AEG | P5 | User manual | Aeg P3 Benutzerhandbuch

SYSTEM_PRO
D
GB
F
NL
I
E
P
Bodenstaubsauger
Vacuum Cleaner
Aspirateur traîneau
Vloerstofzuiger
Aspirapolvere
Aspirador de polvo
Aspirador de pó
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
D
GB
F
NL
I
2
Sicherheitshinweise
Übersicht und Zusammensetzen
Staubsaugen
Düsen
Staubbeutel wechseln
Filter wechseln
Transportieren und Aufbewahren
Wartung und Reinigung
Was tun, wenn...
Der Umwelt zuliebe
3
10
12
14
16
18
20
21
21
21
E
Indicaciones de seguridad
Vista de conjunto y montaje
Trabajo con la aspiradora
Boquillas
Cambio de la bolsa de polvo
Cambio de filtro
Transporte y conservación
Mantenimiento y limpieza
¿Qué hacer si...
En favor del medio ambiente
8
26
28
30
32
34
36
37
37
37
Safety information
Exploded view and assembly
Vacuuming
Nozzles
Changing dustbag
Changing the filters
Carrying and storage
Maintenance and cleaning
What to do, if...
Protecting the environment
4
10
12
14
16
18
20
22
22
22
P
Instruções de segurança
Visão geral e montagem
Aspirador
Bocais
Substituição do saco do pó
Substituição do filtro
Transportar e guardar
Manutenção e limpeza
O que fazer se...
Por respeito à natureza
9
26
28
30
32
34
36
38
38
38
Conseils de sécurité
Vue d'ensemble et assemblage
Aspiration
Suceurs
Changer le sac à poussière
Changer le filtre
Transport et rangement
Entretien et nettoyage
Que faire si...
Pour le respect de l'environnement
5
10
12
14
16
18
20
23
23
23
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Overzicht en montage
Stofzuigen
Zuigmonden
Stofzak vervangen
Filters vervangen
Vervoeren en opbergen
Onderhoud en reiniging
Wat is er aan de hand als...
Ter wille van het milieu
6
10
12
14
16
18
20
24
24
24
Avvertenze di sicurezza
Panoramica e assemblaggio
Avvertenze di sicurezza
Bocchette
Sostituzione del sacchetto
Sostituzione del filtro
Trasporto e conservazione
Manutenzione e pulizia
Che cosa fare se
Per il rispetto dell’ambiente
7
10
12
14
16
18
20
25
25
25
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie
diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Sicherheitshinweise
• Anschluss: nur Wechselstrom 220/230 Volt, Sicherung 16 A oder 10 A träge.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn:
– das Kabel beschädigt ist,
– das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist.
• Nur im Haushalt für trockenes Sauggut verwenden.
Menschen oder Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden.
Kinder von Elektrogeräten fernhalten.
• Nicht saugen:
– Flüssigkeiten. Feucht gereinigte Teppichböden vollständig trocknen lassen.
– Streichhölzer, glühende Aschen oder Zigarettenkippen.
– Harte, spitze Gegenstände.
– Toner-Staub (von Laserdruckern, Kopierern).
• Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. Kabel nicht mit dem Gerät und den Saugbürsten überfahren.
• Gerät nicht mit Wasser reinigen.
• Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aussetzen.
• Staubbeutel und alle Filter müssen stets eingelegt sein. Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist,
kann der Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Bitte keine Gewalt anwenden!
• Bitte ausschließlich original S-bag Staubbeutel einsetzen.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Bei defektem Kabel muss der komplette Kabelroller vom AEG Kundendienst oder einer autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden.
• Der Hersteller haftet nicht für evtl. Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht werden.
Im Störungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an den AEG Kundendienst.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.02.1973 – Niederspannungsrichtlinie.
• 89/336/EWG vom 03.05.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) – EMV-Richtlinie.
3
GB
Dear Customer,
Please read these operating instructions carefully. Above all, observe the safety instructions! Please
keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any subsequent owner of the
appliance.
Safety information
• Connection: 220/230 volt alternating current only, 16 A or 10 A time-lag fuse.
• Do not use the appliance if:
– the cable is damaged,
– the appliance shows visible signs of damage.
• For domestic use and dry vacuuming only.
People and animals must not be vacuumed using the appliance.
Keep children away from electrical appliances.
• Do not vacuum the following:
– Fluids. Allow steam-cleaned carpets to dry out thoroughly.
– Matches, glowing ashes or cigarette ends.
– Hard, sharp items.
– Toner dust (from laser printers and copiers).
• Never remove the plug from the socket using the cable. Do not run the appliance or suction
brushes over the cable.
• Do not use water to clean the appliance.
• Do not expose the appliance to the impact of weather, moisture or heat.
• Dustbag and all filters must always be in place. Unless the dustbag has been inserted it is not
possible to close the lid to the dust chamber. Please do not use force!
• Please insert only an original S-bag dustbag.
• Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified specialists. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause serious injury to the user.
• Should the cable be defective, the complete cable roller must be replaced by an AEG Service
Force Centre or by an authorised repair centre.
• The manufacturer accepts no responsibility for possible damages caused by non-regulation use
or incorrect operation of the appliance.
If your appliance needs repairing, please contact your retailer or AEG Service Force Centre.
This appliance complies with the following EU Directives:
• 73/23/EEC dated 19.02.1973 - Low Voltage Directive.
• 89/336/EEC dated 03.05.89 (including Directive Amendment 92/31/EEC) - EMC Directive.
4
F
Chère cliente, cher client,
veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tout les consignes de sécurité!
Conservez le mode d'emploi pour le consulter ultérieurement. Remettez-le également aux éventuels
futurs propriétaires de l'appareil.
Consignes de sécurité
• Raccordement: uniquement courant alternatif 220/230 volts, fusible 16 A ou 10 A lent.
• Ne mettez pas l'appareil en service si :
– le cordon d'alimentation est endommagé,
– le boîtier présente des détériorations visibles.
• A utiliser uniquement dans un environnement domestique pour aspirer des matières sèches.
Ne dirigez jamais l'aspiration vert des personnes ou des animaux.
Tenez les appareils électroménagers hors de portée des enfants.
• N'aspirez pas :
– de liquides. Avant l'aspiration, laissez intégralement sécher les moquettes nettoyées.
– d'allumettes, de cendres incandescentes ni de mégots de cigarettes.
– d'objets durs, pointus.
– de poussière de toner (d'imprimantes laser, de photocopieurs).
• Ne tirez jamais sur le câble pour enlever la fiche de la prise de courant. Ne passez pas sur le câble
avec l'appareil et les brosses d'aspiration.
• Ne nettoyez pas l'appareil à l'eau.
• Ne soumettez pas l'appareil aux intempéries, ni à l'humidité ni aux sources de grande chaleur.
• Le sac à poussière et tous les filtres doivent toujours être en place. Si vous n'avez pas mis de sac
à poussière, le couvercle ne pourra pas se fermer. Ne forcez jamais pour le fermer !
• Veuillez utiliser exclusivement des sacs à poussière s-bag.
• Les réparations des appareils électriques peuvent uniquement être effectuées par des électriciens.
Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être la source de dangers pour l'utilisateur.
• Si le cordon est défectueux, l'enrouleur devra être entièrement remplacé par le service aprèsvente AEG ou par un atelier qualifié. Cette intervention n'est pas prise en charge par la garantie.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation de
l'appareil non conforme à sa destination ou à un maniement incorrect.
En cas de panne, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement au service après-vente
AEG.
Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
• 73/23/CEE du 19.02.1973 – Directive basse tension.
• 89/336/CEE du 03.05.1989 (y compris la directive de modification 92/31/CEE) – directive CEM.
5
NL
Geachte klant
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Let vooral op de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid!
Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt gebruiken. Geef de gebruiksaanwijzing
door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
• Aansluiting: alleen wisselstroom 220/230 volt, zekering 16 A of 10 A traag.
• Het apparaat niet in gebruik nemen als:
– het snoer beschadigd is,
– het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont.
• Alleen in het huishouden voor het opzuigen van droge stoffen gebruiken.
Mensen of dieren mogen met het apparaat niet worden afgezogen.
Kinderen uit de buurt van elektrische apparaten houden.
• Niet opzuigen:
– Vloeistoffen. Vochtig gereinigd tapijt volledig laten drogen.
– Lucifers, gloeiende as, sigarettenpeuken.
– Harde, scherpe voorwerpen.
– Tonerstof (van laserprinters, kopieerapparaten).
• Stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken. Niet met het apparaat en de zuigborstels
over het snoer rijden.
• Apparaat niet met water reinigen.
• Apparaat niet aan weersinvloeden, vocht en hittebronnen blootstellen.
• Stofzak en alle filters moeten altijd in de stofzuiger zitten. Als er geen stofzak in de stofzuiger
zit, kan het stofvakdeksel niet worden gesloten. Geen geweld gebruiken!
• Alleen originele S-bag stofzakken gebruiken.
• Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen.
• Als het snoer defect is, moet het complete snoerhaspel door de AEG serviceafdeling of uw vakhandelaar worden vervangen.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor evt. schade die ontstaat door gebruik van de stofzuiger
voor verkeerde doeleinden of foutieve bediening.
Wend u in geval van storing tot uw vakhandelaar of direct tot de AEG serviceafdeling.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
• 73/23/EG van 19.02.1973 – laagspanningsrichtlijn.
• 89/336/EG van 03.05.1989 (inclusief wijzigingsrichtlijn 92/31/EG) – EMC-richtlijn.
6
I
Gentile cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e di osservare soprattutto le avvertenze di sicurezza! Si prega inoltre di conservare queste istruzioni per l'uso per utilizzarle in futuro.
e per consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
• Collegamento: solo corrente alternata 220/230 Volt, fusibile 16 A o 10 A ritardato.
• Non utilizzate l'apparecchio se:
– il cavo é difettoso,
– l'apparecchio presenta danni visibili.
• Utilizzarlo esclusivamente per uso casalingo e per sostanze asciutte.
Con l'apparecchio non è consentito aspirare persone o animali.
Tenete gli elettrodomestici fuori della portata dei bambini.
• Non aspirare:
– Liquidi. Lasciare asciugare la moquette appena lavata ad umido.
– Fiammiferi, cenere incandescente o mozziconi di sigaretta.
– Oggetti duri e appuntiti.
– Toner di stampanti o fotocopiatrici.
• Non estrarre mai la spina tenendola per il cavo. Non passare sul cavo con l'apparecchio o con le
spazzole.
• Non pulire l'apparecchio con acqua.
• Non esponete mai l'apparecchio agli agenti atmosferici esterni, all’umidità o a fonti di calore.
• Il sacchetto e i filtri devono sempre essere inseriti. Se non è stato inserito alcun sacchetto,
allora non sarà possibile chiudere il coperchio. Non chiudetelo facendo uso della forza!
• Usare esclusivamente sacchetti originali S-bag.
• Interventi di riparazione su elettrodomestici devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato. Riparazioni eseguite in modo non appropriato possono essere fonte di gravi
pericoli per l’utente.
• Nel caso venissero constatati dei danneggiementi o difetti nel cavo di alimentazione, è necessario
lasciare sostituire il completo avvolgicavo dal servizio di assistenza AEG o da un'officina autorizzata.
• Il costruttore non è responsabile di eventuali danni provocati da un impiego non conforme alla
destinazione oppure da comandi errati.
Nel caso di eventuali disfunzioni, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia o direttamente al servizio di assistenza AEG.
Il presente apparecchio é conforme alle seguenti direttive CE:
• 73/23/CEE del 19.02.1973 - Direttiva sulla bassa tensione
• 89/336/CEE del 03.05.1989 (compreso l'emendamento mediante direttiva 92/31/CEE) - Direttiva
sulla compatibilità elettromagnetica.
7
E
Estimado cliente,
por favor, lea con atención las presentes instrucciones de uso. Cumpla sobre todo las normas de
seguridad! Le rogamos guarde estas instrucciones de uso para su posterior consulta. Dado el caso,
facilíteselas a cualquier posible propietario posterior.
Indicaciones de seguridad
• Conexión: únicamente corriente alterna 220/230 voltios, fusible 16 A ó 10 A inerte.
• No ponga en marcha el aparato si
– el cable de conexión está deteriorado,
– el aparato muestra daños visibles.
• Utilice el aparato únicamente en el hogar para aspirar en seco.
No aplicar la aspiradora a personas ni a animales.
Los aparatos eléctricos se tienen que mantener fuera del alcance de los niños.
• No aspire:
– líquidos. Las moquetas limpiadas en húmedo se tiene que dejar secar por completo.
– cerillas, ceniza incandescente o colillas.
– objetos duros y puntiagudos.
– polvo de tóner (de impresoras láser o fotocopiadoras).
• No desconecte nunca el enchufe tirando del cable. Evite pisar el cable de conexión con el aparato
y los cepillos aspiradores.
• No limpie el aparato con agua.
• No exponga el aparato a la intemperie, a la humedad ni a fuentes de calor.
• La bolsa de polvo y todos los filtros tiene que estar siempre colocados. Si no se ha colocado la
bolsa de polvo no es posible cerrar la tapa del compartimento. No intente hacerlo por la
fuerza.
• Coloque únicamente bolsas de polvo S-bag.
• Los aparatos eléctricos deben ser reparados únicamente por especialistas. Las reparaciones
inapropiadas pueden originar serios peligros para el usuario.
• Si el cable de conexión está defectuoso, el dispositivo enrollador del cable completo debe ser
cambiado por el servicio postventa AEG o por un taller autorizado.
• El fabricante no se responsabiliza por daños debidos al uso inapropiado o al manejo erróneo del
aparato.
En caso de avería, dirijase a su proveedor o directamente al servicio postventa AEG.
Este aparato guarda conformidad con las siguientes directivas
de la CE:
• 73/23/CEE del 19.02.1973 – Directiva sobre baja tensión
• 89/336/CEE del 03.05.1989 (inclusive la Directiva de Modificación 92/31/CEE) - Directiva de
Compatibilidad Electromagnética.
8
P
Estimado(a) cliente,
Leia com atenção este manual de instruções. Tenha em especial atenção às instruções de segurança!
Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Passe este manual a um eventual novo
proprietário do aparelho.
Instruções de segurança
• Ligação: só corrente alternada 220/230 Volt, fusível 16 A ou 10 A, de acção lenta.
• Não utilizar o aparelho se:
– o cabo estiver danificado,
– o aparelho apresentar danos visíveis.
• Utilize apenas na lida doméstica, para aspirar a seco.
Não se podem limpar pessoas ou animais com o aparelho.
Manter as crianças afastadas dos electrodomésticos.
• Não aspirar:
– Líquidos. Deixe secar completamente tapetes limpos com água.
– Fósforos, cinzas incandescentes ou pontas de cigarro.
– Objectos duros ou pontiagudos.
– Pó de toners (de impressoras laser, fotocopiadoras).
• Nunca retire a ficha da tomada pelo cabo. Não passe por cima do cabo com o aparelho ou com a
escova de aspiração.
• Não limpe o aparelho com água.
• Não exponha o aparelho a influências meteorológicas, humidade ou fontes de calor.
• O sacodo pó e todos os filtros devem estar sempre colocados. Quando não está colocado
nenhum saco do pó, a tampa não se pode fechar. Por favor, não force!
• Utilize exclusivamente sacos para o pó S-bag originais.
• As reparações de electrodomésticos só devem ser efectuadas por técnicos especializados. As reparações impróprias representam graves riscos para o utilizador.
• Em caso de avaria do cabom, o enrolador de cabo completo tem que ser substituído pelo serviço
de assistência AEG, ou por uma oficina autorizada.
• O fabricante não assume qualquer responsabilidade pelas consequências da aplicação e manuseio
incorrectos do aparelho.
Em caso de avaria, dirija-se ao seu distribuidor autorizado ou directamente à Assistência técnica
AEG.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas
da CEE:
• 73/23/CEE de 19.02.1973 (Directiva “Baixa tensão”)
• 89/336/CEE de 03.05.1989 (incluindo directiva modificada 92/31/CEE) - Directiva CEM.
9
D
GB
F
NL
I
10
Übersicht und Zusammensetzen
Exploded view and assembly
Vue d'ensemble et assemblage
Overzicht en montage
Panoramica e assemblaggio
D A Taste Kabeleinzug
B Kabel
C Anzeige „Abluftfilter wechseln“*
D Saugleistungsregler
E Taste EIN/AUS
F Anzeige „Staubbeutel wechseln“
G Entriegelung des Staubraumdeckels
H rechts/links: Aufnahmedeckelfür
XXXSYSTEM_PRO Zubehör
J
K
L
M
N
O
Saugschlauch
Zubehörhalter
Leistungsregler am Handgriff
Teleskoprohr mit Möbelschutzring
Bodendüse
Gerätegriff
* Je nach Modell
GB A Cable retraction button
B
C
D
E
F
G
H
Cable
Display “Change exhaust air filter”*
Suction power regulator
ON/OFF button
Display: “Change dustbag”
Dust chamber release catch
right/left: Retainer lid for
SYSTEM_PRO accessories
J
K
L
M
Suction hose
Accessories retainer
Power regulator on handle
Telescopic tube with furniture protection
ring
N Floor nozzle
O Appliance handle
* Depending on model
F A Touche d'enrouleur de câble
B
C
D
E
F
G
H
J
Cordon d'alimentation
K
Indicateur de colmatage du filtre de sortie d'air*L
Régulateur de puissance d'aspiration
M
Bouton MARCHE/ARRET
Indicateur de remplissage de sac
N
Déverrouillage du couvercle de l'aspirateur
O
à droite/à gauche : couvercle de rangement
pour les accessoires SYSTEM_PRO en option
Flexible
Support pour accessoires
Régulateur de puissance sur la poignée
Tuyau télescopique avec anneau de
protection des meubles
Combiné suceur
Poignée de transport
* suivant le modèle
NL A toets snoerhaspel
B
C
D
E
F
G
H
snoer
indicatie „afvoerluchtfilter vervangen“*
vermogensregelaar
toets AAN/UIT
indicatie „stofzak vervangen “
ontgrendeling van het stofvakdeksel
rechts/links: opbergdeksel voor
SYSTEM_PRO hulpstukken
J
K
L
M
N
O
zuigslang
houder voor hulpstukken
vermogensregelaar in de handgreep
telescoopbuis met meubelbeschermring
vloerzuigmond
draaggreep
* afhankelijk van model
I A Tasto avvolgimento cavo
B
C
D
E
F
G
Cavo
Indicatore „microfiltro antiallergico“*
Regolatore della potenza di aspirazione
Tasto ACCESO/SPENTO
Indicazione “sacco pieno”
Tasto di apertura per scompartimento
sacchetto
H destra/sinistra: Coperchio portaaccessori
SYSTEM_PRO
J
K
L
M
Tubo di aspirazione
Supporto portaaccessori
Regolatore di potenza all'impugnatura
Tubo telescopico con anello di protezione
mobili
N Ugello per pavimento
O Impugnatura dell'apparecchio
* a seconda del modello
11
D
GB
F
NL
I
12
Staubsaugen
Vacuuming
Aspiration
Stofzuigen
Messa in funzione
D • Kabel B herausziehen, Netzstecker einstecken.
(Zum Kabeleinrollen Netzstecker ziehen, Stecker festhalten und Taste A drücken.)
• Ein-/Ausschalten mit Taste E (bei niedrigster Leistungsstufe ist wegen der elektronischen
Anlaufstrombegrenzung eine Anlaufverzögerung von bis zu 4 Sekunden möglich).
• Saugleistung am Saugleistungsregler D einstellen. Diese kann auch durch Öffnen des Leistungsreglers am Handgriff L reduziert werden, um den Kraftaufwand beim Staubsaugen zu
variieren.
GB • Pull out cable B and insert mains plug.
(to retract cable, pull out mains plug, hold plug firmly, and press button A.)
• Switch on/off by pressing button E (there is the possibility of a delay in starting of up to 4
seconds at the lowest power level due to electronic starting current limitation).
• Set suction power using suction power regulator D. This can also be reduced by opening the
power regulator on handle L in order to vary the amount of strength required to push the
vacuum cleaner.
F • Sortez le câble B, insérez la fiche dans la prise de courant.
(pour enrouler le câble, débranchez de la prise, puis appuyez sur la touche A tout en maintenant la fiche).
• Mettez en marche ou arrêtez avec le bouton E. (Cet appareil est équipé d'un démarrage en
douceur ce qui peut occasionner un délai de 4 secondes environ entre le moment ou vous
appuyez sur le bouton et la mise en marche de l'aspirateur.)
• Réglez la puissance d'aspiration avec le régulateur de puissance d'aspiration D. Celle-ci peut
également être réduite en ouvrant le régulateur de puissance sur la poignée du flexible L,
afin de faire varier la force d'aspiration.
NL • Snoer B uittrekken, stekker in het stopcontact steken.
• (Om het snoer op te rollen stekker uit het stopcontact trekken, vasthouden en toets A
indrukken.)
• In-/uitschakelen met toets E (bij de laagste vermogensinstelling is vanwege de elektronische
aanloopstroombegrenzing een aanloopvertraging van max. 4 seconden mogelijk).
• Zuigvermogen met de vermogensregelaar D instellen. Het vermogen kan door openen van
de vermogensregelaar in de handgreep L worden gereduceerd, om de lichamelijke inspanning bij het stofzuigen te variëren.
I • Estrarre il cavo B, ed inserire la spina nella presa di corrente.
(per avvolgere il cavo, estrarre la spina dalla presa di corrente, tenere la spina e premere il
tasto A.)
• L'apparecchio viene acceso e spento con il tasto E (con il livello di potenza più basso é possibile
un ritardo di avviamento fino a a 4 secondi dovuto ad un sistema di protezione del motore).
• Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore D. La potenza può essere ridotta anche
aprendo il regolatore di potenza dell'impugnatura L, al fine di variare la forza di scorrimento
durante a fase di aspirazione.
13
D
GB
F
NL
I
14
Düsen
Nozzles
Suceurs
Zuigmonden
Bocchette
D N
P
R
Q
GB N
P
R
Q
Bodendüse, umschaltbar für Teppiche und Hartböden
Kombidüse: Möbelpinsel und Polsterdüse in einem
Fugendüse (ausziehbar)
Handgriff mit abnehmbarem Saugschlauch
Floor nozzle, setting may be changed for carpets and hard floors
Combination nozzle: furniture brush and upholstery nozzle in one
Crevice nozzle (extendable)
Handle with removable suction hose
F N
Combiné suceur pour tapis et sols durs
Combiné brosse meubles et petit suceur pour capitonnages
Suceur pour fentes (extensible)
Poignée avec flexible d'aspiration amovible
NL N
vloerzuigmond, omschakelbaar voor tapijt en gladde vloeren
combizuigmond: plumeau en meubelzuigmond in één
kierenzuigmond (uittrekbaar)
handgreep met afneembare zuigslang
P
R
Q
P
R
Q
I N
P
R
Q
Bocchetta per pavimenti, commutabile per tappeti e superfici rigide
Bocchetta combinata: composta da pennello per mobili e bocchetta per poltrone in uno.
Bocchetta per fughe (estraibile)
Maniglia con tubo aspirante smontabile
15
D
GB
F
NL
I
16
Staubbeutel wechseln
Changing dustbag
Changer le sac à poussières
Stofzak vervangen
Cambio del sacchetto
D Staubbeutel S wechseln, wenn die Anzeige F farbig ausgefüllt ist (kontrollierbar bei Betrieb auf
höchster Saugstufe und vom Boden abgehobener Düse).
Auch wenn dabei der Beutel nicht gefüllt erscheint, kann ein Wechsel erforderlich sein.
Feinstaub kann die Poren verstopfen, was die Saugleistung des Gerätes verringert.
• Gerät ausschalten und mit Entriegelung G den Staubraumdeckel öffnen.
• Staubbeutel S durch Ziehen an der Verschlusslasche entnehmen.
• Neuen Staubbeutel in die Halterung einschieben, bis er einrastet. Achten Sie beim Schließen
des Staubraumdeckels darauf, dass sich der Staubbeutel vollständig innerhalb der Staubraumbegrenzung befindet. Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, lässt sich der Staubraumdeckel nicht schließen. Bitte keine Gewalt anwenden!
GB Change dustbag S when display F is filled with colour (can be checked with the appliance operating at maximum suction and with the nozzle raised from the floor).
A change may be necessary even if the bag does not appear to be full.
Fine dust can block the pores and reduce the suction power of the appliance.
• Switch off the appliance and open the dust chamber lid by pulling release catch G.
• Remove dustbag S by pulling on the sealing tab.
• Push new dustbag into the retainer until it clicks into place. Take care when closing the dust
chamber lid that the dustbag is completely inside the dustchamber border. The dust chamber
lid will not close unless a dustbag has been inserted. Please do not use force!
F Changez le sac à poussière S lorsque l'indicateur F est entièrement coloré (pour le contrôle, fai-
tes fonctionner l'aspirateur à puissance d'aspiration maximale avec le suceur soulevé du sol).
Même si le sac ne paraît pas plein, un changement peut être nécessaire. La poussière fine peut
boucher les pores, ce qui diminue la puissance d'aspiration de l'appareil: Il est déconseillé d'aspirer des poussières très fines (plâtre, ciment...).
• Arrêtez l'appareil et ouvrez le couvercle du logement avec le déverrouillage G.
• Enlevez le sac à poussière S en tirant sur la languette de fermeture.
• Insérez un sac à poussière neuf dans le support jusqu'à ce qu'il se verrouille. Lors de la fermeture
du couvercle du compartiment sac à poussière, veillez à ce que le sac à poussière se trouve entièrement à l'intérieur du compartiment sac à poussière. Si aucun sac à poussière n'est placé, le couvercle du compartiment sac à poussière ne peut pas se fermer. Ne jamais essayer de le fermer de force!
NL Stofzak S vervangen, als de indicatie F helemaal gekleurd is (te controleren bij inschakelen op
de hoogste zuigstand en zuigmond los van de vloer).
Ook als daarbij de zak niet vol lijkt, kan vervangen noodzakelijk zijn.
Fijn stof kan de poriën verstoppen, wat het zuigvermogen van het apparaat vermindert.
• Apparaat uitschakelen en met ontgrendeling G het stofvakdeksel openen.
• Stofzak S verwijderen door aan het sluitlipje te trekken.
• Nieuwe stofzak zo ver mogelijk in de geleider schuiven. Let er bij het sluiten van het stofvakdeksel op, dat de stofzak zich helemaal in het stof vak bevindt. Als er geen stofzak in de stofzuiger zit, kan het stofvakdeksel niet worden gesloten. Geen geweld gebruiken!
I Sostituire il sacchetto S non appena l'indicatore F é completamente colorato (controllabile con
funzionamento a massima potenza di aspirazione e con bocchetta sollevata dal pavimento).
Può essere necessario sostituire il sacchetto anche se esso non é completamente pieno.
Delle fini particelle di polvere possono intasare i pori, cosa che riduce la potenza di aspirazione
dell'apparecchio.
• Spegnere l'apparecchio e aprire il coperchio del vano polvere con il tasto G.
• Estrarre il sacchetto S tirando l'apposita linguetta.
• Infilare un sacchetto nuovo nel supporto sino a che si innesta. Quando chiudete il coperchio
del vano polvere fate attenzione che il sacchetto vi sia interamente inserito. Se non è inserito alcun sacchetto, allora non sarà possibile chiudere il coperchio. Non chiudetelo facendo
uso della forza!
17
D
GB
F
NL
I
Filter wechseln
Changing the Filters
Changer le filtre
Filters vervangen
Cambio del filtro
ET-Nr. 900 195 149/1
T
V
ET-Nr. 900 195 150/9
18
U C*
D Motorschutzfilter T wechseln, wenn die Anzeige F nach dem Wechsel des Staubbeutels weiterhin farbig ausgefüllt ist bzw. wenn die Saugleistung bei wenig gefülltem Staubbeutel merklich
nachlässt:
• Gerät ausschalten und mit Entriegelung G den Staubraumdeckel öffnen.
• Motorschutzfilter T wechseln.
Microfilter V wechseln, wenn die Anzeige C* farbig ausgefüllt ist, bzw. nach jedem 5. Wechsel
des Staubbeutels oder wenn die Saugleistung merklich nachlässt:
• Gerät ausschalten. Filtergrilltaste U drücken und Filtergrill W öffnen.
• Microfilter V wechseln.
* Je nach Modell
GB Change motor protection filter T if display F is still filled with colour after the dustbag has been
changed or if the suction power is significantly reduced although the dustbag has little in it.
• Switch off the appliance and open the dust chamber lid by pulling release catch G.
• Change motor protection filter T.
Replace microfilter V if display C* is filled with colour or after every fifth dustbag change or if
the suction power is significantly reduced.
• Switch off the appliance. Press filter grille button U and open filter grille W.
• Replace microfilter V.
* Depending on model
F Remplacer le filtre de protection du moteur T lorsque l'indicateur F reste coloré après le rem-
placement du sac à poussière ou lorsque la puissance d'aspiration diminue sensiblement même
si le sac à poussière est peu rempli :
• Arrêtez l'appareil et ouvrez le couvercle du compartiment a sac à poussière avec le déverrouillage G.
• Remplacement du filtre de protection du moteur T.
Remplacez le microfiltre V lorsque l'indicateur C* est entièrement coloré ou tous les 5 changements de sac à poussière ou lorsque la puissance d'aspiration diminue sensiblement :
• Mettez l'appareil. Appuyez sur la touche de grille de filtre U et ouvrez la grille de filtre W.
• Remplacez le microfiltre V.
* selon le modèle
NL Motorbeschermfilter T vervangen, als de indicatie F na het vervangen van de stofzak helemaal
gekleurd blijft resp. als het zuigvermogen merkbaar minder wordt terwijl de stofzak niet vol is:
• Apparaat uitschakelen en met ontgrendeling G het stofvakdeksel openen.
• Motorbeschermfilter T vervangen.
Microfilter V vervangen, als de indicatie C* helemaal gekleurd is, resp. na elke 5e keer dat u de
stofzak vervangt of als het zuigvermogen merkbaar minder wordt:
• Apparaat uitschakelen. Filterroostertoets U indrukken en filterrooster W openen.
• Microfilter V vervangen.
* afhankelijk van model
I Il filtro di protezione del motore T va sostituito se dopo il cambio del sacchetto l'indicatore F
appare ancora completamente colorato oppure se la potenza di aspirazione si riduce sensibilmente anche se il sacchetto é pieno solo in parte:
• Spegnere l'apparecchio e aprire il coperchio del vano polvere con il tasto G.
• Sostituire il filtro di protezione del motore T.
Il microfiltro V va sostituito se l'indicatore C* appare completamente colorato oppure dopo
ogni 5 cambi di sacchetto, oppure se la potenza di aspirazione si riduce sensibilmente:
• Spegnete l'apparecchio. Premere il tasto della griglia filtrante U ed aprire la griglia W.
• Sostituire il microfiltro V.
* a seconda del modello
19
D
GB
F
NL
I
20
Transportieren und Aufbewahren
Carrying and storage
Transport et rangement
Vervoeren en opbergen
Trasporto e conservazione
D
Wartung und Reinigung
Zur Wartung oder Reinigung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gehäuse und den Staubbeutelraum bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen und nachtrocknen. Keine Scheuermittel und keine Lösungsmittel verwenden. Bodendüse und die Bürstenstege
gelegentlich mit der Fugendüse absaugen.
Was tun, wenn...
...sich die Düse schwer schieben lässt:
Saugleistung (je nach Art des Teppichs) verringern. Die Reinigungswirkung wird dadurch nicht merklich beeinträchtigt.
...der Motor-Überhitzungsschutz das Gerät ausschaltet: z. B. in Folge von Überlastung des
Motors, durch vollen Staubbeutel oder verstopftes Zubehör.
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Motor abkühlen lassen. Staubbeutel, Saugrohr und Saugschlauch kontrollieren; eventuelle Verstopfung beseitigen. Nach ca. 30 Minuten kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
...die Sicherung ausgelöst wurde: Wenn andere elektrische Geräte mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis gleichzeitig mit dem Staubsauger benutzt werden, kann die Sicherung ausgelöst
werden.
In diesem Fall vor dem Einschalten die Saugleistungsregulierung auf die niedrigste Stufe stellen und
erst nach dem Einschalten eine höhere Stufe wählen.
...das Kabel nicht vollständig eingezogen wird:
Das Kabel staut sich in der Kabeltrommel.
Ziehen Sie das Kabel wieder etwas heraus und drücken Sie die Taste A erneut.
...der Staubraumdeckel nicht schließt:
Kontrollieren Sie, ob der Staubbeutel eingesetzt ist.
Wenn ja, kontrollieren Sie, ob der Staubbeutel eingerastet ist.
Der Umwelt zuliebe
Geräteverpackung: Wir empfehlen, die Verpackung für die Dauer der Gewährleistung aufzubewahren, um einen sicheren Transport zu ermöglichen.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende seiner Lebenszeit: Die Kunststoffteile sind mit einer
Materialkennzeichnung versehen, so dass sie am Ende der Lebensdauer des Gerätes, wie die übrigen
Werkstoffe auch, einer Wiederverwertung zugeführt werden können.
21
GB
Maintenance and cleaning
For maintenance or cleaning, switch off the appliance and unplug it from the mains.
As required, wipe the housing and the dustbag chamber with a damp cloth and then dry. Do not use
any scourers or any solvents. Occasionally vacuum the floor nozzle and the brush-heads with the
crevice nozzle.
What to do, if...
... it is difficult to push the nozzle:
Reduce suction power (depending on the type of carpet). This will not conspicuously reduce the
cleaning efficiency.
…the motor thermal cut-out has tripped: e. g. as the result of overloading the motor if the dustbag is full or if an accessory is blocked.
Switch off the appliance, unplug from the mains, and leave the motor to cool down. Check dustbag,
suction tube and suction hose; remove any blockage. The appliance can be switched on again after
approximately 30 minutes.
... the fuse has blown: The fuse can be blown if other electric appliances with a high power consumption are used at the same time and on the same circuit as the vacuum cleaner.
If this is the case, set the suction power regulator to the lowest setting before switching on and only
select a higher suction level after switching on.
… the cable does not retract fully:
The cable is caught up on the cable drum.
Pull the cable out again a little and press button A again.
.…the dust chamber lid will not close:
Check that the dustbag has been inserted.
If it has, check that the dustbag has clicked into position.
Protecting the environment
Appliance packaging: We recommend keeping the packaging for the duration of the guarantee so
that the appliance can be transported safely.
Recycling the appliance at the end of its life: The plastic components all carry a material identification marking so that, like the other materials, they can be recycled at the end of the life of the
appliance.
22
F
Entretien et nettoyage
Pour la maintenance ou le nettoyage, arrêtez l'appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
Nettoyez si nécessaire l’aspirateur et le compartiment du sac à poussière à l'aide d'un chiffon humide,
puis essuyez avec un chiffon sec. N'utilisez pas de détergents abrasifs ni de solvants. Nettoyez de temps
en temps le combiné suceur et les structures des brosses à l'aide du suceur long extensible.
Que faire si...
…le combiné suceur avance difficilement :
Diminuez la puissance d'aspiration (selon le type de tapis). L'effet de nettoyage n'en est pas sensiblement
influencé.
…la protection du moteur contre la surchauffe arrête l'appareil : p. ex. suite à une surcharge du
moteur, du fait d'un sac à poussières rempli ou d'un accessoire bouché.
Arrêtez alors l'appareil, débranchez la fiche de la prise de courant et laissez le moteur refroidir. Contrôlez
le sac à poussière, le tube d'aspiration et le flexible et débouchez-les éventuellement. Au bout de 30
minutes environ, vous pourrez remettre l'appareil en marche.
...le fusible a sauté : Si vous avez branché d'autres appareils électriques de forte puissance et que vous
utilisez simultanément l'aspirateur, il est possible que le fusible saute.
Dans ce cas, réglez la puissance d'aspiration sur le niveau minimum avant l'enclenchement et sélectionnez un niveau plus élevé seulement après l'enclenchement.
...le câble n'est pas entièrement enroulé :
Le câble bloque dans le tambour d'enroulement.
Tirez légèrement sur le câble et appuyez à nouveau sur la touche A.
...le couvercle du compartiment sac à poussière ne se ferme pas :
Contrôlez si le sac à poussière est en place.
Si oui, contrôlez si le sac à poussière est correctement positionné.
Pour le respect de l'environnement
Emballage de l'appareil : Nous recommandons de conserver l'emballage pendant la durée de la période
de garantie afin de permettre un transport sûr.
Recyclage de l'appareil à la fin de sa vie : Les parties en plastique du matériau sont codifiées et pourront donc, tout comme les autres matériaux utilisés, être recyclées à la fin de la vie de l'appareil.
23
NL
Onderhoud en reiniging
Vóór onderhoud of reiniging apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken.
Ommanteling en stofzakruimte indien nodig met een vochtige doek afnemen en nadrogen. Geen
schuurmiddelen en geen oplosmiddelen gebruiken. Vloerzuigmond en borsteltjes af en toe met de
kierenzuigmond afzuigen.
Wat is er aan de hand als...
...de zuigmond moeilijk te bewegen is:
Zuigvermogen (afhankelijk van de soort tapijt) verminderen. De werking van de stofzuiger gaat
daardoor niet merkbaar achteruit.
...de motor-oververhittingsbeveiliging het apparaat uitschakelt: bijv. door overbelasting van de
motor, door een volle stofzak of verstopte hulpstukken.
Apparaat uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken, motor laten afkoelen. Stofzak, zuigbuis
en zuigslang controleren, eventuele verstopping verhelpen. Na ca. 30 minuten kan het apparaat
weer worden ingeschakeld.
...de zekering in de huisinstallatie uitvalt: Als andere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op dezelfde stroomgroep tegelijk met de stofzuiger worden gebruikt, kan de zekering
uitvallen.
In dit geval vóór het inschakelen de zuigkrachtregeling op de laagste stand zetten en pas na het
inschakelen een hogere stand kiezen.
...het snoer niet helemaal wordt ingetrokken:
Het snoer hoopt zich in de snoertrommel op.
Trek het snoer weer iets naar buiten en druk opnieuw op toets A.
...het stofvakdeksel niet kan worden gesloten:
Controleer of er een stofzak in de stofzuiger zit.
Zo ja, controleer dan of de stofzak zo ver mogelijk ingeschoven is.
Ter wille van het milieu
Verpakking van het apparaat: Wij raden u aan de verpakking te bewaren zolang de garantieperiode duurt om veilig transport mogelijk te maken.
Verwerking van het apparaat na beëindiging van de levensduur: De kunststof delen zijn voorzien
van een materiaalaanduiding, zodat ze aan het einde van de levensduur van het apparaat, evenals
de overige materialen, kunnen worden hergebruikt.
24
I
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, spegnete l'apparecchio e staccate la spina
dalla presa di corrente.
L'alloggiamento dell'aspirapolvere ed il vano del sacchetto devono essere puliti se necessario con un
panno umido ed asciugati accuratamente. Non utilizzate detergenti abrasivi né solventi. Aspirare
occasionalmente la bocchetta per pavimenti e le spazzole con la bocchetta per fessure.
Che cosa fare se...
... la bocchetta si lascia spingere difficilmente:
Ridurre la potenza di aspirazione (a seconda del tipo di moquette o di tappeto). L'efficacia della pulizia non ne viene sensibilmente compromessa.
... l'interruttore di protezione del motore contro surriscaldamenti disinserisce l'apparecchio:
p. e. a causa di surriscaldamento del motore, a causa di sacchetto pieno o di accessori intasati.
Spegnete l'aspirapolvere, staccate la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare il motore.
Controllate il sacchetto, il tubo rigido e quello flessibile di aspirazione ed eliminate le eventuali intasamenti. Dopo circa 30 minuti potrete riaccendere l'apparecchio.
... è scattato il fusibile: Se allo stesso circuito sono collegate altre utenze con alto valore di corrente é possibile che il fusibile o la sicura saltino.
In tal caso, prima di accendere l'apparecchio, posizionare il regolatore di potenza sul livello minimo e
alzarlo solamente dopo averlo acceso.
... il cavo non viene avvolto per intero:
Il cavo si inceppa nell'avvolgicavo.
Tirate fuori un po' il cavo e premete il tasto A.
... il coperchio del vano polvere non chiude:
Controllate che il sacchetto sia inserito correttamente.
Se sì, controllate che il sacchetto sia ben innestato.
Per il rispetto dell'ambiente
Imballaggio dell'apparecchio: Raccomandiamo di conservare l'imballaggio per tutta la durata del
periodo di garanzia, al fine di permettere un trasporto sicuro.
Recupero dell'apparecchio al termine della sua durata utile: I componenti in materiale plastico
sono muniti di un contrassegno, in modo da poter essere recuperati e smaltiti al termine della durata
utile dell’apparecchio, analogamente a tutti gli altri materiali sintetici.
25
E
P
26
Vista general y montaje
Vista geral e montagem
E A Tecla de retracción del cable
B
C
D
E
F
G
H
J
Cable de alimentación
K
Indicador para cambiar el filtro*
L
Regulador de la potencia
Tecla de ON/OFF
M
Indicador de llenado de bolsa de polvo
Desenclavador del compartimento de la bolsa N
derecha/izquierda: Tapa del alojamiento de O
los accesorios SYSTEM_PRO
Tubo flexible de aspiración
Soporte de los accesorios
Regulación de la potencia en la
empuñadura
Tubo telescópico con anillo protector de
los muebles
Boquilla para suelos
Asa de transporte
* Según el modelo
P A Tecla para enrolar o cabo
B
C
D
E
F
Cabo
Indicação "Limpeza do filtro"*
Regulador da potência de aspiração
Tecla ON/OFF (ligar/desligar)
Indicação "Colocação/substituição do saco
do pó"
G Manípulo de destrancar a tampa do
compartimento do saco
H Direita/esquerda: tampa lateral com
suportes para acessórios SYSTEM_PRO
J
K
L
M
Tubo flexível de aspiração
Suporte de acessórios
Regulador da porência na pega
Tubo telescópico com anel de protecção
para móveis
N Bocal de chão
O Pega do aparelho
* Em função do modelo
27
E
P
28
Trabajo con la aspiradora
Aspirar
E • Extraiga el cable B y enchufe la clavija.
(Para enrollar el cable, desenchufe la clavija, sujétela y pulse la tecla A.)
• Conecte/Desconecte con la tecla E (debido al limitador de potencia electrónico, es posible
que el aparato tarde unos 4 segundos para arrancar si se ha seleccionado la potencia más
baja).
• Varíe la potencia de aspiración con el regulador D. Ésta se puede reducir también abriendo el
regulador de la potencia en la empuñadura L, para modificar la intensidad de la aspiración
del polvo.
P • Puxe o cabo B, ligue a ficha à corrente.
(Para enrolar o cabo, tire a ficha da tomada, segure-a na mão e carregue na tecla A.)
• Ligar/desligar com a tecla E (no nível de potência mais baixo, pode haver um retardamento
de até 4 segundos no arranque, devido à limitação electrónica de corrente).
• Regular a potência de aspiração no respectivo regulador D. Também se pode reduzir a
potência abrindo o respectivo regulador na pega L, para fazer variar a força exercida ao
aspirar.
29
E
P
30
Boquillas
Bocais
E N
Boquilla para suelos compatible para moquetas y suelos duros
Boquilla combinada: Cepillo para muebles y tobera para tapicerías, todo en uno
Boquilla para rendijas (extraíble)
Empuñadura con tubo de aspiración amovible
P N
Bocal de chão, pode ser usado, alternadamente, em tapetes e pavimentos duros
Bocal combinado: Pincel para móveis e bocal para estofos num só
Bocal para frinchas (extensível)
Pega com tubo flexível amovível de aspiração
P
R
Q
P
R
Q
31
E
P
32
Cambio de la bolsa de polvo
Substituição do saco do pó
E Cambie la bolsa de polvo S cuando la indicación F esté completamente coloreada (para contro-
lar ponga la potencia máxima y despegue la boquilla del suelo).
El cambio de bolsa puede ser imprescindible aunque no parezca estar llena.
El polvo microscópico puede atascar los poros, reduciendo la potencia de aspiración del aparato.
• Desconecte el aparato y abra el compartimento de la bolsa con el desenclavador G.
• Saque la bolsa de polvo S tirando de la lengüeta de cierre.
• Meta la nueva bolsa de polvo en el soporte hasta que encastre. Al cerrar la tapa del compartimento de la bolsa, procure que ésta quede completamente alojada dentro de los límites del
compartimento. La tapa no se puede cerrar si no se ha colocado ninguna bolsa de polvo. No
intente hacerlo por la fuerza.
Mude
o saco do pó S quando a indicação F ficar completamente colorida (pode ver-se em funP
cionamento, com o aspirador ligado na potência de aspiração máxima e com o bocal levantado
do chão).
Mesmo que o saco aparente não estar cheio, poderá ser preciso mudá-lo.
O pó fino pode entupir os poros reduzindo, assim, a potência de aspiração do aparelho.
• Desligue o aparelho e abra o tampa do compartimento do saco do aparelho com o manípulo
de destrancar G.
• Retire o saco do pó S puxando pela patilha de fecho.
• Coloque o saco novo no suporte até engatar. Ao fechar a tampa do compartimento do saco,
verifique se o saco ficou todo dentro do respectivo compartimento. Se não estiver colocado
nenhum saco para o pó, a tampa do compartimento não se consegue fechar. Por favor, não
force!
•
33
E
P
Cambio de filtro
Substituição do filtro
ET-Nr. 900 195 149/1
T
U C*
D
V
ET-Nr. 900 195 150/9
34
E Cambie el filtro protector del motor T cuando la indicación F siga coloreada aún después de
haberse cambiado la bolsa y/o cuando la potencia disminuya notoriamente pese a estar la bolsa
medio vacía:
• Desconecte el aparato y abra el compartimento de la bolsa con el desenclavador G.
• Cambio de filtro protector del motor T.
Cambie el microfiltro V cuando la indicación C* esté completamente coloreada y/o después de
haberse cambiado la bolsa de polvo por quinta vez y/o si la potencia de aspiración disminuye
notoriamente:
• Desconexión del aparato Presione la tecla U de la rejilla del filtro y abra la rejilla del filtro W.
• Cambie el microfiltro V.
* Según el modelo
P Substitua o filtro de protecção do motor T se a indicação F continuar totalmente colorida
depois de mudar o saco do pó ou se a potência de aspiração diminuir substancialmente com o
saco do pó pouco cheio:
• Desligue o aparelho e abra o tampa do compartimento do saco do aparelho com a tampa do
compartimento do saco G.
• Substituição do filtro de protecção do motor T.
Substitua o microfiltro V se o indicador C* estiver totalmente colorido, depois da 5.ª substituição do saco do pó ou se a potência de aspiração baixar muito consideravelmente:
• Desligar o aparelho. Carregue na tecla da grelha do filtro U e abra a grelha W.
• Substituição do microfiltro V.
* Em função do modelo
35
E
P
36
Transportar y guardar el aparato
Transportar e guardar
E
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier tarea de mantenimiento o limpieza desconecte el aparato y desenchúfelo.
Sí hace falta, limpie la carcasa y el compartimento del filtro con un paño húmedo y luego séquelos.
No utilice productos para fregar ni tampoco solventes. Pase de vez en cuando la boquilla para rendijas por la tobera para el suelo y los perfiles de los cepillos.
Qué hacer si ...
... resulta difícil deslizar la tobera:
Reduzca la potencia (según el tipo de moqueta). El efecto limpiador no se verá afectado significativamente por esa reducción.
... la protección contra sobrecalentamiento del motor desconecta el aparato: p. ej. por sobrecarga del motor, bolsa repleta o accesorios atascados.
Apague entonces el aparato, desenchúfelo y espere hasta que se haya enfriado el motor. Controle la
bolsa de polvo, el tubo de aspiración y la manguera de aspiración; en caso de estar obstruido, elimine la causa. Puede conectar de nuevo el aparato después de unos 30 minutos.
... ha saltado el fusible automático: El fusible puede saltar si se están utilizando junto con la aspiradora otros electrodomésticos de igual consumo de corriente conectados al mismo circuito.
En tal caso ponga la potencia al mínimo antes de conectar la aspiradora y aumente la potencia sólo
cuando el motor esté en marcha.
...el cable no se retrae por completo:
El cable se ha atascado en el tambor.
Saque de nuevo el cable algunos centímetros y vuelva a pulsar la tecla A.
...el compartimiento de la bolsa no se cierra:
Compruebe si está colocada la bolsa de polvo.
Si está colocada, verifique si está encastrada.
En favor del medio ambiente
Embalaje: Aconsejamos conservar el embalaje mientras dure la garantía para que el transporte sea
seguro.
Reaprovechamiento del aparato después de su vida útil: Los componentes plásticos están provistos de rótulos identificadores que permiten reciclarlos junto con los demás materiales una vez finalizada la vida útil del aparato.
37
P
Manutenção e limpeza
Para proceder à manutenção ou limpeza do aparelho, desligue-o e tire a ficha da tomada.
Em caso de necessidade, limpe a carcaça e o compartimento do saco do pó com um pano húmido e
seque. Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou solventes. De vez em quando, aspire o bocal do
chão e os elementos intermédios da escova com o bocal para frinchas.
O que fazer se...
... tiver dificuldades em encaixar o bocal:
Reduza a potência de aspiração (em função do tipo de tapete). O poder de limpeza não é afectado
significativamente.
...a protecção de sobreaquecimento do motor desliga: por ex. na sequência de sobrecarga do
motor, por o saco estar cheio ou um dos acessórios estar entupido.
Desligue o aparelho, puxe a fixa da tomada e deixar arrefecer o motor. Inspeccione o saco do pó, o
tubo de aspiração e a mangueira de aspiração, desentupindo, se necessário. Depois de aproximadamente 30 minutos, poderá ligar de novo o aparelho.
... o fusível tiver disparado: O fusível pode disparar se, além do aspirador, tiver ligado, ao mesmo
tempo, outro aparelho eléctrico com carga conectada elevada, no mesmo circuito.
Neste caso, antes de ligar, regule a potência de aspiração para o nível mais baixo e, só depois de o
aparelho estar ligado, seleccione um nível superior.
...o cabo não sair todo:
O cabo está preso no enrolador.
Puxe o cabo um pouco mais e carregue novamente na tecla A.
...a tampa do compartimento do saco não se fecha:
Verifique se o saco do pó está colocado.
Se estiver, verifique se está engatado.
Por respeito à natureza
Embalagem do aparelho: Recomendamos que guarde a embalagem do aparelho por todo o período
da garantia, para permitir um transporte seguro.
Aproveitamento de aparelhos fora de uso: As partes de plástico estão assinaladas com uma designação de material, de modo que no fim do tempo de duração do aparelho, possam ser recicladas,
assim como os restantes materiais.
38
39
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 149 -02- 1201
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising