Bosch | PKC801N14C | Installation instructions | Bosch PKC801N14C Electric cooktop Installation instructions

*5650031796*
Ø
Ú
Þ
â
é
×
ì
Û
5650031796 950513
Ù
ê
ó
Ý
î
Ö
ë
ô
Montageanleitung
Installation instructions
Notice de montage
Istruzioni per il montaggio
Installatievoorschrift
Monteringsvejledning
Instruções de montagem
Instrucciones de montaje
Οδηγίες εγκατάστασης
Monteringsveiledning
Monteringsanvisning
Asennusohje
Инструкция по монтажу
Montážní návod
Instrukcja montażu
Montaj kılavuzu
5 PD[
5
“
PLQ
“
PLQ
PLQ
PLQ
6,/,&
21(
de
en
Ø Montageanleitung
Ú Installation instructions
Das müssen Sie beachten
The following must be noted
Elektrischer Anschluss: nur durch konzessionierten Fachmann. Bei Falschanschluss erlischt die Garantie.
Einbau: nur fachgerecht, bei Schäden haftet der Monteur.
Anschluss: das Gerät entspricht der Schutzklasse I und darf
nur in Verbindung mit Schutzleiteranschluss betrieben werden.
Installation: in der Installation muss ein allpoliger Trennschalter
mit 3 mm Kontaktöffnung vorhanden sein.
Unterbau: keine Kühlgeräte, Geschirrspüler, unbelüftete Backöfen, Waschmaschinen unterbauen.
Wird unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut, kann die
Arbeitsplattendicke von den Maßangaben in dieser Anleitung
abweichen. Beachten Sie die Hinweise in der Montageanleitung
des Backofens.
Zwischenboden: wenn die Kochfeldunterseite berührbar ist,
muss ein Zwischenboden montiert werden.
Fragen Sie im Fachhandel nach einem Zwischenboden als
Zubehör.
Wenn Sie einen eigenen Zwischenboden verwenden, muss der
Mindestabstand zum Netzanschluss des Gerätes 10 mm betragen.
Arbeitsplatte: eben, waagrecht, stabil.
Electrical connection: To be carried out only by a licensed
expert. Incorrect connection will invalidate the warranty.
Installation: To be carried out only by a professional. The fitter
is liable for any damage.
Connection: The appliance fulfils the requirements of protection
class I and may only be operated in conjunction with an earth
conductor.
Installation: An all-pole isolating switch with a contact gap of at
least a 3 mm must be included in the installation.
Under-fitting: Do not install refrigerators, dishwashers, nonventilated ovens or washing machines underneath the
appliance.
If an oven is being installed underneath the hob, the work
surface thickness may differ from the dimensions given in these
instructions. Observe the information in the oven's installation
instructions.
Intermediate floor: If the underside of the hob can be touched,
an intermediate floor must be fitted.
Ask your specialist retailer for an intermediate floor as an
accessory.
If you use your own intermediate floor, the minimum distance to
the appliance's mains connection must be 10 mm.
Work surface: Level, horizontal, stable.
m Träger von elektronischen Implantaten!
Das Gerät kann Permanentmagnete enthalten, die elektronische
Implantate wie z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen
beeinflussen können. Deshalb bei der Montage einen Mindestabstand von 10 cm zu elektronischen Implantaten einhalten.
Die Arbeitsplatte- Bild 1
Einbaumöbel: mindestens 90°C temperaturbeständig.
Nur wasserfeste Arbeitsplatten verwenden (z.B. Naturstein).
Holzarbeitsplatten dürfen nur mit einem im Fachhandel erhältlichen Sonderzubehör verwendet werden.
Ausschnitt: nur in Fachwerkstatt anfertigen. Mindestabstand zu
seitlichen Wänden 90mm. Die Stabilität der Arbeitsplatte muss
erhalten bleiben.
Möbel vorbereiten - Bild 2
Geflieste Arbeitsplatten: Auflageflächen bei Bedarf mit wasserfesten Leisten umlaufend erhöhen.
Kochfeld anschließen und einsetzen - Bild 3
Vor Geräteanschluss Hausinstallation überprüfen.
Nur nach Anschlussbild anschließen. Bei Bedarf beiliegende
Kupferbrücken montieren. Netzanschlussleitung: Typ H05 VV-F
oder höherwertig; erforderlichen Adernquerschnitt entspechend
der Strombelastung bestimmen. Ein Querschnitt < 1,5 mm2 ist
nicht zulässig!
Einsetzen: Kochfeld waagerecht einsetzen und ausrichten. Die
Keramikplatte soll leicht unter der Arbeitsfläche liegen.
Gerät auf Funktion und Lage überprüfen. Spalt zwischen Arbeitsplatte und Keramikplatte mit geeignetem Silikonkleber verfugen.
Vor der Hautbildung Silikonkleber mit einem mit Seifenlösung
angefeuchtetem Rakel oder Finger glätten.
Bei Naturstein-Arbeitsplatten kann es bei Verwendung ungeeigneter Silikonkleber zu Verfärbungen kommen. Ein geeigneter
Kleber ist über unseren Kundendienst zu beziehen.
Hinweis: Erscheint im Display des Gerätes —…‹‹ ist es falsch
angeschlossen. Gerät vom Netz trennen, Anschluss überprüfen.
Gerät erst nach Aushärten des Silikonklebers in Betrieb nehmen.
Kochfeld ausbauen: Das Gerät spannungslos machen. Dichtung entlang der Keramikplatte umlaufend ausschneiden. Kochfeld von unten herausdrücken.
m Wearers of electronic implants!
The appliance may contain permanent magnets which may
affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin
pumps. Therefore, during installation, wearers of electronic
implants must maintain a minimum distance of 10 cm from the
appliance.
The work surface - Fig. 1
Fitting unit: Heat resistant to at least 90°C.
Use only water-resistant work surfaces (e.g. natural stone).
Wooden work surfaces must only be used with special
accessories available from specialist retailers.
Cut-out: To be prepared only in a specialist workshop.
Minimum distance to the side walls is 90 mm. The stability of the
work surface must be maintained.
Preparing the units - Figure 2
Tiled work surfaces: If necessary, raise the support surfaces
with water-resistant battens.
Connecting and fitting the hob - Fig. 3
Before connecting the appliance, check the household
installation.
Only connect the hob as shown in the connection diagram. If
necessary, fit the copper bridges supplied. Power cord: Type
H05 VV-F or higher; determine the required wire cross-section
depending on the current rating. A cross-section of < 1.5 mm2 is
not permissible.
Installing: Set the hob down horizontally and align it. The
ceramic plate should be positioned slightly below the work
surface.
Check that the appliance works correctly and is in the correct
position. Use a suitable silicon adhesive to fill the gap between
the work surface and the ceramic plate. Before a skin forms on
the silicon adhesive, smooth it with a scraper, or your finger
wetted with soapy water.
Using unsuitable silicone adhesive on natural stone work
surfaces may cause discolouration. Suitable adhesive can be
obtained from our after-sales service.
Note: If —…‹‹ appears in the display, the appliance has not
been connected correctly. Disconnect the appliance from the
mains and check the connection.
Do not use the appliance until the silicone adhesive has set.
Removing the hob: Disconnect the appliance from the power
supply. Cut out the seal around the ceramic plate. Push out the
hob from below.
fr
it
Þ Notice de montage
â Istruzioni per il montaggio
Consignes à respecter
Procedere nel modo seguente
Branchement électrique : uniquement par un spécialiste agréé.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Encastrement : uniquement selon les règles de l'art,
l'installateur est responsable en cas de dommages.
Raccordement : d'appareil correspond à la classe de
protection I et ne doit être utilisé qu'avec un raccordement à la
terre.
Installation : l'installation électrique doit comporter un
interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact d'au
moins 3 mm.
Sous le plan de travail : ne pas installer d'appareil réfrigérant ni
de lave-vaisselle, de four non ventilé ni de lave-linge.
Si un four est encastré sous la table de cuisson, l'épaisseur du
plan de travail peut différer des indications dimensionnelles
contenues dans. cette notice. Respectez les consignes de la
notice de montage du four.
Plancher intermédiaire : si'il est possible de toucher le dessous
de la table de cuisson, il faut monter un plancher de séparation.
Des planchers intermédiaires sont disponibles en tant
qu'accessoires dans le commerce spécialisé.
Si vous utilisez votre propre plancher intermédiaire, la distance
minimale par rapport à la prise secteur de l'appareil doit être de
10 mm.
Plan de travail : plat, horizontal, stable.
Allacciamento elettrico: solo da parte di un tecnico autorizzato.
In caso di allacciamento scorretto decade la garanzia.
Montaggio: da eseguirsi esclusivamente in modo corretto; in
caso di danni la responsabilità verrà imputata a chi ha eseguito
il montaggio.
Collegamento: l'apparecchio rientra nella classe di protezione I
e può essere messo in funzione solo se collegato a un
conduttore di terra.
Installazione: in fase d'installazione è necessario prevedere un
sezionatore universale con un'apertura di contatto di 3 mm.
Sotto l'apparecchio: non è consentito incassare al di sotto
dell'apparecchio frigoriferi, lavastoviglie, forni non ventilati o
lavatrici.
Se si installa un forno sotto il piano di cottura, lo spessore del
piano di lavoro può differire dalle dimensioni indicate in questo
manuale. Prestare attenzione alle avvertenze presenti nelle
istruzioni per il montaggio del forno.
Ripiano intermedio: se è possibile toccare il lato inferiore del
piano di cottura, è necessario montare un ripiano intermedio.
Richiedere presso un rivenditore specializzato un ripiano
intermedio come accessorio.
Se si utilizza un proprio ripiano intermedio, la distanza minima
dal collegamento elettrico dell'apparecchio deve essere di
10 mm.
Piano di lavoro: stabile, in piano e orizzontale.
m Porteurs d'implants électroniques !
L'appareil peut contenir des aimants permanents qui peuvent
influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. Pour cette raison, lors du
montage, respecter une distance minimum de 10 cm par
rapport aux implants électroniques.
Le plan de travail - fig. 1
Meuble d'encastrement : résistant à une température d'au
moins 90°C.
Utiliser uniquement des plans de travail imperméables (p.ex.
pierre naturelle).
Les plans de travail en bois doivent uniquement être utilisés
avec un accessoire spécial en vente dans le commerce
spécialisé.
Découpe : faire confectionner exclusivement dans un atelier
spécialiste. Distance minimale vers les parois latérales 90mm.
La solidité du plan de travail doit être conservée.
m Portatori di impianti elettronici!
L'apparecchio può contenere magneti permanenti che possono
agire sugli impianti elettronici, quali ad es. pacemaker o pompe
di insulina. Pertanto al momento del montaggio i portatori di
impianti elettronici devono mantenere una distanza minima di
10 cm.
Piani di lavoro: figura 1
I mobili da incasso: termostabili almeno fino a 90 °C.
Utilizzare esclusivamente piani di lavoro resistenti all'acqua (ad
es. in pietra).
È consentito utilizzare piani di lavoro in legno esclusivamente
con un accessorio speciale disponibile presso i rivenditori
specializzati.
Foro di incasso: prodotto solamente in un'officina specializzata.
Distanza minima dalle pareti laterali di 90 mm. È necessario
mantenere la stabilità del piano di lavoro.
Préparation du meuble - fig. 2
Preparazione del mobile: figura 2
Plans de travail carrelés : rehausser les surfaces d'appui tout
autour par des baguettes imperméables.
Piani di lavoro piastrellati: aumentare le superfici di appoggio
bordandole con listelli resistenti all'acqua.
Raccordement de la table de cuisson et mise en
place - fig. 3
Montaggio e allacciamento del piano di cottura:
figura 3
Avant de raccorder l'appareil, vérifier l'installation domestique.
N'effectuer le raccordement que selon le schéma de
raccordement. En cas de besoin, monter les ponts en cuivre
joints. Cordon d'alimentation secteur : type H05 VV-F ou
supérieur ; déterminer la section des fils requise en fonction de
la charge électrique. Une section < 1,5 mm2 n'est pas
autorisée !
Mise en place : insérer la table de cuisson horizontalement et
l'aligner. La plaque en céramique doit être légèrement plus
basse que le plan de travail.
Contrôler le fonctionnement et la position de l'appareil. Jointoyer
l'espace entre le plan de travail et la plaque en céramique avec
une colle silicone appropriée. Avant la formation d'une pellicule,
lisser la colle silicone avec un racloir mouillé avec de l'eau
savonneuse ou la lisser avec le doigt.
En cas de plans de travail en pierre naturelle, l'utilisation d'une
colle silicone inappropriée peut occasionner des décolorations.
Une colle appropriée est disponible auprès de notre service
après-vente.
Remarque : si —…‹‹ apparaît sur le display de l'appareil, c'est
qu'il est mal raccordé. Débrancher l'appareil du secteur, vérifier
le branchement.
Ne mettre l'appareil en service qu'après durcissement de la
colle silicone.
Dépose de la table de cuisson : mettre l'appareil hors tension.
Découper le joint le long de la plaque céramique.Sortir la table
de cuisson en la poussant par le bas.
Prima dell'allacciamento dell'apparecchio, controllare l'impianto
domestico.
Attenersi sempre allo schema di allacciamento. Se occorre,
montare i ponticelli in rame forniti in dotazione. Cavo di
collegamento alla rete elettrica: modello H05 VV-F o superiore,
determinare la sezione dei cavi necessaria corrispondente al
carico di corrente. Una sezione < 1,5 mm2 non è consentita!
Inserimento: disporre e allineare il piano di cottura
orizzontalmente. Disporre il piano in ceramica leggermente più
in basso rispetto alla superficie di lavoro.
Controllare il funzionamento e la posizione dell'apparecchio.
Sigillare la fessura tra il piano di lavoro e il piano in ceramica
con un adesivo a base di silicone adatto. Prima che si formi la
pellicola, lisciare l'adesivo a base di silicone con una racla o un
dito inumiditi con acqua e sapone.
In caso di piani di lavoro in pietra, l'utilizzo di un adesivo a base
di silicone non adatto può modificare il colore della superficie.
Presso il nostro centro di assistenza clienti è disponibile un
adesivo adatto.
Avvertenze: se sul display dell'apparecchio compare —…‹‹
significa che l'allacciamento non è stato effettuato in modo
corretto. Staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione e
controllare l'allacciamento.
Mettere in funzione l'apparecchio solo una volta che il
silicone si è asciugato completamente.
Smontaggio del piano di cottura: scollegare l'apparecchio
dalla rete elettrica. Tagliare la guarnizione lungo il piano in
ceramica. Estrarre il piano di cottura spingendolo dal basso.
nl
é Installatievoorschrift
Hierop dient u te letten
Elektrische aansluiting: alleen door een erkend vakman. In
geval van een verkeerde aansluiting komt de garantie te
vervallen.
Inbouw: alleen op deskundige wijze, bij schade is de monteur
aansprakelijk.
Aansluiting: het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse I en
mag alleen met een geaarde aansluiting worden gebruikt.
Installatie: de installatie dient te beschikken over een
schakelaar met een contactopening van 3 mm.
Onderbouw: geen koelapparaten, vaatwasmachines, ovens
zonder ventilatie of wasmachines onderbouwen.
Wordt onder de kookplaat een oven ingebouwd, dan kan de
dikte van de werkplaat afwijken van de afmetingen in deze
gebruiksaanwijzing. Neem de aanwijzingen in de
installatiehandleiding bij de oven in acht.
Tussenschot: wanneer de onderkant van de kookplaat kan
worden aangeraakt, moet er een tussenschot worden
gemonteerd.
Informeer in de vakhandel of er een tussenschot als accessoire
verkrijgbaar is.
Wanneer u een eigen tussenschot gebruikt, dient de minimale
afstand tot de netaansluiting van het toestel 10 mm te
bedragen.
Werkblad: vlak, waterpas, stabiel.
m Dragers van elektronische implantaten!
Het apparaat kan permanentmagneten bevatten die
elektronische implantaten, zoals pacemakers of
insulinepompen, kunnen beïnvloeden. Houd daarom bij de
montage een afstand van minstens 10 cm tot elektronische
implantaten aan.
Het werkblad- Afbeelding 1
Inbouwmeubel: tenminste bestand tegen een temperatuur van
90°C.
Alleen waterbestendige werkbladen (bijv. natuursteen)
gebruiken.
Houten werkbladen mogen alleen met een in de vakhandel
verkrijgbaar speciaal accessoire worden gebruikt.
Uitsnijding: alleen in een erkende werkplaats laten
vervaardigen. Minimale afstand tot de zijwanden 90 mm. De
stabiliteit van het werkblad moet behouden blijven.
Meubel voorbereiden - Afbeelding 2
Betegelde werkbladen: de draagvlakken zo nodig met
waterbestendige deklatten omlopend verhogen.
Kookplaat aansluiten en inbrengen - Afbeelding 3
Voor aansluiting van het toestel de huisinstallatie controleren.
Alleen aansluiten volgens het aansluitschema. Zo nodig de
bijbehorende koperbrug monteren. Hoofdleiding
(netaansluiting): type H05 VV-F of hoogwaardiger; vereiste
aderdiameter vaststellen volgens de stroombelasing. Een
diameter < 1,5 mm2 is niet toegestaan!
Inbrengen: kookplaat horizontaal inbrengen en uitrichten. De
keramiekplaat moet gemakkelijk onder het werkblad liggen.
De werking en toestand van het toestel controleren. De spleet
tussen werkblad en keramiekplaat voegen met een geschikte
siliconenlijm.Voordat zich een vel vormt de siliconenlijm met een
rakel, die m.b.v. een zeepoplossing is bevochtigd, of met een
vinger gladstrijken.
Bij werkbladen van natuursteen kan het gebruik van
ongeschikte siliconenlijm leiden tot verkleuringen. Een geschikte
lijm kan via onze servicedienst worden betrokken.
Aanwijzing: verschijnt er op het display van het apparaat —
…‹‹, dan is het verkeerd aangesloten.De stekker uit het
stopcontact halen, aansluiting controleren.
Apparaat pas na het uitharden van de siliconenlijm in gebruik
nemen.
Kookplaat demonteren: Het apparaat spanningsloos maken.
Afdichting langs de keramiekplaat omlopend uitsnijden.
Kookplaat van onderuit naar buiten drukken.
da
× Monteringsvejledning
Følgende anvisninger skal overholdes:
Elektrisk tilslutning: Må kun foretages af en autoriseret
elektriker. Ved forkert tilslutning bortfalder garantiens gyldighed.
Montage: Skal udføres fagligt korrekt, ved evt. skader hæfter
montøren.
Tilslutning: Apparatet opfylder beskyttelsesklasse I og må
udelukkende anvendes med tilsluttet jordforbindelse.
Installation: Der skal forefindes en alpolet skilleafbryder med 3
mm kontaktafstand i installationen.
Indbygning: Der må ikke indbygges køle-/fryseskabe,
opvaskemaskiner, uventilerede ovne eller vaskemaskiner under
apparatet.
Hvis der indbygges en ovn under kogetoppen, kan bordpladens
tykkelse afvige fra de angivne mål i denne vejledning. Følg
anvisningerne i ovnens montagevejledning.
Mellembunde: Hvis kogetoppens underside kan berøres, skal
der monteres en mellembund.
Der kan fås mellembunde som tilbehør hos forhandleren.
Hvis der anvendes en anden mellembund, skal afstanden til
apparatets nettilslutning minimum være 10 mm.
Bordplade: Plan, vandret, stabil.
m Personer med elektroniske implantater!
Apparatet kan indeholde permanente magneter, som kan
påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere eller
insulinpumper. Overhold derfor en minimumafstand på 10 cm til
elektroniske implantater ved montagen.
Bordpladen - figur 1
Køkkenelementer til indbygning: Som minimum
temperaturbestandige til 90ºC.
Anvend kun vandfaste bordplader (f.eks. af natursten).
Bordplader af træ må kun anvendes i forbindelse med ekstra
tilbehør, som kan fås hos forhandleren.
Udskæring: Må kun udføres på et professionelt værksted.
Mindste afstand til sidevægge 90 mm. Bordpladen skal bevare
sin stabilitet.
Forberedelse af køkkenelement - figur 2
Bordplader med fliser: Skal om nødvendigt forhøjes med
vandfaste lister hele vejen rundt.
Tilslutning og isætning af kogesektion ­ figur 3
Kontroller den elektriske installation i huset, inden apparatet
tilsluttes.
Må kun tilsluttes iht. tilslutningsdiagrammet. Monter om
nødvendigt de leverede kobber-kortslutningsbøjler.
Nettilslutningsledning: Type H05 VV-F eller højere. Fastlæg det
nødvendige ledningskvadrat svarende til strømbelastningen. Et
ledningskvadrat på < 1,5 mm2 er ikke tilladt!
Isætning: Placer kogetoppen vandret, og indjuster den.
Keramikpladen skal ligge en smule under bordpladens
overflade.
Kontroller apparatets funktion og placering. Spalten mellem
bordpladen og keramikpladen skal fuges med en egnet
silikonemasse.Glat silikonemassen med en rakel eller med en
finger, som er fugtet med sæbevand, inden overfladen størkner.
Ved bordplader af natursten kan en uegnet silikonemasse
forårsage misfarvninger. Der kan bestilles egnet silikonemasse
via vores kundeservice.
Bemærk: Hvis —…‹‹ vises i apparatets display, er det tilsluttet
forkert.Afbryd strømforsyningen til apparatet, og kontroller
tilslutningen.
Apparatet må først tages i brug, når silikonemassen er
gennemhærdet.
Demontere kogesektion: Apparatet skal gøres spændingsløst.
Skær tætningen op hele vejen rundt om keramikpladen. Tryk
kogesektionen op nedefra.
pt
es
ì Instruções de montagem
Û Instrucciones de montaje
Indicações a respeitar
Se debe tener en cuenta:
Ligação elétrica: deve ser efetuada apenas por um
especialista. Uma ligação errada anula a garantia.
Montagem: conforme especificado, em caso de danos, a
responsabilidade será do instalador.
Ligação: o aparelho corresponde à classe de proteção I e só
pode ser utilizado em conjunto com um condutor de proteção.
Instalação: na instalação deverá existir um dispositivo de corte
omnipolar com uma abertura de contacto de, pelo menos,
3 mm.
Instalação por baixo do equipamento: por baixo não devem
ser instalados equipamentos de frio, máquinas de lavar loiça,
fornos sem ventilação, máquinas de lavar roupa.
Se for montado um forno por baixo da placa de cozinhar, a
espessura da bancada pode divergir das medidas indicadas
neste manual. Respeite as indicações constantes das
instruções de montagem do forno.
Fundo intermédio: se for possível tocar na parte inferior da
placa de cozinhar, é necessário montar um fundo intermédio.
Procure no comércio especializado um fundo intermédio como
acessório.
Se utilizar um fundo intermédio próprio, a distância mínima em
relação à ligação elétrica do aparelho deverá ser de 10 mm.
Bancada: plana, horizontal, robusta.
Conexión eléctrica: solo a cargo de un técnico especialista
autorizado. Si se hace una conexión incorrecta, la garantía no
tendrá validez.
Montaje: conforme a las reglas profesionales; en caso de
daños, el responsable será el montador.
Conexión: el aparato pertenece a la clase de protección I y
solo puede utilizarse en combinación con una conexión con
conductor de toma a tierra.
Instalación: para la instalación se necesita un dispositivo de
separación omnipolar con una abertura de contacto de 3 mm
como mínimo.
Montaje bajo encimera: no montar bajo encimeras neveras,
lavavajillas, hornos sin ventilación ni lavadoras.
Si se monta un horno debajo de una placa de cocción, el
grosor de la encimera puede diferir de las dimensiones
indicadas en estas instrucciones. Observe las indicaciones de
las instrucciones de montaje del horno.
Fondo intermedio: si la parte inferior de la placa de cocción
queda accesible, debe montarse un fondo intermedio.
Pedir en un establecimiento especializado un fondo intermedio
como accesorio.
Si se utiliza un fondo intermedio propio, la distancia mínima de
la conexión a red del aparato debe ser de 10 mm.
Encimera: plana, horizontal, estable.
m Portadores de implantes eletrónicos!
O aparelho pode conter ímanes permanentes que podem afetar
implantes eletrónicos, por exemplo, pacemakers ou bombas de
insulina. Por isso, durante a montagem deve respeitar-se uma
distância mínima de 10 cm em relação aos implantes
eletrónicos.
A bancada- figura 1
Móvel de montagem: resistência mínima a temperaturas até
90°C.
Use apenas bancadas estanques à água (por ex., pedra
natural).
Bancadas de madeira só podem ser usadas com acessórios
especiais a adquirir no comércio especializado.
Abertura recortada: mande efectuar apenas numa carpintaria
especializada. Distância mínima em relação às paredes laterais:
90 mm. A estabilidade da bancada deve ser mantida.
Preparar o móvel - figura 2
Bancada com azulejo: se necessário, aumente a altura das
áreas de apoio em toda a volta com ripas estanques à água.
Ligar e colocar a placa de cozinhar - figura 3
Antes de ligar o aparelho, verifique a instalação da casa.
Ligue apenas de acordo com o esquema de ligações. Se
necessário, monte a ponte de cobre juntamente fornecida.
Cabo de ligação à rede: tipo H05 VV-F ou superior; determinar
a secção transversal do cabo de acordo com a carga elétrica.
Não é permitida uma secção transversal < 1,5 mm2!
Inserir: insira a placa de cozinhar na horizontal e alinhe-a. A
placa de cerâmica deve situar-se ligeiramente abaixo da área
de trabalho.
Verifique a função e a posição do aparelho. Sele a fenda entre
a bancada e a placa cerâmica com uma cola de silicone
apropriada. Antes que a cola forme pele, alise-a com uma
espátula ou o dedo molhados numa solução de sabão.
Nas bancada de pedra natural, uma cola de silicone
inapropriada poderá provocar descolorações. Poderá adquirir
uma cola apropriada junto da nossa Assistência Técnica.
Nota: se aparecer—…‹‹ no visor do aparelho, a ligação foi
efetuada incorretamente. Desligue o aparelho da corrente e
verifique a ligação.
Coloque o aparelho em funcionamento só após o
endurecimento da cola de silicone.
Desmontar a placa de cozinhar: desligue o aparelho da
corrente. Corte o vedante ao longo da placa de cerâmica.
Retire a placa de cozinhar, pressionando por baixo.
m ¡Personas con implantes electrónicos!
El aparato puede contener imanes permanentes, los cuales
pueden repercutir en el correcto funcionamiento de implantes
electrónicos, como marcapasos o bombas de insulina. Por ello,
durante el montaje es necesario mantener una distancia mínima
de 10 cm respecto a implantes electrónicos.
La superficie de trabajo- Figura 1
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
como mínimo.
Emplear solamente encimeras resistentes al agua (p. ej. piedra
natural).
Las encimeras de madera solo pueden utilizarse con
accesorios especiales de un comercio especializado.
Hueco: deberá encargarse a un taller especializado. Distancia
mínima a las paredes laterales: 90 mm. Debe mantenerse la
estabilidad de la encimera.
Preparar los muebles - Figura 2
Encimeras alicatadas: aumentar en caso necesario las
superficies de apoyo con listones resistentes al agua.
Conexión y montaje de la placa de cocción Figura 3
Comprobar la instalación doméstica antes de conectar el
aparato.
Conectar el aparato según el esquema de conexión. En caso
necesario, montar los puentes de cobre adjuntos. Cable de
conexión a la red: modelo H05 VV-F o superior, determinar la
sección de los hilos necesaria en función de la carga de
corriente. No está permitido utilizar una sección transversal de <
1,5 mm2.
Colocación: colocar la placa de cocción en posición horizontal
y alinearla. La placa cerámica debe quedar un poco por debajo
de la encimera.
Comprobar el funcionamiento y la posición del aparato.
Rejuntar el hueco entre la encimera y la placa cerámica con
una cola de silicona adecuada.Alisar la cola de silicona con una
rasqueta humedecida con una solución jabonosa o con el dedo
antes de que se forme una película.
Si no se emplea una cola de silicona adecuada para encimeras
de piedra natural, pueden producirse alteraciones cromáticas.
En nuestro Servicio de Asistencia Técnica se pueden adquirir
colas adecuadas.
Aviso: Si en la pantalla del aparato aparece —…‹‹, significa
que está mal conectado.Desconectar el aparato de la red y
comprobar la conexión.
No poner en funcionamiento el aparato hasta que la cola de
silicona se haya endurecido.
Desmontar la placa de cocción: desconectar el aparato de la
corriente. Cortar la junta por todo el contorno a lo largo de la
placa cerámica. Extraer la placa de cocción empujando desde
abajo.
el
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
Αυτό πρέπει να προσέξετε
Ηλεκτρική σύνδεση: Μόνο από έναν αδειούχο ηλεκτρολόγο. Σε
περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τοποθέτηση: Μόνο εξειδικευμένη εγκατάσταση, σε περίπτωση
ζημιών την ευθύνη φέρει ο εγκαταστάτης.
Sύνδεση: Η συσκευή ανταποκρίνεται στην κατηγορία προστασίας I
και επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε συνδυασμό με σύνδεση
αγωγού προστασίας (γείωση).
Εγκατάσταση: Στην εγκατάσταση πρέπει να υπάρχει μια διάταξη
διακοπής όλων των πόλων με ένα διάκενο επαφής 3mm.
Τοποθέτηση κάτω από τον πάγκο εργασίας: Καμία τοποθέτηση κάτω
από τον πάγκο εργασίας ψυγείων, πλυντηρίων πιάτων, φούρνων
χωρίς αερισμό, πλυντηρίων ρούχων.
Εάν κάτω από μια βάση εστιών τοποθετηθεί ένας φούρνος, μπορεί
να διαφέρει το πάχος του πάγκου εργασίας από τις τιμές των
διαστάσεων σε αυτές τις οδηγίες. Προσέξτε τις υποδείξεις στις
οδηγίες συναρμολόγησης του φούρνου.
Ενδιάμεσος πάτος: Εάν η κάτω μεριά της βάσης εστιών είναι
προσιτή, πρέπει να τοποθετηθεί ένας ενδιάμεσος πάτος.
Ρωτήστε στα ειδικά καταστήματα για έναν ενδιάμεσο πάτο ως
εξάρτημα.
Εάν χρησιμοποιήσετε ένα δικό σας ενδιάμεσο πάτο, πρέπει η
ελάχιστη απόσταση από τη σύνδεση στο δίκτυο της συσκευής να
είναι 10 mm.
Πάγκος εργασίας: Επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός.
m Φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης!
Η συσκευή μπορεί να περιέχει μόνιμους μαγνήτες, οι οποίοι μπορούν
να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ.
βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Γι’ αυτό κατά τη
συναρμολόγηση τηρήστε μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από τα
ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης.
Ο πάγκος εργασίας - Εικ. 1
Εντοιχιζόμενα ντουλάπια: Ανθεκτικά στη θερμοκρασία το λιγότερο
μέχρι 90°C.
Χρησιμοποιείτε μόνο πάγκους εργασίας, ανθεκτικούς στο νερό (π.χ.
φυσική πέτρα).
Οι ξύλινοι πάγκοι εργασίας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο με
ένα ειδικό εξάρτημα διαθέσιμο στα ειδικά καταστήματα.
Άνοιγμα: Κατασκευή μόνο σε ειδικό συνεργείο. Ελάχιστη απόσταση
από τα πλαϊνά τοιχώματα 90 mm. Η σταθερότητα του πάγκου
εργασίας πρέπει να διατηρηθεί.
Προετοιμασία του ντουλαπιού - Εικ. 2
Πάγκοι εργασίας επενδυμένοι με πλακίδια: Υπερυψώστε ολόγυρα τις
επιφάνειες εναπόθεσης, σε περίπτωση που χρειάζεται, με πηχάκια
ανθεκτικά στο νερό.
Σύνδεση και τοποθέτηση της βάσης εστιών - Εικ. 3
Πριν τη σύνδεση της συσκευής ελέγξτε την οικιακή ηλεκτρική
εγκατάσταση.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης. Σε
περίπτωση που χρειάζεται, τοποθετήστε τα συνημμένα χάλκινα
εξαρτήματα γεφύρωσης. Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος: Τύπος H05 VV-F ή ανώτερο, καθορίστε την απαραίτητη
διατομή των κλώνων σύμφωνα με το φορτίο του ρεύματος. Μια
διατομή < 1,5 mm2 δεν επιτρέπεται!
Τοποθέτηση: Τοποθετήστε τη βάση εστιών οριζόντια και
ευθυγραμμίστε την. Η κεραμική πλάκα πρέπει να βρίσκεται λίγο
χαμηλότερα από την επιφάνεια εργασίας.
Ελέγξτε τη λειτουργία και τη θέση της συσκευής. Γεμίστε τον αρμό
μεταξύ του πάγκου εργασίας και της κεραμικής πλάκας με
κατάλληλη κόλλα σιλικόνης.Προτού σχηματιστεί η κρούστα, λειάνετε
την κόλλα σιλικόνης με μια σπάτουλα βρεγμένη με σαπουνάδα ή με
το δάκτυλο.
Στους πάγκους εργασίας από φυσική πέτρα, σε περίπτωση χρήσης
ακατάλληλης κόλλας σιλικόνης μπορεί να δημιουργηθούν
αποχρώσεις. Μια κατάλληλη κόλλα διατίθεται μέσω της δική μας
υπηρεσίας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
Υπόδειξη: Εάν στην οθόνη ενδείξεων της συσκευής εμφανίζεται το
σύμβολο —…‹‹, τότε η σύνδεση είναι λάθος.Αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, ελέγξτε τη σύνδεση.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, αφού πρώτα σκληρύνει η κόλλα
σιλικόνης.
Αφαίρεση της βάσης εστιών: Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης. Κόψτε
τη στεγανοποίηση ολόγυρα στην κεραμική πλάκα. Σπρώξτε από κάτω
τη βάση εστιών προς τα έξω.
no
ê Monteringsveiledning
Dette må du være oppmerksom på
Elektrisk tilkobling skal bare utføres av en autorisert fagperson.
Garantien bortfaller ved feil i tilkoblingen.
Innbygging skal utføres fagmessig. Montøren holdes ansvarlig
for eventuelle skader.
Tilkobling: Apparatet er i samsvar med beskyttelsesklasse I og
må bare kobles til jordet stikkontakt.
Installasjon: I installasjonen skal det inngå en flerpolet
skillebryter med 3 mm kontaktåpning.
Underbygging: Enheten skal ikke monteres over kjøleapparater,
oppvaskmaskiner, stekeovner uten lufting eller vaskemaskiner.
Dersom det skal bygges inn en stekeovn under platetoppen,
kan tykkelsen på arbeidsplaten avvike fra målene i denne
anvisningen. Følg veiledningen i monteringsanvisningen for
stekeovnen.
Mellombunn: Dersom undersiden av kokesonen kan berøres,
må det monteres en mellombunn.
Spør i faghandelen etter mellombunn som tilbehør.
Ved montering av egen mellombunn, skal minsteavstanden til
apparatets strømtilkobling være 10 mm.
Arbeidsplate: Jevn, vannrett, stabil.
m Personer med elektroniske implantater!
Apparatet kan inneholde permanentmagneter som kan påvirke
elektroniske implantater, som f.eks. pacemakere eller
insulinpumper. Hold derfor en minsteavstand på 10 cm til
elektroniske implantater ved monteringen.
Arbeidsplaten – figur 1
Innbyggingselementer: må tåle temperaturer på minst 90 °C.
Bruk bare vannbestandige arbeidsplater (f.eks. naturstein).
Arbeidsplater i tre kan bare brukes sammen med spesialtilbehør
fra faghandelen.
Utskjæring: må utføres i fagverksted. Minsteavstand til
sideveggene: 90 mm. Arbeidsplaten må fortsatt være stabil.
Klargjøring av kjøkkenelementer – figur 2
Flislagte arbeidsplater: Bygg ved behov opp med temperaturog vannbestandige lister rundt flatene.
Innsetting og tilkobling av kokesonen – figur 3
Før apparatet kobles til, må husanlegget kontrolleres.
Tilkoblingen må skje iht. tilkoblingsskissen. Monter vedlagte
kobberstrapper ved behov. Nettledning: Type H05 VV-F eller
høyere; fastsett nødvendig ledertverrsnitt i henhold til
strømbelastningen. Et tverrsnitt på < 1,5 mm2 er ikke tillatt!
Innsetting: Koketoppen må settes inn vannrett og vatres opp.
Den keramiske platen skal ligge så vidt under arbeidsflaten.
Kontroller at apparatet virker som det skal, og at plasseringen er
riktig. Spalten mellom arbeidsplaten og keramikkplaten må
fuges med egnet silikonmasse.Glatt til massen med en skrape
eller en finger dyppet i såpevann før overflaten størkner.
Ved bruk av arbeidsplater av naturstein kan uegnet
silikonmasse føre til misfarging. En egnet silikonmasse kan
bestilles hos vår kundeservice.
Merknad: Hvis —…‹‹ vises i apparatets display, er det
feiltilkoblet.Koble apparatet fra strømnettet og kontroller
tilkoblingen.
Først når silikonet er herdet, kan apparatet tas i bruk.
Demontering av kokesonen: Apparatet må gjøres
spenningsløst. Skjær ut tetningen rundt hele den keramiske
platen. Trykk ut kokesonen fra undersiden.
sv
fi
ó Monteringsanvisning
Ý Asennusohje
Viktigt!
Ota seuraavat seikat huomioon
Elanslutning: kräver behörig elektriker. Garantin gäller inte vid
felanslutning.
Inbyggnad: ska vara korrekt gjord, installatören ansvarar för
skador.
Anslutning: enheten har skyddsklass I och kräver jordning.
Installation: kräver allpolig brytare med brytavstånd på 3 mm.
Underliggande inbyggnad: ingen inbyggnad av kyl,
diskmaskin, oventilerad ugn eller tvättmaskin under enheten.
Bänkskivtjockleken kan avvika från måttangivelserna i
bruksanvisningen vid inbyggnadsugn under hällen. Följ
anvisningarna i ugnens monteringsanvisning.
Hyllplan: går det att komma åt hällens undersida, så måste du
sätta in ett hyllplan under.
Hyllplan finns som tillbehör hos återförsäljarna.
Om du använder eget hyllplan som mellanlägg, måste minsta
avstånd till enhetens nätanslutning vara 10 mm.
Bänkskiva: plan, vågrät, stabil.
Sähköliitäntä: teetä vain valtuutetulla asentajalla. Jos liitäntä on
virheellinen, takuu raukeaa.
Asennus: vain ammattimainen, vaurioista vastaa asentaja.
Liitäntä: laitteen suojaluokka on I, ja sen käyttö on sallittu vain
maadoitusliitännän kanssa.
Asennus: asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka
koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm.
Asennus alapuolelle: älä asenna alapuolelle kylmälaitetta,
astianpesukonetta, ilman omaa ilmanvaihtoa olevaa uunia,
pyykinpesukonetta.
Jos keittotason alapuolelle asennetaan uuni, työtason vahvuus
voi poiketa tämän ohjeen mittatiedoista. Noudata uunin
asennusohjeessa olevia ohjeita.
Välipohja: jos keittotason alapuoleen pääsee käsiksi, on
asennettava välipohja.
Kysy alan liikkeestä varusteena saatavaa välipohjaa.
Jos käytät omaa välipohjaa, etäisyyden laitteen verkkoliitäntään
pitää olla vähintään 10 mm.
Työtaso: tasainen, vaakatasossa oleva, vakaa.
m Om du har elektroniska implantat!
Enheten kan innehålla permanentmagneter som kan påverka
elektroniska implantat som t.ex. pacemaker och insulinpumpar.
Håll 10 cm minimiavstånd vid installation om du har elektroniska
implantat.
Arbetsytan - bild 1
Inbyggnadsmöbel: ska tåla minst 90°C.
Använd bara vattentåliga bänkskivor (t.ex. natursten).
Träbänkskivor kräver specialtillbehör som du hittar hos
återförsäljarna.
Urtag: låt alltid fackverkstad ta hand om det. Minimiavstånd till
sidoväggar 90 mm. Bänkskivan måste vara stabil.
m Elektronisten implanttien käyttäjät!
Laitteessa voi olla kestomagneetteja, jotka voivat vaikuttaa
elektronisiin implantteihin, esimerkiksi sydämentahdistimiin tai
insuliinipumppuihin. Pidä sen tähden asennuksen yhteydessä
vähintään 10 cm:n etäisyys elektronisiin implantteihin.
Työtaso - kuva 1
Förberedelse av möbel - bild 2
Kaluste: kestettävä vähintään 90 °C lämpötilaa.
Käytä vain vedenkestäviä työtasoja (esimerkiksi luonnonkivi).
Puisia työtasoja saa käyttää vain alan liikkeistä saatavien
lisävarusteiden kanssa.
Aukko: teetä vain ammattiliikkeessä. Minimietäisyys sivuseiniin
90 mm. Työtason pitää säilyä vakaana.
Kaklade arbetsbänkar: Höj vid behov stödytorna runt om, med
vattenfasta lister.
Kalusteen valmistelu - kuva 2
Anslutning och montering av häll - bild 3
Kontrollera avsäkringarna innan du ansluter enheten.
Du får bara ansluta enligt elschemat. Montera de medföljande
kopparbyglingarna, om det behövs. Elanslutning: typ H05 VV-F
eller bättre; se till så att ledararean matchar strömbelastningen.
Ledararea < 1,5 mm2 är inte tillåten!
Montering: sätt in hällen vågrätt och passa in den.
Keramikskivan ska ligga en aning under arbetsytan.
Kontrollera hällens funktion och läge. Mjukfoga mellan
bänkskivan och keramiken med passande silikon.Använd en
rakel eller fukta fingret med tvållösning och släta till silikonet
innan det får skinn.
Använder du fel silikonmassa kan bänkskivor i natursten bli
missfärgade. Du hittar rätt fogmassa hos service.
Tips: får du upp —…‹‹ på enhetens display, så är den
felansluten.Dra ur kontakten och kontrollera anslutningen.
Använd inte hällen förrän silikonet har torkat ordentligt.
Demontering av häll: Koppla bort enheten från elnätet. Ta bort
mjukfogen runt keramikskivan. Tryck ut hällen underifrån.
Laattapintaiset työtasot: korota kaikki tukipinnat tarvittaessa
vedenkestävällä listalla.
Keittotason liittäminen ja asentaminen - kuva 3
Varmista ennen laitteen asentamista taloverkossa oleva
sulakekoko.
Liitä laite vain liitäntäkuvan mukaan. Käytä tarvittaessa mukana
toimitettuja kupariliittimiä. Verkkoliitäntäjohto: tyyppi H05 VV-F tai
korkeampiarvoinen; määritä tarvittava johtimen halkaisija virran
kuormituksen mukaan. Halkaisija ei saa olla < 1,5 mm2!
Asentaminen: aseta keittotaso paikalleen vaakatasoon ja
suorista. Keraamisen tason pitää olla hiukan työtason
alapuolella.
Tarkasta laitteiden toiminta ja asento. Saumaa työtason ja
keramiikkalevyn välinen rako tarkoitukseen sopivalla
silikoniliimalla. Tasoita ennen silikoniliiman nahoittumista
saippualiuokseen kostutetulla kaapimella tai sormella.
Sopimattoman silikoniliiman käyttö voi aiheuttaa luonnonkivisiin
työtasoihin värjäytymiä. Sopivaa liimaa on saatavana
huoltopalvelustamme.
Huomautus: Jos laitteen näyttöön ilmestyy —…‹‹, laite on
liitetty väärin. Irrota laite sähköverkosta, tarkasta liitäntä.
Ota laite käyttöön vasta, kun silikoniliima on kovettunut.
Keittotason irrotus: Kytke laitteesta virta pois. Leikkaa tiiviste
joka puolelta irti keramiikkalevyä pitkin. Paina keittotaso alhaalta
päin pois paikaltaan.
ru
î Инструкция по монтажу
cs
Ö Montážní návod
На что следует обратить внимание
Je nutné dodržet tyto pokyny
Подключение к электросети: должно осуществляться только
уполномоченным специалистом. В случае неправильного
подключения гарантия теряет свою силу.
Монтаж: только квалифицированный, ответственность за
повреждения несёт сборщик.
Подключение: прибор соответствует классу защиты I и может
использоваться только в сочетании с розеткой с заземлением.
Электромонтаж: при установке следует предусмотреть
специальный выключатель для размыкания всех полюсов с
расстоянием между разомкнутыми контактами 3 мм.
Встраивание техники под прибором: нельзя встраивать
холодильники, посудомоечные машины, невентилируемые
духовые шкафы, стиральные машины.
При установке под варочной панелью духового шкафа толщина
столешницы может отличаться от размеров, приведенных в этом
руководстве. В этом случае необходимо соблюдать указания
руководства по монтажу духового шкафа.
Промежуточная полка: если нижняя сторона варочной панели
открыта, необходимо установить промежуточную полку.
Узнайте о возможности приобретения промежуточной полки в
сервисной службе.
Если вы используете собственную промежуточную полку, то
расстояние от полки до места подключения прибора к
электросети должно быть не менее 10 мм.
Столешница: должна быть ровная и установлена горизонтально
и устойчиво.
Elektrické připojení: Smí provádět pouze koncesovaný
odborník. V případě nesprávného připojení zaniká nárok na
záruku.
Vestavba: Pouze odborným způsobem, za případná poškození
odpovídá montážní firma.
Připojení: Spotřebič odpovídá stupni ochrany I a smí se
používat jen s ochranným vodičem.
Instalace: Při instalaci se musí použít jistič všech pólů se
vzdáleností kontaktů 3 mm.
Vestavba pod spotřebičem: Pod spotřebič nesmí být
zabudovány chladničky, myčky, neodvětrávané pečicí trouby
a pračky.
Pokud je pod varnou deskou zabudovaná pečicí trouba, může
být tloušťka pracovní desky odlišná od údajů rozměrů v tomto
návodu. Dodržujte pokyny v návodu k montáži pečicí trouby.
Mezidno: Pokud je spodní strana varné desky volně přístupná,
je třeba zabudovat mezidno.
Ohledně možnosti zakoupení mezidna jako příslušenství se
informujte ve specializované prodejně.
Pokud použijete vlastní mezidno, musí minimální vzdálenost od
síťové přípojky spotřebiče činit 10 mm.
Pracovní deska: rovná, vodorovná, stabilní.
m Лица, имеющие электронные имплантаты!
В прибор могут быть встроены постоянные магниты,
воздействующие на электронные имплантаты, например, на
кардиостимулятор или инжектор инсулина. Поэтому при
монтаже следует соблюдать минимальное расстояние до
электронных имплантатов 10 см.
Столешница – рис. 1
Мебель для встраивания: термоустойчивость должна быть
минимум 90 °C.
Используйте столешницы только из влагостойких материалов
(например, натуральный камень).
Деревянные столешницы можно использовать только вместе с
имеющимися в специализированных магазинах
спецпринадлежностями.
Вырез: должен выполняться только в специализированной
мастерской. Минимальное расстояние до боковых стенок:
90 мм. Необходимо сохранить устойчивость столешницы.
Подготовка мебели — рис. 2
Столешницы, облицованные кафелем: прилегающие
поверхности при необходимости защитите влагостойкими
планками.
Установка и подключение варочной панели ­
рис. 3
Перед подключением прибора проверьте домашнюю
электропроводку.
Подключайте только в соответствии со схемой. При
необходимости установите прилагающиеся медные перемычки.
Сетевой провод: тип H05 VV-F или выше; определите требуемое
поперечное сечение в соответствии с током нагрузки. Сечение
< 1,5 мм2 не допустимо!
Установка: установите варочную панель горизонтально и
выровняйте её положение. Керамическая панель должна лежать
несколько ниже столешницы.
Проверьте прибор на правильность функционирования и
расположения. Зазор между столешницей и керамической
панелью заполните подходящим силиконовым клеем. До
образования плёнки разровняйте силиконовый клей пальцем
или скребком, смоченным мыльным раствором.
Если столешница выполнена из натурального камня, при
использовании неподходящего силиконового клея камень в
некоторых местах может изменить цвет. Подходящий клей
можно заказать через нашу сервисную службу.
Указание: на дисплее прибора появляется —…‹‹, это означает,
что прибор подключен неправильно. Отсоедините прибор от
сети и проверьте подключение.
Прибором можно пользоваться только после того, как
силиконовый клей затвердеет.
Демонтаж варочной панели: выключите прибор. Разрежьте
уплотнитель по всему периметру керамической панели.
Выдавите снизу варочную панель.
m Nositelé elektronických implantátů!
Spotřebič může obsahovat permanentní magnety, které mohou
ovlivňovat elektronické implantáty, např. kardiostimulátory nebo
inzulinové dávkovače. Proto při montáži dodržujte minimální
vzdálenost 10 cm od elektronických implantátů.
Pracovní deska - obrázek 1
Vestavný nábytek: odolný minimálně vůči teplotě 90 C.
Používejte pouze pracovní desky odolné proti vodě (např.
přírodní kámen).
Dřevěné pracovní desky se smí používat pouze se zvláštním
příslušenstvím, které lze obdržet ve specializované prodejně.
Výřez: Smí být zhotoven pouze ve specializované dílně.
Minimální vzdálenost od postranních stěn 90 mm. Musí zůstat
zachovaná stabilita pracovní desky.
Příprava nábytku - obrázek 2
Pracovní desky obložené dlaždicemi: Dosedací plochy zvyšte
v případě potřeby po celém obvodu lištami odolnými proti vodě.
Připojení a zasazení varné desky ­ obrázek3
Před připojením spotřebiče zkontrolujte elektrickou instalaci
vdomácnosti.
Připojení provádějte pouze podle schématu připojení. V případě
potřeby namontujte přiložené měděné můstky. Přívodní kabel:
typ H05 VV-F nebo vyšší; potřebný průřez vodičů určete podle
proudového zatížení. Průřez < 1,5 mm2 není přípustný!
Nasazení: Varnou desku nasaďte a vyrovnejte do vodorovné
polohy. Sklokeramická deska by měla být mírně pod úrovní
pracovní desky.
Zkontrolujte funkci a polohu spotřebiče. Mezeru mezi pracovní
deskou a sklokeramickou deskou vyplňte vhodným silikonovým
tmelem. Silikonový tmel uhlaďte před zaschnutím špachtlí nebo
prstem, namočenými v mýdlovém roztoku.
U pracovních desek z přírodního kamene může při použití
nevhodných silikonových tmelů dojít ke změně barvy. Vhodný
tmel lze obdržet prostřednictvím našeho zákaznického servisu.
Upozornění: Pokud se na displeji spotřebiče zobrazí —…‹‹, je
spotřebič připojený nesprávně. Odpojte spotřebič ze sítě,
zkontrolujte přípojku.
Spotřebič uveďte do provozu až po vytvrdnutí silikonového
tmelu.
Demontáž varné desky: Spotřebič odpojte od sítě. Vyřízněte
těsnění po obvodu sklokeramické desky. Varnou desku
zespodu vytlačte.
pl
ë Instrukcja montażu
To należy uwzględnić
Podłączenie do sieci elektrycznej: wyłącznie przez specjalistę z
odpowiednimi uprawnieniami. Niewłaściwe podłączenie
powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Montaż: prawidłowy i zgodny z zaleceniami, za powstałe szkody
odpowiada monter.
Podłączenie: Urządzenie odpowiada klasie ochrony I i może
być użytkowane wyłącznie, jeśli jest podłączone do przewodu
uziemiającego.
Instalacja: Instalacja musi być wyposażona w wielobiegunowy
rozłącznik od sieci elektrycznej z rozwarciem styków co najmniej
3 mm.
Zabudowa nad innymi urządzeniami: Nie montować nad
chłodziarkami, zmywarkami, piekarnikami bez wentylacji,
pralkami.
Jeżeli pod płytą grzewczą zamontowany będzie piekarnik,
grubość blatu roboczego może odbiegać od wartości podanych
w niniejszej instrukcji. Przestrzegać wskazówek podanych w
instrukcji montażu piekarnika.
Płyta przegradzająca: Jeżeli możliwe jest dotknięcie elementów
dolnej części płyty grzewczej, wówczas należy zamontować
płytę przegradzającą.
Płytę przegradzającą można nabyć w sklepach
specjalistycznych jako wyposażenie dodatkowe.
W przypadku korzystania z własnej płyty przegradzającej
minimalny odstęp od miejsca podłączenia urządzenia do sieci
powinien wynosić 10 mm.
Blat roboczy: równy, poziomy, stabilny.
m Użytkownicy implantów elektronicznych!
Urządzenie może zawierać magnesy trwałe, które mogą mieć
wpływ na działanie implantów elektronicznych, np. rozruszników
serca lub pomp insulinowych. Dlatego podczas montażu należy
zachować odległość co najmniej 10 cm od implantów
elektronicznych.
Blat roboczy - rys. 1
Meble do zabudowy: odporne na działanie temperatury co
najmniej 90°C.
Stosować wyłącznie blaty robocze odporne na działanie wody
(np. z kamienia naturalnego).
Drewniane blaty robocze należy stosować wyłącznie z
wyposażeniem dodatkowym dostępnym w sklepach
specjalistycznych.
Wycięcie: wykonywać wyłącznie w specjalistycznym warsztacie.
Minimalna odległość do ścianek bocznych 90 mm. Należy
zadbać o stabilność blatu roboczego.
Przygotowanie mebli - rys. 2
Blaty robocze wyłożone płytkami: w razie potrzeby
podwyższyć powierzchnie, na których zostanie położony blat, za
pomocą listew odpornych na działanie wody.
Podłączanie i nasadzanie płyty grzejnej - rys. 3
Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić domową instalację
elektryczną.
Podłączać tylko zgodnie ze schematem połączeń. W razie
potrzeby zamontować dołączone do zestawu mostki miedziane.
Przewód przyłączeniowy do sieci elektrycznej: typ H05 VV-F lub
o wyższym symbolu; wymagany przekrój poprzeczny żył należy
ustalić w oparciu o wartość obciążenia prądowego. Przekrój
poprzeczny < 1,5 mm2 jest niedozwolony!
Montaż: Zamontować i wypoziomować płytę grzewczą. Płyta
ceramiczna powinna znajdować się nieco pod blatem
roboczym.
Skontrolować działanie i położenie urządzenia. Szczelinę między
blatem roboczym a płytą ceramiczną uszczelnić odpowiednim
klejem silikonowym. Klej silikonowy wygładzić przed
powstaniem powłoki patyczkiem do fug lub palcem zwilżonym
wodą z mydłem.
W przypadku blatów roboczych wykonanych z kamienia
naturalnego użycie nieodpowiedniego kleju silikonowego może
spowodować przebarwienia. Odpowiedni klej można zamówić w
naszym serwisie.
Wskazówka: Jeżeli na wyświetlaczu urządzenia pojawi się —
…‹‹, urządzenie zostało nieprawidłowo podłączone. Odłączyć
urządzenie od sieci, sprawdzić podłączenie.
Urządzenie można włączyć dopiero po utwardzeniu się kleju
silikonowego.
Demontaż płyty grzejnej: wyłączyć zasilanie urządzenia.
Wyciąć uszczelkę wzdłuż płyty ceramicznej. Wypchnąć płytę
grzejną od dołu.
tr
ô
Montaj kılavuzu
Dikkat edilecek hususlar
Elektrik bağlantısı: Sadece eğitimli uzman personel tarafından
yapılmalıdır. Yanlış bağlantı durumunda garanti kapsamı dışında
kalır.
Montaj: Sadece usulüne uygun şekilde yapılmalıdır, hasar
durumunda montajı yapan kişi sorumludur.
Bağlantı: Cihaz koruma sınıfı I'e uygundur ve sadece
topraklama kablosu bağlanarak çalıştırılmasına izin verilir.
Kurulum: Kurulum sırasında 3 mm temas açıklığı olan tüm
kutuplara uygun bir ayırıcı şalterin mevcut olması gereklidir.
Alt yapı: Altına soğutma cihazı, bulaşık makinesi,
havalandırmasız fırın, çamaşır makinesi monte edilmemelidir.
Ocağın altına bir fırın monte edildiyse, çalışma tezgahı kalınlığı
bu kılavuzdaki ölçü değerlerinden farklı olabilir. Fırın montaj
kılavuzundaki uyarıları dikkate alınız.
Ara zemin: Ocağın alt tarafına dokunulabiliyorsa, bir ara zemin
monte edilmelidir.
Yetkili satıcıdan aksesuar olarak bir ara zemin talep ediniz.
Kendi ara zemininizi kullanacaksanız, cihazın elektrik
bağlantısına olan asgari mesafe 10 mm olmalıdır.
Çalışma tezgahı: Düz, yatay, sabit.
m Elektronik implant taşıyanlar!
Cihazda kalıcı mıknatıslar mevcut olabilir, Bu mıknatıslar
elektronik implantasyonları, örneğin kalp pilini veya insülin
pompalarını etkileyebilir. Bu nedenle montaj sırasında elektronik
implant taşıyanlar en az 10 cm uzak durmalıdır.
Çalışma tezgahı - şekil 1
Montaj mobilyası: En az 90°C ısıya dayanıklı.
Sadece suya dayanıklı tezgahlar kullanılmalıdır (örn. doğal taş).
Ahşap tezgahlar sadece yetkili servislerden tedarik
edebileceğiniz özel aksesuarlarla birlikte kullanılabilir.
Kesit: Sadece yetkili atölyelerde hazırlanmalıdır. Yan duvarlar ile
arasındaki asgari mesafe 90 mm olmalıdır. Tezgahın stabilitesi
sağlanmalıdır.
Mobilyaların hazırlanması - şekil 2
Fayans kaplı çalışma tezgahları: Gerekirse bağlantı yüzeylerinin
etrafı suya dayanıklı pervazlarla yükseltilmelidir.
Ocağın bağlanması ve yerleştirilmesi - şekil 3
Cihaz bağlantısından ev tesisatı kontrol edilmelidir.
Sadece bağlantı şemasına göre bağlayınız. İhtiyaç halinde ekteki
bakır köprüyü monte ediniz. Şebeke bağlantısı hattı: H05 VV-F
veya daha yüksek kaliteli tip; gerekli kablo kesitini akım yüküne
göre belirleyiniz. 1,5 mm2'den küçük kesitlere izin verilmez!
Yerleştirme: Ocağı yatay olarak yerleştiriniz ve hizalayınız.
Seramik plaka, çalışma tezgahının hafif altında olmalıdır.
Cihazın çalışıp çalışmadığı ve konumu kontrol edilmelidir.
Çalışma tezgahı ile seramik plaka arasındaki aralık, uygun bir
silikon yapıştırıcı ile doldurulmalıdır. Dış çeperi kurumadan
silikon yapıştırıcı sabunlu çözelti ile ıslatılmış bir raspayla veya
parmakla düzleştirilmelidir.
Doğal taştan üretilen çalışma tezgahlarında, uygun olmayan
silikon yapıştırıcı kullanıldığı takdirde renk değişimleri söz
konusu olabilir. Müşteri hizmetlerimizden uygun bir yapıştırıcı
temin edebilirsiniz.
Uyarı: Cihaz ekranında —…‹‹ yanıyorsa, yanlış bağlanmıştır.
Cihazı şebekeden ayırınız, bağlantıyı kontrol ediniz.
Cihazı ancak silikon yapıştırıcı sertleştikten sonra çalıştırınız.
Ocağın sökülmesi: Cihaz gerilimsiz duruma getirilmelidir.
Contanın etrafı seramik plaka boyunca kesilmelidir. Ocak,
altından bastırarak dışarı çekilmelidir.
Download PDF

advertising