Electrolux | EEWA1700 | User manual | Electrolux EEWA1700 دليل الاستخدام

EasyBreakfast
EEWA1xxx
GB INSTRUCTION BOOK
D ANLEITUNG
F MODE D’EMPLOI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
CZ PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
RU ИНСТРУКЦИЯ
UA ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
H HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
SL NAVODILA
SR UPUTSTVO
TR EL KITABI
GR ΒΙΒΛΊΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
EE KASUTUSJUHEND
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
CONTENTS
ENGLISH������������������������������������������������������ 3
DEUTSCH���������������������������������������������������� 3
FRANÇAIS�������������������������������������������������� 3
NEDERLANDS������������������������������������������� 3
ČEŠTINA����������������������������������������������������13
SLOVENČINA������������������������������������������13
РУССКИЙ �������������������������������������������������13
УКРАЇНСЬКА������������������������������������������13
POLSKI�������������������������������������������������������23
MAGYAR����������������������������������������������������23
HRVATSKI�������������������������������������������������23
ROMÂNĂ��������������������������������������������������23
БЪЛГАРСКИ��������������������������������������������33
SLOVENŠČINA����������������������������������������33
СРПСКИ����������������������������������������������������33
TΫRKÇE������������������������������������������������������33
ΕΛΛΗΝΙΚΆ�����������������������������������������������43
EESTI�����������������������������������������������������������43
LATVIEŠU��������������������������������������������������43
LIETUVIŠKAI�������������������������������������������43
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with
you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results
every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Subject to change without notice.
GB
D
D
F
E
B
NL
CZ
SK
C
RU
F
UA
PL
H
A
HR
G
RO
BG
H
SL
SR
TR
I
GR
EE
GB
D
F
LV
NL
Components
Teile
Éléments
Onderdelen
A.Jug
B. Removable mesh filter
C.Spout
D.Lid
E. Opening lid button
F.Handle
G. Water level indicator
H. ON/OFF switch with
indicator light
I. Separate base and mains
cable
A.Gehäuse
B.Herausnehmbarer
Kalkfilter
C.Ausgusstülle
D.Abdeckung
E. Taste zum Öffnen der
Abdeckung
F.Griff
G.Wasserstandanzeige
H. EIN/AUS-Schalter mit
Leuchtanzeige
I. Separate Basis und
Netzkabel
A.Bouilloire
B. Filtre anti-calcaire
amovible
C. Bec verseur
D.Couvercle
E. Bouton d’ouverture du
couvercle
F.Poignée
G. Indicateur de niveau d’eau
H. Interrupteur marche/
arrêt avec indicateur de
fonctionnement
I. Socle séparé et cordon
d’alimentation
A.Behuizing
B. Uitneembaar netfilter
C.Tuit
D.Deksel
E. Knop om deksel te
openen
F.Greep
G.Waterniveau-indicatie
H. AAN/UIT-schakelaar met
indicatielampje
I. Afzonderlijke voet en
snoer
LT
3
Read the following instruction carefully before using the appliance for the
first time.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised that they do not play with the appliance.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specifications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.”
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can be used.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid
hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time
after use, before cleaning and maintenance.
• The appliance and accessories become hot during operation. Use only
designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or
storage.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the
appliance.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
‘ Attention: If the kettle is overfilled there is a risk that the boiling water may
spray out, which could scald or burn! Therefore never fill the kettle above the
maximum marking.
• Never operate appliance with open lid.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• Only use the kettle for heating water!
• The kettle can only be used with the stand provided.
• Appliance is for indoor use only.
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot
accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-bed and breakfast type environments.
• While water boiling, avoid contacting with steam from the spout when water
is boiling or just after it has switched off. Do not be anxious to uncover the lid.
GB
4
www.electrolux.com
D
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren
Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das Gehäuse
beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls
notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung
ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Griffe und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es
gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
‘ Achtung: Wird zuviel Wasser in den Wasserkocher gefüllt, kann das kochende
Wasser herausspritzen und es drohen Verbrühungen oder Verbrennungen! Den
Kocher daher nie über die oberste Markierung hinaus befüllen.
• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle
abstellen oder verwenden.
• Den Wasserkocher nur zum Erhitzen von Wasser verwenden!
• Der Wasserkocher darf nur mit der mitgelieferten Basis verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden wie beispielsweise
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
– in landwirtschaftlichen Anwesen;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
– in Frühstückspensionen.
• Achten Sie darauf, dass Sie während bzw. nach dem Kochvorgang nicht mit dem
aus der Ausgießöffnung des Wasserkochers austretenden heißen Wasserdampf
in Berührung kommen.
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
LV
LT
5
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant
d’utiliser la machine pour la première fois.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont
réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à
condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant
l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent
entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur
l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si – le cordon
d’alimentation est endommagé ; – le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si
nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et
horizontale.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le
réseau électrique.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après
chaque utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet effet
uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le
ranger.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l’appareil.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
‘ Attention : si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être
projetée et entraîner des brûlures ! Par conséquent, ne jamais remplir la
bouilloire au-dessus du repère maximum.
• Ne jamais faire fonctionner la bouilloire couvercle ouvert.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité
d’une source de chaleur.
• La bouilloire doit uniquement servir à faire chauffer de l’eau !
• Seul le socle fourni doit être utilisé avec la bouilloire.
• Cet appareil est réservé à une utilisation à l’intérieur uniquement.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une
utilisation incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
F
6
www.electrolux.com
NL
Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.
• Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op
het modelplaatje.
• Gebruik of til het apparaat nooit op als - de voedingskabel is
beschadigd, - de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard
stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die
geschikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het
stopcontact zit.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u dit reinigt of onderhoudt.
• Het apparaat en de accessoires worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat
afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet.
• De voedingskabel mag de hete delen van het apparaat niet raken.
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen.
‘ Let op! Als de waterkoker te vol is, kan het kokende water gaan
spetteren. Dit kan leiden tot brandwonden! Vul de waterkoker daarom
nooit tot boven de maximummarkering.
• Gebruik het apparaat niet met geopend deksel.
• Plaats of gebruik het apparaat niet op een heet oppervlak of bij een
warmtebron.
• Gebruik de waterkoker alleen voor het verhitten van water!
• U mag de waterkoker alleen gebruiken met de bijbehorende voet.
• Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
LV
LT
7
Getting started / Erste Schritte
Première utilisation / Het eerste gebruik
GB
D
F
NL
8
1. Before first use, wipe the inside and
outside of the kettle with a damp
cloth.
2. Place the base unit on a firm and flat
surface. Plug the mains plug into a
wall socket. Redundant cord can be
wound up at the bottom of base unit.
3. Press the button to open the lid,
pour water into the kettle. Make sure
water level is visible in the water level
indicator, but not exceeding the Max.
mark.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
Innen- und Außenseite des
Wasserkochers mit einem feuchten
Tuch abwischen.
2. Die Basis auf eine stabile ebene
Fläche stellen. Den Netzstecker in eine
Steckdose stecken. Nicht benötigtes
Kabel kann an der Unterseite der Basis
aufgewickelt werden.
3. Die Taste zum Öffnen der
Abdeckung drücken, Wasser in den
Kocher füllen. Der Wasserstand soll an
der Wasserstandanzeige sichtbar sein,
die oberste Markierung jedoch nicht
übersteigen.
1. Avant la première utilisation,
essuyez l'intérieur et l'extérieur de la
bouilloire à l'aide d'un chiffon humide.
2. Placez le soclesur une surface plane
solide. Branchez l'appareil à une
prise secteur murale. Si le cordon
d'alimentation est trop long, vous
pouvez l'enrouler autour de la base du
socle.
3. Pour ouvrir le couvercle, appuyez
sur le bouton, puis versez de l'eau
dans la bouilloire. Assurez-vous que
l'indicateur de niveau d'eau soit visible,
afin de ne pas dépasser le repère Max.
1. Vóór het eerste gebruikveegt u de
binnen- en de buitenkant van de
waterkoker schoon met een vochtig
doekje.
2. Plaats de voet op een stevige en
vlakke ondergrond. Steek de stekker
in een stopcontact. Overtollig snoer
kunt u onder aan de voet oprollen.
3. Druk op de knop om het deksel
te openenen giet water in de
waterkoker. Zorg ervoor dat het
waterpeil binnen de waterniveauaanduidingen blijft, en niet boven de
aanduiding Max. uitkomt.
www.electrolux.com
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
GB
4. Close the lid and make sure it snaps
in correctly. Otherwise the auto
switch off function will not work
reliably. Place the kettle onto the
base. Press down the ON/OFF switch;
the indicator light will illuminate and
the kettle will start to heat up.
5. The automatic switch off function.
When the water has boiled or the
kettle is moved from the base, it will
switch off automatically. If you wish to
stop the heating process before the
water is boiling, simply lift up the ON/
OFF switch to the OFF position.
UA
PL
H
HR
RO
D
4. Die Abdeckung schließen und
sicherstellen, dass sie einrastet.
Andernfalls funktioniert die
automatische Abschaltung nicht
zuverlässig. Den Wasserkocher
auf die Basis setzen. Den EIN/AUSSchalter herunterdrücken; die Anzeige
leuchtet auf und der Wasserkocher
beginnt mit dem Erhitzen.
5. Die automatische Abschaltung.
Wenn das Wasser gekocht hat
oder der Wasserkocher von der
Basis genommen wird, schaltet
er sich automatisch aus. Soll die
Wassererhitzung vor dem Siedepunkt
abgebrochen werden, einfach den
EIN/AUS-Schalter in die Position AUS
anheben.
4. Fermez le couvercle et assurezvousqu'il soit fermé correctement.
Si le couvercle est mal enclenché,
l'arrêt automatique ne fonctionnera
pas correctement. Placez la
bouilloire sur son socle. Appuyez sur
l'interrupteur marche/arrêt ; le voyant
s'allume et la bouilloire commence à
chauffer.
5. Fonction d'arrêt automatique.Une
fois l'eau bouillie, ou la bouilloire
retirée de son socle, cette dernière
s'arrête automatiquement. Si vous
souhaitez arrêter la bouilloire avant
ébullition, il vous suffit de mettre
l'interrupteur sur la position arrêt.
4. Sluit de klep zodat deze goed
vastklikt. Anders werkt de functie
voor automatisch uitschakelen niet
goed. Plaats de waterkoker op de
voet. Druk de AAN/UIT-schakelaar
naar beneden; het indicatielampje
gaat branden en de waterkoker wordt
opgewarmd.
5. De functie voor automatisch
uitschakelen. Als het water kookt
of als u de waterkoker van de voet
haalt, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Als u het proces
wilt stoppen voordat het water
kookt, drukt u gewoon de AAN/UITschakelaar omhoog naar de UIT-stand.
BG
SL
SR
TR
GR
EE
F
NL
LV
LT
9
Cleaning / Reinigen
Nettoyage / Reinigen
GB
D
F
NL
10
1. Before cleaning, always unplug the
appliance. Never rinse or immerse
the kettle or base unit in water. Just
wipe with a damp cloth, using no
abrasive detergents. Occasionally
rinse out the kettle with clean water.
2. To clean the mesh filter, grab the
strainer insert and lift out. Cleaning
the heating plate – superficial spots
of rust may appear on the base unit.
Remove with a stainless steel cleaning
agent.
3. Decalcifying is recommended
regularly, depending on water
hardness. Fill the kettle with water
and decalcifyer according to
decalcifyer product instructions.
Do not boil the solution as it could
foam over. Afterwards, rinse kettle
thorougly with fresh water.
1. Vor der Reinigung immer den
Netzstecker des Geräts ziehen.
Den Wasserkocher oder die Basis nie
abspülen oder in Wasser eintauchen.
Nur mit einem feuchten Tuch ohne
scheuernde Reinigungsmittel
abwischen. Den Wasserkocher
gelegentlich mit sauberem Wasser
ausspülen.
2. Zum Reinigen des Filters den
Siebeinsatz nach oben herausziehen.
Reinigen der Heizplatte – Auf der
Heizplatte können sich oberflächliche
Flecken bilden. Mit einem
Edelstahlputzmittel entfernen.
3. Je nach Wasserhärte sollte das Gerät
regelmäßig entkalkt werden. Den
Wasserkocher der Produktanleitung
entsprechend mit Wasser und
Entkalker füllen. Die Lösung nicht
kochen lassen, da sie überschäumen
könnte. Danach den Wasserkocher
gründlich mit frischem Wasser
ausspülen.
1. Avant toute opération de
nettoyage, débranchez toujours
l'appareil. Ne rincez ni n'immergez
jamais la bouilloire ou son socle dans
l'eau. Essuyez-les simplement à l'aide
d'un chiffon humide, sans utiliser
de produit nettoyant caustique ou
abrasif. De temps à autre, rincez
l'intérieur de la bouilloire à l'eau claire.
2. Pour nettoyer le filtre, retirez-le en
le tirant vers le haut. Nettoyage de
la plaque chauffante: de la rouille
superficielle peut se former sur la
plaque chauffante. Éliminez-la à l’aide
d’un nettoyant pour acier inoxydable.
3. Il est recommandéIl est recommandé
de procéder à un détartrage régulier
en fonction de la dureté de l'eau.
Remplissez la bouilloire d'eau et de
détartrant en respectant les consignes
d'utilisation du produit détartrant.
Ne laissez pas bouillir la solution, car
la mousse formée pourrait déborder.
Puis,, rincez soigneusement l'intérieur
de la bouilloire à l'eau claire.
1. Trek altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
reinigt. U mag de waterkoker of voet
nooit afspoelen onder de kraan of
onderdompelen in water. Gebruik
alleen een vochtige doek, zonder
bijtende schoonmaakproducten, om
de waterkoker af te vegen. Spoel de
waterkoker af en toe om met schoon
water.
2. Voor het reinigen van het
netfilter, pakt u de zeefinzet
vast en tilt deze eruit. De
warmhoudplaat schoonmaken.
Er kunnen oppervlakkige vlekken
of roest op de warmhoudplaat
verschijnen. Verwijder deze met een
schoonmaakproduct voor roestvrij
staal.
3. Ontkalken doet u bij voorkeur
regelmatig, afhankelijk van de
hardheid van het water. Vul de
waterkoker met water en ontkalker,
volgens de gebruiksaanwijzing van
het ontkalkingsproduct. Laat de
oplossing niet koken, aangezien deze
kan gaan schuimen. Naderhandspoelt
u de waterkoker grondig na met
schoon water.
www.electrolux.com
Troubleshooting / Fehlersuche
Gestion des pannes / Problemen oplossen
GB
Problem
Possible cause
Solution
The appliance switches off before boiling.
Too much lime scale at the base of the kettle.
Run the decalcifying procedure.
The appliance does not switch off.
The appliance cannot be switched on.
After operating with little or no water, the
appliance has not cooled down suffiently.
GB
Close lid until it locks.
D
Instert the strainer correcttly.
F
Allow to cool a short time and try again.
NL
CZ
SK
RU
D
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das Gerät schaltet sich aus, bevor das Wasser
kocht.
Der Boden des Wasserkochers ist zu stark
verkalkt.
Den Entkalkungsvorgang durchführen.
Das Gerät schaltet sich nicht aus.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden.
UA
PL
Abdeckung einrasten lassen.
Nach dem Betrieb mit wenig oder ohne Wasser
hat sich das Gerät nicht genügend abgekühlt.
Das Sieb korrekt einsetzen.
H
Kurz abkühlen lassen und erneut versuchen.
HR
RO
BG
SL
F
Problème
Cause possible
Solution
L'appareil s'arrête avant ébullition.
Trop de calcaire entartre la base de la bouilloire.
Exécutez la procédure de détartrage.
L'appareil ne s'arrête pas.
Impossible de faire fonctionner l'appareil.
SR
TR
Fermez le couvercle de façon à l'enclencher
correctement.
Après une utilisation avec peu ou pas d'eau,
l'appareil n'est pas suffisamment refroidi.
Insérez le filtre correctement.
GR
Laissez-le refroidir un moment, puis réessayez.
EE
LV
LT
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat wordt uitgeschakeld voordat het
water kookt.
Te veel kalkaanslag op de bodem van de
waterkoker.
Voer de ontkalkingsprocedure uit.
Het apparaat wordt niet uitgeschakeld.
Sluit het deksel en zorg ervoor dat dit
vastklikt.
Plaats het zeefje goed.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
Het apparaat is nog niet voldoende afgekoeld na
te zijn gebruikt met te weinig of geen water.
Laat het apparaat een poosje afkoelen en
probeer opnieuw.
11
Disposal / Entsorgung
Mise au rebut / Verwijdering
GB
D
F
NL
Recycle the materials with the symbol
Do not dispose appliances marked with
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
with the household
the symbol
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal office.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
nicht mit dem Hausmüll.
Symbol
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Recyclez les matériaux portant le symbole
Ne jetez pas les appareils portant
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
avec les ordures
le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Recycle de materialen met het symbool
Gooi apparaten gemarkeerd met
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
12
www.electrolux.com
niet weg met het
het symbool
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
GB
D
D
F
E
B
NL
CZ
SK
C
RU
F
UA
PL
H
A
HR
G
RO
BG
H
SL
SR
TR
I
GR
EE
CZ
SK
RU
UA
Součásti
Komponenty
Компоненты
Компоненти
A.Tělo
B. Vyjímatelný síťkový filtr
C.Hubička
D.Víko
E. Tlačítko pro otevření víka
F.Rukojeť
G. Ukazatel hladiny vody
H. Vypínač ZAPNUTO/
VYPNUTO s kontrolkou
I. Oddělený podstavec s
přívodním kabelem
A.Nádoba
B. Snímateľný sieťkový filter
C.Zobáčik
D.Veko
E. Tlačidlo na otvorenie krytu
F.Rukoväť
G. Indikátor vodnej hladiny
H. VYPÍNAČ so svetleným
indikátorom
I. Osobitná základňa
s káblom napájania
A.Корпус
B. Съемный сетчатый
фильтр
C.Носик
D.Крышка
E. Кнопка открывания
крышки
F.Ручка
G. Индикатор уровня воды
H. Переключатель ВКЛ/
ВЫКЛ с индикатором
I. Отдельная подставка и
шнур питания
A.Коробка
B. Знімний сітчастий фільтр
C.Носик
D.Кришка
E. Кнопка відкриття кришки
F.Ручка
G. Індикатор рівня води
H. Кнопка Увімк./Вимк. з
індикатором
I. Підставка та кабель
живлення, окремо
LV
LT
13
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující
pokyny.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak
činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz
spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Čištění a údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší osmi let
a nečiní tak pod dozorem.
• Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí
a kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém
štítku.
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je napájecí kabel poškozen nebo je
poškozen kryt.
• Přístroj je třeba připojovat pouze k uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze
použít prodlužovací kabel pro proud 10 A.
• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit
výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
• Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch.
• Přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen v síti.
• Vždy po použití, před čištěním a údržbou je třeba přístroj vypnout a
odpojit ze sítě.
• Při provozu se přístroj i příslušenství zahřívá. Používejte pouze určené
rukojeti a knoflíky. Před čištěním nebo uskladněním nechte přístroj
vychladnout.
• Síťový kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi
přístroje.
• Přístroj neponořte do vody ani jiných tekutin.
‘ Upozornění: Přeplníte-li konvici, hrozí nebezpečí vystřikování horké
vody, což může způsobit opařeniny nebo popáleniny. Nepřekračujte
tedy značku maximálního naplnění konvice.
• Přístroj nepoužívejte při otevřeném víku.
• Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti
zdrojů tepla.
• Konvici používejte pouze k ohřívání vody.
• Konvici lze používat pouze s dodaným podstavcem.
• Přístroj je určen pouze k použití ve vnitřních prostorech.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá
odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo
nesprávným používáním.
CZ
14
www.electrolux.com
SK
Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce
pokyny.
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom inej
osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní
spotrebiča a ak rozumejú prípadným rizikám. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Čistenie a používateľskú údržbu by nemali vykonávať deti bez dohľadu
a mladšie ako 8 rokov.
• Spotrebič a jeho kábel uskladnite mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov.
• Prístroj môžete zapojiť len do zdroja elektrickej energie, ktorý
zodpovedá technickým parametrom (napätie a frekvencia) uvedeným
na typovom štítku.
• Prístroj nikdy nepoužívajte ani nedvíhajte, ak – je poškodený kábel
napájania,
– je poškodený plášť prístroja.”
• Prístroj sa smie zapájať len do uzemnenej zásuvky. V prípade potreby
možno použiť predlžovací kábel diemnzovaný na 10 A.
• Ak je prístroj alebo kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj vždy umiestňujte na rovnú plochu.
• Keď je prístroj zapojený do elektrickej zásuvky, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
• Po každom použití a pred každým čistením a údržbou sa prístroj musí
vypnúť a odpojiť od zásuvky.
• Prístroj a doplnky sa počas používania zahrievajú. Používajte len
určené držadlá a ovládače. Pred čistením alebo uskladnením nechajte
prístroj vychladnúť.
• Kábel napájania nesmie prísť do kontaktu s horúcimi časťami prístroja.
• Prístroj neponárajte do vody ani iných tekutín.
‘ Pozor! Ak je kanvica preplnená, hrozí nebezpečenstvo prskania horúcej
vody, čo by mohlo viesť k obareniu alebo popáleniu používateľa.
Kanvicu preto nikdy neplňte viac ako po značku maximálnej hladiny
vody.
• Prístroj nikdy nepoužívajte s otvoreným vekom.
• Prístroj nepoužívajte ani neklaďte na horúci povrch a do blízkosti
zdrojov tepla.
• Kanvicu používajte len na varenie vody.
• Kanvicu možno používať len s dodanou základňou.
• Prístroj je určený len na používanie v interiéri.
• Tento prístroj je určený len na používanie v domácnosti. Ak sa prístroj
používa na iné ako stanovené účely alebo sa používa nesprávne,
v prípade poškodenia neposkytuje výrobca na prístroj záruku
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
LV
LT
15
Перед первым применением устройства внимательно прочтите
следующую инструкцию.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями и с недостаточным опытом или
знаниями только после получения соответствующих инструкций,
позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор
и дающих им представление об опасности, сопряженной с его
эксплуатацией. Дети не должны играть с прибором.
• Дети не должны играть с прибором.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не
должно производиться детьми, если только они не старше 8 лет и
не находятся под присмотром взрослого.
• Держите прибор и его сетевой шнур в месте, недоступном для
детей младше 8 лет.
• Устройство можно включать только в розетку сети с напряжением
и частотой, соответствующими табличке технических данных!
• Не пользуйтесь устройством при повреждении шнура питания или
корпуса.*
• Включайте устройство только в заземленную розетку. При
необходимости можно воспользоваться удлинителем на 10 А.
• В целях безопасности поврежденные устройство или шнур
питания должны быть заменены производителем, агентом по
обслуживанию или другим квалифицированным специалистом.
• Всегда ставьте устройство на ровную горизонтальную
поверхность.
• Не оставляйте без присмотра включенное в сеть устройство.
• При чистке и уходе устройство должно быть выключено и
отсоединено от сети.
• Во время работы устройство и принадлежности нагреваются.
Применяйте ручки и кнопки только по назначению. Перед чисткой
и хранением дайте устройству остыть.
• Шнур питания не должен касаться горячих частей устройства.
• Не погружайте устройство в воду или иную жидкость.
‘ Внимание: при переполнении чайника можно ошпариться
брызгами кипящей воды! Не наливайте воду выше максимальной
отметки.
• Не пользуйтесь устройством с открытой крышкой.
• Не используйте и не оставляйте устройство на горячей
поверхности и вблизи источников тепла.
• Пользуйтесь чайником только для нагревания воды!
• Использовать чайник можно только с подставкой в комплекте.
• Устройство предназначено только для применения в помещении.
• Данное устройство предназначено для использования только в
домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за
возможный ущерб от неправильной эксплуатации.
RU
16
www.electrolux.com
UA
Уважно прочитайте ці інструкції перед першим використанням
приладу.
• Цей прилад може використовуватись дітьми старше 8 років та
особами із зниженими фізичними, сенсорними або психічними
можливостями чи недостатнім досвідом і знаннями лише під
наглядом або після проведення інструктажу стосовно безпечного
користування приладом та розуміння пов’язаних з цим ризиків.
Діти не повинні гратись із приладом.
• Діти не повинні гратись із приладом.
• Прибирання та обслуговування здійснюватись лише дітьми старше
8 років та під наглядом дорослих.
• Зберігайте прилад та шнур до нього в місцях, недосяжних для дітей
молодших 8 років.
• Прилад потрібно підключати лише до джерела енергопостачання,
напруга та частота якого відповідають специфікаціям, указаним на
табличці з технічними даними!
• Забороняється використовувати або піднімати прилад, якщо
пошкоджено шнур живлення чи корпус.
• Прилад мусить підключатися лише до заземленої розетки. За
необхідності можна використовувати подовжувальний кабель,
який підходить до струму 10 A.
• У випадку пошкодження приладу або шнура живлення його має
замінити виробник, його сервісний центр або інша кваліфікована
особа, щоб запобігти нещасному випадку.
• Завжди розміщуйте прилад на рівній горизонтальній поверхні.
• Ніколи не залишайте без нагляду прилад, підключений до джерела
живлення.
• Завжди вимикайте прилад і виймайте мережний штепсель
після використання, а також перед чищенням і поточним
обслуговуванням.
• Під час експлуатації прилад й аксесуари нагріваються.
Використовуйте лише рукоятки та перемикачі, призначені для
цього. Перед чищенням і зберіганням дайте приладу охолонути.
• Кабель живлення не повинен торкатися будь-яких нагрітих частин
приладу.
• Забороняється занурювати прилад у воду або будь-яку іншу рідину.
‘ Увага: Якщо рівень води в чайнику перевищую максимальну
відмітку, існує ризик розбризкування води під час кипіння,
що може спричинити опіки або спалахування. Тому ніколи не
наливайте воду вище за максимальну позначку.
• Ніколи не вмикайте прилад з відкритою кришкою.
• Не використовуйте та не розташовуйте прилад на гарячій поверхні
або поруч із джерелом тепла.
• Використовуйте чайник тільки для нагрівання води!
• Використовуйте чайник тільки з підставкою, що надається в
комплекті.
• Лише для використання за межами приміщення.
• Прилад призначений виключно для домашнього використання.
Виробник не відповідає за можливу шкоду, спричинену
неналежним чи неправильним використанням.
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
LV
LT
17
Začínáme / Začíname
Подготовка к работе / Початок роботи
1. Před prvním použitímkonvici vytřete
zevnitř i zvenčí vlhkým hadříkem.
2. Položte podstavec na pevný a rovný
povrch. Zapojte zástrčku do zásuvky.
Přebývající kabel lze namotat ve
spodní části podstavce.
3. Stisknutím tlačítka otevřete víkoa
nalijte do konvice vodu. Zkontrolujte,
zda je hladina vody na značce hladiny
viditelná, ale že nepřekračuje značku
maximální hladiny.
1. Pred prvým použitím utrite
navlhčenou tkaninou vnútornú a
vonkajšiu plochu kanvice.
2. Umiestnite základňu na pevný a
rovný povrch. Zapojte zástrčku do
elektrickej zásuvky. Nadbytočný
kábel možno zvinúť do spodnej časti
základne.
3. Stlačte tlačidlo na otvorenie krytu
a vlejte do kanvice vodu. Uistite sa, že
úroveň vody je viditeľná v indikátore
vodnej hladiny, ale nepresahuje
značku Max.
RU
1. Перед первым применением
протрите чайник изнутри и снаружи
влажной тканью.
2. Поместите подставку на твердую
ровную поверхность. Вставьте
вилку в розетку. Лишний шнур
можно смотать на дне подставки.
3. Нажмите кнопку открывания
крышки и налейте в чайник воду.
Убедитесь, что уровень воды
виден на индикаторе уровня и не
превышает максимальной отметки.
UA
1. Перед першим використанням
протріть чайник всередині та ззовні
вологою тканиною.
2. Розмістіть підставку на стійкій
плоскій поверхні. Уставте штепсель
в розетку. Можна зменшити
довжину кабеля, згорнувши зайву
частину на дно підставки.
3. Натисніть кнопку, щоб відкрити
кришку, та налийте в чайник воду.
Переконайтесь, що рівень води
можна побачити на індикаторі
рівня води, але він не перевищую
максимальну позначку (Мах.).
CZ
SK
18
www.electrolux.com
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
CZ
4. Zavřete víko a zkontrolujte , zda
řádně zaklaplo. Pokud ne, funkce
automatického vypnutí nebude
fungovat spolehlivě. Položte konvici
na podstavec. Stiskněte vypínač
ZAPNUTO/VYPNUTO. Rozsvítí se
kontrolka a konvice začne ohřívat.
5. Funkce automatického vypnutí.
Po dovaření vody nebo po vyjmutí
konvice z podstavce se přístroj
automaticky vypne. Pokud chcete
ohřívání zastavit před dokončením
ohřevu vody, uveďte vypínač
ZAPNUTO/VYPNUTO do polohy
VYPNUTO.
UA
PL
H
HR
RO
SK
4. Zatvorte kryt a uistite sa, že zapadol
správne. V opačnom prípade nebude
funkcia automatického vypínania
fungovať spoľahlivo. Položte kanvicu
na základňu. Stlačte VYPÍNAČ
nadol. Svetelný indikátor sa rozsvieti
a kanvica začne zohrievať vodu.
5. Funkcia automatického vypnutia.
Keď voda zovrie alebo keď kanvicu
zdvihnete zo základne, kanvica sa
automaticky vypne. Ak chcete varenie
vody prerušiť ešte pred tým, ako sa
kanvica sama automaticky vypne,
stlačte VYPÍNAČ nahor do polohy
VYPNUTÉ.
BG
SL
SR
TR
GR
EE
RU
UA
4. Закройте крышкуи убедитесь,
что она правильно защелкнута.
В противном случае возможна
неправильная работа
автовыключателя. Поставьте
чайник на подставку. Нажмите
переключатель ВКЛ/ВЫКЛ вниз,
индикатор загорится, и чайник
начнет нагреваться.
5. Функция автовыключения. При
закипании воды или снятии с
подставки чайник автоматически
выключается. Чтобы прекратить
нагрев до закипания воды, сдвиньте
переключатель ВКЛ/ВЫКЛ вверх в
положение .
4. Закрийте кришку та
переконайтесь, що вона зачинена
правильно. В іншому разі функція
автоматичного вимкнення не
буде працювати належним чином.
Поставте чайник на підставку.
Натисніть кнопку Увімк./Вимк.;
увімкнеться лампа індикатора, а
вода у чайнику почне нагріватися.
5. Функція автоматичного
вимкнення. Після закипання води
або зняття чайника з підставки
прилад автоматично вимикається.
Якщо потрібно вимкнути прилад
до закипання, зафіксуйте кнопку
Увімк./Вимк. у положенні Вимк.
LV
LT
19
Čištění / Čistenie
Чистка / Чищення
CZ
SK
RU
UA
20
1. Před čištěním přístroj vždy odpojte
ze zásuvky. Konvici ani podstavec
neponořujte do vody. Pouze je otřete
vlhkým hadříkem; nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky. Konvici
občas opláchněte čistou vodou.
2. Chcete-li vyčistit sítkovaný filtr,
uchopte a zvedněte fi ltrovací vložku.
Čištění topné desky – na povrchu
topné desky se mohou objevit
skvrny od rzi. Odstranit je lze čisticím
prostředkem na nerezavějící ocel.
3. Odvápnění je doporučováno
provádět pravidelně podle tvrdosti
vody. Naplňte konvici vodou a
prostředkem na odstranění vodního
kamene podle pokynů na štítku
daného čisticího prostředku.
Směs nevařte, mohla by vypěnit.
Potékonvici důkladně propláchněte
čistou vodou.
1. Pred čistením prístroj vždy odpojte
od zásuvky. Kanvicu ani základňu
nikdy neoplachujte ani neponárajte
do vody. Stačí ich utrieť navlhčenou
tkaninou bez použitia abrazívnych
saponátov. Z času na čas kanvicu
vypláchnite čistou vodou.
2. Ak chcete vyčistiť sieťkový filter,
uchopte filter na vodný kameň a
vyberte ho. Čistenie ohrevnej platne
– na povrchu ohrevnej platne sa môžu
objaviť hrdzavé škvrny. Odstrániť ich
možno čistiacim prostriedkom na
antikoro.
3. Odvápňovanie sa odporúča
vykonávať pravidelne v závislosti
od tvrdosti vody. Podľa návodu na
používanie odvápňovača naplňte
kanvicu vodou a odvápňovačom.
Roztok nevarte, pretože by mohol
vypeniť. Potom kanvicu dôkladne
vypláchnite čerstvou vodou.
1. Перед чисткой всегда
отсоединяйте устройство от сети.
Не погружайте чайник и подставку
в воду. Просто протирайте влажной
тканью без абразивных порошков.
Периодически мойте чайник
снаружи чистой водой.
2. Для очистки сетчатого фильтра
выньте сито. Чистка нагревающей
поверхности: на нагревающей
поверхности могут появляться
поверхностные пятна ржавчины.
Удалите их средством для чистки
нержавеющей стали.
3.Декальцинация должна
проводиться регулярно, в
зависимости от жесткости
воды. Заполните чайник водой
и декальцинатором согласно
инструкции. Не кипятите раствор
из-за возможного пенообразования.
После этоготщательно промойте
чайник пресной водой.
1. Перед чищенням завжди
від'єднуйте прилад від
електромережі. Ніколи не
промивайте чайник або підставку
водою та не занурюйте їх у воду,
якщо прилад підключено до
мережі. Достатньо протерти
прилад вологою тканиною, не
використовуючи абразивних
миючих засобів. Час від часу
промивайте чайник чистою водою.
2. Для чищення сітчастого фільтра
вийміть касету сітчастого фільтра.
Чищення нагрівального елемента
- на поверхні нагрівального
елемента можуть з’явитись
плями іржі. Їх можна видалити за
допомогою миючого засобу для
поверхонь із нержавіючої сталі.
3.Декальцинацію рекомендується
здійснювати регулярно залежно
від жорсткості води. Заповніть
чайник водою та декальцинатором
відповідно до інструкцій приладу.
Щоб уникнути спінення та
переливання розчину, його
забороняється кип'ятити. Після
цьогоретельно промийте чайник
чистою водою.
www.electrolux.com
Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch
Устранение неполадок / Усунення неполадок
CZ
Problém
Pravděpodobná příčina
Řešení
Přístroj se vypne ještě před tím, než voda
začne vařit.
Na dně konvice je usazeno mnoho vodního
kamene.
Proveďte odvápnění.
Přístroj se nevypíná.
GB
D
Zavřete víko tak, aby zaklaplo.
F
Vložte správně filtrovací vložku.
Přístroj nelze zapnout.
Po provozu s malým množstvím vody nebo zcela
bez vody se přístroj dostatečně neochladil.
NL
Nechte konvici na chvíli vychladnout a postup
zopakujte.
CZ
SK
RU
SK
Problém
Možná príčina
Riešenie
Kanvica sa vypína ešte pred uvarením vody.
Na dne kanvice sa nachádza príliš veľa vodného
kameňa.
Vykonajte odvápňovanie.
Kanvica sa nevypína.
Kanvicu nemožno zapnúť.
UA
PL
Zatvorte veko tak, aby bolo zaistené.
Ak ste predtým varili menšie množstvo vody
alebo ste do kanvice nenaliali žiadnu vodu,
kanvica ešte dostatočne nevychladla.
Správne umiestnite filter na vodný kameň.
H
Nechajte ju chvíľu vychladnúť a skúste znova.
HR
RO
BG
SL
RU
Проблема
Возможная причина
Решение
Устройство выключается до кипения.
Слишком много накипи на корпусе чайника.
Проведите процедуру декальцинации.
Устройство не выключается.
SR
TR
Закройте крышку до защелкивания.
Правильно вставьте сито.
Устройство не включается.
Устройство недостаточно остыло после
работы без воды или с небольшим ее
количеством.
GR
Дайте немного остыть и повторите попытку.
EE
LV
LT
UA
Проблема
Можлива причина
Вирішення
Прилад вимикається перед закипанням.
На дні чайника утворилося багато накипу.
Проведіть декальцинацію.
Прилад не вимикається.
Закрийте кришку до повної фіксації.
Вставте фільтрувальну сітку належним
чином.
Прилад не вмикається.
Якщо в чайнику кип'ятилось небагато води
або його було увімкнено без води, приладу
може не вистачити часу для охолодження.
Зачекайте, поки прилад охолоне, та
спробуйте ще раз.
21
Likvidace / Likvidácia
Утилизация / Утилізація
CZ
Recyklujte materiály označené symbolem
Spotřebiče označené příslušným
. Obaly vyhoďte do příslušných
odpadních kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k likvidaci.
nelikvidujte spolu
symbolem
s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
Nelikvidujte spotrebiče označené
SK
Materiály označené symbolom
odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do
príslušných kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie
ľudí a recyklujte odpad z elektrických a
elektronických spotrebičov.
RU
следует
Материалы с символом
сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования,
Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека.
UA
22
spolu s odpadom
symbolom
z domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení alebo sa
obráťte na obecný alebo mestský úrad.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, поме. Доставьте
ченную символом
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
Здавайте на повторну переробку
матеріали, позначені відповідним
Не викидайте прилади, позначені
. Викидайте упаковку у
символом
відповідні контейнери для вторинної
сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших людей
і забезпечити вторинну переробку
електричних і електронних приладів.
, разом
відповідним символом
з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної
переробки у вашій місцевості або
зверніться до місцевих муніципальних
органів влади.
www.electrolux.com
GB
D
D
F
E
B
NL
CZ
SK
C
RU
F
UA
PL
H
A
HR
G
RO
BG
H
SL
SR
TR
I
GR
EE
PL
H
HR
RO
Części i oznaczenia
A készülék részei
Dijelovi
Componente
A.Obudowa
B. Wyjmowany filtr siatkowy
C.Dziobek
D.Pokrywa
E. Przycisk otwierania
pokrywy
F.Uchwyt
G. Wskaźnik poziomu wody
H. WŁĄCZNIK z lampką
sygnalizacyjną
I. Oddzielna podstawa i
przewód zasilający
A.Burkolat
B. Kivehető hálós szűrő
C.Kiöntőnyílás
D.Fedél
E. Fedélnyitó gomb
F.Fogantyú
G.Vízszintjelző
H. Be/ki gomb jelzőfénnyel
I. Különálló talapzat és
tápkábel
A.Kućište
B. Uklonjivi filtar s mrežicom
C.Odvod
D.Poklopac
E. Gumb za otvaranje
poklopca
F.Ručka
G. Oznaka razine vode
H. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa žaruljicom
pokazivača
I. Odvojivo postolje i kabel
za napajanje
A.Carcasă
B. Filtru din plasă detaşabil
C.Cioc
D.Capac
E. Buton pentru deschiderea
capacului
F.Mâner
G. Indicator nivel apă
H. Comutator PORNIRE/
OPRIRE cu indicator
luminos
I. Bază separată şi cablu de
alimentare
LV
LT
23
Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem
urządzenia.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci po ukończeniu ósmego
roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci przed
ukończeniem ósmego roku życia i bez nadzoru dorosłych.
• Urządzenie i jego przewód zasilający nie mogą znajdować się w zasięgu
dzieci poniżej ósmego roku życia.
• Urządzenie można podłączać tylko do źródła zasilania o napięciu i
częstotliwości zgodnych ze specyfikacją na tabliczce znamionowej!
• Nigdy nie używaj i nie podnoś urządzenia, jeśli
– przewód zasilający jest uszkodzony,
– obudowa jest uszkodzona.
• Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda z uziemieniem.
Jeśli to konieczne, można zastosować przedłużacz przystosowany do
przewodzenia prądu 10 A.
• Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego lub urządzenia powierz
producentowi, autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o
odpowiednich kwalifikacjach, tak aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Zawsze ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do źródła zasilania bez
nadzoru.
• Po każdym użyciu, przed czyszczeniem i innymi czynnościami
konserwacyjnymi, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć zasilanie.
• Urządzenie i akcesoria silnie nagrzewają się podczas pracy. Używaj
wyłącznie odpowiednich uchwytów i pokręteł. Przed czyszczeniem lub
schowaniem urządzenia poczekaj, aż ostygnie.
• Przewód zasilający nie może stykać się z gorącymi elementami
urządzenia.
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie.
‘ Uwaga: Jeśli czajnik jest przepełniony, gotująca się woda może wydostać
się na zewnątrz i spowodować oparzenia. Dlatego nigdy nie należy
napełniać czajnika powyżej oznaczonego poziomu maksymalnego.
• Nie używaj urządzenia z otwartą pokrywą.
• Nie używaj i nie umieszczaj urządzenia na gorącej powierzchni lub w
pobliżu źródła ciepła.
• Używaj czajnika wyłącznie do gotowania wody!
• Czajnika można używać tylko razem z załączoną podstawą.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
użytkowania niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem.
PL
24
www.electrolux.com
H
A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a
következő utasításokat.
• Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékszervi és mentális képességű felnőttek, továbbá kellő
tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek kizárólag
felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha elsajátították a
biztonságos működtetés módját, és megértették az ezzel együtt járó
veszélyeket. Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
• Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
• A készülék tisztítását és házi karbantartását kizárólag akkor végezhetik
gyermekek, ha 8 évnél idősebbek, és az állandó felügyelet biztosított.
• A készüléket és a hálózati vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy 8 évnél
fiatalabb gyermekek ne férhessenek hozzá.
• A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel
azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad
csatlakoztatni.
• Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha
– megsérült a tápkábel,
– ha megsérült a burkolat.
• A készülék kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztatva
használható. Szükség esetén 10 A áramerősségnek megfelelő
hosszabbító kábelt használhat.
• Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése
érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy
hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.
• A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.
• A táphálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
• Tisztítás vagy karbantartás előtt, illetve használat után mindig
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból.
• A készülék és kiegészítői a használat során felforrósodnak. Csak a
kijelölt fogantyúkat és gombokat érintse meg. Tisztítás vagy tárolás
előtt hagyja lehűlni.
• A tápkábel nem érintkezhet a készülék forró részeivel.
• A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
‘ Figyelem! Ha túl sok vizet tölt a kannába, a forró víz kifröccsenhet
és égési sérüléseket okozhat. Ezért mindig csak a maximális szint
jelzéséig töltse fel a kannát.
• A vízforraló kannát soha ne használja felnyitott fedéllel.
• Ne helyezze a készüléket forró felületre vagy hőforrás közelébe.
• A vízforraló kannát csak víz forralására szabad használni.
• A vízforraló kannát kizárólag a hozzá tartozó talapzattal szabad
használni.
• A készülék kizárólag beltéri környezetben történő használatra
alkalmas.
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó
nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
LV
LT
25
Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na
sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca se
ne smiju igrati uređajem.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju provoditi djeca, osim ako su
starija od 8 godina i pod nadzorom.
• Čuvajte uređaj i njegov kabel dalje od dohvata djece mlađe od 8
godina.
• Uređaj se smije priključivati samo na izvore napajanja čiji napon
i frekvencija odgovaraju specifikacijama na pločici s nominalnim
vrijednostima!
• Nikad ne koristite niti posežite za uređajem ako je- kabel za napajanje
oštećen,- kućište uređaja oštećeno.”
• Uređaj se smije priključivati samo na uzemljenu utičnicu. Ako je
potrebno, može se koristiti produžni kabel prikladan za 10 A.
• Ako je aparat ili kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da
biste izbjegli opasnost.
• Aparat uvijek postavljajte na vodoravnu površinu.
• Nikad ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je priključen na izvor
napajanja.
• Uređaj mora biti isključen i utikač izvučen iz izvora napajanja nakon
svake upotrebe, prije čišćenja i održavanja.
• Tijekom rada aparat i dodaci postaju vrući. Koristite samo naznačene
ručke i gumbe. Prije čišćenja ili odlaganja ostavite aparat da se ohladi.
• Električni kabel ne smije doći u dodir niti s jednim vrućim dijelom
uređaja.
• Ne uranjajte uređaj u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu.
‘ Pažnja: U slučaju previše napunjenog grijača za vodu postoji opasnost
od prskanja kipuće vode, što može izazvati opekline! Prema tome
grijač za vodu nemojte nikad napuniti preko oznake maksimalne
napunjenosti.
• Nemojte nikad koristiti uređaj s otvorenim poklopcem.
• Ne koristite niti postavljajte uređaj na vruću površinu ili blizu izvora
topline.
• Grijač za vodu koristite samo za grijanje vode!
• Grijač koristite samo sa isporučenim postoljem.
• Uređaj služi samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
• Uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Proizvođač
ne prihvaća nikakvu odgovornost za moguće štete nastale zbog
neodgovarajućeg ili nepravilnog korištenja uređaja.
HR
26
www.electrolux.com
RO
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul
pentru prima dată.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de
persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de
persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau
după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru
utilizarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă riscurile la
care se expun. Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
• Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat.
• Curățarea și întreținerea efectuată de utilizator nu va fi realizată de
către copii, cu excepția cazului în care aceștia au vârsta mai mare de 8
ani și sunt supravegheați.
• Nu lăsați aparatul și cablul său la îndemâna copiilor mai mici de 8 ani.
• Acest aparat poate fi conectat numai la o sursă de curent electric a
cărei tensiune şi frecvenţă sunt conforme cu specificaţiile trecute pe
plăcuţa de identificare!
• Nu utilizaţi şi nu ridicaţi niciodată aparatul dacă
– cablul de alimentare este deteriorat,
– carcasa este deteriorată”.
• Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Dacă este
necesar, poate fi folosit un prelungitor adecvat pentru 10 A.
• În cazul în care aparatul sau cablul de alimentare este deteriorat,
pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un
agent de service al acestuia sau de o persoană cu o calificare similară.
• Puneţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă plană, dreaptă.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp este conectat la
sursa de alimentare.
• Aparatul trebuie oprit şi fişa de alimentare scoasă mereu după utilizare,
înainte de curăţare şi întreţinere.
• Aparatul şi accesoriile devin fierbinţi în timpul funcţionării. Utilizaţi
doar mânerele şi butoanele destinate acestui scop. Lăsaţi aparatul să
se răcească înainte de curăţare sau depozitare.
• Cablul de alimentare nu trebuie să vină în contact cu nicio parte
fierbinte a aparatului.
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi în niciun alt lichid.
‘ Atenţie: Dacă vasul este umplut excesiv, există riscul ca apa care fierbe
să sară în afară, putând să provoace opăreli sau arsuri! Prin urmare, nu
umpleţi niciodată vasul peste marcajul de maximum.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul cu capacul deschis.
• Nu utilizaţi şi nu puneţi aparatul pe o suprafaţă fierbinte sau lângă o
sursă de căldură.
• Utilizaţi vasul doar pentru a încălzi apă!
• Vasul poate fi utilizat doar cu suportul prevăzut.
• Aparatul este destinat exclusiv utilizării în interior.
• Acest aparat este destinat numai utilizării în mediul casnic.
Producătorul nu poate accepta nicio răspundere pentru eventuale
daune produse de utilizarea necorespunzătoare sau incorectă.
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
LV
LT
27
Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés
Početak rada / Ghid de iniţiere
PL
H
HR
RO
28
1. Przed pierwszym użyciem wytrzyj
dokładnie wewnętrzne i zewnętrzne
elementy czajnika wilgotną szmatką.
2. Ustaw podstawę na płaskiej,
równej powierzchni. Włóż wtyczkę
przewodu zasilającego do gniazdka.
Niewykorzystany fragment przewodu
można owinąć wokół dolnej części
podstawy.
3. Naciśnij przycisk, aby otworzyć
pokrywę i wlej wodę do czajnika.
Upewnij się, że poziom wody jest
widoczny na podziałce, ale nie
przekracza oznaczenia maksimum.
1. Az első használat előtt tisztítsa meg
a készülét belsejét és külsejét nedves
ruhával.
2. Helyezze a talapzatot szilárd,
vízszintes felületre. Csatlakoztassa
a tápkábelt egy fali aljzathoz. A
felesleges kábel a talapzat aljába
visszahúzható.
3. A gomb megnyomásával nyissa fel a
fedelet, és öntsön vizet a vízforralóba.
Ügyeljen arra, hogy a víz szintje
látható legyen a vízszintjelzőn, de ne
érje el a maximum jelölést.
1. Az első használat előtt tisztítsa meg
a készülét belsejét és külsejét nedves
ruhával.
2. Helyezze a talapzatot szilárd,
vízszintes felületre. Csatlakoztassa
a tápkábelt egy fali aljzathoz. A
felesleges kábel a talapzat aljába
visszahúzható.
3. A gomb megnyomásával nyissa fel a
fedelet, és öntsön vizet a vízforralóba.
Ügyeljen arra, hogy a víz szintje
látható legyen a vízszintjelzőn, de ne
érje el a maximum jelölést.
1. Înainte de prima utilizare, ştergeţi
interiorul şi exteriorul vasului cu o
cârpă umedă.
2. Puneţi unitatea de bază pe o
suprafaţă solidă şi plată. Introduceţi
ştecherul în priză. Cablul inutil poate fi
înfăşurat în partea inferioară a unităţii
de bază.
3. Apăsaţi butonul pentru a deschide
capacul, turnaţi apă în vas. Asiguraţivă că nivelul apei este vizibil în
indicatorul pentru nivelul apei, fără să
depăşească marcajul Max.
www.electrolux.com
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
PL
4. Zamknij pokrywę i upewnij się, że
jest zatrzaśnięta. W przeciwnym razie
funkcja automatycznego wyłączania
nie będzie działać prawidłowo.
Umieść czajnik na podstawie.
Naciśnij WŁĄCZNIK. Zapali się lampka
sygnalizacyjna i czajnik zacznie się
nagrzewać.
5. Funkcja automatycznego
wyłączania. Kiedy woda się
zagotuje lub czajnik zostanie zdjęty z
podstawy, wyłączy się automatycznie.
Jeśli chcesz przerwać podgrzewanie
przed zagotowaniem wody, po
prostu przesuń WŁĄCZNIK w górę do
położenia OFF.
UA
PL
H
HR
RO
H
4. Zárja le a fedelet, és ügyeljen arra,
hogy az megfelelően illeszkedjen.
Ellenkező esetben előfordulhat,
hogy az automatikus kikapcsolás
funkció nem működik megbízhatóan.
Helyezze a készüléket a talapzatra.
Nyomja meg a Be/kikapcsoló gombot.
Ekkor kigyullad a jelzőfény, és a
vízforraló elkezdi melegíteni a vizet.
5. Az automatikus kikapcsolás
funkció. Ha a víz felforrt, vagy ha
a készüléket leemelik a talapzatról,
az automatikusan kikapcsol. Ha
az automatikus kikapcsolás előtt
szeretné leállítani a vízmelegítést,
tolja felfelé a Be/ki gombot az OFF (Ki)
állásba.
4. Zárja le a fedelet, és ügyeljen arra,
hogy az megfelelően illeszkedjen.
Ellenkező esetben előfordulhat,
hogy az automatikus kikapcsolás
funkció nem működik megbízhatóan.
Helyezze a készüléket a talapzatra.
Nyomja meg a Be/kikapcsoló gombot.
Ekkor kigyullad a jelzőfény, és a
vízforraló elkezdi melegíteni a vizet.
5. Az automatikus kikapcsolás
funkció. Ha a víz felforrt, vagy ha
a készüléket leemelik a talapzatról,
az automatikusan kikapcsol. Ha
az automatikus kikapcsolás előtt
szeretné leállítani a vízmelegítést,
tolja felfelé a Be/ki gombot az OFF (Ki)
állásba.
4. Închideţi capacul şi asiguraţi-vă că se
fixează corect. Altfel nu vă puteţi baza
pe funcţia de închidere automată.
Puneţi vasul pe bază. Apăsaţi
comutatorul PORNIRE/OPRIRE;
indicatorul luminos se va aprinde şi
vasul va începe să se încălzească.
5. Funcţia de închidere automată.
Când apa a fiert sau vasul este mutat
de pe bază, aparatul se va închide
automat. Dacă doriţi să opriţi procesul
de încălzire înainte ca apa să fiarbă,
ridicaţi pur şi simplu comutatorul
PORNIRE/OPRIRE în poziţia OPRIRE.
BG
SL
SR
TR
GR
EE
HR
RO
LV
LT
29
Czyszczenie / Tisztítás
Čišćenje / Curăţarea
PL
H
HR
RO
30
1. Przed czyszczeniem zawsze odłącz
urządzenie od zasilania. Nigdy nie
płucz ani nie zanurzaj czajnika ani
jego podstawy w wodzie. Po prostu
przetrzyj ją wilgotną szmatką, nie
stosując środków o właściwościach
żrących. Od czasu do czasu przepłucz
czajnik czystą wodą.
2. Aby oczyścić filtr siatkowy, wyjmij
wkład sitka. Czyszczenie płyty
grzejnej – na płycie grzejnej mogą
pojawić się powierzchowne plamy
rdzy. Usuń je, używając płynu do
czyszczenia powierzchni stalowych.
3. Odkamienianie należy wykonywać
regularnie, zależnie od twardości
wody. Napełnij czajnik wodą z
dodatkiem odkamieniacza zgodnie
z instrukcją danego preparatu.
Nie doprowadzaj do zagotowania
roztworu, ponieważ może powstać
piana, która wyleje się z czajnika.
Następnie, przepłucz czajnik
dokładnie czystą wodą.
1. Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa
a készüléket, kihúzva a
csatlakozódugóját a fali aljzatból.
Soha ne tisztítsa a vízforraló kannát
és a talapzatot folyó víz alatt vagy
vízbe merítve. Nedves törlőkendővel
tisztítsa meg ezeket, és ne használjon
dörzsölő hatású tisztítószert. Elég,
ha időnként tiszta vízzel kiöblíti a
készüléket.
2. A hálós szűrő megtisztításához
fogja meg és emelje ki a
szűrőbetétet. A fűtőlemez
tisztítása: a fűtőlemezen felszíni
rozsdafoltok jelenhetnek meg. Ezeket
rozsdamentes eszközökhöz való
tisztítószerrel távolíthatja el.
3. Rendszeres vízkőmentesítés
ajánlott a víz keménységi fokától
függő gyakorisággal. Töltse fel a
kannát vízzel és vízkőoldószerrel
a vízkőoldószer termékleírásának
megfelelően. Ne forralja fel az oldatot,
mert a keletkező hab kifolyhat a
készülékből. Ezután tiszta vízzel
alaposan öblítse ki a kannát.
1. Uvijek iskopčajte uređaj iz
napajanja prije čišćenja. Grijač i
postolje nemojte ispirati niti uranjati
u vodu. Samo obrišite vlažnom
krpom bez korištenja abrazivnih
deterdženata. Grijač povremeno
isperite čistom vodom.
2. Da biste očistili filtar s mrežicom,
dohvatite element za umetanje filtra
i izvucite ga. Čišćenje grijaće ploče
– na grijaćoj ploči mogu se pojaviti
površinske mrlje od hrđe. Uklonite ih
sredstvom za čišćenje nehrđajućeg
čelika.
3. Uklanjanje kamenca je preporučljivo
izvoditi redovito ovisno o tvrdoći
vode. Napunite grijač vodom i
sredstvom za uklanjanje kamenca
sukladno uputama za proizvod.
Otopinu nemojte grijati jer bi se
mogla zapjeniti. Nakon toga temeljito
isperite grijač za vodu čistom vodom.
1. Deconectaţi întotdeauna aparatul
de la priză înainte de curăţare. Nu
clătiţi şi nu scufundaţi niciodată în
apă vasul sau unitatea de bază. Doar
ştergeţi cu o cârpă umedă, fără să
folosiţi detergenţi abrazivi. Ocazional,
clătiţi vasul cu apă curată.
2. Pentru a curăţa filtrul din plasă,
apucaţi de inserţia sitei şi ridicaţi-o.
Curăţarea plitei electrice - pot să
apară pete superfi ciale de rugină pe
plita electrică. Îndepărtaţi-le cu un
agent de curăţare a inoxului.
3. Decalcifierea este recomandată cu
regularitate, în funcţie de duritatea
apei. Umpleţi vasul cu apă şi cu
agent de decalcifiere, în conformitate
cu instrucţiunile produsului de
decalcifiere. Nu fierbeţi soluţia,
deoarece este posibil ca spuma să se
reverse. Apoi, clătiţi bine vasul cu apă
proaspătă.
www.electrolux.com
Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás
Rješavanje problema / Remedierea defecţiunilor
PL
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie wyłącza się przed zagotowaniem
wody.
Zbyt dużo kamienia osadzonego na dnie
czajnika.
Wykonaj procedurę odkamieniania.
Urządzenie nie wyłącza się.
GB
D
Domknij pokrywę, aż do zatrzaśnięcia.
F
Włóż prawidłowo sitko.
Nie można włączyć urządzenia.
Urządzenie nie zdążyło ostygnąć po użyciu z
małą ilością wody lub bez wody.
NL
Poczekaj chwilę, aż urządzenie ostygnie, i
spróbuj ponownie.
CZ
SK
RU
H
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
A készülék kikapcsol, mielőtt a víz forrni
kezdene.
Túl sok vízkő található a készülék alján.
Végezze el a vízkőmentesítést.
A készülék nem kapcsol ki.
UA
PL
Megfelelően elhelyezve zárja be a fedelet.
H
Megfelelően helyezze be a szűrőt.
A készüléket nem lehet bekapcsolni.
Kevés vízzel vagy víz nélkül történő üzemeltetést
követően a készülék nem hűlt le megfelelően.
HR
Hagyja lehűlni a készüléket, majd próbálja
meg újra bekapcsolni.
RO
BG
SL
HR
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Uređaj se isključuje prije nego što zakuha.
Ima previše naslaga kamenca na postolju grijača.
Provedite postupak uklanjanja kamenca.
Uređaj nije moguće isključiti.
SR
TR
Čvrsto zatvorite poklopac.
Pravilno umetnite element za umetanje filtra.
Uređaj nije moguće uključiti.
Nakon rada s malo ili nimalo vode, uređaj se još
nije dovoljno ohladio.
GR
Ostavite ga kratko vrijeme da se ohladi i
pokušajte ponovno.
EE
LV
LT
RO
Problemă
Cauză posibilă
Soluţie
Aparatul se închide înainte de fierbere.
Depunere prea mare de calcar la baza vasului.
Executaţi procedura de decalcifiere.
Aparatul nu se închide.
Închideţi capacul până se blochează.
Introduceţi sita corect.
Aparatul nu poate fi pornit.
După ce a funcţionat cu puţină apă sau deloc,
aparatul nu s-a răcit suficient.
Lăsaţi-l să se răcească puţin timp şi încercaţi
din nou.
31
Utylizacja / Hulladékkezelés
Odlaganje / Protecţia mediului
Nie wolno wyrzucać urządzeń
PL
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
naturalne oraz ludzkie zdrowie.
razem
oznaczonych symbolem
z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania
lub skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
H
HR
RO
32
. Újrahasznosításhoz
hasznosítsa újra:
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot.
tiltó szimbólummal ellátott
A
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
.
Reciklirajte materijale sa simbolom
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog
zdravlja, kao i u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja.
ne
Uređaje označene simbolom
bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest
. Pentru a recicla ambalajele,
acestea trebuie puse în containerele
corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii
umane şi la reciclarea deşeurilor din
aparatele electrice şi electrocasnice.
împreună cu deşeurile
simbol
menajere. Returnaţi produsul la
centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
www.electrolux.com
GB
D
D
F
E
B
NL
CZ
SK
C
RU
F
UA
PL
H
A
HR
G
RO
BG
H
SL
SR
TR
I
GR
EE
BG
SL
SR
TR
Компоненти
Sestavni deli
Komponente
Bileşenler
A.Корпус
B. Подвижен мрежест
филтър
C.Чучур
D.Капак
E. Бутон за отваряне на
капака
F.Дръжка
G. Индикатор за нивото на
водата
H.Превключвател
за ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ с
индикаторна лампичка
I. Отделна основа и
захранващ кабел
A.Posoda
B. Odstranljiva filtrirna
mrežica
C.Ustnik
D.Pokrov
E. Gumb za odpiranje
pokrova
F.Ročaj
G. Indikator višine vode
H. Stikalo za vklop/izklop s
kontrolno lučko
I. Ločeno podnožje in
napajalni kabel
A.Kućište
B. Zamenljivi mrežni filter
C.Mlaznica
D.Poklopac
E. Dugme za otvaranje
poklopca
F.Drška
G. Indikator nivoa vode
H. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa lampicom
I. Zasebna osnova sa
strujnim kablom
A.Kasa
B. Çıkartılabilir ağ filtre
C.İbik
D.Kapak
E. Kapak açma düğmesi
F.Sap
G. Su seviyesi göstergesi
H. AÇMA/KAPATMA düğmesi
ve gösterge ışığı
I. Ayrı altlık ve elektrik
kablosu
LV
LT
33
Прочетете следните инструкции внимателно преди за
използвате уреда за първи път.
• Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна
възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени
възможности или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и възможните рискове. Децата не трябва да си
играят с уреда.
• Децата не трябва да си играят с уреда.
• Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършва
от деца, освен ако не са над 8 годишна възраст и под контрол.
• Дръжте уреда и кабела му далеч от деца под 8 годишна възраст.
• Този уред трябва да се свързва само към източник на
електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на
спецификациите на табелката с данни!
• Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако - захранващият
кабел или корпуса е повреден.
• Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт. Ако е
необходимо, може да се използва удължител, подходящ за 10 А.
• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с
аналогична квалификация, за да се избегне опасност.
• Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
• Никога не оставайте уреда без контрол, докато е свързан към
електрическата мрежа.
• Уредът трябва да бъде изключен и захранващият кабел изваден
след всяко използване, преди почистване и поддръжка.
• По време на работа уредът и приспособленията към него се
нагорещяват. Използвайте само определените дръжки и копчета.
Оставете да се охлади преди почистване или прибиране.
• Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с горещи части
на уреда.
• Но потапяйте уреда във вода или друга течност.
‘ Внимание: При препълване на чайника има опасност от излизане
на врящата вода, което може да причини опарване или изгаряне!.
Следователно никога не пълнете чайника над максималното
обозначение.
• Никога не използвайте уреда с отворен капак.
• Не използвайте и не поставяйте уреда върху гореща повърхност
или близо до източник на топлина.
• Използвайте чайника само за загряване на вода!
• Чайникът може да се използва само с комплектованата с него
стойка.
• Уредът е само за използване в домашни условия.
• Този уред е предназначен само за битова употреба.
Производителят не поема каквато и да е отговорност за вероятно
повреждане причинено от неправилно или неподходящо
използване.
BG
34
www.electrolux.com
SL
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila.
• To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo
nevarnosti, ki obstajajo. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, mlajši
od osmih let in brez nadzora.
• Napravo in kable hranite zunaj dosega otrok, mlajših od osmih let.
• Napravo lahko priključite samo na električno napajanje, katerega
napetost in frekvenca ustrezata podatkom na ploščici s tehničnimi
lastnostmi.
• Naprave ne uporabljajte ali prijemajte, če je
– poškodovan napajalni kabel,
– poškodovano ohišje.
• Napravo morate povezati v ozemljeno vtičnico. Po potrebi lahko
uporabite podaljšek, primeren za tok 10 A.
• Če je naprava ali električni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec,
serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se izognete
nevarnosti.
• Napravo vedno postavite na ravno in vodoravno površino.
• Vklopljene naprave nikoli ne puščajte brez nadzora.
• Pred čiščenjem, vzdrževanjem in po uporabi morate vedno izklopiti
napravo ter izvleči napajalni kabel iz vtičnice.
• Naprava in dodatki se med uporabo segrejejo. Dotikajte se le
označenih ročajev in gumbov. Pred čiščenjem ali shranjevanjem se
mora naprava ohladiti.
• Napajalni kabel ne sme priti v stik z vročimi deli naprave.
• Naprave ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
‘ Pozor: če je grelnik preveč napolnjen, obstaja nevarnost, da se s paro,
ki uhaja iz njega, poparite ali opečete. Zato ga nikoli ne napolnite nad
dovoljeno mejo.
• Ne uporabljajte naprave z odprtim pokrovom.
• Naprave ne postavljajte na vročo površino ali v bližino vira toplote.
• Grelnik uporabljajte samo za segrevanje vode.
• Napravo lahko uporabljate samo s priloženim podnožjem.
• Naprava je namenjena samo za uporabo v zaprtih prostorih.
• Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Proizvajalec ne
sprejema odgovornosti za morebitno škodo zaradi neustrezne ali
nepravilne uporabe.
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
LV
LT
35
Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe kojima
nedostaju iskustvo i znanje ukoliko im se obezbedi nadzor ili im se daju
uputstva u vezi sa upotrebom uređaja na bezbedan način i tako da
razumeju potencijalne rizike. Deca ne smeju da se igraju sa uređajem.
• Deca ne smeju da se igraju sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje ne treba da obavljaju deca, ukoliko nisu starija od 8
godina i pod nadzorom.
• Uređaj i pripadajući kabl držite van domašaja dece koja su mlađa od 8
godina.
• Ovaj kućni aparat sme da se uključuje samo na napajanje čiji napon i
frekvencija odgovaraju vrednostima na pločici modela!
• Nikada ne koristite uređaj
– ako je kabl za napajanje oštećen,
– ako je oštećeno kućište.”
• Aparat se sme povezivati samo na uzemljenu utičnicu. Ako je neophodno,
može se koristiti produžni kabl koji podnosi jačinu struje do 10 A.
• Ako su uređaj ili kabl za napajanje oštećeni, mora ih zameniti proizvođač,
ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle opasnosti.
• Uvek postavite aparat na ravnu horizontalnu površinu.
• Nikada nemojte ostavljati aparat bez nadzora ako je uključen u struju.
• Pre čišćenja i održavanja, aparat mora da bude isključen i strujni utikač
izvađen iz utičnice nakon svakog korišćenja.
• Uređaj i dodatni pribor se zagrevaju tokom rada. Koristite samo
predviđene drške i dugmiće. Neka se aparat ohladi pre čišćenja ili
odlaganja.
• Kabl napajanja ne sme da dođe u kontakt sa bilo kojim zagrejanim delom
aparata.
• Nemojte potapati aparat u vodu ili neku drugu tečnost.
‘ Pažnja: Ako je lonac isuviše pun postoji opasnost od prskanja kipuće
vode, koja može uzrokovati šurenje ili opekotine! Stoga nikada nemojte
napuniti lonac iznad obeleženog maksimuma.
• Nikada nemojte koristiti uređaj sa otvorenim poklopcem.
• Ne koristite i ne postavljate uređaj na vruću površinu ili blizu izvora
toplote.
• Koristite lonac samo za kuvanje vode!
• Lonac se sme koristiti samo sa isporučenim stalkom.
• Aparat se koristi samo u zatvorenim prostorijama.
• Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. Proizvođač
ne preuzima odgovornost za moguću štetu do koje je došlo
neodgovarajućom ili pogrešnom upotrebom.
SR
36
www.electrolux.com
TR
Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun.
• Bu cihaz, güvenli şekilde kullanımı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında
talimat, gözetim veya bilgi verilmesi halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve
deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Bu cihaz, çocukların
oynayabileceği bir oyuncak değildir.
• Bu cihaz, çocukların oynayabileceği bir oyuncak değildir.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından küçük çocuklar tarafından ve
gözetim altında bulunmadıkları müddetçe yapılmamalıdır.
• Cihazı ve kablosuna 8 yaşından küçük çocukların erişmesine engel
olun.
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma değerleri plakasındaki
özelliklere uyan bir güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Ürünle birlikte gelen kablo veya gövde zarar görmüşse cihazı kesinlikle
kullanmayın veya tutmayın.
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağlanmalıdır. Gerekirse, 10 A için
uygun bir uzatma kablosu kullanılabilir.
• Ürün veya ürünle birlikte gelen kablo hasar görürse, bir tehlike
olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; üretici,
servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
• Cihazı daima düz bir yüzey üzerine yerleştirin.
• Prize bağlıyken cihazı kesinlikle çalışır halde bırakmayın.
• Her kullanım sonrasında ve temizlik ve bakım öncesinde cihaz
kapatılmalı ve fişi prizden çekilmelidir.
• Cihaz ve aksesuarları çalışırken ısınır. Yalnızca ilgili kol ve düğmeleri
kullanın. Temizleme veya saklama öncesinde soğumasını bekleyin.
• Elektrik kablosu cihazın sıcak parçalarıyla temas etmemelidir.
• Cihazı suya veya herhangi bir sıvıya daldırmayın!
‘ Dikkat: Isıtıcı aşırı doldurulursa, kaynayan su dışarı taşabilir ve
haşlanma veya yanmaya neden olabilir! Bu yüzden cihazı asla
maksimum işaretinin üzerinde su ile doldurmayın.
• Cihazı kapağı açıkken kesinlikle çalıştırmayın.
• Cihazı sıcak bir yüzey üzerinde veya bir ısı kaynağının yakınında
kullanmayın veya bu tür yerlere koymayın.
• Su ısıtıcıyı yalnızca su ısıtmak için kullanın!
• Su ısıtıcı yalnızca standla birlikte kullanılabilir.
• Cihaz kapalı alanlarda kullanıma yöneliktir.
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı amacıyla tasarlanmıştır. Üretici, uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar açısından
herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
LV
LT
37
Първи стъпки / Priprava za uporabo
Početak rada / Başlarken
BG
SL
SR
TR
38
1. Преди първо използване
избършете вътрешната и външна
страна на чайника с влажна кърпа.
2. Поставете основата на равна
и твърда повърхност. Включете
щепсела в контакта. Излишното
количество кабел може да бъде
навито от долната страна на
основата.
3. Натиснете бутона, за да отворите
капака, налейте вода в чайника.
Проверете дали нивото на водата
се вижда в индикатора за ниво на
водата, като не надвишава отметката
Мах.
1. Pred prvo uporaboobrišite
notranjost in zunanjost grelnika z
vlažno krpo.
2. Postavite podnožje na trdno in ravno
površino. Vtikač priključite v vtičnico.
Če je napajalni kabel predolg, ga
lahko zvijete v dno podnožja.
3. Pritisnite gumb, da se pokrov odpre.
Napolnite grelnik z vodo. Dodajte
toliko vode, da bo gladina vidna na
indikatorju višine vode, vendar največ
do oznake Max.
1. Pre prve upotrebe, prebrišite
unutrašnjost i spoljašnost lonca
vlažnom krpom.
2. Postavite osnovnu jedinicu na
čvrstu i ravnu površinu. Uključite
utikač u zidnu utičnicu. Višak kabla
možete obmotati oko dna osnovne
jedinice.
3. Pritisnite dugme da biste otvorili
poklopac, sipajte vodu u lonac.
Sipajte vodu najmanje toliko da se
vidi na indikatoru nivoa vode, ali da
ne prelazi oznaku Max.
1. İlk kullanım öncesinde, su ısıtıcının iç
ve dış kısmını nemli bir bezle silin.
2.Altlığı düz ve sağlam bir zemin
üzerine yerleştirin. Güç kablosu fişini
prize takın. Fazla kablo, altlığın altında
bulunan kısma sarılabilir.
3. Düğmeye basarak kapağı açın,
tanka su doldurun. Su seviyesinin,
Max. işaretini geçmeyecek
şekilde su seviye göstergesinde
görülebildiğinden emin olun.
www.electrolux.com
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
BG
SL
4. Затворете капака и проверете
дали щраква добре. В противен
случай функцията автоматично
изключване няма да работи
надеждно. Поставете чайника
върху основата. Натиснете надолу
превключвателя за ВКЛЮЧВАНЕ/
ИЗКЛЮЧВАНЕ – индикаторната
лампичка светва и чайникът
започва да загрява.
5. Функция автоматично
изключване. Когато водата заври
или чайникът е свален от основата,
той се изключва автоматично.
Ако искате да спрете процеса на
нагряване преди водата да заври,
просто повдигнете нагоре ключа
ВКЛ/ИЗКЛ в положение ИЗКЛ.
4. Zaprite pokrov in preverite, ali je
pravilno zaprt. Če ni zaprt, funkcija za
samodejni izklop ne deluje zanesljivo.
Postavite grelnik na podnožje.
Stikalo za vklop/izklop potisnite dol.
Kontrolna lučka zasveti in grelnik
začne delovati.
5. Samodejni izklop. Grelnik vode se
samodejno izklopi, ko voda zavre ali
ko ga dvignete s podnožja. Če želite
gretje vode zaustaviti, preden voda
zavre, stikalo za vklop/izklop potisnite
v položaj za izklop.
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
SR
TR
4. Zatvorite poklopac i proverite da
se zaključava pravilno. U suprotnom
funkcija automatskog isključivanja
neće raditi pouzdano. Postavite
lonac na osnovu. Pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje; uključiće
se lampica i lonac će početi da se
zagreva.
5. Funkcija automatskog isključivanja.
Kada voda proključa ili se lonac ukloni
sa osnove, automatski će se isključiti.
Ukoliko želite da isključite grejanje pre
nego što voda proključa, dovoljno je
da postavite prekidač za uključivanje/
isključivanje u položaj ISKLJUČENO.
4. Kapağı kapatın ve doğru şekilde
oturduğundan emin olun. Aksi
takdirde otomatik kapanma
fonksiyonu güvenilir şekilde
çalışmayacaktır. Su ısıtıcıyı altlık
üzerine yerleştirin. AÇMA/KAPATMA
düğmesine basın; gösterge ışığı yanar
ve ısıtıcı suyu ısıtmaya başlar.
5. Otomatik kapanma fonksiyonu.
Su kaynadığında veya ısıtıcı altlık
üzerinden alındığında, cihaz otomatik
olarak kapanır. Isıtma işlemini su
kaynamadan önce sonlandırmak
isterseniz, sadece AÇMA/KAPATMA
düğmesini, yukarı kaldırarak KAPATMA
konumuna getirin.
LV
LT
39
Почистване / Čiščenje
Čišćenje / Temizleme
BG
SL
SR
TR
40
1. Преди почистване винаги
изключвайте уреда от контакта.
Никога не изплаквайте и не
потапяйте чайника или основата
във вода. Просто избършете с
влажна кърпа, като не използвате
абразивни препарати. От време на
време изплаквайте чайника с чиста
вода.
2. За да почистите мрежестия
филтър, хванете цедката и я
извадете навън. Почистване
на нагревателната плоча - по
повърхността на нагревателната
плоча могат да се появят петна
от ръжда. Премахнете с препарат
за почистване на неръждаема
стомана.
3.Декалцифициране се препоръчва
редовно, в зависимост от
твърдостта на водата. Напълнете
чайника с вода и дикалцифицирйте
съгласно инструкциите на
използвания декалцификатор.
Не кипвайте разтвора, тъй като
може да се разпени. След това
изплакнете чайника с прясна вода.
1. Pred čiščenjem napravo vedno
izključite iz napajanja. Grelnika
ali podnožja nikoli ne splakujte ali
potapljajte v vodo. Obrišite ju z vlažno
krpo in ne uporabljajte jedkih čistilnih
sredstev. Grelnik vode občasno
splaknite s čisto vodo.
2. Če želite očistiti filtrirno mrežico,
primite vstavek in ga dvignite.
Čiščenje grelne plošče – na njeni
površini se lahko pojavijo rjasti
madeži. Odstranite jih s čistilnim
sredstvom za nerjaveče jeklo.
3. Odstranjevanje vodnega kamna je
priporočljivo izvajati redno, odvisno
od trdote vode. Napolnite grelnik
z vodo in čistilnim sredstvom po
navodilih za odstranjevanje vodnega
kamna. Raztopine ne zavrite, saj se
lahko speni. Natotemeljito splaknite
grelnik s svežo vodo.
1. Pre čišćenja, uvek isključite uređaj
iz struje. Nikada ne uranjajte lonac
ili osnovnu jedinicu u vodu. Samo
prebrišite vlažnom krpom, ne koristeći
abrazivne deterdžente. Povremeno
isperite lonac sa čistom vodom.
2. Da biste očistili mrežasti filter,
uhvatite unutrašnje rešeto i izvucite.
Čišćenje grejne ploče – na grejnoj
ploči može da se pojavi površinska
rđa. Uklonite ih pomoću sredstva za
čišćenje nerđajućeg čelika.
3. Preporučuje se da uklanjanje
kamenca bude redovno, u zavisnosti
od tvrdoće vode. Napunite lonac
vodom i sredstvom za uklanjanje
kamenca u skladu sa uputstvima
proizvođača sredstva. Nemojte kuvati
rastvor zato što bi mogao da se prelije.
Nakon toga, temeljno očistite lonac
svežom vodom.
1. Temizlemeden önce daima cihazın
fişini prizden çekin. Su ısıtıcı veya
altlığı kesinlik su içinde yıkamayın
veya suya daldırmayın. Aşındırıcı
deterjanlar kullanmaksızın sadece
nemli bir bezle silin. Isıtıcıyı ara sıra
temiz suyla durulayın.
2. Ağ filtreyi temizlemek için,, süzgeç
takacağını tutun ve kaldırarak dışarı
çıkartın. Rezistansın temizlenmesi
– rezistansın yüzeyinde pas lekeleri
görülebilir. Paslanmaz çelik temizleme
maddesi ile bunları çıkarın.
3. Kireç çözme işleminin suyun
sertliğine bağlı olarak düzenli bir
şekilde yapılması önerilir. Kireç
çözücü ürünün talimatlarına uygun
şekilde su ısıtıcıyı su ve kireç çözücü
ile doldurun. Suyu kaynatmayın,
köpürüp taşabilir. Ardından, su
ısıtıcıyı taze su ile iyice yıkayın.
www.electrolux.com
Отстраняване на неизправности / Odpravljanje težav
Rešavanje problema / Sorun giderme
GB
BG
Проблем
Възможна причина
Решение
Уредът се изключва преди завиране.
Прекалено много котлен камък в основата
на чайника.
Изпълнете процедурата по
декалцифициране.
Уредът не се изключва.
D
F
NL
Затворете капака, така че да щракне на
място.
Поставете цедката правилно.
Уредът не може да се включи.
След работа с много малко вода или без вода,
уредът не изстинал достатъчно.
Оставете за малко да се охлади и опитайте
отново.
Težava
Morebiten vzrok
Rešitev
Naprava se izklopi pred vretjem.
Na dnu grelnika so apnenčaste obloge.
Po navodilih odstranite apnenčaste obloge.
CZ
SK
RU
SL
Naprava se ne izklopi.
Naprave ni mogoče vklopiti.
UA
Zaprite pokrov, da se zaskoči.
Po delovanju z malo ali nič vode se naprava še ni
dovolj ohladila.
Pravilno vstavite cedilo.
PL
Počakajte, da se ohladi, in poskusite znova.
H
HR
RO
SR
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Aparat se isključuje pre ključanja.
Suviše kamenca na dnu lonca.
Uklonite kamenac.
Aparat se ne isključuje.
Aparat ne može da se uključi.
Nakon korišćenja sa veoma malom količinom
vode ili bez nje, aparat se nije dovoljno ohladio.
BG
Zatvorite poklopac dok se ne zaključa.
SL
Ubacite filter pravilno.
SR
Sačekajte par trenutaka da se ohladi i
pokušajte ponovo.
TR
GR
TR
Sorun
Olası neden
Çözüm`
EE
Cihaz kaynama gerçekleşmeden önce
kapanıyor.
Su ısıtıcının tabanında çok fazla kireç birikintisi
vardır.
Kireç çözme işlemini gerçekleştirin.
LV
Kapağı yerine oturtarak kapatın.
LT
Cihaz kapanmıyor.
Süzgeci doğru şekilde takın.
Cihaz çalıştırılamıyor.
Cihaz çok az su ile veya susuz olarak
çalıştırıldıktan sonra yeterince soğumamıştır.
Bir süre soğumasını bekleyin ve tekrar
deneyin.
41
Изхвърляне / Odstranjevanje
Odlaganje / Elden çıkarma
Рециклирайте материалите със
BG
. Поставяйте опаковките
символа
в съответните контейнери за
рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и
за рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди.
Не изхвърляйте уредите, означени
, заедно с битовата
със символа
смет. Върнете уреда в местния пункт
за рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
Reciklirajte materiale, ki jih označuje
SL
SR
. Embalažo odložite v
simbol
ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje
ljudi ter reciklirati odpadke električnih in
elektronskih naprav.
, ne
Naprav, označenih s simbolom
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za
recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
Reciklirajte materijale sa simbolom
.
Pakovanje odložite u odgovarajuće
kontejnere radi recikliranja.
Pomozite u zaštiti životne sredine i
ljudskog zdravlja kao i u recikliranju
otpadnog materijala od elektronskih i
električnih uređaja.
Uređaje obeležene simbolom
nemojte bacati zajedno sa smećem.
Proizvod vratite u lokalni centar za
recikliranje ili se obratite opštinskoj
kancelariji.
Şu sembole sahip malzemeler geri
TR
. Ambalajı geri
dönüştürülebilir
dönüşüm için uygun konteynerlere
koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının
geri dönüşümüne ve çevre ve insan
sağlığının korunmasına yardımcı olun.
42
www.electrolux.com
bulunan cihazları
Ev atığı sembolü
atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm
tesislerinize gönderin ya da belediye ile
irtibata geçin.
GB
D
D
F
E
B
NL
CZ
SK
C
RU
F
UA
PL
H
A
HR
G
RO
BG
H
SL
SR
TR
I
GR
EE
GR
EE
LV
LT
Εξαρτήματα
Koostisosad
Sastāvdaļas
Sudedamosios dalys
A.Θήκη
B. Αποσπώμενο φίλτρο
C.Κάδος
D.Καπάκι
E. Διακόπτης ανοίγματος
καπακιού
F.Λαβή
G. Ένδειξη στάθμης νερού
H. Διακόπτης ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) με
ενδεικτική λυχνία
I. Ξεχωριστό καλώδιο βάσης
και ρεύματος
A.Korpus
B. Eemaldatav kaitsefilter
C.Tila
D.Kaas
E. Kaane avamise nupp
F.Käepide
G. Veetaseme näidik
H. Märgutulega SISSE/VÄLJAlüliti
I. Eraldiolev alus ja toitejuhe
A.Korpuss
B. Noņemams filtra sietiņš
C.Snīpis
D.Vāks
E. Vāka atvēršanas poga
F.Rokturis
G. Ūdens līmeņa indikators
H.Ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzis ar indikatoru
I. Atsevišķa pamatne un
barošanas vads
A.Korpusas
B. Išimamas filtras su tinkleliu
C.Snapelis
D.Dangtelis
E. Dangtelio atidarymo
mygtukas
F.Rankena
G. Vandens lygio indikatorius
H. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklis su indikatoriaus
lempute
I. Atskiras pagrindas ir
maitinimo laidas
LV
LT
43
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
για πρώτη φορά τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά παρά μόνον εάν είναι άνω των 8 ετών
και εφόσον επιβλέπονται.
• Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των
8 ετών.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου
η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που
αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από
άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη
στην παροχή ρεύματος.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή και αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα κάθε φορά μετά τη χρήση, πριν τον καθαρισμό και πριν τη
συντήρηση.
• Η συσκευή και τα εξαρτήματά της θερμαίνονται υπερβολικά κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τις ενδεδειγμένες λαβές
και χερούλια. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την
αποθηκεύσετε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά μέρη
της συσκευής.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
‘ Προσοχή: Αν ο βραστήρας υπερπληρωθεί, υπάρχει κίνδυνος
υπερχείλισης του βραστού νερού και πρόκλησης εγκαυμάτων. Γι’ αυτό
ποτέ μη γεμίζετε το βραστήρα πάνω από την μέγιστη ένδειξη.
• Ποτέ μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή με το καπάκι ανοιχτό.
• Μη χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτή επιφάνεια
ή κοντά σε πηγές θερμότητας.
• Χρησιμποιήστε το βραστήρα μόνο για θέρμανση νερού!
• Ο βραστήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με το παρεχόμενο
στήριγμα.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από
ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
GR
44
www.electrolux.com
EE
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgmised juhised
hoolikalt läbi.
• Seda seadet võivad kasutada vaid 8-aastased ja vanemad lapsed;
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või
kogemuste ja teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada vaid
järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet turvaliselt
kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Alla 8-aastased lapsed tohivad seadme puhastus- ja hooldustöid teha
ainult järelvalve korral.
• Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatult.
• Seadme võite ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja
sagedus vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele!
• Ärge seadet kunagi kasutage ega üles tõstke, kui - voolujuhe on
vigastatud, - korpus on vigastatud.
• Seadet tohib ühendada üksnes maandatud pistikupessa. Vajadusel
võib kasutada 10 A jaoks sobilikku pikendusjuhet.
• Seadme või toitejuhtme vigastuse korral tuleb see ohu vältimiseks
tootjal, tootja volitatud teeninduses või samasuguse kvalifikatsiooniga
isikul välja vahetada.
• Asetage seade alati tasasele horisontaalsele tööpinnale.
• Ärge mingil juhul jätke vooluvõrguga ühendatud seadet järelevalveta.
• Seade tuleb iga kord pärast kasutamist, enne puhastamist ja hooldust
välja lülitada ning voolujuhe välja tõmmata.
• Seade ja tarvikud kuumenevad töötamise ajal. Kasutage ainult
ettenähtud käepidemeid ja nuppe. Enne puhastamist ja hoiustamist
laske seadmel jahtuda.
• Toitejuhe ei tohi puutuda kokku seadme kuumade pindadega.
• Ärge kastke seadet kunagi vette või muudesse vedelikesse.
‘ Tähelepanu: kui kann on ülemäära täidetud, siis on oht, et keev vesi
võib välja pritsida ning kõrvetada või põhjustada põletushaavu.
Seepärast ärge täitke kannu kunagi üle maksimumtähise.
• Ärge kasutage seadet avatud kaanega.
• Ärge kasutage seadet kuumal pinnal või soojusallika lähedal.
• Kasutage kannu ainult vee kuumutamiseks.
• Seadet tohib kasutada üksnes kaasasoleva alusega.
• Seade on ette nähtud üksnes tubaseks kasutamiseks.
• Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Kui seadet
kasutatakse valesti või mitte ettenähtud otstarbel, ei vastuta tootja
sellega kaasnevate võimalike kahjustuste eest.
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
LV
LT
45
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos
norādījumus.
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un
zināšanu trūkumu atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti
par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus. Ar ierīci bērni
nedrīkst rotaļāties.
• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Tīrīšanu un lietotāja apkopi drīkst veikt bērni no 8 gadu vecuma,
kuriem ir nodrošināta uzraudzība.
• Turiet ierīci un tās elektrovadu bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadu
vecumu, nepieejamā vietā.
• Ierīci drīkst pievienot tikai tādam strāvas padeves avotam, kura
spriegums un frekvence atbilst norādēm uz tehnisko datu plāksnītes!
• Nekad nelietojiet ierīci vai neņemiet to rokās, ja – ir bojāts barošanas
vads;– ir bojāts ierīces korpuss.
• Ierīci drīkst pievienot tikai zemētai kontaktligzdai. Ja nepieciešams, var
izmantot pagarinātāju, kas piemērots 10 A lielam strāvas stiprumam.
• Ja ierīce vai barošanas vads ir bojāti, lai izvairītos no riska, tas
jānomaina servisa centrā vai citai kvalificētai personai.
• Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas darba virsmas.
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota
elektrotīklam.
• Pēc katras izmantošanas reizes un pirms tīrīšanas un apkopes ierīce ir
jāizslēdz un jāatvieno no elektrotīkla.
• Ierīce un tās piederumi darbības laikā sakarst. Lietojiet tikai norādītos
rokturus un pogas. Pirms tīrīšanas vai glabāšanas ļaujiet ierīcei atdzist.
• Neļaujiet barošanas vadam saskarties ar ierīces karstajām daļām.
• Nemērciet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos.
‘ Uzmanību: ja tējkanna ir pārpildīta, verdošais ūdens var izšļakstīties;
pastāv applaucēšanas un apdegumu risks! Tāpēc nekad nepildiet
tējkannā ūdenī pāri maksimālajai atzīmei.
• Nedarbiniet ierīci, ja vāks ir atvērts.
• Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas vai siltuma avota tuvumā.
• Izmantojiet tējkannu tikai ūdens uzsildīšanai!
• Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā pievienoto pamatni.
• Ierīci drīkst lietot tikai telpās.
• Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājās. Ražotājs neuzņemas
atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
izmantošanas dēļ.
LV
46
www.electrolux.com
LT
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau
pateiktas instrukcijas.
•Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims,
turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei
žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai
naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus. Neleiskite vaikams
žaisti su šiuo prietaisu.
• Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
• Vaikams draudžiama valyti ir techniškai prižiūrėti šį gaminį, nebent jie
būtų vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūrėtų suaugęs asmuo.
• Saugokite prietaisą ir jo kabelį nuo jaunesnių nei 8 metų amžiaus
vaikų.
• Prietaisas gali būti prijungtas tik prie maitinimo šaltinio, kurio įtampa ir
dažnis atitinka duomenų plokštelėje pateiktas specifikacijas!
• Niekada nenaudokite ar nekelkite prietaiso, jei pažeistas elektros
maitinimo laidas arba korpusas.
• Prietaisas turi būti įjungtas tik į įžemintą lizdą. Jei reikia, galima naudoti
10 A tinkantį ilginamąjį laidą.
• Jei prietaisas arba elektros maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas
kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus.
• Prietaisą visada dėkite ant lygaus paviršiaus.
• Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie
maitinimo šaltinio.
• Kiekvieną kartą panaudojus, prieš valant ar atliekant techninę priežiūrą
prietaisą reikia išjungti ir ištraukti maitinimo laido kištuką.
• Prietaisui veikiant jis ir jo priedai yra karšti. Naudokite tik prietaisui
skirtas rankenas ir rankenėles. Prieš prietaisą valydami ar palikdami
nenaudojamą leiskite jam atvėsti.
• Maitinimo laidas negali liestis su jokiomis karštomis prietaiso dalimis.
• Nemerkite prietaiso į vandenį ar kokį kitą skystį.
‘Dėmesio: jei virdulys yra perpildytas, kyla pavojus, kad verdantis
vanduo gali išsilieti ir galima nusiplikyti ar nudegti! Todėl niekada
nepripildykite virdulio virš maksimalaus lygio žymos.
• Niekada nenaudokite prietaiso atidarytu dangteliu.
• Nenaudokite ar nedėkite prietaiso ant karšo paviršiaus ar prie šilumos
šaltinio.
•Virdulį naudokite tik vandeniui kaitinti!
•Virdulį galima naudoti tik su pateiktu stovu.
• Prietaisas skirtas naudoti tik namuose.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas negali prisiimti
jokios atsakomybės už galimą žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo.
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
RO
BG
SL
SR
TR
GR
EE
LV
LT
47
Ξεκινώντας / Alustamine
Darba sākšana / Naudojimo pradžia
GR
EE
LV
LT
48
1. Πριν από την πρώτη χρήση,
σκουπίστε το εσωτερικό και το
εξωτερικό του βραστήρα με ένα υγρό
πανί.
2. Τοποθετήστε τη βάση σε μια
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστε το φις σε μια πρίζα.
Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο
που περισσεύει στο κάτω μέρος της
βάσης.
3. Πιέστε το διακόπτη για να ανοίξετε
το καπάκι και γεμίστε το βραστήρα με
νερό. Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο του
νερού είναι ορατό στην ένδειξη της
στάθμης νερού, αλλά δεν υπερβαίνει
την ένδειξη Max.
1. Enne esimest kasutamistpühkige
kannu seest ja väljast niiske lapiga.
2. Asetage kann alusele kindlal
horisontaalpinnal. Sisestage
toitepistik seinakontakti. Üleliigne
juhe kerige kokku aluse all olevasse
lahtrisse.
3. Kaane avamiseks vajutage nuppuja
kallake vesi nõusse. Kontrollige, et vee
tase oleks veetaseme näidikult näha,
kuid ei ületaks märgist Max.
1. Pirms tējkannu izmantojat pirmo
reizi, izslaukiet tās iekšpusi un ārpusi
ar mitru drāniņu.
2. Novietojiet pamatni uz stingras un
līdzenas virsmas. Ievietojiet barošanas
vada spraudni kontaktligzdā. Ja vads
ir pārāk garš, to var aptīt ap pamatni.
3. Nospiediet pogu, lai atvērtu
vāku, un ielejiet tējkannā ūdeni.
Pārliecinieties, ka ūdens līmeņa
indikatorā ir redzams ūdens līmenis
un, ka tas nepārsniedz atzīmi Max
(Maksimāli).
1. Prieš pirmą kartą naudodami virdulį
drėgna šluoste iššluostykite jo vidų ir
nušluostykite paviršių.
2. Pagrindą padėkite ant tvirto ir lygaus
paviršiaus. Maitinimo kištuką įjunkite
į maitinimo lizdą. Nereikalinga laido
dalis gali būti suvyniota pagrindo
apačioje.
3. Norėdami atidaryti dangtelį,
paspauskite mygtuką, tada į virdulį
pripilkite vandens. Įsitikinkite, kad
vandens lygis matomas vandens lygio
indikatoriuje ir neviršija maksimalaus
lygio žymos.
www.electrolux.com
GB
D
F
NL
CZ
SK
RU
GR
EE
4. Κλείστε το καπάκι και βεβαιωθείτε
ότι κλειδώνει κανονικά. Διαφορετικά,
η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης δεν θα λειτουργεί
κανονικά. Τοποθετήστε το
βραστήρα στη βάση. Πιέστε τον
διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική
λυχνία θα ανάψει και ο βραστήρας θα
αρχίσει να ζεσταίνεται.
5. Η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης. Όταν το νερό
βράσει ή ο βραστήρας αφαιρεθεί
από τη βάση, θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα. Αν θέλετε να σταματήσετε
τη διαδικασία θέρμανσης πριν
βράσει το νερό, απλώς σηκώστε τον
διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) στη θέση OFF
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
UA
4. Sulgege kaas ja kontrollige, et see
sulgub korralikult. Vastasel korral
ei tööta väljalülitamise funktsioon
korralikult. Asetage kann alusele.
Vajutage SISSE/VÄLJA-lüliti alla,
märgutuli süttib ja kann hakkab
kuumenema.
5. Automaatne väljalülitamine. Kui
vesi on keema hakanud või kann
eemaldatakse aluselt, lülitub kann
automaatselt välja. Kui soovite
vee soojendamise enne vee
keematõusmist katkestada, siis lükake
SISSE/VÄLJA-lüliti ülemisse asendisse.
BG
PL
H
HR
RO
SL
SR
TR
GR
LV
LT
4. Aizveriet vāku un pārliecinieties,
vai tas tiek fiksēts. Pretējā gadījumā
automātiskās izslēgšanas funkcija var
nedarboties. Novietojiet tējkannu uz
pamatnes. Nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi uz leju; iedegsies
indikators un tējkanna sāks uzsilt.
5. Automātiskās izslēgšanās funkcija.
Kad ūdens ir uzvārījies vai tējkanna
tiek noņemta no pamatnes, tā tiek
automātiski izslēgta. Ja vēlaties
pārtraukt ūdens karsēšanu, pirms
tas ir uzvārījies, iestatiet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi pozīcijā OFF
(Izslēgts).
4. Uždarykite dangtelį ir įsitikinkite,
kad jis tinkamai užfiksuotas. Jei to
nepadarysite, automatinio išsijungimo
funkcija tinkamai neveiks. Padėkite
virdulį ant pagrindo. Žemyn
nuspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklį; užsidegs indikatoriaus
lemputė ir virdulys pradės kaisti.
5. Automatinio išsijungimo funkcija.
Vandeniui užvirus arba virdulį
nuėmus nuo pagrindo jis išsijungs
automatiškai. Jei norite sustabdyti
kaitinimą prieš užverdant vandeniui,
tiesiog pakelkite aukštyn ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO jungiklį į padėtį IŠJUNGTA.
EE
LV
LT
49
Καθαρισμός / Puhastamine
Tīrīšana / Valymas
GR
EE
LV
LT
50
1. Πριν τον καθαρισμό, να βγάζετε
πάντα τη συσκευή από την πρίζα.
Ποτέ μην πλένετε ή βυθίζετε το
βραστήρα ή τη βάση του στο νερό.
Απλώς σκουπίστε με ένα υγρό
πανί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε
απορρυπαντικά που μπορούν να
χαράξουν την επιφάνειά του. Ανά
αραιά χρονικά διαστήματα ξεπλύντε
το βραστήρα με καθαρό νερό.
2. Για να καθαρίσετε το φίλτρο,
πιάστε την υποδοχή του πλέγματος
και σηκώστε τη. Καθαρισμός της
βάσης – ενδέχεται να εμφανιστούν
επιφανειακοί λεκέδες σκουριάς
στη βάση. Αφαιρέστε τους με ένα
καθαριστικό για ανοξείδωτο ατσάλι.
3. Η αφαλάτωση συνίσταται τακτικά,
ανάλογα με τη σκληρότητα του
νερού. Γεμίστε το βραστήρα
με νερό και αποσκληρυντικό
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του
αποσκληρυντικού. Μη βράζετε το
διάλυμα γιατί μπορεί να ξεχειλίσει. Στη
συνέχειαξεπλύνετε καλά το βραστήρα
με τρεχούμενο νερό.
1. Enne puhastamist ühendage seade
alati vooluvõrgust välja. Ärge
kunagi loputage või leotage kannu
või kannu alust vees. Pühkige neid
niiske lapiga, kuid ärge kasutage
abrasiivseid pesuaineid. Loputage
kannu aeg-ajalt puhta veega.
2. Kaitsefiltri puhastamiseks tõstke
äravõetav sõel välja. Kuumutusplaadi
puhastamine – kuumutusplaadile
võivad tekkida pindmised
roosteplekid. Eemaldage need
roostevaba terase puhastamise
vahendiga.
3. Katlakivi eemaldamist on soovitatav
teha regulaarselt, sõltuvalt vee
karedusest. Täitke kann vee ja
katlakivieemaldajaga vastavalt
katlakivieemaldaja tootejuhistele.
Ärge keetke lahust, sest see võib
üle keeda. Seejärel loputage kannu
põhjalikult puhta veega.
1. Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet
ierīci no elektrotīkla. Nekad
neskalojiet vai neiemērciet tējkannu
vai tās pamatni ūdenī. Notīriet tās ar
mitru drānu; neizmantojiet abrazīvu
mazgāšanas līdzekli. Laiku pa laikam
izskalojiet tējkannu ar tīru ūdeni.
2. Lai iztīrītu filtra sietiņu, izņemiet
filtra ieliktni. Uzsildīšanas pamatnes
tīrīšana – uz uzsildīšanas pamatnes
virsmas var parādīties nelieli rūsas
traipi. Notīriet tos ar tīrīšanas līdzekli,
kas paredzēts nerūsējošam tēraudam.
3. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt
regulāri — atkarībā no ūdens
cietības. Piepildiet tējkannu ar ūdeni
un atkaļķošanas līdzekli atbilstoši
tā lietošanas instrukcijai. Nevāriet
šķīdumu, jo var rasties putas un
šķīdums var izplūst no tējkannas. Pēc
tamrūpīgi izskalojiet tējkannu ar tīru
ūdeni.
1. Prieš valydami visada išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo.
Virdulio ar jo pagrindo niekada
neskalaukite ar neįmerkite į vandenį.
Tiesiog nušluostykite drėgna
šluoste nenaudodami jokių valymo
priemonių. Retkarčiais išskalaukite
virdulį švariu vandeniu.
2. Norėdami išvalyti filtrą su tinkleliu,
ranka paimkite įdėtą filtrą ir ištraukite.
Kaitinamosios plokštės valymas:
kaitinamosios plokštės paviršiuje gali
atsirasti rūdžių dėmių. Pašalinkite jas
nerūdijančiam plienui skirta valymo
medžiaga.
3. Kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą
rekomenduojama atlikti reguliariai,
atsižvelgiant į vandens kietumą.
Pripildykite virdulį vandens ir kalkių
nuosėdų šalinimo tirpalo pagal
gaminio kalkių nuosėdų šalinimo
instrukcijas. Tirpalo neužvirkite, nes
putos gali išsilieti per kraštus. Paskui
išskalaukite virdulį švariu vandeniu.
www.electrolux.com
Επίλυση προβλημάτων / Veaotsing
Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas
GR
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή απενεργοποιείται πριν από το
βρασμό.
Υπερβολικά πολλά άλατα στη βάση του
βραστήρα.
Προχωρήστε στη διαδικασία αφαλάτωσης.
Η συσκευή δεν απενεργοποιείται.
GB
D
Πιέστε το καπάκι έως ότου κλειδώσει.
F
Εισάγετε το πλέγμα σωστά.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται.
Εάν η συσκευή έχει λειτουργήσει με λίγο ή
καθόλου νερό, δεν έχει κρυώσει αρκετά.
NL
Αφήστε την να κρυώσει για λίγο και
ξαναπροσπαθήστε.
CZ
SK
RU
EE
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Seade lülitub enne vee keema minemist välja.
Liiga palju katlakivi kannu põhjas.
Eemaldage katlakivi.
Seade ei lülita end välja.
UA
Sulgege kaas nii, et tunnete selle lukustumist.
PL
Sisestage sõel õigesti.
Seadet ei saa sisse lülitada.
Pärast vähese või hoopis ilma veeta kasutamist
pole seade veel piisavalt jahtunud.
H
Laske natuke aega jahtuda ja proovige siis
uuesti.
HR
RO
BG
LV
SL
Problēma
Iespējamais iemesls
Risinājums
Pirms vārīšanās ierīce izslēdzas.
Tējkannas apakšējā daļā ir pārāk daudz
katlakmens nosēdumu.
Atkaļķojiet tējkannu.
SR
Aizveriet vāku, līdz tas nofiksējas.
TR
Ierīce neizslēdzas.
Ievietojiet filtru pareizi.
Ierīci nevar ieslēgt.
Pēc lietošanas ar nelielu ūdens daudzumu, ierīce
nav pietiekami atdzisusi.
Ļaujiet tai atdzist un mēģiniet vēlreiz.
GR
EE
LV
LT
LT
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Prietaisas išsijungia neužvirus vandeniui.
Per daug kalkių nuosėdų ant virdulio pagrindo.
Atlikite kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Prietaisas neišsijungia.
Uždarykite dangtelį, kol jis užsifiksuos.
Tinkamai įdėkite filtrą.
Prietaiso neįmanoma įjungti.
Prietaisą panaudojus su nedideliu kiekiu arba
visai be vandens jis dar pakankamai neatvėso.
Trumpam palikite atvėsti ir pabandykite
dar kartą.
51
Απόρριψη / Jäätmekäitlusse andmine
Utilizācija / Išmetimas
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
GR
. Τοποθετήστε τα υλικά
σύμβολο
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις
άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
EE
LV
συσκευές.
Μην απορρίπτετε με τα οικιακά
απορρίμματα συσκευές που φέρουν το
σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή
επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Sümboliga
tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
tähistatud
Ärge visake sümboliga
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
. Ievietojiet iepakojuma
ar simbol
materiālus atbilstošos konteineros to
otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un
cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumus.
, kopā ar mājsaimniecības
simbolu
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Atiduokite perdirbti medžiagas,
LT
. Išmeskite
pažymėtas šiuo ženklu
pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių
sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir
elektronikos prietaisų atliekas.
52
www.electrolux.com
pažymėtų
Neišmeskite šiuo ženklu
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite
su vietnos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.
This page is left blank intentionally
This page is left blank intentionally
This page is left blank intentionally
Electrolux Appliances AB
St. Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Printed on recycled paper
3482 E EEWA1xxx 02020613
www.electrolux.com/shop
Download PDF

advertising