Electrolux Z3321 Brugermanual

Electrolux Z3321 Brugermanual
English
Español
Thank you for having chosen an Electrolux Ultra Silencer vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all Ultra Silencer models.
This means that with your specific model, some accessories may not
be included. In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Ultra Silencer. Este
manual de instrucciones cubre todos los modelos Ultra Silencer, con lo
que puede que su modelo no incluya algunos accesorios. Para lograr el
mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux
que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dust bag, s-bag™
Replacing the motor filter and exhaust filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
323
4–5
6–7
8–9
10 – 11
10 – 11
12 – 13
14 – 15
Accesorios y advertencias de seguridad
Introducción
Logro de los mejores resultados
Cambiar la bolsa s-bag™
Cambiar el filtro del motor y el del escape
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
Solución de problemas e información al consumidor
4–5
6–7
8–9
10 – 11
10 – 11
12 – 13
14 – 15
Deutsch
Italiano
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ultra SilencerStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle
Ultra Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte
Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-Originalzubehörteile. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Ultra Silencer.
Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli Ultra
Silencer. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni
accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori
risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati
in modo specifico per questo aspirapolvere.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bestmögliche Resultate erzielen
Austausch des Staubbeutels s-bag™
Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Accessori e norme di sicurezza
Prima di cominciare
Per ottenere i migliori risultati
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico
Pulizia di flessibile e bocchetta
Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente
4–5
6–7
8–9
10 – 11
10 – 11
12 – 13
14 – 15
16 – 17
18 – 19
20 – 21
22 – 23
22 – 23
24 – 25
26 – 27
Français
Português
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Ultra Silencer d'Electrolux. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles Ultra Silencer.
Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ne soient pas
fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d'obtenir
des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux
Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Ultra Silencer. Estas
Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Ultra Silencer.
Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns
dos acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o
seu aspirador.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière s-bag™
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consommateur
Acessórios e precauções de segurança
Antes de começar
Obter os melhores resultados
Substituição do saco de pó, s-bag™
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape
Limpeza da mangueira e do bocal
Resolução de problemas e informação ao consumidor
4–5
6–7
8–9
10 – 11
10 – 11
12 – 13
14 – 15
16 – 17
18 – 19
20 – 21
22 – 23
22 – 23
24 – 25
26 – 27
Nederlands
Norsk
Latviski
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van Electrolux.
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen.
Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires.
Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne
bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre
best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger.
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s-bag™
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Før du starter
Hvordan oppnå de beste resultater
Skifte støvpose, s-bag™
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter
Rengjøre slangen og munnstykket
Problemløsning og forbrukeropplysninger
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer. Šīs
ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer modeļiem.
Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi,
iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr
lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu
putekļsūcējam.
16 – 17
18 – 19
20 – 21
22 – 23
22 – 23
24 – 25
26 – 27
28 – 29
30 – 31
32 – 33
34 – 35
34 – 35
36 – 37
38 – 39
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi
Sagatavošana ekspluatācijai
Optimāla ekspluatācija
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem
40–41
42–43
44–45
46–47
46–47
48–49
50–51
Dansk
Suomi
Lietuviškai
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne
brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silencer. Det betyder,
at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedste resultat.
Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger.
Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit. Tämä tarkoittaa, että
osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista
paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Inden start
Hvordan man opnår de bedste resultater
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter
Rengøring af slange og mundstykke
Fejlfinding og forbrugerinformation
Varusteet ja turvaohjeet
Ennen aloitusta
Paras tulos
S-bag™-pölypussin vaihtaminen
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen
Letkun ja suuttimen puhdistus
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ultra
Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer” modeliams.
Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio
komplektą. Norėdami visada gauti geriausius rezultatus, naudokite
tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių
siurbliui.
16 – 17
18 – 19
20 – 21
22 – 23
22 – 23
24 – 25
26 – 27
28 – 29
30 – 31
32 – 33
34 – 35
34 – 35
36 – 37
38 – 39
Priedai ir saugumo priemonės
Prieš pradedant naudotis
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą
Kaip išvalyti žarną ir antgalį
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
40–41
42–43
44–45
46–47
46–47
48–49
50–51
Svenska
Eesti keeles
Pусский
Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här
manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer, vilket innebär att
vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer tolmuimeja.
Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Ultra Silencer mudelite
jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa
mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume
kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on
kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra Silencer.
Данное руководство по эксплуатации содержит сведения
обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому некоторые
принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной
Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только
для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны
специально для Вашего пылесоса.
Tillbehör och säkerhet
Innan du börjar
För bästa städresultat
Byte av dammpåse s-bag™
Byte av motor- och utblåsfilter
Rengöring av slang och munstycke
Felsökning och konsumentinformation
28 – 29
30 – 31
32 – 33
34 – 35
34 – 35
36 – 37
38 – 39
Tarvikud ja turvameetmed
Enne töö alustamist
Parima tulemuse tagamiseks
Tolmukoti s-bag™ paigaldamine
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine
Vooliku ja otsiku puhastamine
Veaotsing ja kliendiinfo
28–29
30–31
32–33
34–35
34–35
36–37
38–39
Принадлежности и правила
техники безопасности
Перед началом работы
Правила пользования и рекомендации
Замена пылесборника s-bag™
Замена фильтра двигателя
и выпускного фильтра
Чистка шланга и насадок
Устранение неполадок и информация для потребителя
40–41
42–43
44–45
46–47
46–47
48–50
50–51
43
Italiano
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1 Tubo telescopico*
1
2
3
2 Tubo estensibile (2)*
7 Sacchetto raccoglipolvere
s-bag™
3 Impugnatura del flessibile
8 Bocchetta Power*
9 Bocchetta Turbo*
4 Bocchetta per tappeti/pavimenti
duri
10 Bocchetta per pavimenti duri*
5 Bocchetta per fessure
11 Piumino*
6 Bocchetta/spazzola combinata
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Ultra Silencer deve essere usato esclusivamente da persone adulte per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato
di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai
4
5
6
7
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ per evitare di
danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non
consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è assente. Non tentare di chiudere il coperchio
con la forza.
Non aspirare mai
•
•
•
•
Oggetti appuntiti.
Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
Polveri fini, ad esempio gesso, calcestruzzo, farina, ceneri
calde o fredde.
Queste potrebbero causare seri danni al motore, il cui danneggiamento non è coperto da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
8
9
• Un cavo danneggiato dovrebbe venire sostituito solamente
da un centro servizi autorizzato Electrolux.
• Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
da garanzia.
• Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.
• Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve venire effettuata
da un centro servizi autorizzato Electrolux.
Conservare sempre l'aspiratore in un luogo asciutto.
10
16
11
*Solo per alcuni modelli
Português
Nederlands
Dansk
A C E S S Ó R I OS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ACC E S S O I R E S E N V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Acessórios
Accessoires
Tilbehør
1 Tubo telescópico*
8 Bocal motorizado*
2 Tubo de extensão (2)*
9 Bocal turbo*
1 Telescopische buis*
8 Powermondstuk*
2 Verlengingsbuis (2)*
9 Turbomondstuk*
1 Teleskoprør*
2 Forlængerrør (2)*
8 Motormundstykke*
9 Turbomundstykke*
3 Mangueira
10 Bocal para parquete*
3 Slang
10 Mondstuk voor parket*
3 Slange
10 Parketmundstykke*
4 Bocal para tapete/piso duro
11 Espanador electrostático*
4 Mondstuk voor tapijt/harde vloer
11 Easy Clean*
4 Tæppe-/gulvmundstykke
11 Fjerkost*
5 Bocal de fenda
5 Mondstuk voor kieren
5 Fugemundstykke
6 Combinação bocal/escova
6 Combinatie mondstuk/borstel
6 Kombinationsmundstykke/børste
7 Saco de pó, s-bag™
7 Stofzak, s-bag™
7 Støvsugerpose, s-bag™
Precauções de segurança
Veiligheidsinstructies
Sikkerhedsforanstaltninger
Nunca aspire:
Nooit stofzuigen:
Støvsug aldrig
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s-bag™ para evitar danificar o aspirador.
Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a
tampa feche sem um s-bag™. Não tente fechar a tampa à
força.
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag™, om schade aan de stofzuiger te
voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een
s-bag™ sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag™-støvsugerpose for at undgå at beskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som
forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk
aldrig dækslet med vold.
Het volgende nooit stofzuigen:
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.
Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker
ikke denne form for skade.
O Ultra Silencer deverá ser usado apenas por adultos e apenas para
aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
•
•
•
•
Objectos aguçados.
Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas
quentes ou frias.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela
garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um
serviço autorizado Electrolux.
• A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca
use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técnicos de
concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se que mantém o
aspirador num local seco.
De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt worden en is
bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien
van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden.
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of hete/
koude as.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de
motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend
Electrolux Service Centre vervangen te worden.
• Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de
garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of
naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Nooit
de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer beschadigd is.
Ultra Silencer må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning
i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke
jording.
Støvsug aldrig
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted.
• Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend
aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electrolux
Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op
een droge plaats.
*Apenas determinados modelos
*Alleen bepaalde modellen
*Kun på visse modeller
17
B
Italiano
A
A
B
P R I M A D I C O MI N C I A R E
C
1 a Assicurarsi che la maniglia per il trasporto sia abbassata.
Aprire lo sportellino anteriore della macchina e controllare che il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ e il filtro del
motore siano posizionati.
D
1a
1b
3
2
4
1 b Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si blocca
con uno scatto. Aprire il coperchio posteriore della macchina e controllare che il filtro di scarico sia posizionato.
2
Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3
Attaccare i tubi estensibili o il tubo telescopico (solo per
alcuni modelli) all'impugnatura e alla bocchetta per pavimenti duri spingendo e roteandole insieme (girare e tirare
per staccarle).
4
Estendere il cavo elettrico e collegarlo alla rete.
L'aspirapolvere è completo di avvolgicavo.
5 a Premere il pedale del cavo per riavvolgerlo (fare attenzione
alla spina per evitare di venire colpiti).
5 b Premere il piccolo tasto sul pedale per attivare il riavvolgimento automatico (solo per alcuni modelli). La lunghezza
del cavo verrà continuamente regolata in base alle esigenze. Premere il pedale per disattivare il riavvolgimento
automatico. Il cavo ora è fisso come in un normale avvolgicavo.
18
5a
5b
8
9
6
10a
6
Premere il pulsante On/Off con il piede per avviare l'aspirapolvere.
7
Regolare la potenza di aspirazione tramite il comando di
aspirazione sull'aspirapolvere o sull'impugnatura.
8
Posizione di parcheggio comoda (salvaschiena) per pause
durante la pulizia.
9
Posizione di parcheggio per trasportare e conservare facilmente l'aspirapolvere.
10 a Se si desidera trasportare l'aspirapolvere, sollevare la
maniglia per il trasporto finché non si blocca con uno
scatto.
7
10 b È inoltre possibile trasportare l'aspirapolvere utilizzando
la maniglia collocata nella parte bassa sul bordo anteriore
della macchina.
10b
Português
Nederlands
Dansk
A N T E S D E COMEÇAR
VOO R D A T U B E G I N T
INDEN START
1 a Certifique-se de que a pega de transporte da máquina
está dobrada para baixo. Em seguida, abra a tampa da
frente da máquina e verifique se o saco de pó, o s-bag™
e o filtro do motor estão nos respectivos lugares.
1 b Dobre a pega de transporte até ela encaixar com um
clique. Em seguida, abra a tampa de trás da máquina e
verifique se o filtro de escape está no lugar.
2
Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender.
(Prima o engate para libertar a mangueira.)
3
Prenda os tubos de extensão ou o tubo telescópico à
pega da mangueira e ao bocal de chão empurrando um
contra o outro e rodando. (Rode e separe para desmontar.)
4
Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspirador
está equipado com um enrolador de cabos.
1 a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine ingeklapt is. Open vervolgens de voorkant en controleer of de
stofzak/s-bag™ en het motorfilter zijn aangebracht.
1 a Kontroller, at støvsugerens bærehåndtag er foldet ned.
Åbn derefter det forreste dæksel, og kontroller, at s-bag™
og motorfilter er anbragt korrekt.
1 b Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op haar
plaats klikt. Open vervolgens de achterkant van de machine en controleer of het uitlaatfilter is aangebracht.
1 b Fold bærehåndtaget op, indtil det klikker på plads. Åbn
derefter støvsugerens bageste dæksel, og kontroller, at
udsugningsfilteret er anbragt korrekt.
2
Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los
te maken).
