama
–– 5 gramos de sal gruesa
Accesorio: Molinillo con cuchilla para moler
(junta negra)
■■ Poner todos los ingredientes en el
recipiente de cristal y cerrarlo con el
portacuchillas,
■■ Triturarlos durante 90 segundos en la
posición de trabajo M.
Este mezcla de especias se puede emplear
para preparar verduras asadas, pescado o
carne en adobo, pinchos, lasaña de verdura
o salsas para platos de pasta.
Pesto de albahaca
–– 10 gramos de piñones
–– 3 g ajo
–– 5 gramos sal
–– 40 gramos de queso parmesano
–– 10 gramos de albahaca fresca
–– 70 g de aceite de oliva
Accesorio: Molinillo con cuchilla par batir/
picar (junta roja)
■■ Poner los piñones, el ajo, la sal y el queso
en el recipiente de cristal y cerrarlo con el
portacuchillas.
■■ Triturarlos durante 15 segundos en la
posición de trabajo M.
■■ Agregar la albahaca y el aceite de oliva.
Mezclar todo durante 10 segundos en la
posición de trabajo M.
Batido de miel y plátano con
sabor a nuez moscada*
–– 80 gramos de plátano, cortado en dados
(para obtener una mayor consistencia,
usar plátanos congelados)
–– 120 gramos de yogur natural desnatado
(vainilla)
–– 3 gramos de miel (o según el gusto)
–– 200 gramos de leche fría (se puede
emplear también leche desnatada o leche
de soja)
–– 1 pizca de nuez moscada
–– 30 gramos de cubitos de hielo (si se desea
un batido de más consistencia)
Accesorio: Molinillo con cuchilla para moler
(junta negra)
■■ Poner la nuez moscada en el recipiente de
cristal. Cerrarlo con el portacuchillas.
■■ Triturarlos durante 60 segundos en la
posición de trabajo M.
Accesorio: Jarra batidora y cuchilla para
batir / triturar (junta roja)
■■ Poner todos los ingredientes (excepto la
nuez moscada) en la jarra de plástico.
■■ Batir durante 45 segundos en la posición
de trabajo M.
■■ Sazonar con una pizca de nuez moscada.
Batido de cerezas leche de coco*
–– 70 gramos de cerezas frescas o conge­
ladas, deshuesadas
–– 50 g plátano
–– 40 gramos de leche de coco
–– 5 gramos de chocolate de repostería sin
endulzar (elevado contenido de cacao)
–– 75 g de agua
–– 2 cubitos de hielo
–– 30 gramos de azúcar glas
–– 70 g Nata montada
Accesorio: Jarra batidora y cuchilla para
batir / triturar (junta roja)
■■ Poner todos los ingredientes en la jarra de
plástico y cerrarla con el portacuchillas.
■■ Batir durante 45 segundos en la posición
de trabajo M.
54
131_MUZ45X_8001027206.indb 54
01.12.2015 10:38:04
Aderezo de alcaparras*
–– 70 g de aceite de oliva
–– 40 g de zumo de limón
–– 10 gramos de salsa de soja
–– 10 g de mostaza
–– 20 gramos de alcaparras
–– 10 gramos de alcaparras en sal
–– 15 gramos de aceitunas negras
–– 5 g ajo
Accesorio: Jarra batidora y cuchilla para
batir / triturar (junta roja)
■■ Poner todos los ingredientes en la jarra de
plástico y cerrarla con el portacuchillas.
■■ Batir durante 40 segundos en la posición
de trabajo M.
Aderezo de mango*
–– 200 gramos de mango maduro, pelado,
sin hueso
–– 15 g de zumo de limón
–– 1 cáscara de limón
–– 6 gramos de chalotas picadas
–– 5 gramos de aceite de linaza
–– Sal y pimienta a discreción
Accesorio: Jarra batidora y cuchilla para
batir / triturar (junta roja)
■■ Poner todos los ingredientes en la jarra de
plástico y cerrarla con el portacuchillas.
■■ Batir durante 40 segundos en la posición
de trabajo M.
Tortillas de harina integral*
–– 70 gramos de harina integral o granos
enteros (según el gusto)
–– 150 g de leche
–– 1 huevo
–– 1 pizca de sal
–– 1 pizca de azúcar
–– 2,5 gramos de aceite de girasol
–– 1 pizca de azúcar de vainilla
Accesorio: Molinillo con cuchilla para moler
(junta negra) – caso de ser necesario
■■ Poner los granos enteros en el recipiente
de cristal. Cerrarlo con el portacuchillas.
■■ Triturarlos durante 90 segundos en la
posición de trabajo M.
Accesorio: Jarra batidora y cuchilla para
batir / triturar (junta roja)
131_MUZ45X_8001027206.indb 55
Recetas
es
■■ Poner primero todos los ingredientes
húmedos en la jarra de plástico, a
continuación hacer lo propio con los
ingredientes secos. Cerrar la jarra con el
portacuchillas.
■■ Batir durante 45 segundos en la posición
de trabajo M.
Daiquiri de fresa virgen*
–– 80 gramos de fresas congeladas
–– 60 gramos de azúcar
–– 45 gramos de bitter lemon
–– 200 g de agua
–– 15 g de zumo de limón
–– 80 g cubitos de hielo
Accesorio: Jarra batidora y cuchilla para
batir / triturar (junta roja)
■■ Poner todos los ingredientes en la jarra de
plástico y cerrarla con el portacuchillas.
■■ Batir durante 40 segundos en la posición
de trabajo M.
Batido verde*
–– 1 manzana verde (aprox. 100 gramos)
–– El zumo de un limón (aprox. 20 gramos)
–– 20 gramos de col rizada
–– 10 gramos de apio verde
–– 10 gramos de hojas de cilantro
–– 10 g Semillas de lino
–– 1 gramos de canela molida
–– 250 gramos de agua del frigorífico
Accesorio: Jarra batidora y cuchilla para
batir / triturar (junta roja)
■■ Pelar la manzana y cortarla en trozos.
■■ Cortar el apio en trozos.
■■ Batir durante 60 segundos en la posición
de trabajo M.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones.
55
01.12.2015 10:38:04
pt
Para sua segurança
Para sua segurança
Este acessório está preparado para o robot de cozinha MUM5.../
MUMX.../MUMXX... Observar as Instruções de serviço do robot de
cozinha MUM5.../MUMX.../MUMXX...
Este acessório permite proceder a 3 formas básicas de preparação:
Moer: para moer e triturar quantidades menores de especiarias
(p. ex., pimenta, cominhos, zimbro, canela, anis seco, açafrão),
cereais (p. ex., trigo, painço, sementes de linho), café ou açúcar
Triturar: para triturar e picar carne, queijo duro, cebolas, ervas
aromáticas, alho, fruta, legumes, nozes, amêndoas ou chocolate
Misturar: para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes,
para triturar/picar fruta crua, legumes e fruta congelada e para passar
alimentos, adicionando líquido quente ou frio adequado (p. ex., leite,
água)
WW Importante!
Líquidos quentes (>60 °C) nunca devem ser utilizados.
Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objectos ou
substâncias.
Indicações de segurança para este aparelho
WW Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos
accionamentos em rotação!
Nunca tocar na lâmina do elemento de lâminas.
Ao efectuar qualquer trabalho com o elemento de lâminas (montar,
desmontar, limpar), colocar sempre a protecção da lâmina. Não tocar
com as mãos na lâmina!
Apenas colocar e retirar acessórios com o accionamento
completamente imobilizado.
No aparelho base fixar os acessórios apenas em estado totalmente
montado.
WW Importante!
Para guardar no frigorífico, retirar o suporte de lâmina com o
elemento de lâminas e colocar a tampa no recipiente.
Não expor o recipiente de vidro a fortes variações de temperatura
(p. ex., não deitar ingredientes quentes num recipiente de vidro
que tenha acabado de sair do frigorífico). Não preparar alimentos
congelados no recipiente de vidro.
56
131_MUZ45X_8001027206.indb 56
01.12.2015 10:38:04
Indicações de segurança para este aparelho
pt
WW Explicação dos símbolos no aparelho e nos acessórios
j
h
d
Seguir as indicações das Instruções de serviço.
Colocar o adaptador no aparelho base (a) e bloquear (b).
Fechar o recipiente com a tampa (b) ou remover a
tampa (a).
Leia atentamente estas instruções antes
de utilizar o aparelho, para conhecer
importantes indicações de segurança e
de serviço.
Favor, guardar as Instruções de serviço.
No caso do aparelho mudar de dono, as
Instruções de serviço devem acompanhá-lo.
As instruções descrevem diversos equipa- mentos do acessório, bem como a sua
utilização em diversos aparelhos.
Panorâmica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas com as
ilustrações.
Fig. A
1 Protecção da lâmina
2 Elemento com lâmina de moer (vedante preto, base metálica)
3 Elemento com lâmina para
misturador / triturar (vedante vermelho, base de plástico)
4 Suporte de lâmina
Adaptador para moer/triturar
5 Tampa 1)
6 Recipiente de vidro 1)
Com a tampa colocada é adequado para
guardar no frigorífico.
Adaptador para misturador 2)
7 Tampa
Com abertura de beber que fecha. Para
levar (ToGo).
8 Recipiente de plástico
Pode ser usado como copo.
1)
2)
Fig. B
Posição de trabalho no aparelho base
Fig. C
Possibilidades de combinação dos adapta­
dores (dependendo do modelo):
a Função de moer =
suporte de lâmina (4) + elemento com
lâmina de moer (2) + recipiente de
vidro (6)
b Função de triturador = suporte de lâmina
(4) + elemento com lâmina de triturar (3)
+ recipiente de vidro (6)
c Função de misturador =
suporte de lâmina (4) + elemento com
lâmina de misturador (3) + recipiente de
vidro (8)
Utilização do aparelho
WWPerigo de ferimentos devido à lâmina
afiada!
Nunca tocar na lâmina do elemento de
lâminas. Ao efectuar qualquer trabalho com
o elemento de lâminas (montar, desmontar,
limpar), colocar sempre a protecção da
lâmina.
■■ Limpar todas as peças antes da primeira
utilização. Consultar a secção “Limpeza e
manutenção”.
Fig. D X MUM5...
Fig. E X MUMX...
O número varia em função do modelo.
Dependente do modelo.
131_MUZ45X_8001027206.indb 57
57
01.12.2015 10:38:04
pt
Utilização do aparelho
Preparar adaptador
Figuras detalhadas 1 a 5
■■ Deitar os ingredientes no recipiente.
Não exceder a marcação “max”.
■■ Pegar no elemento de lâminas pela
protecção da lâmina e colocá-lo no
suporte de lâmina. Pressionar para baixo
até encaixar.
■■ Retirar a protecção da lâmina.
■■ Colocar o suporte de lâmina sobre o
recipiente e fechar rodando no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Sugestão: Para facilitar o fecho, hume­
decer o vedante do elemento de lâminas
com um pouco de água ou de óleo de
cozinha.
■■ Verificar que a alavanca vermelha de
segurança do elemento de lâminas está
bem fechada (figura detalhada 5). Se ela
não estiver bem fechada, não será possível
colocar o adaptador no aparelho base!
■■ Rodar o adaptador.
Trabalhar
Figuras detalhadas 6 a 11
■■ Premir o botão de desbloqueio e colocar o
braço articulado na posição vertical.
■■ Cobrir accionamentos não utilizados com
as respectivas tampas de protecção.
■■ Retirar a tampa de protecção do acciona­
mento do misturador.
■■ Colocar o adaptador (a seta que se
encontra no suporte de lâmina fica virada
para a seta no aparelho base) e pres­
sionar para baixo (figura detalhada 8).
■■ Rodar o adaptador no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até ao batente
(o ponto que se encontra no suporte de
lâmina fica encostado à seta do aparelho
base, figura detalhada 9).
■■ Ligar a ficha à tomada.
■■ Colocar o selector rotativo na fase M e
segurar bem.
Quanto mais tempo o aparelho estiver
ligado, mais fino fica o alimento cortado.
No caso de ervas aromáticas, o resultado
desejado pode ser alcançado num período
de tempo muito curto. É possível que um
pequeno “toque” na fase M já seja suficiente.
Indicação: É possível consultar recomenda­
ções para utilização do acessório na secção
“Receitas”. Na figura G são apresentados
valores de referência para as quantidades
máximas e tempos de preparação no
trabalho com os diversos adaptadores.
Depois do trabalho
WWPerigo de ferimentos devido a peças
em rotação!
Não tocar com as mãos na lâmina do
misturador.
Figuras detalhadas 12 a 17
■■ Soltar o selector rotativo.
■■ Desligar a ficha da tomada.
■■ Rodar o adaptador no sentido dos
ponteiros do relógio e retirá-lo.
■■ Rodar o adaptador.
■■ Desapertar o suporte de lâmina, rodando
no sentido dos ponteiros do relógio, e
removê-lo.
■■ Colocar a protecção da lâmina e pres­
sionar até encaixar.
■■ Colocar a tampa sobre o recipiente e
fechar rodando no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (b).
Sugestão: O melhor é limpar o adaptador
imediatamente após a utilização.
Para proceder a uma limpeza cuidadosa,
o elemento de lâminas pode ser retirado do
suporte (ver “Limpeza e manutenção”).
58
131_MUZ45X_8001027206.indb 58
01.12.2015 10:38:04
Limpeza e manutenção
WWPerigo de ferimentos devido à
lâmina afiada!
Ao efectuar qualquer trabalho com o
elemento de lâminas (montar, desmontar,
limpar), colocar sempre a protecção da
lâmina. Não tocar com as mãos na lâmina!
Atenção!
Não utilizar, por isso, produtos de limpeza
abrasivos. As zonas exteriores do aparelho
podem ficar danificadas.
Os elementos de lâminas, recipientes e
tampas podem ser lavados na máquina de
lavar loiça. Para proceder a uma limpeza
cuidadosa, o elemento de lâminas pode ser
retirado do suporte.
Fig. F
■■ Rodar o suporte de lâmina
(com a protecção da lâmina colocada).
■■ Pressionar a parte central do elemento
com lâmina para fora do suporte de
lâmina.
■■ Para montar novamente, pegar no
elemento de lâminas pela protecção da
lâmina e colocá-lo no suporte de lâmina.
Pressionar para baixo até encaixar.
Sugestão: Para pré-lavar, deitar um pouco
de água com detergente no adaptador
imediatamente após a utilização. Fechar
com o suporte de lâmina e colocar no robot
de cozinha. Ligar durante poucos segundos
(fase M). Deitar a água fora e enxaguar
bem com água limpa.
Limpeza e manutenção
pt
Receitas
Indicação: Dependendo dos acessórios
disponíveis, nem todas as receitas podem
ser preparadas. Para as receitas identifi­
cadas com * é necessário
o adaptador para misturador.
Mistura de especiarias
mediterrâneas
–– 9 g de rosmaninho seco
–– 14 g de sementes de cominho
–– 6 g de sementes de coentros
–– 3 g de orégãos secos
–– 2 g de pau de canela seco
–– 5 g de sal grosso
Ferramenta: adaptador para moer
e elemento com lâmina de moer
(vedante preto)
■■ Deitar todos os ingredientes no recipiente
de vidro e fechá-lo com o suporte de
lâmina.
■■ Triturar na fase M durante 90 segundos.
Esta mistura de especiarias pode ser utili­
zada, p. ex., para legumes grelhados, peixe
mari- nado, espetadas de carne, lasanha de
legumes ou molhos para pratos de massa.
Pesto de manjericão
–– 10 g de pinhões
–– 3 g de alhos
–– 5 g de sal
–– 40 g de queijo parmesão
–– 10 g de manjericão fresco
–– 70 g de chá de azeite
Ferramenta: adaptador para moer e
elemento com lâmina para misturador/triturar
(vedante vermelho)
■■ Deitar os pinhões, o alho, o sal e o queijo
parmesão no recipiente de vidro e fechá- lo com o suporte de lâmina.
■■ Triturar na fase M durante 15 segundos.
■■ Adicionar o manjericão e o azeite e
misturar tudo durante 10 segundos na
fase M.
131_MUZ45X_8001027206.indb 59
59
01.12.2015 10:38:04
pt
Receitas
Smoothie de mel e banana com
sabor a noz-moscada*
–– 80 g de banana aos cubos (para obter
uma consistência mais espessa, usar
bananas congeladas)
–– 120 g de iogurte magro (baunilha)
–– 3 g de mel (ou a gosto)
–– 200 g de leite frio (leite magro ou leite de
soja também podem ser utilizados)
–– 1 pitada de nós moscada
–– 30 g de cubos de gelo (caso se deseje
uma consistência mais espessa)
Ferramenta: adaptador para moer
e elemento com lâmina de moer
(vedante preto)
■■ Deitar a noz-moscada no recipiente de
vidro e fechá-lo com o suporte de lâmina.
■■ Triturar na fase M durante 60 segundos.
Ferramenta: Adaptador para misturador
e elemento com lâmina para misturador/
triturar (vedante vermelho)
■■ Deitar todos os ingredientes (excepto a
noz-moscada) no recipiente de plástico e
fechá-lo com o suporte de lâmina.
■■ Mexer na fase M durante 45 segundos.
■■ Temperar com uma pitada de
noz- moscada.
Smoothie de cereja com
leite de coco*
–– 70 g de cerejas frescas ou congeladas
sem caroço
–– 50 g banana
–– 40 g de leite de coco
–– 5 g de chocolate não adoçado (elevada percentagem de cacau)
–– 75 g de água
–– 2 cubos de gelo
–– 30 g de açúcar em pó
–– 70 g natas batidas
■■ Deitar todos os ingredientes no recipiente
de plástico e fechá-lo com o suporte de
lâmina.
■■ Mexer na fase M durante 45 segundos.
Molho de salada com alcaparras*
–– 70 g de chá de azeite
–– 40 g de chá de sumo de limão
–– 10 g de molho de soja
–– 10 g de chá de mostarda
–– 20 g de alcaparras
–– 10 g de alcaparras em salmoura
–– 15 g de azeitonas pretas
–– 5 g de alhos
Ferramenta: Adaptador para misturador
e elemento com lâmina para misturador/
triturar (vedante vermelho)
■■ Deitar todos os ingredientes no recipiente
de plástico e fechá-lo com o suporte de
lâmina.
■■ Mexer na fase M durante 40 segundos.
Molho de manga*
–– 200 g de manga macia, descascada e
sem caroço
–– 15 g de chá de sumo de limão
–– Casca de limão
–– 6 g de chalotas picadas
–– 5 g de óleo de linhaça
–– Sal e pimenta a gosto
Ferramenta: Adaptador para misturador
e elemento com lâmina para misturador/
triturar (vedante vermelho)
■■ Deitar todos os ingredientes no recipiente
de plástico e fechá-lo com o suporte de
lâmina.
■■ Mexer na fase M durante 40 segundos.
Ferramenta: Adaptador para misturador
e elemento com lâmina para misturador/
triturar (vedante vermelho)
60
131_MUZ45X_8001027206.indb 60
01.12.2015 10:38:04
Receitas
pt
Panquecas integrais*
Smoothie verde*
–– 70 g de farinha integral ou grãos inteiros
(a gosto)
–– 150 g de leite
–– 1 ovo
–– 1 pitada de sal
–– 1 pitada de açúcar
–– 2,5 g de óleo de girassol
–– 1 pitada de açúcar baunilhado,
–– 1 maçã verde (cerca de 100 g)
–– Sumo de um limão (cerca de 20 g)
–– 20 g de couve galega
–– 10 g de aipo
–– 10 g de folhas de coentros
–– 10 g linhaça
–– 1 g de canela moída
–– 250 g de água gelada
Ferramenta: adaptador para moer
e elemento com lâmina de moer
(vedante preto) – caso necessário
Ferramenta: Adaptador para misturador
e elemento com lâmina para misturador/
triturar (vedante vermelho)
■■ Deitar os grãos inteiros no recipiente de
vidro e fechá-lo com o suporte de lâmina.
■■ Triturar na fase M durante 90 segundos.
■■ Descascar a maçã e cortá-la em pedaços.
■■ Cortar o aipo em pedaços.
■■ Mexer na fase M durante 60 segundos.
Ferramenta: Adaptador para misturador
e elemento com lâmina para misturador/
triturar (vedante vermelho)
■■ Primeiro deitar todos os ingredientes
húmidos no recipiente de plástico e depois
os ingredientes secos. Fechar com o
suporte de lâmina.
■■ Mexer na fase M durante 45 segundos.
Reservado o direito de proceder a altera­
ções sem aviso prévio.
Cocktail de morango
“Virgin Daiquiri”*
–– 80 g de morangos congelados
–– 60 g de açúcar
–– 45 g de Bitter Lemon
–– 200 g de água
–– 15 g de chá de sumo de limão
–– 80 g cubos de gelo
Ferramenta: Adaptador para misturador
e elemento com lâmina para misturador/
triturar (vedante vermelho)
■■ Deitar todos os ingredientes no recipiente
de plástico e fechá-lo com o suporte de
lâmina.
■■ Mexer na fase M durante 40 segundos.
131_MUZ45X_8001027206.indb 61
61
01.12.2015 10:38:04
el
Για την ασφάλειά σας
Για την ασφάλειά σας
Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5.../
MUMX.../MUMXX... Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής
MUM5.../MUMX.../MUMXX...
Το εξάρτημα αυτό δίνει 3 βασικές δυνατότητες επεξεργασίας:
Άλεση: για την άλεση και το κόψιμο μικρών ποσοτήτων μπαχαρικών
(π.χ. πιπέρι, κύμινο, κεδρόμηλο, κανέλλα, γλυκάνισο, ζαφορά),
­δημητριακών (π.χ. σιτάρι, κεχρί, λιναρόσποροι), καφέ ή ζάχαρης
Κόψιμο: για το κόψιμο/τρίψιμο κρέατος, σκληρού τυριού,
­κρεμμυδιών, αρωματικών χόρτων, σκόρδου, φρούτων, λαχανικών,
ξηρών καρπών, αμυγδάλων ή σοκολάτας
Ανάμιξη: για την ανάμιξη υγρών ή ημίρρευστων τροφίμων, για το
κόψιμο νωπών φρούτων και λαχανικών καθώς και κατεψυγμένων
φρούτων και για την πολτοποίηση φαγητών με προσθήκη καταλ­
λήλων κρύων ή ζεστών υγρών (π.χ. γάλα, νερό)
WW Σημαντικό!
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν ποτέ καυτά υγρά (>60 °C).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων
­αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών.
Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
WW Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/
την περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ το μαχαίρι στο ένθετο μαχαιριού!
Σε όλες τις εργασίες με το ένθετο μαχαιριού (συναρμολόγηση, αποσυ­
ναρμολόγηση, καθαρισμός) τοποθετήστε την προστασία μαχαιριού.
Μην αγγίζετε το μαχαίρι με γυμνά χέρια!
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με ακινητοποιημένη την
κίνηση. Στερεώνετε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως συναρμολογη­
μένη κατάσταση στη βασική συσκευή.
WW Σημαντικό!
Για τη φύλαξη στο ψυγείο βγάλτε τη συγκράτηση μαχαιριών με ένθετο
μαχαιριών και τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο.
Μην εκθέτετε το γυάλινο δοχείο σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρα­
σίας (π.χ. μη ρίχνετε καυτά υλικά στο γυάλινο δοχείο,
το οποίο μόλις βγάλατε από το ψυγείο). Μη δουλεύετε κατεψυγμένα
τρόφιμα μέσα στο γυάλινο δοχείο.
62
131_MUZ45X_8001027206.indb 62
01.12.2015 10:38:04
el
Με μια ματιά
WW Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα
εξαρτήματα
j
h
d
Ακολουθήστε τις οδηγίες των οδηγιών χρήσης.
Τοποθετήστε το προσάρτημα στη βασική συσκευή (a)
και ασφαλίστε το (b).
Κλείστε το δοχείο με το καπάκι (b) ή αντίστοιχα
­αφαιρέστε το καπάκι (a).
Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις
παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε
σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και
χειρισμού για την παρούσα συσκευή.
Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες
χρήσης. Κατά την παραχώρηση της
συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες
χρήσης. Οι οδηγίες περιγράφουν διάφορους
εξοπλισμούς των εξαρτημάτων καθώς
και τη χρήση τους σε διάφορες συσκευές.
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες με τις
εικόνες.
Εικόνα A
1 Προστασία μαχαιριού
2 Ένθετο μαχαιριών με μαχαίρια άλεσης (μαύρη τσιμούχα, μεταλλικός πάτος)
3 Ένθετο μαχαιριών με μαχαίρι μίξερ/
μαχαίρια κοψίματος (κόκκινη τσιμούχα, πλαστικός πάτος)
4 Συγκράτηση μαχαιριού
Επίθεμα άλεσης/κοψίματος
5 Καπάκι 1)
6 Γυάλινο δοχείο 1)
Με τοποθετημένο το καπάκι είναι
κατάλληλο για φύλαξη στο ψυγείο.
131_MUZ45X_8001027206.indb 63
Προσάρτημα μίξερ 2)
7 Καπάκι
Με κλεινόμενο άνοιγμα πόσης. Για το
δρόμο (ToGo).
8 Δοχείο από πλαστικό
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κούπα.
1) Ο
αριθμός ποικίλλει ανάλογα με το
μοντέλο.
2) Ανάλογα με το μοντέλο.
Εικόνα B
Θέση εργασίας στη βασική συσκευή
Εικόνα C
Δυνατότητες συνδυασμού των επιθεμάτων
(ανάλογα με το μοντέλο):
a Λειτουργία άλεσης =
Συγκράτηση μαχαιριών (4) + ένθετο
μαχαιριών με μαχαίρια άλεσης (2) +
γυάλινο δοχείο (6)
bΛείτουργία κόφτη =
Συγκράτηση μαχαιριών (4) + ένθετο
μαχαιριών με μαχαίρια κοψίματος (3) +
γυάλινο δοχείο (6)
c Λειτουργία ανάμιξης =
Συγκράτηση μαχαιριών (4) + ένθετο
μαχαιριών με μαχαίρια ανάμιξης (3) +
πλαστικό δοχείο (8)
63
01.12.2015 10:38:04
el
Χειρισμός
Χειρισμός
WWΚίνδυνος τραυματισμού από το
κοφτερό μαχαίρι!
Μην πιάνετε ποτέ το μαχαίρι στο ένθετο
μαχαιριού! Σε όλες τις εργασίες με το ένθετο
μαχαιριού (συναρμολόγηση, αποσυναρ­
μολόγηση, καθαρισμός) τοποθετήστε την
προστασία μαχαιριού.
■■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε όλα τα
μέρη, βλ. «Καθαρισμός και φροντίδα».
Εικόνα D X MUM5...
Εικόνα E X MUMX...
Προετοιμασία προσαρτήματος
Εικόνα λεπτομέρειας 1-5
■■ Βάλτε τα υλικά στο δοχείο.
Μην υπερβαίνετε το σημάδι max!
■■ Πιάστε το ένθετο μαχαιριού στην
προστασία μαχαιριού και τοποθετήστε
το στη συγκράτηση μαχαιριού. Πιέστε το
προς τα κάτω μέχρι να κουμπώσει.
■■ Αφαιρέστε την προστασία μαχαιριού.
■■ Τοποθετήστε τη συγκράτηση μαχαιριού
στο δοχείο και κλείστε το στρέφοντάς το
αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού.
Συμβουλή: Για να διευκολυνθείτε στο
κλείσιμο, βρέξτε την τσιμούχα του ένθετου
μαχαιριών με λίγο νερό ή λάδι φαγητού.
■■ Ελέγξτε την πλήρη ασφάλιση του κόκκινου
μοχλού ασφάλισης στο ένθετο μαχαιριών
(Εικόνα λεπτομέρειας 5).
Σε ατελή ασφάλιση το επίθεμα δεν
μπορεί να τοποθετηθεί επάνω στη βασική
συσκευή!
■■ Αναποδογυρίστε το προσάρτημα.
Εργασία
Εικόνα λεπτομέρειας 6-11
■■ Πατήστε το κουμπί απασφάλισης και φέρτε
τον στεφόμενο βραχίονα σε κάθετη θέση.
■■ Καλύπτετε τις μη χρησιμοποιούμενες κινή­
σεις με καπάκια προστασίας κίνησης.
■■ Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι
κίνησης μίξερ.
■■ Τοποθετήστε το επίθεμα (το βέλος στη
συγκράτηση μαχαιριών δείχνει στο βέλος
στη βασική συσκευή) και πιέστε το προς
τα κάτω (Εικόνα λεπτομέρειας 8).
■■ Στρέψτε το επίθεμα αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού ως το τέρμα
(η κουκκίδα στη συγκράτηση μαχαιριών
δείχνει στο βέλος στη βασική συσκευή,
Εικόνα λεπτομέρειας 9).
■■ Βάζετε το φις στην πρίζα.
■■ Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη
βαθμίδα M και κρατήστε τον.
Όσο περισσότερο παραμένει ενεργοποι­
ημένη η συσκευή, τόσο ψιλότερο είναι το
κόψιμο / τρίψιμο.
Σε αρωματικά χόρτα μπορεί το επιθυμητό
αποτέλεσμα κοψίματος να έχει επιτευχθεί
ήδη μετά από πολύ σύντομο διάστημα
από τη θέση σε λειτουργία. Ένα σύντομο
«άγγιγμα» της βαθμίδας M μπορεί να είναι
ήδη αρκετό.
Υπόδειξη: Συστάσεις για τη χρήση των
εξαρτημάτων θα βρείτε στο κεφάλαιο
«Συνταγές».
Στην Εικόνα G απεικονίζονται ενδεικτικές
τιμές για τις μέγιστες ποσότητες και τις
διάρκειες επεξεργασίας κατά την εργασία με
τα διάφορα επιθέματα.
Μετά την εργασία
WWΚίνδυνος τραυματισμού από την
περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με τα χέρια
γυμνά.
Εικόνα λεπτομέρειας 12-17
■■ Αφήστε ελεύθερο τον περιστρεφόμενο
διακόπτη.
■■ Τραβάτε το φις από την πρίζα.
■■ Στρέψτε το στη φορά των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε το.
■■ Αναποδογυρίστε το προσάρτημα.
■■ Λύστε τη συγκράτηση μαχαιριού στρέ­
φοντάς το στη φορά των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε τη.
■■ Τοποθετήστε τη προστασία μαχαιριού και
πιέστε το μέχρι να κουμπώσει.
64
131_MUZ45X_8001027206.indb 64
01.12.2015 10:38:05
■■ Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο και
κλείστε το αντίθετα προς τη φορά των
δεικτών του ρολογιού (b).
Συμβουλή: Καθαρίζετε το προσάρτημα
καλύτερα αμέσως μετά τη χρήση. Για ριζικό
καθαρισμό το ένθετο μαχαιριού μπορεί να
αφαιρεθεί από τη συγκράτηση μαχαιριού (βλ.
«Καθαρισμός και φροντίδα»).
Καθαρισμός και φροντίδα
WWΚίνδυνος τραυματισμού από το
κοφτερό μαχαίρι!
Σε όλες τις εργασίες με το ένθετο μαχαιριού
(συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση,
καθαρισμός) τοποθετήστε την προστασία
μαχαιριού. Μην αγγίζετε το μαχαίρι με γυμνά
χέρια!
Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού που
χαράζουν. Οι επιφάνειες μπορούν να
υποστούν φθορές.
Τα ένθετα μαχαιριών, τα δοχεία και το καπάκι
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Για ριζικό καθαρισμό το ένθετο μαχαιριού
μπορεί να αφαιρεθεί από τη συγκράτηση
μαχαιριού.
Εικόνα F
■■ Αναποδογυρίστε τη συγκράτηση μαχαι­
ριού (με τοποθετημένη την προστασία
μαχαιριού).
■■ Σπρώξτε το ένθετο μαχαιριού κεντραρι­
σμένα έξω από τη συγκράτηση μαχαιριού.
■■ Για την εκ νέου συναρμολόγηση πιάστε το
ένθετο μαχαιριών στην προστασία από τα
μαχαίρια και τοποθετήστε το στη συγκρά­
τηση μαχαιριών. Πιέστε το προς τα κάτω
μέχρι να κουμπώσει.
Συμβουλή: Για προκαταρκτικό καθαρισμό
ρίξτε αμέσως μετά τη χρήση λίγο νερό με
απορρυπαντικό πιάτων μέσα στο προσάρ­
τημα. Κλείστε με τη συγκράτηση μαχαιριού
και τοποθετήστε το στην κουζινομηχανή.
Ενεργοποιήστε το για λίγα δευτερόλεπτα
(βαθμίδα M). Χύστε το νερό πλύσης και
ξεπλύντε τα μέρη με καθαρό νερό.
131_MUZ45X_8001027206.indb 65
el
Καθαρισμός και φροντίδα
Συνταγές
Υπόδειξη: Ανάλογα με την έκταση των
εξαρτημάτων δεν μπορούν να υλοποιηθούν
όλες οι συνταγές. Για τις συνταγές με * είναι
απαραίτητο το προσάρτημα μίξερ.
Μίγμα μεσογειακών μπαχαρικών
–– 9 g ξηρό δεντρολίβανο
–– 14 g ξηρό σπόροι κύμινου
–– 6 g ξηρό σπόροι κόλιανδρου
–– 3 g ξηρή ρίγανη
–– 2 g ξηρό ξυλάκι κανέλας
–– 5 g χοντρό αλάτι
Εργαλείο: Επίθεμα άλεσης και ένθετο
μαχαιριών με μαχαίρια άλεσης (μαύρη
τσιμούχα)
■■ Βάλτε όλα τα υλικά στο γυάλινο δοχείο και
κλείστε το με τη συγκράτηση μαχαιριού.
■■ Τρίψτε τα στη βαθμίδα M για
90 δευτερόλεπτα.
Αυτό το μίγμα μπαχαρικών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί π.χ. για ψητά λαχανικά,
μαριναρισμένο ψάρι, μαριναρισμένο κρέας,
σουβλάκια κρέατος, λαζάνια λαχανικών,
σάλτσες για φαγητά με ζυμαρικά.
Πέστο βασιλικού
–– 10 g κουκουνάρι
–– 3 g σκόρδο
–– 5 g αλάτι
–– 40 g τυρί παρμεζάνα
–– 10 g φρέσκος βασιλικός 70 g ελαιόλαδο
Εργαλείο: Επίθεμα άλεσης και ένθετο
μαχαιριών με μαχαίρια ανάμιξης/μαχαίρια
κοψίματος (κόκκινη τσιμούχα)
■■ Βάλτε το κουκουνάρι, το σκόρδο, το αλάτι
και την παρμεζάνα μέσα στο γυάλινο
δοχείο και κλείστε το με τη συγκράτηση
μαχαιριού.
■■ Τρίψτε τα στη βαθμίδα M για
15 δευτερόλεπτα.
■■ Προσθέστε τον βασιλικό και το ελαιόλαδο
και αναμίξτε τα όλα για 10 δευτερόλεπτα
στη βαθμίδα M.
65
01.12.2015 10:38:05
el
Συνταγές
Σμούθι μπανάνας με μέλι και
γεύση μοσχοκάρυδου*
–– 80 g μπανάνες, κομμένες σε κύβους (για
πιο πηχτή υφή χρησιμοποιήστε κατεψυγ­
μένες μπανάνες)
–– 120 g άπαχο φυσικό γιαούρτι (βανίλια)
–– 3 g μέλι (ή κατά προτίμηση)
–– 200 g κρύο γάλα (μπορεί να χρησιμοποι­
ηθεί άπαχο γάλα ή γάλα σόγιας)
–– 1 πρέζα μοσχοκάρυδο
–– 30 g παγάκια (αν προτιμάτε πιο πηχτή υφή)
Εργαλείο: Επίθεμα άλεσης και ένθετο
μαχαιριών με μαχαίρια άλεσης (μαύρη
τσιμούχα)
■■ Βάλτε το μοσχοκάρυδο στο γυάλινο
δοχείο και κλείστε το με τη συγκράτηση
μαχαιριού.
■■ Τρίψτε τα στη βαθμίδα M για
60 δευτερόλεπτα.
Εργαλείο: Προσάρτημα μίξερ και ένθετο
μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/
κοπής (κόκκινη τσιμούχα)
■■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο πλασικό
δοχείο και κλείστε το με τη συγκράτηση
μαχαιριού. Βάλτε όλα τα υλικά (εκτός από
το μοσχοκάρυδο) μέσα στο πλαστικό
δοχείο και κλείστε το με συγκράτηση
μαχαιριού.
■■ Αναμίξτε στη βαθμίδα M για
45 δευτερόλεπτα.
■■ Καρυκεύστε με μια πρέζα μοσχοκάρυδο.
Σμούθι κεράσι με γάλα καρύδας*
–– 70 g φρέσκα ή κατεψυγμένα κεράσια
χωρίς κουκούτσι
–– 50 g μπανάνες
–– 40 g γάλα καρύδας
–– 5 g σοκολάτα χωρίς ζάχαρη (μεγάλο
ποσοστό σε κακάο)
–– 75 g νερό
–– 2 παγάκια
–– 30 g ζάχαρη άχνη
–– 70 g σαντιγί
Εργαλείο: Προσάρτημα μίξερ και ένθετο
μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/
κοπής (κόκκινη τσιμούχα)
■■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο πλασικό
δοχείο και κλείστε το με τη συγκράτηση
μαχαιριού.
■■ Αναμίξτε στη βαθμίδα M για
45 δευτερόλεπτα.
Ντρέσινγκ σαλάτας με κάπαρη*
–– 70 g ελαιόλαδο
–– 40 g χυμός λεμονιού
–– 10 g σόγια σος
–– 10 g μουστάρδα
–– 20 g κάπαρη
–– 10 g κάπαρη σε αλμύρα
–– 15 g μαύρες ελιές
–– 5 g σκόρδο
Εργαλείο: Προσάρτημα μίξερ και ένθετο
μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/
κοπής (κόκκινη τσιμούχα)
■■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο πλασικό
δοχείο και κλείστε το με τη συγκράτηση
μαχαιριού.
■■ Αναμίξτε στη βαθμίδα M για
40 δευτερόλεπτα.
66
131_MUZ45X_8001027206.indb 66
01.12.2015 10:38:05
Ντρέσινγκ σαλάτας με μάνγκο*
–– 200 g μαλακό, καθαρισμένο μάνγκο χωρίς
το κουκούτσι
–– 15 g χυμός λεμονιού
–– Ξύσμα λεμονιού
–– 6 g ψιλοκκομένα κόκκινα κρεμμύδια
–– 5 g λάδι από λιναρόσπορο
–– Αλάτι και πιπέρι κατά προτίμηση
Εργαλείο: Προσάρτημα μίξερ και ένθετο
μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/
κοπής (κόκκινη τσιμούχα)
■■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο πλασικό
δοχείο και κλείστε το με τη συγκράτηση
μαχαιριού.
■■ Αναμίξτε στη βαθμίδα M για
40 δευτερόλεπτα.
Κρέπες με αλεύρι ολικής άλεσης*
–– 70 g αλεύρι ολικής άλεσης ή ολόκληροι
κόκκοι (κατά προτίμηση)
–– 150 g γάλα
–– 1 αβγό
–– 1 πρέζα αλάτι
–– 1 πρέζα ζάχαρη
–– 2,5 g ηλιέλαιο
–– 1 πρέζα βανίλια
Εργαλείο: Επίθεμα άλεσης και ένθετο
μαχαιριών με μαχαίρια άλεσης (μαύρη
τσιμούχα) – αν χρειάζεται
■■ Βάλτε ολόκληρους τους κόκκους μέσα
στο γυάλινο δοχείο και κλείστε το με τη
συγκράτηση μαχαιριού.
■■ Τρίψτε τα στη βαθμίδα M για
90 δευτερόλεπτα.
Εργαλείο: Προσάρτημα μίξερ και ένθετο
μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/
κοπής (κόκκινη τσιμούχα)
el
Συνταγές
«Virgin Daiquiri» Κοκτέιλ με
φράουλες*
–– 80 g κατεψυγμένες φράουλες
–– 60 g ζάχαρη
–– 45 g Bitter Lemon
–– 200 g νερό
–– 15 g χυμός λεμονιού
–– 80 g παγάκια
Εργαλείο: Προσάρτημα μίξερ και ένθετο
μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/
κοπής (κόκκινη τσιμούχα)
■■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο πλασικό
δοχείο και κλείστε το με τη συγκράτηση
μαχαιριού.
■■ Αναμίξτε στη βαθμίδα M για
40 δευτερόλεπτα.
Πράσινο σμούθι*
–– 1 πράσινο μήλο (περ. 100 g)
–– Χυμός ενός λεμονιού (περ. 20 g)
–– 20 g λαχανίδα
–– 10 g κλωνάρια σέλινο
–– 10 g φύλλα κόλιανδρου
–– 10 g λιναρόσποροι
–– 1 g τριμμένη κανέλα
–– 250 g κρύο νερό
Εργαλείο: Προσάρτημα μίξερ και ένθετο
μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/
κοπής (κόκκινη τσιμούχα)
■■ Καθαρίστε το μήλο και κόψτε το σε
κομμάτια.
■■ Κόψτε το σέλινο σε κομμάτια.
■■ Αναμίξτε στη βαθμίδα M για
60 δευτερόλεπτα.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
■■ Βάλτε πρώτα όλα τα υγρά υλικά μέσα στο
πλασικό δοχείο και μετά τα στεγνά υλικά.
Κλείστε με τη συγκράτηση μαχαιριού.
■■ Αναμίξτε στη βαθμίδα M για
45 δευτερόλεπτα.
131_MUZ45X_8001027206.indb 67
67
01.12.2015 10:38:05
tr
Kendi güvenliğiniz için
Kendi güvenliğiniz için
Bu aksesuar, mutfak robotu MUM5.../MUMX.../MUMXX.. için tasar­
lanmıştır. MUM5.../MUMX.../MUMXX.. mutfak robotunun kullanma
kılavuzuna dikkat ediniz.
Bu aksesuar 3 temel işleme olanağı sağlar:
Öğütmek: Az miktarda baharat (örn. karabiber, çemen, ardıç, tarçın,
kuru anason, safran), tahıl (örn. buğday, darı, keten tohumu), kahve
veya şeker öğütmek ve ufalamak için kullanılır
Doğramak: Et, sert peynir, soğan, otsu baharatlar, sarımsak,
meyve, sebze, fındık türleri ve badem veya çikolata ufalamak ve
doğramak için kullanılır
Mikser ile çalışılması: Sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması,
çiğ meyve ve sebzelerin yanı sıra dondurulmuş küçük meyvelerin
ufalanması/doğranması ve uygun soğuk veya sıcak sıvılar (örn. süt,
su) ilave edilerek besinlerin pürelenmesi için kullanılır
WW Önemli!
Sıcak sıvılar (>60 °C) kesinlikle kullanılmamalıdır.
Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz.
Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
WW Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan)
dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Bıçak ünitesindeki bıçağı kesinlikle tutmayınız!
Bıçak ünitesi ile yapılan her türlü çalışmada (montaj, demontaj,
temizleme) bıçak koruyucu donanımını takınız.
Bıçağa çıplak elleriniz ile dokunmayınız!
Aksesuarları sadece tahrik sistemi duruyorken takınız ve çıkarınız.
Aksesuarları sadece komple monte edilmiş durumda ana cihaza
sabitleyiniz.
WW Önemli!
Buzdolabında muhafaza etmek için, bıçak ünitesi ile birlikte bıçak
mesnedini çıkarınız ve kapağı kabın üzerine kapatınız.
Cam kabı yoğun ısı değişikliklerine maruz bırakmayınız (örn. kısa
süre önce buzdolabından çıkarılmış soğuk bir cam kabın içine sıcak
malzemeler koymayınız). Cam kabın içinde dondurulmuş besinler
işlemeyiniz.
EEE yönetmeliğine uygundur.
68
131_MUZ45X_8001027206.indb 68
01.12.2015 10:38:05
Genel bakış
tr
WW Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması
j
h
d
Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz.
Üst parçayı ana cihaza takınız (a) ve kilitleyiniz (b).
Kabın kapağını kapatınız (b) ya da kapağı açıp
­çıkarınız (a).
Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya
başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla
okuyunuz.
Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde
okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden
dolayı saklayınız. Cihazı başka birine
verecek veya satacak olursanız, kullanma
kılavuzunu da veriniz. Bu kılavuz aksesuar­
ların farklı donanımlarını ve farklı cihazlar­
daki kullanımını tarif etmektedir.
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız.
Resim A
1 Bıçak koruması
2 Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi
(siyah conta, metal taban)
3 Mikser bıçaklı/ufalama bıçaklı bıçak
ünitesi (kırmızı conta, plastik taban)
4 Bıçak mesnedi
Öğütme/ufalama üst ünitesi
5 Kapak 1)
6 Cam kap 1)
Kapağı takılarak buzdolabında muhafaza
etmeye elverişlidir.
Mikser üst parçası 2)
7 Kapak
Kapatılabilen içme deliği mevcuttur.
Götürülecek (To Go).
8 Plastikten kap
İçme bardağı olarak kullanılabilir.
1) Adet, modele bağlıdır.
2) Modele bağlı olarak.
131_MUZ45X_8001027206.indb 69
Resim B
Ana cihazda çalışma konumu
Resim C
Üst ünitelerin kombine edilme olanakları
(modele bağlı):
a Öğütme işlevi =
Bıçak mesnedi (4) + Öğütme bıçaklı bıçak
ünitesi (2) + Cam kap (6)
bUfalama işlevi =
Bıçak mesnedi (4) + Ufalama bıçaklı
bıçak ünitesi (3) + Cam kap (6)
c Mikser işlevi =
Bıçak mesnedi (4) + Mikser bıçaklı bıçak
ünitesi (3) + Plastik kap (8)
Cihazın kullanılması
WWKeskin bıçaklardan dolayı yaralanma
tehlikesi söz konusudur!
Bıçak ünitesindeki bıçağı kesinlikle tutma­
yınız! Bıçak ünitesi ile yapılan her türlü
çalışmada (montaj, demontaj, temizleme)
bıçak koruyucu donanımını takınız.
■■ Tüm parçaları ilk kullanımdan önce iyice
temizleyiniz, bakınız ”Temizleme ve
koruyucu bakım”.
Resim D X MUM5...
Resim E X MUMX...
Üst parçanın hazırlanması
Detay resim 1-5
■■ Malzemeleri kabın içine doldurunuz.
Azami (max) işareti aşılmamalıdır!
■■ Bıçak ünitesini bıçak koruma bölümünden
tutunuz ve bıçak mesnedinin içine yerleş­
tiriniz. Yerine oturuncaya kadar aşağı
doğru bastırınız.
■■ Bıçak korumasını çıkarınız.
69
01.12.2015 10:38:05
tr
Cihazın temizlenmesi ve bakımı
■■ Bıçak mesnedini kabın üzerine takınız ve
saatin çalışma yönünün tersine çevirerek
sabitleyiniz.
Yararlı bilgi: Kapatmayı kolaylaş­
tırmak için bıçak ünitesinin contası bir
miktar su veya yemeklik sıvı yağ ile
nemlendirilmelidir.
■■ Bıçak ünitesinde kırmızı güvenlik kolunun
tamamen kilitlenmiş olduğu kontrol
edilmelidir (Detay resim 5). Kilitleme
tam yapılmazsa, üst ünite ana cihaza
oturtulamaz!
■■ Üst parçayı çeviriniz.
Çalıştırma
Detay resim 6-11
■■ Kilit çözme düğmesine basınız ve çevirme
kolunu dikey konuma alınız.
■■ Kullanılmayan tahrikleri tahrik koruyucu
kapakları ile kapatınız.
■■ Mikser tahrik sistemi (motor) koruyucu
kapağını yerinden çıkarınız.
■■ Üst üniteyi oturtunuz (bıçak mesnedindeki
ok işareti ana cihazdaki ok işaretine
bakmalıdır) ve aşağıya doğru bastırınız
(Detay resim 8).
■■ Üst üniteyi sonuna kadar saatin çalışma
yönünün tersine doğru çeviriniz (bıçak
mesnedindeki nokta ana cihazdaki ok
işaretine bakmalıdır, Detay resim 9).
■■ Elektrik fişini prize takınız.
■■ Döner şalteri M kademesine çeviriniz ve
tutunuz.
Cihaz ne kadar uzun çalışırsa, malzeme
o kadar ince kesilir. İstenilen doğrama
sonucuna otsu baharatlarda çok kısa bir
süre sonra erişilebilir. M kademesine kısa
bir ”dokunma” yeterli olabilir.
Bilgi: Aksesuarların kullanılması ile
ilgili öneriler için „Tarifler“ bölümüne
bakabilirsiniz.
Resim G, farklı üst üniteler ile çalışıl­
ması için geçerli olan azami miktarlar
ve işleme süreleri için kılavuz değerleri
göstermektedir.
İşiniz sona erdikten sonra
WWDönen tahrik sisteminden dolayı
yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Mikserin bıçaklarına çıplak elleriniz ile
dokunmayınız.
Detay resim 12-17
■■ Döner şalteri bırakınız.
■■ Elektrik fişini çekip çıkarınız.
■■ Üst parçayı saatin çalışma yönünde
çeviriniz ve cihazdan çıkarınız.
■■ Üst parçayı çeviriniz.
■■ Bıçak mesnedini saatin çalışma yönünde
çevrilerek çözünüz ve çıkarınız.
■■ Bıçak korumasını takınız ve yerine
oturuncaya kadar bastırınız.
■■ Kapağı kabın üzerine takınız ve saatin
çalışma yönünün tersine çevirerek sabit­
leyiniz (b).
Yararlı bilgi: Üst parçayı kullanımdan
hemen sonra temizlemeniz iyi olur. İtinalı bir
temiz- leme işlemi için bıçak ünitesi bıçak
mesnedinden çıkarılabilir (bakınız ”Cihazın
temizlenmesi ve bakımı”).
Cihazın temizlenmesi
ve bakımı
WWKeskin bıçaklardan dolayı yaralanma
tehlikesi söz konusudur!
Bıçak ünitesi ile yapılan her türlü çalışmada
(montaj, demontaj, temizleme) bıçak
koruyucu donanımını takınız. Bıçağa çıplak
elleriniz ile dokunmayınız!
Dikkat!
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayınız. Cihazın yüzeyi
zarar görebilir.
Bıçak üniteleri, kaplar ve kapaklar bulaşık
makinesinde yıkanmaya uygundur.
İtinalı bir temizleme işlemi için bıçak ünitesi
bıçak mesnedinden çıkarılabilir.
70
131_MUZ45X_8001027206.indb 70
01.12.2015 10:38:05
Resim F
■■ Bıçak mesnedini (bıçak koruması takılı
halde) çeviriniz.
■■ Bıçak ünitesini ortasından bıçak
­mesnedinin dışına doğru bastırınız.
■■ Yeniden monte etmek için bıçak ünitesini
bıçak koruma bölümünden tutunuz ve
bıçak mesnedinin içine yerleştiriniz.
Yerine oturuncaya kadar aşağı doğru
bastırınız.
Yararlı bilgi: Bir ön yıkama işlemi için,
kullanımdan hemen sonra üst parçaya
bir miktar deterjanlı su dökünüz. Bıçak
mesnedi ile kapatınız ve mutfak robo­
tuna takınız. Birkaç saniye çalıştırınız
(kademe M). Yıkama suyunu dökünüz ve
parçaları temiz su ile durulayınız.
Tarifler
Bilgi: Aksesuarların kapsamına bağlı
olarak, tüm tarifler uygulanamayabilir. * ile
işaretlenmiş tarifler için mikser üst parçası
gereklidir.
Akdeniz bölgesine özel baharat
karışımı
–– 9 g kurutulmuş biberiye
–– 14 g kurutulmuş kimyon tohumu
–– 6 g kurutulmuş kişniş tohumu
–– 3 g kurutulmuş kekik otu
–– 2 g kurutulmuş kabuk tarçın
–– 5 g kaba tuz
Aletler: Öğütme üst ünitesi ve öğütme
bıçaklı bıçak ünitesi (siyah conta)
■■ Tüm malzemeleri cam kabın içine doldu­
runuz ve bıçak mesnedi ile kapatınız.
■■ 90 saniye boyunca M kademesinde
ufalayınız.
Bu baharat karışımını örn. ızgara sebze,
soslanmış balık, soslanmış et, et şiş,
sebzeli lazanya, makarna türü hamur işleri
için sos olarak kullanabilirsiniz.
131_MUZ45X_8001027206.indb 71
tr
Tarifler
Fesleğen ezmeli sos
–– 10 g çam fıstığı
–– 3 g sarmısak
–– 5 g kaşığı tuz
–– 40 g Parma peyniri
–– 10 g taze fesleğen
–– 70 g zeytin yağı
Aletler: Öğütme üst ünitesi ve mikser
bıçaklı/ ufalama bıçaklı bıçak ünitesi
(kırmızı conta)
■■ Çam fıstığını, sarımsağı, tuzu ve Parma
peynirini cam kabın içine doldurunuz ve
bıçak mesnedi ile kapatınız.
■■ 15 saniye boyunca M kademesinde
ufalayınız.
■■ Fesleğen ve zeytinyağı ilave ediniz ve
tüm malzemeleri 10 saniye boyunca M
kademesinde karıştırınız.
Küçük Hint cevizi (muskat) ile
tatlandırılmış ballı ve muzlu
Smoothie*
–– 80 g muz, küp şeklinde doğranmış
(daha katı bir kıvam için dondurulmuş
muz kullanınız)
–– 120 g az yağlı sade yoğurt (Vanilya)
–– 3 g bal (veya ağız tadınıza göre)
–– 200 g soğuk süt (az yağlı süt veya soya
sütü de kullanılabilir)
–– 1 tutam küçük Hindistan cevizi
–– 30 g küp buz (eğer daha katı bir kıvam
isteniliyorsa)
Aletler: Öğütme üst ünitesi ve öğütme
bıçaklı bıçak ünitesi (siyah conta)
■■ Küçük Hint cevizini (muskat) cam kabın
içine koyunuz ve bıçak mesnedi ile
kapatınız.
■■ 60 saniye boyunca M kademesinde
ufalayınız.
Aletler: Mikser üst parçası ve mikser/
ufalama bıçaklı (kırmızı conta) bıçak ünitesi
■■ Tüm malzemeleri (Hindistan cevizi hariç)
plastik kabın içine doldurunuz ve bıçak
mesnedi ile kapatınız.
■■ 45 saniye boyunca M kademesinde
karıştırınız.
■■ Bir tutam küçük Hint cevizi (muskat) ilave
ediniz.
71
01.12.2015 10:38:05
tr
Tarifler
Hindistan cevizi sütü ile kirazlı
Smoothie*
–– 70 g taze veya dondurulmuş, çekirdekleri
çıkarılmış kiraz
–– 50 g muz
–– 40 g Hindistan cevizi sütü
–– 5 g şekersiz çikolata (Kakao oranı yüksek)
–– 75 g su
–– 2 küp buz
–– 30 g pudra şekeri
–– 70 g Krem şanti
Aletler: Mikser üst parçası ve mikser/
ufalama bıçaklı (kırmızı conta) bıçak ünitesi
■■ Tüm malzemeleri plastik kabın içine
doldurunuz ve bıçak mesnedi ile
kapatınız.
■■ 45 saniye boyunca M kademesinde
karıştırınız.
Kapari salata sosu*
–– 70 g zeytin yağı
–– 40 g Limon suyu
–– 10 g soya sosu
–– 10 g hardal
–– 20 g kapari
–– 10 g tuza yatırılmış kapari
–– 15 g siyah zeytin
–– 5 g sarmısak
Aletler: Mikser üst parçası ve mikser/
ufalama bıçaklı (kırmızı conta) bıçak ünitesi
■■ Tüm malzemeleri plastik kabın içine
doldurunuz ve bıçak mesnedi ile
kapatınız.
■■ 40 saniye boyunca M kademesinde
karıştırınız.
Mango sosu*
–– 200 g yumuşak, kabuğu soyulmuş ve
çekirdeği çıkarılmış mango
–– 15 g Limon suyu Limon kabuğu
–– 6 g doğranmış arpacık soğanı
–– 5 g keten yağı
–– Ağız tadınıza göre bir miktar tuz ve
karabiber
Aletler: Mikser üst parçası ve mikser/
ufalama bıçaklı (kırmızı conta) bıçak ünitesi
■■ Tüm malzemeleri plastik kabın içine
doldurunuz ve bıçak mesnedi ile
kapatınız.
■■ 40 saniye boyunca M kademesinde
karıştırınız.
Tam tahıllı krep*
–– 70 g tam tahıllı un veya öğütülmemiş
bütün tahıl taneleri (ağız tadınıza göre)
–– 150 g süt
–– 1 yumurta
–– 1 tutam tuz
–– 1 tutam şeker
–– 2,5 g ayçiçeği yağı
–– 1 tutam vanilya şekeri
Aletler: Öğütme üst ünitesi ve öğütme
bıçaklı bıçak ünitesi (siyah conta) – ihtiyaca
göre
■■ Bütün tahıl tanelerini cam kabın içine
koyunuz ve bıçak mesnedi ile kapatınız.
■■ 90 saniye boyunca M kademesinde
ufalayınız.
Aletler: Mikser üst parçası ve mikser/
ufalama bıçaklı (kırmızı conta) bıçak ünitesi
■■ Önce nemli malzemeleri plastik kabın
içine doldurunuz ve sonra kuru malze­
meleri ilave ediniz. Bıçak mesnedi ile
kapatınız.
■■ 45 saniye boyunca M kademesinde
karıştırınız.
72
131_MUZ45X_8001027206.indb 72
01.12.2015 10:38:05
Tarifler
tr
”Virgin Daiquiri” çilek kokteyli*
–– 80 g dondurulmuş çilek
–– 60 g şeker
–– 45 g Bitter Lemon
–– 200 g su
–– 15 g Limon suyu
–– 80 g küp buz
Aletler: Mikser üst parçası ve mikser/
ufalama bıçaklı (kırmızı conta) bıçak ünitesi
■■ Tüm malzemeleri plastik kabın içine
doldurunuz ve bıçak mesnedi ile
kapatınız.
■■ 40 saniye boyunca M kademesinde
karıştırınız.
Yeşil Smoothie*
–– 1 yeşil elma (yakl. 100 g)
–– Bir limonun suyu (yakl. 20 g)
–– 20 g yeşil lahana
–– 10 g sap kereviz
–– 10 g kişniş yaprakları
–– 10 g keten tohumu
–– 1 g öğütülmüş tarçın
–– 250 g soğutulmuş su
Aletler: Mikser üst parçası ve mikser/
ufalama bıçaklı (kırmızı conta) bıçak ünitesi
■■ Elmanın kabuğunu soyunuz ve parçalar
şeklinde kesiniz.
■■ Sap kerevizi parçalar şeklinde kesiniz.
■■ 60 saniye boyunca M kademesinde
karıştırınız.
Değişiklikler olabilir.
131_MUZ45X_8001027206.indb 73
73
01.12.2015 10:38:05
uk
Для Вашої безпеки
Для Вашої безпеки
Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM5.../
MUMX.../MUMXX... Дотримуватися вказівок інструкції
з використання кухонного комбайну MUM5.../MUMX.../MUMXX.. .
Це приладдя дозволяє виконувати 3 основних види переробки:
Перемелювання: для перемелювання та подрібнення невеликої
кількості прянощів (напр., перцю, зіри, ялівцю, кориці, сухого
анісу, шафрану), зернових (напр., пшениці, пшона, насіння
льону), кави або цукру
Подрібнення: для подрібнення і перемелювання м‘яса, твердого
сиру, цибулі, трав, часнику, фруктів, овочів, горіхів, мигдалю і
шоколаду
Переробка продуктів в блендері: для перемішування рідких
або напівтвердих продуктів, для подрібнення/перемелювання
сирих фруктів і овочів, а також заморожених фруктів і для приго­
тування пюре, з додаванням відповідних холодних або теплих
рідин (напр., молока, води)
WW Важливо!
Ні в якому разi не можна застосовувати гарячі рідини (>60 °С). Hе
використовувати для переробки інших предметів чи речовин.
Вказівки з техніки безпеки для цього приладу
WW Hебезпека поранення гострими ножами / обертовим
приводом!
Ніколи не торкатися ножа на ножі-вставці!
Під час усіх робіт з ножем-вставкою (збірка, розбирання,
очищення) надівати захисний кожух ножа.
Не торкатися ножа голими руками!
Приладдя можна встановлювати та знімати тільки після зупинки
приводу.
Приладдя можна закріплювати на основному блоці тільки у
повністю зібраному стані.
WW Важливо!
Для зберігання у холодильнику зняти тримач ножа з ножем- вставкою і закрити ємність кришкою.
Не піддавати скляну ємність дії сильних коливань температури
(напр., не заповнювати гарячі інгредієнти до скляної ємності,
щойно вийнятої із холодильника). У скляній ємності не переро­
бляти заморожені продукти.
74
131_MUZ45X_8001027206.indb 74
01.12.2015 10:38:05
Kороткий огляд
uk
WW Пояснення символів на приладі або приладді
j
h
d
Дотримуватися вказівок інструкції з використання.
Встановити насадку на основний блок (a) і
зафіксувати (b).
Ємність закрити кришкою (b) або зняти кришку (a).
Прочитайте уважно цю інструкцію
перед використанням, щоб ознайомитися з важливими вказівками з
техніки безпеки і управління для цього
приладу.
Зберігайте, будь ласка, інструкцію з
використання. Передавайте інструкцію з
використання наступним користувачам
разом з приладом. Інструкція описує різні
види оснащення приладдя та його викори­
стання на різних приладах.
Kороткий огляд
Будь ласка, розгорніть сторінки з
малюнками.
Малюнок A
1 Захисний кожух ножа
2 Ніж-вставка з ножем для перемелювання (чорний ущільнювач, металеве дно)
3 Ніж-вставка з ножем для перемішування/подрібнення (червоний
ущільнювач, пластмасове дно)
4 Тримач ножа
Насадка для перемелювання /
подрібнення
5 Kришка 1)
6 Ємність із скла 1)
Зі встановленою кришкою придатна для
зберігання у холодильнику.
Насадка-блендер 2)
7 Kришка
З отвором для пиття, що закривається.
Щоб брати з собою (To Go).
131_MUZ45X_8001027206.indb 75
8 Ємність з пластмаси
Може використовуватися як стакан для
пиття.
1) Кількість варіює залежно від моделі.
2) В залежності від моделі.
Малюнок B
Робоче положення на основному блоці
приладу
Малюнок C
Можливості комбінування насадок
(в залежності від моделі):
a Функція перемелювання =
Тримач ножа (4) + Ніж-вставка з ножем
для перемелювання (2) + Ємність із
скла (6)
bФункція подрібнення =
Тримач ножа (4) + Ніж-вставка з ножем
для подрібнення (3) + Ємність із скла (6)
c Функція перемішування =
Тримач ножа (4) + Ніж-вставка з ножем
для перемішування (3) + Ємність із
пластмаси (8)
Управлiння
WWHебезпека поранення гострими
ножами!
Ніколи не торкатися ножа на ножівставці!
Під час усіх робіт з ножем-вставкою
(збірка, розбирання, очищення) надівати
захисний кожух ножа.
■■ Перед першим використанням слід
почистити всі деталi, див. «Очищення і
догляд».
Mалюнок D X MUM5...
Mалюнок E X MUMX...
75
01.12.2015 10:38:05
uk
Управлiння
Підготовка насадки
Детальний малюнок 1-5
■■ Заповнити інгредієнти до ємності.
Не перевищувати позначку max!
■■ Ніж-вставку узяти за захисний кожух
ножа і вставити до тримача ножа.
■■ Зняти захисний кожух ножа.
■■ Тримач ножа встановити на ємність і
зафіксувати поворотом проти годинни­
кової стрілки.
Порада: Щоб полегшити закривання,
ущільнювач ножа-вставки зволожити
невеликою кількістю води або харчової
олії.
■■ Перевірити, чи зафіксований повністю
червоний блокувальний важіль на
ножі-вставці (детальний малюнок 5).
У разі неповної фіксації насадку немож­
ливо встановити на основному блоці
приладу!
■■ Насадку перевернути.
Робота
Детальний малюнок 6-11
■■ Натиснути на кнопку розблокування і
перевести поворотний важіль у верти­
кальне положення.
■■ Невживанi приводи закрити захисними
кришками.
■■ Зняти захисну кришку з приводу
блендера.
■■ Насадку встановити (стрілка на тримачі
ножа напроти стрілки на основному
блоці приладу) і натиснути донизу
(детальний малюнок 8).
■■ Насадку повернути проти годинникової
стрілки до упору (крапка на тримачі
ножа напроти стрілки на основному
блоці приладу, детальний малюнок 9).
■■ Вставити штепсельну вилку в розетку.
■■ Повернути поворотний перемикач на
ступінь «M» та міцно тримати.
Чим довше прилад ввімкнений, тим
дрібніше подрібнюються продукти.
Бажаний ступінь подрібнення трав може
бути досягнутий вже після дуже короткого
часу ввімкнення. Kороткого ввімкнення
ступеню «M» вже може бути достатньо.
Вказівка: Рекомендації для використання
приладдя приведені в розділі «Рецепти».
На малюнку G приведені орієнтовні дані
для максимальної кількості і часу пере- робки для роботи з різними насадками.
Після роботи
WWНебезпека поранення
обертовим приводом!
Hе торкатися ножів блендера оголеними
руками.
Детальний малюнок 12–17
■■ Відпустити поворотний перемикач.
■■ Вийняти штепсельну вилку з розетки.
■■ Насадку повернути за годинниковою
стрілкою і зняти.
■■ Насадку перевернути.
■■ Тримач ножа від’єднати, обернувши за
годинниковою стрілкою, і зняти.
■■ Захисний кожух ножа встановити і
притиснути до фіксації.
■■ Встановити кришку на ємність і потім
зафiксуватити поворотом проти годин­
никової стрілки (b).
Порада: Насадку найкраще почистити
відразу ж після використання.
Для ретельного чищення ніж-вставку
можна вийняти з тримача ножа
(див. «Очищення і догляд»).
76
131_MUZ45X_8001027206.indb 76
01.12.2015 10:38:05
Очищення і догляд
WWHебезпека поранення
гострими ножами!
Під час усіх робіт з ножем-вставкою
(збірка, розбирання, очищення) надівати
захисний кожух ножа.
Не торкатися ножа голими руками!
Увага!
Hе застосовувати ніяких абразивних
засобів для чищення. Hа поверхнях
можуть виникнути пошкодження.
Ножі-вставки, ємності і кришки можна
мити в посудомийній машині. Для ретель­
ного чищення ніж-вставку можна вийняти
з тримача ножа.
Mалюнок F
■■ Тримач ножа (з надітим захисним
кожухом ножа) перевернути.
■■ Ніж-вставку війняти рухом по центру з
тримача ножа.
■■ Щоб зібрати знову, ніж-вставку,
утримуючи за захисний кожух ножа,
вставити до тримача ножа.
Порада: Для попереднього очищення
відразу ж після використання налити до
насадки трохи води з миючим засобом.
Закрити тримачем ножа і встановити на
кухонний комбайн. Ввімкнути на декілька
секунд (рівень M). Вилити миючу воду
і сполоснути деталi чистою водою.
131_MUZ45X_8001027206.indb 77
Очищення і догляд
uk
Рецепти
Вказівка: Залежно від кількості
приладдя не усі рецепти можна реалі­
зувати. Для рецептів з міткою * потрібна
насадка-блендер.
Середземноморська суміш
прянощів
–– 9 г сушеного розмарину
–– 14 г сушеного насіння кмину
–– 6 г сушеного насіння коріандру
–– 3 г сушеного орегано
–– 2 г сушеної палички кориці
–– 5 г крупної солі
Hасадка: Насадка для перемелювання
і ніж-вставка з ножем для перемелювання
(чорний ущільнювач)
■■ Усі інгредієнти покласти до скляної
ємності і закрити тримачем ножа.
■■ Подрібнювати 90 секунд на ступені «M».
Цю суміш прянощів можна використо- вувати, напр., для жарених на грилі
овочів, маринованої риби, маринованого
м’яса, шашлику, овочевої лазаньї, соусів
для макаронних блюд.
Соус «песто» з базиліком
10 г кедрових горішків
3 г часнику
5 г солi
40 г сиру «Пармезан»
10 г свіжого базиліка
70 г оливкової олії
Hасадка: Насадка для перемелювання
і ніж-вставка з ножем для перемішування/
подрібнення (червоний ущільнювач)
■■ Кедрові горішки, часник, сiль та сир
«Пармезан» покласти до скляноï
ємностi та закрити тримачем ножа.
■■ Подрібнювати 15 секунд на ступені «M».
■■ Додати базилік і оливкове масло і пере­
мішувати усе 10 секунд на ступені «M».
77
01.12.2015 10:38:05
uk
Рецепти
Медово-банановий смузі
з мускатом*
Вишневий смузі з кокосовим
молоком*
–– 80 г бананів, порізаних кубиками (для густішої консистенції використову­
вати заморожені банани)
–– 120 г нежирного натурального йогурту
(ванільного)
–– 3 г меду (або за смаком)
–– 200 г холодного молока (нежирне молоко або соєве молоко
також можна використати)
–– 1 щiпка мускатного горіха
–– 30 г кубиків льоду (для густішої консистенції)
Hасадка: Насадка для перемелювання
і ніж-вставка з ножем для перемелювання
(чорний ущільнювач)
■■ Мускатний горіх покласти до скляної
ємності і закрити тримачем ножа.
■■ Подрібнювати 60 секунд на ступені «M».
Hасадка: Насадка-блендер і ніж-вставка
з ножем блендера / ножем для подріб­
нення (червоний ущільнювач)
■■ Усі інгредієнти (за винятком мускатного
горіха) покласти до пластмасової
ємності і закрити тримачем ножа.
■■ Збивати в блендерi 45 секунд на
ступені «M».
■■ Додати за смаком щіпку мускатного
горіха.
–– 70 г свіжих або заморожених вишень
без кісточок
–– 50 г бананiв
–– 40 г кокосового молока
–– 5 г несолодкого шоколаду (з високим вмістом какао)
–– 75 г води
–– 2 кубики льоду
–– 30 г цукрової пудри
–– 70 г збитих вершкiв
Hасадка: Насадка-блендер і ніж-вставка
з ножем блендера / ножем для подріб­
нення (червоний ущільнювач)
■■ Усі інгредієнти покласти до пластмасо- вої ємності і закрити тримачем ножа.
■■ Збивати в блендерi 45 секунд на
ступені «M».
Салатна заправка з каперсами*
–– 70 г оливкової олії
–– 40 г лимонного соку
–– 10 г соєвого соусу
–– 10 г гірчиці
–– 20 г каперсів
–– 10 г засолених каперсів
–– 15 г чорних оливок
–– 5 г часнику
Hасадка: Насадка-блендер і ніж-вставка
з ножем блендера / ножем для подріб­
нення (червоний ущільнювач)
■■ Усі інгредієнти покласти до пласт- масової ємності і закрити тримачем
ножа.
■■ Збивати в блендерi 40 секунд на
ступені «M».
78
131_MUZ45X_8001027206.indb 78
01.12.2015 10:38:05
Салатна заправка з манго*
–– 200 г м’якого чищеного манго без
кісточки
–– 15 г лимонного соку
–– лимонна цедра
–– 6 г посіченої цибулі-шалот
–– 5 г льняної олії
–– сіль i перець за смаком
Hасадка: Насадка-блендер і ніж-вставка
з ножем блендера/ножем для подрібнення
(червоний ущільнювач)
■■ Усі інгредієнти покласти до пластма­
сової ємності і закрити тримачем ножа.
■■ Збивати в блендерi 40 секунд на
ступені «M».
Млинці з суцільнозмеленого
зерна*
–– 70 г борошна із суцільнозмеленого
зерна або цілі зерна (за смаком)
–– 150 г молока
–– 1 яйце
–– 1 щiпка солі
–– 1 щiпка цукру
–– 2,5 г соняшникової олії
–– 1 щiпка ванільного цукру
Hасадка: Насадка для перемелювання
і ніж-вставка з ножем для перемелювання
(чорний ущільнювач) – за необхідності
■■ Цілі зерна покласти до скляної ємності і
закрити тримачем ножа.
■■ Подрібнювати 90 секунд на ступені «M».
Hасадка: Насадка-блендер і ніж-вставка
з ножем блендера / ножем для подріб­
нення (червоний ущільнювач)
■■ Спочатку до пластмасової ємності
покласти усі вологі інгредієнти, потім
сухі інгредієнти. Закрити тримачем
ножа.
■■ Збивати в блендерi 45 секунд на
ступені «M».
131_MUZ45X_8001027206.indb 79
Рецепти
uk
Полуничний коктейль
«Virgin Daiquiri»*
–– 80 г замороженоï полуниці
–– 60 г цукру
–– 45 г «Bitter Lemon»
–– 200 мл води
–– 15 г лимонного соку
–– 80 г кубиків льоду
Hасадка: Насадка-блендер і ніж-вставка
з ножем блендера/ножем для подрібнення
(червоний ущільнювач)
■■ Усі інгредієнти покласти до пласт- масової ємності і закрити тримачем
ножа.
■■ Збивати в блендерi 40 секунд на
ступені «M».
Зелений смузі*
–– 1 зелене яблуко (прибл. 100 г)
–– сік одного лимона (прибл. 20 г)
–– 20 г кучерявої капусти (грюнколь)
–– 10 г стебла селери
–– 10 г листя коріандру
–– 10 г насіння льону
–– 1 г меленої кориці
–– 250 г охолодженої води
Hасадка: Насадка-блендер і ніж-вставка
з ножем блендера/ножем для подрібнення
(червоний ущільнювач)
■■ Яблуко почистити і нарізати
шматочками.
■■ Стебло селери нарізати шматочками.
■■ Збивати в блендерi 60 секунд на
ступені «M».
Ми залишаємо за собою право на
внесення змін.
79
01.12.2015 10:38:05
ru
Для Вашей безопасности
Для Вашей безопасности
Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна
MUM5.../MUMX.../MUMXX... Соблюдать инструкцию по исполь- зованию кухонного комбайна MUM5.../MUMX.../MUMXX...
Эта принадлежность позволяет выполнять 3 основных вида
переработки:
Перемалывание: для перемалывания и измельчения неболь­
шого количества пряностей (напр., перца, зиры, можжевельника,
корицы, сушеного аниса, шафрана), зерновых (напр., пшеницы,
пшена, семян льна), кофе или сахара
Измельчение: для измельчения и перемалывания мяса,
твердого сыра, лука, трав, чеснока, фруктов, овощей, орехов,
миндаля и шоколада
Работа с блендером: для перемешивания жидких или полут­
вердых продуктов, для измельчения/перемалывания сырых
фруктов и овощей, а также замороженных фруктов и для приго­
товления пюре, с добавление соответствующих холодных или
теплых жидкостей (напр., молока, воды)
WW Важно!
Ни в коем случае нельзя использовать горячие жидкости
(>60 °C). Hе использовать для переработки других предметов или
веществ.
Указания по технике безопасности для данного прибора
WW Опасность травмирования об острые ножи/
вращающийся привод!
Никогда не касаться ножа на ноже-вставке! Во время всех работ
с ножом-вставкой (сборка, разборка, чистка) надевать защитный
кожух ножа. Не трогать нож голыми руками! Принадлежность
можно устанавливать и снимать только после остановки привода.
Принадлежность можно закреплять на основном блоке только в
полностью собранном виде.
WW Важно!
Для хранения в холодильнике снять держатель ножа с ножом- вставкой и закрыть емкость крышкой.
Не подвергать стеклянную емкость воздействию сильных коле­
баний температуры (напр., не заполнять горячие ингредиенты в
стеклянную емкость, только что извлеченную из холодильника). В
стеклянной емкости не перерабатывать замороженные продукты.
80
131_MUZ45X_8001027206.indb 80
01.12.2015 10:38:05
ru
Kомплектный обзор
WW Разъяснение символов на приборе или принадлежностях
j
h
d
Соблюдать указания в инструкции по эксплуатации.
Установить насадку на основной блок (a) и зафикси­
ровать (b).
Емкость закрыть крышкой (b) или снять крышку (a).
Перед использованием внимательно
прочтите данную инструкцию для
получения важных указаний по технике
безопасности и эксплуатации для
данного прибора.
Пожалуйста, сохраните инструкцию по
эксплуатации. При передаче прибора
третьему лицу необходимо также пере­
дать ему инструкцию по эксплуатации.
Инструкция описывает различные виды
оснащения принадлежностей и их исполь­
зования на различных приборах.
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы с
рисунками.
Рисунок A
1 Защитный кожух ножа
2 Нож-вставка с ножом для
перемалывания (черный
уплотнитель, металлическое дно)
3 Нож-вставка с ножом для
перемешивания/измельчения
(красный уплотнитель,
пластмассовое дно)
4 Держатель ножа
Насадка для перемалывания/
измельчения
5 Kрышка 1)
6 Емкость из стекла 1)
С установленной крышкой пригодна
для хранения в холодильнике.
131_MUZ45X_8001027206.indb 81
Насадка-блендер 2)
7 Kрышка
С закрываемым отверстием для питья.
Чтобы брать с собой (To Go).
8 Емкость из пластмассы
Может использоваться в качестве
стакана для питья.
1) Количество
варьирует в зависимости от
модели.
2) B зависимости от модели.
Рисунок B
Рабочее положение на основном блоке
прибора
Рисунок C
Возможности комбинирования насадок
(в зависимости от модели):
a Функция перемалывания = Держатель
ножа (4) + Нож-вставка с ножом для
перемалывания (2) + Емкость из
стекла (6)
b Функция измельчения =
Держатель ножа (4) + Нож-вставка с
ножом для измельчения (3) + Емкость
из стекла (6)
c Функция перемешивания = Держатель
ножа (4) + Нож-вставка с ножом для
перемешивания (3) + Емкость из
пластмассы (8)
81
01.12.2015 10:38:05
ru
Эксплуатация
Эксплуатация
WWОпасность травмирования об
острые ножи!
Никогда не касаться ножа на ножевставке!
Во время всех работ с ножом-вставкой
(сборка, разборка, чистка) надевать
защитный кожух ножа.
■■ Перед первым использованием почи­
стить все детали, см. «Чистка и уход».
Рисунок D X MUM5...
Рисунок E X MUMX...
Подготовка насадки
Детальный рисунок 1-5
■■ Заполнить ингредиенты в емкость.
Не превышать метку max!
■■ Нож-вставку взять за защитный кожух
ножа и вставить в держатель ножа.
Нажать вниз до фиксации.
■■ Снять защитный кожух ножа.
■■ Держатель ножа установить на емкость
и зафиксировать поворотом против
часовой стрелки.
Рекомендация: Чтобы упростить
закрывание, уплотнитель ножа-вставки
увлажнить небольшим количеством
воды или пищевого растительного
масла.
■■ Проверить, зафиксирован ли полностью
красный блокировочный рычаг на
ноже-вставке (детальный рисунок 5).
В случае неполной фиксации насадку
невозможно установить на основном
блоке прибора!
■■ Насадку перевернуть.
Работа
Детальный рисунок 6-11
■■ Нажать на кнопку разблокировки и
перевести поворотный кронштейн в
вертикальное положение.
■■ Неиспользуемые приводы закрыть
защитными крышками.
■■ Снять с привода блендера защитную
крышку.
■■ Насадку установить (стрелка на
держателе ножа напротив стрелки на
основном блоке прибора) и нажать вниз
(детальный рисунок 8).
■■ Насадку повернуть против часовой
стрелки до упора (точка на держателе
ножа напротив стрелки на основном
блоке прибора, детальный рисунок 9).
■■ Вставить штепсельную вилку в розетку.
■■ Повернуть поворотный переключатель
на ступень «M» и удерживать.
Чем дольше прибор остается вклю­
ченным, тем больше измельчаются
продукты. При измельчении зелени
желаемая степень измельчения может
быть достигнута уже за очень короткое
время работы. Иногда достаточно лишь
короткого включения ступени «М».
Примечание: Рекомендации для исполь­
зования принадлежностей приведены в
разделе «Рецепты».
На рисунке G приведены ориентиро­
вочные данные для максимального
количества и времени переработки для
работы с различными насадками.
После работы
WWОпасность травмирования
вращающимся приводом!
Не трогать ножи блендера голыми
руками.
Детальный рисунок 12–17
■■ Отпустить поворотный переключатель.
■■ Извлечь штепсельную вилку из розетки.
■■ Насадку повернуть по часовой стрелке
и снять.
■■ Насадку перевернуть.
■■ Держатель ножа отсоединить пово­
ротом по часовой стрелке и снять.
■■ Защитный кожух ножа надеть и прижать
до фиксации.
■■ Установить крышку на емкость и
закрутить поворотом против часовой
стрелки (b).
82
131_MUZ45X_8001027206.indb 82
01.12.2015 10:38:05
Рекомендация: Насадку лучше всего
почистить сразу же после использования.
Для тщательной чистки нож-вставку
можно извлечь из держателя ножа
(см. «Чистка и уход»).
Чистка и уход
WWОпасность травмирования об
острые ножи!
Во время всех работ с ножом-вставкой
(сборка, разборка, чистка) надевать
защитный кожух ножа. Не трогать нож
голыми руками!
Внимание!
Hе использовать абразивные чистящие
средства. Поверхности прибора могут
быть повреждены.
Ножи-вставки, емкости и крышки можно
мыть в посудомоечной машине.
Для тщательной чистки нож-вставку
можно извлечь из держателя ножа.
Рисунок F
■■ Держатель ножа (с установленным
защитным кожухом ножа) перевернуть.
■■ Нажатием извлечь нож-вставку по оси
из держателя ножа.
■■ Чтобы снова собрать, нож-вставку,
удерживая за защитный кожух ножа,
вставить в держатель ножа. Нажать
вниз до фиксации.
Рекомендация: Для предварительной
чистки сразу же после использования
налить в насадку немного воды со сред­
ством для мытья посуды. Закрыть держа­
телем ножа и установить на кухонный
комбайн. Включить на несколько секунд
(ступень M). Вылить мыльную воду и
промыть детали чистой водой.
Чистка и уход
ru
Рецепты
Примечание:
В зависимости от количества принадлеж- ностей не все рецепты удастся реализо- вать. Для рецептов с меткой * требуется
насадка-блендер.
Средиземноморская смесь
пряностей
9 г сушеного розмарина
14 г сушеных семян тмина
6 г сушеных семян кориандра
3 г сушеного орегано
2 г сушеной палочки корицы
5 г крупной соли
Насадка: Насадка для перемалывания
и нож-вставка с ножом для перемалы- вания (черный уплотнитель)
■■ Все ингредиенты положить в
стеклянную емкость и закрыть держа­
телем ножа.
■■ Измельчать 90 секунд на ступени «M».
Эту смесь пряностей можно использовать,
напр.: для жаренных на гриле овощей,
маринада для рыбы, маринада для мяса,
шашлыка, овощной лазаньи, соусов для
макаронных блюд.
Соус «песто» из базилика
10 г кедровых орешков
3 г чеснока
5 г соли
40 г сыра «Пармезан»
10 г свежего базилика
70 г оливкового масла
Насадка: Насадка для перемалывания и
нож-вставка с ножом для перемешивания /измельчения (красный
уплотнитель)
■■ Кедровые орешки, чеснок, соль и сыр
«Пармезан» положить в стеклянную
емкость и закрыть держателем ножа.
■■ Измельчать 15 секунд на ступени «M».
■■ Добавить базилик и оливковое масло
и перемешивать все 10 секунд на
ступени «M».
131_MUZ45X_8001027206.indb 83
83
01.12.2015 10:38:06
ru
Рецепты
Медово-банановый смузи
с мускатом*
Вишневый смузи с кокосовым
молоком*
–– 80 г бананов, порезанных кубиками (для
более густой консистенции использо­
вать замороженные бананы)
–– 120 г нежирного натурального йогурта
(ванильный)
–– 3 г меда (или по вкусу)
–– 200 г холодного молока (нежирное молоко или соевое молоко
тоже можно исполь- зовать)
–– 1 щепотка мускатного ореха
–– 30 г кубиков льда (для более густой консистенции)
–– 70 г свежей или замороженной вишни
без косточек
–– 50 г бананов
–– 40 г кокосового молока
–– 5 г несладкого шоколада (с высоким содержанием какао)
–– 75 г воды
–– 2 кубика льда
–– 30 г сахарной пудры
–– 70 г взбитых сливок
Насадка: Насадка для перемалывания
и нож-вставка с ножом для перемалы- вания (черный уплотнитель)
■■ Мускатный орех положить в стеклянную
емкость и закрыть держателем ножа.
■■ Измельчать 60 секунд на ступени «M».
Насадка: Насадка-блендер и нож-вставка
с ножом блендера / ножом для измель- чения (красный уплотнитель)
■■ Все ингредиенты (кроме мускатного
ореха) положить в пластмассовую
емкость и закрыть держателем ножа.
■■ Взбивать в блендере 45 секунд на
ступени «M».
■■ Добавить по вкусу щепотку мускатного
ореха.
Насадка: Насадка-блендер и нож-вставка
с ножом блендера/ножом для измель­
чения (красный уплотнитель)
■■ Все ингредиенты положить в пластмас­
совую емкость и закрыть держателем
ножа.
■■ Взбивать в блендере 45 секунд на
ступени «M».
Салатная заправка с каперсами*
70 г оливкового масла
40 г лимонного сока
10 г соевого соуса
10 г горчицы
20 г каперсов
10 г засоленных каперсов
15 г черных оливок
5 г чеснока
Насадка: Насадка-блендер и нож-вставка
с ножом блендера/ножом для измель­
чения (красный уплотнитель)
■■ Все ингредиенты положить в пласт- массовую емкость и закрыть держа­
телем ножа.
■■ Взбивать в блендере 40 секунд на
ступени «M».
84
131_MUZ45X_8001027206.indb 84
01.12.2015 10:38:06
Заправка с манго*
–– 200 г мягкого, почищенного манго без
косточки
–– 15 г лимонного сока
–– лимонная цедра
–– 6 г нарубленного лука-шалота
–– 5 г льняного масла
–– соль и перец по вкусу
Насадка: Насадка-блендер и нож-вставка
с ножом блендера / ножом для измель- чения (красный уплотнитель)
■■ Все ингредиенты положить в пласт- массовую емкость и закрыть держа­
телем ножа.
■■ Взбивать в блендере 40 секунд на
ступени «M».
Блины из цельнозерновой
муки*
–– 70 г цельнозерновой муки или целые
зерна (по вкусу)
–– 150 г молока
–– 1 яйцо
–– 1 щепотка соли
–– 1 щепотка сахара
–– 2,5 г подсолнечного масла
–– 1 щепотка ванильного сахара
Насадка: Насадка для перемалывания
и нож-вставка с ножом для перема­
лывания (черный уплотнитель) – при
необходимости
■■ Целые зерна положить в стеклянную
емкость и закрыть держателем ножа.
■■ Измельчать 90 секунд на ступени «M».
Насадка: Насадка-блендер и нож-вставка
с ножом блендера/ножом для измель­
чения (красный уплотнитель)
Рецепты
ru
Клубничный коктейль
«Virgin Daiquiri»*
–– 80 г замороженной клубники
–– 60 г сахара
–– 45 г «Bitter Lemon»
–– 200 мл воды
–– 15 г лимонного сока
–– 80 г кубиков льда
Насадка: Насадка-блендер и нож-вставка
с ножом блендера/ножом для измель­
чения (красный уплотнитель)
■■ Все ингредиенты положить в пласт- массовую емкость и закрыть держа­
телем ножа.
■■ Взбивать в блендере 40 секунд на
ступени «M».
Зеленый смузи*
–– 1 зеленое яблоко (ок. 100 г)
–– сок одного лимона (ок. 20 г)
–– 20 г кудрявой капусты (грюнколь)
–– 10 г стебля сельдерея
–– 10 г листьев кинзы (кориандра)
–– 10 г семян льна
–– 1 г молотой корицы
–– 250 г охлажденной воды
Насадка: Насадка-блендер и нож-вставка
с ножом блендера / ножом для измель­
чения (красный уплотнитель)
■■ Яблоко почистить и нарезать кусочками.
■■ Стебель сельдерея нарезать кусочками.
■■ Взбивать в блендере 60 секунд на
ступени «M».
Право на внесение изменений оставляем
за собой.
■■ Сначала в пластмассовую емкость
положить все влажные ингредиенты,
затем сухие ингредиенты. Закрыть
держателем ножа.
■■ Взбивать в блендере 45 секунд на
ступени «M».
131_MUZ45X_8001027206.indb 85
85
01.12.2015 10:38:06
kk
Қауіпсіздік шаралары
Қауіпсіздік шаралары
Бұл көмекші құрал MUM5.../MUMX.../MUMXX.. асүйлік
комбайнына арналған. MUM5.../MUMX.../MUMXX.. асүйлік
комбайнының Қолдану туралы нұсқаулығын сақтаңыз.
Бұл көмекші құрал 3 негізгі өңдеу мүмкіндігімен қамтамасыз етеді:
Ұсақтау: дәмдеуіштердің (мысалы, бұрыш, кмин, арша, даршын,
құрғақ әніс, бәйшешек), дәндердің (мысалы, бидай, тары,
зығыр дәні), кофе не қанттың шағын мөлшерлерін ұсақтау және
майдалау үшін
Майдалау: ет, қатты ірімшік, пияз, дәмдеуіштер, сарымсақ,
жемістер, көкөніс, жаңғақтар, бадам не шоколадты майдалау
және турау үшін
Араластыру: сұйық не жартылай қатты ас өнімдерін араластыру,
шикі жемістер мен көкөністерді және мұздатылған жемістерді
майдалау/турау және арнайы суық не жылы сұйықтықтарды
(мысалы, сүт, су) қосып езбе жасау үшін
WW Маңызды!
Ыстық сұйықтықтарды (>60°C) ешқашан пайдалануға болмайды.
Бұйымды басқа заттар не заттектерді өңдеу үшін пайдалануға
болмайды.
Бұл бұйымға арналған қауіпсіздік нұсқаулары
WW Өткір пышақ/айналмалы жетектен жарақаттану қаупі!
Пышақ ендірмесіндегі пышаққа ешқашан тимеңіз!
Пышақ ендірмесімен кез келген жұмыс орындаған кезде
(құрастыру, бөлшектеу, тазалау) пышақ қорғауышын орнатыңыз.
Пышаққа жалаң қолмен тимеңіз!
Көмекші құралды жетек бос жүріс күйінде болғанда орнатыңыз
және алып тастаңыз. Көмекші құралды тек толығымен
құрастырылған күйде негізгі бұйымға бекітіңіз.
WW Маңызды!
Тоңазытқышта сақтау үшін пышақ ұстағышын пышақ
ендірмесімен алып тастаңыз және контейнерге қақпақ қойыңыз.
Әйнек контейнерге ешқандай температура құбылыстарын
болдырмаңыз (мысалы, тоңазытқыштан шығарылған әйнек
контейнер ішіне ыстық ингредиенттерді салмаңыз). Әйнек
контейнерде ешқандай мұздатылған ас өнімдерін өңдемеңіз.
86
131_MUZ45X_8001027206.indb 86
01.12.2015 10:38:06
Бұл бұйымға арналған қауіпсіздік нұсқаулары
kk
WW Құрылғы не көмекші құралдағы белгілердің түсіндірмесі
Қолдану туралы нұсқаулықтағы нұсқауларды
орындаңыз.
Қондырманы негізгі бұйымға орнатыңыз (a) және
құлыптаңыз (b).
Контейнерді қақпақпен жабыңыз (b) немесе қақпақты
алып тастаңыз (a).
j
h
d
Бұл бұйым үшін маңызды қауіпсіздік
және қолдану нұсқауларын алу үшін
осы қолдану туралы нұсқаулығын
толығымен мұқият оқып шығыңыз.
Қолдану туралы нұсқаулықты сақтап
қойыңыз. Бұйымды басқа адамдарға
бергеніңізде онымен бірге Қолдану туралы
нұсқаулықты да беріңіз. Нұсқаулықта
көмекші құралдардың әртүрлі жабдықтары
және оның әртүрлі бұйымдарда
қолданылуы сипатталған.
Жалпы мәліметтер
Екі жағынан жайып ашыңыз.
A суреті
1 Пышақ қорғауышы
2 Ұсақтағыш пышағы бар пышақ
ендірмесі
(қара тығыздатқыш, металл корпусы)
3 Араластырғыш/майдалағыш
пышағы бар пышақ ендірмесі
(қызыл тығыздатқыш, пластик
корпусы)
4 Пышақ ұстағышы
Ұсақтағыш/майдалағыш қондырма
5 Қақпақ 1)
6 Әйнек контейнер 1)
Тоңазытқыш ішінде сақтауға арналған
қақпақ орнатылған.
Араластырғыш қондырма 2)
7 Қақпақ
Жабылмалы ішуге арналған саңылауы
бар. Ұстау үшін (ToGo).
131_MUZ45X_8001027206.indb 87
8 Пластиктен жасалған контейнер
Бокал ретінде қолданылуы мүмкін.
1)
2)
Мөлшері үлгіге байланысты.
Үлгіге байланысты.
B суреті
Негізгі бұйымдағы жұмыс күйі
C суреті
Қондырмалардың біріктіру мүмкіндіктері
(үлгіге байланысты):
a Ұсақтау функциясы =
пышақ ұстағышы (4) + ұсақтағыш
пышағы бар пышақ ендірмесі (2) +
әйнек контейнер (6)
b Майдалау функциясы =
пышақ ұстағышы (4) + майдалағыш
пышағы бар пышақ ендірмесі (3) +
әйнек контейнер (6)
c Араластыру функциясы =
пышақ ұстағышы (4) + араластырғыш
пышағы бар пышақ ендірмесі (3) +
пластик контейнер (8)
Қолдану
WWӨткір пышақтан жарақаттану қаупі!
Пышақ ендірмесіндегі пышаққа ешқашан
тимеңіз! Пышақ ендірмесімен кез келген
жұмыс орындаған кезде (құрастыру,
бөлшектеу, тазалау) пышақ қорғауышын
орнатыңыз.
■■ Алғаш рет қолдану алдында барлық
бөлшектерді тазалаңыз, «Тазалау және
күту» тарауын оқыңыз.
D суреті X MUM5...
E суреті X MUMX...
87
01.12.2015 10:38:06
kk
Қолдану
Қондырманы дайындау
Толық мәліметті сурет 1-5
■■ Ингредиенттерді контейнер ішіне
салыңыз. ­max белгісінен асырмаңыз!
■■ Пышақ қорғауышындағы пышақ
ендірмесін алып, пышақ ұстағышына
салыңыз. Тірелгенше астыға қарай
басыңыз.
■■ Пышақ қорғауышын алып тастаңыз.
■■ Пышақ ұстағышын контейнерге салып,
сағат бағытына қарсы бұрау арқылы
жабыңыз.
Кеңес: Жабуды оңайлату үшін, пышақ
ендірмесінің тығыздатқышын кішкене
сумен не өсімдік майымен сулаңыз.
■■ Пышақ ендірмесіндегі қызыл қауіпсіздік
иінтірегінің толық құлыптанғанын
қадағалаңыз (5-ші толық мәліметті
сурет). Толық емес құлыптанған кезде
қондырма негізгі бұйымға орнатылмауы
мүмкін!
■■ Қондырманы бұраңыз.
Жұмыстар
Толық мәліметті сурет 6-11
■■ Босату түймесін басып, айналмалы
тұтқаны тік күйге қойыңыз.
■■ Қолданылмайтын жетекті қорғаныс
қақпағымен жабыңыз.
■■ Араластырғыш жетектің қорғаныс
қақпағын алып тастаңыз.
■■ Қондырманы орнатыңыз (пышақ
ұстағышындағы көрсеткі негізгі
бұйымдағы көрсеткіні білдіреді) және
астыға қарай басыңыз (8-ші толық
мәліметті сурет).
■■ Қондырманы сағат бағытына
қарсы тірелгенше бұраңыз (пышақ
ұстағышындағы орын негізгі бұйымдағы
көрсеткіні білдіреді, 9-шы толық
мәліметті сурет).
■■ Ашаны розеткаға қосыңыз.
■■ Айналмалы ажыратқышты M деңгейіне
дейін бұрап бекітіңіз.
Бұйым қаншама ұзақ қосулы болса,
кесілген өнім соншама ұсақ болады.
Дәмдеуіштер майдалау кезінде қалаулы
нәтижеге жету үшін өте қысқа жұмыс
уақыты қажет болуы мүмкін. M деңгейін
сәл «түрту» жеткілікті болуы мүмкін.
Нұсқау: Көмекші құралды пайдалану
бойынша ұсыныстар «Рецепттер»
мақаласында берілген.
G суретінде әртүрлі қондырмалармен
жұмыс істегендегі максималды
мөлшерлер мен өңдеу уақыттарына
қатысты шамалы мәндер берілген.
Жұмыстан кейін
WWАйналмалы жетектен жарақаттану
қаупі!
Араластырғыш пышаққа жалаң қолмен
тимеңіз.
Толық мәліметті сурет 12-17
■■ Айналмалы ажыратқышты жіберіңіз.
■■ Ашаны розеткадан шығарыңыз.
■■ Қондырманы сағат бағытымен бұрап
шығарыңыз.
■■ Қондырманы бұраңыз.
■■ Пышақ ұстағышын сағат бағытымен
бұрау арқылы босатып шығарыңыз.
■■ Пышақ қорғауышын орнатып,
тірелгенше басыңыз.
■■ Қақпақты контейнерге салып, сағат
бағытына қарсы бұрау арқылы
жабыңыз (b).
Кеңес: Қондырманы пайдаланған
соң бірден тазалағаны дұрыс. Мұқият
тазалау үшін пышақ ендірмесін пышақ
ұстағышынан шығарып алуға болады
(«Тазалау және күту» тарауын оқыңыз).
88
131_MUZ45X_8001027206.indb 88
01.12.2015 10:38:06
Тазалау және күту
kk
Тазалау және күту
Рецепттер
WWӨткір пышақтан жарақаттану қаупі!
Пышақ ендірмесімен кез келген жұмыс
орындаған кезде (құрастыру, бөлшектеу,
тазалау) пышақ қорғауышын орнатыңыз.
Пышаққа жалаң қолмен тимеңіз!
Нұсқау: Қосалқы құралдың көлеміне
байланысты кейбір рецепттер
қолданылмауы мүмкін. * белгісімен
белгіленген рецепттер үшін
араластырғыш қондырмасын пайдалану
қажет.
Назар аударыңыз!
Ешбір қыра алатын тазалау бұйымдарын
қолданбаңыз. Үстілердің бұзылып кетуіне
апаруы мүмкін.
Пышақ ендірмесін, контейнер мен
қақпақты ыдыс-аяқ жуу машинасында
пайдалануға болады.
Мұқият тазалау үшін пышақ ендірмесін
пышақ ұстағышынан шығарып алуға
болады.
Жерорта теңіздік дәмдеуіштер
қоспасы
–– 9 г кептірілген гүлшетен
–– 14 г кептірілген зире тұқымы
–– 6 г кептірілген күнзе тұқымы
–– 3 г кептірілген киікоты
–– 2 г кептірілген даршын
–– 5 г ірі тұз
Құрал: ұсақтағыш қондырма және
ұсақтағыш пышағы бар пышақ ендірмесі
(қара тығыздатқыш)
F суреті
■■ Пышақ ұстағышын (орнатылған пышақ
қорғауышымен) бұраңыз.
■■ Пышақ ендірмесін пышақ ұстағышынан
ортасымен шығарыңыз.
■■ Қайта құрастыру үшін пышақ
қорғауышындағы пышақ ендірмесін
алып, пышақ ұстағышына салыңыз.
Тірелгенше астыға қарай басыңыз.
■■ Барлық дәмдеуіштерді әйнек
контейнерге салып, пышақ
ұстағышымен жабыңыз.
■■ M қадамында 90 секунд майдалаңыз.
Кеңес: Алдын ала тазалау үшін
қолданғаннан кейін бірден тазалау
бұйымы қосылған кішкене суды қондырма
ішіне құйыңыз. Пышақ ұстағышымен
жауып, асүйлік комбайнға орнатыңыз.
Бірнеше секундқа қосыңыз (M деңгейі).
Кір суды төгіп, бөлшектерді таза сумен
шайыңыз.
Райханды песто
Бұл дәмдеуіштер қоспасын, мысалы,
грильде қуырылған көкөністер,
маринадталған балық, маринадталған
ет, кәуап, көкөніс лазаньясы, паста
тұздықтары үшін қолдануға болады.
–– 10 г пиниоли жаңғағы
–– 3 г сарымсақ
–– 5 г тұз
–– 40 г пармезан ірімшігі
–– 10 г жаңа піскен райхан
–– 70 г зәйтүн майы
Құрал: ұсақтағыш қондырма және
араластырғыш/майдалағыш пышағы бар
пышақ ендірмесі (қызыл тығыздатқыш)
■■ Пиниоли жаңғағын, сарымсақ, тұз бен
пармезан ірімшігін әйнек контейнерге
салып, пышақ ұстағышымен жабыңыз.
■■ M қадамында 15 секунд майдалаңыз.
■■ Райхан мен зәйтүн майын қосып,
барлығын 10 секунд ішінде M
қадамында араластырыңыз.
131_MUZ45X_8001027206.indb 89
89
01.12.2015 10:38:06
kk
Рецепттер
Жұпар жаңғағының иісімен балбанан коктейлі
–– 80 г банан, текшелеп туралған (қоюлау
консистенция үшін мұздатылған
банандарды қолданыңыз)
–– 120 г майсыз табиғи йогурт (ваниль)
–– 3 г бал (немесе қалауыңызға сай)
–– 200 г суық сүт (майсыз сүт не соялық
сүт тек қолданылуы мүмкін)
–– 1 салым жұпар жаңғағы
–– 30 г мұз текшелері (қоюлау
консистенцияны қалаған кезде)
Құрал: ұсақтағыш қондырма және
ұсақтағыш пышағы бар пышақ ендірмесі
(қара тығыздатқыш)
■■ Жұпар жаңғағын әйнек контейнерге
салып, пышақ ұстағышымен жабыңыз.
■■ M қадамында 60 секунд майдалаңыз.
Құрал: араластырғыш қондырма және
араластырғыш/майдалағыш пышағы бар
пышақ ендірмесі (қызыл тығыздатқыш)
■■ Барлық дәмдеуіштерді (жұпар
жаңғағынан басқа) пластик контейнерге
салып, пышақ ұстағышымен жабыңыз.
■■ M қадамында 45 секунд майдалаңыз.
■■ Бір салым жұпар жаңғағын қосыңыз.
Кокос сүтімен шие коктейлі
–– 70 г жаңа піскен немесе мұздатылған
шие не дәнегі
–– 50 г банан
–– 40 г кокос сүті
–– 5 г ащы шоколад (какао құрамы жоғары)
–– 75 г су
–– 2 мұз текшесі
–– 30 г қант ұнтағы
–– 70 г шайқалған кілегей
Каперс салат тұздығы
–– 70 г зәйтүн майы
–– 40 г лимон шырыны
–– 10 г соя тұздығы
–– 10 г қыша
–– 20 г каперс
–– 10 г тұздатылған каперс
–– 15 г қара зәйтүн
–– 5 г сарымсақ
Құрал: араластырғыш қондырма және
араластырғыш/майдалағыш пышағы бар
пышақ ендірмесі (қызыл тығыздатқыш)
■■ Барлық дәмдеуіштерді пластик
контейнерге салып, пышақ
ұстағышымен жабыңыз.
■■ M қадамында 40 секунд майдалаңыз.
Манго тұздығы
–– 200 г дәнексіз жұмсақ, тазартылған
манго
–– 15 г лимон шырыны
–– Лимон қабығының үгіндісі
–– 6 г туралған шалот
–– 5 г зығыр майы
–– Қалауыңызға сай тұз бен бұрыш
Құрал: араластырғыш қондырма және
араластырғыш/майдалағыш пышағы бар
пышақ ендірмесі (қызыл тығыздатқыш)
■■ Барлық дәмдеуіштерді пластик
контейнерге салып, пышақ
ұстағышымен жабыңыз.
■■ M қадамында 40 секунд майдалаңыз.
Құрал: араластырғыш қондырма және
араластырғыш/майдалағыш пышағы бар
пышақ ендірмесі (қызыл тығыздатқыш)
■■ Барлық дәмдеуіштерді пластик
контейнерге салып, пышақ
ұстағышымен жабыңыз.
■■ M қадамында 45 секунд майдалаңыз.
90
131_MUZ45X_8001027206.indb 90
01.12.2015 10:38:06
Рецепттер
kk
Ірі дәнді құймақшалар
Жасыл смузи*
Құрал: ұсақтағыш қондырма және
ұсақтағыш пышағы бар пышақ ендірмесі
(қара тығыздатқыш) - қажет болғанда
Құрал: араластырғыш қондырма және
араластырғыш/майдалағыш пышағы бар
пышақ ендірмесі (қызыл тығыздатқыш)
■■ Үлкен дәндерді әйнек контейнерге
салып, пышақ ұстағышымен жабыңыз.
■■ M қадамында 90 секунд майдалаңыз.
■■ Алманы тазартып, тілімдеп тураңыз.
■■ Балдыркөкті тілімдеп тураңыз.
■■ M қадамында 60 секунд майдалаңыз.
Құрал: араластырғыш қондырма және
араластырғыш/майдалағыш пышағы бар
пышақ ендірмесі (қызыл тығыздатқыш)
Бізде өзгерістер енгізу құқығы бар.
–– 70 г ірі тартылған дән немесе үлкен
дәндер (қалауыңызға сай)
–– 150 г сүт
–– 1 жұмыртқа
–– 1 салым тұз
–– 1 салым қант
–– 2,5 г күнбағыс майы
–– 1 салым ванильді қант
–– 1 жасыл алма (шам. 100 г)
–– Бір лимон шырыны (шам. 20 г)
–– 20 г грюнколь
–– 10 г балдыркөк
–– 10 г күнзе жапырақтары
–– 10 г зығыр дәні
–– 1 г ұсақталған даршын
–– 250 г салқындатылған су
■■ Пластик контейнерге алдымен барлық
ылғалды ингредиенттерді, ал содан
кейін кептірілген ингредиенттерді
салыңыз. Пышақ ұстағышымен жауып
қойыңыз.
■■ M қадамында 45 секунд майдалаңыз.
«Virgin Daiquiri» құлпынай
коктейлі*
–– 80 г мұздатылған құлпынай
–– 60 г қант
–– 45 г ащы лимон
–– 200 г су
–– 15 г лимон шырыны
–– 80 г мұз текшесі
Құрал: араластырғыш қондырма және
араластырғыш/майдалағыш пышағы бар
пышақ ендірмесі (қызыл тығыздатқыш)
■■ Барлық дәмдеуіштерді пластик
контейнерге салып, пышақ
ұстағышымен жабыңыз.
■■ M қадамында 40 секунд майдалаңыз.
131_MUZ45X_8001027206.indb 91
91
01.12.2015 10:38:06
‫ﻭﺻﻔﺎﺕ‬
‫‬
‫ﺗﺗﺑﻳﻠﺔ ﺳﻠﻁﺔ ﺍﻟﻘﺑّﺎﺭ*‬
‫–‪70‬ﺟﻡﺯيﺕﺯيﺗﻭﻥ‬
‫–‪40‬ﺟراﻡﻋﺻيرليﻣﻭﻥ‬
‫–‪10‬ﺟراﻡﺻﻠﺻةالﺻﻭيﺎ‬
‫–‪10‬ﺟراﻡﻣﺳﻁرﺩﺓ‬
‫–‪20‬ﺟراﻡﻗبّﺎر‬
‫–‪10‬ﺟراﻡﻗبّﺎرﻣﻣﻠﺢ‬
‫–‪15‬ﺟراﻡﺯيﺗﻭﻥﺃﺳﻭﺩ‬
‫–‪5‬ﺟﻡﺛﻭﻡ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﺟﺯءالﺧﻼﻁﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥالﺧﻼﻁ‬
‫‪/‬ﺳﻛيﻥالﺗﻘﻁيﻊ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺣﻣﺭ(‬
‫■ﺿﻊﺟﻣيﻊالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻓﻲالﻭﻋﺎءالبﻼﺳﺗيﻛﻲﻭﺃﻏﻠﻘﻪ‬
‫بﻭاﺳﻁةﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪40‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫ﺗﺗﺑﻳﻠﺔ ﺍﻟﻣﺎﻧﺟﻭ*‬
‫–‪200‬ﺟراﻡﻣﺎﻧﺟﻭﻣﻘﺷرﺓﻭليﻧةبﺩﻭﻥالﻠﺏ‬
‫–‪15‬ﺟراﻡﻋﺻيرليﻣﻭﻥ‬
‫–ﻗﺷرليﻣﻭﻥ‬
‫–‪6‬ﺟراﻡﻛراﺙﻣﻔرﻭﻡ‬
‫–‪5‬ﺟراﻡﺯيﺕبﺫرالﻛﺗﺎﻥ‬
‫–ﻣﻠﺢﻭﻓﻠﻔﻝﺣﺳﺏالرﻏبة‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﺟﺯءالﺧﻼﻁﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥالﺧﻼﻁ‬
‫‪/‬ﺳﻛيﻥالﺗﻘﻁيﻊ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺣﻣﺭ(‬
‫■ﺿﻊﺟﻣيﻊالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻓﻲالﻭﻋﺎءالبﻼﺳﺗيﻛﻲﻭﺃﻏﻠﻘﻪ‬
‫بﻭاﺳﻁةﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪40‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫ﻓﻁﺎﺋﺭ ﺣﻧﻁﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ*‬
‫–‪70‬ﺟراﻡﺩﻗيﻕﺣﻧﻁةﻛﺎﻣﻠةﺃﻭﺣبﻭﺏﻛﺎﻣﻠة‬
‫)ﺣﺳﺏالرﻏبة(‬
‫–‪150‬ﺟراﻡلبﻥ‬
‫–‪1‬بيﺿة‬
‫–‪1‬ﺣﻔﻧةﻣﻥالﻣﻠﺢ‬
‫–‪1‬ﺣﻔﻧةﻣﻥالﺳﻛر‬
‫–‪2.5‬ﺟراﻡﺯيﺕﻋبﺎﺩالﺷﻣﺱ‬
‫–‪1‬ﺣﻔﻧةﺳﻛرالﻔﺎﻧيﻠيﺎ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﻣﺟﻣﻭﻋةالﻁﺣﻥﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥ‬
‫الﻁﺣﻥ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺳﻭﺩ(­ﻋﻧﺩالﻠﺯﻭﻡ‬
‫‪ar – 5‬‬
‫■ﺿﻊالﺣبﻭﺏالﻛﺎﻣﻠةﻓﻲالﻭﻋﺎءالﺯﺟﺎﺟﻲﻭﺃﻏﻠﻘﻪ‬
‫بﻭاﺳﻁةﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪90‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﺟﺯءالﺧﻼﻁﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥالﺧﻼﻁ‬
‫‪/‬ﺳﻛيﻥالﺗﻘﻁيﻊ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺣﻣﺭ(‬
‫ً‬
‫ﺿﻊﺟﻣيﻊالﻣﻛﻭﻧﺎﺕالرﻁبةﺃﻭﻻﻓﻲالﻭﻋﺎء‬
‫■‬
‫البﻼﺳﺗيﻛﻲ‪،‬ﺛﻡالﻣﻛﻭﻧﺎﺕالﺟﺎﻓة‪.‬ﺃﻏﻠﻕالﺟﺯء‬
‫بﻭاﺳﻁةﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪45‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫ﻛﻭﻛﺗﻳﻝ ﻓﺭﺍﻭﻟﺔ »ﺍﻟﻌﺫﺭﺍء ﺩﻳﻛﻳﺭﻱ«*‬
‫–‪80‬ﺟراﻡﻓراﻭلةﻣﺟﻣﺩﺓ‬
‫–‪60‬ﺟراﻡﺳﻛر‬
‫–‪45‬ﺟراﻡليﻣﻭﻥﻻﺫﻉ‬
‫–‪200‬ﺟراﻡﻣﺎء‬
‫–‪15‬ﺟراﻡﻋﺻيرليﻣﻭﻥ‬
‫–‪80‬ﺟراﻡﻣﻛعبﺎﺕﺛﻠﺞ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﺟﺯءالﺧﻼﻁﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥالﺧﻼﻁ‬
‫‪/‬ﺳﻛيﻥالﺗﻘﻁيﻊ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺣﻣﺭ(‬
‫■ﺿﻊﺟﻣيﻊالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻓﻲالﻭﻋﺎءالبﻼﺳﺗيﻛﻲﻭﺃﻏﻠﻘﻪ‬
‫بﻭاﺳﻁةﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪40‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫ﺳﻣﻭﺛﻲ ﺃﺧﺿﺭ*‬
‫–‪1‬ﺛﻣرﺓﺗﻔﺎﺡﺃﺧﺿر)‪100‬ﺟﻡﺗﻘريبًﺎ(‬
‫–ﻋﺻيرليﻣﻭﻧةﻭاﺣﺩﺓ)‪20‬ﺟﻡﺗﻘريبًﺎ(‬
‫–‪20‬ﺟﻡﻛرﻧﺏﺃﺧﺿر‬
‫–‪10‬ﺟﻡﺳيﻘﺎﻥﻛرﻓﺱ‬
‫–‪10‬ﺟﻡﻭرﻕﻛﺯبرﺓ‬
‫–‪10‬ﺟﻡبﺫرﻛﺗﺎﻥ‬
‫–‪1‬ﺟﻡﻗرﻓةﻣﻁﺣﻭﻧة‬
‫–‪250‬ﺟﻡﻣﺎءبﺎرﺩ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﺟﺯءالﺧﻼﻁﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥالﺧﻼﻁ‬
‫‪/‬ﺳﻛيﻥالﺗﻘﻁيﻊ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺣﻣﺭ(‬
‫■ ّ‬
‫ﻗﺷرْ الﺗﻔﺎﺣةﻭﻗﻁعﻬﺎﺇلﻰﻗﻁﻊﺻﻐيرﺓ‪.‬‬
‫■ ّ‬
‫ﻗﻁﻊْ ﺳيﻘﺎﻥالﻛرﻓﺱﺇلﻰﻗﻁﻊﺻﻐيرﺓ‪.‬‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪60‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫ﻧﺣﺗﻔﻅبﺣﻕﺇﺩﺧﺎﻝالﺗعﺩيﻼﺕ‪.‬‬
‫‪92‬‬
‫‪01.12.2015 10:38:07‬‬
‫‪131_MUZ45X_8001027206.indb 92‬‬
‫‪4 – ar‬‬
‫ﻭﺻﻔﺎﺕ‬
‫ﻭﺻﻔﺎﺕ‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬ﻋﻠﻰﺣﺳﺏﻣﺣﺗﻭﻯالﻣﻠﺣﻕاﻹﺿﺎﻓﻲ‬
‫ليﺳﺕﻛﻝالﻭﺻﻔﺎﺕﻣﺗﺎﺣةاﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‪.‬ﺃﻣﺎالﻭﺻﻔﺎﺕ‬
‫الﻣﻭﺳﻭﻣةبﺗﻠﻙالﻧﺟﻣة*ﻓﺈﻧﻪيﻠﺯﻡﻭﺟﻭﺩﻣﺟﻣﻭﻋة‬
‫الﺧﻼﻁﻣعﻬﺎ‪.‬‬
‫‬
‫ﺳﻣﻭﺛﻲ ﺍﻟﻣﻭﺯ ﺑﺎﻟﻌﺳﻝ ﻣﻊ ﻧﻛﻬﺔ ﺟﻭﺯ‬
‫ﺍﻟﻬﻧﺩ*‬
‫–‪9‬ﺟراﻡﻣﻥالرﻭﺯﻣﺎرﻱالﻣﺟﻔﻑ‬
‫–‪14‬ﺟراﻡﻣﻥبﺫﻭرالﻛﻣﻭﻥالﻣﺟﻔﻑ‬
‫–‪6‬ﺟراﻡﻣﻥبﺫﻭرالﻛﺯبرﺓالﻣﺟﻔﻔة‬
‫–‪3‬ﺟراﻡﻣﻥالﺗﻭابﻝالﻣﺟﻔﻔة‬
‫–‪2‬ﺟراﻡﻣﻥالﻘرﻓةالﻣﺟﻔﻔة‬
‫–‪5‬ﺟراﻡﻣﻠﺢﺧﺷﻥ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﻣﺟﻣﻭﻋةالﻁﺣﻥﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥ‬
‫الﻁﺣﻥ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺳﻭﺩ(‬
‫■ﺿﻊﺟﻣيﻊالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻓﻲالﻭﻋﺎءالﺯﺟﺎﺟﻲﻭﺃﻏﻠﻘﻪ‬
‫بﻭاﺳﻁةﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪90‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫يﻣﻛﻥﺃﻥيُﺳﺗﺧﺩﻡﻫﺫاالﺧﻠيﻁﻣﻥالﺗﻭابﻝﻓﻲﺇﻋﺩاﺩ‬
‫الﺧﺿرﻭاﺕالﻣﺷﻭية‪،‬ﻭالﺳﻣﻙالﻣﺗبﻝ‪،‬ﻭالﻠﺣﻭﻡ‬
‫الﻣﺗبﻠة‪،‬ﻭﺃﺳيﺎﺥالﻠﺣﻡ‪،‬ﻭﻣﻛرﻭﻧةﻻﺯاﻧيﺎبﺎلﺧﺿرﻭاﺕ‪،‬‬
‫ﻭالﺻﻼﺕالﻣﺳﺗﺧﺩﻣةﻓﻲﺃﻁبﺎﻕﻣﻛرﻭﻧةبﺎﺳﺗﺎ‪،‬ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳبيﻝالﻣﺛﺎﻝ‪.‬‬
‫–‪80‬ﺟراﻡﻣﻭﺯ‪،‬ﻣﻛعبﺎﺕ)اﺳﺗعﻣﻝﻗﻁﻊﻣﻭﺯﻣﺟﻣﺩﺓ‬
‫لﻠﺣﺻﻭﻝﻋﻠﻰﻣﻭﺯﺃﻛﺛرﺳﻣﺎﻛة(‬
‫–‪120‬ﺟراﻡﺯبﺎﺩﻱﻁبيعﻲﻗﻠيﻝالﺩﺳﻡ)بﺎلﻔﺎﻧيﻠيﺎ(‬
‫–‪3‬ﺟراﻡﻋﺳﻝ)ﺃﻭﺣﺳﺏالرﻏبة(‬
‫–‪200‬ﺟراﻡلبﻥبﺎرﺩ)يﻣﻛﻥاﺳﺗﺧﺩاﻡلبﻥﻗﻠيﻝالﺩﺳﻡ‬
‫ﺃﻭلبﻥالﺻﻭيﺎ(‬
‫–‪1‬ﺣﻔﻧةﻣﻥﺟﻭﺯﺓالﻁيﺏ‬
‫–‪30‬ﺟراﻡﻣﻛعبﺎﺕﺛﻠﺞ)ﻓﻲﺣﺎلةالرﻏبةﻓﻲ‬
‫الﺣﺻﻭﻝﻋﻠﻰﻗﻭاﻡﺳﻣيﻙ(‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﻣﺟﻣﻭﻋةالﻁﺣﻥﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥ‬
‫الﻁﺣﻥ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺳﻭﺩ(‬
‫■ﺿﻊﺟﻭﺯﺓالﻁيﺏﻓﻲالﻭﻋﺎءالﺯﺟﺎﺟﻲﻭﺃﻏﻠﻘﻪ‬
‫بﻭاﺳﻁةﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪60‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﺟﺯءالﺧﻼﻁﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥالﺧﻼﻁ‬
‫‪/‬ﺳﻛيﻥالﺗﻘﻁيﻊ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺣﻣﺭ(‬
‫■ﺿﻊﺟﻣيﻊالﻣﻛﻭﻧﺎﺕ)ﻋﺩاﺟﻭﺯﺓالﻁيﺏ(ﻓﻲ‬
‫الﻭﻋﺎءالبﻼﺳﺗيﻛﻲﻭﺃﻏﻠﻘﻪبﻭاﺳﻁةﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪45‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫■اﺿبﻁالﻧﻛﻬةبﺣﻔﻧةﻣﻥﺟﻭﺯﺓالﻁيﺏ‪.‬‬
‫ﺑﻳﺳﺗﻭ ﺍﻟﺭﻳﺣﺎﻥ‬
‫ﺳﻣﻭﺛﻲ ﺍﻟﻛﺭﺯ ﻣﻊ ﺣﻠﻳﺏ ﺟﻭﺯ ﺍﻟﻬﻧﺩ*‬
‫ﺧﻠﻳﻁ ﻣﻥ ﺗﻭﺍﺑﻝ ﺍﻟﺑﺣﺭ ﺍﻷﺑﻳﺽ ﺍﻟﻣﺗﻭﺳﻁ‬
‫–‪70‬ﺟراﻡﻛرﺯﻁﺎﺯﺝﺃﻭﻣﺟﻣﺩبﺩﻭﻥالﻠﺏ‬
‫–‪10‬ﺟﻡﺣبﻭﺏﺻﻧﻭبر‬
‫–‪50‬ﺟراﻡﻣﻭﺯ‬
‫–‪3‬ﺟﻡﺛﻭﻡ‬
‫–‪40‬ﺟراﻡلبﻥﺣﻠيﺏﺟﻭﺯالﻬﻧﺩ‬
‫–‪5‬ﺟﻡﻣﻠﺢ‬
‫–‪5‬ﺟراﻡﺷﻭﻛﻭﻻﺗةﻏيرﻣﺣﻼﺓ‬
‫–‪40‬ﺟﻡﺟبﻥبﺎرﻣيﺯاﻥ‬
‫)ﻧﺳبةﻋﺎليةﻣﻥالﻛﺎﻛﺎﻭ(‬
‫–‪10‬ﺟﻡريﺣﺎﻥﻁﺎﺯﺝ‬
‫–‪75‬ﺟراﻡﻣﺎء‬
‫–‪70‬ﺟﻡﺯيﺕﺯيﺗﻭﻥ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﺟﺯءالﻁﺣﻥﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥالﺧﻼﻁ‪2– /‬ﻣﻛعبﺎﺕﺛﻠﺞ‬
‫–‪30‬ﺟراﻡﺳﻛربﻭﺩرﺓ‬
‫ﺳﻛيﻥالﺗﻘﻁيﻊ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺣﻣﺭ(‬
‫–‪70‬ﺟراﻡﺧﻔﻕالﻘﺷﺩﺓ‬
‫■يﺗﻡﻭﺿﻊﺣبﻭﺏالﺻﻧﻭبرﻭالﺛﻭﻡﻭالﻣﻠﺢﻭﺟبﻥ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ‪:‬ﺟﺯءالﺧﻼﻁﻭﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥالﺧﻼﻁ‬
‫بﺎرﻣيﺯاﻥﻓﻲالﻭﻋﺎءالﺯﺟﺎﺟﻲﻭﺇﻏﻼﻕالﻭﻋﺎء‬
‫‪/‬ﺳﻛيﻥالﺗﻘﻁيﻊ)ﻋﻧﺻراﻹﺣﻛﺎﻡﺍﻷﺣﻣﺭ(‬
‫بﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■ﺿﻊﺟﻣيﻊالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻓﻲالﻭﻋﺎءالبﻼﺳﺗيﻛﻲﻭﺃﻏﻠﻘﻪ‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪15‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫بﻭاﺳﻁةﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■يُﺿﺎﻑالريﺣﺎﻥﻭﺯيﺕالﺯيﺗﻭﻥﺛﻡﺗُﺧﻠَﻁﺳﺎﺋر‬
‫■يﺗﻡﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪45‬ﺛﺎﻧية‪.‬‬
‫الﻣﻛﻭﻧﺎﺕﻋﻠﻰالﺩرﺟة‪M‬لﻣﺩﺓ‪10‬ﺛﻭاﻥ‪.‬‬
‫ٍ‬
‫‪93‬‬
‫‪01.12.2015 10:38:07‬‬
‫‬
‫‪131_MUZ45X_8001027206.indb 93‬‬
‫‬
‫ﺗﻧﻅيﻑالﺟﻬﺎﺯﻭالعﻧﺎيةبﻪ‬
‫‪ar – 3‬‬
‫■ﺃﺩرْ الﺟﺯءالعﻠﻭﻱ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬
‫■ ّ‬
‫ﻓﻙﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥﻣﻥﺧﻼﻝﺇﺩارﺗﻪﻓﻲاﺗﺟﺎﻩﺩﻭراﻥ‬
‫ﺻﻭﺭﺓ ﺗﻔﺻﻳﻠﻳﺔ ‪6-11‬‬
‫ﻋﻘﺎرﺏالﺳﺎﻋةﺛﻡاﺧﻠعﻪ‪.‬‬
‫■اﺿﻐﻁﻋﻠﻰﺯرﻓﻙﺗﺟﻬيﺯﺓﺇﺣﻛﺎﻡاﻹﻏﻼﻕﻭاﺿبﻁ‬
‫■رﻛﺏﻭاﻗﻲالﺳﻛيﻥﻭاﺿﻐﻁﻋﻠيﻪﺣﺗﻰﺗُﺣﻛﻡ‬
‫الﺫراﻉالﻣﺗراﻭﺡﻋﻠﻰﻭﺿﻊرﺃﺳﻲ‪.‬‬
‫ﺇﻏﻼﻗﻪ‪.‬‬
‫■اﻛﺷﻑﻏﻁﺎءﻭﺣﺩاﺕاﻹﺩارﺓﻏيرالﻣﺳﺗﺧﺩﻣة‬
‫■ﺿﻊالﻐﻁﺎءﻋﻠﻰالﻭﻋﺎءﻭﺃﻏﻠﻘﻪﻋﻥﻁريﻕﺇﺩارﺗﻪ‬
‫بﻭاﺳﻁةالﻐﻁﺎءالﻭاﻗﻲلﻭﺣﺩاﺕاﻹﺩارﺓ‪.‬‬
‫ﻋﻛﺱاﺗﺟﺎﻩﻋﻘﺎرﺏالﺳﺎﻋة)‪.(b‬‬
‫■يﺗﻡاﺳﺗبعﺎﺩالﻐﻁﺎءالﻭاﻗﻲلﻭﺣﺩﺓاﻹﺩارﺓالﺧﺎﺻة‬
‫ﺗﻠﻣﻳﺢ ﻣﻔﻳﺩ‪:‬ﻣﻥاﻷﻓﺿﻝﺇﺟراءﺗﻧﻅيﻑالﺟﺯءالعﻠﻭﻱ‬
‫بﺎلﺧﻼﻁ‪.‬‬
‫ﻓﻭرً ابعﺩاﻻﻧﺗﻬﺎءﻣﻥاﺳﺗﺧﺩاﻣﻪ‪.‬لﺗﻧﻅيﻑﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥ‬
‫■ ْ‬
‫رﻛﺏالﺟﺯءالعﻠﻭﻱ)الﺳﻬﻡالﻣﻭﺟﻭﺩﻋﻠﻰﺣﺎﻣﻝ‬
‫بﺎلﻛﺎﻣﻝيﻣﻛﻥﺇﺧراﺟﻪﻣﻥﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ)اﻧﻅر‬
‫الﺳﻛيﻥيﻅﻬرﻋﻠﻰالﺳﻬﻡالﻣﻭﺟﻭﺩﻋﻠﻰالﺟﻬﺎﺯ‬
‫»ﺗﻧﻅيﻑالﺟﻬﺎﺯﻭالعﻧﺎيةبﻪ«(‪.‬‬
‫اﻷﺳﺎﺳﻲ(ﺛﻡاﺿﻐﻁﻷﺳﻔﻝ)ﺻﻭرﺓﺗﻔﺻيﻠية‪.(8‬‬
‫■ﺃﺩرْ الﺟﺯءالعﻠﻭﻱﻋﻛﺱاﺗﺟﺎﻩﻋﻘﺎرﺏالﺳﺎﻋةﺣﺗﻰ‬
‫يﻐﻠﻕبﺈﺣﻛﺎﻡ)الﻧﻘﻁةالﻣﻭﺟﻭﺩﺓﻋﻠﻰﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺑﻪ‬
‫ﺗﻅﻬرﻋﻠﻰالﺳﻬﻡالﻣﻭﺟﻭﺩﻋﻠﻰالﺟﻬﺎﺯاﻷﺳﺎﺳﻲ‪ W ،‬ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﺑﻔﻌﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺣﺎﺩ!‬
‫ﻋﻧﺩالعﻣﻝبﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥ)ﺗرﻛيﺏ‪،‬ﺇﺯالة‪،‬ﺗﻧﻅيﻑ(‬
‫ﺻﻭرﺓﺗﻔﺻيﻠية‪.(9‬‬
‫يﺟﺏﻭﺿﻊﻭاﻗﻲالﺳﻛيﻥ‪.‬يﺟﺏﻋﺩﻡلﻣﺱالﺳﻛﺎﻛيﻥ‬
‫■ﺃﺩﺧﻝﻗﺎبﺱالﺟﻬﺎﺯﻓﻲالﻣﻘبﺱ‪.‬‬
‫بﺎﻷيﺩﻱالﻣﺟرﺩﺓ!‬
‫■ﺃﺩرْ الﻣﻔﺗﺎﺡالﺩﻭارﺇلﻰالﻣﺳﺗﻭﻯ‪M‬ﻭاﻹبﻘﺎءﻋﻠيﻪ‬
‫ﻓﻲﻫﺫاالﻭﺿﻊ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ!‬
‫ً‬
‫يﺟﺏﻋﺩﻡاﺳﺗﺧﺩاﻡﺃﻱﻣﻭاﺩﺗﻧﻅيﻑﺣﺎﻛةﺃﻭﺧﺷﻧة‪.‬‬
‫ﻛﻠﻣﺎﻁﺎلﺕالﻣﺩﺓالﺗﻲيبﻘﻰﻓيﻬﺎالﺟﻬﺎﺯﻣﺷﻐﻼ‪،‬‬
‫اﻷﺳﻁﺢالﺧﺎرﺟيةﺗﻛﻭﻥﻣعرﺿةلﻠﺗﻠﻑ‪.‬‬
‫ﺃﺻبﺣﺕالﻣﺎﺩﺓالﻐﺫاﺋيةالﺟﺎرﻱﺗﻔﺗيﺗﻬﺎﺃﻛﺛرﻧعﻭﻣة‪.‬‬
‫ﻋﻧﺩﻣعﺎلﺟةﺃﻋﺷﺎﺏﻓﺈﻥﻧﺗيﺟةالﺗﻔﺗيﺕالﻣرﻏﻭﺏ‬
‫ﻣﺛبﺗﺎﺕالﺳﻛﺎﻛيﻥ‪،‬ﻭالﻭﻋﺎء‪،‬ﻭالﻐﻁﺎءﻗﺎبﻠةلﻠﻐﺳﻝﻓﻲ‬
‫ﻓيﻬﺎيﻣﻛﻥﺃﻥيﺗﻡالﻭﺻﻭﻝﺇليﻬﺎبﺎلﻔعﻝبعﺩﻭﻗﺕ‬
‫ﻣﺎﻛيﻧةﻏﺳﻝاﻷﻭاﻧﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺷﻐيﻝﻗﺻيرﺟ ًّﺩا‪.‬يﻛﻔﻲ»الﻧﻘر«لﻣﺩﺓﻗﺻيرﺓﻋﻠﻰ‬
‫لﺗﻧﻅيﻑﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥبﺎلﻛﺎﻣﻝيﻣﻛﻥﺇﺧراﺟﻪﻣﻥﺣﺎﻣﻝ‬
‫الﻣﺳﺗﻭﻯ‪.M‬‬
‫الﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪ :‬يﻣﻛﻥالﺣﺻﻭﻝﻋﻠﻰﺗﻭﺻيﺎﺕبﺷﺄﻥ‬
‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪F‬‬
‫اﺳﺗﺧﺩاﻡالﻣﻠﺣﻘﺎﺕﻣﻥالﻔﺻﻝ»ﻭﺻﻔﺎﺕ‪/‬ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‪/‬‬
‫■ﺃﺩرْ ﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ)ﻭﻭاﻗﻲالﺳﻛيﻥﻣرﻛﺏ(‪.‬‬
‫ﻁريﻘةالﺗﺣﺿير«‪.‬‬
‫■اﺿﻐﻁﻭليﺟةالﺳﻛيﻥﻣﻥالﻣﻧﺗﺻﻑلﻠﺧﺎرﺝ‬
‫ﻹﺧراﺟﻬﺎﻣﻥﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫ﻓﻲﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪G‬ﺗﺟﺩالﻘيﻡالﻣرﺟعيةلﻠﻛﻣيﺎﺕالﻘﺻﻭﻯ‬
‫■ﻹﻋﺎﺩﺓالﺗرﻛيﺏﺿﻊﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻓﻲﻭاﻗﻲالﺳﻛيﻥ‬
‫ﻭﻓﺗراﺕالﺗﺷﻐيﻝﻋﻧﺩالعﻣﻝبﺎﺳﺗﺧﺩاﻡﺃﺟﺯاءﻋﻠﻭية‬
‫ﻭرﻛبﻪﻓﻲﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬اﺿﻐﻁﻷﺳﻔﻝﺣﺗﻰﺗُﺣﻛﻡ‬
‫ﻣﺧﺗﻠﻔة‪.‬‬
‫اﻹﻏﻼﻕ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺩ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬
‫ً‬
‫ﻣﻔﻳﺩ‪:‬ﻓﻲﻣرﺣﻠةﻣﺎﻗبﻝالﺗﻧﻅيﻑﺿﻊﻗﻠيﻼ‬
‫ﺗﻠﻣﻳﺢ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‬
‫ﻣﻥالﻣﺎءﻣﻊﺃﺣﺩالﻣﻧﻅﻔﺎﺕﻓﻲالﺟﺯءالعﻠﻭﻱ‪.‬ﺃﻏﻠﻕ‬
‫ﺍﻟﺩﺍﺋﺭ!‬
‫الﺟﺯءبﻭاﺳﻁةﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥﻭرﻛبﻪﻋﻠﻰﻣﺎﻛيﻧة‬
‫يﺟﺏﻋﺩﻡلﻣﺱﺳﻛيﻥالﺧﻼﻁبﺎﻷيﺩﻱالﻣﺟرﺩﺓ‪.‬‬
‫الﻣﻁبﺦ‪.‬يﺗﻡالﺗﺷﻐيﻝلعﺩﺓﺛﻭاﻥ)ﻣﻊالﺿبﻁﻋﻠﻰ‬
‫ٍ‬
‫ﺻﻭﺭﺓ ﺗﻔﺻﻳﻠﻳﺔ ‪12-17‬‬
‫ﺩرﺟة‪.(M‬ﻭبعﺩﺫلﻙيﺗﻡﺳﻛﺏﻣﺎءالﺷﻁﻑﺛﻡيﺗﻡ‬
‫■ﺣررْ الﻣﻔﺗﺎﺡالﺩﻭار‪.‬‬
‫ﺷﻁﻑاﻷﺟﺯاءبﻣﺎءﻧﻘﻲ‪.‬‬
‫■اﻧﺯﻉالﻘﺎبﺱالﻛﻬربﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ﺃﺩرالﺟﺯءالعﻠﻭﻱﻓﻲاﺗﺟﺎﻩﺩﻭراﻥﻋﻘﺎرﺏالﺳﺎﻋة‬
‫ﺛﻡﻗﻡبﺧﻠعﻪ‪.‬‬
‫‪94‬‬
‫‪01.12.2015 10:38:07‬‬
‫‪131_MUZ45X_8001027206.indb 94‬‬
‫‪2 – ar‬‬
‫ﻧﻅرﺓﻋﺎﻣة‬
‫ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﻗﺭﺍءﺓ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ‬
‫ﺍﻟﺑﺩء ﻓﻲ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ ،‬ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﺻﻠﻭﺍ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄﻥ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ‬
‫ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫اﻧﺗبﻪﻣﻥﻓﺿﻠﻙﺇلﻰالﺣﻔﺎﻅﻋﻠﻰﺩليﻝاﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‪.‬‬
‫ﻭﻗﻡبﺗﺳﻠيﻣﻪﻷﻱﻁرﻑﺛﺎلﺙﻓﻲﺣﺎﻝﺣﺻﻭلﻪﻋﻠﻰ‬
‫الﺟﻬﺎﺯ‪.‬يﺣﺗﻭﻱالﺩليﻝﻋﻠﻰﻭﺻﻑلﻣﺧﺗﻠﻑﺗﺟﻬيﺯاﺕ‬
‫الﻣﻠﺣﻕاﻹﺿﺎﻓﻲﻭﻛﺫلﻙﻁريﻘةاﺳﺗﺧﺩاﻣﻪﻋﻠﻰﺃﺟﻬﺯﺓ‬
‫ﻣﺗعﺩﺩﺓ‪.‬‬
‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬
‫رﺟﺎءﻓرﺩالﺻﻔﺣةالﻣﺣﺗﻭيةﻋﻠﻰالﺻﻭر‪.‬‬
‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪A‬‬
‫‪ 1‬ﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬
‫‪ 2‬ﻣﺛﺑﺕ ﺳﻛﻳﻥ ﻣﻊ ﺳﻛﻳﻥ ﻁﺣﻥ‬
‫)ﻣﺎﻧعةﺗﺳرﺏﺳﻭﺩاء‪،‬ﺃرﺿيةﻣعﺩﻧية(‬
‫‪ 3‬ﻣﺛﺑﺕ ﺳﻛﻳﻥ ﻣﻊ ﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺧﻼﻁ ‪ /‬ﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‬
‫)ﻣﺎﻧعةﺗﺳرﺏﺣﻣراء‪،‬ﺃرﺿيةبﻼﺳﺗيﻛية(‬
‫‪ 4‬ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ‬
‫ﻏﻁﺎء ﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﻁﺣﻥ‪/‬ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‬
‫‪ 5‬ﻏﻁﺎء ‪(1‬‬
‫‪ 6‬ﺍﻟﻭﻋﺎء ﺍﻟﺯﺟﺎﺟﻲ ‪(1‬‬
‫ﻣﻧﺎﺳﺏﻣﻊﻏﻁﺎءﻣﻭﺿﻭﻉلﻠﺗﺧﺯيﻥﻓﻲالﺛﻼﺟة‪.‬‬
‫ﻏﻁﺎء ﺍﻟﺧﻼﻁ ‪(2‬‬
‫‪ 7‬ﺍﻟﻐﻁﺎء‬
‫ﻣﻊﻓﺗﺣةلﻠﺷرﺏﻗﺎبﻠةلﻠﻐﻠﻕ‪.‬ﻣﺗﻧﻘﻝ)‪.(ToGo‬‬
‫‪ 8‬ﺣﺎﻭﻳﺔ ﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ‬
‫يﻣﻛﻥاﺳﺗﺧﺩاﻣﻪﻛﻭبًﺎلﻠﺷرﺏ‪.‬‬
‫ً‬
‫‪(1‬‬
‫يﺧﺗﻠﻑالعﺩﺩﻭﻓﻘﺎلﻠﻁراﺯ‪.‬‬
‫‪(2‬ﺣﺳﺏالﻁراﺯ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪B‬‬
‫ﻭﺿﻊالﺗﺷﻐيﻝﻋﻠﻰالﺟﻬﺎﺯاﻷﺳﺎﺳﻲ‬
‫‪95‬‬
‫‪01.12.2015 10:38:07‬‬
‫‬
‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪C‬‬
‫ﺇﻣﻛﺎﻧيﺎﺕاﻻرﺗبﺎﻁالﻣﻣﻛﻧةلﻸﻏﻁية)ﺣﺳﺏالﻁراﺯ(‪:‬‬
‫‪ a‬ﻭﻅيﻔةالﻁﺣﻥ=‬
‫ﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ)‪+(4‬ﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥ‬
‫الﻁﺣﻥ)‪+(2‬الﻭﻋﺎءالﺯﺟﺎﺟﻲ)‪(6‬‬
‫‪ b‬ﻭﻅيﻔةالﺗﻘﻁيﻊ=‬
‫ﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ)‪+(4‬ﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥ‬
‫الﺗﻘﻁيﻊ)‪+(3‬الﻭﻋﺎءالﺯﺟﺎﺟﻲ)‪(6‬‬
‫‪ c‬ﻭﻅيﻔةالﺧﻠﻁ=‬
‫ﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ)‪+(4‬ﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻣﻊﺳﻛيﻥ‬
‫الﺧﻠﻁ)‪+(3‬الﻭﻋﺎءالبﻼﺳﺗيﻛﻲ)‪(8‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﺑﻔﻌﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺣﺎﺩ!‬
‫َ‬
‫ﺇيﺎﻙﺃﻥﺗُﺩﺧﻝالﺳﻛيﻥﻓﻲﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥ!ﻋﻧﺩالعﻣﻝ‬
‫بﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥ)ﺗرﻛيﺏ‪،‬ﺇﺯالة‪،‬ﺗﻧﻅيﻑ(يﺟﺏﻭﺿﻊ‬
‫ﻭاﻗﻲالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫ﻗبﻝاﻻﺳﺗﺧﺩاﻡاﻷﻭﻝ‪،‬ﻧﻅﻑﺳﺎﺋراﻷﺟﺯاء‪،‬ﻭﺃلﻕ‬
‫■‬
‫ِ‬
‫ﻧﻅرﺓﻋﻠﻰﻓﺻﻝ»ﺗﻧﻅيﻑالﺟﻬﺎﺯﻭالعﻧﺎيةبﻪ«‪.‬‬
‫‪YMUM5...‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪D‬‬
‫‪YMUMX...‬ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ ‪E‬‬
‫ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ‬
‫ﺻﻭﺭﺓ ﺗﻔﺻﻳﻠﻳﺔ ‪1-5‬‬
‫■اﻣﻸالﻭﻋﺎءبﺎلﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‪.‬ﻻﺗﺗﺟﺎﻭﺯالعﻼﻣة‪max‬‬
‫»ﺃﻗﺻﻰ«!‬
‫■ﺿﻊﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﻓﻲﻭاﻗﻲالﺳﻛيﻥﻭرﻛبﻪﻓﻲ‬
‫ﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥ‪.‬اﺿﻐﻁﻷﺳﻔﻝﺣﺗﻰﺗُﺣﻛﻡاﻹﻏﻼﻕ‪.‬‬
‫■ﺃﺧرﺝْ ﻭاﻗﻲالﺳﻛيﻥ‪.‬‬
‫■ﺿﻊﺣﺎﻣﻝالﺳﻛيﻥﻋﻠﻰالﻭﻋﺎءﻭﺃﻏﻠﻘﻪﻋﻥﻁريﻕ‬
‫ﺇﺩارﺗﻪﻋﻛﺱاﺗﺟﺎﻩﻋﻘﺎرﺏالﺳﺎﻋة‪.‬‬
‫ﺗﻠﻣﻳﺢ ﻣﻔﻳﺩ‪:‬لﺗﺳﻬيﻝﻋﻣﻠيةاﻹﻏﻼﻕ‪،‬بﻠﻝﻣﺎﻧعة‬
‫ﺗﺳرﺏﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥبﻘﻠيﻝﻣﻥالﻣﺎءﺃﻭﺯيﺕ‬
‫الﻁﻬﻲ‪.‬‬
‫■ﺗﺣﻛﻡﻓﻲﻋﻣﻠيةاﻹﻏﻼﻕالﻛﺎﻣﻠةلراﻓعةالﺗﺄﻣيﻥ‬
‫الﺣﻣراءالﻣﻭﺟﻭﺩﺓﻋﻠﻰﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥ)ﺻﻭرﺓ‬
‫ﺗﻔﺻيﻠية‪.(5‬ﻓﻲﺣﺎلةﻋﺩﻡاﻛﺗﻣﺎﻝاﻹﻏﻼﻕﻣﻥ‬
‫الﻣﻣﻛﻥﺃﻥيﺗعﺫرﺗرﻛيﺏالﺟﺯءالعﻠﻭﻱﻋﻠﻰالﺟﻬﺎﺯ‬
‫اﻷﺳﺎﺳﻲ!‬
‫■ﺃﺩرْ الﺟﺯءالعﻠﻭﻱ‪.‬‬
‫‬
‫‪131_MUZ45X_8001027206.indb 95‬‬
‫ﻣﻥﺃﺟﻝﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬
‫‬
‫‪ar – 1‬‬
‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬
‫ﻫﺫاالﻣﻠﺣﻕﺧﺎﺹبﻣﺎﻛيﻧةالﻣﻁبﺦ‪MUM5.../MUMX.../MUMXX...‬يﺟﺏﻣراﻋﺎﺓ‬
‫ﺗعﻠيﻣﺎﺕاﻻﺳﺗﺧﺩاﻡالﺧﺎﺻةبﻣﺎﻛيﻧةالﻣﻁبﺦ‪MUM5.../MUMX.../MUMXX...‬‬
‫ﻫﺫاالﻣﻠﺣﻕيﺳﻣﺢبﺈﺟراء‪3‬ﺧيﺎراﺕﺃﺳﺎﺳيةﻣﻥالﻣعﺎلﺟة‪:‬‬
‫ﺍﻟﻁﺣﻥ‪:‬ﻣﻧﺎﺳﺏلﻁﺣﻥﻭﺗﻔﺗيﺕالﻛﻣيﺎﺕالﺻﻐيرﺓﻣﻥالﺗﻭابﻝ)ﻣﺛﻝالﻔﻠﻔﻝ‪،‬ﻭالﻛﻣﻭﻥ‪،‬‬
‫ﻭالعرﻋر‪،‬ﻭالﻘرﻓة‪،‬ﻭاليﺎﻧﺳﻭﻥالﺻيﻧﻲ‪،‬ﻭالﺯﻋﻔراﻥ(‪،‬ﻭالﺣبﻭﺏ)ﻣﺛﻝالﻘﻣﺢ‪،‬ﻭالﺩﺧﻥ‪،‬‬
‫ﻭبﺫﻭرالﻛﺗﺎﻥ(‪،‬ﻭالبﻥﻭالﺳﻛر‬
‫ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‪:‬لﺗﻘﻁيﻊالﻠﺣﻡﻭالﺟبﻥالﺻﻠﺏﻭالبﺻﻝﻭالﺗﻭابﻝالعﺷبيةﻭالﺛﻭﻡﻭالﻔﻭاﻛﻪ‬
‫ﻭالﺧﺿراﻭاﺕﻭالﺟﻭﺯﻭالﻠﻭﺯﺇلﻰﻗﻁﻊﺻﻐيرﺓ‬
‫ﺍﻟﺧﻠﻁ‪:‬لﺧﻠﻁالﻣﻛﻭﻧﺎﺕالﺳﺎﺋﻠةﺃﻭﺷبﻪالﺻﻠبةﻭلﺗﻔﺗيﺕ‪/‬ﺗﻘﻁيﻊالﻔﺎﻛﻬةﻭالﺧﺿرﻭاﺕالﻧيﺋة‬
‫ﻭالﻔﻭاﻛﻪالﻣﺟﻣﺩﺓ‪،‬ﻭلﺗﺣﺿيرالﻁعﺎﻡالﻣﻬرﻭﺱﻭﺇﺿﺎﻓةالﺳﻭاﺋﻝالبﺎرﺩﺓﻭالﺣﺎرﺓالﻣﻧﺎﺳبة‬
‫)ﻛﺎلﺣﻠيﺏﻭالﻣﺎء(‬
‫‪ W‬ﻫﺎﻡ!‬
‫ﻣﻣﻧﻭﻉاﺳﺗﺧﺩاﻡﺃﻱﺳﻭاﺋﻝﺳﺎﺧﻧة)‪>60°‬ﻡ(‪.‬ﻻيﺳﻣﺢبﺎﺳﺗﺧﺩاﻡالﺟﻬﺎﺯﻓﻲﻣعﺎلﺟةﺃﻱ‬
‫ﺃﺷيﺎءﺃﻭﺃﺟﺳﺎﻡﺃﻭﻋﻧﺎﺻرﺃﺧرﻯ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫‪ W‬ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺣﺎﺩﺓ‪/‬ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭ!‬
‫َ‬
‫ﺇيﺎﻙﺃﻥﺗُﺩﺧﻝالﺳﻛيﻥﻓﻲﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥ!ﻋﻧﺩالعﻣﻝبﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥ)ﺗرﻛيﺏ‪،‬ﺇﺯالة‪،‬ﺗﻧﻅيﻑ(‬
‫يﺟﺏﻭﺿﻊﻭاﻗﻲالﺳﻛيﻥ‪.‬يﺟﺏﻋﺩﻡلﻣﺱالﺳﻛﺎﻛيﻥبﺎﻷيﺩﻱالﻣﺟرﺩﺓ!يﺟﺏﻋﺩﻡﺗرﻛيﺏ‬
‫ً‬
‫ْ‬
‫ًﺎﻋﻥالعﻣﻝ‪.‬ﻻﺗﺛبﺕالﻣﻠﺣﻕ‬
‫ﺃﻭﻓﻙالﻣﻠﺣﻠﻕاﻹﺿﺎﻓﻲﺇﻻﻋﻧﺩﻣﺎيﻛﻭﻥالﺟﻬﺎﺯﻣﺗﻭﻗﻔﺎﺗﻣﺎﻣ‬
‫اﻹﺿﺎﻓﻲﺇﻻﺇﺫاﻛﺎﻥﻓﻲﻭﺿﻊﻛﺎﻣﻝالﺗرﻛيﺏبﺎلﺟﻬﺎﺯاﻷﺳﺎﺳﻲ‪.‬‬
‫‪ W‬ﻫﺎﻡ!‬
‫لﻠﺗﺧﺯيﻥﻓﻲالﺛﻼﺟةﺃﺧرﺝْ ﻣﺣﻣﻝالﺳﻛيﻥﻣﻊﻣﺛبﺕالﺳﻛيﻥﺛﻡﺿﻊالﻐﻁﺎءﻋﻠﻰالﺣﺎﻭيﺎﺕ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﺽالﻭﻋﺎءالﺯﺟﺎﺟﻲلﺗﻘﻠبﺎﺕﺩرﺟﺎﺕالﺣرارﺓالﻘﻭية)ﻣﺛﻼﻋﺩﻡﻭﺿﻊﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬
‫ﻻﺗعرّ‬
‫ً‬
‫ُ‬
‫ّ‬
‫ﺳﺎﺧﻧةﻓﻲﻭﻋﺎءﺯﺟﺎﺟﻲﻣﺄﺧﻭﺫﻣﻥالﺛﻼﺟةﺣﺎﻻ(‪.‬ﻻﺗعﺩﺃﻱﺃﻏﺫيةﻣﺟﻣﺩﺓﻓﻲالﻭﻋﺎء‬
‫الﺯﺟﺎﺟﻲ‪.‬‬
‫‪ W‬ﺇﻳﺿﺎﺡ ﻣﻌﻧﻰ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ‬
‫‪j‬‬
‫‪h‬‬
‫‪d‬‬
‫‪01.12.2015 10:38:07‬‬
‫يﺟﺏاﺗبﺎﻉﺗعﻠيﻣﺎﺕﺩليﻝاﻻﺳﺗعﻣﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺿﻊالﺟﺯءالعﻠﻭﻱﻋﻠﻰالﺟﻬﺎﺯاﻷﺳﺎﺳﻲ)‪(a‬ﺛﻡﺃﺣﻛ ْﻡﺇﻏﻼﻗﻪ)‪.(b‬‬
‫ﺃﻏﻠﻕالﻭﻋﺎءبﺎلﻐﻁﺎء)‪(b‬ﺃﻭاﻧﺯﻉالﻐﻁﺎء)‪.(a‬‬
‫‪96‬‬
‫‪131_MUZ45X_8001027206.indb 96‬‬
131_MUZ45X_8001027206.indb 97
01.12.2015 10:38:07
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D
0911 70 440 040
A
0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com

8001027206
131_MUZ45X_8001027206.indb 98
951127
01.12.2015 10:38:08
131_MUZ45X_8001027206.indb 1
01.12.2015 10:38:10
131_MUZ45X_8001027206.indb 2
01.12.2015 10:38:13
131_MUZ45X_8001027206.indb 3
01.12.2015 10:38:15
G
X
X
350 ml
60 s
M
X
X
100 g
15 s
M
X
X
100 g
5-10 s
M
X
X
50 g
3s
M
X
X
10 x 3s
M
X
X
15 g
6s
M
X
X
50 g
(2-3)
10 s
M
60 g
60-80 s
M
X
X
131_MUZ45X_8001027206.indb 4
X
X
X
X
80 g
8s
M
X
X
X
100 g
4-10 s
M
X
X
80 g
120 s
M
X
X
60 g
60 s
M
01.12.2015 10:38:18
Download PDF

advertising