Bosch | MUZXLVE1 | Supplemental | Bosch MUZXLVE1 VitalEmotion Supplemental

MUZ8MM1
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
es
pt
el
tr
pl
hu
uk
ru
ar
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Οδηγίες χρήσης
Kullanma talimatı
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Iнструкцiя з експлуатацiï
Инструкция по эксплуатации
de
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
fr
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
it
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
nl
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
da
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
no
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
sv
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
fi
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
es
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
pt
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
el
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
tr
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
pl
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
hu
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
uk
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
ru
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
ar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
.................................................
de
Zu Ihrer Sicherheit
Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM8.../MUMXL..
bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine beachten.
Dieses Zubehör ist zum Zerkleinern, Mixen, Schneiden und Raspeln
von Lebensmitteln geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von
anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer!
Vorsicht beim Umgang mit dem Multifunktionsmesser und den
Zerkleinerungsscheiben. Zum Einsetzen und Entnehmen des
Multifunktionsmessers dieses nur am Kegelansatz anfassen.
Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen. Scheibenträger mit
Zerkleinerungsscheibe nur am Griffstück in der Mitte anfassen.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nicht in den Einfüllschacht greifen, zum Nachschieben Stopfer
verwenden.
Wichtig!
Zubehör nur in komplett zusammengesetztem Zustand verwenden.
Zubehör nur in der aufgeführten Arbeitsposition betreiben.
Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und gezogenem Netzstecker
abnehmen.
Nur wenn der Multi-Mixer vollständig zusammengesetzt ist und der
Deckel bis zum Anschlag der Deckelnase gedreht ist, lässt sich der
Multi-Mixer auf die Küchenmaschine aufsetzen und betreiben.
Eventuell die Deckelnase mit dem Daumen festhalten (Bild -4/-5).
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild 
1 Sockel
2 Schüssel
3 Multifunktionsmesser
4 Scheibenträger
5 Zerkleinerungsscheiben
a Wende-Schneidscheibe – dick/dünn
b Wende-Raspelscheibe – grob/fein
c Reibscheibe – mittelfein
6 Deckel mit Einfüllschacht
7 Stopfer
Bild 
Arbeitsposition
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wichtiger Hinweis
In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene
Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit
beziehen sich auf die Geräte mit
7-stufigem Drehschalter.
Für Geräte mit 4-stufigem Drehschalter
können die Richtwerte der folgenden
Tabelle entnommen werden:
7-stufig: 1...2...3...4...5...6...7
4-stufig: 1........2........3........4
3
de
Überlastsicherung
Eine eingebaute Sollbruchstelle schützt den
Antrieb vor Schaden. Bei Überlastung bricht
der Scheibenträger an der Antriebswelle.
Ein Ersatzteil ist beim Fachhändler oder
Kundendienst zu beziehen (Best.-Nr. 088256).
Zusammensetzen

Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Vorsicht beim Umgang mit dem
Multifunktionsmesser und den
Zerkleinerungsscheiben. Zum Einsetzen
und Entnehmen des Multifunktionsmessers dieses nur am Kegelansatz
anfassen. Zerkleinerungsscheiben nur am
Rand anfassen. Scheibenträger mit
Zerkleinerungsscheibe nur am Griffstück
in der Mitte anfassen.
Multifunktionsmesser
zum Hacken, Pürieren, Mixen, Zerkleinern und
zum Herstellen von Soßen und Mixgetränken.
Bild 
 Schüssel auf den Sockel setzen und
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
 Messer am Kegelansatz ergreifen und in
die Schüssel einsetzen.
 Zu verarbeitende Lebensmittel einfüllen.
 Deckel aufsetzen (Markierung beachten)
und gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag der Deckelnase drehen.
Zerkleinerungsscheiben
Wende-Schneidscheibe – dick/dünn
zum Schneiden von Obst und Gemüse.
Bezeichnung auf der Wende-Schneidscheibe:
„1“ für die dicke Schneidseite
„3“ für die dünne Schneidseite
Achtung!
Die Wende-Schneidscheibe ist nicht
geeignet zum Schneiden von Hartkäse, Brot,
Brötchen und Schokolade.
4
Wende-Raspelscheibe – grob/fein
zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse,
außer Hartkäse (z. B. Parmesan).
Bezeichnung auf der Wende-Raspelscheibe:
„2“ für die grobe Raspelseite
„4“ für die feine Raspelseite
Achtung!
Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeignet
zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur
mit der groben Seite raspeln.
Reibscheibe – mittelfein
zum Reiben von rohen Kartoffeln, Hartkäse
(z. B. Parmesan) und Nüssen.
Achtung!
Die Reibscheibe ist nur einseitig benutzbar.
Sie ist nicht geeignet zum Reiben von Weichund Schnittkäse.
Empfohlene Arbeitsstufe
Stufe 1–3 bei weichen und brüchigen
Lebensmitteln, ansonsten Stufe 5–7.
Bild 
 Schüssel auf den Sockel setzen und
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
 Schneid- oder Raspelscheibe mit der
gewünschten Seite nach oben auf den
Scheibenträger setzen.
 Scheibenträger mit Zerkleinerungsscheibe am Griffstück in der Mitte
anfassen und in die Schüssel einsetzen.
 Deckel aufsetzen (Markierung beachten)
und gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag der Deckelnase drehen.
Bedienen
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nicht in den Einfüllschacht greifen, zum
Nachschieben Stopfer verwenden.
Wichtiger Hinweis
Der Deckel kann während der Arbeit und
wenn der Multi-Mixer auf der
Küchenmaschine angebracht ist nicht
abgenommen werden.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Bild 
 Entriegelungsknopf drücken und
Multifunktionsarm in Position 5
bringen.
 Nicht genutzte Antriebe mit
Antriebsschutzdeckeln abdecken.
 Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.
 Zusammengesetzten Multi-Mixer
aufsetzen (Markierung am Griff auf
Markierung am Grundgerät) und gegen
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen.
 Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
 Nachfüllen von Lebensmitteln während
des Betriebes durch den Einfüllschacht
möglich.
Zutaten nachfüllen
Multifunktionsmesser:
 Nachfüllen von Lebensmitteln während
des Betriebes durch den Einfüllschacht
möglich.
Zerkleinerungsscheiben:
 Zu verarbeitende Lebensmittel in den
Einfüllschacht geben und mit dem
Stopfer leicht nachschieben.
 Füllhöhe beachten! Die maximale
Füllhöhe befindet sich an der Unterkante
der Scheibenträgernabe.
Tipp: Für ein gleichmäßiges Schnittgut,
dünnes Schneidgut bundweise
verarbeiten.

Hinweis:
Sollten zu verarbeitende Lebensmittel im
Multi-Mixer festklemmen:
 Küchenmaschine ausschalten.
 Netzstecker ziehen, Stillstand des
Antriebes abwarten.
 Multi-Mixer vom Antrieb nehmen.
 Deckel des Multi-Mixers abnehmen und
Einfüllschacht entleeren.
Maximalmenge: 10 g
Stufe: 7
Verarbeitungszeit: 20–30 Sekunden
Anmerkung: Verarbeitung nur in trockener
Schüssel.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Multi-Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
 Deckel vom Multi-Mixer abnehmen.
Dazu den Deckel im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.



Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Werkzeug herausnehmen:
– Multifunktionsmesser am Kegelansatz ergreifen und herausnehmen.
– Scheibenträger mit Zerkleinerungsscheibe am Griffstück in der Mitte
anfassen und aus der Schüssel
herausnehmen.
 Multi-Mixer entleeren.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Vorsicht beim Umgang mit dem
Multifunktionsmesser und den
Zerkleinerungsscheiben.
Multifunktionsmesser nur am Kegelansatz
anfassen. Zerkleinerungsscheiben nur am
Rand anfassen.


Sockel nur feucht abwischen.
Alle anderen Teile sind
spülmaschinenfest.
– Kunststoffteile in der Spülmaschine
nicht einklemmen, da Verfomung
möglich.
– Multifunktionsmesser mit der
Kegelöffnung nach unten einlegen.
Anwendungsbeispiele –
Multifunktionsmesser
Kräuter
Zwiebeln, Knoblauch
Maximalmenge: 100 g
Stufe: 7
Verarbeitungszeit: 5–7 Sekunden
Anmerkung: Zwiebeln vierteln.
Nüsse, Mandeln
Maximalmenge: 100 g
Stufe: 7
Verarbeitungszeit: 1–1½ Minuten
5
de
Fleisch
Fleischteige, Füllungen, Pasteten
Maximalmenge: 300 g
Stufe: 7
Verarbeitungszeit: 30–60 Sekunden
Anmerkung: Knochen, Knorpel und Sehnen
entfernen. Fleisch in grobe Stücke schneiden.
Maximalmenge: 300 g
Stufe: 7
Verarbeitungszeit: 1 Minute
Anmerkung: Fleisch zusammen mit restlichen
Zutaten und Gewürzen einfüllen.
Gemüsebrei, Gemüsesuppen
Mixen (Milchmixgetränke, Soßen,
Salatdressing und Cremesuppen)
Maximalmenge: 375 g
Stufe: 7
Verarbeitungszeit: 1 Minute
Mayonnaise
Maximalmenge, flüssig 0,5 l
Maximalmenge, fest 375 g
Stufe: 7
2 Eier
15 g Essig
½ TL Senf
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
300–400 g Öl
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
 Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf
Stufe 7 mischen.
 Das Öl langsam durch den Trichter
gießen und so lange weiter mischen,
bis die Mayonnaise emulgiert.
Verarbeitungszeit: 1½ Minuten
Änderungen vorbehalten.
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
For your safety
This accessory is designed for the food processor MUM8.../MUMXL.. .
Follow the operating instructions for the food processor.
This accessory is suitable for cutting, mixing, slicing and shredding
food. It must not be used for processing other objects or substances.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury from sharp blades!
Caution when using multi-function blade and cutting discs.
To insert and remove the multi-function blade, take hold of it by the
tapered lug only. Take hold of cutting discs by the edge only.
Take hold of the disc holder with cutting disc in the middle of the handle
only.
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Keep fingers clear of the filling shaft, add more ingredients with the
pusher.
Important!
The accessories must be completely assembled before use. Operate
the accessories in the indicated operating position only.
Do not remove accessory until the drive has stopped and the mains
plug has been pulled out.
Only when the multi-blender has been completely assembled and the
cover rotated as far as the cover lug, can the multi-blender be attached
to the food processor and operated. If required, hold down the cover
lug with your thumb (Fig. -4/-5).
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 
1 Base
2 Bowl
3 Multi-function blade
4 Disc holder
5 Cutting discs
a Reversible slicing disc – thick/thin
b Reversible shredding disc –
coarse/fine
c Grating disc – medium-fine
6 Cover with filling shaft
7 Pusher
Fig. 
Operating position
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Important information
In these instructions for use the recommended reference values for the operating
speed refer to appliances with a 7-setting
rotary switch.
For appliances with a 4-step rotary switch
the guide values can be found in the
following table:
7 settings: 1...2...3...4...5...6...7
4 settings: 1........2........3........4
7
en
Overload protection
An installed predetermined breaking point
protects the drive. If an overload occurs,
the disc holder will break on the drive shaft.
A spare part can be purchased from
a specialist dealer or customer service
(order no. 088256).
Assemble

Before using for the first time, thoroughly
clean all parts, see “Cleaning and care”.
Risk of injury from sharp blades!
Caution when using multi-function blade
and cutting discs. To insert and remove
the multi-function blade, take hold
of it by the tapered lug only.
Take hold of cutting discs by the edge
only. Take hold of the disc holder with
cutting disc in the middle of the handle
only.
Multi-function blade
for mincing, puréeing, blending, cutting and
for making sauces and mixed drinks.
Fig. 
 Place the bowl on the base and rotate all
the way in an anti-clockwise direction.
 Grip blade by the tapered lug and insert
into the bowl.
 Add food to be processed.
 Attach cover (note mark) and rotate
in an anti-clockwise direction as far
as the cover lug.
Cutting discs
Reversible slicing disc – thick/thin
for slicing fruit and vegetables.
Designation on the reversible slicing disc:
“1” for the thick slicing side
“3“ for the thin slicing side
Warning!
The reversible slicing disc is not suitable for
slicing hard cheese, bread, rolls or chocolate.
Reversible shredding disc – coarse/fine
for shredding vegetables, fruit and cheese,
except for hard cheese (e.g. Parmesan).
Designation on the reversible shredding disc:
“2” for the coarse shredding side
“4” for the fine shredding side
8
Warning!
The reversible shredding disc is not suitable
for shredding nuts. Shred soft cheese with
the coarse side only.
Grating disc – medium-fine
for grating raw potatoes, hard cheese
(e.g. Parmesan) and nuts.
Warning!
Only one side of the grating disc can be used.
It is not suitable for grating soft cheese and
cheese slices.
Recommended setting
Settings 1–3 for soft and crumbly foods,
otherwise settings 5–7.
Fig. 
 Place the bowl on the base and rotate all
the way in an anti-clockwise direction.
 Place slicing or shredding disc with the
required side face up on the disc holder.
 Take hold of the disc holder with cutting
disc in the middle of the handle only and
insert into the bowl.
 Attach cover (note mark) and rotate
in an anti-clockwise direction as far
as the cover lug.
Operation
Risk of injury from sharp
blades/rotating drive!
Keep fingers clear of the filling shaft,
add more ingredients with the pusher.
Important information
The cover cannot be removed while
the appliance is running and if the multiblender is attached to the food processor.
Fig. 
 Press release button and move
multi-function arm to position 5.
 Cover unused drives with drive
covers.
 Remove the blender drive cover.
 Attach assembled multi-blender (mark
on the handle on mark on the base unit)
and turn it all the way anti-clockwise.
 Set the rotary switch to the desired
setting.
 More food can be added through the
filling shaft while the appliance is running.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Adding more ingredients
Multi-function blade:
 More food can be added through the
filling shaft while the appliance is running.
Cutting discs:
 Put food to be processed in the filling
shaft and push down gently with the
pusher.
 Check the level. The maximum filling
height is located on the lower edge
of the disc holder hub.
Tip: To ensure evenly cut ingredients,
process slender ingredients in bunches.
– Do not wedge plastic parts in the
dishwasher as they could warp.
– Insert multi-function blade with
the tapered opening face down.
Application examples –
Multi-function blade
Herbs
Maximum capacity: 10 g
Setting: 7
Processing time: 20–30 seconds
Note: Processing in dry bowl only.
Note:
If food to be processed sticks in the multiblender:
 Switch off food processor.
 Pull out mains plug, wait until the drive
comes to a standstill.
 Take multi-blender off the drive.
 Remove cover from the multi-blender
and empty filling shaft.
Onions, garlic
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
 Remove mains plug.
 Rotate multi-blender clockwise and
remove.
 Remove cover from the multi-blender.
To do this, turn the cover clockwise
and remove.
 Remove tool:
– Grip multi-function blade by the tapered lug and take out.
– Take hold of the disc holder with
cutting disc in the middle of the
handle and take out of the bowl.
 Empty multi-blender.
Meat

Cleaning and servicing
Risk of injury from sharp blades!
Caution when using multi-function blade
and cutting discs. Take hold of the multifunction blade by the tapered lug only.
Take hold of cutting discs by the edge
only.


Wipe the base with a damp cloth only.
All other parts are dishwasher-proof.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Maximum capacity: 100 g
Setting: 7
Processing time: 5–7 seconds
Note: Quarter the onions.
Nuts, almonds
Maximum capacity: 100 g
Setting: 7
Processing time: 1–1½ minutes
Maximum capacity: 300 g
Setting: 7
Processing time: 30–60 seconds
Note: Remove bones, gristle and sinews.
Cut meat into large pieces.
Vegetable purée, vegetable soups
Maximum capacity: 375 g
Setting: 7
Processing time: 1 minute
Mayonnaise
2 eggs
15 g vinegar
½ tsp. mustard
1 pinch of salt
1 pinch of sugar
300–400 g oil
Ingredients must be at the same
temperature.
 Blend all ingredients (except oil)
for several seconds at setting 7.
 Slowly pour the oil through the funnel and
blend until the mayonnaise emulsifies.
Processing time: 1½ minutes
9
en
Sausage meat, stuffing, pâté
Maximum capacity: 300 g
Setting: 7
Processing time: 1 minute
Note: Add meat together with remaining
ingredients and seasoning.
Blending (milk shakes, sauces,
salad dressing and cream soups)
Maximum capacity: liquid 0.5 l
Maximum capacity, solid 375 g
Setting: 7
Subject to alterations.
10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Pour votre sécurité
Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM8.../MUMXL.. .
Respectez la notice d’utilisation du robot culinaire.
Cet accessoire convient pour hacher, mixer, émincer et râper les
produits alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets
ou substances.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessures avec les lames tranchantes !
Prudence pendant le maniement de la lame multifonctions et des
disques de broyage. Pour mettre la lame multifonctions en place
et la retirer, ne la saisissez que par la jonction conique.
Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords.
Ne saisissez le porte-disque équipé du disque à hacher que par
la poignée située au milieu.
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement
en rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture pour ajout ; pour faire
avancer les aliments, utilisez le pilon poussoir.
Important !
N’utilisez les accessoires qu’à l’état entièrement assemblé.
Ne faites marcher l’accessoire que dans la position de service
indiquée. Ne retirez l’accessoire qu’après immobilisation de l’entraînement et après avoir débranché la fiche mâle de la prise de courant.
Ce n’est qu’après avoir complètement assemblé le multimixeur, avoir
tourné le couvercle jusqu’à ce que sa saillie arrive en butée et posé
le multimixeur sur le robot culinaire que vous pourrez l’utiliser.
Il faudra le cas échéant retenir la saillie du couvercle avec le pouce
(fig. -4/-5).
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 
1 Socle
2 Bol mélangeur
3 Lame multifonctions
4 Porte-disque
5 Disques à réduire
a Disque à découper réversible –
épais / mince
b Disque à râper réversible – épais / fin
c Disque à râper – mi-fin
6 Couvercle avec ouverture pour ajout
7 Pilon-poussoir
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Figure 
Position de travail
Remarque importante
Les valeurs indicatives de la vitesse
de travail recommandées dans cette
notice d’utilisation se réfèrent aux appareils équipés d’un sélecteur rotatif
à 7 positions.
Pour les appareils à sélecteur rotatif
4 gradins, consultez les valeurs indicatives figurant sur le tableau suivant :
7 gradins : 1...2...3...4...5...6...7
4 gradins : 1........2........3........4
11
fr
Sécurité anti-surcharge
Une zone fragilisée intégrée protège
l’entraînement contre tout endommagement.
En cas de surcharge, le porte-disque se
rompt au niveau de l’arbre d’entraînement.
Il faut vous procurer une pièce rechange
auprès de votre revendeur ou du service
après-vente (n° de réf.
Montage

Avant la première utilisation, nettoyez
toutes les pièces, voir « Nettoyage
et entretien ».
Risque de blessures avec
les lames tranchantes !
Prudence pendant le maniement de
la lame multifonctions et des disques
de broyage. Pour mettre la lame multifonctions en place et la retirer, ne la saisissez que par la jonction conique.
Ne saisissez les disques à réduire que par
leurs bords. Ne saisissez le porte-disque
équipé du disque à hacher que par
la poignée située au milieu.
Lame multifonctions
pour hacher, réduire en purée, mixer, broyer,
pour préparer des sauces et des boissons.
Figure 
 Posez le bol sur le socle et tournez-le
en sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
 Saisissez la lame par la partie conique
puis introduisez-la dans le bol.
 Versez les produits alimentaires
à travailler.
 Posez le couvercle (en tenant compte
du repère) puis tournez en sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée formée par la saillie du couvercle.
Disques à réduire
Attention !
Le disque à réduire réversible ne convient
pas pour couper le fromage dur, le pain,
les petits-pains et le chocolat.
Disque à râper réversible – épais / fin
pour râper des fruits, des légumes et du fromage (sauf le fromage dur, le parmesan par
exemple).
Marquage sur le disque à râper réversible :
« 2 » pour le côté servant à râper épais
« 4 » pour le côté servant à râper fin.
Attention !
Le disque à râper réversible ne convient pas
pour râper les noix. Ne râpez le fromage
à pâte molle qu’avec le côté de râpage
grossier.
Disque à râper – mi-fin
pour râper les pommes de terre crues,
le fromage dur (par exemple le parmesan)
et les noix.
Attention !
Le disque à râper / concasser fin n’est
utilisable que d’un côté. Il ne convient pas
pour râper le fromage mou et prédécoupé
en tranches.
Vitesse de travail recommandée
Niveau 1–3 en présence de produits alimentaires mous et cassants, sinon niveau 5–7.
Figure 
 Posez le bol sur le socle et tournez-le
en sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
 Posez le disque à découper ou râper sur
le porte-disque, avec le côté actif voulu
tourné vers le haut.
 Par la poignée, saisissez au milieu
le porte-disque équipé du disque
à hacher puis introduisez-le dans le bol.
 Posez le couvercle (en tenant compte du
repère) puis tournez en sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée
formée par la saillie du couvercle.
Disque à découper réversible – épais / mince
pour émincer les fruits et légumes.
Marquage sur le disque à découper
réversible :
« 1 » pour le côté de coupe épaisse
« 3 » pour le côté de coupe mince.
12
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Utilisation
Risque de blessures avec
les lames tranchantes /
l’entraînement en rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans
l’ouverture pour ajout ; pour faire avancer
les aliments, utilisez le pilon poussoir.
Remarque importante
Impossible de retirer le couvercle pendant
le travail et tant que le multimixeur
se trouve sur le robot culinaire.
Figure 
 Appuyez sur le bouton de déverrouillage et amenez le bras multifonctions sur la position 5.
 Recouvrez les entraînements qui
ne servent pas avec des couvercles
de protection.
 Retirez le couvercle protégeant l’entraînement du mixeur.
 Mettez en place le multimixeur assemblé
(le repère sur la poignée et celui sur
l’appareil de base doivent coïncider) puis
tournez en sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
 Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
 Pendant la marche, vous pouvez rajouter
des aliments par l’ouverture pour ajout.
Rajouter des ingrédients
Lame multifonctions :
 Pendant la marche, vous pouvez rajouter
des aliments par l’ouverture pour ajout.
Disques à réduire :
 Versez les produits alimentaires à traiter
dans l’ouverture d’ajout et faites-les
avancer doucement avec le pilon
poussoir.
 Tenez compte du niveau de remplissage!
Le bord inférieur du moyeu du portedisque représente la hauteur de
remplissage maximale.
Un conseil : Pour que la coupe des aliments soit régulière, présentez les aliments minces en bottes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Remarque :
Si les produits alimentaires à traiter se coincent dans le multimixeur :
 éteignez le robot ménager.
 Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant et attendez que l’entraînement se soit immobilisé.
 Détachez le multimixeur de l’entraînement.
 Retirez le couvercle du multimixeur
et videz l’ouverture pour ajout.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur
rotatif.
 Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
 Tournez le multimixeur dans le sens des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
 Retirez le couvercle du multimixeur.
A cette fin, tournez le couvercle dans
le sens des aiguilles d’une montre puis
retirez-le.
 Retirez l’accessoire :
– Saisissez la lame multifonctions
par la partie conique et retirez la.
– Par la poignée, saisissez au milieu
le porte-disque équipé du disque
à hacher puis retirez-le du bol.
 Videz le multimixeur.

Nettoyage et entretien
Risque de blessures avec
les lames tranchantes !
Prudence pendant le maniement
de la lame multifonctions et des disques
de broyage. Ne saisissez la lame multifonctions que par sa partie conique.
Ne saisissez les disques à réduire que par
leurs bords.
N’essuyez le socle qu’avec un essuietout humide.
 Toutes les autres pièces vont au lavevaisselle.
– Ne coincez pas les pièces en plastique
dans le lave-vaisselle car elles risquent
de se déformer.
– Introduisez la lame multifonctions avec
l’orifice du cône vers le bas.

13
fr
Exemples d’utilisation –
Lame multifonctions
Herbes culinaires
Quantité maximale : 10 g
Position : 7
Durée de traitement : 20–30 sécondes
Remarque : le traitement doit se dérouler
dans un bol sec uniquement.
Oignons, ail
Quantité maximale : 100 g
Position : 7
Durée de traitement : 5–7 sécondes
Remarque : découpez les oignons en quarts.
Pâtes boulangères pour la viande,
farces, pâtés
Quantité maximale : 300 g
Position : 7
Durée de traitement : 1 minute
Remarque : introduisez la viande avec
les autres ingrédients et épices.
Passer au mixeur (boissons lactées,
sauces, assaisonnements pour
salades et veloutés)
Quantité maximale, liquide 0,5 l
Quantité maximale, ferme 375 g
Position : 7
Noix, amandes
Quantité maximale : 100 g
Position : 7
Durée de traitement : 1–1½ minute
Viande
Quantité maximale : 300 g
Position : 7
Durée de traitement : 30–60 sécondes
Remarque : enlever les os, cartilages
et tendons. Découpez la viande en gros
morceaux.
Bouillies de légumes, soupes
de légumes
Quantité maximale : 375 g
Position : 7
Durée de traitement : 1 minute
Mayonnaise
2 œufs
15 g vinaigre
½ c. à café de moutarde
1 pincée de sel
1 pincée de sucre
300 à 400 g d’huile
Les ingrédients doivent tous se trouver
à la même température.
 Mixez tous les ingrédients pendant
quelques secondes (sauf l’huile)
à la vitesse 7.
 Versez l’huile lentement par l’entonnoir
et continuez de mélanger jusqu’à
ce que la mayonnaise s’émulsionne.
Durée de traitement : 1½ minute
Sous réserve de modifications.
14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Per la vostra sicurezza
Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM8.../
MUMXL.. . Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina.
Questo accessorio è idoneo a sminuzzare, frullare, tagliare e grattugiare alimenti. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti
o sostanze.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Attenzione nel maneggiare la lama multifunzione ed i dischi sminuzzatori. Per montare e smontare la lama multifunzione afferrarla solo
sul pomello conico. Afferrare i dischi sminuzzatori solo sul bordo.
Afferrare il portadisco con il disco sminuzzatore solo sull’impugnatura
al centro.
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre le mani nella bocca di carico, per spingere utilizzare
il pestello.
Importante!
Usare gli accessori solo dopo se completamente montati.
Usare gli accessori solo nella posizione di lavoro mostrata.
Rimuovere l’accessorio solo ad ingranaggio fermo e spina di rete
estratta. Solo se il Multimixer è completamente assemblato
ed il coperchio è ruotato fino all’arresto del nasello del coperchio,
è possibili applicare il Multimixer sulla macchina da cucina e metterlo
in funzione. Eventualmente premere il nasello del coperchio con
il pollice (figura -4/-5).
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura 
1 Zoccolo
2 Ciotola
3 Lama multifunzione
4 Portadisco
5 Dischi sminuzzatori
a Disco doppia funzione per affettare
– spesso/sottile
b Disco doppia funzione per grattugiare
– grosso/fine
c Disco grattugia – medio-fine
6 Coperchio con bocca di carico
7 Pestello
Figura 
Posizione di lavoro
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Avvertenza importante
I valori orientativi consigliati in queste
istruzioni per l’uso per la velocità di lavoro
si riferiscono agli apparecchi con selettore
a manopola a 7 posizioni.
Per apparecchi con interruttore rotante
a 4 posizioni i valori indicativi possono
essere presi della tabella seguente:
a 7 posizioni: 1...2...3...4...5...6...7
a 4 posizioni: 1........2........3........4
15
it
Sicurezza di sovraccarico
Un punto di rottura prestabilita protegge
l’ingranaggio da danni. In caso di
sovraccarico portadisco si rompe vicino
all’albero motore.
Un ricambio può essere acquistato presso
il rivenditore specializzato o il servizio assistenza clienti (codice d’ordine N° 088256).
Montaggio

Al primo uso pulire tutte le parti, vedi
«Pulizia e cura».
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Attenzione nel maneggiare la lama
multifunzione ed i dischi sminuzzatori.
Per montare e smontare la lama multifunzione afferrarla solo sul pomello conico.
Afferrare i dischi sminuzzatori solo sul
bordo. Afferrare il portadisco con il disco
sminuzzatore solo sull’impugnatura
al centro.
Lama multifunzione
per macinare, passare, frullare, sminuzzare
e produrre sughi e frappè.
Figura 
 Applicare il contenitore sullo zoccolo
e ruotarlo in senso antiorario fino
all’arresto.
 Afferrare la lama sul pomello conico
ed inserirla nella ciotola.
 Introdurre gli alimenti da lavorare.
 Applicare il coperchio (rispettare il riferimento) e ruotarlo in senso antiorario fino
all’arresto del nasello del coperchio.
Dischi sminuzzatori
Disco doppia funzione per affettare –
spesso/sottile
per tagliare frutta e verdura.
Indicazione sul disco doppia funzione
per affettare:
«1» per il lato di taglio spesso
«3» per il lato di taglio sottile
Attenzione!
Il disco doppia funzione per affettare non
è idoneo per affettare formaggio duro, pane,
panini e cioccolato.
16
Disco doppia funzione per grattugiare –
grosso/fine
per grattugiare verdura, frutta e formaggio,
tranne il formaggio duro (per es. parmigiano).
Indicazione sul disco doppia funzione
per grattugiare:
«2» per il lato grattugia grossa
«4» per il lato grattugia fine
Attenzione!
Il disco doppia funzione per grattugiare
non è idoneo per grattugiare noci.
Grattugiare il formaggio tenero solo
con il lato grosso.
Disco grattugia – medio-fine
per grattugiare patate crude, formaggio duro
(per es. parmigiano) e noci.
Attenzione!
Il disco grattugia può essere usato su un solo
lato. Non è adatta per grattugiare formaggio
tenero e formaggio da taglio.
Velocità di lavoro consigliata
Velocità 1–3 per alimenti teneri e fragili,
altrimenti velocità 5–7.
Figura 
 Applicare il contenitore sullo zoccolo
e ruotarlo in senso antiorario fino
all’arresto.
 Applicare sul portadisco il disco per
affettare o per grattugiare con il lato
desiderato in alto.
 Afferrare il portadisco con il disco sminuzzatore sull’impugnatura al centro ed
inserirlo nella ciotola.
 Applicare il coperchio (rispettare il riferimento) e ruotarlo in senso antiorario fino
all’arresto del nasello del coperchio.
Uso
Pericolo di ferite a causa di lame
taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre le mani nella bocca di
carico, per spingere utilizzare il pestello.
Avvertenza importante
Il coperchio non può essere rimosso
durante il lavoro e quando il Multimixer
è applicato sulla macchina da cucina.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Figura 
 Premere il pulsante di sblocco
e portare il braccio multifunzione
nella posizione 5.
 Coprire gli ingranaggi non utilizzati
con i coperchi di sicurezza ingranaggi.
 Rimuovere il coperchio di sicurezza
dell’ingranaggio frullatore.
 Applicare il Multimixer assemblato
(riferimento sul manico allineato
al riferimento dell’apparecchio base)
e ruotarlo in senso antiorario fino
all’arresto.
 Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
 Durante il funzionamento è possibile
aggiungere alimenti attraverso la bocca
di carico.
Aggiungere ingredienti
Lama multifunzione:
 Durante il funzionamento è possibile
aggiungere alimenti attraverso la bocca
di carico.
Disco sminuzzatore:
 Introdurre gli alimenti da lavorare nella
bocca di carico e spingerli leggermente
con il pestello.
 Prestare attenzione al livello.
L’altezza di riempimento massima corrisponde al bordo inferiore del mozzo del
portadisco.
Consiglio: per un alimento tagliato
in modo omogeneo, tagliare i prodotti
sottili legati in mazzetto.

Avvertenza:
Se gli alimenti da lavorare si inceppano
nel Multimixer:
 Spegnere il robot da cucina.
 Estrarre la spina di rete, attendere che
l’ingranaggio sia fermo.
 Rimuovere il Multimixer dall’ingranaggio.
 Rimuovere il coperchio del Multimixer
e vuotare la bocca di carico.
Quantità massima: 10 g
Velocità: 7
Tempo di lavorazione: 20–30 secondi
Nota: lavorazione solo in contenitore
asciutto.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
 Staccare la spina.
 Ruotare il Multimixer in senso orario
e rimuoverlo.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Rimuovere il coperchio del Multimixer.
Ruotare a tal fine il coperchio in senso
orario e rimuoverlo.
 Estrarre l’utensile:
– Afferrare la lama multifunzione sul
pomello conico ed estrarla.
– Afferrare il portadisco con il disco
sminuzzatore sull’impugnatura
al centro ed estrarlo dalla ciotola.
 Vuotare il Multimixer.
Pulizia e cura
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Attenzione nel maneggiare la lama multifunzione ed i dischi sminuzzatori.
Afferrare la lama multifunzione solo
sul pomello conico. Afferrare i dischi
sminuzzatori solo sul bordo.
Pulire lo zoccolo solo con un panno
umido.
 Tutte le altre parti sono lavabili
in lavastoviglie.
– Per evitare possibili deformazioni,
non incastrare le parti di plastica
nella lavastoviglie.
– Inserire la lama multifunzione con
l’apertura conica rivolta in basso.

Esempi d’impiego – Lama
multifunzione
Erbe aromatiche
Cipolle, aglio
Quantità massima: 100 g
Velocità: 7
Tempo di lavorazione: 5–7 secondi
Nota: tagliare le cipolle in quattro parti.
Noci, mandorle
Quantità massima: 100 g
Velocità: 7
Tempo di lavorazione: 1–1½ minuti
17
it
Carne
Impasti di carne, farcie, paté
Quantità massima: 300 g
Velocità: 7
Tempo di lavorazione: 30–60 secondi
Nota: rimuovere ossi, cartilagini e tendini.
Tagliare la carne a pezzi grossi.
Quantità massima: 300 g
Velocità: 7
Tempo di lavorazione: 1 minuto
Nota: introdurre la carne insieme con gli altri
ingredienti e spezie.
Passato di verdura, minestrone
Frullare (frullato misto al latte, sughi,
dressing per insalata e passate)
Quantità massima: 375 g
Velocità: 7
Tempo di lavorazione: 1 minuto
Maionese
Quantità massima, liquido 0,5 l
Quantità massima, solidi 375 g
Velocità: 7
2 uova
15 g aceto
½ cucchiaino di senape
1 pizzico sale
1 pizzico di zucchero
300–400 g olio
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
 Miscelare gli ingredienti (tranne l’olio)
per alcuni secondi al grado 7.
 Versare lentamente l’olio attraverso
l’imbuto e continuare a miscelare finché
la maionese non si emulsiona.
Tempo di lavorazione: 1½ minuti
Con riserva di modifiche.
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Voor uw veiligheid
Dit toebehoren is bedoeld voor de keukenmachine MUM8.../MUMXL.. .
De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nehmen.
Dit toebehoren is geschikt voor het fijnmaken, mixen, snijden
en raspen van levensmiddelen. Het mag niet worden gebruikt
om andere voorwerpen of substanties te verwerken.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar door scherpe messen!
Wees voorzichtig bij het hanteren van het multifunctionele mes
en de fijnmaakschijven. Het multifunctionele mes bij het aanbrengen
en verwijderen alleen vastpakken bij het kegelgedeelte.
Fijnmaakschijven alleen aan de rand vastpakken.
Schijfhouder met fijnmaakschijf alleen vastpakken aan de handgreep
in het midden.
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
Niet in de vulschacht grijpen; bij het aandrukken de stopper gebruiken.
Belangrijk!
Toebehoren alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken.
Toebehoren alleen gebruiken in de afgebeelde werkpositie.
Toebehoren alleen aanbrengen/verwijderen wanneer de aandrijving
stilstaat en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Alleen wanneer de multimixer compleet is samengebouwd en het deksel tot aan de aanslag van de dekselneus is gedraaid, kan de multimixer op de keukenmachine worden aangebracht en gebruikt.
Eventueel de dekselneus vasthouden met uw duim (afb. -4/-5).
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen
uitklappen a.u.b.
Afb. 
1 Houder
2 Kom
3 Multifunctioneel mes
4 Schijfhouder
5 Fijnmaakschijven
a Snij-draaischijf – dik/dun
b Rasp-draaischijf – grof/fijn
c Maalschijf – middelfijn
6 Deksel met vulschacht
7 Stopper
Afb. 
Bedrijfspositie
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Belangrijke aanwijzing
De aanbevolen richtwaarden voor
de werksnelheid in deze handleiding
hebben betrekking op de apparaten
met een draaiknop met 7 standen.
De richtwaarden voor apparaten met
een draaischakelaar met 4 standen
vindt u in de volgende tabel:
met 7 standen: 1...2...3...4...5...6...7
met 4 standen: 1........2........3........4
19
nl
Overbelastingsbeveiliging
Een ingebouwd breekpunt beschermt
de aandrijving tegen beschadiging.
Bij overbelasting breekt de schijfhouder
van de aandrijfas.
Een vervangingsonderdeel is verkrijgbaar
bij de speciaalzaak of bij de klantenservice
(bestelnr. 088256).
In elkaar zetten

Voor het eerste gebruik alle onderdelen
grondig reinigen, zie „Reinigen en onderhoud“.
Verwondingsgevaar door
scherpe messen!
Wees voorzichtig bij het hanteren van
het multifunctionele mes en de fijnmaakschijven. Het multifunctionele mes bij
het aanbrengen en verwijderen alleen
vastpakken bij het kegelgedeelte.
Fijnmaakschijven alleen aan de rand
vastpakken. Schijfhouder met fijnmaakschijf alleen vastpakken aan de handgreep in het midden.
Multifunctioneel mes
voor hakken, pureren, mixen en fijnmaken,
en voor het bereiden van sauzen en mixdrankjes.
Afb. 
 Kom op de sokkel plaatsen en tegen
de klok in tot aan de aanslag draaien.
 Mes vastpakken bij kegelgedeelte
en aanbrengen in de kom.
 Te verwerken levensmiddelen toevoegen.
 Deksel aanbrengen (op de markering
letten) en tegen de klok in tot aan de
aanslag van de dekselneus draaien.
Fijnmaakschijven
Snij-draaischijf – dik/dun
voor het snijden van fruit en groente.
Aanduiding op de snij-draaischijf:
„1” voor de dikke snijzijde
„3” voor de dunne snijzijde
Attentie!
De snij-draaischijf is niet geschikt voor
het snijden van harde kaas, brood, broodjes
en chocolade.
20
Rasp-draaischijf – grof/fijn
voor het raspen van groente, fruit en kaas,
uitgezonderd harde kaas (bijv. parmezaanse
kaas).
Aanduiding op de rasp-draaischijf:
„2” voor de grove raspzijde
„4” voor de fijne raspzijde
Attentie!
De rasp-draaischijf is niet geschikt voor het
raspen van noten. Zachte kaas alleen raspen
met de grove zijde.
Maalschijf – middelfijn
voor het malen van rauwe aardappels, harde
kaas (bijv. parmezaanse kaas), en noten.
Attentie!
De maalschijf kan maar aan één zijde
worden gebruikt. Deze is niet geschikt voor
het malen van zachte kaas en snijdbare
kaas.
Aanbevolen stand
Stand 1–3 bij zachte en brosse levensmiddelen, anders stand 5–7.
Afb. 
 Kom op de sokkel plaatsen en tegen
de klok in tot aan de aanslag draaien.
 Snij- of raspschijf met de gewenste zijde
naar boven op de schijfhouder plaatsen.
 Schijfhouder met fijnmaakschijf vastpakken aan de handgreep in het midden
en in de kom plaatsen.
 Deksel aanbrengen (op de markering
letten) en tegen de klok in tot aan
de aanslag van de dekselneus draaien.
Bedienen
Verwondingsgevaar door scherpe
messen/roterende aandrijving!
Niet in de vulschacht grijpen; bij het
aandrukken de stopper gebruiken.
Belangrijke aanwijzing
Tijdens het gebruik en wanneer de multimixer is aangebracht op de keukenmachine, kan het deksel niet worden
verwijderd.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Afb. 
 Op de ontgrendelknop drukken
en de multifunctionele arm op positie
5 zetten.
 Niet gebruikte aandrijvingen afdekken
met aandrijvingsbeschermdeksels.
 Het beschermdeksel van de mixeraandrijving verwijderen.
 Samengebouwde multimixer aanbrengen
(markering op de handgreep tegen
de markering op het basisapparaat)
en tegen de klok in draaien tot aan
de aanslag.
 Draaischakelaar op de gewenste stand
zetten.
 Tijdens het gebruik kunnen levensmiddelen worden toegevoegd via de vulschacht.
Ingrediënten toevoegen
Multifunctioneel mes:
 Tijdens het gebruik kunnen levensmiddelen worden toegevoegd via de vulschacht.
Fijnmaakschijven:
 De te verwerken levensmiddelen
in de vulschacht doen en lichtjes
aandrukken met de stopper.
 Let op het vulniveau; De maximale vulhoogte is de onderkant van de schijfhoudernaaf.
Tip: Voor een gelijkmatig gesneden
product kunt u dun snijgoed het best
gebundeld verwerken.
Opmerking:
Als de levensmiddelen vast komen te zitten
in de multimixer:
 Keukenmachine uitschakelen.
 Stekker uit het stopcontact trekken,
wachten tot de aandrijving stilstaat.
 Multimixer van de aandrijving nemen.
 Het deksel van de multimixer verwijderen
en de vulschacht leegmaken.
Na gebruik
 Apparaat uitschakelen met de draaischakelaar.
 Stekker uit wandcontactdoos nemen.
 Multimixer met de klok mee draaien
en verwijderen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Deksel van de multimixer nemen.
Daartoe het deksel met de klok mee
draaien en verwijderen.
 Het hulpstuk verwijderen:
– Multifunctioneel mes vastpakken
aan het kegelgedeelte en verwijderen.
– Schijfhouder met fijnmaakschijf vastpakken aan de handgreep in het
midden en uit de kom nemen.
 Multimixer leegmaken.

Reiniging en onderhoud
Verwondingsgevaar door
scherpe messen!
Wees voorzichtig bij het hanteren van
het multifunctionele mes en de fijnmaakschijven. Multifunctioneel mes alleen
vastpakken aan het kegelgedeelte.
Fijnmaakschijven alleen aan de rand
vastpakken.
De sokkel uitsluitend schoonvegen met
een vochtige doek.
 Alle andere onderdelen zijn geschikt voor
de afwasautomaat.
– Kunststof onderdelen niet vastklemmen in de afwasautomaat, ze kunnen
vervormd raken.
– Het multifunctionele mes met de kegelopening naar onderen aanbrengen.

Toepassingsvoorbeelden –
Multifunctioneel mes
Kruiden
Maximum hoeveelheid: 10 g
Stand: 7
Verwerkingstijd: 20–30 seconden
Opmerking: Alleen verwerken in een droge
kom.
Uien, knoflook
Maximum hoeveelheid: 100 g
Stand: 7
Verwerkingstijd: 5–7 seconden
Opmerking: Uien in vier stukken snijden.
21
nl
Noten, amandelen
Vleesdeeg, vullingen, pasteien
Maximum hoeveelheid: 100 g
Stand: 7
Verwerkingstijd: 1–1½ minuut
Maximum hoeveelheid: 300 g
Stand: 7
Verwerkingstijd: 1 minuut
Opmerking: Het vlees samen met de andere
ingrediënten en kruiden toevoegen.
Vlees
Maximum hoeveelheid: 300 g
Stand: 7
Verwerkingstijd: 30–60 seconden
Opmerking: Beenderen, kraakbeen en zeen
verwijderen. Vlees in grote stukken snijden.
Groentemoes, groentesoep
Mixen (milkshakes, sauzen,
sladressing und crèmesoep)
Maximum hoeveelheid, vloeibaar 0,5 l
Maximum hoeveelheid, vast 375 g
Stand: 7
Maximum hoeveelheid: 375 g
Stand: 7
Verwerkingstijd: 1 minuut
Mayonaise
2 eieren
15 g azijn
½ theelepel mosterd
1 snufje zout
beetje suiker
300–400 g olie
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben.
 Ingrediënten (behalve de olie) enkele
seconden mixen op stand 7.
 De olie langzaam in de trechter gieten
en mixen totdat de mayonaise emulgeert.
Verwerkingstijd: 1½ minuut
Wijzigingen voorbehouden.
22
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM8.../MUMXL.. .
Læs og overhold brugsvejledningen til køkkenmaskinen.
Dette tilbehør er beregnet til at småhakke, blande, skære og raspe
fødevarer. Må ikke bruges til at bearbejde andre genstande hhv.
substanser.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive!
Vær forsigtig ved brug af multifunktionskniven og finhakningsskiverne.
Tag kun fat i multifunktionsknivens koniske ansats, når den isættes
og tages ud. Tag kun fat i kanten på finhakningsskiverne.
Tag kun fat i midten på grebet til skiveholderen med finhakningsskive.
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Stik ikke fingrene ned i påfyldningsskakten, brug altid stopperen
til at skubbe efter med.
Vigtigt!
Tilbehør må kun benyttes, når det er helt samlet. Tilbehør må kun
bruges i den angivne arbejdsposition. Tilbehør må kun tages af,
når drevet står stille og netstikket er trukket ud af stikkontakten.
Multiblenderen kan kun sættes på køkkenmaskinen og anvendes,
hvis multiblenderen er fuldstændigt samlet og låget drejet indtil stop
mod lågets næse. Hold evt. fast i lågets næse med tommelfingeren
(billede -4/-5).
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede 
1 Sokkel
2 Skål
3 Multifunktionskniv
4 Skiveholder
5 Finhakningsskiver
a Vende-skæreskive – tyk/tynd
b Vende-raspskive – grov/fin
c Riveskive – middelfin
6 Låg med påfyldningsskakt
7 Stopper
Billede 
Arbejdsposition
Vigtig henvisning
Vejledende værdier mht.
arbejdshastighed, der er anbefalet i denne
brugsvejledning, refererer til apparaterne
med 7-trins drejekontakt.
Vejledende værdier for apparater med
4-trins drejekontakt fremgår af følgende
tabel:
7-trinnet: 1...2...3...4...5...6...7
4-trinnet: 1........2........3........4
Overbelastningssikring
Et fast brudsted beskytter drevet mod
skader. Skiveholderen på drivakslen
brækker i tilfælde af overbelastning.
En reservedel kan købes hos faghandlen
eller hos kundeservice (Best.-Nr. 088256).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
23
da
Apparatet samles

Rengør alle dele, før de tages i brug
første gang, se „Rengøring og pleje“.
Kvæstelsesfare som følge
af skarpe knive!
Vær forsigtig ved brug af multifunktionskniven og finhakningsskiverne.
Tag kun fat i multifunktionsknivens
koniske ansats, når den isættes og tages
ud. Tag kun fat i kanten på finhakningsskiverne. Tag kun fat i midten på grebet
til skiveholderen med finhakningsskive.
Multifunktionskniv
til hakning, purering, blanding, finhakning
og fremstilling af sovse og blandede drikkevarer.
Billede 
 Sæt skålen på soklen og drej den mod
venstre indtil stop.
 Tag fat i kniven på den koniske ansats
og sæt den ind i skålen.
 Fyld fødevarerne der skal bearbejdes i.
 Sæt låget på (hold øje med markeringen)
og drej det mod venstre indtil stop, mod
lågets næse.
Finhakningsskiver
Vende-skæreskive – tyk/tynd
til skæring af frugt og grønt.
Betegnelse på vende-skæreskive:
„1“ for den tykke skæreside
„3“ for den tynde skæreside
OBS!
Vende-skæreskiven er ikke egnet til at skære
hård ost, brød, rundstykker og chokolade.
Vende-raspskive – grov/fin
til raspning af grønt, frugt og ost, undtagen
hård ost (f.eks. parmesan).
Betegnelse på vende-raspskive:
„2“ for den grove raspside
„4“ for den fine raspside
OBS!
Vende-raspskiven er ikke egnet til raspning
af nødder. Blød ost må kun raspes på den
grove side.
OBS!
Riveskiven kan kun anvendes på den ene
side. Den er ikke egnet til at rive blød ost
og skæreost.
Anbefalet arbejdstrin
Trin 1–3 ved bløde og sprøde fødevarer,
ellers trin 5–7.
Billede 
 Sæt skålen på soklen og drej den mod
venstre indtil stop.
 Sæt skære- eller raspskiven med den
ønskede side opad på skiveholderen.
 Tag fat i midten på grebet til skiveholderen med finhakningsskive og sæt
den ind i skålen.
 Sæt låget på (hold øje med markeringen)
og drej det mod venstre indtil stop, mod
lågets næse.
Betjening
Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive/roterende drev!
Stik ikke fingrene ned i påfyldningsskakten, brug altid stopperen til at
skubbe efter med.
Vigtig henvisning
Låget kan ikke tages af under arbejdet
og hvis multiblenderen er anbragt på
køkkenmaskinen.
Billede 
 Tryk på sikkerhedstasten og stil
multifunktionsarmen i position 5.
 Tildæk ikke anvendte drev med
drevbeskyttelseslåg.
 Tag beskyttelseslåget af blenderdrevet.
 Sæt den sammensatte multiblender
på (markering på greb på markering
på motorenhed) og drej den mod venstre
indtil stop.
 Stil drejekontakten på det ønskede trin.
 Det er muligt at påfylde flere fødevarer
gennem påfyldningsskakten under
driften.
Riveskive – middelfin
til rivning af rå kartofler, hård ost
(f.eks. parmesan) og nødder.
24
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Påfyldning af flere ingredienser
Multifunktionskniv:
 Det er muligt at påfylde flere fødevarer
gennem påfyldningsskakten under driften.
Finhakningsskiver:
 Kom fødevarerne der skal bearbejdes
i påfyldningsskakten og skub dem let ned
med stopperen.
 Hold øje med påfyldningshøjden!
Den maks. påfyldningshøjde findes
på underkanten af skiveholderens nav.
Tip: Forarbejd tynde levnedsmidler
i bundter, det giver et mere ensartet snit.
Bemærk:
Skulle de bearbejdede fødevarer have klemt
sig fast i multiblenderen:
 Sluk for køkkenmaskinen.
 Træk netstikket ud og vent, til drevet står
stille.
 Tag multiblenderen af drevet.
 Tag låget af multiblenderen og tøm
påfyldningsskakten.
Efter arbejdet
Sluk for apparatet med drejekontakt.
Træk netstikket ud.
Drej multiblenderen til højre og tag den af.
Tag låget af multiblenderen.
Drej hertil låget til højre og tag det af.
 Udtagning af redskab:
– Tag fat i multifunktionskniven på den
koniske ansats og tag den ud.
– Tag fat i midten på grebet til skiveholderen med finhakningsskive og tag
den ud af skålen.
 Tøm multiblenderen.




Rengøring og pleje
Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive!
Vær forsigtig ved brug af multifunktionskniven og finhakningsskiverne.
Tag kun fat i den koniske ansats
på multifunktionskniven. Tag kun fat
i kanten på finhakningsskiverne.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Soklen må kun tørres af med en fugtig
klud.
 Alle andre dele tåler opvaskemaskine.
– Klem ikke plastdele fast i opvaskemaskinen, da de kan blive deformeret.
– Læg multifunktionskniven i med den
koniske åbning nedad.

Eksempler på brug –
Multifunktionskniv
Krydderurter
Maks. mængde: 10 g
Trin: 7
Forarbejdningstid: 20–30 sekunder
Anmærkning: Må kun forarbejdes
i en tør skål.
Løg, hvidløg
Maks. mængde: 100 g
Trin: 7
Forarbejdningstid: 5–7 sekunder
Anmærkning: Skær løgene i kvarte.
Nødder, mandler
Maks. mængde: 100 g
Trin: 7
Forarbejdningstid: 1–1½ minut
Kød
Maks. mængde: 300 g
Trin: 7
Forarbejdningstid: 30–60 sekunder
Anmærkning: Fjern ben, brusk og sener.
Skær kødet i grove stykker.
Grøntsagsgrød, grøntsagssupper
Maks. mængde: 375 g
Trin: 7
Forarbejdningstid: 1 minut
Mayonnaise
2 æg
15 g eddike
½ tsk sennep
1 knivspids salt
1 knivspids sukker
300–400 g olie
25
da
Ingredienserne skal have samme
temperatur.
 Bland ingredienserne (undtagen olie)
på trin 7 i nogle sekunder.
 Hæld olien langsomt gennem tragten
og bland det hele, til majonnaisen
emulgerer.
Forarbejdningstid: 1½ minut
Køddej, fyldninger, pasteter
Maks. mængde: 300 g
Trin: 7
Forarbejdningstid: 1 minut
Anmærkning: Fyld kød sammen med øvrige
ingredienser og krydderier i.
Blanding (blandede drikkevarer
med mælk, sovse, salatdressing
og cremesupper)
Maks. mængde, væske 0,5 l
Maks. mængde, fast 375 g
Trin: 7
Ændringer forbeholdes.
26
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
For din egen sikkerhet
Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM8.../MUMXL.. .
Ta hensyn til bruksveiledningen for kjøkkenmaskinen.
Dette tilbehøret er egnet for kutting, miksing, skjæring og rasping
av matvarer. Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander
hhv. substanser.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for skade på grunn av skarpe kniver!
Vær forsiktig ved omgang med multifunksjonskniven og kutteskivene.
For innsetting og uttak av multifunksjonskniven må denne kun holdes
i kjeglefoten. Kutteskivene må kun tas i langs kanten.
Skiveholderen med kutteskiven må kun holdes i håndtaket på midten.
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Ikke ta inn i påfyllingssjakten, bruk støteren for å skyve ned.
Viktig!
Tilbehøret må kun brukes i komplett sammensatt tilstand.
Tilbehøret må kun brukes i den oppførte arbeidsposisjonen.
Tilbehøret må kun tas av når drevet står stille og når støpselet
er trukket ut.
Multimikseren lar seg kun sette oppå kjøkkenmaskinen og drive når
den er komplett sammensatt og lokket er dreiet inntil anslag av nesen
på lokket. Lokkets nese må eventuelt holdes fast med tommelen
(bilde -4/-5).
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde 
1 Sokkel
2 Bolle
3 Multifunksjonskniv
4 Skiveholder
5 Kutteskiver
a Vende-skjæreskive – tykk/tynn
b Vende-raspeskive – grov/fin
c Riveskive – middels fin
6 Lokk med påfyllingssjakt
7 Støter
Bilde 
Arbeidsposisjon
Viktig henvisning
De retningsverdiene for arbeidshastigheten som er anbefalt i denne bruksveiledningen, relaterer til apparater med 7-trinns
dreiebryter.
For apparater med 4-trinns dreiebryter
kan retningsverdiene finnes i den
følgende tabellen:
7-trinn: 1...2...3...4...5...6...7
4-trinn: 1........2........3........4
Overbelastningssikring
Et innebygget fastlagt bruddsted beskytter
drevet mot skade. Ved overbelastning bryter
skiveholderen på drivakslingen.
En reservedel kan fåes hos faghandelen eller
hos kundeservice (best. nr. 088256).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
27
no
Sammensetting

Før første gangs bruk, må alle delene
rengjøres, se “Rengjøring og pleie”.
Fare for skade på grunn
av skarpe kniver!
Vær forsiktig ved omgang med multifunksjonskniven og kutteskivene.
For innsetting og uttak av multifunksjonskniven må denne kun holdes i kjeglefoten.
Kutteskivene må kun tas i langs kanten.
Skiveholderen med kutteskiven må kun
holdes i håndtaket på midten.
Multifunksjonskniv
for å hakke, mose, mikse, kutte og for produksjon av sauser og miksete drikkevarer.
Bilde 
 Sett bollen oppå sokkelen og drei den
imot klokkens retning inntil anslag.
 Ta kniven i kjeglefoten og sett den inn
i bollen.
 Fyll på de matvarene som skal bearbeides.
 Sett på lokket (ta hensyn til markeringen)
og drei imot klokkens retning inntil anslag
av nesen på lokket.
Kutteskiver
Vende-skjæreskive – tykk/tynn
for skjæring av frukt og grønnsaker.
Betegnelsen på vende-skjæreskiven:
“1” for den tykke skjæresiden
“3” for den tynne skjæresiden
Obs!
Vende-skjæreskiven er ikke egnet for
å skjære hard ost, brød, rundstykker
og sjokolade.
Vende-raspeskive – grov/fin
for rasping av grønnsaker, frukt og ost,
unntatt hard ost (f.eks. Parmesan).
Betegnelsen på vende-raspeskiven:
“2” for den grove raspesiden
“4” for den fine raspesiden
Obs!
Vende-raspeskiven er ikke egnet for å raspe
nøtter. Myk ost må kun raspes med den
grove siden.
28
Riveskive – middels fin
for riving av rå poteter, hard ost
(f.eks. Parmesan) og nøtter.
Obs!
Riveskiven kan kun brukes på en side.
Den er ikke egnet for riving av myk ost eller
ost i skiver.
Anbefalt arbeidstrinn
Trinn 1–3 ved myke matvarer eller varer som
kan brekkes lett, ellers trinn 5–7.
Bilde 
 Sett bollen oppå sokkelen og drei den
imot klokkens retning inntil anslag.
 Sett skjære- eller raspeskiven oppå
skiveholderen med ønsket side oppover.
 Hold skiveholderen med kutteskiven
i håndtaket på midten og sett den inn
i bollen.
 Sett på lokket (ta hensyn til markeringen)
og drei imot klokkens retning inntil anslag
av nesen på lokket.
Betjening
Fare for skade på grunn av skarpe
kniver/roterende drev!
Ikke ta inn i påfyllingssjakten, bruk
støteren for å skyve ned.
Viktig henvisning
Lokket kan ikke tas av under arbeidet
og når multimikseren er satt på kjøkkenmaskinen.
Bilde 
 Trykk utløsningstasten og sett
multifunksjonsarmen i posisjon 5.
 Drev som ikke blir brukt, må dekkes
til med vernedeksel.
 Ta vernedekselet av mikserdrevet.
 Sett på den sammensatte multimikseren
(markeringen på håndtaket ved
markeringen på basismaskinen) og drei
imot klokkens retning inntil anslag.
 Sett dreiebryteren på ønsket trinn.
 Det er mulig å fylle på matvarer under
driften igjennom påfyllingssjakten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
Påfylling av ingredienser
Multifunksjonskniv:
 Det er mulig å fylle på matvarer under
driften igjennom påfyllingssjakten.
Kutteskiver:
 Fyll de matvarene som skal bearbeides
inn i påfyllingssjakten og skyv dem litt ned
med støteren.
 Ta hensyn til fyllenivået!
Det maksimale fyllenivået befinner seg
ved underkanten av naven på skiveholderen.
Tips: For jevne skjæreresultater må tynt
skjæregods bearbeides i bunter.
Henvisning:
Dersom matvarene som skal bearbeides
klemmer fast i multimikseren:
 Slå av kjøkkenmaskinen.
 Trekk ut støpselet, vent til drevet står
stille.
 Ta multimikseren av drevet.
 Ta lokket av multimikseren og tøm påfyllingssjakten.
Etter arbeidet
 Slå apparaten av med dreiebryteren.
 Trekk ut støpselet.
 Drei multimikseren i klokkens retning
og ta den av.
 Ta av lokket av multimikseren.
Drei hertil lokket i klokkens retning
og ta det av.
 Uttak av verktøy:
– Ta multifunksjonskniven i kjeglefoten
og ta den ut.
– Ta skiveholderen med kutteskiven
i håndtaket på midten og ta den ut
av bollen.
 Tøm multimikseren.
Rengjøring og pleie
Fare for skade på grunn av skarpe
kniver!
Vær forsiktig ved omgang med multifunksjonskniven og kutteskivene.
Multifunksjonskniven må kun holdes
i kjeglefoten. Kutteskivene må kun tas
i langs kanten.

Sokkelen må kun tørkes av med en fuktig
klut.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Alle andre delene kan vaskes i oppvaskmaskin.
– Ikke klem kunststoffdelene fast i oppvaskmaskinen, da de kan bli deformert.
– Multifunksjonskniven må legges inn
med kjegleåpningen nedover.
Eksempler på bruk –
Multifunksjonskniv
Urter
Maksimale mengde: 10 g
Trinn: 7
Bearbeidingstid: 20–30 sekunder
Bemerkning: Bearbeiding kun i tørr bolle.
Løk, hvitløk
Maksimale mengde: 100 g
Trinn: 7
Bearbeidingstid: 5–7 sekunder
Bemerkning: Del løken i fire båter.
Nøtter, mandler
Maksimale mengde: 100 g
Trinn: 7
Arbeidstid: 1–1½ minutter
Kjøtt
Maksimale mengde: 300 g
Trinn: 7
Bearbeidingstid: 30–60 sekunder
Bemerkning: Fjern knoker, brusk og sener.
Skjær kjøttet i grove stykker.
Grønnsakmos, grønnsaksuppe
Maksimale mengde: 375 g
Trinn: 7
Bearbeidingstid: 1 minutt
Majones
2 egg
15 g eddik
½ ts sennep
1 klype salt
1 klype sukker
300–400 g olje
Ingrediensene bør ha samme temperatur.
 Bland ingrediensene (unntatt olje) noen
sekunder på trinn 7.
 Hell oljen langsomt igjennom trakten og
bland så lenge inntil majonesen emulgerer.
Bearbeidingstid: 1½ minutter
29
no
Kjøttdeiger, fyllinger, posteier
Maksimale mengde: 300 g
Trinn: 7
Bearbeidingstid: 1 minutt
Bemerkning: Fyll i kjøttet sammen med
resten av ingrediensene og kryddene.
Miksing (miksete melkedrikker,
sauser, salatdressing og
kremsupper)
Maksimale mengde, væske 0,5 l
Maksimale mengde, fast 375 g
Trinn: 7
Endringer forbeholdes.
30
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
För din säkerhet
Detta tillbehör är avsett för användning med köksmaskinen
MUM8.../MUMXL.. . Följ bruksanvisningen till köksmaskinen.
Detta tillbehör är lämpligt för att finfördela, mixa, skära, riva och strimla
livsmedel. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp
substanser.
, Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för skada pga vassa knivar!
Var försiktig när du tar i multifunktionskniven och riv- och skärskivorna.
För att sätta in och lossa multifunktionskniven fatta den endast
i det kägelformade skaftet. Ta riv- och skärskivorna enbart längst
ut i kanterna. Fatta skivhållaren med riv- och skärskivan endast
i handtaget i mitten.
Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag!
Stoppa aldrig ned fingrarna i matarröret, använd påmataren för att
mata ner.
Viktigt!
Använd tillbehöret endast när det är helt ihopmonterat.
Använd tillbehöret endast i det anvisade arbetsläget.
Tillbehöret får endast lossas när drivuttaget står stilla och
stickkontakten är utdragen ur vägguttaget.
Bara när multimixern är helt ihopmonterad och locket har vridits
till stoppet av låskilen går det at sätta multimixern på köksmaskinen
och starta den. Eventuellt måste låskilen hållas fast med tummen
(bild -4/-5).
Översiktsbilden
Vik ut bildsidorna.
Bild 
1 Sockel
2 Skål
3 Multifunktionskniv
4 Skivhållare
5 Riv- och skärskivor
a Vändbar skärskiva – tjock/tunn
b Vändbar riv- och strimmelskiva –
grov/fin
c Rivskiva – medelfin
6 Lock med matarröret
7 Påmatare
Bild 
Arbetsläge
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Viktig anvisning
De rekommenderade riktvärdena för
arbetshastigheten som finns i denna
bruksanvisning gäller för apparater
med strömvred med 7 lägen.
För apparater med strömvred med
4 lägen framgår riktvärdena av följande
tabell:
7 lägen: 1...2...3...4...5...6...7
4 lägen: 1........2........3........4
31
sv
Överbelastningsskydd
Ett inbyggt överbelastningsskydd skyddar
drivuttaget från skador. Vid överbelastning
bryts skivhållaren av vid drivaxeln.
Ny reservdel finns att köpa i fackhandeln eller
via kundtjänst (Best.-Nr. 088256).
Ihopsättning

Rengör alla delar före första användningen, se ”Rengöring och skötsel”.
Risk för skada pga vassa knivar!
Var försiktig när du tar i multifunktionskniven och riv- och skärskivorna.
För att sätta in och lossa multifunktionskniven fatta den endast i det kägelformade
skaftet. Ta riv- och skärskivorna enbart
längst ut i kanterna.
Fatta skivhållaren med riv- och skärskivan
endast i handtaget i mitten.
Multifunktionskniv
för att hacka, göra puré, mixa, finfördela och
för att göra såser och mixade drycker.
Bild 
 Sätt skålen på sockeln och vrid moturs till
stoppet.
 Fatta kniven i det kägelformade skaftet
och sätt in den i skålen.
 Fyll på livsmedlen som ska bearbetas.
 Sätt på locket (observera markeringen)
och vrid moturs till stoppet av låskilen.
Riv- och skärskivor
Vändbar skärskiva – tjock/tunn
för att skära frukt och grönsaker.
Beteckning på den vändbara skärskivan:
”1” för den tjocka skärsidan
”3” för den tunna skärsidan
Var försiktig!
Den vändbara skärskivan är inte lämplig
för att skära hårdost, bröd, småfranska
och choklad.
Vändbar riv- och strimmelskiva – grov/fin
för att riva och strimla grönsaker, frukt och
ost utom hårdost (t.ex. parmesanost).
Beteckning på den vändbara riv- och
strimmelskivan:
”2” för den grova riv- och strimmelsidan
”4” för den fina riv- och strimmelsidan
32
Var försiktig!
Den vändbara riv- och strimmelskivan är inte
lämplig för att riva/strimla nötter. Mjuk ost ska
rivas/strimlas bara med den grova sidan.
Rivskiva – medelfin
för att riva råa potatisar, hård ost
(t.ex. parmesanost) och nötter.
Var försiktig!
Rivskivan går bara att användas på en sida.
Den är inte lämplig för att riva mjuk eller
skivbar ost.
Rekommenderat arbetsläge
Läge 1–3 för mjuka och spröda livsmedel,
i övrigt läge 5–7.
Bild 
 Sätt skålen på sockeln och vrid moturs
till stoppet.
 Sätt skär- eller riv-/strimmelskivan med
önskad sida uppåt på skivhållaren.
 Fatta skivhållaren med riv- och skärskivan i handtaget i mitten och sätt
in den i skålen.
 Sätt på locket (observera markeringen)
och vrid moturs till stoppet av låskilen.
Användning
Risk för skada pga vassa knivar/
roterande drivuttag!
Stoppa aldrig ned fingrarna i matarröret,
använd påmataren för att mata ner.
Viktig anvisning
Locket går inte att ta av under arbetet och
när multimixern är monterad på köksmaskinen.
Bild 
 Tryck på låsknappen och vrid multifunktionsarmen till läge 5.
 Täck över drivuttag som inte
används med skyddslocken.
 Lossa skyddslocket från drivuttaget
för mixern.
 Sätt på den ihopmonterade multimixern
(markeringen på handtaget mot markeringen på motordelen) och vrid den
moturs till stoppet.
 Vrid strömvredet till önskat läge.
 Fyll på med mera livsmedel under gång
genom matarröret.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
Fylla på med mera ingredienser
Multifunktionskniv:
 Det är möjligt att fylla på med mera
livsmedel under gång genom matarröret.
Riv- och skärskivor:
 Lägg det livsmedel som ska bearbetas
i matarröret och tryck lätt ned med
påmataren.
 Observera fyllningshöjden!
Den maximala fyllningshöjden är vid
underkant av skivhållarens nav.
Tips: För jämna skärresultat bearbeta
tunt skivgodset i buntar.
Obs!
Om livsmedlet som ska bearbetas fastnar
i multimixern:
 Slå av köksmaskinen.
 Dra ut stickkontakten ur vägguttaget,
vänta tills drivuttaget står stilla.
 Lossa multimixern från drivuttaget.
 Lossa locket från multimixern och töm
matarröret.
Efter arbetet
Slå av apparaten med strömvredet.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Vrid multimixern medurs och lossa den.
Lossa locket från multimixern.
Gör det genom att vrida locket medurs
och ta av det.
 Uttagning av verktyget:
– Fatta multifunktionskniven i det
kägelformade skaftet och ta ut den.
– Fatta skivhållaren med riv- och skärskivan i handtaget i mitten och ta ut
den ur skålen.
 Töm multimixern.




Rengöring och skötsel
Risk för skada pga vassa knivar!
Var försiktig när du tar i multifunktionskniven och riv- och skärskivorna.
Ta multifunktionskniven endast i det kägelformade skaftet. Ta riv- och skärskivorna
enbart längst ut i kanterna.


Sockeln torkas endast av med fuktig duk.
Alla andra delar kan rengöras i diskmaskin.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
– Kläm inte fast plastdetaljerna i diskmaskinen eftersom de då kan deformeras under diskningen.
– Lägg i multifunktionskniven med
kägelöppningen nedåt.
Användningsexempel –
Multifunktionskniven
Färskt kryddgrönt
Max mängd: 10 g
Läge: 7
Bearbetningstid: 20–30 sekunder
Anmärkning: Bearbeta endast i torr skål.
Gul lök, vitlök
Max mängd: 100 g
Läge: 7
Bearbetningstid: 5–7 sekunder
Anmärkning: Dela gul lök i fyra bitar.
Nötter, mandlar
Max mängd: 100 g
Läge: 7
Tid för bearbetning: 1–1½ minuter
Kött
Max mängd: 300 g
Läge: 7
Bearbetningstid: 30–60 sekunder
Anmärkning: Avlägsna ben, brosk och senor.
Skär köttet i grova bitar.
Grönsaksmos, grönsakssoppor
Max mängd: 375 g
Läge: 7
Bearbetningstid: 1 minut
Majonnäs
2 ägg
15 g vinäger
½ tsk senap
1 krm salt
1 krm socker
300–400 g olja
Ingredienserna måste ha samma
temperatur.
 Blanda ingredienserna (utom oljan)
några sekunder i läge 7.
 Häll oljan långsamt genom tratten
och fortsätt blanda tills majonnäsen
emulgerar.
Bearbetningstid: 1½ minut
33
sv
Köttfärser, fyllningar, pastejer
Max mängd: 300 g
Läge: 7
Bearbetningstid: 1 minut
Anmärkning: Fyll på köttet tillsammans
med övriga ingredienser och kryddor.
Mixa (mjölkdrycker, såser,
salladsdressing och cremesoppor)
Max mängd, vätska 0,5 l
Max mängd, fasta ingredienser 375 g
Läge: 7
Rätten till ändringar förbehålles.
34
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Turvallisuusasiaa
Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM8.../MUMXL..
kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita!.
Tämä varuste soveltuu elintarvikkeiden hienontamiseen, sekoittamiseen, viipalointiin ja raastamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden
tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Varo terävää terää – loukkaantumisvaara!
Käsittele varoen monitoimiterää ja hienonnusteriä.
Kun kiinnität ja irrotat monitoimiterän, tartu terään vain sen muoviosasta. Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta.
Tartu teränpidikkeeseen, johon on kiinnitetty hienonnusterä, vain
sen keskellä olevasta kahvaosasta.
Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä laita sormia täyttösuppiloon, työnnä ainekset sisäänpäin syöttöpainimella.
Tärkeää!
Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Käytä varustetta vain ilmoitetussa käyttöasennossa.
Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun moottori on pysähtynyt ja pistotulppa
irrotettu pistorasiasta.
Vasta kun teholeikkurin kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä
ja kansi lukittuna, voi teholeikkurin asettaa paikalleen yleiskoneeseen
ja käynnistää. Pidä tarvittaessa peukalolla kiinni kannen nokasta
(kuva -4/-5).
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut
Kuva 
1 Jalusta
2 Kulho
3 Monitoimiterä
4 Teränpidike
5 Hienonnusterät
a Käännettävä viipalointiterä –
paksu/ohut
b Käännettävä raastinterä –
karkea/hieno
c Raasteterä
6 Kansi, jossa on täyttösuppilo
7 Syöttöpainin
Kuva 
Käyttöasento
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tärkeä ohje
Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden
viitearvot koskevat koneita, joissa
on 7-asentoinen valitsin.
Kun laitteessa on 4-asentoinen valitsin,
voit katsoa viitearvot seuraavasta taulukosta:
7-asentoinen: 1...2...3...4...5...6...7
4-asentoinen: 1........2........3........4
35
fi
Ylikuormitussuoja
Integroitu murtumiskohta suojaa käyttöakselia vaurioitumiselta.
Käyttöliitäntään kiinnitetty teränpidike murtuu
ylikuormituksessa.
Varaosan voit hankkia alan liikkeistä tai
huoltopalvelusta (tilausnumero 088256).
Kokoaminen

Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa, katso »Puhdistus«.
Varo terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Käsittele varoen monitoimiterää ja hienonnusteriä. Kun kiinnität ja irrotat monitoimiterän, tartu terään vain sen muoviosasta. Tartu hienonnusteriin vain terän
reunasta. Tartu teränpidikkeeseen, johon
on kiinnitetty hienonnusterä, vain sen
keskellä olevasta kahvaosasta.
Monitoimiterä
pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, hienontaa
ja valmistaa kastikkeet ja juomat.
Kuva 
 Aseta kulho alustan päälle ja käännä
vastapäivään vasteeseen asti.
 Tartu terään sen muoviosasta ja kiinnitä
terä kulhoon.
 Laita ainekset sisään.
 Aseta kansi paikalleen (huomioi merkki)
ja käännä vastapäivään kannen nokan
vasteeseen asti.
Hienonnusterät
Käännettävä viipalointiterä – paksu/ohut
viipaloi hedelmät ja kasvikset.
Käännettävän viipalointiterän merkinnät:
»1« paksuille viipaleille
»3« ohuille viipaleille
Huom.!
Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan
juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan
viipalointiin.
Käännettävä raastinterä – karkea/hieno
raastaa vihannekset, hedelmät ja juuston,
paitsi kovan juuston (esim. parmesaani).
Käännettävän raastinterän merkinnät:
»2« karkealle raasteelle
»4« hienolle raasteelle
36
Huom.!
Käännettävä raastinterä ei sovellu pähkinöiden rouhimiseen. Raasta pehmeää
juustoa vain terän karkealla puolella.
Raasteterä
raastaa raa’at perunat ja kovan juuston
(esim. parmesanin) ja pähkinät.
Huom.!
Raasteterässä on vain yksi toimiva puoli.
Se ei sovellu pehmeän juuston tai juustoviipaleiden raastamiseen.
Suositeltu käyttönopeus
Asento 1–3 pehmeille ja helposti mureneville
elintarvikkeille, muuten asento 5–7.
Kuva 
 Aseta kulho alustan päälle ja käännä
vastapäivään vasteeseen asti.
 Aseta viipalointi- tai raastinterä teränpitimeen haluamasi puoli ylöspäin.
 Tartu teränpidikkeeseen sen keskellä
olevasta kahvaosasta ja kiinnitä pidike
terän kanssa kulhoon.
 Aseta kansi paikalleen (huomioi merkki)
ja käännä vastapäivään kannen nokan
vasteeseen asti.
Käyttö
Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia/loukkaantumisvaara!
Älä laita sormia täyttösuppiloon, työnnä
ainekset sisäänpäin syöttöpainimella.
Tärkeä ohje
Kantta ei voi irrottaa käytön aikana eikä
silloin kun teholeikkuri on paikallaan
yleiskoneessa.
Kuva 
 Paina avaamisnappia ja aseta monitoimivarsi asentoon 5.
 Aseta suojakansi sen käyttöliitännän
päälle, joka ei ole käytössä.
 Poista tehosekoittimen käyttöliitännän
suojakansi.
 Aseta valmiiksi koottu teholeikkuri paikoilleen (kahvan merkki ja peruskoneen
merkki kohdakkain) ja käännä vastapäivään vasteeseen asti.
 Valitse haluamasi nopeus valitsimella.
 Voit lisätä elintarvikkeita käytön aikana
täyttösuppilon kautta.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Ainesten lisääminen
Monitoimiterä:
 Voit lisätä elintarvikkeita käytön aikana
täyttösuppilon kautta.
Hienonnusterät:
 Laita ainekset täyttösuppiloon ja työnnä
kevyesti sisäänpäin syöttöpainimella.
 Tarkkaile täyttökorkeutta!
Maksimi täyttökorkeus on teränpitimen
navan alareunassa.
Vinkki: Kun hienonnettavat ainekset ovat
ohuita, käsittele ne nipuittain, niin saat
tasaisemman lopputuloksen.
Ohje:
Jos ainekset juuttuvat kiinni teholeikkuriin:
 Katkaise virta yleiskoneesta.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, odota että
moottori pysähtyy.
 Poista teholeikkuri käyttöliitännästä.
 Irrota teholeikkurin kansi ja tyhjennä
täyttösuppilo.
Käytön jälkeen
Pysäytä kone valitsimesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Käännä teholeikkuria myötäpäivään
ja irrota.
 Irrota teholeikkurin kansi.
Käännä kantta myötäpäivään ja irrota.
 Poista varuste:
– Pidä kiinni monitoimiterän muoviosasta ja irrota terä.
– Tartu teränpidikkeeseen sen keskellä
olevasta kahvaosasta ja irrota pidike
terän kanssa kulhosta.
 Tyhjennä teholeikkuri.



Puhdistus
Varo terävää terää – loukkaantumisvaara!
Käsittele varoen monitoimiterää ja
hienonnusteriä.
Tartu monitoimiterään vain sen muoviosasta. Tartu hienonnusteriin vain terän
reunasta.
Pyyhi jalusta puhtaaksi vain kostealla
liinalla.
 Kaikki muut osat ovat konepesun kestäviä.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
– Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin astianpesukoneessa, niiden
muoto saattaa muuttua pesun aikana.
– Aseta monitoimiterä aukkopuoli
alaspäin astianpesukoneeseen.
Käyttöohjeita – Monitoimiterä
Yrtit
Maksimimäärä: 10 g
Nopeusalue: 7
Käsittelyaika: 20–30 sekuntia
Huomautus: Käytä vain kuivaa kulhoa.
Sipulit, valkosipuli
Maksimimäärä: 100 g
Nopeusalue: 7
Käsittelyaika: 5–7 sekuntia
Huomautus: Paloittele sipulit neljään osaan.
Pähkinät, mantelit
Maksimimäärä: 100 g
Nopeusalue: 7
Käsittelyaika: 1–1½ minuuttia
Liha
Maksimimäärä: 300 g
Nopeusalue: 7
Käsittelyaika: 30–60 sekuntia
Huomautus: Poista lihasta luut, rustot ja
jänteet. Paloittele liha suurehkoiksi paloiksi.
Vihannessose, vihanneskeitot
Maksimimäärä: 375 g
Nopeusalue: 7
Käsittelyaika: 1 minuutti
Majoneesi
2 munaa
15 g etikkaa
½ tl sinappia
ripaus suolaa
ripaus sokeria
300–400 g öljyä
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä.
 Sekoita aineksia (paitsi öljyä) muutama
sekunti nopeudella 7.
 Kaada öljyä hitaasti suppilon kautta ja
sekoita niin kauan, kunnes majoneesi
emulgoituu.
Käsittelyaika: 1½ minuuttia
37
fi
Lihataikinat, täytteet, pasteijat
Maksimimäärä: 300 g
Nopeusalue: 7
Käsittelyaika: 1 minuutti
Huomautus: Laita liha kulhoon yhdessä
muiden ainesten ja mausteiden kanssa.
Sekoittaminen (maitojuomat, kastikkeet, salaattikastikkeet ja kermaiset
keitot)
Maksimimäärä, nesteitä 0,5 l
Maksimimäärä, kiinteitä aineksia 375 g
Nopeusalue: 7
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
38
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Observaciones para su seguridad
El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM8.../
MUMXL.. . Ténganse presentes las instrucciones de uso del robot
de cocina. El presente accesorio es adecuado para picar, mezclar,
cortar y rallar alimentos. Por lo tanto no deberá usarse para procesar
otros tipos de alimentos o productos.
, Advertencias de seguridad para este aparato
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes!
Hay que prestar suma atención y cuidado al manejar o manipular
la cuchilla multifunción y los discos cortadores o picadores.
Montar o retirar la cuchilla multifunción sujetándola sólo por el saliente
cónico que incorpora. Sujetar los discos picadores sólo por el borde.
Sujetar el portadisco con la cuchilla picadora solo por el asidero
en el centro del mismo.
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el accionamiento
giratorio!
No introducir nunca las manos en la boca de llenado.
Usar siempre un empujador para empujar los alimentos.
¡Importante!
Usar los accesorios solo estando completamente armados.
Usar los accesorios solo en las posiciones de trabajo descritas
en las presentes instrucciones. Retirar los accesorios solo estando
el accionamiento completamente parado y tras haber extraído previamente el cable de conexión del aparato de la toma de corriente.
El miniprocesador sólo se podrá montar sobre la base motriz del robot
de cocina y usar si está completamente armado y la tapa se ha girado
hasta el tope del saliente. En caso necesario deberá sujetarse
el saliente de la tapa con el dedo pulgar (Fig. -4/-5).
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas
con las ilustraciones.
Fig. 
1 Base
2 Recipiente
3 Cuchilla multifunción
4 Soporte portadiscos
5 Discos picadores
a Disco reversible para cortar –
gruesa/fina
b Disco reversible para rallado –
grueso/fino
c Disco rallador – semifino
6 Tapa con boca de llenado
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
7 Empujador
Fig. 
Posición de trabajo
Advertencia importante
Los valores de referencia respecto a la velocidad de trabajo que facilitan en las presentes instrucciones de uso se refieren a aparatos con mando giratorio de siete posiciones.
Para los aparatos con mando giratorio
de 4 posiciones, los valores orientativos
se pueden tomar de la siguiente tabla:
7 escalones: 1...2...3...4...5...6...7
4 escalones: 1........2........3........4
39
es
Seguro contra sobrecarga
El punto de rotura prescrito constituye una
medida de protección del accionamiento
del aparato. En caso de producirse una
sobrecarga, el soporte portadiscos situado
en eje de accionamiento se rompe.
Los soportes de repuesto (Nº de pedido
088256) se pueden adquirir en el comercio
especializado o a través del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Armar el aparato

Limpiar todas las piezas antes de usar
el accesorio por primera vez.
Véase el capítulo «Cuidados y limpieza».
¡Peligro de lesiones a causa
de las cuchillas cortantes!
Hay que prestar suma atención y cuidado
al manejar o manipular la cuchilla multifunción y los discos cortadores o picadores. Montar o retirar la cuchilla multifunción sujetándola sólo por el saliente
cónico que incorpora. Sujetar los discos
picadores sólo por el borde.
Sujetar el portadiscos con la cuchilla picadora solo por el asidero en el centro del
mismo.
Cuchilla multifunción
para picar, hacer puré y mezclar alimentos,
así como preparar salsas y batidos,
Fig. 
 Colocar el recipiente sobre la base; girarlo
hacia la izquierda (sentido de marcha
contrario al de las agujas del reloj) hasta
el tope.
 Sujetar la cuchilla por el saliente cónico
y colocarla en el recipiente de mezcla.
 Cargar los alimentos que se desean
procesar.
 Colocar la tapa (prestar atención
a la marca), girándola hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas del reloj), hasta el tope del saliente
de la tapa.
40
Discos picadores
Disco reversible para cortar – gruesa/fina
para cortar frutar y verdura.
Denominación en el disco reversible para
picar y cortar:
«1» designa la cara más gruesa
«3» designa la cara más delgada.
¡Atención!
El disco reversible para cortar no es adecuado para cortar queso curado, pan, panecillos y chocolate.
El disco reversible para rallado – grueso/fino
para rallar verdura, fruta y queso, excepto
queso duro curado (tipo parmesano).
Denominación en la cuchilla reversible
para rallado:
«2» designa la cara más gruesa
«4» designa la cara más fina.
¡Atención!
El disco reversible para rallado no es
adecuado para rallar nueces.
Raspar el queso blando solo con la cara
gruesa del disco.
Disco rallador – semifino
para rallar patatas crudas, queso duro
(tipo parmesano) y nueces.
¡Atención!
El disco de rallado sólo se puede usar por
una cara. El disco no es adecuado para rallar
queso blando ni cortable.
Posición de trabajo recomendada
Escalón 1–3 para alimentos blandos
y quebradizos; para otros alimentos,
escalón 5–7.
Fig. 
 Colocar el recipiente sobre la base;
girarlo hacia la izquierda (sentido
de marcha contrario al de las agujas
del reloj) hasta el tope.
 Montar el disco para rallar o picar,
con la cara adecuada hacia arriba,
en el portadiscos.
 Sujetar el soporte portadiscos y el disco
picadoro por el asidero en el centro
y colocarlo en el recipiente de mezcla.
 Colocar la tapa (prestar atención
a la marca), girándola hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas del reloj), hasta el tope del saliente de la tapa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Usar el aparato
¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes/el accionamiento
giratorio!
No introducir nunca las manos en la boca
de llenado. Usar siempre un empujador
para empujar los alimentos.
Advertencia importante
La tapa no se puede retirar durante
el funcionamiento de la máquina ni tampoco en caso de encontrarse montado
el miniprocesador en la base motriz
del robot de cocina.
Fig. 
 Pulsar el mando de desbloqueo
y colocar el brazo giratorio
en la posición de trabajo «5».
 Cubrir los accionamientos no utilizados
con las tapas protectoras correspondientes.
 Retirar la tapa protectora del accionamiento de la jarra batidora.
 Colocar el miniprocesador armado
(la marca en el asa debe coincidir con
la marca en el cuerpo de la base motriz)
y girarlo hacia la izquierda (sentido
de marcha contrario al de las agujas
de reloj) hasta el tope.
 Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo apropiada.
 Existe la posibilidad de descargar alimentos a través de la boca de llenado
durante el funcionamiento del aparato.
Agregar o reponer ingredientes
Cuchilla multifunción:
 Existe la posibilidad de descargar alimentos a través de la boca de llenado
durante el funcionamiento del aparato.
Discos picadores:
 Poner los alimentos que se desean
procesar en el recipiente del procesador
y empujar ligeramente con el empujador.
 Prestar atención al nivel de llenado.
El máximo nivel de llenado se encuentra
en el borde inferior del cubo del soporte
portadiscos.
Consejo práctico: Para lograr un corte
regular de los alimentos delgados, cortar
éstos en manojos.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Advertencia:
En caso de quedar atascado el alimento
procesado en la máquina:
 Desconectar el robot de cocina.
 Extraer el cable de conexión del aparato
de la toma de corriente y aguardar a que
el accionamiento se haya parado completamente.
 Retirar el miniprocesador del accionamiento.
 Retirar la tapa del miniprocesador
y vaciar el recipiente del mismo.
Tras concluir el trabajo
Desconectar el aparato a través
del mando giratorio.
 Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
 Girar el miniprocesador hacia la derecha
y retirarlo del aparato.
 Retirar la tapa del miniprocesador.
Girarla a tal efecto hacia la derecha
(sentido de marcha de las agujas del
reloj) y retirarla de su emplazamiento,
 Retirar los accesorios:
– Sujetar la cuchilla multifunción sujetándola por el saliente cónico y retirarla
de su alojamiento.
– Sujetar el soporte portadiscos con
el disco picadoro por el asidero
en el centro y retirarlo del recipiente
de mezcla.
 Vaciar el miniprocesador.

Cuidados y limpieza
¡Peligro de lesiones a causa
de las cuchillas cortantes!
Hay que prestar suma atención y cuidado
al manejar o manipular la cuchilla multifunción y los discos cortadores o picadores. Sujetar la cuchilla multifunción solo
por su saliente cónico. Sujetar los discos
picadores sólo por el borde.


Limpiar la base con un paño húmedo.
Las piezas y componentes restantes son
aptos para el lavado en lavavajillas.
– Al colocar las piezas de plástico
en el lavavajillas, prestar atención
a no aprisionarlas, de lo contrario
podrían sufrir deformaciones.
– Colocar la cuchilla multifunción con
la abertura cónica hacia abajo.
41
es
Ejemplos prácticos – Cuchilla
multifunciones
Hierbas aromáticas
Máxima cantidad: 10 gramos
Escalón: 7
Tiempo de elaboración: 20–30 segundos
Observación: Procesar sólo en un recipiente
de mezcla seco.
Cebollas, ajo
Máxima cantidad: 100 gramos
Escalón: 7
Tiempo de elaboración: 5–7 segundos
Observación: Cortar la cebolla en cuatro
trozos.
Nueces, almendras
Máxima cantidad: 100 gramos
Escalón: 7
Tiempo de elaboración: 1–1½ minutos
Carne
Máxima cantidad: 300 gramos
Escalón: 7
Tiempo de elaboración: 30–60 segundos
Observación: Retirar previamente
los huesos, cartílagos y tendones.
Cortar la pieza de carne en varios trozos
grandes.
Puré de verdura, sopas de verdura
Máxima cantidad: 375 gramos
Escalón: 7
Tiempo de elaboración: 1 minuto
Mayonesa
2 huevos
15 gramos de vinagre
½ cucharilla de mostaza
1 pizca de sal
1 pizca de azúcar
300–400 g de aceite
Los ingredientes deberán tener todos
la misma temperatura.
 Mezclar los ingredientes (excepto
el aceite) durante algunos segundos
en el posición 7.
 Verter el aceite lentamente a través
del embudo y continuar mezclando
hasta que la mayonesa emulsione.
Tiempo de elaboración: 1½ minutos
Masas de carne, rellenos, pasteles
Máxima cantidad: 300 gramos
Escalón: 7
Tiempo de elaboración: 1 minuto
Observación: Cargar la carne conjuntamente
con los ingredientes y las especias.
Mezclar (batidos de leche, salsas,
aderezos para ensaladas y sopas
de crema)
Máxima cantidad admisible, líquido 0,5 litros
Máxima cantidad de alimentos sólidos elaborable, 375 gramos
Escalón: 7
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
42
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Para sua segurança
Este acessório está preparado para o robot de cozinha MUM8.../
MUMXL.. . Observar as Instruções de serviço do robot de cozinha.
Este acessório é adequado para triturar, misturar, cortar e raspar
alimentos. Não pode ser utilizado para processar outros tipos
de objectos ou substâncias.
, Indicações de segurança para este aparelho
Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada!
Cuidado no manejamento da lâmina multifunções e dos discos
de triturar. Para montar e desmontar a lâmina multifunções, segurá-la
sempre pela saliência cónica. Segurar os discos de triturar apenas
pelos bordos. Só pegar no suporte de discos, com o disco de triturar,
pela pega que se encontra no meio.
Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos accionamentos
em rotação!
Não colocar as mãos no canal de enchimento, para empurrar, utilizar
o calcador.
Importante!
Utilizar os acessórios apenas em estado totalmente montado.
Utilizar os acessórios apenas na posição de trabalho apresentada.
Só retirar os acessórios com o accionamento completamente imobilizado e com a ficha desligada da tomada. Só depois do misturador
multifunções completamente montado e da tampa ter sido rodada
até ao encosto do bico da tampa, é possível montar e accionar
o misturador multifunções na máquina de cozinha. Eventualmente,
prender o bico da tampa com o polegar (Fig. -4/-5).
Panorâmica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas
com as ilustrações.
Fig. 
1 Base
2 Tigela
3 Lâmina de multifunções
4 Suporte de discos
5 Discos de triturar
a Disco reversível de corte – grosso/
fino
b Disco reversível de ralar – grosso/
fino
c Disco de raspar – médio-fino
6 Tampa com canal de enchimento
7 Calcador
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Fig. 
Posição de trabalho
Indicação importante!
Os valores de referência para a velocidade de funcionamento recomendados
nestas Instruções de serviço referem-se
a aparelhos com selector de 7 fases.
Para aparelhos com selector rotativo
de 4 níveis, pode-se consultar os valores
de referência na seguinte tabela:
Com 7 níveis: 1...2...3...4...5...6...7
Com 4 níveis: 1........2........3........4
43
pt
Protecção contra sobrecarga
Um ponto teórico de ruptura protege o accionamento de danos. Em caso de sobrecarga,
o suporte de discos parte-se no veio
de accionamento.
É possível adquirir uma peça de substituição no comércio especializado ou junto
dos nossos Serviços Técnicos (número
de encomenda:
Montagem do aparelho

Limpar todas as peças antes da primeira
utilização. Consultar a secção «Limpeza
e manutenção».
Perigo de ferimentos devido
à lâmina afiada!
Cuidado no manejamento da lâmina
multifunções e dos discos de triturar.
Para montar e desmontar a lâmina multifunções, segurá-la sempre pela saliência
cónica. Segurar os discos de triturar
apenas pelos bordos. Só pegar no suporte
de discos, com o disco de triturar, pela
pega que se encontra no meio.
Lâmina de multifunções
para picar, fazer purés, misturar, triturar
e para preparação de molhos e batidos
diversos.
Fig. 
 Aplicar a tigela sobre a base e rodar
em sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até ao encosto.
 Pegar na lâmina pela saliência cónica
e colocá-la na tigela.
 Introduzir os alimentos a processar.
 Colocar a tampa (dar atenção à marcação) e rodar em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, até ao encosto
do bico da tampa.
Discos de triturar
Disco reversível de corte – grosso/fino
Para cortar frutos e legumes.
Designação no disco reversível de corte:
«1» para o lado de corte mais grosso
«3» para o lado de corte mais grosso
Atenção!
O disco reversível de corte não é indicado
para cortar queijo rijo, pão, pãezinhos
e chocolate.
44
Disco reversível de ralar – grosso/fino
Para ralar legumes, fruta e queijo, excepto
queijo rijo (p. ex. Parmesão).
Designação no disco reversível para ralar:
«2» para o lado de raspar mais grosso
«4» para o lado de ralar mais fino
Atenção!
O disco reversível de ralar não é indicado
para ralar nozes. Só ralar queijos moles
com o lado mais grosso.
Disco de raspar – médio-fino
Para ralar batatas cruas, queijo rijo
(p. ex. Parmesão) e nozes.
Atenção!
O disco de raspar só é utilizável numa das
faces. Ele não é adequada para ralar queijo
molde ou fatiado.
Fase de trabalho recomendada
Fases 1 a 3 no caso de alimentos moles
ou quebradiços; caso contrário, fases 5 a 7.
Fig. 
 Aplicar a tigela sobre a base e rodar
em sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até ao encosto.
 Colocar os discos de cortar ou ralar
no suporte dos discos, com a parte
desejada para cima.
 Pegar no suporte de discos, com o disco
de triturar, pela pega que se encontra
no meio e colocá-lo dentro da tigela.
 Colocar a tampa (dar atenção à marcação) e rodar em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, até ao encosto
do bico da tampa.
Utilização do aparelho
Perigo de ferimentos devido
à lâmina afiada/aos accionamentos em rotação!
Não colocar as mãos no canal de enchimento, para empurrar, utilizar o calcador.
Indicação importante!
Durante o funcionamento e quando
o misturador multifunções estiver
aplicado na máquina de cozinha,
a tampa não pode ser retirada.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Fig. 
 Premir a tecla de destravamento
e colocar o braço multifunções
na posição 5.
 Cobrir accionamentos não utilizados com
as respectivas tampas de protecção.
 Retirar a tampa de protecção do accionamento do misturador.
 Colocar o misturador multifunções
montado (marcação na pega sobre
a marcação no aparelho base) e rodar
em sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até ao batente.
 Regular o selector para a fase pretendida.
 É possível adicionar mais alimentos
através do canal de enchimento durante
o funcionamento.
Adicionar ingredientes
Lâmina de multifunções:
 É possível adicionar mais alimentos
através do canal de enchimento durante
o funcionamento.
Discos de triturar:
 Inserir os alimentos a confeccionar
no canal de enchimento e empurrar
ligeiramente com o calcador.
 Ter em atenção o nível de enchimento.
A altura máxima de enchimento situa-se
no canto inferior do cubo do suporte
dos discos.
Sugestão: Para um corte homogéneo,
processar os alimentos finos para cortar
enrolando-os num feixe.
Indicação:
Caso alimentos a preparar fiquem presos
no misturador multifunções:
 Desligar o robot de cozinha.
 Desligar a ficha da tomada e aguardar
até o accionamento ticar completamente
imobilizado.
 Retirar o misturador multifunções
do accionamento.
 Retirar a tampa do misturador multifunções e esvaziar o canal de enchimento.
Depois do trabalho
 Desligar o aparelho através do selector.
 Desligar a ficha da tomada.
 Rodar o misturador multifunções
no sentido dos ponteiros do relógio
e retirá-lo.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Retirar a tampa do misturador multifunções. Para isso, rodar a tampa no sentido
dos ponteiros do relógio e retirá-la.
 Desmontar a ferramenta:
– Pegar na lâmina multifunções
pela saliência cónica e retirá-la.
– Pegar no suporte de discos, com
o disco de triturar, pela pega que se
encontra no meio e retirá-lo da tigela.
 Esvaziar o misturador multifunções.

Limpeza e manutenção
Perigo de ferimentos devido
à lâmina afiada!
Cuidado no manejamento da lâmina
multifunções e dos discos de triturar.
Pegar na lâmina multifunções apenas
pela saliência cónica. Segurar os discos
de triturar apenas pelos bordos.


Limpar a base só com um pano húmido.
Todas as outras peças podem ir à máquina de lavar loiça.
– Não prender as peças de plástico
na máquina de lavar loiça, para
evitar que sofram deformações.
– Inserir a lâmina multifunções com
a abertura cónica virada para baixo.
Exemplos de utilização –
Lâmina de multifunções
Ervas aromáticas
Quantidade máxima: 10 g
Fase: 7
Tempo de processamento: 20–30 segundos
Nota: Processamento só numa tigela seca.
Cebolas, alhos
Quantidade máxima: 100 g
Fase: 7
Tempo de processamento: 5–7 segundos
Nota: Cortar as cebolas em quartos.
Nozes, amêndoas
Quantidade máxima: 100 g
Fase: 7
Tempo de processamento: 1–1½ minutos
45
pt
Carne
Quantidade máxima: 300 g
Fase: 7
Tempo de processamento: 30–60 segundos
Nota: Eliminar ossos, cartilagens e nervos.
Cortar a carne em pedaços grandes.
Cremes de legumes, sopas
de legumes
Quantidade máxima: 375 g
Fase: 7
Tempo de processamento: 1 minuto
Maionese
2 ovos
15 g de vinagre
½ cl. de chá de mostarda
1 pitada de sal
1 pitada de açúcar
300–400 g de óleo
Os condimentos têm que estar todos
à mesma temperatura.
 Misturar todos os ingredientes (menos
o óleo) durante alguns segundos
na fase 7.
 Deitar o óleo lentamente através do funil
e continuar a mexer até a maionese
emulsionar.
Tempo de processamento: 1½ minutos
Empadões de carne, recheios,
pastéis
Quantidade máxima: 300 g
Fase: 7
Tempo de processamento: 1 minuto
Nota: Introduzir a carne juntamente com
os restantes ingredientes e temperos.
Misturar (batidos de leite, molhos,
molho para saladas e sopas
cremosas)
Quantidade máxima: líquida 0,5 l
Quantidade máxima, sólidos 375 g
Fase: 7
Direitos reservados quanto a alterações.
46
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Για την ασφάλειά σας
Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM8.../
MUMXL.. . Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής.
Το παρόν εξάρτημα είναι κατάλληλο για το ψιλοκόψιμο, την
ανάμειξη, το κόψιμο και το τρίψιμο τροφίμων.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων
αντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι!
Προσοχή κατά τη χρήση του μαχαιριού πολλαπλής λειτουργίας και
των δίσκων κοπής. Για την τοποθέτηση και αφαίρεση του μαχαιριού
πολλαπλής λειτουργίας το πιάνετε μόνο στην κωνική βάση.
Πιάνετε τους δίσκους κοπής μόνο στην άκρη. Πιάνετε τον φορέα
δίσκου με τον δίσκο κοψίματος μόνο στο τεμάχιο λαβής στο κέντρο.
Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/την
περιστρεφόμενη κίνηση!
Μη βάζετε τα χέρια σας μέσα στο χωνί πλήρωσης ή στο άνοιγμα
εξόδου, για το κατόπιν σπρώξιμο χρησιμοποιείτε τον πιεστή.
Σημαντικό!
Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη
κατάσταση. Λειτουργείτε τα εξαρτήματα μόνο στην αναφερόμενη
θέση εργασίας.
Αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με ακινητοποιημένη την κίνηση
και με βγαλμένο το φις από την πρίζα.
Μόνον όταν το πολυμίξερ είναι πλήρως συναρμολογημένο και το
καπάκι είναι στραμμένο μέχρι το τέρμα της μύτης του καπακιού,
μπορεί να τοποθετηθεί το πολυμίξερ στην κουζινομηχανή και να
λειτουργήσει. Κρατάτε ενδεχομένως τη μύτη του καπακιού με τον
αντίχειρα (Εικόνα -4/-5).
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες
με τις εικόνες.
Εικόνα
1 Βάση
2 Μπολ
3 Μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας
4 Φορέας δίσκου
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5
Δίσκοι κοπής
a Δίσκος κοπής δύο πλευρών –
χοντρό/ψιλό κόψιμο
b Δίσκος τριψίματος δύο πλευρών –
χοντρό/ψιλό τρίψιμο
c Δίσκος τριψίματος – μέτριο τρίψιμο
6 Καπάκι με χωνί πλήρωσης
7 Πιεστής
Εικόνα 
Θέση εργασίας
47
el

Σημαντική υπόδειξη
Οι συνιστώμενες ενδεικτικές τιμές για
την ταχύτητα εργασίας στις παρούσες
οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε συσκευές με περιστροφικό διακόπτη 7 βαθμίδων. Για συσκευές με περιστρεφόμενο
διακόπτη 4 βαθμίδων μπορείτε να ανατρέξετε για τις ενδεικτικές τιμές στον
επόμενο πίνακα:
7 βαθμίδων: 1...2...3...4...5...6...7
4 βαθμίδων: 1........2........3........4
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Ένα σημείο προγραμματισμένης θραύσης
προστατεύει τον κινητήρα από ζημιές.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης σπάει
ο φορέας δίσκου στον άξονα κίνησης.
Ανταλλακτικό μπορείτε να προμηθευτείτε
από το ειδικό κατάστημα και από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
(κωδικός παραγγελίας 088256).
Συναρμολόγηση

Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε όλα
τα μέρη, βλ. ”Καθαρισμός και φροντίδα”.
Κίνδυνος τραυματισμού
από το κοφτερό μαχαίρι!
Προσοχή κατά τη χρήση του μαχαιριού
πολλαπλής λειτουργίας και των δίσκων
κοπής. Για την τοποθέτηση και αφαίρεση
του μαχαιριού πολλαπλής λειτουργίας
το πιάνετε μόνο στην κωνική βάση.
Πιάνετε τους δίσκους κοπής μόνο στην
άκρη. Πιάνετε τον φορέα δίσκου με τον
δίσκο κοψίματος μόνο στο τεμάχιο λαβής
στο κέντρο.
Μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας
για κόψιμο, πολτοποίηση, ανάμειξη, τρίψιμο
και για την παρασκευή σαλτσών και κοκτέιλ.
Εικόνα 
 Τοποθετήστε το μπολ επάνω στη βάση
και στρέψτε το αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού μέχρι
το τέρμα.
 Πιάστε το μαχαίρι στην κωνική βάση
και τοποθετήστε το μέσα στο μπολ.
 Βάλτε μέσα τα προς επεξεργασία
τρόφιμα.
48
Τοποθετήστε από πάνω το καπάκι
(προσέξτε το σημάδι) και στρέψτε
το αντίθετα προς τη φορά των δεικτών
του ρολογιού μέχρι το τέρμα της μύτης
του καπακιού.
Δίσκοι κοπής
Δίσκος κοπής δύο πλευρών – χοντρό/ψιλό
κόψιμο
για το κόψιμο φρούτων και λαχανικών.
Χαρακτηριστικό στον δίσκο κοπής
διπλής όψης:
”1” για τη μεριά για χοντρό κόψιμο
”3” για τη μεριά για ψιλό κόψιμο
Προσοχή!
Ο δίσκος κοπής δύο πλευρών δεν είναι
κατάλληλος για το κόψιμο σκληρού τυριού,
ψωμιού και σοκολάτας.
Δίσκος τριψίματος δύο πλευρών –
χοντρό/ψιλό τρίψιμο
για το τρίψιμο λαχανικών, φρούτων
και τυριού, εκτός από σκληρό τυρί
(π. χ. παρμεζάνα).
Ονομασία στον δίσκο τριψίματος
διπλής όψης:
”2” για τη μεριά για χοντρό τρίψιμο
”4” για τη μεριά για ψιλό τρίψιμο
Προσοχή!
Ο δίσκος τριψίματος δύο πλευρών δεν είναι
κατάλληλος για το τρίψιμο φουντουκιών
ή καρυδιών. Τρίβετε το μαλακό τυρί μόνο
με την πλευρά για χοντρό τρίψιμο.
Δίσκος τριψίματος – μέτριο τρίψιμο
για το τρίψιμο ωμής πατάτας, σκληρού
τυριού (π.χ. παρμεζάνα) και ξηρών καρπών.
Προσοχή!
Ο δίσκος τριψίματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από τη μία πλευρά.
Ο δίσκος τριψίματος δεν είναι κατάλληλος
για το τρίψιμο μαλακού τυριού.
Συνιστώμενη βαθμίδα εργασίας
βαθμίδα 1–3 σε μαλακά και εύθραυστα
τρόφιμα, διαφορετικά στη βαθμίδα 5–7.
Εικόνα 
 Τοποθετήστε το μπολ επάνω στη βάση
και στρέψτε το αντίθετα προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού μέχρι το τέρμα.
 Τοποθετείτε τον δίσκο κοπής ή τριψίματος με την επιθυμητή πλευρά προς
τα πάνω επάνω στον φορέα δίσκου.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Πιάστε τον φορέα δίσκου με τον δίσκο
κοψίματος στο τεμάχιο λαβής στο κέντρο
και τοποθετήστε το στο μπολ.
 Τοποθετήστε από πάνω το καπάκι (προσέξτε το σημάδι) και στρέψτε το αντίθετα
προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού
μέχρι το τέρμα της μύτης του καπακιού.

Χειρισμός
Κίνδυνος τραυματισμού από
το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/
την περιστρεφόμενη κίνηση!
Μη βάζετε τα χέρια σας μέσα στο χωνί
πλήρωσης ή στο άνοιγμα εξόδου,
για το κατόπιν σπρώξιμο χρησιμοποιείτε
τον πιεστή.
Σημαντική υπόδειξη
Το καπάκι δεν μπορεί να αφαιρεθεί κατά
την εργασία και όταν έχει τοποθετηθεί
το πολυμίξερ επάνω στην κουζινομηχανή.
Εικόνα 
 Πατήστε το κουμπί απασφάλισης
και φέρτε τον βραχίονα πολλαπλής
λειτουργίας στη θέση 5.
 Καλύπτετε τις μη χρησιμοποιούμενες
κινήσεις με καπάκια προστασίας
κίνησης.
 Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι
κίνησης μίξερ.
 Τοποθετήστε το συναρμολογημένο
πολυμίξερ (σημάδι στη λαβή στο σημάδι
στη βασική συσκευή) και στρέψτε
το αντίθετα στη φορά των δεικτών
του ρολογιού ως το τέρμα.
 Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στην επιθυμητή βαθμίδα.
 Κατά τη λειτουργία είναι δυνατή η
συμπλήρωση τροφίμων από το χωνί
πλήρωσης.
Συμπλήρωση υλικών
Μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας:
 Κατά τη λειτουργία είναι δυνατή η
συμπλήρωση τροφίμων από το χωνί
πλήρωσης.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Δίσκοι κοπής:
Βάλτε τα προς επεξεργασία τρόφιμα
στον χώρο πλήρωσης και πιέστε τα
κατόπιν ελαφρά με τον πιεστή.
 Προσοχή στη στάθμη πλήρωσης.
Το μέγιστο ύψος πλήρωσης βρίσκεται
στην κάτω άκρη της πλήμνης του φορέα
δίσκου.
Συμβουλή: Για ομοιόμορφο κόψιμο των
αγαθών δουλεύετε τα λεπτά αγαθά
σε δεματάκια.

Υπόδειξη:
Σε περίπτωση που τα προς επεξεργασία
τρόφιμα μαγκώσουν στο πολυμίξερ:
 Απενεργοποιήστε την κουζινομηχανή.
 Βγάλτε το φις από την πρίζα, περιμένετε
την ακινητοποίηση της κίνησης.
 Πάρτε το πολυμίξερ από την κίνηση.
 Βγάλτε το καπάκι από το πολυμίξερ
και αδειάστε τον χώρο πλήρωσης.
Μετά την εργασία
Θέτετε τη συσκευή με τον περιστρεφόμενο διακόπτη εκτός λειτουργίας.
 Τραβάτε το φις από την πρίζα.
 Στρέψτε το πολυμίξερ στη φορά των
δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το.
 Βγάλτε το καπάκι από το πολυμίξερ.
Στρέψτε γι’ αυτό το καπάκι στη φορά των
δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το.
 Αφαιρείτε το εργαλείο.
– Πιάστε το μαχαίρι πολλαπλής
λειτουργίας στην κωνική βάση
και αφαιρέστε το.
– Πιάστε τον φορέα δίσκου με τον δίσκο
κοψίματος στο τεμάχιο λαβής στο
κέντρο και βγάλτε το από το μπολ.
 Αδειάστε το πολυμίξερ.

Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος τραυματισμού
από το κοφτερό μαχαίρι!
Προσοχή κατά τη χρήση του μαχαιριού
πολλαπλής λειτουργίας και των δίσκων
κοπής. Πιάνετε το μαχαίρι πολλαπλής
λειτουργίας μόνο στην κωνική βάση.
Πιάνετε τους δίσκους κοπής μόνο στην
άκρη.
49
el
Σκουπίζετε τη βάση μόνο με βρεγμένο
πανί.
 Όλα τα άλλα μέρη πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων.
– Προσέχετε να μη μαγκώσουν τα
πλαστικά μέρη μέσα στο πλυντήριο
πιάτων, διότι είναι δυνατόν να
παραμορφωθούν.
– Τοποθετήστε το μαχαίρι πολλαπλής
λειτουργίας με το κωνικό άνοιγμα
προς τα κάτω.

Παραδείγματα εφαρμογών –
Μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας
Αρωματικά χόρτα
Μέγιστη ποσότητα: 10 g
Βαθμίδα: 7
Διάρκεια επεξεργασίας: 20–30 δευτερόλεπτα
Παρατήρηση: Επεξεργασία μόνο
σε στεγνό μπολ.
Κρεμμύδια, σκόρδο
Μέγιστη ποσότητα: 100 g
Βαθμίδα: 7
Διάρκεια επεξεργασίας: 5–7 δευτερόλεπτα
Παρατήρηση: Κόβετε τα κρεμμύδια στα
τέσσερα.
Φουντούκια, καρύδια, αμύγδαλα
Μέγιστη ποσότητα: 100 g
Βαθμίδα: 7
Διάρκεια επεξεργασίας: 1–1½ λεπτά
Κρέας
Μέγιστη ποσότητα: 300 g
Βαθμίδα: 7
Διάρκεια επεξεργασίας: 30–60
δευτερόλεπτα
Παρατήρηση: Αφαιρείτε τα κόκαλα,
τους χόντρους και τους τένοντες.
Κόβετε το κρέας σε μεγάλα κομμάτια.
Πολτός λαχανικών, σούπες
λαχανικών
Μέγιστη ποσότητα: 375 g
Βαθμίδα: 7
Διάρκεια επεξεργασίας: 1 λεπτά
Μαγιονέζα
2 αβγά
15 g ξίδι
½ κ.τ. μουστάρδα
1 πρέζα αλάτι
1 πρέζα ζάχαρη
300–400 g λάδι
Τα υλικά πρέπει να έχουν την ίδια
θερμοκρασία.
 Αναμιγνύετε τα υλικά (εκτός από
το λάδι) επί μερικά δευτερόλεπτα
στη βαθμίδα 7.
 Χύνετε το λάδι αργά από το χωνί και
αναμιγνύετε, μέχρι να γαλακτωματοποιηθεί η μαγιονέζα.
Διάρκεια επεξεργασίας: 1½ λεπτά
Ζύμες με βάση το κρέας, γεμίσεις,
πατέ
Μέγιστη ποσότητα: 300 g
Βαθμίδα: 7
Διάρκεια επεξεργασίας: 1 λεπτά
Παρατήρηση: Τοποθετήστε το κρέας μαζί
με τα υπόλοιπα υλικά και τα μπαχαρικά.
Ανάμειξη (ροφήματα γάλακτος,
σάλτσες, ντρέσινγκ σαλάτας
και κρεμόσουπες)
Μέγιστη ποσότητα, υγρή 0,5 l
Μέγιστη ποσότητα, στερεά 375 g
Βαθμίδα: 7
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
EEE yönetmeliğine uygundur
tr
Kendi güvenliğiniz için
Bu aksesuar, mutfak robotu MUM8.../MUMXL.. için tasarlanmıştır.
Mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz.
Bu aksesuar besinleri doğramaya, karıştırmaya, kesmeye ve raspalamaya uygundur. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için
kullanılamaz.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Çok fonksiyonlu bıçak ve doğrama diskleri ile çalışırken dikkatli
olunuz. Çok fonksiyonlu bıçağının takılması ve çıkarılması için, bıçağı
sadece konik kısmından tutunuz. Doğrama disklerini sadece kenardan
tutunuz. Doğrama diskleri ile birlikte disk tutucuları sadece orta
kısımdaki tutamak kısmından tutunuz.
Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı
yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Malzeme doldurma ağzına elinizi sokmayınız, malzeme ilave etmek
için veya içeri itmek için tıkacı kullanınız.
Önemli!
Aksesuarları sadece komple monte edilmiş şekilde kullanınız.
Aksesuarları sadece bildirilmiş çalışma pozisyonunda çalıştırınız.
Aksesuarları sadece tahrik sistemi duruyorken ve cihazın elektrik fişi
çekilip prizden çıkarılmışken çıkarınız.
Ancak mülti mikser tamamen monte edilmiş ve kapak, kapak dilinin
sonuna kadar çevrilmiş ise, mülti mikser mutfak robotuna takılabilir
ve çalıştırılabilir. Duruma göre, kapak dilini baş parmağınız ile sabit
tutunuz (Resim -4/-5).
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız.
Resim 
1 Taban
2 Karıştırma kabı
3 Çok fonksiyonlu bıçak
4 Disk mesnedi
5 Doğrama diskleri
a Çevrilebilen kesme diski – kalın/ince
b Çevrilebilen raspalama diski –
kaba/ince
c Rendeleme diski – orta incelikte
6 Doldurma ağızlı kapak
7 Tıkaç
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Resim 
Çalışma pozisyonu
Önemli not
Bu kullanma kılavuzunda tavsiye edilen
çalışma hızı kılavuz değerleri, 7 kademeli
döner şaltere sahip cihazlar için geçerlidir.
4 kademeli döner şalterli cihazlar için
geçerli kılavuz değerler için müteakip
tabloya bakınız:
7 kademeli: 1...2...3...4...5...6...7
4 kademeli: 1........2........3........4
51
tr
Aşırı yüklenme emniyeti
Öngörülmüş olan bir zaruri kırılma yeri,
motoru/tahrik sistemini hasara karşı korur.
Aşırı bir yüklenme söz konusu olduğunda,
disk tutucu tahrik mili bölgesinden kırılır.
Yedek parçalar ilgili satıcılardan veya
yetkili servis üzerinden satın alınabilir
(Sipariş no. 088256).
Monte edilmesi

Tüm parçaları ilk kullanımdan önce
iyice temizleyiniz, bakınız ”Temizleme
ve koruyucu bakım”.
Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Çok fonksiyonlu bıçak ve doğrama diskleri
ile çalışırken dikkatli olunuz.
Çok fonksiyonlu bıçağının takılması
ve çıkarılması için, bıçağı sadece konik
kısmından tutunuz.
Doğrama disklerini sadece kenardan
tutunuz. Doğrama diskleri ile birlikte disk
tutucuları sadece orta kısımdaki tutamak
kısmından tutunuz.
Çok fonksiyonlu bıçak
Kıyma, püreleme, karıştırma, doğrama
işlemleri için ve sos ve karışık içecekler
oluşturmak için kullanılır.
Resim 
 Kabı sokete takınız ve sonuna kadar,
saatin çalışma yönünün tersine doğru
çeviriniz.
 Bıçağı koni sapına oturan bölümünden
tutunuz kabın içine yerleştiriniz.
 şlenecek besinleri doldurunuz.
 Kapağı takınız (işarete dikkat ediniz)
ve kapak dilinin sonuna kadar, saatin
çalışma yönünün tersine doğru çeviriniz.
Doğrama diskleri
Çevrilebilen kesme diski – kalın/ince
Meyve ve sebze kesmek için kullanılır.
Çevrilebilen kesme diski üzerindeki tanım:
Kalın kesme tarafı için ”1”
İnce kesme tarafy için ”3”
Dikkat!
Çevrilebilen kesme diski, sert peynir, ekmek,
sandviç ekmeği ve çikolata işlemek için
uygun değildir.
52
Çevrilebilen raspalama diski – kaba/ince
Sert peynir (örn. parmıcan), soğutulmuş
çikolata ve fındık türleri rendelemek için
kullanılır. Çevrilebilen raspalama diski
üzerindeki tanım:
Kaba raspalama tarafı için ”2”
İnce raspalama tarafı için ”4”
Dikkat!
Çevrilebilen raspalama diski, fındık türlerini
raspalamak için uygun değildir.
Yumuşak peyniri sadece kaba taraf
ile raspalayınız.
Rendeleme diski – orta incelikte
Çiğ patates, sert peynir (örn. parmıcan)
ve fındık türleri rendelemek için kullanılır.
Dikkat!
Rendeleme diskinin sadece bir yüzü kullanılabilir. Yumuşak peynir ve dilim peynir rendelemek için uygun değildir.
Tavsiye edilen çalışma kademesi
Yumuşak veya çabuk kırılabilen besinlerde
kademe 1–3 kullanılmalıdır, diğer besinlerde
ise kademe 5–7 kullanılmalıdır.
Resim 
 Kabı sokete takınız ve sonuna kadar,
saatin çalışma yönünün tersine doğru
çeviriniz.
 Kesme veya raspalama disklerini istediğiniz yüzü yukarıda olacak şekilde disk
mesnedine takınız.
 Doğrama diskleri ile birlikte disk tutucuları
sadece orta kısımdaki tutamak kısmın-dan
tutunuz ve kabın içine yerleştiriniz.
 Kapağı takınız (işarete dikkat ediniz)
ve kapak dilinin sonuna kadar, saatin
çalışma yönünün tersine doğru çeviriniz.
Cihazın kullanılması
Keskin bıçaklarından/dönen tahrik
sisteminden (motordan) dolayı
yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Malzeme doldurma ağzına elinizi
sokmayınız, malzeme ilave etmek için
veya içeri itmek için tıkacı kullanınız.
Önemli not
Çalışma esnasında ve eğer mülti mikser
mutfak robotuna takılmışsa, kapak çıkarılamaz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Resim 
 Kilit çözme düğmesine basınız
ve çok fonksiyonlu kolu 5 konumuna
alınız.
 Kullanılmayan tahrikleri tahrik koruyucu
kapakları ile kapatınız.
 Mikser tahrik sistemi (motor) koruyucu
kapağını yerinden çıkarınız.
 Komple monte edilmiş mülti mikseri
yerine takınız (kulp üzerindeki işaret,
ana cihazdaki işarete denk gelmelidir)
ve sonuna kadar saatin çalışma yönünün
tersine doğru çeviriniz.
 Döner şalteri istediğiniz kademeye
ayarlayınız.
 Cihazın çalıştırılması esnasında,
doldurma ağzı üzerinden besin ilave
etmek mümkündür.
Malzeme ilave edilmesi
Çok fonksiyonlu bıçak:
 Cihazın çalıştırılması esnasında,
doldurma ağzı üzerinden besin ilave
etmek mümkündür.
Doğrama diskleri:
 İşlenecek besinleri doldurma ağzına
doldurunuz ve tıkaç ile hafifçe içeri
iteleyiniz.
 Meyve suyu dolma seviyesine dikkat
ediniz. Azami doluluk seviyesi, disk
mesnedi poyrasının alt kenarında
bulunmaktadır.
Yararlı bilgi: Kesilen besinin muntazam
ve ince olması için, demetler şeklinde
işleyiniz.
Bilgi:
Eğer işlenecek besinler mülti mikser içinde
sıkışıp kalacak olursa:
 Mutfak robotunu kapatınız.
 Elektrik fişini prizden çekip çıkarınız
ve tahrik sisteminin (motorun) durmasını
bekleyiniz.
 Mülti mikseri tahrik sisteminden alınız.
 Mülti mikserin kapağını alınız
ve doldurma ağzını boşaltınız.
İşiniz sona erdikten sonra
 Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız.
 Elektrik fişini çekip çıkarınız.
 Mülti mikseri saatin çalışma yönünde
çeviriniz ve cihazdan çıkarınız.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mülti mikserin kapağını çıkarınız.
Bunun için kapağı saatin çalışma
yönünde çeviriniz ve çıkarınız.
 Aleti çıkarınız:
– Çok fonksiyonlu bıçağı konik kısımdan
tutunuz ve dışarı çıkarınız.
– Doğrama diskleri ile birlikte disk tutucuları orta kısımdaki tutamak kısmından tutunuz ve kabın içinden çıkarınız.
 Mülti mikseri boşaltınız.

Cihazın temizlenmesi ve bakımı
Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Çok fonksiyonlu bıçak ve doğrama diskleri
ile çalışırken dikkatli olunuz.
Çok fonksiyonlu bıçağı sadece konik
kısmından tutunuz. Doğrama disklerini
sadece kenardan tutunuz.
Taban parçasını sadece nemli bir bez
ile siliniz.
 Tüm diğer parçalar bulaşık makinesinde
yıkanabilir.
– Plastik parçaları bulaşık makinesine
yerleştirirken, sıkıştırılmamasına
dikkat ediniz, aksi halde yıkama işlemi
esnasında kalıcı deformasyonlar söz
konusu olabilir!
– Çok fonksiyonlu bıçağı daima konik
delik aşağıya doğru olacak şekilde
yerleştiriniz.

Kullanım örnekleri –
Çok fonksiyonlu bıçak
Otsu baharatlar
Azami miktar: 10 g
Kademe: 7
İşleme süresi: 20–30 saniye
Not: Besinleri sadece kuru kap içinde
işleyiniz.
Soğan, sarmısak
Azami miktar: 100 g
Kademe: 7
İşleme süresi: 5–7 saniye
Not: Soğanları dörde bölünüz.
53
tr
Fındık türleri, badem
Azami miktar: 100 g
Kademe: 7
İşleme süresi: 1–1½ dakika
Et
Azami miktar: 300 g
Kademe: 7
İşleme süresi: 30–60 saniye
Not: Kemik, kıkırdak ve sinirler
temizlenmelidir. Eti kaba parçalar şeklinde
kesiniz.
Sebze ezmesi, sebze çorbaları
Etten hamur, doldurma malzemesi,
ezmeler
Azami miktar: 300 g
Kademe: 7
İşleme süresi: 1 dakika
Not: Eti diğer malzemeler ve baharatlar
ile birlikte doldurunuz.
Karıştırma (karışık içecekler, soslar,
salata sosları ve kremalı çorbalar)
Azami miktar, sıvı 0,5 l
Azami miktar, katı 375 g
Kademe: 7
Azami miktar: 375 g
Kademe: 7
İşleme süresi: 1 dakika
Mayonez
2 yumurta
15 g sirke
½ kahve kaşığı hardal
1 tutam tuz
1 tutam şeker
300–400 g sıvı yağ
Malzemelerin sıcaklığı aynı olmalıdır.
 Tüm malzemeleri (yağ hariç) 7 kademesinde birkaç saniye karıştırınız.
 Yağı yavaş yavaş huniden içeri akıtınız
ve mayonez bulamaç şekline gelinceye
kadar, karıştırmaya devam ediniz.
İşleme süresi: 1½ dakika
Değişiklikler olabilir.
54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Dla własnego bezpieczeństwa
Niniejsze wyposażenie przeznaczone jest dla robota kuchennego
MUM8.../MUMXL.. . Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota
kuchennego. Ta przystawka jest przeznaczona rozdrabniania, miksowania, szatkowania i rozdrabniania na wiórki artykułów spożywczych.
Nie używać do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji
oprócz tych zaleconych przez producenta.
, Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym
urządzeniem
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami!
Zachować ostrożność przy używaniu noża wielofunkcyjnego i tarcz
rozdrabniających. Przy zakładaniu i zdejmowaniu noża wielofunkcyjnego chwytać go tylko za stożkową nasadkę. Tarcze rozdrabniające
chwytać ostrożnie tylko za brzeg. Tarczę nośną z wkładką rozdrabniającą chwytać tylko za rękojeść w środku.
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym
się napędem!
Nie wkładać rąk do otworu wsypowego; do popychania produktów
używać tylko popychacza.
Ważne!
Wyposażenie można używać tylko wtedy gdy jest kompletnie zmontowane. Wyposażenie eksploatować tylko w przedstawionych pozycjach
roboczych. Przystawkę zdejmować tylko wtedy, gdy napęd jest nieruchomy i wtyczka jest wyciągnięta. Multimikser można nałożyć na korpus urządzenia i włączyć tylko wtedy, gdy jest całkowicie zmontowany
a pokrywa przekręcona aż do oporu noska pokrywy. Ewentualnie należy przytrzymać nosek pokrywy kciukiem (rysunek -4/-5).
Opis urządzenia
Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami.
Rysunek 
1 Podstawa
2 Miska
3 Nóż wielofunkcyjny
4 Uchwyt tarcz
5 Tarcze rozdrabniające
a Dwustronna tarcza do krojenia
na plasterki – grubo/cienko
b Dwustronna tarcza do tarcia
na wiórki – grubo/drobno
c Tarcza do tarcia – średnio
6 Pokrywa z otworem wsypowym
7 Popychacz
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Rysunek 
Pozycja robocza
Ważna wskazówka
Zalecane wartości orientacyjne dla prędkości roboczej zawarte w niniejszej instrukcji obsługi odnoszą się do urządzeń
z siedmiostopniowym przełącznikiem
obrotowym.
Dla urządzeń z 4-stopniowym przełącznikiem obrotowym podano wartości orientacyjne w poniższej tabeli:
7-stopniowy: 1...2...3...4...5...6...7
4-stopniowy: 1........2........3........4
55
pl
Zabezpieczenie przed
przeciążeniem
Zamontowane miejsce przewidzianego
przełomu chroni napęd przed uszkodzeniem.
W przypadku przeciążenia łamie się tarcza
nośna na wale napędowym.
Część zamienną można nabyć w handlu
specjalistycznym lub punkcie serwisowym
(nr katalogowy 088256).
Montaż urządzenia

Przed pierwszym użyciem umyć wszystkie części, patrz „Czyszczenie i pielęgnacja“.
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Zachować ostrożność przy używaniu noża
wielofunkcyjnego i tarcz rozdrabniających.
Przy zakładaniu i zdejmowaniu noża
wielofunkcyjnego chwytać go tylko
za stożkową nasadkę.
Tarcze rozdrabniające chwytać ostrożnie
tylko za brzeg. Tarczę nośną z wkładką
rozdrabniającą chwytać tylko za rękojeść
w środku.
Nóż wielofunkcyjny
do siekania, rozcierania na purée, miksowania, rozdrabniania oraz przygotowania
sosów i napojów.
Rysunek 
 Nałożyć miskę miksera na napęd i przekręcić aż do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
 Chwycić nóż za czop stożkowy i włożyć
do miski.
 Włożyć produkty przeznaczone
do przetworzenia.
 Nałożyć pokrywę (zwrócić uwagę
na oznaczenia) i przekręcić aż do oporu
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara noska pokrywy.
Uwaga!
Dwustronna tarcza do krojenia nie nadaje
się do krojenia twardego sera, chleba, bułek
ani czekolady.
Dwustronna tarcza do tarcia na wiórki –
grubo/drobno
do tarcia na wiórki warzyw, owoców i sera
z wyjątkiem twardego sera (np. parmezanu).
Oznaczenie na dwustronnej tarczy do tarcia
na wiórki:
„2“ dla grubej strony tarcia
„4“ dla drobnej strony tarcia
Uwaga!
Dwustronna tarcza do tarcia na wiórki
nie nadaje się do tarcia orzechów.
Miękkie sery trzeć tylko na grubej stronie
tarczy.
Tarcza do tarcia – średnio
do tarcia surowych ziemniaków, twardego
sera (np. parmezan) i orzechów.
Uwaga!
Tarcza do tarcia jest tylko jednostronna.
Tarcza nie nadaje się do tarcia miękkiego
i żółtego sera.
Zalecany stopień pracy
Stopień 1–3 dla miękkich i łamiących
się artykułów spożywczych; w innych
przypadkach 5–7.
Rysunek 
 Nałożyć miskę miksera na napęd
i przekręcić aż do oporu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
 Tarczę do krojenia lub tarcia odwrócić
żądaną stroną do góry i założyć
na zabierak.
 Tarczę nośną z wkładką rozdrabniającą
chwycić tylko za rękojeść w środku
i włożyć do miski.
 Nałożyć pokrywę (zwrócić uwagę
na oznaczenia) i przekręcić aż do oporu
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara noska pokrywy.
Tarcze rozdrabniające
Dwustronna tarcza do krojenia na plasterki –
grubo/cienko
do cięcia owoców i warzyw.
Oznaczenie na dwustronnej tarczy
do krojenia na plasterki:
„1“ dla grubej strony krojenia
„3“ dla cienkiej strony krojenia
56
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pl
Obsługa
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami/obracającym się
napędem!
Nie wkładać rąk do otworu wsypowego;
do popychania produktów używać tylko
popychacza.
Ważna wskazówka
Pokrywy nie można zdjąć ani podczas
pracy, ani wtedy, gdy multimikser
założony jest na korpusie robota
kuchennego.
Rysunek 
 Nacisnąć przycisk odblokowania
i ustawić ramię wielofunkcyjne
w pozycji 5.
 Osłonić nie używane napędy pokrywami
ochronnymi.
 Zdjąć pokrywę osłaniającą napęd
miksera.
 Nałożyć złożony multi-mikser (znak
na rękojeści przy znaku na module
napędowym) i przekręcić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara aż do oporu.
 Nastawić przełącznik obrotowy
na żądany zakres.
 Podczas pracy urządzenia można
dokładać produkty tylko przez otwór
wsypowy.
Dodawanie składników
Nóż wielofunkcyjny:
 Podczas pracy urządzenia można
dokładać produkty tylko przez otwór
wsypowy.
Tarcze rozdrabniające:
 Artykuły spożywcze przeznaczone
do rozdrabniania włożyć do kanału
wsypowego i lekko nacisnąć
popychaczem.
 Zwracać uwagę na stopień napełnienia.
Maksymalna wysokość napełnienia
zaznaczona jest na dolnej krawędzi
piasty zabieraka tarcz.
Wskazówka: Cienkie produkty
ciąć w wiązkach, wtedy otrzymamy
równomierne rozdrobnienie.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wskazówka:
W razie zaklinowania rozdrabnianych
artykułów spożywczych w multi-mikserze:
 Wyłączyć robot kuchenny.
 Wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać,
aż do zatrzymania się napędu.
 Zdjąć multi-mikser z napędu.
 Zdjąć pokrywę multi-miksera i opróżnić
kanał wsypowy.
Po pracy
Wyłączyć urządzenie przełącznikiem
obrotowym.
 Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
 Przekręcić multi-mikser w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
i zdjąć.
 Zdjąć pokrywę z multi-miksera.
W tym celu przekręcić pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara i zdjąć.
 Wyjmowanie narzędzi:
– Chwycić nóż wielofunkcyjny za czop
stożkowy i wyciągnąć.
– Chwycić tarczę nośną z wkładką
rozdrabniającą tylko za rękojeść
w środku i wyciągnąć z miski.
 Opróżnić multimikser.

Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo skaleczenia
ostrymi nożami!
Zachować ostrożność przy używaniu noża
wielofunkcyjnego i tarcz rozdrabniających.
Nóż wielofunkcyjny chwycić tylko za czop
stożkowy. Tarcze rozdrabniające chwytać
ostrożnie tylko za brzeg.
Podstawę wyczyścić tylko wilgotną
ścierką.
 Wszystkie części można myć w zmywarce do naczyń.
– Zwracać uwagę na to, aby elementy
z tworzywa sztucznego nie zostały
zablokowane w zmywarce, ponieważ
mogą ulec deformacji.
– Nóż wielofunkcyjny włożyć z otworem
stożkowym skierowanym w dół.

57
pl
Przykłady zastosowania –
Nóż wielofunkcyjny
Zioła
Maksymalna ilość: 10 g
Zakres: 7
Czas rozdrabniania: 20–30 sekund
Uwaga: Zioła wkładać tylko do suchej miski.
Cebula, czosnek
Maksymalna ilość: 100 g
Zakres: 7
Czas rozdrabniania: 5–7 sekund
Uwaga: Cebulę poćwiartować.
Ciasta mięsne, farsze i pasztety
Maksymalna ilość: 300 g
Zakres: 7
Czas rozdrabniania: 1 minuta
Uwaga: Mięso rozdrabniać razem z pozostałymi składnikami i przyprawami.
Miksowanie (napoje, sosy, sosy
do sałatek i zupy kremowe)
Maksymalna ilość:0,5 l składników płynnych
Maksymalna ilość, 375 g składników stałych
Zakres: 7
Orzechy, migdały
Maksymalna ilość: 100 g
Zakres: 7
Czas rozdrabniania: 1–1½ minuty
Mięso
Maksymalna ilość: 300 g
Zakres: 7
Czas rozdrabniania: 30–60 sekund
Uwaga: Usunąć chrząstki, kości i ścięgna.
Mięso pokroić na grube kawałki.
Papki z warzyw, zupy jarzynowe
Maksymalna ilość: 375 g
Zakres: 7
Czas rozdrabniania: 1 minuta
Majonez
2 jajka
15 g octu
½ łyżeczki musztardy
1 szczypta soli
1 szczypta cukru
300–400 g oliwy
Wszystkie składniki muszą mieć taką samą
temperaturę.
 Składniki (oprócz oliwy) wymieszać kilka
sekund na zakresie 7.
 Następnie dolewać powoli oliwę przez
lejek i tak długo mieszać, aż powstanie
emulsja majonezu.
Czas rozdrabniania: 1½ minuty
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Az Ön biztonsága érdekében
A tartozék a MUM8.../MUMXL.. konyhai gép kiegészítője.
Tartsa be a konyhai gép használati útmutatóját.
Ez a tartozék élelmiszerek aprítására, turmixolására, vágására
és reszelésére alkalmas. Tilos más tárgyak vagy anyagok feldolgozására használni.
, Biztonsági előírások a készülékhez
Sérülésveszély az éles kés miatt!
Legyen különösen óvatos a multifunkciós kés és az aprítótárcsák
kezelése során. A többfunkciós kést a felhelyezéséhez és levételéhez
csak a kezdőkúpnál fogja meg. Az aprítótárcsát csak a szélén fogja
meg. A tárcsatartót az aprítótárcsával csak a középen lévő fogantyúnál fogva szabad megfogni.
Sérülésveszély az éles kés/forgó hajtómű miatt!
Ne nyúljon a betöltőnyílásba, utántoláshoz használja a tömőeszközt.
Fontos!
A tartozékokat csak teljesen összeszerelt állapotban használja.
A tartozékokat csak a bemutatott munkapozícióban használja.
A tartozékot csak a hajtómű álló helyzetében és kihúzott hálózati
csatlakozódugó mellett vegye le.
A multi-mixer csak akkor szerelhető fel a konyhai gépre és akkor lehet
elindítani, ha teljesen összeszerelt állapotban van és a fedél a fedélen
lévő csap ütközéséig rá van csavarva. Adott esetben a fedélen lévő
csapot szorítsa oda a hüvelykujjával is (-4/-5 ábra).
A készülék részei
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
 ábra
1 Talp
2 Tál
3 Többfunkciós kés
4 Tárcsatartó
5 Aprítótárcsák
a Forgó-vágótárcsa – vastag/vékony
b Forgó-reszelőtárcsa – durva/finom
c Őrlőtárcsa – közepes finomságú
6 Fedél betöltőnyílással
7 Tömőeszköz
 ábra
Munkapozíció
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Fontos tudnivaló
A jelen használati utasításban a munkasebességhez ajánlott irányértékek
7-fokozatú forgókapcsolóval rendelkező
készülékekre vonatkoznak.
A 4 fokozatú forgókapcsolóval rendelkező
készülékekhez a következő táblázat
értékei választhatók:
7 fokozatú: 1...2...3...4...5...6...7
4 fokozatú: 1........2........3........4
59
hu
Túlterhelés elleni védelem
A beépített lehetséges törési hely óvja
a hajtóművet a károsodásoktól.
Túlterhelés esetén a tárcsatartó eltörik
a meghajtótengelynél.
Pótalkatrész beszerezhető szakkereskedőnél vagy az ügyfélszolgálaton (rendelési
szám 088256).
Összeszerelés

Az első használat előtt tisztítson meg
minden alkatrészt, lásd a „Tisztítás
és ápolás” c. fejezetet.
Sérülésveszély az éles kés miatt!
Legyen különösen óvatos a multifunkciós
kés és az aprítótárcsák kezelése során.
A többfunkciós kést a felhelyezéséhez
és levételéhez csak a kezdőkúpnál fogja
meg. Az aprítótárcsát csak a szélén fogja
meg. A tárcsatartót az aprítótárcsával
csak a középen lévő fogantyúnál fogva
szabad megfogni.
Többfunkciós kés
daráláshoz, pépesítéshez, turmixoláshoz,
aprításhoz és mártások, valamint mixelt
italok elkészítéséhez.
 ábra
 Helyezze a tálat a lábazatra és forgassa
el ütközésig az óramutató járásával
ellentétes irányban.
 Fogja meg a kést a kezdőkúpnál fogva
és tegye a tálba.
 Töltse be a feldolgozandó élelmiszert.
 Helyezze fel a fedelet (ügyeljen a jelölésre), majd fordítsa el az óramutató
járásával ellentétes irányban a fedél
csapjának ütközéséig.
Aprítótárcsák
Forgó-vágótárcsa – vastag/vékony
gyümölcs és zöldség szeleteléséhez.
Jelölés a forgó-vágótárcsán:
„1” vastag vágási oldalhoz
„3” vékony vágási oldalhoz
Figyelem!
A forgó-vágótárcsa nem alkalmas kemény
sajt, kenyér, zsemle és csokoládé
szeletésére.
60
Reszelő forgótárcsa – durva/finom
gyümölcs, zöldség és sajt, kivéve kemény
sajt (pl. parmezán) reszeléséhez.
Jelölés a forgó-reszelőtárcsán:
„2” durva reszelési oldalhoz
„4” finom reszelési oldalhoz
Figyelem!
A forgó-reszelőtárcsa nem alkalmas dió-,
mogyoróforgács készítésére.
Puha sajtot csak a durva oldalon reszeljen.
Őrlőtárcsa – közepes finomságú
nyers burgonya, kemény sajt (pl. parmezán)
és dió reszeléséhez, illetve darálásához.
Figyelem!
A reszelőkorongnak csak az egyik oldala
használható. Nem alkalmas puha és
szeletelhető sajt reszelésére.
Ajánlott fokozat
fokozat puha és könnyen aprítható élelmiszereknél, egyéb élelmiszereknél
az 5–7. fokozat.
 ábra
 Helyezze a tálat a lábazatra és forgassa
el ütközésig az óramutató járásával ellentétes irányban.
 A vágó- vagy reszelőtárcsát a kívánt
oldalával felfelé helyezze a tárcsatartóra.
 Fogja meg a tárcsatartót az aprítótárcsával a középen lévő fogantyúnál fogva
és tegye a tálba.
 Helyezze fel a fedelet (ügyeljen a jelölésre), majd fordítsa el az óramutató
járásával ellentétes irányban a fedél
csapjának ütközéséig.
A készülék kezelése
Sérülésveszély az éles kés/forgó
hajtómű miatt!
Ne nyúljon a betöltőnyílásba, utántoláshoz
használja a tömőeszközt.
Fontos tudnivaló
Tilos levenni a fedelet működés közben,
és akkor is, ha a multi-mixer fel van
erősítve a konyhai gépre.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
 ábra
 Nyomja meg a nyitó-nyomógombot,
és a multifunkcionális kart tegye
az 5-ös állásba.
 Takarja le a nem használt hajtóműveket
a hajtóművek védőfedelével.
 A turmixmeghajtó védőfedelét vegye le.
 Tegye fel a multi-mixert (a markolaton
lévő jelölés a készüléken levő jelölésen
legyen), és az óramutató járásával ellenkező irányban fordítsa el ütközésig.
 A forgókapcsolót állítsa a kívánt fokozatra.
 Működés közben élelmiszert tölthet
be a betöltőnyíláson.
A hozzávalók utántöltése
Többfunkciós kés:
 Működés közben élelmiszert tölthet
be a betöltőnyíláson.
Aprítótárcsák:
 Adagolja a feldolgozandó élelmiszert
a betöltőnyílásba és a tömőeszközzel
finoman tolja be.
 Figyelje a töltési szintet. A maximális
töltési magasság a tárcsatartó persely
alsó széléről olvasható le.
Hasznos tanács: Egyenletes vágáshoz
a vékony vágnivalót kötegenként
dolgozza fel.
Megjegyzés:
Ha beragadnának feldolgozandó
élelmiszerek a multi-mixerbe:
 Kapcsolja ki a konyhagépet.
 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
majd várja meg, míg a hajtómű megáll.
 Vegye le a multi-mixert a meghajtóról.
 Vegye le a multi-mixer fedelét és ürítse ki
a betöltőnyílást.
A munka befejezése után
A készüléket kapcsolja ki a
forgókapcsolóval.
 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
 A multi-mixert csavarja az óramutató járásával megegyező irányba és vegye le.
 Vegye le a multi-mixer fedelét.
Ehhez a fedelet fordítsa az óramutató
járásával megegyező irányba, majd
vegye le.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Szerszám kivétele:
– Fogja meg a multifunkciós kést
a kezdőkúpnál fogva és vegye ki.
– Fogja meg a tárcsatartót az aprítótárcsával a középen lévő fogantyúnál
fogva és vegye ki a tálból.
 Ürítse ki a multi-mixert.

Tisztítás és ápolás
Sérülésveszély az éles kés miatt!
Legyen különösen óvatos a multifunkciós
kés és az aprítótárcsák kezelése során.
A multifunkciós kést csak a kezdőkúpnál
fogva fogja meg. Az aprítótárcsát csak
a szélén fogja meg.


A talpat törölje le nedves ruhával.
Alle anderen Teile sind
spülmaschinenfest.
– A műanyag alkatrészeket a mosogatógépben ne szorítsa be, mert deformálódhatnak.
– Helyezze be a multifunkciós kést
a kúpnyílásával lefelé.
Alkalmazási példák –
Többfunkciós kés
Fűszerek
Maximális mennyiség: 10 g
Fokozat: 7
Feldolgozási idő: 20–30 másodperc
Megjegyzés: csak száraz tálban dolgozzon.
Hagyma, fokhagyma
Maximális mennyiség: 100 g
Fokozat: 7
Feldolgozási idő: 5–7 másodperc
Megjegyzés: Negyedelje a hagymát.
Diófélék, mandula
Maximális mennyiség: 100 g
Fokozat: 7
Feldolgozási idő: 1–1½ perc
Hús
Maximális mennyiség: 300 g
Fokozat: 7
Feldolgozási idő: 30–60 másodperc
Megjegyzés: távolítsa el a csontot, porcot
és ínt. A húst vágja nagyobb darabokra.
61
hu
Zöldséglevesek, zöldségpépek
Maximális mennyiség: 375 g
Fokozat: 7
Feldolgozási idő: 1 perc
Majonéz
2 tojás
15 g ecet
½ teáskanál mustár
1 csipet só
1 csipet cukor
300–400 g olaj
A hozzávalók azonos hőmérsékletűek
legyenek.
 A hozzávalókat (az olaj kivételével)
néhány másodpercig 7-es fokozaton
keverje el.
 Az olajat lassan öntse bele a tölcséren
keresztül, és addig keverje tovább,
amíg a majonéz össze nem áll.
Feldolgozási idő: 1½ perc
Húsos tészták, töltelékek,
pástétomok
Maximális mennyiség: 300 g
Fokozat: 7
Feldolgozási idő: 1 perc
Megjegyzés: töltse be a húst az egyéb
hozzávalókkal és fűszerekkel együtt.
Turmixolás (tejes mixelt italok,
mártások, salátaöntetek és
krémlevesek)
Maximális mennyiség, folyékony 0,5 l
Maximális mennyiség, szilárd 375 g
Fokozat: 7
A módosítás jogát fenntartjuk.
62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uk
Для Вашої безпеки
Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM8.../
MUMXL.. . Зверніть увагу на інструкцію з використання кухонного комбайну.
Це приладдя придатне для подрібнення, змішування, нарізання
і шаткування продуктів. Hе використовувати для переробки інших
предметів чи речовин.
, Вказівки з техніки безпеки для цього приладу
Hебезпека поранення гострими ножами!
Дотримуйтеся обережності при поводженні з багатофункціональним ножем і дисками для подрібнення. Для установки та знімання
багатофункціональниого ножа, його слід тримати лише за конусну
основу. Диски для подрібнення можна брати тільки за краї.
Тримач дискiв з диском для подрiбнення брати тільки за ручку,
розташовану посередині.
Hебезпека поранення гострими ножами/обертовим приводом!
Не опускати рук в прийомний бункер, для підштовховування
користуватися штовхачем.
Важливо!
Приладдя використовувати тільки в повністю зібраному стані.
Приладдя використовувати тільки у вказаному робочому положенні. Приладдя можна знімати тільки після зупинки приводу
і після виймання вилки з розетки. Універсальний блендер можна
носика на кухонний комбайн і почати їм користуватися лише після
того, як він був повністю зібраний і кришка була повернена до
упору виступу кришки. Притримайте носик кришки за потреби
великим пальцем руки (малюнок -4/-5).
Kороткий огляд
Будь ласка, розгорніть сторінки
з малюнками.
Малюнок 
1 Цокольна підставка
2 Чаша
3 Багатофункціональний ніж
4 Тримач дисків
5 Диски для подрібнення
a Двосторонній диск для нарізання –
на товсті/тонкі скибки
b Двостороння шатківниця –
крупно/дрібно
c Диск-тертка – середньо
6 Kришка з прийомним бункером
7 Штовхач
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Малюнок 
Робоче положення
Важлива вказівка
Рекомендовані в цій інструкції з експлуатації орієнтовні значення робочої
швидкості зазначені для приладів
з 7-ступінчастим поворотним перемикачем. Для приладів з 4-ступінчастим
поворотним перемикачем орієнтовні
значення наведені у наступній таблиці:
7-ступінчастий: 1...2...3...4...5...6...7
4-ступінчастий: 1........2........3........4
63
uk
Захист від перевантаження
Вбудоване місце заданого злому захищає
привід від ушкоджень.
У разі перевантаження тримач дискiв
ламається на приводному валу.
Запасну частину можна придбати
у спеціалізованому магазині або службі
сервісу (номер для замовлення: 088256).
Складання

Перед першим використанням слід
почистити всі деталi, див. «Очищення
і догляд».
Hебезпека поранення
гострими ножами!
Дотримуйтеся обережності при поводженні з багатофункціональним ножем
і дисками для подрібнення.
Для установки та знімання багатофункціональниого ножа, його слід тримати
лише за конусну основу.
Диски для подрібнення можна брати
тільки за краї. Тримач дискiв з диском
для подрiбнення брати тільки за ручку,
розташовану посередині.
Багатофункціональний ніж
для січення, приготування пюре, перемішування, подрібнення та приготування
соусів і коктейлів.
Малюнок 
 Встановити чашу на цокольну підставку
і повернути проти годинникової стрілки
до упору.
 Взяти нiж за конусну основу і вставити
до чаші.
 Завантажити продукти для переробки.
 Встановити кришку (звернути увагу на
позначку) і повернути проти годинникової стрілки до упору носика кришки.
Диски для подрібнення
Двосторонній диск для нарізання –
на товсті/тонкі скибки
для нарізання фруктів та овочів.
Позначення на двосторонньому диску
для нарізання:
«1» – сторона для нарізання товстими
скибками
«3» – сторона для нарізання тонкими
скибками
64
Увага!
Двосторонній диск для нарізання
не придатний для нарізання твердого
сиру, хліба, булочок і шоколаду.
Двостороння шатківниця – крупно/дрібно
для шаткування овочів, фруктів і сиру,
крім твердого сиру (напр., «Пармезану»).
Позначення на двосторонній шатківниці:
«2» – сторона для крупного шаткування
«4» – сторона для дрібного шаткування
Увага!
Двостороння шатківниця не придатна для
шаткування горіхів. М’який сир шаткувати
лише на стороні для крупного шаткування.
Диск-тертка – середньо
для натирання сирої картоплі, твердого
сиру (напр., «Пармезану») і горіхів.
Увага!
Диск-тертка використовується лише
з однієї сторони. Диск-тертка не придатний
для натірання м’якого і нарізного сиру.
Рекомендований робочий ступінь
Ступені 1–3 для м'яких і крихких продуктів,
в інших випадках ступені 5–7.
Малюнок 
 Встановити чашу на цокольну підставку
і повернути проти годинникової стрілки
до упору.
 Встановити диск для нарізання чи шатківницю бажаною стороною доверху
на тримач дисків.
 Тримач дискiв з диском для подрiбнення взяти за ручку, розташовану посередині, і вставити до чаші.
 Встановити кришку (звернути увагу на
позначку) і повернути проти годинникової стрілки до упору носика кришки.
Управлiння
Hебезпека поранення гострими
ножами/обертовим приводом!
Не опускати рук в прийомний бункер,
для підштовховування користуватися
штовхачем.
Важлива вказівка
Kришка не знімається під час роботи
і після установки унiверсального блендеру на кухонному комбайні.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uk
Малюнок 
 Натиснути на кнопку розблокування і перевести мультифункціональний кронштейн в положення 5.
 Приводи, які не використовуються,
закрити захисними кришками.
 Зняти захисну кришку приводу
блендера.
 Встановити зібраний універсальний
блендер (позначення на ручці напроти
позначення на основному блоці) і повернути проти годинникової стрілки
до упору.
 Встановити поворотний перемикач
на бажаний ступінь.
 Довантаження продуктів через прийомний бункер можливе також під час
роботи приладу.
Довантаження інгредієнтів
Багатофункціональний ніж:
 Довантаження продуктів через прийомний бункер можливе також під час
роботи приладу.
Диски для подрiбнення:
 Продукти для переробки завантажувати у прийомний бункер і злегка
підштовхувати штовхачем.
 Слідкуйте за рівнем заповнення!
Максимальний рівень заповнення
відповідає нижньому краю маточини
тримача дисків.
Порада: Для рівномірного нарізання
тонкі продукти переробляти пучками.
Вказівка:
Якщо продукти, що переробляються,
застрягли в універсальному блендері:
 Вимкнути кухонний комбайн.
 Вийняти вилку з розетки, дочекатися
зупинки приводу.
 Зняти універсальний блендер
з приводу.
 Зняти кришку універсального блендера і спустошити прийомний бункер.
Після роботи
Вимкнути прилад за допомогою поворотного перемикача.
 Вийняти вилку з розетки.
 Повернути універсальний блендер
за годинниковою стрілкою і зняти.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Зняти кришку з універсального блендера. Для цього повернути кришку
за годинниковою стрілкою і зняти.
 Виймання насадки:
– Багатофункціональний ніж взяти
за конусну основу і вийняти.
– Тримач дискiв з диском для подрiбнення взяти за ручку, розташовану
посередині, і витягнути з чаші.
 Спустошити універсальний блендер.

Очищення і догляд
Hебезпека поранення
гострими ножами!
Дотримуйтеся обережності при поводженні з багатофункціональним ножем
і дисками для подрібнення.
Багатофункціональний ніж брати
тільки за конусну насадку.
Диски для подрібнення можна брати
тільки за краї.
Цокольну підставку лише протерти
вологою тканиною.
 Всі інші деталi можна мити в посудомийній машині.
– Деталі з пластмаси в посудомийній
машині не затискати, так як вони
можуть деформуватися.
– Багатофункціональний ніж покласти
конусним отвором донизу.

Приклади для використання –
Багатофункціональний ніж
Зелень
Макс. кількість: 10 г
Ступінь: «7»
Тривалість переробки: 20–30 секунд
Примітка: Переробка лише в сухій чаші.
Цибуля, часник
Макс. кількість: 100 г
Ступінь: «7»
Тривалість переробки: 5–7 секунд
Примітка: Порізати цибулю на чотири
частини.
Горіхи, мигдаль
Макс. кількість: 100 г
Ступінь: «7»
Тривалість переробки: 1–1½ хвилини
65
uk
М’ясо
М’ясні фарші, начинки, паштети
Макс. кількість: 300 г
Ступінь: «7»
Тривалість переробки: 30–60 секунд
Примітка: Видалити кістки, хрящі і сухожилля. Порізати м’ясо великими шматками.
Макс. кількість: 300 г
Ступінь: «7»
Тривалість переробки: 1 хвилина
Примітка: М’ясо завантажувати разом
із іншими інгредієнтами і приправами.
Овочеве пюре, овочеві супи
Макс. кількість: 375 г
Ступінь: «7»
Тривалість переробки: 1 хвилина
Майонез
Змішування (молочні коктейлі,
соуси, салатна заправка і супипюре)
Макс. кількість: 0,5 л рідини
Макс. кількість: 375 г твердих продуктів
Ступінь: «7»
2 яйця
15 г оцту
½ ч. л. гірчиці
1 пучка солі
1 пучка цукру
300–400 г олії
Інгредієнти повинні мати однакову
температуру.
 Iнгредієнти (крім олії) перемішувати
декілька секунд на ступені «7».
 Заливати повільно олію через воронку
і перемішувати до тих пір, поки
майонез не емульгує.
Тривалість переробки: 1½ хвилини
Ми залишаємо за собою
право на внесення змін.
66
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Для Вашей безопасности
Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна
MUM8.../MUMХL.. . Выполняйте указания, приведенные в инструкции по эксплуатации кухонного комбайна.
Данная принадлежность пригодна для измельчения, смешивания, нарезки и шинковки продуктов. Hе использовать для переработки других предметов или веществ.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность травмирования об острые ножи!
Соблюдайте осторожность при обращении с многофункциональным ножом и дисками-измельчителями. Для установки и извлечения многофункционального ножа его можно брать только за
коническое основание. Диски-измельчители можно брать только
за края. Держатель для дисков с диском-измельчителем можно
брать только за ручку, расположенную посередине.
Опасность травмирования об острые ножи/вращающийся привод!
Не опускать руки в загрузочный ствол, для подталкивания
использовать толкатель.
Важно!
Принадлежность использовать только в полностью собранном
виде. Принадлежность использовать только в указанном рабочем
положении.
Принадлежность можно снимать только после остановки привода
и извлечения вилки из розетки.
Универсальный блендер можно установить на кухонный комбайн
и начать им пользоваться лишь после того, как он был полностью
собран и крышка повернута до упора носика крышки.
При необходимости придерживать носик крышки большим
пальцем (рисунок -4/-5).
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы
с рисунками.
Рисунок 
1 Основание
2 Чаша
3 Mногофункциональный нож
4 Держатель для дисков
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5
Диски-измельчители
a Двусторонний диск-резка –
толстые/тонкие ломтики
b Двусторонний диск-шинковка –
крупная/мелкая
c Диск-терка – с отверстиями
средней величины
6 Kрышка с загрузочным стволом
7 Толкатель
Рисунок 
Рабочее положение
67
ru
Взять нож за коническое основание
и вставить в чашу.
 Загрузить продукты, предназначенные
для переработки.
 Установить крышку (обратить внимание на маркировку) и поворачивать
ее против часовой стрелки до упора
носика крышки.

Важное указание
Рекомендованные в данной инструкции
по эксплуатации ориентировочные значения рабочей скорости указаны для
приборов с 7-ступенчатым поворотным
переключателем.
Для приборов с 4-ступенчатым поворотным переключателем ориентировочные значения приведены в следующей таблице:
7-ступенчатый: 1...2...3...4...5...6...7
4-ступенчатый: 1........2........3........4
Защита от перегрузки
Встроенное заданное место слома
защищает привод от повреждений.
В случае перегрузки держатель для
дисков ломается на приводном валу.
Запасную часть можно приобрести
у официального дилера или в сервисной
службе (номер для заказа: 088256).
Сборка

Перед первым использованием
почистить все детали, см. «Чистка
и уход».
Опасность травмирования
об острые ножи!
Соблюдайте осторожность при обращении с многофункциональным ножом
и дисками-измельчителями.
Для установки и извлечения многофункционального ножа его можно брать
только за коническое основание.
Диски-измельчители можно брать
только за края. Держатель для дисков
с диском-измельчителем можно брать
только за ручку, расположенную
посередине.
Mногофункциональный нож
для рубки, пюрирования, смешивания,
измельчения продуктов и для приготовления соусов и коктейлей.
Рисунок 
 Установить чашу на основание и повернуть ее против часовой стрелки
до упора.
68
Диски-измельчители
Двусторонний диск-резка – толстые/тонкие
ломтики
для нарезки фруктов и овощей.
Обозначения на двустороннем дискерезке:
«1» – сторона для нарезки на толстые
ломтики
«3» – сторона для нарезки на тонкие
ломтики
Внимание!
Двусторонний диск-резка не пригоден для
нарезки твердого сыра, хлеба, булочек
и шоколада.
Двусторонний диск-шинковка –
крупная/мелкая
для шинковки овощей, фруктов и сыра,
кроме твердого сыра (напр., «Пармезана»).
Обозначения на двустороннем дискешинковке:
«2» – сторона для крупной шинковки
«4» – сторона для мелкой шинковки
Внимание!
Двусторонний диск-шинковка не пригоден
для шинковки орехов.
Мягкий сыр шинковать только стороной
с крупными отверстиями.
Диск-терка – с отверстиями средней
величины
для натирания сырого картофеля, твердого сыра (напр., «Пармезан») и орехов.
Внимание!
Диск-терку можно использовать только
с одной стороны. Он не предназначен
для натирания мягкого и нарезного сыра.
Рекомендуемая рабочая ступень
Ступени 1–3 для мягких и ломких
продуктов, в других случаях ступени 5–7.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Рисунок 
 Установить чашу на основание и повернуть ее против часовой стрелки до
упора.
 Установить диск-резку или дискшинковку необходимой стороной
вверх на держатель для дисков.
 Взять держатель для дисков с дискомизмельчителем за ручку, расположенную посередине, и вставить в чашу.
 Установить крышку (обратить внимание на маркировку) и поворачивать
ее против часовой стрелки до упора
носика крышки.
Эксплуатация
Опасность травмирования об
острые ножи/вращающийся
привод!
Не опускать руки в загрузочный ствол,
для подталкивания использовать
толкатель.
Диски-измельчители:
Продукты для переработки загрузить
в загрузочный ствол и протолкнуть
слегка толкателем.
 Следить за уровнем наполнения!
Макс. допустимый уровень наполнения находится у нижнего края
ступицы держателя для дисков.
Рекомендация: Для получения равномерных результатов тонкие продукты
для нарезки перерабатывать пучками.

Примечание:
Если перерабатываемые продукты
застряли в универсальном блендере:
 Выключить кухонный комбайн.
 Извлечь вилку из розетки, дождаться
остановки привода.
 Снять универсальный блендер с привода.
 Снять крышку универсального блендера и опустошить загрузочный ствол.
После работы
Выключить прибор с помощью поворотного переключателя.
 Извлечь вилку из розетки.
 Повернуть универсальный блендер
по часовой стрелке и снять его.
 Снять крышку с универсального
блендера. Для этого крышку повернуть по часовой стрелки и снять.
 Извлечение насадок:
– Взять многофункциональный нож
за коническое основание и извлечь.
– Держатель для дисков с дискомизмельчителем взять за ручку, расположенную посередине, и извлечь
из чаши.
 Опустошить универсальный блендер.

Важное указание
Во время работы и когда универсальный блендер установлен на кухонном
комбайне, крышка с него не снимается.
Рисунок 
 Нажать на кнопку разблокировки
и перевести мультифункциональный кронштейн в положение 5.
 Неиспользуемые приводы закрыть
защитными крышками.
 Снять с привода блендера защитную
крышку.
 Установить собранный универсальный
блендер (маркировка на ручке напротив маркировки на основном блоке)
и повернуть его против часовой
стрелки до упора.
 Установить поворотный переключатель на необходимую ступень.
 Добавлять продукты во время работы
возможно через загрузочный ствол.
Добавление ингредиентов
Mногофункциональный нож:
 Добавлять продукты во время работы
возможно через загрузочный ствол.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Чистка и уход
Опасность травмирования
об острые ножи!
Соблюдайте осторожность при обращении с многофункциональным ножом и
дисками-измельчителями.
Многофункциональный нож брать
только за коническую насадку.
Диски-измельчители можно брать
только за края.
69
ru
Основание можно протирать только
влажной тканью.
 Все остальные детали можно мыть
в посудомоечной машине.
– Пластмассовые детали не зажимать
в посудомоечной машине между
посудой, так как возможна их
деформация.
– Многофункциональный нож положить конусным отверстием вниз.

Примеры использования –
Многофункциональный нож
Пряные травы
Макс. количество: 10 г
Ступень: «7»
Время переработки: 20–30 секунд
Примечание: перерабатывать только
в сухой чаше.
Репчатый лук, чеснок
Макс. количество: 100 г
Ступень: «7»
Время переработки: 5–7 секунд
Примечание: разрезать луковицы
на четыре части.
Орехи, миндаль
Макс. количество: 100 г
Ступень: «7»
Время переработки: 1–1½ минуты
Мясо
Макс. количество: 300 г
Ступень: «7»
Время переработки: 30–60 секунд
Примечание: удалить кости, хрящи и сухожилия. Нарезать мясо крупными кусками.
Овощное пюре, овощные супы
Макс. количество: 375 г
Ступень: «7»
Время переработки: 1 минута
Майонез
2 яйца
15 г уксуса
½ ч. л. горчицы
1 щепотка соли
1 щепотка сахара
300–400 г растительного масла
Ингредиенты должны иметь одинаковую
температуру.
 Перемешивать ингредиенты (кроме
масла) в течение нескольких секунд
на ступени «7».
 Медленно вливать масло через воронку и продолжать перемешивать до тех
пор, пока майонез не эмульгируется.
Время переработки: 1½ минуты
Различные фарши, начинки,
паштеты
Макс. количество: 300 г
Ступень: «7»
Время переработки: 1 минута
Примечание: мясо загружать вместе
с остальными ингредиентами и приправами.
Смешивание (молочные коктейли,
соусы, салатные заправки и супыпюре)
Макс. количество жидкости: 0,5 л
Макс. количество твердых
ингредиентов: 375 г
Ступень: «7»
Право на внесение изменений
оставляем за собой.
70
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
===ar-4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
71
===ar-3
72
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
===ar-2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
73
===ar-1
74
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9000908534/07.2013
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
Download PDF

advertising