AEG | P5ULTRA | User manual | Aeg P3FLEXI Handleiding

SYSTEM_PRO
D
GB
F
NL
I
E
P
Bodenstaubsauger
Vacuum Cleaner
Aspirateur traîneau
Vloerstofzuiger
Aspirapolvere
Aspirador de polvo
Aspirador de pó
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
D
GB
F
NL
I
2
Sicherheitshinweise
Übersicht und Zusammensetzen
Staubsaugen
Düsen
Staubbeutel wechseln
Filter wechseln
Transportieren und Aufbewahren
Wartung und Reinigung
Was tun, wenn...
Der Umwelt zuliebe
3
10
12
14
16
18
20
21
21
21
E
Indicaciones de seguridad
Vista de conjunto y montaje
Trabajo con la aspiradora
Boquillas
Cambio de la bolsa de polvo
Cambio de filtro
Transporte y conservación
Mantenimiento y limpieza
¿Qué hacer si...
En favor del medio ambiente
8
26
28
30
32
34
36
37
37
37
Safety information
Exploded view and assembly
Vacuuming
Nozzles
Changing dustbag
Changing the filters
Carrying and storage
Maintenance and cleaning
What to do, if...
Protecting the environment
4
10
12
14
16
18
20
22
22
22
P
Instruções de segurança
Visão geral e montagem
Aspirador
Bocais
Substituição do saco do pó
Substituição do filtro
Transportar e guardar
Manutenção e limpeza
O que fazer se...
Por respeito à natureza
9
26
28
30
32
34
36
38
38
38
Conseils de sécurité
Vue d'ensemble et assemblage
Aspiration
Suceurs
Changer le sac à poussière
Changer le filtre
Transport et rangement
Entretien et nettoyage
Que faire si...
Pour le respect de l'environnement
5
10
12
14
16
18
20
23
23
23
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Overzicht en montage
Stofzuigen
Zuigmonden
Stofzak vervangen
Filters vervangen
Vervoeren en opbergen
Onderhoud en reiniging
Wat is er aan de hand als...
Ter wille van het milieu
6
10
12
14
16
18
20
24
24
24
Avvertenze di sicurezza
Panoramica e assemblaggio
Avvertenze di sicurezza
Bocchette
Sostituzione del sacchetto
Sostituzione del filtro
Trasporto e conservazione
Manutenzione e pulizia
Che cosa fare se
Per il rispetto dell’ambiente
7
10
12
14
16
18
20
25
25
25
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die
Sicherheitshinweise! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen
auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Sicherheitshinweise
Anschluss: nur Wechselstrom 220/230 Volt, Sicherung 16 A oder 10 A träge.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist.
Nur im Haushalt für trockenes Sauggut verwenden.
Menschen oder Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden.
Kinder von Elektrogeräten fernhalten.
Nicht saugen:
- Flüssigkeiten. Feucht gereinigte Teppichböden vollständig trocknen lassen.
- Streichhölzer, glühende Aschen oder Zigarettenkippen.
- Harte, spitze Gegenstände.
- Toner-Staub (von Laserdruckern, Kopierern).
Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. Kabel nicht mit dem Gerät und den
Saugbürsten überfahren.
Gerät nicht mit Wasser reinigen.
Gerät keinen Witterungseinflüssen, keiner Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen aussetzen.
Staubbeutel und alle Filter müssen stets eingelegt sein. Wenn kein Staubbeutel eingesetzt
ist, kann der Staubraumdeckel nicht geschlossen werden. Bitte keine Gewalt anwenden!
Bitte ausschließlich original S-bag Staubbeutel einsetzen. (ET 900 195 585/6 = AEG GR 205
AEG s-bag™ Long Performance, ET 900 084 486/1 = E 203 B Electrolux s-bag™ Anti Odour,
ET 900 084 481/2 = E 200 B Electrolx s-bag™ Classic)
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsach-gemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bei defektem Kabel muss der komplette Kabelroller vom AEG Kundendienst oder einer
autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden.
Der Hersteller haftet nicht für evtl. Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Im Störungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an den AEG
Kundendienst.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.02.1973 – Niederspannungsrichtlinie.
89/336/EWG vom 03.05.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) – EMVRichtlinie.
3
GB
Dear Customer,
Please read these operating instructions carefully. Above all, observe the safety instructions!
Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any subsequent
owner of the appliance.
Safety information
Connection: 220/230 volt alternating current only, 16 A or 10 A time-lag fuse.
Do not use the appliance if:
- the cable is damaged,
- the appliance shows visible signs of damage.
For domestic use and dry vacuuming only.
People and animals must not be vacuumed using the appliance.
Keep children away from electrical appliances.
Do not vacuum the following:
- Fluids. Allow steam-cleaned carpets to dry out thoroughly.
- Matches, glowing ashes or cigarette ends.
- Hard, sharp items.
- Toner dust (from laser printers and copiers).
Never remove the plug from the socket using the cable. Do not run the appliance or suction
brushes over the cable.
Do not use water to clean the appliance.
Do not expose the appliance to the impact of weather, moisture or heat.
Dustbag and all filters must always be in place. Unless the dustbag has been inserted it is
not possible to close the lid to the dust chamber. Please do not use force!
Please insert only an original S-bag dustbag. (ET 900 195 585/6 = AEG GR 205 AEG s-bag™
Long Performance, ET 900 084 486/1 = E 203 B Electrolux s-bag™ Anti Odour, ET 900 084
481/2 = E 200 B Electrolx s-bag™ Classic)
Repairs to electrical appliances may only be carried out by qualified specialists. Repairs
carried out by inexperienced persons may cause serious injury to the user.
Should the cable be defective, the complete cable roller must be replaced by an AEG Service
Force Centre or by an authorised repair centre.
The manufacturer accepts no responsibility for possible damages caused by non-regulation
use or incorrect operation of the appliance.
If your appliance needs repairing, please contact your retailer or AEG Service Force Centre.
This appliance complies with the following EU Directives:
73/23/EEC dated 19.02.1973 - Low Voltage Directive.
89/336/EEC dated 03.05.89 (including Directive Amendment 92/31/EEC) - EMC Directive.
4
F
Chère cliente, cher client,
veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tout les consignes de
sécurité! Conservez le mode d'emploi pour le consulter ultérieurement. Remettezle également
aux éventuels futurs propriétaires de l'appareil.
Consignes de sécurité
Raccordement: uniquement courant alternatif 220/230 volts, fusible 16 A ou 10 A lent.
Ne mettez pas l'appareil en service si :
- le cordon d'alimentation est endommagé,
- le boîtier présente des détériorations visibles.
A utiliser uniquement dans un environnement domestique pour aspirer des matières sèches.
Ne dirigez jamais l'aspiration vert des personnes ou des animaux.
Tenez les appareils électroménagers hors de portée des enfants.
N'aspirez pas:
- de liquides. Avant l'aspiration, laissez intégralement sécher les moquettes nettoyées.
- d'allumettes, de cendres incandescentes ni de mégots de cigarettes.
- d'objets durs, pointus.
- de poussière de toner (d'imprimantes laser, de photocopieurs).
Ne tirez jamais sur le câble pour enlever la fiche de la prise de courant. Ne passez pas sur le
câble avec l'appareil et les brosses d'aspiration.
Ne nettoyez pas l'appareil à l'eau.
Ne soumettez pas l'appareil aux intempéries, ni à l'humidité ni aux sources de grande
chaleur.
Le sac à poussière et tous les filtres doivent toujours être en place. Si vous n'avez pas mis de
sac à poussière, le couvercle ne pourra pas se fermer. Ne forcez jamais pour le fermer !
Veuillez utiliser exclusivement des sacs à poussière s-bag. (ET 900 195 585/6 = AEG GR 205
AEG s-bag™ Long Performance, ET 900 084 486/1 = E 203 B Electrolux s-bag™ Anti Odour,
ET 900 084 481/2 = E 200 B Electrolx s-bag™ Classic)
Les réparations des appareils électriques peuvent uniquement être effectuées par des
électriciens. Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être la source de dangers
pour l'utilisateur.
Si le cordon est défectueux, l'enrouleur devra être entièrement remplacé par le service
après-vente AEG ou par un atelier qualifié. Cette intervention n'est pas prise en charge par
la garantie.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation
de l'appareil non conforme à sa destination ou à un maniement incorrect.
En cas de panne, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement au service aprèsvente AEG.
Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
73/23/CEE du 19.02.1973 – Directive basse tension.
89/336/CEE du 03.05.1989 (y compris la directive de modification 92/31/CEE) – directive
CEM.
5
NL
Geachte klant
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Let vooral op de aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid! Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze later nog kunt gebruiken. Geef de
gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Aansluiting: alleen wisselstroom 220/230 volt, zekering 16 A of 10 A traag.
Het apparaat niet in gebruik nemen als:
- het snoer beschadigd is,
- het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont.
Alleen in het huishouden voor het opzuigen van droge stoffen gebruiken.
Mensen of dieren mogen met het apparaat niet worden afgezogen.
Kinderen uit de buurt van elektrische apparaten houden.
Niet opzuigen:
- Vloeistoffen. Vochtig gereinigd tapijt volledig laten drogen.
- Lucifers, gloeiende as, sigarettenpeuken.
- Harde, scherpe voorwerpen.
- Tonerstof (van laserprinters, kopieerapparaten).
Stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken. Niet met het apparaat en de
zuigborstels over het snoer rijden.
Apparaat niet met water reinigen.
Apparaat niet aan weersinvloeden, vocht en hittebronnen blootstellen.
Stofzak en alle filters moeten altijd in de stofzuiger zitten. Als er geen stofzak in de
stofzuiger zit, kan het stofvakdeksel niet worden gesloten. Geen geweld gebruiken!
Alleen originele S-bag stofzakken gebruiken. (ET 900 195 585/6 = AEG GR 205 AEG s-bag™
Long Performance, ET 900 084 486/1 = E 203 B Electrolux s-bag™ Anti Odour, ET 900 084
481/2 = E 200 B Electrolx s-bag™ Classic)
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen.
Als het snoer defect is, moet het complete snoerhaspel door de AEG serviceafdeling of uw
vakhandelaar worden vervangen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor evt. schade die ontstaat door gebruik van de
stofzuiger voor verkeerde doeleinden of foutieve bediening.
Wend u in geval van storing tot uw vakhandelaar of direct tot de AEG serviceafdeling.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
73/23/EG van 19.02.1973 – laagspanningsrichtlijn.
89/336/EG van 03.05.1989 (inclusief wijzigingsrichtlijn 92/31/EG) – EMC-richtlijn.
6
I
Gentile cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e di osservare soprattutto le
avvertenze di sicurezza! Si prega inoltre di conservare queste istruzioni per l'uso per utilizzarle
in futuro. e per consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Collegamento: solo corrente alternata 220/230 Volt, fusibile 16 A o 10 A ritardato.
Non utilizzate l'apparecchio se:
- il cavo é difettoso,
- l'apparecchio presenta danni visibili.
Utilizzarlo esclusivamente per uso casalingo e per sostanze asciutte.
Con l'apparecchio non è consentito aspirare persone o animali.
Tenete gli elettrodomestici fuori della portata dei bambini.
Non aspirare:
- Liquidi. Lasciare asciugare la moquette appena lavata ad umido.
- Fiammiferi, cenere incandescente o mozziconi di sigaretta.
- Oggetti duri e appuntiti.
- Toner di stampanti o fotocopiatrici.
Non estrarre mai la spina tenendola per il cavo. Non passare sul cavo con l'apparecchio o
con le spazzole.
Non pulire l'apparecchio con acqua.
Non esponete mai l'apparecchio agli agenti atmosferici esterni, all’umidità o a fonti di
calore.
Il sacchetto e i filtri devono sempre essere inseriti. Se non è stato inserito alcun sacchetto,
allora non sarà possibile chiudere il coperchio. Non chiudetelo facendo uso della forza!
Usare esclusivamente sacchetti originali S-bag. (ET 900 195 585/6 = AEG GR 205 AEG sbag™ Long Performance, ET 900 084 486/1 = E 203 B Electrolux s-bag™ Anti Odour, ET 900
084 481/2 = E 200 B Electrolx s-bag™ Classic)
Interventi di riparazione su elettrodomestici devono essere effettuati esclusivamente da
personale qualificato. Riparazioni eseguite in modo non appropriato possono essere fonte di
gravi pericoli per l’utente.
Nel caso venissero constatati dei danneggiementi o difetti nel cavo di alimentazione, è
necessario lasciare sostituire il completo avvolgicavo dal servizio di assistenza AEG o da
un'officina autorizzata.
Il costruttore non è responsabile di eventuali danni provocati da un impiego non conforme
alla destinazione oppure da comandi errati.
Nel caso di eventuali disfunzioni, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia o
direttamente al servizio di assistenza AEG.
Il presente apparecchio é conforme alle seguenti direttive CE:
73/23/CEE del 19.02.1973 - Direttiva sulla bassa tensione
89/336/CEE del 03.05.1989 (compreso l'emendamento mediante direttiva 92/31/CEE) Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica.
7
D
GB
F
NL
I
Übersicht und Zusammensetzen
Exploded view and assembly
Vue d'ensemble et assemblage
Overzicht en montage
Panoramica e assemblaggio
M*
N*
10
D
A
B
C
D
Taste Kabeleinzug
Kabel
Anzeige „Abluftfilter wechseln“*
Saugleistungsregler
E
F
G
H
Taste EIN/AUS
Anzeige „Staubbeutel wechseln“
Entriegelung des Staubraumdeckels
rechts/links: Aufnahmedeckelfür
SYSTEM_PRO Zubehör
* Je nach Modell
J
K
L
M
Saugschlauch
Zubehörhalter
Leistungsregler am Handgriff
Teleskoprohr mit Möbelschutzring/
Backsaver teleskoprohr*
N Bodendüse
O Gerätegriff
GB
A
B
C
D
E
F
G
H
Cable retraction button
Cable
Display “Change exhaust air filter”*
Suction power regulator
ON/OFF button
Display: “Change dustbag”
Dust chamber release catch
right/left: Retainer lid for
SYSTEM_PRO accessories
* Depending on model
Suction hose
Accessories retainer
Power regulator on handle
Telescopic tube with furniture
protection ring./ Backsaver tube*
N Floor nozzle
O Appliance handle
F
A
B
C
D
E
J
K
L
M
Touche d'enrouleur de câble
Cordon d'alimentation
Indicateur de colmatage du filtre de sortie d'air*
Régulateur de puissance d'aspiration
Bouton MARCHE/ARRET
F Indicateur de remplissage de sac
G Déverrouillage du couvercle de l'aspirateur
H à droite/à gauche : couvercle de rangement
pour les accessoires SYSTEM_PRO en option
* suivant le modèle
NL
A
B
C
D
toets snoerhaspel
snoer
indicatie „afvoerluchtfilter vervangen“*
vermogensregelaar
E
F
G
H
toets AAN/UIT
indicatie „stofzak vervangen “
ontgrendeling van het stofvakdeksel
rechts/links: opbergdeksel voor
SYSTEM_PRO hulpstukken
* afhankelijk van model
I
A
B
C
D
E
F
G
Tasto avvolgimento cavo
Cavo
Indicatore „microfiltro antiallergico“*
Regolatore della potenza di aspirazione
Tasto ACCESO/SPENTO
Indicazione “sacco pieno”
Tasto di apertura per scompartimento
sacchetto
H destra/sinistra: Coperchio portaaccessori
SYSTEM_PRO
* a seconda del modello
J
K
L
M
Flexible
Support pour accessoires
Régulateur de puissance sur la poignée
Tuyau télescopique avec anneau de
protection des meubles/Tube télescopique
articulé *
N Combiné suceur
O Poignée de transport
J
K
L
M
zuigslang
houder voor hulpstukken
vermogensregelaar in de handgreep
telescoopbuis met meubelbeschermring./
„Backsaver” buis*
N vloerzuigmond
O draaggreep
J
K
L
M
Tubo di aspirazione
Supporto portaaccessori
Regolatore di potenza all'impugnatura
Tubo telescopico con anello di protezione
mobili./ Tubo salva schiena *
N Ugello per pavimento
O Impugnatura dell'apparecchio
11
D
GB
F
NL
I
12
Staubsaugen
Vacuuming
Aspiration
Stofzuigen
Messa in funzione
D
Kabel B herausziehen, Netzstecker einstecken.
(Zum Kabeleinrollen Netzstecker ziehen, Stecker festhalten und Taste A drücken.)
Ein-/Ausschalten mit Taste E (bei niedrigster Leistungsstufe ist wegen der
elektronischen Anlaufstrombegrenzung eine Anlaufverzögerung von bis zu 4 Sekunden
möglich).
Saugleistung am Saugleistungsregler D einstellen. Diese kann auch durch Öffnen des
Leistungsreglers am Handgriff L reduziert werden, um den Kraftaufwand beim
Staubsaugen zu variieren.
GB
Pull out c able B and insert mains plug.
(to retract cable, pull out mains plug, hold plug firmly, and press button A.)
Switch on/off by pressing button E (there is the possibility of a delay in starting of up
to 4 seconds at the lowest power level due to electronic starting current limitation).
Set suction power using suction power regulator D. This can also be reduced by
opening the power regulator on handle L in order to vary the amount of strength
required to push the vacuum cleaner.
F
NL
I
Sortez le câble B, insérez la fiche dans la prise de courant.
(pour enrouler le câble, débranchez de la prise, puis appuyez sur la touche A tout en
mainte-nant la fiche).
Mettez en marche ou arrêtez avec le bouton E. (Cet appareil est équipé d'un démarrage
en douceur ce qui peut occasionner un délai de 4 secondes environ entre le moment
ou vous appuyez sur le bouton et la mise en marche de l'aspirateur.)
Réglez la puissance d'aspiration avec le régulateur de puissance d'aspiration D. Celle-ci
peut également être réduite en ouvrant le régulateur de puissance sur la poignée du
flexible L, afin de faire varier la force d'aspiration.
Snoer B uittrekken, stekker in het stopcontact steken.
(Om het snoer op te rollen stekker uit het stopcontact trekken, vasthouden en toets A
indrukken.)
In-/uitschakelen met toets E (bij de laagste vermogensinstelling is vanwege de
elektronische aanloopstroombegrenzing een aanloopvertraging van max. 4 seconden
mogelijk).
Zuigvermogen met de vermogensregelaar D instellen. Het vermogen kan door openen
van de vermogensregelaar in de handgreep L worden gereduceerd, om de lichamelijke
inspan-ning bij het stofzuigen te variëren.
Estrarre i l c avo B, ed inserire la spina nella presa di corrente.
(per avvolgere il cavo, estrarre la spina dalla presa di corrente, tenere la spina e
premere il tasto A.)
L'apparecchio viene acceso e spento con il tasto E (con il livello di potenza più basso é
possibile un ritardo di avviamento fino a a 4 secondi dovuto ad un sistema di
protezione del motore).
• Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore D. La potenza può essere ridotta
anche aprendo il regolatore di potenza dell'impugnatura L, al fine di variare la forza di
scorrimento durante a fase di aspirazione.
13
D
GB
F
NL
I
14
Düsen
Nozzles
Suceurs
Zuigmonden
Bocchette
D N Bodendüse, umschaltbar für Teppiche und Hartböden. Drücken Sie bei einer Düse für
Teppiche und harte Böden mit zwei pedalen das Pedal rechts, um Tierhaare etc.
effektiver aufzusaugen.
P Kombidüse: Möbelpinsel und Polsterdüse in einem
R Fugendüse (ausziehbar)
Q Handgriff mit abnehmbarem Saugschlauch
GB N Floor nozzle, setting may be changed for carpets and hard floors. If you have a
carpet/hardfloor nozzle with two pedals-press the pedal on the right to vacuum up
animal hair, etc. more effectively.
P Combination nozzle: furniture brush and upholstery nozzle in one
R Crevice nozzle (extendable)
Q Handle with removable suction hose
F N Combiné suceur pour tapis et sols durs. Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de
deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite pour aspirer entre
autres fils et poils d’animaux plus efficacement.
P Combiné brosse meubles et petit suceur pour capitonnages
R Suceur pour fentes (extensible)
Q Poignée avec flexible d'aspiration amovible
NL N Vloerzuigmond, omschakelbaar voor tapijt en gladde vloeren. Als uw stofzuiger is
voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het
rechterpedaal druken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
P Combizuigmond: plumeau en meubelzuigmond in één
R Kierenzuigmond (uittrekbaar)
Q Handgreep met afneembare zuigslang
I N Bocchetta per pavimenti, commutabile per tappeti e superfici rigide. Se si dispone di
una bocchetta per tappeti/pavimenti duri, premere il pedale di destra per aspirare peli
di animali, ecc. in maniera efficace.
P Bocchetta combinata: composta da pennello per mobili e bocchetta per poltrone in
uno.
R Bocchetta per fughe (estraibile)
Q Maniglia con tubo aspirante smontabile
15
D
GB
F
NL
I
Staubbeutel wechseln
Changing dustbag
Changer le sac à poussières
Stofzak vervangen
Cambio del sacchetto
ET 900 195 585/6, ET 900 084 486/1, ET 900 084 481/2
16
D
Staubbeutel S wechseln, wenn die Anzeige F farbig ausgefüllt ist (kontrollierbar bei Betrieb auf
höchster Saugstufe und vom Boden abgehobener Düse).
Auch wenn dabei der Beutel nicht gefüllt erscheint, kann ein Wechsel erforderlich sein. Feinstaub
kann die Poren verstopfen, was die Saugleistung des Gerätes verringert.
Gerät ausschalten und mit Entriegelung G den Staubraumdeckel öffnen.
Staubbeutel S durch Ziehen an der Verschlusslasche entnehmen.
Neuen Staubbeutel in die Halterung einschieben, bis er einrastet. Achten Sie beim Schließen des
Staubraumdeckels darauf, dass sich der Staubbeutel vollständig innerhalb der
Staubraumbegrenzung befindet. Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, lässt sich der
Staubraumdeckel nicht schließen. Bitte keine Gewalt anwenden!
Der Staubbeutel Anti-Odeur ist nur über unsere Service-Line: 01801 - 20 30 90 erhältlich.
GB
Change dustbag S when display F is filled with colour (can be checked with the appliance operating
at maximum suction and with the nozzle raised from the floor).
A change may be necessary even if the bag does not appear to be full.
Fine dust can block the pores and reduce the suction power of the appliance.
Switch off the appliance and open the dust chamber lid by pulling release catch G.
Remove dustbag S by pulling on the sealing tab.
Push new dustbag into the retainer until it clicks into place. Take care when closing the dust
chamber lid that the dustbag is completely inside the dustchamber border. The dust chamber lid
will not close unless a dustbag has been inserted. Please do not use force!
F
Changez le sac à poussière S lorsque l'indicateur F est entièrement coloré (pour le contrôle, faites
fonctionner l'aspirateur à puissance d'aspiration maximale avec le suceur soulevé du sol).
Même si le sac ne paraît pas plein, un changement peut être nécessaire. La poussière fine peut
boucher les pores, ce qui diminue la puissance d'aspiration de l'appareil: Il est déconseillé d'aspirer
des poussières très fines (plâtre, ciment...).
Arrêtez l'appareil et ouvrez le couvercle du logement avec le déverrouillage G.
Enlevez le sac à poussière S en tirant sur la languette de fermeture.
Insérez un sac à poussière neuf dans le support jusqu'à ce qu'il se verrouille. Lors de la fermeture du
couvercle du compartiment sac à poussière, veillez à ce que le sac à poussière se trouve entièrement
à l'intérieur du compartiment sac à poussière. Si aucun sac à poussière n'est placé, le couvercle du
compartiment sac à poussière ne peut pas se fermer. Ne jamais essayer de le fermer de force!
NL
Stofzak S vervangen, als de indicatie F helemaal gekleurd is (te controleren bij inschakelen op de
hoogste zuigstand en zuigmond los van de vloer).
Ook als daarbij de zak niet vol lijkt, kan vervangen noodzakelijk zijn.
Fijn stof kan de poriën verstoppen, wat het zuigvermogen van het apparaat vermindert.
Apparaat uitschakelen en met ontgrendeling G het stofvakdeksel openen.
Stofzak S verwijderen door aan het sluitlipje te trekken.
Nieuwe stofzak zo ver mogelijk in de geleider schuiven. Let er bij het sluiten van het stofvakdeksel
op, dat de stofzak zich helemaal in het stof vak bevindt. Als er geen stofzak in de stofzuiger zit,
kan het stofvakdeksel niet worden gesloten. Geen geweld gebruiken!
I
Sostituire il sacchetto S non appena l'indicatore F é completamente colorato (controllabile con
funzionamento a massima potenza di aspirazione e con bocchetta sollevata dal pavimento).
Può essere necessario sostituire il sacchetto anche se esso non é completamente pieno.
Delle fini particelle di polvere possono intasare i pori, cosa che riduce la potenza di aspirazione
dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio e aprire il coperchio del vano polvere con il tasto G.
Estrarre il sacchetto S tirando l'apposita linguetta.
Infilare un sacchetto nuovo nel supporto sino a che si innesta. Quando chiudete il coperchio del
vano polvere fate attenzione che il sacchetto vi sia interamente inserito. Se non è inserito alcun
sacchetto, allora non sarà possibile chiudere il coperchio. Non chiudetelo facendo uso della forza!
17
D
GB
F
NL
I
Filter wechseln
Changing the Filters
Changer le filtre
Filters vervangen
Cambio del filtro
ET-Nr. 900 195 149/1
T
U
C
V ET-Nr. 900 195 150/9
X ET-Nr. 900 195 151/7
18
D
Motorschutzfilter T wechseln, wenn die Anzeige F nach dem Wechsel des Staubbeutels weiterhin
farbig ausgefüllt ist bzw. wenn die Saugleistung bei wenig gefülltem Staubbeutel merklich nachlässt:
Gerät ausschalten und mit Entriegelung G den Staubraumdeckel öffnen.
Motorschutzfilter T wechseln.
Microfilter V wechseln, wenn die Anzeige C* farbig ausgefüllt ist, bzw. nach jedem 5. Wechsel des
Staubbeutels oder wenn die Saugleistung merklich nachlässt / HEPA-Filter X reinigen, wenn die
Anzeige C aufleuchtet:
Gerät ausschalten. Filtergrilltaste U drücken und Filtergrill W öffnen.
Microfilter V wechseln. / HEPA-Filter X unter fließendem, warmem Wasser ausspülen. Vor dem
Wiedereinsetzen gut trocknen lassen. Filter bei Bedarf ersetzen.
* Je nach Modell
GB
Change motor protection filter T if display F is still filled with colour after the dustbag has been
changed or if the suction power is significantly reduced although the dustbag has little in it.
Switch off the appliance and open the dust chamber lid by pulling release catch G.
Change motor protection filter T.
Replace microfilter V if display C* is filled with colour or after every fifth dustbag change or if the
suction power is significantly reduced / Clean HEPA filter X if display C is illuminated:
Switch off the appliance. Press filter grille button U and open filter grille W.
Replace microfilter V / Rinse HEPA filter X under warm running water. Leave to dry thoroughly
before reinserting. Replace filter if necessary.
* Depending on model
F
Remplacer le filtre de protection du moteur T lorsque l'indicateur F reste coloré après le
remplacement du sac à poussière ou lorsque la puissance d'aspiration diminue sensiblement même si
le sac à poussière est peu rempli :
Arrêtez l'appareil et ouvrez le couvercle du compartiment a sac à poussière avec le déverrouillage G.
Remplacement du filtre de protection du moteur T.
Remplacez le microfiltre V lorsque l'indicateur C* est entièrement coloré ou tous les 5 changements
de sac à poussière ou lorsque la puissance d'aspiration diminue sensiblement / Nettoyer le filtre HEPA
X lorsque l'indication C s'allume:
Mettez l'appareil. Appuyez sur la touche de grille de filtre U et ouvrez la grille de filtre W.
Remplacez le microfiltre V / Rincer le filtre HEPA X à l'eau courante chaude. Bien laisser sécher
avant de le remettre en place. Remplacer le filtre si nécessaire.
* selon le modèle
NL
Motorbeschermfilter T vervangen, als de indicatie F na het vervangen van de stofzak helemaal
gekleurd blijft resp. als het zuigvermogen merkbaar minder wordt terwijl de stofzak niet vol is:
Apparaat uitschakelen en met ontgrendeling G het stofvakdeksel openen.
Motorbeschermfilter T vervangen.
Microfilter V vervangen, als de indicatie C* helemaal gekleurd is, resp. na elke 5e keer dat u de
stofzak vervangt of als het zuigvermogen merkbaar minder wordt / HEPA-filter X reinigen, als
indicatie C gaat branden:
Apparaat uitschakelen. Filterroostertoets U indrukken en filterrooster W openen.
Microfilter V vervangen / HEPA-filter X onder stromend warm water uitspoelen. Vóór het weer
inzetten goed laten drogen. Filter indien nodig vervangen.
* afhankelijk van model
I
Il filtro di protezione del motore T va sostituito se dopo il cambio del sacchetto l'indicatore F appare
ancora completamente colorato oppure se la potenza di aspirazione si riduce sensibilmente anche se
il sacchetto é pieno solo in parte:
Spegnere l'apparecchio e aprire il coperchio del vano polvere con il tasto G.
Sostituire il filtro di protezione del motore T.
Il microfiltro V va sostituito se l'indicatore C* appare completamente colorato oppure dopo ogni 5
cambi di sacchetto, oppure se la potenza di aspirazione si riduce sensibilmente / Quando si accende la
spia C occorre pulire il filtro HEPA X:
Spegnete l'apparecchio. Premere il tasto della griglia filtrante U ed aprire la griglia W.
Sostituire il microfiltro V /Lavate accuratamente il filtro HEPA X sotto l'acqua corrente calda. Prima
di riutilizzarlo occorre lasciarlo asciugare bene. All'occorrenza, il filtro dovrà essere sostituito.
* a seconda del modello
19
D
GB
F
NL
I
20
Transportieren und Aufbewahren
Carrying and storage
Transport et rangement
Vervoeren en opbergen
Trasporto e conservazione
D
Wartung und Reinigung
Zur Wartung oder Reinigung Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gehäuse und den
Staubbeutelraum bei Bedarf mit einem feuchten Tuch abwischen und nachtrocknen.
Keine Scheuermittel und keine Lösungsmittel verwenden. Bodendüse und die Bürstenstege
gelegentlich mit der Fugendüse absaugen.
Was tun, wenn...
...sich die Düse schwer schieben lässt:
Saugleistung (je nach Art des Teppichs) verringern. Die Reinigungswirkung wird dadurch nicht
merk-lich beeinträchtigt.
...der Motor-Überhitzungsschutz das Gerät ausschaltet: z. B. in Folge von Überlastung des
Motors, durch vollen Staubbeutel oder verstopftes Zubehör.
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Motor abkühlen lassen. Staubbeutel, Saugrohr und
Saug-schlauch kontrollieren; eventuelle Verstopfung beseitigen. Nach ca. 30 Minuten kann das
Gerät wieder eingeschaltet werden.
...die Sicherung ausgelöst wurde: Wenn andere elektrische Geräte mit hohem Anschlusswert
am gleichen Stromkreis gleichzeitig mit dem Staubsauger benutzt werden, kann die Sicherung
ausgelöst werden.
In diesem Fall vor dem Einschalten die Saugleistungsregulierung auf die niedrigste Stufe
stellen und erst nach dem Einschalten eine höhere Stufe wählen.
...das Kabel nicht vollständig eingezogen wird:
Das Kabel staut sich in der Kabeltrommel.
Ziehen Sie das Kabel wieder etwas heraus und drücken Sie die Taste A erneut.
...der Staubraumdeckel nicht schließt:
Kontrollieren Sie, ob der Staubbeutel eingesetzt ist.
Wenn ja, kontrollieren Sie, ob der Staubbeutel eingerastet ist.
Der Umwelt zuliebe
Geräteverpackung: Wir empfehlen, die Verpackung für die Dauer der Gewährleistung
aufzubewahren, um einen sicheren Transport zu ermöglichen.
Verwertung des Gerätes nach dem Ende seiner Lebenszeit: Die Kunststoffteile sind mit einer
Materialkennzeichnung versehen, so dass sie am Ende der Lebensdauer des Gerätes, wie die
übrigen Werkstoffe auch, einer Wiederverwertung zugeführt werden können.
21
GB
Maintenance and cleaning
For maintenance or cleaning, switch off the appliance and unplug it from the mains.
As required, wipe the housing and the dustbag chamber with a damp cloth and then dry. Do
not use any scourers or any solvents. Occasionally vacuum the floor nozzle and the brushheads
with the crevice nozzle.
What to do, if...
... it is difficult to push the nozzle:
Reduce suction power (depending on the type of carpet). This will not conspicuously reduce
the cleaning efficiency.
…the motor thermal cut-out has tripped: e. g. as the result of overloading the motor if the
dust-bag is full or if an accessory is blocked.
Switch off the appliance, unplug from the mains, and leave the motor to cool down. Check
dustbag, suction tube and suction hose; remove any blockage. The appliance can be switched
on again after approximately 30 minutes.
... the fuse has blown: The fuse can be blown if other electric appliances with a high power
con-sumption are used at the same time and on the same circuit as the vacuum cleaner.
If this is the case, set the suction power regulator to the lowest setting before switching on
and only select a higher suction level after switching on.
… the cable does not retract fully:
The cable is caught up on the cable drum.
Pull the cable out again a little and press button A again.
.…the dust chamber lid will not close:
Check that the dustbag has been inserted.
If it has, check that the dustbag has clicked into position.
Protecting the environment
Appliance packaging: We recommend keeping the packaging for the duration of the
guarantee so that the appliance can be transported safely.
Recycling the appliance at the end of its life: The plastic components all carry a material
identi-fication marking so that, like the other materials, they can be recycled at the end of the
life of the appliance.
22
F
Entretien et nettoyage
Pour la maintenance ou le nettoyage, arrêtez l'appareil et débranchez la fiche de la prise de
courant.
Nettoyez si nécessaire l’aspirateur et le compartiment du sac à poussière à l'aide d'un chiffon
humide, puis essuyez avec un chiffon sec. N'utilisez pas de détergents abrasifs ni de solvants.
Nettoyez de temps en temps le combiné suceur et les structures des brosses à l'aide du suceur
long extensible.
Que faire si...
…le combiné suceur avance difficilement :
Diminuez la puissance d'aspiration (selon le type de tapis). L'effet de nettoyage n'en est pas
sensiblement influencé.
…la protection du moteur contre la surchauffe arrête l'appareil : p. ex. suite à une surcharge
du moteur, du fait d'un sac à poussières rempli ou d'un accessoire bouché.
Arrêtez alors l'appareil, débranchez la fiche de la prise de courant et laissez le moteur refroidir.
Contrôlez le sac à poussière, le tube d'aspiration et le flexible et débouchezles éventuellement.
Au bout de 30 minutes environ, vous pourrez remettre l'appareil en marche.
...le fusible a sauté : Si vous avez branché d'autres appareils électriques de forte puissance et
que vous utilisez simultanément l'aspirateur, il est possible que le fusible saute.
Dans ce cas, réglez la puissance d'aspiration sur le niveau minimum avant l'enclenchement et
sélectionnez un niveau plus élevé seulement après l'enclenchement.
...le câble n'est pas entièrement enroulé :
Le câble bloque dans le tambour d'enroulement.
Tirez légèrement sur le câble et appuyez à nouveau sur la touche A.
...le couvercle du compartiment sac à poussière ne se ferme pas :
Contrôlez si le sac à poussière est en place.
Si oui, contrôlez si le sac à poussière est correctement positionné.
Pour le respect de l'environnement
Emballage de l'appareil : Nous recommandons de conserver l'emballage pendant la durée de
la période de garantie afin de permettre un transport sûr.
Recyclage de l'appareil à la fin de sa vie : Les parties en plastique du matériau sont codifiées
et pour-ront donc, tout comme les autres matériaux utilisés, être recyclées à la fin de la vie de
l'appareil.
23
NL
Onderhoud en reiniging
Vóór onderhoud of reiniging apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken.
Ommanteling en stofzakruimte indien nodig met een vochtige doek afnemen en nadrogen.
Geen schuurmiddelen en geen oplosmiddelen gebruiken. Vloerzuigmond en borsteltjes af en
toe met de kierenzuigmond afzuigen.
Wat is er aan de hand als...
...de zuigmond moeilijk te bewegen is:
Zuigvermogen (afhankelijk van de soort tapijt) verminderen. De werking van de stofzuiger gaat
daardoor niet merkbaar achteruit.
...de motor-oververhittingsbeveiliging het apparaat uitschakelt: bijv. door overbelasting van
de motor, door een volle stofzak of verstopte hulpstukken.
Apparaat uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken, motor laten afkoelen. Stofzak,
zuigbuis en zuigslang controleren, eventuele verstopping verhelpen. Na ca. 30 minuten kan het
apparaat weer worden ingeschakeld.
...de zekering in de huisinstallatie uitvalt: Als andere elektrische apparaten met hoge
aansluitwaarde op dezelfde stroomgroep tegelijk met de stofzuiger worden gebruikt, kan de
zekering uitvallen.
In dit geval vóór het inschakelen de zuigkrachtregeling op de laagste stand zetten en pas na
het inschakelen een hogere stand kiezen.
...het snoer niet helemaal wordt ingetrokken:
Het snoer hoopt zich in de snoertrommel op.
Trek het snoer weer iets naar buiten en druk opnieuw op toets A.
...het stofvakdeksel niet kan worden gesloten:
Controleer of er een stofzak in de stofzuiger zit.
Zo ja, controleer dan of de stofzak zo ver mogelijk ingeschoven is.
Ter wille van het milieu
Verpakking van het apparaat: Wij raden u aan de verpakking te bewaren zolang de
garantieperiode duurt om veilig transport mogelijk te maken.
Verwerking van het apparaat na beëindiging van de levensduur: De kunststof delen zijn
voorzien van een materiaalaanduiding, zodat ze aan het einde van de levensduur van het
apparaat, evenals de overige materialen, kunnen worden hergebruikt.
24
I
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, spegnete l'apparecchio e staccate la
spina dalla presa di corrente.
L'alloggiamento dell'aspirapolvere ed il vano del sacchetto devono essere puliti se necessario
con un panno umido ed asciugati accuratamente. Non utilizzate detergenti abrasivi né
solventi. Aspirare occasionalmente la bocchetta per pavimenti e le spazzole con la bocchetta
per fessure.
Che cosa fare se...
... la bocchetta si lascia spingere difficilmente:
Ridurre la potenza di aspirazione (a seconda del tipo di moquette o di tappeto). L'efficacia
della pulizia non ne viene sensibilmente compromessa.
... l'interruttore di protezione del motore contro surriscaldamenti disinserisce l'apparecchio:
p. e. a causa di surriscaldamento del motore, a causa di sacchetto pieno o di accessori intasati.
Spegnete l'aspirapolvere, staccate la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare il
motore.
Controllate il sacchetto, il tubo rigido e quello flessibile di aspirazione ed eliminate le eventuali
inta-samenti.
Dopo circa 30 minuti potrete riaccendere l'apparecchio.
... è scattato il fusibile: Se allo stesso circuito sono collegate altre utenze con alto valore di
cor-rente é possibile che il fusibile o la sicura saltino.
In tal caso, prima di accendere l'apparecchio, posizionare il regolatore di potenza sul livello
minimo e alzarlo solamente dopo averlo acceso.
... il cavo non viene avvolto per intero:
Il cavo si inceppa nell'avvolgicavo.
Tirate fuori un po' il cavo e premete il tasto A.
... il coperchio del vano polvere non chiude:
Controllate che il sacchetto sia inserito correttamente.
Se sì, controllate che il sacchetto sia ben innestato.
Per il rispetto dell'ambiente
Imballaggio dell'apparecchio: Raccomandiamo di conservare l'imballaggio per tutta la durata
del periodo di garanzia, al fine di permettere un trasporto sicuro.
Recupero dell'apparecchio al termine della sua durata utile: I componenti in materiale
plastico sono muniti di un contrassegno, in modo da poter essere recuperati e smaltiti al
termine della durata utile dell’apparecchio, analogamente a tutti gli altri materiali sintetici.
25
Download PDF

advertising