Bosch | MUZ8CC2 | Instruction manual | Bosch MUZ8CC2 cube cutter Instruction manual

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUZ8CC2
de
en
fr
it
nl
da
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
no
sv
fi
es
pt
el
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
tr
pl
uk
ru
he
ar
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Iнструкцiя з експлуатацiï
Инструкция по эксплуатации
MUZ8CC.book Seite 2 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
de
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
it
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
nl
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
da
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
no
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
sv
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
fi
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
es
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
pt
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
el
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
tr
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pl
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
uk
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ru
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
he
‫ עברית‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
ar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
.................................................
MUZ8CC.book Seite 3 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
de
Zu Ihrer Sicherheit
Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUMX.../MUM8...
bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine beachten.
Dieses Zubehör ist zum Schneiden von Lebensmitteln in Würfelform
geeignet. Lebensmittel dürfen keine Knochen, Kerne oder andere
feste Bestandteile enthalten. Lebensmittel dürfen nicht in gefrorenem
Zustand sein. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen
Zubehörteile sind weitere Anwendungen möglich.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Würfelschneider greifen!
Nicht in den Einfüllschacht greifen. Der Würfelschneider arbeitet
nur mit festgedrehtem Deckel. Würfelschneider nur bei Stillstand
des Antriebs abnehmen/aufsetzen. Beim Auseinandernehmen/
Zusammenbau des Würfelschneiders die Messerscheibe nur am
Kunststoffknauf in der Mitte greifen. Nicht in die scharfen Messer
des Schneidgitters greifen. Schneidgitter nur am Rand anfassen!
Wichtig!
Zubehör nur in der aufgeführten Arbeitsposition verwenden.
Zubehör nur im komplett zusammengesetztem Zustand verwenden.
Auf einen Blick
Schutz vor Überlastung
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild 
1 Stopfereinsatz
2 Stopfer
3 Deckel mit Einfüllschacht
4 Würfelschneider-Einsatz
4a Messerscheibe
4b Schneidgitter, groß (13 mm)
4c Schneidgitter, klein (9 mm)
4d Grundträger
4e Verschlussklammern
4f Schneidgitter-Reiniger (Kopf drehbar
für verschiedene Schneidgitter)
5 Antriebswelle
6 Gehäuse
Bild 
Arbeitsposition
Bild 
Um bei einer Überlastung größere Schäden
an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die
Antriebswelle über einen Einsatz (Sollbruchstelle). Bei Überlastung bricht nur der
Einsatz, nicht die Antriebswelle.
Ein Ersatzteil für den Einsatz ist im Lieferumfang enthalten und kann leicht ausgetauscht werden. Ansonsten ist er auch beim
Kundendienst erhältlich (Best.-Nr. 623944).
Hinweis zum Austausch des Einsatzes:
Bild 
Defekten Einsatz mit Hilfe eines Schraubendrehers entfernen (1.). Vor dem Eindrücken
des neuen Einsatzes kontrollieren, dass
die vier abgebrochenen Zapfen des alten
Einsatzes nicht mehr in der Antriebswelle
stecken.
Zum Befestigen des neuen Einsatzes:
 Einsatz aufsetzen, so dass die Zapfen
in die Bohrungen passen (2.).
 Einsatz drehen, bis die beiden Laschen in
die Aussparungen passen (3.), und in das
Gehäuse drücken.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
3
MUZ8CC.book Seite 4 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
de
Bedienen
Wichtiger Hinweis
In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene
Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit
beziehen sich auf die Geräte mit 7stufigem Drehschalter.
Für Geräte mit 4-stufigem Drehschalter
können die Richtwerte der folgenden
Tabelle entnommen werden:
7-stufig: 1...2...3...4...5...6...7
4-stufig: 1........2........3........4
Achtung!
Hinweise zur Anwendung!
Der Würfelschneider ist nur für das
Schneiden von Kartoffeln (roh oder
gekocht), Karotten, Gurken, Tomaten,
Paprika, Zwiebeln, Bananen, Äpfeln,
Birnen, Erdbeeren, Melonen, Kiwi, Eiern,
weicher Fleischwurst (z. B. Mortadella),
gekochtem oder gebratenem, knochenlosem Geflügelfleisch geeignet.
Sehr weicher Käse (z. B. Mozarella,
Schafskäse) kann nicht verarbeitet
werden.
Bei Schnittkäse (z. B. Gouda) und
Hartkäse (z. B. Emmentaler) darf die in
einen Arbeitsgang verarbeitete Menge 3
kg nicht übersteigen.
Vor der Verarbeitung von Kern- und
Steinobst (Äpfel, Pfirsiche etc.) sind
die Kerne bzw. Steine zu entfernen.
Vor der Verarbeitung von gekochtem oder
gebratenem Fleisch sind die Knochen zu
entfernen.
Lebensmittel dürfen nicht in gefrorenem
Zustand sein.
Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann
zu Beschädigungen des Würfelschneiders
inklusive des Schneidgitters und des
rotierenden Messers führen.
Wird der Würfelschneider zweckentfremdet, abgeändert oder unsachgemäß
verwendet, kann von der Robert Bosch
Hausgeräte GmbH keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden.
4
Achtung!
Hinweise zur Anwendung!
Dies schließt auch die Haftung für
Schäden aus (z. B. stumpfe oder
deformierte Messer), die infolge der
Verarbeitung nicht zugelassener
Lebensmittel entstehen.
Wichtige Hinweise:
– Obst/Gemüse sollte nicht zu reif sein,
da sonst der Saft austreten kann.
– Gekochte Lebensmittel vor dem
Schneiden abkühlen lassen, da sie dann
fester sind und damit das Schneidergebnis besser wird.
– Durch mehr oder weniger Druck auf den
Stopfer beim nachschieben kann die
Länge der Würfel beeinflusst werden.
Arbeitsgeschwindigkeit
Arbeitsgeschwindigkeit entsprechend der
zu schneidenden Lebensmittel wählen.
Stufe 3 (2): gekochte Kartoffeln, Karotten
und Eier, Gurken, Bananen, Erdbeeren,
Melonen.
Stufe 5 (3): rohe Kartoffeln und Karotten,
weiche Fleischwurst (z. B. Mortadella),
Schnittkäse, Hartkäse, Paprika, Tomaten,
Zwiebeln, Äpfel, Kiwi.
Würfelschneider-Einsatz
zusammenbauen
Bild 
 Schneidgitter in den Grundträger
einsetzen. Aussparungen beachten!
 Messerscheibe in den Grundträger
einsetzen.
 Die 3 Verschlussklammern bis zum
Einrasten hochdrücken.
Arbeiten mit dem Würfelschneider
Bild 
 Entriegelungstaste drücken und
Multifunktionsarm in Position 1
bringen.
 Nicht genutzte Antriebe mit
Antriebsschutzdeckeln abdecken.
 Schüssel einsetzen:
– Nach vorne geneigte Schüssel
aufsetzen und dann abstellen,
– gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten drehen.
 Entriegelungstaste drücken und
Multifunktionsarm in Position 3
bringen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 5 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
de
Antriebsschutzdeckel vom Antrieb
des Durchlaufschnitzlers abnehmen
(Bild -4a).
 Gehäuse auf den Antrieb setzen und
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
 Antriebswelle einsetzen.

Achtung!
Die Öffnung in der Antriebswelle (Bild -6)
darf nicht durch Speisereste o. Ä. verstopft
sein.





Würfelschneider-Einsatz einsetzen.
Pfeil am Würfelschneider-Einsatz und
Pfeil am Gehäuse müssen übereinstimmen!
Deckel aufsetzen (Markierung beachten,
Bild -8) und im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf empfohlene Stufe
stellen.
Zu schneidende Lebensmittel in den
Einfüllschacht geben. Bei Bedarf mit
Stopfer bei leichtem Druck nachschieben.
Falls erforderlich, Lebensmittel vorher
zerkleinern.
Achtung!
Schüssel rechtzeitig entleeren:
– nach Verarbeiten von max. 1500 Gramm,
– bevor die Würfel die Unterkante des
Würfelschneiders erreicht haben.
Hinweise:
– Zum Entnehmen/Entleeren der Schüssel
ist es nicht notwendig, den Würfelschneider vom Gerät zu nehmen.
Nur Entriegelungstaste drücken und
Multifunktionsarm in Position 1
bringen.
– Während der Verarbeitung verschiedener
Lebensmittel zu einem Rezept ist es nicht
notwendig, den Würfelschneider
zwischendurch zu reinigen.
Nach der Arbeit
Antriebswelle herausnehmen.
Gehäuse im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
 Lebensmittelreste im Schneidgitter mit
dem Schneidgitter-Reiniger entfernen.
Kopf des Reinigers auf die entsprechende Schneidgitter-Größe drehen.
Würfelschneider-Einsatz
auseinanderbauen
Bild 
 Die 3 Verschlussklammern nach außen
drücken und Messerscheibe abnehmen.
 Schneidgitter aus dem Grundträger
herausnehmen.


Reinigen und Pflegen
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Oberflächen können beschädigt
werden.
Teile des Würfelschneider-Einsatzes nicht im
Geschirrspüler reinigen, Messer werden
stumpf.
Zum Reinigen den WürfelschneiderEinsatz auseinanderbauen.
 Alle Teile unter fließendem Wasser
vorspülen. Teile mit einer Bürste reinigen.
 Antriebswelle nur mit einem feuchten
Tuch abwischen.

Wichtiger Hinweis
Die Öffnung in der Antriebswelle (Bild -6)
darf nicht durch Speisereste o. Ä. verstopft
sein. Reste mit einer Bürste gründlich
entfernen.
Alle anderen Teile (Gehäuse, Deckel,
Stopfer) sind spülmaschinenfest.
Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht
einklemmen, da Verformung möglich.
Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach
der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas
Speiseöl auf einen Lappen geben und die
Kunststoffteile damit abreiben.
Teile dann spülen.
Drehschalter auf 0/off stellen.
Netzstecker ziehen.
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
 Würfelschneider-Einsatz aus dem
Gehäuse herausnehmen.



Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5
MUZ8CC.book Seite 6 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
de
Rezepte
Salate
Salat „Olivie“
(für ca. 4 Personen)
4 gekochte, abgekühlte Kartoffeln
2 gekochte Karotten
4 hartgekochte Eier
200 g gekochtes Hähnchenbrustfleisch
1–2 Salzgurken oder marinierte Gurken
1–2 Salatgurke
300 g Erbsen, fein (1 kleine Dose)
Salz und Pfeffer
250 g Mayonnaise
 Die gekochten, aber bereits abgekühlten
Kartoffeln, die Karotten und die Eier auf
Stufe 3 (2) in Würfel schneiden.
Die Gurken und das Fleisch auf Stufe 5
(3) in Würfel schneiden.
 Alle gewürfelten Zutaten in einer
Salatschüssel mit den Erbsen
vermischen.
 Mit Salz und Pfeffer nach Geschmack
würzen.
 Mit Mayonnaise vermischen und
anrichten.
Salat „Vinaigrette“
(für ca. 4 Personen)
4 gekochte, abgekühlte Kartoffeln
500 g gekochte rote Beete
2 gekochte Karotten
2 Salzgurken
100 g Erbsen fein
½ Bund Lauch (ca. 50 g)
Salz und Pfeffer
100 ml Speiseöl
 Die gekochten, aber bereits abgekühlten
Kartoffeln, die Karotten, die rote Beete
und den Lauch auf Stufe 3 (2) in Würfel
schneiden. Die Salzgurken auf Stufe 5 (3)
in Würfel schneiden.
 Alle gewürfelten Zutaten in einer
Salatschüssel mit den Erbsen
vermischen.
 Mit Salz und Pfeffer nach Geschmack
würzen.
 Mit Speiseöl anrichten.
6
Salat „Stolichny“
(für 2 Personen)
150 g Schinken
3 gekochte, abgekühlte Kartoffeln
2 Salzgurken oder marinierte Gurken
1 gekochte Karotte
Erbsen, eine halbe Dose
Salz und Pfeffer
Dressing:
¼ Becher saure Sahne
¼ Glas Mayonnaise
 Die gekochten, aber bereits abgekühlten
Kartoffeln und die Karotte auf Stufe 3 (2)
in Würfel schneiden. Den Schinken und
die Gurken auf Stufe 5 (3) in Würfel
schneiden.
 Alle gewürfelten Zutaten in einer
Salatschüssel mit den Erbsen
vermischen.
 Mit Salz und Pfeffer nach Geschmack
würzen.
 Alle Zutaten vermischen. Mit saurer
Sahne und Mayonnaise anrichten.
Krabbensalat
(für ca. 4 Personen)
300 g gekochtes Fleisch
300 g gekochte, abgekühlte Kartoffeln
200 g Salatgurke
Grüner Salat
50 g Krabbenfleisch
3 hartgekochte Eier
150 g Mayonnaise
 Die gekochten, aber bereits abgekühlten
Kartoffeln, die Eier, die Gurken und das
Krabbenfleisch auf Stufe 3 (2) in Würfel
schneiden. Das gekochte Fleisch auf
Stufe 5 (3) würfeln.
 Den grünen Salat kleinhacken.
 Mit Salz und Pfeffer nach Geschmack
würzen.
 Mit Mayonnaise anrichten.
Obstsalat
½ Ananas
½ Melone
2 Bananen
2 Pfirsiche
2 Kiwi
50 ml Amaretto
 Das Obst auf Stufe 5 (3) in Würfel
schneiden.
 Alle gewürfelten Zutaten in einer
Salatschüssel mit dem Amaretto
vermischen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 7 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
de
Suppe „Okroshka“
(für 4–6 Personen)
Kwas, 2 Liter
300 g Kochwurst oder Hähnchenbrustfleisch
3–4 gekochte, abgekühlte Kartoffeln
3–4 hartgekochte Eier
1 Bund Radieschen (8–10 Stück)
3 Salatgurken
½ Bund Lauch (ca. 50 g)
Petersilie und Dill
3 Esslöffel saure Sahne
Senf, Zucker
 Die gekochten, aber bereits abgekühlten
Kartoffeln und die Eier auf Stufe 3 (2)
in Würfel schneiden.
Die Gurken, die Radieschen, die Wurst
bzw. das Hähnchenbrustfleisch auf Stufe
5 (3) in Würfel schneiden.
 Saure Sahne, gehackten Lauch und die
Eier mit Senf und Zucker gut vermischen
und mit Kwas verdünnen.
 Die gewürfelten Zutaten, gehackte
Petersilie und Dill dazugeben.
 Mit Salz und Pfeffer nach Geschmack
würzen.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
7
MUZ8CC.book Seite 8 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
en
For your safety
This accessory is designed for the food processor MUMX.../MUM8... .
Follow the operating instructions for the food processor.
This accessory is suitable for dicing food.
Food must not contain any bones, pips or other solid constituents.
Food must not be frozen. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never place fingers in the attached dicer!
Do not reach into the feed tube.
The dicer will not operate until the lid has been screwed on tight.
Do not remove/attach the dicer until the drive is at a standstill.
When disassembling/assembling the dicer, take hold of the cutter
disc by the plastic stud in the centre only.
Do not grip the sharp blades of the cutting grid. Take hold of cutting
grid by the edge only!
Important!
Use the accessories in the indicated operating position only.
The accessories must be completely assembled before use.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 
1 Pusher insert
2 Pusher
3 Cover with filling shaft
4 Dicer insert
4a Cutter disc
4b Cutting grid, large (13 mm)
4b Cutting grid, small (9 mm)
4d Base holder
4e Catches
4f Cutting grid cleaner (head can
be rotated for different cutting grids)
5 Drive shaft
6 Housing
Fig. 
Operating position
8
Predetermined breaking point
Fig. 
To prevent serious damage to your appliance
if it is overloaded, the drive shaft has
an insert (predetermined breaking point).
When the appliance is overloaded, only
the insert breaks, not the drive shaft.
A spare part for the insert is included
in delivery and can easily be replaced.
Otherwise, it is also available from customer
service (order no. 623944).
How to replace the insert:
Fig. 
Remove defective insert using a screwdriver
(1.). Before pressing in the new insert, check
that the four broken pegs of the old insert
are no longer inserted in the drive shaft.
To attach the new insert:
 Position insert so that the pegs fit into
the holes (2.).
 Rotate insert until both lugs fit into
the recesses (3.) and press into
the housing.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 9 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
en
Operation
Important information
In these instructions for use the recommended reference values for the operating
speed refer to appliances with a 7-setting
rotary switch.
For appliances with a 4-step rotary switch
the guide values can be found in the following table:
7 settings: 1...2...3...4...5...6...7
4 settings: 1........2........3........4
Warning!
Application guidelines!
The dicer is suitable only for dicing potatoes (raw or boiled), carrots, cucumbers,
tomatoes, peppers, onions, bananas,
apples, pears, strawberries, melons, kiwis,
eggs, soft pork sausage (e.g. Mortadella),
boiled or fried boneless poultry.
Very soft cheese (e.g. Mozarella, Feta)
can not be processed.
In the case of cheese slices (e.g. Gouda)
and hard cheese (e.g. Emmentaler)
the quantity processed in one cycle
must not exceed 3 kg.
Before processing pip and stone fruits
(apples, peaches, etc.), remove the pips
or stones. Before processing boiled
or fried meat, remove the bones.
Food must not be frozen.
If these guidelines are not observed,
the dicer, including the cutting grid and
the rotating blade, may be damaged.
If the dicer is not used as intended,
is modified or is used improperly,
Robert Bosch Hausgeräte GmbH cannot
assume liability for any resulting damage.
Also excluded is the liability for damage
(e.g. blunt or deformed blades) which result
from the processing of unapproved food.
Important information:
– Fruit/vegetables should not be too ripe,
as the juice may escape.
– Leave cooked food to cool down before
dicing it, as it will then be firmer and
the dicing result will be better.
– The length of the cubes can be influenced
by increasing or reducing the pressure
on the pusher.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Operating speed
Select operating speed according to the food
to be diced.
Setting 3 (2): boiled potatoes, carrots and
eggs, cucumbers, bananas, strawberries,
melons.
Setting 5 (3): raw potatoes and carrots, soft
sausage (e.g. Mortadella), cheese slices,
hard cheese, peppers, tomatoes, onions,
apples, kiwifruit.
Assembling dicer insert
Fig. 
 Insert the cutting grid into the base
holder. Observe recesses!
 Insert the cutter disc into the base holder.
 Press up the 3 catches until they lock
into position.
Working with the dicer
Fig. 
 Press release button and move
multi-function arm to position 1.
 Cover unused drives with drive
covers.
 Insert the bowl:
– Tilt the bowl forwards and then
set it down.
– Turn anti-clockwise until it locks
into place.
 Press release button and move
multi-function arm to position 3.
 Remove drive cover from the drive
of the continuous-feed shredder
(Fig. -4a).
 Place housing on the drive and turn
all the way in an anti-clockwise direction.
 Insert drive shaft.
Warning!
The opening in the drive shaft (Fig. -6) must
not be blocked with food remnants, etc.





Insert the dicer insert. The arrow on the
dicer insert and the arrow on the housing
must be in alignment!
Attach the cover (note mark, Fig. -8)
and turn all the way in a clockwise
direction.
Insert the mains plug.
Turn rotary switch to recommended
setting.
Place the food to be diced in the feed
tube. If required, apply light pressure
to the pusher. If required, chop up food
beforehand.
9
MUZ8CC.book Seite 10 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
en
Warning!
Empty the bowl without delay:
– after processing max. 1500 g,
– before the cubes have reached the lower
edge of the dicer.
Note:
– To remove/empty the bowl, it is not
necessary to take the dicer out
of the appliance.
Press only release button and move
multi-function arm to position 1.
– While processing different foods
according to a recipe, the dicer
must be cleaned occasionally.
After using the appliance
Set the rotary switch to 0/off.
Remove mains plug.
Rotate the lid in an anti-clockwise
direction and remove.
 Take the dicer insert out of the housing.
 Take out drive shaft.
 Rotate the housing in a clockwise
direction and remove.
 Remove food remnants from the cutting
grid using the cutting grid cleaner.
Rotate cleaner head to the corresponding
cutting grid size.
Disassembling dicer insert
Fig. 
 Press out the 3 catches and remove
cutter disc.
 Take cutting grid out of the base holder.



Cleaning and servicing
Warning!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
Do not wash dicer insert components
in the dishwasher, blades will become blunt.
Before cleaning the dicer insert,
disassemble it:
 Pre-rinse all parts under running water.
Clean parts with a brush.
 Clean drive shaft with a damp cloth only.

Important information
The opening in the drive shaft (Fig. -6)
must not be blocked with food remnants,
etc. Remove all remnants with a brush.
10
All other components (housing, cover,
pusher) are dishwasher-proof.
Do not wedge plastic parts in the dishwasher
as they could warp.
Tip: To remove the red film after processing
e.g. carrots, pour a little cooking oil on a cloth
and rub the film off the plastic parts.
Then rinse the parts.
Recipes
Salads
“Olivie” salad
(for approx. 4 persons)
4 boiled, cooled potatoes
2 boiled carrots
4 hard-boiled eggs
200 g cooked chicken breast
1–2 pickled gherkins or marinaded
cucumbers
1–2 cucumbers
300 g peas (1 small tin)
Salt and pepper
250 g mayonnaise
 Dice the boiled, but already cooled
potatoes, the carrots and the eggs
on setting 3 (2). Dice the cucumbers
and the meat on setting 5 (3).
 Mix all diced ingredients in a salad bowl
with the peas.
 Season to taste with salt and pepper.
 Mix with mayonnaise and serve.
“Vinaigrette” salad
(for approx. 4 persons)
4 boiled, cooled potatoes
500 g boiled beetroot
2 boiled carrots
2 pickled gherkins
100 g peas
½ leek (approx. 50 g)
Salt and pepper
100 ml cooking oil
 Dice the boiled, but already cooled
potatoes, the carrots, the beetroot
and the leek on setting 3 (2).
Dice pickled gherkins on setting 5 (3).
 Mix all diced ingredients in a salad bowl
with the peas.
 Season to taste with salt and pepper.
 Dress with cooking oil.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 11 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
en
“Stolichny” salad
“Okroshka” soup
(serves 2)
150 g ham
3 boiled, cooled potatoes
2 pickled gherkins or marinaded cucumbers
1 boiled carrot
Peas, half a can
Salt and pepper
Dressing:
¼ carton of sour cream
¼ glass mayonnaise
 Dice the boiled, but already cooled potatoes and the carrots on setting 3 (2).
Dice the ham and the cucumbers
on setting 5 (3).
 Mix all diced ingredients in a salad bowl
with the peas.
 Season to taste with salt and pepper.
 Mix all ingredients. Dress with sour cream
and mayonnaise.
(serves 4–6 persons)
Kvass, 2 litres
300 g cooked sausage or chicken breast
3–4 boiled, cooled potatoes
3–4 hard-boiled eggs
1 bunch of radishes (8–10)
3 cucumbers
½ leek (approx. 50 g)
Parsley and dill
3 tbsp. sour cream
mustard, sugar
 Dice the boiled, but already cooled
potatoes and the eggs on setting 3 (2).
Dice the cucumbers, the radishes,
the sausage or the chicken breast
on setting 5 (3).
 Thoroughly mix sour cream, chopped
leek and the eggs with mustard and sugar
and dilute with a little kvass.
 Add the diced ingredients, chopped
parsley and dill.
 Season to taste with salt and pepper.
Crab salad
(for approx. 4 persons)
300 g cooked meat
300 g boiled, cooled potatoes
200 g cucumbers
Green salad
50 g crab meat
3 hard-boiled eggs
150 g mayonnaise
 Dice the boiled, but already cooled
potatoes, the eggs, the cucumbers
and the crab meat on setting 3 (2).
Dice the cooked meat on setting 5 (3).
 Finely chop the green salad.
 Season to taste with salt and pepper.
 Dress with mayonnaise.
Fruit salad
½ pineapple
½ melon
2 bananas
2 peaches
2 kiwis
50 ml amaretto
 Dice the fruit on setting 5 (3).
 Mix all diced ingredients in a salad bowl
with the amaretto.
Subject to alterations.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
11
MUZ8CC.book Seite 12 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
fr
Pour votre sécurité
Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUMX.../MUM8... .
Respectez la notice d’utilisation du robot culinaire.
Cet accessoire convient pour découper les produits alimentaires
en dés. Les produits alimentaires ne doivent contenir ni os, ni noyaux,
ni d’autres constituants durs. Il faut que les produits alimentaires aient
entièrement dégelé. D’autres applications sont possible à condition
d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement
en rotation !
N’introduisez pas les doigts dans l’accessoire en place !
N’introduisez pas les doigts dans l’ouverture d’ajout.
L’accessoire à découper en dés ne fonctionne qu’après avoir fermé
le couvercle. Ne retirez / posez l’accessoire à découper en dés
qu’après que le moteur se soit immobilisé. Lorsque vous démontez /
remontez l’accessoire à découper en dés, ne saisissez le disque
à découper que par le pommeau en plastique au milieu.
Ne saisissez pas la grille de coupe par ses lames tranchantes.
Ne saisissez la grille de coupe que par le bord !
Important !
N’utilisez les accessoires que dans la position de travail indiquée.
N’utilisez les accessoires qu’après les avoir entièrement assemblés.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Fig. 
1 Insert de pilon poussoir
2 Pilon-poussoir
3 Couvercle avec ouverture pour ajout
4 Accessoire à découper en dés
4a Disque à découper
4b Grille de coupe, grande (13 mm)
4c Grille de coupe, petite (9 mm)
4d Support de base
4e Agrafes de fermeture
4f Nettoyeur de grille de coupe
(tête tournante pour différentes
grilles de coupe)
5 Arbre d’entraînement
6 Boîtier
Fig. 
Position de travail
12
Protection contre la surcharge
Fig. 
Pour empêcher que votre appareil ne
s’endommage en cas de surcharge, l’arbre
d’entraînement comporte un insert (zone
de rupture programmée). En cas de surcharge, seul l’insert se brise, pas l’arbre
d’entraînement. Un insert de rechange est
livré d’origine et son remplacement est facile.
Vous pouvez sinon aussi le commander
auprès du service après-vente (n° de réf.
623944).
Remarque concernant le remplacement
de l’insert :
Fig. 
Retirez l’insert défectueux à l’aide d’un
tournevis (1.). Avant d’enfoncer le nouvel
insert, contrôlez bien que les quatre ergots
de l’ancien insert ne sont plus enfoncés dans
l’arbre d’entraînement.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 13 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
fr
Pour fixer le nouvel insert :
 mettez l’insert en place de telle manière
que les ergots rentrent dans les alésages (2.).
 Tournez l’insert jusqu’à ce que les deux
pattes rentrent dans les évidements (3.),
puis enfoncez-le dans le boîtier.
Utilisation
Remarque importante
Les valeurs indicatives de la vitesse de
travail recommandées dans cette notice
d’utilisation se réfèrent aux appareils
équipés d’un sélecteur rotatif à 7 positions.
Pour les appareils à sélecteur rotatif
4 gradins, consultez les valeurs indicatives figurant sur le tableau suivant :
7 gradins : 1...2...3...4...5...6...7
4 gradins : 1........2........3........4
Attention !
Consignes d’utilisation
L’accessoire à découper est uniquement
destiné à découper les produits suivants :
pommes de terre (crues ou cuites), carottes, concombres, tomates, poivrons,
oignons, bananes, pommes, poires, fraises,
melons, kiwis, œufs, les saucisses de
viande molles (la mortadelle par exemple), la
viande de volaille désossée cuite ou rôtie.
L’appareil n’est pas utilisable avec du fromage très mou (par exemple mozzarella,
fromage de brebis).
Avec le fromage en tranches (le gouda
par exemple) et le fromage dur (emmenthal
par exemple), la quantité traitée en une
seule fois ne doit pas dépasser 3 kg.
Avant de traiter des fruits à pépins
et noyaux (pommes, pêches, etc.), il faut
enlever ces pépins et noyaux.
Avant de traiter de la viande cuite ou rôtie,
il faut la désosser.
Il faut que les produits alimentaires aient
entièrement dégelé.
Le non-respect de ces consignes peut
endommager l’accessoire à découper
en dés, y compris la grille de coupe
et la lame tournante.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Attention !
Consignes d’utilisation
Si l’accessoire à découper en dés a été
utilisé à d’autres fins, modifié ou utilisé
de façon inexperte, la Sté Robert Bosch
Hausgeräte GmbH ne pourra assumer
aucune responsabilité des dommages
éventuels.
Cela exclut aussi la responsabilité des
dommages (par exemple lames émoussées ou déformées), engendrés par
le traitement de denrées alimentaires
non admises.
Consignes importantes :
– Il faudrait que les fruits / légumes
ne soient pas trop mûrs sinon leur
jus risque de couler.
– Avant de découper les produits alimentaires cuits avec l’accessoire, laissez les
refroidir car ainsi ils seront plus fermes,
et le résultat de coupe sera meilleur.
– Le fait d’appuyer plus ou moins fortement
sur le pilon poussoir pour rajouter des aliments permet de d’allonger ou raccourcir
les dés.
Vitesse de travail
Choisissez une vitesse adaptée aux produits
alimentaires à découper.
Niveau 3 (2): pommes de terre, carottes
et œufs cuits, cornichons, bananes, fraises,
melons.
Niveau 5 (3): pommes de terre et carottes
crues, saucisse de viande molle (mortadelle
par exemple), fromage coupé en tranches,
fromage dur, poivrons, tomates, oignons,
pommes, kiwis.
Assembler l’accessoire à découper
en dés
Fig. 
 Mettez la grille de coupe dans le support
de base. Tenez compte des évidements !
 Mettez le disque de coupe dans le support
de base.
 Poussez les 3 fermetures vers le haut
jusqu’à ce qu’elles encrantent.
Utilisation du l’accessoire
Fig. 
 Appuyez sur la touche de déverrouillage et amenez le bras multifonctions
sur la position 1.
 Recouvrez les entraînements qui ne servent pas avec des couvercles de protection.
13
MUZ8CC.book Seite 14 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
fr





Mise en place du bol :
– Présentez le bol incliné vers l’avant
puis posez-le.
– Tournez en sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’encrantement.
Appuyez sur la touche de déverrouillage et amenez le bras multifonctions sur la position 3.
Retirez le couvercle d’entraînement de
l’accessoire râpeur/éminceur (Fig. -4a).
Posez l’accessoire râpeur / éminceur sur
l’entraînement puis tournez dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
Mettez l’arbre d’entraînement en place.
Attention !
Il ne faut pas que l’orifice de l’arbre d’entraînement (fig. -6) soit obstrué par des
résidus alimentaires ou assimilés.





Mettez l’accessoire à découper en dés
en place. La flèche sur l’accessoire
à découper en dés et celle sur le boîtier
doivent coïncider !
Posez le couvercle (respectez le repère
fig. -8) puis tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Introduisez la fiche dans la prise de courant.
Réglez le sélecteur rotatif sur la position
recommandée.
Par l’orifice d’ajout, introduisez les produits alimentaires à découper.
Si nécessaire, faites avancer les aliments
en appuyant légèrement avec le pilonpoussoir. Si nécessaire, découpez les
produits alimentaires en plus petits
morceaux.
Attention !
Videz le bol suffisamment tôt :
– après avoir traité environ 1500 grammes,
– avant que les dés aient atteint le bord
inférieur de l’accessoire à découper
en dés.
Remarque :
– Pour retirer / vider le bol, il faut détacher
l’accessoire à découper en dés de l’appareil.
N’appuyez que sur la touche de déverrouillage et amenez le bras multifonctions sur la position 1.
– Si vous traitez les différents ingrédients
d’une même recette, il n’est pas nécessaire de nettoyer l’accessoire entremis.
14
Après le travail
Amenez l’interrupteur rotatif sur la position 0/off.
 Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
 Tournez le couvercle en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
 Sortez l’accessoire à découper en dés
du boîtier.
 Retirez l’arbre d’entraînement.
 Tournez le boîtier dans le sens des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
 Avec le dispositif de nettoyage, enlevez
les résidus alimentaires qui adhèrent
sur la grille de coupe. Tournez la tête
du dispositif nettoyeur pour l’adapter
à la taille de grille correspondante.
Démonter l’accessoire à découper
en dés
Fig. 
 Poussez les 3 agrafes de fermeture vers
l’extérieur et retirez le disque à découper.
 Extrayez la grille de coupe du support
de base.

Nettoyage et entretien
Attention !
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Vous risquez d’endommager les surfaces.
Ne lavez pas les pièces de l’accessoire
à découper en dés au lave-vaisselle car les
lames s’émousseraient.
Pour nettoyer l’accessoire à découper
en dés, démontez-le.
 Rincez d’abord toutes les pièces sous
l’eau du robinet. Nettoyez les pièces avec
une brosse.
 N’essuyez l’arbre d’entraînement qu’avec
un essuie-tout humide.

Remarque importante
Il ne faut pas que l’orifice de l’arbre d’entraînement (fig. -6) soit obstrué par des
résidus alimentaires ou assimilés.
Avec une brosse, nettoyez soigneusement
les résidus.
Toutes les autres pièces vont au lavevaisselle (boîtier, couvercle, pilon poussoir).
Ne coincez pas les pièces en plastique
dans le lave-vaisselle car elles risquent
de se déformer.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 15 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
fr
Un conseil : pour enlever le revêtement rouge
laissé par le traitement des carottes par
exemple, versez un peu d’huile alimentaire
sur un chiffon et frottez les pièces en plastique. Ensuite, rincez les pièces.
Recettes
Salades
Salade « Olivie »
(pour env. 4 personnes)
4 pomme de terre cuites refroidies
2 carottes cuites
4 œufs cuits durs
200 g de blanc de poulet cuit
1–2 cornichons au sel ou au vinaigre
1–2 concombres
300 g de petits pois fins (1 petite boîte)
Sel et poivre
250 g de mayonnaise
 Prenez les pommes de terre cuites mais
déjà refroidies, les carottes et les œufs
et découpez-les en dés à la vitesse 3 (2).
Prenez les cornichons et la viande
et découpez-les en dés à la vitesse 5 (3).
 Dans un saladier, mélangez les ingrédients découpés en dés avec les petits
pois.
 Salez et poivrez pour parfaire le goût.
 Incorporez la mayonnaise et dressez
avec cette dernière.
Salade « Vinaigrette »
(pour env. 4 personnes)
4 pomme de terre cuites refroidies
500 g betterave rouge cuite
2 carottes cuites
2 cornichons au sel
100 g petits pois fins
½ bouquet de ciboulette (env. 50 g)
Sel et poivre
100 ml d’huile
 Prenez les pommes de terre cuites mais
déjà refroidies, les carottes, la betterave
rouge et la ciboulette et découpez-les
en dés à la vitesse 3 (2).
Découpez les cornichons en dés
à la vitesse 5 (3).
 Dans un saladier, mélangez les ingrédients découpés en dés avec les petits
pois.
 Salez et poivrez pour parfaire le goût.
 Assaisonnez avec de l’huile.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Salade « Stolichny »
(pour 2 personnes)
150 g de jambon
3 pomme de terre cuites refroidies
2 cornichons au sel ou au vinaigre
1 carotte cuite
Une demie boîte de petits pois
Sel et poivre
Sauce :
¼ de pot de crème fraîche
¼ de verre de mayonnaise
 Prenez les pommes de terre cuites mais
déjà refroidies, les carottes et découpezles en dés à la vitesse 3 (2).
Découpez le jambon et les concombres
en dés, à la vitesse 5 (3).
 Dans un saladier, mélangez les ingrédients découpés en dés avec les petits
pois.
 Salez et poivrez pour parfaire le goût.
 Mélangez tous les ingrédients.
Incorporez de la crème fraîche
et de la mayonnaise.
Salade de crabes
(pour env. 4 personnes)
300 g de viande cuite
300 g pomme de terre cuites refroidies
200 g concombres
Laitue
50 g de chair de crabe
3 œufs cuits durs
150 g de mayonnaise
 Prenez les pommes de terre cuites mais
déjà refroidies, les œufs, les cornichons
et la chair de crabe et découpez en dés
à la vitesse 3 (2). Découpez la viande
cuite en dés, à la vitesse 5 (3).
 Hachez finement la salade verte.
 Salez et poivrez pour parfaire le goût.
 Incorporez de la mayonnaise.
Salade de fruits
½ ananas
½ melon
2 bananes
2 pêches
2 kiwis
50 ml d’amaretto
 Découpez les fruits en dés à la vitesse
5 (3).
 Dans un saladier, incorporez l’amaretto
aux ingrédients découpés en dés.
15
MUZ8CC.book Seite 16 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
fr
Soupe « Okroshka »
(pour 4–6 personnes)
2 litres de kwas
300 g de saucisse cuite ou de blanc de poulet
3–4 pomme de terre cuites refroidies
3–4 œufs cuits durs
1 botte de radis (8–10 radis)
3 concombres
½ bouquet de ciboulette (env. 50 g)
Persil et aneth
3 cuillères à soupe de crème fraîche
Moutarde, sucre
 Prenez les pommes de terre cuites mais
déjà refroidies, les œufs et découpez-les
en dés à la vitesse 3 (2).
Prenez les cornichons, les radis, la saucisse et le blanc de poulet et découpezles en dés à la vitesse 5 (3).
 Mélangez bien la crème fraîche, la ciboulette hachée et les œufs avec la moutarde
et le sucre, et diluez avec le kwas.
 Rajoutez les ingrédients découpés
en dés, le persil haché et l’aneth.
 Salez et poivrez pour parfaire le goût.
Sous réserve de modifications.
16
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 17 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
it
Per la vostra sicurezza
Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUMX.../
MUM8... . Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina.
Questo accessorio è idoneo a tagliare alimenti in forma di cubetti.
Gli alimenti non devono contenere ossi, noccioli o altri componenti
duri. Gli alimenti non devono essere congelati. Altri impieghi sono
possibili se si utilizzano gli accessori autorizzati dal produttore.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nella cubettatrice applicata!
Non introdurre le mani nel pozzetto di carico.
La cubettatrice funziona solo con il coperchio ben stretto.
Rimuovere/applicare la cubettatrice solo quando il motore è fermo.
Nello smontare/montare la cubettatrice afferrare il disco di taglio solo
al centro sul pomello di plastica. Non toccare le lame taglienti della
griglia di taglio. Afferrare la griglia di taglio solo sul bordo!
Importante!
Usare gli accessori solo nella posizione di lavoro mostrata.
Utilizzare gli accessori solo in stato di completo assemblaggio.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura 
1 Inserto pestello
2 Pestello
3 Coperchio con bocca di carico
4 Inserto cubettatrice
4a Disco di taglio
4b Griglia di taglio, grande (13 mm)
4c Griglia di taglio, piccola (9 mm)
4d Supporto base
4e Mollette di chiusura
4f Pulitore per griglia di taglio (testa
girevole per diverse griglie di taglio)
5 Albero motore
6 Custodia
Figura 
Posizione di lavoro
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Protezione da sovraccarico
Figura 
Al fine di evitare maggiori danni all’apparecchio in caso di sovraccarico, l’asse di azionamento è dotato di un inserto (punto di rottura
prestabilita). In caso di sovraccarico si rompe
solo l’inserto, non l’albero motore.
Un inserto di ricambio è già compreso nella
fornitura e può essere facilmente sostituito.
Altrimenti può essere acquistato anche
presso il servizio assistenza clienti (codice
di ord. N° 623944).
Avviso per la sostituzione dell’inserto:
Figura 
Rimuovere l’inserto difettoso con un cacciavite (1.). Prima di inserire l’inserto nuovo,
assicurarsi che le quattro sporgenze rotte
del vecchio inserto siano state estratte
dall’albero motore.
Per il fissaggio del nuovo inserto:
 Applicare l’inserto in modo che
le sporgenze entrino nei fori (2.).
 Ruotare l’inserto finché le due linguette
non entrano nelle loro sedi (3.)
e spingerlo nella carcassa.
17
MUZ8CC.book Seite 18 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
it
Uso
Avvertenza importante
I valori orientativi consigliati in queste
istruzioni per l’uso per la velocità di lavoro
si riferiscono agli apparecchi con selettore
a manopola a 7 posizioni.
Per apparecchi con interruttore rotante
a 4 posizioni i valori indicativi possono
essere presi della tabella seguente:
a 7 posizioni: 1...2...3...4...5...6...7
a 4 posizioni: 1........2........3........4
Attenzione!
Avvertenze per l’impiego!
La cubettatrice è idonea solo per tagliare
patate (crude o cotte), carote, cetrioli,
pomodori, peperoni, cipolle, banane, mele,
pere, fragole, meloni, kiwi, uova, insaccato
di carne tenero (ad es. mortadella), carne
di pollame cotta o arrostita, disossata.
Non può lavorare formaggio molto morbido
(ad es. mozzarella, feta).
Nel caso di formaggio da taglio (ad es.
Gouda) e di formaggio a pasta dura (ad es.
Emmental), non superare la quantità 3 kg
in un singolo ciclo di lavorazione.
Prima della lavorazione di frutta con semi
o con nocciolo (mele, pesche ecc.)
rimuovere i semi o i noccioli.
Disossare la carne cotta o arrostita prima
di lavorarla.
Gli alimenti non devono essere congelati.
L’inosservanza di queste avvertenze può
causare danni alla cubettatrice, compresa
la griglia di taglio e la lama rotante.
La Robert Bosch Hausgeräte GmbH
declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da impiego della cubettatrice per scopi diversi, da modifiche o uso
improprio.
Questo esclude anche la responsabilità
per danni (ad es. lame deformate o che
hanno perso il filo), derivanti dalla
lavorazione di alimenti non permessi.
18
Avvertenze importanti:
– Per evitare perdita di succo, la frutta/
verdura non deve essere troppo matura.
– Lasciare raffreddare gli alimenti cotti
prima di tagliarli a cubetti, poiché essi
sono allora più consistenti e così il risultato di taglio è migliore.
– Premendo di più o di meno sul pestello
durante il taglio si può influenzare la lunghezza dei dadi.
Velocità di lavoro
Regolare la velocità di lavoro conformemente agli alimenti da lavorare.
Grado 3 (2): patate, carote e uova cotte,
cetrioli, banane, fragole, meloni.
Grado 5 (3): patate e carote crude, insaccato
di carne tenero (ad es. mortadella),formaggio
da taglio; formaggio a pasta dura, peperoni;
pomodori; cipolle, mele, kiwi.
Montaggio dell’inserto cubettatrice Figura 
 Inserire la griglia di taglio nel supporto
base. Rispettare le rientranze!
 Inserire il disco di taglio nel supporto base.
 Sollevare le 3 mollette di chiusura fino
all’arresto.
Lavorare con la cubettatrice
Figura 
 Premere il pulsante di sblocco
e portare il gancio multifunzione
nella posizione 1.
 Coprire gli ingranaggi non utilizzati con
i coperchi di sicurezza ingranaggi.
 Applicare la ciotola:
– sovrapporre la ciotola inclinata verso
avanti e poi abbassarla,
– ruotare in senso antiorario fino allo
scatto.
 Premere il pulsante di sblocco
e portare il gancio multifunzione
nella posizione 3.
 Rimuovere il coperchio di sicurezza
dall’ingranaggio dello sminuzzatore
continuo (figura -4a).
 Applicare la carcassa sull’ingranaggio
e ruotarla in senso antiorario fino
all’arresto.
 Inserire l’albero motore.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 19 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
it
Attenzione!
L’apertura nell’albero motore (figura -6)
non deve essere ostruita da residui di cibo
o simili.





Applicare l’inserto cubettatrice.
La freccia sull’inserto cubettatrice
e la freccia sulla carcassa devono
coincidere!
Applicare il coperchio (attenzione
al riferimento, figura -8) e ruotarlo
in senso orario fino all’arresto.
Inserire la spina.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Introdurre gli alimenti da tagliare nel
pozzetto di carico. Se necessario, aiutare
spingendo leggermente con il pestello.
Se necessario, l’alimento deve essere
prima spezzettato.
Attenzione!
Vuotare tempestivamente la ciotola:
– dopo avere lavorato max. 1500 grammi,
– prima che i dadi raggiungano il livello
del bordo inferiore della cubettatrice.
Avvertenze:
– Per rimuovere/vuotare la ciotola non
è necessario rimuovere la cubettatrice
dall’apparecchio.
Premere solo il pulsante di sblocco
e portare il gancio multifunzione nella
posizione 1.
– Durante la lavorazione di diversi alimenti
per una sola ricetta, fra un alimento
e l’altro non è necessario pulire la cubettatrice.
Dopo il lavoro







Ruotare la manopola su 0/off.
Staccare la spina.
Ruotare il coperchio in senso antiorario
e rimuoverlo.
Estrazione dell’inserto cubettatrice dalla
carcassa.
Estrarre l’albero motore.
Ruotare il corpo in senso orario fino
all’arresto e rimuoverlo.
Asportare i residui di alimenti dall’interno
della griglia di taglio con il pulitore per
la griglia. Ruotare la testa del pulitore alla
corrispondente grandezza della griglia
di taglio.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Smontaggio dell’inserto
cubettatrice
Figura 
 Premere verso l’esterno le 3 mollette
di chiusura e rimuovere il disco di taglio.
 Estrarre la griglia di taglio dal supporto
base.
Pulizia e cura
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Possibili danni alle superfici.
Non lavare in lavastoviglie le parti dell’inserto
cubettatrice, le lame perdono il filo.
Per la pulizia dell’inserto cubettatrice
è necessario scomporlo.
 Sciacquare preliminarmente tutte le parti
sotto acqua corrente. Pulire le parti con
una spazzola.
 Pulire l’albero motore solo strofinandolo
con un panno umido.

Avvertenza importante
L’apertura nell’albero motore (figura -6)
non deve essere ostruita da residui di cibo
o simili. Rimuovere accuratamente i residui
con una spazzola.
Tutte le altre parti (carcassa, coperchio,
pestello) sono lavabili in lavastoviglie.
Per evitare possibili deformazioni, non incastrare le parti di plastica nella lavastoviglie.
Consiglio: Per la rimozione della patina rossa
dopo la lavorazione, per es. di carote,
umettare uno straccio con un poco di olio
alimentare e con esso strofinare le parti
in materiale sintetico. Lavare poi le parti.
Ricette
Insalate
Insalata «Olivie»
(per ca. 4 persone)
4 patate cotte, raffreddate
2 carote cotte
4 uova sode
200 g carne di petto di pollo cotta
1–2 cetriolini o cetrioli marinati
1–2 cetrioli per insalata
300 g piselli, fini (1 barattolo piccolo)
Sale e pepe
250 g maionese
19
MUZ8CC.book Seite 20 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
it
Tagliare a cubetti le patate cotte, ma
già raffreddate, le carote e le uova alla
velocità 3 (2). Tagliare a cubetti i cetrioli
e la carne alla velocità 5 (3).
 Mescolare in una insalatiera tutti gli ingredienti tagliati a cubetti con i piselli.
 Insaporire con sale e pepe.
 Mescolare e preparare con maionese.

Insalata «Vinaigrette»
(per ca. 4 persone)
4 patate cotte, raffreddate
500 g rape rosse cotte
2 carote cotte
2 cetriolini
100 g piselli fini
½ mazzo di porro (ca. 50 g)
Sale e pepe
100 ml olio
 Tagliare a cubetti le patate cotte, ma
già raffreddate, le carote, le rape rosse
ed il porro alla velocità 3 (2).
Tagliare a cubetti i cetriolini alla
velocità 5 (3).
 Mescolare in una insalatiera tutti gli
ingredienti tagliati a cubetti con i piselli.
 Insaporire con sale e pepe.
 Preparare con olio.
Insalata «Stolichny»
(per 2 persone)
150 g prosciutto
3 patate cotte, raffreddate
2 cetriolini o cetrioli marinati
1 carota cotta
Piselli, mezzo barattolo
Sale e pepe
Condimento per insalata:
¼ bicchiere di panna acida
¼ di bicchiere di maionese
 Cubettare le patate cotte, ma già
raffreddate e la carota cotta alla velocità
3 (2). Tagliare a cubetti il prosciutto
ed i cetrioli alla velocità 5 (3).
 Mescolare in una insalatiera tutti gli
ingredienti tagliati a cubetti con i piselli.
 Insaporire con sale e pepe.
 Mescolare tutti gli ingredienti.
Preparare con panna acida e maionese.
50 g polpa di granchio
3 uova sode
150 g maionese
 Tagliare a cubetti le patate cotte,
ma già raffreddate, le uova, i cetrioli
e la polpa di granchio alla velocità 3 (2).
Tagliare a cubetti la carne cotta alla
velocità 5 (3).
 Sminuzzare l’insalata verde.
 Insaporire con sale e pepe.
 Preparare con maionese.
Macedonia
½ ananas
½ melone
2 banane
2 pesche
2 kiwi
50 ml amaretto
 Cubettare la frutta alla velocità 5 (3).
 Mescolare in una insalatiera tutti gli ingredienti cubettati con amaretto.
Zuppa «Okroshka»
(per 4–6 persone)
Kwas, 2 litri
300 g salsiccia cotta o carne di petto di pollo
3–4 patate cotte, raffreddate
3–4 uova sode
1 mazzetto di ravanelli (8–10 pezzi)
3 cetrioli da insalata
½ mazzo di porro (ca. 50 g)
Prezzemolo e aneto
3 cucchiai di panna acida
Senape, zucchero
 Cubettare le patate cotte, ma già
raffreddate e la uova cotta alla velocità
3 (2). Tagliare a cubetti i cetrioli, i ravanelli, la salsiccia o la carne di petto
di pollo alla velocità 5 (3).
 Mescolare bene la panna acida, il porro
sminuzzato e le uova con senape
e zucchero e diluire con kwas.
 Aggiungere gli ingredienti tagliati
a cubetti, il prezzemolo e l’aneto
sminuzzati.
 Insaporire con sale e pepe.
Insalata di granchio
(per ca. 4 persone)
300 g carne cotta
300 g patate cotte, raffreddate
200 g cetriolo da insalata
Insalata verde
20
Con riserva di modifiche.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 21 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
nl
Voor uw veiligheid
Dit toebehoren is bedoeld voor de keukenmachine MUMX.../MUM8... .
De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nehmen.
Dit toebehoren is geschikt om levensmiddelen in blokjes te snijden.
Levensmiddelen mogen geen botten, pitten of andere vaste bestanddelen bevatten. Levensmiddelen mogen niet bevroren zijn.
Bij gebruik van de door de fabrikant goedgekeurd toebehoren zijn
andere toepassingen mogelijk.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
Nooit in de aangebrachte blokjessnijder grijpen!
Niet in de vulschacht grijpen. De blokjessnijder werkt alleen wanneer
het deksel is vastgedraaid. De blokjessnijder alleen verwijderen/
aanbrengen wanneer de aandrijving stilstaat. Bij het uit elkaar nemen/
samenbouwen van de blokjes-snijder de messchijf alleen vastpakken
aan de kunststof knop in het midden. Niet in de scherpe messen van
het snijrooster grijpen. Snijrooster alleen aan de rand vastpakken!
Belangrijk!
Toebehoren alleen gebruiken in de afgebeelde werkstand.
Toebehoren alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen
uitklappen a.u.b.
Afb. 
1 Stopperinzetstuk
2 Stopper
3 Deksel met vulschacht
4 Blokjessnijder-inzetstuk
4a Messchijf
4b Snijrooster, groot (13 mm)
4c Snijrooster, klein (9 mm)
4d Basishouder
4e Bevestigingsklemmen
4f Snijroosterreiniger (draaibare kop
voor verschillende snijroosters)
5 Aandrijfas
6 Motorhuis
Afb. 
Bedrijfspositie
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Beveiliging tegen overbelasting
Afb. 
Om bij overbelasting grotere schade aan
uw apparaat te voorkomen, is de aandrijfas
voorzien van een inzetstuk (breekpunt).
Bij overbelasting breekt alleen het inzetstuk,
niet de aandrijfas.
Een vervangingsonderdeel voor het inzetstuk wordt meegeleverd en kan eenvoudig
worden vervangen. Het is ook verkrijgbaar
bij de klantenservice (bestelnr. 623944).
Aanwijzing voor het vervangen van het
inzetstuk:
Afb. 
Defect inzetstuk verwijderen met behulp
van een schroevendraaier (1.).
Vóór het indrukken van het nieuwe inzetstuk
controleren of de vier afgebroken pinnen van
het oude inzetstuk niet meer in de aandrijfas
steken.
Bevestigen van het nieuwe inzetstuk:
 Inzetstuk zodanig aanbrengen dat
de pinnen in de gaten passen (2.).
 Het inzetstuk draaien tot de twee lippen
in de uitsparingen passen (3.) en dan
in de behuizing drukken.
21
MUZ8CC.book Seite 22 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
nl
Bedienen
Belangrijke aanwijzing
De aanbevolen richtwaarden voor
de werksnelheid in deze handleiding
hebben betrekking op de apparaten
met een draaiknop met 7 standen.
De richtwaarden voor apparaten met
een draaischakelaar met 4 standen
vindt u in de volgende tabel:
met 7 standen: 1...2...3...4...5...6...7
met 4 standen: 1........2........3........4
Attentie!
Aanwijzingen voor het gebruik!
De blokjessnijder is alleen geschikt voor het
snijden van aardappels (rauw of gekookt),
wortels, augurken, tomaten, paprika, uien,
bananen, appels, peren, aardbeien, meloenen, kiwi's, eieren, zachte vleesworst (bijv.
mortadella), gekookt of gebraden gevogeltevlees zonder botten.
Zeer zachte kaas (bijv. mozzarella,
schapenkaas) kan niet worden verwerkt.
Bij snijdbare kaas (bijv. Goudse kaas)
en harde kaas (bijv. Emmentaler) mag men
niet meer dan 3 kg tegelijk verwerken.
Voor de verwerking van pit- en steenvruchten (appels, perziken enz.) moeten
de pitten/stenen worden verwijderd.
Voor de verwerking van gekookt of gebraden vlees moeten de botten worden
verwijderd.
Levensmiddelen mogen niet bevroren zijn.
Niet-nakoming van deze aanwijzingen kan
leiden tot beschadiging van de blokjessnijder
inclusief het snijrooster en het roterende
mes.
Als er wijzigingen worden aangebracht aan
de blokjessnijder, of als deze oneigenlijk
of ondeskundig wordt gebruikt, is Robert
Bosch Hausgeräte GmbH niet aansprakelijk
voor eventuele schade.
Dit sluit aansprakelijkheid voor schade
uit (bijv. stompe of vervormde messen)
die ontstaat door verwerking van niet
toegestane levensmiddelen.
22
Belangrijke aanwijzingen:
– Fruit/groente mag niet te rijp zijn, omdat
er dan sap kan vrijkomen.
– Gekookte levensmiddelen voor het
snijden laten afkoelen, dan zijn ze
steviger en wordt het snijresultaat beter.
– Door meer of minder druk op de stopper
bij het aandrukken, kan de lengte van
de blokjes worden beïnvloed.
Werksnelheid
Een werksnelheid kiezen die past bij
de te snijden levensmiddelen.
Stand 3 (2): gekookte aardappels, wortels
en eieren, augurken, bananen, aardbeien,
meloenen.
Stand 5 (3): rauwe aardappels en wortels,
zachte vleesworst (bijv. mortadella), snijdbare kaas, harde kaas, paprika, tomaten,
uien, appels, kiwi's.
Blokjessnijder-inzetstuk
samenbouwen
Afb. 
 Snijrooster aanbrengen in de basishouder. Op de uitsparingen letten!
 Messchijf aanbrengen in de basishouder.
 De 3 bevestigingsklemmen omhoog
drukken tot ze vastklikken.
Werken met de blokjessnijder
Afb. 
 Op de ontgrendelknop drukken
en de multifunctionele arm op positie
1 zetten.
 Niet gebruikte aandrijvingen afdekken
met aandrijvingsbeschermdeksels.
 Kom aanbrengen:
– de kom schuin naar voren houden
en aanbrengen,
– tegen de klok in draaien tot hij
vastklikt.
 Op de ontgrendelknop drukken
en de multifunctionele arm op positie 3 zetten.
 Aandrijvingsbeschermdeksel verwijderen
van de aandrijving van de doorloopsnijder (afb. -4a).
 Behuizing op de aandrijving plaatsen
en tegen de klok mee tot aan de aanslag
draaien.
 Aandrijfas aanbrengen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 23 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
nl
Attentie!
De opening in de aandrijfas (afb. -6) mag
niet verstopt zijn door etensresten o.i.d.





Blokjessnijder-inzetstuk aanbrengen.
De pijl op het blokjessnijder-inzetstuk
moet tegen de pijl op de behuizing staan!
Deksel aanbrengen (markering in acht
nemen, afb. -8) en tot aan de aanslag
met de klok mee draaien.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Draaischakelaar op de aanbevolen stand
zetten:
De te snijden levensmiddelen in de vulschacht doen. Eventueel licht aandrukken met de stopper. Zo nodig de levensmiddelen vooraf kleiner maken.
Attentie!
Kom op tijd leegmaken:
– na verwerking van max. 1500 gram,
– voordat de blokjes de onderkant van
de blokjessnijder bereiken.
N.B.:
– Om de kom te verwijderen of leeg
te maken hoeft de blokjessnijder niet
van het apparaat te worden afgenomen.
Alleen op de ontgrendelknop drukken
en de multifunctionele arm op positie
1 zetten.
– Wanneer er verschillende
levensmiddelen voor één recept worden
verwerkt, hoeft de blokjessnijder
tussendoor niet gereinigd te worden.
Na gebruik
Draaischakelaar op 0/off zetten.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Deksel tegen de klok in draaien en verwijderen.
 Blokjessnijder-inzetstuk uit de behuizing
nemen.
 Aandrijfas verwijderen.
 Het behuizing met de klok mee draaien
en verwijderen.
 Levensmiddelresten uit het snijrooster
verwijderen met behulp van de snijroosterreiniger. Kop van de reiniger op
de gewenste snijroostergrootte draaien.
Blokjessnijder-inzetstuk
uit elkaar nemen
Afb. 
 De 3 bevestigingsklemmen naar buiten
drukken en de messchijf verwijderen.
 Snijrooster uit de basishouder nemen.



Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Reiniging en onderhoud
Attentie!
Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken. De oppervlakken kunnen beschadigd
raken.
De onderdelen van het blokjessnijderinzetstuk niet reinigen in de afwasautomaat,
de messen worden bot.
Voor het reinigen het blokjessnijderinzetstuk uit elkaar nemen.
 Alle onderdelen voorspoelen onder
stromend water. De onderdelen reinigen
met een borstel.
 De aandrijfas schoonvegen met een
vochtige doek.

Belangrijke aanwijzing
De opening in de aandrijfas (afb. -6)
mag niet verstopt zijn door etensresten
o.i.d. Resten grondig verwijderen met
een borstel.
Alle andere onderdelen (behuizing, deksel,
stopper) zijn geschikt voor reiniging
in de afwasautomaat.
Kunststof onderdelen niet vastklemmen in de
afwasautomaat, ze kunnen vervormd raken.
Tip: Om na het verwerken van bijv. wortels
het rode laagje te verwijderen, kunt u een
beetje slaolie op een doek doen en daarmee
de doorloopsnijder schoonwrijven.
Daarna de onderdelen afwassen.
Recepten
Salade's
Salade „Olivie”
(voor ca. 4 personen)
4 gekookte, afgekoelde aardappels
2 gekookte wortels
4 hardgekookte eieren
200 g gekookte kippenborst
1–2 zure bommen of gemarineerde augurken
1–2 komkommers
300 g erwten, fijn (1 klein blikje)
zout en peper
250 g mayonaise
 De gekookte, afgekoelde aardappels,
de wortels en de eieren op stand 3 (2)
in blokjes snijden.
De augurken/komkommers en het vlees
op stand 5 (3) in blokjes snijden.
23
MUZ8CC.book Seite 24 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
nl
Alle in blokjes gesneden ingrediënten
in een slakom doen en de erwten erdoor
roeren.
 Op smaak brengen met peper en zout.
 Mayonaise erdoor roeren en serveren.

Salade „Vinaigrette”
(voor ca. 4 personen)
4 gekookte, afgekoelde aardappels
500 g gekookte rode bieten
2 gekookte wortels
2 zure bommen
100 g erwten, fijn
½ bosje look (ca. 50 g)
zout en peper
100 ml spijsolie
 De gekookte, afgekoelde aardappels,
de wortels, de rode bieten en de look
op stand 3 (2) in blokjes snijden.
De zure bommen op stand 5 (3) in blokjes
snijden.
 Alle in blokjes gesneden ingrediënten
in een slakom doen en de erwten erdoor
roeren.
 Op smaak brengen met peper en zout.
 Afmaken met spijsolie.
Salade „Stolichny”
(voor 2 personen)
150 g ham
3 gekookte, afgekoelde aardappels
2 zure bommen of gemarineerde augurken
1 gekookte wortel
een half blikje erwten
zout en peper
Dressing:
¼ beker zure room
¼ pot mayonaise
 De gekookte, afgekoelde aardappels
en de wortel op stand 3 (2) in blokjes
snijden. De ham en de zure bommen/
augurken op stand 5 (3) in blokjes
snijden.
 Alle in blokjes gesneden ingrediënten
in een slakom doen en de erwten erdoor
roeren.
 Op smaak brengen met peper en zout.
 Alle ingrediënten door elkaar roeren.
Afmaken met zure room en mayonaise.
Krabsalade
(voor ca. 4 personen)
300 g gekookt vlees
300 g gekookte, afgekoelde aardappels
200 g komkommers
Groene salade
24
50 g krabvlees
3 hardgekookte eieren
150 g mayonaise
 De gekookte, afgekoelde aardappels,
de eieren, de komkommers en het krabvlees op stand 3 (2) in blokjes snijden.
Het gekookte vlees op stand 5 (3)
in blokjes snijden.
 De groene salade fijnhakken.
 Op smaak brengen met peper en zout.
 Afmaken met mayonaise.
Vruchtensalade
½ ananas
½ meloen
2 bananen
2 perziken
2 kiwi’s
50 ml amaretto
 De vruchten op stand 5 (3) in blokjes
snijden.
 Alle in blokjes gesneden ingrediënten
in een slakom doen en vermengen
met de amaretto.
Soep „Okroshka”
(voor 4–6 personen)
kvas, 2 liter
300 g gekookte worst of kippenborst
3–4 gekookte, afgekoelde aardappels
3–4 hardgekookte eieren
1 bosje radijsjes (8–10 stuks)
3 komkommers
½ bosje look (ca. 50 g)
peterselie en dille
3 eetlepels zure room
mosterd, suiker
 De gekookte, afgekoelde aardappels
en de eieren op stand 3 (2) in blokjes
snijden. De komkommers, de radijsjes
en de worst of het kippenvlees op stand
5 (3) in blokjes snijden.
 De zure room, de fijngehakte look
en de eieren goed vermengen met
mosterd en suiker en verdunnen met
kvas.
 De in blokjes gesneden ingrediënten,
de fijngehakte peterselie en de dille
erbij doen.
 Op smaak brengen met peper en zout.
Wijzigingen voorbehouden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 25 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
da
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUMX.../MUM8... .
Læs og overhold brugsvejledningen til køkkenmaskinen.
Dette tilbehør er egnet til at skære fødevarer i terninger.
Fødevarerne må ikke indeholde ben, kerner eller andre faste
bestanddele. Fødevarerne må ikke være i frosset tilstand.
Bruges de af producenten tilladte tilbehørsdele, er det også mulig
med andre anvendelser.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i den påsatte terningsnitteren!
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
Terningsnitteren arbejder kun med fastdrejet låg.
Terningsnitteren må kun tages af/sættes på, når drevet står stille.
Tag kun fat i plastduppen midt på knivskiven, når terningsnitteren
skilles ad/samles.
Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive på skæregitteret.
Tag kun fat i kanten på skæregitteret!
Vigtigt!
Tilbehør må kun benyttes i den angivne arbejdsposition.
Tilbehør må kun benyttes, når det er helt samlet.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede 
1 Stopperindsats
2 Stopper
3 Låg med påfyldningsskakt
4 Terningsnitterindsats
4a Knivskive
4b Skæregitter, stor (13 mm)
4c Skæregitter, lille (9 mm)
4d Grundmodel
4e Lukkeklemmer
4f Skæregitter-rengøringsenhed (hoved
kan drejes til forskellige skæregitre)
5 Drivaksel
6 Hus
Billede 
Arbejdsposition
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Beskyttelse mod overbelastning
Billede 
Drivakslen har en indsats (fast brudsted),
som modvirker større skader på dit apparat,
hvis apparatet overbelastes.
I tilfælde af overbelastning brækker kun
indsatsen, men ikke drivakslen.
En reservedel til indsatsen følger med
leveringen og kan nemt udskiftes.
Ellers kan den også købes hos kundeservice
(best.nr. 623944).
Henvisning mht. udskiftning af indsatsen:
Billede 
Fjern den defekte indsats vha. en skruetrækker (1.). Kontrollér, at de fire afbrækkede
tapper på den gamle indsats ikke mere
sidder i drivakslen, før den nye indsats
trykkes ind.
Til fastgørelse af den nye indsats:
 Sæt indsatsen på, så tapperne passer
i boringerne (2.).
 Drej indsatsen, til de to snipper passer
i udsparingerne (3.) og tryk den ind i
huset.
25
MUZ8CC.book Seite 26 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
da
Betjening
Vigtig henvisning
Vejledende værdier mht.
arbejdshastighed, der er anbefalet i denne
brugsvejledning, refererer til apparaterne
med 7-trins drejekontakt.
Vejledende værdier for apparater med
4-trins drejekontakt fremgår af følgende
tabel:
7-trinnet: 1...2...3...4...5...6...7
4-trinnet: 1........2........3........4
OBS!
Henvisninger vedr. brug!
Terningsnitteren er kun egnet til skæring
af kartofler (rå eller kogt), gulerødder,
agurker, tomater, paprika, løg, bananer,
æbler, pærer, jordbær, meloner, kiwi, æg,
blød kødpølse (f.eks. Mortadella), kogt eller
stegt fjerkræskød uden ben.
Meget blød ost (f.eks. Mozzarella, fåreost)
kan ikke forarbejdes.
Ved skæreost (f.eks. Gouda) og hård ost
(f.eks. Emmentaler) må der ikke forarbejdes mere end 3 kg på en arbeigsgang.
Før forarbejdningen af kerne- og stenfrugt
(æbler, ferskner osv.), skal kernene hhv.
stenene fjernes. Før forarbejdningen
af kogt eller stegt kød, skal benene fjernes.
Fødevarerne må ikke være i frosset
tilstand.
En manglende overholdelse af disse
henvisninger kan føre til beskadigelser
på terningsnitteren inkl. skæregitteret
og den roterende kniv.
Bruges terningsnitteren til andre formål,
ændres den eller anvendes den forkert,
fraskriver sig Robert Bosch Hausgeräte
GmbH ansvaret for evt. skader.
Hermed fraskrives også ansvaret for skader
(f.eks. uskarpe eller deformerede knive),
der opstår som følge af en forarbejdning
af ikke godkendte fødevarer.
Vigtige henvisninger:
– Frugt/grønt bør ikke være alt for moden,
da saften ellers kan trænge ud.
– Kogte fødevarer skal være afkølet, før
de skæres, da de så er fastere og derved
bliver skæreresultatet bedre.
26
–
Terningernes længde varierer afhængigt
af, hvor meget man trykker på stopperen.
Arbejdshastighed
Vælg en arbejdshastighed, der svarer
til de fødevarer, der skal skæres.
Trin: 3 (2): kogte kartofler, gulerødder og æg,
agurker, bananer, jordbær, meloner.
Trin: 5 (3): rå kartofler og gulerødder, blød
kødpølse (f.eks. Mortadella), skæreost, hård
ost, paprika, tomater, løg, æbler, kiwi.
Billede 
Terningsnitterindsats samles
 Sæt skæregitteret ind i grundmodellen.
Vær opmærksom på udsparingerne!
 Sæt knivskiven ind i grundmodellen.
 Tryk de 3 lukkeklemmer op, indtil
de falder i hak.
Arbejde med terningsnitteren
Billede 
 Tryk på sikkerhedsknappen og stil
multifunktionsarmen i position 1.
 Tildæk ikke anvendte drev med
drevbeskyttelseslåg.
 Skålen isættes:
– vip skålen fremad, sæt den på
og herefter sæt den på plads,
– drej den mod venstre, indtil den
falder i hak.
 Tryk på sikkerhedsknappen og stil
multifunktionsarmen i position 3.
 Tag beskyttelseslåget til drevudtag
af drevet på hurtigsnitteren
(billede -4a).
 Sæt huset på drevudtaget og drej det
mod venstre indtil stop.
 Sæt drivakslen i.
OBS!
Åbningen i drivakslen (billede -6) må ikke
være tilstoppet med madrester el.lign.





Sæt terningsnitterindsatsen i.
Pil på terningsnitterindsats og pil på hus
skal stemme overens!
Sæt låget på (hold øje med markeringen,
billede -8) og drej det til højre indtil stop.
Sæt netstikket i.
Stil drejekontakten på det anbefalte trin.
Kom fødevarerne der skal skæres
i påfyldningsskakten. Skub ned med
et let tryk på stopperen efter behov.
Om nødvendigt skæres fødevarerne
i stykker først.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 27 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
da
OBS!
Tøm skålen rettidigt:
– efter forarbejdning af maks. 1500 gram,
– før terningerne har nået underkanten
på terningsnitteren.
Bemærk:
– Det er ikke nødvendigt at tage terningsnitteren af apparatet, før skålen kan
tages ud/tømmes.
Tryk kun på sikkerhedsknappen og
stil multifunktionsarmen i position 1.
– Under forarbejdningen af forskellige
fødevarer til en opskrift er det ikke
nødvendigt at rengøre terningsnitteren
ind imellem.
Efter arbejdet
Stil drejekontakt på 0/off.
Træk netstikket ud.
Drej låget mod venstre og tag det af.
Tag terningsnitterindsatsen ud af huset.
Tag drivakslen ud.
Drej huset til højre og tag det af.
Fjern rester af fødevarerne i skæregitteret med skæregitter-rengøringsenheden.
Drej hovedet på rengøringsenheden hen
på den passende skæregitter-størrelse.
Terningsnitterindsatsen
skilles ad
Billede 
 Tryk de 3 lukkeklemmer udad
og tag knivskiven af.
 Tag skæregitteret ud af grundmodellen.







Rengøring og pleje
OBS!
Benyt ingenskurende rengøringsmidler.
Overfladerne kan beskadiges.
Dele af terningsnitterindsatsen må ikke
sættes i opvaskemaskinen, knive bliver
uskarpe.
Skil terningsnitterindsatsen ad til
rengøring.
 Forskyl alle delene under rindende vand.
Rengør delene med en børste.
 Drivakslen må kun tørres af med
en fugtig klud.

Vigtig henvisning
Åbningen i drivakslen (billede -6) må ikke
være tilstoppet med madrester el.lign.
Fjern rester grundigt med en børste.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Alle andre dele (hus, låg, stopper) kan tåle
opvaskemaskine.
Klem ikke kunststofdele fast i opvaskemaskinen, da de kan blive deformeret.
Tip: Til at fjerne den røde belægning efter
forarbejdning af f.eks. gulerødder kom
en smule spiseolie på en klud og gnid med
den hen over plastdelene. Skyl så delene.
Opskrifter
Salater
Salat „Olivie“
(til ca. 4 personer)
4 kogte, afkølede kartofler
2 kogte gulerødder
4 hårdkogte æg
200 g kogt kyllingebryst
1–2 lageragurker eller marinerede agurker
1–2 salatagurker
300 g ærter, fine (1 lille dåse)
salt og peber
250 g mayonnaise
 Skær de kogte, men allerede afkølede
kartofler, gulerødderne og æggene
i terninger på trin 3 (2). Skær agurkerne
og kødet i terninger på trin 5 (3).
 Bland alle ingredienserne, der er skåret
i terninger, i en salatskål sammen med
ærterne.
 Krydr med salt og peber efter smag
og behag.
 Bland med mayonnaise og servér.
Salat „Vinaigrette“
(til ca. 4 personer)
4 kogte, afkølede kartofler
500 g kogte rødbeder
2 kogte gulerødder
2 lageragurker
100 g ærter, fine
½ bundt porre (ca. 50 g)
salt og peber
100 ml spiseolie
 Skær de kogte, men allerede afkølede
kartofler, gulerødderne, rødbederne
og porren i terninger på trin 3 (2).
Skær lageragurkerne i terninger
på trin 5 (3).
 Bland alle ingredienserne, der er skåret
i terninger, i en salatskål sammen med
ærterne.
 Krydr med salt og peber efter smag
og behag.
 Servér med spiseolie.
27
MUZ8CC.book Seite 28 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
da
Salat „Stolichny“
Frugtsalat
(til 2 personer)
150 g skinke
3 kogte, afkølede kartofler
2 lageragurker eller marinerede agurker
1 kogt gulerod
ærter, halve dåse
salt og peber
Dressing:
¼ bæger creme fraiche
¼ glas mayonnaise
 Skær de kogte, men allerede afkølede
kartofler og guleroden i terninger
på trin 3 (2). Skær skinken og agurkerne
i terninger på trin 5 (3).
 Bland alle ingredienserne, der er skåret
i terninger, i en salatskål sammen med
ærterne.
 Krydr med salt og peber efter smag
og behag.
 Bland alle ingredienserne.
Servér med creme fraiche og mayonnaise.
½ ananas
½ melon
2 bananer
2 ferskner
2 kiwi
50 ml Amaretto
 Skær frugten i terninger på trin 5 (3).
 Bland alle ingredienserne, der er skåret
i terninger, i en salatskål sammen med
Amarettoen.
Rejesalat
(til ca. 4 personer)
300 g kogt kød
300 g kogte, afkølede kartofler
200 g salatagurk
grøn salat
50 g rejekød
3 hårdkogte æg
150 g mayonnaise
 Skær de kogte, med allerede afkølede
kartofler, æggene, agurkerne og rejekøddet i terninger på trin 3 (2).
Skær det kogte kød i terninger
på trin 5 (3).
 Småhak den grønne salat.
 Krydr med salt og peber efter smag
og behag.
 Servér med mayonnaise.
Suppe „Okroshka“
(til 4–6 personer)
Kwas, 2 liter
300 g kogt pølse eller kyllingebryst
3–4 kogte, afkølede kartofler
3–4 hårdkogte æg
1 bundt radisser (8–10 stk.)
3 salatagurker
½ bundt porre (ca. 50 g)
persille og dild
3 spsk creme fraiche
sennep, sukker
 Skær de kogte, men allerede afkølede
kartofler og æggene i terninger på trin
3 (2). Skær agurkerne, radisserne,
pølsen hhv. kyllingebrystet i terninger
på trin 5 (2).
 Bland creme fraiche, hakket porre
og æggene godt sammen med sennep
og sukker og fortynd det hele med
Kwassen.
 Tilsæt de ingredienser, der er skåret
i terninger, hakket persille og dild.
 Krydr med salt og peber efter smag
og behag.
Ændringer forbeholdes.
28
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 29 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
no
For din egen sikkerhet
Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUMX.../MUM8... .
Ta hensyn til bruksveiledningen for kjøkkenmaskinen.
Dette tilbehøret er egnet for skjæring av matvarer i terninger.
Matvarer må ikke inneholde knoker, kjerner eller andre faste
bestanddeler. Matvarene må ikke være i frossen tilstand.
Ved bruk av tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten,
er det også mulig med andre anvendelser.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Det må aldri gripes inn i den påsatte terningkutteren!
Det må ikke gripes ned i påfyllingssjakten.
Terningkutteren arbeider kun når lokket er skrudd fast.
Terningkutteren må kun tas av/settes på når drevet står stille.
Ved demontering/sammensetting av terningkutteren må knivskiven
kun holdes i plastknappen på midten.
Det må ikke gripes inn i de skarpe knivene på skjæregitteret.
Skjæregitteret må kun holdes i kanten!
Viktig!
Tilbehøret må kun brukes i den oppførte arbeidsposisjonen.
Tilbehøret må kun brukes i komplett sammensatt tilstand.
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde 
1 Støterinnsats
2 Støter
3 Lokk med påfyllingssjakt
4 Terningkutter-innsats
4a Knivskive
4b Skjæregitter, stort (13 mm)
4c Skjæregitter, lite (9 mm)
4d Basisbærer
4e Låseklemmer
4f Rens for skjæregitter (hodet kan
dreies for forskjellig skjæregitter)
5 Drivaksling
6 Kasse
Bilde 
Arbeidsposisjon
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Beskyttelse mot overbelastning
Bilde 
For å forhindre større skader på apparatet
ditt på grunn av overbelastning, er drivakslingen utstyrt med en innsats (fastlagt
bruddsted). Ved overbelastning brytes
kun innsatsen, ikke drivakslingen.
En reservedel for innsatsen er vedlagt ved
levering og kan lett skiftes ut.
Ellers kan en slik også fåes hos kundeservice
(best. nr. 623944).
Henvisning for utskifting av innsatsen:
Bilde 
Den defekte innsatsen fjernes med hjelp
av en skrutrekker (1.). Før den nye innsatsen
trykkes inn, må det kontrolleres at de fire
avbrukne tappene på den gamle innsatsen
ikke befinner seg inne i drivakslingen lenger.
For festing av den nye innsatsen:
 Innsatsen settes på, slik at tappene
passer inn i boringene (2.).
 Innsatsen dreies inntil de to laskene
passer inn i utsparingene (3.), og trykkes
inn i kassen.
29
MUZ8CC.book Seite 30 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
no
Betjening
Viktig henvisning
De retningsverdiene for arbeidshastigheten som er anbefalt i denne bruksveiledningen, relaterer til apparater med
7-trinns dreiebryter.
For apparater med 4-trinns dreiebryter
kan retningsverdiene finnes i den
følgende tabellen:
7-trinn: 1...2...3...4...5...6...7
4-trinn: 1........2........3........4
Obs!
Henvisninger for bruk!
Terningkutteren er kun egnet for skjæring
av poteter (rå eller kokte), gulrøtter,
agurker, tomater, paprika, løk, bananer,
epler, pærer, jordbær, meloner, kiwi, egg,
myk pålegg (f.eks. Mortadella), kokt eller
stekt kyllingkjøtt uten ben.
Meget myk ost (f.eks. Mozzarella, gjetost)
kan ikke bearbeides.
Ved ost i skiver (f.eks. Gouda) og hard ost
(f.eks. sveitserost) må mengden som kan
bearbeides i en arbeidsgang ikke overstige
3 kg.
Før bearbeiding av kjerne- og steinfrukt
(epler, fersken osv.) må kjernene hhv.
steinene fjernes. Før bearbeiding av kokt
eller stekt kjøtt, må knoker fjernes.
Matvarene må ikke være i frossen tilstand.
Dersom disse henvisningene ikke blir fulgt,
kan det føre til skade på terningkutteren
såsom på skjæregitteret og den roterende
kniven.
Dersom terningkutteren blir brukt til andre
formål, blir forandret på eller brukt på en
ikke sakkyndig måte, kan det fra Robert
Bosch Hausgeräte GmbHs side ikke
overtas noen ansvar for eventuelle skader.
Dette utelukker også ansvar for skader
(f.eks. sløve eller deformerte kniver)
som oppstår dersom det blir bearbeidet
matvarer som ikke er egnet.
Viktige henvisninger:
– Frukt/grønnsaker bør ikke være for modne,
da saften ellers kan renne ut.
– Kokte matvarer må avkjøles før de skjæres
opp, de er da fastere i konsistensen,
og skjæreresultatet blir dermed bedre.
30
–
Ved å trykke mere eller mindre på støteren når det skyves ned, kan lengden
på terningene påvirkes.
Arbeidshastighet
Det må velges en arbeidshastighet som
tilsvarer de matvarene som skal skjæres.
Trinn 3 (2): kokte poteter, gulrøtter og egg,
agurker, bananer, jordbær, meloner.
Trinn 5 (3): rå poteter og gulrøtter, mykt
pålegg (f.eks. Mortadella), ost i skiver,
hard ost, paprika, tomater, løk, epler, kiwi.
Sammensetting av terningkutterBilde 
innsatsen
 Skjæregitteret settes inn i basisbæreren.
Ta hensyn til utsparingene!
 Knivskiven settes inn i basisbæreren.
 De 3 låseklemmene trykkes opp inntil
de smekker i.
Arbeide med terningkutteren
Bilde 
 Utløsningstasten trykkes og multifunksjonsarmen settes i posisjon 1.
 Drev som ikke blir brukt, må dekkes
til med beskyttelseslokk.
 Innsetting av bollen:
– bollen som er bøyet framover settes
på og deretter plasseres,
– dreies imot klokkens retning inntil
den smekker i.
 Utløsningstasten trykkes og multifunksjonsarmen settes i posisjon 3.
 Beskyttelseslokket tas av drevet på
gjennomløpskutteren (bilde -4a).
 Kassen settes oppå drevet og dreies imot
klokkens retning inntil anslag.
 Drivakslingen settes inn.
Obs!
Åpningen på drivakslingen (bilde -6) må
ikke være tilstoppet med rester av mat e. l.





Terningkutter-innsatsen settes inn.
Pilen på terningkutter-innsatsen og pilen
på kassen må stemme overens!
Lokket settes på (ta hensyn til markeringen, bilde -8) og dreies i klokkens
retning til anslag.
Støpselet stikkes inn.
Dreiebryteren settes på anbefalt trinn.
Matvarene som skal skjæres, fylles ned
i påfyllingsjakten. Etter behov skyves
de ned med støteren med et lett trykk.
Dersom nødvendig, må matvarene
skjæres i mindre stykker på forhånd.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 31 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
no
Obs!
Bollen må tømmes i rett tid:
– etter at det er bearbeidet maks. 1500
gram,
– før terningene har nådd underkanten
på terningkutteren.
Henvisninger:
– For uttak/tømming av bollen er det ikke
nødvendig å ta terningkutteren av apparatet.
Kun utløsningstasten trykkes
og multifunksjonsarmen settes
i posisjon 1.
– Under bearbeiding av forskjellige matvarer som skal brukes i samme oppskrift,
er det ikke nødvendig å rengjøre terningkutteren mellom enkelte matvarer.
Etter arbeidet
Dreiebryteren settes på 0/off.
Støpselet trekkes ut.
Lokket dreies imot klokkens retning
og tas av.
 Terningkutter-innsatsen tas ut av kassen.
 Drivakslingen tas ut.
 Kassen dreies i klokkens retning
og tas av.
 Rester av matvarer i skjæregitteret må
fjernes med renseren for skjæregitteret.
Hodet på renseren dreies på den tilsvarende størrelsen på skjæregitteret.
Demontering av terningkutterinnsatsen
Bilde 
 De 3 låseklemmene trykkes utover
og knivskiven tas av.
 Skjæregitteret tas ut av basisbæreren.



Rengjøring og pleie
Obs!
Det må ikke brukes skurende rengjøringsmidler. Overflatene kan bli skadet.
Delene av terningkutter-innsatsen må ikke
rengjøres i oppvaskmaskin, knivene blir
sløve.
For rengjøring må terningkutterinnsatsen tas fra hverandre.
 Alle delene skylles først under rennende
vann. Delene rengjøres med en børste.
 Drivakslingen må kun tørkes av med
en fuktig klut.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Viktig henvisning
Åpningen på drivakslingen (bilde -6)
må ikke være tilstoppet med rester av mat
e. l. Rester fjernes grundig med en børste.
Alle andre deler (kassen, lokk, støter) kan
rengjøres i oppvaskmaskin.
Kunststoffdelene må ikke klemmes fast
i oppvaskmaskinen, da de kan bli deformert.
Tips: For fjerning av rødt belegg etter bearbeiding av f.eks. gulrøtter, helles litt matolje
på en klut og kunststoffdelene tørkes av med
dette. Deretter skylles delene.
Oppskrifter
Salater
Salat “Olivie”
(for ca. 4 personer)
4 kokte, avkjølte poteter
2 kokte gulrøtter
4 hardkokte egg
200 g kokt kyllingbryst
1–2 sylteagurker eller marinerte agurker
1–2 salat agurker
300 g små erter (1 liten boks)
salt og pepper
250 g majones
 De kokte, men allerede avkjølte potetene,
gulrøttene og eggene skjæres i terninger
på trinn 3 (2). Agurkene og kjøttet
skjæres i terninger på trinn 5 (3).
 Alle ingrediensene som er skåret
i terninger blandes i en salatbolle
med ertene.
 Krydres med salt og pepper alt etter
smak.
 Det hele blandes med majonesen
og serveres.
Salat “Vinaigrette”
(for ca. 4 personer)
4 kokte, avkjølte poteter
500 g kokte rødbeter
2 kokte gulrøtter
2 sylteagurker
100 g små erter
½ bunt purreløk (ca. 50 g)
salt og pepper
100 ml matolje
31
MUZ8CC.book Seite 32 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
no
De kokte, men allerede avkjølte potetene,
gulrøttene, rødbetene og purreløken
skjæres i terninger på trinn 3 (2).
Sylteagurkene skjæres i terninger på
trinn 5 (3).
 Alle ingrediensene som er skåret i
terninger blandes i en salatbolle med
ertene.
 Krydres med salt og pepper alt etter
smak.
 Serveres med matoljen.

Salat “Stolichny”
(for 2 personer)
150 g skinke
3 kokte, avkjølte poteter
2 sylteagurker eller marinerte agurker
1 kokt gulrot
erter, en halv boks
salt og pepper
Dressing:
¼ beger sur fløte
¼ glass majones
 De kokte, men allerede avkjølte potetene
og gulroten skjæres i terninger på trinn
3 (2). Skinken og agurkene skjæres
i terninger på trinn 5 (3).
 Alle ingrediensene som er skåret
i terninger blandes i en salatbolle
med ertene.
 Krydres med salt og pepper alt etter
smak.
 Alle ingrediensene blandes sammen.
Serveres med sur fløte og majones.
Rekesalat
(for ca. 4 personer)
300 g kokt kjøtt
300 g kokte, avkjølte poteter
200 g salat agurker
grønn bladsalat
50 g reker
3 hardkokte egg
150 g majones
 De kokte, men allerede avkjølte potetene,
eggene, agurkene og rekene skjæres
i terninger på trinn 3 (2).
Det kokte kjøttet skjæres i terninger
på trinn 5 (3).
 Den grøne bladsalaten finhakkes.
 Krydres med salt og pepper alt etter
smak.
 Serveres med majones.
Fruktsalat
½ ananas
½ melon
2 bananer
2 fersken
2 kiwi
50 ml Amaretto
 Frukten skjæres i terninger på trinn 5 (3).
 Alle ingrediensene som er skåret
i terninger blandes i en salatbolle
med Amaretto.
Suppen “Okroshka”
(for 4–6 personer)
Kwas, 2 liter
300 g pølsekjøtt eller kyllingbryst
3–4 kokte, avkjølte poteter
3–4 hardkokte egg
1 bunt reddiker (8–10 stk.)
3 salat agurker
½ bunt purreløk (ca. 50 g)
persille og dill
3 spiseskjeer sur fløte
sennep, sukker
 De kokte, men allerede avkjølte potetene
og eggene skjæres i terninger på trinn
3 (2). Agurkene, reddikene, pølsen hhv.
kyllingbrystet skjæres i terninger på trinn
5 (3).
 Sur fløte, hakket purreløk og eggene
blandes godt med sennep og sukker
og fortynnes med Kwas.
 Ingrediensene som er skåret i terninger,
hakket persille og dill tilsettes.
 Krydres med salt og pepper alt etter smak.
Endringer forbeholdes.
32
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 33 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
sv
För din säkerhet
Detta tillbehör är avsett för användning med köksmaskinen
MUMX.../MUM8... . Följ bruksanvisningen till köksmaskinen.
Detta tillbehör är lämpligt för att tärna livsmedel. Livsmedlen får inte
innehålla ben, kärnor eller andra fasta beståndsdelar. Livsmedlen får
inte vara djupfrysta. I kombination med andra av tillverkaren tillåtna
tillbehörsdelar är fler användningsområden möjliga.
, Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag!
Stick aldrig ned fingrarna i den påsatta tärningsskivaren!
Stoppa aldrig ned handen i matarröret.
Tärningsskivaren går bara att användas med locket ordentligt
åtdraget.
Tärningsskivaren får endast lossas/sättas fast när drivuttaget står
stilla.
När tärningsskivaren tas isär/monteras ihop, fatta knivskivan endast
i plastknoppen i mitten.
Ta aldrig med fingrarna i de vassa knivarna på tärningsgallret.
Ta endast i kanten på tärningsgallret!
Viktigt!
Tillbehöret får endast användas i det anvisade arbetsläget.
Tillbehöret får endast användas när det är helt ihopmonterat.
Kort översikt
Vik ut bildsidorna.
Bild 
1 Insats till påmataren
2 Påmatare
3 Lock med matarröret
4 Tärningsskivare-insats
4a Knivskiva
4b Tärningsgaller, stor (13 mm)
4c Tärningsgaller, liten (9 mm)
4d Hållare
4e Spärrar
4f Rengörare till tärningsgallret
(handtaget vridbart för de olika
tärningsgallren)
5 Drivaxel
6 Hus
Bild 
Arbetsläge
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Överbelastningsskydd
Bild 
För att förhindra större skador på din apparat
är drivaxeln försedd med en speciell insats
(överbelastningsskydd). Vid överbelastning
bryts endast insatsen av, inte drivaxeln.
En reservdel till insatsen medföljer
leveransen och den är lätt att byta.
För övrigt kan den även erhållas hos
kundtjänst (best.nr. 623944).
Anvisning för att byta ut insats:
Bild 
Ta bort den trasiga insatsen med hjälp av en
skruvmejsel (1.). Innan du trycker in den nya
insatsen, kontrollera att de fyra avbrutna
piggarna på den gamla insatsen inte sitter
kvar i drivaxeln.
För att sätta fast den nya insatsen:
 Placera insatsen på så vis att piggarna
passar in i räfflorna (2.).
 Vrid insatsen tills de båda laskarna
passar in i urtagen (3.) och tryck in den
i huset.
33
MUZ8CC.book Seite 34 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
sv
Användning
Viktig anvisning
De rekommenderade riktvärdena för
arbetshastigheten som finns i denna
bruksanvisning gäller för apparater med
strömvred med 7 lägen.
För apparater med strömvred med 4 lägen
framgår riktvärdena av följande tabell:
7 lägen: 1...2...3...4...5...6...7
4 lägen: 1........2........3........4
Var försiktig!
Användningsanvisningar!
Tärningsskivaren är endast lämplig för att
skära potatisar (råa eller kokta), morötter,
gurkor, tomater, paprika, gul lök, bananer,
äpplen, päron, jordgubbar, meloner, kiwi,
ägg, mjuka köttkorvar (t.ex. Mortadella),
kokt eller stekt urbenat fågelkött.
Mycket mjuk ost (t.ex. Mozzarella, fårost)
kan inte bearbetas.
Skivbar ost (t.ex. Gouda) och hård ost
(t.ex. Emmentaler) får inte bearbetas
i större mängd än 3 kg per arbetsomgång.
Kärna ur kärn- och stenfrukter (äpplen,
persikor osv) före bearbetning.
Avlägsna benen från kokt eller stekt kött
före bearbetning.
Livsmedlen får inte vara djupfrysta.
Om dessa hänvisningar inte åtföljs kan
det leda till att tärningsskivaren skadas
inklusive tärningsgallret och den roterande
kniven.
Om tärningsskivaren används till annat
ändamål än avsett, ändras eller används
felaktigt ansvarar inte Robert Bosch
Hausgeräte GmbH för eventuella skador
som uppstår.
Detta utesluter även ansvar för skador
(t.ex. slöa eller deformerade knivar), som
uppkommer på grund av att icke tillåtna
livsmedel bearbetats.
Viktiga anvisningar:
– Frukt/grönsaker får inte vara alltför
mogna eftersom saften annars kan rinna
ut.
– Låt kokta livsmedel svalna före de skäras
eftersom de då är fastare och därmed blir
skärresultatet bättre.
34
–
Du kan påverka längden på tärningarna
genom att trycka mer eller mindre hårt på
påmataren.
Arbetshastighet
Välj arbetshastighet i förhållande till det
livsmedel som ska skäras.
Läge 3 (2): kokta potatisar, morötter och ägg,
gurkor, bananer, jordgubbar, meloner.
Läge 5 (3): råa potatisar och morötter, mjuk
köttkorv (t.ex. Mortadella), skivbar ost, hård
ost, paprika, tomater, lök, äpplen, kiwi.
Montera ihop
Bild 
tärningsskivare-insatsen
 Sätt in tärningsgallret i hållaren.
Observera urtagen!
 Sätt in knivskivan i hållaren.
 Tryck uppåt de 3 spärrarna tills
de snäpper fast.
Använda tärningsskivaren
Bild 
 Tryck på låsknappen och vrid
multifunktionsarmen till läget 1.
 Täck över drivuttag som inte används
med skyddslocken.
 Sätta in blandarskålen:
– sätt den framåtlutade blandarskålen
på plats och ställ sedan ner den,
– vrid den moturs tills den snäpper fast.
 Tryck på låsknappen och vrid
multifunktionsarmen till läget 3.
 Lossa skyddslocket från drivuttaget
för grönsaksskäraren (bild -4a).
 Sätt huset på drivuttaget och vrid moturs
till stoppet.
 Sätt in drivaxeln.
Var försiktig!
Öppningen i drivaxeln (bild -6) får inte vara
igentäppt av matrester eller dylikt.





Sätt in tärningsskivare-insatsen. Pilen på
tärningsskivare-insatsen och pilen på
huset måste överensstämma!
Sätt på locket (observera markeringen,
bild -8) och vrid medurs tills det sitter
fast.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid strömvredet till rekommenderat läge.
Lägg in livsmedel som ska skäras
i matarröret. Tryck vid behov lätt ned
med påmataren. Skär vid behov
livsmedel i mindre bitar först.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 35 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
sv
Var försiktig!
Töm blandarskålen i god tid:
– efter att ha bearbetat max 1500 gram,
– innan tärningarna når ända upp till
tärningsskivarens nederkant.
Hänvisningar:
– Det är inte nödvändigt att ta av
tärningsskivaren från apparaten när
blandarskålen ska lossas/tömmas.
Tryck bara på låsknappen och vrid
multifunktionsarmen till läge 1.
– Även om du bearbetar olika typer av
livsmedel till ett och samma recept
behöver tärningsskivaren inte rengöras
mellan livsmedlen.
Efter arbetet
Vrid strömvredet till 0/off.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Vrid locket moturs och lossa det.
Ta ut tärningsskivare-insatsen ur huset.
Ta ut drivaxeln.
Vrid huset medurs och lossa det.
Avlägsna rester av livsmedel från
tärningsgallret med hjälp av rengöraren
till tärningsgallret. Vrid handtaget på
rengöraren till respektive storlek på
tärningsgallret.
Montera isär
tärningsskivare-insatsen
Bild 
 Tryck de 3 spärrarna utåt och lossa
knivskivan.
 Ta ut tärningsgallret ur hållaren.







Rengöring och skötsel
Var försiktig!
Använd inga repande rengöringsmedel.
Apparatens ytor kan skadas.
Rengör inte delarna till tärningsskivareinsatsen i diskmaskin, knivarna blir slöa.
Ta isär tärningsskivare-insatsen när den
ska rengöras.
 Skölj först alla delar under rinnande
vatten. Rengör delarna med en borste.
 Drivaxeln torkas endast av med fuktig
duk.

Viktig anvisning
Öppningen i drivaxeln (bild -6) får inte
vara igentäppt av matrester eller dylikt.
Resterna ska noggrant avlägsnas med en
borste.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Alla övriga delar (hus, lock, påmatare)
kan rengöras i diskmaskin.
Kläm inte fast plastdelaljerna i diskmaskinen
eftersom de då kan deformeras.
Tips: För att avlägsna den röda beläggningen
efter bearbetning av t.ex. morötter häll lite
matolja på en trasa och gnugga plastdetaljerna med den. Skölj därefter detaljerna.
Recept
Sallader
Sallad ”Olivie”
(för ca 4 personer)
4 kokta, avkylda potatisar
2 kokta morötter
4 hårdkokta ägg
200 g kokt kycklingbröstkött
1–2 saltgurkor eller marinerade gurkor
1–2 salladsgurkor
300 g ärtor, små (1 liten burk)
salt och peppar
250 g majonnäs
 Skär de kokta men redan avkylda
potatisarna, morötterna och äggen
i tärningar i läge 3 (2). Skär gurkorna
och köttet i tärningar i läge 5 (3).
 Blanda alla tärnade ingredienser
med ärtorna i en salladsskål.
 Krydda med salt och peppar efter
tycke och smak.
 Blanda med majonnäs och servera.
Sallad ”Vinaigrette”
(för ca 4 personer)
4 kokta, avkylda potatisar
500 g kokta rödbetor
2 kokta morötter
2 saltgurkor
100 g små ärtor
½ knippe purjolök (ca 50 g)
salt och peppar
100 ml matolja
 Skär de kokta men redan avkylda
potatisarna, morötterna, rödbetorna
och purjolöken i tärningar i läge 3 (2).
Skär saltgurkorna i tärningar i läge 5 (3).
 Blanda alla tärnade ingredienser med
ärtorna i en salladsskål.
 Krydda med salt och peppar efter tycke
och smak.
 Servera med matolja.
35
MUZ8CC.book Seite 36 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
sv
Sallad ”Stolichny”
Soppan ”Okroshka”
(för 2 personer)
150 g skinka
3 kokta, avkylda potatisar
2 saltgurkor eller marinerade gurkor
1 kokt morot
ärtor, en halv burk
salt och peppar
Dressing:
¼ bägare crème fraiche eller gräddfil
¼ glas majonnäs
 Skär de kokta men redan avkylda
potatisarna och moroten i tärningar i läge
3 (2). Skär skinkan och gurkorna
i tärningar i läge 5 (3).
 Blanda alla tärnade ingredienser med
ärtorna i en salladsskål.
 Krydda med salt och peppar efter tycke
och smak.
 Blanda alla ingredienser. Servera med
crème fraiche eller gräddfil och
majonnäs.
(för 4–6 personer)
Kwas, 2 liter
300 g kokt korv eller kycklingbröstkött
3–4 kokta, avkylda potatisar
3–4 hårdkokta ägg
1 knippe rädisor (8–10 st)
3 salladsgurkor
½ knippe purjolök (ca 50 g)
persilja och dill
3 matskedar crème fraiche eller gräddfil
senap, socker
 Skär de kokta men redan avkylda
potatisarna och äggen i tärningar i läge 3
(2). Skär gurkorna, rädisorna, korven
resp kycklingbröstköttet i tärningar i läge
5 (3).
 Blanda crème fraiche eller gräddfil,
hackad purjolök och äggen med senap
och socker ordentligt och tunna ut
blandningen med Kwassen.
 Tillsätt de tärnade ingredienserna,
hackad persilja och dill.
 Krydda med salt och peppar efter tycke
och smak.
Krabbsallad
(för ca 4 personer)
300 g kokt kött
300 g kokta, avkylda potatisar
200 g salladsgurka
grönsallad
50 g krabbkött
3 hårdkokta ägg
150 g majonnäs
 Skär de kokta men redan avkylda
potatisarna, äggen, gurkorna och
krabbköttet i tärningar i läge 3 (2).
Skär det kokta köttet i tärningar
i läge 5 (3).
 Hacka grönsalladen i små bitar.
 Krydda med salt och peppar efter
tycke och smak.
 Servera med majonnäs.
Fruktsallad
½ ananas
½ melon
2 bananer
2 persikor
2 kiwi
50 ml Amaretto
 Skär frukten i tärningar i läge 5 (3).
 Blanda alla tärnade ingredienser i en
salladsskål med Amaretto.
Rätten till ändringar förbehålles.
36
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 37 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
fi
Turvallisuusasiaa
Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUMX.../MUM8...
kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita!.
Tämä varuste soveltuu elintarvikkeiden kuutiointiin.
Elintarvikkeissa ei saa olla luita, siemeniä tai muita kovia aineksia.
Elintarvikkeet eivät saa olla jäisiä. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn kuutioleikkuriin!
Älä laita sormia täyttösuppiloon.
Kuutioleikkuri toimii vain, kun kansi on kierretty kiinni.
Irrota ja kiinnitä kuutioleikkuri vain, kun moottori on pysähtynyt.
Kun purat kuutioleikkurin osiin tai kokoat sen, pidä teräosasta kiinni
vain sen keskellä olevasta muovikahvasta.
Älä koske säleikön teräviin teriin. Pidä kiinni vain säleikön reunasta!
Tärkeää!
Käytä varustetta vain ilmoitetussa käyttöasennossa.
Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä.
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut.
Kuva 
1 Syöttöpainimen lisäosa
2 Syöttöpainin
3 Kansi, jossa on täyttösuppilo
4 Kuutioleikkuri
4a Teräosa
4b Säleikkö, iso (13 mm)
4c Säleikkö, pieni (9 mm)
4d Kannatin
4e Kiinnittimet
4f Säleikön puhdistin (kääntyvä pää
erikokoisille säleiköille)
5 Käyttöakseli
6 Runko
Kuva 
Käyttöasento
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ylikuormitussuoja
Kuva 
Käyttöakselissa on vaihto-osa (murtumiskohta), joka suojaa laitetta suuremmilta
vahingoilta sen ylikuormittuessa.
Ylikuormituksessa murtuu vain vaihto-osa,
ei käyttöakseli. Vakiovarusteena on toinen
vaihto-osa, jonka voi vaihtaa helposti entisen
tilalle. Sen voi hankkia myös asiakaspalvelusta (tilausnumero 623944).
Vaihto-osan vaihtamista koskeva ohje:
Kuva 
Irrota viallinen vaihto-osa ruuvitaltan avulla
(1.). Ennen kuin painat uuden vaihto-osan
paikalleen, tarkista että vanhan vaihto-osan
kaikki neljä katkennutta tappia ovat irronneet
käyttöakselista.
Uuden vaihto-osan kiinnitys:
 Aseta vaihto-osa paikalleen niin että tapit
menevät reikiin (2.).
 Kierrä vaihto-osaa, kunnes kumpikin
kiinnike on paikoillaan kiinnityskohdissa
(3.), ja paina vaihto-osa kiinni runkoon.
37
MUZ8CC.book Seite 38 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
fi
Käyttö
Tärkeä ohje
Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden
viitearvot koskevat koneita, joissa
on 7-asentoinen valitsin.
Kun laitteessa on 4-asentoinen valitsin,
voit katsoa viitearvot seuraavasta taulukosta:
7-asentoinen: 1...2...3...4...5...6...7
4-asentoinen: 1........2........3........4
Huom.!
Käyttöä koskevia ohjeita!
Kuutioleikkuri soveltuu vain perunoiden
(raakojen tai keitettyjen), porkkanoiden,
kurkkujen, tomaattien, paprikoiden, sipuleiden, banaanien, omenien, päärynöiden,
mansikoiden, melonien, kiivien, kananmunien, pehmeän makkaran (esim. mortadella), keitetyn tai paistetun, luuttoman
siipikarjan lihan paloitteluun.
Laitteella ei voi käsitellä erittäin pehmeää
juustoa (esim. mozzarella, feta).
Kun juusto on puolikovaa (esim. gouda)
tai kovaa (esim. emmental), varo käsittelemästä yli 3 kg määriä.
Kun hedelmissä (esim. omenat, persikat
jne.) on siemeniä tai kiviä, poista ne ennen
hedelmien käsittelyä.
Kun käsittelet keitettyä tai paistettua lihaa,
poista lihasta luut ennen käsittelyä.
Elintarvikkeet eivät saa olla jäisiä.
Jollet noudata ohjetta, kuutioleikkuri sekä
sen säleikkö ja pyörivä terä saattavat
vioittua.
Jos käytät kuutioleikkuria väärään käyttötarkoitukseen, teet siihen muutoksia
tai käytät sitä ohjeiden vastaisesti,
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ei vastaa mahdollisista vahingoista.
Vastuu on poissuljettu myös silloin, kun
vahingot (esim. tylsät tai muotoaan muuttaneet terät) aiheutuvat ei sallittujen elintarvikkeiden käsittelystä.
38
Tärkeitä ohjeita:
– Hedelmät, marjat ja vihannekset eivät saa
olla niin kypsiä, että niistä voi tulla ulos
mehua.
– Anna keitettyjen elintarvikkeiden jäähtyä
ennen paloittelua, koska ne ovat silloin
kiinteämpiä ja lopputuloksesta tulee
parempi.
– Kun lisäät aineksia laitteeseen, palojen
koko vaihtelee aina sen mukaan, miten
voimakkaasti painat syöttöpaininta.
Käyttönopeudet
Valitse käyttönopeus paloiteltavien elintarvikkeiden mukaan.
Nopeus 3 (2): keitetyt perunat, porkkanat
ja kananmunat, kurkut, banaanit, mansikat,
melonit.
Nopeus 5 (3): raa’at perunat ja porkkanat,
pehmeä makkara (esim. mortadella), puolikova juusto, kova juusto, paprika, tomaatit,
sipulit, omenat, kiivit
Kuutioleikkurin kokoaminen
Kuva 
 Kiinnitä säleikkö kannattimeen.
Huomioi lovet!
 Kiinnitä teräosa kannattimeen.
 Napsauta 3 kiinnitintä kiinni.
Kuutioleikkurin käyttö
Kuva 
 Paina avaamispainiketta ja aseta
monitoimivarsi asentoon 1.
 Aseta suojakansi sen käyttöliitännän
päälle, joka ei ole käytössä.
 Kiinnitä kulho:
– Kallista kulhoa itseesi päin, aseta
paikalleen ja laske alas,
– käännä vastapäivään, kunnes kulho
napsahtaa kiinni.
 Paina avaamispainiketta ja aseta
monitoimivarsi asentoon 3.
 Irrota vihannesleikkurin käyttöliitännän suojakansi (kuva -4a).
 Aseta runko-osa käyttöliitännän päälle
ja käännä vastapäivään vasteeseen asti.
 Kiinnitä käyttöakseli.
Huom.!
Ruoantähteet tms. eivät saa tukkia käyttöakselin aukkoa (kuva -6).
Kiinnitä kuutioleikkuri paikalleen.
Kuutioleikkurin nuolen ja rungon nuolen
tulee olla vastatusten!
 Aseta kansi paikoilleen (huomioi merkintä,
kuva -8) ja käännä myötäpäivään
vasteeseen asti.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 39 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
fi



Laita pistotulppa pistorasiaan.
Valitse suositeltu nopeus:
Laita paloiteltavat ainekset täyttösuppiloon. Työnnä tarvittaessa ainekset sisään
syöttöpaininta kevyesti painaen.
Paloittele tarvittaessa elintarvikkeet ensin
pienemmiksi.
Huom.!
Tyhjennä kulho ajoissa:
– kun on käsitelty kaikkiaan 1500 grammaa,
– ennen kuin palat ulottuvat kuutioleikkurin
alareunaan.
Ohjeita:
– Voit irrottaa tai tyhjentää kulhon
poistamatta kuutioleikkuria laitteesta.
Paina avaamispainiketta ja aseta
monitoimivarsi asentoon 1.
– Kun käsittelet erityyppisiä
elintarvikkeita yhtä ruokaohjetta varten,
sinun ei tarvitse pestä välillä
kuutioleikkuria.
Käytön jälkeen
Aseta valitsin asentoon 0/off.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota kansi vastapäivään kääntäen.
Poista kuutioleikkuri runko-osasta.
Poista käyttöakseli.
Käännä runko-osaa myötäpäivään
ja irrota.
 Poista säleikköön jääneet elintarvikkeet
säleikön puhdistimella.
Käännä puhdistimen pää niin, että
se vastaa säleikön kokoa.
Kuutioleikkurin purkaminen osiin
Kuva 
 Vedä 3 kiinnitintä ulospäin ja poista
teräosa.
 Poista säleikkö kannattimesta.






Puhdistus
Huom.!
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Laitteen pinnat voivat vaurioitua.
Älä pese kuutioleikkurin osia astianpesukoneessa, terät tylsyvät.
Voit purkaa kuutioleikkurin osiin puhdistamista varten.
 Huuhdo osat juoksevan veden alla.
Harjaa osat puhtaaksi.
 Pyyhi käyttöakseli puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tärkeä ohje
Ruoantähteet tms. eivät saa tukkia käyttöakselin aukkoa (kuva -6).
Harjaa tähteet pois huolellisesti.
Kaikki muut osat (runko, kansi, syöttöpainin)
ovat konepesunkestäviä.
Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin
astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa
muuttua pesun aikana.
Ohje: Esimerkiksi raastetuista porkkanoista
lähtee punaista väriä, jonka voit pyyhkiä pois
muoviosista pyyhkeellä ja pienellä määrällä
ruokaöljyä. Huuhtele sitten osat.
Ruokaohjeet
Salaatit
Salaatti »Olivie«
(noin 4 hengelle)
4 keitettyä, jäähtynyttä perunaa
2 keitetty porkkana
4 kovaksi keitettyä munaa
200 g keitettyä kananrintaa
1–2 salaattikurkkua tai marinoitua kurkkua
1–2 salaattikurkkua
300 g herneitä (1 pieni purkillinen)
Suolaa ja pippuria
250 g majoneesia
 Paloittele keitetyt, mutta valmiiksi jäähtyneet perunat, porkkanat ja kananmunat
nopeudella 3 (2). Paloittele kurkut ja liha
nopeudella 5 (3).
 Sekoita kaikki paloitellut ainekset keskenään salaattikulhossa herneiden kanssa.
 Mausta suolalla ja pippurilla.
 Sekoita joukkoon majoneesi ja asettele
tarjoiluvadille.
Salaatti »Vinaigrette«
(noin 4 hengelle)
4 keitettyä, jäähtynyttä perunaa
500 g keitettyjä punajuuria
2 keitetty porkkana
2 salaattikurkkua
100 g herneitä
½ purjoa (noin 50 g)
Suolaa ja pippuria
100 ml ruokaöljyä
 Paloittele keitetyt, mutta valmiiksi jäähtyneet perunat, porkkanat, punajuuret
ja purjo nopeudella 3 (2).
Paloittele salaattikurkut nopeudella 5 (3).
39
MUZ8CC.book Seite 40 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
fi
Sekoita kaikki paloitellut ainekset
keskenään salaattikulhossa herneiden
kanssa.
 Mausta suolalla ja pippurilla.
 Tarjoile ruokaöljyn kanssa.

Salaatti »Stolichny«
(2 hengelle)
150 g kinkkua
3 keitettyä, jäähtynyttä perunaa
2 suolakurkkua tai marinoitua kurkkua
1 keitetty porkkana
Herneitä, puoli purkillista
Suolaa ja pippuria
Kastike:
¼ purkkia kermaviiliä
¼ lasillista majoneesia
 Paloittele keitetyt, mutta valmiiksi jäähtyneet perunat ja porkkana nopeudella
3 (2). Paloittele kinkku ja kurkut nopeudella 5 (3).
 Sekoita kaikki paloitellut ainekset keskenään salaattikulhossa herneiden kanssa.
 Mausta suolalla ja pippurilla.
 Sekoita kaikki ainekset keskenään.
Tarjoile kermaviilin ja majoneesin
kanssa.
Keitto »Okroshka«
(4–6 hengelle)
Kvassia, 2 litraa
300 g keittomakkaraa tai kananrintaa
3–4 keitettyä, jäähtynyttä perunaa
3–4 kovaksi keitettyä munaa
1 nippu retiisejä (8–10 kpl)
3 salaattikurkkua
½ purjoa (noin 50 g)
Persiljaa ja tilliä
3 rkl kermaviiliä
Sinappia, sokeria
 Paloittele keitetyt, mutta valmiiksi jäähtyneet perunat ja kananmunat nopeudella
3 (2). Paloittele kurkut, retiisit, makkara
tai kananrinta nopeudella 5 (3).
 Sekoita hyvin keskenään kermaviili,
hienonnettu purjo ja kananmunat sinapin
ja sokerin kanssa ja ohenna seos
kvassilla.
 Lisää joukkoon paloitellut ainekset,
hienonnettu persilja ja tilli.
 Mausta suolalla ja pippurilla.
Katkarapusalaatti
(noin 4 hengelle)
300 g keitettyä lihaa
300 g keitettyä, jäähtynyttä perunaa
200 g salaattikurkkua
Vihreää salaattia
50 g katkaravun lihaa
3 kovaksi keitettyä munaa
150 g majoneesia
 Paloittele keitetyt, mutta valmiiksi jäähtyneet perunat, kananmunat, kurkut
ja katkaravun liha nopeudella 3 (2).
Paloittele keitetty liha nopeudella 5 (3).
 Revi salaatin lehdet pieniksi paloiksi.
 Mausta suolalla ja pippurilla.
 Tarjoile majoneesin kanssa.
Hedelmäsalaatti
½ ananasta
½ melonia
2 banaania
2 persikkaa
2 kiiviä
50 ml Amarettoa
 Paloittele hedelmät nopeudella 5 (3).
 Sekoita salaattikulhossa keskenään
kaikki paloitellut ainekset ja Amaretto.
40
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 41 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
es
Observaciones para su seguridad
El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUMX.../
MUM8... . Ténganse presentes las instrucciones de uso del robot
de cocina.
El presente accesorio es adecuado para cortar alimentos en forma
de dados. Los alimentos que se deseen procesar no deberán tener
huesos, corazones ni ningún otro componente sólido. Los alimentos
que se deseen procesar no deberán estar congelados. En caso
de emplear los accesorios específicos homologados por el fabricante,
el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales.
, Advertencias de seguridad para este aparato
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el accionamiento
giratorio!
¡No introducir nunca los dedos en la cortadora montada en la base
motriz! No introducir las manos en la boca de llenado.
La cortadora sólo trabaja con la tapa fijamente enroscada.
Desmontar o montar la cortadora de dados en la base motriz sólo
con el accionamiento parado. Al armar o desarmar la cortadora
de dados, sujetar la cuchilla solo por el asidero de plástico en el centro
de la misma. ¡No introducir nunca los dedos en las cuchillas
de la rejilla cortadora! ¡Sujetar la rejilla cortadora solo en el borde!
¡Importante!
Usar el accesorio solo en la posición de trabajo indicada.
Usar los accesorios solo estando completamente armados.
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas
con las ilustraciones.
Fig. 
1 Accesorio interior del empujador
2 Empujador
3 Tapa con boca de llenado
4 Cortadora de dados
4a Cuchilla
4b Rejilla cortadora, grande (13 mm)
4c Rejilla cortadora, pequeña (9 mm)
4d Soporte básico
4e Cierres
4f Limpiador de la rejilla cortadora
(cabeza giratoria para los diferentes
tipos de rejilla)
5 Eje de accionamiento
6 Cuerpo del aparato
Fig. 
Posición de trabajo
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Protección contra sobrecarga
Fig. 
Con objeto de proteger el aparato contra
posibles daños por sobrecarga, el eje
de accionamiento incorpora una pieza que
sirve de punto de rotura prescrito.
En caso sobrecarga solo se rompe esta
pieza y no el eje de accionamiento.
El equipo de serie del aparato incluye una
pieza de repuesto para casos de rotura.
La pieza rota se puede así sustituir con
facilidad por una nueva.
En caso necesario, esta pieza también
se puede adquirir en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca (código
nº 623944).
41
MUZ8CC.book Seite 42 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
es
Advertencia para sustituir la pieza que sirve
de punto de rotura prescrita.
Fig. 
Retirar la pieza rota con ayuda de un destornillador (1.). Antes de encajar la nueva pieza,
cerciorarse de que las cuatro espigas rotas
de la pieza defectuosa no están encajadas
en el eje de accionamiento.
Para fijar la nueva pieza del punto de rotura
prescrito:
 Montar la pieza de tal modo que las
espigas penetren en los taladros existentes en el eje de accionamiento (2.).
 Girar la pieza hasta que las dos lengüetas penetren en las escotaduras (3.).
Encajarlas en la carcasa.
Usar el aparato
Advertencia importante
Los valores de referencia respecto
a la velocidad de trabajo que se facilitan
en las presentes instrucciones de uso
se refieren a aparatos con mando giratorio
de siete posiciones.
Para los aparatos con mando giratorio
de 4 posiciones, los valores orientativos
se pueden tomar de la siguiente tabla:
7 escalones: 1...2...3...4...5...6...7
4 escalones: 1........2........3........4
¡Atención!
Advertencias para usar la cortadora
La cortadora de dados ha sido diseñada
exclusivamente para cortar patatas (crudas
o cocidas), zanahorias, pepinos, pimientos,
cebollas, plátanos, manzanas, peras,
fresas, melones y sandías, kiwis, huevos,
salchichas blandas (por ejemplo mortadela),
carne de ave cocida o asada sin huesos.
Los quesos muy blandos (por ejemplo
mozzarella, queso de oveja) no deberán
procesarse con la cortadora de dados.
En el caso de los quesos cortables (por
ejemplo gouda) y curados (por ejemplo
emmental), la cantidad procesada en
un ciclo de trabajo no deberá sobrepasar
los 3 kgs.
42
¡Atención!
Advertencias para usar la cortadora
Para elaborar frutas con corazón o hueso
(manzanas, melocotones) deberán eliminarse previamente los corazones o huesos
de la fruta. Antes de proceder a la elaboración de carne cocida o asada, deberán
retirarse los huesos de ésta.
Los alimentos que se deseen procesar
no deberán estar congelados.
El incumplimiento de estas advertencias
puede causar importantes da daños
en la cortadora de dados, incluida
la rejilla cortadora y la cuchilla giratoria.
En caso de hacer un uso inadecuado
o incorrecto de la cortadora de dados,
o modificarla, la casa Robert Bosch
Hausgeräte GmbH no incurre en responsabilidad alguna por los posibles daños
que ello pudiera ocasionar.
Igualmente está excluida la responsabilidad
por posibles daños (por ejemplo cuchillas
romas o deformadas) en caso de usar la
máquina para la elaboración de alimentos
no adecuados y no autorizados.
Advertencias importantes:
– La fruta y verdura no deberá estar excesivamente madura, de lo contrario podrán
producirse fugas de jugo.
– Los alimentos cocidos deberán dejarse
enfriar antes de procesarlos, dado que
así son más resistentes y se pueden
cortar mejor.
– Empujando con más o menos fuerza
con el embutidor se puede influir
en la longitud de los dados.
Dos posiciones de trabajo ajustables
Seleccionar la velocidad de trabajo en función del tipo y naturaleza del alimento que
se desea cortar.
Posición 3 (2): patatas y zanahorias cocidas,
huevos, pepinos, plátanos, fresas , sandias ,
melones.
Posición de trabajo 5 (3): patatas y zanahorias
crudas, salchicha blanda ( mortadela), queso
cortable, queso curado, pimientos, tomates,
cebollas, manzanas, kiwis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 43 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
es
Armar la cortadora de dados
Fig. 
 Colocar la rejilla cortadora en el soporte
básico. ¡Téngase presentes las entalladuras!
 Colocar el disco cortador en el soporte
básico.
 Empujar los tres cierres hacia arriba,
hasta que enclaven.
Trabajar con la cortadora
Fig. 
 Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posición 1.
 Cubrir los accionamientos no utilizados con las tapas protectoras correspondientes.
 Colocar el recipiente:
– inclinar el recipiente hacia adelante;
colocarlo sobre en la base motriz
y asentarlo en la misma,
– girarlo hacia la izquierda (sentido
de marcha contrario al de las agujas
del reloj), hasta hacerlo encajar.
 Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el brazo giratorio en la posición 3.
 Retirar la tapa protectora del accionamiento del cortador-rallador (Fig. -4a).
 Montar la carcasa sobre la base motriz
y girarla hacia la izquierda (sentido
de marcha de las agujas del reloj),
hasta el tope.
 Montar el eje de accionamiento.
¡Atención!
Prestar atención a que la abertura del eje de
accionamiento (Fig. -6) no esté obstruida
por restos de alimentos o de suciedad.
Montar la cortadora de dados en la base
motriz. ¡Las flechas en la cortadora
de dados y en la carcasa tienen que
coincidir!
 Montar la tapa, prestando atención
a la marca orientativa.
Girarla hacia la derecha (sentido
de marcha de las agujas del reloj,
Fig. -8), hasta el tope.
 Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
 Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo recomendada.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Introducir los alimentos en la boca
de llenado. En caso necesario, presionar
los alimentos ligeramente con el empujador. En casos necesario, cortar los
alimentos primero.
¡Atención!
Vaciar lel recipiente a tiempo:
– tras elaborar una cantidad máxima
de 1500 gramos de ingredientes,
– antes de que los dados alcancen
el borde inferior de la cortadora.
Advertencias:
– Para retirar o vaciar el recipiente
de mezcla no es necesario retirar
la cortadora de dados de la base motriz.
Pulsar solo la tecla de desbloqueo
y colocar el brazo giratorio en la
posición 1.
– Durante el procesamiento de diferentes
alimentos pertenecientes a la misma
receta, no hay que limpiar la cortadora
tras cortar cada ingrediente de la receta.
Tras concluir el trabajo
Colocar el mando giratorio en la posición
0/off.
 Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
 Girar la tapa de la jarra hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas de reloj); retirarla.
 Retirar la cortadora de dados de la carcasa.
 Retirar el eje de accionamiento.
 Girar la carcasa del vaso de la batidora
hacia la derecha (sentido de marcha
de las agujas de reloj), hasta el tope.
Retirarla.
 Retirar los restos de alimentos de la rejilla
de corte con ayuda del limpiador de
rejilla. Girar la cabeza de limpiador hasta
ajustarlo al tamaño adecuado de la rejilla
cortadora.
Desarmar la cortadora de dados
Fig. 
 Soltar los tres cierres empujándolos
hacia fuera y retirar la cuchilla.
 Retirar la rejilla cortadora de el soporte
básico.

43
MUZ8CC.book Seite 44 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
es
Cuidados y limpieza
¡Atención!
No usar agentes frotadores para su limpieza.
Las superficies pueden resultar dañadas.
¡No lavar los componentes de la cortadora
de dados en el lavavajillas.
¡Las cuchillas pueden perder su afilado
y embotarse!
Desarmar la cortadora de dados para
limpiarla.
 Lavar todas las piezas bajo el chorro
de agua del grifo. Limpia los elementos
con un cepillo.
 Limpiar el eje de accionamiento sola con
un paño húmedo.

Advertencia importante
Prestar atención a que la abertura del
eje de accionamiento (Fig. -6) no esté
obstruida por restos de alimentos
o de suciedad. Eliminar a fondo los restos
de alimentos con un cepillo.
Las restantes piezas (carcasa, tapa, empujador) se pueden lavar en el lavavajillas.
Al colocar las piezas de plástico en el lavavajillas, prestar atención a no aprisionarlas,
de lo contrario podrían sufrir deformaciones.
Consejo práctico: Para eliminar la capa rojiza
procedente de la elaboración de, por
ejemplo, zanahorias, deberá ponerse
un poco de aceite comestible en un paño
y frotar las piezas de plástico.
Aclarar a continuación con agua.
Recetas
Ensaladas
Ensaladilla Olivier (o rusa)
(para aprox. 4 personas)
4 patatas cocidas, frías
2 zanahorias cocidas
4 huevos duros
200 gramos de pechuga de pollo cocida
1–2 pepinillos en vinagre
1–2 pepinos
300 gramos de guisantes, pequeños
(una lata pequeña)
Sal y pimienta
250 gramos de mayonesa
44
Cortar las patatas cocidas, frías, las
zanahorias y los huevos en dados trabajando en la posición 3 (2).
Cortar los pepinos y la carne en dados
trabajando en la posición 5 (3).
 Poner los ingredientes cortados en dados
en una ensaladera y mezclarlos con los
guisantes.
 Sazonar a discreción.
 Mezclarlos a continuación con la mayonesa y aderezar.

Ensalada de vinagreta
(para aprox. 4 personas)
4 patatas cocidas, frías
500 gramos de remolacha hortelana
(colorada) cocida
2 zanahorias cocidas
2 pepinillos
100 gramos de guisantes pequeños
½ manojo de puerros (aprox. 50 gramos)
Sal y pimienta
100 ml de aceite (de oliva, girasol, etc.)
 Cortar las patatas cocidas, frías, las
zanahorias, la remolacha y el puerro
en dados trabajando en la posición 3 (2).
Cortar en dados los pepinillos trabajando
en la posición 5 (3).
 Poner los ingredientes cortados en dados
en una ensaladera y mezclarlos con los
guisantes.
 Sazonar a discreción.
 Aderezar con aceite.
Ensalada Stolichny (o moscovita)
(para 2 personas)
150 gramos de jamón
3 patatas cocidas, frías
2 pepinillos en vinagre
1 zanahoria cocida
Media lata de guisantes
Sal y pimienta
Aderezo:
¼ tarro de nata líquida
¼ tarro de mayonesa
 Cortar en dados las patatas cocidas frías
y la zanahoria en la posición de trabajo
3 (2). Cortar en dados el jamón y los
pepinos en la posición de trabajo 5 (3).
 Poner los ingredientes cortados en dados
en una ensaladera y mezclarlos con los
guisantes.
 Sazonar a discreción.
 Mezclar todos los ingredientes.
Aderezar con la nata y la mayonesa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 45 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
es
Ensalada de gambas
Ensalada Okroshka
(para aprox. 4 personas)
300 gramos de carne cocida
300 gramos de patatas cocidas, frías
200 gramos de pepinillos
1 lechuga
50 gramos de gambas peladas y cocidas
3 huevos duros
150 gramos de mayonesa
 Cortar las patatas cocidas, frías, los
huevos, los pepinos y las gamas
en dados trabajando en la posición 3 (2).
Cortar la carne cocida en dados trabajando en la posición 5 (3).
 Picar la lechuga.
 Sazonar a discreción.
 Aderezar con mayonesa.
(para 4–6 personas)
2 litros de Kvas
300 gramos de pechuga de pollo
3–4 patatas cocidas, frías
3–4 huevos duros
1 manojo de rabanitos (8–10 unidades)
3 pepinos
½ manojo de puerros (aprox. 50 gramos)
Perejil y eneldo
3 cucharadas soperas de nata líquida
mostaza, azúcar
 Cortar en dados las patatas cocidas frías
y la zanahoria en la posición de trabajo
3 (2). Cortar los pepinos, los rabanitos
y la pechuga de pollo en dados,
trabajando en la posición 5 (3).
 Mezclar bien la nata, el puerro picado
y los huevos con la mostaza y el azúcar,
diluir con Kvas.
 Agregar los ingredientes en dados,
así como el perejil picado y el eneldo.
 Sazonar a discreción.
Macedonia de frutas
½ piña
½ melón
2 plátanos
2 melocotones
2 kiwis
50 ml de amaretto
 Cortar la fruta en dados en la posición
de trabajo 5 (3).
 Poner los ingredientes cortados
en dados en una ensaladera;
mezclarlos con el licor.
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
45
MUZ8CC.book Seite 46 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
pt
Para sua segurança
Este acessório está preparado para o robot de cozinha MUMX.../
MUM8... . Observar as Instruções de serviço do robot de cozinha.
Este acessório é adequado para cortar alimentos em cubos.
Os alimentos não podem conter ossos, caroços ou outros componentes rijos. Os alimentos não podem estar congelados. São possíveis
outras aplicações mediante utilização do acessório homologado pelo
fabricante.
, Indicações de segurança para este aparelho
Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos accionamentos
em rotação!
Nunca tocar na cortadora de cubos já montada!
Não tocar no compartimento de enchimento.
A cortadora de cubos só funciona com a tampa bem apertada.
Desmontar/montar a cortadora de cubos com o accionamento
completamente imobilizado. Ao desmontar/montar o cortador
de cubos, segurar na lâmina circular apenas pelo punho de plástico
no meio. Não tocar nas lâminas afiadas da grelha de corte.
Segurar apenas no bordo da grelha de corte!
Importante!
Utilizar os acessórios apenas na posição de trabalho apresentada.
Utilizar os acessórios apenas em estado totalmente montado.
Panorâmica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas
com as ilustrações.
Fig. 
1 Adaptador do calcador
2 Calcador
3 Tampa com canal de enchimento
4 Conjunto cortador de cubos
4a Lâmina circular
4b Grelha de corte, grande (13 mm)
4c Grelha de corte, pequena (9 mm)
4d Suporte base
4e Grampos de fecho
4f Objecto de limpeza da grelha de corte
(cabeça rotativa para diversas
grelhas de corte)
5 Veio de accionamento
6 Estrutura
Fig. 
Posição de trabalho
46
Protecção contra sobrecarga
Fig. 
Para evitar danos maiores no aparelho em
caso de sobrecarga, o veio de accionamento
dispõe de uma peça de encaixe (ponto
teórico de ruptura). Em caso de sobrecarga,
apenas se quebra a peça de encaixe, não
o veio de accionamento.
Juntamente com o aparelho é fornecida uma
peça de encaixe de substituição, que pode
ser facilmente trocada. Caso contrário,
é possível adquiri-la junto da assistência
técnica (n.º de encomenda 623944).
Nota relativa à substituição da peça
de encaixe:
Fig. 
Remover a peça de encaixe danificada
com o auxílio de uma chave de fendas (1.).
Antes de encaixar a peça nova, confirmar
que os quatro pinos quebrados da peça
de encaixe antiga já não se encontram
no veio de accionamento.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 47 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
pt
Para fixar a nova peça de encaixe:
 Colocar a peça de encaixe, de modo
que os pinos entrem nos orifícios (2.).
 Rodar a peça de encaixe, até ambas
as linguetas encaixarem nas reentrâncias (3.) e pressionar para inserir a peça
na carcaça.
Utilização do aparelho
Indicação importante!
Os valores de referência para a velocidade de funcionamento recomendados
nestas Instruções de serviço referem-se
a aparelhos com selector de 7 fases.
Para aparelhos com selector rotativo
de 4 níveis, pode-se consultar os valores
de referência na seguinte tabela:
Com 7 níveis: 1...2...3...4...5...6...7
Com 4 níveis: 1........2........3........4
Atenção!
Indicações sobre utilização!
A cortadora de cubos só é adequada para
cortar batatas (cruas ou cozidas), cenouras,
pepinos, tomates, pimentos, cebolas, bananas, maçãs, peras, morangos, melões,
kiwis, ovos, enchidos de carne tenra (p. ex.,
mortadela), carne de aves cozida ou assada
e sem osso.
Queijos muito moles (p. ex., Mozarella, queijo
de ovelha) não podem ser processados.
No caso de queijo fatiado (p. ex., Gouda)
ou queijo duro (p. ex., Emental), não
processar mais do que 3 kg de cada vez.
Antes da preparação de frutos com caroço
ou pevides (maçãs, pêssegos etc.) os caroços ou as pevides têm que ser retirados.
Antes da preparação de carne cozida ou
assada, os ossos têm que ser retirados.
Os alimentos não podem estar congelados.
A não observância destas indicações pode
provocar danos na cortadora de cubos,
inclusivamente na grelha de corte e na
lâmina rotativa.
Se a cortadora de cubos for afastada da sua
finalidade, for alterada, ou tiver uma falsa
utilização, a Robert Bosch Hausgeräte
GmbH não pode assumir qualquer responsabilidade por eventuais prejuízos daí
resultantes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Atenção!
Indicações sobre utilização!
Isto exclui também a responsabilidade por
danos (p. ex. lâminas rombas ou deformadas), surgidos devido ao processamento
de alimentos não recomendados.
Indicações importantes:
– Frutos/legumes não devem estar demasiado maduros, caso contrário o sumo
pode derramar.
– Alimentos cozidos devem arrefecer antes
de serem cortados, pois, assim ficam
mais rijos e o resultado do corte é melhor.
– Através de maior ou menor pressão
sobre o calcador, durante o empurrar
dos alimentos, pode ser influenciado
o comprimento dos cubos.
Velocidade de funcionamento
Seleccionar a velocidade de funcionamento
em função dos alimentos a cortar.
Fase 3 (2): batatas, cenouras e ovos cozidos,
pepinos, bananas, morangos, melões.
Fase 5 (3): batatas e cenouras cruas, enchidos de carne tenra (p. ex., mortadela), queijo
fatiado, queijo duro, pimentos, tomates,
cebolas, maçãs, quivis.
Montar o conjunto cortador
de cubos
Fig. 
 Inserir a grelha de corte no suporte base.
Dar atenção os entalhes!
 Colocar a lâmina circular no suporte base.
 Pressionar para cima os 3 grampos
de fecho até estes engatarem.
Trabalhar com a cortadora
de cubos
Fig. 
 Premir a tecla de desbloqueamento
e colocar o braço multifunções
na posição 1.
 Cobrir accionamentos não utilizados com
as respectivas tampas de protecção.
 Colocação da tigela:
– Assentar a tigela com esta ligeiramente inclinada para a frente,
– e depois pousá-lo e rodá-lo em
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até encaixar.
 Premir a tecla de desbloqueamento
e colocar o braço multifunções na
posição 3.
47
MUZ8CC.book Seite 48 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
pt
Retirar a tampa de protecção do accionamento do dispositivo de corte (Fig. -4a).
 Colocar a carcaça sobre o accionamento
e rodar no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até ao batente.
 Inserir o veio do accionamento.

Atenção!
A abertura no veio de accionamento
(Fig. -6) não pode estar obstruída,
por exemplo, com restos de comida.





Inserir o conjunto cortador de cubos.
A seta no conjunto cortador de cubos
e a seta na carcaça têm que coincidir.
Assentar a tampa (atenção à marcação,
Fig. -8) e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até prender.
Ligar a ficha à tomada.
Posicionar o selector na fase recomendada.
Colocar os alimentos para cortar na abertura de enchimento.
Em caso de necessidade, pressionar
suavemente os alimentos com o calcador. Em caso de necessidade, cortar,
primeiro, os alimentos em pedaços
menores.
Atenção!
Esvaziar atempadamente a tigela:
– depois de tratado o máximo de 1500
gramas,
– Antes dos cubos terem atingido a aresta
inferior da cortadora de cubos.
Indicações:
– Para retirar/esvaziar a tigela, é necessário retirar a cortadora de cubos do aparelho.
Basta premir a tecla de desbloqueamento e colocar o braço multifunções
na posição 1.
– Durante a preparação de diferentes alimentos para uma receita, não é necessário limpar a cortadora de cubos várias
vezes.
Depois do trabalho
Posicionar o selector em 0/off.
Desligar a ficha da tomada.
Rodar a tampa em sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e desmontá-la.
 Retirar o conjunto cortador de cubos
da carcaça.



48
Retirar o veio de accionamento.
Retirar a carcaça, rodando-a no sentido
dos ponteiros do relógio.
 Retirar os restos de alimentos depositados na grelha de corte com o objecto
de limpeza próprio para esse fim.
Rodar a cabeça do objecto de limpeza
para o tamanho correspondente à grelha
de corte.
Desmontar o conjunto cortador
de cubos
Fig. 
 Pressionar os 3 grampos de fecho para
fora e retirar a lâmina circular.
 Retirar a grelha de corte do suporte base.


Limpeza e manutenção
Atenção!
Não utilizar, por isso, produtos de limpeza
abrasivos. As zonas exteriores do aparelho
podem ficar danificadas.
Não lavar peças do conjunto cortador
de cubos na máquina de lavar loiça.
As lâminas ficam rombas.
Desmontar o conjunto cortador de cubos
para lavar.
 Lavar as peças sob água corrente.
Limpar os componentes com uma
escova.
 Limpar o veio de accionamento com
um pano húmido.

Indicação importante!
A abertura no veio de accionamento
(Fig. -6) não pode estar obstruída,
por exemplo, com restos de comida.
Remover bem os restos com uma escova.
Todas as outras peças (carcaça, tampa,
calcador) podem ir à máquina de lavar loiça.
Não prender as peças de plástico na máquina de lavar loiça, para evitar que sofram
deformações.
Sugestão: Para eliminar a camada vermelha
depois da preparação de, p. ex., cenouras,
molhar um pano com um pouco de óleo
alimentar e passar com ele no dispositivo
para cortar e ralar. Depois lavar as peças.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 49 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
pt
Receitas
Salada
Salada «Olivie»
(para cerca de 4 pessoas)
4 batatas cozidas, arrefecidas
2 cenouras cozidas
4 ovos bem cozidos
200 g de peito de frango cozido
1–2 pepinos de conserva ou pepinos
marinados
1–2 pepinos para salada
300 g de ervilhas, pequenas (1 lata pequena)
Sal e pimenta
250 g de maionese
 Cortar em cubos, na fase 3 (2), as batatas, as cenouras e os ovos cozidos,
depois de frios. Cortar em cubos,
na fase 5 (3), os pepinos e a carne.
 Numa saladeira, misturar todos os ingredientes já cortados em cubos com as
ervilhas.
 Temperar com sal e pimenta.
 Misturar com maionese e servir.
Salada «Vinaigrette»
(para cerca de 4 pessoas)
4 batatas cozidas, arrefecidas
500 g de beterrabas cozidas
2 cenouras cozidas
2 pepinos de conserva
100 g de ervilhas pequenas
½ molho de alho porro (ca. 50 g)
Sal e pimenta
100 ml de óleo alimentar
 Cortar em cubos, na fase 3 (2), as batatas, as cenouras, as beterrabas cozidas,
já arrefecidas, e o alho porro.
Cortar em cubos, na fase 5 (3),
os pepinos de conserva.
 Numa saladeira, misturar todos os ingredientes já cortados em cubos com as
ervilhas.
 Temperar com sal e pimenta.
 Servir com óleo alimentar.
Salada «Stolichny»
(para 2 pessoas)
150 g de presunto
3 batatas cozidas, arrefecidas
2 pepinos de conserva ou pepinos
marinados
1 cenoura cozida
Ervilhas, meia lata
Sal e pimenta
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tempero:
¼ de copo de natas azedas
¼ de copo de maionese
 Cortar aos cubos a cenoura e as batatas
cozidas, mas já frias, na fase 3 (2).
Cortar o presunto e os pepinos em cubos
na fase 5 (3).
 Numa saladeira, misturar todos os ingredientes já cortados em cubos com as
ervilhas.
 Temperar com sal e pimenta.
 Misturar todos os ingredientes.
Servir com as natas azedas e maionese.
Salada de camarão
(para cerca de 4 pessoas)
300 g de carne cozida
300 g batatas cozidas, arrefecidas
200 g de pepinos para salada
Alface
50 g de miolo de camarão
3 ovos bem cozidos
150 g de maionese
 Cortar em cubos, na fase 3 (2), as batatas, os ovos, os pepinos e a polpa
de camarão cozidos já arrefecidos.
Cortar em cubos, na fase 5 (3), a carne
cozida.
 Cortar em pedaços pequenos as folhas
de alface.
 Temperar com sal e pimenta.
 Servir com maionese.
Salada de fruta
½ ananás
½ melão
2 bananas
2 pêssegos
2 kiwis
50 ml de Amaretto
 Cortar a fruta em cubos na fase 5 (3).
 Misturar todos os ingredientes cortados
em cubos com o Amaretto numa saladeira.
Sopa «Okroshka»
(para 4 a 6 pessoas)
2 litros de Kwas (= Bebida de origem
russa)
300 g de chouriço para cozer ou carne
de peito de frango
3–4 batatas cozidas, arrefecidas
3–4 ovos bem cozidos
1 molho de rabanetes (8–10 unidades)
3 pepinos para salada
½ molho de alho porro (ca. 50 g)
49
MUZ8CC.book Seite 50 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
pt
Salsa e aneto
3 colheres de sopa de natas azedas
Mostarda, açúcar
 Cortar aos cubos a cenoura e as batatas
cozidas, mas já cozidos, na fase 3 (2).
Cortar em cubos na fase 5 (3) os pepinos,
os rabanetes, o chouriço ou o peito
de frango.
 Misturar bem as natas azedas, o alho
porro picado e os ovos com mostarda
e açúcar e diluir com um pouco de kwas.
 Misturar os ingredientes cortados
em cubos, a salsa e aneto picados.
 Temperar com sal e pimenta.
Direitos reservados quanto a alterações.
50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 51 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
el
Για την ασφάλειά σας
Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUMX.../
MUM8... . Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής.
Το παρόν εξάρτημα είναι κατάλληλο για το κόψιμο τροφίμων σε
σχήμα κύβου. Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να περιέχουν κόκαλα,
κουκούτσια ή άλλα στερεά συστατικά. Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται
να είναι κατεψυγμένα. Με τη χρήση των από τον κατασκευαστή
εγκεκριμένων εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω εφαρμογές.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/την
περιστρεφόμενη κίνηση!
Μην βάζετε τα χέρια σας ποτέ στον τοποθετημένο κυβοκόφτη!
Μη βάζετε τα χέρια σας μέσα στο στόμιο πλήρωσης.
Ο κυβοκόφτης δουλεύει μόνο με καλά βιδωμένο το καπάκι.
Αφαιρείτε/Τοποθετείτε τον κυβοκόφτη μόνο με ακινητοποιημένη
την κίνηση. Κατά την αποσυναρμολόγηση/συναρμολόγηση του
κόφτη κύβων πιάνετε τον δίσκο μαχαιριού στην πλαστική λαβή
στο κέντρο. Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια του πλέγματος
κοπής. Πιάνετε το πλέγμα κοπής μόνο στην άκρη!
Σημαντικό!
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο στην αναφερόμενη θέση
εργασίας. Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως
συναρμολογημένη κατάσταση.
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες
με τις εικόνες.
Εικόνα ?
1 Ένθετο πιεστή
2 Πιεστής
3 Καπάκι με χωνί πλήρωσης
4 Ένθετο κόφτη κύβων
4a Δίσκος μαχαιριού
4b Πλέγμα κοπής, μεγάλο (13 mm)
4c Πλέγμα κοπής, μιρκός (9 mm)
4d Βασικός φορέας
4e Συνδετήρας κλεισίματος
4f Καθαριστής πλέγματος κοπής
(στρεφόμενη κεφαλή για διάφορα
πλέγματα κοπής)
5 Άξονας κίνησης
6 Περίβλημα
Εικόνα 
Θέση εργασίας
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Προστασία από υπερφόρτωση
Εικόνα 
Για να εμποδιστούν σε περίπτωση
υπερφόρτωσης μεγαλύτερες ζημιές στη
συσκευή σας, ο άξονας κίνησης διαθέτει
ένα ένθετο (σημείο ηθελημένης θραύσης).
Σε υπερφόρτωση σπάζει μόνο το ένθετο
και όχι ο άξονας κίνησης.
Ένα ανταλλακτικό για το ένθετο περιέχεται
στη συσκευασία παράδοσης της συσκευής
και μπορείτε να αντικατασταθεί εύκολα.
Διαφορετικά διατίθεται επίσης από την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
(κωδ. παραγγελίας 623944).
51
MUZ8CC.book Seite 52 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
el
Υπόδειξη για την αντικατάσταση
του ένθετου:
Εικόνα 
Αφαιρέστε το χαλασμένο ένθετο με τη
βοήθεια κατσαβιδιού (1.).
Προτού πιέσετε το νέο ένθετο προς
τα μέσα, διασφαλίστε, ότι οι τέσσερις
σπασμένοι αξονίσκοι του παλιού ένθετου
δεν βρίσκονται πλέον μέσα στον άξονα
κίνησης.
Για τη στερέωση του νέου ένθετου:
 Τοποθετήστε το ένθετο έτσι, ώστε
οι αξονίσκοι να ταιριάζουν μέσα στα
ανοίγματα (2.).
 Στρέψτε το ένθετο, μέχρι να ταιριάζουν
τα δύο αφτιά μέσα στις εγκοπές (3.),
και πιέστε το μέσα στο περίβλημα.
Χειρισμός
Σημαντική υπόδειξη
Οι συνιστώμενες ενδεικτικές τιμές για την
ταχύτητα εργασίας στις παρούσες
οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε
συσκευές με περιστροφικό διακόπτη 7
βαθμίδων.
Για συσκευές με περιστρεφόμενο διακόπτη 4 βαθμίδων μπορείτε να ανατρέξετε για τις ενδεικτικές τιμές στον επόμενο πίνακα:
7 βαθμίδων: 1...2...3...4...5...6...7
4 βαθμίδων: 1........2........3........4
Προσοχή!
Υποδείξεις εφαρμογής!
Ο κυβοκόφτης είναι κατάλληλος μόνο
για να κόβετε πατάτες (ωμές ή βραστές),
καρότα, αγγούρια, ντομάτες, πιπεριές,
κρεμμύδια, μπανάνες, μήλα, αχλάδια,
φράουλες, πεπόνια, ακτινίδια, αβγά, μαλακά αλλαντικά (π. χ. μορταδέλα), βραστό
ή ψητό κρέας πουλερικών χωρίς κόκαλα.
Πολύ μαλακό τυρί (π. χ. μοτσαρέλα, φέτα)
δεν μπορεί να κοπεί.
Σε τυρί φέτες (π. χ. γκούντα) και σκληρό
τυρί (π. χ. έμενταλ) η επεξεργαζόμενη
ποσότητα σε μια διαδικασία δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 3 kg.
52
Προσοχή!
Υποδείξεις εφαρμογής!
Πριν την επεξεργασία φρούτων με κουκούτσια ή πυρηνόκαρπων φρούτων (μήλα,
ροδάκινα κτλ.) πρέπει να αφαιρεθούν
τα κουκούτσια ή αντίστοιχα οι πυρήνες.
Πριν την επεξεργασία βραστού ή ψητού
κρέατος πρέπει να αφαιρεθούν τα κόκαλα.
Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να είναι
κατεψυγμένα.
Η μη τήρηση αυτών των υποδείξεων μπορεί
να οδηγήσει σε ζημιές του κυβοκόφτη
συμπεριλαμβανομένου του πλέγματος
κοπής και του περιστρεφόμενου μαχαιριού.
Αν ο κυβοκόφτης χρησιμοποιηθεί για
διαφορετικούς σκοπούς, τροποποιηθεί
ή χρησιμοποιηθεί ανάρμοστα, τότε
η Robert Bosch Hausgeräte GmbH δεν
μπορεί να αναλάβει καμία ευθύνη για
ενδεχόμενες ζημιές.
Αυτό αποκλείει την ευθύνη για ζημιές
(π. χ. στομωμένα ή παραμορφωμένα μαχαίρια), οι οποίες προκύπτουν ως συνέπεια της
επεξεργασίας μη εγκεκριμένων τροφίμων.
Σημαντικές υποδείξεις:
– Τα φρούτα/λαχανικά δεν θα πρέπει
να είναι πολύ ώριμα, γιατί διαφορετικά
μπορεί να τρέχει ο χυμός τους.
– Πριν το κόψιμο αφήνετε τα βραστά
τρόφιμα να κρυώσουν, επειδή τότε είναι
πιο σφιχτά και έτσι είναι καλύτερο
το αποτέλεσμα κοπής.
– Με περισσότερη ή λιγότερη πίεση στον
πιεστή κατά το κατόπιν σπρώξιμο μπορεί
να επηρεαστεί το μήκος των κύβων.
Ταχύτητα λειτουργίας
Επιλέγετε την ταχύτητα εργασίας ανάλογα
με τα τρόφιμα που πρόκειται να κόψετε.
Βαθμίδα 3 (2): βραστές πατάτες, καρότα
και αβγά, αγγούρια, μπανάνες, φράουλες,
πεπόνια.
Βαθμίδα 5 (3): ωμές πατάτες και καρότα,
μαλακά αλλαντικά (π. χ. μορταδέλα),τυρί
φέτες, σκληρό τυρί, πιπεριές, ντομάτες,
κρεμμύδια, μήλα, ακτινίδια.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 53 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
el
Συναρμολόγηση του ένθετου
κόφτη κύβων
Εικόνα 
 Τοποθετήστε το πλέγμα κοπής στον
βασικό φορέα. Προσέξτε τις εγκοπές!
 Δίσκος μαχαιριού τον δίσκο κοπής στον
φορέα βάση.
 Σηκώστε τους 3 συνδετήρες κλεισίματος
προς τα πάνω, μέχρι να κουμπώσουν.
Εργασία με τον κυβοκόφτη
Εικόνα 
 Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
και φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής
λειτουργίας στη θέση 1.
 Καλύπτετε τις μη χρησιμοποιούμενες
κινήσεις με καπάκια προστασίας
κίνησης.
 Τοποθετήστε το μπολ:
– τοποθετήστε το μπολ με κλίση προς
τα εμπρός και κατόπιν αποθέστε το,
– στρέφετε αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να
κουμπώσει.
 Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
και φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής
λειτουργίας στη θέση 3.
 Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας
κίνησης από την κίνηση του κόφτη
διαρκείας χωρίς μπολ (Εικόνα -4a).
 Τοποθετήστε το μπολ επάνω στη βάση
και στρέψτε το αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού μέχρι το
τέρμα.
 Τοποθετήστε τον άξονα κίνησης.
Προσοχή!
Το άνοιγμα στον άξονα κίνησης (Εικόνα
-6) δεν επιτρέπεται να είναι βουλωμένα
από κατάλοιπα τροφίμων ή παρόμοια.
Τοποθετήστε το ένθετο κόφτη κύβων.
Το βέλος στο ένθετο κόφτη κύβων
και το βέλος στο περίβλημα πρέπει
να βρίσκονται σε συμφωνία!
 Τοποθετήστε από πάνω το καπάκι
(προσέξτε το σημάδι, εικόνα -8)
και στρέψτε το στη φορά των δεικτών
του ρολογιού μέχρι το τέρμα.
 Βάζετε το φις στην πρίζα.
 Γυρίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στη συνιστώμενη βαθμίδα.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Βάλτε το τρόφιμα που πρόκειται
να κοπούν στον χώρο πλήρωσης.
Αν χρειάζεται σπρώξτε κατόπιν με τον
πιεστή και ελαφριά πίεση. Αν χρειάζεται,
τεμαχίστε προηγουμένως τα τρόφιμα.
Προσοχή!
Αδειάζετε έγκαιρα το μπολ:
– μετά την επεξεργασία 1500 γραμμαρίων
το πολύ,
– πριν οι κύβοι φθάσουν στην κάτω άκρη
του κυβοκόφτη.
Υποδείξεις:
– Για την αφαίρεση/το άδειασμα του μπολ
δεν είναι απαραίτητο, να βγάλετε
τον κόφτη κύβων από τη συσκευή.
Πατήστε μόνο το πλήκτρο απασφάλισης και φέρτε τον πολυλειτουργικό βραχίονα στη θέση 1.
– Κατά την επεξεργασία διαφόρων
τροφίμων για την ίδια συνταγή δεν
είναι απαραίτητο να καθαρίζετε
στα ενδιάμεσα τον κυβοκόφτη.
Μετά την εργασία
Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο 0/off.
 Τραβάτε το φις από την πρίζα.
 Στρέφετε το καπάκι αντίθετα προς
τη φορά των δεικτών του ρολογιού
και το αφαιρείτε.
 Βγάλτε το ένθετο κόφτη κύβων από
το περίβλημα.
 Αφαιρέστε τον άξονα κίνησης.
 Στρέψτε το περίβλημα στη φορά των
δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το.
 Απομακρύνετε τα κατάλοιπα των
τροφίμων στο πλέγμα κοπής με τον
καθαριστήρα του πλέγματος κοπής.
Στρέψτε την κεφαλή του καθαριστή στο
αντίστοιχο μέγεθος του πλέγματος.
Αποσυναρμολογήστε το ένθετο κόφτη κύβων
Εικόνα 
 Πιέστε τους 3 συνδετήρες κλεισίματος
προς τα έξω και αφαιρέστε τον δίσκο
μαχαιριού.
 Αφαιρέστε το πλέγμα κοπής από τον
βασικό φορέα.

53
MUZ8CC.book Seite 54 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
el
Καθαρισμός και φροντίδα
Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού που
χαράζουν. Οι επιφάνειες μπορούν να
υποστούν φθορές.
Μην πλένετε το ένθετο του κόφτη κύβων
στο πλυντήριο πιάτων, γιατί τα μαχαίρια
θα στομωθούν.
Για τον καθαρισμό αποσυναρμολογήστε
το ένθετο κόφτη κύβων.
 Ξεπλύνετε προκαταρκτικά όλα τα μέρη
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Καθαρίζετε τα μέρη με βούρτσα.
 Σκουπίζετε τον άξονα κίνησης μόνο
με βρεγμένο πανί.

Σημαντική υπόδειξη
Το άνοιγμα στον άξονα κίνησης
(Εικόνα -6) δεν επιτρέπεται να είναι
βουλωμένα από κατάλοιπα τροφίμων
ή παρόμοια. Απομακρύνετε καλά τα
κατάλοιπα με βούρτσα.
Όλα τα άλλα μέρη (περίβλημα, καπάκι,
πιεστής) πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Προσέχετε να μη μαγκώσουν τα πλαστικά
μέρη μέσα στο πλυντήριο πιάτων, διότι είναι
δυνατόν να παραμορφωθούν.
Συμβουλή: Για την απομάκρυνση της
κόκκινης χρώσης μετά την επεξεργασία
π. χ. καρότων βρέξτε ένα πανί με λίγο λάδι
φαγητού και τρίψτε μ’ αυτό τα πλαστικά
μέρη. Πλύνετε κατόπιν τα μέρη.
Συνταγές
Σαλάτες
Σαλάτα ”Olivie”
(για 4 άτομα περίπου)
4 βραστές, κρύες πατάτες
2 βραστά καρότα
4 σφιχτά αβγά
200 g βραστό στήθος κοτόπουλο
1–2 αγγουράκια τουρσί ή μαριναρισμένα
αγγουράκια
1–2 αγγούρι
300 g αρακάς, ψιλός (1 μικρή κονσέρβα)
Αλάτι και πιπέρι
250 g μαγιονέζα
54
Κόψτε τις βραστές, αλλά ήδη κρύες
πατάτες, τα καρότα και τα αβγά στη
βαθμίδα 3 (2) σε κύβους.
Κόψτε τα αγγουράκια, το αγγούρι και
το κρέας στη βαθμίδα 5 (3) σε κύβους.
 Ανακατέψτε όλα τα κομμένα υλικά
σε ένα μπολ μαζί με τον αρακά.
 Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι.
 Προσθέστε τη μαγιονέζα, ανακατέψτε
και σερβίρετε.

Σαλάτα ”Vinaigrette”
(για 4 άτομα περίπου)
4 βραστές, κρύες πατάτες
500 g βραστά παντζάρια
2 βραστά καρότα
2 αγγουράκια τουρσί
100 g αρακάς ψιλός
½ μάτσο πράσα (περ. 50 g)
Αλάτι και πιπέρι
100 ml λάδι
 Κόψτε τις βραστές, αλλά ήδη κρύες
πατάτες, τα καρότα, τα παντζάρια και
τα πράσα στη βαθμίδα 3 (2) σε κύβους.
Κόψτε τα αγγουράκια στη βαθμίδα 5 (3)
σε κύβους.
 Ανακατέψτε όλα τα κομμένα υλικά
σε ένα μπολ μαζί με τον αρακά.
 Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι.
 Ρίχνετε το λάδι και σερβίρετε.
Σαλάτα ”Stolichny”
(2 μερίδες)
150 g ζαμπόν
3 βραστές, κρύες πατάτες
2 αγγουράκια τουρσί ή μαριναρισμένα
αγγουράκια
1 βραστό καρότο
Αρακάς, μία μικρή κονσέρβα
Αλάτι και πιπέρι
Ντρέσινγκ:
¼ κουτιού ξινή κρέμα γάλακτος
¼ ποτηριού μαγιονέζα
 Κόψτε τις βρασμένες, αλλά ήδη κρύες
πατάτες και το καρότο στη βαθμίδα 3 (2)
σε κύβους. Κόψτε το ζαμπόν και τα
αγγούρια στη βαθμίδα 5 (3) σε κύβους.
 Ανακατέψτε όλα τα κομμένα υλικά
σε ένα μπολ μαζί με τον αρακά.
 Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι.
 Ανακατέψτε όλα τα υλικά.
Προσθέστε την ξινή κρέμα γάλακτος
και τη μαγιονέζα, ανακατέψτε και
σερβίρετε.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 55 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
el
Γαριδοσαλάτα
Σούπα ”Okroshka”
(για 4 άτομα περίπου)
300 g βραστό κρέας
300 g βραστές, κρύες πατάτες
200 g αγγούρι
Πράσινη σαλάτα
50 g γαρίδες
3 σφιχτά αβγά
150 g μαγιονέζα
 Κόψτε τις βραστές, αλλά ήδη κρύες
πατάτες, τα αβγά, τα αγγούρια και τις
γαρίδες στη βαθμίδα 3 (2) σε κύβους.
Κόψτε το βραστό κρέας στη βαθμίδα
5 (3) σε κύβους.
 Ψιλοκόψτε την πράσινη σαλάτα.
 Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι.
 Προσθέστε τη μαγιονέζα, ανακατέψτε
και σερβίρετε.
(4–6 μερίδες)
Ρώσικο ποτό Κβας (ελαφριά μπύρα),
2 λίτρα
300 g λουκάνικο για βράσιμο ή στήθος
κοτόπουλου
3–4 βραστές, κρύες πατάτες
3–4 σφιχτά αβγά
1 ματσάκι ραπανάκια (8–10 τεμάχια)
3 αγγούρια
½ μάτσο πράσα (περ. 50 g)
Μαϊντανός και άνηθος
3 κ.σ. ξινή κρέμα γάλακτος
Μουστάρδα, ζάχαρη
 Κόψτε τις βραστές, αλλά ήδη κρύες
πατάτες, τα αβγά στη βαθμίδα 3 (2)
σε κύβους.
Κόψτε τα αγγούρια, τα ραπανάκια,
το λουκάνικο ή αντίστοιχα το στήθος
κοτόπουλου στη βαθμίδα 5 (3) σε
κύβους.
 Ανακατέψτε την ξινή κρέμα γάλακτος,
το ψιλοκομμένο πράσο και τα αβγά καλά
με τη μουστάρδα και τη ζάχαρη και
αραιώστε με το Kβας.
 Προσθέστε τα κομμένα σε κύβους υλικά,
τον ψιλοκομμένο μαϊντανό και άνηθο.
 Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι.
Φρουτοσαλάτα
½ ανανάς
½ πεπόνι
2 μπανάνες
2 ροδάκινα
2 ακτινίδια
50 ml λικέρ αμαρέτο
 Κόψτε τα φρούτα στη βαθμίδα 5 (3) σε
κύβους.
 Ανακατέψτε όλα τα κομμένα σε κύβους
υλικά μέσα σε μια γαβάθα σαλάτας μαζί
με το αμαρέτο.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
55
MUZ8CC.book Seite 56 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
Kendi güvenliğiniz için
Bu aksesuar, mutfak robotu MUMX.../MUM8... için tasarlanmıştır.
Mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz.
Bu aksesuar besinleri küp şeklinde kesmek için uygundur.
Besinlerde kemik, çekirdek veya başka sert parça olmamalıdır.
Besinler dondurulmuş durumda olmamalıdır. Üretici tarafından izin
verilmiş aksesuarların kullanılması halinde, başka uygulamalar da
mümkündür.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı
yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Kesinlikle cihaz üzerine takılmış küp kesicinin içine elinizi sokmayınız!
Elinizi besin doldurma ağzına sokmayınız. Küp kesici sadece sıkıca
çevrilip kapatılmış kapak ile çalışır. Küp kesiciyi sadece tahrik sistemi
duruyorken çıkarınız/takınız. Küp kesicinin parçalarına ayrılmasında/
toplanıp monte edilmesinde, bıçak diskini sadece plastik tutamağın
(sapın) orta kısmından tutunuz. Kesme ızgarasının keskin bıçaklarını
tutmayınız. Kesme ızgarasını sadece kenardan tutunuz!
Önemli!
Aksesuarları sadece bildirilmiş olan çalışma konumunda kullanınız.
Aksesuarları sadece komple monte edilmiş şekilde kullanınız.
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız.
Resim 
1 Tıkaç parçası
2 Tıkaç
3 Doldurma ağızlı kapak
4 Küp kesici ünitesi
4a Bıçak diski
4b Kesme ızgarası, büyük (13 mm)
4c Kesme ızgarası, küçük (9 mm)
4d Ana mesnet
4e Kilitleme mandalları
4f Kesme ızgarası temizleyicisi (farklı
kesme ızgaraları için çevrilebilir kafa)
5 Tahrik mili
6 Gövde
Resim 
Çalışma pozisyonu
56
Aşırı yüklenmeye karşı koruma
Resim 
Aşırı bir yüklenme durumunda cihazınızın
fazla zarar görmesini önlemek için, tahrik
milinde ilgili bir ünite (zaruri kırılma yeri)
öngörülmüştür. Bir aşırı yüklenme durumunda tahrik mili değil, sadece bu ünite
kırılır. Bu ünite için bir yedek parça teslimat
kapsamında mevcuttur ve kolayca değiştirilebilir. Bu ünite aksi halde yetkili servis
üzerinden de alınabilir (Sipariş no. 623944).
Ünitenin değiştirilmesi için bilgi:
Resim 
Bozuk üniteyi bir tornavida yardımı ile söküp
çıkarınız (1.). Yeni üniteyi bastırıp takmadan
önce, eski ünitenin kırılmış olan dört ucunun
artık tahrik milinin içinde olmadığını kontrol
ediniz.
Yeni üniteyi sabitlemek için:
 Üniteyi, ilgili uçlar deliklere uyacak ekilde
takınız (2.).
 Üniteyi, her iki parça ilgili boşluklara
uyuncaya kadar çeviriniz (3.) ve ardından
gövdenin içine bastırınız.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 57 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
tr
Cihazın kullanılması
Önemli not
Bu kullanma kılavuzunda tavsiye edilen
çalışma hızı kılavuz değerleri, 7 kademeli
döner şaltere sahip cihazlar için geçerlidir.
4 kademeli döner şalterli cihazlar için
geçerli kılavuz değerler için müteakip
tabloya bakınız:
7 kademeli: 1...2...3...4...5...6...7
4 kademeli: 1........2........3........4
Dikkat!
Kullanma bilgileri!
Küp kesici sadece patates (çiğ veya
pişmiş), havuç, salatalık, domates, biber,
soğan, muz, elma, armut, çilek, kavunkarpuz, kivi, yumurta, yumuşak sucuksalam (örn. Mortadella), pişmiş veya
kızartılmış ve kemiksiz kanatlı kümes
hayvanı eti için kullanılmaya elverişlidir.
Çok yumuşak peynir (örn. Mozarella,
beyaz peynir) işlenemez.
Kesme peynirde (örn. Gouda) ve sert
peynirde (örn. Emmentaler), bir seferde
veya aşamada işlenen miktar 3 kg’mı
geçmemelidir.
Çekirdekli meyveler (elma, şeftali vs.)
işlenmeden önce, çekirdekler
çıkarılmalıdır. Pişmiş veya kızartılmış et
işlenmeden önce, kemikler çıkarılmalıdır.
Besinler dondurulmuş durumda
olmamalıdır.
Bu bilgi ve uyarılara uyulmaması, küp
kesmicinin, kesme ızgarasının ve dönen
bıçağın zarar görmesine neden olur.
Küp kesici amacına aykırı kullanılırsa,
yapısı değiştirilirse veya gerektiği gibi
kullanılmazsa, muhtemel hasarlardan
Robert Bosch Hausgeräte GmbH firması
sorumlu tutulamaz.
İşlenmesine izin verilmeyen besinlerin
işlenmesinden dolayı oluşan hasarlar için
de herhangi bir sorumluluk kabul edilmez
(örn. körelmiş veya deforme olmuş
bıçaklar).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Önemli bilgiler:
– Meyve/Sebze çok fazla olgunlaşmış
olmamalıdır, aksi halde suyu akabilir.
– Pişirilmiş besinleri kesmeden önce,
soğumasını bekleyiniz, böylelikle
meyveler daha sert olur ve kesme sonucu
daha iyi olur.
– Cihazın içine besin iterken, tıkaca daha
fazla veya daha az basınç uygulanarak,
küplerin uzunluğunu etkileyebilirsiniz.
Çalışma hızı
Çalışma hızı, kesilecek besine göre
seçilmelidir.
Kademe 3 (2): Pişmiş patates, havuç ve
yumurta, salatalık, muz, çilek, kavun-karpuz.
Kademe 5 (3): Çiğ patates ve havuç, yumuşak
sucuk-salam (örn. Mortadella), dilim peynir,
sert peynir, biber, domates, soğan, elma, kivi.
Küp kesici ünitesinin toplanıp monte edilmesi
Resim 
 Kesme ızgarasını ana mesnede
yerleştiriniz. Deliklere dikkat ediniz!
 Bıçak diskini ana mesnede yerleştiriniz.
 3 kilitleme mandalını, yerine oturuncaya
kadar yukarı bastırınız.
Küp kesici ile çalışılması
Resim 
 Kilit çözme tuşuna basınız ve çok
fonksiyonlu kolu 1 konumuna alınız.
 Kullanılmayan tahrikleri tahrik
koruyucu kapakları ile kapatınız.
 Kabın takılması:
– Öne doğru eğdiğiniz kabı yerine
takınız ve serbest bırakınız,
– kilitleninceye kadar saatin çalışma
yönünde çeviriniz.
 Kilit çözme tuşuna basınız ve çok
fonksiyonlu kolu 3 konumuna alınız.
 Doğrayıcının tahriğinden tahrik
koruyucu kapağını çıkarınız
(Resim -4a).
 Gövdeyi tahrik sisteminin üzerine takınız
ve sonuna kadar saatin çalışma yönünün
tersine çeviriniz.
 Tahrik milini takınız.
Dikkat!
Tahrik milindeki (Resim -6) delik besin
artıklarından vb. dolayı tıkanmış olmamalıdır.
57
MUZ8CC.book Seite 58 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
tr





Küp kesici ünitesini yerleştiriniz.
Küp kesici ünitesindeki ok ve gövdedeki
ok birbirine denk gelmelidir!
Kapağı takınız (işarete dikkat ediniz,
Resim -8) ve sonuna kadar saatin
çalışma yönünde çeviriniz.
Elektrik fişini prize takınız.
Döner şalteri tavsiye edilen kademeye
ayarlayınız.
Kesilecek besinleri doldurma ağzından
doldurunuz. İhtiyaca göre, tıkaç ile hafif
bastırarak içeri itiniz. Eğer gerekirse,
besinleri önce doğrayıp küçültünüz.
Dikkat!
Kabı zamanında boşaltınız:
– Azm. 1500 g malzeme işledikten sonra,
– küpler küp kesicinin alt kenarına
ulaşmadan önce.
Bilgi ve uyarılar:
– Kapların çıkarılması/boşaltılması için küp
kesicinin cihazdan çıkarılmasına gerek
yoktur.
Sadece kilit çözme tuşuna basınız ve
çok fonksiyonlu kolu 1 konumuna
alınız.
– Farklı besinleri bir tarif dahilinde işleme
esnasında, bir besinden diğer besine
geçerken veya arada bir küp kesiciyi
temizlemek gerekli değildir.
İşiniz sona erdikten sonra







58
Döner şalteri 0/off konumuna ayarlayınız.
Elektrik fişini çekip çıkarınız.
Kapağı saatin çalışma yönünün tersine
doğru çeviriniz ve çıkarınız.
Küp kesici ünitesini gövdeden dışarı
çıkarınız.
Tahrik milini dışarı çıkarınız.
Gövde sonuna kadar saatin çalışma
istikametinde çeviriniz ve yerinden
çıkarınız.
Kesme ızgarasındaki besin artıklarını,
kesme ızgarası temizleyicisi ile gideriniz.
Temizleyicinin kafasını ilgili kesme
ızgarası büyüklüğüne çevriniz.
Küp kesici ünitesinin
parçalarına ayrılması
Resim 
 3 kilitleme mandalını dışa doğru
bastırınız ve bıçak diskini çıkarınız.
 Kesme ızgarasını ana mesnetten dışarı
çıkarınız.
Cihazın temizlenmesi ve bakımı
Dikkat!
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayınız. Cihazın yüzeyi
zarar görebilir.
Küp kesici ünitesinin parçaları bulaşık
makinesinde temizlenmemelidir, aksi halde
bıçaklar körelir.
Küp kesiciyi temizlemek için, parçalarına
ayırınız.
 Tüm parçaları musluktan akan su altına
tutarak, kısa bir ön yıkamaya tabi tutunuz.
Parçaları bir fırça ile temizleyiniz.
 Tahrik milini sadece nemli bir bez ile
silerek temizleyiniz.

Önemli not
Tahrik milindeki (Resim -6) delik besin
artıklarından vb. dolayı tıkanmış
olmamalıdır. Artıkları bir fırça ile iyice
temizleyiniz.
Tüm diğer parçalar (gövde, kapak, tıkaç)
bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Plastik parçaları bulaşık makinesine
yerleştirirken, sıkıştırılmamasına dikkat
ediniz, aksi halde yıkama işlemi esnasında
kalıcı deformasyonlar söz konusu olabilir!
Yararlı bilgi: Örn. havuç işlendikten sonra
cihazda oluşan kırmızı lekeleri temizlemek
için, biraz likit yemek yağını bir beze dökünüz
ve bu bez ile plastik parçaları siliniz.
Ardından parçaları yıkayıp durulayınız.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 59 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
tr
Tarifler
Salatalar
Salata ”Olivie”
(yakl. 4 kişi için)
4 pişirilmiş, soğutulmuş patates
2 pişirilmiş havuç
4 tam pişmiş yumurta
200 g pişirilmiş tavuk göğsü eti
1–2 turşu salatalık veya salamuralı salatalık
1–2 salataya doğranan salatalık
300 g bezelye, küçük (1 küçük kutu)
Tuz ve karabiber
250 g mayonez
 Pişirilmiş ve soğumuş patatesleri,
havuçları ve yumurtaları 3 (2)
kademesinde küp şeklinde kesiniz.
Salatalıkları ve eti 5 (3) kademesinde
küp şeklinde kesiniz.
 Küp şeklinde kesilmiş tüm malzemeleri,
içine bezelyeleri koyduğunuz bir salata
çanağına aktarıp, bezelyeler ile
karıştırınız.
 Ağız tadınıza göre tuz ve karabiber ilave
ediniz.
 Mayonez ile karıştırınız ve hazırlayınız.
Salata ”Vinaigrette”
(yakl. 4 kişi için)
4 pişirilmiş, soğutulmuş patates
500 g pişmiş kırmızı pancar
2 pişirilmiş havuç
2 turşu salatalık
100 g küçük bezelye
½ deste Frenk soğanı (yakl. 50 g)
Tuz ve karabiber
100 ml yemeklik likit yağ
 Pişirilmiş ve soğumuş patatesleri,
havuçları, kırmızı pancarı ve Frenk
soğanını 3 (2) kademesinde küp şeklinde
kesiniz. Turşu salatalıkları 5 (3)
kademesinde küp şeklinde kesiniz.
 Küp şeklinde kesilmiş tüm malzemeleri,
içine bezelyeleri koyduğunuz bir salata
çanağına aktarıp, bezelyeler ile
karıştırınız.
 Ağız tadınıza göre tuz ve karabiber ilave
ediniz.
 Yemeklik likit yağ ile yemeğe hazırlayınız.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Salata ”Stolichny”
(2 kişilik)
150 g jambon
3 pişirilmiş, soğutulmuş patates
2 turşu salatalık veya salamuralı salatalık
1 pişirilmiş havuç
Bezelye, yarım kutu
Tuz ve karabiber
Sos:
¼ kutu krema
¼ kavanoz mayonez
 Pişirilmiş ve soğumuş patatesleri ve
havucu 3 (2) kademesinde küp şeklinde
kesiniz. Jambonu ve salatalıkları 5
kademesinde (3) küp şeklinde kesiniz.
 Küp şeklinde kesilmiş tüm malzemeleri,
içine bezelyeleri koyduğunuz bir salata
çanağına aktarıp, bezelyeler ile
karıştırınız.
 Ağız tadınıza göre tuz ve karabiber ilave
ediniz.
 Tüm malzemeleri karıştırınız. Krema ve
mayonez ile karıştırıp hazırlayınız.
Karides salatası
(yakl. 4 kişi için)
300 g pişirilmiş et
300 g pişirilmiş, soğutulmuş patates
200 g salataya doğranan salatalık
Yeşil yaprak salat
50 g karides eti
3 tam pişmiş yumurta
150 g mayonez
 Pişirilmiş ve soğumuş patatesleri,
yumurtaları, salatalıkları ve karides etini
3 (2) kademesinde küp şeklinde kesiniz.
Pişmiş eti 5 (3) kademesinde küp
şeklinde kesiniz.
 Yeşil yaprak salatayı küçük doğrayınız.
 Ağız tadınıza göre tuz ve karabiber ilave
ediniz.
 Mayonez ile yemeğe hazırlayınız.
Meyve salatası
½ Ananas
1/2 kavun/karpuz
2 muz
2 şeftali
2 kivi
50 ml Amaretto
 Meyveleri 5 kademesinde (3) küp eklinde
kesiniz
 Küp şeklinde kesilmiş tüm malzemeleri
bir salata çanağına aktarıp Amaretto ile
karıştırınız.
59
MUZ8CC.book Seite 60 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
tr
Çorba ”Okroshka”
(4–6 kişilik)
Kvas, 2 litre
300 g pişirilmiş sucuk/sosis veya tavuk göğsü
eti
3–4 pişirilmiş, soğutulmuş patates
3–4 tam pişmiş yumurta
1 demet küçük kırmızı turp (8–10 adet)
3 salataya doğranan salatalık
½ deste Frenk soğanı (yakl. 50 g)
Maydanoz ve dereotu
3 çorba kaşığı krema
Hardal, şeker
 Pişirilmiş ve soğumuş patatesleri ve
yumurtaları 3 (2) kademesinde küp
şeklinde kesiniz. Salatalıkları, küçük
kırmızı turpları, sucuğu ya da tavuk
göğsü etini 5 (3) kademesinde küp
şeklinde kesiniz.
 Kremayı, doğranmış Frenk soğanını ve
yumurtaları, hardal ve şeker ile iyice
karıştırınız ve Kvas ile sulandırınız.
 Küp şeklinde kesilmiş malzemeleri,
doğranmış maydanozu ve dereotunu
ilave ediniz.
 Ağız tadınıza göre tuz ve karabiber ilave
ediniz.
Değişiklikler olabilir.
60
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 61 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
pl
Dla własnego bezpieczeństwa
Niniejsze wyposażenie przeznaczone jest dla robota kuchennego
MUMX.../MUM8... . Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota
kuchennego.
Niniejsze wyposażenie nadaje się do krojenia produktów spożywczych w kostkę. Produkty spożywcze nie mogą zawierać żadnych
kości, pestek lub innych twardych części/składników.
Produkty spożywcze nie mogą być zamrożone. Przy zastosowaniu
wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze
zastosowania.
, Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym
urządzeniem
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym się
napędem!
Nigdy nie wkładać rąk do założonej przystawki do krojenia w kostkę!
Nie wkładać palców do otworu wsypowego. Przystawka do krojenia
w kostkę pracuje tylko z założoną i dokręconą pokrywą.
Przystawkę do krojenia w kostkę zakładać/zdejmować tylko wtedy,
gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy.
Podczas demontowania / montowania przystawki do krojenia w kostkę
chwytać tarczę noża tylko za gałkę z tworzywa sztucznego, która znajduje w środku. Nie dotykać ostrych noży i krawędzi kratki do cięcia.
Kratkę do cięcia chwytać tylko za brzeg!
Ważne!
Wyposażenie używać tylko w przedstawionej pozycji roboczej.
Wyposażenie można używać tylko wtedy gdy jest kompletnie
zmontowane.
Opis urządzenia
Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami.
Rysunek 
1 Wkładka popychacza
2 Popychacz
3 Pokrywa z otworem wsypowym
4 Wkład do krojenia w kostkę
4a Tarcza z nożami
4b Kratka do cięcia, duża (13 mm)
4c Kratka do cięcia, mała (9 mm)
4d Uchwyt narzędzi
4e Klamry zamykające
4f Przyrząd do czyszczenia kratki do
cięcia (gałka obrotowa do różnych
kratek do cięcia)
5 Wał napędowy
6 Obudowa
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Rysunek 
Pozycja robocza
Ochrona przed przeciążeniem
Rysunek 
Wał napędowy wyposażony jest w nacięcie
(miejsce przewidzianego przełomu)
zapobiegające większemu uszkodzeniu
urządzenia w przypadku przeciążenia
urządzenia. W razie przeciążenia łamie
się tylko wkład, a nie wał napędowy.
Część zamienna należy do zakresu dostawy
i można ją łatwo wymienić.
W przeciwnym przypadku część tę można
nabyć również za pośrednictwem serwisu
(nr katalogowy 623944).
61
MUZ8CC.book Seite 62 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
pl
Wskazówki dotyczące wymiany wkładu:
Rysunek 
Usunąć wadliwy wkład za pomocą śrubokrętu (1.). Przed włożeniem nowego wkładu
upewnić się, czy żaden z czterech odłamanych czopów wadliwego wkładu nie utknął
w wale napędowym.
W celu umocowania nowego wkładu:
 Nałożyć wkład tak, aby czopy pasowały
w otwory (2.).
 Przekręcić wkład, aż obydwa noski
zaskoczą w wycięciach (3.) a następnie
wcisnąć w obudowę.
Obsługa
Ważna wskazówka
Zalecane wartości orientacyjne dla prędkości roboczej zawarte w niniejszej
instrukcji obsługi odnoszą się do urządzeń
z siedmiostopniowym przełącznikiem
obrotowym.
Dla urządzeń z 4-stopniowym przełącznikiem obrotowym podano wartości
orientacyjne w poniższej tabeli:
7-stopniowy: 1...2...3...4...5...6...7
4-stopniowy: 1........2........3........4
Uwaga!
Wskazówki dotyczące użytkowania!
Przystawka do krojenia w kostkę przeznaczona jest tylko do krojenia ziemniaków
(surowych lub gotowanych), marchwi,
ogórków, pomidorów, papryki, cebuli,
bananów, jabłek, gruszek, truskawek,
melonów, kiwi, jajek, miękkiej wędliny
(np. mortadela), gotowanego lub pieczonego mięsa drobiowego bez kości.
Nie można przetwarzać bardzo miękkiego
sera (np. mozarella, ser owczy).
W przypadku serów holenderskich (np.
Gouda) i serów twardych (np. Ementaler)
nie wolno przekraczać ilości 3 kg w jednym
etapie pracy.
Przed przetwarzaniem owoców pestkowych
(jabłka, brzoskwinie itd.) należy usunąć
ziarnka lub pestki. Przed przetwarzaniem
gotowanego lub pieczonego mięsa należy
usunąć wszystkie kości.
Produkty spożywcze nie mogą być
zamrożone.
62
Uwaga!
Wskazówki dotyczące użytkowania!
Nieprzestrzeganie tych wskazówek może
doprowadzić do uszkodzenia przystawki
do krojenia w kostkę wraz z kratką tnącą
i obracającym się nożem.
W przypadku użycia przystawki do krojenia w kostkę w sposób niezgodny z jej
przeznaczeniem, wprowadzenia zmian,
lub niewłaściwej obsługi, użytkownik
traci prawo do roszczeń w stosunku
do firmy Robert Bosch Hausgeräte GmbH
za ewentualnie spowodowane szkody.
Wyklucza to równocześnie odpowiedzialność za uszkodzenia (np. tępe lub zdeformowane noże) spowodowane przetwarzaniem produktów spożywczych, które nie
są dozwolone dla tego urządzenia.
Ważne wskazówki:
– Owoce/warzywa nie powinny być
zbyt dojrzałe, ponieważ wtedy może
się wydzielać sok.
– Ugotowane produkty spożywcze schłodzić przed krojeniem; wtedy będą
twardsze i lepiej się kroją.
– Poprzez zwiększenie lub zmniejszenie
nacisku na popychacz przy popychaniu
produktów można wpłynąć na długość
krojonych kostek.
Prędkość robocza:
Wybrać prędkość roboczą odpowiednio
do produktów spożywczych przeznaczonych
do krojenia.
Zakres 3 (2): gotowane ziemniaki, marchewka
i jajka, ogórki, banany, truskawki, melony.
Zakres 5 (3): surowe ziemniaki i marchew,
miękkie wędliny (np. mortadela), żółty ser
(holenderski), twardy ser, papryka; pomidory, cebula, jabłka, kiwi.
Montaż wkładu do krojenia
w kostkę
Rysunek 
 Włożyć kratkę do cięcia w uchwyt
narzędzi. Zwracać uwagę na wycięcia!
 Nałożyć tarczę z nożam na uchwyt
narzędzi.
 Przycisnąć w górę 3 klamry zamykające
(aż do zatrzasku).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 63 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
pl
Zastosowanie przystawki
do krojenia w kostkę
Rysunek 
 Nacisnąć przycisk odblokowania
i ustawić ramię wielofunkcyjne
w pozycji 1.
 Osłonić nie używane napędy pokrywami
ochronnymi.
 Nałożyć miskę:
– nałożyć miskę nachyloną do przodu
a następnie równo postawić,
– przekręcić aż do zatrzasku w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
 Nacisnąć przycisk odblokowania
i ustawić ramię wielofunkcyjne
w pozycji 3.
 Zdjać z napędu rozdrabniacza pokrywę
osłaniającą (rysunek -4a).
 Nałożyć obudowę na napęd i przekręcić
aż do oporu w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
 Włożyć wał napędowy.
Uwaga!
Zdjać z napędu rozdrabniacza pokrywę
osłaniającą (rysunek -6).





Założyć wkład do krojenia w kostkę.
Strzałka na wkładzie do krojenia
w kostkę musi się pokrywać ze strzałką
na obudowie!
Nałożyć pokrywę (zwrócić uwagę na
oznaczenia, rysunek -8) i przekręcić
aż do oporu w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Nastawić przełącznik obrotowy
na zalecany zakres.
Włożyć produkty spożywcze przeznaczone do pokrojenia do otwóru wsypowego.
W razie potrzeby lekko popychać popychaczem. W razie potrzeby uprzednio
pokroić produkty na mniejsze kawałki.
Uwaga!
Opróżniać miskę w porę:
– po przetworzeniu maks. 1500 gramów
produktów,
– zanim produkty pokrojone w kostkę
dosięgną dolnej krawędzi przystawki.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wskazówki:
– W celu zdjęcia/opróżnienia miski
nie trzeba zdejmować przystawki
do krojenia w kostkę z urządzenia.
Nacisnąć tylko przycisk odblokowania i ustawić ramię wielofunkcyjne
w pozycji 1.
– Przy przetwarzaniu różnych produktów
spożywczych do tego samego przepisu
nie zachodzi konieczność czyszczenia
przystawki po każdym produkcie.
Po pracy
Nastawić przełącznik obrotowy na 0/off.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przekręcić pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.
 Wyjąć wkład do krojenia w kostkę
z obudowy.
 Wyjąć wał napędowy.
 Przekręcić obudowa w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara aż do oporu
i zdjąć.
 Resztki produktów spożywczych, które
pozostały na kratce tnącej, należy
usunąć specjalnym przyrządem przeznaczonym do tego celu. Głowicę przyrządu
do czyszczenia obrócić na odpowiednią
wielkość kratki do cięcia.
Demontaż wkładu do krojenia w kostkę
Rysunek 
 Przycisnąć na zewnątrz 3 klamry
zamykające i zdjąć tarczę z nożami.
 Wyjąć kratkę do cięcia z uchwytu
narzędzi.



Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga!
Nie stosować żadnych szorujących środków
czyszczących. Powierzchnie mogą ulec
uszkodzeniu.
Elementów wkładu do krojenia w kostkę nie
myć w zmywarce do naczyń; tepią się noże.
Wkład do krojenia w kostkę zdemontować do czyszczenia.
 Wypłukać wszystkie części pod bieżącą
wodą. Poszczególne części wyczyścić
szczotką.
 Wał napędowy czyścić tylko wilgotną
ścierką.

63
MUZ8CC.book Seite 64 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
pl
Ważna wskazówka
Zdjać z napędu rozdrabniacza pokrywę
osłaniającą (rysunek -6).
Resztki potraw dokładnie usunąć
za pomocą szczotki.
Wszystkie pozostałe elementy (obudowę,
pokrywę, popychacz) można myć w zmywarce do naczyń.
Zwracać uwagę na to, aby elementy
z tworzywa sztucznego nie zostały
zablokowane w zmywarce, ponieważ
mogą ulec deformacji.
Wskazówka: Czerwony nalot, który pozostaje
np. po tarciu marchewki, można usunąć
przecierając elementy z tworzywa sztucznego ścierką nasączoną kilkoma kroplami
oleju jadalnego. Następnie umyć elementy.
Przepisy kulinarne
Sałatki
Sałatka „Olivie“
(dla ok. 4 osób)
4 ugotowanych, schłodzonych
ziemniaków
2 ugotowane marchewki
4 jajka ugotowane na twardo
200 g gotowanego fileta z piersi kurczaka
1–2 ogórki kiszone lub marynowane
1–2 ogórki zielone
300 g groszku (1 mała puszka)
sól i pieprz
250 g majonezu
 Ugotowane, ale już schłodzone ziemniaki, marchew i jajka pokroić w kostkę
na zakresie 3 (2). Ogórki i mięso pokroić
w kostkę na zakresie 5 (3).
 Wymieszać w misce groszek ze składnikami pokrojonymi w kostkę.
 Przyprawić solą i pieprzem.
 Wymieszać z majonezem.
Sałatka „Vinaigrette“
(dla ok. 4 osób)
4 ugotowanych, schłodzonych
ziemniaków
500 g ugotowanych czerwonych buraków
2 ugotowane marchewki
2 ogórki kiszone
100 g groszku
½ pora (ok. 50 g)
sól i pieprz
64
100 ml oleju jadalnego
 Ugotowane, ale już schłodzone ziemniaki, marchewkę, czerwone buraki i pora
pokroić w kostkę na zakresie 3 (2).
Kiszone ogórki pokroić w kostkę
na zakresie 5 (3).
 Wymieszać w misce groszek ze składnikami pokrojonymi w kostkę.
 Przyprawić solą i pieprzem.
 Przyprawić olejem jadalnym.
Sałatka „Stolichny“
(dla 2 osób)
150 g szynki
3 ugotowane, schłodzone ziemniaki
2 ogórki kiszone lub marynowane
1 ugotowana marchewka
groszek (pół puszki)
sól i pieprz
Dressing:
¼ kubka kwaśnej śmietany
¼ słoika majonezu
 Ugotowane, ale już schłodzone ziemniaki
i marchew pokroić w kostkę na zakresie
3 (2). Ogórki i szynkę pokroić w kostkę
na zakresie 5 (3).
 Wymieszać w misce groszek ze składnikami pokrojonymi w kostkę.
 Przyprawić solą i pieprzem.
 Wymieszać składniki.
Wymieszać z kwaśną śmietaną oraz
majonezem.
Sałatka z krabów
(dla ok. 4 osób)
300 g gotowanego mięsa
300 g ugotowanych, schłodzonych
ziemniaków
200 g ogórka zielonego
sałata zielona
50 g mięsa z krabów
3 jajka ugotowane na twardo
150 g majonezu
 Ugotowane, ale już schłodzone
ziemniaki, jajka, ogórki i mięso z krabów
pokroić w kostkę na zakresie 3 (2).
Gotowane mięso pokroić w kostkę
na zakresie 5 (3).
 Pokroić sałatę zieloną.
 Przyprawić solą i pieprzem.
 Przyprawić majonezem.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 65 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
pl
Sałatka owocowa
½ ananasa
½ melona
2 banany
2 brzoskwinie
2 kiwi
50 ml Amaretto
 Owoce pokroić w kostkę na zakresie
5 (3).
 Wymieszać w misce pokrojone składniki
dodając Amaretto.
Zupa „Okroshka“
(dla 4–6 osób)
Kwas, 2 litry
300 g gotowanej kiełbasy lub mięsa
z piersi kurczaka
3–4 ugotowane, schłodzone ziemniaki
3–4 jajka ugotowane na twardo
1 pęczek rzodkiewek (8–10 sztuk)
3 ogórki zielone
½ pora (ok. 50 g)
pietruszka zielona i koperek
3 łyżki kwaśnej śmietany
musztarda, cukier
 Ugotowane, ale już schłodzone ziemniaki
i jajek pokroić w kostkę na zakresie 3 (2).
Ogórki, rzodkiewki, kiełbasę lub mięso
z piersi kurczaka pokroić w kostkę
na zakresie 5 (3).
 Kwaśną śmietanę, pokrojonego pora
i jajka wymieszać dokładnie z musztardą
i cukrem, i rozprowadzić kwasem.
 Dodać składniki pokrojone w kostkę,
posiekaną zieloną pietruszkę i koperek.
 Przyprawić solą i pieprzem.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
65
MUZ8CC.book Seite 66 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
uk
Для Вашої безпеки
Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUMX.../
MUM8... . Дотримуватися вказівок інструкції з використання
кухонного комбайну. Це приладдя призначене для нарізання
продуктів кубиками. Продукти не повинні містити кісток, насіння
або інших твердих компонентів. Продукти не мають бути
в замороженому стані. За умови використання дозволеного
виробником приладдя можливі також інші види застосування.
, Вказівки з техніки безпеки для цього приладу
Hебезпека поранення гострими ножами/обертовим приводом!
Hіколи не торкатися руками встановленої насадки для нарізання
кубиками! Hе встромляти рук до прийомного бункеру. Hасадка
для нарізання кубиками працює тiльки з міцно закрученою
кришкою. Hасадку для нарізання кубиками можна знімати/
встановлювати тільки після зупинки приводу. Під час розбирання/
збирання насадки для нарізання кубиками диск-ніж можна брати
тільки за пластмасову ручку посередині. Hе торкатися гострих
ножів ріжучої решітки. Ріжучу решітку брати тільки за краї!
Важливо!
Приладдя можна використовувати тільки у вказаному робочому
положенні.
Приладдя можна використовувати тільки в повністю зібраному
стані.
Kороткий огляд
Будь ласка, розгорніть сторінки
з малюнками.
Малюнок 
1 Вставка до штовхача
2 Штовхач
3 Kришка з прийомним бункером
4 Вставка для нарізання кубиками
4a Диск-ніж
4b Ріжуча решітка, крупна (13 мм)
4c Ріжуча решітка, дрібна (9 мм)
4d Основа
4e Затискувачі
4f Пристосування для очищення
ріжучої решітки (голівка повертається для різних ріжучих решіток)
5 Привідний вал
6 Kорпус
Малюнок 
Робоче положення
66
Захист від перевантаження
Малюнок 
З метою уникнення значних пошкоджень
Вашого приладу в разі перевантаження
привідний вал устаткований вставкою
(місце заданого злому). У разі перевантаження ламається тільки вставка, а не
привідний вал. Запасна деталь для заміни
вставки входить в комплект поставки і її
можна легко замінити. Запасну деталь
можна придбати також в службі сервісу
(номер для замовлення: 623944).
Вказівка для заміни вставки:
Малюнок 
Несправну вставку вийняти за допомогою
викрутки (1.). Перед тим, як втискувати
нову вставку слiд перевірити, чи не
залишилися чотири відламані штифти
старої вставки в приводному валу.
Для кріплення нової вставки:
 Встановити вставку так, щоб штифти
підходили до отворів (2.).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 67 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
uk

Повернути вставку так, щоб обидва
язички підходили до виїмок (3.), і потім
втисніть її до корпусу.
Управлiння
Важлива вказівка
Рекомендовані в цій інструкції
з використання орієнтовні значення
робочої швидкості зазначені для
приладів з 7-ступінчастим поворотним
перемикачем.
Для приладів з 4-ступінчастим
поворотним перемикачем орієнтовні
значення наведені у наступній таблиці:
7-ступінчастий: 1...2...3...4...5...6...7
4-ступінчастий: 1........2........3........4
Увага!
Вказівки з використання!
Насадка для нарізання кубиками
придатна тільки для нарізання картоплі
(сирої чи вареної), моркви, огірків,
помідорів, солодкого перцю, цибулі,
бананів, яблук, груш, суниць, динь, ківі,
яєць, м'якої вареної ковбаси (напр.,
«Mортаделли»), вареного або
смаженого м'яса птиці без кісток.
Дуже м'який сир (напр.: «Моцарелла»,
бринза) переробляти не можна.
Kількість нарізного сиру (напр.,
«Гауда») та твердого сиру (напр.,
«Ементальський») не повина
перевищувати під час одного робочого
процесу 3 кг.
Перед переробкою насіннєвих
і кісточкових плодів (яблука, персики
тощо) кісточки чи насіння слід видалити.
Перед переробкою вареного чи
смаженого м'яса слiд видалити кістки.
Продукти не мають бути
в замороженому стані.
Недотримання цих вказівок може
привести до пошкоджень насадки для
нарізання кубиками, вкл. ріжучу решітку
і обертовий ніж.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Увага!
Вказівки з використання!
В разі використання насадки для
нарізання кубиками не за призначенням, в зміненому стані або неналежним
чином, компанія «Rоbеrt Bоsсh
Hаusgеrätе GmbH» не несе ніякої
відповідальності за можливі
пошкодження.
Це виключає також відповідальність
за пошкодження (напр., тупі або
деформовані ножі), які виникають
в результаті переробки непризначених
для цього продуктів.
Важливі вказівки:
– Фрукти/овочі не повинні бути
переспілими, інакше з них може
витекти сік.
– Варені продукти слід перед
нарізанням охолодити, тоді вони
стануть тугішими, що забезпечить
кращі результати при нарізанні.
– Довжина кубиків залежить від сили
натискання на штовхач під час
підштовхування продуктів.
Робоча швидкість
Робочу швидкість слід вибирати
в залежності від продуктів для нарізання.
Ступінь «3» («2»): варена картопля, морква
та яйця, огірки, банани, суниці, дині.
Ступінь «5» («3»): сира картопля та морква,
м'яка варена ковбаса (напр.,
«Мортаделла»), нарізний сир, твердий
сир, солодкий перець, помидори, цибуля,
яблука, ківі.
Складання вставки для нарізання
кубиками
Малюнок 
 Вставити ріжучу решітку в основу.
Звернути увагу на виїмки!
 Диск-ніж вставити в основу.
 Натиснути доверху 3 затискувачі до
фіксації.
Робота з насадкою для
нарізання кубиками
Малюнок 
 Натиснути на кнопку
розблокування і перевести
мультифункціональний кронштейн
у положення 1.
 Невживанi приводи закрити захисними
кришками.
67
MUZ8CC.book Seite 68 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
uk





Установка чаші:
– встановити чашу нахиленою
вперед та поставити рівно,
– повернути проти годинникової
стрілки до фіксації.
Натиснути на кнопку
розблокування і перевести
мультифункціональний
кронштейн у положення 3.
Зняти захисну кришку з приводу
багатофункціональної нарізки
(малюнок -4a).
Встановити корпус на привід
і повернути проти годинниковоï стрілки
до упору.
Вставити привідний вал.
Увага!
Отвір в приводному валу (малюнок -6)
не повинен бути засміченний залишками
їжі і т.п.





Вставити вставку для нарізання
кубиками. Стрілка на вставці для
нарізання кубиками і стрілка на корпусі
повинні співпадати одна з одною!
Встановити кришку (звернути увагу на
позначку, малюнок -8) і повернути за
годинниковою стрілкою до упору.
Вставити штепсельну вилку в розетку.
Встановити поворотний перемикач на
рекомендований ступінь.
Завантажити продукти для нарізання
в прийомний бункер. За потреби
підштовхувати штовхачем з легким
натиском. За необхідності спочатку
подрібнити продукти.
Увага!
Спустошувати чашу своєчасно:
– після переробки макс. 1500 грам,
– перш ніж кубики досягнуть нижнього
краю насадки для нарізання кубиками.
Вказівки:
– Для знімання/випорожнення чаші
насадку для нарізання кубиками
знімати з приладу непотрібно.
Слiд лише натиснути на кнопку
розблокування і перевести
мультифункціональний кронштейн
у положення 1.
– Насадку для нарізання кубиками
непотрібно чистити між нарізанням
різних продуктів для приготування
однієї страви.
68
Після роботи
Встановити поворотний перемикач на
«0/off».
 Вийняти штепсельну вилку з розетки.
 Повернути кришку проти годинникової
стрілки та зняти.
 Вийняти вставку для нарізання
кубиками з корпусу.
 Вийняти привідний вал.
 Повернути корпус за годинниковою
стрілкою та зняти.
 Залишки продуктів видалити з ріжучої
решітки за допомогою пристосування
для очищення ріжучої решітки. Голівку
пристосування для очищення повернути на відповідний розмір ріжучої
решітки.
Розбирання вставки для
нарізання кубиками
Малюнок 
 Вiдхилити назовні 3 затискувачі і зняти
диск-ніж.
 Вийняти ріжучу решітку з основи.

Очищення і догляд
Увага!
Hе застосовувати ніяких абразивних
засобів для чищення. Hа поверхнях
можуть виникнути пошкодження.
Hе мити деталі вставки для нарізання
кубиками в посудомийній машині, інакше
ножі затупляться.
Для очищення розібрати вставку для
нарізання кубиками.
 Всі деталі заздалегідь промити під
проточною водою. Деталi почистити
щіткою.
 Привідний вал слід тільки протирати
вологою ганчіркою.

Важлива вказівка
Отвір в приводному валу (малюнок -6)
не повинен бути засміченний залишками
їжі і т.п. Ретельно видалити залишки за
допомогою щітки.
Усі інші деталі (корпус, кришку, штовхач)
можна мити в посудомийній машині.
Не затискати пластмасові деталі в посудомийній машині, так як вони можуть
деформуватися.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 69 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
uk
Порада: Для усунення червоного нальоту
після переробки, напр., моркви, налити
трохи столової олії на тканину і протерти
нею пластмасові деталі. Після цього
промити деталі.
Рецепти
Салати
Салат «Олів’є»
(прибл. 4 порції)
4 варених, охолоджених картоплі
2 варених моркви
4 круто відварених яйця
200 г вареної курячої грудки
1–2 солоних або маринованих огірка
1–2 салатних огірка
300 г молодого зеленого горошку
(1 невелика консервна банка)
сіль і перець
250 г майонезу
 Варену але вже охолоджену
картоплю, моркву та яйця нарізати
кубиками на ступені «3» («2»).
Огірки та м’ясо нарізати кубиками
на ступені «5» («3»).
 Всі інгредієнти, порізані кубиками,
перемішати в салатній мисці з зеленим
горошком.
 Приправити сіллю і перцем за смаком.
 Змiшати з майонезом та подавати на
стіл.
Салат «Вінігрет»
(прибл. 4 порції)
4 варених, охолоджених картоплі
500 г вареного червоного буряка
2 варених моркви
2 солоних огірка
100 г молодого зеленого горошку
½ пучка цибулі-порею (прибл. 50 г)
сіль і перець
100 мл столової олії
 Варену але вже охолоджену
картоплю, моркву, червоний буряк
та цибулю-порей нарізати кубиками
на ступені «3» («2»). Солоні огірки
нарізати кубиками на ступені «5» («3»).
 Всі інгредієнти, порізані кубиками,
перемішати в салатній мисці з зеленим
горошком.
 Приправити сіллю і перцем за смаком.
 Заправити столовою олією.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Салат «Столичний»
(2 порції)
150 г шинки
3 варених, охолоджених картоплі
2 солоних або маринованих огірка
1 варена морква
зелений горошек, половина консервної
банки
сіль і перець
Салатна заправка:
¼ банки сметани
¼ банки майонезу
 Варену але вже охолоджену картоплю
та моркву нарізати кубиками на
ступені «3» («2»). Шинку і огірки
нарізати кубиками на ступені «5» («3»).
 Всі інгредієнти, порізані кубиками,
перемішати в салатній мисці із
зеленим горошком.
 Приправити сіллю і перцем за смаком.
 Всі інгредієнти перемішати. Заправити
сметаною та майонезом.
Салат з крабів
(прибл. 4 порції)
300 г вареного м’яса
300 г вареної, охолодженої картоплі
200 г салатного огірка
зелений салат
50 г крабового м’яса
3 круто відварених яйця
150 г майонезу
 Варену але вже охолоджену
картоплю, яйця, огірки та крабове
м’ясо нарізати кубиками на ступені «3»
(«2»). Варене м’ясо нарізати кубиками
на ступені «5» («3»).
 Дрібно посікти зелений салат.
 Приправити сіллю і перцем за смаком.
 Заправити майонезом.
Салат з фруктів
½ ананаса
½ дині
2 банана
2 персика
2 ківі
50 мл «Амаретто»
 Фрукти нарізати кубиками на ступені
«5» («3») .
 Всі інгредієнти, порізані кубиками,
перемішати в салатній мисці з
«Амаретто».
69
MUZ8CC.book Seite 70 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
uk
Суп «Окрошка»
(4–6 порції)
квас, 2 літра
300 г вареної ковбаси або курячої грудки
3–4 варених, охолоджених картоплі
3–4 круто відварених яйця
1 пучок редиски (8–10 штук)
3 салатних огірка
½ пучка цибулі-порею (прибл. 50 г)
зелень петрушки і кропу
3 столові ложки сметани
гірчиця, цукор
 Варену але вже охолоджену картоплю
та яйця нарізати кубиками на ступені
«3» («2»). Огірки, редиску, ковбасу чи
курячу грудку нарізати кубиками на
ступені «5» («3»).
 Ретельно перемішати сметану,
посічену цибулю-порей та яйця
з гірчицею та цукром та розбавити
квасом.
 Додати інгредієнти, порізані кубиками,
а також посічену зелень петрушки
і кропу.
 Приправити сіллю і перцем за смаком.
Ми залишаємо за собою
право на внесення змін.
70
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 71 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
ru
Для Вашей безопасности
Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна
MUMX.../MUM8... . Соблюдать инструкцию по использованию
кухонного комбайна.
Данная принадлежность пригодна для нарезки продуктов
кубиками. Продукты не должны содержать костей, семян или
других твердых компонентов. Продукты не должны быть
в замороженном виде. При использовании разрешенных
производителем принадлежностей возможны другие варианты
применения.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность травмирования об острые ножи/вращающийся привод!
Hикогда не вставлять пальцы в установленную насадку для
нарезки кубиками! Hе опускать руки в загрузочный ствол.
Насадка для нарезки кубиками работает только с плотно
закрученной крышкой. Hасадку для нарезки кубиками можно
снимать/устанавливать только после остановки привода.
При разборке/сборке насадки для нарезки кубиками диск-нож
можно брать только за пластмассовую ручку посередине.
Hе трогать острые ножи режущей решетки. Режущую решетку
брать только за края!
Важно!
Принадлежность можно использовать только в указанном
рабочем положении. Принадлежность можно использовать
только в полностью собранном виде.
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы
с рисунками.
Рисунок 
1 Вставка в толкатель
2 Толкатель
3 Kрышка с загрузочным стволом
4 Вставка для нарезки кубиками
4a Диск-нож
4b Режущая решетка, крупная (13 мм)
4c Режущая решетка, мелкая (9 мм)
4d Основание
4e Зажимы
4f Приспособление для чистки
режущей решетки (головка
поворачивается для различных
режущих решеток)
5 Приводной вал
6 Kорпус
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Рисунок 
Рабочее положение
Защита от перегрузки
Рисунок 
Чтобы предотвратить значительные
повреждения Вашего прибора в случае
перегрузки, приводной вал снабжен
вставкой (заданное место слома).
В случае перегрузки ломается только
вставка, а не приводной вал. Запасная
деталь для замены вставки входит
в комплект поставки и ее можно легко
заменить. Также ее можно приобрести
в сервисной службе (номер для заказа:
623944).
71
MUZ8CC.book Seite 72 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
ru
Указание для замены вставки:
Рисунок 
Неисправную вставку извлечь с помощью
отвертки (1.). Перед тем, как вдавить
новую вставку, необходимо проверить, не
остались ли четыре отломленных штифта
старой вставки в приводном валу.
Для крепления новой вставки:
 Установить вставку так, чтобы штифты
поместились в отверстиях (2.).
 Повернуть вставку так, чтобы обе
накладки поместились в выемках (3.),
и вдавить ее в корпус.
Эксплуатация
Важное примечание
Рекомендованные в данной инструкции
по эксплуатации ориентировочные
значения рабочей скорости указаны для
приборов с 7-ступенчатым поворотным
переключателем.
Для приборов с 4-ступенчатым
поворотным переключателем
ориентировочные значения приведены
в следующей таблице:
7-ступенчатый: 1...2...3...4...5...6...7
4-ступенчатый: 1........2........3........4
Внимание!
Указания по использованию!
Вставка для нарезки кубиками пригодна
только для нарезки картофеля (сырого
или вареного), моркови, огурцов,
помидоров, паприки, лука, бананов,
яблок, груш, клубники, дынь, киви, яиц,
мягкой вареной колбасы (напр.,
«Mортаделла»), вареного или жареного
мяса птицы без костей.
Очень мягкий сыр (напр.: «Mоцарелла»,
овечий сыр) не может быть
переработан.
Kоличество перерабатываемого
нарезного сыра (напр., «Гауда»)
и твердого сыра (напр., «Эмментальский») не должно превышать 3 кг
за один рабочий процесс.
72
Внимание!
Указания по использованию!
Перед переработкой семечковых
и косточковых плодов (яблок, персиков
и пр.) необходимо удалить семечки или
косточки. Перед переработкой вареного
или жареного мяса необходимо удалить
кости.
Продукты не должны быть в замороженном виде.
Hесоблюдение этих указаний может
привести к повреждению насадки для
нарезки кубиками, включая режущую
решетку и вращающийся нож.
Если насадка для нарезки кубиками
используется не по назначению,
в измененном виде или ненадлежащим
образом, то фирма Rоbеrt Bоsсh
Hаusgеrätе GmbH не несет ответственности за возможные повреждения.
Это исключает также ответственность
за повреждения (напр., затупившиеся
или деформированные ножи), которые
возникают в результате переработки
недопустимых продуктов.
Важные примечания:
– Фрукты/овощи не должны быть
слишком спелыми, иначе из них может
вытечь сок.
– Вареные продукты охладить перед
нарезкой, так как они после этого
станут тверже и будут лучше
нарезаться.
– Нажимая на толкатель сильнее или
слабее при подталкивании, можно
регулировать длину кубиков.
Рабочая скорость
Рабочую скорость выбирать в зависимости от нарезаемых продуктов.
Ступень «3» («2»): вареный картофель,
морковь и яйца, огурцы, бананы,
клубника, дыни.
Ступень «5» («3»): сырой картофель
и морковь, мягкая вареная колбаса
(напр., «Mортаделла»), нарезной сыр,
твердый сыр, паприка, помидоры, лук,
яблоки, киви.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 73 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
ru
Сборка вставки для нарезки
кубиками
Рисунок 
 Вставить режущую решетку
в основание. Обратить внимание
на выемки!
 Вставить диск-нож в основание.
 Перевести 3 зажима в верхнее
положение до фиксации.
Работа с насадкой для нарезки
кубиками
Рисунок 
 Нажать на кнопку разблокировки
и перевести мультифункциональный кронштейн в положение 1.
 Неиспользуемые приводы закрыть
защитными крышками.
 Установка смесительной чаши:
– наклоненную вперед
смесительную чашу установить
и затем опустить,
– повернуть против часовой стрелки
до фиксации.
 Нажать на кнопку разблокировки
и перевести мультифункциональный кронштейн в положение 3.
 Снять защитную крышку с привода
универсальной резки (рисунок -4a).
 Установить корпус на привод
и повернуть против часовой стрелки
до упора.
 Вставить приводной вал.
Внимание!
Отверстие в приводном вале (рисунок
-6) не должно быть засорено остатками
пищи и т.п.





Вставить вставку для нарезки
кубиками. Стрелка на вставке для
нарезки кубиками должна совпадать
со стрелкой на корпусе!
Установить крышку (обратить
внимание на маркировку, рисунок
-8) и повернуть по часовой стрелке
до упора.
Вставить штепсельную вилку
в розетку.
Установить поворотный переключатель на рекомендуемую ступень.
Загрузить предназначенные для
нарезки продукты в загрузочный ствол.
При необходимости легко подталкивать толкателем. В случае необходимости предварительно измельчить
продукты.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Внимание!
Смесительную чашу следует
своевременно опустошать:
– после переработки макс. 1500 граммов
продуктов,
– прежде чем нарезанные кубики
достигнут нижнего края насадки
для нарезки кубиками.
Указания:
– Для снятия/опустошения
смесительной чаши насадку для
нарезки кубиками снимать с прибора
не требуется.
Hеобходимо лишь нажать на
кнопку разблокировки и перевести
мультифункциональный
кронштейн в положение 1.
– Во время переработки различных
продуктов по одному рецепту, нет
необходимости чистить насадку для
нарезки кубиками после каждого
продукта.
После работы
Установить поворотный
переключатель на «0/оff».
 Извлечь штепсельную вилку из
розетки.
 Повернуть крышку против часовой
стрелки и снять.
 Извлечь вставку для нарезки кубиками
из корпуса.
 Извлечь приводной вал.
 Повернуть корпус по часовой стрелке
и снять.
 С помощью приспособления для
чистки режущей решетки удалить из
режущей решетки остатки продуктов.
Головку приспособления для чистки
повернуть на соответствующий
размер режущей решетки.
Разборка вставки для нарезки
кубиками
Рисунок 
 Откинуть 3 зажима наружу и снять
диск-нож.
 Извлечь режущую решетку из
основания.

73
MUZ8CC.book Seite 74 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
ru
Чистка и уход
Внимание!
Hе использовать абразивные чистящие
средства. Поверхности прибора могут
быть повреждены.
Детали вставки для нарезки кубиками
нельзя мыть в посудомоечной машине,
иначе ножи затупятся.
Для чистки вставку для нарезки
кубиками разобрать.
 Все детали предварительно промыть
под проточной водой. Почистить
детали щеткой.
 Приводной вал cледует только
протирать влажной тканью.

Важное примечание
Отверстие на приводном валу
(рисунок-6) не должно быть засорено
остатками пищи и т.п. Остатки пищи
тщательно удалить щеткой.
Все другие детали (корпус, крышку,
толкатель) можно мыть в посудомоечной
машине.
Пластмассовые детали не зажимать
в посудомоечной машине между
посудой, так как возможна их
деформация.
Рекомендация: Для удаления красного
налета после переработки, напр., моркови, налить немного растительного
масла на тряпку и протереть ею
пластмассовые детали. После этого
промыть детали водой.
Рецепты
Салаты
Салат «Оливье»
(прибл. на 4 человека)
4 вареные, охлажденные
картофелины
2 вареные моркови
4 сваренных вкрутую яйца
200 г вареного филе куриной грудки
1–2 соленых или маринованных огурца
1–2 салатных огурца
300 г горошка, мелкого (1 маленькая
консервная банка)
соль и перец
250 г майонеза
74
Вареный, но уже охлажденный
картофель, морковь и яйца нарезать
кубиками на ступени «3» («2»). Огурцы
и мясо нарезать кубиками на ступени
«5» («3»).
 Все нарезанные кубиками
ингредиенты смешать с горошком
в миске для салата.
 Приправить солью и перцем по вкусу.
 Перемешать с майонезом и подавать
на стол.

Салат «Винегрет»
(прибл. на 4 человека)
4 вареные, охлажденные
картофелины
500 г вареной красной свеклы
2 вареные моркови
2 соленых огурца
100 г горошка, мелкого
½ пучка лука-порея (ок. 50 г)
соль и перец
100 мл растительного масла
 Вареный, но уже охлажденный
картофель, морковь, красную свеклу
и зеленый лук нарезать кубиками на
ступени «3» («2»). Соленые огурцы
нарезать кубиками на ступени «5»
(«3»).
 Все нарезанные кубиками
ингредиенты смешать с горошком
в миске для салата.
 Приправить солью и перцем по вкусу.
 Заправить растительным маслом.
Салат «Столичный»
(на 2 человека)
150 г ветчины
3 вареные, охлажденные картофелины
2 соленых или маринованных огурца
1 вареная морковь
горошек, половина консервной банки
соль и перец
Салатная заправка:
¼ стаканчика сметаны
¼ банки майонеза
 Вареный, но уже охлажденный
картофель и морковь нарезать
кубиками на ступени «3» («2»).
Ветчину и огурцы нарезать кубиками
на ступени «5» («3»).
 Все нарезанные кубиками
ингредиенты смешать с горошком
в миске для салата.
 Приправить солью и перцем по вкусу.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 75 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
ru

Перемешать все ингредиенты.
Заправить сметаной и майонезом.
Салат из крабов
(прибл. на 4 человека)
300 г вареного мяса
300 г вареного, охлажденного картофеля
200 г салатных огурцов
зеленый салат
50 г мяса крабов
3 сваренных вкрутую яйца
150 г майонеза
 Вареный, но уже охлажденный
картофель, яйца, огурцы и мясо крабов
нарезать кубиками на ступени «3»
(«2»). Вареное мясо нарезать
кубиками на ступени «5» («3»).
 Mелко нарубить зеленый салат.
 Приправить солью и перцем по вкусу.
 Заправить майонезом.
Салат из фруктов
½ ананаса
½ дыни
2 банана
2 персика
2 киви
50 мл «Амаретто»
 Фрукты нарезать кубиками на ступени
«5» («3»).
 Все нарезанные кубиками
ингредиенты сложить в миску для
салата и смешать с «Амаретто».
Суп «Окрошка»
(на 4–6 человека)
квас, 2 литра
300 г вареной колбасы или филе куриной
грудки
3–4 вареные, охлажденные картофелины
3–4 сваренных вкрутую яйца
1 пучок редиса (8–10 штук)
3 салатных огурца
½ пучка лука-порея (ок. 50 г)
петрушка и укроп
3 столовых ложки сметаны
горчица, сахар
 Вареный, но уже охлажденный
картофель и яйца нарезать кубиками
на ступени «3» («2»). Огурцы, редис,
колбасу или филе куриной грудки
нарезать кубиками на ступени «5»
(«3»).
 Хорошо перемешать сметану,
нарубленный лук-порей и яйца
с горчицей и сахаром и разбавить
квасом.
 Добавить нарезанные кубиками
ингредиенты, нарубленную петрушку
и укроп.
 Приправить солью и перцем по вкусу.
Право на внесение изменений
оставляем за собой.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
75
MUZ8CC.book Seite 76 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
he-4
76
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 77 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
he-3
m
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
77
MUZ8CC.book Seite 78 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
he-2
78
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 79 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
he-1
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
79
MUZ8CC.book Seite 80 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
ar-5
80
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 81 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
ar-4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
81
MUZ8CC.book Seite 82 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
ar-3
m
82
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
MUZ8CC.book Seite 83 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
ar-2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
83
MUZ8CC.book Seite 84 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
ar-1
84
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D
0911 / 70 440 040
A
0810 / 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundenser vice-Verzeichnis.
Bosch Home Appliance Group
P.O. Box 83 01 01
D-81701 Munich
Germany
www.bosch-home.com
8001003690
8001003690 (9408)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, uk, ru, he, ar
MUZ8CC.book Seite 86 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
MUZ8CC.book Seite 87 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
MUZ8CC.book Seite 89 Freitag, 1. August 2014 2:17 14
Download PDF

advertising