Bosch | MUC88B68GB | Instruction manual | Bosch MUC88B68GB AutoCook Pro MUC88B68GB Instruction manual

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUC6...GB
MUC8...GB
en
ms
zf
zh
ar
Instruction manual
Arahan pengendalian
使用說明書
使用说明书
‫إرشادات االستخدام‬
en
English
ms
Bahasa Melayu
32
zf
繁體中文
62
zh
简体中文
84
ar
‫ العربية‬
5
131
A
1
2
3
4
5
7
6
13
8
9
14
15 16 17
10
11
18
12
24
23
22
21
20
19
B
25
26
27
28
31
29*
32
30
C
b
c
a
d
e
f
j
g
i
h
Intended use
en
Intended use
Please read and follow the operating instructions carefully
and keep them for later reference! Please read all instructions!
Enclose these instructions when you give this appliance to
someone else.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be
excluded. This appliance is intended for domestic use only.
The appliance is suitable for cooking with steam pressure, cooking,
baking, roasting, stewing, steam-cooking, soft frying, pasteurising
and heating up food, as well as keeping food warm. It must not be
used for processing other substances or objects. All ingredients
must be hygienically faultless. During handling, the rules of kitchen
hygiene must be observed.
The appliance should only be used for its intended purpose. The
relevant heat source may only be used in accordance with the
operating instructions. Only use the manufacturer's original spare
parts in conformity with the individual appliance model. In particular,
make sure that a basic appliance and a lid that are specified as
being compatible are from the same manufacturer. Only use the pan
and the accessories with the basic appliance.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. When installing the appliance, ensure
that there are no sensitive surfaces and appliances above and
behind the appliance that may be damaged by the temperature
development and the escaping steam.
This appliance may not be used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack
of experience and/or knowledge unless they have been given
supervision or instruction. Keep children away from the appliance
and connecting cable and do not allow them to use the appliance.
Children must not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed by children.
5
en
Safety instructions
Safety instructions
WW Risk of electric shock and fire!
The appliance may only be connected to a power supply with
alternating current via a correctly installed socket with earthing.
Ensure that the protective conductor system of the domestic supply
has been correctly installed. Connect and operate the appliance
only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not
use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged.
To prevent hazards, the appliance may only be repaired by
customer service. If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced with a special connection cord, which is available
from our after-sales service. Never connect the appliance to timer
switches or remote-controllable sockets. Never leave the appliance
unattended while it is switched on! If there is a fault, pull out the
mains plug immediately or switch off the power supply. The mains
cable must not come into contact with hot parts or be pulled across
sharp edges. Never immerse the appliance or the mains cable in
water or place it in the dishwasher. Unplug the appliance before
cleaning it.
WW Risk of scalding!
The appliance uses steam pressure for cooking. There is a risk
of scalding with improper use of the appliance. Before heating
the appliance, check that it has been properly closed. Refer to
the operating instructions. Before using the appliance each time,
regularly check the steam valve openings to make sure that they
are not blocked. Refer to the operating instructions. Never tamper
with the safety systems in any manner that goes beyond the
maintenance instructions described in the operating instructions.
X “Care and daily cleaning” see page 24
Never use the appliance to roast or soft fry food with the steam
pressure function activated. During operation, the appliance
must never be used without the pan inserted. Before starting a
preparation programme, check whether the appliance has been
properly closed. Never place the appliance in a heated oven. The
housing, pan and metallic components heat up while the appliance
is in use! The pan and the accessories may only be removed using
the tools provided. Use oven gloves. Hot steam is generated in the
appliance. Do not lean over the appliance.
Move the appliance with great care whenever it is under pressure.
Do not touch any hot surfaces. Use the handles. Use appropriate
protection if necessary.
6
Safety instructions
en
Never use force to open the appliance! Do not open the
appliance until you have checked that the internal pressure has
been completely reduced. Refer to the operating instructions.
X “Preparation with steam pressure” see page 16
After preparing doughy food, shake the appliance slightly before
opening the lid to prevent the food spraying out. After preparing
meat still with the skin on it (e.g. ox tongue) that can swell up under
pressure, do not pierce the skin while swollen as there is a risk of
scalding.
Open the lid with care. Only transport or clean the appliance once it
has fully cooled down! Parts that show visible discolouration, cracks
or other damage or are not seated correctly must be replaced with
original spare parts.
WW Health risk!
Sous-vide cooking is a method of cooking at low temperatures.
Please pay particular attention to the safety instructions and the
recommendations for preparation! X “Sous-vide cooking” see
page 15
WW Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WW Important!
After usage or cleaning, allow the appliance to dry for at
least 30 minutes with the lid open to prevent the formation of
condensation.
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Care and
daily cleaning” see page 24
WW Caution!
Never use spatulas or cooking spoons with hot fat or oil or leave in a
hot pan. They might melt!
Never use the appliance with the steam pressure function without
adding water as this may cause serious damage.
7
en
Contents
Congratulations on the purchase of your
new Bosch appliance.
On the following pages of these operating
instructions you will find useful information
for safe use of this appliance.
Please read these operating instructions
carefully and observe all instructions.
This ensures you will be able to enjoy this
appliance for a long time, and the results
will confirm your choice of this appliance.
Retain these operating instructions for
subsequent use or for the next owner.
You can find further information about our
products on our website.
Contents
Intended use�����������������������������������������������5
Safety instructions��������������������������������������6
Overview����������������������������������������������������8
Control panel����������������������������������������������9
Before using for the first time�������������������10
Preparation�����������������������������������������������13
Additional functions����������������������������������19
Using inserts���������������������������������������������20
Customised setting options����������������������22
Child lock��������������������������������������������������24
Care and daily cleaning����������������������������24
Disposal����������������������������������������������������25
Guarantee������������������������������������������������25
List of preparation programmes���������������26
Cooking times�������������������������������������������27
Model overview and technical data����������29
Special accessories����������������������������������29
Troubleshooting����������������������������������������30
Overview
X Figure A
1 Multi-cooker with steam pressure
function (basic appliance)
2 Lid
3 Control panel
4 Pressure locking handle
5 Steam release button
6 Removable steam outlet
7 Removable condensation tank
8 Opening button for the lid
9 Pan with non-stick coating
10 Pan handles
11 Mains connection
12 Carrying handle
13 Removable lid insert
14 Sealing ring
15 Safety valve
16 Steam valve
17 Overpressure protection
18 Mount for lid insert
19 Fastening screw
20 Steam release chamber
21 Steam valve opening with seal
22 White steam release lever
23 Valve plug
24 Manual unlocking for overpressure
protection
X Fig. B
25 Frying basket with removable handle *
26 Steamer insert, 2-part
27 Spatula
28 Ladle
29 Measuring beaker *
30 Mains cable
31 Operating instructions
32 Recipe book
* Depending on the model
The operating instructions refer to different
models of the appliance. X “Model
overview and technical data” see page 29
8
Control panel
en
Control panel
The control panel consists of controls
(buttons) and indicators (LEDs). The
buttons can be used to select the individual
preparation programmes and adopt the
different setting options (e.g. to select
steam pressure function, preparation
temperature / time). The settings are
indicated via the illuminated LEDs and/or
the display.
Controls
X Fig. C
B Standby 
Switches from standby mode to
function selection mode and back
again.
the start time delay
A Set
The start time delay can be set for
the selected preparation programme.
a preparation programme
D Select
from the list (h) 
The individual preparation
programmes are displayed one
after another by repeatedly pressing
button D. The corresponding LED
lights up in the control panel.
the preparation time 
E Adjust
The pre-configured preparation
time [ medium ] for a preparation
programme can be shortened
[ short ] or lengthened [ long ]. The
corresponding indicator (g) lights up.
The corresponding pre-configured
preparation time is shown in the
display (a).
Set
a customised preparation time 
F For customised
adjustment of the
preparation time.
a customised preparation
C Set
temperature 
For customised adjustment of
the preparation temperature. For
preparation programmes with
enabled steam pressure function, the
temperature is pre-configured (f) and
cannot be adjusted individually.
L
Steam pressure function 
The steam pressure functions
“low steam pressure” [ K ] or
“high steam pressure” [ L ] are
selected by pressing button L. The
respective indicators (f) light up.
X “Preparation with steam pressure”
see page 16
Confirm
programme 
G Pressing the
button G starts the
selected preparation programme.
a setting or abort the
H Delete
programme 
Pressing button H deletes the
settings or stops a programme that
was previously started.
Indicators
X Fig. C
a Display 
Display of the remaining time or the
temperature.
b Timer 
Indicates that the start time delay is
enabled. The display (a) shows the time
until the start of the selected preparation
programme.
c Preparation steps /
programme progress
Display of the individual preparation
steps and the programme progress.
In the case of multiple preparation steps
(e.g. the ingredients are added after
heating the soft frying oil), these are
visually indicated by the illumination of
LEDs 1, 2, 3 or 4. An audible signal also
sounds if a subsequent preparation step
is required.
d finished 
This indicates that the meal is ready.
The display (a) flashes and shows
“00:00”. An audible signal also sounds.
e keep warm
Indicates that the keep warm function is
switched on at the end of a preparation
programme. A rectangle lights up in the
display (dotted line).
9
en
Before using for the first time
f Steam pressure function
[ K ] shows that low steam pressure
(105°C) is selected. 
[ L ] shows that high steam pressure
(115°C) is selected. X “Preparation with
steam pressure” see page 16
g Display of the pre-configured
­preparation time 
The pre-configured preparation time
[ medium ] for a preparation programme
can be shortened [ short ] or lengthened
[ long ] using button E. The corresponding indicator lights up.
h List of preparation programmes 
There are 16 pre-configured preparation
programmes available. The individual
preparation programmes are displayed
one after another by repeatedly pressing
button D. The corresponding LED lights
up in the control panel.
i recipe 1&2
Memory locations to store individual
preparation programmes with steam
pressure function, preparation time and
temperature.
j my mode
Quick setting mode for customising the
steam pressure function, preparation time
and temperature for a cooking process.
Before using for the
first time
Before the new appliance can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
connected to the power outlet. To do this,
perform the following steps:
1. Remove the base unit and all
accessories from the packaging and
dispose of all packing materials.
2. Use the carrying handle to lift the
appliance. Swing the carrying handle
upwards accordingly. 
Caution! 
You should only use the carrying handle to
ensure safe transport of the appliance.
3. Place the appliance on a stable, level
and smooth work surface.
Caution! 
There must be no sensitive surfaces and
appliances above and behind the appliance
that may be damaged by the temperature
development and the escaping steam.
4. Remove the steam outlet 
Grip the steam outlet at the rear and pull
up and off. 
10
Before using for the first time
en
5. Remove the valve plug
Pull off the valve plug in the steam
release chamber. 
8. Remove the lid insert 
Turn the fastening screw anti-clockwise
and remove it. Use one hand to keep the
lid insert in position on the inside of the lid.
Use the other hand on the outside of the
lid to push the steam valve in the steam
release chamber through the opening by
applying slight pressure. Carefully remove
the lid insert from the lid.  
6. Open the appliance lid
Open the pressure locking handle (M).
For this purpose, rotate the pressure
locking handle as far as possible in
an anti-clockwise direction. Press the
opening button on the basic appliance to
open the lid. 
9. Remove the packaging material that is on
the appliance and the accessory parts.
10.Check all parts for completeness.
X Figure A
11.Check the appliance and the accessory
parts for visible damage.
7. Lift the pan out of the appliance interior. 
Caution! 
Never operate a damaged appliance!
12.Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time. X “Care
and daily cleaning” see page 24
13.Check safety devices
Lid insert: Check the sealing ring on
the lid insert for visible discolouration,
cracks or other damage. 
Check that the safety and steam valve
as well as the overpressure protection
are clean. They must not be blocked
by foreign bodies. The overpressure
protection must be able to move freely.  
Steam release chamber: Check the
steam valve seal in the steam release
chamber for visible discolouration,
cracks or other damage. Check that
the white steam release lever is clean.
It must not be blocked by foreign bodies.
11
en
Before using for the first time
14.Insert pan 
Reinsert the pan in the appliance
interior. The pan handles must be sunk
into the indentations.
18.Insert the steam outlet 
Place the steam outlet on the lid from
above and press down firmly. 
Caution! 
Before inserting the pan, check that the
appliance interior is dry and clean.
15.Place lid insert
The pressure locking handle must be
opened (M). Place the lid insert on the
lid insert mount with the steam valve at
the bottom. At the same time, guide the
steam valve through the steam valve
opening. Tighten the fastening screw for
the lid insert clockwise on the lid insert
mount.
16.Close the lid 
Press the lid down until it clicks into
place. Close the pressure locking
handle (N). For this purpose, rotate
the pressure locking handle as far as
possible in a clockwise direction.
17.Insert the valve plug
Place the valve plug in the steam
release chamber on the steam valve
and press down firmly. 
Caution! 
Make sure that the white steam release
lever is positioned below the valve plug.
19.Insert the condensation water tank 
Fold up the carrying handle. Hold the
tank by the sides at the top and insert at
the rear of the appliance. 
20.Connect the supplied mains cable to the
appliance first and then connect it to the
socket. 
Caution! 
Use only the supplied mains cable.
On the control panel, buttons B and G
and all LEDs briefly light up once and a fivelevel audible signal sounds. Button B then
flashes. The appliance is in standby mode
and is ready for operation.
12
Preparation
en
Preparation
Preparation without steam
pressure
For the best and tastiest results, we
recommend using the suggestions in our
recipe book, which was specially developed
for use with the appliance.
The recipe book features detailed
information on the required quantities
of ingredients, recommendations for the
preparation time and the preparation
temperature, use of the steam pressure
function and useful combinations of the
preparation programmes.
Use these recipe recommendations in
order to gain initial experience. Once you
appreciate the benefits and the variety
of the usage options, you will enjoy
experimenting with new recipes. Use the
individual setting options additionally offered
by the appliance. X “Customised setting
options” see page 22
To provide you with an overview of all
preparation programmes, we have compiled
this information in a clearly arranged table.
X “List of preparation programmes” see
page 26
There are 16 pre-configured preparation
programmes available to choose from.
X “List of preparation programmes” see
page 26
General recommendations
WWRisk of scalding!
■■ Before using the appliance each time,
check that the safety devices are in
working order. X “Before using for the
first time” see page 10
■■ During operation, the appliance must
never be used without the pan, lid insert,
valve plug and steam outlet inserted.
■■ Never move the appliance during
operation.
■■ Never use force to open the appliance!
Note: When selecting and starting the
preparation programme without the steam
pressure function, make sure that the
pressure locking handle is open at all
times (M).
1. The appliance is ready to use. Fill the
appliance with the desired ingredients.
To do this, open the lid and pour the
ingredients into the pan. The measuring
scale on the inside of the pan can also
be used to read the quantity.
Caution!
■■ Fill the pan with a maximum of 4 litres.
Only fill the pan at most half-full when
preparing food that expands during
cooking, e.g. rice or dried vegetables.
2. Close the appliance. Press the lid down
until it clicks into place.
3. Press button B to access function
selection mode.
The desired preparation programme is
selected in function selection mode and
all settings of the appliance are made.
Button B and the indicator [ my mode ] are
permanently lit. Button G flashes. “00:00”
is shown in the display. 
Caution!
■■ Use only the spatula provided for stirring
(do not use metal cutlery).
■■ Each time prior to operation, check the
appliance for damage, completeness,
cleanliness and proper installation.
X “Before using for the first time” see
page 10
13
en
Preparation
Notes:
■■ Certain preparation programmes or
steps are carried out with the lid open.
X See recipe book provided
■■ If no input is made on the control
panel within 5 minutes, the appliance
automatically switches to standby mode.
1. Keep pressing button D until the
desired preparation programme is
selected.  
The preparation time counts down.  
Cooking produces steam, which escapes
from the appliance to prevent excess
pressure from building up.
Increasing or reducing the
temperature during preparation
The corresponding LED lights up in the
control panel and the pre-configured preparation time for the selected preparation
programme flashes.
2. Press button G to start the preparation
programme.  
The appliance heats up the pan until the
target temperature is reached. During
the heating phase, lines that light up in a
clockwise direction appear in the display.
Once the target temperature is reached,
the lines go out and the preparation time is
shown in the display.
The preparation process starts automatically.
Note: When the programme [ pasta ] or
[ soft fry ] is selected, a repeating audible
signal is emitted and the display and
button G flash until the food has been
added and button G has been pressed.
14
If the current temperature has been set
too high or too low during preparation, this
can also be increased (by +10°C max.) or
decreased (by -10°C max.) accordingly
during the cooking process.
To increase the temperature, press and
hold button C. The current temperature will
be briefly shown on the display and will
then increase in 1°C increments until the
maximum value is reached (+10°C). Press
and hold the button until the temperature is
at the increased level desired.
To reduce the temperature, press and
hold button C. The current temperature will
be briefly shown on the display and will
initially increase in 1°C increments until the
maximum value is reached (+10°C). Once
the maximum value has been reached, the
display will jump back to the minimum value
(20°C lower). Press and hold the button
until the temperature is at the reduced level
desired.
To continue with the preparation programme,
press button G.
Note: If button G is not pressed, the
preparation programme will continue with
the temperature that was previously set.
When the preparation programme ends,
an audible signal sounds, and the indicator
[ finished ] and button G light up, or the
keep warm function is activated. X “Keep
warm function” see page 20
Preparation
en
The display flashes and shows “00:00”.
3. Open the lid of the appliance and serve
the meal that has been prepared.
WWRisk of scalding!
■■ During preparation, large amounts of
steam accumulate in the appliance.
Always open the lid with care. Do not
lean over the lid of the appliance.
■■ The pan and any inserts that are used
may be very hot. Always use suitable
handles or oven gloves.
Caution! 
Condensation is formed during cooking.
Empty the condensation tank regularly.
Notes:
■■ The preparation programme can be
stopped at any time using button H.
The appliance subsequently switches to
function selection mode.
■■ Certain preparation programmes can
consist of several preparation steps.
X “Multiple preparation steps” see
page 20
Extending the preparation time
during preparation
If the ingredients are not yet fully cooked
shortly before the end of a preparation
programme, the preparation time can be
extended.
1. To do this, press and hold button F.
The current preparation time will be briefly
shown on the display and will then increase
in 1-minute increments.
2. Press and hold the button until the
desired preparation time has been
reached.
3. Activate the newly set preparation time
using button G.
Note: The preparation time can only be
extended by a maximum of 30 minutes. If
the desired preparation time is exceeded,
hold button F until the maximum value is
reached. The setting will then jump back to
5 minutes.
Sous-vide cooking
Sous-vide cooking is a method of cooking
under a vacuum at low temperatures.
Sous-vide cooking is a gentle, low-fat
method of preparing meat, fish, vegetables
and desserts. A vacuum-packing machine is
used to heat-seal the food in a special airtight, heat-resistant cooking bag.
WWHealth risk!
Sous-vide cooking is a method of cooking at
low temperatures. As a result, it is important
that you always follow the application and
hygiene instructions below:
■■ Use only fresh, good-quality food.
■■ Wash and disinfect your hands. Use
disposable gloves or cooking/grill tongs.
■■ Take extra care when preparing critical
food, such as poultry, eggs and fish.
■■ Always prepare poultry at min. 65°C.
■■ Always thoroughly rinse and/or peel fruit
and vegetables.
■■ Always keep work surfaces and
chopping boards clean. Use different
­chopping boards for different types of
food.
■■ Maintain the cold chain. Make sure that
you only interrupt it briefly to prepare
the food, and then return the food in its
vacuum-sealed bag to the refrigerator
for storage before you cook it.
■■ Food is suitable for immediate
consumption only. Once the food is
cooked, consume it immediately. Do
not store it after cooking – not even
in the refrigerator. It is not suitable for
reheating.
Vacuum-sealing bags
■■ When using the sous-vide cooking
method, only use heat-resistant
vacuum-sealing bags designed for this
purpose.
■■ Do not cook the food in the bag you
bought it in (e.g. portions of fish). These
bags are not suitable for sous-vide
cooking.
15
en
Preparation
Vacuum-sealing
■■ Use a chamber vacuum-sealing machine
that can create a vacuum of at least 99%
to vacuum-seal the food. This is the only
way to achieve an even heat transfer and
therefore a perfect cooking result.
Notes:
■■ The maximum capacity for sous-vide
cooking is 3 l. After the food is added,
the water level in the pan should not
exceed 3 l.
■■ Make sure you put the lid on whenever
using the sous-vide cooking method.
Steam pressure function activated
To be able to select preparation programmes with the steam pressure function,
the pressure locking handle must first of all
be closed (N). For this purpose, rotate the
pressure locking handle as far as possible
in a clockwise direction.  
Preparation with steam pressure
The multi-cooker is additionally equipped
with a steam pressure function. With the
steam pressure function, the food cooks
under pressure, i.e. at temperatures above
100°C. This significantly reduces the
cooking time. In addition, this represents
a significant energy saving. Aroma, taste
and vitamins are largely preserved with the
short cooking time under steam.
There are 8 pre-configured preparation
programmes which can be used with
the steam pressure function. X “List of
preparation programmes” see page 26
Low steam pressure
Use low steam pressure for the preparation
of delicate food like vegetables, fish or
fruit to cook the food particularly gently.
Pressure that is too high is automatically
controlled via the steam outlet.
An audible signal is emitted when the
appliance is correctly closed and the
steam pressure function is switched on.
Only then can the respective preparation
programme with the steam pressure
function be selected in function selection
mode. The indicators “low steam pressure”
[ K ] or “high steam pressure” [ L ] light up.
X “Preparation with steam pressure” see
page 16
Steam pressure function deactivated
To be able to select preparation
programmes without the steam pressure
function, the pressure locking handle must
always be opened (M). For this purpose,
rotate the pressure locking handle as far as
possible in an anti-clockwise direction.  
High steam pressure
Use high steam pressure for the preparation
of all other food to achieve optimum results.
Pressure that is too high is automatically
controlled via the steam outlet.
The desired preparation programmes can
be selected in function selection mode
without the steam pressure function.
X “Preparation without steam pressure”
see page 13
16
Preparation
en
There are 8 pre-configured preparation
programmes which can be used with
the steam pressure function. X “List of
preparation programmes” see page 26
WWRisk of scalding!
■■ Ingredients which are liable to froth up,
e.g. like milk and cream must not be
heated under steam pressure.
■■ Do not use the steam pressure function
to soft fry food in oil under pressure.
1. Open the appliance. Open the pressure
locking handle for this purpose (M)
and press the opening button on the
basic appliance.
2. Fill the pan with the desired ingredients.
The measuring scale on the inside of the
pan can also be used to read the quantity.
Caution!
■■ Never heat up the appliance under
steam pressure without having added
water or other liquids beforehand. Add
at least 250 ml of water.
■■ Fill the pan with a maximum of 3.3 litres.
Only fill the pan at most half-full when
preparing food that expands during
cooking, e.g. rice or dried vegetables.
3. Close the appliance. Press the lid
down for this purpose until it clicks into
place and close the pressure locking
handle (N).
An audible signal sounds. The steam
pressure function is switched on.
4. Press button B to access function
selection mode.
The desired preparation programme is
selected in function selection mode and
all settings of the appliance are made.
Button B and the indicators [ my mode ]
and [ K ] are permanently lit. Button G
flashes. “00:00” is shown in the display. 
Note: If no input is made on the control
panel within 5 minutes, the appliance
automatically switches to standby mode.
5. Keep pressing button D until the
desired preparation programme is
selected.  
The corresponding LED lights up in the
control panel and the pre-configured
preparation time for the selected preparation ­programme flashes. The indicator
“low steam pressure” [ K ] or “high steam
pressure” [ L ] lights up. Press button L to
switch between [ K ] and [ L ].
Note: If [ K ] or [ L ] does not light up, the
steam pressure function is not available for
the selected programme.
6. Press button G to start the preparation
programme.  
The appliance heats up the pan until the
pre-configured steam pressure is reached.
During the heating phase, lines that light up
in a clockwise direction appear in the display.
Once the pre-configured steam pressure
is reached, the lines go out and the
preparation time is shown in the display.
17
en
Preparation
The preparation process starts automatically. The preparation time counts down.  
Once the preparation time is completed,
an audible signal sounds, the display
flashes and shows “P”. Steam automatically escapes from the appliance
intermittently to reduce the pressure in
the appliance interior.
WWRisk of scalding!
Never bend over the appliance while steam
is escaping from it!
When the pressure in the appliance interior
has been completely reduced, the indicator
[ finished ] and button G light up or the keep
warm function is activated. A rectangle lights up in the display (dotted
lines). The preparation programme is
completed.
7. Open the appliance. Open the pressure
locking handle for this purpose (M)
and press the opening button on the
basic appliance.
Notes:
■■ Never use force to open the appliance!
■■ Always shake the appliance gently
before opening in order to dissolve any
steam bubbles that may have formed in
the food and to prevent blocking.
■■ The pressure locking handle can be
easily opened when the steam has
completely escaped from the appliance
interior and the appliance is fully
depressurised.
18
■■ Automatic steam release can take some
time. In order to accelerate the process
or if the appliance is not completely
depressurised, the steam can also be
released manually. X “Release steam
manually” see page 18
8. Serve the prepared meal.
WWRisk of scalding!
■■ The pan and any inserts that are used
may be very hot. Always use suitable
handles or oven gloves.
Caution! 
Condensation is formed during cooking.
Empty the condensation tank regularly.
Notes:
■■ The preparation programme can be
stopped at any time using button H.
The appliance subsequently switches
to function selection mode. Before the
appliance can be opened, the steam in
the appliance interior must be released
manually. X “Release steam manually”
see page 18
■■ Certain preparation programmes
consist of several preparation steps.
X “Multiple preparation steps” see
page 20
Release steam manually
Steam can also be released manually in the
following cases:
■■ If automatic steam release is to be
accelerated at the end of a preparation
programme.
■■ If a preparation programme has been
aborted.
■■ If the pressure locking handle cannot
be opened because the appliance is not
completely depressurised.
WWRisk of scalding!
When pressing the steam release button,
hot steam escapes from the steam outlet
under high pressure. Never bend over the
appliance while the steam release button is
being pressed!
Additional functions
en
1. Keep the steam release button pressed
until no more steam escapes from the
steam outlet.  
2. Open the appliance. Open the pressure
locking handle for this purpose (M)
and press the opening button on the
basic appliance.
Note: If the pressure locking handle cannot
be opened, the appliance is not completely
depressurised. In this case, manually
depress the overpressure protection using
a thin pin until no more steam escapes
from the appliance. Then open the pressure
locking handle (M) and press the opening
button on the basic appliance.  
Additional functions
The following additional functions are
available for preparation programmes with
and without steam pressure function.
Selecting a pre-configured
preparation time
The pre-configured preparation time of the
level [ medium ] is shown on the control
panel for each preparation programme.
The preparation time can be shortened
[ short ] or lengthened [ long ].
1. Keep pressing button E until the
desired indicator is lit. The display
changes from [ medium ] to [ long ] and
then to [ short ] before returning to
[ medium ].
The corresponding pre-configured values
for the preparation time are shown in the
display.
2. Press button G to start the preparation
programme.
Setting a start time delay
The start time delay can be set for the
selected preparation programme so you
can enjoy a freshly prepared meal at a
specific time.
Note: The start time delay can only be
set for certain preparation programmes.
The pre-configured start time delay varies
among these preparation programmes.
1. Select the preparation programme.
2. Press button A. Button G flashes.
“00:10” flashes in the display.
Press button A repeatedly to increase the
displayed time. A brief press increases the
time by 5 minutes. A slightly longer press
increases the time by 10 minutes. Pressing
and holding button A for around 2 seconds
increases the time by 30 minutes.
3. Press button G when the desired start
time delay is displayed.
The desired start time delay is shown in the
display. [ timer ] lights up in the display.
The time until the start counts down. Once
this time has elapsed, the preparation
process starts automatically.
Notes:
■■ The start time delay can be switched
off at any time by pressing button G.
The preparation programme then starts
immediately.
■■ If “00:10” does not flash in the display,
a start time delay cannot be set for the
selected preparation programme.
19
en
Using inserts
Multiple preparation steps
Certain preparation programmes can consist
of several preparation steps. An audible
signal sounds once the next step is required.
In the control panel, LEDs 1, 2, 3 or 4 are
shown accordingly and button G flashes.
■■ Open the lid of the appliance.
■■ Add additional ingredients.
■■ Depending on the recipe, refer to the
preparation method (e.g. with or without
steam pressure function, open lid).
X See recipe book provided
■■ Start the next preparation step using
button G.
The appliance heats up the appliance interior
until the target temperature or the selected
steam pressure of the next preparation step
is reached. During the heating phase, lines
that light up in a clockwise direction appear
in the display. Once the target temperature
or selected steam pressure is reached, the
lines go out and the next preparation time
is shown in the display. The preparation
process starts automatically. The preparation
time counts down.
Prematurely terminating the
current preparation step
If the ingredients are cooked ahead of time
during one of the preparation steps, the
step can also be terminated manually.
1. To do this, press button G for at least
2 seconds.
This will terminate the current preparation
step. An audible signal will then sound as
usual once the next step can be carried out.
In the control panel, LEDs 1, 2, 3 or 4 are
shown accordingly and button G flashes.
2. Perform the next preparation step.
Keep warm function
Certain preparation programmes include the
keep warm function. X “List of preparation
programmes” see page 26
20
If the preparation programme features the
keep warm function, this is switched on
automatically once the dish is ready and
keeps the dish warm for up to 10 hours
at 40°C (pre-configured keep warm time
depending on the preparation programme).
[ finished ] and [ keep warm ] light up. A rectangle lights up in the display (dotted lines).
The keep warm function can be ended
using button H. The appliance subsequently
switches to function selection mode.
Using inserts
Using the frying basket
To prepare meat, fish, baked items etc. in
hot oil using the [ soft fry ] programme, it
is necessary to use the soft frying basket
(depending on the model in question).
Note: For the best and tastiest results, we
recommend using the suggestions in our
recipe book. X See recipe book provided
Example: Preparation programme
[ soft fry ]
WWRisk of scalding!
■■ Never use the steam pressure function
when soft frying. It is automatically
disabled for the preparation programme
[ soft fry ].
■■ Fill with oil or deep-frying fat up to the
mark [ 1.0 I ] at maximum.
■■ Do not use more than 300 g fresh or
defrosted food when frying.
■■ During preparation, large amounts of
steam may accumulate in the appliance.
Open the lid with care. Do not lean over
the lid of the appliance.
■■ The pan and any inserts that are used
may be very hot. Always use pan tongs,
suitable handles or oven gloves.
■■ Never use spatulas or ladles with hot fat
or oil.
1. Open the lid of the appliance.
2. Fill the pan with a maximum of 1 litre of
oil. The measuring scale on the inside
of the pan can also be used to read the
quantity.
3. Put the lid on.
Using inserts
en
4. In function selection mode, select
the preparation programme [ soft fry ]
X “List of preparation programmes” see
page 26
5. Press button G to start the preparation
programme.
The oil is heated. Once the target
temperature is reached, an audible signal
sounds and button G flashes.
6. Fill the frying basket with food for
soft frying.
7. Open the lid of the appliance.
8. Place the frying basket in the pan using
the handle supplied and remove the
handle. 
Example: Preparation programme
[ steam ] without steam pressure function
WWRisk of scalding!
■■ Fill with water up to the mark [ 0.5 J ] at
maximum.
■■ During preparation, large amounts of
steam may accumulate in the appliance.
Open the lid with care. Do not lean over
the lid of the appliance.
■■ The pan and any inserts that are used
may be very hot. Always use suitable
handles or oven gloves.
1. Open the lid of the appliance.
2. Fill the pan with a maximum of 0.5 litres
of water. The measuring scale on the
inside of the pan can also be used to
read the quantity.
3. Hang the bottom part of the steamer
insert in the pan.
4. For steam-cooking different ingredients,
fill the bottom part up to the lower edge.
5. Position the top part and add additional
ingredients.
9. Do not put the lid on.
10.Press button G to start the preparation
programme.
Once the preparation programme ends, an
audible signal sounds.
11.To drain the deep-fried food, lift the
frying basket using the handle and hang
on the edge of the pan using the flange.
Using the steamer insert
It is necessary to use the steamer insert for
the purpose of steam-cooking vegetables,
meat and fish. The 2-part steamer insert
enables different ingredients to be steamed
separately at the same time (e.g. vegetables
in the bottom part and fish in the top part).
Notes:
■■ For the best and tastiest results, we
recommend using the suggestions in
our recipe book.
■■ The steamer insert can be used with and
without the steam pressure function.
6. Put the lid on.
7. In function selection mode, select
the preparation programme [ steam ]
X “List of preparation programmes” see
page 26
8. Press button G to start the preparation
programme.
Once the preparation programme ends,
an audible signal sounds and button G
flashes.
9. Open the lid of the appliance.
10.Lift the top part and the bottom part of
the steamer insert out of the pan.
21
en
Customised setting options
Customised setting options
The pre-configured values for the preparation time and the preparation temperature
or steam pressure can be adapted to individual needs and the recipe guidelines.
Setting the preparation time
1. In function selection mode, keep
pressing button D until the desired
preparation programme is selected.
The corresponding LED lights up in the
control panel and the pre-configured
preparation time for this preparation
programme is shown.
2. Press button F once.
The pre-configured preparation time flashes
in the display.
3. Keep pressing button F until the desired
preparation time is displayed.
When button F is briefly pressed, the
preparation time is increased by 1 minute.
The time increases up to the pre-configured
maximum value and then returns to the
pre-configured minimum value. When
button F is pressed for a longer period,
the preparation time is increased by
10 minutes.
4. Once the desired preparation time is
displayed, press button G.
The preparation programme with the set
preparation time is started.
If the time needs to be adjusted individually
for all preparation steps in a selected
programme, then repeat points 2 to 4 prior
to starting the respective preparation step.
Note: These settings are not saved. If this
preparation programme is selected again,
the pre-configured preparation time will be
shown in the display once more.
Setting the preparation
temperature
For preparation programmes without the
steam pressure function, the temperature
can be selected individually.
1. In function selection mode, keep
pressing button D until the desired
preparation programme is selected.
22
The corresponding LED lights up in the
control panel and the pre-configured
preparation time for this preparation
programme is shown.
2. Press button C once.
The pre-configured preparation temperature
flashes in the display.
3. Keep pressing button C until the desired
preparation temperature is displayed.
When button C is briefly pressed, the
preparation temperature is increased by
5°C. The temperature increases up to the
pre-configured maximum value and then
returns to the pre-configured minimum
value. When button C is pressed for a
slightly longer period, the temperature is
increased by 10°C.
4. Once the desired preparation
temperature is displayed, press
button G.
The preparation programme with the set
preparation temperature is started.
If the temperature needs to be adjusted
individually for all preparation steps in a
selected programme, then repeat points
2 to 4 prior to starting the respective
preparation step.
Note: These settings are not saved. If this
preparation programme is selected again,
the pre-configured preparation time will be
shown in the display once more.
Setting the steam pressure
For preparation programmes with pre-set
steam pressure function, the temperature
can be selected via “low steam pressure”
[ K ] or “high steam pressure” [ L ].
1. In function selection mode, keep
pressing button D until the desired
preparation programme is selected.
The corresponding LED lights up in the
control panel and the pre-configured
preparation time for this preparation
programme is shown. The indicator
“low steam pressure” [ K ] or “high steam
pressure” [ L ] additionally lights up.
Customised setting options
en
Note: If [ K ] or [ L ] does not light up, the
steam pressure function is not available for
the selected programme.
2. Press button L to switch between [ K ]
and [ L ].
3. If the desired steam pressure is
displayed, press button G.
The preparation programme is started with
the set steam pressure function.
Note: These settings are not saved. If this
preparation programme is selected again,
the set steam pressure function will be
shown in the display once more.
my mode (manual)
Quick setting mode for customising the
steam pressure function, preparation time
and temperature setting for a cooking
process.
In function selection mode, button B and
the indicator [ my mode ] are permanently lit.
Button G flashes. “00:00” is shown in the
display.
Note: In order to switch on the steam
pressure function, the pressure locking
handle must be closed (N). The indicator
[ K ] lights up.
Setting the preparation time
1. Press button F once.
“00:00” flashes in the display.
2. Keep pressing button F until the desired
preparation time is displayed.
Setting the preparation temperature or
steam pressure
3. Without steam pressure function:
The pressure locking handle must be
opened (M). Press button C once.
“0000” flashes in the display. Button C
must then be pressed repeatedly until
the desired preparation temperature is
displayed. 
or
With steam pressure function: The
pressure locking handle must be
closed (N). Press button L to switch
between [ K ] and [ L ].
4. Press button G to start with the
selected settings.
The appliance heats up the pan until the
target temperature or the steam pressure is
reached.
Once the target temperature or steam
pressure is reached, the lines go out and
the next preparation time is shown in the
display. The preparation process starts
automatically.
recipe 1 / recipe 2 –
saving personal preparation
programmes
Personal preparation programmes with
customised time / temperature and steam
pressure function can be saved under the
memory locations [ recipe 1 ] and [ recipe 2 ].
Notes:
■■ If you have not previously saved any
personal preparation programmes, the
display does not show any values.
■■ In order to switch on the steam pressure
function, the pressure locking handle
must be closed (N).
1. In function selection mode, press
button D once.
The LED [ recipe 1 ] lights up. The preconfigured preparation time is shown in the
display.
Saving the preparation time:
2. Press button F once.
The display flashes. LED 1 (preparation
step 1) lights up in the control panel.
3. Keep pressing button F until the desired
preparation time is displayed.
When button F is briefly pressed, the
preparation time is increased by 1 minute.
When button F is pressed for a longer
period, the preparation time is increased
by 10 minutes. The time increases up to
the pre-configured maximum value and
then returns to the pre-configured minimum
value.
23
en
Child lock
Saving the preparation temperature or
steam pressure:
4. Preparation temperature: Press
button C once. The pre-configured
preparation temperature is shown in the
display. Press button C repeatedly until
the desired preparation temperature is
displayed. 
or
Steam pressure: Press button L to
switch between [ K ] and [ L ].
5. Press and hold button G (>2 seconds)
to save the set values.
Note: Either the temperature or the steam
pressure can be set and stored for one
preparation step. The value last selected
is saved.
In order to programme other preparation
steps, repeat points 2 to 6. Up to 3
preparation steps can be programmed.
The saved preparation programme
[ recipe 1 ] can be selected as usual via
function selection mode.
Note: To save a second personal
preparation programme under [ recipe 2 ],
use the same process as described above
for [ recipe 1 ].
To delete a personal preparation
programme, perform the following steps:
1. In function selection mode, press
button D once.
The LED [ recipe 1 ] lights up. The saved
preparation time is shown in the display.
2. Press button F once.
The display flashes. LED 1 (preparation
step 1) lights up in the control panel.
3. Press and hold button H (>2 seconds).
The settings for [ recipe 1 ] are deleted.
Child lock
The child lock can be activated and deactivated during a preparation process. If the
child lock has been activated, all buttons on
the control panel are locked and settings
can no longer be made on the appliance.
WWWarning
When the child lock is active, the
preparation processes cannot be changed
or terminated. The child lock must be
deactivated first.
Press the following button combination:
1. Activate 
Press and hold buttons C and F
simultaneously for 3 seconds. A short
audible signal sounds. The child lock is
activated.
2. Deactivate 
Press and hold buttons C and F
simultaneously for 3 seconds once
again. A short audible signal sounds.
The child lock is switched off.
Care and daily cleaning
WWRisk of electric shock
■■ Never immerse the appliance in water.
■■ Do not steam-clean the appliance.
■■ Unplug the appliance before cleaning it.
Caution!
■■ Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
■■ Do not use any sharp, pointed or metal
objects.
■■ Do not use abrasive cloths or cleaning
agents. 
Note: To delete the second personal
preparation programme [ recipe 2 ], use
the same process as described above for
[ recipe 1 ].
The appliance must be thoroughly cleaned
after each use.
24
Disposal
en
1. Let the appliance cool down completely.
2. Open the pressure locking handle (M).
3. Press the opening button on the basic
appliance to open the lid.
4. Remove the pan, lid insert, steam outlet,
valve plug, condensation tank and
accessories. X “Before using for the
first time” see page 10
Cleaning the basic appliance
1. Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth and dry off.
2. Wipe the interior of the appliance with a
soft, damp cloth and dry off.
3. Clean the control panel using a dry
micro-fibre cloth.
Cleaning the lid insert, steam
outlet and valve plug
1. Clean the individual parts with a detergent solution and a soft cloth or sponge.
2. Rinse with clean water and dry off.
Caution!
The following parts are not suitable for
the dishwasher: removable lid insert,
fastening screw, steam outlet and valve
plug.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This 
 appliance is labelled in accordance 
with European Directive 2012/19/EU 
concerning used electrical and 
 electronic appliances (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
The guideline determines the framework for the return and recycling 
of used appliances as applicable 
throughout the EU. Please ask your 
specialist retailer about current 
 disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance 
are as defi ned by our representative in the 
country in which it is sold. Details regarding 
these conditions can be obtained from 
the dealer from whom the appliance was 
purchased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim under 
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Cleaning the pan, condensation
tank and accessories
1. Clean the individual parts with a detergent solution and a soft cloth or sponge.
2. Rinse with clean water and dry off.
The following parts are suitable for
dishwashers: pan, condensation tank,
frying basket with handle, steamer inserts,
spatula, ladle and measuring beaker.
Caution! 
After cleaning, replace all dried individual
parts again on the basic appliance and
check the functionality of the safety devices.
X “Before using for the first time” see
page 10
25
en
List of preparation programmes
List of preparation programmes
AutoCook Pro offers you a total of 50 preparation programmes. They consist of 16 basic
programmes, each with 3 time setting options, as well as 2 additional steam pressure
functions. The following table contains the most important data for the various preparation
programmes.
Programme
my mode
Customised setting for the desired temperature
and preparation time
recipe 1&2
2 memory locations for personal recipes
warm up
Warming up cold (pre-cooked) meals
soup
Preparing soups and stews
steam
Steam-cooking vegetables, meat and fish
(steamer insert required)
stew
Stewing vegetables, meat and fish
Number of
preparation
steps
Keep warm
function
available
Steam
pressure
function
available
Lid
1
—
G
Open /
closed*
1-3
—
G
Open /
closed*
1
G
—
Closed
short: 1
medium: 2
long: 2
G
G
Open /
closed*
1
G
G
Closed
short: 1
medium: 2
long: 2
G
G
Open /
closed*
fry
1
—
Open
G
Frying vegetables, meat and fish
soft fry
Soft frying of small quantities (e.g. meat, fish,
1
—
—
Open
baked items etc.). Soft frying basket required.
Not suitable for frozen ingredients.
baking
The maximum quantity of dough is 1000 g flour
1
—
—
Closed
with water (ratio: 54 ml water to 100 g flour)
cooking
1
Closed
G
G
Cooking food
porridge
1
Closed
G
G
Preparing dairy foods
rice
1
—
Closed
G
Cooking cereals or rice
jam
1
—
—
Open
Preserving fruit as jams
* Depending on recipe / preparation step – “Lid closed” for activated steam pressure function
Please see the recipe book provided for notes on correct use of the programmes and for information on
ingredients, quantities and cooking times.
26
Cooking times
en
Programme
Number of
preparation
steps
Keep warm
function
available
Lid
lentils
Cooking beans
short: 1
medium: 2
long: 2
Steam
pressure
function
available
G
G
Closed
1
—
—
Closed
short: 3
medium: 3
long: 3
G
G
Open /
closed*
sous vide
Gently cooking foods in a vacuum bag
risotto
Preparing risotto
pasta
Closed /
1
—
—
Cooking pasta dishes
open*
yogurt
1
—
—
Closed
Preparing yogurt
* Depending on recipe / preparation step – “Lid closed” for activated steam pressure function
Please see the recipe book provided for notes on correct use of the programmes and for information on
ingredients, quantities and cooking times.
Cooking times
The following table contains an overview of the cooking times for various dishes. The
following cooking times depend on the thickness and consistency of the foods and should
be viewed as recommendations for minimum times. Adjust cooking times accordingly. With
frozen food extend the cooking time by at least 20%.
Programme
Setting
steam
medium
short
Time (without
steam pressure
function)
30 mins
10 mins
long
50 mins
short
medium
short
medium
short
short
medium
medium
medium
10 mins
30 mins
10 mins
30 mins
5 mins
3 mins
30 mins
30 mins
30 mins
Food
Recommended
quantity (maximum)
Green beans (fresh)
Cauliflower
(same-sized florets)
Potatoes
(medium-sized, whole)
Fish fillet
Meatballs
Eggs
Dumplings
Broccoli
Peas
Carrots
Chicken breast
Beetroot
(medium-sized, whole)
500 g (800 g)
500 g (800 g)
500 g (1200 g)
500 g (1000 g)
500 g (700 g)
x 8 (x 12)
500 g (600 g)
500 g (800 g)
500 g (800 g)
500 g (800 g)
500 g (800 g)
500 g (800 g)
27
en
Cooking times
Programme
Setting
rice
medium
Time (without
steam pressure
function)
30 mins
medium
25 mins
long
60 mins
long
45 mins
long
45 mins
medium
30 mins
porridge
soft fry
Recommended
quantity (maximum)
500 g rice,
700 ml water
250 g rice,
500 ml water
500 g rice,
500 ml water
Black rice
250 g rice,
350 ml water
Milk porridge
250 g round grain rice,
1000 ml milk,
100 g sugar
Milk porridge
125 g round grain rice,
500 ml milk,
50 g sugar
Chicken legs
300 g
Button mushrooms
200 g
Cannelloni
300 g
Fish fillet
200 g
Wiener schnitzel (turkey) 200 g
Wiener schnitzel (pork) 200 g
Raw vegetables
200 g
(e.g. cauliflower)
Shoulder of pork
1500 g
Meat loaf
800 g
Cake
500 g
Vegetables
300 g
Fish
200 g
Meat
500 g
Onions
200 g
White, medium grain rice
(side dish)
White, medium grain rice
(side dish)
Black rice
20 mins
10 mins
20 mins
10 mins
10 mins
10 mins
steam +
10 mins +
soft fry
10 mins
baking
60 mins
40 mins
60 mins
fry
15 mins
15 mins
15 mins
manual setting:
5 mins
short, 60°C
60 mins
Fillet of beef (rare)
After adding the food,
sous vide 1)
the water level in
medium, 65°C
50 mins
Fillet of beef (medium)
Fillet of beef (well done) the pan should not
medium, 70°C
45 mins
exceed 3.0 l.
short, 60°C
30 mins
Fish (salmon)
medium, 65°C
60 mins
Poultry (chicken breast)
long, 85°C
60 mins
Asparagus
long, 85°C
80 mins
Potatoes
long, 85°C
100 mins
Root vegetables
1) Special hygiene measures must be observed when using the sous vide cooking method. Please pay
particular attention to the safety instructions and the recommendations for preparation! X “Sous vide
cooking” see page 15
28
medium
short
medium
short
short
short
short +
short
long
medium
long
medium
medium
medium
short
Food
Model overview and technical data
en
Model overview and technical data
Individual memory locations
Nominal volume
Maximum capacity without steam pressure function
Maximum capacity with steam pressure function
Temperature range
Operating pressure
Safety pressure
Electrical connection (voltage – frequency)
Heater wattage
Induction
Length of power cable
Weight, empty
Special accessories
MAZ8BI
Stainless steel pan, polished, with a
non-stick coating and storage lid*;
suitable for the induction multi-cooker
with steam pressure function MUC88...
MAZ0FB
Frying basket
MUC68...
MUC88...
G
G
G
G
2
5l
4l
3.3 l
40-160°C
80 kPa
150 kPa
220-240 V~
50/60 Hz
1050 W
—
1.5 m
5.8 kg
2
5l
4l
3.3 l
40-160°C
80 kPa
150 kPa
220-240 V~
50/60 Hz
1200 W
G
1.5 m
6.5 kg
5-litre pan; dishwasher-safe; very robust pan;
3 mm thick; stainless steel polished exterior;
non-stick coating; lid* for the practical storage
of food in the pan, e.g. in the refrigerator
Stainless steel basket with removable handle
for easy handling; dishwasher-safe
*The storage lid is not supplied as standard with the appliance. It is only supplied with pans as a special
accessory. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via trade stockists or
customer service.
29
en
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem
The prepared meal is
half-raw.
Cause
Filled beyond capacity.
The ratio of the amount of water
and the ingredients is incorrect.
Foreign objects in the appliance
interior.
The pan is deformed.
Fault in the appliance.
Fault in the sensor.
The prepared meal is burnt. There is dirt underneath the pan.
The pan is deformed.
Fault in the appliance.
Fault in the sensor.
The appliance boils over.
Filled beyond capacity.
The temperature is too high.
The selected preparation
programme requires the meal to be
cooked with the lid open.
LED does not light up.
The appliance is switched off.
Fault in the power cord.
The hotplate does not
Fault in the appliance.
function.
The hotplate is damaged.
Water is flowing out of the
The appliance features overflow
appliance.
protection.
The condensation tank is full and
overflowing.
The pressure locking handle Food is obstructing the
of the appliance cannot be overpressure lock and the pressure
opened.
locking handle is blocked.
Steam constantly escapes
from the steam outlet, even
though the steam pressure
function is switched on.
Display screen
P
Display screen
OPEn
Display screen
CLOSE
30
Remedy
Do not fill the pan beyond the marking
[ 4.0 litres ]!
Adjust the ratio of the amount of water
and the ingredients.
Remove all foreign objects. Do not use
any water for this purpose!
Contact customer service.
Thoroughly clean the pan and the
appliance interior.
Contact customer service.
Adjust the amount.
Reduce the temperature.
Open the lid of the appliance.
Switch on the appliance.
Contact customer service.
Contact customer service.
Remove water from condensation tank.
Remove the pan and use a cloth to rub
the appliance interior dry. Ensure that no
water enters the appliance interior.
Proceed as described in chapter
X “Release steam manually” see
page 18. If the problem persists,
contact customer service.
The valve plug is not properly
Disconnect the appliance from the power
placed on the valve.
supply and allow to cool down. Remove
the steam outlet and place the valve plug
properly on the valve.
This is not an error. The steam is
Wait until the steam has been released
released automatically.
completely or release steam manually.
Pressure locking handle closed
Open pressure locking handle (M) to
(N) for a preparation programme deactivate the steam pressure function.
without steam pressure function.
Pressure locking handle open
Close the pressure locking handle (N)
(M) for a preparation programme to activate the steam pressure function.
with steam pressure function.
Troubleshooting
en
Problem
Display screen
E1~E6
Display screen
E0
Display screen
E1
Display screen
E2, E5, E6 or E7
Display screen
E3
Display screen
E4
Display screen
E8
Display screen
E12
Cause
Fault in the appliance.
Remedy
Abort the preparation programme. Disconnect the appliance from the power supply.
Switch the appliance on again. If the
problem persists, contact customer service.
Incorrect pan inserted or pan not
Insert the pan properly. If the display
recognised.
persists for more than 20 seconds,
disconnect the appliance from the power
supply and contact customer service.
The steam pressure function does Disconnect the appliance from the
not work properly.
power supply and restart. If the problem
persists, contact customer service.
The appliance has overheated.
Disconnect the appliance from the power
supply and allow to cool down. Restart
the appliance once it has cooled down.
Short-circuit in the appliance.
Disconnect the appliance from the power
supply and contact customer service.
Mains voltage too high.
Contact electricity provider or grid
operator. Have the power supply checked
by an expert.
Mains voltage too low.
Restart the appliance once it has cooled
down.
When selecting a programme with Remove the unsuitable ingredients
a high temperature (e.g. “soft fry”), from the pan. Clean pan and then fill
unsuitable ingredients have been
correctly (e.g. with oil for the programme
added (e.g. water). The programme “soft fry”). Leave the lid open depending
is aborted to prevent overpressure. on the programme selected X “List of
preparation programmes” see page 26.
Restart preparation programme.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
Communication failure
31
ms
Pengendalian mengikut peraturan
Pengendalian mengikut peraturan
Sila baca dengan teliti arahan pengendalian, kemudian pegang
dan simpan! Baca semua arahan! Baca arahan pengendalian
dengan teliti, patuhinya dan simpan!
Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan perkakas
dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan
yang berlaku. Perkakas ini hanya sesuai untuk pengunaan di dalam
rumah atau persekitaran sepertinya.
Perkakas ini sesuai untuk masakan tekanan stim, masak, bakar,
panggang, rebus, kukus, goreng lembut, pasteur, pemanasan dan
mengekalkan kepanasan makanan. Ia tidak boleh digunakan untuk
memproses objek atau bahan yang lain. Semua bahan mestilah
bersih. Beri perhatian kepada peraturan kebersihan dapur ketika
pemprosesan.
Perkakas hanya boleh digunakan untuk tujuan yang telah ditetapkan
padanya. Gunakan sumber haba yang berkenaan dengan merujuk
pada arahan pengendalian. Hanya gunakan bahagian ganti yang
asli daripada pengilang mengikut model perkakas yang sesuai.
Secara khusus, gunakan perkakas asal dan pelindung yang serasi
daripada pengilang yang sama. Gunakan periuk dan aksesori hanya
dengan perkakas asal
Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu
bilik dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut. Apabila
memasang perkakas, beri perhatian, yang tiada permukaan yang
sensitif pada atas dan belakang perkakas yang boleh dirosakkan
oleh pembangunan suhu dan kebocoran stim air.
Perkakas ini tidak akan digunakan oleh individu (termasuk
kanak-kanak) dengan kecacatan fizikal, deria, atau keupayaan
mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali di
bawah seliaan atau diarahkan. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan
daripada perkakas dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan
mengendalikan perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan
bermain dengan perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk
mencuci atau menyelenggara perkakas ini.
Arahan keselamatan
WW Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!
Perkakas hanya dibenarkan disambung pada soket yang telah
dipasang menurut arahan dengan pembumian pada bekalan kuasa.
Sila pastikan sistem litar pelindung bagi pemasangan dalaman
dipasang menurut arahan. Sambung dan kendalikan perkakas
hanya mengikut spesifikasi pada plat kadaran.
32
Arahan keselamatan
ms
Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda kerosakkan pada perkakas
dan kord kuasa. Pembaikan pada perkakas hanya boleh dilakukan
oleh perkhidmatan pelanggan kami untuk mengelakkan bahaya.
Jika kord bekalan kuasa perkakas ini rosak, ia mesti digantikan
dengan kabel sambungan khas yang disediakan oleh khidmat
pelanggan kami. Jangan sambungkan perkakas pada pemasa
atau soket yang dikawal dengan alat kawalan jauh. Sentiasa awasi
perkakas semasa menggunakannya! Sekiranya berlaku kerosakan,
tarik plag utama atau matikan bekalan kuasa elektrik dengan serta
merta. Jangan biarkan kabel bekalan kuasa bersentuhan dengan
bahagian panas atau menariknya di atas bahagian sisi yang tajam.
Jangan sesekali merendam peralatan atau kabel bekalan kuasa ke
dalam air atau pembasuh pinggan mangkuk. Cabut plag sebelum
membasuh.
WW Bahaya kebakaran!
Perkakas memasak dengan pertolongan tekanan stim. Penggunaan
perkakas dengan cara yang salah boleh mengakibatkan lecur.
Sebelum perkakas dipanaskan, pastikan ia ditutup dengan betul.
Beri perhatian pada arahan pengendalian Setiap kali sebelum
menggunakan perkakas, periksa pembukaan injap stim dengan
kerap untuk memastikan ia tidak tersekat. Beri perhatian pada
arahan pengendalian Jangan sesekali mengganggu sistem
keselamatan yang melebihi arahan penyelenggaraan yang
dinyatakan dalam arahan pengendalian. X “Penjagaan dan
pembersihan harian” lihat halaman 52
Jangan sesekali menggunakan perkakas untuk menggoreng
lembut makanan dengan fungsi tekanan stim. Jangan sesekali
menggunakan perkakas tanpa periuk. Sebelum memulakan
program penyediaan, periksa sama ada perkakas telah ditutup
dengan baik. Jangan sesekali letakkan perkakas di dalam ketuhar
yang panas. Semasa pengendalian, perkakas memanaskan
perumah, periuk dan komponen berlogam! Tanggalkan periuk dan
aksesori hanya dengan peralatan yang disediakan. Gunakan sarung
tangan. Perkakas menghasilkan stim panas. Jangan bongkok di
atas perkakas.
Gerakkan perkakas dengan berhati-hati apabila berada di bawah
tekanan. Jangan sentuh permukaan panas. Gunakan pemegang.
Jika perlu, gunakan perlindungan yang sesuai.
Jangan sesekali menggunakan kekerasan untuk buka! Jangan buka
perkakas sebelum memastikan tekanan dalaman telah dikeluarkan.
Beri perhatian pada arahan pengendalian X “Penyediaan dengan
tekanan stim” lihat halaman 43
33
ms
Arahan keselamatan
Selepas penyediaan makanan pastri, goncangkan perkakas sedikit
sebelum membuka penutup untuk mengelakkan makanan daripada
tersembur keluar. Selepas penyediaan daging dengan kulit (cth.
lidah lembu) yang boleh membengkak di bawah tekanan, kulit tidak
boleh ditembusi atau ditusuk selagi ia membengkak kerana terdapat
risiko melecur.
Buka penutup dengan berhati-hati. Jangan alihkan atau cuci
perkakas hingga sudah sejuk sepenuhnya. Bahagian yang
mempunyai perubahan warna, keretakan atau kerosakan lain atau
tidak diletakkan dengan betul perlu ditukar dengan bahagian ganti
yang asli.
WW Risiko kesihatan!
Memasak sous-vide dimasak dengan suhu yang rendah. Beri
perhatian secara berhati-hati arahan keselamatan dan cadangan
pengendalian! X “Masakan Sous-vide” lihat halaman 42
WW Risiko lemas!
Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan
pembungkusan.
WW Penting!
Selepas pengendalian dan pembersihan, biarkan perkakas untuk
kering selama 30 minit dengan penutup terbuka untuk mengelakkan
pengkondensasian.
Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap penggunaan
atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu
yang panjang. X “Penjagaan dan pembersihan harian” lihat
halaman 52
WW Perhatian!
Jangan sesekali menggunakan spatula dan sudu memasak dalam
lemak atau minyak panas atau tinggalkannya dalam periuk panas.
Ia boleh mencair!
Jangan sesekali menggunakan perkakas dengan fungsi tekanan
stim tanpa menambah air, yang boleh menyebabkan kerosakan
teruk.
34
Tahniah atas pembelian perkakas Bosch
baru anda.
Pada halaman berikutnya dalam arahan
pengendalian ini, anda akan menjumpai
tip yang berharga bagi keselamatan
penggunaan peralatan ini.
Kami ingin meminta anda untuk membaca
arahan ini dengan teliti dan mematuhi
kesemuanya. Dengan ini anda akan dapat
menikmati keseronokan penggunaan
peralatan ini yang berpanjangan dan hasil
kerja anda akan dapat mengesahkan
keputusan pembelian anda.
Sila simpan arahan pengendalian ini untuk
kegunaan berikutnya atau untuk pengguna
seterusnya.
Anda boleh mendapatkan maklumat lanjut
tentang produk kami di halaman web kami. Kandungan
Pengendalian mengikut peraturan�����������32
Arahan keselamatan��������������������������������32
Sepintas lalu���������������������������������������������35
Panel kawalan������������������������������������������36
Sebelum penggunaan kali pertama����������37
Penyediaan����������������������������������������������40
Fungsi tambahan��������������������������������������46
Gunakan sisipan���������������������������������������47
Kemungkinan tetapan secara individu�����49
Keselamatan kanak-kanak�����������������������52
Penjagaan dan pembersihan harian��������52
Arahan tentang pelupusan�����������������������53
Syarat-syarat waranti�������������������������������53
Senarai program penyediaan�������������������54
Masa memasak����������������������������������������56
Gambaran keseluruhan model dan data
teknikal�����������������������������������������������������58
Aksesori pilihan����������������������������������������58
Penyelesaian masalah�����������������������������59
Sepintas lalu
ms
Sepintas lalu
X Rajah A
1 Alat masak pelbagai fungsi dengan
fungsi tekanan stim (perkakas asas)
2 Tudung
3 Panel kawalan
4 Pemegang penguncian stim
5 Butang melepaskan stim
6 Salur keluar stim boleh tanggal
7 Bekas pengkondensasian boleh
tanggal
8 Butang buka penutup
9 Periuk dengan salut tidak melekat
10 Pemegang periuk
11 Bekalan kuasa
12 Pemegang
13 Masukkan penutup boleh tanggal
14 Gasket
15 Injap keselamatan
16 Injap stim
17 Perlindungan tekanan berlebihan
18 Pemegang untuk penutup
19 Skru pelekap
20 Bekas salur keluar stim
21 Pembukaan injap stim dengan gasket
22 Tuil salur keluar stim
23 Plag injap
24 Pelepasan manual untuk
perlindungan stim berlebihan
X Rajah B
25 Bekas goreng dengan pemegang
boleh tanggal*
26 Pasang pengukus, dua bahagian
27 Spatula
28 Senduk
29 Cawan sukat*
30 Kabel bekalan kuasa
31 Arahan pengendalian
32 Buku resipi
* bergantung kepada model
Arahan pengendalian menerangkan
penggunaan berbeza bagi peralatan.
X “Gambaran keseluruhan model dan data
teknikal” lihat halaman 58
35
ms
Panel kawalan
Panel kawalan
Panel kawalan terdiri daripada elemen
kawalan (butang) dan elemen penunjuk
(LED). Program penyediaan individu dipilih
melalui butang begitu juga dengan tetapan
lain (cth. Tetapan ditunjukkan dengan LED
atau paparan yang menyala.
Elemen kawalan
X Rajah C
B Standby 
Ditukar daripada mod sedia kepada
mod pilihan fungsi dan kembali.
masa mula tertunda
A Tetapan
Tempoh hingga mula pemilihan
program penyediaan boleh
ditetapkan.
program penyediaan
D Pemilihan
daripada senarai (h) 
Dengan menekan butang D berulang
kali, program penyediaan individu
akan dipanggil satu per satu. LED
berkenaan menyala dalam panel
kawalan.
Pelarasan
penyediaan 
E Masa untuktempoh
tempoh penyediaan
bagi program penyediaan [ medium ]
(sederhana) boleh dipendekkan
[ short ] (pendek) atau dipanjangkan
[ long ] (panjang). Elemen penunjuk
berkenaan (g) menyala. Tempoh
penyediaan pratetap yang sepadan
akan dipaparkan dalam paparan (a).
Tetapan
masa penyediaan individu 
F Tetapan masa
penyediaan individu.
Tetapan
suhu
masakan individu 
C Tetapan suhu penyediaan
individu.
Untuk program penyediaan
dengan fungsi tekanan stim, suhu
adalah pratetap (f) dan tidak boleh
diselaraskan secara individu.
36
L
Fungsi tekanan stim 
Tekan butang L untuk memilih
fungsi tekanan stim “tekanan stim
rendah” [ K ] atau “tekanan stim
tinggi” [ L ]. Elemen penunjuk
yang berkenaan (f) menyala.
X “Penyediaan dengan tekanan
stim” lihat halaman 43
Pengesahan
G Tekan butang program 
G untuk memulakan
program penyediaan yang dipilih.
tetapan atau batalkan
H Padamkan
program 
Tekan butang H untuk memadamkan
tetapan atau untuk menghentikan
program yang telah dimulakan.
Elemen penunjuk
X Rajah C
a Display 
Penunjuk masa yang tinggal atau suhu.
b timer (pemasa)
Menunjukkan masa mula tertunda telah
dihidupkan. Paparan (a) memaparkan
tempoh hingga permulaan program
penyediaan yang dipilih.
c Langkah penyediaan / langkah
program
Paparan langkah penyediaan individu
atau langkah program. Sekiranya
terdapat beberapa langkah penyediaan
(cth. selepas pemanasan minyak
goreng, bahan dimasukkan), ia akan
dipaparkan secara visual dengan
penyalaan LED 1, 2, 3 atau 4. Di
samping itu, isyarat bunyi akan
kedengaran jika langkah penyediaan
seterusnya diperlukan.
d finished (selesai)
Menunjukkan hidangan sudah siap.
Paparan (a) berkelip dan menunjukkan
“00:00”. Di samping itu, bunyi bip akan
kedengaran.
e keep warm (memanaskan)
Menunjukkan fungsi memanaskan
dihidupkan selepas program
penyediaan berakhir. Segi empat tepat
akan menyala dalam paparan (garisan
putus).
f Fungsi tekanan stim
[ K ] menunjukkan tekanan stim yang
rendah (105°C) dipilih. 
[ L ] menunjukkan tekanan stim yang
tinggi (115°C) dipilih. X “Penyediaan
dengan tekanan stim” lihat
halaman 43
g Paparan tempoh penyediaan yang
dipratetapkan 
Tempoh penyediaan yang dipratetapkan
bagi program penyediaan [ medium ]
(sederhana) boleh dipendekkan dengan
butang E [ short ] (pendek) atau
dipanjangkan [ long ] (panjang). Elemen
penunjuk berkenaan menyala.
h Senarai program penyediaan 
Terdapat 16 program penyediaan
yang dipratetapkan. Dengan menekan
butang D berulang kali, program
penyediaan individu akan dipanggil satu
satu. LED berkenaan menyala dalam
panel kawalan.
i recipe 1&2 (resipi 1&2)
Tempat penyimpanan untuk menyimpan
program penyediaan individu dengan
fungsi tekanan stim, tempoh dan suhu
penyediaan.
j my mode (mod saya)
Mod tetapan pantas untuk fungsi
tekanan stim, tempoh dan suhu
penyediaan individu untuk proses
memasak individu.
Sebelum penggunaan kali pertama
ms
Sebelum penggunaan kali
pertama
Sebelum perkakas baru boleh digunakan,
perkakas ini perlu dikeluarkan sepenuhnya,
dibersihkan dan disambungkan pada
bekalan kuasa. Lakukan langkah berikut:
1. Keluarkan unit asas dan semua
aksesori daripada pembungkusan dan
buang bahan bungkusan yang ada.
2. Untuk mengangkat perkakas, gunakan
pemegang pengangkat. Ayun pemegang
pengangkat yang berkenaan ke atas. 
Perhatian!
Seterusnya, gunakan pemegang
pengangkat untuk mengangkat perkakas
dengan selamat.
3. Letakkan perkakas atas permukaan
kerja yang stabil, mendatar dan licin.
Perhatian!
Tiada permukaan yang sensitif atau
perkakas boleh berada di atas atau di
belakangnya yang boleh dirosakkan oleh
peningkatan suhu dan kebocoran stim air.
4. Tanggalkan salur keluar stim 
Pegang salur keluar stim di belakang
dan tarik ke atas. 
37
ms
Sebelum penggunaan kali pertama
5. Tanggalkan plag injap 
Tarik keluar plag injap dalam bekas
salur keluar stim. 
8. Tanggalkan sisipan penutup 
Putar dan buka skru ikat ke arah
lawan jam. Pegang penutup dengan
tangan pada bahagian dalam penutup.
Dengan tangan yang lain di bahagian
luar penutup, tolak injap stim ke dalam
bekas salur keluar stim dengan tekanan
rendah melalui pembukaan. Tanggalkan
sisipan penutup daripada penutup
dengan berhati-hati.  
6. Buka penutup perkakas
Buka pemegang penguncian tekanan
(M). Selepas itu, pusing pemegang
penguncian stim mengikut arah lawan
jam sehingga berhenti. Tekan butang
buka pada perkakas asas untuk
membuka penutup. 
7. Angkat periuk dari dalam perkakas. 
38
9. Tanggalkan bahan pembungkusan yang
ada pada perkakas dan aksesori.
10.Periksa kesempurnaan semua alat.
X Rajah A
11.Periksa perkakas dan aksesori untuk
kerosakan yang nyata.
Perhatian!
Jangan kendalikan peralatan yang rosak!
12.Sebelum penggunaan pertama
basuh semua bahagian dengan teliti
dan keringkan. X “Penjagaan dan
pembersihan harian” lihat halaman 52
13.Periksa pemasangan keselamatan
Sisipan penutup: Periksa perubahan
warna, keretakan atau kerosakan lain
gasket pada sisipan penutup. 
Periksa injap keselamatan dan injap
stim begitu juga dengan kebersihan
perlindungan tekanan berlebihan. Ini
tidak boleh dihalang oleh objek asing.
Perlindungan tekanan berlebihan perlu
bergerak bebas.  
Bekas salur keluar stim: Periksa
perubahan warna, keretakan atau
kerosakan lain pada gasket injap stim
dalam bekas salur keluar stim. Periksa
kebersihan tuil salur keluar stim yang
berwarna putih. Ini tidak boleh dihalang
oleh objek asing.
14.Masukkan periuk
Masukkan semula periuk ke dalam
ruang dalaman perkakas.. Pemegang
periuk perlu tenggelam ke dalam lekuk.
Perhatian!
Sebelum memeriksa kemasukan periuk,
pastikan ruang dalam perkakas kering dan
bersih.
15.Masukkan penutup
Pemegang penguncian tekanan perlu
dibuka (M). Letakkan penutup dengan
injap stim di bawah pemegang penutup.
Pastikan injap stim melalui pembukaan
injap stim pada masa yang sama. Putar
skru ikat untuk penutup pada pemegang
penutup mengikut arah pusingan jam.
16.Tutup penutup 
Tekan penutup ke bawah sepenuhnya.
Tutup pemegang penguncian tekanan
(N). Selepas itu, pusing pemegang
penguncian stim mengikut arah
pusingan jam sehingga berhenti.
Sebelum penggunaan kali pertama
ms
17.Masukkan plag injap
Letakkan plag injap ke dalam bekas
salur keluar stim pada injap stim dan
tekan dengan kuat. 
Perhatian!
Pastikan tuil salur keluar stim putih berada di
bawah plag injap.
18.Masukkan salur keluar stim 
Letakkan salur keluar stim di atas
penutup dan tekan dengan kuat.
19.Masukkan bekas air tersejat 
Lipat pemegang ke atas. Pegang
bekas di atas bahagian tersebut dan
masukkannya di bahagian belakang
perkakas.
20.Sambungkan kabel bekalan kuasa pada
perkakas dan pada soket. 
Perhatian!
Hanya gunakan kabel bekalan kuasa yang
telah disediakan.
Kedua-dua butang B, G dan semua
LED menyala pada panel kawalan dan
lima langkah isyarat bunyi dikeluarkan.
Kemudian, butang B berkelip. Perkakas
ini dalam mod siap sedia dan sedia untuk
beroperasi.
39
ms
Penyediaan
Penyediaan
Cadangan umum
Untuk keputusan yang terbaik, kami
mencadangkan dalam buku resipi kami,
bagaimana untuk menggunakan perkakas ini.
Dalam buku resipi terdapat kuantiti
bahan yang diperlukan, cadangan untuk
tempoh penyediaan, suhu penyediaan dan
penggunaan fungsi tekanan stim begitu
juga dengan kombinasi berguna program
penyediaan yang diterangkan secara
terperinci.
Gunakan cadangan resipi ini untuk
mendapatkan pengalaman. Jika anda
menghargai kelebihan dan kepelbagaian
perkakas ini, anda akan berasa gembira
untuk mencuba resipi baru. Gunakan
tetapan individu yang disediakan oleh
perkakas ini. X “Kemungkinan tetapan
secara individu” lihat halaman 49
Untuk mendapatkan gambaran keseluruhan
program penyediaan, kami telah membuat
jadual yang jelas untuk anda.
WWBahaya kebakaran!
■■ Setiap kali sebelum menggunakan
perkakas, periksa fungsi keselamatan
perkakas. X “Sebelum penggunaan
kali pertama” lihat halaman 37
■■ Jangan sesekali menggunakan
perkakas sewaktu beroperasi tanpa
periuk, penutup, plag injap dan salur
keluar stim.
■■ Jangan sesekali menggerakkan
perkakas sewaktu beroperasi.
■■ Jangan sesekali menggunakan
kekerasan untuk buka!
Perhatian!
■■ Untuk mengacau, hanya gunakan
spatula yang disediakan (jangan
gunakan kutleri logam).
■■ Setiap kali sebelum menggunakan
perkakas, periksa kerosakan,
kesempurnaan, kebersihan dan
pemasangan yang betul. X “Sebelum
penggunaan kali pertama” lihat
halaman 37
40
Penyediaan tanpa tekanan stim
Terdapat 16 program penyediaan untuk
dipilih. X “Senarai program penyediaan”
lihat halaman 54
Nota: Apabila memilih dan memulakan
program penyediaan tanpa fungsi tekanan
stim, pastikan pemegang penguncian
tekanan dibuka (M).
1. Perkakas sedia untuk beroperasi.
Isikan perkakas dengan bahan yang
dikehendaki. Buka penutup dan isikan
bahan ke dalam periuk. Skala pengukur
juga digunakan untuk membaca kuantiti
di bahagian dalam periuk.
Perhatian!
■■ Isikan periuk dengan maksimum 4 liter.
Isikan maksimum setengah dalam
periuk apabila menyediakan makanan
yang berkembang, contohnya, nasi atau
sayur-sayuran yang kering.
2. Tutup perkakas. Tekan ke bawah
penutup sepenuhnya.
3. Tekan butang B untuk pergi ke mod
pilihan fungsi.
Dalam mod pilihan fungsi, program
penyediaan yang diingini dipilih dan semua
tetapan perkakas akan diguna pakai.
Butang B menyala begitu juga dengan
elemen penunjuk [ my mode ] (mod saya).
Butang G berkerlip. Dalam paparan,
“00:00” akan dipaparkan. 
Nota:
■■ Program penyediaan atau langkah
tertentu beroperasi dengan penutup
yang dibuka. X rujuk buku resipi yang
dilampirkan
■■ Jika tiada input dimasukkan pada panel
kawalan dalam masa 5 minit, perkakas
akan bertukar secara automatik kepada
mod sedia.
1. Tekan butang D berulang kali hingga
program penyediaan yang dikehendaki
dipilih.  
Penyediaan
ms
Tempoh hingga mula akan dihitung undur.  
Sewaktu penyediaan hidangan, wap
air keluar daripada perkakas untuk
mengelakkan peningkatan tekanan yang
berlebihan.
Dalam panel kawalan, LED berkenaan
menyala dan tempoh penyediaan yang
dipratetapkan untuk program penyediaan
yang dipilih berkelip.
2. Tekan butang G untuk memulakan
program penyediaan.  
Perkakas memanaskan periuk hingga
mencapai suhu sasaran. Semasa fasa
pemanasan, garis akan terpapar dalam
paparan, yang menyala mengikut arah
pusingan jam.
Apabila suhu sasaran dicapai, garisan
terpadam dan tempoh penyediaan akan
dipaparkan dalam paparan.
Proses penyediaan bermula secara
automatik.
Nota: Apabila program [ pasta ] (pasta)
atau [ soft fry ] (menggoreng lembut) dipilih,
isyarat bunyi akan kedengaran, paparan
dan butang G berkelip, hingga makanan
diisi dan butang G ditekan.
Peningkatan atau penurunan
suhu sewaktu penyediaan
Jika suhu semasa ditetapkan terlalu tinggi
atau terlalu rendah sewaktu penyediaan, ia
boleh ditambah (maks. dengan +10°C) atau
dikurangkan (maks. dengan -10°C) sewaktu
proses memasak.
Untuk meningkatkan suhu, tekan dan
tahan butang C. Suhu semasa akan
dipaparkan pada paparan dan kemudian
suhu meningkat 1°C hingga nilai maksimum
(+10°C). Tekan dan tahan butang hingga
mencapai suhu tinggi yang dikehendaki.
Untuk menurunkan suhu, tekan dan tahan
butang C. Suhu semasa akan dipaparkan
pada paparan dan kemudian suhu
meningkat 1°C hingga nilai maksimum
(+10°C). Apabila mencapai nilai maksimum,
paparan kembali kepada nilai minimum
(20°C). Tekan dan tahan butang hingga
mencapai suhu rendah yang dikehendaki.
Untuk meneruskan program penyediaan,
tekan butang G.
Nota: Jika butang G tidak ditekan,
program penyediaan diteruskan dengan
suhu yang ditetapkan sebelum ini.
Apabila program penyediaan sudah selesai,
isyarat bunyi akan kedengaran, elemen
penunjuk menyala [ finished ] (selesai) dan
butang G atau fungsi pemanasan akan
diaktifkan. X “Fungsi mengekalkan panas”
lihat halaman 47
Paparan berkelip dan memaparkan “00:00”.
41
ms
Penyediaan
3. Buka penutup perkakas dan hidangkan
hidangan yang disediakan.
WWBahaya kebakaran!
■■ Sewaktu penyediaan, banyak stim
terkumpul dalam perkakas. Buka
penutup dengan berhati-hati. Jangan
bongkok di atas penutup perkakas.
■■ Periuk dan juga sisipan yang digunakan
boleh menjadi sangat panas. Sentiasa
gunakan pemegang atau sarung tangan
memasak yang berkenaan.
Perhatian!
Semasa proses memasak, air tersejak
boleh terbentuk. Sentiasa kosongkan bekas
air tersejat.
Nota:
■■ Program penyediaan boleh dihentikan
dengan butang H pada bila-bila masa.
Perkakas akan berubah ke mod pilihan
fungsi.
■■ Program penyediaan tertentu boleh
terdiri daripada beberapa langkah
penyediaan. X “Beberapa langkah
penyediaan” lihat halaman 47
Memanjangkan tempoh
penyediaan sewaktu penyediaan
Jika bahan masih tidak cukup masak
sebelum program penyediaan berakhir,
tempoh penyediaan boleh dipanjangkan.
1. Tekan dan tahan butang F.
Tempoh penyediaan semasa akan
dipaparkan pada paparan dan kemudian
masa meningkat 1 minit.
2. Tekan butang tersebut hingga mencapai
tempoh penyediaan yang dikehendaki.
3. Tekan butang G untuk memulakan
tempoh penyediaan baru.
Nota: Tempoh penyediaan boleh
dipanjangkan maksimum 30 minit. Apabila
telah melebihi tempoh penyediaan yang
dikehendaki, tekan butang F hingga
mencapai nilai maksimum, kemudian
tetapan akan kembali kepada 5 minit.
42
Masakan Sous-vide
Masakan Sous-vide bermaksud makanan
“dimasak dalam vakum” dengan suhu rendah.
Masakan Sous-vide ialah cara yang lembut
dan kurang lemak untuk menyediakan
daging, ikan, sayur-sayuran dan pencuci
mulut. Makanan ini disimpan di dalam
bekas memasak khas yang tahan panas
dengan pemateri vakum yang kedap udara.
WWRisiko kesihatan!
Memasak sous-vide dimasak dengan suhu
yang rendah. Pastikan anda mengikuti arahan
pengendalian dan kebersihan berikut:
■■ Hanya gunakan makanan segar
daripada kualiti yang terbaik.
■■ Basuh dan bersihkan tangan. Gunakan
sarung tangan pakai buang atau
penyepit dapur / barbeku.
■■ Makanan kritikal, cth. menyediakan
ayam, telur dan ikan dengan perhatian
khusus.
■■ Sediakan ayam itik dengan sekurangkurangnya 65°C.
■■ Sentiasa basuh dan / atau kupas sayursayuran dan buah-buahan.
■■ Sentiasa menjaga permukaan kerja
dan papan memotong supaya bersih.
Gunakan papan memotong yang
berlainan untuk jenis makanan yang
berlainan.
■■ Patuhi rantaian sejuk. Berhenti seketika
untuk menyediakan makanan dan
simpan makanan yang divakum di
dalam peti sejuk sebelum memulakan
proses memasak.
■■ Makanan ini hanya sesuai untuk
dimakan segera. Selepas proses
memasak selesai, terus makan
makanan tersebut dan jangan disimpan
terlalu lama walaupun di dalam peti
sejuk. Makanan ini tidak sesuai
dipanaskan semula.
Bekas vakum
■■ Gunakan masakan Sous-vide hanya
untuk bekas vakum tahan panas yang
disediakan.
■■ Jangan masak makanan ini di dalam
bekas , di mana anda membelinya
(cth. bahagian ikan). Bekas ini tidak
sesuai dengan masakan Sous-vide.
Memvakum
■■ Untuk memvakum makanan, gunakan
bekas vakum yang boleh menghasilkan
99% vakum. Hanya dengan cara ini
pemindahan haba secara seragam dan
hasil masakan yang sempurna boleh
dicapai.
Nota:
■■ Kapasiti maksimum untuk masakan
Sous-vide adalah 3 l. Paras air di dalam
periuk tidak melebihi 3 l apabila anda
memasukkan makanan.
■■ Pastikan tudung ditutup apabila
memasak masakan Sous-vide.
Penyediaan dengan tekanan stim
Alat masak pelbagai fungsi dilengkapi
dengan fungsi tekanan stim. Dengan fungsi
tekanan stim, makanan dimasak di bawah
tekanan, bermaksud dengan suhu melebihi
100°C. Ini akan memendekkan jangka
masa memasak. Maka ini bermaksud
penjimatan tenaga yang ketara. Aroma,
rasa dan vitamin yang sebahagian
besarnya akan dikekalkan melalui jangka
masa memasak yang pendek.
Terdapat 8 program penyediaan yang telah
ditetapkan, yang boleh digunakan dengan
fungsi tekanan stim. X “Senarai program
penyediaan” lihat halaman 54
Tekanan stim rendah
Untuk memasak makanan secara perlahanlahan, gunakan tekanan stim rendah bagi
penyediaan makanan yang lembut seperti
sayur-sayuran, ikan atau buah-buahan.
Tekanan yang berlebihan dikawal secara
automatik melalui alur keluar stim.
Tekanan stim tinggi
Untuk mendapatkan hasil yang optimum,
gunakan tekanan stim tinggi bagi
penyediaan kesemua makanan lsin.
Tekanan yang berlebihan dikawal secara
automatik melalui alur keluar stim.
Penyediaan
ms
Fungsi tekanan stim diaktifkan
Untuk memilih program penyediaan dengan
fungsi tekanan stim, pemegang penguncian
tekanan perlu ditutup terlebih dahulu (N).
Selepas itu, pusing pemegang penguncian
stim mengikut arah pusingan jam sehingga
berhenti.  
Satu nada isyarat dipancarkan apabila
peranti ditutup dengan sempurna dan
fungsi tekanan stim dihidupkan. Hanya
selepas itu, program penyediaan dengan
fungsi tekanan stim yang berkenaan boleh
dipilih dalam md pilihan fungsi. Elemen
penunjuk seperti ,“Tekanan stim rendah”
[ K ] atau ,“Tekanan stim tinggi” [ L ] akan
menyala.
Fungsi tekanan stim dinyahaktif
Untuk memilih program penyediaan tanpa
fungsi tekanan stim, pemegang penguncian
tekanan (M) perlu sentiasa dibuka.
Selepas itu, pusing pemegang penguncian
stim mengikut arah lawan jam sehingga
berhenti.  
Dalam mod pilihan fungsi, program
penyediaan tanpa fungsi tekanan stim yang
diingini boleh dipilih. X “Penyediaan tanpa
tekanan stim” lihat halaman 40
Terdapat 8 program penyediaan yang telah
ditetapkan, yang boleh digunakan dengan
fungsi tekanan stim. X “Senarai program
penyediaan” lihat halaman 54
43
ms
Penyediaan
WWBahaya kebakaran!
■■ Bahan berbuih, cth. susu, krim, tidak
boleh dipanaskan di bawah tekanan stim.
■■ Jangan gunakan fungsi tekanan stim
untuk menggoreng makanan di bawah
tekanan dengan minyak.
1. Buka perkakas. Buka pemegang
penguncian tekanan (M) dan tekan
butang buka pada perkakas asas.
2. Isikan periuk dengan bahan yang
dikehendaki. Skala pengukur juga
digunakan untuk membaca kuantiti
di bahagian dalam periuk.
Perhatian!
■■ Jangan sesekali memanaskan perkakas
di bawah tekanan stim tanpa pengisian
sebelumnya dalam air atau cecair
yang lain. Isikan sekurang-kurangnya
250 ml cecair.
■■ Isikan periuk maksimum sebanyak
3.3 liter. Isikan maksimum setengah
dalam periuk apabila menyediakan
makanan yang berkembang, contohnya,
nasi atau sayur-sayuran yang kering.
3. Tutup perkakas. Tekan penutup
ke bawah, sehingga ia dikunci ke
tempatnya dan tutup pemegang
penguncian tekanan (N).
Satu nada isyarat dipancarkan. Fungsi
tekanan stim telah diaktifkan.
4. Tekan butang B untuk pergi ke mod
pilihan fungsi.
Dalam mod pilihan fungsi, program
penyediaan yang diingini dipilih dan semua
tetapan perkakas akan diguna pakai.
Butang B menyala berterusan begitu juga
elemen paparan [ my mode ] (mod saya)
dan [ K ]. Butang G berkerlip. Dalam
paparan, “00:00” akan dipaparkan. 
44
Nota: Sekiranya tidak input dalam panel
kawalan dalam masa 5 minit, perkakas
akan bertukar ke mod sedia secara
automatik.
5. Tekan butang D berulang kali hingga
program penyediaan yang dikehendaki
dipilih.  
Dalam panel kawalan, LED berkenaan
menyala dan tempoh penyediaan yang
dipratetapkan untuk program penyediaan
yang dipilih berkelip. Elemen penunjuk
seperti “Tekanan wap rendah” [ K ] atau
“Tekanan wap tinggi” [ L ] akan menyala.
Tekan butang L untuk menukar antara
[ K ] dan [ L ].
Nota: Jika [ K ] atau [ L ] tidak menyala,
fungsi tekanan stim untuk program yang
dipilih tidak tersedia.
6. Tekan butang G untuk memulakan
program penyediaan.  
Perkakas akan memanaskan periuk
sehingga tekanan stim yang telah ditetapkan
dicapai. Semasa fasa pemanasan, garis
akan terpapar dalam paparan, yang
menyala mengikut arah pusingan jam.
Apabila tekanan stim yang ditetapkan
dicapai, garis ini akan padam dan tempoh
penyediaan akan dipaparkan dalam
paparan.
Tempoh penyediaan akan dihitung undur.
Tempoh hingga mula akan dihitung undur.  
Apabila program penyediaan telah tamat,
satu ton isyarat akan dipicu, paparan akan
berkerlip dan menunjukkan “P”. Ini akan
melepa stim keluar daripada perkakas
secara automatik bagi mengurangkan
tekanan di dalam bahagian dalam perkakas.
WWBahaya kebakaran!
Jangan sesekali bongkok di atas perkakas
semasa stim dilepa daripada perkakas.
Apabila tekanan telah dikeluarkan
sepenuhnya dalam bahagian dalaman
perkakas, elemen paparan [ finished ]
(selesai) akan menyala dan butang G atau
fungsi mengekal panas akan diaktifkan.
X “Fungsi mengekalkan panas” lihat
halaman 47
Segi empat tepat (garisan putus) akan
menyala pada paparan. Program
penyediaan akan ditamatkan.
7. Buka perkakas. Buka pemegang
penguncian tekanan (M) dan tekan
butang buka pada perkakas asas.
Nota:
■■ Jangan sesekali menggunakan
kekerasan untuk buka!
■■ Sebelum buka, sentiasa goncang
sendiri perkakas dan sekiranya perlu
buangan buih stim yang terbentuk
pada bahan kukus untuk mengelakkan
halangan.
■■ Buka sedikit pemengan penguncian
tekanan apabila stim telah melepa
sepenuhnya daripada bahagian
dalaman perkakas dan perkakas telah
bebas tekanan sepenuhnya.
Penyediaan
ms
■■ Saluran wap berautomatik akan
mengambil masa yang lama. Untuk
mempercepatkan proses atau jika
perkakas tidak bebas tekanan
sepenuhnya, stim boleh dilepaskan
secara manual.
8. Hidangkan hidangan yang disediakan.
WWBahaya kebakaran!
■■ Periuk dan juga sisipan yang digunakan
boleh menjadi sangat panas. Sentiasa
gunakan pemegang atau sarung tangan
memasak yang berkenaan.
Perhatian!
Semasa proses memasak, air tersejak
boleh terbentuk. Sentiasa kosongkan bekas
air tersejat.
Nota:
■■ Program penyediaan boleh dihentikan
dengan butang H pada bila-bila masa.
Perkakas akan berubah ke mod pilihan
fungsi. Sebelum perkakas boleh dibuka,
stim dalam bahagian dalam perkakas
boleh dilepaskan secara manual.
X “Melepaskan stim secara manual”
lihat halaman 45
■■ Program penyediaan tertentu terdiri
daripada beberapa langkah penyediaan.
X “Beberapa langkah penyediaan” lihat
halaman 47
Melepaskan stim secara manual
Dalam kes berikutnya, stim boleh
dilepaskan secara manual:
■■ Jika pelepasan stim secara automatik
perlu dipercepatkan diakhir sesuatu
program penyediaan.
■■ Jika program penyediaan perlu
dibatalkan.
■■ Jika pemegang penguncian tekanan
tidak boleh dibuka kerana perkakas
tidak bebas daripada tekanan
sepenuhnya.
45
ms
Fungsi tambahan
WWBahaya kebakaran!
Dengan menekan butang pelepasan
stim, stim panas akan melepa di bawah
tekanan tinggi daripada pelepasan stim.
Beri perhatian pada langkah penyediaan
bergantung kepada resipi (cth. dengan atau
tanpa fungsi tekanan stim, penutup yang
dibuka).
1. Tekan butang pelepasan stim selama
mungkin sehingga tiada stim lagi yang
melepa daripada pelepasan stim.  
2. Buka perkakas. Buka pemegang
penguncian tekanan (M) dan tekan
butang buka pada perkakas asas.
Nota: Jika pemegang penguncian tekanan
tidak boleh dibuka, perkakas tidak bebas
daripada tekanan sepenuhnya. Dalam
kes ini, tekan keselamatan tekanan tinggi
dengan pin halus ke bawah sehingga
tiada stim lagi melepa daripada perkakas.
Seterusnya, buka pemegang penguncian
tekanan (M) dan tekan butang buka pada
perkakas asas.  
46
Fungsi tambahan
Fungsi tambahan berikut tersedia untuk
program penyediaan dengan atau tanpa
fungsi tekanan stim.
Pilihan masa penyediaan yang
ditetapkan
Untuk setiap program penyediaan, tempoh
penyediaan yang telah ditetapkan akan
memaparkan [ medium ] (sederhana) dalam
paparan.
Masa penyediaan boleh dipendekkan
[ short ] (pendek) atau dipanjangkan [ long ]
(panjang).
1. Tekan butang E berulang kali
sehingga elemen paparan yang
dikehendaki menyala. Paparan bertukar
dari [ medium ] (sederhana) ke [ long ]
(panjang) ke [ short ] (pendek) dan
kembali ke [ medium ] (sederhana).
Dalam paparan, nilai berkenaan yang telah
ditetapkan untuk tempoh penyediaan akan
dipaparkan.
2. Tekan butang G untuk memulakan
program penyediaan.
Menetapkan masa mula tertunda
Untuk menikmati hidangan yang telah
disediakan pada sesuatu masa tertentu,
tempoh ke masa mula bagi program
penyediaan yang dipilih boleh ditetapkan.
Nota: Masa mula tertudan boleh ditetapkan
hanya untuk program penyediaan tertentu.
Masa mula tertunda untuk program
penyediaan ini boleh ditetapkan terlebih
dahulu secara berasingan.
1. Pilih program penyediaan.
2. Tekan butang A. Butang G berkerlip.
“00:10” berkerlip dalam paparan.
Dengan menekan butang A berulang kali,
tempoh yang dipaparkan akan meningkat.
Dengan menekat seketika, tempoh akan
meningkat sebanyak 5 minit setiap kali.
Dengan menekan seketika, tempoh akan
meningkat sebanyak 10 minit setiap kali.
Jika butang A ditekan lebih kurang selama
2 saat, tempoh akan meningkat 30 minit
setiap kali.
3. Tekan butang G apabila masa mula
tertunda yang diingini dipaparkan.
Masa mula tertunda yang dipilih akan
dipaparkan dalam paparan. Dalam panel
paparan, [ timer ] (pemasa) menyala.
Tempoh hingga mula akan dihitung undur.
Proses penyediaan akan dimulakan
selepas itu secara automatik.
Nota:
■■ Dengan menekan butang G, masa
mula tertunda boleh dimatikan pada
bila-bila masa. Program penyediaan
akan bermula serta-merta.
■■ Jika paparan “00:10” dalam paparan
tidak berkerlip, masa mula tertunda
tidak boleh ditetapkan untuk program
penyediaan yang dipilih.
Beberapa langkah penyediaan
Program penyediaan tertentu boleh terdiri
daripada beberapa langkah penyediaan.
Satu ton isyarat akan dipicu apabila
langkah seterusnya dimulakan. Dalam
panel kawalan, LED 1, 2, 3 dan 4 yang
berkenaan akan menyala dan butang G
akan berkerlip.
■■ Buka penutup perkakas.
■■ Tambah bahan seterusnya.
■■ Beri perhatian pada langkah penyediaan
bergantung kepada resipi (cth. dengan
atau tanpa fungsi tekanan stim, penutup
yang dibuka). X rujuk buku resipi yang
dilampirkan
■■ Mulakan langkah penyediaan
seterusnya dengan butang G.
Perkakas akan memenaskan bahagian
dalaman perkakas sehingga apabila
suhu sasaran atau tekanan stim langkah
penyediaan berikut yang dipilih dicapai.
Semasa fasa pemanasan, garis akan
terpapar dalam paparan, yang menyala
mengikut arah pusingan jam. Apabila suhu
sasaran atau tekanan stim yang dipilih
dicapai, garis ini akan pada dan tempoh
penyediaan berikutnya akan dipaparkan
dalam paparan. Tempoh penyediaan akan
dihitung undur. Tempoh hingga mula akan
dihitung undur.
Gunakan sisipan
ms
Menamatkan langkah penyediaan
semasa sebelum masanya
Jika bahan masak awal semasa sesuatu
langkah penyediaan, ini juga boleh
ditamatkan secara manual.
1. Tekan butang G untuk sekurangkurangnya selama 2 saat.
Langkah penyediaan semasa ditamatkan.
Seterusnya seperti biasa, satu ton isyarat
akan dipicu apabila langkah seterusnya
dimulakan. Dalam panel kawalan, LED 1, 2,
3 dan 4 yang berkenaan akan menyala dan
butang G akan berkerlip.
2. Melaksanakan langkah penyediaan
yang seterusnya.
Fungsi mengekalkan panas
Program penyediaan tertentu mengandungi
fungsi mengekalkan panas.  
Jika program penyediaan mengandungi
fungsi mengekalkan panas, ini akan
dihidupkan secara automatik selepas
hidangan selesai dimasak dan
mengekalkan hidangan panas pada lebih
kurang 40 C selama maksimum 10 jam
(tempoh mengekalkan kepanasan yang
telah ditetapkan bergantung kepada
program penyediaan). [ finished ] (selesai)
dan [ keep warm ] (memanaskan) akan
menyala. Segi empat tepat (garisan putus)
akan menyala pada paparan. Fungsi
mengekalkan panas dapat dihentikan
dengan butang H. Perkakas akan berubah
ke mod pilihan fungsi.
Gunakan sisipan
Gunakan bakul menggoreng
Untuk penyediaan daging, ikat, biskut dsb.
di dalam minyak panas dengan program
[ menggoreng lembut ], penggunaan bakul
menggoreng [ bergantung kepada model ]
adalah diperlukan.
Nota: Untuk keputusan yang terbaik,
kami mencadangkan untuk menggunakan
cadangan daripada buku resipi kami.
X rujuk buku resipi yang dilampirkan
47
ms
Gunakan sisipan
Contoh: Program penyediaan
[ menggoreng lembut ]
WWBahaya kebakaran!
■■ Jangan sesekali menggunakan fungsi
tekanan stim semasa menggoreng
secara lembut. Ini secara automatik
dimatikan semasa program penyediaan
[ soft fry ] (menggoreng lembut).
■■ Isikan minyak atau lemak goreng
maksimum sehingga tanda [ 1.0 I ]
■■ Jangan gunakan lebih daripada 300 g
makanan segar atau yang dicairkan.
■■ Semasa penyediaan, stim boleh
terkumpul dengan banyak di dalam
perkakas. Buka penutup dengan
berhati-hati. Jangan bongkok di atas
penutup perkakas.
■■ Periuk dan juga sisipan yang digunakan
boleh menjadi sangat panas. Sentiasa
gunakan pengapit periuk, pemegang
atau sarung tangan memasak yang
berkenaan.
■■ Jangan sekali-kali menggunakan sudip
dan senduk dalam lemak panas atau
minyak
1. Buka penutup perkakas.
2. Isi periuk dengan minyak maksimum
1 liter air. Untuk membaca kuantiti,
gunakan skala pengukur di bahagian
dalam periuk.
3. Tutup penutup.
4. Dalam mod pilihan fungsi, pilih program
penyediaan [ soft fry ] (menggoreng
lembut). X “Senarai program
penyediaan” lihat halaman 54
5. Tekan butang G untuk memulakan
program penyediaan.
Minyak akan dipanaskan. Apabila suhu
sasaran dicapai, satu ton isyarat akan
dipicu dan butang G akan berkerlip.
6. Isikan bakul menggoreng dengan
makanan yang bergoreng.
7. Buka penutup perkakas.
48
8. Letakkan bakul menggoreng dengan
pemegang yang disediakan di dalam
periuk dan tanggalkan pemegang. 
9. Jangan tutup penutup.
10.Mulakan program penyediaan dengan
butang G.
Apabila program penyediaan telah tamat,
satu ton isyarat akan dipicu.
11.Untuk mengeringkan bahan gorengan,
angkat bakul menggoreng dengan
pemegang dan gantung pada tepi periuk
dengan penyangkut.
Menggunakan sisipan pengukus.
Untuk mengukus sayuran, daging dan
ikan, penggunaan sisipan pengukur adalah
diperlukan. Dengan dua bahagian sisipan
pengukus, ia membolehkan bahan yang
berbeza dimasak secara berasingan pada
masa yang sama (contohnya, bahagian
bawah sayur-sayuran, bahagian atas ikan).
Nota:
■■ Untuk hasil yang terbaik dan lazat, kami
mencadangkan menggunakan segala
pandangan daripada buku resipi kami.
■■ Sisipan pengukus boleh digunakan
dengan atau tanpa fungsi tekanan stim.
Kemungkinan tetapan secara individu
Contoh:Program penyediaan [ steam ]
(stim) tanpa fungsi tekanan stim.
WWBahaya kebakaran!
■■ Air diisi ke tahap maksimum sehingga
ke tanda [ 0.5 J ].
■■ Semasa penyediaan, stim boleh
terkumpul dengan banyak di dalam
perkakas. Buka penutup dengan
berhati-hati. Jangan bongkok di atas
penutup perkakas.
■■ Periuk dan juga sisipan yang digunakan
boleh menjadi sangat panas. Sentiasa
gunakan pemegang atau sarung tangan
memasak yang berkenaan.
1. Buka penutup perkakas.
2. Isi periuk dengan air maksimum 0.5 liter
air. Untuk membaca kuantiti, gunakan
skala pengukur di bahagian dalam periuk.
3. Gantungkan bahagian bawah pengukus
di dalam periuk.
4. Untuk mengukur bahan yang berlainan,
letak bahagian bawah hingga ke sisi
bawah.
5. Letakkan bahagian atas dan masukkan
bahan seterusnya.
Kemungkinan tetapan
secara individu
6. Tutup penutup.
7. Pilih mod pilihan fungsi bagi
program penyediaan [ steam ] (stim)
X “Senarai program penyediaan” lihat
halaman 54
8. Tekan butang G untuk memulakan
program penyediaan.
Jika program penyediaan berakhir, ton
isyarat akan dipicu dan butang G berkerlip.
9. Buka penutup perkakas.
10.Angkat bahagian atas dan bawah
sisipan pengukus daripada periuk.
ms
Nilai pratetap untuk tempoh penyediaan
dan suhu penyediaan atau tekanan stim
boleh diselaraskan mengikut keperluan
individu dan spesifikasi resipi.
Tetapan tempoh penyediaan
1. Dalam mod pilihan fungsi, tekan
butang D beberapa kali, sehingga
program penyediaan yang diingini dipilih.
Dalam Panel kawalan, LED yang
berkenaan akan menyala dan tempoh
penyediaan yang telah ditetapkan untuk
program penyediaan ini akan dipaparkan.
2. Tekan butang F 1x.
Dalam paparan, tempoh penyediaan yang
telah ditetapkan akan berkerlip.
3. Tekan butang F beberapa kali sehingga
tempoh penyediaan yang diingini
dipaparkan.
Dengan menekan seketika butang F,
tempoh penyediaan akan dipanjangkan
1 minit. Tempoh meningkat sehingga ke
nilai maksimum yang telah ditetapkan dan
kemudian akan kembali ke nilai minimum
yang telah ditetapkan. Sekiranya butang F
ditekan lebih lama, tempoh akan meningkat
setiap kali sebanyak 10 minit.
4. Sekiranya tempoh penyediaan yang
diingini dipaparkan, tekan butang G.
Program penyediaan dengan tempoh
penyediaan yang ditetapkan akan
dimulakan.
Sekiranya tempoh bagi semua langkan
penyediaan sesuatu program yang dipilih
perlu diselaraskan secara individu, ulang
poin 2 hingga 4 sebelum setiap langkah
penyediaan.
Nota: Tetapan ini tidak akan disimpan.
Dengan memilih semula program
penyediaan ini, tempoh penyediaan yang
telah ditetapkan akan dipaparkan semula.
49
ms
Kemungkinan tetapan secara individu
Tetapan suhu penyediaan
Bagi program penyediaan tanpa fungsi
tekanan stim, suhu boleh dipilih secara
individu.
1. Dalam mod pilihan fungsi, tekan
butang D beberapa kali, sehingga
program penyediaan yang diingini
dipilih.
Dalam Panel kawalan, LED yang
berkenaan akan menyala dan tempoh
penyediaan yang telah ditetapkan untuk
program penyediaan ini akan dipaparkan.
2. Tekan butang C 1x.
Suhu penyediaan yang telah ditetapkan
berkerlip dalam paparan.
3. Tekan butang C berkali-kali sehingga
suhu penyediaan yang diingini
dipaparkan.
Dengan sekali menekan butang C, suhu
penyediaan akan meningkat sebanyak
5 darjah.
Suhu meningkat sehingga ke nilai
maksimum yang telah ditetapkan dan
kemudian akan kembali ke nilai minimum
yang telah ditetapkan. Jika butang C ditekan
lama sedikit, suhu meningkat sebanyak
10 darjah
4. Tekan butang G berkali-kali sehingga
suhu penyediaan yang diingini
dipaparkan.
Program penyediaan dengan suhu
penyediaan yang ditetapkan akan bermula.
Sekiranya suhu bagi semua langkah
penyediaan bagi program yang dipilih perlu
diselaraskan secara berasingan, ulang poin
2 hingga 4 sebelum memulakan langkah
penyediaan yang berkenaan.
Nota: Tetapan ini tidak akan disimpan. Bagi
pemilihan program penyediaan baharu,
tempoh penyediaan yang telah ditetapkan
akan dipaparkan semula.
50
Tetapan tekanan stim
Bagi program penyediaan dengan fungsi
tekanan stim yang telah ditetapkan, suhu
melebihi “tekanan stim rendah” [ K ] atau
“tekanan stim tinggi” [ L ] boleh dipilih.
1. Dalam mod pilihan fungsi, tekan
butang D beberapa kali, sehingga
program penyediaan yang diingini
dipilih.
Dalam Panel kawalan, LED yang
berkenaan akan menyala dan tempoh
penyediaan yang telah ditetapkan untuk
program penyediaan ini akan dipaparkan.
Elemen paparan “tekanan stim rendah”
[ K ] atau “tekanan stim tinggi” [ L ] akan
menyala bersama.
Nota: Jika [ K ] atau [ L ] tidak menyala,
fungsi tekanan stim untuk program yang
dipilih tidak tersedia.
2. Tekan butang L untuk menukar antara
[ K ] dan [ L ].
3. Jika tekanan stim yang diingini
dipaparkan, tekan butang G.
Program penyediaan dengan fungsi tekanan
stim yang ditetapkan akan bermula.
Nota: Tetapan ini tidak akan disimpan. Bagi
pemilihan program penyediaan baharu,
fungsi tekanan stim yang telah ditetapkan
akan dipaparkan semula.
my mode (mod saya) (manual)
Mod tetapan pantas untuk menetapkan
fungsi tekanan stim, tempoh dan suhu
penyediaan secara individu bagi proses
memasak.
Dalam mod pilihan fungsi, butang B akan
menyala secara berterusan, begitu juga
elemen paparan [ my mode ] (mod saya).
Butang G berkerlip. Dalam paparan,
“00:00” akan dipaparkan.
Nota: Untuk menghidupkan fungsi tekanan
stim, pemegang penguncian tekanan
mestilah ditutup (N). Elemen paparan
[ K ] akan menyala.
Menetapkan tempoh penyediaan
1. Tekan butang F 1x.
Dalam paparan, “00:00” akan berkerlip.
2. Tekan butang F beberapa kali sehingga
tempoh penyediaan yang diingini
dipaparkan.
Tetapkan suhu penyediaan atau
tekanan stim
3. Tanpa fungsi tekanan stim:
Pemengang penguncian tekanan
mesti dibuka (M). Tekan butang C 1x.
Dalam paparan, “0000” akan berkerlip.
Seterusnya tekan butang C beberapa kali
sehingga suhu penyediaan yang diingini
dipaparkan. 
atau 
Dengan fungsi tekanan stim:
Pemegang penguncian tekanan
mestilah ditutup (N). Tekan butang L
untuk menukar di antara [ K ] and [ L ].
4. Tekan butang G untuk memulakan
dengan tetapan yang dipilih.
Perkakas akan memanaskan periuk
sehingga mencapai suhu atau tekanan stim
yang ditetapkan.
Apabila suhu atau tekanan stim yang
ditetapkan dicapai, baris akan dipadam dan
tempoh penyediaan akan dipaparkan dalam
paparan. Tempoh penyediaan akan dihitung
undur.
recipe 1 / recipe 2
(resipi 1 / resipi 2) – Simpan
program penyediaan sendiri.
Di bawah tempat simpanan [ recipe 1 ]
(resipi 1) dan [ recipe 2 ] (resipi 2), program
penyediaan sendiri dengan pilihan masa
dan suhu individu dan fungsi tekanan stim
boleh disimpan.
Nota:
■■ Sekiranya tiada program penyediaan
yang disimpan sebelum itu, tiada nilai
yang telah ditetapkan dipaparkan.
■■ Untuk menghidupkan fungsi tekanan
stim, pemegang penguncian tekanan
mestilah ditutup (N).
Kemungkinan tetapan secara individu
ms
1. Dalam mod pilihan fungsi, tekan
butang D 1x.
LED [ recipe 1 ] (resipi 1) akan menyala.
Paparan akan memaparkan tempoh
penyediaan yang telah ditetapkan.
Simpan tempoh penyediaan:
2. Tekan butang F 1x.
Paparan berkerlip. Dalam panel kawalan,
LED 1 (langkah penyediaan 1) akan
menyala.
3. Tekan butang F beberapa kali sehingga
tempoh penyediaan yang diingini
dipaparkan.
Dengan menekan seketika butang F,
tempoh penyediaan akan dipanjangkan
1 minit. Sekiranya butang F ditekan lebih
lama, tempoh akan meningkat setiap kali
sebanyak 10 minit. Tempoh meningkat
sehingga ke nilai maksimum yang telah
ditetapkan dan kemudian akan kembali ke
nilai minimum yang telah ditetapkan.
Simpan suhu penyediaan atau tekanan
stim:
4. Suhu penyediaan: Tekan butang C
1x. Paparan akan memaparkan suhu
penyediaan yang telah ditetapkan.
Seterusnya tekan butang C beberapa
kali sehingga suhu penyediaan yang
diingini dipaparkan. 
atau
Tekanan stim: Tekan butang L, untuk
menukar di antara [ K ] dan [ L ].
5. Tekan butang G lama (>2 saat) untuk
menyimpan nilai yang telah ditetapkan.
Nota: Bagi setiap langkah penyediaan
hanya suhu atau tekanan stim boleh
ditetapkan dan simpan. Nilai terakhir yang
ditetapkan akan disimpan.
Untuk memprogramkan langkah
penyediaan berikut, ulang poin 2 hingga 6.
Sehingga 3 langkah penyediaan boleh
diprogramkan.
Program penyediaan yang disimpan
[ resipi 1 ] boleh dipilih seperti biasa melalui
mod pilihan fungsi.
51
ms
Keselamatan kanak-kanak
Nota: untuk menyimpan progam
penyediaan sendiri kedua di bawah [ recipe
2 ] (resipi 2), ikuti langkah analog seperti
yang diterangkan di atas bagi [ recipe 1 ]
(resipi 1).
Untuk memadam program penyediaan
sendiri, lakukan langkah berikut:
1. Dalam mod pilihan fungsi, tekan
butang D 1x.
LED [ recipe 1 ] (resipi 1) akan menyala.
Paparan akan memaparkan tempoh
penyediaan yang telah ditetapkan.
2. Tekan butang F 1x.
Paparan berkerlip. Dalam panel kawalan,
LED 1 (langkah penyediaan 1) akan
menyala.
3. Tekan butang H lama (>2 saat).
Tetapan [ recipe 1 ] (resipi 1) dipadam.
Nota: untuk memadam progam penyediaan
sendiri kedua di bawah [ recipe 2 ]
(resipi 2), ikuti langkah analog seperti
yang diterangkan di atas bagi [ recipe 1 ]
(resipi 1).
Keselamatan kanak-kanak
Keselamatan kanak-kanak boleh diaktifkan
atau dinyahaktifkan semasa proses
penyediaan. Jika keselamatan kanak-kanak
aktif, semua butang pada panel kawalan
akan disekat dan tiada tetapan boleh
dilakukan pada perkakas.
WWAmaran
Bagi keselamatan kanak-kanak yang aktif,
proses penyediaan tidak boleh diubah atau
dibatalkan. Keselamatan kanak-kanak
mestilah dinyahaktifkan terlebih dahulu.
Tekan kombinasi butang berikut:
1. Aktif 
Tekan butang C dan F serentak seketika
selama 3 saat. Ton isyarat singkat akan
dipicu. Keselamatan kanak-kanak telah
diaktifkan.
2. Nyahaktif
Tekan butang C dan F serentak seketika
selama 3 saat sekali lagi. Ton isyarat
singkat akan dipicu. Keselamatan
kanak-kanak telah dinyahaktifkan.
52
Penjagaan dan pembersihan
harian
WWRisiko kejutan elektrik!
■■ Jangan sesekali merendam perkakas
di dalam air.
■■ Jangan gunakan pembersih wap.
■■ Cabut plag sebelum membasuh.
Perhatian!
■■ Jangan gunakan alkohol atau agen
pembersih yang mengandungi spirit
yang melelas.
■■ Jangan menggunakan objek tajam,
berbucu atau metal.
■■ Jangan gunakan kain atau agen
pembersih yang melelas. 
Peralatan mestilah dibersihkan dengan teliti
selepas setiap penggunaan.
1. Biarkan perkakas sejuk sepenuhnya.
2. Buka pemegang penguncian tekanan
(M).
3. Tekan butang buka pada perkakas asas
untuk membuka penutup.
4. Tanggalkan periuk, sisipan penutup, alur
keluar stim, injap propena, bekas air
tersejat dan aksesori.
Membersihkan unit asas
1. Lap perumah dengan tuala lembut dan
lembap, dan keringkan.
2. Lap bahagian dalam dengan tuala yang
lembut dan lembap dan keringkan.
3. Bersihkan panel kawalan dengan tuala
mikro gentian kering.
Membersih sisipan penutup, alur
keluar stim dan injap propena
1. Cuci setiap alat dengan air sabun dan
kain lembut atau span.
2. Bilas dengan air bersih dan keringkan.
Perhatian! 
Bahagian berikut tidak sesuai untuk
mesin pembasuh pinggan mangkuk:
sisipan penutup boleh tanggal, skru
pengetat, alur keluar stim dan injap
propena.
Bersihkan periuk, bekas air
tersejat dan aksesori
1. Cuci setiap alat dengan air sabun dan
kain lembut atau span.
2. Bilas dengan air bersih dan keringkan.
Bahagian berikut tidak sesuai untuk
mesin pembasuh pinggan mangkuk:
periuk, bekas air tersejat, bakul goreng
dengan pemegang, sisipan pengukus,
pencedok, senduk dan bekas pengukur.
Perhatian!
Selepas dibersihkan, pasang semula
setiap bahagian yang telah kering pada
perkakas asas dan periksa kebolehfungsian
pemasangan keselamatan. X “Sebelum
penggunaan kali pertama” lihat
halaman 37
Arahan tentang pelupusan
ms
Arahan tentang pelupusan
J
Alat ini bersesuaian dengan garis
panduan Eropa 2012/19/EU tentang
alat-alat tua elektrik dan elektronik
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Garis panduan tersebut memberi
rangka rujukan yang berlaku di
seluruh Eropa untuk penerimaan
balik dan penggunaan alat-alat tua.
Sila bertanya wakil penjual anda
atau pihak berkuasa tempatan
anda tentang cara-cara pelupusan
semasa.
Syarat-syarat waranti
Syarat-syarat jaminan untuk perkakas ini
adalah seperti yang ditakrifkan oleh wakil
kami di negara tempat ia dijual.
Butir-butir tentang syarat-syarat ini boleh
didapati daripada wakil penjual tempat
perkakas dibeli.
Bil jualan atau resit mestilah ditunjukkan
apabila anda hendak membuat apa-apa
tuntutan di bawah terma-terma jaminan ini.
Tertakluk pada pindaan.
53
ms
Senarai program penyediaan
Senarai program penyediaan
Kesemuanya terdapat 50 program penyediaan Auto Cook Pro yang tersedia untuk anda.
Ia terdiri daripada 16 program asas dengan setiap satunya 3 pilihan tetapan masa, begitu
juga 2 fungsi tekanan stim tambahan. Di dalam jadual berikut, terdapat data penting bagi
program penyediaan yang berlainan.
Program
Bilangan
langkah
penyediaan
Fungsi
Fungsi
kekal panas tekanan stim
tersedia
tersedia
Tudung
my mode (mod saya)
buka /
Tetapan suhu dan masa penyediaan
1
—
G
tutup*
individu yang diingini
recipe 1&2 (resipi 1&2)
buka /
1-3
—
G
2 tempat simpanan untuk resipi sendiri
tutup*
warm up (memanaskan)
Pemanasan makanan sejuk (yang telah
1
—
tutup
G
dimasak)
soup (sup)
seketika: 1
Penyediaan sup dan stu
sederhana:
buka /
G
G
2
tutup*
lama: 2
steam (stim)
Mengukus sayuran, daging dan ikan
1
tutup
G
G
(sisipan mengukus diperlukan)
stew (stu)
seketika: 1
sederhana:
Mengstu sayuran, daging dan ikan
buka /
G
G
2
tutup*
lama: 2
fry (menggoreng)
1
—
buka
G
Menggoreng sayuran, daging dan ikan
soft fry (menggoreng lembut)
Menggoreng lembut kuantiti sedikit (cth.
daging, ikan, pastri, ...). Bakul goreng
1
—
—
buka
diperlukan. Tidak sesuai untuk bahan
makanan yang sejuk beku.
baking (membakar)
Kuantiti dos maksimum adalah
1
—
—
tutup
sebanyak 1000 g tepung dengan air
(nisbah: 54 ml air pada 100 g tepung)
cooking (memasak)
1
tutup
G
G
Memasak bahan makanan
porridge (bubur)
1
tutup
G
G
Penyediaan bubur
* Bergantung kepada resipi / langkah penyediaan - “penutup ditutup” apabila fungsi
tekanan stim diaktifkan
Tip untuk pengunaan program yang betul dan juga maklumat bahan, kuantiti dan masa
masakan boleh didapati di dalam buku resipi yang disertakan.
54
Program
rice (nasi/bijian)
Memasak bijian atau nasi
jam (jem)
Memasak buahan untuk jem
lentils (kekacang)
Memasak kekacang
sous vide (sous vide)
Memasak lembut bahan di dalam beg
vakum
risotto (risotto)
Penyediaan risotto
Senarai program penyediaan
Bilangan
langkah
penyediaan
Fungsi
Fungsi
kekal panas tekanan stim
tersedia
tersedia
ms
Tudung
1
—
G
tutup
1
—
—
buka
seketika: 1
sederhana:
2
lama: 2
G
G
tutup
1
—
—
tutup
seketika: 3
sederhana:
3
lama: 3
G
G
buka /
tutup*
pasta (pasta)
tutup /
1
—
—
Memasak masakan mi
buka*
yogurt (yogurt)
1
—
—
tutup
Penyediaan yogurt
* Bergantung kepada resipi / langkah penyediaan - “penutup ditutup” apabila fungsi
tekanan stim diaktifkan
Tip untuk pengunaan program yang betul dan juga maklumat bahan, kuantiti dan masa
masakan boleh didapati di dalam buku resipi yang disertakan.
55
ms
Masa memasak
Masa memasak
Di dalam jadual berikut, anda boleh mendapatkan gambaran keseluruhan berkaitan dengan
masa memasak bagi masakan yang berlainan. Masa memasak bergantung kepada
ketebalan dan konsisten bahan makanan dan masa ini perlu dirujuk sebagai masa manimum
yang dicadangkan. Selaraskan masa memasak yang berkenaan. Untuk bahan makanan
sejuk beku, anda perlu memanjangkan masa memasak sekurang-kurangnya 20%.
Program
steam (stim)
rice
(nasi/bijirin)
Tetapan
Tempoh (tanpa
fungsi tekanan
stim)
sederhana 30 min.
seketika
10 min.
56
Kuantiti cadangan
(maksimum)
500 g (800 g)
500 g (800 g)
lama
60 Min.
Kacang hijau (segar)
Bunga kobis  
(floret yang sama saiz)
Kentang  
(sangat, sederhana
besar)
Filet ikan
Bebola daging
Telur
Lobak
Brokoli
Pea
Lobak
Bebola daging
Ubi bit  
(sangat, sederhana
besar)
nasi putih saiz
sederhana (hidangan
sampingan)
nasi putih saiz
sederhana (hidangan
sampingan)
Nasi hitam
lama
45 Min.
Nasi hitam
lama
45 Min.
Puding susu
sederhana 30 min.
Puding susu
lama
50 min.
seketika
sederhana
seketika
sederhana
seketika
seketika
sederhana
sederhana
sederhana
10 min.
30 min.
10 min.
30 min.
5 Min.
3 Min.
30 min.
30 min.
30 min.
sederhana 30 min.
sederhana 25 Min.
porridge (bubur)
Bahan makanan
500 g (1200 g)
500 g (1000 g)
500 g (700 g)
8 unit (12)
500 g (600 g)
500 g (800 g)
500 g (800 g)
500 g (800 g)
500 g (800 g)
500 g (800 g)
500 g nasi,
700 ml air
250 g nasi,
500 ml air
500 g nasi,
500 ml air
250 g nasi,
350 ml air
250 g nasi bijian
bulat, 1000 ml
susu, 100 g gula
125 g nasi bijian
bulat, 500 ml
susu, 50 g gula
Program
soft fry
(menggoreng
lembut)
Masa memasak
Tetapan
Tempoh (tanpa
fungsi tekanan
stim)
sederhana 20 Min.
seketika
10 min.
sederhana 20 Min.
seketika
10 min.
seketika
10 min.
Bahan makanan
Kuantiti cadangan
(maksimum)
300 g
200 g
300 g
200 g
200 g
sekejap +   10 Min. +
sekejap
10 min.
Paha ayam
Cendawan butang
Cannelloni
Filet ikan
Schnitzel “Wiener Art”
(ayam belanda)
Schnitzel “Wiener Art”
(babi)
Sayuran mentah
(cth. Bunga kobis)
lama
sederhana
lama
sederhana
sederhana
sederhana
seketika
Leher babi
lof daging
Kek
Sayuran
Ikan
Daging
Bawang
1500 g
800 g
500 g
300 g
200 g
500 g
200 g
Paras air di
dalam periuk
tidak boleh
melebihi
3.0 L selepas
makanan
diletakkan.
30 Min.
Filet daging lembu
(berdarah / rare)
Filet daging lembu
(medium)
Filet daging lembu
(sepenuh masak /
well done)
Ikan (salmon)
60 Min.
Ayam (dada ayam)
seketika
steam (stim) +
soft fry
(menggoreng
lembut)
baking
(membakar)
fry
(menggoreng)
sous vide
(Sous Vide) 1)
ms
10 min.
60 Min.
40 Min.
60 Min.
15 Min.
15 Min.
15 Min.
Tetapan manual:
5 min.
60 Min.
seketika,
60°C
sederhana, 50 Min.
65 C
sederhana, 45 Min.
70°C
seketika,
60°C
sederhana,
65 C
lama, 85 C
lama, 85 C
lama, 85 C
200 g
200 g
Asparagus
Kentang
Sayuran berbentuk
dadu
1) Untuk memasak sous vide, beri perhatian pada langkah kebersihan. Beri perhatian
terutamanya pada langkah keselamatan dan cadangan penyediaan! Rujuk halaman X
“Memasak sous dive” X “Masakan Sous-vide” lihat halaman 42
60 Min.
80 Min.
100 Min.
57
ms
Gambaran keseluruhan model dan data teknikal
Gambaran keseluruhan model dan data teknikal
tempat simpan individu
Isipadu standard
Kuantiti isian maksimum tanpa fungsi
tekanan stim
Kuantiti isian maksimum dengan fungsi
tekanan stim
Julat suhu
Tekanan kerja
Tekanan keselamatan
Sambungan elektrik (voltan - frekuensi)
Kuasa pemanas
Pengaruhan
Panjang kabel
Berat, tidak diisi
MUC68…
MUC88…
G
G
G
G
2
5L
4L
2
5L
4L
3,3 L
3,3 L
40-160 °C
80 kPa
150 kPa
220-240 V~  
50/60 Hz
1050 W
—
1,5 m
5,8 kg
40-160 °C
80 kPa
150 kPa
220-240 V~  
50/60 Hz
1200 W
G
1,5 m
6,5 kg
Aksesori pilihan
MAZ8BI
Periuk keluli, digilap dengan
lapisan anti lekatan dan penutup
simpanan*; sesuai untuk periuk
aruhan pelbagai fungsi dengan
fungsi tekanan stim MUC88…
MAZ0FB
Bakul menggoreng
Periuk 5 l; sesuai untuk mesin
pembasuh pinggan mangkuk; periuk
tahan lasak; tebal 3 mm; besi yang
digilap di bahagian luar; lapisan anti
lekatan; tudung* untuk penyimpanan
bahan makanan yang praktis di dalam
periuk, cth. di dalam peti sejuk
Bakul keluli dengan pemegang boleh
tanggal supaya senang dikendalikan,
sesuai untuk mesin pembasuh pinggan
mangkuk
*Penutup penyimpanan tidak didatangkan dengan set standard perkakas. Ini hanya
dihantar dengan periuk daripada aksesori istimewa. Jika satu bahagian aksesori tidak
terdapat di dalam set penghantaran, ini boleh didapati daripada pengedar dan khidmat
pelanggan.
58
Penyelesaian masalah
ms
Penyelesaian masalah
Masalah
Punca
Makanan yang disediakan Kuantiti isian terlalu
setengah masak.
banyak.
Nisbah kuantiti air kepada
bahan tidak betul.
Bendasing di dalam ruang
dalaman perkakas.
Periuk berubah bentuk.
Ralat dalam perkakas.
Ralat dalam sensor.
Makanan yang disediakan Dibahagian bawah periuk
rentung.
terdapat kotoran.
Periuk berubah bentuk.
Ralat dalam perkakas.
Ralat dalam sensor.
Perkakas melimpah
Kuantiti isian terlalu
keluar.
banyak.
Suhu terlalu tinggi.
Program penyediaan
yang dipilih memerlukan
makanan dimasak dengan
penutup yang dibuka.
Perkakas dimatikan.
LED tidak menyala.
Perkakas dimatikan.
Ralat pada kabel kuasa.
Plat pemanas tidak
Ralat dalam perkakas.
berfungsi.
Plat pemanas rosak.
Air mengalir keluar
Perkakas mempunyai
daripada perkakas.
pelindung aliran keluar.  
Bekas air tersejat telah
penuh dan mengalir keluar.
Pemegang penguncian
tekanan tidak boleh
dibuka.
Keselamatan tekanan
lebihan melekat
disebabkan makanan dan
pemegang penguncian
tekanan telah disekat.
Stim keluar daripada
pengalir keluar stim
secara berterusan,
walaupun fungsi tekanan
stim telah dihidupkan.
Propena injap tidak
dipasang dengan betul
pada injap.
Pembaikan
Isi periuk maksimum sehingga
penanda [ 4.0 liter ]!
Selaraskan nisbah kuantiti air
kepada bahan.
Keluarkan semua bendasing.
Jangan gunakan air untuk ini!
Hubungi khidmat pelanggan.
Bersihkan periuk dan bahagian
dalam perkakas dengan teliti.
Hubungi khidmat pelanggan.
Selaraskan kuantiti isian.
Kurangkan suhu.
Buka penutup perkakas.
Hidupkan perkakas.
Hubungi khidmat pelanggan.
Hubungi khidmat pelanggan.
Buang air daripada bekas air
tersejat. Tanggalkan periuk
dan lap kering ruang dalaman
perkakas dengan kain. Pastikan
yang tiada air masuk ke dalam
ruang dalaman perkakas.
Ikut arahan yang dinyatakan
di dalam bab X “Melepaskan
stim secara manual” lihat
halaman 45
Sekiranya masih terdapat
masalah, hubungi khidmat
pelanggan.
Matikan perkakas dan biarkan
kering. Tanggalkan pengalir
keluar stim dan betulkan
pemasangan propena injap pada
injap.
59
ms
Penyelesaian masalah
Masalah
Paparan 
P
Paparan  
OPEn
Paparan  
CLOSE
Paparan 
E1~E6
Punca
Ini bukan ralat. Stim
akan dibebaskan secara
automatik.
Pemegang penguncian
tekanan ditutup (N) bagi
program penyediaan tanpa
fungsi tekanan stim.
Buka pemengan
penguncian tekanan (M)
bagi program penyediaan
dengan fungsi tekanan
stim.
Ralat dalam perkakas.
Paparan 
E0
Periuk salah diletakkan
atau periuk tidak dapat
dikesan.
Paparan  
E1
Fungsi tekanan stim tidak
berfungsi dengan betul.
Paparan  
E2, E5, E6 atau E7
Perkakas terlebih panas.
Litar pintas di dalam
perkakas.
Paparan  
E3
Paparan  
E4
Paparan  
E8
60
Voltan terlalu tinggi.
Voltan terlalu rendah.
Ralat komunikasi
Pembaikan
Tunggu, sehingga stim
dibebaskan sepenuhnya atau
bebaskan stim secara manual.
Buka pemegang penguncian
tekanan (M) untuk
menyahaktifkan fungsi tekanan
stim.
Tutup pemegang penguncian
tekanan (N) untuk
mengaktifkan fungsi tekanan
stim.
Batalkan progra penyediaan.
Pisahkan perkakas daripada
sumber kuasa. Hidupkan semula
perkakas. Jika masih terdapat
masalah, hubungi khidmat
pelanggan.
Letakkan periuk dengan betul.
Jika dipaparkan lebih lama
daripada 20 saat pada paparan,
putuskan perkakas dengan
bekalan kuasa dan hubungi
khidmat pelanggan.
Pisahkan perkakas daripada
sumber kuasa dan hidupkan
semula. Jika masih terdapat
masalah, hubungi khidmat
pelanggan.
Matikan perkakas dan biarkan
kering. Setelah perkakas sejuk,
hidupkan semula.
Pisahkan perkakas daripada
sumber kuasa dan hubungi
khidmat pelanggan.
Hubungi pembekal kuasa
elektrik. Biarkan bekalan voltan
diperiksa oleh pakar.
Setelah perkakas sejuk,
hidupkan semula.
Masalah
Paparan  
E12
Penyelesaian masalah
ms
Pembaikan
Keluarkan bahan yang tidak
sesuai daripada periuk,
bersihkan periuk dan
seterusnya isi dengan betul
(cth. minyak untuk program
“soft fry (menggoreng lembut)”).
Bergantung kepada pilihan
program, biarkan penutup
dibuka X “Senarai program
penyediaan” lihat halaman 54.
Program penyediaan dimulakan
semula.
Sekiranya masalah tidak dapat diselesaikan, sila hubungi Hotline!  
Nombor telefon boleh didapati di halaman belakang manual.
Punca
Semasa memilih satu
program dengan suhu
tinggi (cth. Program
telah dibatalkan bagi
mengelakkan tekanan
lebihan.
61
zf
使用須知
使用須知
請仔細閱讀並妥善保管本說明書,以備日後使用!請閱讀所有指示說
明!將本機轉交給他人使用時,請將本說明書一併轉交。
若不遵守本機的正確使用規程,由此造成的任何損失,生產廠家不負
任何責任。本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。
本機適用於將食材加壓蒸煮、烹調、烤、燒、燉、蒸、軟炸、巴氏殺
菌、復熱和保溫。不得將其用於處理其他物質或物體。所有配料必須
完全乾淨衛生。處理時請注意廚房衛生的規定。
本機僅限用於指定的用途。僅限根據使用說明書之規定使用適當的熱
源。請按照相應的機型使用製造商所生產的原廠備件。尤其是指定需
要兼容的主機和上蓋,必須來自同一製造商。內鍋和配件僅限與主機
一同搭配使用。
僅限在室溫及海拔 2000 米以下的室內使用本機。安裝本機時,請注
意本機上方和後方不得有靈敏的表面和機器,否則可能因為溫度的變
化和逸出的水蒸氣造成損壞。
凡身體、感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相關經驗和知識的人士
(包括兒童),應在負責安全使用機器人員的監督或指導下,了解使
用機器可能帶來的危險後,方能使用本機。請勿讓孩童靠近本機和電
源線,且不得讓兒童操作本機。請勿讓孩童將本機當成玩具。孩童不
得對本機進行清潔和保養。
安全注意事項
WW 電擊和火災危險!
本機僅可透過標準接地插座與交流電供電系統連接。請確保建築內妥
善安裝電氣接地系統。僅可依據銘牌上的說明連接和操作本機。電源
線及本機必須完好無損方可使用。本機修理事宜,僅由本公司的客戶
服務執行,才能避免危險發生。本機電源線若損壞,應向客戶服務購
買專門的電源線更換。請勿將機器連接到定時開關或遙控插座上。請
在操作過程中隨時監看本機!故障發生時,請立即拔下電源插頭或關
閉電源電壓。請勿讓電源線與高溫零件接觸,或在尖銳邊緣處拉動電
源線。請勿將本機或電源線浸泡在水中,或放入洗碗機洗滌。在清潔
之前拔下電源插頭。
WW 燙傷的危險!
本機藉助蒸氣壓力蒸煮。不當使用本機可能導致燙傷。本機加熱之
前,請確保機器已正確關妥。請注意使用說明書。每次使用本機之
前,請定期檢查蒸氣閥的開口,以確保其未阻塞。請注意使用說明
書。切勿超出使用說明書所述的維護指示範圍操作安全系統。
X “維護和日常清潔” 參見第 77 頁
請勿將本機以啟動的蒸氣壓力功能將食材軟炸或烘烤。在操作期間,
切勿在沒有插入內鍋的情況下使用本機。開始烹調程序之前,請檢查
本機是否已關妥。切勿將本機放入加熱的烤箱內。使用本機期間,
外殼、內鍋和金屬部件會發熱!僅限使用隨附的輔具取出內鍋和配
件。請使用隔熱手套。本機將產生高溫蒸氣。請勿俯身靠近本機。
62
安全注意事項
zf
若本機處在壓力下,請小心謹慎移動。請勿觸摸發熱的表面。请使用
把手。如有必要,使用適當的保護措施。
切勿強行打開本機!確保內部壓力已經完全排放之前,請勿打開本
機。請注意使用說明書。 X “含蒸氣壓力的烹調” 參見第 71 頁
烹調麵團食材後,請在打開上蓋之前輕搖本機以避免食材飛濺。烹調
連皮的肉類(例如牛舌)後,其在壓力下可能出現發脹,表皮無法穿
透或刺穿,一旦這類食材發生發脹可能造成燙傷的危險。
小心打開上蓋。只有在本機完全冷卻後才能進行搬運或清潔!顯眼的
褪色、裂紋或其他損壞或不正確安裝的部件均必須以原廠備件更換。
WW 健康風險!
請在低溫下進行低溫慢煮。請務必注意使用說明書當中的安全注意事
項。 X “低溫慢煮” 參見第 69 頁
WW 窒息的危險!
請勿讓兒童玩耍包裝材料。
WW 重要!
使用或清潔本機之後,在取出內鍋時應打開上蓋晾乾至少 30 分鐘,
以防止冷凝水產生。
請將本機於每次使用後或長時間未使用重新使用前,務必徹底清潔。
X “維護和日常清潔” 參見第 77 頁
WW 注意!
請勿將鍋鏟或烹飪勺留置在加熱的油或油脂或在加熱的內鍋中。這些
用具可能會融化!
本機配備有蒸氣壓力功能,請勿在無水的狀況下使用,否則可能會導
致嚴重的損壞。
63
zf
內容
恭喜您購買了博世家用系列的新產品,您已
經選擇了一款新潮而一流的家用電器。
在本使用說明書的以下頁面中可以找到有關
安全使用本機的重要提示。
我們希望您能完整地閱讀本說明書,並遵守
所有說明。這樣您可以長期使用本機享受烹
調的樂趣,您操作的結果會更加證明您購買
本機是正確的決定。
請妥善保管本使用說明書,以便日後隨時查
閱或者提供給以後的使用者。
如需更多關於產品的詳細資訊,請瀏覽本公
司網站。
內容
使用須知���������������������������������������������� 62
安全注意事項���������������������������������������� 62
產品一覽���������������������������������������������� 64
操作面板���������������������������������������������� 65
第一次使用前���������������������������������������� 66
烹調����������������������������������������������������� 68
附加功能���������������������������������������������� 72
使用插入件������������������������������������������� 73
個性化設定選項������������������������������������ 75
兒童安全鎖������������������������������������������� 76
維護和日常清潔������������������������������������ 77
棄置����������������������������������������������������� 77
保證����������������������������������������������������� 77
烹調程序列表���������������������������������������� 78
烹調時間���������������������������������������������� 79
機型一覽和技術資料������������������������������ 81
特殊配件���������������������������������������������� 81
故障排除���������������������������������������������� 82
產品一覽
X圖 A
1 萬用蒸氣壓力鍋(主機)
2 上蓋
3 操作面板
4 壓力鎖定桿
5 排氣按鍵
6 可拆式蒸氣出口
7 可拆式冷凝水儲罐
8 開蓋按鈕
9 不沾鍋
10內鍋把手
11電源接口
12提手
13可拆式上蓋內層
14密封環
15安全閥
16蒸氣閥
17超壓保護裝置
18上蓋支座
19固定螺絲
20蒸氣出口室
21配備密封的蒸氣閥開口
22白色蒸氣出口調整桿
23閥塞
24手動超壓保護解鎖裝置
X圖 B
25配備把手的可拆式油炸籃*
26蒸籠,兩件式
27鍋鏟
28烹飪勺
29量杯
30電源連接線
31使用說明書
32食譜
* 視機型而定
本使用說明書描述了不同規格的機器。
X “機型一覽和技術資料” 參見第 81 頁
64
操作面板
操作面板包含控制元件(按鍵)和顯示元件
(指示燈)。透過按鍵可以選擇個別烹調程
序以及進行各種設定選項(例如 選擇蒸氣壓
力功能、烹調溫度和烹調時間)。設定將透
過亮起的指示燈或顯示螢幕顯示。
操作控件
X圖 C
B
待機
您可以在待機模式到功能選擇模式之
間來回切換。
A 設定啟動時間延遲
您可以為啟動所選的烹調程序設定所
需的時間。
(h)
D 從列表中選擇烹調程序
透過連續按下按鍵 D,依次調出各個
烹調程序。操作面板亮起相應的指示
燈。
E 調整烹調時間
為烹調程序預設的烹調時間
[ medium ](中)可以縮短 [ short ]
(短)或延長 [ long ](長)。相應的
顯示控件 (g) 將亮起。相關的預設烹
調時間將顯示在顯示螢幕上 (a)。
設定個性化烹調時間
F 適用於個性化調整烹調時間。
C 設定個性化烹調溫度
適用於個性化調整烹調溫度。使用開
啟的蒸氣壓力功能烹調程序時,溫度
是預先設定的 (f) 且無法被個性化調
整。
L 蒸氣壓力功能
透過按下按鍵 L,選擇蒸氣壓力功能
為“低蒸氣壓力” [ K ] 或“高蒸氣壓
力” [ L ]。相應的顯示控件 (f) 將亮
起。 X “含蒸氣壓力的烹調” 參見
第 71 頁
G 確認程序
透過按下按鍵 G,啟動所選的烹調程
序。
H 刪除設定或取消程序
透過按下按鍵 H,刪除設定或將已啟
動的程序停止。
操作面板
zf
顯示控件
X圖 C
a 顯示螢幕
顯示剩餘時間或溫度。
b timer(定時)
表示啟動時間延遲已開啟。顯示螢幕 (a)
顯示啟動所選烹調程序所需的時間。
c 烹調步驟╱程序進程
表示各個烹調步驟或程序進程。在數個
烹調步驟的情況下(例如加熱油後添加
配料),將透過亮起的指示燈
1、2、3、4 目視顯示。此外,若需要進
入下一個烹調步驟,將會響起一聲信號
音。
d finished(完成)
表示料理已完成。顯示螢幕 (a) 閃爍並
顯示“00:00”。此外,將響起一聲信號
音。
e keep warm(保溫)
表示在烹調程序結束後將開啟保溫功
能。顯示螢幕顯示一個矩形(虛線)。
f 蒸氣壓力功能
[ K ] 表示已選擇低蒸氣壓力(105°C)
。
[ L ] 表示已選擇高蒸氣壓力(115°C)
。
X “含蒸氣壓力的烹調” 參見第 71 頁
g 顯示預設烹調時間
為烹調程序預設的烹調時間 [ medium ]
(中)可以使用按鍵 E 縮短 [ short ]
(短)或延長 [ long ](長)。相應的顯
示元件將亮起。
h 烹調程序列表
總共有 16 個預設的烹調程序提供選
擇。透過連續按下按鍵 D,依次調出烹
調程序。操作面板亮起相應的指示燈。
i recipe 1&2(食譜 1&2)
保存位置,主要是保存含蒸氣壓力功能
的個性化烹調程序、烹調時間和烹調溫
度。
j my mode(我的模式)
快速設定模式,主要是為烹調過程個性
化設定蒸氣壓力功能、烹調時間和烹調
溫度。
65
zf
第一次使用前
第一次使用前
使用新機前,請先將包裝完全拆開,清潔並
檢查機器是否完好未損壞,然後再接通電
源。為此要執行以下步驟:
1. 請取下主機和所有配件包裝,並除去所
有的包裝材料。
2. 使用提手抬起本機。將提手相應地向上
擺動。
6. 打開本機上蓋
打開壓力鎖定桿 (M)。逆時針方向將壓
力鎖定桿轉動到底。按下主機上的開蓋
按鈕,打開上蓋。
7. 將內鍋從機器內部提起。
注意!
僅限使用提手搬運本機以確保安全。
3. 請將本機放置在一個穩固、水平和平整
的工作台面上。
注意!
本機上方和後方不得有靈敏的表面和機器,
否則可能因為溫度的變化和逸出的水蒸氣造
成損壞。
4. 取下蒸氣出口
握住蒸氣出口後部,並將其向上拉。
8. 取下上蓋內層
逆時針方向鬆開並取下固定螺絲。用一
隻手將上蓋內層保持在蓋內固定。用在
蓋外的另一隻手將蒸氣出口室的蒸氣閥
輕輕壓下推入開口。請小心將上蓋內層
從上蓋中取下。
5. 取下閥塞
取出蒸氣出口室的閥塞。
9. 去除機器和配件上的包材。
10.檢查零件是否完整。X 圖 A
11.檢查本機和配件是否有可見的損壞。
66
注意!
切勿使用損壞的機器!
12.第一次使用前,請先徹底清潔並晾乾所
有零件。 X “維護和日常清潔” 參見
第 77 頁
13.檢查安全裝置
上蓋內層:檢查上蓋內層上的密封環是
否有任何明顯的變色、裂紋或其他損壞。
檢查安全閥和蒸氣閥以及超壓保護裝置
是否乾淨。這些裝置不得被異物阻
塞。超壓保護裝置必須移動順暢。
蒸氣出口室:檢查蒸氣出口室中的蒸氣
閥密封是否有明顯的變色、裂紋或其他
損壞。檢查白色蒸氣出口調整桿是否乾
淨。此裝置不得被異物阻塞。
14.插入內鍋
將內鍋重新插入機器內部。內鍋把手必
須嵌入凹槽內。
第一次使用前
zf
18.插入蒸氣出口
將蒸氣出口由上方放在上蓋上,然後按
壓固定。
19.插入冷凝水儲罐
將提手向上折疊。握住儲罐兩側上面,
並插入機器的背面。
注意!
插入內鍋之前,請先檢查機器內部是否乾燥
和乾淨。
15.插入上蓋內層
壓力鎖定桿必須打開 (M)。將含蒸氣閥
的上蓋內層向下置於上蓋內層支座上。
同時,蒸氣閥將通過蒸氣閥開口。將用
於上蓋內層的固定螺絲按順時針方向擰
在上蓋內層支座上固定。
16.關上上蓋
按下上蓋,直到其卡入到位。關上壓力
鎖定桿 (N)。按順時針方向將壓力鎖定
桿轉到底。
17.插入閥塞
將蒸氣出口室的閥塞放在蒸氣閥上,
然後按壓固定。
20.首先將隨附的電源線連接到本機,然後
將其插到電源插座上。
注意!
僅限使用隨附的電源線。
操作面板亮起兩個按鍵 B、G,並且所有
指示燈短暫亮起一次並響起一聲 5 級的信號
音。然後按鍵 B 閃爍,本機處於待機模
式,並準備投入使用。
注意!
確保白色蒸氣出口調整杆位於閥塞下方。
67
zf
烹調
烹調
一般建議
為了達到最佳和美味的效果,我們推薦您使
用我們食譜所提供的建議,這是專為本機所
設計的應用。
本食譜將為您詳細說明所需的配料量、建議
烹調的時間、溫度、蒸氣壓力功能的使用,
以及如何有效地結合烹調程序。
請您使用這些食譜建議以獲得烹飪經驗。若
您在使用上已有經驗並珍藏許多可能的烹飪
選擇,您可以嘗試研究新食譜享受烹調的樂
趣。對此,本機還提供您個性化的設定選
項。 X “個性化設定選項” 參見第 75 頁
為了一覽所有烹調程序,我們為您提供一張
列表,讓您一目了然。 X “烹調程序列表”
參見第 78 頁
W燙傷的危險!
■ 每次使用本機之前,請檢查安全裝置的
功能性。 X “第一次使用前” 參見
第 66 頁
■ 在操作期間,請勿在沒有插入內鍋、上
蓋內層、閥塞和蒸氣出口的情況下使用
本機。
■ 請勿於操作期間移動本機。
■ 切勿強行打開本機!
注意!
■ 僅限使用隨附的鍋鏟
(切勿使用金屬餐具)攪拌。
■ 首次啟動之前,請檢查本機有無損壞,
是否完整、乾淨以及是否正確安裝。
X “第一次使用前” 參見第 66 頁
注意!
■ 內鍋內最多可添加 4 公升的份量。烹調
食材時,米或脫乾的蔬菜等會在烹煮期
間膨脹,所以內鍋最多只可添加一半的
份量。
2. 關上本機。為此,請按下上蓋,直到其
卡入到位。
3. 按下按鍵 B 進入功能選擇模式。
在功能選擇模式中,您可以選擇所需的烹調
程序,並進行本機的所有設定。按鍵 B 持
續亮起且顯示元件顯示 [ my mode ]
(我的模式)。按鍵 G 將閃爍。顯示螢幕
將顯示“00:00”。
注意事項:
■ 某些烹調程序或步驟是在上蓋敞開下進
行。 X 參閱隨附的食譜
■ 若在操作面板在 5 分鐘內未有任何輸
入,本機將自動切換到待機模式。
1. 連續按下按鍵 D,直到選擇了所需的烹
調程序。
不含蒸氣壓力的烹調
有 16 個預設的烹調程序供選擇。 X “烹調
程序列表” 參見第 78 頁
注意事項:選擇並啟動不含蒸氣壓力功能的
烹調程序時,請確保壓力鎖定桿始終是開啟
的 (M)。
1. 本機已準備投入使用。將所需的配料添
加至本機內。為此,打開上蓋,將配料
添加到內鍋內。內鍋內側也額外提供刻
度線,方便讀數。
68
相應的指示燈在烹調面板上亮起,所選烹調
程序的預設烹調時間將閃爍。
2. 按下按鍵 G,啟動烹調程序。
烹調
zf
注意事項:未按下按鍵 G 時,烹調程序將
按先前所預設的溫度繼續進行。
烹調程序結束時,將響起一聲信號音,顯示
元件將顯示 [ finished ](完成),按鍵 G
或保溫功能將被啟動。X “保溫功能” 參見
第 73 頁
顯示螢幕將閃爍並顯示“00:00”。
3. 打開本機的上蓋,將烹調好的料理端上
桌。
本機將加熱內鍋,直到達到目標溫度。加熱
期間,顯示螢幕將出現按順時針方向亮起的
線條。
一旦達到目標溫度,該線條旋即熄滅,顯示
螢幕將顯示烹調時間。
烹調過程將自動啟動。
注意事項:選擇程序 [ pasta ]
(義大利麵食)或 [ soft fry ](軟炸)時,
本機將響起連續的信號音,顯示螢幕和按鍵
G 將閃爍,直到食材已添加並已按下按
鍵 G。
烹調時間倒數計時。
W燙傷的危險!
■ 烹調期間,本機將聚集非常多的蒸氣。
請務必小心打開上蓋。請勿俯身靠近本
機的上蓋。
■ 內鍋和用過的插件可能非常熱。請務必
使用把手或隔熱手套。
注意!
烹調期間將產生冷凝水。請定期清空冷凝水
儲罐。
注意事項:
■ 烹調程序可以隨時透過按鍵 H 停止。
然後本機將切換到功能選擇模式。
■ 某些烹調程序可能會有數個烹調步驟。
X “數個烹調步驟” 參見第 73 頁
在烹調期間延長烹調時間
料理烹調期間將產生蒸氣,會從本機逸出,
此為避免壓力產生過度。
烹調期間調高或調低溫度
若要在烹調期間調高或調低目前溫度,可以
在烹調過程中相應地調高(最多 +10℃)或
調低(最多 -10℃)溫度。
如需調高溫度,請按住按鍵 C 鍵。顯示螢幕
將短暫顯示目前溫度,然後每次調高 1℃,
直到最大值(+10℃)。按住按鍵不放,直
至達到所需提高的溫度。
如需降低溫度,請按住按鍵 C。顯示螢幕將
短暫顯示目前溫度,並在一開始每次提高
1℃,直到最大值(+10℃)。達到最大值
時,該顯示將跳回至最小值(20℃)。按住
按鍵不放,直至達到所需調低的溫度。
如需繼續烹調程序,請按下按鍵 G。
烹調程序快結束之前,若配料仍未烹調,
可以將烹調時間延長。
1. 為此,按住按鍵 F。
顯示螢幕將短暫顯示目前烹調時間,然後每
次增加 1 分鐘。
2. 按住按鍵,直到達到所需的烹調時間。
3. 透過按鍵 G 啟動新設定的烹調時間。
注意事項:烹調時間可以延長最多達 30 分
鐘。若所需的烹調時間已經超過,按住按
鍵 F,直到達到最大值,然後設定將跳回到
5 分鐘。
低溫慢煮
低溫慢煮意味著在低溫下所進行的“真空”烹
調法。
低溫慢煮是一種非常溫和且低脂的烹調方
式,適合烹調肉類、魚類、蔬菜和甜點。將
料理放入一種專門的耐熱烹調袋內,採用真
空密封器將其氣密密封。
69
zf
烹調
W燙傷的危險!
■ 牛奶、奶油等會起泡的配料,不得 在蒸
氣壓力下進行加熱。
■ 切勿使用蒸氣壓力功能,在壓力下用油
來油炸食材。
1. 打開本機。為此,請打開壓力鎖定桿
(M),並按下主機上的開蓋按鈕。
2. 將所需的配料添加到內鍋內。內鍋內側
也額外提供刻度線,方便讀數。
低蒸氣壓力
如需烹調蔬菜、魚類和水果等精緻料理,請
使用低蒸氣壓力將食材以特別溫和的方式進
行烹調。透過蒸氣出口自動調節過高的壓
力。
注意!
■ 在沒有事先加水或其他液體的情況下,
切勿在蒸氣壓力下加熱本機。至少需加
入 250 毫升的液體。
■ 內鍋內可添加多達 3.3 公升的添加
量。烹調食材時,米或脫乾的蔬菜等會
在烹煮期間膨脹,所以內鍋最多只可添
加一半的份量。
3. 關上本機。按下上蓋,直到其卡入到
位,關上壓力鎖定桿 (N)。
將響起一聲信號音。蒸氣壓力功能已開啟。
4. 按下按鍵 B 進入功能選擇模式。
在功能選擇模式中,您可以選擇所需的烹調
程序,並進行本機的所有設定。按鍵 B 持
續亮起以及顯示元件顯示 [ my mode ] (我
的模式)和 [ K ]。按鍵 G 將閃爍。顯示螢
幕將顯示“00:00”。
啟動蒸氣壓力功能
如需選擇含蒸氣壓力功能的烹調程序,首先
必須將壓力鎖定桿關上 (N)。按順時針方
向將壓力鎖定桿轉到底。
高蒸氣壓力
如需烹調其他所有的料理,請使用高蒸氣壓
力將食材進行烹調,以達到最佳的效果。通
過蒸氣出口自動調節過高的壓力。
若本機正確關上且蒸氣壓力功能開啟,將響
起一聲信號音。然後在功能選擇模式中,選
擇相應的含蒸氣壓力功能的烹調程序。顯示
元件顯示“低蒸氣壓力” [ K ] 或“高蒸氣壓
力” [ L ]。 X “含蒸氣壓力的烹調” 參見
第 71 頁
停用蒸氣壓力功能
如需選擇不含蒸氣壓力功能的烹調程序,務
必將壓力鎖定桿打開 (M). 逆時針方向將壓
力鎖定桿轉動到底。
注意事項:若在控制面板在 5 分鐘內未有任
何輸入,本機將自動切換到待機模式。
5. 連續按下按鍵 D,直到選擇了所需的烹
調程序。
在功能選擇模式中,選擇相應的不含蒸氣壓
力功能的烹調程序。 X “不含蒸氣壓力的烹
調” 參見第 68 頁
有 8 個預設烹調程序可供選擇,這些可使用
蒸氣壓力功能進行烹調。 X “烹調程序列
表” 參見第 78 頁
70
W健康風險!
請在低溫下進行低溫慢煮。因此,請務必遵
守以下使用和衛生注意事項:
■ 僅限使用高品質的新鮮食材。
■ 洗淨並消毒雙手。使用一次性手套或廚
用╱燒烤夾。
■ 烹調家禽類、雞蛋和魚類等關鍵食材應
特別注意。
■ 家禽類應至少在 65℃ 的溫度下烹調。
■ 請徹底洗淨蔬菜和水果和╱或去皮。
■ 保持工作台面和切菜板乾淨。針對不同
種類的食材,請使用不同的切菜板。
■ 維持冷鏈。在您開始進行烹調之前,請
中斷僅短暫烹調的食材,並將其放入烹
調袋製成真空包裝料理,然後重新放回
冰箱。
■ 料理只適合立即食用。烹調過程完成之
後,應立即食用料理,請勿存放過久,
也不要存放於冰箱。不適合復熱。
真空袋
■ 針對低溫慢煮,僅限使用專用的耐熱真
空袋。
■ 請勿將料理裝入您所購買的袋中烹調
(例如一份魚)。此袋不適合用於低溫慢
煮。
烹調
zf
相應的指示燈在烹調面板上亮起,所選烹調
程序的預設烹調時間將閃爍。顯示元件顯示“
低蒸氣壓力” [ K ] 或“高蒸氣壓力”
[ L ]。按下按鍵 L,可以在“低蒸氣壓力”
[ K ] 或“高蒸氣壓力” [ L ] 之間切換。
注意事項:[ K ] 或 [ L ] 均未亮起,表示所
選的程序無法使用蒸氣壓力功能。
6. 按下按鍵 G,啟動烹調程序。
本機將加熱內鍋,直到達到預設的蒸氣壓
力。加熱期間顯示螢幕將出現按順時針方向
亮起的線條。
一旦達到預設的蒸氣壓力,本條線和烹調時
間將顯示在顯示螢幕上。
烹調過程將自動啟動。烹調時間倒數計時。
真空處理
■ 請使用可以產生 99% 真空的腔室真空包
裝機將料理真空處理。只有這樣傳熱才
能均勻,從而達到完美的烹調結果。
注意事項:
■ 低溫慢煮時,最大添加量為 3 公升。內
鍋的水位在放置料理後不得超過 3 公
升。
■ 含蒸氣壓力的烹調
含蒸氣壓力的烹調
萬用蒸氣壓力鍋額外配備有一個蒸氣壓力功
能。有了蒸氣壓力功能,可在壓力下烹調料
理,烹調溫度超過 100℃。從而明顯縮短烹
調時間。此外,這還意味著節能降耗。透過
蒸氣快速烹調,很大程度上保留了食物的香
味,風味和維生素。
有 8 個預設烹調程序可供選擇,這些可使用
蒸氣壓力功能進行烹調。 X “烹調程序列
表” 參見第 78 頁
烹調時間結束時,將響起一聲信號音,顯示
螢幕將閃爍並顯示“P”。蒸氣將採間歇的方
式自動從本機排出,以減少機器內部的壓
力。
W燙傷的危險!
蒸氣從本機逸出期間,請勿俯身靠近本機的
上蓋!
若機器內部的壓力已完全排出,顯示元件將
顯示 [ finished ](完成)且按鍵 G 將亮起
或保溫功能被啟動。X “保溫功能” 參見
第 73 頁
顯示螢幕顯示一個矩形(虛線)。烹調程序
結束。
71
zf
附加功能
7. 打開本機。為此,請打開壓力鎖定桿
(M),並按下主機上的開蓋按鈕。
注意事項:
■ 切勿強行打開本機!
■ 打開本機前,請務必輕輕搖動,必要時
可消散烹調食物所產生的氣泡並防止阻
塞。
■ 若機器內部的壓力已完全排出且本機已
完全無壓力,輕輕打開壓力鎖定桿。
■ 自動蒸氣出口可能還需要使用一段時
間。為了加快過程或者當本機已完全無
壓力的情況下,可以手動排放蒸氣。
X “手動排放蒸氣” 參見第 72 頁
8. 將烹調好的料理端上桌。
W燙傷的危險!
■ 內鍋和用過的插件可能非常熱。請務必
使用把手或隔熱手套。
注意!
烹調期間將產生冷凝水。請定期清空冷凝水
儲罐。
注意事項:
■ 烹調程序可以隨時透過按鍵 H 停止。然
後本機將切換到功能選擇模式。將本機
打開之前,必須手動將機器內部的蒸氣
排出。 X “手動排放蒸氣” 參見第 72 頁
■ 某些烹調程序可能會有數個烹調步驟。
X “數個烹調步驟” 參見第 73 頁
手動排放蒸氣
在下列情況下,可以將蒸氣手動排放:
■ 當自動蒸氣排放是在烹調程序結束之後
才進行,而為求加速排放時。
■ 當烹調程序已被取消時。
■ 若壓力鎖定桿無法打開,是因為本機並
非完全處於無壓力。
W燙傷的危險!
按下排氣按鍵,高溫蒸氣將在高壓下從蒸氣
出口排出。按下排氣按鍵期間,請勿俯身靠
近本機的上蓋。
72
1. 按住排氣按鍵,直到沒有蒸氣從蒸氣出
口排出。
2. 打開本機。為此,請打開壓力鎖定桿
(M),並按下主機上的開蓋按鈕。
注意事項:若壓力鎖定桿並未打開,表示本
機未完全處於無壓力。在此情況下,請使用
一個細的針狀物向下按壓超壓保護裝置,直
到沒有任何蒸氣從本機逸出。然後打開壓力
鎖定桿 (M),並按下主機上的開蓋按鈕。
附加功能
以下的附加程序可用於含╱不含蒸氣壓力功
能的烹調程序。
選擇預設的烹調時間
針對每個烹調程序均會在操作面板上顯示預
設的烹調時間等級 [ medium ] (中)。
烹調時間可以縮短 [ short ](短)或延長
[ long ](長)。
1. 連續按下按鍵 E,直到所需的顯示元件
亮起。該顯示可以從 [ medium ](中)
切換到延長 [ long ](長),再到縮短
[ short ](短),然後再回到
[ medium ](中)。
顯示螢幕將為烹調時間顯示相應的預設值。
2. 按下按鍵 G,啟動烹調程序。
設定啟動時間延遲
如需在某一特定的時間來享受剛烹調好的料
理,您可以設定啟動所選烹調程序的時間。
注意事項:啟動時間延遲可以為特定的烹調
程序進行設定。啟動時間延遲針對烹調程序
有不同的預設安排。
1. 選擇烹調程序。
2. 按下按鍵 A。按鍵 G 將閃爍。顯示螢
幕將閃爍“00:10”。
連續按下按鍵 A,顯示的時間將增加。按一
下按鍵,時間將每次增加 5 分鐘。按住按
鍵,時間將每次增加 10 分鐘。按住按鍵 A
約 2 秒,時間將每次增加 30 分鐘。
3. 若顯示了所需的啟動時間延遲,請按下
按鍵 G。
所選的啟動時間延遲將顯示在顯示螢幕
上。顯示面板上顯示 [ timer ](定時)。
烹調時間倒數計時。烹調過程將自動啟動。
注意事項:
■ 按下按鍵 G 可以隨時關閉啟動時間延
遲。烹調程序將立即啟動。
■ 顯示螢幕上未閃爍“00:10”,可能所選的
烹調程序未設定啟動時間延遲。
數個烹調步驟
某些烹調程序可能會有數個烹調步驟。一旦
必須進行下一個步驟,將響起一聲信號
音。操作面板上顯示相應的指示燈
1、2、3 或 4,且按鍵 G 將閃爍。
■ 將本機上蓋打開。
■ 添加其他配料。
■ 請根據食譜注意烹調執行細節(例如含
或不含蒸氣壓力功能、敞開上蓋)。
X 參閱隨附的食譜
■ 透過按鍵 G,開始下一個烹調步驟。
本機將加熱機器內部,直到達到目標溫度或
為下一烹調步驟所選的蒸氣壓力。加熱期
間,顯示螢幕將出現按順時針方向亮起的線
條。一旦達到目標溫度或所選擇的蒸氣壓
力,線條將熄滅,顯示螢幕將顯示下一個烹
調時間。烹調過程將自動啟動。烹調時間倒
數計時。
使用插入件
zf
提前結束當前的烹調步驟
將烹調步驟過程中的配料事先烹調時,也可
以將此步驟手動結束。
1. 為此,按住按鍵 G 至少 2 秒。
當前烹調步驟已結束。一旦進行下一個步
驟,緊接著將照常響起一聲信號音。操作面
板上顯示相應的指示燈 1、2、3 或 4,且按
鍵 G 將閃爍。
2. 進行下一個烹調步驟。
保溫功能
某些烹調程序包含保溫功能。
X “烹調程序列表” 參見第 78 頁
若烹調程序包含保溫功能,它將在料理烹調
完成後自動開啟,可將料理在 40℃ 左右的
溫度下保溫長達 10 個小時(預設的保溫時
間則視烹調程序而定)。[ finished ](完
成)和 [ keep warm ](保溫)亮起。顯示
螢幕顯示一個矩形(虛線)。保溫功能可以
通過按鍵 H 中止。然後本機將切換到功能選
擇模式。
使用插入件
使用油炸籃
如需在熱油中使用程序 [ 軟炸 ] 烹調肉
類、魚類、糕點等,必須使用油炸籃
(視機型而定)。
注意事項:為了達到最佳和美味的效果,
我們推薦您使用我們食譜所提供的建議。
X 參閱隨附的食譜
示例:烹調程序 [ 軟炸 ]
W燙傷的危險!
■ 切勿在軟炸過程中使用蒸氣壓力功
能。蒸氣壓力功能將在烹調程序
[ soft fry ](軟炸)時自動關閉。
■ 請將油或油脂填充至標記處 [ 1.0 l ]。
■ 請勿使用超過 300 公克新鮮或解凍的油
炸物。
■ 烹調期間將有許多蒸氣聚積在本機
中。小心打開上蓋。請勿俯身靠近本機
的上蓋。
■ 內鍋和用過的插件可能非常熱。請務必
使用鍋夾、相應的把手或隔熱手套。
■ 切勿使用鍋鏟和烹飪勺舀入加熱的油或
油脂
73
zf
使用插入件
1. 打開本機上蓋。
2. 內鍋最多可添加 1 公升的油量。內鍋內
側也額外提供刻度線,方便讀數。
3. 關上上蓋。
4. 在功能選擇模式中,選擇烹調程序
[ soft fry ](軟炸)X “烹調程序列表”
參見第 78 頁
5. 按下按鍵 G,啟動烹調程序。
將油加熱。一旦達到目標溫度,將響起一聲
信號音且按鍵 G 閃爍。
6. 將油炸物添加至油炸籃內。
7. 將本機上蓋打開。
8. 使用隨附的把手將油炸籃放入內鍋內,
然後再將把手取下。
9. 請勿關上上蓋。
10.透過按鍵 G 啟動烹調程序。
烹調程序結束時,將響起一聲信號音。
11.如需瀝乾油炸物的油份,請使用把手提
起油炸籃,將其掛在內鍋邊的支撐鉤
上。
使用蒸籠
如需蒸煮蔬菜、肉類和魚類,必須使用蒸
籠。有了兩件式蒸籠,可同時分開獨立蒸煮
不同配料(例如在下部蒸蔬菜,
上部蒸魚)。
注意事項:
■ 為了達到最佳和美味的效果,我們推薦
您使用我們食譜所提供的建議。
■ 無論是否有蒸氣壓力功能,蒸籠均可以
使用。
74
示例:不含蒸氣壓力功能的烹調程序
[ steam ](蒸煮)
W燙傷的危險!
■ 請將水添加至標記處 [ 0.5 J ]。
■ 烹調期間將有許多蒸氣聚積在本機
中。小心打開上蓋。請勿俯身靠近本機
的上蓋。
■ 內鍋和用過的插件可能非常熱。請務必
使用把手或隔熱手套。
1. 打開本機上蓋。
2. 內鍋最多可添加 0.5 公升的水。內鍋內
側也額外提供刻度線,方便讀數。
3. 將蒸籠的下部掛在內鍋上。
4. 如需蒸煮不同配料,應添加至下部蒸籠
的下緣處。
5. 放置上部蒸籠,再添加其他配料。
6. 關上上蓋。
7. 在功能選擇模式中,請選擇烹調程序
[ [ steam ](蒸煮)X “烹調程序列表”
參見第 78 頁
8. 按下按鍵 G,啟動烹調程序。
烹調程序結束時,將響起一聲信號音且按鍵
G 閃爍。
9. 將本機上蓋打開。
10.從內鍋提起蒸籠的上部和下部。
個性化設定選項
烹調時間和烹調溫度的預設值或蒸氣壓力可
以按照個人需求和食譜要求進行調整。
設定烹調時間
1. 在功能選擇模式中,請連續按下按鍵
D,直到選定所需的烹調程序。
操作面板將亮起相應的指示燈,並顯示此烹
調程序的烹調時間。
2. 按一下按鍵 F。
顯示螢幕閃爍預設的烹調時間。
3. 連續按下按鍵 F,直到選定所需的烹調
時間。
按一下按鍵 F,製備時間將延長 1 分鐘。時
間會增加到預設的最大值,然後再跳回到預
設的最小值。按住按鍵 F,時間將每次增加
10 分鐘。
4. 所需的烹調時間顯示時,請按下按鍵
G。
烹調程序將以設定的烹調時間啟動。
在所選程序的所有烹調步驟中進行個性化調
整時間時,請在啟動之前分別重複烹調步驟
的要點 2 到 4。
注意事項:此設定不會被保存。重新選擇此
烹調程序時,預設的烹調時間將重新顯示。
設定烹調溫度
在不含蒸氣壓力功能的烹調程序中,可以個
性化選擇溫度。
1. 在功能選擇模式中,請連續按下按鍵
D,直到選定所需的烹調程序。
操作面板將亮起相應的指示燈,並顯示此烹
調程序的烹調時間。
2. 按一下按鍵 C。
顯示螢幕閃爍預設的烹調溫度。
3. 連續按下按鍵 C,直到顯示所需的烹調溫
度。
按一下按鍵 C,烹調溫度將提高 5 度。
溫度會增加到預設的最大值,然後再跳回到
預設的最小值。按住按鍵 C,溫度將每次增
加 10 度。
4. 所需的烹調溫度顯示時,請按下按
鍵 G。
烹調程序將以設定的烹調溫度啟動。
在所選程序的所有烹調步驟中進行個性化調
整溫度時,請在啟動之前分別重複烹調步驟
的要點 2 到 4。
個性化設定選項
zf
注意事項:此設定不會被保存。重新選擇此
烹調程序時,預設的烹調時間將重新顯示。
設定蒸氣壓力
使用帶有預設蒸氣壓力功能的烹調程序時,
您可以通過“低蒸氣壓力” [ K ] 或“高蒸氣壓
力” [ L ] 選擇溫度。
1. 在功能選擇模式中,請連續按下按鍵
D,直到選定所需的烹調程序。
操作面板將亮起相應的指示燈,並顯示此烹
調程序的烹調時間。顯示元件將額外亮
起“低蒸氣壓力” [ K ] 或“高蒸氣壓
力”[ L ]。
注意事項:[ K ] 或 [ L ] 均未亮起,表示所
選的程序無法使用蒸氣壓力功能。
2. 按下按鍵 L,可以在“低蒸氣壓力” [ K ]
或“高蒸氣壓力” [ L ] 之間切換。
3. 所需的蒸氣壓力顯示時,請按下按鍵
G。
烹調程序將以設定的蒸氣壓力功能啟動。
注意事項:此設定不會被保存。重新選擇此
烹調程序時,預設的蒸氣壓力功能將重新顯
示。
my mode(我的模式)(手動)
快速設定模式可以個性化設定烹調過程的蒸
氣壓力功能、烹調時間和烹調溫度。
在功能選擇模式中,按鍵 B 將持續亮起以
及顯示元件顯示 [ my mode ]
(我的模式)。按鍵 G 將閃爍。顯示螢幕
將顯示“00:00”。
注意事項:如需開啟蒸氣壓力功能,壓力鎖
定桿必須關上 (N)。顯示元件 [ K ] 將亮
起。
設定烹調時間
1. 按一下按鍵 F。
顯示螢幕閃爍“00:00”。
2. 連續按下按鍵 F,直到選定所需的烹調
時間。
75
zf
兒童安全鎖
設定烹調溫度或蒸氣壓力
3. 不含蒸氣壓力功能:壓力鎖定桿必須打開
(M)。按一下按鍵 C。顯示螢幕將閃
爍“0000”。然後連續按下按鍵 C,直到
顯示所需的烹調溫度。
或者
含蒸氣壓力功能:壓力鎖定桿必須關上
(N)。按下按鍵 L,在 [ K ] 和 [ L ]
之間進行切換。
4. 按下按鍵 G,啟動所需的設定。
本機將加熱內鍋,直到達到目標溫度或蒸氣
壓力。
一旦達到目標溫度或蒸氣壓力,線條將熄
滅,顯示螢幕將顯示烹調時間。烹調過程將
自動啟動。
recipe 1 / recipe 2
(食譜 1╱食譜 2)– 保存個人烹調
程序
您可以將個人烹調程序與個人化的時間和溫
度選擇以及蒸氣壓力功能保存在保存位置
[ recipe 1 ](食譜 1)和 [ recipe 2 ]
(食譜 2)下。
注意事項:
■ 若先前未保存任何個人烹調程序,顯示
螢幕將不會顯示任何設定值。
■ 如需開啟蒸氣壓力功能,壓力鎖定桿必
須關上 (N)。
1. 在功能選擇模式中,按一下按鍵 D。
指示燈 [ recipe 1 ](食譜 1)將亮起。顯示
螢幕顯示預設的烹調時間。
保存烹調時間:
2. 按一下按鍵 F。
顯示螢幕閃爍。操作面板亮起指示燈 1
(烹調步驟 1)。
3. 連續按下按鍵 F,直到選定所需的烹調
時間。
按一下按鍵 F,製備時間將延長 1 分鐘。按
住按鍵 F,時間將每次增加 10 分鐘。時間
會增加到預設的最大值,然後再跳回到預設
的最小值。
保存烹調溫度或蒸氣壓力:
4. 烹調溫度:按一下按鍵 C。顯示螢幕顯示
預設的烹調溫度。然後連續按下按鍵 C,
直到顯示所需的烹調溫度。
或者
蒸氣壓力:按下按鍵 L,在 [ K ] 和
[ L ] 之間進行切換。
76
5. 按住按鍵 G (2 秒以上),保存設定
值。
注意事項:在一個烹調步驟中,只能就保存
溫度或蒸氣壓力其中一項進行設定。機器將
保存最新的設定值。
如需編制其他的烹調步驟,請重複要點 2 到
6。您可以編制多達 3 個烹調步驟。
保存的烹調程序 [ 食譜 1 ] 可以照常透過功
能選擇模式進行選擇。
注意事項:如需在 [ recipe 2 ](食譜 2)
下保存第二個個人烹調程序,請按照以上
[ recipe 1 ](食譜 1)所述進行操作。
如需刪除個人烹調程序,請進行以下步驟:
1. 在功能選擇模式中,按一下按鍵 D。
指示燈 [ recipe 1 ](食譜 1)將亮起。顯示
螢幕顯示保存的烹調時間。
2. 按一下按鍵 F。
顯示螢幕閃爍。操作面板亮起指示燈 1
(烹調步驟 1)。
3. 按住按鍵 H(2 秒以上)。
[ recipe 1 ] (食譜 1)已被刪除。
注意事項:如需在 [ recipe 2 ](食譜 2)
下刪除第二個個人烹調程序,請按照以上
[ recipe 1 ](食譜 1)所述進行操作。
兒童安全鎖
兒童安全鎖可以在烹調的過程中啟用或停
用。兒童安全鎖被啟用時,操作面板上的所
有按鍵皆將被鎖定,無法在本機上進行任何
設定。
W警告
啟用兒童安全鎖時,烹調過程將無法更改或
取消。必須先將兒童安全鎖停用。
請按下以下按鍵組合:
1. 啟用
同時按住按鍵 C 和 F 持續 3 秒。將響起
一聲信號音。兒童安全鎖開啟。
2. 停用
重新同時按住按鍵 C 和 F 持續 3 秒。將
響起一聲信號音。兒童鎖關閉。
維護和日常清潔
W電擊危險
■ 請勿將本機浸泡在水中。
■ 請勿使用任何蒸汽清潔機。
■ 在清潔之前拔下電源插頭。
注意!
■ 請勿使任何含酒精或苯的清潔劑。
■ 不能使用尖銳、鋒利或金屬物體。
■ 請勿使用摩擦型布或清潔劑。
維護和日常清潔
zf
注意!
清洗後將所有乾燥的部件重新裝回主機,並
檢查安全裝置的功能。 X “第一次使用前”
參見第 66 頁
棄置
J
本設備說明是根據歐洲電子及電氣舊
設備準則2012/19/EU(廢棄電子及電
氣設備WEEE)。
此準則提供於歐盟成員對舊設備之報
廢或使用標準。
保證
本電器的保修條款由銷售所在國家的代理商
來制訂。
有關這些條款的詳細資訊,
請向購買
電器的零售商洽詢。
當根據保修條款進行任何
索賠時,
必須出具銷售憑證或收據。
在每次使用完以後,必須徹底清潔機器。
1. 讓機器完全冷卻。
2. 打開壓力鎖定桿 (M)。
3. 按下主機上的開蓋按鈕,打開上蓋。
4. 取下內鍋、上蓋內層、蒸氣出口、閥
塞、冷凝水儲罐。 X “第一次使用前”
參見第 66 頁
本公司保留隨時修改這些條款的權利。
清潔主機
1. 請使用沾濕的軟布擦拭外殼,並將其擦
乾。
2. 請使用沾濕的軟布擦拭內部,並將其擦
乾。
3. 請以乾的超細纖維布清潔操作面板。
清潔上蓋內層、蒸氣出口和閥塞
1. 可使用洗滌液和軟布或海綿清潔零件。
2. 用清水沖洗並晾乾。
注意!
以下部件不適合放入洗碗機洗滌:可拆式上
蓋內層、固定螺絲、蒸氣出口和閥塞。
清潔內鍋、冷凝水儲罐和配件
1. 可使用洗滌液和軟布或海綿清潔零件。
2. 用清水沖洗並晾乾。
以下部件適合放入洗碗機洗滌:內鍋、冷凝
水儲罐、油炸籃與把手、蒸籠、鍋鏟、烹飪
勺和量杯。
77
zf
烹調程序列表
烹調程序列表
我們為您提供完整的 AutoCook Pro 50 烹調程序。這些包括 16 個基本程序,每個程序有
3 種時間設定選項以及 2 個額外的蒸氣壓力功能。下表將列出各種烹調程序最重要的資料。
程序
my mode(我的模式)
個人化設定所需的溫度和烹調時間
recipe 1&2(食譜 1&2)
2 個個人食譜保存位置
warm up(復熱)
復熱冷(先前已煮過)的料理
soup(湯品)
烹調湯品和燉菜
steam(蒸煮)
蒸煮蔬菜、肉類和魚類(需要蒸籠)
stew(燉)
燉蔬菜、肉類和魚類
fry(油炸)
油炸蔬菜、肉類和魚類
soft fry(軟炸)
少量軟炸(例如肉類、魚類、糕點等)。需
要油炸籃。不適合冷凍配料。
baking(烘烤)
麵團的最大量為 1000 公克的麵粉加上
水(比例:54 毫升的水和 100 公克的麵
粉)
cooking(烹煮)
烹煮食材
porridge(粥品)
烹調粥品
rice(米╱穀物)
烹煮米或穀物
jam(果醬)
熬煮水果果醬
lentils(豆類)
烹煮豆類
烹調
步驟數
可用的保溫 可用的蒸氣
功能
壓力功能
敞開╱關
上*
敞開╱關
上*
1
—
G
1-3
—
G
1
G
—
關上
短:1
中:2
長:2
G
G
敞開╱關
上*
1
G
G
關上
短:1
中:2
長:2
G
G
敞開╱關
上*
1
G
—
敞開
1
—
—
敞開
1
—
—
關上
1
G
G
關上
1
G
G
關上
1
—
G
關上
1
—
—
敞開
短:1
中:2
長:2
G
G
關上
sous vide(低溫慢煮)
1
—
—
文火烹調真空包裝料理
* 視食譜╱烹調步驟而定 - 啟動蒸氣壓力功能時“上蓋關上”
有關正確使用的程序以及配料、添加量和烹調時間的資訊,請參閱隨附的食譜。
78
上蓋
關上
烹調時間
程序
烹調
步驟數
短:3
中:3
長:3
risotto(義式燉飯)
烹調義式燉飯
可用的保溫 可用的蒸氣
功能
壓力功能
G
G
zf
上蓋
敞開╱關
上*
pasta(義大利麵食)
關上╱
1
—
—
烹調義大利麵食
敞開*
yogurt(優格)
1
—
—
關上
製作優格
* 視食譜╱烹調步驟而定 - 啟動蒸氣壓力功能時“上蓋關上”
有關正確使用的程序以及配料、添加量和烹調時間的資訊,請參閱隨附的食譜。
烹調時間
下表針對了不同的料理提供烹調時間一覽。烹調時間取決於食材的厚度和濃度,並將其視為
建議的最短時間。相應地調整烹調的時間。對於冷凍食材,你應該將烹調的時間延長至少
20%。
程序
設定
steam (蒸煮)
中
時間(不含蒸氣壓力
功能)
30 分鐘
短
10 分鐘
長
50 分鐘
短
10 分鐘
中
30 分鐘
短
中
10 分鐘
30 分鐘
短
5 分鐘
短
3 分鐘
中
30 分鐘
中
30 分鐘
中
30 分鐘
食材
建議添加量
(最大)
青豆(新鮮)
500 公克
(800 公克)
花椰菜
500 公克
(椰菜花大小相同) (800 公克)
馬鈴薯
500 公克
(整顆、中等大小) (1200 公克)
魚柳
500 公克
(1000 公克)
肉丸
500 公克
(700 公克)
雞蛋
8 個(12)
馬鈴薯丸子
500 公克
(600 公克)
花椰菜
500 公克
(800 公克)
豌豆
500 公克
(800 公克)
胡蘿蔔
500 公克
(800 公克)
雞胸肉
500 公克
(800 公克)
甜菜根
500 公克
(整顆,中等大小) (800 公克)
79
zf
程序
烹調時間
建議添加量
(最大)
rice (米╱穀類) 中
白色中粒米(配菜) 500 公克米,
700 毫升水
中
25 分鐘
白色中粒米(配菜) 250 公克米,
500 毫升水
長
60 分鐘
黑米
500 公克米,
500 毫升水
長
45 分鐘
黑米
250 公克米,
350 毫升水
porridge
長
45 分鐘
米糊
50 公克圓粒米,
(粥品)
1000 毫升牛奶,
100 公克糖
米糊
125 公克圓粒米,
中
30 分鐘
500 毫升牛奶,
50 公克糖
soft fry (軟炸) 中
20 分鐘
雞大腿
300 公克
短
10 分鐘
蘑菇
200 公克
中
20 分鐘
義大利肉卷
300 公克
短
10 分鐘
魚柳
200 公克
“維也納風”炸雞排 200 公克
短
10 分鐘
(火雞肉)
短
10 分鐘
“維也納風”炸豬排 200 公克
(豬肉)
steam (蒸煮)+ 短 +
10 分鐘 +
生蔬菜類
200 公克
soft fry (軟炸) 短
(例如花椰菜)
10 分鐘
baking (烘烤) 長
60 分鐘
豬頸肉
1500 公克
肉糜糕
800 公克
中
40 分鐘
長
60 分鐘
蛋糕
500 公克
fry (油炸)
中
15 分鐘
蔬菜類
300 公克
中
15 分鐘
魚類
200 公克
中
15 分鐘
肉類
500 公克
短
手動設定:5 分鐘
洋蔥
200 公克
sous vide
短,60°C 60 分鐘
牛柳(近生)
內鍋中的水位將視
(低溫慢煮)1)
放入的料理而定,
中,65°C 50 分鐘
牛柳(五分熟)
不得超過 3.0 公
中,70°C 45 分鐘
牛柳(全熟)
升。
短,60°C 30 分鐘
魚類(鮭魚)
中,65°C 60 分鐘
家禽類(雞胸肉)
長,85°C 60 分鐘
蘆筍
長,85°C 80 分鐘
馬鈴薯
長,85°C 100 分鐘
根莖類蔬菜
1) 進行低溫慢煮時請遵守特殊的衛生措施。請務必注意安全注意事項和烹調建議!
X 有關“低溫慢煮”請參閱第 69頁
80
設定
時間(不含蒸氣壓力
功能)
30 分鐘
食材
機型一覽和技術資料
zf
機型一覽和技術資料
個性化保存位置
公稱容積
不含蒸氣壓力功能的最大添加量
含蒸氣壓力功能的最大添加量
溫度範圍
工作壓力
安全壓力
連接電源(電壓 - 頻率)
加熱功率
感應式
電源線長度
重量,空機
MUC68...
MUC88...
G
G
G
G
2
5 公升
4 公升
3.3 公升
40-160 °C
80 千帕
150 千帕
220-240 伏 ~
50/60 赫茲
1050 瓦
—
1.5 公尺
5.8 千克
2
5 公升
4 公升
3.3 公升
40-160 °C
80 千帕
150 千帕
220-240 伏 ~
50/60 赫茲
1200 瓦
G
1.5 公尺
6.5 千克
特殊配件
MAZ8BI
不銹鋼鍋,外層為拋光不沾塗層
和保存蓋*;適合感應式萬用蒸氣
壓力鍋 MUC88…
5 公升內鍋;適合放入洗碗機洗滌;內
鍋堅固耐用;3 毫米厚;外層為拋光不
銹鋼;不沾塗層;內鍋*配備方便保存
食材的保存蓋,例如放入冰箱保存
MAZ0FB
油炸籃
不銹鋼籃配備有可拆式把手,方便使
用;適合放入洗碗機洗滌
*保存蓋不含在標準的供貨清單內。此為選購附件,並僅限與內鍋一起供應。若有配件未包
含在供貨清單內,請向零售商或客戶服務另行選購。
81
zf
故障排除
故障排除
故障
烹調好的料理半生不熟。
烹調的料理已燒焦。
本機烹調過久。
指示燈未亮起。
加熱板故障。
水從機器中溢出。
本機的壓力鎖定桿無法被
打開。
雖然蒸氣壓力功能被開
啟,但蒸氣直接從蒸氣出
口逸出。
螢幕顯示
P
螢幕顯示
OPEn(開)
螢幕顯示
CLOSE(關)
螢幕顯示
E1~E6
82
原因
添加量太多
水和配料份量的比例不正
確。
機器內部有異物。
內鍋變形。
機器發生故障。
感應器故障。
內鍋底部變髒。
內鍋變形。
機器發生故障。
感應器故障。
添加量太多
溫度太高。
所擇的烹調程序需要將上蓋
打開才能烹調料理。
已關機。
電源線故障。
機器發生故障。
加熱板已損壞。
本機具有防溢保護裝置。
冷凝水儲罐已滿,且有水溢
出。
超壓保護是因料理而接合,
並將壓力鎖定桿鎖定。
故障排除
請將內鍋添加至標記處
[ 4.0 公升 ]!
請調整水和配料份量的比例。
取出所有異物。請勿對此用水!
請與客戶服務聯絡。
請徹底清潔內鍋和機器內部。
請與客戶服務聯絡。
調整添加量。
調低溫度。
打開本機上蓋。
開機。
請與客戶服務聯絡。
請與客戶服務聯絡。
請倒出冷凝水儲罐中的水。取出
內鍋,並用布擦乾機器內部。確
保機器內部沒有進水。
請如本章節所述進行操作
X “手動排放蒸氣” 參見第 72 頁
若問題仍然存在,請與客戶服務
聯絡。
閥塞未正確放置在閥門上。 請將本機與電源斷開並讓其冷
卻。取下蒸氣出口,將閥塞正確
放置在閥門上。
並非故障。蒸氣被自動排
等到蒸氣被完全排出或手動排放
放。
蒸氣。
使用不含蒸氣壓力功能的烹 打開壓力鎖定桿(M),停用蒸氣
調程序時,關上壓力鎖定桿 壓力功能。
(N)。
使用含蒸氣壓力功能的烹調 關上壓力鎖定桿 (N),以啟動
程序時,打開壓力鎖定桿
蒸氣壓力功能。
(M)。
機器發生故障。
中斷烹調程序。將本機與電源斷
開。重新開機。若問題仍然存
在,請與客戶服務聯絡。
故障排除
故障
螢幕顯示
E0
螢幕顯示
E1
螢幕顯示
E2, E5, E6 或 E7
螢幕顯示
E3
螢幕顯示
E4
顯示螢幕顯示
E8
螢幕顯示
E12
zf
原因
故障排除
內鍋插入錯誤或未偵測到內 請正確插入內鍋。若顯示時間超
過 20 秒鐘,請將本機與電源斷
鍋。
開並與客戶服務聯絡。
蒸氣壓力功能無法正常運
請將本機與電源斷開重新啟
作。
動。若問題仍然存在,請與客戶
服務聯絡。
本機過熱。
請將本機與電源斷開並讓其冷
卻。一旦本機已經冷卻,請重新
啟動。
本機發生短路。
請將本機與電源斷開並與客戶服
務聯絡。
電壓太高。
請與電力供應商或電力營運商聯
絡。請專業人員檢查電源電壓。
電壓不足。
一旦本機已經冷卻,請重新啟
動。
選擇高溫烹調程序(例
取出內鍋內不適合的配料,清潔
如“soft fry(軟炸)”)
內鍋,然後再添加正確的配料
時,添加了不適合的配料
(例如 用於程序“soft fry
(例如水)。本程序將被取 (軟炸)”)的油。根據程序選
消,以防止發生超壓。
擇,上蓋將被打開 X “烹調程序
列表” 參見第 78 頁。
重新啟動烹調程序。
若有任何問題,請務必撥打熱線電話!電話號碼位在說明書的最後一頁。
通信錯誤
83
zh
使用范围
使用范围
请仔细阅读使用说明书,并保存本说明书以备以后使用!请阅读所有
指示说明!机器转让给他人使用时,请将本说明书一并转让。
若不遵守本机器正确使用的规程,生产厂家将对由此而造成的损失不
负任何责任。本机器适于私人家庭及非商业环境中使用。
本机适用于将食材加压蒸煮、烹调、烤、烧、炖、蒸、软炸、巴氏杀
菌、复热和保温。不得将其用于加工其他物质或物体。所有配料必须
完全干净卫生。加工时请注意厨房卫生的规定。
本机器仅限用于指定的用途。仅限根据使用说明书之规定使用适当的
热源。请按照相应的机型使用制造商所生产的原厂备件。尤其是指定
需要兼容的主机和上盖,必须来自同一制造商。内锅和附件仅限与主
机一同搭配使用。
仅限在室温及海拔 2000 米以下的室内使用机器。安装本机器时,请
注意本机器上方和后方不得有灵敏的表面和机器,否则可能因为温度
的变化和逸出的水蒸气造成损坏。
凡身体、感官或智力有缺陷的人士以及缺乏相关经验和知识的人士(
包括儿童),应在负责安全使用机器人员的监督或指导下,了解使用
机器可能带来的危险后,方能使用本机器。请勿让儿童靠近本机器和
电源线,且不得让儿童操作本机器。严禁儿童将本机用于嬉戏。儿童
不得对本机器进行清洁和保养。
安全提示
WW 电击和火灾危险!
本机器仅能通过按规定的接地插座与带交流电的供电系统相连接。请
您确保,建筑内已按规定安装电气接地系统。仅可根据铭牌上的说明
连接和操作本机器。电线和机器必须完好无损方可使用。机器修理事
宜仅由我们的客户服务进行,才能避免危险发生。若本机器的电源线
损坏,请务必向我们客户服务购买专门的电源线更换。切勿将机器连
接到定时开关或遥控插座上。请于操作过程中随时监看本机器!故障
发生时,请立即拔下电源插头或关闭电源电压。请勿让电源线与高温
零件接触,或在尖锐边缘处拉动电源线。请勿将本机器或电源线浸泡
在水中,或放入洗碗机洗涤。清洁前将电源插头拔出。
WW 灼伤危险!
本机器借助蒸气压力蒸煮。不当使用本机器可能导致烫伤。本机器加
热之前,请确保机器已正确关妥。请注意使用说明书。每次使用本机
器之前,请定期检查蒸气阀的开口,以确保其未堵塞。请注意使用
说明书。切勿超出使用说明书所述的维护指示范围操作安全系统。
X “维护和日常清洁” 参见第 98 页
84
安全提示
zh
请勿将本机以激活的蒸气压力功能将食材软炸或烘烤。在操作期间,
切勿在没有插入內锅的情况下使用本机器。开始烹调程序之前,请检
查本机器是否已关妥。切勿将本机器放入加热的烤箱内。使用本机器
期间,外壳、內锅和金属部件会发热!仅限使用随附的辅具取出内锅
和附件。请使用隔热手套。本机器将产生高温蒸气。请勿俯身靠近本
机器。
若本机器处在压力下,请小心谨慎移动。请勿触摸发热的表面。请使
用把手。如有必要,使用适当的保护措施。
切勿强行打开本机器!确保内部压力已经完全排放之前,请勿打开本
机器。请注意使用说明书。 X “带蒸气压力的烹调” 参见第 92 页
烹调面团食材后,请在打开上盖之前轻摇本机器以避免食材飞溅。烹
调连皮的肉类(例如牛舌)之后,其在压力下可能出现发胀,表皮无
法穿透或刺穿,一旦这类食材发生发胀可能造成烫伤的危险。
小心打开上盖。只有在本机器完全冷却后才能进行搬运或清洁!显眼
的褪色、裂纹或其他损坏或不正确安装的部件均必须以原厂备件更
换。
WW 健康风险!
请在低温下进行低温慢煮。请务必注意使用说明书当中的安全注意事
项。 X “低温慢煮” 参见第 91 页
WW 窒息危险!
请勿让儿童用包装材料玩耍。
WW 重要!
使用或清洁本机器后,在取出内锅时应打开上盖晾干至少 30 分钟,
以防止冷凝水产生。
请于每次使用后或长时间未使用重新使用之前,务必彻底清洁本机
器。 X “维护和日常清洁” 参见第 98 页
WW 注意!
请勿将锅铲或烹饪勺留置在加热的油或油脂或在加热的内锅中。这些
用具可能会融化!
本机器配备有蒸气压力功能,请勿在无水的状况下使用,否则可能会
导致严重的损坏。
85
zh
内容
恭喜您购买了博世家用系列的新产品,您已
经选择了一款新潮而一流的家用电器。
在本使用说明书以下的页面中可以找到有关
安全使用本机器的重要提示。
我们希望您能完整阅读本说明书,并遵守所
有说明。这样您可以长期使用本机器享受烹
调的乐趣,您操作的结果会更加证明您购买
本机器是正确的决定。
请将本使用说明书保存好,以便以后随时查
阅或者提供给以后的使用者。
若您想了解更多本公司产品的信息,请您登
录官方网站查询。
内容
使用范围���������������������������������������������� 84
安全提示���������������������������������������������� 84
产品概览���������������������������������������������� 86
控制面板���������������������������������������������� 87
首次使用前������������������������������������������� 88
烹调����������������������������������������������������� 90
附加程序���������������������������������������������� 94
使用插入件������������������������������������������� 95
个性化设置选项������������������������������������ 96
儿童锁�������������������������������������������������� 98
维护和日常清洁������������������������������������ 98
处置����������������������������������������������������� 99
保修����������������������������������������������������� 99
烹调时间�������������������������������������������� 101
机型一览和技术数据���������������������������� 103
特殊附件�������������������������������������������� 103
故障排除�������������������������������������������� 104
产品概览
X图 A
1 万用蒸气压力锅(主机)
2 上盖
3 控制面板
4 压力锁定杆
5 排气按键
6 可拆式蒸气出口
7 可拆式冷凝水储罐
8 开盖按键
9 不粘锅
10内锅把手
11电源接口
12提手
13可拆式上盖内层
14密封环
15安全阀
16蒸气阀
17超压保护装置
18上盖内层支座
19固定螺丝
20蒸气出口室
21带密封的蒸气阀开口
22白色蒸气出口调整杆
23阀塞
24手动超压保护解锁装置
X图 B
25带可拆式把手的油炸篮*
26蒸笼,两件式
27锅铲
28烹饪勺
29量杯*
30电源线
31使用说明书
32食谱
* 视机型而定
本使用说明书说明了不同的机器规格。
X “机型一览和技术数据” 参见第 103 页
86
控制面板
控制面板
zh
显示元件
X图 C
a 显示屏
显示剩余时间或温度。
b timer(定时)
表示启动时间延迟已开启。显示屏 (a)
显示启动所选烹调程序所需的时间。
操作控件
c 烹调步骤╱程序进程
表示各个烹调步骤或程序进程。在数
X图 C
个烹调步骤的情况下(例如加热炸油
待机
B 您可以在待机模式到功能选择模式之
后填充配料),将通过亮起的指示灯
1、2、3、4 目视显示。此外,若需要进
间来回切换。
入下一个烹调步骤,
将响起一声信号音。
设置启动时间延迟
A 您可以设置启动所选烹调程序的时间。 d finished(完成)
表示料理已完成。显示屏 (a) 将闪烁并
D 从列表中选择烹调程序(h)
显示“00:00”。此外,将响起一声信号
通过重复按下按键 D,依次调用各
音。
个烹调程序。控制面板亮起相应的指
e
keep warm(保温)
示灯。
表示在烹调程序结束后将开启保温功
E 调整烹调时间
能。显示屏显示一个矩形(虚线)。
为烹调程序预设的烹调时间
f
蒸气压力功能
[ medium ](中)可以缩短 [ short ]
[ K ] 表示已选择低蒸气压力
(105°C)
。
(短)或延长 [ long ] (长)。相应
[ L ] 表示已选择高蒸气压力
。
(115°C)
的显示控件 (g) 将亮起。相关的预设
X “带蒸气压力的烹调” 参见第 92 页
烹调时间将显示在显示屏上 (a)。
g
显示预设的烹调时间
F 设置个性化烹调时间
为烹调程序预设的烹调时间 [ medium ]
适用于个性化调整烹调时间。
(中)可以使用按键
E 缩短 [ short ]
C 设置个性化烹调温度
(短)或延长
[ long ] (长)。相应的显
适用于个性化调整烹调温度。
使用激活
示元件将亮起。
的蒸气压力功能烹调程序时,
温度是预
h 烹调程序列表
先设置的 (f) 且无法被个性化调整。
总共有16个预设的烹调程序提供选择。
L 蒸气压力功能
通过重复按下按键 D,依次调用烹调程
通过按下按键 L ,
选择蒸气压力功
序。控制面板亮起相应的指示灯。
能为“低蒸气压力”[ K ]或“高蒸气压
力”[ L ]。
相应的显示控件 (f) 将亮起。 i recipe 1&2(食谱 1&2)
保存位置,主要是保存含蒸气压力功能的
G 确认程序
个性化烹调程序、烹调时间和烹调温度。
通过按下按键 G,启动所选的烹调
j
my mode(我的模式)
程序。
快速设置模式,主要是为烹调过程个性
H 删除设置或中断程序
化设置蒸气压力功能、烹调时间和烹调
通过按下按键 H,删除设置或将已启
温度。
动的程序停止。
控制面板包含控制元件(按键)和显示元件
(指示灯)。通过按键可以选择个别烹调程
序以及进行各种设置选项(例如 选择蒸气压
力功能、烹调温度和烹调时间)。设置将通
过亮起的指示灯或显示屏显示。
87
zh
首次使用前
首次使用前
使用新机器前,请先将包装完全拆开,
清洁并检查机器是否完好未损坏,
然后再接通电源。为此要执行以下步骤:
1. 请取下主机和所有附件零件包装,并除
去所有的包装材料。
2. 使用提手抬起本机器。将提手相应地向
上摆动。
6. 打开机器上盖
打开压力锁定杆 (M)。逆时针方向将压
力锁定杆转动到底。按下主机上的开盖
按键打开上盖。
7. 将内锅从机器内部提起。
注意!
仅限使用提手搬运本机器以确保安全。
3. 请将本机器放置在一个稳固、水平和平
整的工作台面上。
注意!
本机器上方和后方不得有灵敏的表面和机
器,否则可能因为温度的变化和逸出的水蒸
气造成损坏。
4. 取下蒸气出口
握住蒸气出口后部,并将其向上拉。
8. 取下上盖内层
逆时针方向松开并取下固定螺丝。
用一只手将上盖内层保持在盖内固定。
用在盖外的另一只手将蒸气出口室的蒸
气阀轻轻压下推入开口。请小心将上盖
内层从上盖中取下。
5. 取下阀塞
取出在蒸气出口室中的阀塞。
9. 去除机器和附件上的包装材料。
10.检查所有零件是否完整。X 图 A
11.检查本机器和附件是否有可见的损坏。
88
注意!
请勿运行损坏的机器!
12.首次使用前,请先彻底清洁并晾干所
有零件。 X “维护和日常清洁” 参见
第 98 页
13.检查安全装置
上盖内层:检查上盖内层上的密封环是
否有任何明显的变色、裂纹或其他损坏。
检查安全阀和蒸气阀以及超压保护装置
是否干净。这些装置不得被异物堵塞。
超压保护装置必须移动顺畅。
蒸气出口室:检查蒸气出口室中的蒸气阀
密封是否有明显的变色、裂纹或其他损
坏。检查白色蒸气出口调整杆是否干净。
此装置不得被异物堵塞。
14.插入内锅
将内锅重新插入机器内部。内锅把手必
须嵌入凹槽内。
首次使用前
zh
18.插入蒸气出口
将蒸气出口由上方放在上盖上,然后按
压固定。
19.插入冷凝水储罐
将提手向上折叠。握住储罐两侧上面,
并插入机器的背面。
注意!
插入内锅之前,请先检查机器内部是否干燥
和干净。
15.插入上盖内层
压力锁定杆必须打开 (M)。将带有蒸
气阀的上盖内层向下放到上盖内层支座
上。同时,蒸气阀将通过蒸气阀开口。
将用于上盖内层的固定螺丝按顺时针方
向拧在上盖内层支座上固定。
16.关上上盖
按下上盖,直到其卡入到位。关上压力
锁定杆 (N)。按顺时针方向将压力锁定
杆转到底。
17.插入阀塞
将蒸气出口室的阀塞放在蒸气阀上,
然后按压固定。
20.首先将随附的电源线连接到本机器,然
后将其插到电源插座上。
注意!
仅限使用随附的电源线。
控制面板亮起两个按键 B、G,并且所有
指示灯短暂亮起一次并响起一声 5 级的信号
音。然后按键 B 闪烁,本机器处于待机模
式,并准备投入使用。
注意!
确保白色蒸气出口调整杆位于阀塞下方。
89
zh
烹调
烹调
一般建议
为了达到最佳和美味的效果,我们推荐您使
用我们食谱所提供的建议,这是专为本机器
所设计的应用。
本食谱将为您详细说明所需的配料量、建议
烹调的时间、温度、蒸气压力功能的使用,
以及如何有效地结合烹调程序。
请您使用这些食谱建议以获得烹饪经验。
若您在使用上已有经验并珍藏许多可能的烹
饪选择,您可以尝试研究新食谱享受制作
料理的乐趣。对此,本机器还提供您个性
化设置选项。 X “个性化设置选项” 参见
第 96 页
为了一览所有烹调程序,我们为您提供一张
列表,让您一目了然。 X “烹调程序列表”
参见第 100 页
WW灼伤危险!
■■ 每次使用本机之前,请检查安全装置
的功能性。 X “首次使用前” 参见
第 88 页
■■ 在操作期间,请勿在没有插入内锅、
上盖内层、阀塞和蒸气出口的情况下使
用本机器。
■■ 请勿于操作期间移动本机器。
■■ 切勿强行打开本机器!
注意!
■■ 仅限使用随附的锅铲(切勿使用金属餐
具)搅拌。
■■ 首次启动之前,请检查本机器有无损坏,
是否完整、干净以及是否正确安装。
X “首次使用前” 参见第 88 页
注意!
■■ 内锅最多可填充 4 升的填充量。烹调食材
时,米或脱干蔬菜等会在烹煮期间膨胀,
所以内锅最多只可填充一半的填充量。
2. 关上本机器。为此,请按下上盖,直到
其卡入到位。
3. 按下按键 B 进入功能选择模式。
在功能选择模式中,您可以选择所需的烹
调程序,并进行本机器的所有设置。按键
B 持续亮起且显示元件显示 [ my mode ]
(我的模式)。按键 G 将闪烁。显示屏将
显示“00:00”。
注意事项:
■■ 某些烹调程序或步骤是在上盖敞开下进
行。X 参见随附的食谱
■■ 若在控制面板在 5 分钟内未有任何输
入,本机器将自动切换到待机模式。
1. 重复按下按键 D,直到选择了所需的烹
调程序。
不带蒸气压力的烹调
有 16 个预设的烹调程序供选择。 X “烹调
程序列表” 参见第 100 页
注意事项:选择并启动不带蒸气压力功能的
烹调程序时,请确保压力锁定杆始终是开启
的 (M)。
1. 本机器已准备投入使用。将所需的配料
填充至本机器内。为此,打开上盖,将
配料填充到内锅内。内锅内侧也额外提
供刻度线,方便读数。
90
相应的指示灯在控制面板上亮起,所选烹调
程序的预设烹调时间将闪烁。
2. 按下按键 G,启动烹调程序。
烹调
zh
本机器将加热内锅,直到达到目标温度。
加热期间,显示屏将出现按顺时针方向亮起
的线条。
一旦达到目标温度,该线条旋即熄灭,显示
屏将显示烹调时间。
烹调过程将自动启动。
WW灼伤危险!
■■ 烹调期间,本机器将聚集非常多的蒸
气。请务必小心打开上盖。请勿俯身靠
近本机器的上盖。
■■ 内锅和用过的插件可能非常热。请务必
使用把手或隔热手套。
注意事项:选择程序 [ pasta ]
(意大利面食)或 [ soft fry ](软炸)时,
本机器将发出重复的信号音,显示屏和按
键 G 将闪烁,直到食材已填充并已按下按
键 G。
注意!
烹煮期间将产生冷凝水。请定期清空冷凝水
储罐。
烹调时间倒数计时。
注意事项:
■■ 烹调程序可以随时通过按键 H 停止。
然后本机器将切换到功能选择模式。
■■ 某些烹调程序可能会有数个烹调步骤。
X “数个烹调步骤” 参见第 95 页
在烹调期间延长烹调时间
料理烹调期间将产生蒸气,会本机器逸出,
避免压力产生过度。
烹调期间提高或降低温度
若要在烹调期间调高或调低目前温度,可以
在烹调过程中相应地调高(最多 +10℃)或
调低(最多 -10℃)温度。
如需提高温度,请按住按键 C 键。显示屏将
短暂显示目前温度,然后每次调高 1℃,直
到最大值(+10℃)。按住按键不放,直至
达到所需调高的温度。
如需降低温度,请按住按键 C。显示屏将
短暂显示目前温度,并在一开始每次调高
1℃,直到最大值(+10℃)。达到最大值
时,该显示将跳回至最小值(20℃)。按住
按键不放,直至达到所需调低的温度。
如需继续烹调程序,请按下按键 G。
注意事项:未按下按键 G 时,烹调程序将
按先前所预设的温度继续进行。
烹调程序结束时,将响起一声信号音,显示
元件将显示 [ finished ](完成),按键 G
或保温功能将被启动。X “保温功能” 参见
第 95 页
显示屏将闪烁并显示“00:00”。
3. 打开本机器的上盖,将烹调好的料理端
上桌。
烹调程序快结束之前,若配料仍未烹调,
可以将烹调时间延长。
1. 为此,请按住按键 F。
显示屏将短暂显示当前烹调时间,然后每次
增加 1 分钟。
2. 按住按键,直到达到所需的烹调时间。
3. 通过按键 G 启动新设置的烹调时间。
注意事项:烹调时间可以延长最多达 30 分
钟。若所需的烹调时间已经超过,按住按
键 F,直到达到最大值,然后设置将跳回到
5 分钟。
低温慢煮
低温慢煮意味着在低温下所进行的“真空”烹
调法。
低温慢煮是一种非常温和且低脂的烹调方
式,适合烹调肉类、鱼类、蔬菜和甜点。
将料理放入一种专门的耐热烹调袋内,采用
真空密封器将其气密密封。
WW健康风险!
请在低温下进行低温慢煮。因此,请务必遵
守以下使用和卫生注意事项:
■■ 仅限使用高质量的新鲜食材。
■■ 洗净并消毒双手。使用一次性手套或厨
用╱烧烤夹。
■■ 烹调家禽类、鸡蛋和鱼类等关键食材应
特别注意。
■■ 家禽类应至少在 65℃ 的温度下烹调。
■■ 请彻底洗净蔬菜和水果和╱或去皮。
■■ 保持工作台面和切菜板干净。针对不同
种类的食材,请使用不同的切菜板。
91
zh
烹调
■■ 维持冷链。在您开始进行烹调之前,请
中断仅短暂烹调的食材,并将其放入烹
调袋制成真空包装料理,然后重新放回
冰箱。
■■ 料理只适合立即食用。烹煮过程完成之
后,应立即食用料理,请勿存放过久,
也不要存放于冰箱。不适合复热。
真空袋
■■ 针对低温慢煮,仅限使用专用的耐热真
空袋。
■■ 请勿将料理装入您所购买料理的袋中烹
煮(例如一份鱼)。此袋不适合用于低
温慢煮。
真空处理
■■ 请使用可以产生 99% 真空的腔室真空包
装机将料理真空处理。只有这样传热才
能均匀,从而达到完美的烹调结果。
注意事项:
■■ 低温慢煮时,最大填充量为 3 升。内锅
的水位在放置料理后不得超过 3 升。
■■ 请在低温慢煮时务必关上上盖。
带蒸气压力的烹调
万用蒸气压力锅额外配备有一个蒸气压力功
能。有了蒸气压力功能,可在压力下烹调料
理,烹调温度超过 100℃。从而明显缩短烹
煮时间。此外,这还意味着节能降耗。通过
蒸气快速烹煮,很大程度上保留了食物的香
味,风味和维生素。
有 8 个预设烹调程序可供选择,这些可使用
蒸气压力功能进行烹煮。 X “烹调程序列
表” 参见第 100 页
低蒸气压力
如需烹调蔬菜、鱼类和水果等精
致料理,请使用低蒸气压力将食
材以特别温和的方式进行烹煮。
通过蒸气出口自动调节过高的压力。
高蒸气压力
如需烹调其他所有的料理,请使用高蒸气压
力将食材进行烹煮,以达到最佳的效果。通
过蒸气出口自动调节过高的压力。
92
启用蒸气压力功能
如需选择带蒸气压力功能的烹调程序,首先
必须将压力锁定杆关上 (N)。按顺时针方
向将压力锁定杆转到底。
若本机器正确关上且蒸气压力功能开启,将
响起一声信号音。然后在功能选择模式中,
选择相应的带蒸气压力功能的烹调程序。显
示元件显示“低蒸气压力” [ K ] 或“高蒸气
压力” [ L ]。 X “带蒸气压力的烹调” 参见
第 92 页
停用蒸气压力功能
如需选择不带蒸气压力功能的烹调程序,务
必将压力锁定杆打开 (M)。逆时针方向将
压力锁定杆转动到底。
在功能选择模式中,选择相应的不带蒸气压
力功能的烹调程序。 X “不带蒸气压力的烹
调” 参见第 90 页
有 8 个预设烹调程序可供选择,这些可使用
蒸气压力功能进行烹煮。 X “烹调程序列
表” 参见第 100 页
WW灼伤危险!
■■ 牛奶、奶油等发泡配料,不得 牛奶、
奶油等会起泡的配料,不得在蒸气压力
下进行加热。
■■ 切勿使用蒸气压力功能,在压力下用油
来油炸食材。
1. 打开本机器。为此,请打开压力锁定杆
(M),并按下主机上的开盖按键。
2. 将所需的配料填充到内锅内。内锅内侧
也额外提供刻度线,方便读数。
注意!
■■ 在没有事先加水或其他液体的情况下,
切勿在蒸气压力下加热本机器。至少需
加入 250 毫升的液体。
■■ 内锅内可填充多达 3.3 升的填充量。烹
调食材时,米或脱干蔬菜等会在烹煮期
间膨胀,所以内锅最多只可填充一半的
填充量。
3. 关上本机器。按下上盖,直到其卡入到
位,关上压力锁定杆 (N)。
将响起一声信号音。蒸气压力功能已开启。
4. 按下按键 B 进入功能选择模式。
在功能选择模式中,您可以选择所需的烹调
程序,并进行本机器的所有设置。按键 B
持续亮起以及显示元件显示 [ my mode ]
(我的模式)和 [ K ]。按键 G 将闪烁。
显示屏将显示“00:00”。
注意事项:若控制面板在 5 分钟内未有任何
输入,本机器将自动切换到待机模式。
5. 重复按下按键 D,直到选择了所需的烹
调程序。
相应的指示灯在控制面板上亮起,所选烹调
程序的预设烹调时间将闪烁。显示元件显
示“低蒸气压力” [ K ] 或“高蒸气压力” [ L ]
。按下按键 L,可以在“低蒸气压力” [ K ]
或“高蒸气压力” [ L ] 之间切换。
注意事项:[ K ] 或 [ L ] 均未亮起,表示所
选的程序无法使用蒸气压力功能。
烹调
zh
6. 按下按键 G,启动烹调程序。
本机器将加热内锅,直到达到预设的蒸气压
力。加热期间显示屏将出现按顺时针方向亮
起的线条。
一旦达到预设的蒸气压力,本条线和烹调时
间将显示在显示屏上。
烹调过程将自动启动。烹调时间倒数计时。
烹调时间结束时,将响起一声信号音,显示
屏将闪烁并显示“P”。蒸气将采间歇的方式
自动从本机器排出,以减少机器内部的压
力。
WW灼伤危险!
蒸气从本机器逸出期间,请勿俯身靠近本机
器的上盖!
若机器内部的压力已完全排放出去,显示元
件将显示 [ finished ](完成)且按键 G 将
亮起或保温功能被激活。X “保温功能” 参
见第 95 页
显示屏显示一个矩形(虚线)。烹调程序结
束。
7. 打开本机器。为此,请打开压力锁定杆
(M),并按下主机上的开盖按键。
注意事项:
■■ 切勿强行打开本机器!
■■ 打开本机器前,请务必轻轻摇动,必要
时可消散烹调食物所产生的气泡并防止
阻塞。
■■ 若机器内部的压力已完全排出且本机器
已完全无压力,轻轻打开压力锁定杆。
93
zh
附加程序
■■ 自动蒸气出口可能还需要使用一段时
间。为了加快过程或者当本机器已完全
无压力的情况下,可以手动排放蒸气。
X “手动排放蒸气” 参见第 94 页
8. 将烹调好的料理端上桌。
WW灼伤危险!
■■ 内锅和用过的插件可能非常热。请务必
使用把手或隔热手套。
注意事项:若压力锁定杆并未打开,表
示本机器未完全处于无压力。在此情况
下,请使用一个细的针状物向下按压超
压保护装置,直到没有任何蒸气从本机
器逸出。然后打开压力锁定杆 (M),
并按下主机上的开启按键。
注意!
烹煮期间将产生冷凝水。请定期清空冷凝水
储罐。
注意事项:
■■ 烹调程序可以随时通过按键 H 停止。
然后本机器将切换到功能选择模式。将
本机器打开之前,必须手动将机器内部
的蒸气排出。X “手动排放蒸气” 参见
第 94 页
■■ 某些烹调程序可能会有数个烹调步骤。
X “数个烹调步骤” 参见第 95 页
手动排放蒸气
在下列情况下,可以将蒸气手动排放:
■■ 当自动蒸气排放是在蒸气程序结束后才
进行,而为求加速排放时。
■■ 当烹调程序已被取消时。
■■ 若压力锁定杆无法打开,是因为本机并
非完全处于无压力。
WW灼伤危险!
按下排气按键,高温蒸气将在高压下从蒸气
出口排出。按下排气按键期间,请勿俯身靠
近本机器的上盖。
1. 按住排气按键,直到没有蒸气从蒸气出
口排出。
附加程序
以下的附加程序可用于带╱不带蒸气压力功
能的烹调程序。
选择预设的烹调时间
针对每个烹调程序均会在控制面板上显示预
设的烹调时间级别 [ medium ](中)。
烹调时间可以缩短 [ short ](短)或延长
[ long ](长)。
1. 重复按下按键 E,直到所需的显示元件
亮起。该显示可以从 [ medium ](中)
切换到延长 [ long ](长),再到缩短
[ short ](短),然后再回到 [ medium ]
(中)。
显示屏将为烹调时间显示相应的预设值。
2. 按下按键 G,启动烹调程序。
设置启动时间延迟
如需在某一特定的时间来享受刚烹调好的料
理,您可以设置启动所选烹调程序的时间。
注意事项:启动时间延迟可以为特定的烹调
程序进行设置。启动时间延迟针对烹调程序
有不同的预设安排。
2. 打开本机器。为此,请打开压力锁定杆
(M),并按下主机上的开盖按键。
94
1. 选择烹调程序。
2. 触按按键 A。按键 G 将闪烁。显示屏
将闪烁“00:10”。
重复按下按键 A,显示的时间将增加。按
一下按键,时间将每次增加 5 分钟。按住按
键,时间将每次增加 10 分钟。按住按键 A
约 2 秒钟,时间将每次增加 30 分钟。
3. 若显示了所需的启动时间延迟,请按下
按键 G。
所选的启动时间延迟将显示在显示屏上。显
示面板上显示 [ timer ](定时)。
烹调时间倒数计时。烹调过程将自动启动。
注意事项:
■■ 按下按键 G 可以随时关闭启动时间延
迟。烹调程序将立即启动。
■■ 显示屏上未闪烁“00:10”,可能所选的烹
调程序未设置启动时间延迟。
数个烹调步骤
某些烹调程序可能会有数个烹调步骤。一旦
必须进行下一个步骤,将响起一声信号音。
控制面板上显示相应的指示灯 1、2、3 或
4,且按键 G 将闪烁。
■■ 将本机器上盖打开。
■■ 填充其他配料。
■■ 请根据食谱,注意烹调执行细节(例如
带或不带蒸气压力功能、敞开上盖)。
X 参见随附的食谱
■■ 通过按键 G,开始下一个烹调步骤。
本机器将加热机器内部,直到达到目标温度
或为下一烹调步骤所选的蒸气压力。加热
期间,显示屏将出现按顺时针方向亮起的
线条。一旦达到目标温度或所选择的蒸气压
力,线条将熄灭,显示屏将显示下一个烹调
时间。烹调过程将自动启动。烹调时间倒数
计时。
提前结束当前的烹调步骤
将烹调步骤过程中的配料事先烹煮时,也可
以将此步骤手动结束。
1. 为此,按住按键 G 至少 2 秒钟。
当前烹调步骤已结束。一旦进行下一个步
骤,紧接着将照常响起一声信号音。控制面
板上显示相应的指示灯 1、2、3 或 4,且按
键 G 将闪烁。
2. 进行下一个烹调步骤。
保温功能
使用插入件
zh
使用插入件
使用油炸篮
如需在热油中使用程序 [ 软炸 ] 烹调肉
类、鱼类、糕点等,必须使用油炸篮
(视机型而定)。
注意事项:为了达到最佳和美味的效果,我
们推荐您使用我们食谱所提供的建议 X 参
见随附的食谱
示例:烹调程序 [ 软炸 ]
WW灼伤危险!
■■ 切勿在软炸过程中使用蒸气压力功能。
蒸气压力功能将在烹调程序 [ soft fry ]
(软炸)时自动关闭。
■■ 请将油或油脂填充至标记处 [ 1.0 l ]。
■■ 请勿使用超过 300 克新鲜或解冻的油炸
物。
■■ 烹调期间将有许多蒸气聚积在本机器
中。小心打开上盖。请勿俯身靠近本机
器的上盖。
■■ 内锅和用过的插件可能非常热。请务必
使用锅夹、相应的把手或隔热手套。
■■ 切勿使用锅铲和烹饪勺舀入加热的油或
油脂
1. 打开本机器上盖。
2. 内锅最多可添加 1 升的油量。内锅内侧
也额外提供刻度线,方便读数。
3. 关上上盖。
4. 在功能选择模式中,选择烹调程序
[ soft fry ](软炸)X “烹调程序列表”
参见第 100 页
5. 按下按键 G,启动烹调程序。
将油加热。一旦达到目标温度,将响起一声
信号音且按键 G 闪烁。
6. 将油炸物填充至油炸篮内。
7. 将本机器上盖打开。
某些烹调程序包含保温功能。
X “烹调程序列表” 参见第 100 页
若烹调程序包含保温功能,它将在料理烹调
完成后自动开启,可将料理在 40℃ 左右的
温度下保温长达 10 个小时(预设的保温时
间则视烹调程序而定)。
[ finished ](完成)和 [ keep warm ]
(保温)亮起。显示屏显示一个矩形
(虚线)。保温功能可以通过按键 H 中止。
然后本机器将切换到功能选择模式。
95
zh
个性化设置选项
8. 使用随附的把手将油炸篮放入内锅内,
然后再将把手取下。
9. 请勿关上上盖。
10.通过按键 G 启动烹调程序。
烹调程序结束时,将响起一声信号音。
11.如需沥干油炸物的油份,请使用把手提起
油炸篮,将其挂放在内锅边的支撑钩上。
使用蒸笼
如需蒸煮蔬菜、肉类和鱼类,
必须使用蒸笼。有了两件式蒸笼,
可同时分开独立蒸煮不同配料
(例如在下部蒸蔬菜,上部蒸鱼)。
注意事项:
■■ 为了达到最佳和美味的效果,我们推荐
您使用我们食谱所提供的建议
■■ 无论是否有蒸气压力功能,蒸笼均可以
使用。
示例:不带蒸气压力功能的烹调程序
[ steam ](蒸煮)
WW灼伤危险!
■■ 请将水填充至标记处 [ 0.5 J ]。
■■ 烹调期间将有许多蒸气聚积在本机器
中。小心打开上盖。请勿俯身靠近本机
器的上盖。
■■ 内锅和用过的插件可能非常热。请务必
使用把手或隔热手套。
1. 打开本机器上盖。
2. 内锅最多可填充 0.5 升的水。内锅内侧
也额外提供刻度线,方便读数。
3. 将蒸笼的下部挂在内锅上。
4. 如需蒸煮不同配料,应填充至下部蒸笼
的下缘处。
5. 放置上部蒸笼,再填充其他配料。
6. 关上上盖。
7. 在功能选择模式中,请选择烹调程序
[ steam ](蒸煮)X “烹调程序列表” 参
见第 100 页
8. 按下按键 G,启动烹调程序。
烹调程序结束时,将响起一声信号音且按键
G 闪烁。
9. 将本机器上盖打开。
10.从内锅提起蒸笼的上部和下部。
个性化设置选项
烹调时间和烹调温度预设值或蒸气压力可以
按照个人需求和食谱要求进行调整。
设置烹调时间
1. 在功能选择模式中,请重复按下按
键 D,直到选定所需的烹调程序。
控制面板将亮起相应的指示灯,并显示此烹
调程序的烹调时间。
2. 按一下按键 F。
显示屏闪烁预设的烹调时间。
3. 重复按下按键 F,直到选定所需的烹调
时间。
按一下按键 F,烹调时间将延长 1 分钟。时
间会增加到预设的最大值,然后再跳回到预
设的最小值。按住按键 F,时间将每次增加
10 分钟。
4. 所需的烹调时间显示时,请按下按键
G。
烹调程序将以设置的烹调时间启动。
在所选程序的所有烹调步骤中个性化调整时
间时,请在启动之前分别重复烹调步骤的要
点 2 到 4。
注意事项:此设置不会被保存。重新选择此
烹调程序时,预设的烹调时间将重新显示。
96
设置烹调温度
在不带蒸气压力功能的烹调程序中,可以个
性化选择温度。
1. 在功能选择模式中,请重复按下按
键 D,直到选定所需的烹调程序。
控制面板将亮起相应的指示灯,并显示此烹
调程序的烹调时间。
2. 按一下按键 C。
显示屏闪烁预设的烹调温度。
3. 重复按下按键 C,直到显示所需的烹调
温度。
按一下按键 C,烹调温度将提高 5 度。
温度会增加到预设的最大值,然后再跳回到
预设的最小值。按住按键 C,温度将每次增
加 10 度。
4. 所需的烹调温度显示
时,请按下按键 G。
烹调程序将以设置的烹调温度启动。
在所选程序的所有烹调步骤中进行个性化调
整温度时,请在启动之前分别重复烹调步骤
的要点 2 到 4。
注意事项:此设置不会被保存。重新选择此
烹调程序时,预设的烹调时间将重新显示。
设置蒸气压力
使用带有预设蒸气压力功能的烹调程序时,
您可以通过“低蒸气压力” [ K ] 或“高蒸气压
力” [ L ] 选择温度。
1. 在功能选择模式中,请重复按下按
键 D,直到选定所需的烹调程序。
控制面板将亮起相应的指示灯,并显示此烹
调程序的烹调时间。显示元件将额外亮起“低
蒸气压力” [ K ] 或“高蒸气压力” [ L ]。
注意事项:[ K ] 或 [ L ] 均未亮起,表示所
选的程序无法使用蒸气压力功能。
2. 按下按键 L,可以在“低蒸气压力” [ K ]
或“高蒸气压力” [ L ] 之间切换。
3. 所需的蒸气压力显示时,
请按下按键 G。
烹调程序将以设置的蒸气压力功能启动。
注意事项:此设置不会被保存。重新选择此
烹调程序时,预设的蒸气压力功能将重新显
示。
个性化设置选项
zh
my mode(我的模式)(手动)
快速设置模式可以个性化设置烹调过程的蒸
气压力功能、烹调时间和烹调温度。
在功能选择模式中,按键 B 将持续
亮起以及显示元件显示 [ my mode ]
(我的模式)。按键 G 将闪烁。显示屏将
显示“00:00”。
注意事项:如需开启蒸气压力功能,
压力锁定杆必须关上 (N)。显示元件
[ K ] 将亮起。
设置烹调时间
1. 按一下按键 F。
显示屏将闪烁“00:00”。
2. 重复按下按键 F,直到选定所需的烹调
时间。
设置烹调温度或蒸气压力
3. 不带蒸气压力功能:压力锁定杆必须打
开 (M)。按一下按键 C。显示屏将闪
烁“0000”。然后重复按下按键 C,直到
显示所需的烹调温度。
或者
带蒸气压力功能:压力锁定杆必须关上
(N)。按下按键 L,在 [ K ] 和 [ L ]
之间进行切换。
4. 按下按键 G,启动所需的设置。
本机器将加热内锅,直到达到目标温度或蒸
气压力。
一旦达到目标温度或蒸气压力,线条将熄
灭,显示屏将显示烹调时间。烹调过程将自
动启动。
recipe 1 / recipe 2(食谱 1╱
食谱 2)– 保存个人烹调程序
您可以将个人的烹调程序与个性化的时间
和温度选择以及蒸气压力功能保存在保存
位置 [ recipe 1 ](食谱 1)和 [ recipe 2 ]
(食谱 2)下。
注意事项:
■■ 若先前未保存任何个人烹调程序,显示
屏将不会显示任何设定值。
■■ 如需开启蒸气压力功能,压力锁定杆必
须关上 (N)。
97
zh
儿童锁
1. 在功能选择模式中,按一下按键 D。
指示灯 [ recipe 1 ](食谱 1)将亮起。显示
屏显示预设的烹调时间。
保存烹调时间:
2. 按一下按键 F。
显示屏闪烁。控制面板亮起指示灯
1 (烹调步骤 1)。
3. 重复按下按键 F,直到选定所需的烹调
时间。
按一下按键 F,烹调时间将延长 1 分钟。按
住按键 F,时间将每次增加 10 分钟。时间
会增加到预设的最大值,然后再跳回到预设
的最小值。
保存烹调温度或蒸气压力:
4. 烹调温度:按一下按键 C。显示屏显示预
设的烹调温度。然后重复按下按键 C,直
到显示所需的烹调温度。
或者
蒸气压力:按下按键 L,在 [ K ] 和
[ L ] 之间进行切换。
5. 按住按键 G (2 秒钟以上),保存设
定值。
注意事项:在一个烹调步骤中,只能就保存
温度或蒸气压力其中一项进行设置。机器将
保存最新的设定值。
儿童锁
儿童锁可以在烹调过程中启用或停用。
儿童锁被启用时,控制面板上的所有按键皆
将被锁定,无法在本机器上进行任何设置。
WW警告
启用儿童锁时,烹调过程将无法更改或取
消。必须先将儿童锁停用。
请按下以下按键组合:
1. 启用
同时按住按键 C 和 F 持续 3 秒钟。
将响起一声信号音。儿童锁开启。
2. 停用
重新同时按住按键 C 和 F 持续 3 秒钟。
将响起一声信号音。儿童锁关闭。
维护和日常清洁
WW有电击危险
■■ 请勿将机器浸泡在水中。
■■ 请勿使用蒸汽清洁器。
■■ 清洁前将电源插头拔出。
注意!
■■ 请勿使任何含酒精或苯的清洁剂。
■■ 不能使用尖锐、锋利或金属物体。
■■ 请勿使用摩擦型布或清洁剂。
如需编制其他的烹调步骤,请重复要点 2 到
6。您可以编制多达 3 个烹调步骤。
保存的烹调程序 [ 食谱 1 ] 可以照常通过功
能选择模式进行选择。
注意事项:如需在 [ recipe 2 ](食谱 2)
下保存第二个个性化烹调程序,请按照以上
[ recipe 1 ](食谱 1)所述进行操作。
如需删除个人烹调程序,请进行以下步骤:
1. 在功能选择模式中,按一下按键 D。
指示灯 [ recipe 1 ](食谱 1)将亮起。显示
屏显示保存的烹调时间。
2. 按一下按键 F。
显示屏闪烁。控制面板亮起指示灯 1
(烹调步骤 1)。
3. 按住按键 H(2 秒以上)。
[ recipe 1 ](食谱 1)已被删除。
注意事项:如需将在 [ recipe 2 ](食谱 2)
保存的第二个个性化烹调程序删除,请按照
以上 [ recipe 1 ](食谱 1)所述进行操作。
98
在每次使用完以后,必须彻底清洁机器。
1. 让机器完全冷却。
2. 打开压力锁定杆 (M)。
3. 按下主机上的开盖按键打开上盖。
4. 取下内锅、上盖内层、蒸气出口、阀
塞、冷凝水储罐。 X “首次使用前” 参
见第 88 页
处置
zh
清洁主机
1. 请使用沾湿的软布擦拭外壳,然后将其
擦干。
2. 请使用沾湿的软布擦拭内部,然后将其
擦干。
3. 请以干的超细纤维布清洁控制面板。
清洁上盖内层、蒸气出口和阀塞
1. 可使用洗涤液和软布或海绵清洁单件。
2. 用清水冲洗并晾干。
注意!
以下部件不适合放入洗碗机洗涤:可拆式上
盖内层、固定螺丝、蒸气出口和阀塞。
清洁内锅、冷凝水储罐和附件
1. 可使用洗涤液和软布或海绵清洁单件。
2. 用清水冲洗并晾干。
以下部件适合放入洗碗机洗涤:内锅、冷凝
水储罐、油炸篮与把手、蒸笼、锅铲、烹饪
勺和量杯。
注意!
清洗后将所有干燥的部件重新装回主机,
并检查安全装置的功能。 X “首次使用前”
参见第 88 页
处置
J
请以环保方式处置包装。
对本设备根据有关电气和电子设备报
废的欧洲规定 2012/19/EU
(waste electrical and electronic
equipment — WEEE)进行标记。该
规定管理在欧洲范围内对报废设备的
回收和再生。
请咨询专业零售商,了解可用的处置
方式。
保修
该设备的保修条款将由售出国的销售代表来
确定。您可向售出此设备的经销商详细了解
这些条款。
当根据保修条款进行任何索赔时、必须出具
销售凭证或收据。
如有更改、恕不另行通知。
99
zh
保修
烹调程序列表
我们为您提供完整的 AutoCook Pro 50 烹调程序。这些包括 16 个基本程序,每个程序有
3 种时间设置选项以及 2 个额外的蒸气压力功能。下表将列出各种烹调程序最重要的数据。
程序
my mode(我的模式)
个性化设置所需的温度和烹调时间
recipe 1&2(食谱 1&2)
2 个个人食谱保存位置
warm up(加热)
复热冷(先前已煮过)的料理
soup(汤品)
烹调汤品和炖菜
steam(蒸煮)
蒸煮蔬菜、肉类和鱼类(需要蒸笼)
stew(炖)
炖蔬菜、肉类和鱼类
fry(油炸)
油炸蔬菜、肉类和鱼类
soft fry(软炸)
少量软炸(例如 肉类、鱼类、糕点等)。
需要油炸篮。不适于冷冻配料。
baking(烘烤)
面团的最大量为 1000 克的面粉加上水
(比例:54 毫升的水和 100 克的面粉)
cooking(烹煮)
烹煮食材
porridge(粥品)
烹调粥品
rice(米╱谷物)
烹调谷物或米
jam(果酱)
熬煮水果果酱
lentils(豆类)
烹调豆类
sous vide(低温慢煮)
文火烹调真空包装料理
risotto(意式炖饭)
烹调意式炖饭
烹调
步骤数
可用的保温 可用的蒸气
功能
压力功能
敞开╱关
上*
敞开╱关
上*
1
—
G
1-3
—
G
1
G
—
关上
短:1
中:2
长:2
G
G
敞开╱关
上*
1
G
G
关上
短:1
中:2
长:2
G
G
敞开╱关
上*
1
G
—
敞开
1
—
—
敞开
1
—
—
关上
1
G
G
关上
1
G
G
关上
1
—
G
关上
1
—
—
敞开
短:1
中:2
长:2
G
G
关上
1
—
—
关上
短:3
G
G
中:3
长:3
* 视食谱╱烹调步骤而定 - 激活蒸气压力功能时“上盖关上”
有关正确使用的程序以及配料、填充量和烹调时间的信息,请参见随附食谱。
100
上盖
敞开╱关
上*
烹调时间
程序
烹调
步骤数
可用的保温 可用的蒸气
功能
压力功能
pasta(意大利面食)
1
—
—
烹调意大利面
yogurt(酸奶)
1
—
—
制备酸奶
* 视食谱╱烹调步骤而定 - 激活蒸气压力功能时“上盖关上”
有关正确使用的程序以及配料、填充量和烹调时间的信息,请参见随附食谱。
zh
上盖
关上╱
敞开*
关上
烹调时间
下表针对了不同的料理提供烹调时间一览。烹调时间取决于食材的厚度和浓度,并将其视
为建议的最短时间。相应地调整烹调的时间。对于冷冻食材,你应该将烹调的时间延长至
少 20%。
程序
设置
steam(蒸煮)
中
短
时间(不带蒸气压力
功能)
30 分钟
10 分钟
长
50 分钟
短
中
短
中
短
短
中
中
中
10 分钟
30 分钟
10 分钟
30 分钟
5 分钟
3 分钟
30 分钟
30 分钟
30 分钟
rice (米╱谷类) 中
30 分钟
中
25 分钟
长
60 分钟
长
45 分钟
porridge(粥品) 长
45 分钟
中
30 分钟
食材
建议量(最大)
青豆(新鲜)
花椰菜
(椰菜花大小相同)
土豆
(整颗,中等大小)
鱼柳
肉丸
鸡蛋
土豆丸子
西兰花
豌豆
胡萝卜
鸡胸肉
甜菜根
(整颗,中等大小)
白色中粒米(配菜)
500 克(800 克)
500 克(800 克)
500 克(1200 克)
500 克(1000 克)
500 克(700 克)
8 个(12)
500 克(600 克)
500 克(800 克)
500 克(800 克)
500 克(800 克)
500 克(800 克)
500 克(800 克)
500 克米,
700 毫升水
白色中粒米(配菜) 250 克米,
500 毫升水
黑米
500 克米,
500 毫升水
黑米
250 克米,
350 毫升水
米糊
250 克圆粒米,
1000 毫升牛奶,
100 克糖
米糊
125 克圆粒米,
500 毫升牛奶,
50 克糖
101
zh
烹调时间
程序
设置
soft fry(软炸)
中
短
中
短
短
时间(不带蒸气压力
功能)
20 分钟
10 分钟
20 分钟
10 分钟
10 分钟
食材
建议量(最大)
鸡大腿
300 克
蘑菇
200 克
意大利肉卷
300 克
鱼柳
200 克
“维也纳风”炸鸡排 200 克
(火鸡肉)
短
10 分钟
“维也纳风”炸猪排 200 克
(猪肉)
steam(蒸煮)+ 短 +
10 分钟 +
生蔬菜类
200 克
soft fry(软炸) 短
10 分钟
(例如 菜花)
60 分钟
猪颈肉
1500 克
baking (烘烤) 长
中
40 分钟
肉糜糕
800 克
长
60 分钟
蛋糕
500 克
fry (油炸)
中
15 分钟
蔬菜类
300 克
中
15 分钟
鱼类
200 克
中
15 分钟
肉类
500 克
短
手动设置:5 分钟
洋葱
200 克
短,60°C 60 分钟
sous vide
牛排(近生)
内锅中的水位将视
(低温慢煮)1)
放入的料理而定,
中,65°C 50 分钟
牛柳(五分熟)
不得超过 3.0 升。
中,70°C 45 分钟
牛柳(全熟)
短,60°C 30 分钟
鱼类(鲑鱼)
中,65°C 60 分钟
家禽类(鸡胸肉)
长,85°C 60 分钟
芦笋
长,85°C 80 分钟
土豆
长,85°C 100 分钟
根茎类蔬菜
1) 进行低温慢煮时,请遵守特殊的卫生措施。请务必注意安全注意事项和烹调建议!
X 有关“低温慢煮”请参见第 91页
102
机型一览和技术数据
zh
机型一览和技术数据
个性化保存位置
公称容积
不带蒸气压力功能的最大填充量
带蒸气压力功能的最大填充量
温度范围
工作压力
安全压力
电气连接(电压 – 频率)
热功率
感应式
电源线的长度
重量,空机
MUC68...
MUC88...
G
G
G
G
2
5升
4升
3.3 升
40-160 °C
80 千帕
150 千帕
220-240 伏~
50/60 赫茲
1050 瓦
—
1.5 米
5.8 千克
2
5升
4升
3.3 升
40-160 °C
80 千帕
150 千帕
220-240 伏~
50/60 赫茲
1200 瓦
G
1.5 米
6.5 千克
特殊附件
MAZ8BI
不锈钢锅,外层为抛光不粘涂层
和保存盖*;适合感应式万用蒸气
压力锅 MUC88...
5 升内锅;适合放入洗碗机洗涤;内锅
坚固耐用;3 毫米厚;外层为抛光不锈
钢;不粘涂层;内锅*配备方便保存食
材的保存盖,例如放入冰箱保存
MAZ0FB
油炸篮
不锈钢篮配备有可拆卸的把手,方便搬
运;适合放入洗碗机洗涤
*保存盖不含在标准的供货清单内。此为选购附件,并仅限与内锅一起供应。若有附件未包
含于供货清单内,可向零售商或客户服务另行选购。
103
zh
故障排除
故障排除
故障
烹调好的料理半生不熟。
烹调的料理已烧焦。
本机器烹煮过久。
指示灯未亮起。
加热板故障。
水从机器中溢出。
本机器的压力锁定杆无法
被打开。
虽然蒸气压力功能被开
启,但蒸气直接从蒸气出
口逸出。
显示屏显示
P
显示屏显示
OPEn(打开)
显示屏显示
CLOSE(关闭)
显示屏显示
E1~E6
104
原因
份量太多。
水和配料份量的比例不正
确。
机器内部有异物。
内锅变形。
机器发生故障。
传感器故障。
内锅底部变脏。
内锅变形。
机器发生故障。
传感器故障。
份量太多。
温度过高。
所择的烹调程序需要将上盖
打开才能烹调料理。
本机器已关闭。
电源线故障。
机器发生故障。
加热板已损坏。
本机器具有防溢保护装置。
冷凝水储罐已满,且有水
溢出。
超压保护是因料理而接合,
并将压力锁定杆锁定。
故障排除
请将内锅填充至标记处 [ 4.0 升 ]
!
请调整水和配料份量的比例。
取出所有异物。请勿对此用水!
请与客户服务联系。
请彻底清洁内锅和机器内部。
请与客户服务联系。
调整填充量。
降低温度。
打开本机器上盖。
开机。
请与客户服务联系。
请与客户服务联系。
请倒出冷凝水储罐中的水。取出
内锅,并用布擦干机器内部。确
保机器内部没有进水。
请如本章节所述进行操作 X “手
动排放蒸气” 参见第 94 页
若问题仍然存在,请与客户服务
联系。
阀塞未正确放置在阀门上。 请将本机器与电源断开并让其冷
却。取下蒸气出口,将阀塞正确
放置在阀门上。
并非故障。蒸气被自动排
等到蒸气被完全排出或手动排放
放。
蒸气。
使用不含蒸气压力功能的烹 打开压力锁定杆 (M),停用蒸气
调程序时,关上压力锁定杆 压力功能。
(N)。
使用含蒸气压力功能的烹调 关上压力锁定杆 (N),以激活蒸
程序时,打开压力锁定杆
气压力功能。
(M)。
机器发生故障。
中断烹调程序。请将本机器与电
源断开。重新开机。若问题仍然
存在,请与客户服务联系。
故障排除
故障
显示屏显示
E0
原因
内锅插入错误或未侦测到
内锅。
显示屏显示
E1
蒸气压力功能无法正常运
作。
显示屏显示
E2、E5、E6 或 E7
本机器过热。
本机器发生短路。
显示屏显示
E3
显示屏显示
E4
显示屏显示
E8
显示屏显示
E12
电压过高。
电压过低。
zh
故障排除
请正确插入内锅。若显示时间超
过 20 秒钟,请将本机器与电源
断开并与客户服务联系。
请将本机器与电源断开重新启
动。若问题仍然存在,请与客户
服务联系。
请将本机器与电源断开并让其冷
却。一旦本机器已经冷却,请重
新启动。
请将本机器与电源断开并与客户
服务联系。
请与电力供应商或电力运营商联
系。由受过训练的专业人员检查
电源电压。
一旦本机器已经冷却,请重新启
动。
选择高温烹调程序(例
取出内锅内不适合的配料,清洁
如 “soft fry(软炸)“)
内锅,然后再填充正确的配料
时,填充了不适合的配料( (例如 用于程序“soft fry(软
例如 水)。本程序将被取
炸)”)的油。根据程序选择,
消,以防止发生超压。
上盖子将被打开 X “烹调程序列
表” 参见第 100 页。
重新启动烹调程序。
若有任何问题,请务必拨打热线電話!电话号码位在说明书的最后一页。
通信错误
105
‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال  ‪ar – 26‬‬
‫ ‬
‫اﻟﻌطل‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪) CLOSE‬ﻣﻐﻠﻖ(‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪E1~E6‬‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪E0‬‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪E1‬‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪ E2‬أو ‪ E5‬أو ‪ E6‬‬
‫أو ‪E7‬‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪E3‬‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪E4‬‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪E8‬‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪E12‬‬
‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬
‫اﻟﺳﺑب‬
‫ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ﻣﻔتوح ‬
‫أﻏﻠﻖ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط )‪ (N‬لتﻔعيل ‬
‫)‪ (M‬ﻋﻧد تشﻐيل برﻧاﻣﺞ تﺣﺿير  وظيﻔة ﺿﻐط البخار‪ .‬‬
‫ﻣﻊ وظيﻔة ﺿﻐط البخار‪ .‬‬
‫وﺟود خﻠل بالﺟﮭاز‪.‬‬
‫اﻗطﻊ ﻋﻣل برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪ .‬اﻓﺻل الﺟﮭاز ‬
‫ﻋن ﻧظام التﻐذية بالتيار‪ .‬أﻋد تشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬‬
‫ﻋﻧد استﻣرار ظﮭور الﻣشﻛﻠة ﻓتوﺟﮫ إلﻰ خدﻣة ‬
‫العﻣﻼء‪.‬‬
‫تم استخدام ﺣﻠة خطﺄ أو أﻧﮫ لم يتم  ﺿﻊ الوﻋاء بشﻛل ﺻﺣيﺢ‪ .‬إذا استﻣر البيان ‬
‫التعرف ﻋﻠﻰ الﺣﻠة‪ .‬‬
‫لﻔترة تزيد ﻋن ‪ 20‬ﺛاﻧية‪ ،‬ﻓاﻓﺻل الﺟﮭاز ﻋن ‬
‫ﻧظام التﻐذية بالتيار وتوﺟﮫ إلﻰ خدﻣة العﻣﻼء‪ .‬‬
‫وظيﻔة ﺿﻐط البخار ال تعﻣل بشﻛل  اﻓﺻل الﺟﮭاز ﻋن ﻧظام التﻐذية بالتيار وأﻋد ‬
‫سﻠيم‪ .‬‬
‫تشﻐيﻠﮫ‪ .‬إذا ﻣا استﻣر ظﮭور الﻣشﻛﻠة ﻓتوﺟﮫ إلﻰ ‬
‫خدﻣة العﻣﻼء‪ .‬‬
‫اﻓﺻل الﺟﮭاز ﻋن ﻧظام التﻐذية بالتيار واترﻛﮫ ‬
‫الﺟﮭاز بﮫ سخوﻧة زاﺋدة‪.‬‬
‫يبرد‪ .‬بﻣﺟرد أن يبرد الﺟﮭاز ﻓﺄﻋد تشﻐيﻠﮫ‪.‬‬
‫اﻓﺻل الﺟﮭاز ﻋن ﻧظام التﻐذية بالتيار وتوﺟﮫ ‬
‫داﺋرة ﻗﺻر ﻓﻲ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫إلﻰ خدﻣة العﻣﻼء‪ .‬‬
‫ﺟﮭد الشبﻛة شديد االرتﻔاع‪.‬‬
‫اتﺻل بﻣﻘدم الخدﻣات الﻛﮭرباية أو ﻣشﻐل ‬
‫الشبﻛة‪ .‬ﻗم بتﻛﻠيف ﻓﻧﻲ ﻣتخﺻص لﻔﺣص ﻧظام ‬
‫التﻐذية بالﺟﮭد‪.‬‬
‫ﺟﮭد الشبﻛة شديد االﻧخﻔاض‪.‬‬
‫خطﺄ ﻓﻲ االتﺻال‬
‫بﻣﺟرد أن يبرد الﺟﮭاز ﻓﺄﻋد تشﻐيﻠﮫ‪.‬‬
‫ﻋﻧد اختيار برﻧاﻣﺞ بدرﺟة ‬
‫أخرج الﻣﻛوﻧات ﻏير الﻣﻧاسبة ﻣن الوﻋاء ‬
‫ً‬
‫ً‬
‫ﺣرارة ﻋالية )ﻣﺛﻼ „‪ soft fry‬‬
‫وﻧظﻔﮫ واﻣﻸه بعد ذلك بشﻛل ﺻﺣيﺢ )ﻣﺛﻼ زيت ‬
‫)الﻘﻠﻲ الخﻔيف(«( تﻣت إﺿاﻓة ‬
‫لﻠبرﻧاﻣﺞ »‪) soft fry‬الﻘﻠﻲ الخﻔيف(«(‪ .‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻛوﻧات ﻏير ﻣﻧاسبة )ﻣﺛﻼ الﻣاء(‪  .‬بﺣسب اختيار البرﻧاﻣﺞ ﻓاترك الﻐطاء ‬
‫يتم ﻗطﻊ البرﻧاﻣﺞ لﻣﻧﻊ الﺿﻐط ‬
‫ﻣﻔتوﺣً ا ‪» Y‬ﻗاﺋﻣة براﻣﺞ التﺣﺿير« اﻧظر ‬
‫الﻔاﺋﻖ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ .ar-20‬أﻋد تشﻐيل برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪.‬‬
‫ً‬
‫إذا ﻛاﻧت ھﻧاك بعض الﻣشاﻛل التﻲ لم يﻣﻛن ﺣﻠﮭا‪ ،‬يرﺟﻰ االتﺻال بالخط الساخن ﻓورا‪ .‬‬
‫توﺟد أرﻗام التﻠيﻔوﻧات ﻓﻲ الﺻﻔﺣة اﻷخيرة ﻣن الدليل‪.‬‬
‫‪106‬‬
‫‪ 25 – ar‬تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال ‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬
‫اﻟﻌطل‬
‫اﻷﻛﻠة الﻣﺣﺿرة ‬
‫ﻧﺻف ﻧيﺋة‪.‬‬
‫اﻷﻛﻠة الﻣﺣﺿرة ‬
‫اﺣترﻗت‪.‬‬
‫الﺟﮭاز يطﮭو الطعام ‬
‫بشﻛل ﻣﻔرط‪.‬‬
‫لﻣبة ‪ LED‬ال تﺿﻲء‪.‬‬
‫لوح التسخين ال يعﻣل‪.‬‬
‫ھﻧاك ﻣاء يتسرب ﻣن ‬
‫الﺟﮭاز‪.‬‬
‫ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ‬
‫بالﺟﮭاز ال يﻣﻛن ﻓتﺣﮫ‪.‬‬
‫يتسرب البخار ‬
‫باستﻣرار ﻣن ﻣخرج ‬
‫البخار‪ ،‬ﻋﻠﻰ الرﻏم ‬
‫ﻣن أن وظيﻔة ﺿﻐط ‬
‫البخار ﻣشﻐﻠة‪.‬‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪P‬‬
‫بيان وﺣدة العرض ‬
‫‪) OPEn‬ﻣﻔتوح(‬
‫‪107‬‬
‫اﻟﺳﺑب‬
‫ﻛﻣية الﻣلء ﻛبيرة لﻠﻐاية‪.‬‬
‫الﻧسبة بين ﻛﻣية الﻣاء والﻣﻛوﻧات ‬
‫ليست ﺻﺣيﺣة‪.‬‬
‫توﺟد أﺟسام ﻏريبة ﻓﻲ الﺣيز ‬
‫الداخﻠﻲ لﻠﺟﮭاز‪.‬‬
‫الﺣﻠة تﻐير شﻛﻠﮭا‪.‬‬
‫وﺟود خﻠل بالﺟﮭاز‪.‬‬
‫وﺟود خﻠل بالﻣستشعر‪.‬‬
‫توﺟد اتساخات أسﻔل الﺣﻠة‪.‬‬
‫الﺣﻠة تﻐير شﻛﻠﮭا‪.‬‬
‫وﺟود خﻠل بالﺟﮭاز‪.‬‬
‫وﺟود خﻠل بالﻣستشعر‪.‬‬
‫ﻛﻣية الﻣلء ﻛبيرة لﻠﻐاية‪.‬‬
‫درﺟة الﺣرارة ﻣرتﻔعة لﻠﻐاية‪.‬‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير الﻣختار يتطﻠب ‬
‫طﮭﻲ اﻷﻛﻠة والﻐطاء ﻣﻔتوح‪.‬‬
‫الﺟﮭاز ﻣتوﻗف‪.‬‬
‫وﺟود خﻠل بوﺻﻠة اﻹﻣداد بالتيار‪.‬‬
‫وﺟود خﻠل بالﺟﮭاز‪.‬‬
‫لوح التسخين ﻣتﺿرر‪.‬‬
‫الﺟﮭاز ﻣزود بﻧظام لﻠﺣﻣاية ﻣن ‬
‫الدﻓﻖ الﻔاﺋﻖ‪ .‬‬
‫وﻋاء الﻣاء الﻣتﻛﺛف ﻣﻣتﻠﻲء ‬
‫ويﻔيض‪.‬‬
‫ﻧظام تﺄﻣين الﺿﻐط الﻔاﺋﻖ ﻣﻠتﺻﻖ ‬
‫باﻷطعﻣة وﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ‬
‫ﻋالﻖ‪.‬‬
‫ظرف الﺻﻣام ﻏير ﻣرﻛب بشﻛل ‬
‫ﺻﺣيﺢ ﻋﻠﻰ الﺻﻣام‪.‬‬
‫ ‬
‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬
‫ً‬
‫اﻣﻸ الﺣﻠة بﺣد أﻗﺻﻰ وﺻوال إلﻰ العﻼﻣة ‬
‫]‪ 4.0‬لتر[!‬
‫ﻗم بﻣواءﻣة الﻧسبة بين ﻛﻣية الﻣاء والﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫تخﻠص ﻣن ﻛل اﻷﺟسام الﻐريبة‪ .‬ال تستخدم ‬
‫الﻣاء لﻠﻘيام بذلك!‬
‫توﺟﮫ إلﻰ خدﻣة العﻣﻼء‪.‬‬
‫ﻧظف الﺣﻠة والﺣيز الداخﻠﻲ لﻠﺟﮭاز ﺟي ًدا‪.‬‬
‫توﺟﮫ إلﻰ خدﻣة العﻣﻼء‪.‬‬
‫ﻗم بﻣواءﻣة ﻛﻣية الﻣلء‪.‬‬
‫اخﻔض درﺟة ﺣرارة التخﻣير‪.‬‬
‫اﻓتﺢ ﻏطاء الﺟﮭاز‪.‬‬
‫ﻗم بتشﻐيل الﺟﮭاز‪.‬‬
‫توﺟﮫ إلﻰ خدﻣة العﻣﻼء‪.‬‬
‫توﺟﮫ إلﻰ خدﻣة العﻣﻼء‪.‬‬
‫أﻓرغ وﻋاء الﻣاء الﻣتﻛﺛف ﻣن الﻣاء‪ .‬اخﻠﻊ ‬
‫الوﻋاء وﻗم بﺣك الﻧطاق الداخﻠﻲ لﻠﺟﮭاز بﻘطعة ‬
‫ﻗﻣاش لﻠتﺟﻔيف‪ .‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة أال ‬
‫يتسرب ﻣاء إلﻰ الﺣيز الداخﻠﻲ لﻠﺟﮭاز‪ .‬‬
‫تﺻرف بالشﻛل الﻣوﺿﺢ ﻓﻲ الﻔﺻل ‬
‫‪» Y‬التﻧﻔيس اليدوي لﻠبخار« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ ar-13‬‬
‫إذا ﻣا استﻣر ظﮭور الﻣشﻛﻠة ﻓتوﺟﮫ إلﻰ خدﻣة ‬
‫العﻣﻼء‪ .‬‬
‫اﻓﺻل الﺟﮭاز ﻋن ﻧظام التﻐذية بالتيار واترﻛﮫ ‬
‫يبرد‪ .‬اخﻠﻊ ﻣخرج البخار ورﻛب ظرف الﺻﻣام ‬
‫بشﻛل ﺻﺣيﺢ ﻋﻠﻰ الﺻﻣام‪.‬‬
‫ھذا ليس خطﺄ‪ .‬يتم تﺻريف البخار  اﻧتظر إلﻰ أن يتم تﺻريف البخار تﻣاﻣًا أو ﻗم ‬
‫بتﺻريف البخار يدويًا‪.‬‬
‫أوتوﻣاتيﻛيًا‪.‬‬
‫ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ﻣﻐﻠﻖ )‪  (N‬اﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط )‪ (M‬ﻹيﻘاف ‬
‫ﻋﻧد تشﻐيل برﻧاﻣﺞ تﺣﺿير بدون  ﻓعالية وظيﻔة ﺿﻐط البخار‪.‬‬
‫وظيﻔة ﺿﻐط البخار‪ .‬‬
‫‬
‫ﻋرض ﻋام لﻠطراز والﻣواﺻﻔات الﻔﻧية  ‪ar – 24‬‬
‫ ‬
‫ﻋرض ﻋﺎم ﻟﻠطراز واﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬
‫أﻣاﻛن تخزين شخﺻية‬
‫السعة االسﻣية‬
‫ﻛﻣية الﻣلء الﻘﺻوى بدون وظيﻔة ﺿﻐط البخار‬
‫ﻛﻣية الﻣلء الﻘﺻوى ﻣﻊ وظيﻔة ﺿﻐط البخار‬
‫ﻧطاق درﺟة الﺣرارة‬
‫ﺿﻐط الشﻐل‬
‫ﺿﻐط التﺄﻣين‬
‫وﺻﻠة الﻛﮭرباء )الﺟﮭد ‪ -‬التردد(‬
‫ﻗدرة التسخين‬
‫استﺣﺛاث‬
‫طول سﻠك الطاﻗة‬
‫الوزن‪ ،‬وھﻲ ﻏير ﻣﻣﻠوءة‬
‫‪MUC68...‬‬
‫‪MUC88...‬‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 5‬لتر‬
‫‪ 4‬لتر‬
‫‪ 3.3‬لتر‬
‫‪° 40-160‬م‬
‫‪ 80‬ك‪ .‬باسﻛال‬
‫‪ 150‬ك‪ .‬باسﻛال‬
‫‪ 220-240‬ﻓولت ~‪ ،‬‬
‫‪ 50 / 60‬ھيرتز‬
‫‪ 1050‬واط‬
‫—‬
‫‪ 1.5‬ﻣتر‬
‫‪ 5.8‬ﻛﺟم‬
‫‪2‬‬
‫‪ 5‬لتر‬
‫‪ 4‬لتر‬
‫‪ 3.3‬لتر‬
‫‪° 40-160‬م‬
‫‪ 80‬ك‪ .‬باسﻛال‬
‫‪ 150‬ك‪ .‬باسﻛال‬
‫‪ 220-240‬ﻓولت ~‪ ،‬‬
‫‪ 50 / 60‬ھيرتز‬
‫‪ 1200‬واط‬
‫‪G‬‬
‫‪ 1.5‬ﻣتر‬
‫‪ 6.5‬ﻛﺟم‬
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﺣﻠة ‪ 5‬لتر‪ ،‬ﻣﻧاسبة لﻠﻐسل ﻓﻲ ﻏسالة اﻷطباق‪ ،‬‬
‫‪MAZ8BI‬‬
‫ﺣﻠة ﺻﻠب‪ ،‬ﻣطﻠية بطبﻘة ﻣﺿادة لﻼلتﺻاق  ﺣﻠة شديدة الﻣتاﻧة‪ ،‬بسﻣك ‪ 3‬ﻣﻠم وﻣطﻠية ﻣن ‬
‫وبﮭا ﻏطاء لﻠﺣﻔظ*‪ ،‬ﻣﻧاسبة لﻐﻼيات االستﺣﺛاث الخارج بالﺻﻠب‪ ،‬وﻣزودة بطبﻘة ﻣﺿادة ‬
‫لﻼلتﺻاق‪ ،‬وﻏطاء* لﻠﺣﻔظ العﻣﻠﻲ لﻸطعﻣة ﻓﻲ ‬
‫بوظيﻔة ﺿﻐط البخار ‪MUC88...‬‬
‫ً‬
‫الﺣﻠة‪ ،‬ﻣﺛﻼ ﻓﻲ الﺛﻼﺟة‬
‫ﻣﺻﻔاة ﺻﻠب ﻣزودة بﻣﻘبض ﻗابل لﻠخﻠﻊ لسﮭولة ‬
‫‪MAZ0FB‬‬
‫االستعﻣال‪ ،‬ﻣﻧاسبة لﻠﻐسل ﻓﻲ ﻏسالة اﻷطباق‬
‫ﻣﺻﻔاة الﻘﻠﻲ‬
‫*ﻏطاء الﺣﻔظ ال يﻧدرج ﺿﻣن ﻧطاق التوريد الﻣعياري لﻠﺟﮭاز‪ .‬والﻐطاء يتم توريده ﻓﻘط ﻣﻊ الﺣﻠل التابعة ‬
‫لﻠﻛﻣاليات الخاﺻة‪ .‬ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﻛان أﺣد الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية ﻏير ﻣوﺟود ﺿﻣن ﻣتﺿﻣﻧات التوريد‪ ،‬ﻋﻧدﺋذ ‬
‫يﻣﻛن شراؤه ﻋن طريﻖ طﻠبﮫ لدى أﺣد الﻣتاﺟر أو ﻋن طريﻖ ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء‪.‬‬
‫‪108‬‬
‫‪ 23 – ar‬ﻣواﻗيت الﻧﺿﺞ ‬
‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬
‫وﺿﻊ اﻟﺿﺑط‬
‫‪porridge‬‬
‫)ﻋﺻﯾدة(‬
‫طويﻠة‬
‫‪soft fry‬‬
‫)اﻟﻘﻠﻲ اﻟﺧﻔﯾف(‬
‫ ‬
‫اﻟﻔﺗرة )ﺑدون وظﯾﻔﺔ اﻟطﻌﺎم‬
‫ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر(‬
‫بوديﻧﺞ الﻠبن‬
‫‪ 45‬دﻗيﻘة‬
‫ﻣتوسط‬
‫‪ 30‬دﻗيﻘة‬
‫بوديﻧﺞ الﻠبن‬
‫ﻣتوسط‬
‫ﻗﺻيرة‬
‫ﻣتوسط‬
‫ﻗﺻيرة‬
‫ﻗﺻيرة‬
‫‪ 20‬دﻗيﻘة‬
‫‪ 10‬دﻗاﺋﻖ‬
‫‪ 20‬دﻗيﻘة‬
‫‪ 10‬دﻗاﺋﻖ‬
‫‪ 10‬دﻗاﺋﻖ‬
‫ﻗﺻيرة‬
‫‪ 10‬دﻗاﺋﻖ‬
‫أوراك دﺟاج‬
‫ﻓطر ﻏاريﻘون‬
‫ﻛاﻧيﻠوﻧﻲ‬
‫سﻣك ﻓيﻠيﮫ‬
‫إسﻛالوب ﻓييﻧﻲ ‬
‫)لﺣم ديك روﻣﻲ(‬
‫إسﻛالوب ﻓييﻧﻲ ‬
‫)لﺣم خﻧزير(‬
‫خﺿروات ﻧيﺋة ‬
‫ً‬
‫)ﻣﺛﻼ ﻗرﻧبيط(‬
‫ﻗﺻيرة ‪+‬‬
‫‪steam‬‬
‫)اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر( ‪ +‬ﻗﺻيرة‬
‫‪soft fry‬‬
‫)اﻟﻘﻠﻲ اﻟﺧﻔﯾف(‬
‫طويﻠة‬
‫‪baking‬‬
‫)اﻟﺗﺣﻣﯾر(‬
‫ﻣتوسط‬
‫طويﻠة‬
‫ﻣتوسط‬
‫‪fry‬‬
‫)اﻟﺗﺣﻣﯾر اﻟﺳرﯾﻊ( ﻣتوسط‬
‫ﻣتوسط‬
‫ﻗﺻيرة‬
‫‪ 10‬دﻗاﺋﻖ ‪+‬‬
‫‪ 10‬دﻗاﺋﻖ‬
‫‪ 200‬ﺟم‬
‫‪ 200‬ﺟم‬
‫‪ 60‬دﻗيﻘة‬
‫‪ 40‬دﻗيﻘة‬
‫‪ 60‬دﻗيﻘة‬
‫‪ 15‬دﻗيﻘة‬
‫‪ 15‬دﻗيﻘة‬
‫‪ 15‬دﻗيﻘة‬
‫وﺿﻊ الﺿبط ‬
‫اليدوي‪ 5 :‬دﻗاﺋﻖ‬
‫يﻧبﻐﻲ أال يتﺟاوز ‬
‫ﻓيﻠيﮫ لﺣم بﻘري )دﻣوي(‬
‫ﻗﺻير‪ 60° :‬م ‪ 60‬دﻗيﻘة‬
‫‪sous vide‬‬
‫ﻓيﻠيﮫ لﺣم بﻘري‪) ،‬ﻣتوسط( ﻣستوى الﻣاء ﻓﻲ ‬
‫)طﮭﻲ ﺑﺗﻔرﯾﻎ‬
‫ﻣتوسط‪ 65° ،‬م ‪ 50‬دﻗيﻘة‬
‫اﻟﮭواء( ‪1‬‬
‫ﻓيﻠيﮫ لﺣم بﻘري )ﻣطﮭو تﻣاﻣًا( الﻘدر بعد وﺿﻊ ‬
‫ﻣتوسط‪ 70° ،‬م ‪ 45‬دﻗيﻘة‬
‫الطعام ‪ 3.0‬لتر‪.‬‬
‫سﻣك )سﻠﻣون(‬
‫ﻗﺻير‪ 60° :‬م ‪ 30‬دﻗيﻘة‬
‫طيور )ﺻدور دﺟاج(‬
‫ﻣتوسط‪ 65° ،‬م ‪ 60‬دﻗيﻘة‬
‫اسبرﺟس‬
‫طويل‪ 85° :‬م ‪ 60‬دﻗيﻘة‬
‫بطاطس‬
‫طويل‪ 85° :‬م ‪ 80‬دﻗيﻘة‬
‫خﺿروات ﺟذرية‬
‫طويل‪ 85° :‬م ‪ 100‬دﻗيﻘة‬
‫‪ 1‬ﻋﻧد الطﮭﻲ ﻓﻲ أﻛياس ﻣﻔرﻏة ﻣن الﮭواء ﻓيتعين االلتزام بﺈﺟراءات الﻧظاﻓة الشاﻣﻠة الخاﺻة‪ .‬اﺣرص بشدة ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻗراءة تعﻠيﻣات اﻷﻣان وتوﺻيات اﻹﻋداد والتﺟﮭيز وﻣن ﺛم ﻣراﻋاتﮭا! ‪» Y‬الطﮭﻲ ﻓﻲ أﻛياس ﻣﻔرﻏة ﻣن ‬
‫الﮭواء« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-9‬‬
‫‪109‬‬
‫لﺣم رﻗبة‬
‫لﺣم ﻣﻔروم ﻣﻘﻠﻲ‬
‫بسﻛويت‪ ،‬ﻛيك‬
‫خﺿروات‬
‫سﻣك‬
‫الﻠﺣوم‬
‫بﺻل‬
‫اﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ‬
‫)ﺑﺣد أﻗﺻﻰ(‬
‫‪ 250‬ﺟم أرز ‬
‫ﻣستدير الﺣبة‪ ،‬‬
‫‪ 1000‬ﻣل لبن‪ ،‬‬
‫‪ 100‬ﺟم سﻛر‬
‫‪ 125‬ﺟم أرز ‬
‫ﻣستدير الﺣبة‪ ،‬‬
‫‪ 500‬ﻣل لبن‪ ،‬‬
‫‪ 50‬ﺟم سﻛر ‬
‫‪ 300‬ﺟم‬
‫‪ 200‬ﺟم‬
‫‪ 300‬ﺟم‬
‫‪ 200‬ﺟم‬
‫‪ 200‬ﺟم‬
‫‪ 1500‬ﺟم‬
‫‪ 800‬ﺟم‬
‫‪ 500‬ﺟم‬
‫‪ 300‬ﺟم‬
‫‪ 200‬ﺟم‬
‫‪ 500‬ﺟم‬
‫‪ 200‬ﺟم‬
‫‬
‫ﻣواﻗيت الﻧﺿﺞ  ‪ar – 22‬‬
‫ ‬
‫ﻣواﻗﯾت اﻟﻧﺿﺞ‬
‫ً‬
‫ﻓﻲ الﺟدول التالﻲ سوف تﺟد ﻋرﺿا ﻋاﻣًا لﻣواﻗيت ﻧﺿﺞ ﻣختﻠف اﻷﻛﻼت‪ .‬تتعﻠﻖ ﻣواﻗيت الﻧﺿﺞ بسﻣك وﻗوام ‬
‫اﻷطعﻣة الﻣعﻧية وھﻲ اﻷزﻣﻧة الدﻧيا الﻣوﺻﻰ باتباﻋﮭا‪ .‬ﻗم بﻣواءﻣة ﻣواﻗيت الﻧﺿﺞ بﺣسب الﻣوﻗف الﻣعﻧﻲ‪ .‬‬
‫بالﻧسبة لﻸطعﻣة شديدة التﺟﻣيد ﻓيتعين ﻋﻠيك تﻣديد ﻓترة الﻧﺿﺞ بﻧسبة ‪ 20%‬ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‪.‬‬
‫اﻟﻛﻣﯾﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ‬
‫اﻟﻔﺗرة )ﺑدون وظﯾﻔﺔ اﻟطﻌﺎم‬
‫وﺿﻊ اﻟﺿﺑط‬
‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬
‫)ﺑﺣد أﻗﺻﻰ(‬
‫ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر(‬
‫ﻓاﺻوليا خﺿراء )طازﺟة( ‪ 500‬ﺟرام ‬
‫‪ 30‬دﻗيﻘة‬
‫ﻣتوسط‬
‫‪steam‬‬
‫)‪ 800‬ﺟرام(‬
‫)اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر(‬
‫‪ 500‬ﺟرام ‬
‫ﻗﻧبيط ‬
‫‪ 10‬دﻗاﺋﻖ‬
‫ﻗﺻيرة‬
‫)‪ 800‬ﺟرام(‬
‫)وريدات ﻣتﻣاﺛﻠة الﺣﺟم(‬
‫‪ 500‬ﺟرام ‬
‫بطاطس ‬
‫‪ 50‬دﻗيﻘة‬
‫طويﻠة‬
‫)‪ 1200‬ﺟرام(‬
‫)ﻛاﻣﻠة‪ ،‬ﻣتوسطة الﺣﺟم(‬
‫‪ 500‬ﺟرام ‬
‫سﻣك ﻓيﻠيﮫ‬
‫‪ 10‬دﻗاﺋﻖ‬
‫ﻗﺻيرة‬
‫)‪ 1000‬ﺟرام(‬
‫‪ 500‬ﺟرام ‬
‫ﻛريات لﺣم‬
‫‪ 30‬دﻗيﻘة‬
‫ﻣتوسط‬
‫)‪ 700‬ﺟرام(‬
‫‪ 8‬ﻗطﻊ )‪(12‬‬
‫بيض‬
‫‪ 10‬دﻗاﺋﻖ‬
‫ﻗﺻيرة‬
‫ﻛبيبة ‪ /‬ﻛﻔتة بطاطس‬
‫‪ 30‬دﻗيﻘة‬
‫ﻣتوسط‬
‫‪ 500‬ﺟرام ‬
‫)‪ 600‬ﺟرام(‬
‫‪ 500‬ﺟرام ‬
‫بروﻛﻠﻲ‬
‫‪ 5‬دﻗاﺋﻖ‬
‫ﻗﺻيرة‬
‫)‪ 800‬ﺟرام(‬
‫‪ 500‬ﺟرام ‬
‫بازالء‬
‫‪ 3‬دﻗاﺋﻖ‬
‫ﻗﺻيرة‬
‫)‪ 800‬ﺟرام(‬
‫‪ 500‬ﺟرام ‬
‫ﺟزر‬
‫‪ 30‬دﻗيﻘة‬
‫ﻣتوسط‬
‫)‪ 800‬ﺟرام(‬
‫‪ 500‬ﺟرام ‬
‫ﺻدر الدﺟاج‬
‫‪ 30‬دﻗيﻘة‬
‫ﻣتوسط‬
‫)‪ 800‬ﺟرام(‬
‫‪ 500‬ﺟرام ‬
‫شﻣﻧدر ‬
‫‪ 30‬دﻗيﻘة‬
‫ﻣتوسط‬
‫)‪ 800‬ﺟرام(‬
‫)ﻛاﻣﻠة‪ ،‬ﻣتوسطة الﺣﺟم(‬
‫‪ 500‬ﺟم أرز‪ ،‬‬
‫أرز أبيض ﻣتوسط الﺣبة ‬
‫‪ 30‬دﻗيﻘة‬
‫ﻣتوسط‬
‫‪rice‬‬
‫‪ 700‬ﻣل ﻣاء‬
‫)طبﻖ ﺟاﻧبﻲ(‬
‫)أرز‪/‬ﺣﺑوب(‬
‫‪ 250‬ﺟم أرز‪ ،‬‬
‫أرز أبيض ﻣتوسط الﺣبة ‬
‫‪ 25‬دﻗيﻘة‬
‫ﻣتوسط‬
‫‪ 500‬ﻣل ﻣاء‬
‫)طبﻖ ﺟاﻧبﻲ(‬
‫‪ 500‬ﺟم أرز‪ ،‬‬
‫أرز أسﻣر‬
‫‪ 60‬دﻗيﻘة‬
‫طويﻠة‬
‫‪ 500‬ﻣل ﻣاء‬
‫‪ 250‬ﺟم أرز‪ ،‬‬
‫أرز أسﻣر‬
‫‪ 45‬دﻗيﻘة‬
‫طويﻠة‬
‫‪ 350‬ﻣل ﻣاء‬
‫‪110‬‬
‫‪ 21 – ar‬ﻗاﺋﻣة براﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬
‫ ‬
‫ﻋدد‬
‫ﺧطوات‬
‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫وظﯾﻔﺔ‬
‫وظﯾﻔﺔ اﻟﺣﻔﺎظ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺣرارة ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬
‫ﻣﺗوﻓرة‬
‫ﻣﺗوﻓرة‬
‫ﻏطﺎء‬
‫‪) fry‬اﻟﺗﺣﻣﯾر اﻟﺳرﯾﻊ(‬
‫التﺣﻣير السريﻊ لﻠخﺿروات والﻠﺣوم واﻷسﻣاك‪.‬‬
‫‪) soft fry‬اﻟﻘﻠﻲ اﻟﺧﻔﯾف(‬
‫الﻘﻠﻲ الخﻔيف لﻛﻣيات ﻗﻠيﻠة )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال ‬
‫ﻣﻔتوح‬
‫—‬
‫—‬
‫‪1‬‬
‫الﻠﺣوم واﻷسﻣاك والﻣخبوزات ‪ .(...‬‬
‫ﻣن الﺿروري استخدام ﻣﺻﻔاة الﻘﻠﻲ‪ .‬ﻏير ﻣﻧاسبة ‬
‫لﻠﻣﻛوﻧات الﻣﺟﻣدة‪.‬‬
‫‪) baking‬اﻟﺗﺣﻣﯾر(‬
‫ﻣﻐﻠﻖ‬
‫—‬
‫—‬
‫‪1‬‬
‫ﻛﻣية العﺟين الﻘﺻوى تبﻠﻎ ‪ 1000‬ﺟم دﻗيﻖ ﻣﻊ ‬
‫الﻣاء )الﻧسبة‪ 54 :‬ﻣل ﻣاء ﻋﻠﻰ ‪ 100‬ﺟم دﻗيﻖ(‬
‫‪) cooking‬اﻟطﮭﻲ(‬
‫ﻣﻐﻠﻖ‬
‫‪1‬‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫طﮭﻲ اﻷطعﻣة‬
‫‪) porridge‬ﻋﺻﯾدة(‬
‫ﻣﻐﻠﻖ‬
‫‪1‬‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫تﺣﺿير أطباق العﺻيدة‬
‫‪) rice‬أرز‪/‬ﺣﺑوب(‬
‫ﻣﻐﻠﻖ‬
‫—‬
‫‪1‬‬
‫‪G‬‬
‫طﮭﻲ الﺣبوب أو اﻷرز‬
‫‪) jam‬ﻣرﺑﻲ(‬
‫ﻣﻔتوح‬
‫—‬
‫—‬
‫‪1‬‬
‫إﻋداد الﻔواﻛﮫ ﻹﻧتاج الﻣربﻰ‬
‫ﻗﺻيرة‪1 :‬‬
‫‪) lentils‬اﻟﺑﻘوﻟﯾﺎت(‬
‫ﻣتوسطة‪2 :‬‬
‫طﮭﻲ الﻔاﺻوليا‬
‫ﻣﻐﻠﻖ‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫طويﻠة‪2 :‬‬
‫‪) sous vide‬أﻛﯾﺎس ﻣﻔرﻏﺔ ﻣن اﻟﮭواء(‬
‫ﻣﻐﻠﻖ‬
‫—‬
‫—‬
‫‪1‬‬
‫طﮭﻲ اﻷطعﻣة الوﻗاﺋﻲ ﻓﻲ أﻛياس ﻣﻔرﻏة ﻣن الﮭواء ‬
‫ﻗﺻيرة‪3 :‬‬
‫‪) risotto‬رﯾزوﺗو(‬
‫ﻣﻔتوح ‪ /‬‬
‫ﻣتوسطة‪3 :‬‬
‫تﺣﺿير الريزوتو‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫ﻣﻐﻠﻖ*‬
‫طويﻠة‪3 :‬‬
‫‪) pasta‬ﻣﻛروﻧﺔ(‬
‫ﻣﻐﻠﻖ ‪/‬‬
‫—‬
‫—‬
‫‪1‬‬
‫طﮭﻲ أطباق الﻣﻛروﻧة‬
‫ﻣﻔتوح*‬
‫‪) yogurt‬اﻟزﺑﺎدي(‬
‫ﻣﻐﻠﻖ‬
‫—‬
‫—‬
‫‪1‬‬
‫إﻋداد الزبادي‬
‫* بﺣسب الوﺻﻔة ‪ /‬خطوة التﺣﺿير ‪» -‬الﻐطاء ﻣﻐﻠﻖ« ﻣﻊ وظيﻔة ﺿﻐط البخار الﻣﻔعﻠة ‬
‫يرﺟﻰ االطﻼع ﻋﻠﻰ إرشادات االستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠبراﻣﺞ والبياﻧات الﻣتعﻠﻘة بالﻣﻛوﻧات والﻛﻣيات وأزﻣﻧة ‬
‫الطﮭﻲ ﻣن ﻛتاب الوﺻﻔات الﻣرﻓﻖ‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪111‬‬
‫‪G‬‬
‫—‬
‫ﻣﻔتوح‬
‫‬
‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز  ‪ar – 20‬‬
‫ ‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪J‬‬
‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة ‬
‫اﻷوربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية ‬
‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية ‬
‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد ‬
‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ ‬
‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة ‬
‫استﻐﻼلﮭا‪ .‬ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص ‬
‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا ‬
‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل ‬
‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿار ‬
‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي ‬
‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‪.‬‬
‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‪.‬‬
‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑراﻣﺞ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫يﻘدم لك طراز ‪ AutoCook Pro 50‬برﻧاﻣﺞ تﺣﺿير ﻓﻲ الﻣﺟﻣل‪ .‬وھذه ﻣﻛوﻧة ﻣن ‪ 16‬برﻧاﻣﺞ أساسﻲ يتيﺢ ‬
‫‪ 3‬إﻣﻛاﻧيات ﺿبط زﻣﻧية‪ ،‬ووظيﻔتين إﺿاﻓتين لﺿﻐط البخار‪ .‬ﻓﻲ الﺟدول التالﻲ سوف تﺟد أھم البياﻧات الﻣتعﻠﻘة ‬
‫ببراﻣﺞ التﺣﺿير الﻣتﻧوﻋة‪ .‬‬
‫ﻏطﺎء‬
‫وظﯾﻔﺔ‬
‫وظﯾﻔﺔ اﻟﺣﻔﺎظ‬
‫ﻋدد‬
‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺣرارة ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬
‫ﺧطوات‬
‫ﻣﺗوﻓرة‬
‫ﻣﺗوﻓرة‬
‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫‪) my mode‬وﺿﻌﻲ اﻟﺷﺧﺻﻲ(‬
‫ﻣﻔتوح ‪ /‬‬
‫—‬
‫‪1‬‬
‫وﺿﻊ الﺿبط الشخﺻﻲ لدرﺟة الﺣرارة الﻣرﻏوبة ‬
‫‪G‬‬
‫ﻣﻐﻠﻖ*‬
‫وزﻣن التﺣﺿير الﻣعﻧﻲ‬
‫ﻣﻔتوح ‪ /‬‬
‫‪) recipe 1&2‬اﻟوﺻﻔﺔ ‪ 1‬و ‪(2‬‬
‫—‬
‫‪1-3‬‬
‫‪G‬‬
‫ﻣﻐﻠﻖ*‬
‫ﻣوﺿعﻲ ﺣﻔظ ﻓﻲ الذاﻛرة لﻠوﺻﻔات الخاﺻة‬
‫‪) warm up‬اﻟﺗﺳﺧﯾن(‬
‫ﻣﻐﻠﻖ‬
‫—‬
‫‪1‬‬
‫‪G‬‬
‫تسخين اﻷﻛﻼت الباردة )سابﻘة السﻠﻖ(‬
‫ﻗﺻيرة‪1 :‬‬
‫‪) soup‬ﺣﺳﺎء(‬
‫ﻣﻔتوح ‪ /‬‬
‫ﻣتوسطة‪2 :‬‬
‫تﺣﺿير أﻧواع الﺣساء واليخﻧة‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫ﻣﻐﻠﻖ*‬
‫طويﻠة‪2 :‬‬
‫‪) steam‬اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر(‬
‫ﻣﻐﻠﻖ‬
‫‪1‬‬
‫إﻧﺿاج الخﺿروات والﻠﺣوم واﻷسﻣاك بالبخار ‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫)ﻣن الﺿروري استخدام وﻋاء اﻹﻧﺿاج بالبخار(‬
‫ﻗﺻيرة‪1 :‬‬
‫‪) stew‬اﻟﺗﺷوﯾﺢ(‬
‫ﻣﻔتوح ‪ /‬‬
‫ﻣتوسطة‪2 :‬‬
‫تشويﺢ الخﺿروات والﻠﺣوم واﻷسﻣاك‪.‬‬
‫‪G‬‬
‫‪G‬‬
‫ﻣﻐﻠﻖ*‬
‫طويﻠة‪2 :‬‬
‫* بﺣسب الوﺻﻔة ‪ /‬خطوة التﺣﺿير ‪» -‬الﻐطاء ﻣﻐﻠﻖ« ﻣﻊ وظيﻔة ﺿﻐط البخار الﻣﻔعﻠة ‬
‫يرﺟﻰ االطﻼع ﻋﻠﻰ إرشادات االستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠبراﻣﺞ والبياﻧات الﻣتعﻠﻘة بالﻣﻛوﻧات والﻛﻣيات وأزﻣﻧة ‬
‫الطﮭﻲ ﻣن ﻛتاب الوﺻﻔات الﻣرﻓﻖ‪.‬‬
‫‪112‬‬
‫‪ 19 – ar‬العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣﻲ ‬
‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣﺟﻣوﻋة اﻷزرار التالية‪:‬‬
‫‪ 1‬اﻟﺗﻔﻌﯾل‬
‫اﺣتﻔظ بالزرين ‪ C‬و ‪ F‬ﻣﺿﻐوطين ﻓﻲ ﻧﻔس ‬
‫الوﻗت لﻣدة ‪ 3‬ﺛوان‪ .‬سوف يتم إﺻدار إشارة ‬
‫ﺻوتية ﻗﺻيرة‪ .‬ويتم تشﻐيل ﻗﻔل أﻣان اﻷطﻔال‪.‬‬
‫‪ 2‬إﯾﻘﺎف اﻟﺗﻔﻌﯾل‬
‫ﻗم بﻣﺟد ًدا باالﺣتﻔاظ ﻋﻠﻰ الزرين ‪ C‬و ‪ F‬‬
‫ﻣﺿﻐوطين ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت لﻣدة ‪ 3‬ﺛوان‪ .‬سوف ‬
‫يتم إﺻدار إشارة ﺻوتية ﻗﺻيرة‪ .‬ويتم إيﻘاف ﻗﻔل ‬
‫أﻣان اﻷطﻔال‪.‬‬
‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‬
‫ ‬
‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬
‫‪ 1‬اﻣسﺢ ﻋﻠبة الﻣبيت بﻘطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة رطبة ﺛم ‬
‫ﺟﻔﻔﮭا‪.‬‬
‫‪ 2‬اﻣسﺢ الﺣيز الداخﻠﻲ بﻘطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة رطبة ‬
‫ﺛم ﺟﻔﻔﮭا‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻗم بتﻧظيف ﺣﻘل التشﻐيل باستخدام ﻓوطة ﺟاﻓة ‬
‫ﻣﺻﻧوﻋة ﻣن ألياف ﺻﻧاﻋية‪.‬‬
‫ﺗﻧظﯾف ﻗﺎﻟب اﻟﻐطﺎء وﻣﺧرج اﻟﺑﺧﺎر وظرف‬
‫اﻟﺻﻣﺎم‬
‫ْ‬
‫ﻧظف ﻗطﻊ الﻐيار بالﻣاء والﺻابون وﻗطعة ﻗﻣاش ‬
‫‪1‬‬
‫ﻧاﻋﻣة أو إسﻔﻧﺟة‪.‬‬
‫‪ 2‬ﻗم بالشطف والتﺟﻔيف بﻣاء ﻓاتر‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫اﻷﺟزاء اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻏﯾر ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﻏﺳﺎﻟﺔ‬
‫اﻷطﺑﺎق‪ :‬ﻗالب الﻐطاء الﻘابل لﻠخﻠﻊ وﻣسﻣار التﺛبيت ‬
‫وﻣخرج البخار وظرف الﺻﻣام‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬
‫■  ال تﻐﻣر الﻣاﻛيﻧة ﻓﻲ الﻣاء أبداً‪ .‬‬
‫■  ال تستخدم ﺟﮭاز التﻧظيف بالبخار‪ .‬‬
‫■  ﻋﻧد التﻧظيف اﻓﺻل الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫■  ال تستخدم الﻣﻧظﻔات التﻲ تﺣتوي ﻋﻠﻰ الﻛﺣول ﻓﻲ ‬
‫اﻟﺣﻠﺔ ووﻋﺎء اﻟﻣﺎء اﻟﻣﺗﻛﺛف وﻧظف‬
‫تﻧظيف الﻣاﻛيﻧة‪.‬‬
‫■  ال تستخدم أي أﻏراض ﻣعدﻧية ﺣادة أو ﻣدببة ﻓﻲ  اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬
‫ْ‬
‫ﻧظف ﻗطﻊ الﻐيار بالﻣاء والﺻابون وﻗطعة ﻗﻣاش ‬
‫‪1‬‬
‫التﻧظيف‪ .‬‬
‫ﻧاﻋﻣة أو إسﻔﻧﺟة‪.‬‬
‫■  ال تستخدم أي ﻗﻣاش ﺟﻠﺦ أو ﻣﻧظﻔات سﻧﻔرة‪.‬‬
‫‪ 2‬ﻗم بالشطف والتﺟﻔيف بﻣاء ﻓاتر‪.‬‬
‫اﻷﺟزاء اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ ﻏﺳل اﻷطﺑﺎق‪ :‬الﺣﻠة ‬
‫ووﻋاء الﻣاء الﻣتﻛﺛف وسﻠة التﺣﻣير بالﻣﻘبض وأﺟﮭزة ‬
‫الطﮭﻲ بالبخار والﻣﻠعﻘة وﻣﻠعﻘة التﻘﻠيب وﻛوب الﻘياس‪ .‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫بعد االﻧتﮭاء ﻣن تﻧظيف ﻛل اﻷﺟزاء الﺟاﻓة أﻋد ‬
‫ترﻛيبﮭا ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ واﻓﺣص الﻘدرة ‬
‫الوظيﻔية لتﺟﮭيزات السﻼﻣة واﻷﻣان‪ .‬‬
‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز بعد ﻛل استخدام ﺟي ًدا‪ .‬‬
‫‪» Y‬ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-5‬‬
‫‪ 1‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ترك الﺟﮭاز يبرد تﻣاﻣا‪.‬‬
‫‪ 2‬اﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط )‪ .(M‬‬
‫‪ 3‬اﺿﻐط زر الﻔتﺢ ﻓﻲ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ لﻔتﺢ ‬
‫الﻐطاء‪.‬‬
‫‪ 4‬اﻧزع الﺣﻠة وﻗالب الﻐطاء وﻣخرج البخار وظرف ‬
‫الﺻﻣام ووﻋاء الﻣاء الﻣتﻛﺛف والﻛﻣاليات‪ .‬‬
‫‪» Y‬ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ar-5‬‬
‫‪113‬‬
‫‬
‫ ‬
‫‪recipe 1 / recipe 2‬‬
‫)اﻟوﺻﻔﺔ ‪ / 1‬اﻟوﺻﻔﺔ ‪ – (2‬ﺣﻔظ ﺑﻌض‬
‫ﺑراﻣﺞ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫أسﻔل أﻣاﻛن الذاﻛرة ]‪) [recipe 1‬الوﺻﻔة ‪ (1‬و ‬
‫]‪) [recipe 2‬الوﺻﻔة ‪ (2‬يﻣﻛن أن يتم ﺣﻔظ بعض ‬
‫براﻣﺞ التﺣﺿير ﻣﻊ خاﺻية االختيار الﻔردي لﻠزﻣن ‬
‫ودرﺟة الﺣرارة‪ .‬‬
‫إرﺷﺎدات‪ :‬‬
‫ً‬
‫إذا لم يتم ﻣسبﻘا ﺣﻔظ أي برﻧاﻣﺞ تﺣﺿير ﻓﻠن ‬
‫■  ‬
‫تعرض الشاشة أية ﻗيم ﻣﺿبوطة‪.‬‬
‫■  لتشﻐيل وظيﻔة ﺿﻐط البخار ﻓيﺟب أن يتم ﻏﻠﻖ ‬
‫ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط )‪.(N‬‬
‫‪ 1‬ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ D‬‬
‫ﻣرة واﺣدة‪ .‬‬
‫توﻣض لﻣبة ]‪) LED [recipe 1‬الوﺻﻔة ‪ .(1‬‬
‫تعرض الشاشة ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط‪.‬‬
‫ﺣﻔظ ﻓﺗرة اﻟﺗﺣﺿﯾر‪:‬‬
‫‪ 2‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬ﻣرة واﺣدة‪ .‬‬
‫الشاشة توﻣض‪ .‬ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال تﺿﺊ لﻣبة ‬
‫‪) LED 1‬خطوة التﺣﺿير ‪.(1‬‬
‫‪ 3‬استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬إلﻰ أن يتم ‬
‫ﻋرض ﻓترة التﺣﺿير الﻣرﻏوبة‪.‬‬
‫ﻣن خﻼل الﺿﻐط لﻔترة ﻗﺻيرة ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬ﻓسوف ‬
‫يتم إطالة ﻓترة التﺣﺿير بﻘيﻣة دﻗيﻘة واﺣدة‪ .‬بالﺣﻔاظ ‬
‫ً‬
‫ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬ﻣﺿﻐوطا لﻔترة أطول‪ ،‬ﻓسوف تزيد ‬
‫الﻔترة بﻘيﻣة ‪ 10‬دﻗاﺋﻖ‪ .‬تزيد الﻔترة لتﺻل إلﻰ الﻘيﻣة ‬
‫الﻘﺻوى سابﻘة الﺿبط‪ ،‬وترﺟﻊ بعد ذلك إلﻰ الﻘيﻣة ‬
‫الدﻧيا سابﻘة الﺿبط‪ .‬‬
‫اﺣﻔظ درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺗﺣﺿﯾر أو ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‪:‬‬
‫‪ 4‬درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺗﺣﺿﯾر‪ :‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ C‬ﻣرة ‬
‫واﺣدة‪ .‬الشاشة تعرض درﺟة ﺣرارة التﺣﺿير ‬
‫سابﻘة الﺿبط‪ .‬استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‬
‫‪ C‬إلﻰ أن يتم ﻋرض درﺟة ﺣرارة التﺣﺿير ‬
‫الﻣرﻏوبة‪.‬‬
‫أو‬
‫ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‪ :‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ L‬لﻠتبديل بين ‬
‫]‪ [K‬و ]‪.[L‬‬
‫‪ 5‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬ﻓترة طويﻠة )<ﺛاﻧيتين( ‬
‫لﺣﻔظ الﻘيم الﻣﺿبوطة‪.‬‬
‫ﻗﻔل أﻣان اﻷطﻔال  ‪ar – 18‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬يﻣﻛن أن يتم ﺿبط وﺣﻔظ إﻣا درﺟة الﺣرارة ‬
‫ﻓﻘط أو ﺿﻐط البخار ﻓﻘط ﻷية خطوة تﺣﺿير‪ .‬يتم ‬
‫ﺣﻔظ آخر ﻗيﻣة تم ﺿبطﮭا‪.‬‬
‫لبرﻣﺟة الﻣزيد ﻣن خطوات التﺣﺿير ﻓﻛرر الﻧﻘاط ‬
‫ﻣن ‪ 2‬إلﻰ ‪ .6‬يﻣﻛن أن يتم برﻣﺟة ﻣا يﺻل إلﻰ ‪ 3‬‬
‫خطوات تﺣﺿير‪.‬‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير الﻣخزن ]‪) [recipe 1‬الوﺻﻔة ‪ (1‬‬
‫يﻣﻛن أن يتم ﻛالﻣعتاد اختياره ﻣن خﻼل وﺿﻊ اختيار ‬
‫الوظيﻔة‪ .‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬لﻐرض ﺣﻔظ برﻧاﻣﺞ تﺣﺿير ﺛان خاص ‬
‫ً‬
‫أسﻔل ]‪) [recipe 2‬الوﺻﻔة ‪ (2‬ﻓتﺻرف طبﻘا ‬
‫لﻠشرح الﻣوﺿﺢ أﻋﻼه ]‪) [recipe 1‬لﻠوﺻﻔة ‪ .(1‬‬
‫لﻣﺣو برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير الخاص ﻓﻘم بتﻧﻔيذ الخطوات ‬
‫التالية‪:‬‬
‫‪ 1‬ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ D‬‬
‫ﻣرة واﺣدة‪ .‬‬
‫توﻣض لﻣبة ]‪) LED [recipe 1‬الوﺻﻔة ‪ .(1‬‬
‫تعرض الشاشة ﻓترة التﺣﺿير الﻣخزﻧة‪.‬‬
‫‪ 2‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬ﻣرة واﺣدة‪ .‬‬
‫الشاشة توﻣض‪ .‬ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال تﺿﺊ لﻣبة ‬
‫‪) LED 1‬خطوة التﺣﺿير ‪.(1‬‬
‫‪ 3‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ H‬لﻔترة طويﻠة )<ﺛاﻧيتين(‪.‬‬
‫تم ﻣﺣو إﻋدادات ]‪) [recipe 1‬الوﺻﻔة ‪.(1‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬لﻐرض ﺣﻔظ برﻧاﻣﺞ تﺣﺿير ﺛان خاص ‬
‫ً‬
‫]‪) [recipe 2‬الوﺻﻔة ‪ (2‬ﻓتﺻرف طبﻘا لﻠشرح ‬
‫الﻣوﺿﺢ أﻋﻼه ]‪) [recipe 1‬لﻠوﺻﻔة ‪ .(1‬‬
‫ﻗﻔل أﻣﺎن اﻷطﻔﺎل‬
‫يﻣﻛن أن يتم تﻔعيل ﻗﻔل أﻣان اﻷطﻔال أو إيﻘاف ‬
‫تﻔعيﻠﮫ أﺛﻧاء ﻋﻣﻠية التﺣﺿير‪ .‬إذا ﻣا تم تﻔعيل ﻗﻔل ‬
‫أﻣان اﻷطﻔال‪ ،‬ﻓسوف يتم ﻗﻔل ﻛل اﻷزرار ﻓﻲ ﻧطاق ‬
‫االستعﻣال ولن يﻣﻛن ﻋﻧدﺋذ تﻧﻔيذ أي أوﺿاع ﺿبط ‬
‫أخرى ﻓﻲ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ W‬ﺗﺣذﯾر‬
‫ً‬
‫ﻋﻧدﻣا يﻛون ﻗﻔل أﻣان اﻷطﻔال ﻓعاال ﻓﻠن يﻣﻛن تﻐيير ‬
‫ً‬
‫أو ﻗطﻊ أية ﻋﻣﻠيات تﺣﺿير‪ .‬يﺟب أن يتم أوال إيﻘاف ‬
‫تﻔعيل ﻗﻔل أﻣان اﻷطﻔال‪ .‬‬
‫‪114‬‬
‫‪ 17 – ar‬إﻣﻛاﻧيات الﺿبط الﻔردية ‬
‫‪ 2‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ C‬ﻣرة واﺣدة‪ .‬‬
‫ﻓﻲ الشاشة توﻣض ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط‪ .‬‬
‫‪ 3‬استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ C‬إلﻰ أن يتم ‬
‫ﻋرض درﺟة ﺣرارة التﺣﺿير الﻣرﻏوبة‪.‬‬
‫ﻣن خﻼل الﺿﻐط لﻔترة ﻗﺻيرة ﻋﻠﻰ الزر ‪ C‬ﻓسوف ‬
‫يتم زيادة درﺟة ﺣرارة التﺣﺿير بﻘيﻣة ‪ 5‬م‪ .‬تزيد ‬
‫درﺟة الﺣرارة لتﺻل إلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻوى سابﻘة ‬
‫الﺿبط‪ ،‬وترﺟﻊ بعد ذلك إلﻰ الﻘيﻣة الدﻧيا سابﻘة ‬
‫ً‬
‫الﺿبط‪ .‬بالﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الزر ‪ C‬ﻣﺿﻐوطا لﻔترة أطول‪ ،‬‬
‫ﻓسوف تزيد درﺟة الﺣرارة بﻘيﻣة ‪ 10‬م‪.‬‬
‫‪ 4‬إذا ﻣا تم ﻋرض درﺟة ﺣرارة التﺣﺿير الﻣرﻏوبة ‬
‫ﻓاﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪.G‬‬
‫يتم البدء ﻓﻲ تشﻐيل برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير باستخدام درﺟة ‬
‫ﺣرارة التﺣﺿير الﻣﺿبوطة‪ .‬‬
‫إذا ﻣا تعين ﺿبط درﺟة الﺣرارة بشﻛل ﻓردي ﻣﻊ ‬
‫أي برﻧاﻣﺞ ﻣختار ﻣﻊ ﻛل خطوات التﺣﺿير‪ ،‬ﻓﻛرر ‬
‫الﻧﻘطة ‪ 2‬إلﻰ ‪ 4‬ﻗبل بدء خطوة التﺣﺿير الﻣعﻧية‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬لن يتم ﺣﻔظ اﻹﻋدادات‪ .‬ﻋﻧد إﻋادة اختيار ‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ھذا ﻓسوف يتم ﻋرض ﻓترة ‬
‫التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط ﻣرة أخرى‪.‬‬
‫ ‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬لن يتم ﺣﻔظ اﻹﻋدادات‪ .‬ﻋﻧد إﻋادة اختيار ‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ھذا ﻓسوف يتم ﻋرض وظيﻔة ﺿﻐط ‬
‫البخار سابﻘة الﺿبط ﻣرة أخرى‪.‬‬
‫‪) my mode‬وﺿﻌﻲ اﻟﺷﺧﺻﻲ( )ﯾدوﯾًﺎ(‬
‫وﺿﻊ ﺿبط سريﻊ يﮭدف إلﻰ ﺿبط وظيﻔة ﺿﻐط ‬
‫البخار وﻓترة التﺣﺿير بشﻛل ﻓردي لﻛل ﻋﻣﻠية طﮭﻲ ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣدة‪.‬‬
‫ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة يﺿﻲء الزر ‪ B‬باستﻣرار ‬
‫وﻋﻧﺻر البيان ]‪) [my mode‬وﺿعﻲ الشخﺻﻲ(‪ .‬‬
‫يوﻣض الزر ‪ .G‬يتم ﻓﻲ الشاشة ﻋرض البيان ‬
‫»‪.«00:00‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬لتشﻐيل وظيﻔة ﺿﻐط البخار ﻓيﺟب أن يتم ‬
‫ﻏﻠﻖ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط )‪ .(N‬ﻋﻧﺻر العرض ‬
‫]‪ [K‬يﺿﻲء‪ .‬‬
‫ﺿﺑط ﻓﺗرة اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫‪ 1‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬ﻣرة واﺣدة‪ .‬‬
‫ﻓﻲ الشاشة يوﻣض البيان »‪ .«00:00‬‬
‫‪ 2‬استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬إلﻰ أن يتم ‬
‫ﻋرض ﻓترة التﺣﺿير الﻣرﻏوبة‪.‬‬
‫ﺿﺑط درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺗﺣﺿﯾر أو ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬
‫ﺿﺑط ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬
‫‪ 3‬ﺑدون وظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‪ :‬يﺟب أن يتم ﻓتﺢ ‬
‫ﻓﻲ براﻣﺞ التﺣﺿير التﻲ تتم بوظيﻔة ﺿﻐط البخار ‬
‫ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط )‪ .(M‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ‬
‫سابﻘة الﺿبط ﻓيﻣﻛن أن يتم اختيار درﺟة الﺣرارة ﻣن ‬
‫الزر ‪ C‬ﻣرة واﺣدة‪ .‬ﻓﻲ الشاشة يوﻣض البيان ‬
‫خﻼل »ﺿﻐط بخار ﻣﻧخﻔض« ]‪ [K‬أو »ﺿﻐط بخار ‬
‫»‪ .«0000‬استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ C‬إلﻰ ‬
‫ﻋال« ]‪.[L‬‬
‫أن يتم ﻋرض درﺟة ﺣرارة التﺣﺿير الﻣرﻏوبة‪..‬‬
‫‪ 1‬ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ ‬
‫أو‬
‫الزر ‪ D‬إلﻰ أن يتم اختيار برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام وظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‪ :‬يﺟب أن يﻛون ‬
‫الﻣرﻏوب‪ .‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ﻣﻐﻠﻘا )‪ .(N‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ‬
‫ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال تﺿﻲء لﻣبة ‪ LED‬الﻣعﻧية ويتم ‬
‫الزر ‪ L‬لﻼﻧتﻘال بين ]‪ [K‬و ]‪.[L‬‬
‫ﻋرض ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط لبرﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫‪ 4‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬لبدء اﻹﻋدادات الﻣختارة‪.‬‬
‫ھذا‪ .‬بشﻛل إﺿاﻓﻲ يﺿﻲء ﻋﻧﺻر العرض »ﺿﻐط ‬
‫بخار ﻣﻧخﻔض« ]‪ [K‬أو »ﺿﻐط بخار ﻋال« ]‪  .[L‬يﻘوم الﺟﮭاز بتسخين الﺣﻠة إلﻰ أن يتم الوﺻول إلﻰ ‬
‫درﺟة الﺣرارة الﻣستﮭدﻓة أو ﺿﻐط البخار الﻣطﻠوب‪ .‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬إذا لم يﺿﻲء ]‪ [K‬أو ]‪ ،[L‬ﻓﮭذا يعﻧﻲ أن ‬
‫بﻣﺟرد أن يتم الوﺻول إلﻰ درﺟة الﺣرارة الﻣستﮭدﻓة ‬
‫وظيﻔة ﺿﻐط البخار ﻏير ﻣتوﻓرة لﻠبرﻧاﻣﺞ الﻣختار‪.‬‬
‫أو ﺿﻐط البخار الﻣطﻠوب ﻓسوف يتم ﻣﺣو الخطوط ‬
‫‪ 2‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ L‬لﻼﻧتﻘال بين ]‪ [K‬و ‬
‫وﻋرض ﻓترة التﺣﺿير ﻓﻲ الشاشة‪ .‬تبدأ ﻋﻣﻠية ‬
‫]‪.[L‬‬
‫التﺣﺿير أوتوﻣاتيﻛيًا‪.‬‬
‫‪ 3‬إذا ﻣا تم ﻋرض ﺿﻐط البخار الﻣرﻏوب ﻓاﺿﻐط ‬
‫ﻋﻠﻰ الزر ‪.G‬‬
‫يتم البدء ﻓﻲ تشﻐيل برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير باستخدام وظيﻔة ‬
‫ﺿﻐط البخار الﻣﺿبوطة‪ .‬‬
‫‪115‬‬
‫‬
‫إﻣﻛاﻧيات الﺿبط الﻔردية  ‪ar – 16‬‬
‫ ‬
‫ﻣﺛﺎل‪ :‬ﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻟﺗﺣﺿﯾر ]‪) [steam‬اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر(‬
‫ﺑدون وظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق!‬
‫ً‬
‫اﻣﻸ الﻣاء بﺣد أﻗﺻﻰ وﺻوال إلﻰ العﻼﻣة ‬
‫■  ‬
‫]‪.[J 0.5‬‬
‫■  أﺛﻧاء التﺣﺿير يﻣﻛن أن يتﺟﻣﻊ ﻗدر ﻛبير لﻠﻐاية ‬
‫ﻣن البخار ﻓﻲ الﺟﮭاز‪ .‬اﻓتﺢ الﻐطاء بﺣذر‪ .‬ال ‬
‫تﻧﺣن بﺟسﻣك أﻋﻠﻰ ﻏطاء الﺟﮭاز‪.‬‬
‫■  الﺣﻠة واﻷﺟزاء التﻲ يﻣﻛن استخداﻣﮭا يﻣﻛن ‬
‫أن تﻠتﮭب لﻠﻐاية‪ .‬اﺣرص داﺋﻣًا ﻋﻠﻰ استخدام ‬
‫الﻣﻘابض الﻣﻧاسبة أو ﻗﻔازات الطﮭﻲ‪.‬‬
‫‪ 1‬اﻓتﺢ ﻏطاء الﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ 2‬اﻣﻸ الﺣﻠة بﺣد أﻗﺻﻰ بﻛﻣية ‪ 0.5‬لتر ﻣاء‪ .‬لﻣعرﻓة ‬
‫الﻛﻣية ﻓيﻣﻛن االستعاﻧة بشﻛل إﺿاﻓﻲ بتدريﺞ ‬
‫الﻘياس الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ الﺟاﻧب الداخﻠﻲ لﻠﺣﻠة‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻋﻠّﻖ الﺟزء السﻔﻠﻲ ﻣن وﻋاء اﻹﻧﺿاج بالبخار ‬
‫ﻓﻲ الﺣﻠة‪.‬‬
‫‪ 4‬لﻐرض إﻧﺿاج ﻣختﻠف الﻣﻛوﻧات بالبخار ﻓاﻣﻸ ‬
‫ً‬
‫الﺟزء السﻔﻠﻲ وﺻوال إلﻰ الﺣاﻓة السﻔﻠﻰ‪.‬‬
‫‪ 5‬رﻛب الﺟزء العﻠوي وأﺿف الﻣزيد ﻣن الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫‪ 6‬أﻏﻠﻖ الﻐطاء‪.‬‬
‫‪ 7‬ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة اختر برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫]‪) [steam‬اﻹﻧﺿاج بالبخار( ‪» Y‬ﻗاﺋﻣة براﻣﺞ ‬
‫التﺣﺿير« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-20‬‬
‫‪ 8‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬لبدء برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪.‬‬
‫إذا ﻣا تم إﻧﮭاء برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪ ،‬ﻓسوف يتم إﺻدار ‬
‫إشارة ﺻوتية ويوﻣض الزر ‪.G‬‬
‫‪ 9‬اﻓتﺢ ﻏطاء الﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ 10‬ارﻓﻊ الﺟزأين العﻠوي والسﻔﻠﻲ لوﻋاء اﻹﻧﺿاج ‬
‫بالبخار ﻣن الﺣﻠة‪.‬‬
‫إﻣﻛﺎﻧﯾﺎت اﻟﺿﺑط اﻟﻔردﯾﺔ‬
‫الﻘيم سابﻘة الﺿبط لﻔترة التﺣﺿير ودرﺟة ﺣرارة ‬
‫التﺣﺿير أو ﺿﻐط البخار يﻣﻛن أن يتم ﻣواءﻣتﮭا ﻣﻊ ‬
‫الﻣتطﻠبات الﻔردية وﻣﻊ ﻣعايير الوﺻﻔة الﻣطﻠوبة‪ .‬‬
‫ﺿﺑط ﻓﺗرة اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫‪ 1‬ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ ‬
‫الزر ‪ D‬إلﻰ أن يتم اختيار برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫الﻣرﻏوب‪ .‬‬
‫ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال تﺿﻲء لﻣبة ‪ LED‬الﻣعﻧية ويتم ‬
‫ﻋرض ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط لبرﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫ھذا‪ .‬‬
‫‪ 2‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬ﻣرة واﺣدة‪ .‬‬
‫ﻓﻲ الشاشة توﻣض ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط‪ .‬‬
‫‪ 3‬استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬إلﻰ أن يتم ‬
‫ﻋرض ﻓترة التﺣﺿير الﻣرﻏوبة‪.‬‬
‫ﻣن خﻼل الﺿﻐط لﻔترة ﻗﺻيرة ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬ﻓسوف ‬
‫يتم إطالة ﻓترة التﺣﺿير بﻘيﻣة دﻗيﻘة واﺣدة‪ .‬تزيد ‬
‫الﻔترة لتﺻل إلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻوى سابﻘة الﺿبط‪ ،‬‬
‫وترﺟﻊ بعد ذلك إلﻰ الﻘيﻣة الدﻧيا سابﻘة الﺿبط‪ .‬‬
‫ً‬
‫بالﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬ﻣﺿﻐوطا لﻔترة أطول‪ ،‬ﻓسوف ‬
‫تزيد الﻔترة بﻘيﻣة ‪ 10‬دﻗاﺋﻖ‪ .‬‬
‫‪ 4‬إذا ﻣا تم ﻋرض ﻓترة التﺣﺿير الﻣرﻏوبة ﻓاﺿﻐط ‬
‫ﻋﻠﻰ الزر ‪ .G‬‬
‫يتم البدء ﻓﻲ تشﻐيل برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير باستخدام ﻓترة ‬
‫التﺣﺿير الﻣﺿبوطة‪ .‬‬
‫إذا ﻣا تعين ﺿبط الﻔترة بشﻛل ﻓردي ﻣﻊ أي برﻧاﻣﺞ ‬
‫ﻣختار ﻣﻊ ﻛل خطوات التﺣﺿير‪ ،‬ﻓﻛرر الﻧﻘطة ‪ 2‬إلﻰ ‬
‫‪ 4‬ﻗبل بدء خطوة التﺣﺿير الﻣعﻧية‪ .‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬لن يتم ﺣﻔظ اﻹﻋدادات‪ .‬ﻋﻧد إﻋادة اختيار ‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ھذا ﻓسوف يتم ﻋرض ﻓترة ‬
‫التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط ﻣرة أخرى‪.‬‬
‫ﺿﺑط درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫ﻓﻲ براﻣﺞ التﺣﺿير التﻲ تتم بدون وظيﻔة ﺿﻐط ‬
‫البخار ﻓيﻣﻛن أن يتم اختيار درﺟة الﺣرارة بشﻛل ‬
‫شخﺻﻲ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ ‬
‫الزر ‪ D‬إلﻰ أن يتم اختيار برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫الﻣرﻏوب‪ .‬‬
‫ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال تﺿﻲء لﻣبة ‪ LED‬الﻣعﻧية ويتم ‬
‫ﻋرض ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط لبرﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫ھذا‪ .‬‬
‫‪116‬‬
‫‪ 15 – ar‬استخدام اﻷﺟﮭزة ‬
‫اﺳﺗﺧدام اﻷﺟﮭزة‬
‫اﺳﺗﺧدام ﻣﺻﻔﺎة اﻟﻘﻠﻲ‬
‫لﻐرض تﺣﺿير الﻠﺣم والسﻣك والبطاطس الﻣﺣﻣرة ‬
‫وﻣا شابﮫ ﻓﻲ الزيت الﻣﻐﻠﻲ باستخدام برﻧاﻣﺞ ‬
‫] ‪) [ soft fry‬الﻘﻠﻲ الخﻔيف( ﻓﻣن الﺿروري أن يتم ‬
‫استخدام ﻣﺻﻔاة الﻘﻠﻲ )بﺣسب الطراز(‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬لﻐرض تﺣﻘيﻖ أﻓﺿل ﻧتاﺋﺞ والﺣﺻول ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣذاق طيب‪ ،‬ﻓﺈﻧﻧا ﻧﻧﺻﺣك باستخدام الﻣﻘترﺣات ‬
‫والتوﺻيات الواردة ﻓﻲ ﻛتاب الوﺻﻔات الخاص بﻧا‪ .‬‬
‫‪ Y‬اﻧظر ﻛتاب الوﺻﻔات الﻣرﻓﻘة‬
‫ﻣﺛﺎل‪ :‬ﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻟﺗﺣﺿﯾر ] ‪[ soft fry‬‬
‫)اﻟﻘﻠﻲ اﻟﺧﻔﯾف(‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق!‬
‫ً‬
‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘا باستخدام وظيﻔة ﺿﻐط البخار ‬
‫■  ‬
‫ﻋﻧد الﻘﻠﻲ الخﻔيف‪ .‬ھذه الوظيﻔة يتم إطﻔاؤھا ‬
‫أوتوﻣاتيﻛيًا ﻣﻊ برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ] ‪ [ soft fry‬‬
‫)الﻘﻠﻲ الخﻔيف(‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻗم بﻣلء الزيت أو دھن الﻘﻠﻲ بﺣد أﻗﺻﻰ وﺻوال ‬
‫■  ‬
‫إلﻰ العﻼﻣة ]‪.[I 1.0‬‬
‫■  ال تستخدم أﻛﺛر ﻣن ‪ 300‬ﺟم ﻣن الطعام الﻣراد ‬
‫ﻗﻠيﮫ‪ ،‬سواء الطازج أو الﻣذاب ﻋﻧﮫ التﺟﻣد‪.‬‬
‫■  أﺛﻧاء التﺣﺿير يﻣﻛن أن يتﺟﻣﻊ ﻗدر ﻛبير لﻠﻐاية ‬
‫ﻣن البخار ﻓﻲ الﺟﮭاز‪ .‬اﻓتﺢ الﻐطاء بﺣذر‪ .‬ال ‬
‫تﻧﺣن بﺟسﻣك أﻋﻠﻰ ﻏطاء الﺟﮭاز‪.‬‬
‫■  الﺣﻠة واﻷﺟزاء التﻲ يﻣﻛن استخداﻣﮭا يﻣﻛن أن ‬
‫تﻠتﮭب لﻠﻐاية‪ .‬اﺣرص داﺋﻣًا ﻋﻠﻰ استخدام ﻗﻣاطة ‬
‫الﺣﻠة أو الﻣﻘابض الﻣﻧاسبة أو ﻗﻔازات الطﮭﻲ‪.‬‬
‫ً‬
‫ال تستخدم الﻣﻠوق وﻣﻠعﻘة الﻐرف ﻣطﻠﻘا ﻓﻲ دھن ‬
‫■  ‬
‫أو زيت ﻣﻠتﮭب‬
‫‪ 1‬اﻓتﺢ ﻏطاء الﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ 2‬اﻣﻸ الﺣﻠة بﺣد أﻗﺻﻰ بﻛﻣية ‪ 1‬لتر زيت‪ .‬لﻣعرﻓة ‬
‫الﻛﻣية ﻓيﻣﻛن االستعاﻧة بشﻛل إﺿاﻓﻲ بتدريﺞ ‬
‫الﻘياس الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ الﺟاﻧب الداخﻠﻲ لﻠﺣﻠة‪.‬‬
‫‪ 3‬أﻏﻠﻖ الﻐطاء‪.‬‬
‫‪ 4‬ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة اختر برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫] ‪) [ soft fry‬الﻘﻠﻲ الخﻔيف( ‪» Y‬ﻗاﺋﻣة براﻣﺞ ‬
‫التﺣﺿير« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-20‬‬
‫‪ 5‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬لبدء برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪.‬‬
‫سيتم تسخين الزيت‪ .‬بﻣﺟرد أن يتم بﻠوغ درﺟة ‬
‫الﺣرارة الﻣستﮭدﻓة‪ ،‬ﻓسوف يتم إﺻدار إشارة ﺻوتية ‬
‫ويوﻣض الزر ‪.G‬‬
‫‪117‬‬
‫ ‬
‫‪ 6‬اﻣﻸ ﻣﺻﻔاة الﻘﻠﻲ بوسيط الﻘﻠﻲ‪.‬‬
‫‪ 7‬اﻓتﺢ ﻏطاء الﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ 8‬ﺿﻊ ﻣﺻﻔاة الﻘﻠﻲ ﻣﻊ الﻣﻘبض الﻣرﻓﻖ ﻓﻲ الﺣﻠة‪ ،‬‬
‫ﺛم اخﻠﻊ الﻣﻘبض‪.‬‬
‫‪ 9‬ال تﻐﻠﻖ الﻐطاء‪ .‬‬
‫‪ 10‬باستخدام الزر ‪ G‬ابدأ برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪.‬‬
‫إذا ﻣا تم إﻧﮭاء برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪ ،‬ﻓسوف يتم إﺻدار ‬
‫إشارة ﺻوتية‪.‬‬
‫‪ 11‬لﻣﻧﻊ تﻘاطر وسيط الﻘﻠﻲ ارﻓﻊ ﻣﺻﻔاة الﻘﻠﻲ ‬
‫بالﻣﻘبض وﻋﻠﻘﮭا ﻣن الﻠسان ﻋﻠﻰ ﺣرف الوﻋاء‪.‬‬
‫اﺳﺗﺧدام وﻋﺎء اﻹﻧﺿﺎج ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‬
‫لﻐرض إﻧﺿاج الخﺿروات والﻠﺣوم واﻷسﻣاك بالبخار ‬
‫ﻓﻣن الﺿروري أن يتم استخدام وﻋاء اﻹﻧﺿاج ‬
‫بالبخار‪ .‬باستخدام وﻋاء اﻹﻧﺿاج بالبخار الﻣﻛون ﻣن ‬
‫ﺟزأين ﻓيﻣﻛن ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت إﻧﺿاج ﻣﻛوﻧات ﻣختﻠﻔة ‬
‫ً‬
‫بالبخار بشﻛل ﻣﻧﻔﺻل ﻋن بعﺿﮭا البعض )ﻣﺛﻼ ‬
‫ﻓﻲ الﺟزء السﻔﻠﻲ الخﺿروات‪ ،‬ﻓﻲ الﺟزء العﻠوي ‬
‫اﻷسﻣاك(‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫■  لﻐرض تﺣﻘيﻖ أﻓﺿل ﻧتاﺋﺞ والﺣﺻول ﻋﻠﻰ ‬
‫ﻣذاق طيب‪ ،‬ﻓﺈﻧﻧا ﻧﻧﺻﺣك باستخدام الﻣﻘترﺣات ‬
‫والتوﺻيات الواردة ﻓﻲ ﻛتاب الوﺻﻔات ‬
‫الخاص بﻧا‪.‬‬
‫■  يﻣﻛن أن يتم استخدام ﺟﮭاز الطﮭﻲ بالبخار بوظيﻔة ‬
‫ﺿﻐط البخار أو بدوﻧﮭا‪.‬‬
‫‬
‫ ‬
‫الوظاﺋف اﻹﺿاﻓية  ‪ar – 14‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬يﻣﻛن أن يتم ﺿبط ﻣعدل تياطؤ زﻣن البدء  يﻘوم الﺟﮭاز بتسخين الﻧطاق الداخﻠﻲ لﻠﺟﮭاز إلﻰ أن ‬
‫لبعض براﻣﺞ التﺣﺿير ﻓﻘط‪ .‬ﻣعدل تباطؤ زﻣن البدء  يتم الوﺻول إلﻰ درﺟة الﺣرارة الﻣستﮭدﻓة أو ﺿﻐط ‬
‫ً‬
‫ﻣﺿبوط ﻣسبﻘا بشﻛل ﻣتباين باختﻼف براﻣﺞ التﺣﺿير  البخار الﻣختار لخطوة التﺣﺿير التالية‪ .‬أﺛﻧاء ﻣرﺣﻠة ‬
‫ھذه‪.‬‬
‫التسخين ﻓسوف يظﮭر ﻓﻲ الشاشة خطوط تﺿﻲء ﻓﻲ ‬
‫اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة‪ .‬بﻣﺟرد أن يتم الوﺻول إلﻰ ‬
‫‪ 1‬اختر برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪.‬‬
‫درﺟة الﺣرارة الﻣستﮭدﻓة أو ﺿﻐط البخار الﻣختار ‬
‫‪ 2‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ .A‬يوﻣض الزر ‪ .G‬ﻓﻲ ‬
‫ﻓسوف يتم ﻣﺣو الخطوط وﻋرض ﻓترة التﺣﺿير ‬
‫الشاشة يوﻣض البيان »‪ .«00:10‬‬
‫التالية ﻓﻲ الشاشة‪ .‬تبدأ ﻋﻣﻠية التﺣﺿير أوتوﻣاتيﻛيًا‪ .‬‬
‫ﻣن خﻼل الﺿﻐط ﻋدة ﻣرات ﻋﻠﻰ الزر ‪ A‬ﻓسوف ‬
‫يتم إرﺟاع ﻋد ﻓترة التﺣﺿير‪.‬‬
‫تتم زيادة الﻔترة الﻣبيﻧة‪ .‬ﻣن خﻼل الﺿﻐط لﻔترة ‬
‫ﻗﺻيرة ﻓسوف تتم زيادة الﻔترة بﻘيﻣة ‪ 5‬دﻗاﺋﻖ لﻛل ‬
‫اﻹﻧﮭﺎء اﻟﻣﺑﻛر ﻟﺧطوة اﻟﺗﺣﺿﯾر اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ‬
‫ﻓترة‪ .‬ﻣن خﻼل الﺿﻐط لﻔترة طويﻠة ﻧسبيًا ﻓسوف تتم  إذا ﻧﺿﺟت الﻣﻛوﻧات ﻣبﻛرً ا أﺛﻧاء خطوة التﺣﺿير‪ ،‬‬
‫زيادة الﻔترة بﻘيﻣة ‪ 10‬دﻗاﺋﻖ لﻛل ﻓترة‪ .‬بالﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ  ﻓيﻣﻛن أن يتم إﻧﮭاء ھذه الخطوة يدوي ً‬
‫ًا أيﺿا‪ .‬‬
‫ً‬
‫الزر ‪ A‬ﻣﺿﻐوطا لﻔترة ﺛاﻧيتين‪ ،‬ﻓسوف تزيد الﻔترة  ‪ 1‬لﻠﻘيام بذلك اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬لﻣدة ﺛاﻧيتين ‬
‫بﻘيﻣة ‪ 30‬دﻗيﻘة‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‪ .‬‬
‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬ﻋﻧد ﻋرض ﻣعدل تباطؤ ‬
‫‪3‬‬
‫يتم إﻧﮭاء خطوة التﺣﺿير الﺣالية‪ .‬بعد ذلك ﻓسوف يتم ‬
‫زﻣن البدء الﻣرﻏوب‪.‬‬
‫ﻛالﻣعتاد إﺻدار إشارة ﺻوتية بﻣﺟرد توﻓر إﻣﻛاﻧية ‬
‫يتم ﻋرض ﻣعدل تباطؤ زﻣن البدء الﻣختار ﻓﻲ ‬
‫ً‬
‫تﻧﻔيذ الخطوة التالية‪ .‬ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال يتم طبﻘا لذلك ‬
‫الشاشة‪ .‬ﻓﻲ ﻧطاق البيان يﺿﻲء ]‪) [timer‬الﻣيﻘاتﻲ(‪ .‬‬
‫ﻋرض لﻣبات ‪ LED 1‬أو ‪ 2‬أو ‪ 3‬أو ‪ 4‬ويوﻣض ‬
‫يتم إرﺟاع ﻋد الﻔترة إلﻰ البداية‪ .‬تبدأ ﻋﻣﻠية التﺣﺿير  الزر ‪.G‬‬
‫أوتوﻣاتيﻛيًا بعد ذلك‪ .‬‬
‫‪ 2‬ﻗم بتﻧﻔيذ خطوة التﺣﺿير التالية‪ .‬‬
‫إرﺷﺎدات‪ :‬‬
‫■  ﻣن خﻼل الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬ﻓيﻣﻛن ﻓﻲ أي  وظﯾﻔﺔ اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺣرارة‬
‫بعض براﻣﺞ التﺣﺿير تﺣاﻓظ ﻋﻠﻰ وظيﻔة الﺣﻔاظ ‬
‫وﻗت إطﻔاء ﻧظام تباطؤ زﻣن البدء‪ .‬ﻋﻧدﺋذ يبدأ ‬
‫ﻋﻠﻰ الﺣرارة‪» Y .‬ﻗاﺋﻣة براﻣﺞ التﺣﺿير« اﻧظر ‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ﻓﻲ العﻣل ﻋﻠﻰ الﻔور‪.‬‬
‫■  إذا لم يوﻣض ﻓﻲ الشاشة البيان »‪ ،«00:10‬ﻓﻠن  ﺻﻔﺣة ‪ar-20‬‬
‫إذا ﻛان برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ﻣﺣتويًا ﻋﻠﻰ وظيﻔة الﺣﻔاظ ‬
‫يﻣﻛن ﺿبط أي ﻣعدل تباطؤ لزﻣن البدء بالﻧسبة ‬
‫ﻋﻠﻰ الﺣرارة‪ ،‬ﻓسوف يتم تشﻐيﻠﮭا أوتوﻣاتيﻛيًا بعد ‬
‫لبرﻧاﻣﺞ التﺣﺿير الﻣختار‪ .‬‬
‫إﻧﮭاء الوﺟبة لﻠﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ ﺣرارة الوﺟبة ﻋﻧد درﺟة ‬
‫ﺧطوات اﻟﺗﺣﺿﯾر اﻟﻣﺗﻌددة‬
‫‪ 40‬م لﻔترة تﺻل إلﻰ ‪ 10‬ساﻋات بﺣد أﻗﺻﻰ )ﻓترة ‬
‫ً‬
‫يﻣﻛن أن تﻛون ھﻧاك بعض براﻣﺞ التﺣﺿير التﻲ ‬
‫الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الﺣرارة سابﻘة الﺿبط ارتباطا ببرﻧاﻣﺞ ‬
‫تتﻛون ﻣن ﻋدة خطوات تﺣﺿير‪ .‬بعد ذلك ﻓسوف يتم  التﺣﺿير(‪ .‬يﺿﻲء بيان ]‪) [finished‬ﺟاھز( و ‬
‫إﺻدار إشارة ﺻوتية بﻣﺟرد أن يﺻبﺢ ﻣن الﺿروري  ]‪) [keep warm‬الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ السخوﻧة(‪ .‬تﺿﻲء ‬
‫ً‬
‫تﻧﻔيذ الخطوة التالية‪ .‬ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال يتم طبﻘا لذلك  ﻋﻧدﺋذ إﺣدى زوايا الشاشة )خطوط ﻣشطوبة(‪ .‬يﻣﻛن ‬
‫ﻋرض لﻣبات ‪ LED 1‬أو ‪ 2‬أو ‪ 3‬أو ‪ 4‬ويوﻣض ‬
‫إﻧﮭاء وظيﻔة الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ السخوﻧة بالﺿﻐط ﻋﻠﻰ ‬
‫الزر ‪ .G‬‬
‫الزر ‪ .H‬يﻘوم الﺟﮭاز بعد ذلك بالتبديل واالﻧتﻘال إلﻰ ‬
‫■  اﻓتﺢ ﻏطاء الﺟﮭاز‪.‬‬
‫وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة‪.‬‬
‫■  أﺿف الﻣزيد ﻣن الﻣﻛوﻧات‪.‬‬
‫■  بﺣسب الوﺻﻔة ﻓاﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة شﻛل ‬
‫ً‬
‫التﺣﺿير )ﻣﺛﻼ بوظيﻔة ﺿﻐط البخار‪ ،‬ﻏطاء ‬
‫ﻣﻔتوح(‪ Y .‬اﻧظر ﻛتاب الوﺻﻔات الﻣرﻓﻘة‬
‫■  باستخدام الزر ‪ G‬ابدأ خطوة التﺣﺿير التالية‪ .‬‬
‫‪118‬‬
‫‪ 13 – ar‬الوظاﺋف اﻹﺿاﻓية ‬
‫ ‬
‫‪ 2‬اﻓتﺢ الﺟﮭاز‪ .‬لﻠﻘيام بذلك ﻓاﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام ‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق!‬
‫الﺿﻐط )‪ (M‬و اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الﻔتﺢ بالﺟﮭاز ‬
‫■  الﺣﻠة واﻷﺟزاء التﻲ يﻣﻛن استخداﻣﮭا يﻣﻛن ‬
‫اﻷساسﻲ‪.‬‬
‫أن تﻠتﮭب لﻠﻐاية‪ .‬اﺣرص داﺋﻣًا ﻋﻠﻰ استخدام ‬
‫الﻣﻘابض الﻣﻧاسبة أو ﻗﻔازات الطﮭﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬إذا تعذر ﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط‪ ،‬ﻓيظل ‬
‫الﺟﮭاز ﻏير خال ﻣن الﺿﻐط تﻣاﻣًا‪ .‬ﻓﻲ ھذه الﺣالة ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫أﺛﻧاء ﻋﻣﻠية الطﮭﻲ يتﻛون ﻣاء ﻣتﻛﺛف‪ .‬ﻗم بشﻛل دوري  اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻧظام أﻣان الﺿﻐط الﻔاﺋﻖ يدويًا باستخدام ‬
‫ﻗﻠم رﻓيﻊ إلﻰ أسﻔل‪ ،‬إلﻰ أن يتوﻗف تسرب البخار ‬
‫بتﻔريﻎ وﻋاء الﻣاء الﻣتﻛﺛف‪.‬‬
‫ﻣن الﺟﮭاز‪ .‬لﻠﻘيام بذلك ﻓاﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ‬
‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫)‪ (M‬واﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الﻔتﺢ بالﺟﮭاز اﻷساسﻲ‪ .‬‬
‫■  يﻣﻛن ﻓﻲ أي وﻗت إيﻘاف برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫بالﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ .H‬يﻘوم الﺟﮭاز بعد ذلك ‬
‫بالتبديل واالﻧتﻘال إلﻰ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة‪ .‬‬
‫ﻗبل إتاﺣة إﻣﻛاﻧية ﻓتﺢ الﺟﮭاز ﻓيﺟب أن يتم ‬
‫تﺻريف البخار يدويًا ﻓﻲ الﻣﻘﺻورة الداخﻠية ‬
‫لﻠﺟﮭاز‪» Y .‬التﻧﻔيس اليدوي لﻠبخار« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ ar-13‬‬
‫■  ھﻧاك بعض براﻣﺞ التﺣﺿير تتﻛون ﻣن ﻋدة ‬
‫خطوات تﺣﺿير‪» Y .‬خطوات التﺣﺿير ‬
‫الﻣتعددة« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-14‬‬
‫اﻟوظﺎﺋف اﻹﺿﺎﻓﯾﺔ‬
‫اﻟﺗﻧﻔﯾس اﻟﯾدوي ﻟﻠﺑﺧﺎر‬
‫ﻓﻲ الﺣاالت التالية يﻣﻛن أن يتم تﻧﻔيس البخار يدويًا ‬
‫ً‬
‫أيﺿا‪:‬‬
‫■  إذا ﻣا تعين اﻹسراع ﻣن ﻣعدل التﻧﻔيس ‬
‫اﻷوتوﻣاتيﻛﻲ لﻠبخار ﻓﻲ ﻧﮭاية برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪.‬‬
‫■  إذا ﻣا تم ﻗطﻊ برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪.‬‬
‫■  إذا تعذر ﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط‪ ،‬ﻷن الﺟﮭاز ‬
‫ﻏير خال ﻣن الﺿﻐط تﻣاﻣًا‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق!‬
‫ﻣن خﻼل الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر تﻧﻔيس الﺿﻐط يتم تسريب ‬
‫بخار ساخن تﺣت ﺿﻐط ﻋال ﻣن ﻣخرج البخار‪ .‬ال ‬
‫ً‬
‫تﻘم ﻣطﻠﻘا بﺈﻣالة الﺟسم ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪ ،‬بيﻧﻣا يتم الﺿﻐط ‬
‫ﻋﻠﻰ زر ﻣخرج الﺿﻐط!‬
‫ً‬
‫اﺣتﻔظ بزر تﻧﻔيس الﺿﻐط ﻣﺿﻐوطا إلﻰ أن ‬
‫‪1‬‬
‫يتوﻗف تسرب أي بخار ﻣن ﻣخرج البخار‪ .‬‬
‫الوظاﺋف اﻹﺿاﻓية التالية ﻣتوﻓرة لبراﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫سواء بوظيﻔة ﺿﻐط البخار أو بدوﻧﮭا‪.‬‬
‫اﺧﺗﯾﺎر ﻓﺗرة اﻟﺗﺣﺿﯾر ﺳﺎﺑﻘﺔ اﻟﺿﺑط‬
‫لﻛل برﻧاﻣﺞ تﺣﺿير ﻓﺈﻧﮫ يتم ﻋرض ﻣدة التﺣﺿير ‬
‫سابﻘة الﺿبط لﻠﻣرﺣﻠة ]‪) [medium‬الﻣتوسطة( ﻓﻲ ‬
‫لوﺣة االستعﻣال‪.‬‬
‫ﻓترة التﺣﺿير يﻣﻛن أن يتم تﻘﺻيرھا ]‪ [short‬‬
‫)ﻗﺻيرة( أو إطالتﮭا ]‪) [long‬طويﻠة(‪ .‬‬
‫‪ 1‬استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ E‬إلﻰ أن يتم ‬
‫اختيار ﻋﻧﺻر البيان الﻣرﻏوب‪ .‬يﻧتﻘل البيان ‬
‫ﻣن الدرﺟة ]‪) [medium‬الﻣتوسطة( ﻣرورً ا ‬
‫ً‬
‫بالﻣرﺣﻠة ]‪) [long‬الطويﻠة( وﺻوال إلﻰ ‬
‫]‪) [short‬الﻘﺻيرة(‪ ،‬ﺛم إلﻰ ]‪ [medium‬‬
‫)الﻣتوسطة(‪.‬‬
‫وتعرض ﻋﻠﻰ الشاشة الﻘيم سابﻘة الﺿبط الﻣعﻧية لﻔترة ‬
‫التﺣﺿير‪.‬‬
‫‪ 2‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬لبدء برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪ .‬‬
‫ﺿﺑط ﻣﻌدل ﺗﺑﺎطؤ زﻣن اﻟﺑدء‬
‫ﺣتﻰ يﻣﻛن االستﻣتاع بﺄية وﺟبة طازﺟة التﺣﺿير ﻓﻲ ‬
‫أي وﻗت‪ ،‬ﻓيﻣﻛن أن يتم ﺿبط الﻔترة ﺣتﻰ بدء تشﻐيل ‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير الﻣختار‪ .‬‬
‫‪119‬‬
‫‬
‫طريﻘة التﺣﺿير  ‪ar – 12‬‬
‫ ‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬إذا لم يتم ﻓﻲ خﻼل ‪ 5‬دﻗاﺋﻖ إدخال أي بيان ‬
‫ﻓﻲ لوﺣة االستﻐﻣال‪ ،‬ﻓسوف يﻧتﻘل الﺟﮭاز أوتوﻣاتيﻛيًا ‬
‫إلﻰ وﺿﻊ االستعداد‪.‬‬
‫‪ 5‬استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ D‬إلﻰ أن يتم ‬
‫اختيار برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير الﻣرﻏوب‪ .‬‬
‫ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال تﺿﻲء لﻣبة ‪ LED‬الﻣعﻧية ‬
‫وتوﻣض ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط لبرﻧاﻣﺞ ‬
‫التﺣﺿير الﻣختار‪ .‬يﺿﻲء ﻋﻧﺻر العرض »ﺿﻐط ‬
‫بخار ﻣﻧخﻔض« ]‪ [K‬أو »ﺿﻐط بخار ﻋال« ]‪ .[L‬‬
‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ L‬لﻼﻧتﻘال بين ]‪ [K‬و ]‪.[L‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬إذا لم يﺿﻲء ]‪ [K‬أو ]‪ ،[L‬ﻓﮭذا يعﻧﻲ أن ‬
‫وظيﻔة ﺿﻐط البخار ﻏير ﻣتوﻓرة لﻠبرﻧاﻣﺞ الﻣختار‪.‬‬
‫‪ 6‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬لبدء برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪ .‬‬
‫يﻘوم الﺟﮭاز بتسخين الﺣﻠة إلﻰ أن يتم الوﺻول إلﻰ ‬
‫ﺿﻐط البخار الﻣطﻠوب سابﻖ الﺿبط‪ .‬أﺛﻧاء ﻣرﺣﻠة ‬
‫التسخين ﻓسوف يظﮭر ﻓﻲ الشاشة خطوط تﺿﻲء ﻓﻲ ‬
‫اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة‪ .‬‬
‫بﻣﺟرد أن يتم الوﺻول إلﻰ ﺿﻐط البخار سابﻖ ‬
‫الﺿبط ﻓسوف يتم ﻣﺣو الخطوط وﻋرض ﻓترة ‬
‫التﺣﺿير ﻓﻲ الشاشة‪ .‬‬
‫تبدأ ﻋﻣﻠية التﺣﺿير أوتوﻣاتيﻛيًا‪ .‬يتم إرﺟاع ﻋد ﻓترة ‬
‫التﺣﺿير‪ .‬‬
‫إذا اﻧتﮭت ﻓترة التﺣﺿير ﻓسوف يتم إﺻدار إشارة ‬
‫ﺻوتية‪ ،‬وتوﻣض الشاشة وتعرض البيان »‪ .«P‬يتم ‬
‫تسريب البخار أوتوﻣاتيﻛيًا ﻣن الﺟﮭاز لﮭدم الﺿﻐط ﻓﻲ ‬
‫الﺣيز الداخﻠﻲ لﻠﺟﮭاز‪ .‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق!‬
‫ً‬
‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘا بﺈﻣالة الﺟسم ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪ ،‬بيﻧﻣا يتسرب ‬
‫البخار ﻣن الﺟﮭاز! ‬
‫إذا تم ھدم الﺿﻐط ﻓﻲ الﺣيز الداخﻠﻲ لﻠﺟﮭاز بالﻛاﻣل‪ ،‬‬
‫ﻓسوف يﺿﻲء ﻋﻧﺻر العرض ]‪ [finished‬‬
‫)ﻣﻧتﮫ( والزر ‪ G‬أو يتم تﻔعيل وظيﻔة الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ ‬
‫الﺣرارة‪» Y .‬وظيﻔة الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الﺣرارة« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ ar-14‬‬
‫تﺿﻲء ﻋﻧدﺋذ إﺣدى زوايا الشاشة )خطوط ﻣشطوبة(‪ .‬‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ﻣﻧتﮫ‪.‬‬
‫‪ 7‬اﻓتﺢ الﺟﮭاز‪ .‬لﻠﻘيام بذلك ﻓاﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام ‬
‫الﺿﻐط )‪ (M‬و اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الﻔتﺢ بالﺟﮭاز ‬
‫اﻷساسﻲ‪ .‬‬
‫إرﺷﺎدات‪ :‬‬
‫ً‬
‫ال تﻔتﺢ الﺟﮭاز بعﻧف ﻣطﻠﻘا!‬
‫■  ‬
‫■  ﻗبل الﻔتﺢ ﻗم برج الﺟﮭاز داﺋﻣًا بخﻔة لتﺣرير ‬
‫ﻓﻘاﻋات البخار التﻲ يﻣﻛن أن تتﻛون ﻓﻲ الطعام ‬
‫الﻣراد طﮭيﮫ وﻣﻧﻊ أية إﻋاﻗات‪.‬‬
‫■  يتعذر ﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط‪ ،‬إذا ﻛان البخار ‬
‫يتسرب بالﻛاﻣل ﻣن الﺣيز الداخﻠﻲ لﻠﺟﮭاز ‬
‫والﺟﮭاز خال ﻣن الﺿﻐط تﻣاﻣًا‪.‬‬
‫■  يﻣﻛن أن تستﻐرق ﻋﻣﻠية التﺻريف اﻷوتوﻣاتيﻛﻲ ‬
‫لﻠبخار بعض الوﻗت‪ .‬لﻺسراع ﻣن ﻣعدل ‬
‫العﻣﻠية أو إذا لم يﻛن الﺟﮭاز خاليًا ﻣن الﺿﻐط ‬
‫ً‬
‫ًا‪ ،‬ﻓيﻣﻛن أن يتم أيﺿا تﺻريف البخار ‬
‫تﻣاﻣ‬
‫يدويًا‪» Y .‬التﻧﻔيس اليدوي لﻠبخار« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ar-13‬‬
‫‪ 8‬ﻗدم الوﺟبة الﻣﺣﺿرة‪ .‬‬
‫‪120‬‬
‫‪ 11 – ar‬طريﻘة التﺣﺿير ‬
‫ ‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق!‬
‫وظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر ﻣﻔﻌﻠﺔ‬
‫■  ﻣﻛوﻧات رﻏوية‪ ،‬ﻣﺛل ال يسﻣﺢ بﺄن يتم تسخين ‬
‫ﺣتﻰ يﻣﻛن اختيار براﻣﺞ التﺣﺿير بوظيﻔة ﺿﻐط ‬
‫ً‬
‫الﻠبن أو الﻛريﻣة تﺣت تﺄﺛير ﺿﻐط البخار‪.‬‬
‫البخار ﻓيﺟب أن يتم أوال ﻏﻠﻖ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ‬
‫■  ال تستخدم وظيﻔة ﺿﻐط البخار لﻘﻠﻲ اﻷطعﻣة ‬
‫)‪ .(N‬لﻠﻘيام بذلك أدر ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ﻓﻲ ‬
‫بالزيت تﺣت تﺄﺛير الﺿﻐط‪.‬‬
‫اتﺟاه دوران ﻋﻘارب الساﻋة ﺣتﻰ الﻧﮭاية‪ .‬‬
‫‪ 1‬اﻓتﺢ الﺟﮭاز‪ .‬لﻠﻘيام بذلك ﻓاﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام ‬
‫الﺿﻐط )‪ (M‬و اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر الﻔتﺢ بالﺟﮭاز ‬
‫اﻷساسﻲ‪ .‬‬
‫‪ 2‬اﻣﻸ الﺣﻠة بالﻣﻛوﻧات الﻣرﻏوبة‪ .‬لﻣعرﻓة الﻛﻣية ‬
‫ﻓيﻣﻛن االستعاﻧة بشﻛل إﺿاﻓﻲ بتدريﺞ الﻘياس ‬
‫الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ الﺟاﻧب الداخﻠﻲ لﻠﺣﻠة‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ً‬
‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘا بتسخين الﺟﮭاز تﺣت تﺄﺛير ﺿﻐط ‬
‫■  ‬
‫يتم إﺻدار إشارة ﺻوتية إذا ﻣا تم إﺣﻛام ﻏﻠﻖ الﺟﮭاز ‬
‫ً‬
‫البخار بدون أن يتم الﻣلء ﻣسبﻘا بالﻣاء أو أي ‬
‫بشﻛل ﺻﺣيﺢ وتم تشﻐيل وظيﻔة ﺿﻐط البخار‪ .‬ﻋﻧدﺋذ ‬
‫سواﺋل أخرى‪ .‬اﻣﻸ بﻛﻣية ‪ 250‬ﻣل ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ‬
‫يﻣﻛن أن يتم ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة‪ ،‬اختيار برﻧاﻣﺞ ‬
‫ﻣن الساﺋل‪ .‬‬
‫التﺣﺿير الﻣﻧاسب بوظيﻔة ﺿﻐط البخار‪ .‬يﺿﻲء ‬
‫■  اﻣﻸ الﺣﻠة بﻛﻣية ‪ 3.3‬لتر بﺣد أﻗﺻﻰ‪ .‬ﻋﻧد ‬
‫ﻋﻧﺻري العرض »ﺿﻐط بخار ﻣﻧخﻔض« ]‪ [K‬أو ‬
‫تﺣﺿير اﻷطعﻣة‪ ،‬التﻲ تتﻣدد أﺛﻧاء الطﮭﻲ‪ ،‬ﻣﺛل ‬
‫»ﺿﻐط بخار ﻋال« ‪» [L]. Y‬التﺣﺿير بﺿﻐط ‬
‫اﻷرز أو الخﺿروات الﻣﺟﻔﻔة ﻓاﻣﻸ الﺣﻠة بﺣد ‬
‫البخار« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-10‬‬
‫أﻗﺻﻰ ﺣتﻰ ﻧﺻف السعة‪.‬‬
‫وظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر ﻏﯾر ﻣﻔﻌﻠﺔ‬
‫‪ 3‬أﻏﻠﻖ الﺟﮭاز‪ .‬لﻠﻘيام بذلك اﺿﻐط الﻐطاء إلﻰ ‬
‫ﺣتﻰ يﻣﻛن اختيار براﻣﺞ التﺣﺿير بدون وظيﻔة ‬
‫أسﻔل إلﻰ أن يﺛبت وأﻏﻠﻖ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ‬
‫ﺿﻐط البخار ﻓيﺟب أن يتم داﺋﻣًا ﻏﻠﻖ ﻣﻘبض إﺣﻛام ‬
‫)‪ .(N‬‬
‫الﺿﻐط )‪ .(M‬لﻠﻘيام بذلك أدر ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ‬
‫يتم إﺻدار إشارة ﺻوتية‪ .‬وظيﻔة ﺿﻐط البخار ‬
‫ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه دوران ﻋﻘارب الساﻋة ﺣتﻰ الﻧﮭاية‪ .‬‬
‫ﻣشﻐﻠة‪ .‬‬
‫‪ 4‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ B‬لﻠوﺻول إلﻰ وﺿﻊ اختيار ‬
‫الوظيﻔة‪ .‬‬
‫ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة يتم اختيار برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫الﻣرﻏوب واتخاذ ﻛل أوﺿاع ﺿبط الﺟﮭاز‪ .‬‬
‫يﺿﻲء الزر ‪ B‬باستﻣرار ﻣﻊ ﻋﻧﺻري العرض ‬
‫]‪) [my mode‬وﺿعﻲ الشخﺻﻲ( و ]‪ .[K‬يوﻣض ‬
‫الزر ‪ .G‬يتم ﻓﻲ الشاشة ﻋرض البيان »‪.«00:00‬‬
‫ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة يﻣﻛن اختيار براﻣﺞ ‬
‫التﺣﺿير الﻣرﻏوبة بدون وظيﻔة ﺿﻐط البخار‪ .‬‬
‫‪» Y‬التﺣﺿير بدون ﺿﻐط البخار« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ar-8‬‬
‫يوﺟد ‪ 8‬براﻣﺞ تﺣﺿير سابﻘة الﺿبط يﻣﻛن االختيار ‬
‫بيﻧﮭا والتﻲ يﻣﻛن أن يتم تﻧﻔيذھا باستخدام وظيﻔة ‬
‫ﺿﻐط البخار‪» Y .‬ﻗاﺋﻣة براﻣﺞ التﺣﺿير« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ar-20‬‬
‫‪121‬‬
‫‬
‫ ‬
‫‪ W‬ﺧطر ﻋﻠﻰ اﻟﺻﺣﺔ!‬
‫الطﮭﻲ داخل أﻛياس ﻣﻔرﻏة ﻣن الﮭواء يتم ﻓﻲ درﺟات ‬
‫ﺣرارة ﻣﻧخﻔﺿة‪ .‬لذلك يﺟب االلتزام باﻹرشادات ‬
‫التالية لﻼستخدام والﻧظاﻓة الﺻﺣية‪:‬‬
‫■  اﻗتﺻر ﻋﻠﻰ استخدام اﻷطعﻣة الطازﺟة ذات ‬
‫الﺟودة العالية‪.‬‬
‫■  اﻏسل اﻷيادي وﻋﻘﻣﮭا‪ .‬استخدم ﻗﻔازات تُستخدم ‬
‫لﻣرة واﺣدة أو ﻣاسك )ﻣاشة( لﻠطﮭﻲ‪/‬الشواء‪.‬‬
‫■  اﺣرص ﻋﻠﻰ تﺣﺿير اﻷطعﻣة الﺣساسة‪ ،‬ﻛالطيور ‬
‫والبيض واﻷسﻣاك‪ ،‬بعﻧاية ﻓاﺋﻘة‪.‬‬
‫■  ﻗم بﺈﻋداد الطيور ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻋﻧد درﺟة ‬
‫ﺣرارة ‪ 65‬م‪.‬‬
‫■  اﻏسل الخﺿروات والﻔاﻛﮭة بعﻧاية داﺋﻣا و‪/‬أو ﻗم ‬
‫بتﻘشيرھا‪.‬‬
‫■  ﺣاﻓظ داﺋﻣا ﻋﻠﻰ ﻧظاﻓة االسطﺢ وألواج التﻘطيﻊ‪ .‬‬
‫استخدم ألواح تﻘطيﻊ ﻣختﻠﻔة ﻣﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية ‬
‫الﻣختﻠﻔة‪.‬‬
‫■  التزم بسﻠسﻠة التبريد‪ .‬ال توﻗﻔﮭا إال لﻔترة ﻗﺻيرة ‬
‫ﻓﻘط ﻣن أﺟل تﺣﺿير اﻷطعﻣة وﻗم بتخزين ‬
‫اﻷطعﻣة الﻣﻔرﻏة بعد ذلك ﻓﻲ الﺛﻼﺟة ﻣرة أخرى ‬
‫ﻗبل البدء ﻓﻲ ﻋﻣﻠية الطﮭﻲ‪.‬‬
‫■  اﻷطعﻣة ﻣﻧاسبة ﻓﻘط لﻠطﮭﻲ الﻔوري‪ .‬بعد االﻧتﮭاء ‬
‫ﻣن ﻋﻣﻠية الطﮭﻲ‪ ،‬تﻧاول اﻷطﻣة ﻋﻠﻰ الﻔور وال ‬
‫تﻘم بتخزيﻧﮭا لﻔترة أطول‪ ،‬وال ﺣتﻰ ﻓﻲ الﺛﻼﺟة‪ .‬‬
‫ﻓﮭﻲ ﻏير ﻣﻧاسبة ﻹﻋادة التسخين‪.‬‬
‫ﻛﯾس اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬
‫■  لﻠطﮭﻲ داخل أﻛياس ﻣﻔرﻏة ﻣن الﮭواء‪ ،‬اﻗتﺻر ‬
‫ﻋﻠﻰ استخدام اﻷﻛياس الﻣﻔرﻏة ﻣن الﮭواء ‬
‫الﻣﻘاوﻣة لﻠسخوﻧة الﻣخﺻﺻة لﮭذا الﻐرض‪.‬‬
‫■  ال تﻘم بطﮭﻲ اﻷطعﻣة ﻓﻲ اﻷﻛياس التﻲ اشتريتﮭا ‬
‫ﻓيﮭا )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال اﻷسﻣاك الﻣﻘسﻣة(‪ .‬ﻓﮭذه ‬
‫اﻷﻛياس ﻏير ﻣﻧاسبة لﻠطﮭﻲ داخل أﻛياس ﻣﻔرﻏة ‬
‫ﻣن الﮭواء‪.‬‬
‫اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬
‫■  لتﻔريﻎ اﻷطعﻣة‪ ،‬استخدم ﺟﮭاز التﻔريﻎ الذي يﻘوم ‬
‫بتﺣﻘيﻖ تﻔريﻎ بﻣﻘدار ‪ .99%‬وبذلك ﻓﻘط يﻣﻛن ‬
‫الﺣﺻول ﻋﻠﻰ توزيﻊ ﻣتﺟاﻧس لﻠسخوﻧة وبالتالﻲ ‬
‫ﻧتيﺟة طﮭﻲ ﻣﺛالية‪.‬‬
‫طريﻘة التﺣﺿير  ‪ar – 10‬‬
‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫■  ﻛﻣية الﻣلء الﻘﺻوى ﻓﻲ طريﻘة الطﮭﻲ داخل ‬
‫أﻛياس ﻣﻔرﻏة ﻣن الﮭواء تبﻠﻎ ‪ 3‬لتر‪ .‬ﻣستوى ‬
‫الﻣاء ﻓﻲ الﺣﻠة ال يسﻣﺢ بﺄن يتﺟاوز ﻗيﻣة ‪ 3‬لتر ‬
‫بعد وﺿﻊ اﻷﻛﻼت بﮭا‪.‬‬
‫■  ﻣن الﺿروري أن تﻐﻠﻖ الﻐطاء ﻋﻧد الطﮭﻲ داخل ‬
‫أﻛياس ﻣﻔرﻏة ﻣن الﮭواء‪.‬‬
‫اﻟﺗﺣﺿﯾر ﺑﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬
‫الﻐﻼية الﻣتعددة تﻛون ﻣﺟﮭزة بشﻛل إﺿاﻓﻲ بوظيﻔة ‬
‫ﺿﻐط البخار‪ .‬باستخدام وظيﻔة ﺿﻐط البخار ﻓيتم ‬
‫طﮭﻲ اﻷطعﻣة تﺣت تﺄﺛير الﺿﻐط‪ ،‬أي بدرﺟات ‬
‫ﺣرارة أﻋﻠﻰ ﻣن ‪ 100‬م‪ .‬ﻣن خﻼل ذلك يتم تﻘﺻير ‬
‫ﻓترات الطﮭﻲ بشﻛل واﺿﺢ‪ .‬وھو ﻣا يعﻧﻲ بشﻛل ‬
‫إﺿاﻓﻲ توﻓير ﻛبير ﻓﻲ الطاﻗة‪ .‬ﻣن خﻼل الطﮭﻲ ‬
‫الﻘﺻير ﻓﻲ البخار يتم االﺣتﻔاظ بالﻧﻛﮭة والﻣذاق ‬
‫والﻔيتاﻣيﻧات إلﻰ ﺣد ﻛبير‪.‬‬
‫يوﺟد ‪ 8‬براﻣﺞ تﺣﺿير سابﻘة الﺿبط يﻣﻛن االختيار ‬
‫بيﻧﮭا والتﻲ يﻣﻛن أن يتم تﻧﻔيذھا باستخدام وظيﻔة ‬
‫ﺿﻐط البخار‪» Y .‬ﻗاﺋﻣة براﻣﺞ التﺣﺿير« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ar-20‬‬
‫ﺿﻐط ﺑﺧﺎر ﻣﻧﺧﻔض‬
‫لﻐرض تﺣﺿير اﻷﻛﻼت الﺣساسة‪ ،‬ﻣﺛل الخﺿروات ‬
‫أو اﻷسﻣاك أو الﻔواﻛﮫ ﻓاستخدم ﺿﻐط البخار ‬
‫الﻣﻧخﻔض ﺣتﻰ يﻣﻛن طﮭﻲ اﻷطعﻣة بشﻛل يﺣاﻓظ ‬
‫ﻋﻠيﮭا‪ .‬يتم تﻧظيم الﺿﻐط الﻔاﺋﻖ أوتوﻣاتيﻛيًا ﻣن خﻼل ‬
‫ﻣخرج البخار‪.‬‬
‫ﺿﻐط ﺑﺧﺎر ﻋﺎل‬
‫لﻐرض تﺣﺿير ﻛل اﻷﻛﻼت اﻷخرى ﻓاستخدم ﺿﻐط ‬
‫البخار العالﻲ لﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ الﻧتاﺋﺞ الﻣﺛالية‪ .‬يتم تﻧظيم ‬
‫الﺿﻐط الﻔاﺋﻖ أوتوﻣاتيﻛيًا ﻣن خﻼل ﻣخرج البخار‪.‬‬
‫‪122‬‬
‫‪9 – ar‬‬
‫طريﻘة التﺣﺿير ‬
‫يتم إرﺟاع ﻋد ﻓترة التﺣﺿير‪ .‬‬
‫أﺛﻧاء تﺣﺿير اﻷطعﻣة يتﻛون بخار ﻣاء يتسرب ﻣن ‬
‫الﺟﮭاز لتﺟﻧب زيادة الﺿﻐط بشﻛل ﻣﻔرط‪ .‬‬
‫زﯾﺎدة أو ﺗﺧﻔﯾض درﺟﺔ اﻟﺣرارة أﺛﻧﺎء‬
‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫إذا ﻣا تم ﺿبط درﺟة الﺣرارة الﺣالية أﺛﻧاء التﺣﺿير ‬
‫ﻋﻠﻰ درﺟة شديدة االرتﻔاع أو االﻧخﻔاض‪ ،‬ﻓيﻣﻛن أن ‬
‫يتم أﺛﻧاء ﻋﻣﻠية الطﮭﻲ زيادتﮭا )بﺣد أﻗﺻﻰ بﻘيﻣة ‬
‫‪ +10‬م( أو تخﻔيﺿﮭا )بﺣد أﻗﺻﻰ بﻘيﻣة ‪ -10‬م(‪ .‬‬
‫لﻐرض زيادة درﺟة الﺣرارة ﻓاﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪C‬‬
‫ً‬
‫واﺣتﻔظ بﮫ ﻣﺿﻐوطا‪ .‬يتم ﻓﻲ الشاشة لﻔترة ﻗﺻيرة ‬
‫ﻋرض درﺟة الﺣرارة الﺣالية وزيادتﮭا بﻘيﻣة ‪ 1‬م ‬
‫ً‬
‫وﺻوال إلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻوى )‪ +10‬م(‪ .‬اﺣتﻔظ بالزر ‬
‫ً‬
‫ﻣﺿﻐوطا إلﻰ أن يتم الوﺻول إلﻰ درﺟة الﺣرارة ‬
‫العﻠيا الﻣرﻏوبة‪ .‬‬
‫لﻐرض تﻘﻠيل درﺟة الﺣرارة ﻓاﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪C‬‬
‫ً‬
‫واﺣتﻔظ بﮫ ﻣﺿﻐوطا‪ .‬يتم ﻓﻲ الشاشة لﻔترة ﻗﺻيرة ‬
‫ﻋرض درﺟة الﺣرارة الﺣالية وزيادتﮭا بﻘيﻣة ‪ 1‬م ‬
‫ً‬
‫وﺻوال إلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻوى )‪ +10‬م(‪ .‬إذا ﻣا تم ‬
‫الوﺻول إلﻰ الﻘيﻣة الﻘﺻوى‪ ،‬ﻓسوف يتراﺟﻊ البيان ‬
‫ً‬
‫إلﻰ الﻘيﻣة الدﻧيا )بﻘيﻣة ‪ 20‬م(‪ .‬اﺣتﻔظ بالزر ﻣﺿﻐوطا ‬
‫إلﻰ أن يتم الوﺻول إلﻰ درﺟة الﺣرارة اﻷﻗل ‬
‫الﻣرﻏوبة‪ .‬‬
‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬لﻣواﺻﻠة برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬إذا لم يتم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬ﻓسوف ‬
‫يتم االستﻣرار ﻓﻲ برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ﻣﻊ درﺟة الﺣرارة ‬
‫سابﻘة الﺿبط‪ .‬‬
‫إذا ﻣا تم إﻧﮭاء برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪ ،‬ﻓسوف يتم ‬
‫إﺻدار إشارة ﺻوتية وسوف يﺿﻲء ﻋﻧﺻر البيان ‬
‫]‪) [finished‬ﺟاھز( ويﺿﻲء الزر ‪ G‬أو يتم تﻔعيل ‬
‫وظيﻔة الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ الﺣرارة‪» Y .‬وظيﻔة الﺣﻔاظ ‬
‫ﻋﻠﻰ الﺣرارة« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ ar-14‬‬
‫الشاشة توﻣض وتعرض البيان »‪.«00:00‬‬
‫‪ 3‬اﻓتﺢ ﻏطاء الﺟﮭاز وﻗدم الوﺟبة الﻣﺣﺿرة‪ .‬‬
‫‪123‬‬
‫ ‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق!‬
‫■  أﺛﻧاء التﺣﺿير يتﺟﻣﻊ ﻗدر ﻛبير لﻠﻐاية ﻣن البخار ‬
‫ﻓﻲ الﺟﮭاز‪ .‬اﻓتﺢ الﻐطاء داﺋﻣًا بﺣذر‪ .‬ال تﻧﺣن ‬
‫بﺟسﻣك أﻋﻠﻰ ﻏطاء الﺟﮭاز‪.‬‬
‫■  الﺣﻠة واﻷﺟزاء التﻲ يﻣﻛن استخداﻣﮭا يﻣﻛن ‬
‫أن تﻠتﮭب لﻠﻐاية‪ .‬اﺣرص داﺋﻣًا ﻋﻠﻰ استخدام ‬
‫الﻣﻘابض الﻣﻧاسبة أو ﻗﻔازات الطﮭﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫أﺛﻧاء ﻋﻣﻠية الطﮭﻲ يتﻛون ﻣاء ﻣتﻛﺛف‪ .‬ﻗم بشﻛل دوري ‬
‫بتﻔريﻎ وﻋاء الﻣاء الﻣتﻛﺛف‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫■  يﻣﻛن ﻓﻲ أي وﻗت إيﻘاف برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫بالﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ .H‬يﻘوم الﺟﮭاز بعد ذلك ‬
‫بالتبديل واالﻧتﻘال إلﻰ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة‪.‬‬
‫■  يﻣﻛن أن تﻛون ھﻧاك بعض براﻣﺞ التﺣﺿير التﻲ ‬
‫تتﻛون ﻣن ﻋدة خطوات تﺣﺿير‪» Y .‬خطوات ‬
‫التﺣﺿير الﻣتعددة« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-14‬‬
‫إطﺎﻟﺔ ﻓﺗرة اﻟﺗﺣﺿﯾر أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫إذا لم تﻛن الﻣﻛوﻧات ﻗد ﻧﺿﺟت بعد‪ ،‬ﻗبيل اﻧتﮭاء ‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪ ،‬ﻓيﻣﻛن أن تتم إطالة ﻓترة التﺣﺿير‪.‬‬
‫‪ 1‬لﻠﻘيام بذلك اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ F‬واﺣتﻔظ بﮫ ‬
‫ً‬
‫ﻣﺿﻐوطا‪ .‬‬
‫يتم ﻓﻲ الشاشة ﻋرض ﻓترة التﺣﺿير الﺣالية لﻔترة ‬
‫ﻗﺻيرة وزيادتﮭا بعد ذلك بﻘيﻣة دﻗيﻘة واﺣدة‪ .‬‬
‫ً‬
‫اﺣتﻔظ بالزر ﻣﺿﻐوطا إلﻰ أن يتم الوﺻول إلﻰ ‬
‫‪2‬‬
‫ﻓترة التﺣﺿير الﻣرﻏوبة‪.‬‬
‫‪ 3‬ﻣن خﻼل الزر ‪ G‬ابدأ ﻓترة التﺣﺿير ‬
‫ً‬
‫الﻣﺿبوطة ﺣديﺛا‪ .‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬يﻣﻛن أن يتم إطالة ﻓترة التﺣﺿير بﺣد ‬
‫أﻗﺻﻰ بﻘيﻣة ‪ 30‬دﻗيﻘة‪ .‬إذا ﻣا تم تﺟاوز ﻓترة التﺣﺿير ‬
‫ً‬
‫ً‬
‫ا وﺻوال إلﻰ ‬
‫الﻣرﻏوبة‪ ،‬ﻓاﺣتﻔظ بالزر ‪ F‬ﻣﺿﻐوط‬
‫الﻘيﻣة الﻘﺻوى‪ ،‬بعد ذلك يرﺟﻊ وﺿﻊ الﺿبط إلﻰ ‬
‫ﻗيﻣة ‪ 5‬دﻗاﺋﻖ‪.‬‬
‫اﻟطﮭﻲ داﺧل أﻛﯾﺎس ﻣﻔرﻏﺔ ﻣن اﻟﮭواء‬
‫الطﮭﻲ داخل أﻛياس ﻣﻔرﻏة ﻣن الﮭواء ﻣعﻧاه الطﮭﻲ ‬
‫»ﻓﻲ ظل التﻔريﻎ« ﻓﻲ درﺟات ﺣرارة ﻣﻧخﻔﺿة‪.‬‬
‫يعتبر الطﮭﻲ داخل أﻛياس ﻣﻔرﻏة ﻣن الﮭواء طريﻘة ‬
‫طﮭﻲ ﻣعتدلة خالية ﻣن الدھون ﻣﻧاسبة لﻠﺣوم والطيور ‬
‫والخﺿروات والﺣﻠويات‪ .‬يتم وﺿﻊ اﻷطعﻣة بشﻛل ‬
‫ﻣﺣﻛم ﺿد تسريب الﮭواء ﻓﻲ ﻛيس طﮭﻲ خاص ﻣﻘاوم ‬
‫لﻠسخوﻧة ﻣﻊ ﺟﮭاز تﻔريﻎ‪.‬‬
‫‬
‫طريﻘة التﺣﺿير‬
‫ ‬
‫اﻟﺗﺣﺿﯾر ﺑدون ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬
‫يوﺟد ‪ 16‬برﻧاﻣﺞ تﺣﺿير سابﻖ الﺿبط يﻣﻛن ‬
‫االختيار بيﻧﮭا‪» Y .‬ﻗاﺋﻣة براﻣﺞ التﺣﺿير« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ar-20‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬ﻋﻧد اختيار وبدء برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير بدون ‬
‫وظيﻔة ﺿﻐط البخار اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة أن يﻛون ‬
‫ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ﻣﻔتوﺣً ا داﺋﻣًا )‪.(M‬‬
‫‪ 1‬ويﺻبﺢ الﺟﮭاز ﺟاھزاً لﻠتشﻐيل‪ .‬اﻣﻸ الﺟﮭاز ‬
‫بالﻣﻛوﻧات الﻣرﻏوبة‪ .‬لﻠﻘيام بذلك اﻓتﺢ الﻐطاء ‬
‫وأﺿف الﻣﻛوﻧات ﻓﻲ الﺣﻠة‪ .‬لﻣعرﻓة الﻛﻣية ﻓيﻣﻛن ‬
‫االستعاﻧة بشﻛل إﺿاﻓﻲ بتدريﺞ الﻘياس الﻣوﺟود ‬
‫ﻋﻠﻰ الﺟاﻧب الداخﻠﻲ لﻠﺣﻠة‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫■  اﻣﻸ الﺣﻠة بﻛﻣية ‪ 4‬لتر بﺣد أﻗﺻﻰ‪ .‬ﻋﻧد تﺣﺿير ‬
‫اﻷطعﻣة‪ ،‬التﻲ تتﻣدد أﺛﻧاء الطﮭﻲ‪ ،‬ﻣﺛل اﻷرز أو ‬
‫الخﺿروات الﻣﺟﻔﻔة ﻓاﻣﻸ الﺣﻠة بﺣد أﻗﺻﻰ ﺣتﻰ ‬
‫ﻧﺻف السعة‪.‬‬
‫‪ 2‬أﻏﻠﻖ الﺟﮭاز‪ .‬لﻠﻘيام بذلك اﺿﻐط الﻐطاء إلﻰ أسﻔل ‬
‫إلﻰ أن يﺛبت‪.‬‬
‫‪ 3‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ B‬لﻠوﺻول إلﻰ وﺿﻊ اختيار ‬
‫الوظيﻔة‪ .‬‬
‫ﻓﻲ وﺿﻊ اختيار الوظيﻔة يتم اختيار برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫الﻣرﻏوب واتخاذ ﻛل أوﺿاع ﺿبط الﺟﮭاز‪ .‬يﺿﻲء ‬
‫الزر ‪ B‬باستﻣرار وﻋﻧﺻر البيان ]‪ [my mode‬‬
‫)وﺿعﻲ الشخﺻﻲ(‪ .‬يوﻣض الزر ‪ .G‬يتم ﻓﻲ ‬
‫الشاشة ﻋرض البيان »‪.«00:00‬‬
‫إرﺷﺎدات‪ :‬‬
‫■  يتم تﻧﻔيذ بعض براﻣﺞ التﺣﺿير أو بعض ‬
‫الخطوات ﻋﻧدﻣا يﻛون الﻐطاء ﻣﻔتوﺣً ا‪ .‬‬
‫‪ Y‬اﻧظر ﻛتاب الوﺻﻔات الﻣرﻓﻘة‬
‫■  إذا لم يتم ﻓﻲ خﻼل ‪ 5‬دﻗاﺋﻖ إدخال أي بيان ﻓﻲ ‬
‫لوﺣة االستﻐﻣال‪ ،‬ﻓسوف يﻧتﻘل الﺟﮭاز أوتوﻣاتيﻛيًا ‬
‫إلﻰ وﺿﻊ االستعداد‪.‬‬
‫ ‪ar – 8‬‬
‫‪ 1‬استﻣر ﻓﻲ الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ D‬إلﻰ أن يتم ‬
‫اختيار برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير الﻣرﻏوب‪ .‬‬
‫ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال تﺿﻲء لﻣبة ‪ LED‬الﻣعﻧية ‬
‫وتوﻣض ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط لبرﻧاﻣﺞ ‬
‫التﺣﺿير الﻣختار‪ .‬‬
‫‪ 2‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬لبدء برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪ .‬‬
‫يﻘوم الﺟﮭاز بتسخين الﺣﻠة إلﻰ أن يتم الوﺻول إلﻰ ‬
‫درﺟة الﺣرارة الﻣستﮭدﻓة‪ .‬أﺛﻧاء ﻣرﺣﻠة التسخين ‬
‫ﻓسوف يظﮭر ﻓﻲ الشاشة خطوط تﺿﻲء ﻓﻲ اتﺟاه ‬
‫ﻋﻘارب الساﻋة‪ .‬‬
‫بﻣﺟرد أن يتم الوﺻول إلﻰ درﺟة الﺣرارة الﻣستﮭدﻓة ‬
‫ﻓسوف يتم ﻣﺣو الخطوط وﻋرض ﻓترة التﺣﺿير ﻓﻲ ‬
‫الشاشة‪ .‬‬
‫تبدأ ﻋﻣﻠية التﺣﺿير أوتوﻣاتيﻛيًا‪ .‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬ﻋﻧد اختيار البرﻧاﻣﺞ ]‪) [pasta‬ﻣﻛروﻧة( ‬
‫أو ] ‪) [ soft fry‬الﻘﻠﻲ الخﻔيف( ﻓسوف يتم إﺻدار ‬
‫إشارة ﺻوتية ارتﺟاﻋية‪ ،‬وتستﻣر الشاشة والزر ‪ G‬‬
‫ﻓﻲ الوﻣيض‪ ،‬إلﻰ أن يتم إﺿاﻓة الﻣواد الﻐذاﺋية ويﻛون ‬
‫تم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ .G‬‬
‫‪124‬‬
‫‪7 – ar‬‬
‫طريﻘة التﺣﺿير ‬
‫‪ 18‬ﺗرﻛﯾب ﻣﺧرج اﻟﺑﺧﺎر‬
‫رﻛب ﻣخرج البخار ﻣن أﻋﻠﻰ ﻋﻠﻰ الﻐطاء ‬
‫واﺿﻐط ﻋﻠيﮫ بﺈﺣﻛام‪.‬‬
‫‪ 19‬اﺳﺗﺧدام وﻋﺎء اﻟﻣﺎء اﻟﻣﺗﻛﺛف‬
‫اطو ﻣﻘبض الﺣﻣل إلﻰ أﻋﻠﻰ‪ .‬أﻣسك الوﻋاء ﻣن ‬
‫أﻋﻠﻰ ﻣن ﻛﻼ الﺟاﻧبين وأدخﻠﮫ ﻣن الﺟاﻧب الخﻠﻔﻲ ‬
‫لﻠﺟﮭاز‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻗم أوال بتوﺻيل ﻛابل التوﺻيل الﻣرﻓﻖ بالﺟﮭاز‪ ،‬‬
‫‪20‬‬
‫ﺛم بالﻣﻘبس‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ال تستخدم إال ﻛابل التوﺻيل الﻣورد‪.‬‬
‫ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال يﺿﻲء ﻛﻼ الزرين ‪ B‬و ‪ G‬‬
‫وتﺿﻲء ﻛل لﻣبات ‪ LED‬ﻣرة واﺣدة لﻔترة ﻗﺻيرة ‬
‫وتﺻدر إشارة ﺻوتية ﻋﻠﻰ خﻣس ﻣراﺣل‪ .‬بعد ذلك ‬
‫يوﻣض الزر ‪ .B‬يﻛون الﺟﮭاز ﻋﻧدﺋذ ﻣوﺟو ًدا ﻓﻲ ‬
‫ً‬
‫وﺿﻎ االستعداد ويﻛون ﺟاھزا لﻠتشﻐيل‪.‬‬
‫‪125‬‬
‫ ‬
‫طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫ﺗوﺻﯾﺎت ﻋﺎﻣﺔ‬
‫لﻐرض تﺣﻘيﻖ أﻓﺿل ﻧتاﺋﺞ والﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻣذاق ‬
‫طيب‪ ،‬ﻓﺈﻧﻧا ﻧﻧﺻﺣك باستخدام الﻣﻘترﺣات والتوﺻيات ‬
‫الواردة ﻓﻲ ﻛتاب الوﺻﻔات الخاص بﻧا الذي تم ‬
‫تطويره بشﻛل ھادف لﻼستخدام ﻣﻊ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫سوف تﺟد ﻓﻲ ﻛتاب الوﺻﻔات الﻛﺛير ﻣن الشروﺣات ‬
‫الﻣسﮭبة لﻠﻛﻣيات الﺿرورية ﻣن الﻣﻛوﻧات والتوﺻيات ‬
‫الخاﺻة بﻔترة التﺣﺿير ودرﺟة ﺣرارة التﺣﺿير ‬
‫واستخدام وظيﻔة ﺿﻐط البخار والتﺟﻣيعة الﻣﻔيدة ‬
‫لبراﻣﺞ التﺣﺿير‪ .‬‬
‫استﻐل توﺻيات الوﺻﻔات ھذه لتﺟﻣيﻊ الخبرات ‬
‫اﻷولﻰ‪ .‬إذا ﻛﻧت تﻘيم الﻣزايا وتﻧوع إﻣﻛاﻧيات التطبيﻖ‪ ،‬‬
‫ﻓسوف تستﻣتﻊ بالوﺻﻔات الﺟديدة‪ .‬لﻠﻘيام بذلك استﻐل ‬
‫إﻣﻛاﻧيات الﺿبط الﻔردية التﻲ تتيﺢ لك الﺟﮭاز بشﻛل ‬
‫إﺿاﻓﻲ‪» Y .‬إﻣﻛاﻧيات الﺿبط الﻔردية« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ar-16‬‬
‫لﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻧظرة شاﻣﻠة لﻛل براﻣﺞ التﺣﺿير ﻓﻘد ‬
‫ﻗﻣﻧا بتﺟﻣيﻊ ﺟدول شاﻣل لك‪» Y .‬ﻗاﺋﻣة براﻣﺞ ‬
‫التﺣﺿير« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-20‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق!‬
‫■  ﻗبل ﻛل ﻣرة استخدام لﻠﺟﮭاز تﺣﻘﻖ ﻣن الﻘدرة ‬
‫الوظيﻔية لتﺟﮭيزات اﻷﻣان‪» Y .‬ﻗبل االستخدام ‬
‫ﻷول ﻣرة« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-5‬‬
‫ً‬
‫ال تستخدم الﺟﮭاز ﻣطﻠﻘا أﺛﻧاء التشﻐيل بدون ‬
‫■  ‬
‫ترﻛيب الﺣﻠة وﻗالب الﻐطاء وظرف الﺻﻣام ‬
‫وﻣخرج البخار‪ .‬‬
‫ً‬
‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘا بتﺣريك الﺟﮭاز أﺛﻧاء التشﻐيل‪.‬‬
‫■  ‬
‫ً‬
‫■  ال تﻔتﺢ الﺟﮭاز بعﻧف ﻣطﻠﻘا!‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫■  لﻐرض التﻘﻠيب ﻓاستخدم ﻓﻘط الﻣﻠوق الﻣورد )ال ‬
‫تستخدم أدوات ﻣعدﻧية(‪.‬‬
‫■  ﻗبل ﻛل ﻋﻣﻠية تشﻐيل اﻓﺣص الﺟﮭاز لﻠتﺣﻘﻖ ﻣن ‬
‫تعرﺿﮫ ﻷﺿرار واﻛتﻣال أﺟزاﺋﮫ وﻧظاﻓتﮫ وﻧﺻبﮫ ‬
‫بشﻛل سﻠيم‪» Y .‬ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة« ‬
‫اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-5‬‬
‫‬
‫ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة‬
‫ ‬
‫‪ 8‬ﺧﻠﻊ ﻗﺎﻟب اﻟﻐطﺎء‬
‫ﻗم بﺈدارة ﻣسﻣار التﺛبيت ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه ﻋﻘارب ‬
‫الساﻋة واخﻠعﮭا‪ .‬اﺣتﻔظ بوﺿعية تﺛبيت ﻗالب ‬
‫الﻐطاء باليد ﻋﻠﻰ الﺟاﻧب الداخﻠﻲ لﻠﻐطاء‪ .‬ﺿﻊ ‬
‫اليد اﻷخرى ﻋﻠﻰ الﺟاﻧب الخارﺟﻲ ﻣن ﻏطاء ‬
‫ﺻﻣام البخار ﻓﻲ ﻏرﻓة ﻣخرج البخار وﺣرﻛﮫ ‬
‫بﺿﻐطة خﻔيﻔة خﻼل الﻔتﺣة‪ .‬اخﻠﻊ ﻗالب الﻐطاء ‬
‫بﺣرص ﻣن الﻐطاء‪ .‬‬
‫ْ‬
‫اﻧزع ﻣادة التﻐﻠيف الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز وأﺟزاء ‬
‫‪9‬‬
‫الﻛﻣاليات‪.‬‬
‫‪ 10‬تﺄﻛد ﻣن اﻛتﻣال ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء‪ Y .‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫ً‬
‫اﻓﺣص الﺟﮭاز وأﺟزاء الﻛﻣاليات بﺣﺛا ﻋن أي ‬
‫‪11‬‬
‫أﺿرار ﻣﻠﺣوظة‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫َ‬
‫ً‬
‫ أن تشﻐل ﺟﮭازا ﻣتﺿررً ا!‬
‫إياك‬
‫ ‪ar – 6‬‬
‫‪ 14‬اﺳﺗﺧدام اﻟﺣﻠﺔ‬
‫أﻋد ترﻛيب الﺣﻠة ﻓﻲ الﺣيز الداخﻠﻲ لﻠﺟﮭاز‪ .‬يﺟب ‬
‫أن تﻐطس ﻣﻘابض الﺣﻠة ﻓﻲ الﺣزوز الﻣخﺻﺻة ‬
‫لﮭا‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ﻗبل أن يتم استخدام الﺣﻠة تﺣﻘﻖ ﻣن أن الﺣيز الداخﻠﻲ ‬
‫لﻠﺟﮭاز ﺟاف وﻧظيف‪.‬‬
‫‪ 15‬اﺳﺗﺧدام ﻗﺎﻟب اﻟﻐطﺎء‬
‫يﺟب أن يتم ﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط )‪ .(M‬‬
‫رﻛب ﻗالب الﻐطاء بﺣيث يﻛون ﺻﻣام البخار ‬
‫ﻣوﺟﮭًا إلﻰ أسﻔل ﻋﻠﻰ ﻣشبك تﺛبيت ﻗالب الﻐطاء‪ .‬‬
‫ﻗم بشﻛل ﻣتزاﻣن بتﻣرير ﺻﻣام البخار ﻣن خﻼل ‬
‫ﻓتﺣة ﺻﻣام البخار‪ .‬ﻗم بﺈﺣﻛام ربط ﻣسﻣار التﺛبيت ‬
‫لﻘالب الﻐطاء بﺈدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣشبك تﺛبيت ﻗالب الﻐطاء‪ .‬‬
‫‪ 16‬ﻏﻠﻖ اﻟﻐطﺎء‬
‫اﺿﻐط الﻐطاء إلﻰ أسﻔل إلﻰ أن يﺛبت‪ .‬أﻏﻠﻖ ‬
‫ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط )‪ .(N‬لﻠﻘيام بذلك أدر ‬
‫ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘارب ‬
‫الساﻋة ﺣتﻰ الﻧﮭاية‪ .‬‬
‫‪ 17‬اﺳﺗﺧدام ظرف اﻟﺻﻣﺎام‬
‫رﻛب ظرف الﺻﻣام ﻓﻲ ﻏرﻓة ﻣخرج البخار ﻋﻠﻰ ‬
‫ﺻﻣام البخار واﺿﻐط ﻋﻠيﮫ بﺈﺣﻛام‪.‬‬
‫‪ 12‬ﻧظف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء ﺛم ﺟﻔﻔﮭا ﺟي ًدا ﻗبل االستخدام ‬
‫اﻷولﻲ‪» Y .‬العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣﻲ« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ar-19‬‬
‫‪ 13‬ﻓﺣص ﺗﺟﮭﯾزات اﻷﻣﺎن‬
‫ﻗالب الﻐطاء‪ :‬اﻓﺣص ﺣﻠﻘة اﻹﺣﻛام الﻣوﺟودة ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻗالب الﻐطاء لﻠتﺣﻘﻖ ﻣن وﺟود تﻐيرا لوﻧية ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ﻣعروﻓة أو شﻘوق أو أﺿرار أخرى‪.‬‬
‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة أن يﻛون ذراع ﻣخرج البخار ‬
‫اﻓﺣص ﺻﻣام اﻷﻣان والبخار وﻧظام تﺄﻣين ‬
‫اﻷبيض أسﻔل ظرف الﺻﻣام‪ .‬‬
‫الﺿﻐط الﻔاﺋﻖ لﻠتﺣﻘﻖ ﻣن ﻧظاﻓتﮭا‪ .‬ال يسﻣﺢ بﺄن ‬
‫تتم إﻋاﻗتﮭا ﺟراء وﺟود أﺟسام ﻏريبة‪ .‬ﻧظام أﻣان ‬
‫الﺿﻐط الﻔاﺋﻖ يﺟب أن يﻛون ﺣر الﺣرﻛة‪ .‬‬
‫ﻏرﻓة ﻣخرج البخار‪ :‬اﻓﺣص ﺣﻠﻘة إﺣﻛام ﺻﻣام ‬
‫البخار ﻓﻲ ﻏرﻓة ﻣخرج البخار لﻠتﺣﻘﻖ ﻣن وﺟود ‬
‫تﻐيرات لوﻧية ﻣعروﻓة أو شﻘوق أو أﺿرار ‬
‫أخرى‪ .‬اﻓﺣص ذراع ﻣخرج البخار اﻷبيض ‬
‫لﻠتﺣﻘﻖ ﻣن ﻧظاﻓتﮭا‪ .‬ال يسﻣﺢ بﺄن تتم إﻋاﻗتﮫ ﺟراء ‬
‫وﺟود أﺟسام ﻏريبة‪.‬‬
‫‪126‬‬
‫‪5 – ar‬‬
‫ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة ‬
‫ ‬
‫‪ h‬ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑراﻣﺞ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫يوﺟد ‪ 16‬برﻧاﻣﺞ تﺣﺿير سابﻖ الﺿبط‪ .‬ﻣن ‬
‫خﻼل الﺿﻐط ﻋدة ﻣرات ﻋﻠﻰ الزر ‪ D‬ﻓﺈﻧﮫ يتم ‬
‫بالتتابﻊ استدﻋاء براﻣﺞ التﺣﺿير الﻣﻔردة‪ .‬ﻓﻲ ‬
‫لوﺣة االستعﻣال تﺿﺊ لﻣبة ‪ LED‬الﻣعﻧية‪.‬‬
‫‪) recipe 1&2 i‬اﻟوﺻﻔﺔ ‪(2&1‬‬
‫ﻣواﺿﻊ الﺣﻔظ لﻐرض تخزين براﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫الﻔردية بوظيﻔة ﺿﻐط البخار وﻓترة التﺣﺿير ‬
‫ودرﺟة ﺣرارة التﺣﺿير‪ .‬‬
‫اﻟﺷﺧﺻﻲ(‬
‫‪) my mode j‬وﺿﻌﻲ‬
‫‪ 5‬ﺧﻠﻊ ظرف اﻟﺻﻣﺎام‬
‫وﺿﻊ ﺿبط سريﻊ يﮭدف إلﻰ ﺿبط وظيﻔة ﺿﻐط ‬
‫اخﻠﻊ ظرف الﺻﻣام ﻓﻲ ﻏرﻓة ﻣخرج البخار‪.‬‬
‫البخار وﻓترة ودرﺟة ﺣرارة التﺣﺿير بشﻛل ‬
‫ﻓردي لﻛل ﻋﻣﻠية طﮭﻲ ﻋﻠﻰ ﺣدة‪ .‬‬
‫‪ 4‬ﺧﻠﻊ ﻣﺧرج اﻟﺑﺧﺎر‬
‫أﻣسك ﻣخرج البخار ﻣن الوراء واسﺣبﮫ إلﻰ أﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬
‫ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد‪ ،‬يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ ‬
‫بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم توﺻيﻠﮭا بوﺻﻠة التيار‪ .‬ولﻔعل ‬
‫ذلك يﺟب أداء ھذه الخطوات‪:‬‬
‫‪ 1‬أخرج الﺟﮭاز اﻷساسﻲ وﻛل الﻛﻣاليات ﻣن العبوة ‬
‫وتخﻠص ﻣن ﻣواد التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‪.‬‬
‫‪ 2‬لﻐرض رﻓﻊ الﺟﮭاز أﻣسﻛﮫ ﻣن الﻣﻘبض‪ .‬ﺣرّ ك ‬
‫الﻣﻘبض بالشﻛل الﻣﻧاسب إلﻰ أﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫استخدم الﻣﻘبض ﻓﻘط لﻐرض الﻧﻘل اﻵﻣن لﻠﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ 3‬ﺿﻊ الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ سطﺢ تشﻐيل أﻓﻘﻲ ﺛابت أﻣﻠس‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ال يسﻣﺢ بﺄن تﻛون ھﻧاك أي أسطﺢ أو أﺟﮭزة ﺣساسة ‬
‫أﻋﻠﻰ الﺟﮭاز أو وراﺋﮫ‪ ،‬يﻣﻛن أن تتﺿرر ﻣن درﺟات ‬
‫الﺣرارة الﻣتﻛوﻧة وبخار الﻣاء الﻣتسرب‪.‬‬
‫‪127‬‬
‫‪ 6‬ﻓﺗﺢ ﻏطﺎء اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻓتﺢ ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط )‪ .(M‬لﻠﻘيام بذلك ‬
‫أدر ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه دوران ‬
‫ﻋﻘارب الساﻋة ﺣتﻰ الﻧﮭاية‪ .‬اﺿﻐط زر الﻔتﺢ ﻓﻲ ‬
‫الﺟﮭاز اﻷساسﻲ لﻔتﺢ الﻐطاء‪.‬‬
‫‪ 7‬ارﻓﻊ الﺣﻠة ﻣن الﺣيز الداخﻠﻲ لﻠﺟﮭاز‪.‬‬
‫‬
‫لوﺣة االستعﻣال‬
‫ ‬
‫ﻟوﺣﺔ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫‪G‬‬
‫ ‪ar – 4‬‬
‫ﺗﺄﻛﯾد اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬
‫ﻣن خﻼل الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ G‬يبدأ برﻧاﻣﺞ ‬
‫التﺣﺿير الﻣختار ﻓﻲ العﻣل‪.‬‬
‫ﻣﺣو وﺿﻊ ﺿﺑط أو إﻟﻐﺎء اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬
‫ﻣن خﻼل الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ H‬ﻓسوف يتم ‬
‫ﻣﺣو اﻹﻋدادات أو إيﻘاف أي برﻧاﻣﺞ تم البدء ‬
‫ﻓيﮫ‪.‬‬
‫لوﺣة االستعﻣال تتﻛون ﻣن ﻋﻧاﺻر استعﻣال )أزرار( ‬
‫وﻋﻧاﺻر بيان )لﻣبات ‪ .(LED‬يتم ﻣن خﻼل اﻷزرار ‬
‫ً‬
‫اختيار براﻣﺞ التﺣﺿير الﻣﻔردة وأيﺿا إﻣﻛاﻧات ‬
‫ً‬
‫الﺿبط الﻣتﻧوﻋة )ﻣﺛﻼ يتم تﺣديد اختيار وظيﻔة ﺿﻐط ‬
‫البخار ودرﺟة ﺣرارة التﺣﺿير وﻣدتﮫ(‪ .‬يتم ﻋرض ‬
‫اﻹﻋدادات ﻣن خﻼل إﺿاءة لﻣبات ‪ LED‬أو الشاشة‪ .‬‬
‫‪H‬‬
‫ﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫ﻋﻧﺎﺻر ‪ /‬اﻟﺑﯾﺎن‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫‪  Y‬اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫‪ a‬اﻟﺷﺎﺷﺔ‬
‫‪ B‬اﺳﺗﻌداد‬
‫بيان الﻔترة الﻣتبﻘية أو درﺟة الﺣرارة‪ .‬‬
‫يعﻣل ﻋﻠﻰ ﻧﻘل وﺿﻊ االستعداد إلﻰ وﺿﻊ ‬
‫‪) timer b‬اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ(‬
‫اختيار الوظيﻔة وإرﺟاﻋﮭا‪.‬‬
‫يوﺿﺢ أن ﻧظام إبطاء زﻣن البدء ﻣشﻐل‪ .‬الشاشة ‬
‫‪ A‬ﺿﺑط ﻣﻌدل ﺗﺑﺎطؤ زﻣن اﻟﺑدء‬
‫)‪ (a‬تعرض الﻔترة الﻣتبﻘية ﺣتﻰ بدء تشﻐيل ‬
‫يﻣﻛن أن يتم ﺿبط الﻔترة ﺣتﻰ بدء تشﻐيل ‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير الﻣختار‪.‬‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير الﻣختار‪ .‬‬
‫‪ c‬ﺧطوات اﻟﺗﺣﺿﯾر‪ /‬ﺗﻘدم اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬
‫اﺧﺗﯾﺎر ﺑرﻧﺎﻣﺞ ﺗﺣﺿﯾر ﻣن اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ )‪(g‬‬
‫‪D‬‬
‫ﻋرض خطوات التﺣﺿير الﻣﻔردة أو ﻣدى تﻘدم ‬
‫ﻣن خﻼل الﺿﻐط ﻋدة ﻣرات ﻋﻠﻰ الزر ‪ D‬‬
‫البرﻧاﻣﺞ‪ .‬إذا ﻛاﻧت ھﻧاك ﻋدة خطوات تﺣﺿير ‬
‫ﻓﺈﻧﮫ يتم بالتتابﻊ استدﻋاء براﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫ً‬
‫)ﻣﺛﻼ بعد تسخين زيت الﻘﻠﻲ تتم إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات( ‬
‫الﻣﻔردة‪ .‬ﻓﻲ لوﺣة االستعﻣال تﺿﺊ لﻣبة ‬
‫ﻓسوف يتم ﻋرﺿﮭا ﻣرﺋيًا ﻣن خﻼل إﺿاءة لﻣبات ‬
‫‪ LED‬الﻣعﻧية‪.‬‬
‫‪ LED 1‬أو ‪ 2‬أو ‪ 3‬أو ‪ .4‬وباﻹﺿاﻓة إلﻰ ذلك ‬
‫‪ E‬ﻣواءﻣﺔ ﻓﺗرة اﻟﺗﺣﺿﯾر‬
‫ﻓسوف يتم إﺻدار إشارة ﺻوتية إذا ﻛان ﻣن ‬
‫ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط لبرﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫الﺿروري اتخاذ خطوة تﺣﺿير تالية‪.‬‬
‫الﻣعﻧﻲ ]‪) [medium‬ﻣتوسطة( يﻣﻛن أن ‬
‫‪) finished d‬ﺟﺎھز(‬
‫يتم تﻘﺻيرھا ]‪) [short‬ﻗﺻيرة( أو إطالتﮭا ‬
‫يوﺿﺢ أن الوﺟبة ﺟاھزة‪ .‬الشاشة )‪ (a‬توﻣض ‬
‫]‪) [long‬طويﻠة(‪ .‬يﺿﻲء ﻋﻧﺻر العرض ‬
‫وتعرض البيان »‪ .«00:00‬وباﻹﺿاﻓة إلﻰ ذلك ‬
‫)‪ (g‬الﻣعﻧﻲ‪ .‬ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط ‬
‫ﻓسوف يتم إﺻدار إشارة ﺻوتية‪.‬‬
‫الﻣتعﻠﻘة بذلك يتم ﻋرﺿﮭا ﻓﻲ الشاشة )‪.(a‬‬
‫‪) keep warm e‬اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺳﺧوﻧﺔ(‬
‫‪ F‬ﺿﺑط ﻣدة اﻟﺗﺣﺿﯾر اﻟﺧﺎﺻﺔ‬
‫توﺿﺢ أن وظيﻔة الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ السخوﻧة تﻛون ‬
‫لﻣواءﻣة ﻣدة التﺣﺿير بشﻛل ﻓردي خاص‪.‬‬
‫ﻣشﻐﻠة بعد اﻧتﮭاء برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير‪ .‬تﺿﻲء ﻋﻧدﺋذ ‬
‫ﺿﺑط درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺗﺣﺿﯾر اﻟﺧﺎﺻﺔ‬
‫‪C‬‬
‫إﺣدى زوايا الشاشة )خط ﻣشطوب(‪.‬‬
‫لﻣواءﻣة درﺟة ﺣرارة التﺣﺿير بشﻛل ﻓردي ‬
‫‪ f‬وظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬
‫خاص‪ .‬ﻓﻲ براﻣﺞ التﺣﺿير التﻲ تتم ﻣﻊ ‬
‫]‪ [K‬يوﺿﺢ أﻧﮫ تم اختيار ﺿﻐط بخار ﻣﻧخﻔض ‬
‫تشﻐيل وظيﻔة ﺿﻐط البخار ﻓيتم ﺿبط درﺟة ‬
‫)‪ 105‬م(‪ [L] .‬يوﺿﺢ أﻧﮫ تم اختيار ﺿﻐط ‬
‫الﺣرارة أوليًا )‪ (f‬ولن يﻣﻛن ﻋﻧدﺋذ ﻣواﺋﻣتﮭا ‬
‫بخار ﻋال )‪ 115‬م(‪» Y .‬التﺣﺿير بﺿﻐط ‬
‫بشﻛل شخﺻﻲ‪ .‬‬
‫البخار« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-10‬‬
‫‪ L‬وظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر‬
‫ ‬
‫‪ g‬ﻋرض ﻣدة اﻟﺗﺣﺿﯾر ﺳﺎﺑﻘﺔ اﻟﺿﺑط‬
‫ﻣن خﻼل الﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ L‬ﻓسوف يتم ‬
‫ﻓترة التﺣﺿير سابﻘة الﺿبط لبرﻧاﻣﺞ التﺣﺿير ‬
‫اختيار وظيﻔة ﺿﻐط البخار »ﺿﻐط بخار ‬
‫الﻣعﻧﻲ ]‪) [medium‬ﻣتوسطة( يﻣﻛن باستخدام ‬
‫ﻣﻧخﻔض« ]‪ [K‬أو »ﺿﻐط بخار ﻋال« ‬
‫الزر ‪ E‬أن يتم تﻘﺻيرھا ]‪) [short‬ﻗﺻيرة( أو ‬
‫]‪ .[L‬تﺿﻲء ﻋﻧاﺻر العرض الﻣعﻧية )‪ (f‬‬
‫إطالتﮭا ]‪) [long‬طويﻠة(‪ .‬يﺿﻲء ﻋﻧﺻر العرض ‬
‫ﻋﻧدﺋذ‪» Y .‬التﺣﺿير بﺿﻐط البخار« اﻧظر ‬
‫الﻣعﻧﻲ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ar-10‬‬
‫‪128‬‬
‫‪3 – ar‬‬
‫ﻧظرة ﻋاﻣة ‬
‫ ‬
‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬
‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪.Bosch‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫ويﻣﻛﻧﻛم أن تﺟدوا ﻓﻲ الﺻﻔﺣات التالية ﻣن دليل ‬
‫‪ 1‬ﻏﻼﯾﺔ ﺑوظﯾﻔﺔ ﺿﻐط اﻟﺑﺧﺎر )اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ(‬
‫االستعﻣال ھذا إرشادات ﻗيﻣة تتعﻠﻖ بﻛيﻔية استخدام ‬
‫‪ 2‬ﻏطاء‬
‫الﺟﮭاز استخداﻣًا آﻣ ًﻧا‪.‬‬
‫‪ 3‬لوﺣة االستعﻣال‬
‫ويطيب لﻧا أن ﻧشير إلﻰ ﺿرورة ﻗراءة ھذا الدليل ‬
‫‪ 4‬ﻣﻘبض إﺣﻛام الﺿﻐط‬
‫ﺟي ًدا واتباع ﺟﻣيﻊ التعﻠيﻣات الواردة ﻓيﮫ‪ .‬ولسوف ‬
‫‪ 5‬زر ﻣخرج البخار‬
‫تطول سعادتﻛم بﮭذا الﺟﮭاز وستﺛبت لﻛم الﻧتيﺟة ﺻﺣة ‬
‫‪ 6‬ﻣخرج بخار ﻗابل لﻠخﻠﻊ‬
‫ﻗرار الشراء‪.‬‬
‫‪ 7‬وﻋاء ﻣاء ﻣتﻛﺛف ﻗابل لﻠخﻠﻊ‬
‫ُرﺟﻰ االﺣتﻔاظ بدليل االستعﻣال ﻣن أﺟل أي استخدام ‬
‫ي‬
‫‪ 8‬زر ﻓتﺢ الﻐطاء‬
‫الﺣﻖ أو لتسﻠيﻣﮫ لﻠﻣستخدم التالﻲ‪ .‬‬
‫‪ 9‬الﺣﻠة ﻣﻛسوة بطبﻘة الﺣﻣاية ﻣن االلتﺻاق‬
‫وتﺟدون الﻣزيد ﻣن الﻣعﻠوﻣات ﺣول ﻣﻧتﺟاتﻧا ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ  ‪ 10‬ﻣﻘابض الﺣﻠة‬
‫اﻹﻧترﻧت الخاص بﻧا‪.‬‬
‫‪ 11‬وﺻﻠة الطاﻗة‬
‫‪ 12‬ﻣﻘبض الﺣﻣل‬
‫‪ 13‬ﻗﻠب ﻏطﺎء ﻗﺎﺑل ﻟﻠﺧﻠﻊ‬
‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫‪ 14‬ﺣﻠﻘة إﺣﻛام‬
‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‪ar-1 .....................‬‬
‫‪ 15‬ﺻﻣام اﻷﻣان‬
‫إرشادات اﻷﻣان ‪ 16 ar-1 ...................................‬ﺻﻣام بخار‬
‫ﻧظرة ﻋاﻣة‪ 17 ar-3 .........................................‬ﻧظام أﻣان الﺿﻐط الﻔاﺋﻖ‬
‫لوﺣة االستعﻣال ‪ 18 ar-4 ...................................‬ﻣشبك تﺛبيت لﻘالب الﻐطاء‬
‫ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة ‪ 19 ar-5 ..........................‬ﻣسﻣار تﺛبيت‬
‫طريﻘة التﺣﺿير‪ar-7 ...................................‬‬
‫الوظاﺋف اﻹﺿاﻓية ‪ 20 ar-13 ..............................‬ﻏرﻓﺔ ﻣﺧرج اﻟﺑﺧﺎر‬
‫استخدام اﻷﺟﮭزة ‪ 21 ar-15 ................................‬ﻓتﺣة ﺻﻣام البخار بﺣﻠﻘة إﺣﻛام‬
‫إﻣﻛاﻧيات الﺿبط الﻔردية ‪ 22 ar-16 ........................‬ذراع ﻣخرج البخار اﻷبيض‬
‫ﻗﻔل أﻣان اﻷطﻔال‪ 23 ar-18 ................................‬ظرف الﺻﻣام‬
‫العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣﻲ‪ 24 ar-19 ........................‬التﺣرير اليدوي لﻧظام أﻣان الﺿﻐط الﻔاﺋﻖ‬
‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ‪ Y ar-20 .............................‬اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫شروط الﺿﻣان‪ 25 ar-20 ..................................‬سﻠة ﻗﻠﻲ بﻣﻘبض ﻗابل لﻠخﻠﻊ *‬
‫ﻗاﺋﻣة براﻣﺞ التﺣﺿير‪ 26 ar-20 ...........................‬وﻋاء اﻹﻧﺿاج بالبخار‪ ،‬ﻣﻛون ﻣن ﺟزأين‬
‫ﻣواﻗيت الﻧﺿﺞ ‪ 27 ar-22 ..................................‬ﻣﻠوق‬
‫ﻋرض ﻋام لﻠطراز والﻣواﺻﻔات الﻔﻧية‪ 28 ar-24 ........‬ﻣﻠعﻘة ﻏرف‬
‫الﻛﻣاليات الخاﺻة ‪ 29 ar-24 ...............................‬ﻛوب ﻗياس*‬
‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال‪ 30 ar-25 ...............‬ﻛابل الﻛﮭرباء‬
‫‪ 31‬دليل االستعﻣال‬
‫‪ 32‬ﻛتاب الوﺻﻔات‬
‫* ﺣﺳب اﻟطراز‬
‫يﺻف دليل االستعﻣال إﺻدارات ﻣختﻠﻔة ﻣن الﺟﮭاز‪ .‬‬
‫‪» Y‬ﻋرض ﻋام لﻠطراز والﻣواﺻﻔات الﻔﻧية« اﻧظر ‬
‫ﺻﻔﺣة ‪ar-24‬‬
‫‪129‬‬
‫‬
‫ ‬
‫إرشادات اﻷﻣان‬
‫ ‪ar – 2‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺣﺗراق!‬
‫الﺟﮭاز يﻘوم بالطﮭﻲ باالستعاﻧة بﺿﻐط البخار‪ .‬ﻋﻧد استخدام الﺟﮭاز بشﻛل ﻏير سﻠيم ﻓﻧيًا ﻓيﻣﻛن ‬
‫أن تﻛون الﻧتيﺟة التعرض لﺣروق‪ .‬ﻗبل أن يسخن الﺟﮭاز‪ ،‬تﺣﻘﻖ ﻣن إﺣﻛام ﻏﻠﻘﮫ بشﻛل ﺻﺣيﺢ‪ .‬‬
‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة دليل االستعﻣال‪ .‬ﻗبل ﻛل ﻣرة تﻘوم ﻓيﮭا باستخدام الﺟﮭاز ﻗم بشﻛل دوري ‬
‫بﻔﺣص ﻓتﺣات ﺻﻣاﻣات البخار لﻠتﺣﻘﻖ ﻣن أﻧﮭا ﻏير ﻣسدودة‪ .‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة دليل ‬
‫ً‬
‫االستعﻣال‪ .‬ال تﻘم ﻣطﻠﻘا بﺈﺟراء أية تﻐييرات ﻓﻲ أﻧظﻣة السﻼﻣة التﻲ تتﺟاوز ﺣدود تعﻠيﻣات ‬
‫الﺻياﻧة الﻣوﺿﺣة ﻓﻲ دليل االستعﻣال‪» Y .‬العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-19‬‬
‫ً‬
‫ال تستخدم الﺟﮭاز ﻣطﻠﻘا لﻘﻠﻲ أو تﺣﻣير اﻷطعﻣة بشﻛل خﻔيف بوظيﻔة ﺿﻐط البخار الﻣﻔعﻠة‪ .‬‬
‫ً‬
‫ال تستخدم الﺟﮭاز ﻣطﻠﻘا أﺛﻧاء التشﻐيل بدون ترﻛيب الﺣﻠة‪ .‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻓﺣص الﺟﮭاز ﻗبل بدء ‬
‫ً‬
‫برﻧاﻣﺞ التﺣﺿير لﻠتﺣﻘﻖ ﻣﻣا إذا ﻛان ﻗد تم إﺣﻛام ﻗﻔﻠﮫ بشﻛل سﻠيم‪ .‬ال تﺿﻊ الﺟﮭاز ﻣطﻠﻘا ﻓﻲ ‬
‫ﻓرن ﻣسخن‪ .‬أﺛﻧاء استعﻣال الﺟﮭاز تسخن ﻋﻠبة الﻣبيت والﺣﻠة واﻷﺟزاء الﻣعدﻧية! ال تخﻠﻊ الﺣﻠة ‬
‫والﻛﻣاليات إال باستخدام وساﺋل الﻣساﻋدة الﻣوردة‪ .‬استخدم ﻗﻔازات ﻣسك الﺣﻠة‪ .‬ﻓﻲ الﺟﮭاز تتﻛون ‬
‫أبخرة ﻣﻠتﮭبة‪ .‬ال تﻧﺣن ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪ .‬‬
‫توخ الﺣرص الﻔاﺋﻖ ﻋﻧد تﺣريك الﺟﮭاز إذا ﻛان تﺣت ﺿﻐط‪ .‬ال تﻘم بﻠﻣس اﻷسطﺢ الساخﻧة‪ .‬‬
‫استعﻣل الﻣﻘابض‪ .‬ﻋﻧد الﻠزوم استخدم وساﺋل الﺣﻣاية الﻣﻧاسبة‪ .‬‬
‫ً‬
‫ال تﻔتﺢ الﺟﮭاز بعﻧف ﻣطﻠﻘا! ال تﻔتﺢ الﺟﮭاز ﻗبل التﺣﻘﻖ ﻣن اﻛتﻣال إﻧشاء الﺿﻐط الداخﻠﻲ‪ .‬اﺣرص ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة دليل االستعﻣال‪» Y .‬التﺣﺿير بﺿﻐط البخار« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-10‬‬
‫بعد االﻧتﮭاء ﻣن تﺣﺿير اﻷطعﻣة الﻣعﺟﻧات ﻗم برج الﺟﮭاز ﻗبل ﻓتﺢ الﻐطاء ﻣﻧعًا لترذذ اﻷطعﻣة ‬
‫ً‬
‫لﻠخارج‪ .‬بعد االﻧتﮭاء ﻣن تﺣﺿير الﻠﺣم بالﺟﻠد )ﻣﺛﻼ لسان الﺛور( الذي يﻣﻛن أن يﻧتﻔﺦ بتﺄﺛير ‬
‫الﺿﻐط‪ ،‬ﻓﻼ تﻘم بوخز أو ﺛﻘب الﺟﻠد طالﻣا أﻧﮫ ﻣﻧتﻔﺦ‪ ،‬ﺣيث يﻛون ھﻧاك خطر االﻛتواء‪.‬‬
‫اﻓتﺢ الﻐطاء بﺣذر‪ .‬ال تﻘم بﻧﻘل الﺟﮭاز أو تﻧظيﻔﮫ إال بعد أن يبرد تﻣاﻣًا! اﻷﺟزاء التﻲ يتﺿﺢ بﮭا ‬
‫وﺟود تﻐيرات لوﻧية أو شﻘوق أو أﺿرار أخرى ﻣﻣيزة أو أﻧﮭا ﻏير ﻣرﻛبة بشﻛل ﺻﺣيﺢ‪ ،‬يﺟب أن ‬
‫يتم استبدالﮭا بﻘطﻊ ﻏيار أﺻﻠية‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر ﻋﻠﻰ اﻟﺻﺣﺔ!‬
‫الطﮭﻲ داخل أﻛياس ﻣﻔرﻏة ﻣن الﮭواء يتم ﻓﻲ درﺟات ﺣرارة ﻣﻧخﻔﺿة‪ .‬اﺣرص بشدة ﻋﻠﻰ ﻗراءة ‬
‫تعﻠيﻣات اﻷﻣان وتوﺻيات اﻹﻋداد والتﺟﮭيز وﻣن ﺛم ﻣراﻋاتﮭا! ‪» Y‬الطﮭﻲ داخل أﻛياس ﻣﻔرﻏة ‬
‫ﻣن الﮭواء« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-9‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!‬
‫َ‬
‫ال تدع اﻷطﻔال يﻠعبوا بﻣواد التعبﺋة والتﻐﻠيف لﻠﺟﮭاز‪.‬‬
‫‪ W‬ھﺎم!‬
‫بعد استخدام الﺟﮭاز أو تﻧظيﻔﮫ يﻧبﻐﻲ ترﻛﮫ ليﺟف لﻣدة ‪ 30‬دﻗيﻘة ﻣﻊ ﺟعل الﻐطاء ﻣﻔتوﺣً ا وإخراج ‬
‫اﻹﻧاء‪ ،‬ﻣﻧعًا لتﻛون ﻣاء ﻣتﻛﺛف‪.‬‬
‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي ًدا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‪» Y .‬العﻧاية ‬
‫والتﻧظيف اليوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣة ‪ar-19‬‬
‫‪ W‬ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ً‬
‫ال تستخدم الﻣﻠوق وﻣﻠعﻘة الطﮭﻲ ﻣطﻠﻘا ﻓﻲ دھن أو زيت ﻣﻠتﮭب وال تترﻛﮭا ﻓﻲ الﺣﻠة وھﻲ ﻣﻠتﮭبة‪ .‬‬
‫يﻣﻛن أن تﻧﺻﮭر!‬
‫ً‬
‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘا باستخدام الﺟﮭاز ﻣﻊ وظيﻔة ﺿﻐط البخار دون إﺿاﻓة الﻣاء‪ ،‬ﺣيث يﻣﻛن أن يؤدي ‬
‫ذلك إلﻰ وﻗوع أﺿرار بالﻐة‪ .‬‬
‫‪130‬‬
‫‪1 – ar‬‬
‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ‬
‫ ‬
‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫ُ‬
‫ﻗراءة ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ‪ ،‬واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! اﺣرص ﻋﻠﻰ‬
‫ﯾُرﺟَ ﻰ‬
‫ﻗراءة ﻛل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‪.‬‬
‫ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ‬
‫ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‪ .‬ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام ‬
‫الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‪ .‬‬
‫الﺟﮭاز ﻣﺻﻣم ﻷﻏراض الطﮭﻲ بﺿﻐط البخار والطﮭﻲ والخبز والتﺣﻣير والتشويﺢ واﻹﻧﺿاج ‬
‫بالبخار والﻘﻠﻲ الخﻔيف والبسترة والتسخين والﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ سخوﻧة اﻷطعﻣة‪ .‬ال يسﻣﺢ باستخدام ‬
‫الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أية أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى‪ .‬ﻛل اﻹﺿاﻓات يﺟب أن تﻛون ﻧظيﻔة ‬
‫تﻣاﻣًا‪ .‬ﻋﻧد االستخدام اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة الﻘواﻋد الﻣتعﻠﻘة بﻧظاﻓة الﻣطبﺦ‪ .‬‬
‫ال يسﻣﺢ بﺄن يتم تشﻐيل الﺟﮭاز ﻓﻲ أي ﻏرض آخر ﻏير ذلك الﻣخﺻص لﮫ‪ .‬ال تستخدم ﻣﺻدر ‬
‫ً‬
‫الﺣرارة الﻣعﻧﻲ إال وﻓﻘا لدليل التشﻐيل‪ .‬ال تستخدم إال ﻗطﻊ الﻐيار اﻷﺻﻠية ﻣن الﺟﮭة الﺻاﻧعة ‬
‫بﻣا يتواﻓﻖ ﻣﻊ طراز الﺟﮭاز الﻣعﻧﻲ‪ .‬اﺣرص بشﻛل خاص ﻋﻠﻰ استخدام ﺟﮭاز أساسﻲ وﻏطاء ‬
‫ﻣتواﻓﻘين ﻣن ﻧﻔس الﺟﮭة الﺻاﻧعة‪ .‬ال تستعﻣل الﺣﻠة والﻛﻣاليات إال ﻣﻊ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ‪ .‬‬
‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‪ ،‬وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن ‬
‫‪ 2000‬ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‪ .‬ﻋﻧد ﻧﺻب الﺟﮭاز اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاة أال تﻛون ھﻧاك أي ‬
‫أسطﺢ أو أﺟﮭزة ﺣساسة أﻋﻠﻰ الﺟﮭاز أو وراﺋﮫ‪ ،‬يﻣﻛن أن تتﺿرر ﻣن درﺟات الﺣرارة الﻣتﻛوﻧة ‬
‫وبخار الﻣاء الﻣتسرب‪.‬‬
‫ال يُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ِﻗبَل اﻷشخاص )بﻣا ﻓيﮭم اﻷطﻔال( الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ ‬
‫الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة‪ ،‬‬
‫طالﻣا أﻧﮫ ال يتم ﻣراﻗبتﮭم أو توﺟيﮭﮭم بالشﻛل الﻣﻧاسب‪ .‬أﻣا اﻷطﻔال ﻓيﺟب إبعادھم ﻋن الﺟﮭاز ‬
‫وﻋن توﺻيﻼتﮫ الﻛﮭرباﺋية‪ ،‬وال يُس َﻣﺢ لﮭم بتشﻐيل الﺟﮭاز‪ .‬ال يﺟوز لﻸطﻔال العبث بالﺟﮭاز‪ .‬‬
‫أﻋﻣال التﻧظيف وﺻياﻧة الﻣستعﻣل ال يسﻣﺢ بﺄن يﻘوم بﮭا اﻷطﻔال‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ!‬
‫ّ‬
‫يﻧبﻐﻲ توﺻيل الﺟﮭاز ﻓﻘط بﻣﻘبس ﻣرﻛب بطريﻘة سﻠيﻣة وﻣزود بوﺻﻠة تﺄريض ﻋﻠﻰ أن تﻛون ‬
‫شبﻛة الﻛﮭرباء ذات تيار ﻣتردد‪ .‬تﺄﻛد ﻣن أن ﻧظام أسﻼك الﺣﻣاية اﻷرﺿية الخاص بترﻛيبات ‬
‫ً‬
‫الﻣﻧزل الﻛﮭرباﺋية ﻣرﻛبا وﻓﻘا لﻠواﺋﺢ الﻣعﻧية‪ .‬يﺟري توﺻيل وتشﻐيل الﺟﮭاز بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻓﻘط ‬
‫طبﻘاً لﻠبياﻧات الﻣوﺿﺣة ﻋﻠﻰ لوﺣة الﻣواﺻﻔات الﻔﻧية‪ .‬ﻛﻣا يﺟري استخدام الﺟﮭاز ﻓﻘط إذا لم تﻛن ‬
‫ھﻧاك أﺿرارٌ  ﻗد لﺣﻘت بﮫ أو بسﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ الخاص بﮫ‪ .‬ال يُس َﻣﺢ بﺈﺟراء إﺻﻼﺣات ‬
‫ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪ ،‬إال ﻣن  ِﻗبَل ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء الخاص بﻧا‪ ،‬وذلك ﻣن أﺟل تﺟﻧب الﻣخاطر‪ .‬إذا لﺣﻖ ‬
‫ﺿرر بسﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ لﮭذا الﺟﮭاز ﻓيﺟب استبدالﮫ بسﻠك التوﺻيل الخاص الﻣتوﻓر لدى ‬
‫خدﻣة العﻣﻼء الخاﺻة بﻧا‪ .‬ال توﺻل الﺟﮭاز بالﻣﻔاتيﺢ الﻛﮭرباﺋية التﻠﻘاﺋية أو بﻣﻘابس التﺣﻛم ﻋن ‬
‫بُعد‪ .‬اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻗبة الﺟﮭاز داﺋﻣًا أﺛﻧاء تشﻐيﻠﮫ! ﻓﻲ ﺣالة ﺣدوث خﻠل يتم ﻋﻠﻰ الﻔور إخراج ‬
‫ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ أو ﻓﺻل التﻐذية بالﺟﮭد الﻛﮭرباﺋﻲ‪ .‬ال تﺟعل ﻛابل ‬
‫الطاﻗة يتﻼﻣس ﻣﻊ أﺟزاء ساخﻧة وال تسﺣبﮫ ﻋﻠﻰ ﺣواف ﺣادة‪ .‬ال تﻐﻣر الﺟﮭاز أو ﻛابل الطاﻗة أب ًدا ‬
‫ﻓﻲ الﻣياه‪ ،‬وال تﺿعﮫ ﻓﻲ آلة ﻏسل اﻷطباق‪ .‬ﻋﻧد التﻧظيف اﻓﺻل الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‪.‬‬
‫‪131‬‬
‫‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL
Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
01/17
BA
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building, 5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0,40 € / min
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
01/17
IL
Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
IN
India,Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg,
2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
LV
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 070 520; -36
Fax: 067 070 524
mailto:info@elkorserviss.lv
www.elkorserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
mailto:kunnumalsp@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
01/17
TW Taiwan, 台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
✆
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
AT
0810 550 511
DE 0911 70 440 040
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*8001071911*
8001071911
970510
Download PDF

advertising