Aeg-Electrolux AUS4030 Handleiding

Aeg-Electrolux AUS4030 Handleiding
DER LEISESTE STAUBSAUGER
Deutsch
Nederlands
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux
Ultra Silencer- Staubsauger entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Ultra
Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u.
U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse
stets AEG-Electrolux-Originalzubehörteile. Diese
wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van AEG-Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen.
Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde
accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele AEG-Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger
ontworpen.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bestmögliche Resultate erzielen
Austausch des Staubbeutels s-bag®
Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s-bag®
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Ultra Silencer
d’AEG-Electrolux. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles Ultra Silencer.
Cela signifie qu’il est possible que certains
accessoires ne soient pas fournis pour le modèle
que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir
des performances optimales, toujours utiliser des
accessoires originaux AEG-Electrolux. Il ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière s-bag®
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consommateur
English
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
Ultra Silencer vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Ultra Silencer models. This
means that with your specific model, some accessories may not be included. In order to ensure the
best results, always use original AEG-Electrolux
accessories. They have been designed especially
for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dust bag, s-bag®
Replacing the motor filter and exhaust filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
1
2
Deutsch
Français
Nederlands
English
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Zubehör
Accessoires
Accessoires
Accessories
1
2
3
4
5
6
3
Teleskoprohr*
Verlängerungsrohr (2)*
Schlauch
Umschaltbare KombiBodendüse
Fugendüse
Kombinationsdüse mit
Möbelpinsel und
Polsterdüse
7
8
9
10
11
Staubbeutel, s-bag®
Elektrosaugbürste*
Turbobürste*
Parkettbürste*
Staubwedel*
Sicherheitsvorkehrungen
Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für
normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet
werden.
4
5
6
7
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag®
geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung
vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu
schließen.
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte Asche.
Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen - Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
8
9
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
AEG-Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden.
10
7 Stofzak, s-bag®
2 Tube rigide (2)*
8 Brosse électrique*
2 Verlengingsbuis (2)*
8 Powermondstuk*
3 Flexible
9 Turbobrosse*
3 Slang
9 Turbomondstuk*
4 Suceur pour tapis/sols durs
10Brosse pour parquets*
10Mondstuk voor parket*
5 Suceur long pour fentes
11Plumeau Easy Clean*
4 Mondstuk voor tapijt/
harde vloer
6 Combiné petit suceur/
brosse meubles
Précautions de sécurité
11Easy Clean*
Telescopic tube*
Extension tube (2)*
Hose
Carpet/hardfloor nozzle
Crevice nozzle
Combination nozzle/brush
Dust bag, s-bag®
Ultra Silencer should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum
cleaner features double insulation and does not need to be
earthed.
Veiligheidsinstructies
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
Nooit stofzuigen:
• In natte ruimten.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afin de ne pas
endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est
intégré afin d’empêcher la fermeture du couvercle en
l’absence de sac à poussière s-bag®. Ne forcer surtout pas
pour le fermer.
• Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzuiger
te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder
een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te
sluiten.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus.
Het volgende nooit stofzuigen:
• Scherpe voorwerpen.
• Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l’appareil).
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine
toebrengen).
• Fine dust, for example from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
• Les poussières très fines qui proviennent par exemple du
plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou
refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer
de graves dommages au moteur (non couverts par la
garantie).
Précautions liées au câble électrique :
• Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un centre service agréé AEG-Electrolux.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir
votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel des centres service agréés AEG-Electrolux.
S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec.
De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt
worden en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft
daarom niet geaard te worden.
• Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of
hete/ koude as.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de
motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the
machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable should only be replaced by an authorised AEG-Electrolux service centre.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend AEGElectrolux Service Centre vervangen te worden.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de
garantie.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken
of naar u toe trekken.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
• Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische
snoer beschadigd is.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend
AEG-Electrolux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
11
*Nur bestimmte Modelle
8 Power nozzle*
9 Turbo nozzle*
10 Parquet nozzle*
11 Easy clean*
L’aspirateur Ultra Silencer est réservé à l’utilisation domestique et seules les personnes adultes peuvent l’utiliser.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces
simples précautions :
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem
autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an
einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
Safety precautions
1 Telescopische buis*
• Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas
couverts par la garantie.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
6 Combinatie mondstuk/
borstel
7 Sac à poussière s-bag®
• Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der
Garantie abgedeckt.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
5 Mondstuk voor kieren
1
2
3
4
5
6
7
1 Tube télescopique*
*Suivant les modèles
*Alleen bepaalde modellen
*Certain models only
B
A
A
Deutsch
Français
Nederlands
English
VORBEREITUNGEN
AVANT DE COMMENCER
VOORDAT U BEGINT
BEFORE STARTING
1a
Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts eingeklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts
öffnen und prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel und
der Motorfilter richtig eingelegt sind.
1a
S’assurer que la poignée de transport de l’aspirateur
est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de
l’appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag® et le
filtre du moteur sont bien en place.
1a
Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de machine ingeklapt is. Open vervolgens de voorkant en
controleer of de stofzak/s-bag® en het motorfilter zijn
aangebracht.
1a
Ensure that the machine’s carrying handle is folded
down. Then open the front cover on the machine and
check that the dust bag, s-bag®, and the motor filter
are in place.
1b
Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet.
Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen,
ob der Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist.
1b
Lever la poignée de transport jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Enlever la grille de sortie d’air et vérifier que
le filtre est bien en place.
1b
1b
Fold up the carrying handle until it clicks into place.
Then open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
2
Schlauch einführe n, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
2
Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour
dégager le flexible).
Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op
haar plaats klikt. Open vervolgens de achterkant van
de machine en controleer of het uitlaatfilter is aangebracht.
2
2
Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om
de slang los te maken).
Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3
Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische
zuigbuis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep
en het mondstuk voor harde vloeren door deze op
elkaar te drukken en te draaien (draai en trek om de
delen uit elkaar te halen).
Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hardfloor nozzle
by pushing and twisting together. (Twist and pull apart
to dismantle.)
4
Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
5a
Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
the plug to prevent it striking you).
5b
Press the small button on the pedal to activate Autoreverse (on certain models only). The length of the cable will now be continually adjusted to requirements.
Press the whole pedal to de-activate Autoreverse. The
cable is now fixed, as on a normal cable winder.
6
Press the On/Off button with the foot to start the
vacuum cleaner.
7
Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle.
8
A practical parking position (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning.
9
A parking position which makes it easy to carry and
store the vacuum cleaner.
B
C
D
1b
1a
2
3
4
4
3
5a
5b
5a
5b
6
Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschließen. Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller
ausgestattet.
Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie
schlägt.)
3
Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique
(suivant les modèles) à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant. Pour les débloquer,
tourner et tirer.
4
Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur.
5a
Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
5b
Pour activer l’enrouleur Autoreverse (suivant les
modèles), appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La
longueur du câble pourra ainsi s’ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver l’enrouleur
Autoreverse, appuyer sur la pédale elle-même. Le câble
est alors verrouillé comme sur un enrouleur classique.
Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten
Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend
Ihren Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von
Autoreverse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge
ist nun fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller.
6
6
Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l’aspirateur.
7
7
Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger
oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen.
Régler la puissance d’aspiration en actionnant le variateur de puissance de l’aspirateur ou à l’aide du réglage
de débit d’air sur la poignée du flexible.
8
Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein
rückenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen
während des Staubsaugens.
9
7
Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimmte
Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an
Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbewahrung des Staubsaugers.
10a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis
er einrastet.
10b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der
unteren Vorderkante des Geräts getragen werden.
8
9
Position „parking” horizontale (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané.
Position „parking vertical” qui facilite le transport et le
rangement de l’aspirateur.
10a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer
la poignée de transport jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
10b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l’aide de la poignée située à l´avant de l’appareil.
3
4
Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel.
5a
Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
5b
Druk op de kleine knop op de pedaal om de automatische rolfunctie in te schakelen (alleen bij bepaalde
modellen). De lengte van het snoer wordt nu voortdurend aan de omstandigheden aangepast. Druk op
de hele pedaal om de automatische rolfunctie weer
uit te schakelen. Het snoer zit nu vast, net als bij een
normale kabelhaspel.
6
Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
7
Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger
of met de regelaar op de slanggreep.
8
Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard) als het stofzuigen tijdelijk onderbroken wordt.
9
Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk
kunt dragen en opbergen.
10a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghandgreep omhoog totdat deze op haar plaats klikt.
10b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep
onder aan de voorkant van de machine.
8
9
10a
10b
10a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the
carrying handle until it clicks into place.
10b You can also carry the vacuum cleaner using the
handle on the lower front edge of the machine.
1
2
3
Deutsch
Français
Nederlands
English
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
VOOR HET BESTE RESULTAAT
GETTING THE BEST RESULTS
Die Düsen wie folgt benutzen:
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Gebruik de mondstukken als volgt:
Use the nozzles as follows:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei
kleinen Teppichen verringern.
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (1). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis.
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met
de greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine
tapijten.
Carpets: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever in
position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2).
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met de greep in positie (2).
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden
mit zwei pedalen das Pedal rechts, um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite pour aspirer entre autres fils et poils díanimaux plus eficacement.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden, 3).
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour
parquets.
Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor
tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het
rechterpedaal druken om bijvoorbeeld dierenharen beter op
te zuigen.
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (4) verwenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie
in (4) gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung
reduzieren.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit
suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4).
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie
in (5) gezeigt oder den Staubwedel (6 - nur bestimmte
Modelle).
4
5
6
7
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (7).
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau
„Easy Clean” (6, suivant les modèles).
Verwendung der Elektrosaugbürste
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (7).
(Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose.
Die Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen
geliefert oder kann als Zubehör gekauft werden.)
8 Die Düse am Rohr anbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
11Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
8
9
10
11
13
If you have a carpet/hardfloor nozzle with two pedals-press
the pedal on the right to vacuum up animal hair, etc.more
effectively.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models
only, 3).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaalde modellen, 3).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as
shown in (4).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk
zoals weergegeven in (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination
nozzle as shown in (4). Reduce suction power if necessary.
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (4). Verminder de
zuigkracht eventueel.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (5) or Easy clean (6 – certain models only).
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen
bepaalde modellen, 6).
Using the power nozzle
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (7).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (7).
Het gebruik van het powermondstuk
(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket.
The power nozzle is delivered only with certain models, or
could be bought as an accessory.)
(Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het
powermondstuk wordt alleen bij bepaalde modellen geleverd of is als accessoire verkrijgbaar.)
8 Attach the nozzle to the tube.
9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
8 Raccorder la brosse au tube.
8 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
9 Brancher la brosse électrique à la prise de l’aspirateur.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger.
10Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d’une
prise électrique. La brosse électrique n’est livrée qu’avec
certains modèles ; vous pouvez également vous la procurer
en tant qu’accessoire.)
10Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et du flexible.
Verwendung der Turbodüse: (nur bestimmte Modelle)
11La brosse se met en marche lorsque l’aspirateur est
allumé.
12Die Düse am Rohr anbringen.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
13Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der Lüftungsöffnung einstellen.
12Raccorder la turbobrosse au tube.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15
mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden,
Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange
Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
12
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit
suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4). Si
nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Hardfloors: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever
in position (2).
13L’aspiration peut également être régulée à partir de la
brosse en ouvrant/fermant la grille d’aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues
franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour
éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile
pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses
sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
10Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
11Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger aan te zetten.
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
12Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
13Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een
(pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor
dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk
niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
11The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12Attach the nozzle to the tube.
13Adjust the suction power by opening or closing the air
vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs,
rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To
avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle
across electric cables, and be sure to switch off the vacuum
cleaner immediately after use.
Deutsch
Français
Nederlands
English
AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-BAG™
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™
VERVANGEN VAN DE STOFZAK/S-BAG™
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™
1 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist.
1 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus tard
lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit
toujours se faire le suceur soulevé du sol.
1 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen
als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster
af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
1 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when the
indicator window is completely red. Read with the nozzle
lifted up.
2 Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch
drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen.
2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets
du flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle.
2 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelingen van de slang, verwijder de slang en open de klep.
2 Fold down the carrying handle. Press the catches on the
hose, remove the hose and open the cover.
3 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel herausnehmen.
3 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag®.
3 Verwijder de insteekhouder met de s-bag®.
3 Lift out the insert holding the s-bag®.
4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®- Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag®
automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach
außen gelangen.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag® de son support de fixation. Le sac à poussière
s-bag® se ferme alors automatiquement, pour empêcher
la poussière de se diffuser dans l’air.
4 Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhouder te
halen. Hiermee sluit u de s-bag® automatisch af, zodat er
geen stof kan weglekken.
4 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the insert.
This automatically seals the s-bag® and prevents dust
leaking out.
5 a Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt
wird.
5aInsérer un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de
fixation.
5aBreng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan
het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
5aInsert a new s-bag® by pushing the cardboard right into
the end of the groove in the insert.
5 bEinsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte im
Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz zusammenklappen und Abdeckung schließen.
5bFixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du
compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation
et fermer le couvercle.
5bBevestig de insteekhouder door deze op de achterste
pennen in de zakruimte te plaatsen. Vouw de insteekhouder vervolgens naar beneden en sluit de klep.
5bAttach the insert by placing it on the back pegs in the
bag compartment. Then fold down the insert and close
the cover.
Hinweis: Den s-bag® austauschen, auch wenn er nicht voll
ist, weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen
von Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie
sicher, dass Sie nur AEG-Electrolux-Originalstaubbeutel
s-bag® Long Performance, s-bag® Classic oder s-bag® AntiOdour verwenden.
Remarque : Remplacer le sac s-bag® même s’il n’est pas
plein (il se peut qu’il soit obstrué). Le remplacer également
après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S’assurer d’utiliser les sacs originaux AEG-Electrolux
s-bag® Long Performance, s-bag® Classic ou s-bag®
Anti-Odour..
Opmerking! Vervang de s-bag® zelfs als deze niet vol is
(deze kan verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na
het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik
alleen een originele stofzak, ss-bag® Long Performance,
s-bag® Classic of s-bag® Anti-Odour van AEG-Electrolux.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be
obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning
powder. Be sure to use only an original AEG-Electrolux
dust s-bag® Long Performance, s-bag® Classic or s-bag®
Anti-Odour.
Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54),
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag®
Austausch des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
Replacement of the motor filter (Ref. No. EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®
6 Fold down the carrying handle. Pre holder upwards until
it comes away from the groove.
A
B
1
2
4
5a
3
5b
Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag®.
6 Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen
drücken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdeckung öffnen.
6
7
8
10
11
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager
de son logement.
9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der
9 Retirer précautionneusement l’ancien filtre sale
et le remplacer par un filtre moteur neuf.
11Breng de insteekhouder met de s-bag® opnieuw aan en
10Remettre en place la grille de filtre.
Vervangen van het uitlaatfilter,
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag®
10Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder
anbringen.
11Remettre en place le support de fixation du sac à poussière s-bag®, puis fermer le couvercle.
11Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel wieder einsetzen und dann den Deckel schließen.
Remplacer le filtre de sortie d’air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®
Il existe deux types de filtres de sortie d’air:
• Hepa H12 (Réf. EFH12) (suivant les modèles)
• Microfiltre (Réf. EF17) (suivant les modèles)
Vous devez toujours remplacer les filtres usagés par des
filtres neufs ; il est impossible de les laver.*
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sind nicht waschbar.*
12Soulever la poignée de transport jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
12Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet.
13Placer les pouces sur l’extrémité arrière de la grille de
filtre, puis l’ouvrir à l’aide de l’index ou du majeur en
tirant sur la poignée pour la soulever vers l’arrière.
13Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und
Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit
dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
14
9 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en
vervang het door een nieuw motorfilter.
8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der
Führung löst.
Es gibt zwei Abluftfiltertypen:
• Hepa H12 (Bez.-Nr. EFH12)
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17)
13
8 Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de
groef.
7 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag®.
Austauschen des Abluftfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®Staubbeutels erfolgen.
12
7 Verwijder de insteekhouder met de s-bag®.
7 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel herausnehmen.
Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen Motorfilter ersetzen.
9
6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
6 Klap de draaghandgreep neer. Druk op de vergrendelingen, verwijder de slang en open de voorkant.
14Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und Deckel
wie gezeigt wieder anbringen.
14Soulever le filtre pour l’extraire. Insérer un filtre neuf
et remettre le couvercle en place comme le montre le
schéma.
10Bevestig de filterhouder met het nieuwe motorfilter.
sluit vervolgens de klep.
Er zijn twee types uitlaatfilters:
• Hepa H12 (ref.nr. EFH12)
• Microfilter (ref.nr. EF17)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en
mogen niet worden gewassen.*
12Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats
klikt.
13Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en open
deze vervolgens door de handgreep naar achteren en
naar boven te trekken met uw wijsvinger/middelvinger.
14Verwijder het filter. Breng een nieuw filter aan en plaats
de klep op de aangegeven manier terug.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder
and replace it with a new motor filter.
10Reattach the filter holder containing the new motor
filter.
11Replace the insert holding the s-bag® and then close the
cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®
There are two types of exhaust filter:
• Hepa H12 (Ref. No. EFH12)
• Microfilter (Ref. No. EF17)
The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed.*
12Fold up the carrying handle until it clicks into place.
13Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and
upwards with your index/middle finger.
14Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as
shown.
1
2
3
Deutsch
Français
Nederlands
English
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag® Staubbeutel
blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker
und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen.
Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den
s-bag®-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube,
le flexible ou les filtres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant
20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les
filtres et le sacs à poussière s-bag®, puis redémarrer.
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang, de filters of de s-bag® verstopt raken. In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact
genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20
à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of
vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer
in werking.
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filters and s-bag® and restart.
Buizen en slangen
1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
2 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Rohre und Schläuche
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder
Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden an den
4
5
8
11
6
9
12
7
10
Schläuchen ab. Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen.
Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung
des Schlauchgriffes.
4 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen.
5 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte
entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder
durch Drücken auf die Achse wieder anbringen.
6 Größere Objekte können erreicht werden, indem der
Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verriegelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig
den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte
Position ziehen).
7 Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch
wiede anbringen. Reinigung der Elektrosaugbürste (nur
bestimmte Modelle)
8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
10Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach
Bedarf reinigen.
11Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen
hebeln und je nach Bedarf reinigen.
12Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass
sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
13Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
Tubes et flexibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés
au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour
cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le
schéma.
4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes
de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur
leur axe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille
en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés
de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en position
verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude. Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles)
8 Débrancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux.
9 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
10Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports pour les nettoyer.
11Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
12Remettre en place le couvercle et s’assurer qu’il est bien
fixé.
2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt
wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang
vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien
schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen, dient
het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij
de meest eenvoudige manier.
4 Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
5 Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte
voorwerpen. Gebruik het mondstuk voor kieren om de
wielassen te reinigen. Plaats de wieltjes terug door ze op
de assen te drukken.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/hardfloor nozzle. The easiest way to clean it is
by using the hose handle.
4 Press each wheel-hub and draw away the wheels.
5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles.
Replace the wheels by pressing them onto the axles.
6 Larger objects can be accessed by removing the connection hose (press the small catches located on each side
and simultaneously draw the connection tube outwards
in an upright position).
7 Remove the object(s) and replace the connection hose.
6 Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de verbindingsslang te verwijderen (druk op de kleine vergrendelingen
aan beide kanten en trek tegelijkertijd de verbindingsbuis
naar buiten en rechtop).
Cleaning the power nozzle (certain models only)
7 Verwijder de voorwerpen en plaats de verbindingsslang
terug. Schoonmaken van het powermondstuk (alleen
bepaalde modellen)
10Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
8 Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te
knippen.
9 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk te openen.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
10Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak
deze, indien nodig, schoon.
13 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la
poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
11Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig
uit hun ophanging. Maak ze, voor zover dit nodig is,
schoon.
12Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los
te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te
reinigen.
13
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
8 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors.
9 Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
11To clean the wheels, gently lever them from their mountings and clean as necessary.
12Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
13Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Deutsch
Français
Nederlands
English
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Fehlersuche
Gestion des pannes
Problemen oplossen
Troubleshooting
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu’aucun fusible n’a sauté.
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor im AEG-Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie in unserer
Website: www.aeg-electrolux.de
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte
eine E-Mail an: [email protected]
Wenn Sie Für Ihren AEG-Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden
sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet
unter www.aeg-electrolux.de oder
wählen Sie 018-01-203090
(Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für Österreich:
Husqvarna-Ges.mb.H Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 Linz
Tel. 0732 / 770101-30, Fax 0732 / 772564,
[email protected]
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre
Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d’eau n’est pas prise en charge
par la garantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant
tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de
l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont
marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Internet : www.aeg-electrolux.de.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés
pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous
souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus
proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au
018-01-203090. Vous pouvez également nous contacter par
e-mail à l’adresse www.aeg-electrolux.de.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak
eventueel.
2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
3 Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEGElectrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan
de motor door binnendringend water valt niet onder de
garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor
eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend
gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van
het apparaat.
Dit product is ontwikkeld met als achtergrondgedachte: het
milieu. Alle plastic onderdelen kunnen hergebruikt worden.
Zie onze website: www.aeg-electrolux.de voor meer
informatie.
AAls U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het
instructieboekje, neem dan a.u.b. contact met ons op via:
consumenten. [email protected]
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace
it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused
by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in cases
of tampering with the appliance. This product is designed
with the environment in mind. All plastic parts are marked
for recycling purposes. For details see our web site:
www.aeg-electrolux.de
If you have any comments on the cleaner or the Instructions
for Use booklet please e-mail us at:
[email protected]
If you can´t find dustbags or accessories to your AEGElectrolux vacuum cleaner, please visit our website at
www.aeg-electrolux.de or call 018-01-203090.
Deutsch
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Français
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets
de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Nederlands
Het symbool
op het product of op de verpakking wijst
eropdat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
English
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Suchen Sie nicht länger die passenden Staubbeutel oder Filter - bestellen Sie einfach per Internet oder rufen Sie uns an.
Long performance - die neue Generation synthetischer Staubbeutel mit hervorragender
Filterleistung
s-bag® Long Performance für lang andauerndes Staubsaugen ohne das die Saugleistung
wesentlich reduziert wird.
•
•
•
•
dreilagiges, synthetischens Spezialfiltermaterial, das die guten Saugeigenschaften ermöglicht
und bis zu 99% des Hausstaubes behält
verschleißfest
eine Lebenserwartung, die der von zwei herkömmlichen Staubsaugrbeuteln entspricht
4l Staubvolumen (abhängig vom Staubsauger)
HEPA H12-Filter mit höchstem Rückhaltevermögen von 99,9% für Feinstaub, wie z.B. Sporen
und Hausstaub
Senden Sie Ihre Bestellung von unserer Internetseite aus: www.aeg-electrolux.de oder telefonisch 01801 - 203090
2193042-02
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement