Bosch | TWK86101GB | Instruction manual | Bosch TWK86101GB white Instruction manual

Register your new Bosch now:
TWK 861..GB
en Instruction manual
ar ‫إرشادات االستخدام‬
‫ العربية‬
5 6
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
W Danger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specifications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base
or mains cable in water.
Use the kettle only with the included base.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
W Risk of fire!
Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs.
Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.
W Risk of scalding!
The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up
by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled
down. Only use the appliance when the lid is engaged.
If the appliance is filled above the “max” marking, there could be a
risk from splashes of boiling water.
W Risk of burns!
After the use the heating element surfaces and warming plate can
be subjected to residual heat.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
W Risk of injury!
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
Congratulations on purchasing this
Bosch appliance. You have acquired
a high-quality product that will bring
you a lot of enjoyment.
Parts and operating
1 Kettle (with water level indicator)
2 Lid
3 Lid release button
4 ON/OFF O switch
5 Temperature indicator (illuminated)
6 + – button (temperature setting)
7 U button (keep warm)
8 Limescale filter (removable)
9 Base
10 Cable tidy
Important: Use the kettle only with its
included base.
■■ Only fill the kettle with water. Milk
and instant beverages will burn and
damage the appliance. Never operate
the kettle without water and do not overfill
it; observe the min and max markings.
If the kettle is too full, the water will boil
Before using
for the first time
■■ Remove any stickers or film.
■■ Unroll the right amount of cable from the
cable tidy and plug it in.
■■ Fill the kettle with water. Bring the water
to a boil and discard it. Repeat the
procedure. This will make sure that the
kettle is clean for normal use.
■■ When the water comes to a boil for the
first time, add a tablespoon of white
Boiling water
■■ Fill the kettle with fresh water through the
spout or the open lid (press lid release
■■ Check the amount by reading the water
level indicator markings (min and max).
■■ Close the lid until it locks and place the
kettle on the base.
■■ Press the O ON/OFF switch. The kettle
emits a signal, and the factory-set
temperature (100°C) lights up. The water
is being heated.
■■ By pressing button + or – you can set
the temperature to ca. 70°C, ca. 80°C,
ca. 90°C or ca. 100°C.
■■ When the water has reached the selected
temperature, the kettle will switch off
automatically, the temperature indicator
goes off, and a signal sounds.
Note: The selected temperature can be
changed at any time while the kettle is
heating up. While the kettle heats up, the
current temperature lights up; the preset
temperature flashes until it has been
If the temperature cannot be set, this
indicates that the water in the kettle is hotter
than the desired temperature. The current
temperature will light up.
You can turn off the kettle at any time by
pressing the O ON/OFF switch again.
Warning: If you remove the kettle from
the base and replace it before the heating
process is over, the kettle will not continue
to heat the water. The selected settings will
be lost (reset to factory setting).
N.B.: Use the kettle only while the lid is
closed and the limescale filter is in place.
For physical reasons, the base may collect
some condensation water. This is normal;
it does not mean that the kettle leaks.
When you set the temperature to 100°C,
the kettle will turn off only after the water
has reached the boiling point, i.e. it will
bubble for a short period of time.
After boiling, let the kettle cool down for
5 minutes before refilling it with water.
Do not turn on the appliance if the kettle is
empty, otherwise the overheat control will
engage and the appliance will switch itself
off automatically.
Keep warm setting
You can turn on the keep warm with any
temperature setting.
Press button U, U lights up and the function
is activated.
To turn it off, press button U again.  
The U indicator goes off.
Note: The keep warm feature switches off
automatically after 30 minutes. The kettle
emits a signal.
Cleaning and maintenance
WWRisk of electric shock!
Never immerse the device in water or place
it in the dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
■■ Before cleaning, unplug the appliance
from the power outlet.
■■ Clean the outside of the kettle and base
with a damp cloth. Do not use strong or
abrasive cleaning agents.
■■ Remove the limescale filter, soak it in a
little vinegar, then rinse clean with clear
■■ Rinse the kettle and the limescale filter
with clear water.
Tip: Clean the stainless steel surface with a
commercial stainless steel care product.
Regular descaling
■■ makes your kettle last longer;
■■ ensures proper function;
■■ saves energy.
Descale the kettle with vinegar or a
commercial descaling agent.
■■ Fill the kettle with water up to the
1.5 mark and bring to a boil. Next, add a
small amount of white vinegar and let it
sit for several hours. You can also use a
commercial descaling product and follow
the manufacturer’s instructions.
■■ Rinse the kettle and the limescale filter
with clear water.
Warning: Never use hard objects to
remove limescale residue as this will
damage the seal.
Tip: If you use the kettle daily, descale
more frequently.
The kettle does not heat up; the
temperature indicator does not light up.
–– The overheat control has tripped.
■■ Let the kettle cool down for some time
so that the appliance can be switched on
The unit turns off before the water comes to
a boil.
–– The kettle contains too much scale.
■■ Descale the kettle as per the instructions.
Technical data
Electrical connection
(voltage – frequency)
220-240 V~
50/60 Hz
2520-3000 W
Dispose of packaging in an environ­
mentally­friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame­
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
W Stromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten
und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne
nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall
sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.
W Brandgefahr!
Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen,
wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff
kann beschädigt werden.
W Verbrühungsgefahr!
Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am
Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen.
Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen. Wenn das Gerät
über die „max“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch
herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.
W Verbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können die Oberflächen von Heizelement oder
Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein.
WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
W Verletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
dieses Gerätes aus unserem Hause
Bosch. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
Teile und Bedienelemente
1 Kanne (mit Wasserstandsanzeige)
2 Deckel
3 Deckel-Öffnungstaste
4 Schalter O Ein/Aus
5 Temperaturanzeige (beleuchtet)
6 Taste + – (Temperatureinstellung)
7 Taste U (Warmhalten)
8 Kalksieb (herausnehmbar)
9 Basis
10 Kabelaufwicklung
Wichtig: Die Kanne nur mit der
beiliegenden Basis verwenden.
■■ Wasserkocher ausschließlich mit
Wasser befüllen. Milch oder InstantProdukte brennen an und beschädigen
das Gerät. Kanne nicht ohne Wasser
betreiben oder überfüllen, min und max
Markierung beachten. Bei Überfüllung
des Wasser­kochers kocht das Wasser
Vor dem ersten Gebrauch
■■ Vorhandene Aufkleber und Folien
■■ Zuleitung aus der Kabelaufwicklung
auf gewünschte Länge abwickeln und
■■ Kanne zweimal mit klarem Wasser füllen
und jeweils kochen lassen, um sie ganz
zu säubern.
■■ Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel
Haushaltsessig dazugeben.
Wasser kochen
■■ Durch die Schnaupe oder den geöffneten
Deckel (Deckel-Öffnungstaste drücken)
frisches Wasser einfüllen.
■■ Die Füllmenge an der Wasserstands­
anzeige ablesen, min und max
Markierungen beachten!
■■ Deckel zum Schließen einrasten lassen
und Kanne auf die Basis aufsetzen.
■■ Schalter O Ein/Aus drücken, ein Signal
ertönt und die werksseitig voreingestellte
Temperatur 100 °C leuchtet auf. Das
Wasser wird erhitzt.
■■ Durch Drücken der Taste + oder – kann
die Temperatur von ca. 70 °C, ca. 80 °C,
ca. 90 °C oder ca. 100 °C eingestellt
■■ Der Wasserkocher schaltet nach dem
erreichen der eingestellten Temperatur
automatisch ab, die Temperaturanzeige
erlischt und ein Signal ertönt.
Info: Die Temperaturen können während
des Heizvorgangs jederzeit geändert
werden. Während des Aufheizens leuchtet
die aktuelle Wassertemperatur auf, die
eingestellte Temperatur blinkt bis sie
erreicht ist.
Lässt sich die Temperatur nicht einstellen,
ist das Wasser im Wasserkocher wärmer
als die gewünschte Temperatur. Die aktuelle
Temperatur leuchtet auf.
Durch erneutes Drücken des Schalters
O Ein/Aus kann das Gerät auch jederzeit
ausgeschaltet werden.
Achtung: Wird die Kanne vor Beendigung
des Kochvorgangs abgehoben und
wieder aufgesetzt, setzt sich der
Kochvorgang nicht fort. Die getätigten
Einstellungen gehen verloren (zurück auf
Hinweise: Nur mit geschlossenem Deckel
und eingesetztem Kalksieb kochen.
Aus physikalischen Gründen kann
Kondenswasser an der Basis entstehen.
Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die
Kanne ist nicht undicht.
Das Gerät schaltet nach Einstellung auf
100°C erst nach Erreichen des Siedepunkts
ab, d.h. das Wasser brodelt vorher kurz.
Gerät nach jedem Kochvorgang 5 Minuten
abkühlen lassen, bevor wieder Wasser
eingefüllt wird.
Gerät nicht einschalten, wenn die Kanne
leer ist, sonst schaltet sich das Gerät durch
den Überhitzungsschutz automatisch ab.
Zusätzlich zu jeder Temperaturstufe kann
jederzeit die Warmhaltung zugeschaltet
Dazu die Taste U drücken, U leuchtet auf,
die Funktion ist aktiviert.
Zum Ausschalten erneut die Taste U
drücken, U erlischt.
Info: Die Warmhaltung schaltet automatisch
nach 30 Minuten ab, ein Signal ertönt.
Reinigung und Pflege
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
■■ Netzstecker ziehen.
■■ Kanne und Basis mit einem Tuch außen
nur feucht abwischen. Keine scharfen
oder scheuernden Reinigungsmittel
■■ Kalksieb entnehmen und in etwas
Essig einlegen und mit klarem Wasser
■■ Kanne und Kalksieb mit klarem Wasser
Regelmäßiges Entkalken
■■ verlängert die Lebensdauer des Gerätes;
■■ gewährleistet eine einwandfreie Funktion;
■■ spart Energie.
Die Kanne mit Essig oder einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel
■■ Kanne bis zur Markierung 1.5 mit
Wasser befüllen und aufkochen lassen.
Anschließend mit etwas Haus­halts­essig
auffüllen und mehrere Stunden einwirken
lassen oder Entkalkungs­mittel nach
Hersteller­angaben anwenden.
■■ Anschließend Kanne und Kalksieb mit
klarem Wasser spülen.
Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten
Gegenständen entfernen, sonst wird die
Dichtung beschädigt.
Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher
Benutzung öfters entkalken.
Kleine Störungen selbst
Das Gerät heizt nicht, die Temperatur­
anzeige leuchtet nicht auf.
–– Der Überhitzungsschutz hat geschaltet.
■■ Die Kanne längere Zeit abkühlen lassen,
damit das Gerät wieder eingeschaltet
werden kann.
Das Gerät schaltet vor Beendigung des
Kochvorgangs ab.
–– Das Gerät ist verkalkt.
■■ Das Gerät nach Anweisung entkalken.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
(Spannung – Frequenz)
220-240 V~
50/60 Hz
2520-3000 W
Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem
handelsüblichen Edelstahlpflegemittel
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Dieses Gerät ist
entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin­
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantiebedingungen für
Deutschland und die Adressen finden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie­
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
‫‪5 – ar‬‬
‫ ‬
‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬
‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬
‫على البيئة‪ .‬هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬
‫األوربية ‪/19/2012‬المجموعة االقتصادية‬
‫األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية‬
‫واإللكترونية القديمة‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫وهذه المواصفة تحدد اإلطار العام لقواعد‬
‫تسري في جميع دول االتحاد األوربي‬
‫بخصوص استعادة األجهزة القديمة وإعادة‬
‫استغاللها‪ .‬قومي باستشارة موزعكم المحلي‬
‫لمعرفة احدث االنظمة المتبعة حاليا للتخلص‬
‫من االجهزة القديمة‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬
‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا‬
‫في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‪.‬‬
‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل‬
‫الموزع الذي اشتريت منه الجهاز‪ .‬يرجى إحضار‬
‫فاتورة أو إيصال الشراء في حال أصاب جهازك أي‬
‫طارئ يغطيه الضمان‪.‬‬
‫نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت‪.‬‬
‫ ‪ar – 4‬‬
‫استخدم الﻐﻼية ﻓﻘط ﻋﻧدﻣا يﻛون الﻐطاء ﻣﻐﻠﻘا ‬
‫وﻓﻠتر إزالة الترسبات الﺟيرية ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ‪.‬‬
‫ﻷسباب ﻣادية‪ ،‬ﻗد تﻘوم الﻘاﻋدة بتﺟﻣيﻊ بعض الﻣاء ‬
‫الﻧاتﺞ ﻋن ﻋﻣﻠية التﻛﺛف‪ .‬ويُعد ھذا أﻣرً ا طبيعيًا‪ ،‬‬
‫وال يعﻧﻲ أن الﻐﻼية تسرب الﻣاء‪.‬‬
‫ﻋﻧدﻣا تﻘوم بﺿبط درﺟة الﺣرارة ﻋﻠﻰ ‬
‫‪ 100‬درﺟة ﻣﺋوية‪ ،‬ﻓﻠن يتم إيﻘاف تشﻐيل الﻐﻼية إال ‬
‫بعد وﺻول الﻣاء لدرﺟة الﻐﻠيان‪ ،‬أي ﻋﻧدﻣا يﺻدر ‬
‫ﻓﻘاﻗيﻊ لﻔترة ﻗﺻيرة ﻣن الوﻗت‪ .‬بعد اﻧتﮭاء ﻋﻣﻠية ‬
‫الﻐﻠيان‪ ،‬اترك الﻐﻼية لتبرد لﻣدة ‪ 5‬دﻗاﺋﻖ ﻗبل إﻋادة ‬
‫ﻣﻠﺋﮭا بالﻣاء‪ .‬تﺟﻧب تشﻐيل الﺟﮭاز إذا ﻣا ﻛاﻧت الﻐﻼية ‬
‫ﻓارﻏة‪ ،‬ھذا وإال ﻓستتدخل وﺣدة تﺣﻛم ﻓﻲ الﺣرارة ‬
‫الزاﺋدة ويتم إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز تﻠﻘاﺋيًا‪.‬‬
‫إﻋداد ‪U‬‬
‫)اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺳﺧوﻧﺔ(‬
‫يﻣﻛﻧك تشﻐيل ﻣيزة  )الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ درﺟة الﺣرارة( ﻣﻊ ‬
‫أي إﻋداد درﺟة ﺣرارة‪.‬‬
‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪) U‬الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ السخوﻧة( ليﺿﻲء‪ ،‬‬
‫وبالتالﻲ يتم تﻧشيط الوظيﻔة‪.‬‬
‫ﻹيﻘاف التشﻐيل‪ ،‬اﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر ‪ U‬ﻣرة أخرى‪ .‬‬
‫وسيتم إيﻘاف تشﻐيل الﻣؤشر ‪) U‬الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ ‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬يتم إيﻘاف تشﻐيل ﻣيزة ‪) U‬الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ ‬
‫السخوﻧة( تﻠﻘاﺋيًا بعد ﻣرور ‪ 30‬دﻗيﻘة‪ .‬وتﺻدر إشارة ‬
‫ﻋن الﻐﻼية‪.‬‬
‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ!‬
‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘا بﻐﻣر الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣاء أو وﺿعﮫ ﻓﻲ ‬
‫ﻏسالة اﻷطباق! تﺟﻧب تﻧظيف الﺟﮭاز بالبخار‪.‬‬
‫■ ﻗم‪ ،‬ﻗبل التﻧظيف‪ ،‬بﻔﺻل الﺟﮭاز ﻋن ﻣﺄخذ التيار ‬
‫■ ﻗم بتﻧظيف السطﺢ الخارﺟﻲ لﻠﻐﻼية والﻘاﻋدة ‬
‫ﻣستخدﻣًا ﻗطعة ﻗﻣاش رطبة‪ .‬تﺟﻧب استخدام ﻣواد ‬
‫التﻧظيف الﻘوية أو الﻛاشطة‪.‬‬
‫■ ﻗم بﻔك ﻓﻠتر إزالة الترسيبات الﺟيرية‪ ،‬ﺛم اﻏﻣره ﻓﻲ ‬
‫ﻛﻣية ﻗﻠيﻠة ﻣن الخل‪ ،‬واشطﻔﮫ بعد ذلك بﻣاء ﺻاف‪.‬‬
‫■ اشطف الﻐﻼية وﻓﻠتر الترسيبات الﺟيرية بالﻣاء ‬
‫ﺗﻠﻣﯾﺢ‪ :‬ﻗم بتﻧظيف السطﺢ الﻣﺻﻧوع ﻣن الﺻﻠب الذي ‬
‫ال يﺻدأ ﻣستخدﻣًا أﺣد الﻣﻧتﺟات التﺟارية لﻠعﻧاية ‬
‫بالﺻﻠب الذي ال يﺻدأ‪.‬‬
‫إزاﻟﺔ اﻟﺗرﺳﯾﺑﺎت‬
‫إزالة الترسيبات بشﻛل ﻣﻧتظم‬
‫■ تﺟعل الﻐﻼية تستﻣر ﻓﻲ العﻣل لﻔترة أطول؛‬
‫■ ﻛﻣا تﺿﻣن تشﻐيﻠﮭا بشﻛل ﺟيد؛‬
‫■ وتوﻓر الطاﻗة‪.‬‬
‫ﻗم بﺈزالة الترسيبات ﻣن الﻐﻼية باستخدام الخل أو ‬
‫إﺣدى الﻣواد التﺟارية ﻹزالة الترسيبات‪.‬‬
‫■ اﻣﻸ الﻐﻼية بالﻣاء ﺣتﻰ العﻼﻣة ‪ 1.5‬ﺛم ﻗم بﻐﻠيﮫ‪ .‬‬
‫ ﺿﺋيل ﻣن الخل ‬
‫ﻗم‪ ،‬بعد ذلك‪ ،‬بﺈﺿاﻓة ﻣﻘدار‬
‫اﻷبيض ودﻋﮫ لعدة ساﻋات‪ .‬يﻣﻛﻧك ﻛذلك استخدام ‬
‫ﻣﻧتﺞ تﺟاري ﻹزالة الترسيبات واتباع إرشادات ‬
‫ﺟﮭة التﺻﻧيﻊ‪.‬‬
‫■ ﻗم بشطف الﻐﻼية وﻓﻠتر إزالة الترسيبات الﺟيرية ‬
‫بﻣاء ﺻاف‪.‬‬
‫ال تﻘم ﻣطﻠﻘا باستخدام أﺟسام ﺻﻠبة ﻹزالة بﻘايا ‬
‫الترسيبات الﺟيرية ﻓﻣن شﺄن ذلك أن يتﻠف الختم‪.‬‬
‫ﻧﺻﯾﺣﺔ‪ :‬إذا ﻛﻧت تستخدم الﻐﻼية يوﻣيًا‪ ،‬ﻓﻘم بﺈزالة ‬
‫الترسيبات بشﻛل ﻣتﻛرر‪.‬‬
‫اﺳﺗﻛﺷﺎف اﻷﺧطﺎء وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬
‫الﻐﻼية ال تﻘوم بالتسخين؛ ﻣؤشر درﺟة الﺣرارة ال ‬
‫– وﺣدة التﺣﻛم ﻓﻲ الﺣرارة الزاﺋدة ﻣُعطﻠة‪.‬‬
‫■ اترك الﻐﻼية لتبرد لبعض الوﻗت وبالتالﻲ يﻣﻛن ‬
‫تشﻐيل الﺟﮭاز ﻣرة أخرى‪.‬‬
‫إذا ﻛان الﺟﮭاز يتوﻗف ﻋن التشﻐيل ﻗبل وﺻول الﻣاء ‬
‫إلﻰ درﺟة الﻐﻠيان‪.‬‬
‫– ﻓﮭذا يعﻧﻲ أن الﻐﻼية بﮭا ترسيبات ﻛﺛيرة لﻠﻐاية‪.‬‬
‫■ ﻗم بﺈزالة الترسيبات ﺣسب اﻹرشادات‪.‬‬
‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬
‫التوﺻيل بالﻛﮭرباء‬
‫)الﺟﮭد – التردد(‬
‫‪ 220-240‬ﻓولت~‬
‫‪ 50/60‬ھرتز‬
‫‪ 2520-3000‬وات‬
‫‪3 – ar‬‬
‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻟﺷراﺋك ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ‪.Bosch‬‬
‫ﻟﻘد ﺣﺻﻠت ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻖ اﻟﺟودة ﺳوف ﯾﻣﻧﺣك‬
‫اﻟﻛﺛﯾر ﻣن اﻟﻣﺗﻌﺔ‪.‬‬
‫اﻷﺟزاء وﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫‪ 1‬الﻐﻼية ‬
‫)ﻣزودة بﻣؤشر يشير لﻣستوى الﻣياه(‬
‫‪ 2‬الﻐطاء‬
‫‪ 3‬زر ﻓتﺢ الﻐطاء‬
‫‪ 4‬ﻣﻔتاح ‪ O‬التشﻐيل‪/‬اﻹيﻘاف‬
‫‪ 5‬ﻣؤشر الﺣرارة )ﻣُﺿاء(‬
‫‪ 6‬زر ‪) – +‬ﺿبط درﺟة الﺣرارة(‬
‫‪ 7‬زر ‪) U‬الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ السخوﻧة(‬
‫‪ 8‬ﻓﻠتر إزالة الرواسب الﺟيرية )ﻗابل لﻺزالة(‬
‫‪ 9‬الﻘاﻋدة‬
‫‪ 10‬ﺣاوية الﻛابﻼت‬
‫ھﺎم‪ :‬ال تستخدم الﻐﻼية إال ﻣﻊ الﻘاﻋدة الﻣرﻓﻘة بﮭا‪.‬‬
‫■ اﻣﻸ اﻟﻐﻼﯾﺔ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻓﻘط‪ .‬ﻓﻣن شﺄن الﺣﻠيب ‬
‫والﻣشروبات الﻔورية أن تتسبب ﻓﻲ ﺣرق الﺟﮭاز ‬
‫وإتﻼﻓﮫ‪ .‬ال تﻘم ﻣطﻠﻘا بتشﻐيل الﻐﻼية دون ﻣﻠﺋﮭا ‬
‫بالﻣاء وتﺟﻧب ﻣﻸھا بشﻛل زاﺋد؛ الﺣظ ﻋﻼﻣتﻲ ‬
‫‪) min‬الﺣد اﻷدﻧﻰ( و‪) max‬الﺣد اﻷﻗﺻﻰ(‪ .‬‬
‫إذا ﻛاﻧت الﻐﻼية ﻣﻣﻠوءة بالﻛاﻣل‪ ،‬ﻓسيﻔيض الﻣاء ‬
‫الﻣﻐﻠﻲ خارج الﻐﻼية! ‬
‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻐﻼﯾﺔ ﻟﻠﻣرة اﻷوﻟﻰ‬
‫■ ﻗم بﺈزالة أية ﻣﻠﺻﻘات أو أﻏطية‪.‬‬
‫■ ﻗم بﻔك الﻣﻘدار الﻣﻧاسب ﻣن الﻛابل ﻣن ﺣاوية ‬
‫الﻛابﻼت ﺛم ﻗم بتوﺻيﻠﮫ‪.‬‬
‫■ اﻣﻸ الﻐﻼية بالﻣاء‪ .‬ﻗم بوﺿﻊ الﻣاء ﻓﻲ الﻐﻼية ‬
‫ﺛم اسﻛبﮫ ﻣﻧﮭا‪ .‬وﻛرر ھذه العﻣﻠية ﻋدة ﻣرات‪ .‬‬
‫ﻓسيﺟعﻠﻧا ھذا ﻧتﺄﻛد ﻣن ﻧظاﻓة الﻐﻼية الستخداﻣﮭا ‬
‫بشﻛل طبيعﻲ‪.‬‬
‫■ ﻋﻧد وﺻول الﻣاء لدرﺟة الﻐﻠيان ﻷول ﻣرة‪ ،‬ﻗم ‬
‫بﺈﺿاﻓة ﻣﻘدار ﻣعﻠﻘة ﻣاﺋدة ﻣن الخل اﻷبيض‪.‬‬
‫ ‬
‫ﻋﻣﻠﯾﺔ ﻏﻠﻲ اﻟﻣﺎء‬
‫■ اﻣﻸ الﻐﻼية بﻣاء ﻋذب ﻣن خﻼل الﺻﻧبور أو ‬
‫الﻐطاء الﻣﻔتوح )اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر ﻓتﺢ الﻐطاء(‪.‬‬
‫■ تﺣﻘﻖ ﻣن ﻛﻣية الﻣاء ﻣن خﻼل ﻗراءة ﻋﻼﻣات ‬
‫ﻣؤشر ﻣستوى الﻣاء )‪» min‬الﺣد اﻷدﻧﻰ«‬
‫و ‪» max‬الﺣد اﻷﻗﺻﻰ«(‪ .‬‬
‫■ أﻏﻠﻖ الﻐطاء ﺣتﻰ يستﻘر ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ ﺛم ﺿﻊ ‬
‫الﻐﻼية ﻋﻠﻰ الﻘاﻋدة‪.‬‬
‫■ اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣﻔتاح ‪ O‬تشﻐيل‪/‬إيﻘاف‪ .‬ستﺻدر ‬
‫إشارة ﻋن الﻐﻼية‪ ،‬وتُﺿﻲء ﻗيﻣة درﺟة الﺣرارة ‬
‫الﻣﺿبوطة بالﻣﺻﻧﻊ )‪ 100‬درﺟة ﻣﺋوية(‪ .‬ﺛم يتم ‬
‫تسخين الﻣاء‪.‬‬
‫■ بالﺿﻐط ﻋﻠﻰ الزر أو يﻣﻛﻧك ﺿبط درﺟة الﺣرارة ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣا يﻘرب ﻣن ‪ 70‬درﺟة ﻣﺋوية أو ﻣا يﻘرب ﻣن ‬
‫‪ 80‬درﺟة ﻣﺋوية أو ﻣا يﻘرب ﻣن ‪ 90‬درﺟة ﻣﺋوية ‬
‫أو ﻣا يﻘرب ﻣن ‪ 100‬درﺟة ﻣﺋوية‪.‬‬
‫■ ﻋﻧد وﺻول درﺟة ﺣرارة الﻣاء إلﻰ الدرﺟة ‬
‫الﻣﺣددة‪ ،‬ﻓسيتم إيﻘاف تشﻐيل الﻐﻼية تﻠﻘاﺋيًا‪ ،‬ويﻧطﻔﺊ ‬
‫ﻣؤشر درﺟة الﺣرارة‪ ،‬وتﺻدر إشارة ﺻوتية‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪ :‬ﻗد تتﻐير درﺟة الﺣرارة التﻲ تم اختيارھا ﻓﻲ ‬
‫أي وﻗت أﺛﻧاء تسخين الﻐﻼية‪ .‬ﻋﻧدﻣا تسخن الﻐﻼية‪ ،‬‬
‫تﺿﻲء ﻗيﻣة درﺟة الﺣرارة الﺣالية؛ وتوﻣض درﺟة ‬
‫الﺣرارة التﻲ تم تﺣديدھا ﻣ ً‬
‫ُسبﻘا لﺣين الوﺻول إليﮭا‪.‬‬
‫إذا تعذر ﺿبط درﺟة الﺣرارة‪ ،‬ﻓسيﻛون الﻣاء الﻣوﺟود ‬
‫بالﻐﻼية أﻛﺛر سخوﻧة ﻣن درﺟة الﺣرارة الﻣطﻠوبة‪ .‬‬
‫وتﺿﻲء ﻗيﻣة درﺟة الﺣرارة الﺣالية‪.‬‬
‫ويﻣﻛﻧك إيﻘاف تشﻐيل الﻐﻼية ﻓﻲ أي وﻗت بالﺿﻐط ‬
‫ﻋﻠﻰ الﻣﻔتاح ‪ O‬تشﻐيل‪/‬إيﻘاف ﻣرة أخرى‪.‬‬
‫ﺗﺣذﯾر‪ :‬إذا ﻗﻣت برﻓﻊ الﻐﻼية ﻋن الﻘاﻋدة وﻏيرت ‬
‫ﻣن وﺿعﮭا ﻗبل اﻧتﮭاء ﻋﻣﻠية التسخين‪ ،‬ﻓﻠن تستﻣر ‬
‫الﻐﻼية ﻓﻲ تسخين الﻣاء‪ .‬وستﻔﻘد اﻹﻋدادات الﻣﺣددة ‬
‫)إﻋادة ﺿبط ﻹﻋدادات الﻣﺻﻧﻊ(‪.‬‬
‫ ‪ar – 2‬‬
‫‪ W‬خطر نشوب حريق!‬
‫ال تضع القاعدة أو الغالية على سطح ساخن أو بالقرب منه‪ ،‬مثل صفيحة الموقد‪ .‬تجنب‬
‫رذاذ الدهن فقط يتضرر البالستيك‪.‬‬
‫‪ W‬خطر التعرض للحروق!‬
‫ترتفع درجة حرارة الجهاز أثناء االستخدام‪ .‬ولذا احرص على مسك الجهاز من المقبض‬
‫فقط وعدم فتح الغطاء إال عندما يبرد‪.‬‬
‫احرص على غلق الغطاء عند استخدام الجهاز‪.‬‬
‫عند ملء الجهاز أعلى من عالمة «‪ »max‬قد تتعرض لخطر بسبب رذاذ الماء المغلي‪.‬‬
‫‪ W‬خطر حدوث حروق!‬
‫قد يظل سطح السخان أو لوح التسخين ساخ ًنا لبعض الوقت بعد االستخدام‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام‪ ،‬أو الدش‪،‬‬
‫أو أحواض الغسيل‪ ،‬أو أي وعاء آخر يحتوي على ماء‪.‬‬
‫‪ W‬خطر االختناق!‬
‫يجب عدم السماح ألطفال باللعب بمواد التغليف‪.‬‬
‫‪ W‬خطر حدوث إصابات!‬
‫االستخدام الخاطئ للجهاز يمكن أن يؤدي إلى حدوث إصابات‪.‬‬
‫‪1 – ar‬‬
‫ ‬
‫تعليمات األمان‬
‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬
‫فيها‪ ،‬والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬
‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز‪ .‬هذا الجهاز مخصص‬
‫لالستخدام المنزلي فقط‪.‬‬
‫‪ W‬خطر حدوث صدمة كهربائية!‬
‫ال تستخدم الجهاز سوى في األماكن الداخلية وفي درجة حرارة الغرفة‪ ،‬وعلى ارتفاع‬
‫أقل من ‪ 2000‬متر فوق مستوى سطح البحر‪ .‬ينبغي توصيل الجهاز فقط بمقبس مركب‬
‫بطريقة سليمة ومزود بوصلة تأريض على أن تكون شبكة الكهرباء ذات تيار متردد‪ .‬تأكد‬
‫مركبة ً‬
‫من أن نظام أسالك الحماية األرضية الخاص بتركيبات المنزل الكهربائية‬
‫للوائح المعنية‪.‬‬
‫يجب عدم توصيل وتشغيل الجهاز إال وفقا للبيانات المنصوص عليها في لوحة بيانات‬
‫الطراز‪ .‬ال يسمح بإجراء أية أعمال إصالح‪ ،‬مثل استبدال كبل إمداد بالكهرباء تالف‪،‬‬
‫إال من قبل خدمة العمالء التابعة لشركتنا‪ ،‬وذلك لتجنب تعريض أشخاص أو أشياء للخطر‪.‬‬
‫هذا الجهاز يمكن أن يتم استخدامه من قبل أطفال يبلغ عمرهم ‪ 8‬سنوات أو ما يزيد عن‬
‫ذلك ومن قبل أشخاص ذوي قدرات بدنية أو حسية أو ذهنية محدودة أو نقص في الخبرة‬
‫و‪/‬أو نقص في المعارف والمعلومات‪ ،‬وذلك عندما يكون جاري اإلشراف عليهم أو بعد أن‬
‫يكون قد تم إعطائهم إرشادات تفصيلية بشأن كيفية االستخدام اآلمن للجهاز وبعد أن يكونوا‬
‫قد فهموا جيدا األخطار المترتبة على استخدام الجهاز‪ .‬يجب الحفاظ على األطفال الذين‬
‫يقل عمرهم عن ‪ 8‬سنوات بعيدا عن الجهاز وعن كبل التوصيل بالكهرباء‪ ،‬وال يسمح لهم‬
‫بتشغيل الجهاز‪ .‬يجب عدم السماح لألطفال بأن يقوموا باللعب بالجهاز‪.‬‬
‫أعمال التنظيف وإزالة الرواسب ال يسمح بأن يتم إجراؤها من قبل أطفال‪ ،‬إال إذا كانوا‬
‫يبلغون من العمر ‪ 8‬سنوات أو أكثر‪ ،‬وتحت اإلشراف عليهم عند قيامهم بذلك‪.‬‬
‫الموصل‪ .‬احذر من غمر الجهاز أو القاعدة أو كابل الطاقة في المياه‪.‬‬
‫تجنب االنسكاب على‬
‫ال تستخدم الغالية إال مع القاعدة المرفقة معها‪.‬‬
‫ال يستخدم إال إذا لم يكن في التوصيالت أو الجهاز أي أضرار‪ .‬في حالة حدوث خلل يتم‬
‫على الفور إخراج قابس الجهاز من مقبس التغذية بالتيار الكهربائي أو فصل التغذية بالجهد‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere
Infos unter:
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Republika e Shqiperise,
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Tel.: 0810 550 511
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
*Mo-Fr: 24 hours
Bosna i Hercegovina,
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building, 5th floor
1784 Sofia
Tel.: 0700 208 17
Fax: 02 878 79 72
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Tel.: 01 7400 553
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
EE Eesti, Estonia
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0,40 € / min
0 892 698 010
Service Pièces Détachées et
0,40 € / min
0 892 698 009
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
or call Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, Main Bldg,
2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 06742 52 32
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1722
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 070 520; -36
Fax: 067 070 524
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 717 060
Fax: 067 601 235
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
MK Macedonia,Makeдoния
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Tel.: 0331 0742
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника”
Cepвис от производителя
Малая Калyжская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
BSH Home Appliances Private Limited
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 0290 330 723
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Nur für Deutschland gültig!
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
ine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. G
eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. E
s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. 5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes ent standener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
0810 550 511
DE 0911 70 440 040
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Download PDF