Electrolux AFP700 Användarmanual

Assistent Food Processor 7.. PAGE s k n q Bruksanvisning . . . . . . . . . 6 Brugsanvisning . . . . . . . . 18 Bruksanvisning . . . . . . . . 31 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . 44 g d o Instruction book . . . . . . . .57 Gebrauchsanweisung . . .69 Instrukcja obs³ugi. . . . . . . .82 D C E B F A G H L K J I M N R O P S Q T 1 2 2 3 4 5 6 7 a 3 8 9 10 4 11 b a 13 b a 14 12 15 5 s s Bästa köpare, läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare. Med hjälp av varningstriangeln och/eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut beaktas. 0 Det här tecknet handleder dig steg för steg när du använder vattenkokaren. 1 3 Det här tecknet står för kompletterande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten. 2 Med klöverbladet betecknas hänvisningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten. Beskrivning av maskin (bild 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T 6 Motorhus Mixerbägare Mixerlock Skruvlock Påmatare med mätbägare Lock med mataröppning Universalskål Drivaxel Hastighetsreglage Pulse-knapp Förvaringsfack för skärinsatser Sladdvinda (på maskinens undre sida) Typskylt (på maskinens undre sida) Insatshållare Plastkniv Metallkniv med knivskydd Slagskiva Citruspress (endast Food Processor 750) Skyddslock för mixerns drivning Degskrapa 1 Säkerhetsföreskrifter Electrolux -elapparaterna uppfyller tekniska normer och säkerhetsföreskrifter för elektriska apparater. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga. Allmänna säkerhetsanvisningar • Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frekvens som överensstämmer med data på typskylten! • Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats, – om huset är skadat. • Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att slita i nätsladden. • För undvikande av olycksrisker får en skadad nätsladd endast bytas ut av tillverkaren eller tillverkarens kundtjänst eller annan kvalificerad person. • Apparaten får repareras endast av kvalificerad fackpersonal. Genom osakkunnig reparation kan allvarliga risker uppstå. Vid erforderlig reparation ta kontakt med Electrolux-kundtjänst eller med fackhandlare. • Maskinen är avsedd endast för bearbetning av livsmedel i hushållet. Tillverkaren fritar sig från allt ansvar för skador som uppstår genom felhantering och icke ändamålsenlig användning. Barnsäkerhet • Lämna inte inkopplad maskin utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten! Beakta följande vid användning av köksmaskinen • Starta inte maskinen med våta händer. • Apparaten får inte användas för att röra färg (lack, polyester osv) - Explosionsrisk! • Innan rengörings- och underhållsarbeten utförs skall maskinen frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget. • Motorenheten (bild 1/A) får aldrig doppas i vatten eller andra vätskor! s • Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått till följd av icke avsedd användning eller felhantering. • Vid insättning eller borttagning av redskap skall maskinen vara frånkopplad. • Obs! Metallkniven (bild 1/P) är mycket vass! Risk för skärskada! Grip alltid tag i metallknivens grepp och förvara kniven med påsatt knivskydd! Var försiktig vid diskning! • Obs! Skärinsatserna (bild 9) är mycket vassa! Risk för skärskada! Förvara alltid insatserna i härför avsett tillbehörsfack (bild 1/K). Var försiktig vid diskning! • Obs! Mixerns knivenhet (bild 14/a) är mycket vass. Risk för skärskada! Var försiktig vid isärtagning och hopsättning av mixern. • Obs! För inte in fingrarna i mataröppningen (bild 1/F)! Risk för skärskada! • Obs! För inte in hårda föremål (t.ex. sked) eller handen i mixerbägaren. Risk för skärskada! • Ta inte av locket förrän redskapen stannat helt. • För inte in långa föremål i mataröppningen (kniv, slev, degskrapa eller liknande). Risk för skada! Använd alltid påmataren (bild 1/E) för att mata ner ingredienserna. • Fyll inte på heta vätskor (endast kalla eller varma) i mixerbägaren eller universalskålen. • Sätt alltid universalskålen (bild 1/G) på motorenheten innan drivaxeln (bild 1/H) och redskapen sätts in. • Vid normala arbeten (bearbetning av lättare degar etc.) kan du använda maskinen i upp till 10 minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna efter en längre tids oavbruten användning (låt svalna minst 20 minuter efter 10 minuters arbete utan avbrott). Vid bearbetning av mycket tunga ingredienser, t.ex. 1,5 kg deg får maskinen gå kontinuerligt högst 1 minut. • Ta alltid först bort redskapen och drivaxeln innan universalskålen töms. • Överskrid inte den tillåtna påfyllningsmängden. • Lämna inte maskinen utan uppsikt. Även om maskinen lämnas för en kort stund skall nätsladden dras ur vägguttaget. • Efter avslutat arbete frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen ur vägguttaget. 2 Kassering Återvinning av förpackningsmaterial! Kasta inte bara bort förpackningsmaterialet. Beakta följande rekommendationer: Förpackningsmaterial av papp kan lämnas till återvinningsstationer. Plastpåsar av polyeten (PE) kan lämnas för återvinning till PE -insamlingsställen. Stötdämpande material av expanderad polystyren (EPS) är freonfritt och kan lämnas till motsvarande insamlingsställen. Kontakta din kommun, om du inte vet, var närmaste återvinningsstation eller återvinningscentral ligger. Återvinning av själva apparaten! När vattenkokaren har tjänat ut lämna in apparaten hos din auktoriserade återförsäljare som tar den tillbaka mot en liten avgift. Allmänna användningsinstruktioner Köksmaskinen är till stor hjälp vid tillredning av mat: • Mixern används för tillagning av olika drinkar, för krossning av is, finfördelning av frukter och grönsaker mm. • Med multifunktionsenheten kan du t.ex. – Tillreda deg ... – Hacka kött, nötter och liknande ... – Skiva, strimla eller riva grönsaker och frukt, – Skära pommes frites ... – Vispa grädde och äggvita ... 7 s – Pressa citroner, apelsiner, grapefrukter (endast Food Processor 750) Säkerhetssystem Maskinen är utrustad med flera säkerhetssystem. • Mixern och universalskålen kan startas endast om respektive behållare och tillhörande lock är rätt påsatta. • Universkålen kan startas endast om mixerbägaren tagits bort och skyddslocket för mixerns drivning är påsatt (bild 1/S och bild 4). 1 Håll barn på betryggande avstånd från maskinen. 1 Ställ upp maskinen på ett plant, torrt arbetsbord. Mixer Mixern används för tillagning av olika drinkar, för krossning av is, finfördelning av frukt och grönsaker mm. Förberedelser för mixning Innan mixerbägaren kan placeras på motorenheten måste skyddslocket för mixerns drivning (bild 1/S och bild 4) tas bort. 0 Skruva av skyddslocket medurs. – Den röda varningslampan (bild 4/a) blinkar. 0 Sätt mixerbägaren (bild 1/B och bild 2) på mixerdrivningen (pil på pil ) och vrid moturs mot anslag. Mixerbägaren snäpper tydligt fast. De båda svarta pilarna skall stå mot varandra. – Den röda varningslampan (bild 4/a) slocknar. 0 Sätt mixerlocket (bild 1/C och bild 3) på mixerbägaren och vrid tills lockets klack står exakt ovanför handtaget. Locket snäpper tydligt fast. Mixern kan startas endast när bägaren och locket är rätt påsatta. 0 Sätt in och lås skruvlocket (bild 1/D). 3 8 Så här används mixern 0 Öppna locket (bild 1/C) fyll i alla ingredienser som behövs. Obs! Överskrid inte högsta mängden på 1,5 liter! Under användningen kan ytterligare ingredienser fyllas i genom påfyllningsöppningen. Härvid kan även skruvlocket (bild 1/D) användas som påfyllningsbägare. Stäng genast påfyllningsöppningen för att undvika stänk. 0 Så här startas mixern: Vrid ratten (bild 1/I) åt höger till önskat hastighetssteg eller tryck Pulse-knappen (bild 1/J). 3 Vi rekommenderar att du startar med låg hastighet för att sedan koppla till högre. När Pulse-knappen trycks går mixern med högsta hastighet. Riktvärden för hastighetsinställning lämnas i kapitlet "Tips för användning av mixern". 0 Frånkoppling av maskinen: Vrid ratten åt vänster till läget "0". 0 Efter avslutad mixning vrid bägaren medurs och lyft bort den. Vrid sedan bort locket. 3 Multifunktionsenhet Redskapen och deras användningsmöjligheter • • • • Följande redskap kan användas i multifunktionsenheten: Slagskiva (bild 1/Q) Vispning av grädde och äggvita, tillredning av krämer och lätta degar. Metallkniv (bild 1/P) För hackning av rått kött, choklad, nötter mm. Plastkniv (bild 1/O) För knådning och blandning av tunga degar. Insatshållare (bild 1/N) med skärinsats (bild 10) s Insatserna är på greppen märkta med ett nummer (1 till 6). Sätt in önskad insats i insatshållaren. 1 Skivare fin För skivning av frukt, grönsaker, rått kött eller korv (t.ex. salami) mm i tunna skivor. PG1 Potatisrivjärn För rivning av potatis. 3 Pommes frites-skiva Skär potatis för pommes frites. 4 Ostrivjärn River hård ost som t.ex. parmesan mm. 5 Strimlare grov Grov strimling av grönsaker och frukt mm. 6 Strimlare fin Fin strimling av grönsaker, frukt, choklad, vitlök mm. Så här förbereds multifunktionsenheten Sätt på skyddslocket (bild 4) Multifunktionsenheten kan startas endast om mixerbägaren tagits bort och skyddslocket för mixerns drivning är påsatt (bild 1/S och bild 4. 0 Ta bort mixerbägaren enligt beskrivning i kapitlet "Mixer". – Den röda varningslampan (bild 4/a) blinkar. 0 Lägg skyddslocket på mixerns drivning (markering mot markering ) och vrid moturs mot anslag. Skyddslocket snäpper tydligt fast. Markeringen xxx måste stå över varningslampan (bild 4). – Den röda varningslampan (bild 4/a) slocknar. Sätt in drivaxeln (bild 7) 0 Sätt upp drivaxeln (bild 1/H) på tappen i mitten på universalskålen. Insättning av redskap • • • • Insatshållaren skall alltefter avsedd användning förses med lämplig insats (se "Insättning av skärinsats på insatshållaren"). 0 Lägg upp önskat redskap på drivaxeln. – Slagskivan, metallkniven och plastkniven (bild 8) griper in i kuggarna nedtill på drivaxeln. – Insatshållaren (bild 11) sitter på drivaxelns sexkant. 3 3 Grip tag i insatshållaren med varsitt finger i de båda hålen. Påsättning av locket (bild 6) 0 Sätt locket (bild 1/F) på universalskålen (pil på pil ) och vrid moturs mot anslag tills locket tydligt snäpper fast. Lockets klack skall nu stå exakt över handtaget och de båda pilarna mot varandra. 0 Sätt påmataren (bild 1/E) i mataröppningen. Insättning av skärinsats i redskapshållaren (bild 10) Montera den insats som passar till aktuell användning. Lägg upp universalskålen (bild 5) 0 Sätt universalskålen (bild 1/G) på motorenheten (pil mot pil ) och vrid moturs mot anslag. Universalskålen snäpper tydligt fast. De båda svarta pilarna skall stå mot varandra. Alternativt kan följande redskap användas: Slagskiva (bild 1/Q), eller Metallkniv (bild 1/P), eller Plastkniv (bild 1/O), eller Insatshållare (bild 1/N) med skärinsats (bild 9) 3 Insatserna förvaras i tillbehörsfacket (bild 1/K) på motorenheten. Insatserna är mycket vassa. Håll i insatserna på greppet! 0 Öppna tillbehörsfacket genom att dra i handtaget (bild 9). 1 9 s 0 ut önskad insats ur tillbehörsfacket och håll endast i greppet (bild 9). 0 Placera insatsens spets i centrum på insatshållaren och skjut in i skivans spår (bild 10). 0 För borttagning av insatsen håll i greppet, dra lätt utåt och uppåt. Så här används multifunktionsenheten 0 Öppna locket (bild 1/F) och fyll universalskålen med alla ingredienser som behövs. Obs! Överskrid inte maximimängder: – vätska 1,75 liter – fasta 1,5 liter 3 Under användningen kan ytterligare ingredienser fyllas i genom påfyllningsöppningen. Påfyllningsbägaren i påmataren (bild 1/E) kan även användas. Stäng sedan påfyllningsöppningen för att undvika stänk. För nedtryckning av ingredienser skall endast påmataren användas! 0 Starta maskinen: Vrid ratten (bild 1/I) åt höger till önskat hastighetssteg eller tryck Pulse-knappen (bild 1/J). 1 3 Vi rekommenderar att du startar med en lägre hastighet för att sedan öka hastigheten. När Pulse-knappen trycks går maskinen med högsta hastighet. Riktvärden lämnas i kapitlet "Tips för användning av multifunktionsenheten". Blinkar varningslampan (bild 4/a) och kan maskinen inte startas är skyddslocket på mixerns drivning inte korrekt påsatt (bild 1/S och bild 4). 0 Frånkoppling av maskinen: Vrid ratten åt vänster till läget "0". 0 Efter avslutad användning vrid locket medurs och lyft bort det. 1 Ta av locket först sedan redskapet stannat helt! 0 Ta bort redskapen och drivaxeln. 0 Skruva bort universalskålen medurs. 1 10 Citruspress (endast Food Processor 750) Förberedelser (bild 13) 0 Lägg upp universalskålen enligt beskrivning ovan (bild 5). 0 Sätt upp citruspressens silinsats (bild 13/a) på universalskålen (pil mot pil ) och vrid moturs mot anslag. Silinsatsen snäpper tydligt fast, pil måste stå mot pil . 0 Sätt in presskonen (bild 13/b) i silinsatsen. Så här används citruspressen 0 Starta maskinen: Vrid ratten (bild 1/J) åt höger till läget 1. 3 0 0 0 0 1 Citruspressen får endast användas på lägsta hastigheten. Frånkoppling av maskinen: Vrid ratten åt vänster till läget "0". Efter användning ta bort presskonen. Skruva bort silinsatsen medurs. Skruva bort universalskålen medurs. Du kan använda apparaten i upp till 10 minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna efter en längre tids användning utan avbrott (låt svalna 20 minst minuter efter 10 minuters användning utan avbrott). Rengöring och skötsel Motorenhet Se till att väta inte tränger in i motorhuset! 0 Rengör motorenheten med en fuktig trasa. Motorenheten får aldrig doppas i vatten eller spolas under rinnande vatten! 1 s Mixer Med hjälp av Pulse-steget kan bägaren och kniven rengöras på lätt och säkert sätt. 0 Fyll mixerbägaren till hälften med varmt (inte hett!) vatten och tillför några droppar diskmedel. 0 Tryck helt kort på Pulse-knappen. 0 Skölj sedan bägaren under rinnande vatten. 3 Demontering/montering av knivenhet (bild 14) 3 Om så krävs kan knivenheten demonteras och rengöras separat. Obs! Kniven är mycket vass! Risk för skärskada! 0 Vrid moturs bort knivenheten (bild 14/a) ur mixerbägaren varvid enheten lutas lätt. 0 Ta bort tätningsringen (bild 14/b) från knivenheten. 1 1 Knivenheten är mycket vass. Risk finns för att tätningsringen skadas. Diska delarna försiktigt för hand (risk för skärskada!). Använd för diskning endast vatten och diskmedel. Knivenheten får inte diskas i maskin. 0 Sätt in tätningsringen i knivenheten. 0 Sätt in knivenheten i bägaren från undre sidan, luta knivenheten en aning. 0 Dra fast knivenheten medurs. 1 Universalskål och redskap 0 Diska universalskålen och redskapen i diskvatten. 1 Obs! Metallkniven är mycket vass! Risk för skärskada! 1 Plastdetaljer åldras snabbare om de ofta diskas i maskin. Om de det oaktat skall diskas i maskin måste de placeras i övre korgen. Insatser 0 Rengör insatser med borste eller trasa under rinnande vatten eller i diskmaskin! 1 Obs! Insatserna är mycket vassa. Risk för skärskada! Förvaring Alla tillbehörsdelar förutom citruspressen kan förvaras på motorenheten. • Förvara insatserna i tillbehörsfacket (bild 1/K). Obs! Insatserna är mycket vassa. Risk för skärskada! Håll i insatserna på greppet! • Lägg in tillbehörsdelarna i universalskålen som bilden 12 visar. 1 Obs! Metallkniven (bild 1/P) är mycket vass! Risk för skärskada! Grip alltid tag i metallknivens grepp och förvara kniven med påsatt knivskydd! • Linda upp sladden kring de båda klackarna på maskinens baksida (bild 15). 1 Tekniska data Nätspänning: 230 – 240 V Upptagen effekt: 700 W Apparaten uppfyller följande EG-direktiv: • 73/23/EWG av den 19 februari 1973 "Lågspänningsdirektiv", med ändringsdirektiv 93/68/EWG. • 89/336/EWG av den 3 maj 1989 "EMV-direktiv" med ändringsdirektiv 92/31/EWG. ; Kundtjänst Våra produkter uppfyller högsta kvalitetskrav. Om fel ändå uppstår som du inte kan lösa med hjälp av bruksanvisningen, vänd dig till din återförsäljare eller Electrolux-kundtjänsten. 11 s Konsumentservice Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall ge Dig mycket glädje och nytta i Ditt hem under många år. Har Du frågor angående produktens funktion eller användning? • Ring Electrolux Service Centralverkstad på telefon 0771-87 12 12 Söker Du närmaste serviceverkstad? • Se gula sidorna under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller sök på www.electrolux.se/service Vill du skriva till oss? • Du kan också kontakta oss via email, [email protected] eller via brev adresserat Electrolux Service Centralverkstad, 105 45 Stockholm. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten: Modellbeteckning:................................................... Produktnummer:...................................................... Serienummer:............................................................ Inköpsställe och datum: ........................................................................................................................................... Hur och när uppträder felet?.................................................................................................................................. .......................................................................................................................................................................................... Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan Du få av återförsäljaren av denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om Du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad. För att hitta din närmaste verkstad se www.electrolux.se/service Electrolux 2004-02-09/ESH 12 s Användningstips • Vid bearbetning av torr blandning kan det vara nödvändigt att då och då frånkoppla maskinen, öppna mixerlocket och med degskrapa skrapa ner ingredienserna från mixerbägarens insida. • Vid mixning av vätskor och fasta ingredienser skall först vätskorna mixas och därefter de torra ingredienserna tillföras. • Låt heta vätskor före mixning svalna i mixern. • Om varma ingredienser bearbetas, måste mixerbägaren ventileras genom att skruvlocket tas bort. Mixer • Mixern är speciellt lämplig för hackning av mindre mängder av t.ex. nötter, rivebröd eller kryddor. • Såser som inte längre är homogena kan snabb röras upp i mixern. • Skär eller bryt fasta ingredienser som skall bearbetas i mixern i tärningar på ca 2 - 3 cm. • Ta bort kärnor ur frukt och ben ur kött eftersom dessa kan skada knivenheten. • Iskrossning: Häll litet vatten i bägaren innan isen krossas. Livsmedel Hastighet* Mixning Milkshakes 5 – 10 Använd avkyld mjölk Hacka Nötter, choklad, vitlök, örter Pulse Bearbeta endast 1/2 kopp åt gången för att allt skall bli väl hackat Rivebröd Småfranska, kex, toast 5 – 10 Grovsmula före bearbetning Pulse Tillsätt 1/4 kopp vatten. Tryck Pulse-knappen 3-4 gånger Iskrossning Anvisningar Emulgera Salladsdressing 7 – 10 Blanda väl. Olja kan under mixning tillsättas genom mataröppningen Blanda Kakblandningar, pankakssmet 1 Blanda ingredienserna väl, vispa inte för länge Mosa Soppor, grönsaker, frukt 3 – 10 Mixa tills blandningen är simmig *Starta alltid med låg hastighet och öka sedan hastigheten. 13 s Multfunktionsenhet Hacka Bästa resultatet uppnås om bitarna som skall hackas är lika stora. Skär eller bryt fasta ingredienser före bearbetning i lika stora bitar. Fyll inte på för mycket. Köttfärs Skär köttet för bearbetning i tärningar om ca. 2 cm. Grönsaker Grönsaker som t.ex. lök måste före tillsättning skalas och fyrdelas. Mixning Den mixade mängden förändras alltefter ingrediensernas konsistens. Tillsättning av ingredienser Torra ingredienser som mjöl skall tillsättas universalskålen före blandningen börjar. Ingredienserna behöver inte blandas före bearbetning. Flytande ingredienser kan under bearbetning tillsättas genom mataröppningen. Anvisning: Vid bearbetning av såser eller halvtorra ingredienser kan det vara nödvändigt att då och då frånkoppla maskinen, öppna locket på universalskålen och med degskrapa skrapa ner blandningen från universalskålens insida. 14 Så här används insatshållaren Det är ytterst viktigt att ingredienserna tillförs på rätt sätt genom mataröppningen. Om så behövs, skär ingredienserna i mindre bitar som passar i mataröppningen. Fyll helst i ingredienserna lodrätt bredvid varandra. Tryck jämnt ner ingredienserna med påmataren. Nedtryckningskraften inverkar på skivornas tjocklek. 1 Använd alltid påmataren för inmatning. För aldrig in fingrarna i mataröppningen! Om för kraftigt tryck utövas på påmataren kan maskinen skadas! 3 Det finns alltid kvar oblandade ingredienser mellan påmataren och insatshållaren. Rivning av ost Kyl mjuk ost, t.ex. emmentaler eller mozarella före rivning. Bearbeta hård ost som t.ex. parmesan vid rumstemperatur. Anvisning: Riv parmesan genom att lätt trycka ner påmataren. s Redskap Livsmedel Max. mängd Hastighet Anvisningar Hacka Metallkniv Grönsaker t.ex. lök Frukt Färska örter Nötter, mandel Choklad 800 g 800 g 1 knippe 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Frukt och grönsaker bör vara färska och fasta, skär dem i lika stora bitar Mala kött Metallkniv Kött, fiskfiléer (benade), fläsk 500 g 4–6 Avlägsna ben och senor, skär i tärningar om 2 cm Rivebröd Metallkniv torrt bröd, kex 125 g 3 eller 4 Grovsmula före bearbetning Mosa Metallkniv kokt frukt eller grönsaker till 1,75 l 3 – 10 Tillsätt event litet vatten under tillredningen Blanda Metallkniv lätta kaksmetar, pankakssmet mm. 800 ml 3–7 Starta med steg 1 för blandning av ingredienserna, öka sedan hastigheten Blanda Metallkniv Majonnäs 1l Pulse eller 3 Frånkoppla inte maskinen under tillsättning av olja Knåda Plastkniv tunga degar t.ex. bröd- och pizzadeg 1,5 kg 1–5 Starta med steg 1 för blandning av ingredienserna, öka sedan hastigheten Skiva Skivare fin (nr. 1) Grönsaker, t.ex. gurka, zucchini, morot mm. Frukt t.ex. äpplen, tomater, kött, korv, salami mm. 800 g 1–2 Sök ut frukt och grönsaker ungefär i samma storlek Skär kött i bitar lämpliga för mataröppningen Rivjärn Potatisrivjärn (nr. PG1) Potatis till 1 kg 1–2 t.ex. för potatisbullar Skär i strimlor Pommes frites-skiva (nr. 3) Potatis, morot, palsternacka 1 kg 1–2 Riva Ostrivjärn (nr. 4) Parmesanost 500 g 1–2 Tryck inte för kraftigt ned påmataren Strimla (grov eller fin) Strimlare, grov, fin (nr. 5 eller nr. 6) Blockchoklad Frukt t.ex. äpplen Grönsaker t.ex. morot 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Bryt kokchokladen i 2-3 bitar Vispa Slagskiva lätta kaksmetar Äggvita Grädde 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Vispa inte äggvita för länge 15 s Recept Basrecept för biskvi 4 4 msk 200 g Äggvita Vaniljsocker 4 Äggula 80 g 1 tsk 500 g 1 påse kallt vatten Socker 1 påse 80 g Grundrecept rördeg 0 0 0 0 0 Bakpulver 250 g mjukt margarin eller smör 250 g Socker Mjöl 1 påse Vaniljsocker Matstärkelse 1 pris Salt 4 Ägg Bakpulver 150 ml 3 Mjöl Använt tillbehör: Universalskål med vispskiva Fyll äggvita och vatten i universalskålen och vispa i läget 5 ungefär 1 minut tills blandningen blir styv. Tillsätt socker och vaniljsocker genom mataröppningen och vispa ytterligare ca. 1 minut tills sockret lösts upp. Tillsätt äggula och rör om med några Pulsetryckningar. Blanda mjöl, matstärkelse och bakpulver, tillsätt krämmassan och rör ner med några korta Pulse-tryckningar. Fyll degen i en kakform och grädda Mjölk Använt tillbehör: Universalskål med plastkniv 0 Tillsätt alla ingredienser i universalskålen i angiven ordningsföljd. 0 Rör om på steg 3 - 4 ca 1 till 1½ minuter tills degen är krämig och slät. 3 Om degen under omrörning transporteras upp mot sidorna, stäng av maskinen, öppna locket och skjut degen med degskrapa innåt. 0 Fyll degen i en lämplig form och grädda. 3 Degen kan lätt varieras efter smak och tycke med andra smaktillsatser. Exempel på sockerkaka med choklad: 0 Fyll 2/3 av degen i formen. Tillsätt i resterande degmängd 1 msk kakao och 1 msk mjölk och rör kort om med några Pulse-tryckningar. 0 Fyll i den mörka degen på den ljusa i kakformen. Rör om med en gaffel i båda degskikten så att önskat marmormönster uppnås. 3 16 s Grundrecept för mördeg 250 g 1 tsk 125 g 60 g 0 0 0 0 0 500 g Mjöl Bakpulver 40 g kallt margarin eller smör Jäst (färsk) eller 1 påse torrjäst 80 g Socker 1 pris Socker Salt Salt 80 g Margarin, skirat 1 Ägg 200 ml ljummig mjölk 1 msk kallt vatten 1 pris 3 Mjöl Grundrecept jäsdeg Använt tillbehör: Universalskål med plastkniv Fyll mjöl, bakpulver, salt, socker i universalskålen. Skär det kalla smöret i bitar och tillsätt. Rör om på steg 3 - 4 ungefär 1 minut, tillsätt ägg och kallt vatten genom mataröppningen och fortsätt omrörningen tills degen klumpar sig som en kula kring kniven. Ta degen ur skålen och knåda den helt kort för hand. Innan degens vidarebearbetas skall den ligga i kylen ca 30 minuter. Rulla ut degen , lägg den i en välsmord form och belägg efter smak och tycke med frukt, t.ex. äpplen eller plommon. 3 0 0 0 0 0 3 Använt tillbehör: Universalskål med plastkniv Tillsätt alla ingredienser i universalskålen i angiven ordningsföljd. Rör om på steg 3 - 4 ungefär 1 till 1½ minuter tills degen klumpar sig som en kula kring kniven. Ta degen ur skålen och knåda den helt kort för hand. Tillsatser som inte skall finfördelas som t.ex. russin knådas in efteråt för hand. Innan bearbetningen fortsätter skall degen i en övertäckt skål och låt på ett varmt ställe jäsa till dubbel mängd. Användningsmöjligheter: Kaffelängd, småkakor, fruktkaka, bullar. För pikant bakverk, t.ex. lökpaj tillreds degen utan socker. 17 k k Kære kunde Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet. Med advarselstrekanten og/eller med signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse. 0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt ved betjeningen af apparatet. 1 3 Efter dette tegn får du supplerende informationer til betjening og praktisk brug af apparatet. 2 Tips og henvisninger til økonomisk og miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet. 18 Apparatbeskrivelse (billede 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Motorhus Mikserbeholder Mikserdæksel Dæksel Stopper med målebæger Dæksel med påfyldningsstuds Universalskål Spindel Drejekontakten Impuls-knap Tilbehørsfag til skæreindsatse Kabelopvikling (apparatbagside) Typeskilt (apparatunderside) Indsatsholder Plastikkniv Metalkniv med knivbeskyttelse Piskeskive Citronpresse (kun Food Processor 750) Sikkerhedsafdækning til mikserdrev Dejskraber k 1 Sikkerhedshenvisninger Sikkerheden vedrørende Electroluxelektroapparater svarer til de anerkendte tekniske regler og apparatsikkerhedsloven. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til, at gøre dig fortrolig med efterfølgende sikkerhedshenvisninger. Generel sikkerhed • Apparatet må kun tilsluttes til et strømnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med dataene på typeskiltet! • Tilslutningen må kun ske til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse. • Tag aldrig apparatet i brug, hvis – tilslutningsledningen er beskadiget, – huset er beskadiget. • Træk aldrig stikket ud af stikdåsen i tilslutningsledningen. • Skulle tilslutningsledningen på dette apparat blive beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af en lignende kvalificeret person, for at undgå risici. • Reparationer på dette apparat må kun gennemføres af fagfolk. Gennem usagkyndige reparationer kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til Electrolux-Kundeservicen eller til din specialforhandler. • Apparatet er kun beregnet til forarbejdning af levnedsmidler i husholdningen. Producenten hæfter ikke for eventuelle skader der forårsages af usagkyndig eller ikke-formålsbestemt brug. Sikkerhed for børn • Lad aldrig apparatet køre uden opsyn, og varetag overfor børn en særlig opsynspligt! Hvad du bør være opmærksom på ved drift af køkkenmaskinen • Tag aldrig apparatet i brug med våde hænder. • Der må ikke røres farver (lakker, polyester osv.) med apparatet - eksplosionsfare! • Inden alle rengørings- og plejearbejder skal apparatet slukkes og stikket trækkes ud. • Dup aldrig motorhus (billede 1/A) i vand eller andre væsker! • Producenten hæfter ikke for eventuelle skader der forårsages af ikke-formålsbestemt brug eller forkert betjening. • Arbejdsværktøjerne må kun stikkes i hhv. tages ud af apparatet når dette er adskilt fra nettet. • Giv agt: Metalkniven (billede 1/P) er ekstrem skarp! Fare for kvæstelser! Hold kun metalkniven på grebstykket og opbevar den med påsat knivbeskyttelse! Forsigtig ved opvask! • Giv agt: Skæreindsatse (billede 9) er meget skarpe! Fare for kvæstelser! Opbevar kun indsatsene i det påtænkte tilbehørsfag (billede 1/K). Forsigtig ved opvask! • Giv agt: Knivanordningen i mikseren (billede 14/a) er meget skarp! Fare for kvæstelser! Vær forsigtig ved adskillelse og samling af mikseren. • Giv agt: Stik aldrig fingrene ned i påfyldningsstudsen (billede 1/F)! Fare for kvæstelser! • Giv agt: Hold aldrig hårde genstande (fx skeer) i den kørende mikser og stik aldrig hånden ned i mikserbeholderen. Fare for kvæstelser! • Tag først dækslet af når værktøjerne står stille. • Stik ikke lange genstande (knive, grydeskeer, dejskraber o.l.) i påfyldningsstudsen. Fare for kvæstelser! Arbejd kun med stopperen (billede 1/E), for at trykke skæregodset ned. • Fyld ingen hede (kun kolde eller varme) væsker i mikserbeholder eller universalskålen. • Sæt altid universalskålen (billede 1/G) på motorhuset, inden du sætter spindel (billede 1/H) og værktøjer i. 19 k • Til normale arbejder (forarbejdning af lette deje ect.) kan du benytte apparatet i indtil 10 minutter uden afbrydelse. Lad apparatet afkøle efter længere tids uafbrudt drift (efter 10 minutter uden afbrydelse, mindst 20 minutter). Ved forarbejdning af meget store mængder, fx 1,5 kg dej, må apparatet ikke tændes i mere end 1 minut. • Tag altid først værktøjer og spindel ud, inden du tager indholdet ud af universalskålen. • Overskrid ikke de maksimale fyldmængder. • Brug kun apparatet under opsyn. Også hvis rummet kun forlades kort skal stikket trækkes ud. • Efter afslutning af arbejdet slukkes apparatet og stikket trækkes ud. 2 Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage! Smid ikke bare emballagen væk. Vær venligst opmærksom på følgende henvisninger: Emballage af karton kan tilføres genbrugspapir-indsamlingen. Plastikposer af polyamid (PE) kan afleveres til genbrug på PE-samlesteder. Polsterdele af opskummet polystyrol (PS) er FCKW-fri og kan afleveres på tilsvarende samlesteder (Recyclingdepot). Spørg din kommune hvilket recyclingdepot der hører til dit område. Bortskaffelse af det gamle apparat! Hvis du en dag endegyldigt ikke vil bruge dit apparat mere, så bring det venligst til det nærneste recyclingdepot eller til din specialforhandler, der mod et lille omkostningbidrag tager dette tilbage. Generelle betjeningshenvisninger Køkkenmaskinen hjæper dig på mangfoldige måder ved tilberedningen af mad: • Mikseren er beregnet til tilberedning af de forskelligste blandings-shakes, til knusning af is, og til findeling af frugt og grønsager osv. • Med multifunktionsdelen kan du fx – tilberede dej … – hakke nødder o.l. … – skære, raspe eller rive grønsager eller frugt ... – skære Pommes frites … – piske fløde eller æggehvide … – samt presse citroner, appelsiner, grapefrugter (kun Food Processor 750) Sikkerhedssystem Appratet har forskellige sikkerhedssystemer. • Mikser og universalskål kan kun tages i brug, hvis den pågældende beholder og det tilhørende dæksel er sat rigtigt på. • Universalskål kan kun tages i brug, hvis mikseren er taget af og sikkerhedsafdækningen til mikserdrevet (billede 1/S og billede 4) er sat på. 1 1 Hold alligevel børn væk fra apparatet. Brug kun apparatet på en plan og tør arbejdsflade. Mikser Mikseren er beregnet til tilberedning af de forskelligste blandings-shakes, til knusning af is, og til findeling af frugt og grønsager osv. Forberedelse mikser For at mikserbeholderen kan sættes på, skal sikkerhedsafdækningen til mikserdrevet (billede 1/S og billede 4) være taget af. 20 k 0 Drej sikkerhedsafdækningen med uret og tag den af. – den røde advarselslampe (billede 4/a) blinker. 0 Sæt mikserbeholderen (billede 1/B og billede 2) på mikserdrevet (pil på pil ) og drej den mod uret til anslag. Mikserbeholderen går tydeligt i hak. De to sorte pile skal stå over hinanden. – den røde advarselslampe (billede 4/a) slukker. 0 Sæt mikserdækslet (billede 1/C og billede 3) på mikserbeholderen og drej, indtil dækslets næse står direkte over grebet. Dækslet går tydeligt i hak. Mikseren kan kun tændes, hvis beholder og dæksel sidder rigtigt. 0 Sæt lukkedækslet (billede 1/D) i og lås det. 3 Betjening af mikser 0 Åbn dækslet (billede 1/C) og hæld alle nødvendige ingredienser i beholderen. Giv agt: Overskrid ikke den maksimale fyldmængde på 1,5 liter! Under driften kan du gennem påfyldningsåbningen tilsætte yderligere ingredienser. Hertil kan du også anvende lukkedækslet (billede 1/D) som påfyldningsbæger. Luk straks påfyldnings-åbningen igen, for at undgå udsprøjtning. 0 Start mikser: Drej drejekontakten (billede 1/l) til højre på det ønskede hastighedstrin eller tryk impuls-knappen (billede 1/J). 3 Det anbefales at begynde på en lav hastighed og derefter skue op på en højere hastighed. Trykkes impuls-knappen kører mikseren på højeste hastighed. Vejledende værdier til hastighedsindstilling fremgår af kapitel „Tips til brug, mikser“. 0 Sluk apparat: Drej drejekontakten til venstre på stilling „0“. 3 0 Efter miksningen drejes beholderen med uret og tages af. Drej så dækslet og tag det af. Multifunktionsdel Værktøjerne og deres indsatsmuligheder • • • • Du kan du sætte i følgende værktøjer i multifunktionsdelen: Piskeskive (billede 1/Q) Piskning af fløde og æggehvide, tilberedning af creme og lette deje. Metalkniv (billede 1/P) Til hakning af rådt kød, chokolade, nødder ect. Plastikkniv (billede 1/O) Til æltning og blanding af tunge deje. Indsatsholder (billede 1/N) med skæreindsats (billede 10) Indsatsene er på grebstykket mærket med et nummer (1 til 6). Den ønskede indsats sættes i indsatsholderen. 1 Fin skærekniv Til findeling af frugt, grønsager, rådt kød eller pølse (fx Salami) osv. i tynde skiver. PG1 Kartoffelrivejern Til rivning af kartofler. 3 Pommes-frites-skærekniv Til skæring af kartofler til Pommes frites. 4 Osterive Til rivning af hård ost, fx Parmesan osv. 5 Grovt rivejern Til grov rivning af grønsager og frugt osv. 6 Fint rivejern Til fin rivning af grønsager, frugt, chokolade, hvidløg osv. 21 k Forberedelse multifunktionsdel Påsætning af sikkerhedsafdækning (billede 4) Multifunktionsdelen kan kun tages i brug, hvis mikserbeholderen er taget af og sikkerhedsafdækningen til mikserdrevet (billede 1/S og billede 4) er sat på. 0 Tag mikserbeholderen af, som beskrevet under „Mikser“. – den røde advarselslampe (billede 4/a) blinker. 0 Sæt mikserbeholderen på mikserdrevet (mærke på mærke ) og drej mod uret til anslag. Sikkerhedsafdækningen går tydeligt i hak. Mærke skal stå over advarselslampen (billede 4). – den røde advarselslampe (billede 4/a) slukker. 0 Sæt det ønskede værktøj på spindlen. – piskeskive, metalkniv og plastikkniv (billede 8) griber ind i fortandingen forneden på spindlen. – Indsatsholderen (billede 11) sidder på spindlens sekskant. 3 Påsætning af dæksel (billede 6) 0 Sæt dæksel (billede 1/F) på universalskålen (pil på pil ) og drej mod uret til anslag. Dækslet går tydeligt i hak. Næsen står direkte over grebet. De to sorte pile skal stå over hinanden. 0 Sæt stopperen (billede 1/E) i påfyldningsstudsen. Isætning af skæreindsats i indsatsholderen (billede 10) Påsætning af universalskål (billede 5) 0 Sæt universalskålen (billede 1/G) på apparatet (pil på pil ) og drej mod uret til anslag. Universalskålen går tydeligt i hak. De to sorte pile skal stå over hinanden. Isætning af spindel (billede 7) 0 Sæt spindlen (billede 1/H) på tappen i midten af universalskålen. Alt efter anvendelse skal den passende indsats sættes i indsatsholderen. 3 Indsatsene er anbragt i det oplukkelige tilbehørsfag (billede 1/K) i motorhuset. 1 Indsatsene er meget skarpe. Hold dem kun på grebstykket! Luk tilbehørsfaget op ved at trække i grebet (billede 9). Tag den ønskede indsats ud af tilbehørsfaget i grebstykket (billede 9). Placer indsatsen med spidsen i midten af indsatsholderen og læg skiven i udsparingen (billede 10). For at tage den af, trækkes indsatsen i grebstykket lidt udad og løftes op. 0 0 0 Isætning af værktøj • • • • 3 22 Valgvis kan der isættes følgende værktøjer: piskeskive (billede 1/Q), eller metalkniv (billede 1/P), eller plastikkniv (billede 1/O), eller indsatsholder (billede 1/N) med skæreindsats (billede 9) Indsatsholderen skal alt efter formålet bestykkes med den passende indsats (se „Isætning af skæreindsats i indsatsholder“). Hold indsatsholderen bedst med to finger i de to gribehuller. 0 Betjening multifunktionsdel Åbn dækslet (billede 1/F) og fyld alle nødvendige ingredienser i universalskålen. Giv agt: Overskrid ikke den maksimale fyldmængde: – flydende 1,75 liter – fast 1,5 liter k 3 Under driften kan du gennem påfyldningsåbningen tilsætte yderligere ingredienser. Hertil kan du også anvende lukkedækslet (billede 1/E) som påfyldningsbæger. Luk straks påfyldningsåbningen igen, for at undgå udsprøjtning. 1 Anvend udelukkende stopperen til nedtrykning af skæregods! 0 Start apparatet: Drej drejekontakten (billede 1/l) til højre på det ønskede hastighedstrin eller tryk impuls-knappen (billede 1/J). 3 Det anbefales at begynde på en lav hastighed og derefter skue op på en højere hastighed. Trykkes impuls-knappen kører mikseren på højeste hastighed. Vejledende værdier til hastighedsindstilling fremgår af kapitel „Tips til brug, multifunktionsdel“. Blinker advarselslampe (billede 4/a) og lader apparatet sig ikke starte, er sikkerheds afdækningen til mikserdrevet (billede 1/S og billede 4) ikke sat rigtigt på. 0 Sluk apparatet: Drej drejekontakten til venstre på stilling „0“. 0 Efter brug drejes dækslet med uret og tages af. ) og drej mod uret til anslag. Siindsatsen går tydeligt i hak, pil skal stå over pil . 0 Sæt pressekeglen (billede 13/b) i siindsatsen. Betjening af citronpressen 0 Start apparatet: Drej drejekontakten (billede 1/J) til højre på position 1. 3 0 0 0 0 1 1 Tag først dækslet af, når værktøjet står helt stille! 0 Tag værktøj og spindel af. 0 Drej universalskålen med uret og tag den af. 1 Citronpressen må kun drives på den laveste hastighed. Sluk apparatet: Drej drejekontakten til venstre i stilling „0“. Efter brug tages pressekeglen af. Drej siindsatsen med uret og tag den af. Drej universalskålen med uret og tag den af. Du kan du benytte apparatet i indtil 10 minutter uden afbrydelse. Lad apparatet afkøle efter længere tids uafbrudt drift (efter 10 minutter uden afbrydelse, mindst 20 minutter). Rengøring og pleje Motorhus Sørg for, at der ikke kommer væske ind i motorhuset! 0 Rengør motorhuset med en klud. Dyp det aldrig i vand og hold det ikke under rindende vand! 1 Mikser Citronpresse (kun Food Processor 750) Forberedelse (billede 13) 0 Sæt universalskålen på som beskrevet længere oppe (billede 5). 0 Sæt citronpressens siindsats (billede 13/a) på universalskålen (pil på pil Beholder og kniv lader sig let rengøre vha. impuls-trinnet. 0 Fyld mikserbeholderen halvt med varmt vand (ikke hedt!) og tilsæt et par dråber opvaskemiddel. 0 Tryk kort på impuls-knappen. 0 Skyl derefter beholderen under rindende vand. 3 23 k På- og afmontering af knivanordningen (billede 14) 3 Skulle det være nødvendigt, kan kniv anordningen også afmonteres og rengøres separat. Giv agt: Kniven er meget skarp! Der er fare for kvæstelser! 0 Løsn knivanordningen (billede 14/a) fra mikserbeholderen ved drejning mod uret og tag den ud, derved holdes den lidt skråt. 0 Tag pakningsringen (billede 14/b) af knivanordningen. 1 1 Knivanordningen er meget skarp. Pakningsringen kan beskadiges. Skyl delene med hånden (Der er fare for kvæstelser!). Anvend kun vand og opvaskemiddel til rengøring. Rengør ikke knivanordningen i op vaskemaskinen. 0 Sæt pakningsringen i knivanordningen. 0 Sæt knivanordningen i beholderen nedefra, derved skal knivanordningen holdes lidt skråt. 0 Drej knivanordningen fast med uret. 1 Universalskål og værktøjer 0 Rengør universalskålen og værktøjer i opvaskevand. 1 Giv agt: Metalkniven er ekstrem skarp! Der er fare for kvæstelser! 1 Plastikdele ældes hurtigere, hvis de ofte rengøres i opvaskemaskine. Ønsker du alligevel at rengøre disse dele i opvaskemaskinen, skal de placeres i øverste kurv. Indsatse 0 Rengør indsatse med børste eller klud under rindende vand eller i opvaskemaskinen! 1 24 Giv agt: Indsatsene er meget skarpe! Der er fare for kvæstelser! Opbevaring Alle tilbehørsdele undtagen citonpressen kan opbevares direkte i apparatet. • Opbevar indsatsene i tilbehørsfaget (billede 1/K). Giv agt: Indsatsene er meget skarpe! Der er fare for kvæstelser! Hold kun disse på grebsstykket! • Placer tilbehørsdelene i universalskålen som vist i billede 12. 1 Giv agt: Metalkniven (billede 1/P) er ekstrem skarp! Der er fare for kvæstelser! Hold kun metalkniven på grebstykket og opbevar den med påsat knivbeskyttelse! • Vikl kablet omkring de to kroge på bagsiden af apparatet (billede 15). 1 Tekniske data Net-spænding: 230 – 240 V Strømforbrug: 700 W ; Dette apparat svarer til følgende EUdirektiver: • 73/23/ EØF fra 19.2.1973 "Lavspændings-direktiv", inkl. ændringsdirektiv 93/68/EØF. • 89/336/ EØF fra 3.5.1989 "EVMdirektiv", inkl. ændringsdirektiv 92/31/EØF. Kundeservice For vores apparater gælder højeste kvalitetskrav. Skulle der alligevel optræde en forstyrrelse, hvortil du ikke finder nogen henvisning i brugsanvisningen, så henvend dig til en specialforhandler eller til Electrolux-Kundeservice. k Forbrugerservice Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux-koncernen. Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug? • Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88 Søger du efter et værksted? • Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service på telefon 70 11 74 00 Vil du skrive til os? • Du kan også kontakte os via e-mail, [email protected] eller via brev adresseret til Electrolux Service, Vester Voldgade , 7000 Fredericia. Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer fra dataskiltet på undersiden af produktet: Modelbetegnelse: ..................................................... Produktnummer: ...................................................... Serienummer: ............................................................ Forhandler og dato:.................................................................................................................................................... Hvordan og hvorledes opstår fejlen? .................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................... Fejl og mangler/Afhjælpningsret I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab enten direkte eller via forhandleren. Inden produktet indsendes til service bør du kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af brugsanvisningen. Electrolux 2004-03-30/DK 25 k Tips til brug • Is-knusning: Hæld lidt vand i beholderen, inden du knuser isen. • Ved brug af tørre blandinger kan det være nødvendigt, ind imellem at slukke apparatet, åbne dækslet og med dejskraberen skrabe blandingen af mikserbeholderens vægge. • Ved miksning af flydende og faste ingredienser, mikses de flydende ingredienser først, hvorefter de faste ingredienser tilsættes. • Lad varme væske afkøle inden forarbejning i mikseren. • Hvis du forarbejder varme ingredienser, skal du ventilere mikseren, idet du tager lukkedækslet af. Mikser • Mkseren egner sig særligt godt til hakning af små mængder levnedsmidler såsom nødder, rasp eller krydderier. • Skilte sovse, kan hurtigt redes i mikseren. • Skær eller bræk levnedsmidler som du ønsker at forarbejde i mikseren i terninger på ca. 2 – 3 cm. • Fjern altid kerner fra frugt og knogler fra kød, da disse kan beskadiget knivanordningen. Levnedsmiddel Hastighed* Henvisninger Miksen Milkshakes 5 – 10 Brug kold mælk Hakke Nødder, chokolade, hvidløg, krydderier impuls Forarbjed kun ½ kop ad gangen, således at alt bliver fint hakket Rasp Boller, kiks, toast 5 – 10 Brækkes inden forarbejdningen i grove stykker impuls Tilsæt ¼ kop vand. Tryk impuls-knappen 3–4 gange Is-knusning Emulgere Salat-dressig 7 – 10 Bland godt.Tilsæt olie gennem påfyldningsåbningen under blandingen Blande Kageblandinger, pandekagedej 1 Bland kun ingredienserne godt, pisk ikke for længe Puré Supper, grønsager, frugt 3 – 10 Miks, indtil blandingen er tyktflydende *Begynnd altid på en lav hasighed og gå så op på en højere hastighed. 26 k Multifunktionsdel Hakke For at få et ensartet resultat bør du forarbejde muligst lige store stykker. Skær eller bræk inden forarbejdningen levnedsmidlerne i lige store stykker. Vær opmærksom på ikke at overfylde beholderen. Hakkekød Skær inden forarbejdningen kødet i ca. 2 cm store terninger. Grønsager Hvis du forarbejder grønsager såsom løg, så skræl og firdel dem. Mikse Mængden der kan forarbejdes ændre sig alt efter hvor tygtflydende levnedsmidlet er. Tilsæt ingredienser Tilsæt tørre ingredienser såsom mel inden forarbejdningen i universalskålen. Ingredienserne behøver ikke at blandes inden forarbejdningen. Flydende ingredienser kan tilsættes gennem påfyldningsstudsen under forarbejdningen. Henvisning: Ved forarbejdning af sovse og halvflydende ingredienser kan det være nødvendigt, ind imellem at slukke apparatet, åbne dækslet på universalskålen og med dejskraberen skrabe blandingen af mikserbeholderens vægge. Arbejde med indsatsholderen Den rigtige tilførsel af levnedsmidlerne gennem påfyldningsstudsen er meget vigtig. Skær evt. de forberede levnedsmidler i mindre stykker, således at de problemløst passer i påfyldningsstudsen. Fyld påfyldningsgodset muligst lodret og ved siden af hinanden i påfyldningsstudsen. Tryk levnedsmidlerne ensartet ned med stopperen. Trykkes styrke påvirker skæregodsets styrke. 1 Anvend altid kun stopperen til at trykke ned med. Stik aldrig fingrene ned i påfyldningsstudsen! Gennem for stærkt tryk med stopperen kan apparatet beskadiges! 3 Der bliver altid en smule uforarbejdet levnedsmiddel hængende mellem stopperen og indsatsholderen. Osterivning Køl blød ost, såsom Emmentaler eller Mozarella godt inden den rives. Hård ost, såsom Parmesan forarbejdes ved stuetemperatur. Henvisning: Parmesan bør forarbejdes med let tryk på stopperen. 27 k Værktøj Levnedsmiddel Max. mængde Hastighed Henvisninger Hakke Metalkniv Grønsager, fx løg frugt friske urter nødder, mandler chokolade 800 g 800 g 1 bundt 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Frugt og grønsager bør være friske og faste, anvend lige store styker Hakkekød Metalkniv Kød, fiskefilet (udbenet), spæk 500 g 4–6 Fjern knogler og sener, skær i ca. 2 cm store terninger Rasp fremstilling Metalkniv Tørt brød, kiks 125 g 3 eller 4 Bræl i grove stykker inden forarbejdningen Puré Metalkniv Kogt frugt eller grønsager Til 1,75 l 3 – 10 Tilsæt evt. lidt vand under forarbejdningen Blande Metalkniv Lette kageblandinger, pandekagedej osv. 800 ml 3–7 Begynd med trin 1 for at blande ingredienserne, forøg derefter hastigheden Blande Metalkniv Majonaise 1l Pulse eller 3 Stands ikke apparatet ved tilsætning af olie Ælte Plastikkniv Tunge deje, fx brød- og pizzadej 1,5 kg 1–5 Begynd med trin 1 for at blande ingredienserne, forøg derefter hastigheden Hakke Skærejern fin (nr. 1) Grønsager, fx agurker, zucchini, gulerødder osv. frugt, fx æbler, tomater, kød, pølse, Salami ect. 800 g 1–2 Udvælg frugt og grønsager af ca. samme størrelse,skær kødet i passende stykker til påfyldningstudsen Hakkekød Kartofelrivejern (nr. PG1) Kartofler Til 1 kg 1–2 Fx til kartofelboller Rasp fremstilling Pommesfrites-skærejern (nr. 3) Kartofler, gulerødder, pastinak 1 kg 1–2 Puré Osterivejern (nr. 4) Parmesan-ost 500 g 1–2 Tryk ikke for hårdt med stopperen Blande Rivejern grov, fin (nr. 5 eller nr. 6) Blokchokolade frugt, fx æbler grønsager fx gulerødder 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Bræk kogechokoladen i 2–3 stykker Blande Piskeskive Lette kageblandinger æggehvide fløde 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Pisk ikke æggehvide for længe 28 k Opskrifter Grundopskrift Biskuit 4 æggehvider 4 spsk. koldt vand 200 g sukker 1 brev vanillesukker 4 æggeblommer 80 g 80 g 1 tesk. Grundopskrift røredej 500 g 1 brev 0 0 0 0 0 bagepulver 250 g blød magarine eller smør 250 g sukker mel 1 brev vanillesukker stivelse 1 prise salt 4 æg bagepulver 150 ml 3 mel Anvendt tilbehør: Universalskål med piskeskive Fyld æggehvider og vand i universalskålen og pisk til det er stift i ca. 1 minut på trin 5. Tilsæt sukker og vanillesukker via påfyldningsstudsen og pisk videre i ca. 1 minut, indtil sukkeret er opløst. Tilsæt æggeblommer og rør dem i med impuls-funktionen. Bland mel, stivelse og bagepulver, bland dette i crememassen og rør kort med impuls-funktionen. Fyld dejen i en springform og bag denne. mælk Anvendt tilbehør: Universalskål med plastikkniv 0 Fyld alle ingredienser i den angivne rækkefølge i universalskålen. 0 Bland med trin 3 – 4 ca. 1 til 1½ minut, indtil dejen er blød og glat. 3 Transporteres dejen under forarbejdningen for meget udad, så stands apparatet, åbn dækslet og skrab dejen fra skålens kant indad med dejskraberen. 0 Fyld dejen i en egnet bageform og bag denne. 3 Dejen kan efter ønske ændres lidt gennem tilsætning af andre smagsingredienser. Eksempel på marmorkage: 0 Fyld 2/3 af dejen i en form. Tilsæt 1 spsk. kakao og 1 spsk. mælk til den resterende dej og rør igen kort med impuls-funktionen. 0 Fyld den mørke dej over den lyse i bageformen. Træk en gaffel spiralformet gennem begge dejlag, for derved at opnå et marmormønster. 3 29 k Grundopskrift mørdej 250 g 1 tesk. 125 g 60 g 3 0 0 0 0 0 30 mel Grundopskrift gærdej 500 g mel bagepulver 40 g kold magarine eller smør gær (frisk) eller 1 pk. tørgær 80 g sukker 1 prise sukker 1 prise salt 80 g 1 æg 200 ml 1 spsk. koldt vand Anvendt tilbehør: Universalskål med plastikkniv Fyld mel, bagepulver, salt, sukker i universalskålen. Skær det kolde smør i stykker og tilsæt dette. Rør med trin 3 – 4 ca. 1 minut, tilsæt æg og koldt vand gennem påfyldningsstudsen og rør videre, indtil dejen sidder som en kugle omkring kniven. Tag dejen ud af skålen og ælt den kort igennem med hænderne. Lad inden den videre forarbejdning dejen hvile ca. 30 minutter i køleskabet. Rul dejen ud, læg den i en godt fedtet form og belæg den efter ønske med frugt, fx æbler eller blommer. 3 0 0 0 0 0 3 salt magarine, smeltet lunken mælk Anvendt tilbehør: Universalskål med plastikkniv Fyld alle ingredienser i den angivne rækkefølge i universalskålen. Rør med trin 3 – 4 ca. 1 minut, indtil dejen sidder som en kugle omkring kniven. Tag dejen ud af skålen og ælt den kort igennem med hænderne. Ingredienser der ikke skal findeles fx rosiner, æltes efterfølgende ind i dejen. Inden den videre forarbejdning skal dejen hæve på et varmt sted i en tildækket skål, indtil denne er ca. dobbelt så stor. Anvendelsesmuligheder: Gærfletbrød, gærsmåkager, frugtkage, brødboller. Til pikante kager, fx løgtærte, tilberedes dejen uden sukker. n n Kjære kunde, les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet. Varseltrekanten og/eller signalordene (Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene. 0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjennom bruk av apparatet. 1 3 Etter dette tegnet får du utfyllende informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet. 2 Etter kløverbladet får du tips og råd for økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet Beskrivelse av apparatet (bilde 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Motorkapsling Mikserbeholder Mikserlokk Skrulokk Stapper med målebeger Lokk med fylleåpning Universalbolle Drivaksling Hastighetsregulering Pulstast Oppbevaringslomme for skjæreinnsatser Kabeloppvikling (apparatets bakside) Typeskilt (apparatets underside) Innsatsholder Plastkniv Metallkniv med knivbeskyttelse Vispeskive Sitruspresse (kun Food Processor 750) Sikkerhetsdeksel for mikserdrevet Slikkepott 31 n 1 Sikkerhetsregler Electrolux elektriske apparater tilfredsstiller anerkjente tekniske regelverk og apparatsikkerhetsloven når det gjelder sikkerhet. Likevel er det viktig at du gjør deg kjent med følgende sikkerhetsregler. Generell sikkerhet • Apparatet må kun kobles strømtilførsel hvor spenning og frekvens stemmer med data på typeskiltet! • Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. • Bruk aldri apparatet hvis – tilkoblingsledningen er skadet, – kapslingen er skadet. • Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter kabelen. • Hvis kabelen til dette apparatet blir skadet, må den byttes av produsenten eller av kundeservice eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå farer. • Kun fagfolk må foreta reparasjon av dette apparatet. Feil reparasjon kan medføre betydelige farer. Ta kontakt med Electrolux kundeservice eller din fagforhandler ved reparasjon. • Apparatet er kun beregnet for bearbeiding av matvarer i husholdningen. Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes feil bruk eller at apparatet er brukt til andre ting enn det er beregnet for. Sikkerhet for barn • Pass på at apparatet ikke brukes uten tilsyn, og vær spesielt forsiktig i forhold til barn! Pass på følgende ved bruk av kjøkkenmaskinen • Ta ikke i apparatet med våte hender mens det går. • Det er ikke tillatt å blande farger med apparatet (lakk, polyester osv.) Eksplosjonsfare! 32 • Slå av apparatet og trekk ut støpslet før all rengjøring og stell av apparatet. • Dypp aldri motorkapslingen (bilde 1/A) i vann eller andre væsker! • Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader som skyldes feil bruk eller feil betjening. • Redskapene må kun settes på eller tas av apparatet når apparatet ikke er tilkoblet strømtilførselen. • Merk: Metallkniven (bilde 1/P) er svært skarp! Fare for skade! Hold metallkniven i håndtaket og ha knivbeskyttelsen på under oppbevaring! Vær forsiktig ved spyling! • Merk: Skjæreinnsatsene (bilde 9) er svært skarpe! Fare for skade! Oppbevar innsatsene kun i oppbevaringslommen (bilde 1/K) som er beregnet for dette. Vær forsiktig ved spyling! • Merk: Mikserens knivmekanisme (bilde 14/a) er svært skarp. Fare for skade! Vær forsiktig når du tar mikseren fra hverandre og setter den sammen. • Merk: Ta ikke fingrene inn i fylleåpningen (bilde 1/F)! Fare for skade! • Merk: Hold ikke harde gjenstander (f.eks. skje) inn i mikseren når den går, og stikk ikke hånden inn i mikserbeholderen. Fare for skade! • Ta av lokket først når redskapene har stoppet. • Hold ikke lange gjenstander (kniv, sleiv, slikkepott e.l.) inn i fylleåpningen. Fare for skade! Bruk kun stapperen (bilde 1/E) til å skyve på ingrediensene. • Fyll ikke kokende (kun kalde eller varme) væsker i mikserbeholderen eller universalbollen. • Sett alltid universalbollen (bilde 1/G) på motorkapslingen før du setter på drivakselen (bilde 1/H) og redskapene. • Til vanlig arbeid (røring av lette deiger osv.) kan du bruke apparatet inntil 10 minutter uten avbrudd. Når apparatet har vært brukt i lengre tid uten avbrudd, må det avkjøles (etter 10 minutter uten avbrudd må det avkjøles i minimum 20 minutter). Ved n • • • • bearbeiding av svært tunge deiger, f.eks. 1,5 kg deig, må du ikke kjøre mikseren lenger enn 1 minutt uten avbrudd. Ta alltid ut redskapene og drivakselen før du tar ut innholdet i universalbollen. Maksimum fyllmengde må ikke overskrides. Apparatet må kun brukes under oppsikt. Trekk ut støpslet, selv om du forlater rommet bare en kort stund. Når arbeidet er ferdig, slår du av mikseren og trekker ut støpslet. 2 Deponering Deponer emballasjen! Det er ikke bare å kaste emballasjen. Følg disse rådene: Pappemballasje kan resirkuleres, og skal deponeres/kastes iht. gjeldende returordning der du bor. Deponer/kast plastemballasje i polyatylen (PE) for resirkulering iht. gjeldende returordning der du bor. Emballasje i skummet polystyrol (PS) er FCKW-fri og leveres for resirkulering iht. gjeldende returordning der du bor. Nærmere informasjon får du fra kommunen der du bor. Deponer det gamle apparatet! Når du ikke skal bruke apparatet ditt lenger, leveres du det til nærmeste returmottak eller til din forhandler. Generelle råd for bruk Kjøkkenmaskinen er til stor hjelp ved tilberedning av mat: • Mikseren kan brukes til tilberedning av forskjellige drikker, knusing av is, findeling av frukt og grønnsaker osv. • Med multifunksjonsenheten kan du f.eks. – bearbeide deig ... – hakke, kjøtt, nøtter e.l ... – skjære, strimle eller rive grønnsaker og frukt, – skjære pommes frites ... – vispe fløte eller eggehvite ... – presse sitroner, appelsiner, grapefrukt (kun Food Processor 750) Sikkerhetssystem Apparatet har flere forskjellige sikkerhetssystemer. • Mikseren og universalbollen kan kun settes i drift når den aktuelle beholderen og tilhørende lokk er satt inn riktig. • Universalbollen kan kun settes i drift når mikserbeholderen er tatt av og sikkerhetsdekslet til mikserens drev (bilde 1/S og bilde 4) er satt på. 1 Hold likevel barn unna apparatet. Apparatet må stå på et jevn, tørt underlag når det er i bruk. Mikser Mikseren kan brukes til tilberedning av forskjellige drikker, knusing av is, findeling av frukt og grønnsaker osv. Forberedelser mikser For at mikserbeholderen skal kunne settes på, må sikkerhetsdekslet for mikserens drev (bilde 1/S og bilde 4) være tatt av. 0 Drei sikkerhetsdekslet med urviseren og ta det av. – Den røde varsellampen (bilde 4/a) blinker. 0 Sett mikserbeholderen (bilde 1/B og bilde 2) på mikserens drev (pil og pil ) og drei mot urviseren til anslaget. Mikserbeholderen går i lås. Begge de svarte pilene skal stå overfor hverandre. – Den røde varsellampen (bilde 4/a) slukker. 33 n 0 Sett mikserdekslet (bilde 1/C og bilde 3) på mikserbeholderen og drei til nesen på dekslet står nøyaktig ovenfor håndtaket. Dekslet går i lås. For at mikseren skal kunne slås på, må beholderen og dekslet sitte riktig. 0 Sett inn og lås skrulokket (bilde 1/D). 3 Slik bruker du mikseren 0 Åpne lokket (bilde 1/C) og ha i alle ingrediensene. Merk: Maks. fyllmengde på 1,5 liter må ikke overskrides! Under drift kan du tilsette flere ingredienser gjennom fylleåpningen. Du kan også bruke skrulokket (bilde 1/D) som fyllebeger. Lukk fylleåpningen igjen med en gang for å unngå å sprute. 0 Starte mikseren: Drei rattet (bilde 1/I) mot høyre til ønsket hastighetstrinn eller trykk på puls-knappen (bilde 1/J). 3 Det lønner seg å begynne med lav hastighet og øke til høyere hastighet. Når du trykker på Puls-knappen går mikseren med høyeste hastighet. Se kapitlet "Tips for bruk, mikser" vedrørende veiledende verdier for innstilling av hastighet“. 0 Slå av apparatet: Drei rattet mot venstre til stilling „0“. 0 Etter miksingen dreier du beholderen med urviseren og tar den av. Deretter dreier du og tar av lokket. 3 Multifunksjonsenhet Redskapene og deres bruksområder Følgende redskaper kan brukes i multifunksjonsdelen: • Vispeskive (bilde 1/Q) Visping av fløte og eggehvite, tilberedning av kremer og lett deig. 34 • Metallkniv (bilde 1/P) Hakking av rått kjøtt, sjokolade, nøtter osv. • Plastkniv (bilde 1/O) Elting og blanding av tung deig. • Innsatsholder (bilde 1/N) med skjæreinnsats (bilde 10) På håndtaket er innsatsene merket med et nummer (1 til 6). Sett inn ønsket innsats i innsatsholderen. 1 Skiver fin Skjæring av frukt, grønnsaker, rått kjøtt eller pølse (f.eks. salami) osv. i tynne skiver. PG1 Potetrivjern Riving av poteter. 3 Pommes frites-skive Skjærer poteter for pommes frites. 4 Ostrivjern River hard ost, som f.eks. parmesan osv. 5 Rivjern grovt River grovt grønnsaker og frukt osv. 6 Rivjern fint River fint grønnsaker, frukt, sjokolade, hvitløk osv. Klargjøring av multifunksjonsdelen Sette på sikkerhetsdeksel (bilde 4) Multifunksjonsdelen kan kun settes i drift når mikserbeholderen er tatt av og sikkerhetsdekslet til mikserens drev (bilde 1/S og bilde 4) er satt på. 0 Ta av mikserbeholderen som beskrevet under „Mikser“. – Den røde varsellampen (bilde 4/a) blinker. n 0 Sett sikkerhetsdekslet på mikserens drev (merke mot merke ) og drei mot urviseren til anslaget. Sikkerhetsdekslet går i lås. Merket skal stå over varsellampen (bilde 4). – Den røde varsellampen (bilde 4/a) slukker. 0 Sett stapperen (bilde 1/E) inn i fylleåpningen. Sett skjæreinnsatsen inn i innsatsholderen (bilde 10) Sett egnet innsats inn i innsatsholderen, alt etter bruk. Sette på universalbollen (bilde 5) 0 Sett universalbollen (bilde 1/G) på apparatet (pil på pil ) og drei mot urviseren til anslaget. Universalbollen går i lås. Begge de svarte pilene skal stå mot hverandre. Sette inn drivakselen (bilde 7) 0 Sett drivakselen (bilde 1/H) på tappene midt på universalbollen. Sette inn redskaper • • • • Du kan bruke følgende redskaper: Vispeskive (bilde 1/Q), eller Metallkniv (bilde 1/P), eller Plastkniv (bilde 1/O), eller Innsatsholder (bilde 1/N) med skjæreinnsats (bilde 9) Innsatsholderen skal utstyres med egnet innsats, avhengig av bruksområde (se „Sette skjæreinnsatsen inn i innsatsholderen“). 0 Sett ønsket verktøy på drivakselen. – Vispeskive, metallkniv og plastkniv (bilde 8) griper inn i fortanningen nede på drivakselen. – Innsatsholderen (bilde 11) sitter på drivakselens sekskant. 3 3 Grip tak i innsatsholderen med to fingre i begge hullene. Sette på lokket (bilde 6) 0 Sett lokket (bilde 1/F) på universalbollen (pil på pil ) og drei mot urviseren til anslaget, lokket går i lås. Nesen på lokket skal nå stå rett over håndtaket, begge de svarte pilene skal stå mot hverandre. 3 Innsatsene oppbevares i tilbehørslommen (bilde 1/K) i motorenheten. 1 Innsatsene er svært skarpe. Hold i innsatsene på håndtaket! Åpne tilbehørslommen ved å dra i håndtaket (bilde 9). Ta ut ønsket innsats fra tilbehørslommen, hold kun i håndtaket (bilde 9). Plasser innsatsen med spissen i sentrum på innsatsholderen, og legg den i utsparingen på skiven (bilde 10). For å ta ut innsatsen trekker du håndtaket litt opp og løfter. 0 0 0 0 Slik bruker du multifunksjonsdelen 0 Åpne lokket (bilde 1/F) og ha alle ingrediensene i universalbollen. Merk: Maks. fyllmengde må ikke overskrides: – flytende 1,75 liter – fast 1,5 liter 3 Under drift kan du tilsette flere ingredienser gjennom fylleåpningen. Du kan også bruke fyllebegeret i stapperen (bilde 1/E). Lukk fylleåpningen igjen med en gang for å unngå å sprute. Bruk stapperen kun til å skyve på ingrediensene! 0 Starte apparatet: Drei rattet (bilde 1/I) mot høyre til ønsket hastighetstrinn eller trykk på puls-knappen (bilde 1/J). 1 35 n 3 Det lønner seg å begynne med lav hastighet og øke til høyere hastighet. Når du trykker på Puls-knappen går mikseren med høyeste hastighet. Se kapitlet „Tips for bruk, multifunksjonsdel“ vedrørende veiledende verdier. Hvis varsellampen blinker (bilde 4/a) og man ikke er i stand til å starte apparatet, er ikke sikkerhetsdekslet for mikserdrevet (bilde 1/S og bilde 4) satt riktig på plass. 0 Slå av apparatet: Drei rattet mot venstre til stilling „0“. 0 Etter bruk dreier du dekslet med urviseren og tar det av. 0 Drei silinnsatsen med urviseren og ta den av. 0 Drei universalbollen med urviseren og ta den av. 1 1 Ta av dekslet først når redskapet er stanset helt! 0 Ta av redskapet og drivakselen. 0 Drei universalbollen med urviseren og ta den av. 1 Sitruspresse (kun Food Processor 750) Klargjøring (bilde 13) 0 Sett på universalbollen, som beskrevet lenger opp (bilde 5). 0 Sett sitruspressens (bilde 13/a) silinnsats på universalbollen (pil på pil ) og drei mot urviseren til anslaget. Silinnsatsen går i lås, pil må stå over pil . 0 Sett presskilen (bilde 13/b) inn i silinnsatsen. Rengjøring og stell av motorenheten Motorkapsling Forsikre deg om at det ikke kommer væske inn i motorenheten! 0 Tørk av motorenheten med en fuktig klut. Dypp den aldri i vann og hold den aldri under rennende vann! 1 Mikser Med pulstrinnet rengjøres beholderen og kniven på en enkel og sikker måte. 0 Fyll mikserbeholderen halvfull med varmt (ikke kokende!) vann og tilsett noen dråper oppvaskmiddel. 0 Trykk kort på pulsknappen. 0 Skyll deretter beholderen under rennende vann. 3 Demontere/montere knivmekanismen (bilde 14) 3 Slik bruker du sitrusprssen 0 Starte apparatet: Drei rattet (bilde 1/J) mot høyre til stilling 1. Sitruspressen må kun brukes med laveste hastighet. 0 Slå av apparatet: Drei rattet mot venstre til stilling „0“. 0 Ta av presskilen etter bruk. 3 36 Du kan bruke apparatet uavbrutt i 10 minutter. Når apparatet har vært brukt i lengre tid uten avbrudd, må det avkjøles (etter 10 minutter uten avbrudd må det avkjøles i minimum 20 minutter). Hvis nødvendig kan man også demontere knivmekanismen og rengjøre den separat. Merk: Kniven er svært skarp! Den er farlig! 0 Drei knivmekanismen (bilde 14/a) mot urviseren for å løsne den fra mikserbeholderen og ta den av, hold den litt på skrå. 0 Ta tetningsringen (bilde 14/b) av knivmekanismen. 1 n 1 Knivmekanismen er svært skarp. Tetningsringen kan bli skadet. Skyll delene forsiktig for hånd (farlig!). Bruk kun vann og oppvaskmiddel til rengjøringen. Vask ikke knivmekanismen i oppvaskmaskinen. 0 Sett tetningsringen inn i knivmekanismen. 0 Sett knivmekanismen inn i beholderen nedenfra, hold knivmekanismen litt på skrå. 0 Skru fast knivmekanismen ved å dreie med urviseren. 1 Universalbolle og verktøy 0 Vask universalbollen og redskapene i oppvaskkummen. 1 Merk: Metallkniven er ekstremt skarp! Fare for skade! 1 Plastdeler blir fortere stygge når de vaskes i oppvaskmaskin. Hvis du likevel ønsker å vaske disse delene i oppvaskmaskin, må du plassere dem i overkurven. Innsatser 0 Vask innsatsene med børste eller klut under rennende vann eller i oppvaskmaskinen! 1 • Oppbevar tilbehørsdeler i universalbollen slik som vist på bilde 12. Merk: Metallkniven (bilde 1/P) er svært skarp! Fare for skade! Hold metallkniven i håndtaket og ha knivbeskyttelsen på under oppbevaring! • Vikle kabelen rundt begge krokene på baksiden av apparatet (bilde 15). 1 Tekniske data Nettspenning: 230 – 240 V Effektforbruk: 700 W ; Dette apparatet oppfyller følgende EUdirektiver: • 73/23/EWG av 19.2.1973 "Lavspenningsdirektivet", inklusive endringsdirektiv 93/68/EWG. • 89/336/EWG av 3.5.1989 "EMCdirektivet", inklusive endringsdirektiv 92/31/EWG. Kundeservice Våre apparater oppfyller de strengeste kravene til kvalitet. Hvis det likevel oppstår feil som du ikke finner tips for i bruksanvisningen, henvender du deg til forhandleren eller til Electrolux kundeservice. Merk: Innsatsene er svært skarpe! Fare for skade! Oppbevaring Alt tilbehør unntatt sitruspressen kan oppbevares direkte i apparatet. • Oppbevar innsatsene i oppbevaringslommen (bilde 1/K). 1 Merk: Innsatsene er svært skarpe. Fare for skade! Hold i innsatsene på håndtaket! 37 n Forbrukerservice Takk forat du har valgt å kjøpe et produkt med et varemerke som inngår i Electrolux-konsernet. Vi håper at dette produktet vil gi deg meget glede og nytte i ditt hjem i mange år. Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk? • Ring Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30 222 Søker du etter nærmeste serviceverksted? • Ta kontakt med Deres lokale forhandler eller se gule sider under Electrolux Service eller ring 815 30 222 eller søk på www.electrolux.no/ og under kundeservice Vil du skrive til oss? • Du kan också kontakta oss via email, [email protected] eller • brev adressert Electrolux Home Products Norway AS,Risløkkevn 2, 0580 Oslo Før du kontakter oss, skriv upp følgende som står på dataskiltet på produktet: Modellbetegnelse: ................................................... Produktnummer:...................................................... Serienummer:............................................................ Innkjøpsted og dato:.................................................................................................................................................. Beskrivelse av feil?...................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................... Dette produktet omfattas av de kjøpsvilkår som gjelder i hht. Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder kan De få av forhandler av dette produkt. Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle "feil" er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil skal alltid utføres av autorisert verksted. Electrolux 2004-02-09/ESH 38 n Tips for bruk • Isknusing: Ta alltid litt vann i beholderen før du begynner å knuse isen. • Ved bearbeiding av tørre blandinger kan det være nødvendig å slå av apparatet av og til åpne mikserlokket og skrape blandingen ned fra veggene i mikserbeholderen med slikkepotten. • Ved blanding av flytende og faste ingredienser, blander man først de flytende ingrediensene og tilsetter deretter de tørre ingrediensene. • Avkjøl kokende ingredienser før de bearbeides i mikseren. • Ved bearbeiding av varme ingredienser, må man lufte mikserbeholderen ved å ta av skrulokket. Mikser • Mikseren er svært godt egnet til hakking av små matmengder, som nøtter, brød eller krydder. • Sauser som har skilt seg kan "reddes" i mikseren. • Skjær eller bryt ingrediensene som skal bearbeides i mikseren i terninger på ca. 2 til 3 cm. • Ta alltid ut kjernehuset i frukt og bein fra kjøtt, da dette kan skade knivmekanismen. Matvarer Hastighet* Anvisninger Mikse Milkchake 5 – 10 Bruk avkjølt melk Hakke Nøtter, sjokolade,hvitløk, urter Puls Tilbered kun 1/2 kopp om gangen, slik at alt blir finhakket Lage brødsmuler Rundstykker, kjeks, toast 5 – 10 Grove terninger før tilberedning Puls Tilsett 1/4 kopp vann.Trykk pulstasten 3-4 ganger Isknusing Emulgere Salatdressing 7 – 10 Bland godt.Man kan tilsette olje gjennom fylleåpningen under miksingen Blande Kakemiks, pannekakerøre 1 Bland ingrediensene godt, ikke visp for lenge Mose Milkchake 3 – 10 Miks til blandingen er jevnt *Start alltid med lav hastighet og gå deretter over til en høyere hastighet. 39 n Multifunksjonsenhet Hakke For å få best mulig resultat, bør bitene som skal hakkes ha så lik størrelse som mulig. Skjær eller bryt ingrediensene i så like biter som mulig før bearbeiding. Fyll ikke på for mye. Kjøttfarse Skjær kjøttet før bearbeiding i ca. 2 cm store biter. Grønnsaker Skrell og del løk i fire deler. Mikse Den bearbeidede mengden forandrer seg, avhengig av konsistensen til ingrediensene. Tilsette ingredienser Tørre ingredienser som mel skal tilsettes universalbollen før blandingen starter. Ingrediensene behøver ikke å blandes før bearbeiding. Flytende ingredienser kan tilsettes under bearbeidingen gjennom fylleåpningen. Tips: Ved bearbeiding av sauser eller halvtørre ingredienser, kan det være nødvendig å slå av apparatet av og til, åpne lokket og skrape blandingen ned av veggene på universalbollen med slikkepotten. 40 Slik brukes innsatsholderen Det er svært viktig at ingrediensene tilsettes på riktig måte gjennom fylleåpningen. Skjær eventuelt ingrediensene litt mindre, slik at de går lett gjennom fylleåpningen. Fyll helst ingrediensene loddrett ved siden av hverandre i fylleåpningen. Skyv ingrediensene jevnt med stapperen. Trykkraften påvirker tykkelsen på skivene. 1 Bruk kun stapperen til å skyve etter med. Stikk aldri fingrene inn i fylleåpningen! Hvis du presser for mye med stapperen, kan det skade apparatet! 3 Det blir alltid igjen litt mat som ikke er bearbeidet mellom stapperen og innsatsholderen. Rive ost Avkjøl myk ost, f.eks. Emmentaler eller Mozarello, godt før riving. Hard ost, som f.eks. Parmesan, tilberedes ved romtemperatur. Tips: Riv parmesan ved å trykke ned stapperen lett. n Redskap Matvarer Maks. mengde Hastighet Anvisninger Hakke Metallkniv Grønnsaker, f.eks. løk frukt friske urter nøtter, mandler sjokolade 800 g 800 g 1 knippe 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Frukt og grønnsaker bør være ferske og faste, skjær dem i like store biter Hakke kjøtt Metallkniv Kjøtt, fiskefilet, spekk 500 g 4–6 Fjern bein og sener, skjær i ca. 2 cm store biter Lage brødsmuler Metallkniv tørt brød, kjeks 125 g 3 eller 4 Grove terninger før tilberedning Mose Metallkniv kokt frukt eller grønnsaker til 1,75 l 3 – 10 Under bearbeiding kan man eventuelt tilsette noe vann Blande Metallkniv lett kakemix, pannekakerøre osv. 800 ml 3–7 Start med trinn 1 for å blande ingrediensene, øk deretter hastigheten Blande Metallkniv Majones 1l Pulse eller 3 Slå ikke av mikseren under tilsetting av olje Elte Plastkniv tung deig, f.eks. brød- eller pizzadeig 1,5 kg 1–5 Start med trinn 1 for å blande ingrediensene, øk deretter hastigheten Skjære Skive fin (nr. 1) Grønnsaker, f.eks. agurk, zucchini, gulrot osv. Frukt, f.eks. epler, tomater kjøtt, pølse, salami osv. 800 g 1–2 Finn frukt og grønnsaker som er omtrent like store Skjær kjøtt i biter som passer til fylleåpningen Rivjern Potetrivjern (nr. PG1) Poteter til 1 kg 1–2 f.eks. for potetballer Skjære i strimler. Pommes frites-skive (nr. 3) Poteter, gulrøtter, pasternakk 1 kg 1–2 Rivjern Ostrivjern (nr. 4) Parmesanost 500 g 1–2 Ikke trykk for hardt med stapperen Strimle (grov eller fin) Strimler grov, fin (nr. 5 eller nr. 6) Blokksjokolade frukt, f.eks. epler grønnsaker, f.eks. gulrøtter 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Bryt kokesjokolade i 2-3 biter Vispe Vispeskive Lett kakemikseggehvitefløte 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Ikke visp eggehvite for lenge 41 n Oppskrifter Grunnoppskrift kjeks 4 4 ss 200 g eggehvite Grunnoppskrift røre 500 g 1 pose kaldt vann sukker 1 pose vaniljesukker 4 eggeplommer bakepulver 250 g myk margarin eller smør 250 g sukker mel 1 pose vaniljesukker 80 g matstivelse 1 klype salt 1 ts bakepulver 4 egg 150 ml melk 80 g 3 0 0 0 0 0 Tilbehør: Universalbolle med vispeskive Ta eggehvite og vann i universalbeholderen og visp i stilling 5 i ca. 1 minutt til blandingen blir stiv. Tilsett sukker og vaniljesukker gjennom fylleåpningen og visp i ca. 1 minutt til, til sukkeret er oppløst. Tilsett eggeplomme og rør om med noen puls-trykk. Bland mel, matstivelse og bakepulver, tilsett kremmassen og rør ned med noen korte puls-trykk. Fyll deigen i en springform og stek. Tilbehør: Universalbolle med plastkniv 0 Ha alle ingrediensene i universalbollen i angitt rekkefølge. 0 Rør om på trinn 3 – 4 i 1 til 1½ minutt til deigen er kremaktig og jevn. 3 Hvis deigen under omrøring kommer opp mot sidene, slå av maskinen, åpne lokket og skrap ned deigen med slikkepotten. 0 Fyll deigen i en egnet springform og stek. 3 Deigen kan varieres etter smak og behag med andre smakstilsetninger. Eksempel på marmorkaker: 0 Fyll 2/3 av deigen i formen. Tilsett i resten av deigen 1 ss kakao og 1 ss melk, og rør kort om med noen pulstrykk. 0 Fyll den mørke deigen oppå den lyse i kakeformen. Dra en gaffel gjennom begge deiglagene slik at man får ønsket marmormønster. 3 42 mel n Grunnoppskrift på mørdeig 250 g 1 ts 125 g 60 g 3 0 0 0 0 0 mel Grunnoppskrift gjærdeig 500 g mel bakepulver 40 g kald margarin eller smør gjær (fersk) eller 1 pk. tørrgjær 80 g sukker 1 klype sukker 1 klype salt 80 g 1 egg 200 ml 1 ss kaldt vann Tilbehør: Universalbolle med plastkniv Fyll mel, bakepulver, salt og sukker i universalbollen. Skjær kaldt smør i biter og tilsett. Rør om på trinn 3 – 4 i ca. 1 minutt, tilsett egg og kaldt vann gjennom fylleåpningen og fortsett omrøringen til deigen klumper seg som en kule rundt kniven. Ta deigen ut av skålen og elt den kort for hånd. Før du bearbeider deigen videre, må den ligge i kjøleskapet i ca. 30 minutter. Kjevle ut deigen, legg den i en godt smurt form og legg frukt, f.eks. epler eller plommer oppå den. 3 0 0 0 0 0 3 salt margarin, smeltet lunken melk Tilbehør: Universalbolle med plastkniv Ha alle ingrediensene i universalbollen i angitt rekkefølge. Rør om på trinn 3 – 4 i ca. 1 til 1½ minutt, til deigen klumper seg som en kule rundt kniven. Ta deigen ut av skålen og elt den kort for hånd. Ingredienser som ikke skal finfordeles, f.eks. rosiner, eltes inn for hånd etterpå. Hev deigen på et varmt sted til ca. dobbel størrelse. Bruksområder: Kringle, småbakst, fruktkaker, boller. Til f.eks. løkpai tilbredes gjærdeigen uten sukker. 43 q q Arvoisa asiakas, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitussanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti! 0 Tämä merkki ohjaa sinua askel askeleelta laitteen käytössä. 1 3 Tämän merkin jälkeen saat laitteen hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja. 2 Laitteen taloudelliseen ja ympäristöystävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä. Laitekuvaus(Kuva 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T 44 Laitteen runko-osa, jossa on moottori Tehosekoittimen kulho Tehosekoittimen kansi Sulkukansi Mitta-astialla varustettu painin Kansi ja syöttösuppilo Monitoimiosan kulho Käyttöakseli Kierrosluvun valitsin Pitokytkin Terien säilytyslokero Johdon kelaus (laitteen takapuoli) Tyyppilaatta (laitteen alapuoli) Kiinnityslevy Muoviterä Metalliterä ja teränsuojus Vaahdotuslevy Sitruspuserrin (ainoastaan Food Processor 750) Tehosekoittimen varmuuskansi Taikinankaavin 1 Turvallisuusohjeet Electrolux-sähkölaitteiden turvallisuus vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja laiteturvallisuuslakia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin. Yleiset turvallisuusohjeet • Laite saadaan liittää ainoastaan sähkäverkkoon, jonka jännite ja taajuus vastaa mallikipeen merkittyjä tietoja! • Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos – verkkojohto on vahingoittunut, – kotelo on vourioituinut. • Älä koskaan irrota pistotulppaa pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä. • Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee vahingon välttämiseksi verkkojohdon vaihto annettava valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen tehtäväksi. • Vain ammattihenkilöt saavat korjata tätä laitetta. Asiattomasta korjauksesta saattaa syntyä huomattavia vaaroja. Käänny korjauksissa Electrolux-asiakaspalvelun tai laitteen myyjäliikkeen puoleen. • Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden käsittelyyn kotitalouskäyttöön. Valmistaja ei vastaa epäasianmukaisen käytön aiheuttamista vaurioista. Lapsiturvallisuus • Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen! Tämä tulee ottaa huomioon laitetta käytettäessä • Älä koskaan käytä laitetta, kun kätesi ovat märät. • Laitteessa ei saa sekoittaa maaleja (lakkaa, polyesteriä jne.)– Räjähdysvaara! • Laite on aina sammutettava ja pistoke vedettävä seinästä ennen puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä. • Älä koskaan upota laitteen runko-osaa (kuva 1/A) veteen tai muihin nesteisiin! q • Valmistaja ei vastaa epäasianmukaisen käytön tai väärien hoitotoimenpiteiden aiheuttamista vaurioista. • Koneen osia vaihdettaessa on aina huolehdittava siitä, että laite ei ole liitettynä verkkovirtaan. • Huomio: Metalliterä (kuva 1/P) on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! Ota terää ainoastaan keskiosasta kiinni ja säilytä sitä aina teräsuojuksen sisällä! Noudata varovaisuutta terää puhdistettaessa! • Huomio: Terät (kuva 9) ovat erittäin teräviä! Loukkaantumisvaara! Säilytä teriä aina niille tarkoitetussa säilytyslokerossa (kuva 1/K). Noudata varovaisuutta teriä puhdistettaessa! • Huomio: Tehosekoittimen terät ovat erittäin teräviä (kuva 14/a). Loukkaantumisvaara! Noudata varovaisuutta sekoittimen kokoamisessa ja purkamisessa. • Huomio: Älä koskaan työnnä sormia syöttösuppiloon (kuva 1/F)! Loukkaantumisvaara! • Huomio: Älä työnnä kovia esineitä (esim. lusikka) käynnissä olevaan sekoittimeen, äläkä työnnä kättä sekoituskulhoon. Loukkaantumisvaara! • Poista kansi vasta käyttöosien pysähdyttyä. • Älä työnnä pitkiä esineitä (veitsiä, pitkäkahvaisia lusikoita, taikinankaapimia tai vastaavia) syöttösuppiloon. Loukkaantumisvaara! Käytä aina paininta (kuva 1/E) työntääksesi hienonnettavia ruokaaineita alemmas syöttösuppilossa. • Älä kaada kuumia (ainoastaan kylmiä tai lämpimiä) nesteitä tehosekoittimen kulhoon tai monitoimikoneen kulhoon. • Aseta monitoimikulho (kuva 1/G) aina laitteeseen ennen käyttöakselin (kuva 1/H) ja käyttöosien asentamista. • Tavanomaiseen työskentelyyn (kevyiden taikinoiden vaivaamiseen jne.) voidaan laitetta käyttää keskeytyksettä jopa 10 minuutin ajan. Anna laitteen jäähtyä aina pidemmän, keskeytyksettömän käytön jälkeen (10 minuutin käytön jälkeen vähintään • • • • 20 minuuttia). Erittäin raskaita aineita työstettäessä, esim. 1,5 kg:n taikinaa, laite ei saa olla keskeytyksettä käytössä kauempaa kuin 1 minuutin. Poista aina käyttöosat ja käyttöakseli ennen monitoimikulhon tyhjentämistä. Älä ylitä enimmäistäyttömääriä. Älä jätä käynnissä olevaa laitetta yksin. Vedä pistoke seinästä poistuessasi huoneesta lyhyeksikin aikaa. Työskentelyn päätteeksi sammuta laite ja vedä pistoke seinästä 2 Hävittäminen Pidä huoli pakkausmateriaalin hävityksestä! Älä heitä pakkauksia noin vain roskiin. Ota huomioon seuraavat ohjeet: Pakkauksen pahviosat voidaan antaa paperinkeräykseen. Vie polyeteenistä (PE) valmistetut muovipussit kierrätyspisteisiin. Solustetusta polystyreenistä (PS) valmistetut pehmusteet eivät sisällä kloorattua fluorihiilivetyä ja ne on annettava niitä varten oleviin keräyspisteisiin. Saat tietoja jätteiden kierrätyksestä kuntasi jätehuoltoa hoitavalta viranomaiselta. Pidä huoli vanhan laitteen hävityksestä! Kun jonain päivänä otat laitteen lopullisesti pois käytöstä, vie se lähimpään kierrätyskeskukseen. Yleisiä käyttöohjeita Tämän kodinkoneen avulla suoriudut monista ruoanlaittoon liittyvistä askareista helpommin ja nopeammin: • Tehosekoittimen avulla voit valmistaa mitä erilaisimpia juomia, murskata jäätä, silputa hedelmiä, marjoja ja vihanneksia jne. • Monitoimiosan avulla voit esm.: – valmistaa taikinan ... – hienontaa lihaa, pähkinöitä tai muuta vastaavaa ... – leikata, rouhia tai raastaa vihanneksia tai hedelmiä, – leikata ranskalaisia perunoita … 45 q – vatkata kermaa tai munanvalkuaisia ... – sekä pusertaa sitruunoita, appelsiineja, greippejä (ainoastaan Food Processor 750) Turvajärjestelmä Laitteessa on useita erilaisia turvajärjestelmiä. • Tehosekoitinta ja monitoimikoneen kulhoa voidaan käyttää ainoastaan, jos kyseessä oleva astia ja siihen kuuluva kansi on asetettu asianmukaisesti paikoilleen. • Monitoimikoneen kulhoa voidaan käyttää ainoastaan silloin kun tehosekoittimen kulho on pois paikaltaan ja tehosekoittimen varmuuskansi (kuvat 1/S ja 4) on paikallaan. 1 Pidä laite kuitenkin pois lasten ulottuvilta. 1 Käytä laitetta ainoastaan tasaisella, kuivalla pinnalla. Tehosekoitin Tehosekoittimen avulla voit valmistaa mitä erilaisimpia juomia, murskata jäätä, silputa hedelmiä, marjoja ja vihanneksia jne. Sekoittimen käytön esivalmistelut Tehosekoittimen kulho voidaan asettaa paikoilleen vasta kun tehosekoittimen varmuuskansi (kuvat 1/S ja 4) on poistettu. 0 Käännä varmuuskantta myötäpäivään ja irrota se. – Punainen varoituslamppu (kuva 4/a) alkaa vilkkua. 0 Aseta tehosekoittimen kulho (kuva 1/B ja kuva 2) sekoittimeen (nuoli nuolen kohdalle) ja käännä vastapäivään niin kauan, että se lukkiutuu. Tehosekoittimen kulho naksahtaa sel- 46 västi paikoilleen. Mustien nuolien on oltava päällekkäin. – Punainen varoituslamppu (kuva 4/a) sammuu. 0 Aseta tehosekoittimen kansi (kuva 1/C ja kuva 3) sekoittimen kulhon päälle ja käännä kunnes kannen nokka on kädensijan yläpuolella. Kansi naksahtaa selvästi paikoilleen. Tehosekoitin voidaan käynnistää vain, kun kulho ja kansi ovat asianmukaisesti paikoillaan. 0 Aseta sulkukansi (kuva 1/D) paikoilleen ja lukitse se. 3 Tehosekoittimen käyttö 0 Avaa kansi (kuva 1/C) ja laita tarvittavat ainekset kulhoon. Huomio: Älä ylitä 1,5 litran enimmäistäyttömäärää! Käytön aikana voit lisätä kulhoon aineksia täyttöaukon kautta. Tätä tarkoitusta varten voit käyttää sulkukantta (kuva 1/D) myös mitta-astiana. Sulje täyttöaukko aina välittömästi aineksien lisäämisen jälkeen välttääksesi roiskeita. 0 Sekoittimen käynnistys: käännä kiertovalitsin (kuva 1/I) toivottuun nopeusasteeseen tai paina pitokytkintä (kuva 1/J). 3 On suositeltavaa aloittaa alhaisemmalla kierrosluvulla ja siirtyä sitten korkeampaan nopeuteen. Painamalla pitokytkintä saat sekoittimen käymään maksiminopeudella. Nopeuden säätöön liittyviä ohjearvoja löydät luvusta ”Käyttövinkkejä, tehosekoitin”. 0 Laitteen sammuttaminen: käännä kiertovalitsinta vasemmalle asentoon ”0”. 0 Käännä kulhoa myötäpäivään sekoittamisen jälkeen ja poista se laitteesta. Käännä tämän jälkeen kantta ja poista se. 3 q Monitoimiosa Monitoimiosan käytön esivalmistelut Käyttöosat ja niiden käyttömahdollisuudet • • • • Seuraavia käyttösia voit käyttää laitteen monitoimiosassa: Vaahdotuslevy (kuva 1/Q) Kerman ja munanvalkuaisten vaahdottamiseen, kreemien ja kevyiden taikinoiden valmistamiseen. Metalliterä (kuva 1/P) Raa’an lihan, suklaan ja pähkinöiden hienontamiseen jne. Muoviterä (kuva 1/O) Raskaiden taikinoiden sekoittamiseen ja vaivaamiseen. Kiinnityslevy (kuva 1/N) ja terä (kuva 10) Terien varsiosat ovat numeroidut (1 – 6). Sopiva terä asetetaan kiinnityslevyyn. 1 Ohut viipalointi Hedelmien, vihannesten, raa’an lihan tai makkaran (esm. meetvursti) jne. leikkaaminen ohuiksi viipaleiksi. PG1 Perunaraastin Perunoiden raastamiseen. 3 Ranskalaisten perunoiden leikkuri Perunoiden suikaloiminen ranskalaisiksi perunoiksi. 4 Juustoraastin Kovien juustojen rouhimiseen, esm. parmesaani jne. 5 Karkea raastinterä Vihannesten ja hedelmien yms. karkeaan raastamiseen. 6 Hieno raastinterä Vihannesten, hedelmien, suklaan, valkosipulin jne. hienoon raastamiseen/rouhimiseen. Aseta tehosekoittimen varmuuskansi paikalleen (kuva 4) Monitoimiosaa voidaan käyttää ainoastaan silloin kun tehosekoittimen kulho on pois paikaltaan ja sekoittimen varmuuskansi on kiinnitettynä (kuva 1/S ja kuva 4). 0 Poista tehosekoittimen kulho paikaltaan luvun ”Tehosekoitin” kuvauksen mukaisesti. – Punainen varoituslamppu (kuva 4/a) alkaa vilkkua. 0 Aseta tehosekoittimeen varmuuskansi paikalleen (merkintä merkinnän alle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu. Varmuuskansi naksahtaa selvästi paikoilleen. –merkinnän on oltava varoituslampun kohdalla (kuva 4). – Punainen varoituslamppu (kuva 4/a) sammuu. Aseta monitoimiosan kulho paikalleen (kuva 5) 0 Aseta monitoimiosan kulho (kuva 1/G) laitteeseen (nuoli nuolen kohdalle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu. Monitoimiosan kulho naksahtaa selvästi paikoilleen. Mustien nuolien on oltava kohdakkain. Aseta akseli paikalleen (kuva 7) 0 Aseta akseli (kuva 1/H) monitoimintaosan kulhon keskellä oleviin ulokkeisiin. Käyttöosien paikalleen asettaminen • • • • Seuraavia käyttöosia voidaan käyttää tarpeen mukaan: Vaahdotuslevy (kuva 1/Q) tai Metalliterä (kuva 1/P) tai Muoviterä (kuva 1/O), tai Kiinnityslevy (kuva 1/N) ja terä (kuva 9) 47 q Kiinnityslevyyn asetetaan käyttötarkoitukseen sopiva terä (katso ”Terän asettaminen kiinnityslevyyn”). 0 Aseta toivottu käyttöosa akseliin. – Vaahdotuslevy, metalliterä ja muoviterä (kuva 8) tarttuvat akselin alaosan hammastukseen. – Kiinnityslevy (kuva 11) sopii akselin kuusikantaan. 3 3 0 Aseta kansi monitoimiosan kulhon päälle(kuva 1/F)(nuoli nuolen kohdalle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu, kansi napsahtaa selvästi paikoilleen. Kannen nokka on tällöin suoraan kahvan yläpuolella, molemmat mustat nuolet ovat kohdakkain. 0 Työnnä painin (kuva 1/E) syöttösuppiloon. Aseta terä kiinnityslevyyn (kuva 10) Käyttötarkoituksen mukaan kiinnityslevyyn asetetaan soveltuva terä. 3 Terät löytyvät avattavasta säilytyslokerosta (kuva 1/K) laitteen rungosta. 1 Terät ovat erittäin teräviä. Ota teristä kiinni ainoastaan niiden yläosasta! Avaa säilytyslokero vetämällä kädensijasta (kuva 9). Ota tarvitsemasi terä säilytyslokerosta, muista koskea ainoastaan terän yläosaan (kuva 9). Aseta terän kärki kiinnityslevyn keskustaan ja työnnä se levyn syvennykseen (kuva 10). Kun haluat poistaa terän, vedä sitä yläosasta kevyesti ulospäin ja nosta pois kiinnityslevystä. 0 0 0 48 0 Avaa kansi (kuva 1/F) ja laita tarvittavat ainekset kulhoon. Huomio: Älä ylitä enimmäistäyttömääriä: – nesteet 1,75 litraa – kiinteät aineet 1,5 litraa 3 Kiinnityslevyssä on kaksi tarttumisaukkoa kiinnipitämisen helpottamiseksi. Kannen paikalleen asettaminen (kuva 6) 0 Monitoimintaosan käyttö Käytön aikana voidaan kulhoon lisätä aineksia syöttösuppilon kautta. Voit käyttää tähän tarkoitukseen myös painimen täyttöastiaa (kuva 1/E). Sulje syöttösuppilo välittömästi täyttämisen jälkeen välttääksesi roiskeita. Käytä aina paininta ruoka-aineiden syvemmälle työntämiseen! 0 Laitteen käynnistäminen: käännä kiertovalitsin (kuva 1/I) toivottuun nopeusasteeseen tai paina pitokytkintä (kuva 1/J). 1 3 On suositeltavaa aloittaa alhaisemmalla kierrosluvulla ja siirtyä sitten korkeampaan nopeuteen. Painamalla pitokytkintä saat laitteen käymään maksiminopeudella. Ohjearvoja löydät luvusta ”Käyttövinkkejä, monitoimiosa”. Jos varoituslamppu vilkkuu (kuva 4/a) eikä laitteen käynnistäminen onnistu, ei tehosekoittimen (kuva 1/S ja kuva 4) varmuuskansi ole oikein suljettu. 0 Laitteen sammuttaminen: käännä kiertovalitsinta vasemmalle asentoon ”0”. 0 Käännä kantta käytön jälkeen myötäpäivään ja irrota se. 1 Irrota kansi vasta, kun käyttöosa on täydellisesti pysähtynyt! 0 Irrotta käyttöosa ja akseli. 0 Käännä monitoimiosan kulhoa myötäpäivään ja irrota se. 1 q Sitruspuserrin (ainoastaan Food Processor 750) Ennen käyttöä (kuva 13) 0 Aseta monitoimiosan kulho edelläkuvatulla tavalla paikalleen (kuva 5). 0 Aseta sitruspusertimen (kuva 13/a) siiviläosa kulhon päälle (nuoli nuolen ) kohdalle) ja käännä vastapäivään kunnes se lukkiutuu. Siiviläosa napsahtaa selvästi paikoilleen, nuolen on oltava nuolen kohdalla. 0 Aseta puserrinosa (kuva 13/b) siiviläosaan. Sitruspusertimen käyttö 0 Laitteen käynnistäminen: Käännä kiertovalitsinta (kuva 1/J) oikealle asentoon 1. 3 0 0 0 0 1 Sitruspuristinta saa käyttää ainoastaan alhaisimmilla nopeuksilla. Laitteen sammuttaminen: käännä kiertovalitsinta vasemmalle asentoon ”0”. Poista puserrinosa laitteesta käytön jälkeen. Käännä siiviläosaa myötäpäivään ja poista se laitteesta. Käännä kulhoa myötäpäivään ja irrota se. Voit käyttää laitetta jopa 10 minuutin ajan keskeytyksettä. Anna laitteen jäähtyä aina pidemmän, keskeytyksettömän käytön jälkeen (10 minuutin käytön jälkeen vähintään 20 minuuttia). Puhdistus ja hoito Monitoimikoneen runko-osa, jossa on moottori Pidä huolta siitä, ettei runko-osan sisään pääse nestettä! 0 Puhdista runko-osa kostealla pyyhkeellä. Älä koskaan upota runko-osaa veteen, äläkä pidä sitä juoksevan veden alla! 1 Tehosekoitin Kulho ja terä on helppo ja turvallinen puhdistaa pitokytkimen avulla. 0 Täytä tehosekoittimen kulho puolilleen lämmintä (ei kuumaa!) vettä ja lisää sinne muutama pisara astianpesuainetta. 0 Paina hetken aikaa pitokytkintä. 0 Huuhtele kulho lopuksi juoksevan veden alla. 3 Tehosekoittimen teräasennelman asentaminen/irrottaminen (kuva 14) 3 Teräasennelma voidaan tarvittaessa irrottaa ja puhdistaa erikseen. Huomio: Terä on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! 0 Irrota teräasennelma (kuva 14/a) tehosekoittimesta kääntämällä sitä vastapäivään, pidä sitä lievästi vinossa poistaessasi sen laitteesta. 0 Irrota kumitiiviste (kuva 14/b) teräasennelmasta. 1 1 Terä on erittäin terävä. Kumitiiviste voi vaurioitua. 1 Huuhtele osat varoen käsin (loukkaantumisvaara!). Käytä puhdistamiseen ainoastaan vettä ja astianpesuainetta. Älä laita tehosekoittimen terää astianpesukoneeseen. 49 q 0 Aseta kumitiiviste teräasennelmaan. 0 Aseta teräasennelma alakautta kulhoon, pidä sitä samalla lievästi vinossa. 0 Käännä teräasennelmaa myötäpäivään. Monitoimiosan kulho ja käyttöosat 0 Puhdista monitoimiosan kulho ja käyttöosat astianpesuainevedellä. 1 Huomio: Metalliterä on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! 1 Muoviosat kuluvat nopeammin, jos niitä pestään usein astianpesukoneessa. Jos tästä huolimatta haluat pestä muoviosat astianpesukoneessa, on ne asetettava yläkoriin. Säilytys Kaikkia muita lisäosia paitsi sitruspuserrinta voidaan säilyttää laitteen sisällä. • Säilytä teriä säilytyslokerossa (kuva 1/K). Huomio: Terät ovat erittäin teräviä. Loukkaantumisvaara! Ota teristä kiinni ainoastaan niiden yläosasta! • Asettele lisäosat kuvan 12 mukaisesti monitoimiosan kulhoon. 1 Huomio: Metalliterä (kuva 1/P) on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! Ota terää ainoastaan tarttumisosasta kiinni ja säilytä sitä aina teräsuojuksen sisällä! • Kiedo johto laitteen takapuolella sijaitsevien hakasten ympärille (kuva 15). 1 Terät 0 Puhdista terät harjalla tai pyyhkeellä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa! 1 50 Huomio: Terät ovat erittäin teräviä. Loukkaantumisvaara! Tekniset tiedot Verkkojännite: 230 – 240 V Tehontarve: 700 W Tämä laite on seuraavien EY-direktiivien mukainen: • 73/23/ETY, 19.9.1973 "Pienjännitedirektiivi", mukaan luettuna muutosdirektiivi 93/68/ETY. • 89/336/ETY, 3.5.1989 "Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi 92/31/ETY. ; q Huoltopalvelu Valmistamiemme laitteiden laatuvaatimukset ovat erittäin korkeat. Jos vika on kuitenkin sellainen, ettet löydä sille selitystä käyttöohjeesta, käänny huoltoliikkeen tai Electrolux-asiakaspalvelun puoleen. Takuu Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana: • aiheettomasta huoltokäynnistä • ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu. Garanti (gäller för Finland) Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början. Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service • vid onödigt servicebesök. • om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel inte följts. 51 q Käyttövinkkejä • Jään murskaaminen: laita aina kulhoon tilkka vettä ennen kuin alat murskaamaan jäätä. • Kuivien sekoitusten kohdalla voi olla tarpeen sammuttaa laite välillä, avata sen kansi ja kaapia seos kulhon seinämistä taikinakaapimella. • Sekoittaessasi nestemäisiä ja kiinteitä aineosia, sekoita ensin nestemäiset aineosat ja lisää sitten kuivat joukkoon. • Anna kuumien ruoka-aineiden jäähtyä ennen niiden sekoittamista tehosekoittimella. • Jos lämpimien ruoka-aineiden työstäminen on tarpeen, on sekoittimen kulhon ilmanvaihdosta pidettävä huolta ja sulkukansi avattava. Tehosekoitin • Tehosekoitin soveltuu erinomaisesti pienten ruoka-ainemäärien kuten pähkinöiden, korppujauhojen tai mausteiden hienontamiseen. • Juoksettuneet kastikkeet voidaan helposti ja kätevästi pelastaa tehosekoittimella. • Leikkaa tai murra hiennonnettavat ruoka-aineet noin 2-3 cm suuruisiksi kuutioiksi. • Poista aina siemenet hedelmistä ja luut lihasta välttyäksesi terien vaurioitumiselta. Ruoka-aine Nopeus Ohjeita Vatkaaminen Pirtelöt 5 – 10 Käytä kylmää maitoa. Hienontaminen Pähkinät, suklaa, valkosipuli, yrtit Pito Parhaan mahdollisen lopputuloksen takaamiseksi hienonna vain 1/2 kuppia kerrallaan Korppujauhojen valmistus Sämpylät, keksit, paahtoleipä 5 – 10 Murenna ainekset käsin ennen hienontamista Pito Lisää kulhoon 1/4 kupillinen vettä. Paina pitokytkintä 3-4 kertaa Jään murskaaminen: Emulgointi Salaatinkastike 7 – 10 Sekoita hyvin. Öljy voidaan lisätä seokseen sekoittamisen aikana täyttöaukon kautta. Sekoittaminen Kakkutaikinat, ohukaistaikina 1 Ainekset ainoastaan sekoitetaan hyvin, ei vatkata kauan Soseuttaminen Keitot, vihannekset, hedelmät 3 – 10 Sekoitetaan, kunnes seos on sakeaa *Aloita aina alhaisemmalla nopeudella ja siirry sitten korkeampaan nopeuteen. 52 q Monitoimiosa Hienontaminen Tasaisen lopputuloksen takaamiseksi on hienonnettavien palojen oltava suunnilleen saman kokoisia. Leikkaa tai murra ruoka-aineet mahdollisimman samansuuruisiksi palasiksi ennen hienontamista. Pidä huolta siitä, ettei enimmäistäyttömäärää ylitetä Jauheliha Leikkaa liha ennen hienontamista suunnilleen 2 cm suuruisiksi kuutioiksi. Vihannekset Vihannekset, esm. sipuli, kuoritaan ja jaetaan neljään osaan. Vatkaaminen Vatkattavan seoksen enimmäismäärä vaihtelee sen sakeuden mukaan. Ainesten lisääminen Laita kuivat aineet kuten jauhot kulhoon ennen vatkaamista. Aineksia ei tarvitse sekoittaa ennen vatkaamista. Nestemäiset ainekset voidaan lisätä kulhoon vatkaamisen aikana syöttösuppilon kautta. Vihje: Kastikkeiden ja puolinestemäisten seosten kohdalla voi olla tarpeen sammuttaa laite välillä, avata kulhon kansi ja kaapia seos kulhon seinämistä taikinakaapimella. Kiinnityslevyn käyttäminen On ensiarvoisen tärkeää, että ruokaaineet syötetään kulhoon oikein syöttösuppilon kautta. Jotta ruoka-aineet mahtuvat ongelmitta syöttösuppiloon, on ne paloiteltava hieman pienemmiksi paloiksi. Syötä ruoka-aineet mahdollisimman pystysuorassa asennossa vieretysten syöttösuppiloon. Työnnä ruoka-aineet painimen avulla mahdollisimman tasaisesti kulhoon. Painamisen voimakkuus vaikuttaa hienonnettavien ainesten koostumukseen. 1 Käytä aina paininta ruoka-aineiden työntämiseen. Älä koskaan työnnä sormia syöttösuppiloon! Liian voimakas painaminen voi vaurioittaa laitetta! 3 Painimen ja kiinnityslevyn väliin jää aina jonkin verran hienontamattomia ruoka-aineita. Juuston raastaminen Kylmennä pehmeä juusto kuten Emmentaler tai Mozzarella hyvin ennen raastamista. Kovat juustot raastetaan huoneenlämpöisinä. Vihje: Parmesaania raastettaessa on paininta käytettävä vain kevyesti painaen. 53 q Käyttöosa Ruoka-aine Enimmäismäärä Määrä Nopeus Ohjeita Hienontaminen Metalliterä Vihannekset, esm. sipulit hedelmät tuoreet yrtit pähkinät, mantelit suklaa 800 g 800 g 1 nippu 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Hedelmien ja vihannesten tulee olla tuoreita ja kiinteitä, suunnilleen samankokoisiksi paloiksi leikattuja Lihan jauhaminen Metalliterä Liha, kalan fileet (ruodottomat), pekoni 500 g 4–6 Poista luut ja jänteet, leikkaa suunnilleen 2 cm kokoisiksi kuutioiksi. Korppujauhojen valmistus Metalliterä Kuiva leipä, keksit 125 g 3 tai 4 Murenna ainekset käsin ennen hienontamista Soseuttaminen Metalliterä Keitetyt hedelmät tai vihannekset enintään 1,75 l 3 – 10 Lisää seokseen soseuttamisen aikana tarvittaessa hieman vettä Sekoittaminen Metalliterä Kevyet kakkutaikinat, ohukaistaikina jne. 800 ml 3–7 Aloita 1-tasolla sekoittaaksesi ainekset, lisää sitten nopeutta Sekoittaminen Metalliterä Majoneesi 1l Pito tai 3 Älä sammuta laitetta öljyn lisäämisen aikana Vaivaaminen Muoviterä Raskaat taikinat, esm. leipä- ja pitsataikina 1,5 kg 1–5 Aloita 1-tasolla sekoittaaksesi ainekset, lisää sitten nopeutta Viipalointi Ohut viipalointi (nro 1) Vihannekset, esm. kurkku, kesäkurpitsa, porkkanat jne. hedelmät, esm. omenat, tomaatit, liha, makkara, meetvursti jne. 800 g 1–2 Valitse suunnilleen samankokoisia hedelmiä ja vihanneksia viipaloitavaksi Leikkaa liha syöttösuppiloon sopiviksi paloiksi Perunat enintään 1 kg 1–2 esim. perunapihveihin Raastami- Perunaraasnen tin (nro PG1) Suikalointi Ranskalaisten perunoiden leikkuri (nro 3) Perunat, porkkanat, palsternakat 1 kg 1–2 Rouhinta Juustoraastin (nro 4) Parmesaani-juusto 500 g 1–2 Älä paina liian voimakkaasti painimella Rouhiminen/raastaminen (karkea t. hieno) Raastinterä karkea, hieno (nro 5 tai nro 6) Taloussuklaa hedelmät, esm. omenat vihannekset, esm. porkkanat 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Murra taloussuklaa 2-3 palaseksi Vaahdottaminen Vaahdotuslevy Kevyet kakkutaikinat munanvalkuaiset kerma 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Älä vatkaa munanvalkuaisia liian kauaa 54 q Reseptejä Perusresepti keksipohja 4 munanvalkuaista 4 rkl kylmää vettä 200 g sokeria 1 paketti vaniljasokeria (n. 8 g) 4 jauhoja 80 g tärkkelystä (esm. perunajauhoa) 3 0 0 0 0 0 500 g 1 paketti leivinjauhetta Tarvittavat työosat: Monitoimikulho ja vaahdotuslevy Laita munanvalkuaiset ja vesi monitoimikoneen kulhoon ja sekoita niitä nopeudella 5 noin 1 minuutti, kunnes ne muodostavat jäykän massan. Lisää sokeri ja vaniljasokeri syöttösuppilon kautta ja sekoita vielä noin 1 minuutti, kunnes sokeri on liuennut seokseen. Lisää keltuaiset ja sekoita ne joukkoon muutamalla pitokytkimen painalluksella. Sekoita jauhot, tärkkelys ja leivinjauhe keskenään, lisää seokseen ja sekoita joukkoon muutamalla pitokytkimen painalluksella. Kaada taikina piirakkavuokaan ja paista se. jauhoja leivinjauhetta 250 g Pehmeää margariinia tai voita 250 g sokeria 1 paketti (n. 8 g) munankeltuaista 80 g 1 tl Perusresepti kakkutaikina vaniljasokeria 1 hyppysell suolaa 4 munaa 150 ml maitoa Tarvittavat työosat: Monitoimiosan kulho ja muoviterä 0 Syötä ainekset kulhoon edellä mainitussa järjestyksessä. 0 Sekoita aineksia 3-4 –nopeudella 1-1½ minuuttia, kunnes taikina on tasaista ja kuohkeaa. 3 Jos taikina tarttuu vatkattaessa liikaa kulhon reunoihin, sammuta laite, avaa kansi ja kaavi taikina reunoista kaapimen avulla. 0 Kaada taikina haluamaasi kakkuvuokaan ja paista se. 3 Taikinaa on helppo muunnella maun mukaan lisäämällä siihen erilaisia makuja, mausteita tms. Esimerkki tiikerikakusta: 0 Kaada 2/3 taikinasta vuokaan. Lisää jäljellejääneeseen taikinaan 1 rkl kaakaota ja 1 rkl maitoa ja sekoita sitä hetki pitokytkimen avulla. 0 Kaada tumma taikina vaalean päälle vuokaan. Vedä haarukkaa itsensä ympäri kieputtaen molempien taikinakerrosten läpi tiikerikakkukuvion aikaansaamiseksi. 3 55 q Perusresepti murotaikina 250 g 1 tl 125 g 60 g 0 0 0 0 0 56 500 g jauhoja leivinjauhetta 40 g kylmää margariinia tai voita hiivaa (tuore) tai 1 pkt kuivahiivaa 80 g sokeria 1 hyppysell suolaa sokeria suolaa 80 g 1 muna 200 ml 1 rkl kylmää vettä 1 hyppysell 3 jauhoja Perusresepti hiivataikina Tarvittavat työosat: Monitoimiosan kulho ja muoviterä Laita jauhot, leivinjauhe, suola ja sokeri kulhoon. Lisää kylmä palasiksi leikattu voi kulhoon. Sekoita 3-4 –voimakkuudella suunnilleen 1 minuutti, lisää muna ja kylmä vesi syöttösuppilon kauttan ja jatka sekoittamista kunnes taikina muodostaa pallon terän ympärille. Ota taikina pois kulhosta ja vaivaa sitä vielä hetki käsin. Anna taikinan seistä jääkaapissa noin 30 minuuttia ennen leivonnan jatkamista. Kauli taikina, levitä se hyvin rasvattuun vuokaan ja laita päälle maun mukaan hedelmiä esm. omena- tai luumupaloja. 3 0 0 0 0 0 3 sulaa margariinia haaleaa maitoa Tarvittavat työosat: Monitoimiosan kulho ja muoviterä Syötä ainekset kulhoon edellä mainitussa järjestyksessä. Sekoita voimakkuudella 3 – 4 suunnilleen 1 - 1½ minuuttia kunnes taikina muodostaa pallon terän ympärille. Ota taikina pois kulhosta ja vaivaa sitä vielä hetki käsin. Lisää ainekset, joita et halua hienontaa, esm. rusinat, jälkikäteen käsin taikinan sekaan. Anna taikinan nousta ennen leipomista peitetyssä kulhossa lämpimässä paikassa, kunnes se on paisunut suunnilleen kaksinkertaiseksi. Käyttömahdollisuuksia: pullapitko, korvapuustit, hedelmäinen piiras, pikkupullat Suolaisia piiraita varten, esm. sipulipiiras, taikina valmistetaan ilman sokeria. g g Dear customer, Please read these operating instructions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance. With the warning triangle and/or by means of key words (Danger!, Caution!, Attention!), information is emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed. 0 This symbol guides you step by step through the operating procedure for your appliance. 1 3 After this symbol you receive supplementary information on the practical application and use of the appliance. 2 Tips and information about the economical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover. Description of appliance (Fig. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Motor casing Mix container Mixer cover Closing cover Stopper with measuring beaker Cover with filling inlet All-purpose bowl Spindle Speed selector Pulse button Accessories compartment for cutting inserts Cable winder (rear of appliance) Nameplate (underside of appliance) Insert holder Plastic blade Metal blade with blade protector Whisking disk Citrus press (Food Processor 750 only) Safety cover for mixer drive Dough scraper 57 g 1 Safety instructions The safety standards of Electrolux electric appliances are in keeping with the recognised rules of technology and the law governing the safety of appliances. Nevertheless as a manufacturer we are committed to familiarise you with the following safety instructions: General safety • The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! • Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged. • Never use the lead to pull the plug out from the socket. • In order to avoid danger, if the connection lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person. • Repairs to the appliance may only be carried out by trained personnel. As a result of incorrect repairs considerable dangers for the user may result. Please contact the Electrolux customer service department or your dealer in the event of repairs being necessary. • The appliance is only intended for processing foods in the home. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or use other than for the intended purpose. Safety of children • Never leave the appliance unattended when on and supervise particularly carefully if young children are around! To be noted when using the food processor • Never put the appliance into use when the hands are wet. • No paints (lacquer, polyester, etc.) must be stirred with the appliance – Explosion danger! 58 • Switch the appliance off and withdraw the mains plug each time before cleaning and maintenance. • Never dip the motor casing (fig. 1/A) in water or other liquids. • The manufacturer accepts no liability for possible damage caused by improper or incorrect use. • The tools must only be inserted or removed from the appliance when it is disconnected from the mains supply. • Caution: The metal blade (fig. 1/P) is extremely sharp! Danger of injury! The metal blade should only be held by the handle and only stored with the blade protector fitted! Caution when rinsing! • Caution: The cutting inserts (fig. 9) are very sharp! Danger of injury! Keep the inserts only in the accessories compartment provided (fig. 1/K). Caution when rinsing! • Caution: The blade unit of the mixer (fig. 14/a) is very sharp. Danger of injury! Care should be taken when disassembling and assembling the mixer. • Caution: Never reach with the fingers in the filling inlet (fig. 1/F)! Danger of injury! • Caution: No hard objects (e.g. spoons) must be placed in the mixer while running and do not reach into the mix container with the hands. Danger of injury! • The cover should only be removed when the tools are stationary. • Do not hold long objects (blade, wooden spoon, dough scraper or the like) in the filling inlet. Danger of injury! Work only with the stopper (fig. 1/E) to compress the cut food. • Do not fill hot liquids (only cold or warm) in the mix container or all-purpose bowl. • Always place the all-purpose bowl (fig. 1/G) on the motor casing before inserting the spindle (fig. 1/H) and the tools. g • For normal work (stirring light doughs, etc.) the appliance can be used for up to 10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping). When processing very heavy items, e.g. 1.5 kg dough, the appliance should not be switched on for longer than 1 minute without stopping. • Always first remove the tools and spindle before removing the contents of the bowl. • Do not exceed the maximum filling volume. • Only use the appliance under supervision. The mains plug should be withdrawn even when leaving the room for a short time. • After finishing work switch off the appliance and withdraw the mains plug. 2 Disposal Dispose of the packaging! Do not simply throw away the packaging. Please observe the following instructions: Packaging can be put to the old paper collection. Polyethylene plastic bags (PE) can be given to the PE collection points for recycling. Padding of expanded polystyrene (PS) is CFC free and can be given to the relevant collection points (recycling depot). Please contact your recycling depot through your municipal authorities. Dispose of your old appliance! When you eventually stop using your appliance please bring it to the nearest recycling centre or to your dealer who will take it back for a small fee. General operating instructions The food processor helps in many ways for the preparation of food: • The mixer is used for the preparation of a wide range of mixed drinks, to crush ice, reduce fruit and vegetables, etc. • The multifunction unit can be used for example for – preparing dough ... – chopping meat, nuts or similar items ... – cutting, grating or rasping vegetables or fruit ... – cutting French fries ... – whisking cream or egg white ... – and squeezing lemons, oranges, grapefruit (Food Processor 750 only) Safety system The appliance has various safety systems. • The mixer or all-purpose bowl can only be put into operation when the relevant container and associated cover are correctly fitted. • The all-purpose bowl can only be put into operation when the mix container is removed and the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) is fitted. 1 Children should nevertheless be kept away from the appliance. 1 The appliance should only be operated on a level, dry working surface. 59 g Mixer The mixer is used to prepare a wide range of mixed drinks, to crush ice, reduce fruit and vegetables, etc. Preparing mixer In order to fit the mix container, the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) must be removed. 0 Turn the safety cover clockwise and remove. – The red warning lamp (fig. 4/a) flashes. 0 Place the mix container (figs. 1/B and 2) on the mixer drive (arrow on arrow ) and turn counter-clockwise to the stop. The mix container is heard to engage. The two black arrows must coincide. – The red warning lamp (fig. 4/a) extinguishes. 0 Place mixer cover (figs. 1/C and 3) on mix container and turn until the nose of the cover is directly above the handle. The cover can be heard to engage. The mixer can only be switched on when the container and cover are fitted correctly. 0 Fit closing cover (fig. 1/D) and lock. 3 It is recommended to start at a slow speed and then to increase the speed. The mixer operates at maximum speed by pressing the pulse button. Refer to the section "Tips on using mixer" for reference values for setting the speed. 0 Switch off appliance: turn speed selector left to "0" position. 0 After mixing, turn container clockwise and remove. Then turn the cover and remove. 3 Multifunction section Tools and their application possibilities • • • • Operating mixer 0 Open cover (fig. 1/C) and fill all ingredients required in the container. Caution: Do not exceed maximum filling volume of 1.5 litres! During operation further ingredients can be added through the filling inlet. The sealing cover (fig. 1/D) can also be used as a filling beaker for this purpose. Close the filling inlet again immediately every time to avoid splashing. 0 Start the mixer: turn speed selector (fig. 1/l) to the right to the desired speed or press the pulse button (fig. 1/J). 3 60 The following tools can be used in the multifunction section: Whisking disk (fig. 1/Q) Whisking cream and egg whites, preparation of cream and light doughs. Metal blade (fig. 1/P) For chopping raw meat, chocolate, nuts, etc. Plastic blade (fig. 1/O) For kneading and blending heavy doughs. Insert holder (fig. 1/N) with cutting insert (fig. 10) The inserts are marked by a number (1 to 6) on the handle. The desired insert is placed in the insert holder. 1 Fine cutter For cutting fruit, vegetables, raw meat or sausage (e.g. salami) etc. in thin slices. PG1 Potato grater For grating potatoes. 3 French fries cutter For cutting potatoes for French fries. 4 Cheese grater For grating hard cheese, e.g. Parmesan etc. g 5 6 Coarse rasp For coarse rasping of vegetables and fruit, etc. Fine rasp For fine rasping of vegetables, fruit, chocolate, garlic, etc. Preparing multifunction section Fit safety cover (fig. 4) The multifunction section can only be put into operation when the mix container is removed and the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) is fitted. 0 Remove mix container as described under "Mixer". – The red warning lamp (fig 4/a) flashes. 0 Place safety cover on mixer drive (mark on mark ) and turn counterclockwise to the stop. The safety cover is heard to engage. The mark must be above the warning lamp (fig. 4). – The red warning lamp (fig. 4/a) extinguishes. The insert holder must be fitted with the appropriate insert depending on the purpose of application (see "Inserting cutting insert in insert holder"). 0 Place desired tool on spindle. – Whisking disk, metal blade and plastic blade (fig. 8) mesh with the teeth underneath on the spindle. – The insert holder (fig. 11) rests on the hexagonal spindle. 3 3 Fitting the cover (fig. 6) 0 Place cover (fig. 1/F) on the all-purpose bowl (arrow on arrow ) and turn counter-clockwise to the stop. The cover can be heard to engage. The nose of the cover is then directly above the handle, both black arrows must coincide. 0 Insert stopper (fig. 1/E) in filling inlet. Inserting cutting insert in insert holder (fig. 10) Fitting all-purpose bowl (fig. 5) 0 Place all-purpose bowl (fig. 1/G) on appliance (arrow on arrow ) and turn counter-clockwise to the stop. The all-purpose bowl can be heard to engage. The two black arrows must coincide. The appropriate insert must be placed in the insert holder depending on use. 3 The inserts are contained in the hinged accessories compartment (fig. 1/K) in the motor casing. 1 The inserts are very sharp. They should be held only with the handle! Open accessories compartment by pulling the handle (fig. 9). Take required insert by the handle from the accessories compartment (fig. 9). Place the insert with the tip at the centre of the insert holder and place in the recess of the disk (fig. 10). To remove the insert draw slightly outwards with the handle and raise. Inserting spindle (fig. 7) 0 0 Place spindle (fig. 1/H) on spigot in centre of all-purpose bowl. 0 Inserting tools • • • • The following tools can be selected for insertion: Whisking disk (fig. 1/Q) or Metal blade (fig. 1/P) or Plastic blade (fig. 1/O) or Insert holder (fig. 1/N) with cutting insert (fig. 9) Preferably hold the insert holder with two fingers in the two handle holes. 0 0 61 g Operating multifunction section Citrus press 0 Open cover (fig. 1/F) and place all ingredients required in the all-purpose bowl. Caution: Do not exceed maximum filling volume: – liquid 1.75 litres – solid 1.5 litres 3 Further ingredients can be added during operation through the filling inlet. The filling beaker in the stopper (fig. 1/E) can also be used for this purpose. Close the filling inlet immediately each time to avoid splashes. Use the stopper exclusively to compress the cutting items! 0 Start the appliance: turn speed selector (fig. 1/l) right to the desired speed setting or press the pulse button (fig. 1/J). 1 3 It is recommended to start at a slow speed and then to increase the speed. The appliance operates at maximum speed by pressing the pulse button. Refer to the section "Tips on using multifunction section" for reference values. If the warning lamp (fig. 4/a) flashes and the appliance cannot be started, the safety cover for the mixer drive (figs. 1/S and 4) is not properly fitted. 0 Switch off appliance: turn speed selector left to the "0" position. 0 After using, turn cover clockwise and remove. 1 Only remove the cover when the tool has come to a complete stop! 0 Remove the tool and spindle. 0 Turn the all-purpose bowl clockwise and remove. 1 (Food Processor 750 only) Preparation (fig. 13) 0 Fit all-purpose bowl as described above (fig. 5). 0 Place sieve insert of citrus press (fig. 13/a) on all-purpose bowl (arrow on arrow ) and turn cunter-clockwise to the stop. The sieve insert can be heard to engage, arrow must coincide with arrow . 0 Insert press cone (fig. 13/b) in sieve insert. Operating citrus press 0 Start appliance: turn speed selector (fig. 1/J) right to position 1. 3 0 0 0 0 1 The citrus press must only be operated at the lowest speed. Switch off appliance: turn speed selector left to the "0" position. Remove press cone after use. Turn sieve insert clockwise and remove. Turn all-purpose bowl clockwise and remove. The appliance can be used for up to 10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping). Cleaning and care Motor casing Ensure that no liquid enters the motor casing! 0 Clean the motor casing with a moist cloth. Never immerse in water or hold under running water! 1 62 g Mixer Container and blade can be cleaned easily and properly with the aid of the pulse position. 0 Fill the mix container half full with warm (not hot!) water and add a few drops of detergent. 0 Press the pulse button briefly. 0 Then rinse the container under running water. 3 Dismantle/fit blade unit (fig. 14) Inserts 0 Clean inserts with brush or cloth under running water or in a dishwasher! 1 Storage All accessories except the citrus press can be stored directly in the appliance. • Store the inserts in the accessories compartment (fig. 1/K). If necessary, the blade unit can also be dismantled and cleaned separately. 1 Caution: The blade is very sharp! Danger of injury! 0 Release blade unit (fig. 14/a) from mix container by turning counter-clockwise and remove while holding slightly at an angle. 0 Remove gasket (fig. 14/b) from blade unit. 1 3 1 1 The blade unit is very sharp. The gasket can be damaged. Rinse the components carefully by hand (danger of injury!). Use only water and detergent for cleaning. Do not clean the blade unit in a dishwasher. 0 Insert gasket in blade unit. 0 Insert blade unit in container from below. Hold blade unit at a slight angle. 0 Tighten blade unit by turning clockwise. 1 All-purpose bowl and tools 0 The all-purpose bowl and tools should be cleaned in rinsing water. 1 Caution: The metal blade is extremely sharp! Danger of injury! 1 Plastic parts age more quickly if cleaned frequently in a dishwasher. If they are nevertheless to be cleaned in a dishwasher, they must be placed in the upper basket. Caution: The inserts are very sharp! Danger of injury! Caution: The inserts are very sharp. Danger of injury! They should only be held by the handle! • Stow the accessories away in the allpurpose bowl as shown in fig. 12. Caution: The metal blade (fig. 1/P) is extremely sharp! Danger of injury! Hold the metal blade only by the handle and store only with the blade guard fitted! • Wind the cable round the two hooks at the rear of the appliance (fig. 15). Technical data Mains voltage: 230 – 240 V Power consumption: 700 W ; This appliance complies with the following EC directives: • 73/23/EEC of 19/2/1973 "Low voltage directive", including the modification directive 93/68/EEC. • 89/336/EEC of 3/5/1989 "EMC directive", including the modification directive 92/31/EEC. Customer service The highest quality standards apply for our appliances. If nevertheless a disturbance should arise, for which you can find no solution in the operating instructions, please contact your retailer or the Electrolux customer service. 63 g Tips for use • Crushing ice: always add a little water to the container before crushing ice. • When processing dry mixtures it may be necessary to switch off the appliance occasionally, to open the mixer lid and scrape the mixture from the walls of the container with the scraper. • When mixing liquid and solid ingredients first mix the liquid items and then add the dry ingredients. • Allow hot liquids to cool before processing in the mixer. • If hot ingredients must be processed, the mix container must be aerated by removing the closing cover. Mixer • The mixer is very well suited for chopping small amounts of food such as nuts, breadcrumbs or herbs. • Sauces which have separated can be quickly saved again in the mixer. • Cut or break up foods to be processed in the mixer into cubes of about 2 to 3 cm. • Always remove the stones of fruit and bones from meat, since these can damage the blade unit. Food Speed* Notes Mixing Milk shakes 5 – 10 Use cold milk. Chopping Nuts, chocolate, garlic, herbs Pulse Only process ½ cup at a time to ensure everything is finely chopped Making breadcrumbs Bread roll, biscuits, toast 5 – 10 Crumble coarsely before processing Pulse Add ¼ cup water. Press pulse button 3-4 times Crushing ice Emulsifying Salad dressing 7 – 10 Mix well. Oil can be added through the filling hole while mixing Mixing Cake mixes, pancake dough 1 Only mix ingredients well, do not whisk too long, Puréeing Soups, vegetables, fruit 3 – 10 Mix until the mixture is thick *Always start at a low speed and then increase the speed. 64 g Multifunction section Chopping For a uniform result pieces of size as equal as possible should be processed. The food should be cut or broken up before processing into pieces of equal size. Ensure that the container is not too full. Minced meat Cut the meat into cubes of approx. 2 cm before processing. Vegetables Peel and quarter vegetables such as onions for processing. Mixing The amount for processing varies according to the viscosity of the foods processed. Adding ingredients Place dry ingredients such as flour in the all-purpose bowl before processing. The ingredients do not have to be mixed before processing. Liquid ingredients can be added through the filling inlet while processing. Liquid ingredients can be added through the filling inlet while processing. Note: When processing sauces or semiliquid ingredients it may be necessary to switch off the appliance occasionally, to open the cover of the all-purpose bowl and scrape the mixture from the wall of the bowl with the scraper. Working with the insert holder Correct supply of the foods through the filling inlet is very important. Cut the prepared foods a little smaller if necessary, so that they pass easily through the filling inlet. Add the items for filling as vertically as possible simultaneously in the filling inlet. Compress the items evenly with the stopper. The degree of pressure influences the concentration of the cut food. 1 Use only the stopper for further additions. Never reach in the filling inlet with the fingers! The appliance can be damaged by pressing too hard with the stopper! 3 There is always a little unprocessed food remaining between the stopper and the insert holder. Grating cheese Cool soft cheese such as Emmental or mozzarella well before grating. Process hard cheese such as Parmesan at room temperature. Note: Parmesan should be processed with little pressure on the stopper. 65 g Tool Food Max. amount Speed Notes Chopping Metal blade Vegetables, e.g. onions fruit fresh herbs nuts, almonds chocolate 800 g 800 g 1 bunch 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Fruit and vegetables should be fresh and firm, use pieces of roughly equal size Chopping meat Metal blade Meat, fish fillets (filleted), bacon 500 g 4–6 Remove bones and sinews, cut into cubes of approx. 2 cm Making bread crumbs Metal blade Dry bread, biscuits 125 g 3 or 4 Crumble coarsely before processing Puréeing Metal blade Boiled fruit or vegetables up to 1.75 l 3 – 10 Add a little water if necessary while processing Mixing Metal blade Light cake mixes, pancake dough, etc. 800 ml 3–7 Start with setting 1 to mix the ingredients, then increase speed Mixing Metal blade Mayonnaise 1l Kneading Plastic blade Heavy doughs, e.g. bread and pizza dough 1.5 kg 1–5 Start with setting 1 to mix the ingredients, then increase speed Cutting Fine cutter (no. 1) Vegetables, e.g. gherkins, zucchini, carrots, etc. Fruit, e.g. apples, tomatoes, meat, sausage, salami, etc. 800 g 1–2 Select fruit and vegetables of roughly equal size Cut meat suitable for the filling inlet Grating Potato grater (no. PG1) Potatoes up to 1 kg 1–2 e.g. for potato dumplings Cutting strips French fries cutter (no. 3) Potatoes, carrots, parsnips 1 kg 1–2 Grating Cheese grater (no. 4) Parmesan cheese 500 g 1–2 Do not press too hard with stopper Rasping (coarse or fine) Coarse, fine rasp (no. 5 or 6) Block chocolate fruit, e.g. apples vegetables, e.g. carrots 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Break cooking chocolate into 2-3 pieces Beating Beating disk Light cake mixes egg whites cream 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Do not beat egg white too long 66 Pulse or 3 Do not switch off appliance while adding oil g Recipes Basic recipe for sponge 4 white of egg 4 tbsp. cold water Basic recipe for cake mix 500 g 1 pck. flour baking powder sugar 250 g soft margarine or butter 1 pck. vanilla sugar 250 g sugar 4 yolk of egg 1 pck. vanilla sugar 80 g flour 1 pinch salt 80 g cornflour 4 eggs 150 ml milk 200 g 1 tsp. 3 0 0 0 0 0 baking powder Accessories required: all-purpose bowl with whisking disk Place white of egg and water in the all-purpose bowl and whisk on setting 5 for about 1 minute until stiff. Add sugar and vanilla sugar through the filling inlet and whisk for a further 1 minute or so until the sugar has dissolved. Add egg yolk and stir in with several pulses. Mix flour, cornflour and baking powder, add to creamy mass and stir briefly with several pulses. Fill dough in a spring mould and bake. Accessories required: all-purpose bowl with plastic blade 0 Place all ingredients in the all-purpose bowl in the order stated. 0 Stir for 1 to 1½ minutes on setting 3-4 until the dough is smooth and creamy. 3 If the dough is thrown too far outwards during processing, switch off the appliance, open the cover and move the dough inwards with the scraper from the edge of the bowl. 0 Fill the dough in a suitable baking tin and bake. 3 The dough can be modified slightly as required by the addition of other flavourings. Example for marble cake: 0 Fill 2/3 of the dough in the tin. Add 1 tablespoon cocoa powder and 1 tablespoon milk to the remaining dough and stir in again briefly with several pulses. 0 Fill the dark dough over the light in the baking tin. Draw a fork in spiral motion through both layers of dough to obtain the marble pattern. 3 67 g Basic recipe for short pastry 250 g 1 tsp. 125 g 60 g 1 pinch 3 0 0 0 0 0 68 flour baking powder Basic recipe for yeast dough 500 g yeast (fresh) or 1 pck. dry yeast 80 g sugar cold margarine or butter sugar 1 pinch salt 1 egg 1 tbsp. cold water Accessories required: all-purpose bowl with plastic blade Place flour, baking powder, salt and sugar in the all-purpose bowl. Cut cold butter into pieces and add. Stir for about 1 minute on setting 3-4, add the egg and cold water through the filling inlet and continue stirring until the dough forms a ball around the blade. Take the dough from the bowl and continue kneading briefly with the hands. Allow the dough to rest in the refrigerator for about 30 minutes before processing further. Roll out dough, place in a well greased mould and add fruit, e.g. apples or plums, as desired flour 40 g 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 salt margarine, melted lukewarm milk Accessories required: all-purpose bowl with plastic blade Place all ingredients in the bowl in the order stated. Stir for 1 to 1½ minutes on setting 3-4 until the dough forms a ball around the blade. Take dough from bowl and knead briefly further with the hands. Then knead in ingredients with the hands which are not to be reduced, e.g. raisins. Before further processing allow the dough to expand in a covered bowl in a warm place until about twice the size. Application possibilities: plaited leavened bread, yeast fancy biscuits, fruit flans, hollow noodles. For spicy cakes, e.g. onion cake, prepare the yeast dough without sugar. d geehrte Kundin, d Sehr sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten. 0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des Gerätes. 1 3 Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes. 2 Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet. Gerätebeschreibung (Bild 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Motorgehäuse Mixbehälter Mixerdeckel Verschlussdeckel Stopfer mit Messbecher Deckel mit Einfüllstutzen Universalschüssel Spindel Drehzahlwähler Pulse-Taste Zubehörfach für Schneideinsätze Kabelaufwicklung (Geräterückseite) Typschild (Geräteunterseite) Einsatzträger Kunststoffmesser Metallmesser mit Messerschutz Schlagscheibe Zitruspresse (nur Food Processor 750) Sicherheitsabdeckung für Mixerantrieb Teigschaber 69 d 1 Sicherheitshinweise Die Sicherheit von Electrolux-Elektrogeräten entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nach-folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen. Allgemeine Sicherheit • Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt! • Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen. • Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlussleitung beschädigt ist, – das Gehäuse beschädigt ist. • Den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Electrolux-Kundendienst oder an Ihren Fachhändler. • Das Gerät ist nur für die Verarbeitung von Lebensmitteln im Haushalt bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder zweckfremden Gebrauch entstanden sind. Sicherheit von Kindern • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht! 70 Das sollten Sie beim Betrieb der Küchenmaschine beachten • Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb. • Mit dem Gerät dürfen keine Farben (Lacke, Polyester usw.) gerührt werden – Explosionsgefahr! • Vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. • Motorgehäuse (Bild 1/A) nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! • Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. • Die Werkzeuge dürfen nur bei vom Netz getrenntem Gerät eingesetzt bzw. abgenommen werden. • Achtung: Das Metallmesser (Bild 1/P) ist extrem scharf! Verletzungsgefahr! Das Metallmesser nur am Griffstück anfassen und nur mit aufgesetztem Messerschutz aufbewahren! Vorsicht beim Abspülen! • Achtung: Die Schneideinsätze (Bild 9) sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Bewahren Sie die Einsätze nur im vorgesehenen Zubehörfach (Bild 1/K) auf. Vorsicht beim Abspülen! • Achtung: Die Messervorrichtung des Mixers (Bild 14/a) ist sehr scharf. Verletzungsgefahr! Seien Sie vorsichtig beim Auseinandernehmen und Zusammensetzen des Mixers. • Achtung: Greifen Sie nie mit den Fingern in den Einfüllstutzen (Bild 1/F)! Verletzungsgefahr! • Achtung: Halten Sie keine harten Gegenstände (z.B. Löffel) in den laufenden Mixer und greifen Sie nicht mit der Hand in den Mixbehälter. Verletzungsgefahr! • Deckel erst nach dem Stillstand der Werkzeuge abnehmen. • Keine langen Gegenstände (Messer, Kochlöffel, Teigschaber oder dergleichen) in den Einfüllstutzen halten. Verletzungsgefahr! Nur mit dem d • • • • • • • Stopfer (Bild 1/E) arbeiten, um das Schneidgut nachzudrücken. Keine heißen (nur kalte oder warme) Flüssigkeiten in den Mixbehälter oder die Universalschüssel füllen. Immer Universalschüssel (Bild 1/G) auf das Motorgehäuse aufsetzen, bevor Sie die Spindel (Bild 1/H) und die Werkzeuge einsetzen. Für normale Arbeiten (rühren von leichten Teigen etc.) können Sie das Gerät bis zu 10 Minuten lang ohne Unterbrechung benutzen. Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, ununterbrochenen Betrieb jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten). Bei Verarbeitung von sehr schweren Mengen, z.B. 1,5 kg Teig, das Gerät nicht länger als 1 Minute ohne Unterbrechung einschalten. Immer zuerst die Werkzeuge und die Spindel entnehmen, bevor Sie den Inhalt der Universalschüssel entnehmen. Die maximalen Füllmengen nicht überschreiten. Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes ist der Netzstecker zu ziehen. Nach Beendigung der Arbeit Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. 2 Entsorgung Verpackungsmaterial entsorgen! Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen. Beachten Sie bitte folgende Hinweise: Verpackungsmaterial aus Karton kann der Altpapier-Sammlung zugeführt werden. Kunststoffbeutel aus Polyäthylen (PE) zur Wiederverwertung an PE-Sammelstellen geben. Polsterteile aus geschäumten Polystyrol (PS) sind FCKW-frei und an entsprechenden Sammelstellen (Recyclinghof) zu geben. Bitte erfragen Sie bei Ihrer Kommunalverwaltung den für Sie zuständigen Recyclinghof. Altgerät entsorgen! Wenn Sie Ihr Gerät eines Tages endgültig außer Betrieb nehmen, bringen Sie es bitte zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen Unkostenbeitrag zurücknimmt. Generelle Bedienhinweise Die Küchenmaschine hilft Ihnen auf vielfältige Art bei der Zubereitung von Speisen: • Der Mixer dient zur Zubereitung verschiedenster Mixgetränke, zum Zerstoßen von Eis, Zerkleinern von Früchten und Gemüse usw. • Mit dem Multifunktionsteil können Sie z.B. – Teig zubereiten ... – Fleisch, Nüsse oder Ähnliches hacken ... – Gemüse oder Obst schneiden, raspeln oder reiben, – Pommes frites schneiden ... – Sahne oder Eiweiß schlagen ... – sowie Zitronen, Orangen, Grapefruits entsaften (nur Food Processor 750) Sicherheitssystem Das Gerät verfügt über verschiedene Sicherheitssysteme. • Mixer oder Universalschüssel können nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der jeweilige Behälter und der zugehörige Deckel richtig eingesetzt sind. • Die Universalschüssel kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der Mixbehälter abgenommen und die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/S und Bild 4) aufgesetzt ist. 1 Halten Sie Kinder trotzdem von dem Gerät fern. 1 Nehmen Sie das Gerät nur auf einer ebenen, trockenen Arbeitsfläche in Betrieb. 71 d Mixer Der Mixer dient zur Zubereitung verschiedenster Mixgetränke, zum Zerstoßen von Eis, Zerkleinern von Früchten und Gemüse usw. Vorbereitung Mixer Damit der Mixbehälter aufgesetzt werden kann, muss die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/S und Bild 4) abgenommen sein. 0 Sicherheitsabdeckung im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt. 0 Mixbehälter (Bild 1/B und Bild 2) auf den Mixerantrieb aufsetzen (Pfeil auf Pfeil ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Der Mixbehälter rastet merklich ein. Die beiden schwarzen Pfeile müssen übereinander stehen. – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) erlischt. 0 Mixerdeckel (Bild 1/C und Bild 3) auf den Mixbehälter aufsetzen und drehen, bis die Nase des Deckels direkt über dem Griff steht. Der Deckel rastet merklich ein. 3 Der Mixer lässt sich nur einschalten, wenn der Behälter und der Deckel richtig sitzen. 0 Verschlussdeckel (Bild 1/D) einsetzen und verriegeln. 0 Mixer starten: Drehwähler (Bild 1/I) nach rechts auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe drehen oder Pulse-Taste (Bild 1/J) drücken. Es empfiehlt sich, mit einer niedrigen Geschwindigkeit zu beginnen und dann zu einer höheren Geschwindigkeit überzugehen. Durch Drücken der Pulse-Taste läuft der Mixer mit höchster Geschwindigkeit. Anhaltswerte zur Geschwindigkeitseinstellung siehe im Kapitel „Tipps zur Benutzung, Mixer“. 0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach links auf Stellung „0“ drehen. 0 Nach dem Mixen den Behälter im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Dann den Deckel drehen und entfernen. 3 Multifunktionsteil Die Werkzeuge und ihre Einsatzmöglichkeiten • • • Bedienen Mixer 0 Deckel (Bild 1/C) öffnen und alle benötigten Zutaten in den Behälter geben. Achtung: Maximale Füllmenge von 1,5 Liter nicht überschreiten! 3 72 Während des Betriebes können Sie weitere Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzugeben. Hierzu können Sie den Verschlussdeckel (Bild 1/D) auch als Füllbecher verwenden. Schließen Sie die Einfüllöffnung jeweils wieder sofort, um Spritzer zu vermeiden. • Folgende Werkzeuge können Sie im Multifunktionsteil einsetzen: Schlagscheibe (Bild 1/Q) Schlagen von Sahne und Eiweiß, Zubereiten von Cremes und leichten Teigen. Metallmesser (Bild 1/P) Zum Hacken von rohem Fleisch, Schokolade, Nüssen etc. Kunststoffmesser (Bild 1/O) Zum Kneten und Mischen von schwereren Teigen. Einsatzträger (Bild 1/N) mit Schneideinsatz (Bild 10) Die Einsätze sind am Griffstück durch eine Nummer (1 bis 6) gekennzeichnet. Der gewünschte Einsatz wird in den Einsatzträger eingesetzt. 1 Schneide fein Zum Schneiden von Früchten, Gemüse, rohem Fleisch oder Wurst (z.B. Salami) usw. in dünne Scheiben. d PG1 Kartoffelreibe Zum Reiben von Kartoffeln. 3 Pommes-frites-Schneide Zum Schneiden von Kartoffeln für Pommes frites. 4 Käsereibe Zum Reiben von hartem Käse, z.B. Parmesan usw. 5 Raspel grob Zum groben Raspeln von Gemüse und Obst usw. 6 Raspel fein Zum feinen Raspeln von Gemüse, Obst, Schokolade, Knoblauch usw. Vorbereiten Multifunktionsteil Sicherheitsabdeckung aufsetzen (Bild 4) Der Multifunktionsteil kann nur dann in Betrieb genommen werden, wenn der Mixbehälter abgenommen und die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/S und Bild 4) aufgesetzt ist. 0 Mixbehälter abnehmen, wie unter „Mixer“ beschrieben. – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) blinkt. 0 Sicherheitsabdeckung auf den Mixerantrieb aufsetzen (Marke auf Marke ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Die Sicherheitsabdeckung rastet merklich ein. Die Marke muss über der Warnlampe stehen (Bild 4). – Die rote Warnlampe (Bild 4/a) erlischt. Universalschüssel aufsetzen (Bild 5) 0 Universalschüssel (Bild 1/G) auf das Gerät aufsetzen (Pfeil auf Pfeil ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Die Universalschüssel rastet merklich ein. Die beiden schwarzen Pfeile müssen übereinander stehen. Spindel einsetzen (Bild 7) 0 Spindel (Bild 1/H) auf den Zapfen in der Mitte der Universalschüssel aufsetzen. Werkzeuge einsetzen • • • • Wahlweise können folgende Werkzeuge eingesetzt werden: Schlagscheibe (Bild 1/Q), oder Metallmesser (Bild 1/P), oder Kunststoffmesser (Bild 1/O), oder Einsatzträger (Bild 1/N) mit Schneideinsatz (Bild 9) Der Einsatzträger muss je nach Einsatzzweck mit dem passenden Einsatz bestückt werden (siehe „Schneideinsatz in den Einsatzträger einsetzen“). 0 Gewünschtes Werkzeug auf die Spindel aufsetzen. – Schlagscheibe, Metallmesser und Kunststoffmesser (Bild 8) greifen in die Verzahnung unten an der Spindel ein. – Der Einsatzträger (Bild 11) sitzt auf dem Sechskant der Spindel. 3 3 Den Einsatzträger am besten mit zwei Fingern in den beiden Grifflöchern halten. Deckel aufsetzen (Bild 6) 0 Deckel (Bild 1/F) auf die Universalschüssel aufsetzen (Pfeil auf Pfeil ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, der Deckel rastet merklich ein. Die Nase des Deckels steht dann direkt über dem Griff, beide schwarzen Pfeile müssen übereinander stehen. 0 Stopfer (Bild 1/E) in den Einfüllstutzen einsetzen. Schneideinsatz in den Einsatzträger einsetzen (Bild 10) Je nach Verwendung muss der passende Einsatz in den Einsatzträger eingesetzt werden. 73 d 3 Die Einsätze sind im aufklappbaren Zubehörfach (Bild 1/K) im Motorgehäuse untergebracht. 1 Die Einsätze sind sehr scharf. Fassen Sie diese nur am Griffstück an! Zubehörfach durch Ziehen am Griff aufklappen (Bild 9). Gewünschten Einsatz am Griffstück aus dem Zubehörfach nehmen (Bild 9). Den Einsatz mit der Spitze im Zentrum des Einsatzträgers platzieren und in die Aussparung der Scheibe legen (Bild 10). Zum Abnehmen den Einsatz am Griffstück leicht nach außen ziehen und abheben. 0 0 0 0 Bedienen Multifunktionsteil 0 Deckel (Bild 1/F) öffnen und alle benötigten Zutaten in die Universalschüssel geben. Achtung: Maximale Füllmengen nicht überschreiten: – flüssig 1,75 Liter – fest 1,5 Liter 3 Während des Betriebes können Sie weitere Zutaten durch den Einfüllstutzen hinzugeben. Sie können hierfür auch den Füllbecher im Stopfer (Bild 1/E) verwenden. Schließen Sie den Einfüllstutzen jeweils sofort wieder, um Spritzer zu vermeiden. Verwenden Sie ausschließlich den Stopfer zum Nachdrücken von Schneidgut! 0 Gerät starten: Drehwähler (Bild 1/I) nach rechts auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe drehen oder Pulse-Taste (Bild 1/J) drücken. 1 3 74 Es empfiehlt sich, mit einer niedrigen Geschwindigkeit zu beginnen und dann zu einer höheren Geschwindigkeit überzugehen. Durch Drücken der Pulse-Taste läuft das Gerät mit höchster Geschwindigkeit. Anhaltswerte siehe im Kapitel „Tipps zur Benutzung, Multifunktionsteil“. Blinkt die Warnlampe (Bild 4/a) und lässt sich das Gerät nicht starten, ist die Sicherheitsabdeckung für den Mixerantrieb (Bild 1/S und Bild 4) nicht richtig aufgesetzt. 0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach links auf Stellung „0“ drehen. 0 Nach der Benutzung den Deckel im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 1 Den Deckel erst abnehmen, wenn das Werkzeug vollständig zum Stillstand gekommen ist! 0 Das Werkzeug und die Spindel abnehmen. 0 Die Universalschüssel im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 1 Zitruspresse (nur Food Processor 750) Vorbereitung (Bild 13) 0 Universalschüssel aufsetzen, wie weiter oben beschrieben (Bild 5). 0 Siebeinsatz der Zitruspresse (Bild 13/a) auf die Universalschüssel aufsetzen (Pfeil auf Pfeil ) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Der Siebeinsatz rastet merklich ein, Pfeil muss über Pfeil stehen. 0 Den Presskegel (Bild 13/b) in den Siebeinsatz einsetzen. Bedienen der Zitruspresse 0 Gerät starten: Drehwähler (Bild 1/J) nach rechts auf Position 1 drehen. Die Zitruspresse darf nur mit der niedrigsten Geschwindigkeit betrieben werden. 0 Gerät ausschalten: Drehwähler nach links auf Stellung „0“ drehen. 3 d 0 Nach der Benutzung den Presskegel abnehmen. 0 Den Siebeinsatz im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 0 Die Universalschüssel im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. 1 Sie können das Gerät bis zu 10 Minuten lang ohne Unterbrechung benutzen. Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, ununterbrochenen Betrieb jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten). Reinigung und Pflege Motorgehäuse Stellen Sie sicher, daß keine Flüssigkeit in das Motorgehäuse gelangt! 0 Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch. Niemals in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten! 1 Mixer Mit Hilfe der Pulse-Stufe lassen sich Behälter und Messer leicht und sicher reinigen. 0 Den Mixbehälter zur Hälfte mit warmem (nicht heißem!) Wasser füllen und einige Tropfen Geschirrspülmittel zugeben. 0 Kurzzeitig die Pulse-Taste betätigen. 0 Behälter anschließend unter fließendem Wasser abspülen. 3 Messervorrichtung demontieren/montieren (Bild 14) 3 Sollte es notwendig sein, kann die Messervorrichtung auch demontiert und separat gereinigt werden. 1 Achtung: Das Messer ist sehr scharf! Es besteht Verletzungsgefahr! 0 Messervorrichtung (Bild 14/a) durch Drehen gegen dem Uhrzeigersinn aus dem Mixbehälter lösen und entnehmen, dabei leicht schräg halten. 0 Dichtungsring (Bild 14/b) von der Messervorrichtung abnehmen. 1 Die Messervorrichtung ist sehr scharf. Der Dichtungsring kann beschädigt werden. Spülen Sie die Teile vorsichtig von Hand (Verletzungsgefahr!). Verwenden Sie zur Reinigung nur Wasser und Geschirrspülmittel. Reinigen Sie die Messervorrichtung nicht in der Geschirrspülmaschine. 0 Dichtungsring in die Messervorrichtung einsetzen. 0 Messervorrichtung von unten in den Behälter einsetzen, Messervorrichtung dabei leicht schräg halten. 0 Messervorrichtung im Uhrzeigersinn festdrehen. 1 Universalschüssel und Werkzeuge 0 Reinigen Sie die Universalschüssel und die Werkzeuge im Spülwasser. 1 Achtung: Das Metallmesser ist extrem scharf! Verletzungsgefahr! 1 Plastikteile altern schneller, wenn Sie oft im Geschirrspüler gereinigt werden. Wollen Sie diese Teile trotzdem im Geschirrspüler reinigen, müssen diese im Oberkorb platziert werden. Einsätze 0 Einsätze mit Bürste oder Tuch unter fließendem Wasser oder im Geschirrspüler reinigen! 1 Achtung: Die Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! 75 d Aufbewahrung Alle Zubehörteile außer der Zitruspresse können direkt im Gerät aufbewahrt werden. • Die Einsätze im Zubehörfach (Bild 1/K) aufbewahren. Achtung: Die Einsätze sind sehr scharf. Verletzungsgefahr! Fassen Sie diese nur am Griffstück an! • Die Zubehörteile wie in Bild 12 gezeigt in der Universalschüssel verstauen. 1 Achtung: Das Metallmesser (Bild 1/P) ist extrem scharf! Verletzungsgefahr! Das Metallmesser nur am Griffstück anfassen und nur mit aufgesetztem Messerschutz aufbewahren! • Das Kabel um die beiden Haken an der Rückseite des Gerätes wickeln (Bild 15). 1 76 Technische Daten Netzspannung: 230 – 240 V Leistungsaufnahme: 700 W ; Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: • 73/23/EWG vom 19.2.1973 „Niederspannungsrichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68/EWG. • 89/336/EWG vom 3.5.1989 „EMVRichtlinie“, einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG. Kundendienst Für unsere Geräte gelten höchste Qualitätsansprüche. Sollte dennoch eine Störung auftreten, für die Sie keinen Hinweis in der Gebrauchsanweisung finden, so wenden Sie sich an den Fachhandel oder an den ElectroluxKundendienst. d Tipps zur Benutzung • Eis-Crushen: Geben Sie immer etwas Wasser in den Behälter, bevor Sie das Eis darin zerstoßen. • Bei der Verarbeitung von trockenen Mischungen kann es notwendig sein, zwischendurch das Gerät abzuschalten, den Mixerdeckel zu öffnen und die Mischung mit dem Teigschaber von den Wänden des Mixbehälters abzuschaben. • Beim mixen flüssiger und fester Zutaten, zuerst die flüssigen Zutaten mixen und dann die trockenen Zutaten zugeben. • Lassen Sie heiße Flüssigkeiten vor der Verarbeitung im Mixer abkühlen. • Wenn Sie warme Zutaten verarbeiten müssen Sie den Mixbehälter belüften, indem Sie den Verschlussdeckel abnehmen. Mixer • Der Mixer eignet sich sehr gut für das Hacken kleiner Mengen Lebensmittel wie Nüsse, Semmelbrösel oder Gewürze. • Saucen, die sich getrennt haben, können im Mixer schnell wieder gerettet werden. • Schneiden oder brechen Sie die Lebensmittel, die Sie im Mixer verarbeiten wollen, in Würfel von etwa 2 bis 3 cm. • Entfernen Sie immer die Kerne von Obst und Knochen aus dem Fleisch, da diese die Messervorrichtung beschädigen können. Lebensmittel Geschwindigkeit* Hinweise Mixen Milchschakes 5 – 10 Gekühlte Milch verwenden Hacken Nüsse, Schokolade, Knoblauch, Kräuter Pulse Nur 1/2 Tasse auf einmal verarbeiten, damit alles fein zerhackt wird Brösel herstellen Brötchen, Kekse, Toast 5 – 10 Vor dem Verarbeiten grob zerbröckeln Pulse 1/4 Tasse Wasser zugeben. Pulse-Taste 3–4 Mal drücken Eis crushen Emulgieren Salat-Dressing 7 – 10 Gut mischen. Öl kann während dem Mischen durch die Einfüllöffnung zugegeben werden Mischen Kuchenmischungen, Pfannkuchenteig 1 Zutaten nur gut mischen, nicht zu lange schlagen Pürieren Suppen, Gemüse, Früchte 3 – 10 Mixen, bis die Mischung sämig ist *Immer mit einer niedrigen Geschwindigkeit beginnen und dann zu einer höheren Geschwindigkeit übergehen. 77 d Multfunktionsteil Hacken Für ein gleichmäßiges Resultat sollten Sie möglichst gleich große Stücke verarbeiten. Schneiden oder brechen Sie die Lebensmittel vor dem Verarbeiten in möglichst gleich große Stücke. Achten sie darauf, den Behälter nicht zu überfüllen. Hackfleisch Schneiden Sie das Fleisch vor dem Verarbeiten in ca. 2 cm große Würfel. Gemüse Wenn Sie Gemüse wie etwa Zwiebeln verarbeiten, schälen und vierteln. Mixen Die verarbeitbare Menge ändert sich je nach Dickflüssigkeit der verarbeiteten Lebensmittel. Zutaten zugeben Trockene Zutaten wie Mehl vor der Verarbeitung in die Universalschüssel geben. Die Zutaten brauchen vor dem Verarbeiten nicht vermischt zu werden. Flüssige Zutaten können während der Verarbeitung durch den Einfüllstutzen zugegeben werden. Hinweis: Bei der Verarbeitung von Saucen oder halbflüssigen Zutaten kann es notwendig sein, zwischendurch das Gerät abzuschalten, den Deckel der Universalschüssel zu öffnen und die Mischung mit dem Teigschaber von der Wand der Universalschüssel abzuschaben. 78 Arbeiten mit dem Einsatzträger Sehr wichtig ist das richtige Zuführen der Lebensmittel durch den Einfüllstutzen. Die vorbereiteten Lebensmittel evtl. etwas kleiner schneiden, damit sie problemlos in den Einfüllstutzen passen. Das Einfüllgut möglichst senkrecht nebeneinander in den Einfüllstutzen geben. Drücken Sie die Lebensmittel gleichmässig mit dem Stopfer nach. Die Stärke des Drucks beeinflusst die Stärke des Schneidguts. 1 Zum Nachschieben immer nur den Stopfer benutzen. Niemals mit den Fingern in den Einfüllstutzen fassen! Durch zu starkes Drücken mit dem Stopfer kann das Gerät beschädigt werden! 3 Es bleiben immer ein wenig unverarbeitete Lebensmittel zwischen dem Stopfer und dem Einsatzträger übrig. Käse reiben Weicher Käse, etwa Emmentaler oder Mozarella, vor dem Reiben gut kühlen. Harter Käse, wie Parmesan, mit Zimmertemperatur verarbeiten. Hinweis: Parmesan sollte mit wenig Druck auf den Stopfer verarbeitet werden. d Werkzeug Lebensmittel Max. Menge Geschwin digkeit Hinweise Hacken Metallmesser Gemüse, z.B. Zwiebeln Früchte Frische Kräuter Nüsse, Mandeln Schokolade 800 g 800 g 1 Bund 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Früchte und Gemüse sollten frisch und fest sein, etwa gleich große Stücke verwenden Fleisch hacken Metallmesser Fleisch, Fischfilets (entgrätet), Speck 500 g 4–6 Knochen und Sehnen entfernen, in ca. 2 cm große Würfel schneiden Brösel herstellen Metallmesser trockenes Brot, Kekse 125 g 3 oder 4 Vor dem Verarbeiten grob zerbröckeln Pürieren Metallmesser gekochtes Obst oder Gemüse bis 1,75 l 3 – 10 Während dem Verarbeiten eventuell etwas Wasser zugeben Mischen Metallmesser leichte Kuchenmischungen, Pfannkuchenteig usw. 800 ml 3–7 Mit Stufe 1 beginnen um die Zutaten zu mischen, dann Geschwindigkeit erhöhen Mischen Metallmesser Majonäse 1l Pulse oder 3 Gerät während der Zugabe von Öl nicht abschalten Kneten Kunststoffmesser schwerere Teige, z.B. Brot- und Pizzateig 1,5 kg 1–5 Mit Stufe 1 beginnen um die Zutaten zu mischen, dann Geschwindigkeit erhöhen Schneiden Schneide fein (Nr. 1) Gemüse, z.B. Gurken, Zucchini, Karotten usw. Früchte, z.B. Äpfel, Tomaten, Fleisch, Wurst, Salami etc. 800 g 1–2 Früchte und Gemüse von etwa gleicher Größe aussuchen Fleisch in etwa passend für den Einfüllstutzen schneiden Reiben Kartoffelreibe (Nr. PG1) Kartoffeln bis 1 kg 1–2 z.B. für Kartoffelklöße Streifen schneiden PommesfritesSchneide (Nr. 3) Kartoffeln, Karotten, Pastinaken 1 kg 1–2 Reiben Käsereibe (Nr. 4) Parmesan-Käse 500 g 1–2 Nicht zu stark mit dem Stopfer drücken Raspeln (grob oder fein) Raspel grob, fein (Nr. 5 oder Nr. 6) Blockschokolade Früchte, z.B. Äpfel Gemüse, z.B. Karotten 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Kochschokolade in 2–3 Stücke brechen Schlagen Schlagscheibe leichte Kuchenmischungen Eiweiß Sahne 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Eiweiß nicht zu lange schlagen 79 d Rezepte Grundrezept Biskuit 4 4 EL 200 g Eiweiß Grundrezept Rührteig 500 g 1 Pck. kaltes Wasser Zucker Backpulver 250 g weiche Margarine oder Butter 250 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker 4 Eigelb 80 g Mehl 1 Pck. Vanillezucker Speisestärke 1 Pr. Salz 4 Eier 80 g 1 TL Backpulver 150 ml 3 0 0 0 0 0 80 Mehl Verwendetes Zubehör: Universalschüssel mit Schlagscheibe Eiweiß und Wasser in die Universalschüssel geben und auf Stufe 5 etwa 1 Minute bis zum Steifwerden schlagen. Zucker und Vanillezucker über den Einfüllstutzen zugeben und weiter ca. 1 Minute schlagen, bis sich der Zucker gelöst hat. Eigelb zufügen und mit einigen Pulseschaltungen unterrühren. Mehl, Speisestärke und Backpulver mischen, zur Crememasse geben und mit einigen Pulseschaltungen kurz unterrühren. Teig in eine Springform füllen und Backen. Milch Verwendetes Zubehör: Universalschüssel mit Kunststoffmesser 0 Alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in die Universalschüssel geben. 0 Mit Stufe 3 – 4 etwa 1 bis 1½ Minuten verrühren, bis der Teig cremig und glatt ist. 3 Wird der Teig bei der Verarbeitung zu sehr nach außen befördert, das Gerät abstellen, den Deckel öffnen und den Teig mit dem Teigschaber vom Schüsselrand nach innen schieben. 0 Teig in eine geeignete Backform füllen und backen. 3 Der Teig kann nach Belieben durch Zufügen anderer Geschmackszutaten leicht abgewandelt werden. Beispiel für Marmorkuchen: 0 2/3 des Teiges in die Form füllen. Dem verbleibenden Teig 1 EL Kakao und 1 EL Milch zufügen und nochmals kurz mit einigen Pulsschaltungen unterrühren. 0 Dunklen Teig über den hellen in die Backform füllen. Eine Gabel spiralförmig durch beide Teigschichten ziehen, um das Marmormuster zu erzielen. 3 d Grundrezept Mürbeteig 250 g 1 TL 125 g 60 g 3 0 0 0 0 0 Mehl Grundrezept Hefeteig 500 g Mehl Backpulver 40 g kalte Margarine oder Butter Hefe (frisch) oder 1 Pck. Trockenhefe 80 g Zucker 1 Pr. Zucker 1 Pr. Salz 1 Ei 1 EL kaltes Wasser Verwendetes Zubehör: Universalschüssel mit Kunststoffmesser Mehl, Backpulver, Salz, Zucker in die Universalschüssel geben. Kalte Butter in Stücke schneiden und zufügen. Mit Stufe 3 – 4 etwa 1 Minute verrühren, Ei und kaltes Wasser durch den Einfüllstutzen zufügen und weiter rühren, bis sich der Teig zu einer Kugel um das Messer ballt. Teig aus der Schüssel nehmen und mit den Händen noch kurz durchkneten. Vor der weiteren Verarbeitung den Teig ca. 30 Minuten im Kühlschrank ruhen lassen. Teig ausrollen, in eine gut gefettete Form geben und nach Belieben mit Obst, z.B. Äpfeln oder Pflaumen, belegen. 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 Salz Margarine, geschmolzen lauwarme Milch Verwendetes Zubehör: Universalschüssel mit Kunststoffmesser Alle Zutat in der angegebenen Reihenfolge in die Universalschüssel geben. Mit Stufe 3 – 4 etwa 1 bis 1½ Minuten verrühren, bis sich der Teig zu einer Kugel um das Messer ballt. Teig aus der Schüssel nehmen und mit den Händen noch kurz durchkneten. Zutaten die nicht zerkleinert werden sollen, z.B. Rosinen, nachträglich mit den Händen unterkneten. Vor der weiteren Verarbeitung den Teig in einer abgedeckten Schüssel an einem warmen Ort gehen lassen, bis der Teig etwa doppelt so groß ist. Verwendungsmöglichkeiten: Hefezopf, Hefekleingebäck, Obstkuchen, Rohrnudeln. Für pikante Kuchen, z.B. Zwiebelkuchen, den Hefeteig ohne Zucker zubereiten. 81 o o Szanowni klienci Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu. Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub s³owa ostrzegawcze (Ostrze¿enie!, Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!) s¹ stosowane w celu podkreœlenia zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia informacji wa¿nych dla zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o bezwarunkowe ich przestrzeganie. 0 Ten symbol wskazuje kolejne czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu. 1 3 Tym symbolem oznaczono informacje uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i praktycznych zastosowañ sprzêtu. 2 Symbolem koniczynki oznaczono rady i wskazówki dotycz¹ce ekonomicznego i przyjaznego dla naturalnego œrodowiska sposobu u¿ywania sprzêtu. 82 Opis urz¹dzenia (rysunek 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T Obudowa silnika Pojemnik miksera Pokrywa miksera Korek Popychacz z miark¹ Pokrywa z otworem wrzutowym Miska uniwersalna Oœ napêdowa Regulator obrotów Przycisk impulsowania Schowek na wk³ady tn¹ce Miejsce na przechowywanie kabla (tylna strona urz¹dzenia) Tabliczka znamionowa (dolna czêœæ urz¹dzenia) Tarcza wsporcza Nó¿ z tworzywa sztucznego Nó¿ metalowy z os³on¹ no¿a Tarcza do ubijania Wyciskacz do cytrusów (tylko Food Processor 750) Pokrywa do napêdu miksera Skrobak do ciasta o 1 Zasady bezpieczeñstwa Bezpieczeñstwo sprzêtu elektrycznego firmy Electrolux odpowiada ogólnie stosowanym technicznym przepisom i zasadom dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu. Jako producent sprzêtu szczególnie zalecamy stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa Ogólne wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa • Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czaæ tylko i wy³¹cznie do sieci elektrycznej, której napiêcie i czêstotliwoœci s¹ zgodne z danymi na tabliczce znamionowej! • Urz¹dzenia nie nale¿y uruchamiaæ, jeœli – Przewód przy³¹czeniowy jest uszkodzony, – Uszkodzona jest obudowa. • Wtyczki nie nale¿y wyci¹gaæ z gniazda sieciowego poci¹gaj¹c za przewód. • Jeœli uszkodzeniu uleg³ kabel przy³¹czeniowy urz¹dzenia, nale¿y zleciæ jego wymianê producentowi lub odpowiedniemu punktowi serwisowemu, lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi, w celu zapobiegniêcia niebezpieczeñstwom. • Sprzêt mo¿e byæ naprawiany wy³¹cznie przez wykwalifikowanych pracowników. Niew³aœciwie wykonane naprawy mog¹ byæ przyczyn¹ powa¿nych uszkodzeñ sprzêtu. W przypadku koniecznoœci naprawy sprzêtu nale¿y zwróciæ siê do punktu serwisowego Electrolux lub do punktu handlowego. • Urz¹dzenie jest przeznaczone do przyrz¹dzania artyku³ów spo¿ywczych w gospodarstwie domowym. Producent nie odpowiada za szkody powsta³e na skutek niew³aœciwego lub niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania. Bezpieczeñstwo dzieci • Nie pozostawiaæ w³¹czonego urz¹dzenia bez nadzoru. Szczególn¹ ostro¿noœæ nale¿y zachowaæ w przypadku obecnoœci dzieci! Przy pracy z u¿yciem robota kuchennego nale¿y przestrzegaæ nastêpuj¹cych zasad • Nie nale¿y uruchamiaæ urz¹dzenia mokrymi rêkami. • Za pomoc¹ urz¹dzenia nie mo¿na mieszaæ farb (lakierów, poliestrów itd.) – niebezpieczeñstwo wybuchu! • Przed czyszczeniem i pielêgnacj¹ nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ kabel sieciowy z gniazda. • Nie zanurzaæ obudowy silnika (rysunek 1/A) w wodzie lub w innych cieczach! • Producent nie odpowiada za ewentualne szkody, które powsta³y na skutek u¿ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niew³aœciwej obs³ugi. • Przystawki nale¿y zak³adaæ i wyjmowaæ tylko po od³¹czeniu urz¹dzenia z zasilania sieciowego. • Uwaga: nó¿ metalowy (rysunek 1/P) jest bardzo ostry! Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ! Nó¿ metalowy nale¿y chwytaæ tylko i wy³¹cznie za uchwyt i nale¿y go przechowywaæ z na³o¿on¹ os³on¹ no¿a! Przy zmywaniu zachowaæ ostro¿noœæ! • Uwaga: Wk³ady tn¹ce (rysunek 9) s¹ bardzo ostre! Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ! Wk³ady tn¹ce nale¿y przechowywaæ w przewidzianym to tego celu schowku na akcesoria (rysunek 1/K). Ostro¿nie przy zmywaniu! • Uwaga: Nó¿ miksera (rysunek 14/a) jest bardzo ostry. Niebezpieczeñstwo obra¿eñ! 83 o • • • • • • • • • 84 Prosimy zachowaæ ostro¿noœæ przy rozk³adaniu i sk³adaniu miksera. Uwaga: Nie wk³adaæ palców do otworu wrzutowego (rysunek 1/F)! Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ! Uwaga: Nie wk³adaæ twardych przedmiotów (np. ³y¿ki) do pracuj¹cego miksera oraz nie wk³adaæ rêki do pojemnika miksera. Niebezpieczeñstwo doznania obra¿eñ! Pokrywê zdj¹æ dopiero po zatrzymaniu siê przystawek. Nie wk³adaæ d³ugich przedmiotów (no¿y, ³y¿ek, skrobaka do ciasta i innych) do otworu. Niebezpieczeñstwo obra¿eñ! U¿ywaæ popychacza (rysunek 1/E) w celu dociœniêcia krojonych artyku³ów. Nie nape³niaæ pojemnika miksera lub miski uniwersalnej gor¹cymi (tylko zimnymi lub ciep³ymi) cieczami. Na obudowê silnika nale¿y zawsze nak³adaæ miskê uniwersaln¹ (rys. 1/G), zanim osadzona zostanie oœ napêdowa (rys. 1/H) i przystawki. Podczas normalnych prac (wygniatanie lekkiego ciasta itp.) urz¹dzenie mo¿na u¿ywaæ bez przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿ 10 minut. Po d³u¿szym czasie pracy bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego och³odzenia. (oko³o 20 minut przerwy po 10 minutach pracy ci¹g³ej). Przy przyrz¹dzaniu bardzo ciê¿kich sk³adników, np. 1,5 kg ciasta, nie w³¹czaæ urz¹dzenia bez przerwy na okres d³u¿szy ni¿ 1 minuta. Przed wyjêciem zawartoœci miski uniwersalnej nale¿y zawsze wyci¹gn¹æ najpierw przystawki i oœ napêdow¹. Nie przekraczaæ maksymalnych iloœci nape³nienia. • Nigdy nie u¿ywaæ urz¹dzenia bez nadzoru. Równie¿ w razie krótkotrwa³ego opuszczenia pomieszczenia nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹ z gniazda. • Po zakoñczeniu pracy wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ z gniazda wtyczkê sieciow¹. 2 Utylizacja Utylizacja opakowania! Materia³u na opakowanie nie nale¿y tak po prostu wyrzucaæ. Prosimy o przestrzeganie nastêpuj¹cych wskazówek: Opakowanie z kartonu nale¿y umieœciæ w pojemniku na makulaturê. Torbê z tworzywa sztucznego wykonan¹ z polietylenu (PE) umieœciæ w pojemniku na odpady polietylenowe do ponownego wykorzystania. Elementy wype³nienia wykonane z polistyrenu spienionego (PS) s¹ wolne od freonów i mo¿na je sk³adowaæ w pojemnikach na odpady znajduj¹cych siê na lokalnych sk³adowiskach materia³ów przeznaczonych do odzysku. Informacje dotycz¹ce sk³adowisk materia³ów przeznaczonych do odzysku mo¿na uzyskaæ w lokalnych samorz¹dach. Utylizacja zu¿ytego sprzêtu! Jeœli sprzêt jest zu¿yty, nale¿y go dostarczyæ do najbli¿szego centrum materia³ów do odzysku lub do wykwalifikowanego sprzedawcy, który ma obowi¹zek przyj¹æ go za drobn¹ op³at¹. o Generalne wskazówki do obs³ugi Robot kuchenny jest pomocny na wiele sposobów przy przygotowywaniu potraw: • Mikser s³u¿y do przyrz¹dzania ró¿nych napojów, do rozbijania lodu, rozdrabniania owoców i warzyw, itd. • Za pomoc¹ czêœci wieloczynnoœciowej mo¿na np. –przyrz¹dziæ ciasto ... –posiekaæ miêso, orzechy lub podobne ... –pokroiæ, szatkowaæ lub zetrzeæ warzywa lub owoce, –poci¹æ ziemniaki na frytki ... –ubiæ œmietanê lub bia³ko ... –jak i wycisn¹æ sok z cytryn, pomarañczy, grejpfrutów (tylko Food Processor 750) System bezpieczeñstwa Urz¹dzenie jest wyposa¿one w ró¿ne systemy bezpieczeñstwa. • Mikser lub miska uniwersalna mog¹ byæ w³¹czane tylko wtedy, gdy prawid³owo osadzone s¹ dany pojemnik oraz odpowiednia pokrywa. • Miska uniwersalna mo¿e byæ w³¹czana tylko wtedy, gdy od³¹czony jest pojemnik miksera i nasadzona jest os³ona bezpieczeñstwa napêdu miksera (rys. 1/S i rys. 4). 1 Przechowywaæ urz¹dzenie w miejscu niedostêpnym dla dzieci. 1 W³¹czaæ urz¹dzenie wy³¹cznie na p³askiej, suchej powierzchni. Mikser Mikser s³u¿y do przyrz¹dzania ró¿nych napojów, do rozbijania lodu, szatkowania owoców i warzyw itd. Przygotowanie miksera Aby mo¿na by³o nasadziæ pojemnik miksera, nale¿y zdj¹æ os³onê zabezpieczaj¹c¹ napêd miksera (rys. 1/S i rys. 4). 0 Obróciæ os³onê zabezpieczaj¹c¹ w kierunku ruchu wskazówek zegara i zdj¹æ j¹. –Miga czerwona kontrolka (rys. 4/a). 0 Nasadziæ pojemnik miksera (rys. 1/B i rys. 2) na napêd miksera (strza³ka na strza³kê ) i obróciæ do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Pojemnik miksera zostanie w sposób s³yszalny zablokowany. Obie czarne strza³ki musz¹ byæ ustawione nad sob¹. –Czerwona kontrolka (rys. 4/a) gaœnie. 0 Na³o¿yæ pokrywê (rys. 1/C i rys. 3) na pojemnik miksera i obróciæ, a¿ nosek pokrywy znajdzie siê bezpoœrednio nad uchwytem. Pokrywa zablokuje siê w s³yszalny sposób. Mikser da siê w³¹czyæ dopiero, gdy pojemnik i pokrywa s¹ poprawnie osadzone. 0 Za³o¿yæ korek (rys. 1/D) i zablokowaæ. 3 Obs³uga miksera 0 Otworzyæ pokrywê (rys. 1/C) i dodaæ wszystkie wymagane sk³adniki do pojemnika. Uwaga: nie przekraczaæ maksymalnej pojemnoœci 1,5 litra! 85 o Podczas pracy mo¿na dodaæ dalsze sk³adniki przez otwór w pokrywie. W tym celu mo¿na u¿ywaæ korka (rys. 1/D) równie¿ jako kubeczka do nape³niania. Zamkn¹æ otwór natychmiast po dodaniu, aby unikn¹æ rozpryskiwania miksowanych sk³adników. 0 Uruchomianie mikser: obróciæ pokrêt³o regulatora obrotów (rys. 1/I) w prawo na po¿¹dany poziom prêdkoœci lub wcisn¹æ przycisk impulsowania (rys. 1/J). 3 Zaleca siê rozpoczêcie miksowania z ma³ymi prêdkoœciami i nastêpnie przechodzenia na wy¿sze. Po wciœniêciu na przycisk impulsowania mikser pracuje z najwy¿sz¹ prêdkoœci¹. Wartoœci zalecane do ustawienia prêdkoœci, patrz rozdzia³ „Porady dotycz¹ce zastosowania miksera“. 0 Wy³¹czanie urz¹dzenie: obróciæ pokrêt³o w lewo do po³o¿enia „0“. 0 Po zmiksowaniu obróciæ pojemnik w kierunku ruchu wskazówek zegara i wyj¹æ go. Nastêpnie obróciæ pokrywê i zdj¹æ j¹. 3 Czêœæ wieloczynnoœciowa Przystawki i mo¿liwoœci ich zastosowania • • • • 86 W czêœci wieloczynnoœciowej mo¿na u¿yæ nastêpuj¹cych przystawek: Tarcza do ubijania (rys. 1/Q) Ubijanie œmietany i bia³ka, przyrz¹dzanie kremów i lekkich ciast. Nó¿ metalowy (rys. 1/P) Do siekania surowego miêsa, czekolady, orzechów, itd. Nó¿ plastikowy (rys. 1/O) Do wyrabiania i mieszania ciê¿kich ciast. Tarcza noœna (rys. 1/N) z wk³adem tn¹cym (rys. 10) Wk³ady s¹ oznakowane na uchwycie numerem (1 do 6). Po¿¹dany wk³ad jest osadzany na tarczy noœnej. 1 Nó¿ do krojenia mniejszy Do ciêcia owoców, warzyw, surowego miêsa lub kie³basy (np. salami) itd. na cienkie plasterki. PG1 Tarka do ziemniaków Do ucierania ziemniaków. 3 Nó¿ do frytek Do ciêcia ziemniaków i frytek. 4 Tarka do serów Do tarcia twardego sera, np. parmezanu itd. 5 Tarka do ucierania na grubo Do ucierania na grubo warzyw i owoców itd. 6 Tarka do ucierania na drobne kawa³ki Do ucierania na drobno warzyw, owoców, czekolady, czosnku itd. Przygotowanie czêœci wieloczynnoœciowej Nasadzanie os³ony zabezpieczaj¹cej (rys 4) Czêœæ wieloczynnoœciowa mo¿e byæ uruchamiana wy³¹cznie wtedy, gdy zdjêty jest pojemnik miksera i na³o¿ona jest os³ona zabezpieczaj¹ca napêd miksera (rys. 1/S i rys. 4). 0 Wyj¹æ pojemnik miksera zgodnie z poni¿szym opisem w punkcie „Mikser“. –Miga czerwona kontrolka (rys. 4/a). 0 Na³o¿yæ os³onê zabezpieczaj¹c¹ na napêd miksera (oznaczenie na oznaczeniu ) i obróciæ do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Os³ona zabezpieczaj¹ca zaskoczy w s³yszalny sposób. Oznaczenie musi byæ nad kontrolk¹ (rys. 4). o –Czerwona kontrolka (rys. 4/a) gaœnie. Nasadzanie miski uniwersalnej (rys. 5) 0 Nasadziæ miskê uniwersaln¹ (rys. 1/G) na urz¹dzenie (strza³ka na strza³ce ) i obróciæ do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Miska uniwersalna zaskoczy w s³yszalny sposób. Obie czarne strza³ki musz¹ znajdowaæ siê nad sob¹. strza³ce ) i obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do oporu, pokrywa zaskoczy z charakterystycznym odg³osem. Nosek pokrywy musi znajdowaæ siê bezpoœrednio nad uchwytem, obie czarne strza³ki musz¹ znajdowaæ siê nad sob¹. 0 Wsadziæ popychacz (rysunek 1/E) do otworu wrzutowego. Osadziæ wk³ad tn¹cy w tarczê noœn¹ (rys. 10) W zale¿noœci od zastosowania nale¿y w³o¿yæ odpowiedni wk³ad do tarczy. Osadzanie osi napêdowej (rys. 7) 0 Nasadziæ oœ napêdow¹ (rys. 1/H) na czop w œrodku miski uniwersalnej. Za³o¿yæ przystawki • • • • Do wyboru mo¿na za³o¿yæ nastêpuj¹ce przystawki: tarcza do ubijania (rys. 1/Q), lub nó¿ metalowy (rys. 1/P), lub nó¿ plastikowy (rys. 1/O), lub tarcza noœna (rys. 1/N) z wk³adem tn¹cym (rys. 9) Na tarczê noœn¹ - w zale¿noœci od zastosowania – nale¿y za³o¿yæ pasuj¹cy wk³ad (patrz „Wk³adanie wk³adu tn¹cego na tarczê noœn¹“). 0 Za³o¿yæ po¿¹dan¹ przystawkê na oœ napêdow¹. –Tarcza do ubijania, nó¿ metalowy oraz nó¿ z tworzywa sztucznego (rysunek 8) zaskakuj¹ na zazêbienie znajduj¹ce siê w dolnej czêœci osi . –Tarcza noœna (rysunek 11) jest osadzona na szeœciok¹tnym elemencie osi napêdowej. 3 Wk³ady znajduj¹ siê w otwieranym schowku na akcesoria (rysunek 1/K) w obudowie silnika. 1 Wk³ady tn¹ce s¹ bardzo ostre. Nale¿y chwytaæ je tylko za uchwyt! Schowek na akcesoria otwieraæ poci¹gaj¹c za uchwyt (rys. 9). Wyj¹æ ze schowka po¿¹dany wk³ad chwytaj¹c za uchwyt (rys. 9). Wk³ad umieœciæ szpiczastym zakoñczeniem po œrodku tarczy noœnej i wsun¹æ w otwór tarczy (rys. 10). W celu wyjêcia wk³adkê nale¿y poci¹gn¹æ za uchwyt lekko na zewnêtrz i nastêpnie unieœæ. 0 0 0 3 3 Tarczê noœn¹ nale¿y trzymaæ dwoma palcami za otwory. Nak³adanie pokrywy (rys. 6) 0 Pokrywê (rysunek 1/F) osadziæ na misce uniwersalnej (strza³ka na 0 Obs³uga czêœci wieloczynnoœciowej 0 Otworzyæ pokrywê (rysunek 1/F) i umieœciæ wszystkie sk³adniki w misce uniwersalnej. Uwaga: nie przekraczaæ maksymalnego poziomu nape³nienia: –Dla cieczy 1,75 litra –Dla konsystencji sta³ych 1,5 litra 3 Podczas pracy dalsze sk³adniki mo¿na dodawaæ poprzez otwór wrzutowy. Mo¿na tak¿e w tym celu u¿ywaæ miarki w popyczaczu 87 o (rysunek 1/E). Po dodaniu sk³adników natychmiast zamkn¹æ otwór, aby unikn¹æ rozpryskiwania. Popychacz nale¿y u¿ywaæ tylko i wy³¹cznie do dociskania krojonych artyku³ów spo¿ywczych! 0 W³¹czanie urz¹dzenia: obróciæ regulator obrotów (rysunek 1/I) w prawo na po¿¹dany stopieñ prêdkoœci lub wcisn¹æ przycisk impulsowania (rysunek 1/J). 1 3 Zaleca siê rozpoczêcie pracy na ni¿szych obrotach i stopniowe prze³¹czanie na wy¿sze obroty. Przyciœniêcie przycisku impulsowania powoduje prze³¹czenie siê urz¹dzenia na najwy¿sz¹ prêdkoœæ. Wartoœci orientacyjne znajduj¹ siê w rozdziale „Porady dotycz¹ce zastosowania czêœci wieloczynnoœciowej“. Jeœli miga kontrolka ostrzegawcza (rysunek 4/a) i urz¹dzenia nie mo¿na w³¹czyæ, oznacza to ¿e pokrywa bezpieczeñstwa napêdu miksera (rysunek 1/S i rysunek 4) nie zosta³a w³aœciwie na³o¿ona. 0 Wy³¹czanie urz¹dzenia: obróciæ regulator obrotu w lewo, do pozycji „0“. 0 Po skoñczonym u¿ytkowaniu pokrywê zdj¹æ, obracaj¹c j¹ w kierunku ruchu wskazówek zegara. 1 Pokrywê mo¿na zdj¹æ dopiero po ca³kowitym zatrzymaniu siê przystawki! 0 Zdj¹æ przystawkê oraz oœ napêdow¹. 0 Zdj¹æ miskê uniwersaln¹, obracaj¹c j¹ w kierunku ruchu wskazówek zegara. 1 88 Wyciskacz do cytrusów (tylko w Food Processor 750) Przygotowanie (rys. 13) 0 Na³o¿yæ miskê uniwersaln¹ w sposób opisany powy¿ej (rysunek 5). 0 Nasadziæ sito wyciskacza do cytrusów (rysunek 13/a) na miskê uniwersaln¹ (strza³ka na strza³ce ) i obróciæ do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Sitko zaskoczy wydaj¹c charakterystyczny odg³os, strza³ka musi znajdowaæ siê nad strza³k¹ . 0 W³o¿yæ sto¿ek wyciskacza (rysunek 13/b) na sitko. Obs³uga wyciskacza do cytrusów 0 W³¹czanie urz¹dzenia: regulator obrotów (rysunek 1/J) obróciæ w prawo do pozycji 1. 3 0 0 0 0 1 Wyciskacz do cytrusów mo¿na u¿ywaæ tylko na najni¿szej prêdkoœci. Wy³¹czyæ urz¹dzenie: obróciæ pokrêt³o w lewo w po³o¿enie „0“. Po u¿yciu wyj¹æ sto¿ek dociskaj¹cy. Obróciæ sitko w kierunku ruchu wskazówek zegara i wyj¹æ je. Obróciæ miskê uniwersaln¹ w kierunku ruchu wskazówek zegara i wyj¹æ j¹. Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ bez przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿ 10 minut. Po d³u¿szym czasie pracy bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego och³odzenia. (oko³o 20 minut przerwy po 10 minutach pracy ci¹g³ej). o Czyszczenie i pielêgnacja 1 Obudowa silnika 1 Upewniæ siê, ¿e do obudowy silnika nie dosta³a siê jakakolwiek ciecz! 0 Wyczyœciæ obudowê silnika mokr¹ œciereczk¹. Nigdy nie zanurzaæ w wodzie lub trzymaæ poD bie¿¹c¹ wod¹! 1 Mikser Pojemnik i nó¿ mo¿na ³atwo i bezpiecznie wyczyœciæ za pomoc¹ stopnia impulsowania. 0 Nape³niæ pojemnik miksera do po³owy ciep³¹ (nie gor¹c¹!) wod¹ i dodaæ kilka kropli œrodka do mycia naczyñ. 0 W³¹czyæ na chwilê przycisk impulsowania. 0 Nastêpnie sp³ukaæ pojemnik pod bie¿¹c¹ wod¹. 3 Zdemontowaæ/zamontowaæ nó¿ miksera (rys. 14) 3 Jeœli by³oby to konieczne, nale¿y równie¿ zdemontowaæ i wyczyœciæ oddzielnie nó¿ miksera. Uwaga: Nó¿ jest bardzo ostry! Istnieje niebezpieczeñstwo zranienia! 0 Zwolniæ nó¿ miksera (rys. 14/a) obrotem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara z pojemnika miksera i wyci¹gn¹æ, przytrzymuj¹c go przy tym lekko po skosie. 0 Zdj¹æ okr¹g³¹ uszczelkê (rys. 14/b) z no¿a miksera. Nó¿ jest bardzo ostry. Uszczelka okr¹g³a mo¿e zostaæ uszkodzona. Czêœci nale¿y p³ukaæ rêcznie z du¿¹ ostro¿noœci¹ (niebezpieczeñstwo zranienia!). Do czyszczenia u¿ywaæ wy³¹cznie wody i p³ynu do mycia naczyñ. Nie czyœciæ no¿a miksera w zmywarce do naczyñ. 0 Osadziæ okr¹g³¹ uszczelkê w no¿u miksera. 0 Osadziæ nó¿ miksera od do³u w pojemniku, przytrzymuj¹c go przy tym lekko po skosie. 0 Dokrêciæ nó¿ miksera w kierunku ruchu wskazówek zegara. Miska uniwersalna i przystawki 0 Zmywaæ miskê uniwersaln¹ oraz przystawki w wodzie z p³ynem do mycia naczyñ. 1 Uwaga: Nó¿ metalowy jest bardzo ostry! Niebezpieczeñstwo zranienia! 1 Elementy plastikowe szybciej starzej¹ siê, gdy s¹ czêsto zmywane w zmywarce do naczyñ. Jeœli elementy te maj¹ byæ pomimo tego czyszczone w zmywarce do naczyñ, nale¿y je umieœciæ w górnym koszu. 1 Wk³ady 0 Wk³ady nale¿y czyœciæ szczotk¹ lub œciereczk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w zmywarce do naczyñ! 1 Uwaga: Wk³ady s¹ bardzo ostre! Niebezpieczeñstwo zranienia! 89 o Przechowywanie Wszystkie akcesoria poza wyciskaczem do cytrusów mo¿na przechowywaæ bezpoœrednio w urz¹dzeniu. • Wk³ady nale¿y przechowywaæ w schowku na akcesoria (rys. 1/K). Uwaga: Wk³ady s¹ bardzo ostre. Niebezpieczeñstwo zranienia! Proszê chwytaæ je wy³¹cznie za uchwyt! • Akcesoria nale¿y przechowywaæ w misce uniwersalnej w sposób przedstawiony na rysunku 12. 1 Uwaga: Nó¿ metalowy (rys. 1/P) jest bardzo ostry! Niebezpieczeñstwo zranienia! Chwytaæ nó¿ metalowy wy³¹cznie za uchwyt i przechowywaæ tylko z nasadzon¹ os³on¹ no¿a! • Kabel nawin¹æ na oba haczyki na stronie tylnej urz¹dzenia (rys. 15). 1 90 Dane techniczne Napiêcie sieciowe: 230 – 240 V Pobór mocy: 700 W Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii Europejskiej: • 73/23/EWG z dnia 19.2.1973 „Wytyczne dotycz¹ce niskich napiêæ”, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 93/68/EWG. • 89/336/EWG z dnia 3.5.1989 „Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci elektromagnetycznej”, w³¹cznie ze zmianami zawartymi w wytycznych 92/31/EWG. ; Serwis Ten sprzêt zosta³ wykonany zgodnie z najwy¿szymi wymaganiami jakoœciowymi. W przypadku wyst¹pi¹ nieprawid³owoœci, na które nie mo¿na znaleŸæ odpowiedzi w tej instrukcji obs³ugi, nale¿y zwróciæ siê do wykwalifikowanego sprzedawcy lub serwisu firmy Electrolux. o Porady dotycz¹ce zastosowania • Rozbijanie lodu: przed wrzuceniem lodu zawsze dodaæ do pojemnika niewielk¹ iloœæ wody. • Przy przyrz¹dzaniu suchych mieszanek mo¿e byæ konieczne co pewien czas wy³¹czenie urz¹dzenia, otworzenie pokrywy miksera i usuniêcie mieszanki ³opatk¹ do ciasta ze œcian pojemnika miksera. • Przy miksowaniu p³ynnych i sta³ych sk³adników nale¿y najpierw zmieszaæ sk³adniki p³ynne i nastêpnie dodaæ sk³adniki suche. • Przed przyrz¹dzeniem w mikserze nale¿y sch³odziæ gor¹ce ciecze. • Gdy przyrz¹dzane maj¹ byæ gor¹ce sk³adniki nale¿y zapewniæ wentylacjê pojemnika miksera poprzez zdjêcie pokrywy. Mikser • Mikser nadaje siê znakomicie do siekania mniejszych iloœci artyku³ów spo¿ywczych, jak orzechy, bu³ka tarta lub przypraw. • Sosy, które zwa¿y³y siê, mo¿na szybko odratowaæ mieszaj¹c je w mikserze. • Artyku³y spo¿ywcze, które maj¹ przy przyrz¹dzane w mikserze, nale¿y poci¹æ lub po³amaæ na kostki oko³o 2 do 3 cm. • Zawsze usuwaæ pestki owoców i koœci z miêsa, poniewa¿ mog¹ one uszkodziæ nó¿ miksera. Artyku³y spo¿ywcze Prêdkoœæ* Wskazówki Miksowanie Koktajl mleczny 5 – 10 U¿yæ sch³odzonego mleka Siekanie Orzechy, czekolada, czosnek, zio³a Bu³ka tarta Bu³ki, keksy, tosty Rozbijanie lodu Przygotowywaæ tylko 1/2 fili¿anki impulsowanie na raz, aby produkty zosta³y posiekane na drobno 5 – 10 Przed przyrz¹dzeniem lekko pokruszyæ impulsowanie Dodaæ 1/4 fili¿anki wody. Wcisn¹æ przycisk impulsowania 3–4 razy Emulgowanie Dressing do sa³atki 7 – 10 Dobrze wymieszaæ. Olej mo¿e byæ dodawany podczas mieszania przez otwór wrzutowy. Mieszanie Ciasta w proszku, ciasto do naleœników 1 Dobrze zmieszaæ sk³adniki, nie ubijaæ zbyt d³ugo Ucieranie do puree Zupy, warzywa, owoce 3 – 10 Mieszaæ, a¿ mieszanka zgêstnieje *Pracê rozpoczynaæ ni¿szymi prêdkoœciami i nastêpnie przechodziæ na wy¿sze. 91 o Czêœæ wieloczynnoœciowa Siekanie Dla uzyskania równomiernego wyniku nale¿y przyrz¹dzaæ w miarê równej wielkoœci kawa³ki. Przed przyrz¹dzeniem nale¿y poci¹æ lub po³amaæ sk³adniki na mo¿liwe równie kawa³ki. Zwróciæ uwagê na to, aby nie przepe³niæ pojemnika. Miêso mielone Poci¹æ miêso przed przyrz¹dzeniem na kostki o wielkoœci ok. 2 cm. Warzywa W przypadku przyrz¹dzania warzyw jak np. cebula, nale¿y je obraæ ze skórki i poæwiartowaæ. Miksowanie Przyrz¹dzana iloœæ zmienia siê zale¿nie od gêstoœci przyrz¹dzanych artyku³ów spo¿ywczych. Dodawanie sk³adników Przed przyrz¹dzeniem dodaæ do miski uniwersalnej suche sk³adniki jak np. m¹ka. Sk³adniki nie musz¹ byæ mieszane przez przyrz¹dzeniem w robocie. Sk³adniki p³ynne mo¿na dodawaæ podczas przyrz¹dzenia przez otwór wrzutowy. Wskazówka: Przy przyrz¹dzaniu sosów lub sk³adników pó³p³ynnych konieczne mo¿e byæ co pewien czas wy³¹czenie urz¹dzenia, otworzenie pokrywy miski i usuniêcie mieszanki ³opatk¹ do ciasta ze œcian pojemnika miski uniwersalnej. 92 Praca z tarcz¹ noœn¹ Bardzo wa¿ne jest poprawne dodawanie artyku³ów spo¿ywczych przez otwór wrzutowy. Przygotowane artyku³y spo¿ywcze mo¿na ewentualnie poci¹æ na mniejsze kawa³ki, aby pasowa³y one bez wciskania do otworu wrzutowego. Sk³adniki nale¿y wrzucaæ w otwór wrzutowy mo¿liwie w pozycji pionowej. Dociskaæ artyku³y spo¿ywcze równomiernie za pomoc¹ popychacza. Si³a docisku wp³ywa na gruboœæ ciêtych artyku³ów. 1 W celu dociskania nale¿y u¿ywaæ jedynie popychacza. Nigdy nie wk³adaæ palców do otworu wrzutowego! Zbyt silny docisk popychaczem mo¿e uszkodziæ urz¹dzenie! 3 Pomiêdzy popychaczem a tarcz¹ pozostaj¹ zawsze resztki nieprzetworzonych produktów. Œcieranie serów Sery miêkkie takie jak ementaler czy mozarella przed tarciem nale¿y dobrze sch³odziæ. Sery twarde takie jak parmezan nale¿y przetwarzaæ w temperaturze pokojowej. Wskazówka: Parmezan nale¿y lekko dociskaæ popychaczem podczas tarcia. o Przystawki Artyku³y spo¿ywcze Maks. iloœæ Prêdkoœæ Wskazówki Siekanie Nó¿ metalowy Warzywa jak np. cebula, owoce, œwie¿e zio³a orzechy, migda³y czekolada 800 g 800 g 1 pêczek 500 g 400 g 3–5 3 2 5 4 Owoce i warzywa powinny byæ œwie¿e i twarde, najlepiej mniej wiêcej tej samej wielkoœci Siekanie miêsa Nó¿ metalowy Miêso, filety rybne (bez oœci), s³onina 500 g 4–6 Wyci¹gn¹æ koœci i chrz¹stki, pokroiæ w kostki wielkoœci ok. 2 cm Bu³ka tarta Nó¿ metalowy Suchy chleb, ciastka 125 g 3 lub 4 Przed przetworzeniem pokruszyæ Ucieranie puree Nó¿ metalowy Gotowane owoce lub warzywa do 1,75 l 3 – 10 Podczas przetwarzania dodaæ ewentualnie niewielk¹ iloœæ wody Mieszanie Nó¿ metalowy Lekkie mieszanki ciast, ciasto naleœnikowe itd. 800 ml 3–7 Rozpocz¹æ na 1 stopniu, w celu wymieszania sk³adników, nastêpnie podwy¿szyæ prêdkoœæ Mieszanie Nó¿ metalowy Majonez 1l Impulsowanie lub 3 Nie wy³¹czaæ urz¹dzenia podczas dodawania oleju Wyrabiani e ciasta Nó¿ z tworzywa sztucznego Ciê¿sze ciasta jak np. ciasto na chleb lub na pizzê 1–5 Rozpocz¹æ na stopniu 1 w celu wymieszania sk³adników, nastêpnie prze³¹czyæ na wy¿szy stopieñ Krojenie Nó¿ do krojenia mniejszy (nr 1) Warzywa jak np. ogórki, cukinia, marchewka, owoce jak np. jab³ka, pomidory, miêso, jak np. kie³basa, salami itp. 800 g 1–2 Wybraæ owoce i warzywa mniej wiêcej o tej samej wielkoœci, Miêso poci¹æ na kawa³ki pasuj¹ce do otworu wrzutowego do 1 kg 1–2 np. do pyz ziemniaczanych 1,5 kg Œcieranie Tarka do ziemniaków (nr PG1) Ziemniaki Krojenie na paski Nó¿ do frytek (nr 3) Ziemniaki, marchewka, pasternak 1 kg 1–2 Œcieranie Tarka do serów (nr 4) Sery typu parmezan 500 g 1–2 Nie naciskaæ zbyt mocno popychaczem 500 g 1 kg 1 kg 1–2 Po³amaæ czekoladê na 2-3 kawa³ki 1 kg 4–5 2 – 10 4–6 Bia³ka nie nale¿y ubijaæ zbyt d³ugo Tarka do ucierania na Œcieranie grubo, Blok czekolady, (drobne drobne owoce, np. jabłka warzywa, lub kawalki np. marchewka grubsze) (nr 5 lub nr 6) Ubijanie Tarcza o ubijania Lekkie mieszanki ciast, bia³ko, œmietana 93 o Przepisy Podstawowy przepis na biszkopt 4 bia³ka 4 ³y¿ek zimnej wody 200 g 500 g 1 opak. m¹ki proszku do pieczenia 250 g miêkkiej margaryny lub mas³a 250 g cukru cukru 1 opak. cukru waniliowego 4 ¿ó³tka 1 opak. 80 g m¹ki 1 szczypta soli 80 g m¹ki ziemniaczanej 1 ³y¿eczka 3 0 0 0 0 0 94 Przepis podstawowy keks proszku do pieczenia Wymagane akcesoria: Miska uniwersalna z tarcz¹ do ubijania Do miski wlaæ wodê i bia³ka, ubijaæ przez oko³o 1 minutê na stopniu 5 do uzyskania sztywnej masy. Cukier i cukier waniliowy dodaæ przez otwór wrzutowy, kontynuowaæ ubijanie przez ok. 1 minutê do rozpuszczenia siê cukru. Dodaæ ¿ó³tko i wymieszaæ je kilkakrotnie w³¹czaj¹c przycisk impulsowania. Wymieszaæ m¹kê, m¹kê ziemniaczan¹ i proszek do pieczenia, dodaæ do masy kremowej i krótko rozmieszaæ. Ciasto przelaæ do foremki i piec. cukru waniliowego 4 jajek 150 ml m¹ki Wymagane akcesoria: Miska uniwersalna i nó¿ plastikowy 0 Wszystkie sk³adniki dodaæ do miski uniwersalnej w podanej kolejnoœci. 0 Mieszaã skùadniki na stopniu 3 – 4 przez okoùo 1 do 1½ minuty do momentu uzyskania kremowej i g³adkiej masy. 3 Jeœli podczas pracy robota ciasta bêdzie za bardzo wychodzi³o na zewn¹trz, urz¹dzenie wy³¹czyæ, otworzyæ pokrywê i ciasto zdrapaæ ³opatk¹ z brzegu i zgarn¹æ je do œrodka. 0 Przelaæ ciasto do pasuj¹cej formy i piec. 3 Smak ciasta mo¿na zmieniæ dodaj¹c ró¿ne dodatki. Ciasto marmurkowe: 0 Nape³niæ 2/3 foremki ciastem. Pozosta³e ciasto wymieszaæ z 1 ³y¿k¹ sto³ow¹ kakao, 1 ³y¿k¹ sto³ow¹ mleka i ponownie krótko wymieszaæ w³¹czaj¹c kilkakrotnie przycisk impulsowania. 0 Ciemne ciasto wlaæ na jasne ciasto. Wbiæ w masê widelec i przeci¹gn¹æ ruchem spiralnym, aby osi¹gn¹æ efekt „marmuru”. 3 o Przepis podstawowy na ciasto Przepis podstawowy na ciasto kruche dro¿d¿owe 250 g 1 ³y¿eczka 125 g 60 g 1 szczypta 3 0 0 0 0 0 m¹ki proszku do pieczenia 500 g 40 g dro¿d¿y (œwie¿ych) lub jedno opakowanie dro¿d¿y suchych 80 g cukru zimnej margaryna lub mas³a cukru 1 szczypta soli soli 1 jajko 1 ³y¿ka zimnej wody Wymagane akcesoria:· Miska uniwersalna z no¿em plastikowym Dodaæ m¹kê, proszek do pieczenia, sól, cukier do miski uniwersalnej. Pokroiæ na kawa³ki zimne mas³o i dodaæ. Mieszaæ na stopniu 3 – 4 przez oko³o 1 minutê, dodaæ jajko i zimn¹ wodê przez otwór wrzutowy oraz dalej mieszaæ do momentu, a¿ z ciasta wokó³ no¿a utworzy siê kulka. Ciasto wyj¹æ z miski i jeszcze raz ugnieœæ je rêcznie. Przed dalsz¹ obróbk¹ ciasto w³o¿yæ na oko³o 30 minut do lodówki. Ciasto rozwa³kowaæ, uformowaæ, w³o¿yæ do nasmarowanej t³uszczem blaszki, przyozdobiæ owocami (np. jab³kami, œliwkami) m¹ki 80 g 200 ml 3 0 0 0 0 0 3 stopionej margaryny letniego mleka Wymagane akcesoria:· Miska uniwersalna z no¿em plastikowym Wszystkie sk³adniki dodaæ do miski uniwersalnej w podanej kolejnoœci. Mieszaã na stopniu 3 – 4 przez okoùo 1 do 1½ minut, do momentu utworzenia siæ wokóù noýa kuli ciasta. Ciasto wyj¹æ z miski i jeszcze raz ugnieœæ rêcznie. Sk³adniki, które nie maj¹ byæ rozdrobnione np. rodzynki, nale¿y zagnieœæ rêcznie. Nastêpnie umieœciæ ciasto w przykrytej misce w ciep³ym miejscu, do momentu a¿ powiêkszy o ok. 2 razy swoj¹ objêtoœæ. Mo¿liwoœci zastosowania: Wieniec, bu³eczki, ciasta owocowe, przek³adañce. Aby uzyskaæ pikantne ciasto, np. cebulowe, ciasto dro¿d¿owe przygotowaæ bez cukru. 95 The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 822 949 277
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project