2
Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at
udløse slangen).
3
3
Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische zuigbuis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep en het
mondstuk voor harde vloeren door deze op elkaar te drukken en te draaien (draai en trek om de delen uit elkaar te
halen).
Monter forlængerrørene eller teleskoprøret (kun på visse
modeller) på slangehåndtaget og mundstykket ved at trykke og dreje dem sammen. (Drej og træk for adskillelse.)
4
Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med en ledningspedal.
Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel.
5 a Træd på pedalen for at rulle ledningen ind. Hold i stikket
for at undgå at blive ramt.
4
5 a Prima o pedal do cabo para enrolar o cabo (segure na
ficha para evitar que esta o atinja).
5 b Prima o pequeno botão no pedal do cabo para activar
o Desenrolador automático (apenas em determinados
modelos). O comprimento do cabo será continuamente ajustado às necessidades. Prima todo o pedal para
desactivar o Desenrolador automático. O cabo está agora
fixo, como num enrolador de cabos normal.
6
Prima o botão ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
7
Ajuste o poder de sucção com o controlo de sucção do
aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
8
Uma prática posição de arrumação (que funciona também
de forma a proteger as suas costas) quando fizer uma
pausa durante a limpeza.
Uma posição de arrumação que facilita o transporte e
arrumação do aspirador.
9
10 a Quando quiser transportar o aspirador, levante a pega de
transporte até ela encaixar com um clique.
10 b Também pode transportar o aspirador com a pega ou a
parte inferior frontal da máquina.
5 a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
5 b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automatische
rolfunctie in te schakelen (alleen bij bepaalde modellen).
De lengte van het snoer wordt nu voortdurend aan de
omstandigheden aangepast. Druk op de hele pedaal om
de automatische rolfunctie weer uit te schakelen. Het
snoer zit nu vast, net als bij een normale kabelhaspel.
5 b Træd på den lille knap på pedalen for at aktivere automatisk tilbagespoling (kun på visse modeller). Ledningen
kan nu justeres efter behov. Træd på hele pedalen for at
deaktivere automatisk tilbagespoling. Ledningen fungerer
nu som på en normal ledningsrulle.
6
Træd på tænd-/slukknappen med foden for at starte støvsugeren.
7
Indstil sugeeffekten ved hjælp af sugekontrollen på støvsugeren eller på slangehåndtaget.
6
Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
8
7
Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger of
met de regelaar op de slanggreep.
En praktisk opbevaringsposition (som samtidig skåner
ryggen) ved pause under støvsugningen.
9
En opbevaringsposition, som gør støvsugeren nem at
bære og opbevare.
8
Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard)
als het stofzuigen tijdelijk onderbroken wordt.
10 a Når støvsugeren skal bæres, løftes bærehåndtaget, indtil
det klikker på plads.
9
Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt
dragen en opbergen.
10 b Støvsugeren kan også bæres i det forreste håndtag.
10 a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghandgreep
omhoog totdat deze op haar plaats klikt.
10 b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep onder
aan de voorkant van de machine.
19
Italiano
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con
la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione per
tappeti piccoli.
1
2
3
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (2).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per
alcuni modelli, 3).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella figura (4).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata
come mostrato nella figura (4). Ridurre la potenza di aspirazione
se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come
mostrato nella figura (5) o il piumino antipolvere (6 - solo per
alcuni modelli).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (7).
Uso della bocchetta Power
4
5
6
7
(È necessario l'Ultra Silencer fornito di presa Power. La bocchetta
Power viene fornita solo con alcuni modelli o può essere acquistata
come componente accessorio.)
8
Fissare la bocchetta al tubo.
9
Collegare la bocchetta Power all'alloggiamento sull'aspirapolvere.
10
Fissare il cavo lungo i tubi e il flessibile con i clip.
11
La bocchetta Power entra in funzione all'avviamento dell'aspirapolvere.
Uso della bocchetta Turbo
(Solo per alcuni modelli)
8
12
20
9
10
13
11
12
Fissare la bocchetta al tubo.
13
Regolare la potenza di aspirazione aprendo o chiudendo
lo sfiato.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali,
tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore
a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la
bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi
elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
Português
Nederlands
Dansk
O B T E R O S MELHORES RESULTADOS
VOO R H E T B E S T E R E S U L T A A T
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Use os bocais como se segue:
Gebruik de mondstukken als volgt:
Anvend mundstykkerne som følger:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de
greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posição (2).
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
met de greep in positie (2).
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren
i stilling (2).
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determinados modelos, 3).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaalde modellen, 3).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse modeller)
(3).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como
indicado em (4).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals
weergegeven in (4).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist
i (4).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos
como indicado em (4). Reduza o poder de sucção se necessário.
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de zuigkracht
eventueel.
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (4). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova
como indicado em (5) ou o espanador de penas (6 - apenas
determinados modelos).
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen bepaalde modellen, 6).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (7).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7).
Brug af motormundstykket
Utilização do bocal motorizado
Het gebruik van het powermondstuk
(É necessário um Ultra Silencer equipado com uma tomada eléctrica.
O bocal motorizado só está incluído em certos modelos, ou pode ser
comprado como acessório.)
(Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het powermondstuk wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd of is als accessoire
verkrijgbaar.)
(Kræver en Ultra Silencer udstyret med stikkontakt.
Motormundstykket er kun tilbehør til visse modeller, men kan købes
som ekstra tilbehør.)
8
Prenda o bocal ao tubo.
8
Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
9
Utilize o fio fornecido para ligar o bocal motorizado à
tomada no aspirador.
9
Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger.
10
Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos
e mangueira.
10
Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
11
O bocal motorizado começa a funcionar quando o aspirador é ligado.
11
Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Utilização do bocal turbo
Het gebruik van het turbomondstuk
(apenas determinados modelos)
(alleen bepaalde modellen)
12
Prenda o bocal ao tubo.
12
Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
13
Ajuste o poder de sucção abrindo e fechando o respiradouro.
13
Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de
pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura
superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o
bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre
cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente
depois do uso.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan
15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door
het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het
mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket
som vist i (5) eller fjerkosten (6 - kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (7).
8
Sæt mundstykket på røret.
9
Tilslut motormundstykket til stikket på støvsugeren.
10
Brug clipsene til at fastgøre ledningen langs slangen og
røret.
11
Motormundstykket aktiveres, når der tændes for støvsugeren.
Brug af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
12
Sæt mundstykket på røret.
13
Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at
undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens
børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og
husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
21
Italiano
A
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO RACCOGLIPOLVERE
B
S-BAG™
1
2
3
1
Il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ deve essere sostituito
quando la spia indicatrice diventa completamente rossa.
Controllare la spia con la bocchetta sollevata.
2
Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi sul
flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio.
3
Sollevare il supporto della s-bag™.
4
Tirare il cartone per rimuovere la s-bag™ dal supporto. In
tal modo la s-bag™ si chiuderà automaticamente evitando
la fuoriuscita di polvere.
5 a Inserire un nuovo sacchetto s-bag™ spingendo il cartone
lungo la scanalatura del supporto.
4
5a
5b
5 b Collegare il supporto posizionandolo sui sostegni posteriori dell'alloggiamento del sacchetto. Abbassare il supporto
e chiudere il coperchio.
Nota: Sostituire il sacchetto s-bag™ anche se non dovesse essere pieno
(potrebbe essere ostruito). Sostituirlo anche dopo l'eventuale pulizia a
secco di un tappeto. Utilizzare esclusivamente il sacchetto di ricambio
originale Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic.
Sostituzione del filtro del motore (Codice EF54)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)
6
7
8
6
Abbassare la maniglia per il trasporto. Premere i fermi sul
flessibile, rimuoverlo e aprire il coperchio anteriore.
7
Sollevare il supporto della s-bag™.
8
Sollevare il filtro del motore fino a estrarlo dalla scanalatura.
9
Estrarre delicatamente il filtro usato dal supporto e sostituirlo con un nuovo filtro del motore.
10
Reinserire il supporto del filtro contenente il filtro del
motore nuovo.
11
Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag™ e chiudere
il coperchio.
Sostituzione del filtro di scarico
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™.)
Esistono due tipi di filtro di scarico:
• Hepa H12 (Codice EFH12)
• Microfiltro (Codice E17)
9
12
22
10
13
11
14
I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.*
12
Sollevare la maniglia per il trasporto finché non si blocca
con uno scatto.
13
Posizionare i pollici sul bordo posteriore del coperchio e
aprirlo tirando la maniglia indietro e verso l'alto con il dito
indice o medio.
14
Sollevare il filtro. Inserire un nuovo filtro e riposizionare il
coperchio come illustrato.
*Come accessorio opzionale è disponibile il filtro lavabile HEPA H13.
Português
Nederlands
Dansk
S U B S T I T U IÇÃO DO SACO DE PÓ, S-BAG™
VER V A N G E N V A N D E S T O F Z A K / S - B A G ™
UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSEN S-BAG™
1
O saco de pó, s-bag™ deve ser substituído pelo menos
quando a janela indicadora ficar completamente vermelha.
Verificar com o bocal levantado.
1
De stofzak/s-bag™ moet in ieder geval worden vervangen
als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster
af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
1
Støvsugerposen s-bag™ skal senest udskiftes, når indikatoren er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.
2
Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn dækslet.
2
Dobre a pega de transporte. Prima o engate na mangueira, retire a mangueira e abra a tampa.
2
Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelingen van de slang, verwijder de slang en open de klep.
3
Løft indsatsen med s-bag™ ud.
3
Levante o encaixe que segura o s-bag™.
3
Verwijder de insteekhouder met de s-bag™.
4
Træk i papstykket for at fjerne s-bag™ fra indsatsen. sbag™ forsegles automatisk, så der ikke spildes støv.
4
Puxe o cartão para retirar o s-bag™ do encaixe. Esta
acção sela automaticamente o s-bag™ e evita que o pó
saia.
4
Trek aan het karton om de s-bag™ uit de insteekhouder te
halen. Hiermee sluit u de s-bag™ automatisch af, zodat er
geen stof kan weglekken.
5 a Insira um s-bag™ novo puxando o cartão até ao fim da
ranhura do encaixe.
5 a Breng een nieuwe s-bag™ aan door het karton tot aan het
einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
5 b Prenda o encaixe colocando-o nas molas pretas do compartimento do saco. Em seguida, dobre o encaixe e feche
a tampa.
5 b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste
pennen in de zakruimte te plaatsen. Vouw de insteekhouder vervolgens naar beneden en sluit de klep.
Nota! Substitua o s-bag™ mesmo se este não estiver cheio (pode estar
obstruído). Substitua-o também após aspirar pó de limpeza de tapetes.
Certifique-se que usa apenas um saco de pó, s-bag™ Classic ou sbag™ Clinic Electrolux original.
Opmerking! Vervang de s-bag™ zelfs als deze niet vol is (deze kan
verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na het gebruik van een
tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen een originele stofzak,
s-bag™ Classic of s-bag™ Clinic van Elektrolux.
A substituição do filtro do motor (Ref. Nº EF54)
Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54),
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
6
5 a Isæt en ny s-bag™ ved at skubbe papstykket helt i bund i
rillerne.
5 b Fastgør indsatsen til de bageste klemmer, fold den ned,
og luk dækslet.
Bemærk! Udskift s-bag™, selv om den ikke er fuld (den kan være tilstoppet). Udskift den også efter støvsugning af tæpperensepulver. Brug
kun originale Electrolux s-bag™ Classic -støvsugerposer eller s-bag™
Clinic-støvsugerposer.
Udskiftning af motorfilter (Ref. nr. EF54)
Dette bør gøres for hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
6
Fold bærehåndtaget ned. Tag slangen af, og åbn det forreste dæksel.
7
Tag indsatsen med s-bag™ ud.
8
Træk motorfilterholderen op, til den er fri af rillen.
9
Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud af filterholderen, og udskift det med et nyt motorfilter.
Dobre a pega de transporte. Prima o engate, retire a mangueira e abra a tampa da frente.
6
7
Levante o encaixe que segura o s-bag™.
7
Verwijder de insteekhouder met de s-bag™.
8
Puxe para cima o suporte do filtro do motor até este se
separar da ranhura.
8
Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de groef.
10
Sæt filterholderen med det nye motorfilter på plads igen.
Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en vervang het door een nieuw motorfilter.
11
Sæt indsatsen med s-bag™ på plads igen, og luk dækslet.
9
Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelingen, verwijder de slang en open de voorkant.
9
Puxe cuidadosamente o filtro velho e sujo para fora do
suporte do filtro e coloque um filtro do motor novo.
10
Bevestig de filterhouder met het nieuwe motorfilter.
10
Udskiftning af udsugningsfilter
Volte a prender o suporte do filtro com o filtro do motor
novo.
11
Breng de insteekhouder met de s-bag™ opnieuw aan en
sluit vervolgens de klep.
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag™-støvsugerposen
11
Volte a colocar o encaixe que segura o s-bag™ e, em
seguida, feche a tampa.
Vervangen van het uitlaatfilter,
A substituição do filtro de escape
deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag™
Exisem dois tipos de filtros de escape:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Micro-filtro (Ref. No. E17)
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag™
Er zijn twee types uitlaatfilters:
• Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Microfilter (ref.nr. E17)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen.*
Os filtros devem sempre ser substituídos por filtros novos e não
podem ser lavados.*
12
Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats
klikt.
12
Dobre a pega de transporte até esta fazer um clique ao
prender.
13
13
Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e abraa puxando a pega para trás e para cima com o dedo
indicador/médio.
Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en open
deze vervolgens door de handgreep naar achteren en naar
boven te trekken met uw wijsvinger/middelvinger.
14
Verwijder het filter. Breng een nieuw filter aan en plaats de
klep op de aangegeven manier terug.
14
Der er to typer udsugningsfiltre:
• Hepa H12 (Ref. nr. EFH12)
• Microfilter (Ref. nr. E17)
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes.*
12
Fold bærehåndtaget op, til det klikker på plads.
13
Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn lågen
ved at trække håndtaget bagud og op med pegefingeren.
14
Tag filteret ud. Sæt det nye filter i, og luk lågen som vist.
Puxe o filtro para fora. Insira um filtro novo e volte a colocar a tampa tal como indicado.
*O utilizador tem a opção de comprar um filtro lavável - HEPA
H13.
*Een uitwasbaar filter (HEPA H13) is als optie verkrijgbaar.
*Et vaskbart filter, HEPA H13, kan købes som ekstraudstyr.
23
Italiano
PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA
1
2
3
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il
tubo, i filtri o la s-bag™ si bloccano. In questi casi, scollegarlo
dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti.
Rimuovere l'intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag™, quindi
riavviare l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili
1 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
2
L'intasamento può essere rimosso anche schiacciando
il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l'intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua
pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
3 Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti
duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impugnatura per flessibile.
4
5
6
7
4
Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
5
Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti impigliati.
Utilizzare il piumino per la pulizia degli assi delle ruote.
Riposizionare le ruote premendole sugli assi.
6
È possibile rimuovere gli oggetti più grandi staccando il
flessibile di collegamento (premere i fermi posizionati su
entranbi i lati e contemporaneamente tirare il tubo di connessione verso l’esterno in posizione verticale).
7
Rimuovere gli oggetti e riposizionare il flessibile di collegamento.
Pulizia della bocchetta Power
(solo per alcuni modelli)
8
9
10
8
Scollegare l'aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere
le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici.
9
Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un cacciavite.
10
Togliere il cilindro della spazzola e i cuscinetti, quindi pulirli se necessario.
11
Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
12
Reinstallare il coperchio e accertarsi che sia fissato saldamente.
Pulizia della bocchetta Turbo
(solo per alcuni modelli)
11
13
24
12
13
Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le
forbici. Utilizzare l'impugnatura per flessibile per pulire la
bocchetta.
Português
Nederlands
Dansk
L I M P E Z A DA MANGUEIRA E DO BOCAL
REI N I G E N V A N D E Z U I G B U I S E N H E T M O N D S T U K
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou o filtro ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue-o
da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.Limpe
o bloqueio e/ou substitua os filtros e o s-bag™ e torne a ligá-lo.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis,
de slang, de filters of de s-bag™ verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen
te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af
te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en
de s-bag™ en stel de stofzuiger weer in werking.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange
eller filtre og s-bag™ tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket
ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter.
Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s-bag™, og start
støvsugeren igen.
Tubos e mangueiras
1 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
2
Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no
caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas
presas no interior da mangueira.
Buizen en slangen
1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
2
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provocado pela
sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais
simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
4
Prima os eixos das rodas e retire as rodas.
5
Retire bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar presos. Utilize o bocal de fendas para limpar
os eixos das rodas. Volte a colocar as rodas premindo os
eixos.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de
slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient
het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij
de meest eenvoudige manier.
4
Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor kieren om de
wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op
de assen te drukken.
Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de verbindingsslang te verwijderen (druk op de kleine vergrendelingen aan
beide kanten en trek tegelijkertijd de verbindingsbuis naar
buiten en rechtop).
6
É possível ter acesso a objectos maiores retirando a mangueira de ligação (prima os engates pequenos localizados
de cada lado e puxe simultaneamente o tubo de ligação
para fora na vertical).
5
7
Retire o(s) objecto(s) e volte a colocar a mangueira de
ligação.
6
Limpeza do bocal motorizado
(apenas determinados modelos)
8
Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura.
9
Use uma chave de parafusos para remover a tampa do
bocal.
Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt
door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast
zijn geraakt.
7
Verwijder de voorwerpen en plaats de verbindingsslang
terug.
Schoonmaken van het powermondstuk
(alleen bepaalde modellen)
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af
rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
3 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe/gulvmundstykket rengøres med jævne mellemrum. Den
nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
4
Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene væk.
5
Fjern nullermænd, hår og andre ting, der har sat sig fast.
Brug fugemundstykket til at rengøre hjulakslerne. Sæt hjulene på plads igen ved at trykke dem på akslerne.
6
Større genstande kan findes ved at fjerne tilslutningsslangen (tryk på de små clips på hver side, og træk samtidig
røret ud og op).
7
Fjern genstanden(e) og sæt tilslutningsslangen på plads
igen.
Rengøring af motormundstykket
(kun på visse modeller)
8
Tag stikket ud af stikkontakten, og fjern sammenfiltrede
tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
9
Brug en skruetrækker til at fjerne mundstykkets låg.
10
Tag børstecylinder og lejer ud, og rengør efter behov.
11
For at rengøre hjulene kan man forsigtigt tage dem af og
rengøre dem efter behov.
12
Sæt låget på igen, og kontroller, at det er korrekt fastgjort.
Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk te openen.
Rengøring af turbomundstykket
13
11
Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
9
12
Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem apertada.
10
Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
11
Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is,
schoon.
12
Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
(apenas determinados modelos)
Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da
mangueira para limpar o bocal.
Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen ved
at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i
klemme i slangen.
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te
knippen.
Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os
conforme necessário.
13
2
8
10
Limpeza do bocal turbo
Rør og slanger
1 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
(kun på visse modeller)
Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks.
Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13
Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te
reinigen.
25
Italiano
RICERCA DEI GUASTI E INFORMAZIONI PER L'UTENTE
Ricerca dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
3
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag™ è
pieno. In tal caso, sostituirlo.
2
La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
3
I filtri sono intasati?
Infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di
assitenza autorizzato Electrolux.
I danni al motore causati da infiltrazioni d'acqua non sono
coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web:
www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
[email protected]
26
Português
Nederlands
Dansk
R E S O L U Ç ÃO DE PROBLEMAS E INFORMAÇÃO AO
PRO B L E M E N O P L O S S E N E N K L A N T E N I N F O R M A T I E
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Problemen oplossen
Fejlfinding
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
C O N S U M I DOR
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verifique se o cabo está ligado à corrente.
2
Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
3
Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verifique se o saco de pó, s-bag™ está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
2
Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?
3
Estarão os filtros bloqueados?
2
Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
2
Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
3
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
3
Kontroller, om der er gået en sikring.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bag™ vol is. Vervang de zak
eventueel.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om s-bag™-støvsugerposen er fuld. Hvis den
er, skal den udskiftes med en ny.
2
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
2
Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
3
Zijn de filters geblokkeerd?
3
Er filtrene tilstoppede?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux
Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Informação ao consumidor
Klanteninformatie
Forbrugerinformation
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade
dos danos provocada pela utilização inadequada do aparelho
ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het
apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes
ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de
reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na internet:
www.electrolux.com
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Zie
onze website: www.electrolux.com voor meer informatie.
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência
Electrolux autorizado.
Os danos ao motor provocados pela penetração de água não
estão cobertos pela garantia.
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre
o Livro de Instruções para Uso envie-nos um e-mail para:
[email protected]
Als U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via: consumenten.
[email protected]
Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere detaljer,
se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på:
[email protected]
27
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement