Electrolux Z7510 Kullanım kılavuzu

Electrolux Z7510 Kullanım kılavuzu
The Electrolux Group. The world’ No.1 choice.
2191917-04
EN
DE
FR
NL
I
ES
PT
GR
TR
SV
NO
DK
FI
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma Kılavuzu
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
English
�
�
�
�
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dust bag, s-bagTM
Replacing the motor filter and exhaust filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
�
�
�
�
��
�
2-3
Thank you for having chosen an Electrolux Clario vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all Clario models.
This means that with your specific model, some accessories
may not be included. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Deutsch
Italiano
��
��
��
4-5
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
BesTMögliche Resultate erzielen
Austauschen des Staubbeutels, s-bagTM
Austauschen des Motorschutzfilters und Abluftfilters
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Français
��
��
��
��
��
��
��
��
12-13
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Clario. Este
manual de instrucciones cubre todos los modelos Clario,
con lo que puede que su modelo no incluya algunos de los
accesorios mencionados. Para lograr el mejor resultado, utilice
únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido
diseñados específicamente para su aspiradora.
6-7
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Clario d’Electrolux. Ces
instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles
Clario. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires
ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre
possession. Afin d’obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Nederlands
Accessori e norme di sicurezza
Prima di cominciare
Per ottenere i migliori risultati
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bagTM
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico
Pulizia di flessibile e bocchetta
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
Español
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière, s-bagTM
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consommateur
��
10-11
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux CLario.
Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Clario.
Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni
accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali
Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux ClarioStaubsaugerentschieden haben. Diese Bedienungsanleitung
gilt für alle Clario- Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell
u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie
zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets ElectroluxOriginalzubehörteile.. Diese wurden speziell für Ihren
Staubsauger entwickelt.
��
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s-bagTM
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
Accesorios y advertencias de seguridad
Introducción
Logro de los mejores resultados
Cambio de la bolsa s-bagTM
Cambio del filtro del motor y del filtro de salida del aire
Limpieza de tubos y boquillas
Solución de problemas e información al consumidor
Português
8-9
Norsk
O símbolo
no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais
pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro
de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
Symbolet
på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet,
vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser
for miljø og helse som gal håndtering kan medføre.
For nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du
anskaffet det.
Ελληνικά
Dansk
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία τουυποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα
. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Symbolet
på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til
en affaldsstation for behandling af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt
bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med
til at forebygge eventuelle negative påvirkninger
af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne
forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
Svenska
Suomi
Symbolen
på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras
på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai
sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei
saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön
ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita
voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja
tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
��
��
��
��
��
��
��
��
��
�����
�����
��
�����
��
14-15
Obrigado por escolher um aspirador Clario da Electrolux. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Clario.
Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir
alguns dos acessórios. Para obter os melhores resultados,
utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram
especialmente concebidos para o seu aspirador.
Dank u dat u gekozen hebt voor een Clario van Electrolux. Deze
gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Clario-modellen. Dit kan
betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electroluxaccessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies
Português
Acessórios e precauções de segurança
Antes de começar
Obter os melhores resultados
Substituição do saco de pó, s-bagTM
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape
Limpeza da mangueira e do bocal
Resolução de problemas e informação ao consumidor
��
��
��
��
��
��
��
��
Ελληνικά
16-17
Norsk
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Clario
της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα
μοντέλα Clario. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο,
πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται. Για
να εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε
πάντα αυθεντικά εξαρτήματα της Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί
ειδικά για τη σκούπα σας.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας
Πριν την εκκίνηση
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Αντικατάσταση της σακούλας s-bagTM
Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα και του
φίλτρου εξαγωγής
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες για τον πελάτη
Dansk
Türkçe
24-25
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle modeller af Clario. Det
betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den
model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør
for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet
specielt til Deres støvsuger.
18-19
Electrolux Clario elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için te
ekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Clario modelleri
için geçerlidir. Bu, elinizdeki modelde bazı aksesuarların
bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde
eTMek için, daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu
aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmı tır.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Inden start
Hvordan man opnår de bedste resultater
Udskiftning af støvsugerposen s-bagTM
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter
Rengøring af slange og mundstykke
Fejlfinding og forbrugerinformation
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri
Çalıștırmadan önce
En iyi sonuçları almak için
S-bagTM toz torbasının değiștirilmesi
Motor filtresinin ve tahliye filtresinin değiștirilmesi
Hortum ve bașlığın temizlenmesi
Sorun giderme ve tüketici bilgileri
Suomi
Svenska
22-23
Takk for at du har valgt en Electrolux Clario-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Clario-modeller. Dette
innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din
modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke
originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet
spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Før du starte
Hvordan oppnå de beste resultater
Skifte støvpose, s-bagTM
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter
Rengjøre slangen og munnstykket
Problemløsning og forbrukeropplysninger
20-21
25-26
Kiitos kun valitsit Electrolux Clario -pölynimurin. Nämä
käyttöohjeet koskevat kaikkia Clario-malleja. Tämä tarkoittaa,
että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos
käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Tack för att du valt en Electrolux Clario dammsugare. Den
här manualen gäller för alla modeller av Clario, vilket innebär
att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet
Innan du börjar
För bästa städresultat
Byte av dammpåse s-bagTM
Byte av motor- och utblåsfilter
Rengöring av slang och munstycke
Felsökning och konsumentinformation
Varusteet ja turvaohjeet
Ennen aloitusta
Paras tulos
S-bagTM-pölypussin vaihtaminen
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen
Letkun ja suuttimen puhdistus
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta
2
English
Accessories
1
Dustbag, s-bagTM,
s-bagTM Clinic
2* Telescopic tube
3* Extension tube (2)
4 Hose handle
5 Carpet/hard floor
nozzle
6*
7*
8*
9
10
7* Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle.
Parquet nozzle
Power nozzle
Turbo nozzle
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
8 A practical parking feature (as well as minimizing the risk
of backache) makes things easier when pausing during
cleaning.
9 The parking feature makes it easier to move and store the
vacuum cleaner.
Safety precautions
Use the nozzles as follows:
Clario should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features
double insulation and does not need to be earthed.
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the
lever in position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle wit
the lever in position (2).
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• Without an s-bagTM (this may damage the
cleaner).
A safety device is fitted which prevents the cover
closing without an s-bagTM. Do not attempt to
force cover shut.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models
only, 3).
Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (4).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5).
Using the power socket (requires a Clario equipped with a
designated power socket. The power nozzle is available as
an accessory.)
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the
machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust from plaster, concrete, flour or ash,
for example. The above can cause serious damage
to the motor – damage which is not covered by
the warranty.
6 Attach the nozzle to the tube (certain models only).
Electrical cable precautions:
Using the turbo nozzle (certain models only)
7 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
8 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
9 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
• A damaged cable must be replaced by an authorised
Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will
not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged.
Never use the vacuum cleaner if the cable is
damaged.
10 Attach the nozzle to the tube.
11 Adjust the suction power by opening or closing the air
vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid
damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst
the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric
cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
All service and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre.
Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
Replacing the s-bagTM/clening the filter
1 The dust bag, s-bagTM must be replaced when the
indicator window is completely red. Read the indicator
with the floor nozzle lifted up from the carpet.
2 Remove the hose and open the lid.
3 Pull the cardboard holder to remove the s-bagTM. This
automatically closes the dust bag and stops dust from
leaking out.
4 Insert a new s-bagTM by pushing the cardboard holder
straight down in its tracks. Close the lid.
Note: Replace the s-bagTM even if it is not full (it may be blocked).
Also replace after using carpet-cleaning powder. Use only
Electrolux original dust bags –
s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic or s-bagTM Anti-odour.
Before starting
1
Check that the s-bagTM dustbag and motor filter are in
place.
2
Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
3
Attach the extension wand or telescopic wand (only on
certain models) to the hose handle and floor nozzle (to
take them apart again, twist and pull).
4
Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder.
5
Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the
plug to prevent it striking you).
6
Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
* Certain models only
1
Replacing the motor filter (Ref. No. EF54)
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bagTM
5 Depress the catch and open the lid.
6 Remove the old filter
7 Insert a new filter and close the lid.
9 Remove the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to vacuum the nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
Taking care of the filters
The more often the better for the efficiency of the cleaner.
There are four types of exhaust filter, depending on the
vacuum cleaner model:
• Hepa H12 washable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 non washable (Ref. No. EFH12)
• Microfilter with frame (Ref. No. EF17)
• Microfilter (Ref. No. EF2)
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bagTM is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
Replacement of the microfilter and the non-washable
HEPA filter
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed.
8 Open and remove the lid, remove the filter (every fifth
bag change).
9 Insert a new filter and replace the lid as shown in the
picture.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site:
www.electrolux.de
Cleaning the washable HEPA filter
(ref. no. EFH12W, some models only)
Should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bagTM
10 Open and remove the lid, then remove the filter.
11 Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap
water. Tap the filter frame to remove excess water.
Repeat four times and allow the filter to dry. Note: Do
not use cleaning agents and avoid touching the delicate
filter surface.
12 Replace the filter and lid as shown.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bagTM becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filters and s-bagTM and restart.
Cleaning tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
2 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by
using the hose handle.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
4 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors.
5 Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
6 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
7 To clean the wheels, gently lever them from their
mountings and clean as necessary.
8 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
2
Deutsch
Zubehör
1
Staubbeutel, s-bag ,
s-bagTM clinic
2* Teleskoprohr
3* Verlängerungsrohr (2)
4 Schlauchgriff
5* Parkettbürste
6 Umschaltbare KombiBodendüse
TM
7*
8*
9
10
Elektrosaugbürste
Turbobürste
Fugendüse
Polsterdüse
Das Staubsaugermodell Clario sollte nur von Erwachsenen und
nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden.
Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet
werden.
Polstermöbel: Die Polstersdüse verwenden (4) .
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (5).
Verwenden der Steckdose (bei Clario mit spezieller
Steckdose; die Elektrosaugbürste ist als Zubehör
erhältlich)
6
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein
beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die
Garantie
abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
7
8
9
Die Bürste an das Saugrohr anschließen (nur bestimmte
Modelle).
Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse (nur bestimmte Modelle)
10 Die Düse am Rohr anbringen.
11 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierfell, Vorlegern mit
langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden.
Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär
auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse
keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der
Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sind von autorisierten
Electrolux-Servicecentren durchzuführen..
Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort
auf.
Vorbereitungen
* Nur bestimmte Modelle
Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport und die
Aufbewahrung des Staubsaugers.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen)
verwenden (3)
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur bei
bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgriff und der
Bodendüse verbinden (zum Abnehmen, drehen und
ziehen).
Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden.
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen
des Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
- Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
3
6
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen
Teppichen verringern.
Niemals staubsaugen:
Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem
Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt).
Die Düsen wie folgt benutzen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne einen s-bagTM (das könnte den Staubsauber
beschädigen). Damit vermieden wird, den Deckel ohne
einen s-bagTM zu schließen, ist eine Sicherheitsvorrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt
zu schließen.
2
5
9
Niemals staubsaugen:
Prüfen, ob der s-bagTM-Staubbeutel und der Motorfilter
richtig eingelegt sind.
Das Kabel herausziehen und den Netzstecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt über eine
automatische Kabelaufwicklung.
7* Stellen Sie die Saugleistung über den Leistungsregler am
Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff
ein. 8 Die praktische und rückenschonende Parkfunktion
erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
Sicherheitsvorkehrungen
1
4
Austauschen des s-bagTM/reinigen des Filters
1
2
3
4
3
Den s-bagTM-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist.
Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
Zum Herausnehmen des s-bagTM am Kartonhalter ziehen.
Dadurch wird der Staubbeutel automatisch geschlossen,
und ein Entweichen des Staubs ist nicht möglich.
Den neuen s-bagTM einlegen, indem der Kartonhalter
gerade nach unten in seine Führung gedrückt wird. Den
Deckel schließen.
Reinigung der Bodendüse
Hinweis: Den s-bagTM austauschen, auch wenn er noch nicht
voll ist (er könnte verstopft sein). Auch nach dem Absaugen
von Teppichreinigungspulver austauschen. Verwenden Sie nur
Electrolux Orignalstaubbeutel - s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic oder
s-bagTM Anti-odour.
Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig
Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste
Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs.
Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte
Modelle)
Austauschen des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bagTM-Staubbeutels
erfolgen.
5 Die Verriegelung drücken und den Deckel öffnen.
6 Den alten Filter entfernen.
7 Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
4
5
6
Behandlung des Filters
7
Häufiger Behandlung gewährleistet optimale Leistung.
Es gibt je nach Staubsaugermodell viert Arten von Abluftfilter:
• Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EFH12W)
• Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter mit Rahmen (Bez.-Nr. EF17)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF2)
8
Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden
etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf
reinigen.
Um die Räder zu reinigen, diese vorsichtig aus ihren
Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen.
Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass
sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
9
Wechsel des Mikrofilters und des nicht auswaschbaren
Hepafilters
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.
8 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter
entfernen (bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels).
9 Neuen Filter einsetzen und Deckel wie in der Abbildung
gezeigt wieder anbringen.
Die Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Die Düse mit dem Schlauchgriff absaugen.
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1
2
3
Reinigung des Washable HEPA-Filtersystems
(Bez.-Nr. EFH12W, nur bestimmte Modelle)
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bagTM-Staubbeutels
erfolgen.
10 Den Deckel öffnen und abnehmen, dann den Filter
entfernen.
11 Die (schmutzige) Innenseite des Filters unter fließendem
warmem Wasser ausspülen. Den Filterrahmen ausklopfen,
um überschüssiges Wasser zu entfernen. Den Vorgang
viermal wiederholen und den Filter trocknen lassen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und
Berührungen mit der empfindlichen Filteroberfläche
vermeiden.
12 Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel
schließen.
2
3
Prüfen, ob der Staubbeutel s-bagTM voll ist.
In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten ElectroluxServicezentrum auszutauschen Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Reinigung des Schauches und der Düsen
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten
darüber finden Sie in unserer Website: www.electrolux.de
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr,
der Schlauch, der Filter oder der s-bagTM-Staubbeutel blockiert
ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie
den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung
beseitigen und/oder den Filter und den s-bagTM-Staubbeutel
ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
1
Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln
im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden an den Schläuchen ab.
4
Français
Accessoires
1* Sac à poussière s-bagTM,
s-bagTM Clinic
2* Tube télescopique
3* Tube rigide (2)
4 Poignée du flexible
5* Suceur pour tapis/sols
durs
6 Brosse pour parquets,
sols durs
15 Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise
pour éviter qu’elle ne vous heurte).
16 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l’aspirateur.
17 Régler la puissance d’aspiration en actionnant le variateur
de puissance de l’aspirateur ou à l’aide du réglage de
débit d’air sur la poignée du flexible.
18 Un système ”Parking” très pratique (qui minimise également les risques de mal de dos) facilite les choses lors des
pauses dans le nettoyage.
19 La fonction ”Parking” facilite le transport et le rangement
de l’aspirateur.
7* Brosse électrique
8* Turbobrosse
9 Suceur long pour
fentes
10 Petit suceur pour canapés,
tentures
Précautions de sécurité
L’aspirateur Clario ne doit être utilisé que par des adultes
pour aspirer dans un environnement domestique normal.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (20). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration
pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (21).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant
les modèles, 6).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le suceur tissus(10)
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (9).
Utilisation de la prise pour brosse électrique (suivant les
modèles). La brosse électrique est disponible en option
pour les Clario équipés de la prise pour brosse électrique.
22 Adapter la brosse électrique au tube (certains modèles
uniquement).
23 Brancher la brosse électrique à la prise de l’aspirateur.
24 Utiliser les clips pour fixer le câble le long du tube et du
flexible.
25 La brosse se met en marche lorsque l’aspirateur est allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
26 Raccorder la turbobrosse au tube.
27 L’aspiration peut être régulée à partir de la brosse en
ouvrant/fermant la grille d’aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse
sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou
des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer
le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle
tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et
veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans sac à poussière s-bagTM (cela pourrait endommager l’aspirateur). Il existe un dispositif de sécurité
qui empêche de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac
s-bagTM. Ne pas essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l’appareil).
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fines issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves
dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge
ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne
prendra pas en charge les dommages portés au câble de
l’aspirateur.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre
aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un
Centre Service Agréé Electrolux.
Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commercer
11 Vérifier que le sac à poussière s-bagTM et que le filtre
moteur sont correctement positionnés.
12 Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
13 Fixer le tube rallonge ou télescopique (uniquement sur
certains modèles) à la poignée du flexible et au suceur
pour sols (pour les séparer, tourner et tirer).
14 Tirer sur le cordon et le brancher sur la prise murale.
L’aspirateur est équipé d’un enrouleur de cordon intégré.
* Suivant les modèles
5
Remplacer le filtre du moteur (Réf. EF54)
44 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
45 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports pour les nettoyer.
46 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
47 Remettre en place le couvercle et s’assurer qu’il est bien
fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
48 Retirer la brosse du tube d’aspiration, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la brosse.
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bagTM
32 Baisser le cliquet et ouvrir le couvercle.
33 Retirer l’ancien filtre.
34 Insérer un nouveau filtre et fermer le couvercle.
L’entretien des filtres
Un remplacement ou un lavage (en fonction des modèles)
plus frèquent permet d’améliorer l’efficacité de l’aspirateur.
Il existe quatre types de filtres de sortie d’air (en fonction des
modèles) :
• Hepa H12 lavable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 non lavable (Ref. No. EFH12)
• Cassette microfiltre (Ref. No. EF17)
• Microfiltre (Ref. No. EF2)
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
Remplacement du microfiltre ou du filtre HEPA non
lavable (en fonction du modèle).
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bagTM n’est pas plein. Si c’est le cas, le
emplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise
en charge par la garantie.
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des
filtres neufs ; il est impossible de les laver.
35 Ouvrir et retirer le couvercle, ôter le filtre (une fois tous les
cinq changements de sac).
36 Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place
comme le montre le schéma.
Nettoyer le filtre de sortie d’air lavable HEPA (réf.
EFH1W, certains modèles uniquement)
Informations consommateur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bagTM
37 Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le filtre.
38 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau du robinet
tiède. Taper sur le cadre du filtre pour retirer l’eau. Répéter
quatre fois et laisser le filtre sécher. Remarque : Ne pas
utiliser d’agents nettoyants et éviter de toucher la surface
délicate du filtre.
39 Remettre en place le filtre et le couvercle, comme l’illustre
la figure.
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous
les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Internet : www.electrolux.fr.
Nettoyer le flexible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le
flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à
30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres
et le sac à poussière s-bagTM, puis redémarrer.
Replacement dusac s-bagTM/Nettoyage du filtre
Nettoyage des tubes et flexibles
28 Le sac à poussière s-bagTM doit être remplacé lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se
faire le suceur pour sols soulevé du tapis.
29 Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
30 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bagTM. Cette opération permet de fermer automatiquement le sac à poussière et empêche la poussière de se
diffuser dans l’air.
31 Insérer un nouveau sac s-bagTM en poussant la partie
cartonnée dans ses glissières. Fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bagTM même s’il n’est pas plein
(il peut en effet être obstrué). Le remplacer également après
avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser
exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux
(s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic ou s-bagTM Anti-odour).
40 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
41 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au
flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
42 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour
cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le
schéma.
Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
43 Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux.
6
Nederlands
Accessoires
De Clario-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuifger is
dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.
14 Rol het snoer uit en sluit dit aan op de wandcontactdoos.
De stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmechanisme.
15 Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
16 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
17* Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of
met de regelaar op de slanggreep.
18 Door de praktische parkeerstand kunt u gemakkelijker
even pauzeren tijdens het stofzuigen. Het vermindert ook
het risico op rugklachten.
19 Door de parkeerstand kunt u de stofzuiger gemakkelijker
verplaatsen en opbergen.
Stofzuig nooit:
Voor het beste resultaat
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder s-bagTM (hierdoor kan de stofzuiger beschadigd
raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder
s-bagTM . Sluit de klep zonder deze te forceren.
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met
de greep in positie (20). Verminder de zuigkracht voor kleine
tapijten.
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met de greep in positie (21).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaalde modellen, 6).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het mondstuk voor stoffering(10)
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (9).
Met behulp van de stroomaansluiting (hiervoor is een
Clario vereist die is uitgerust met een stroomaansluiting.
Het turbomondstuk is verkrijgbaar als accessoire.)
22 Sluit het mondstuk aan op de buis (alleen voor bepaalde
modellen).
23 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger.
24 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
25 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk (alleen bepaalde
modellen)
26 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
27 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte
van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet
beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de
borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan
en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
1 Stofzak, s-bagTM,
s-bagTM Clinic
2* Telescopische buis
3* Verlengingsbuis (2)
4 Slangstuk
5* Mondstuk voor tapijt/
harde vloer
6 Mondstuk voor parket
7* Turbomondstuk
8* Turbomondstuk
9 Mondstuk voor kieren
10 Mondstuk voor bekleding
Veiligheidsinstructies
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine
toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische
snoer
• Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een
bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt
niet voor het snoer van de stofzuiger.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken
of naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische
snoer is
beschadigd.
Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door
bevoegd
Electrolux-servicepersoneel.
Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
Voordat u begint
De s-bagTM vervangen/de filter schoonmaken
11 Controleer of er een s-bagTM -stofzak en de motorfilter in
de stofzuiger zijn geplaatst.
12 Schuif de slang in de opening totdat deze vastklikt. (Druk
op de vergrendeling om de slang los te maken.)
13 Bevestig de uitbreidingsbuis of de telescoopbuis (alleen
voor bepaalde modellen) op het slangstuk en op het
mondstuk. Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en
trekt u eraan.
* Alleen bepaalde modellen
28 De stofzak/s-bagTM moet worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u
het mondstuk omhoog houdt.
29 Verwijder de slang en open de klep.
30 Trek aan de kartonnen houder om de s-bagTM te verwijderen. De stofzak wordt automatisch gesloten en er kan
geen stof meer ontsnappen.
31 Plaats een nieuwe s-bagTM door de kartonnen houder
recht naar beneden te duwen. Sluit de klep.
7
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
Let op. Vervang de s-bagTM ook als deze niet vol is (de stofzak is
wellicht verstopt). Vervang de stofzak ook als u reinigingsmiddel voor vloerbedekking hebt gebruikt. Gebruik alleen originele
Electroluxstofzakken zoals de s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic of
s-bagTM Anti-odour.
De motorfilter vervangen (Ref. nr. EF54)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
32 Druk op de vergrendeling en open de deksel.
33 Verwijder de oude filter
34 Breng een nieuwe filter aan en sluit de deksel.
Vervanging van filter op een niet-wasbaar HEPA-filter Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
42 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig
gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is
hierbij de meest eenvoudige manier.
Schoonmaken van het powermondstuk (alleen
bepaalde modellen)
43 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te
knippen.
44 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk te openen.
45 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak
deze, indien nodig, schoon.
46 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig
uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is,
schoon.
47 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Verzorging van de filters
Hoe vaker, hoe beter voor de efficientie van de stofzuiger
Er zijn 4 types van uitlaatfilters (afhankelijk van de stofzuiger)
• Hepa H12 wasbaar (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 niet wasbaar (Ref. No. EFH12)
• Microfilter met rand (Ref. No. EF17)
• Microfilter (Ref. No. EF14)
Schoonmaken van het turbomondstuk (alleen
bepaalde modellen)
Vervanging van de microfilter en de niet wasbare
HEPA filter.
48 Verwijder het mondstuk van de buis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te
knippen. Gebruik de hendel van de slang om het mondstuk te stofzuigen.
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen.
35 Open de klep en verwijder de filter (elke vijfde wisseling
van de stofzak).
36 Breng een nieuw filter aan en plaats de klep op de terug
zoals is weergegeven in de afbeelding.
Reinigen van uitwasbare HEPA-filters (ref.nr. EFH12W, alleen
voor sommige modellen)
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bagTM
37 Open de klep en verwijder de filter.
38 Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon
onder de warme kraan. Klop op het filterframe om het
overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer
en laat de filter vervolgens drogen. Opmerking: Gebruik
geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare
filteroppervlak niet aan
39 Vervang de filter en de deksel zoals weergegeven.
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bagTM vol is. Vervang de zak
eventueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux
Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor
door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang, de filters of de s-bagTM verstopt raken. In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact
genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20
à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of
vervang de filters en de s-bagTM en stel de stofzuiger weer
in werking.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van
het apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte:
het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt
worden. Zie onze website: www.electrolux.com voor meer
informatie. Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor
het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via:
[email protected]
Buizen en slangen schoonmaken
40 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt
wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang
vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade
aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
8
Italiano
Accessori
1 Sacchetto raccoglipolvere,
s-bagTM, s-bagTM Clinic
2* Tubo telescopico
3* Tubo estensibile (2)
4 Impugnatura
5* Bocchetta per tappeti/
pavi menti dur
15 Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare attenzione alla spina per evitare di venire colpiti).
16 Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare
l’aspirapolvere.
17* Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull’aspirapolvere o sull’impugnatura.
18 Una funzione di parcheggio, oltre a ridurre il rischio
di dolori alla schiena, semplifica la sistemazione
dell’aspirapolvere durante le pause della pulizia.
19 La funzione di parcheggio semplifica lo spostamento e la
sistemazione dell’aspirapolvere.
6 Bocchetta per pavimenti duri
7* Bocchetta Power
8* Bocchetta Turbo
9 Bocchetta per fessure
10 Bocchetta per tappezzeria
Norme di sicurezza
L’aspirapolvere Clario deve essere usato esclusivamente
da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica.
L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita
di massa.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (20). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (21).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per
alcuni modelli, 6).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per imbottiti(10).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (9).
Non aspirare mai:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bagTM (è possibile
danneggiare l’aspirapolvere). L’aspirapolvere è dotato
di un dispositivo di sicurezza che impedisce l’apertura
del coperchio in assenza del sacchetto raccoglipolvere
s-bagTM. Non tentare di chiudere facendo forza.
Non aspirare mai:
Utilizzo della presa di alimentazione (richiede un modello Clario che disponga di una presa di alimentazione
dedicata. La bocchetta Power è disponibile come
accessorio.)
• Oggetti appuntiti.
• Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
• Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
I materiali riportati sopra possono causare seri danni al
motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
22 Collegare la bocchetta al tubo (solo per determinati
modelli).
23 Collegare la bocchetta Power all’alloggiamento
sull’aspirapolvere.
24 Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip.
25 La bocchetta Power entra in funzione all’avviamento
dell’aspirapolvere.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un
centro di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia
non copre alcun danno al cavo dell’aspirapolvere.
• Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l’aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere
effettuato da un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
Uso della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
26 Fissare la bocchetta al tubo.
27 Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
lo sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo sul manto di
animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto,
non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non
passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere
immediatamente dopo l’uso.
Sostuzione della s-bagTM/pulizia del filtro
28 Il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM deve essere sostituito
quando la spia indicatrice diventa completamente rossa.
Controllare la spia con la spazzola per pavimenti sollevata
dal suolo.
29 Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio.
30 Tirare il supporto in cartone per rimuovere il sacchetto
raccoglipolvere s-bagTM. In questo modo il sacchetto
si chiude automaticamente evitando la fuoriuscita di
polvere.
31 Inserire un nuovo sacchetto raccoglipolvere s-bagTM
spingendo l’alloggiamento del cartoncino verso il basso e
seguendo l’apposito percorso. Chiudere il coperchio
Prima di cominciare
11 Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag e il
filtro del motore sia posizionato correttamente.
12 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
13 Collegare il braccio di estensione o il braccio telescopico
(solo per determinati modelli) all’impugnatura e alla bocchetta per pavimenti (per riporli, piegare e tirare).
14 Estendere il cavo e inserirlo nella presa elettrica.
L’aspirapolvere dispone di un riavvolgitore integrato del
cavo.
TM
* Solo per alcuni modelli
9
Nota: Sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM anche
se non è completamente vuoto (è possibile che sia bloccato).
Sostituire il sacchetto anche in seguito alla pulizia di tappeti.
Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali, s-bagTM Classic,
s-bagTM Clinic o s-bagTM Anti-odour.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
Sostituzione del filtro del motore (codice EF54)
Pulizia della bocchetta Power (solo per alcuni modelli)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bagTM).
32 Sganciare il fermo e aprire il coperchio.
33 Rimozione del vecchio filtro
34 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
43 Scollegare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere
le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
44 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un cacciavite.
45 Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi
pulirli se necessario.
46 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
47 Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato saldamente.
42 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando
l’impugnatura per flessibile.
Cura e pulizia dei filtri
Più frequentemente pulite o cambiate il filtro maggiore sarà
l’efficienza dell’aspirapolvere
Esistono quattro tipi di filtri in uscita, a seconda del modello
dell’aspirapolvere:
• Hepa H12 lavabile (Ref. No. EFH12W)•
• H12 non lavabile (Ref. No. EFH12)
• Microfiltro con cornice (Ref. No. EF17)
• Microfiltro (Ref. No. EF2)
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
48 Rimuovere la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le
forbici. Utilizzare l’impugnatura del flessibile per pulire la
bocchetta.
Sostituzione del microfiltro e del filtro non lavabile
Filtro HEPAI filtri devono essere sempre sostituiti e non è
Ricerca dei guasti
possibile lavarli.
35 Aprire e rimuovere il coperchio, rimuovere il filtro (ogni
cinque cambi di sacchetto).
36 Inserire un nuovo filtro e riposizionare il coperchio come
illustrato nella figura.
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
Pulizia del filtro 02 HEPA lavabile (codice EFH13W, solo
per determinati modelli)
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bagTM è pieno.
In tal caso, sostituirlo.
2 La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
3 I filtri sono intasati?
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bagTM).
37 Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il filtro.
38 Sciacquare la parte interna (sporca) del filtro in acqua
tiepida. Rimuovere l’acqua in eccesso dal filtro. Ripetere
l’operazione quattro volte e attendere che il filtro si
asciughi. Nota: non usare prodotti di pulizia ed evitare di
toccare la superficie delicata del filtro.
39 Riposizionare il filtro e il coperchio come illustrato.
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da
infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Pulizia di flessibile e bocchetta
L’aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il
tubo, i filtri o la s-bagTM si bloccano. In questi casi, scollegarlo
dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.
Rimuovere l’intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bagTM,
quindi riavviare l’aspirapolvere.
Tubi di pulizia e flessibili
40 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
41 L’intasamento può essere rimosso anche schiacciando il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora
l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel
flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato
dalla sua pulizia.
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione
dell’apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web:
www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
[email protected]
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
10
Español
Accesorios
1
Bolsa recolectora de polvo
s-bagTM o s-bagTM Clinic
2* Tubo telescópico
3* Tubo de extensión (2)
4 Mango del tubo flexible
5* Boquilla para alfombras/
superficies duras
6
7*
8*
9
10
Boquilla para parquet
Boquilla potente
Boquilla turbo
Boquilla con ranura
Boquilla para tapicería
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deben utilizar la aspiradora Clario y con
la única finalidad de aspirar el polvo en el hogar. La aspiradora
dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no es necesario que esté conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo (s-bagTM) ya que
la aspiradora podría averiarse. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa
para el polvo en el interior. No intente forzar la tapa para
cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
• Objetos cortantes.
• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
• Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. Estas
materias podrían ocasionar graves daños en el motor
(este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
• Un cable dañado sólo debe reemplazarse en un servicio
técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los
daños en el cable de la aspiradora.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar la aspiradora o llevar a cabo tareas de mantenimiento de la misma.
• Compruebe con regularidad que el cable no está dañado.
No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación
está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un
servicio técnico autorizado de Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
Introducción
11 Compruebe que la bolsa del polvo s-bagTM y el filtro del
motor están colocados correctamente.
12 Inserte el tubo flexible hasta que el cierre haga un sonido
de clic al encajarse (para soltar el tubo flexible, presione
sobre el cierre).
13 Fije el tubo de extensión o el tubo telescópico (sólo en algunos modelos) al mango del tubo flexible y a la boquilla
para suelos (para volver a separarlos, gire y tire).
14 Extienda el cable y enchúfelo a la toma de corriente de la
pared. La aspiradora lleva un enrrollacable integrado.
* Sólo en algunos modelos
15 Presione el pedal enrrollacable con el pie (sujete el
enchufe para evitar que le golpee).
16 Presione el botón de encendido/apagado (on/off ) con el
pie para encender la aspiradora.
17* Ajuste la potencia de succión con el control de potencia
de succión de la aspiradora o en el mango del tubo flexible.
18 La aspiradora cuenta con un práctica característica de
”estacionamiento” que facilita hacer una pausa durante la
limpieza y evita tener que agacharse.
19 La característica de ”estacionamiento” también facilita
mover y guardar la aspiradora.
Logro de los mejores resutados
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (20). Reduzca la potencia
de succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (21).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo en
algunos modelos, 6).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapicerías(10)
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (9).
El uso de la boquilla potente requiere una aspiradora
Clario equipada con una toma específica, La boquilla
potente está disponible como accesorio.
22 Fije la boquilla al tubo (sólo en algunos modelos).
23 Conecte el cable de la boquilla potente a la toma de la
aspiradora.
24 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo flexible.
25 La boquilla potente empezará a funcionar cuando se
encienda la aspiradora.
Uso de la boquilla turbo (sólo en algunos modelos)
26 Fije la boquilla al tubo.
27 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la
ventilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de
piel, alfombras con flecos largos o alfombras de pelo tupido de
una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se
dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras
esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de
alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora
inmediatamente después del uso.
Cambio de la bolsa s-bagTM
y limpiezs del filtro
28 Debe cambiar la bolsa para el polvo s-bagTM cuando la
ventana del indicador se ponga en rojo completamente.
Puede mirar el indicador levantando la boquilla del suelo.
29 Retire el tubo flexible y abra la tapa.
30 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bagTM; de
esta manera, la bolsa se cierra automáticamente y evita
que se escape el polvo.
11
31 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bagTM empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de
las guías del compartimento. Cierre la tapa.
Nota: Cambie la bolsa s-bagTM aunque aún no esté llena (podría
estar obstruida). Si aspira polvo de productos para limpieza de
alfombras también debe cambiar la bolsa. Utilice sólo bolsas
originales de Electrolux: s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic o s-bagTM
Anti-odour.
Cambio del filtro del motor (Ref. no EF54)
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo
s-bagTM por quinta vez
32 Presione el cierre hacia abajo y abra la tapa.
33 Quite el filtro viejo.
34 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
Cuidado de los filtros
Cuanto mas amenudo mejor será la eficacia del aspirador.
Hay cuatro tipos de filtros de salida de aire dependiendo del
modelo del aspirador.
• Hepa H12 lavable (Ref. No. EFH12W)
• Hepa H12 no lavable (Ref. No. EFH12).
• Microfiltro con marco(Ref. No. EF17)
• Microfiltro (Ref. No. EF2)
Sustituir el microfiltro del filtro no lavable HEPA filtroLos filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se
pueden lavar.
35 Abra la tapa, retírela y quite el filtro (a cada quinto cambio
de bolsa).
36 Inserte un nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa como se
muestra en la ilustración.
Limpieza del filtro lavable HEPA (Ref. no EFH12W, sólo
en algunos modelos)
Haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa del polvo
s-bagTM por quinta vez
37 Abra la tapa, retírela y quite el filtro a continuación.
38 Lave el interior (la parte sucia) del filtro con agua templada del grifo. Dé unos toques en los bordes del filtro para
retirar el exceso de agua. Repita toda la operación cuatro
veces y ponga el filtro a secar. Nota: No utilice productos
de limpieza y evite tocar la delicada superficie del filtro.
39 Vuelva a colocar el filtro y cierre la tapa como se muestra
en la figura.
Lipieza de tubos y boquillas
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa de
polvo s-bagTM se atascan. En ese caso, desconecte el aparato
de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30
minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción
y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bagTM. Vuelva a
enceder la aspiradora.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el
tubo flexible.
Limpieza de la boquilla para suelos
42 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie
la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el
mango del tubo flexible.
Limpieza de la boquilla potente
(sólo en algunos modelos)
43 Sepárela del tubo y retire los pelos o hilos enganchados,
etc., cortándolos con unas tijeras.
44 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla.
45 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después
proceda a limpiarla.
46 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
47 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpieza de la boquilla turbo
(sólo en algunos modelos)
48 Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los
pelos o hilos enganchados, etc., cortándolos con unas
tijeras. Utilice el mango del tubo flexible para aspirar la
boquilla.
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a
la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bagTM. Si es
así, cambie law bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados
al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida
del aparato. Este producto está diseñado pensando en el
medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro
sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o
de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: [email protected]
Limpieza de tubos y tubo flexible
40 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos
y el tubo flexible.
41 Es posible que pueda retirar aquello que produce la
obstrucción en el tubo flexible apretándolo. No obstante,
tenga mucha precaución si la obstrucción está producida
por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo
flexible.
12
Português
Acessórios
1 Saco de pó, s-bagTM,
s-bagTM Clinic
2* Tubo telescópico
3* Tubo de extensão (2)
4 Pega da mangueira
5* Bocal para tapete/piso duro
6 Bocal para parquete
7* Bocal motorizado
8* Bocal turbo
9 Bocal de fenda
10 Bocal de forro interno
17* Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
18 Uma função de arrumação prática (além de minimizar o
risco de dores nas costas) facilita as pausas ao aspirar.
19 A função de arrumação facilita a movimentação e o armazenamento do aspirador.
Obter os melhores resultados
Use os bocais como se segue:
Precauções de segurança
O Clario só deve ser utilizado por adultos para aspiração
normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um s-bagTM (esta acção pode danificar o aspirador).
Está instalado um dispositivo de segurança que evita que
a tampa feche sem um s-bagTM. Não tente fechar a tampa
à força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exemplo.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos
pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro
de assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre
os danos ao cabo de limpeza.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado.
Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um
centro de assistência autorizado Electrolux.
Mantenha o aspirador num local seco.
Antes de comeςar
11 Verifique se o saco de pó s-bagTM e o filtro do motor estão
bem colocados.
12 Introduza a mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima o engate para soltar a mangueira).
13 Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico (apenas
determinados modelos) à pega da mangueira e ao bocal
para piso (para os separar, rode e puxe).
14 Estique o fio e ligue-o à tomada de parede. O aspirador
dispõe de um enrolador de fio integrado.
15 Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na
ficha para evitar que esta o atinja).
16 Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
* Apenas determinados modelos
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca
na posição (20). Reduza o poder de sucção para tapetes
pequenos.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca
na posição (21).
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determinados modelos, 6).
Mobiliário estofado: Utilize o bocal de forro interno(10).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de
bicos como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se
necessário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova
como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas
determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (9).
Utilização da tomada de alimentação (requer um Clario
equipado com uma tomada de alimentação designada. O
bocal motorizado está disponível como acessório.)
22 Prenda o bocal ao tubo (apenas determinados modelos).
23 Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à
tomada no aspirador.
24 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos
e mangueira.
25 O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador é ligado.
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
26 Prenda o bocal ao tubo.
27 Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradouro.
Nota: Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes
de pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma
espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não
mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar.
Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e certifique-se de que
desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Limpeza do bocal motorizado
(apenas determinados modelos)
Nota: substitua o s-bagTM mesmo que este não esteja cheio
(pode estar bloqueado). Substitua também após utilizar pó de
limpeza de tapetes. Utilize apenas sacos de pó Electrolux originais - s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic ou s-bagTM Anti-odour.
43 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc.
cortando-os com uma tesoura.
44 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
45 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os
conforme necessário.
46 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
47 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem
apertada.
Substituição do filtro do motor (Ref. No. EF54)
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bagTM
32 Solte o engate e abra a tampa.
33 Retire o filtro antigo
34 Insira um novo filtro e feche a tampa.
Manutenção dos filtros
Quanto maior for o cuidado na manutenção dos filtros maior
será a eficiência do seu aspirador.
Existem quatro tipos de filtros de exaustão, dependendo do
modelo de aspirador que possui :
• Hepa H12 lavável e reutilizável ( REF. No. EFH12W)
• Hepa H12 não lavável ( REF. No. EFH12)
• Microfiltro com moldura (Ref. No. EF17)
• Microfiltro (Ref. No. EF2)
Limpeza do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
Substituição do microfiltro e do filtro HEPA não lavável
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3 Verifique se há algum fusível queimado.
48 Remova o bocal do tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega
da mangueira para aspirar o bocal
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e
não podem ser lavados.
35 Abra e retire a tampa e retire o filtro (de 5 em 5 substituições do saco).
36 Insira um filtro novo e volte a colocar a tampa tal como
indicado na imagem.
Limpeza do filtro lavável HEPA (Ref. n.o EFH12W, apenas
determinados modelos)
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó,
s-bagTM
37 Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o filtro.
38 Lave o interior (lado sujo) do filtro com água morna. Bata
ligeiramente na estrutura do filtro para remover a água
em excesso. Repita quatro vezes e deixe o filtro secar.
Nota: não use agentes de limpeza e evite tocar na delicada superfície do filtro.
39 Substitua o filtro e a tampa tal como indicado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s-bagTM está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
3 Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência
Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela
penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inadequada do
aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de
reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na
internet: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre
o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para:
[email protected]
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a
mangueira ou os filtros e o s-bagTM ficarem bloqueados. Em
tais casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante
20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros
e o s-bagTM e torne a ligá-lo.
Subtituiςáo do s-bagTM/limpeza do fitro
Limpeza de tubos e mangueiras
28 O saco de pó, s-bagTM deve ser substituído quando a janela indicadora ficar completamente vermelha. Verifique o
indicador com o bocal de piso não apoiado no tapete.
29 Retire a mangueira e abra a tampa.
30 Puxe o suporte de cartão para remover o s-bagTM. Esta
acção fecha automaticamente o saco de pó e evita que o
pó saia.
31 Insira um novo s-bagTM empurrando o suporte de cartão
para baixo segundo as guias. Feche a tampa.
40 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
41 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no
caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas
presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
42 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais
simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
13
14
Ελληνικά
Εξαρτήματα
1 Σακούλα σκόνης, s-bagTM,
s-bagTM Clinic
2* Τηλεσκοπικός σωλήνας
3* Σωλήνας προέκτασης (2)
4 Χειρολαβή εύκαμπτου
σωλήνα
5* Εξάρτημα για χαλί/σκληρό
πάτωμα
6
7*
8*
9
Εξάρτημα για ξύλινα δάπεδα
Εξάρτημα (πέλμα) Power
Εξάρτημα Turbo
Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες
10 Ακροφύσιο ταπετσαρίας
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας
Προφυλάξεις ασφαλείας Η ηλεκτρική σκούπα Clario πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για
οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν
χρειάζεται να γειωθεί.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Ποτέ μην σκουπίζετε:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα με το μοχλό στη θέση (20). Για μικρά χαλιά ελαττώστε
την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/
σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (21).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα
δάπεδα (ορισμένα μόνο μοντέλα, 6).
Έπιπλα με ταπετσαρία: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο
ταπετσαρίας (24).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές
κοιλότητες (9).
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Χωρίς σακούλα σκόνης s-bagTM (ενδέχεται να προκληθεί
βλάβη στη σκούπα). Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει,
εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει σακούλα
σκόνης s-bagTM. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα διά
της βίας.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Αιχμηρά αντικείμενα.
• Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο
μηχάνημα).
• Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
• Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι ή
στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον
κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Χρήση της υποδοχής ρεύματος (απαιτείται σκούπα
Clario εξοπλισμένη με κατάλληλη υποδοχή ρεύματος. Το
εξάρτημα power διατίθεται ως πρόσθετο εξάρτημα.)
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
• Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται μόνο
σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Electrolux. Ζημιά στο
καλώδιο της ηλεκτρικής σκούπας δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα
από το καλώδιο.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε καθαρισμό
ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν έχει φθαρεί. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται από το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux.
Διατηρείτε την ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος.
Πριν την εκκίνηση
11 Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bagTM και το φίλτρο του
κινητήρα είναι στη θέση τους.
12 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να εφαρμόσει στη
θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε την ασφάλεια).
13 Συνδέστε το βραχίονα προέκτασης ή τον τηλεσκοπικό
βραχίονα (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) στη χειρολαβή
εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο δαπέδου (για να τα
αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
* Ορισμένα μόνο μοντέλα
14 Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα. Η ηλεκτρική
σκούπα διαθέτει ενσωματωμένο μηχανισμό περιέλιξης του
καλωδίου.
15 Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να μαζέψετε το καλώδιο
(κρατήστε το βύσμα για να μη σας χτυπήσει).
16 Πατήστε το κουμπί εντός/εκτός λειτουργίας (On/Off) με το πόδι
για να θέσετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία.
17 Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης χρησιμοποιώντας το
χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στην ηλεκτρική σκούπα ή το
χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα.
18 Η πρακτική θέση στάθμευσης (που ελαχιστοποιεί επίσης τον
κίνδυνο καταπόνησης της πλάτης) είναι πολύ βολική όταν
κάνετε διάλειμμα κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος.
19 Η θέση στάθμευσης διευκολύνει τη μετακίνηση και την
αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
22 Συνδέστε το εξάρτημα στο σωλήνα (ορισμένα μόνο μοντέλα).
23 Συνδέστε το εξάρτημα power στην υποδοχή που βρίσκεται
στην ηλεκτρική σκούπα.
24 Χρησιμοποιήστε τα κλιπ για να στερεώσετε το καλώδιο στους
σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
25 Το εξάρτημα power τίθεται σε λειτουργία όταν ενεργοποιηθεί
η ηλεκτρική σκούπα.
Χρήση του εξαρτήματος turbo (ορισμένα μόνο μοντέλα)
26 Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα.
27 Ρυθμίστε την ισχύ της αναρρόφησης ανοίγοντας και
κλείνοντας τον εξαερισμό.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα power ή το εξάρτημα
turbo σε γούνινα καλύμματα δαπέδου, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή
χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 mm. Για να μην καταστρέψετε το
χαλί σας, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ η βούρτσα
περιστρέφεται. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά
καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα
αμέσως μετά τη χρήση.
Αντικατάσταση της σακούλας s-bagTM
28 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα s-bagTM όταν η ένδειξή
της γίνει εντελώς κόκκινη. Δείτε την ένδειξη έχοντας το
ακροφύσιο ανασηκωμένο.
29 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το καπάκι.
30 Τραβήξτε τη χαρτονένια λαβή για να αφαιρέσετε τη σακούλα
s-bagTM. Αυτή κλείνει αυτόματα τη σακούλα και διακόπτει τη
διαφυγή της σκόνης.
15
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
31 Τοποθετήστε μια νέα σακούλα s-bagTM πιέζοντας τη
χαρτονένια λαβή προς τα κάτω στη ειδική υποδοχή. Κλείστε
το καπάκι.
Σημείωση: Αντικαταστήστε τη σακούλα s-bagTM, ακόμα και αν
δεν έχει γεμίσει (μπορεί να έχει φράξει). Επίσης αλλάξτε την
μετά το σκούπισμα σκόνης καθαρισμού χαλιών. Βεβαιωθείτε ότι
χρησιμοποιείτε μόνο τις αυθεντικές σακούλες s-bagTM Classic,
s-bagTM Clinic ή s-bagTM Anti-odour.
42 Για να αποφύγετε ελάττωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος για να το καθαρίσετε είναι
χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
Καθαρισμός του εξαρτήματος power (ορισμένα μόνο
μοντέλα)
43 Αποσυνδέστε τη σκούπα από το ρεύμα και αφαιρέστε τις
μπερδεμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
44 Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε το
κάλυμμα του εξαρτήματος.
45 Αφαιρέστε τον κύλινδρο της βούρτσας και τα ρουλεμάν και
καθαρίστε όπως απαιτείται.
46 Για να καθαρίσετε τους τροχούς, μετακινήστε τους ελαφρά
από τη θέση τους και καθαρίστε τους όπως χρειάζεται.
47 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα και βεβαιωθείτε ότι έχει
ασφαλίσει σωστά.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo (ορισμένα μόνο μοντέλα)
48 Αφαιρέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας και αφαιρέστε τις μπερδεμένες κλωστές κλπ.
κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Αλλαγή του φίλτρου του κινητήρα (Κωδ. Είδ. EF54)
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας s-bag
32 Πιέστε την ασφάλεια και ανοίξτε το καπάκι.
33 Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο
34 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
TM
Φροντίζοντας τα φίλτρα
Όσο πιο συχνά, τόσο πιο καλά για την αποτελεσματικότητα της
σκούπας.
Υπάρχουν τέσσερις τύποι φίλτρου εξαγωγής, ανάλογα με το
μοντέλο της σκούπας:
• Hepa H12 πλενόμενο (Κωδ. EFH12W)
• Hepa H12 μη πλενόμενο (Κωδ. EFH12)
• Μικροφίλτρο με πλαίσιο (Κωδ. EF17)
• Μικροφίλτρο (Κωδ. EF2)
Αντικατάσταση του μικροφίλτρου και του μη
πλενόμενου φίλτρου HEPAΤα φίλτρα πρέπει πάντα να
αντικαθίστανται με καινούρια, δεν πρέπει να πλένονται.
35 Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι, αφαιρέστε το φίλτρο (σε
κάθε 5η αλλαγή σακούλας).
36 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και επανατοποθετήστε το
καπάκι όπως φαίνεται στην εικόνα.
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA (κωδ. είδ. EFH12W,
ορισμένα μόνο μοντέλα)
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας s-bagTM
37 Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι, στη συνέχεια αφαιρέστε το
φίλτρο.
38 Ξεπλύνετε το εσωτερικό (λερωμένη πλευρά) του φίλτρου με
ζεστό νερό βρύσης. Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του φίλτρου
για να απομακρύνετε το παραπανίσιο νερό. Επαναλάβετε
τέσσερις φορές και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην
αγγίζετε την ευαίσθητη επιφάνεια του φίλτρου.
39 Αντικαταστήστε το φίλτρο και το καπάκι όπως φαίνεται.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
και του ακροφυσίου
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει το
ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας ή τα φίλτρα και
η σακούλα s-bagTM. Σε μια τέτοια περίπτωση, αποσυνδέστε
τη σκούπα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 20-30
λεπτά. Καθαρίστε και/ή αλλάξτε το/α φίλτρο/α και τη σακούλα
s-bagTM και επανεκκινήστε.
Καθαρισμός σωλήνων και εύκαμπτων σωλήνων
40 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο για να
καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
41 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε το
εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο,
προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που
έχουν πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί
στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν
βλάβη.
3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει η σακούλα s-bagTM. Αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια.
2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας.
3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Electrolux. Βλάβες του κινητήρα που
οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την
εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το
περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για
ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το
φυλλάδιο οδηγιών χρήσης, παρακαλούμε να στείλετε e-mail στη
διεύθυνση: [email protected]
Ο ευκολότερος τρόπος για να αποκτήσετε τις σακούλες σκόνης
s-bagTM καθώς και τα άλλα εξαρτήματα για την ηλεκτρική σας
σκούπα, είναι να επισκεφτείτε το δικτυακό μας χώρο: www.
electrolux.com
16
Türkçe
Aksesuarlar
1
Toz torbası, s-bagTM,
s-bagTM Clinic
2* Teleskopik boru
3* UzaTMa borusu (2)
4 Hortum tutamaçları
5* Halı/sert yüzey bașlığı
6
7*
8*
9
10
16 Elektrikli süpürgeyi çalıștırmak için, ayağınızla Açma/Kapama düğmesine basın.
17* Emiș gücünü, elektrikli süpürge üzerindeki emiș
kontrolünü veya hortum tuTMa yeri üzerindeki emiș kontrolünü kullanarak ayarlayın.
18 Sırt ağrılarını azaltan pratik park eTMe özelliği, temizleme
sırasında duraklamayı kolaylaștırır.
19 Park eTMe özelliği elektrikli süpürgeyi hareket ettirmeyi ve
saklamayı kolaylaștırır.
Parke bașlığı
Güç bașlığı
Turbo bașlık
Yarık bașlığı
Koltuk ucu
En iyi sonuçları almak için
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri
Bașlıkları așağıdaki gibi kullanın:
Güvenlik önlemleri
Clario yalnızca yeti kinler tarafından ve yalnızca ev içi süpürme
i leri için kullanılmalıdır. Bu elektrikli süpürge çift yalıtımlıdır ve
topraklanması gerekmez.
Asla kullanmayınız:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar vb.. yakınında
• S-bagTM olmaksızın (bu süpürgeye zarar verebilir). Kapağın
bir s-bagTM takılmamıșsa kapanmasını önleyen bir güvenlik düzeneği vardır. Kapağı güç uygulayarak kapaTMayı
denemeyin.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler.
• Sıvılar (bu, süpürgede ciddi hasara neden olabilir).
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Örneğin sıva ve beton tozları, un yada kül.
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir - bu tür hasarlar
garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
• Hasarlı bir kablo yetkili bir Electrolux servis merkezi
tarafından değiștirilmelidir. Süpürge kablosunda meydana gelebilecek hasarlar garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin
veya kaldırmayın.
• Temizlemeye veya bakımını yapmaya bașlamadan önce,
süpürgenizin fișini daima prizden çıkarın.
• Kablosunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak kontrol
edin. Kablo hasarlıysa, süpürgeyi asla kullanmayın.
Tüm servis ve onarım i leri yetkili bir Electrolux servis merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi daima kuru bir yerde muhafaza edin.
Çalıștırmadan önce
11 S-bagTM toz torbasının ve motor filtresinin yerinde
olduğundan emin olun.
12 Hortumu, mandal tıklayarak yerine oturana kadar sokun
(hortumu çıkarmak için mandala basın).
13 UzaTMa çubuğunu veya teleskopik çubuğu (yalnızca bazı
modellerde) hortum tutamaçlarına ve yer bașlığına takın
(parçaları tekrar ayırmak için döndürün ve çekin).
14 Kabloyu çekin ve fișe takın. Elektrikli süpürgede kablo
sarıcı vardır.
15 Kabloyu geri sarmak için pedala basın (fiși tutarak, size
çarpmamasını sağlayın).
* Yalnızca bazı modellerde
Halılar: Halı/sert yüzey bașlığını, kol (20) konumundayken
kullanın. Küçük halılar için emiș gücünü azaltın.
Sert yüzeyler: Halı/sert yüzey bașlığını, kol (21) konumundayken kullanın.
Ahșap yüzeyler: Parke bașlığını kullanın (yalnızca bazı
modellerde, 6).
Kumaș kaplı mobilya: Kombine bașlığı (4)’de gösterildiği
gibi kullanın.
Kalorifer petek araları, köșeler vb.: Yarık bașlığını (9)
kullanın.
Güç yuvasının kullanımı (ayrılmıș güç yuvası olan
Clario gerektirir. Güç bașlığı aksesuar olarak bulunur.)
22 Bașlığı boruya takın (sadece bazı modellerde).
23 Güç bașlığını elektrikli süpürgenin soketine takın.
24 Kabloyu borulara ve hortuma sabitlemek için kelepçeleri
kullanın.
25 Güç bașlığı, elektrikli süpürge açıldığında çalıșmaya bașlar
Turbo bașlığın kullanımı (yalnızca bazı modellerde)
26 Bașlığı boruya takın.
27 Hava kapağını açarak veya kapatarak emiș gücünü
ayarlayın.
Not: Güç ba lığını veya turbo ba lığı, kürk kilimler, uzun
saçaklı veya 15 mm’den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde
kullanmayın. Halı veya kilimin zarar görmemesi için, fırça
dönerken ba lığı sabit tuTMayın. Ba lığı, elektrik kablolarının
üzerinden geçirmeyin ve i iniz bittikten sonra süpürgenizi
mutlaka kapatın.
S-bagTM toz torbasının değiștirilmesi
28 S-bagTM toz torbası, gösterge penceresi tümüyle kırmızıya
döndüğünde değiștirilmelidir. Bu göstergeyi, yer bașlığını
yerden yukarı kaldırdıktan sonra okuyunuz.
29 Hortumu çıkarın ve kapağı açın.
30 S-bagTM toz torbasını çıkarmak için mukavva yuvayı çekin.
Bu ișlem toz torbasını otomatik olarak kapatır ve dıșarı toz
kaçmasını önler.
31 S-bagTM toz torbasını mukavva yuvayı oluklarının içine
oturtup sonuna kadar iterek yerleștirin. Kapağı kapatın.
Not: s-bagTM toz torbasını dolu olmasa bile deği tirin (tıkanmı
olabilir). Halı temizleme tozu kullandıktan sonra da deği tirin.
Yalnızca orjinal Electrolux toz torbalarını (s-bagTM Classic, sbagTM Clinic veya s-bagTM Anti-odour) kullanın.
17
Motor filtresinin değiștirilmesi (Ref. No. EF54)
47 Kapağı geri takın ve güvenli bir șekilde sabitlendiğinden
emin olun.
En geç toz torbasının (s-bagTM) 5. deği iminde yapılmalıdır
32 Kilit diline basın ve kapağı açın.
33 Eski filtreyi çıkartın
34 Yeni bir filtre koyun ve kapağı kapatın.
Turbo bașlığın temizlenmesi
(yalnızca bazı modellerde)
48 Bașlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve dolașmıș
iplikleri vb.’ni makasla keserek temizleyin. Bașlıktaki
pislikleri emmek için hortum sapını kullanın.
Filtrelerin bakımı
Filtrelerin bakımı ne kadar sık yapılırsa, süpürgenizin
performansı o kadar iyi olur.
Elektrikli süpürgenin modeline bağlı olarak dört farklı tip
hava çıkış filtresi mevcuttur.
• Yıkanabilir Hepa H12 (Ref. No. EFH12W
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Çerçeveli mikrofiltre (Ref. No. EF17)
• Mikrofiltre (Ref. No. EF2)
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalıșmıyor
1 Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
2 Fiș veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
3 Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden duruyor
HEPA filtrenin ve mikrofiltrenin değişimi
Bu filtreler yıkanamazlar ve daima yenileriyle değiștirilmelidir.
35 Kapağı açın ve sökün, filtreyi çıkarın (her beș torba
değiștirmede).
36 Yeni bir filtre takın ve kapağı șekilde gösterildiği gibi
değiștirin.
Yıkanabilir 02 HEPA filtresinin temizlenmesi (Ref. No.
EFH13W, yalnızca bazı modellerde)
En geç toz torbasının (s-bagTM) 5. deği iminde yapılmalıdır
37 Kapağı açın ve sökün ve ardından filtreyi çıkarın.
38 Filtrenin içini (kirli kısım) sıcak su ile durulayın. Fazla suyu
çıkarTMak için filtrenin çerçevesine vurun. Bu ișlemi 4 kez
tekrarlayın ve filtreyi kurumaya bırakın. Not: Temizleme
maddeleri kullanmayın ve filtrenin hassas yüzeyine
dokunmayın.
39 Filtreyi ve kapağı șekildeki gibi geri takın.
1 S-bagTM toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol edin
Gerekiyorsa, yenisiyle değiștirin.
2 Bașlık, boru veya hortum tıkalı mı?
3 Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiș
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiștirilmesi
gerekir. Su girmesinden kaynaklanan motor hasarları garanti
kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düsünülerek tasarlanmistir. Bütün plastik
parçalarda geri dönüsüm isaretleri bulunmaktadir. Detaylar
için: www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret edin.
Elektrikli süpürge ile veya Kullanma Kilavuzu ile ilgili
herhangi bir açiklamaniz olursa lütfen e-posta adresimize
gönderin: [email protected]
Elektrikli süpürge için s-bagTM toz torbaları ve diğer aksesuarları
temin eTMenin en kolay yolu www.electrolux.com.tr web sitemizi
ziyaret eTMektir.
Hortum ve bașlığın temizlenmesi
Elektrikli süpürgeniz, bașlık, boru, hortum veya filtreler ve
s-bagTM tıkandığı takdirde durur. Bu tür durumlarda, elektrikli
süpürgenizin fișini prizden çekin ve 20-30 dakika kadar
soğumasını bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/veya filtreleri ve
s-bagTM toz torbasını değiștirin ve yeniden çalıștırın.
Boruların ve hortumların temizlenmesi
40 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme șeridi
veya benzer bir malzeme kullanın.
41 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da giderebilirsiniz. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun içinde sıkıșmıș
cam parçaları veya iğneler ise, dikkatli olmanız gerekir.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti
kapsamı dı ındadır.
Yer bașlığının temizlenmesi
42 Emiș gücünün düșmesini önlemek için, halı/sert yüzey
bașlığını sık sık temizleyin. Bașlığı temizlemenin en kolay
yolu hortum tuTMa yerini kullanmaktır.
Güç bașlığının temizlenmesi (yalnızca bazı modellerde)
43 Süpürgenin fișini prizden çıkartın ve dolașmıș iplikleri
vb.’ni makasla keserek temizleyin.
44 Bașlık kapağını sökmek için bir tornavida kullanın.
45 Fırça silindirini ve yataklarını çıkartın, gerektiği gibi temizleyin.
46 Tekerlekleri temizlemek için, çerçevelerinden güç uygulamadan çıkartın ve gerektiği gibi temizleyin.
18
Svenska
Tillbehör
1
Dammpåse, s-bagTM,
s-bagTM Clinic
2* Teleskoprör
3* Förlängningsrör, 2 st
4 Slanghandtag
5* Matt/golvmunstycke
6
7*
8*
9
10
ParketTMunstycke
Motormunstycke
Turbomunstycke
Fogmunstycke
Möbelmunstycke
Tillbehör och säkerhet
För säkerhets skull
Clario får endast användas av vuxna för normal
hushållstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad
och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
• Utan dammpåse s-bagTM (kan skada dammsugaren). En
säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bagTM.
Försök ej tvinga locket att stänga.
Sug aldrig upp
•
•
•
•
Vassa föremål
Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen
Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens
serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av av auktoriserad Electrolux
servicepersonal. Skador på maskinens sladd omfattas inte
av dammsugarens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll
eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad
All service och reparation måste utföras av auktoriserad
Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en
torr plats.
Innan du börjar
11 Kontrollera att dammpåsen s-bagTM samt motorfiltret
sitter på plats.
12 Sätt i slangen tills haken klickar fast (tryck in haken för att
lossa slangen).
13 Montera förlängningsrören eller teleskopröret (bara på
vissa modeller) på slanghandtaget och golvmunstycket
(när du vill ta bort dem igen vrider du och drar isär).
14 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Dammsugaren
är försedd med en sladdvinda.
15 Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i kontakten
så den inte träffar dig).
16 Tryck på på/av-knappen med foten för att starta
dammsugaren.
17* Justera sugeffekten med sugkontrollen på
dammsugaren eller på slanghandtaget.
* Bara på vissa modeller
18 Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en
ryggbesparande egenskap) som underlättar vid paus i
städningen.
19 Parkeringsläge som underlättar förflyttning och förvaring
av dammsugaren.
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge
(20) För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Hårda golv: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i
läge (21).
Trägolv: Använd parketTMunstycket (bara på vissa modeller, 6).
Stoppade möbler: Använd möbelmunstycket(10)..
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (9).
Användning av motormunstycke (bara under
förutsättning att Clario är utrustad med avsett eluttag.
Motormunstycket finns att köpa som tillbehör).
22 Montera munstycket på röret (bara på vissa modeller).
23 Anslut motormunstycket till dammsugarens eluttag.
24 Använd klämmorna för att hålla fast sladden på rör och
slang.
25 Motormunstycket startar när dammsugaren startas.
Användning av turbomunstycke (bara på vissa
modeller)
26 Montera munstycket på röret.
27 Reglera sugeffekten genom att öppna eller stänga ventilen.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på djurskinn
eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm.
För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå
stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av
dammsugaren omedelbart efter användning.
Byte av s-bagTM / Rengöring av filter
28 Dammpåsen s-bagTM ska bytas senast när indikatorfönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från
underlaget.
29 Ta bort slangen och öppna locket.
30 Drag i kartongskivan för att ta ur s-bagTM. Denna försluter
automatiskt dammpåsen och förhindrar att damm läcker
ur påsen.
31 Sätt i ny s-bagTM genom att skjuta kartongskivan rakt ner i
sina spår. Stäng locket.
Obs! Byt s-bagTM även om den inte är full (den kan vara igensatt)
och efter användning av mattrengöringspulver. Använd endast
Electrolux original dammpåsar – s-bagTM Classic, s-bagTM Clinic
eller s-bagTM Anti-odour.
Byte av motorfilter (ref EF54)
47 Sätt tillbaka höljet och se till att det sitter fast ordentligt.
Rengöring av turbomunstycke (bara på vissa modeller)
48 a bort munstycket från dammsugarröret och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax.
Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
Görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bagTM.
32 Tryck in haken och öppna locket.
33 Lyft ur det gamla filtret.
34 Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
Felsökning
Skötsel av filter
Dammsugaren startar inte
Dessto oftare ju bättre är det för effektiviteten av
dammsugaren.
Det finns fyra typer av utblåsfilter, beroende på dammsugar
modell:
• Hepa H12 tvättbart (Ref. nr. EFH12W)
• Hepa H12 icke tvättbart (Ref. nr. EFH12)
• Mikrofilter med ram (Ref. nr. EF17)
• Mikrofilter (Ref. nr. EF14)
1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
Utbyte av mikrofilter och ej tvättbart HEPA filter
1 Kontrollera om dammpåsen s-bagTM är full. Byt i så fall till
en ny.
2 Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
3 Är dammsugarens filter igensatta?
Filtren byts alltid mot nya, och kan inte tvättas eller rengöras.
35 Öppna och lyft bort locket, ta bort filtret (vid vart 5:e
påsbyte).
36 Sätt i nytt filter och sätt tillbaka locket som bilden visar.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av tvättbart HEPA-filter (Ref. nr. EFH13W,
bara på vissa modeller)
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som
uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de
fall dammsugaren mani pulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla
plastdelar är marke rade för återvinning. För ytterligare
upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare,
ring gärna 020-87 12 12, vardagar 8-11.30, 13-16. Du kan
också kontakta oss via email på [email protected]
Om du har problem att hitta dammpåse s-bagTM eller andra
tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.
electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag .
37 Öppna och lyft bort locket, ta bort filtret.
38 Skölj insidan (smutsiga sidan) under ljummet kranvatten.
Knacka på filterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa
processen fyra gånger och låt filtret torka. Obs! Använd
inte rengöringsmedel och undvik att vidröra den känsliga
filterytan.
39 Sätt tillbaka filter och lock som bilden visar.
TM
Rengöring av slang och munstyck
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i
munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse
är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren
svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt
hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsiga filter eller full
dammpåse s-bagTM. Starta därefter dammsugaren igen.
Rengöring av rör och slangar
40 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
eller liknande.
41 Slangen kan ibland även rensas genom att du ”masserar
den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas
eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av
dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
42 Matt/golvmunstycket bör rengöras ofta för att sugeffekten inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp av
slanghandtaget.
Rengöring av motormunstycke (bara på vissa
modeller)
43 Dra ur sladden och avlägsna trådar som fastnat genom att
klippa av dem med en sax.
44 Använd en skruvmejsel för att ta bort munstyckshöljet.
45 Ta bort borstcylinder och lagringar och rengör vid behov.
46 Bänd försiktigt bort hjulen från sina fästen och rengör vid
behov.
19
20
Norsk
Tilbehør
1
Støvpose, s-bagTM,
s-bagTM Clinic
2* Teleskoprør
3* Forlengelsesrør (2)
4 Slangehåndtak
5* Munnstykke for tepper/
harde gulv
6 Munnstykke for harde gulv
7* Elektrisk munnstykke
8* Turbomunnstykke
9 Fugemunnstykke
10 Møbelmunnstykke
Clario er kun beregnet for bruk av voksne og kun til vanlig
støvsuging i husholdninger. Støvsugeren er dobbetisolert og
trenger ikke jording.
Vedlikehold av filter
Bruke det elektriske munnstykket (krever en Clario
med eget strømuttak. Det elektriske munnstykket fås
som tilbehør.)
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser, etc.
• Uten s-bagTM (dette kan skade støvsugeren). Støvsugeren
er utstyrt med en sikkerhetsanordning som forhindrer at
lokket kan lukkes uten s-bagTM. Ikke prøv å tvinge lokket
igjen med makt.
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander.
• Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel eller
aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren – skade
som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
• En skadet kabel må bare byttes hos et autorisert Electroluxservicesenter. Skade på maskinkabelen dekkes ikke av
garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
• Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren
rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk ikke
støvsugeren hvis strømkabelen er skadet.
All service og alle reparasjoner må utføres hos et autorisert
Electrolux-servicesenter. Sørg for å alltid oppbevare støvsugeren
på et tørt sted.
* Bare på enkelte modeller
Hvordan oppnå de beste resultater
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med
pedalen i pos. (20). Reduser styrken for små tepper.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med
pedalen i posisjon (21).
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare på enkelte
modeller, 6).
Polstrede møbler: Bruk møbelmunnstykket(10)
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (9).
Sikkerhetsforskrifter
11 Sjekk at s-bagTM og motorfilter er på plass.
12 Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn
tappene for å frigjøre slangen).
13 Fest forlengelsesrøret eller teleskoprøret (bare på enkelte
modeller) til slangehåndtaket og gulvmunnstykket (vri og
dra for å ta dem fra hverandre igjen).
14 Dra ut ledningen og sett pluggen i stikkontakten. Støvsugeren har innebygd ledningsopptrekk.
15 Trykk på kabelpedalen for å spole tilbake kabelen (hold
pluggen for å forhindre at den treffer deg).
16 Trykk på på/av-knappen med foten for å starte støvsugeren.
17* Juster sugekraften ved hjelp av sugekontrollen på støvsugeren eller sugekontrollen på slangehåndtaket.
Bytte av motorfilter (ref.nr. EF54)
Bruk munnstykkene slik:
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Før du starte
18 En praktisk parkeringsfunksjon gjør det lettere å ta pauser
i rengjøringen (og reduserer risikoen for ryggproblemer).
19 Parkeringsfunksjonen gjør det lettere å flytte og oppbevare støvsugeren.
22 Fest munnstykket til røret (bare på enkelte modeller).
23 Kople det elektriske munnstykket til strømuttaket på
støvsugeren.
24 Bruk klipsene til å feste ledningen langs rørene og slangen.
25 Det elektriske munnstykket begynner å arbeide når
støvsugeren slås på.
Bruke turbomunnstykket (bare på enkelte modeller)
26 Fest munnstykket til røret.
27 Juster sugeeffekten ved å åpne og lukke luftehullet.
Merk! Ikke bruk det elektriske munnstykket eller
turbomunnstykket på skinnfeller, tepper med lange frynser
eller tepper med en luggdybde på over 15 mm. Ikke hold
munnstykket stille mens børsten roterer. Ikke før munnstykket
over strømledninger, og slå støvsugeren av rett etter bruk.
Skifte s-bagTM / Rengjøre filteret
28 Støvposen, s-bag , skal skiftes ut når indikatorvinduet
blir helt rødt. Indikatoren avleses med gulvmunnstykket
løftet fra teppet.
29 Fjern slangen og åpne lokket.
30 Trekk i kartongen for å fjerne s-bagTM-støvposen. Støvposen lukkes automatisk slik at det ikke drysser støv ut av
den.
31 Sett inn en ny s-bagTM ved å skyve kartongen rett ned i
sporet. Lukk lokket.
Merk: Skift s-bagTM selv om den ikke er full (den kan være
blokkert). Bytt også pose etter at du har støvsuget med pulver
for tepperensing. Bruk bare Electrolux-støvposer – s-bagTM
Classic, s-bagTM Clinic eller s-bagTM Anti-odour.
TM
Bør gjøres for hvert 5. bytte av støvposen, s-bagTM
32 rykk ned klemmen og åpne lokket.
33 Ta ut det gamle filteret.
34 Sett inn et nytt filter og lukk lokket.
Jo oftere du vasker eller bytter filter, dess bedre effekt får du av
din støvsuger.
Det finnes fire typer utblåsningsfilter, hvilket du skal bruke
avhenger av hvilken støvsuger du har.
• Vaskbart Hepa H12 (Ref. No. EFH12W)
• Ikke vaskbart Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Mikrofilter med ramme (Ref. No. EF17)
• Mikrofilter (Ref. No. EF14)
Bytte av mikrofilter og det ikke-vaskbare HEPA
filteretFiltrene skal alltid skiftes ut med nye filtre, og kan
altså ikke vaskes.
35 Åpne og fjern lokket, og fjern filteret (gjøres for hvert 5.
bytte av støvposen).
36 Sett inn et nytt filter, og sett lokket tilbake på plass som
vist på bildet.
Rense det vaskbare 02 HEPA-filteret (referansenr.
EFH13W, bare enkelte modeller).
Bør gjøres for hvert 5. bytte av støvposen, s-bagTM
37 Åpne og fjern lokket, og fjern deretter filteret.
38 Skyll innsiden (den skitne siden) av filteret i varmt vann
fra springen. Bank forsiktig på filterrammen for å riste av
vann. Gjenta fire ganger og la filteret tørke. NB! Bruk ikke
vaskemiddel, og unngå å berøre den ømtålige filteroverflaten.
39 Skift filter og lokk som illustrert.
Rengøre slange og mundstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret,
slangen eller filtrene og s-bagTM blir blokkert. Trekk pluggen
ut av stikkontakten og la støvsugeren avtjules i 20-30
minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt filtre og s-bagTM
og start igjen.
Rengjøring av rør og slange
40 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å rengjøre
rørene og slangen.
41 Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig i tilfelle
blokkeringen skyldes glass eller nåler som sitter fast inne i
slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes
rengjøring av den.
45 Ta ut børstesylinderen og støttene, og rengjør så etter
behov.
46 Når du skal rengjøre hjulene, løfter du dem forsiktig ut av
festene og rengjør etter behov.
47 Sett dekselet tilbake på plass og pass på at det er godt
festet. Rengjøre turbomunnstykket (bare på enkelte
modeller)
48 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern sammenfiltrede tråder osv. ved å klippe dem bort med saks. Bruk
slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
Problemløsning
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
3 Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen, s-bagTM, er full. Skift den eventuelt ut med en ny.
2 Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
3 Er filtrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et Electr
oluxserviceverksted. Skade på motoren som følge av
vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
Forbrukeropplysninger
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår
på grunn av feil bruk av apparatet, eller på grunn av
uautoriserte endringer av apparatet.
Dette produktet er konstruert med tanke på miljøet. Alle
plastdeler er merket med henblikk på resirkulering. For
nærmere detaljer, se vårt nettsted: www.electrolux.com
Hvis du har noen kommentarer om støvsugeren
eller instruksjonsheftet, send gjerne en e-post til:
[email protected]
Electrolux Home Products Norway AS
Risløkkveien 2
Postboks 77, Økern
0508 Oslo
Tlf: 815 00 560
Rengjøre gulvmunnstykket
42 For å unngå at sugekraften svekkes, bør du rengjøre
munnstykket for tepper/harde gulv ofte. Bruk helst
slangehåndtaket når du skal gjøre dette.
Rengjøre det elektriske munnstykket (bare på enkelte
modeller)
43 Trekk ut pluggen fra vegguttaket og fjern sammenfiltrede
tråder osv. ved å klippe dem vekk.
44 Fjern dekselet på munnstykket med en skrutrekker.
21
22
Dansk
Tilbehør
1
Støvsugerpose, s-bagTM,
s-bagTM Clinic
2* Teleskoprør
3* Forlængerrør (2)
4 Holder til slange
5* Tæppe-/gulvmundstykke
6
7*
8*
9
10
ParkeTMundstykke
Motormundstykke
Turbomundstykke
Fugemundstykke
Møbelmundstykke
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Rengøring af gulvmundstykket
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bagTM-støvsugerposen
32 Tryk låsen ned, og åbn dækslet.
33 Fjern det gamle filter.
34 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
42 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den
nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Vedligeholdelse af filtre
Anvend mundstykkerne som følger:
Jo oftere filtrene vedligeholdes, jo mere effektiv er støvsugeren.
Der findes fire typer af udluftningsfiltre, afhængig af
støvsugermodel:
• Hepa H12 vaskbart (Ref. Nr. EFH12W)
• Hepa H12 ikke vaskbart (Ref. No. EFH12)
• Mikrofilter med ramme (Ref. No. EF17)
• Mikrofilter (Ref. No. EF2)
Mikrofiltre og ikke vaskbart HEPA filter skal udskiftes
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.
35 Åbn og fjern dækslet, og fjern filteret (ved hver 5. udskiftning
af støvsugerpose).
36 Sæt det nye filter i, og luk dækslet som vist på billedet.
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
stilling (20). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren i stilling (21).
Trægulve: Anvend parkeTMundstykket (kun på visse modeller)
(6).
Polstrede møbler: Brug polstermundstykket(10)
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (9).
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Sikkerhedsforanstaltninger
Clario må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i
husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor
ikke jording.
Brug af stikkontakten (kræver en Clario, der er udstyret
med en særlig stikkontakt. Motormundstykket kan fås
som ekstra tilbehør).
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bagTM (dette kan beskadige støvsugeren). Der er
monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden at der er isat en s-bagTM. Forsøg aldrig at
lukke dækslet med vold.
22 Sæt mundstykket på røret (kun på visse modeller).
23 Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
24 Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og
røret.
25 Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsugeren.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Brug af turbomundstykket (kun på visse modeller)
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend
aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electroluxservic
eværksted. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
Inden start
11 Kontroller, at s-bagTM-støvsugerposen og motorfiltret er
anbragt korrekt.
12 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
13 Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun på visse modeller) i håndtaget til slangen og gulvmundstykket (du skal
dreje og hive for at skille dem ad igen).
14 Forlæng ledningen, og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren
har et integreret ledningsoptræk.
15 Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for
at undgå at blive ramt.
16 Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsugeren.
17* Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsugeren eller på slangehåndtaget.
* Kun på visse modeller
18 En praktisk parkeringsfunktion (som også minimerer risikoen
for ondt i ryggen) gør det hele meget nemmere, når man
holder pause under støvsugningen.
19 Parkeringsfunktionen gør det nemmere at flytte og opbevare
støvsugeren.
26 Sæt mundstykket på røret.
27 Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm.
For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes
stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med
mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter
brug.
Udskiftning af s-bagTM/ Rengøring af filtret
28 Støvsugerposen s-bagTM skal udskiftes, når indikatoren er
helt rød. Aflæs indikatoren med gulvmundstykket løftet op
fra tæppet.
29 Tag slangen af, og åbn dækslet.
30 Træk i papstykket for at fjerne s-bagTM. Støvsugerposen
forsegles automatisk, så der ikke spildes støv.
31 Isæt en ny s-bagTM ved at skubbe papstykket helt i bund i
rillerne. Luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bagTM, selv om den ikke er fuld (den kan være
tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver.
Brug kun originale Electrolux støvsugerposer – s-bagTM Classic,
s-bagTM Clinic eller s-bagTM Anti-odour.
23
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter (ref. no. EFH12W,
kun på visse modeller)
Rengøring af motormundstykket (kun på visse modeller)
43 Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede
tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
44 Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.
45 Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.
46 For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og
rengøre dem efter behov.
47 Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
48 Tag mundstykket ud af støvsugerrøret, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug
slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bagTM-støvsugerposen
37 Åbn og fjern dækslet, og fjern derefter filteret.
38 Rengør filtret indvendigt (den snavsede side) i varmt vand.
Bank let på filterrammen for at fjerne overskydende vand.
Gentag fire gange, og lad filtret tørre. Bemærk: Undgå at
bruge rengøringsmidler og at røre filtrets sarte overflade.
39 Sæt filter og dæksel på plads igen som vist.
1 Kontroller, om s-bagTM-støvsugerposen er fuld. Hvis den er, skal
den udskiftes med en ny.
2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
Rengjøre slangen og munnstykket
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted.
Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af
vand i motoren.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange
eller filtre og s-bagTM tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket
ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter.
Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bagTM, og start
støvsugeren igen.
Rengøring af rør og slanger
40 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
41 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved at
trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i
slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages
af rengøring.
Støvsugeren stopper
3 Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes ukorrekt
anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle
plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer,
se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i
brugervejledningen, så send os en e-mail på:
[email protected]
24
Suomi
Varusteet
1 Pölypussi, s-bagTM,
s-bagTM Clinic
2* Teleskooppiputki
3* Jatkoputki (2)
4 Letkun kahva
5* Matto/lattiasuutin
6
7*
8*
9
10
Lattiasuutin
Tehosuutin
Turbosuutin
Rakosuutin
Verhoilusuutin
17* Säädä imutehoa siirtämällä imurissa olevaa
imutehonsäädintä tai letkun kahvan imutehonsäädintä.
18 Käytännöllinen kiinnitystoiminto helpottaa tauon
pitämistä siivotessa ja vähentää selkäsäryn vaaraa.
19 Kiinnitystoiminnon ansiosta pölynimuri on helposti
siirrettävissä ja varastoitavissa.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman, että imurissa on s-bagTM (muutoin imuri voi
vahingoittua). Imurissa on turvalaite, joka estää kantta
sulkeutumasta, jos s-bagTM puuttuu. Kannen sulkeminen
väkisin on kielletty.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (tämä voi vahingoittaa laitetta).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen
hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa
(20). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa
asennossa (21).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 6).
Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa, kuten
kuvassa (4).
Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä yhdistettyä suutin/
harjaa kuten kuvassa (4). Vähennä imutehoa tarpeen
mukaan.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä
yhdistettyä suutin/harjaa (5) tai pölysuutinta (6 - vain
tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (9).
Erillisen pistokkeen käyttäminen (Edellyttää erityisellä
pistokkeella varustettua Clario-imuria. Tehosuutin saatavissa
lisälaitteena.)
22 Kiinnitä suutin putkeen (vain tietyt mallit).
23 Kiinnitä moottoroidun tehosuuttimen oman johtimen
pistoke pölynimuriin.
24 Kiinnitä johto putkeen ja letkuun pidikkeiden avulla.
25 Tehosuutin käynnistyy, kun pölynimuri käynnistetään.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Turbosuuttimen käyttö (vain tietyt mallit)
• Jos sähköjohto on vaurioitunut, sen vaihtaminen uuteen
on annettava valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi.
Sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia.
• Tarkista säännöllisesti, että johto ei ole vahingoittunut.
Älä käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Pölynimuri on
aina pidettävä kuivassa paikassa.
26 Kiinnitä suutin putkeen.
27 Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla
ilmanpoistoaukkoa.
Huomautus: Älä imuroi teho- tai turbosuuttimella eläintaljoja
tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on
pidempää kuin 15 mm. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä
suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä siirrä suutinta
verkkojohtojen päälle ja kytke suutin pois toiminnasta heti
käytön jälkeen.
Ennen aloitusta
28 Vaihda s-bagTM-pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin
muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa, kun
luet ilmaisinta.
29 Irrota letku ja avaa kansi.
30 Vedä pahvikahvasta poistaaksesi s-bagTM-pölypussin
pidikkeestä. Tämä sulkee pölypussin automaattisesti
estäen pölyn pääsyn ulos.
31 Laita uusi s-bagTM-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva täysin pidikkeen uraan. Sulje kansi.
Huomautus: Vaihda s-bagTM-pölypussi, vaikka se ei
ole täynnä (se voi olla tukossa). Vaihda pölypussi myös
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen. Käytä ainoastaan
alkuperäisiä Electroluxin pölypusseja, joissa on merkintä sbagTM Classic, s-bagTM Clinic tai s-bagTM Anti-odour.
Varusteet ja turvaohjeet
Turvaohjeet
Clarion käyttäjän tulisi aina olla aikuinen, ja pölynimuria saa
käyttää vain normaaliin asunnon imuroimiseen. Pölynimurin
sähköeristys on kaksinkertainen, ja imuria ei tarvitse
maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
11 Tarkista, että s-bagTM-pölypussi ja moottorisuodatin ovat
kunnolla paikallaan.
12 Kiinnitä letku niin, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen
(irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
13 Kiinnitä jatkovarsi tai teleskooppivarsi (vain tietyissä
malleissa) letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen (voit
irroittaa ne kääntämällä ja vetämällä).
14 Vedä johto ulos ja kiinnitä se pistokkeeseen.
Pölynimurissa on sisäinen johtokelain.
15 Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni
pistotulpasta, jottei se osu sinuun).
16 Käynnistä pölynimuri painamalla jalalla
käynnistyspoljinta.
* Vain tietyt mallit.
S-bagTM-pölypussin vaihtaminen ja
suodattimen puhdistaminen
25
Moottorin suodattimen vaihto (Viite: nro EF54)
46 Puhdista pyörät tarpeen mukaan. Irrota ne ensin varovasti
kiinnikkeistään.
47 Laita kansi takaisin paikalleen ja varmista, että se on kunnolla kiinni.
On suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bagTM-pölypussin
vaihdon yhteydessä.
32 Paina haka alas ja avaa kansi.
33 Poista vanha suodatin
34 Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
Turbosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit)
48 Irrota suutin pölynimurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat TMs. leikkaamalla ne pois saksilla. Imuroi
suutin käyttämällä letkun kahvaa.
Suodattimien huolto
Vaihda tai puhdista suodattimet riittävän usein imurin
tehokkaan toiminnan varmistamiseksi.
Poistoilmasuodattimia on neljä eri mallia, imurin mallista
riippuen:
• Hepa H12 pestävä (Viite nro. EFH12W)
• Hepa H12 ei pestävä (Viite nro. EFH12)
• Mikrosuodatin, jossa kehys (Viite nro. EF17)
• Mikrosuodatin (Viite nro. EF14)
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1 Onko s-bagTM-pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin uuteen.
2 Onko suutin, putki tai letku tukossa?
3 Ovatko suodattimet tukossa?
Mikrosuodattimen ja ei pestävän Hepa-suodattimen
vaihto
Suodattimet on aina uusittava, eikä niitä voi pestä.
35 Avaa ja irrota kansi ja poista suodatin (joka viidennen
pölypussin vaihdon yhteydessä).
36 Aseta uusi suodatin ja kiinnitä kansi kuvan mukaisesti.
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electroluxhuoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta
moottoria.
Pestävän HEPA -suodattimen puhdistus (viite: nro
EFH12W, vain tietyissä malleissa)
Kuluttajaneuvonta
On suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bagTM-pölypussin
vaihdon yhteydessä.
37 Avaa ja irrota kansi ja poista sen jälkeen suodatin.
38 Huuhtele suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) lämpimällä vedellä. Poista ylimääräinen vesi koputtamalla
suodatinkehystä. Toista neljä kertaa ja anna suodattimen
kuivua. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita ja vältä
koskemasta suodattimen herkkää pintaa.
39 Laita suodatin ja kansi paikalleen kuvan mukaisesti.
Electrolux ei vastaa mistään vahingoista, jotka johtuvat
laitteen virheellisestä käytöstä tai laitteeseen tehdyistä
muutoksista.
Tätä tuotetta suunniteltaessa ympäristö on otettu huomioon.
Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten. Lisätietoja
internet-sivuiltamme: www.electrolux-kodinkoneet.fi.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin, putki, letku
tai s-bagTM-pölypussi tukkeutuu. Jos näin tapahtuu, irrota
pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 20-30 minuuttia.
Puhdista tukos ja/tai vaihda suodattimet ja s-bagTM-pölypussi
ja käynnistä uudestaan.
Putkien ja letkujen puhdistus
40 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi putket
ja letkun.
41 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta puristamalla
sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasi
tai neula letkun sisällä.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
42 Jotta välttyisit imutehon huononemiselta, puhdista
matto/ lattiasuutin usein. Puhdistaminen on helpointa
käyttämällä letkun kädensijaa.
Tehosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit)
43 Irrota pistoke virtalähteestä ja poista suuttimeen kiertyneet langat TMs. leikkaamalla ne pois saksilla.
44 Poista suuttimen kansi ruuvimeisselin avulla.
45 Irrota harjan sylinteri ja tuet. Puhdista ne tarpeen mukaan.
26
English
Nederlands
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Deutsch
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer MiTMenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Français
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur
le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Italiano
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce
a evitare potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Español
El símbolo
en el producto o en su embalaje
indica que esteproducto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equiposeléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará
a evitar posibles consecuencias negativas para el
ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con
la administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement