Bosch | TAT7S45GB | Instruction manual | Bosch TAT7S45GB TAT7S45GB grey / black Instruction manual

Register your new Bosch now:
en Instruction manual
ar ‫إرشادات االستخدام‬
‫ العربية‬
4 1 3 5
4 1 3 5
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else.
This appliance is intended for domestic use only.
W Danger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifications. Do not use if the power cord or appliance show any
signs of damage. Unplug after every use or if defective.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged
cable must only be carried out by our customer service personnel.
Keep children under 8 years of age away from the appliance and
connecting cable and do not allow them to use the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 years and older
and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or who lack experience and / or knowledge if they are
supervised or have been given instruction in the safe use of the
appliance and have understood the dangers involved. Children may
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 years and supervised.
W Risc of burns and fire!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid
spatters of grease as the plastic may be damaged.
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Do not insert any objects into the toast slot.
Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath
curtains or other flammable materials. Never cover the toast slot.
Do not touch parts other than the operating controls as the toaster
can become hot during toasting.
Press down the push-down lever only for toasting; never block it.
Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this
is a fire hazard.
Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it.
Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
Do not use oven or grill spray for cleaning.
Use a firm brush to remove crumbs that may have accumulated
under the warming rack.
Remove the crumb tray and wipe it clean.
Only operate the toaster when it is upright. Never leave the
toaster unattended while it is in use!
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance. You have acquired
a high-quality product that will bring
you a lot of enjoyment.
This instruction manual describes a toaster.
Parts and controls
1 Selector for toasting level 
Adjustable from levels 1 – 7 
1 = lowest toasting level 
7 = highest toasting level
2 Push-down lever
3 stop button with LED
4 Defrost button 3 with LED
5 Warming button k with LED
6 Toast slot
7 Crumb trays
8 Cord tidy (with securing device)
The two sides of the toaster, each with two
toast slots, can be used independently of
each other.
Before using for the
first time
■■ Remove any stickers or film.
■■ Unwind the power cord to the required
length, secure and plug in.
■■ With the window open, operate both
sides of the toaster without bread in it at
least three times at the highest toasting
level setting and let it cool down.
Please use this toaster only for toasting,
heating or defrosting sliced white bread,
bread or rolls. Do not insert any objects
into the toast slot. Only operate the toaster
when it is upright. Never cover the toast
slot. Do not place any food on the toaster to
heat it up. Press down the push-down lever
only for toasting; never block it. Do not use
food that could drip during toasting.
Do not use food that contains grease, fat
or sugar (e.g. waffles, bread that has been
Do not operate the appliance without the
crumb trays!
1. Set the desired toasting level using
the selector on the required side of the
2. Insert the bread to be toasted into the
toast slot.
3. Press the push-down lever down until it
4. The stop button lights up.
5. Toasting ends when the food being
toasted is raised up.
To end the toasting process prematurely,
press the stop button.
Tip: Push the push-down lever up to
remove toasted items more easily.
Warming cold bread or toast
■■ Insert the bread to be toasted into the
toast slot.
■■ Press the push-down lever down until it
engages. The stop button lights up.
■■ Press the k button. The LED lights up.
■■ Heating ends when the bread being
toasted is ejected.
Preparing frozen bread or toast
■■ Set the desired toasting level with the
■■ Insert the bread to be toasted into the
toast slot.
■■ Press the push-down lever down until it
engages. The stop button lights up.
■■ Press the 3 button. The LED lights up.
■■ Defrosting ends when the bread being
toasted is ejected.
■■ If the item being toasted gets stuck, the
toaster turns itself off automatically.
■■ If the item being toasted gets stuck
in the toast slot, pull out the plug and
carefully remove the bread after the
toaster has cooled down.
■■ For one slice of toast, set the toasting
level lower than for two slices.
■■ Toast items only until they are golden
brown and not dark or brown. Remove
any burnt edges. Do not over-toast
foods containing starch, especially grain
and potato products (to reduce the
production of acrylamides).
Cleaning and maintenance
Dispose of packaging in an environ­
mentally­friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame­
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
WWDanger of electric shock!
Pull the power plug and let the toaster cool
down. Never immerse the appliance in
water or place it in the dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
Do not use oven or grill spray for cleaning.
■■ Remove the crumb trays and wipe it
■■ Clean the toaster’s exterior with a damp
cloth; do not use strong or abrasive
cleaning agents.
Tip: Clean the stainless steel surface with a
commercial stainless steel care product.
Technical data
Electrical connection
(voltage – frequency)
220-240 V~
50/60 Hz
1500-1800 W
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
W Stromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf
dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker
nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am
Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen nur
durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Dieses Gerät
kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
W Verbrennungs- und Brandgefahr!
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann
beschädigt werden.
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät
niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen
anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht
hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder
unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien
betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann
während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen
anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten
drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen,
die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können,
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster
abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser
tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger
benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel
unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.
Krümelschublade herausziehen und abwischen.
Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des
Betriebs stets beaufsichtigen!
WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
dieses Gerätes aus unserem Hause
Bosch. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt einen
Teile und Bedienelemente
1 Drehregler für Röstgrad 
Einstellbar von Stufe 1 – 7 
1 = niedrigster Röstgrad 
7 = höchster Röstgrad
2 Start-Schieber
3 stop-Taste mit LED
4 Taste 3 Auftauen mit LED
5 Taste k Aufwärmen mit LED
6 Röstschacht
7 Krümelschubladen
8 Kabelaufwicklung (mit Fixierung)
Die beiden Bedienhälften mit jeweils
zwei Röstschächten können unabhängig
voneinander bedient werden.
Vor dem ersten Gebrauch
■■ Vorhandene Aufkleber und Folien
■■ Zuleitung auf die gewünschte Länge
abwickeln, fixieren und anschließen.
■■ Beide Bedienhälften ohne Brot bei
geöffnetem Fenster mit der höchsten
Röstgrad-Einstellung mindestens 3 mal
aufheizen, danach abkühlen lassen.
Diesen Toaster bitte ausschließlich zum
Toasten, Aufwärmen oder Auftauen von
Toastbrot, Brot oder Brötchen verwenden.
Nicht mit Gegenständen im Röstschacht
hantieren. Toaster nur stehend betreiben.
Röstschacht niemals abdecken. StartSchieber ausschließlich zum Toasten nach
unten drücken, niemals blockieren.
Keine Lebensmittel zum Aufbacken auf
den Toaster legen. Keine Lebensmittel
benutzen, die während des Toastens
tropfen können.
Keine öligen, fettigen oder zuckerhaltigen
Lebensmittel verwenden (z. B. Waffeln,
bestrichenes Brot).
Gerät nicht ohne Krümelschubladen
1. Gewünschten Röstgrad an der
jeweiligen Bedienhälfte mit dem
Drehregler einstellen.
2. Toastgut in den Röstschacht einlegen.
3. Den Start-Schieber bis zum Anschlag
nach unten drücken und einrasten
4. Während des Toastvorgangs leuchtet
die stop-Taste auf.
5. Der Toastvorgang ist beendet, wenn das
Toastgut ausgeworfen wird.
Soll der Toastvorgang vorzeitig beendet
werden, die stop-Taste drücken.
Tipp: Zum leichteren Entnehmen des
Toastguts den Start-Schieber nach oben
Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast
■■ Toastgut in den Röstschacht einlegen.
■■ Den Start-Schieber bis zum Anschlag
nach unten drücken und einrasten
lassen. Die stop-Taste leuchtet auf.
■■ Taste k drücken, die LED leuchtet auf.
■■ Der Aufwärmvorgang ist beendet, wenn
das Toastgut ausgeworfen wird.
Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten
■■ Gewünschten Röstgrad mit dem
Drehregler einstellen.
■■ Toastgut in den Röstschacht einlegen.
■■ Den Start-Schieber bis zum Anschlag
nach unten drücken und einrasten
lassen. Die stop-Taste leuchtet auf.
■■ Taste 3 drücken, die LED leuchtet auf.
■■ Der Auftauvorgang ist beendet, wenn
das Toastgut ausgeworfen wird.
■■ Bei verklemmtem Toastgut schaltet sich
der Toaster automatisch ab.
■■ Sollte sich Toastgut im Röstschacht
verklemmen, Netzstecker ziehen und
nach dem Abkühlen das Toastgut
vorsichtig entfernen.
■■ Bei einer Scheibe Toastgut den
Röstgrad kleiner stellen als bei zwei
■■ Toastgut goldgelb anstatt dunkel
oder braun toasten, verbrannte Reste
entfernen. Stärkehaltige Lebensmittel,
insbesondere Getreide- und Kartoffel­
produkte, nicht zu intensiv toasten
(acrylamidarme Zubereitung).
Reinigung und Pflege
Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen
lassen. Das Gerät niemals in Wasser
tauchen oder in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen.
■■ Krümelschubladen herausziehen und
■■ Gehäuse nur feucht abwischen,
keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Tipp: Die Edelstahloberflächen mit einem
handelsüblichen Edelstahlpflegemittel
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
(Spannung – Frequenz)
220-240 V~
50/60 Hz
1500-1800 W
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Dieses Gerät ist
entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin­
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie­
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
‫ ‪ar – 4‬‬
‫■  ﻋﻧد اﻧﺣشار الخبز ﻓﻲ الﺟﮭاز تتوﻗف الﻣﺣﻣﺻة ‬
‫■  إذا ﺣدث أن اﻧﺣشر خبز ﻓﻲ وﻋاء التﺣﻣيص‪ ،‬‬
‫اﻧزع ﻗابس الطاﻗة‪ ،‬وبعد تبريد الﺟﮭاز‪ ،‬أخرجْ  ‬
‫الخبز ﻣﻧﮫ بعﻧاية‪.‬‬
‫اﺿبط درﺟة التﺣﻣيص ﻋﻧد تﺣﻣيص شريﺣة خبز ‬
‫■  ‬
‫واﺣدة ﻋﻠﻰ درﺟة أﻗل ﻣﻣا لو ﻛان يتم تﺣﻣيص ‬
‫شريﺣ َتﻲ خبز‪.‬‬
‫ﻗم بتﺣﻣيص الخبز اﻷﺻﻔر الذھبﻲ‪ ،‬بدال ﻣن ‬
‫■  ‬
‫الداﻛن أو البﻧﻲ‪ ،‬ﺛم أزل بﻘايا الخبز الﻣﺣروﻗة‪ .‬‬
‫ اﻷطعﻣة الﻧشوية تﺣﻣيﺻا شدي ًدا‪ ،‬‬
‫ال تﺣﻣص‬
‫ال سيﻣا ﻣﻧتﺟات الﺣبوب والبطاطس )ﻧظرً ا لﻘﻠة ‬
‫استﺣﺿارھا لﻣادة اﻷﻛريﻼﻣيد(‪.‬‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!‬
‫ ﻗابس الطاﻗة‪ ،‬واترك الﻣﺣﻣﺻة لتبرد‪ .‬ال تﻐﻣر ‬
‫الﺟﮭاز أبدا ﻓﻲ الﻣياه‪ ،‬وال تﺿعﮫ ﻓﻲ آلة ﻏسل ‬
‫ال تستخدم ﺟﮭاز التﻧظيف بالبخار‪.‬‬
‫ال تﻧظف الﺟﮭاز برذاذ ﻓرن الطﮭﻲ أو الشواء‪.‬‬
‫■   ْ‬
‫ أدراج الﻔتات واﻣسﺣْ ﮭا‪.‬‬
‫■   ِّ‬
‫ ﺟسم الﺟﮭاز بﻘطعة ﻗﻣاش ﻣبﻠﻠة‪ ،‬وال ‬
‫تستخد ْم ﻣواد تﻧظيف ﻗاسية أو ﻣواد ﺟﻠﺦ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬ﻧظ ْف أسطﺢ الﻔوالذ الﻣﻘاوﻣة لﻠﺻدأ بوساﺋل ‬
‫التﻧظيف الخاﺻة باﻷسطﺢ الﻣﻘاوﻣة لﻠﺻدأ والﻣتوﻓرة ‬
‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬
‫التوﺻيل بالﻛﮭرباء‬
‫)الﺟﮭد – التردد(‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬
‫على البيئة‪ .‬هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬
‫األوربية ‪/19/2012‬المجموعة االقتصادية‬
‫األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية‬
‫واإللكترونية القديمة‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وهذه المواصفة تحدد اإلطار العام لقواعد‬
‫تسري في جميع دول االتحاد األوربي‬
‫بخصوص استعادة األجهزة القديمة وإعادة‬
‫استغاللها‪ .‬قومي باستشارة موزعكم المحلي‬
‫لمعرفة احدث االنظمة المتبعة حاليا للتخلص‬
‫من االجهزة القديمة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا‬
‫في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‪.‬‬
‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل‬
‫الموزع الذي اشتريت منه الجهاز‪ .‬يرجى إحضار‬
‫فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي‬
‫طارئ يغطيه الضمان‪.‬‬
‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‪.‬‬
‫‪ 220-240‬ﻓولت~‬
‫‪ 50/60‬ھرتز‬
‫‪ 1500-1800‬وات‬
‫‪3 – ar‬‬
‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋك ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﺷرﻛﺗﻧﺎ‬
‫‪ .Bosch‬ﻟﻘد وﻗﻌت ﯾدك ﻋﻠﻰ ﻣﻧ َﺗ ٍﺞ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺟودة‪،‬‬
‫وھو ﻣﺎ ﺳﯾﺟﻠب ﻟك ﻣزﯾ ًدا ﻣن اﻟﺳﻌﺎدة‪.‬‬
‫يﻘدم دليل االستخدام ھذا شرﺣً ا الستعﻣال ﻣﺣﻣﺻة ‬
‫ ‬
‫ﻧﻘﺎط ﻋﺎﻣﺔ‬
‫استخد ْم ھذه الﻣﺣﻣﺻة ﻓﻘط ﻷﻋﻣال تﺣﻣيص الخبز‪ ،‬‬
‫وتسخيﻧﮫ‪ ،‬وإذابة التﺟﻣيد لﻠخبز الﻣﺣﻣص أو الخبز ‬
‫العادي أو الﻛايزر‪ .‬ال تعبث ﻓﻲ وﻋاء التﺣﻣيص بﺄي ‬
‫أدوات‪ .‬ش ِّﻐ ْل الﻣﺣﻣﺻة ﻗاﺋﻣة ﻓﻲ وﺿعﮭا الطبيعﻲ‪ .‬‬
‫اﻟ ِﻘ َطﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬
‫ال تﻘم بتﻐطية وﻋاء التﺣﻣيص أب ًدا‪ .‬لﻠتﺣﻣيص اﺿﻐط ‬
‫‪ 1‬الﻣﻘبض الدوﱠار لﺿبط درﺟة التﺣﻣيص‬
‫ﻋﻠﻰ زر البدء لﻸسﻔل ﻓﻘط‪ ،‬وال تعﻠِّ ْﻖ الزر أب ًدا‪ .‬‬
‫يﻣﻛن ﺿبطﮫ ﻋﻠﻰ الﻣستويات ‪1 – 7‬‬
‫ال تﺿﻊْ  ﻓﻲ الﻣﺣﻣﺻة أي أطعﻣة ﻏذاﺋية لﻠتسخين‪.‬‬
‫‪ = 1‬أدﻧﻰ درﺟة تﺣﻣيص‬
‫ال تستخدم أي ﻣواد ﻏذاﺋية يﻣﻛن أن تﻘطر أﺛﻧاء ‬
‫‪ = 7‬أﻋﻠﻰ درﺟة تﺣﻣيص‬
‫التﺣﻣيص‪ .‬ال تستخدم ﻣواد ﻏذاﺋية ﻏﻧية بالزيوت أو ‬
‫‪ 2‬ﺻﻣام البدء الﻣﻧزلﻖ ‬
‫الدھون أو السﻛر )ﻣﺛل ﻛيك الواﻓل والخبز الﻣﺣشو(‪.‬‬
‫‪ 3‬زر التوﻗف ‪ stop‬ﻣزود بﺿوء ‪LED‬‬
‫‪ W‬ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ﱡد ﻣزود بﺿوء ‪LED‬‬
‫‪ 4‬زر ‪ 3‬ﻹزالة التﺟﻣ‬
‫ال تشﻐل الﺟﮭاز بدون أدراج الﻔتات!‬
‫‪ 5‬زر ‪ k‬لﻠتسخين ﻣزود بﺿوء ‪LED‬‬
‫‪ 6‬وﻋاء التﺣﻣيص‬
‫اﺿبط درﺟة التﺣﻣيص الﻣطﻠوبة ﻋﻠﻰ الﺟاﻧب ‬
‫أدراج الﻔتات‬
‫الذي تريده ﻣن الﺟﮭاز بواسطة الﻣﻘبض الدوّار‪.‬‬
‫تﺟﮭيزة لف الﻛابل )ﻣزودة بﺄداة تﺛبيت(‬
‫أدخ ْل الخبز ﻓﻲ وﻋاء التﺣﻣيص‪.‬‬
‫ ﻋﻠﻰ ﺣدَه‪ ،‬وﻛل ‬
‫َﻲ الﺟﮭاز‪ ،‬ﻛل‬
‫يﻣﻛن تشﻐيل ﻛﻼ ﺟاﻧب‬
‫‪ 3‬ادﻓﻊ زر البدء ﻷسﻔل ﺣتﻰ الﻧﮭاية وﺛبّتﮫ‪ .‬‬
‫ﺟاﻧب ﻓيﮫ ﻣزود بوﻋاء تﺣﻣيص ﻣستﻘل‪.‬‬
‫‪ 4‬يوﻣض زر التوﻗف ‪ stop‬ﻓﻲ أﺛﻧاء ﻋﻣﻠية ‬
‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬
‫‪ 5‬تﻧتﮭﻲ ﻋﻣﻠية التﺣﻣيص ﻋﻧدﻣا يتم ﻗذف الخبز‪.‬‬
‫■  ﻗم بﺈزالة أي ﻣﻠﺻﻘات أو رﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‪.‬‬
‫إذا أردت إﻧﮭاء ﻋﻣﻠية التﺣﻣيص ﻗبل أواﻧﮭا‪ ،‬ﻓاﺿﻐط ‬
‫ سﻠك التوﺻيل ﻋﻠﻰ الطول الﻣطﻠوب وﺛبتﮫ ‬
‫■  ‬
‫ﻋﻠﻰ زر التوﻗف ‪.stop‬‬
‫ﺛم أوﺻﻠﮫ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ارﻓﻊ ذراع الدﻓﻊ ﻷسﻔل إلﻰ أﻋﻠﻰ ﻹزالة ‬
‫■  ﻗم بتسخين  ِﻛﻼ ﺟاﻧبَﻲ الﺟﮭاز بدون وﺿﻊ خبز ‬
‫الﻘطﻊ التﻲ تم تﺣﻣيﺻﮭا بسﮭولة بالﻐة‪.‬‬
‫ﻓيﮭﻣا وإبﻘاء الﻧاﻓذة ﻣﻔتوﺣة‪ ،‬وﺿبطﮫ ﻋﻠﻰ أﻋﻠﻰ ‬
‫ﺗﺳﺧﯾن اﻟﺧﺑز اﻟﺑﺎرد أو اﻟﻣﺣﻣص‬
‫درﺟة تﺣﻣيص لﻣدة ‪ 3‬دﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل‪ ،‬وبعد ‬
‫أدخ ْل الخبز ﻓﻲ وﻋاء التﺣﻣيص‪.‬‬
‫■   ِ‬
‫ذلك اترك الﺟﮭاز ليبرد‪.‬‬
‫■  ادﻓﻊ زر البدء ﻷسﻔل ﺣتﻰ الﻧﮭاية وﺛبّتﮫ‪ .‬وھﻧا ‬
‫يوﻣض زر التوﻗف ‪.stop‬‬
‫■  اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ ،k‬وسيوﻣض ﺿوء ‪.LED‬‬
‫■  تﻧتﮭﻲ ﻋﻣﻠية التسخين ﻋﻧدﻣا يتم ﻗذف الخبز‪.‬‬
‫إﻋداد اﻟﺧﺑز أو اﻟﻣﺣﻣﺻﺎت اﻟﻣﺟﻣدة‬
‫■  اﺿبط درﺟة التﺣﻣيص الﻣطﻠوبة بواسطة الﻣﻘبض ‬
‫أدخ ْل الخبز ﻓﻲ وﻋاء التﺣﻣيص‪.‬‬
‫■   ِ‬
‫■  ادﻓﻊ زر البدء ﻷسﻔل ﺣتﻰ الﻧﮭاية وﺛبّتﮫ‪ .‬وھﻧا ‬
‫يوﻣض زر التوﻗف ‪.stop‬‬
‫■  اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ ،3‬وسيوﻣض ﺿوء ‪.LED‬‬
‫■  تﻧتﮭﻲ ﻋﻣﻠية إذابة التﺟﻣيد‪ ،‬ﻋﻧدﻣا يتم ﻗذف الخبز‪.‬‬
‫ ‪ar – 2‬‬
‫‪ W‬خطر حدوث حروق وخطر حدوث حريق!‬
‫ال تضع الجهاز على سطح ساخن أو بالقرب منه‪ ،‬مثل صفيحة الموقد‪ .‬تجنب رذاذ‬
‫الدهن فقط يتضرر البالستيك‪.‬‬
‫االستخدام الخاطئ للجهاز يمكن أن يؤدي إلى حدوث إصابات‪.‬‬
‫يجب عدم القيام بأي حال من األحوال بتوصيل أو تشغيل الجهاز مع ساعات توقيت‬
‫التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل أو مع مقابس قابلة للتشغيل عن بعد‪ .‬يجب عدم إدخال‬
‫أية أجسام في فتحة إدخال الخبز‪ .‬الخبز يمكن أن يحترق‪ .‬يجب عدم القيام بأي‬
‫حال من األحوال بتشغيل جهاز التحميص بالقرب من أو أسفل الستائر أو المواد‬
‫األخرى القابلة لالشتعال‪ .‬يجب عدم القيام بأي حال من األحوال بتغطية فتحة إدخال‬
‫الخبز‪ .‬يجب عدم لمس أية أجزاء أخرى بخالف أزرار التحكم في التشغيل فقد‬
‫يصبح جهاز التحميص ساخ ًنا أثناء التحميص‪ .‬يجب عدم الضغط على ذراع الدفع‬
‫مطلقا‪ .‬يجب عدم‬
‫ألسفل إال إلجراءالتحميص فقط؛ يجب عدم التسبب في إعاقتها‬
‫استخدام أية مواد غذائية يمكن أن تتساقط منها قطرات أثناء عملية التحميص‪ ،‬خطر‬
‫حدوث حريق‪ .‬قبل التنظيف يجب إخراج قابس الجهاز من مقبس التغذية بالكهرباء‬
‫واالنتظار حتى يكون الجهاز قد أصبح باردا‪ .‬يجب عدم غمر الجهاز أو كبل‬
‫التوصيل بالكهرباء في الماء أو وضعه في جهاز غسل األطباق! يجب عدم تنظيف‬
‫الجهاز باستخدام البخار‪ .‬يجب عدم تنظيف الجهاز باستخدام سبراي تنظيف أفران‪/‬‬
‫سبراي تنظيف شوايات‪ .‬يتم استخدام فرشاة متينة إلزالة الفتات الذي قد يتجمع أسفل‬
‫حامل التسخين‪ .‬يتم إزالة درج الفتات وتنظيفه‪.‬‬
‫يجب عدم استخدام جهاز التحميص إال عندما يكون واقفا في الوضع الصحيح‪ .‬يجب عدم ترك‬
‫جهاز التحميص دون مراقبة أثناء استخدامه!‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام‪ ،‬أو الدش‪ ،‬أو‬
‫أحواض الغسيل‪ ،‬أو أي وعاء آخر يحتوي على ماء‪.‬‬
‫‪ W‬خطر االختناق!‬
‫يجب عدم السماح لألطفال باللعب بمواد التغليف والتعبئة‪.‬‬
‫‪1 – ar‬‬
‫ ‬
‫إرشادات السالمة‬
‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬
‫فيها‪ ،‬والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬
‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز‪ .‬هذا الجهاز مخصص‬
‫لالستخدام المنزلي فقط‪.‬‬
‫‪ W‬خطر حدوث صدمة كهربائية!‬
‫ال تستخدم الجهاز سوى في األماكن الداخلية وفي درجة حرارة الغرفة‪ ،‬وعلى ارتفاع‬
‫أقل من ‪ 2000‬متر فوق مستوى سطح البحر‪ .‬ينبغي توصيل الجهاز فقط بمقبس ّ‬
‫بطريقة سليمة ومزود بوصلة تأريض على أن تكون شبكة الكهرباء ذات تيار متردد‪.‬‬
‫تأكد من أن نظام أسالك الحماية األرضية الخاص بتركيبات المنزل الكهربائية مركبةً‬
‫وفقا للوائح المعنية‪ .‬يجب عدم توصيل وتشغيل الجهاز إال وفقا للبيانات المنصوص‬
‫عليها في لوحة بيانات الطراز‪ .‬يجب عدم استخدام الجهاز إال عندما يكون كبل‬
‫اإلمداد بالكهرباء والجهاز في حالة سليمة وليس بهما أي تلف‪ .‬يجب إخراج قابس‬
‫الجهاز من مقبس التغذية بالتيار الكهربائي بعد االنتهاء من االستخدام في كل مرة‬
‫أو في حالة حدوث خلل‪ .‬ال يسمح بإجراء أية أعمال إصالح‪ ،‬مثل استبدال كبل‬
‫إمداد بالكهرباء تالف‪ ،‬إال من قبل خدمة العمالء التابعة لشركتنا‪ ،‬وذلك لتجنب‬
‫تعريض أشخاص أو أشياء للخطر‪ .‬يجب الحفاظ على األطفال الذين يقل عمرهم‬
‫عن ‪ 8‬سنوات بعيدا عن الجهاز وعن كبل التوصيل بالكهرباء‪ ،‬وال يسمح لهم‬
‫بتشغيل الجهاز‪ .‬هذا الجهاز يمكن أن يتم استخدامه من قبل أطفال يبلغ عمرهم ‪8‬‬
‫سنوات أو ما يزيد عن ذلك ومن قبل أشخاص ذوي قدرات بدنية أو حسية أو ذهنية‬
‫محدودة أو نقص في الخبرة و‪/‬أو نقص في المعارف والمعلومات‪ ،‬وذلك عندما‬
‫يكون جاري اإلشراف عليهم أو بعد أن يكون قد تم إعطائهم إرشادات تفصيلية بشأن‬
‫كيفية االستخدام اآلمن للجهاز وبعد أن يكونوا قد فهموا جيدا األخطار المترتبة على‬
‫استخدام الجهاز‪ .‬يجب عدم السماح لألطفال بأن يقوموا باللعب بالجهاز‪ .‬أعمال‬
‫التنظيف وأعمال صيانة الجهاز التي يتم إجرائها من قبل المستخدم ال يسمح بأن‬
‫يتم إجرائها من قبل أطفال إال إذا كانوا يبلغون من العمر ‪ 8‬سنوات أو أكثر وكان‬
‫جاري اإلشراف عليهم عند قيامهم بذلك‪.‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Republika e Shqiperise,
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Tel.: 0810 550 511
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
*Mo-Fr: 24 hours
Bosna i Hercegovina,
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building, 5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Tel.: 01 7400 553
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
EE Eesti, Estonia
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
0,40 € / min
0 892 698 009
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg,
2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 070 520; -36
Fax: 067 070 524
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
MK Macedonia,Makeдoния
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Tel.: 0331 0742
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
BSH Home Appliances Private Limited
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
ine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. G
eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. E
s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent standener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
0810 550 511
DE 0911 70 440 040
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Download PDF