Electrolux Z5960HP Brugermanual

Add to my manuals
17 Pages

advertisement

Electrolux Z5960HP Brugermanual | Manualzz
English
Thank you for having chosen an Electrolux Oxygen vacuum cleaner
These Operating Instructions cover all Oxygen models. This means
that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 4-5
Before starting 6—7
Getting the best results 89
Using the Back Saver” tubes 10-11
Replacing the s-bag!M/Cleaning the filter 12-13
Cleaning the hose and nozzle. Battery replacement 14-15
Troubleshooting and consumer information 16-17
Deutsch
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für den Staubsauger Electrolux
Oxygen entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung umfasst alle
Oxygen-Modelle. Dies bedeutet, dass bei Ihrem spezifischen Modell
manches Zubehör nicht enthalten sein könnte.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4-5
Vorbereitungen 6—7
Bestmögliche Resultate erzielen 8-9
Emsatz der riickenschonenden Back-Saver*-Rohre 10-11
Austausch des s-bag"M-Staubbeutels/Filterremigung 12-13
Reinigung des Schlauches und der Düsen.
Batterieaustausch 14-15
Fehlersuche und Verbraucherinformationen 16-17
Francais
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Oxygen.
Ce mode d'emploi couvre toute la gamme des modèles Oxygen. F est
donc possible que certains accessoires décrits ici ne soient pas compris
dans votre modèle.
Accessoires et précautions de sécurité 4-5
Avant de commencer 6—7
Comment obtenir les meilleurs résultats 8-9
Utiliser les tubes de protection du
dos Back Saver® 10-11
Remplacer le sac à poussière s-bag ™/Nettover le filire 12-13
Nettoyer le flexible ec le suceur. Remplacer les piles 14—15
Gestion des pannes et informations consommateur 16—17
Espanol
Gracias por haber elegido la aspiradora Electrolux Oxygen. Este
manual de instrucciones sirve para todos los modelos de Oxygen. Esto
significa que tal vez no se incluyan algunos accesorios con el modelo
específico que ha adquirido,
Accesorios y advertencias de seguridad 4-5
Introduccion 6—7
Logro de los méjores resultados 8—9
Utilización de los tubos Back Saver” 10-11
Cambio de la bolsa s-bagTM/ Limpieza del filtro 12-13
Limpieza de la manguera y de la boquilla,
Cambio de la Pila 14-15
Solución de problemas e información al consumidor 16-17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste
istruzioni per Puso sono valide per tutti i modelli Oxygen, quindi
alcuni degli accessori potrebbero non essere inclusi nel modello acquis-
tato.
Accessori e norme di sicurezza 18-19
Prima di cominciare 20-21
Per ottenere 1 migliori risultati 22-23
Uso dei tubi salvaschiena Back Saver® 24-25
Sostituzione del sacchetto s-bag™/Pulizia del filtro 26-27
Pulizia di flessibile e bocchetta. Sostituzione delle batterie 28-29
Ricerca dei guast ed informazioni per lutente 30-31
Portugués
Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux Oxygen. Estas
Instrugóes de Operacáo cobrem todos os modelos Oxygen, Isto significa
que alguns acessérios poderdo náo estar incluidos com o seu modelo
específico.
Acessórios e precaucdes de seguranca 18-19
Antes de comecar 20-21
Obter os melhores resultados 22-23
Utilizacio dos tubos Back Saver" 24-25
Substitui¢io do s-bag™/Limpeza do filtro 26—27
Limpeza da mangueira e do bocal. Substituicio
das pilhas 28-29
Resolugio de problemas e informacóes ao consumidor — 30-31
DAS
Vriendelijk dank dat u gekozen heeft voor een Electrolux Oxygen
stofzuiger. Deze gebmiksaanwijzingen zijn voor alle Oxygen modellen
van toepassing. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven acces-
soires niet bif uw model meegeleverd zijn.
Accessoires en veihgheidsinstructies 18-19
Voordat u begint 20-21
Voor het beste resultaat 22-23
Het gebruik van de Back Saver” zuigbuizen 24-25
Het vervangen van de s-bag™/Schoonmaken van het filter — 26-27
Het reinigen van de zuigbuis en het mondstuk.
Het vervangen van de batterij 28-29
Problemen oplossen en klanteninformatie 30-31
e
Tak fordi De valgte en Electrolux Oxygen stovsuger Disse betje-
ningsinstruktioner dækker alle Oxygen modellerne. Dette betyder, at til
netop Deres model, kan der være noget tilbeher, som ikke medfolger.
Tilbehor og sikkerhedsforanstaltninger 18-19
Inden start 20-21
Hvordan opnâr man de bedste resultater 22-23
Anvendelse af Back Saver” -rorene 24—25
Udskiftning af stovsugerposen s-bag™/Rengering af filter 26-27
Rengoring af slange og mundstykke.
Udskiftning af batterier 28-29
Fejlfinding og forbrugerinformation 30-31
Tack for att du valt en Electrolux Oxygen dammsugare.
Den hár manualen gáller for alla modeller av Oxygen, vilket
innebár att vissa tillbehôr som beskrivs inte ingár 1 just din
modell.
Tillbehor och sikerhet 32-33
Innan du bôrjar 34—35
Fôr bästa städresultat 36—37
Anvinda Back Saver® systemet 38-39
Tômning av s-bagTM dammpâse/rengôring av filter 40-41
42-43
44—45
Rengóring av slang och munstycke/batteribyte
Felsókning och konsumentinformation
Norsk
Takk for at du har valet en Electrolux Oxygen-stovsuger. Disse
brukerinstruksene dekker alle Oxygen-modellene. Det betyr at de
kan inneholde noe tilbehor som ikke horer til din spesifikke modell.
Tilbehor og sikkerhetsforskrifter 32-33
Fer du starter 34-35
Hvordan oppni de beste resultater 36-37
Bruke Back Saver*-rorene 38-39
Bytte s-bag™/Rengjore filteret 4041
Rengjore slangen og munnstykket. Bytte batteri 42-43
Problemlosning og forbrukeropplysninger 44—45
Suomi
Kiitämme Electrolux Oxygen -pôlynimurin valinnastasi. Nämä käyt-
téohjeet koskevat kaikkia Oxygen-malleja. Siksi sinun valitsemasi
malli ei ehkä sisällä Kaikkia tässä mainittuja varusteita.
Varusteet ja turvaohjeet 32-33
Ennen aloitusta 34-35
Paras tulos 36-37
Back Saver" -putkien káytro 38-39
S-bagTM_—pôlypussin vaihtaminen/Suodattimen puhdistus 40-41
Letkun ja suuttimen puhdistus. Paristojen vaihto 42—43
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 44—45
estr keeles
Táname Teid valimast tolmuimeja Electrolux Oxygen. Kdesolev
kasutusjuhend kehtib kóikide Oxygeni mudelite kohta. See
fähendab, et Teie konkreetse! mudelil vôivad puududa môned siin-
mainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 32-33
Enne tó alustamist 34-35
Parimate tulemuste saavutamine 36-37
Back Saver® torude kasutamine 38-39
Tolmukoti s-bag™ vahetamine/Filtri puhastamine 40-41
Vooliku ja otsiku puhastamine. Patarei vahetamine 42-43
Veaotsing ja kliendiinfo 44-45
Latviski
Paldies, ka izvelejaties Electrolux Oxygen putek]siceju. Sis
ekspluatdcijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeliem.
Tas nozimé, ka júsu iegadata modela komplektacija da3i
piederumi var nebút ieklauti.
Piederumi un droSibas tehnikas noteikumi 46—47
SagatavoSana ekspluatacijai 48-49
Optimala ekspluatacija 50-51
Back Saver” cauruju lietoSsana 52-53
S-bag™ maisigu maipa/filtra tirifana 54-55
Sjútenes un uzgalu tiriSana. BaroSanas elementu maipa — 56-57
Darbibas traucejumu noverSana un informácija
patérëtäjiem 58-59
Lietuviskal
Dekojame Jums, kad pasirinkote dulkiy siurbli “Electrolux
Oxygen”. Si darbo instrukcija pritaikyta visiems “Oxygen ”
modeliams. Tai reiskia, kad su konkreàiu Jüsy isigytuoju mod-
eliu tam tikri priedai gali buti nepatiekti.
Priedai ir saugumo priemones 46-47
Pries pradedant 48-49
Kaip gauti geriausia rezultata 50-51
“Back Saver” vamzdZiy naudojimas 52-53
Dulkiy maielio “s-bag™" keitimas/Filtro valymas 54-55
Zarnos ir antgalio valymas. Baterijy keitimas 56-57
Sutrikimy Salinimas ir informacija vartotojams 58-59
Русский
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали пылесос Еестоих Охувен.
Данное Руководство по эксплуатации описывает все модели
серии Охувет. Это значит, что для Вашей конкретной модели не
все дополнительные приспособления могут быть в наличии.
Дополнительные приспособления и меры
безопасности 46—47
Перед началом работы 48—49
Достижение наилучших результатов 50-51
Использование трубок Back Saver? 52—53
Замена пылесборника 5-Ба#"“/Чистка фильтра 54—55
Чистка шланга и насадок. Замена батареек 56—57
Устранение неисправностей и информация
для потребителя 58—59
18
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1 Sacchetto raccogipolvere, s-bag™, 7 Bocchetta per tappetipavimenti duri
s-bag™ Clinic 8 Bocchetta Power
2 Tubo telescopico 9 Bocchetta Turbo
3 Tubi salvaschiena Back Saver" 10 Bocchetta per ampie fessure
4 Impugnatura del flessibile 11 Bocchetta per fessure
5 Impugnatura del flessibile con 12 Bocchetta/spazzola
telecomando combinata
6 Terminale per parquet 13 Piumino
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Oxygen deve essere utilizzato esclusivamente da persone
adulte per la normale pulizia domestica. I aspirapolvere é dotato di
doppio isolamento e no necessita di messa a terra.
Non aspirare mai
# In aree bagnate
* In prossimitá di gas infiammabih, ecc.
* Senza il sacchetto raccoglipolvere per evitare di danneggiare
laspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di
chiudere il coperchio se 1l sacchetto raccoglipolvere € assente.
Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
Non aspirare mai
* Ogruetti appuntiti
# Liquidi (possono verificarsi gravi danmi allaspirapolvere)
* Cenere calda, mozziconi accesi di sigarette, ecc,
Precauzioni per il cavo elettrico
* Un eventuale cavo clettrico danneggiato deve essere sosti-
tuito esclusivamente da un tecnico autorizzato Electrolux,
* Non tirare o sollevare mai Vaspirapolvere per il cavo.
* Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell'aspirapolvere.
* Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
* Non utilizzare mai aspirapolvere qualora il cavo sia danncg-
gato.
Ogni genere dí manutenzione e di riparazione deve essere eseguita
da personale autorizzato per Passistenza della Electrolux (per Italia:
personale Electrolux Zanussi),
Conservare sempre laspirapolvere in un Inogo asciutto.
Portugues
ACESSORIOS E PRECAUGOES DE SEGURANGA
Acessórios
1 Saco de pó, s-bag"", 7 Bocal para tapete/
s-bag™ Clinic piso duro
2 Tubo telescópico 8 Bocal motorizado
3 Tubo Back Saver* (Poupa 9 Bocal turbo
Costas) 10 Bocal de tenda larga
4 Pega da Mangueira 11 Bocal de tanda
5 Pega da Mangueira com 12 Combinaçäo bocal/escova
controlo remoto 13 Espanador de penas
6 Bocal para parquet
Precaugóes de seguranca
Oxygen deverá ser usado apenas por adultos e apenas para aspiracáo
em ambientes domésticos. C) aspirador dispóe de isolamento duplo e
nño necessita ser ligado à terra.
Nunca aspire
# Em áreas molhadas
* Perto de gases inflamáveis, etc.
* Sem um saco de pó para evitar danificar o aspirador. Está
instalado um dispositivo de seguranca que evita que a tampa
feche sem um saco de pó. Náo tente fechar a tampa 4 forca.
Nunca aspire
* Objectos aguçados
* Líquidos (isto poderá provocar sérios danos à mâquina)
* Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Precaugóes com cabos eléctricos
* Um cabo danificado deverá ser substituido apenas por um
servico autorizado Electrolux
* Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
* Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutençäo do aspirador.
* Verifique regularmente se o cabo náo está danificado.
* Nunca use o aspirador se o cabo estiver danificado.
Toda a assisténcia e reparacóes devem ser efectuadas por técnicos de
concessionários autorizados da Electrolux.
Certifique-se que mantém o aspirador num local seco.
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
1 Stofzak, s-bag™, s-bag™ Clinic 8 Power mondstuk
2 Telescopische buis 9 Turbo mondstuk
3 Back Saver" buizen 10 Mondstuk voor brede kieren
4 Slanggreep 11 Mondstuk voor kieren
5 Slanggreep met afstandsbediening 12 Combinatie mondstul¿borstal
6 Mondstuk voor parketvioer 13 Veren stoffeerder {plumeau)
7 Mondstuk voor tapiftharde vioer
Veiligheidsinstructies
De Oxygen mag alleen door volwassenen gebruikt worden en is
bestemd voor huishoudelifle gebruik. De stofzuiger is voorzien van
dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen
* In matte ruimtes
* In de buurt van ontvlambare gassen etc.
* Zonder een stofzak, om schade aan de stofzuiger te
voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veilig-
heidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een
stofzak sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
Het volgende noolt stofzulgen
* Scherpe voorwerpen
# Vloeistoffen (hiermee kunt u het apparaat ernstig beschadigen)
% Hete as, brandende sigarettenpeuken etc.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
*% Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend
Electrolux Service Center vervangen te worden
* Nooit door middel van het snoer, de stofzuiger optrekken
of naar u toe trekken.
* Eerst de stekker uit het stopcontact nemen, voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
* Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
# De stofzuiger nooit gebruiken indien het snoer beschadigd
is.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door de Electrolux Service
uitgevoerd te worden,
Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
Dansk
TILBEHOR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehor
1 Stevsugerpose, s-bag"*, 7 Tesppe-/gulvmundstykke
s-bag™ clinic 8 Motormundstykke
2 Teleskoprer 9 Turbomundatykke
3 Back Saver* rar 10 Bredt fugemundstykke
4 Slangehändtag 11 Fugérnundatykke
5 Slangehändtag med 12 Dobbeltmundstykke/berste
tiernbetiening 13 Flerkost
8 Parketmundstykke
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxygen má kun bruges af voksne og kun til normal stavsugning i
husholdningen. Stavsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke
jording.
Stovsug aldrig
* IT váde omráder
* I nerheden af brandbare luftarter, gas etc.
* Uden stovsugerpose, da dette kan beskadige stovsugeren.
Der er monteret et sikkerhedsudstyr, som betyder, at láget
ikke kan lukkes, hvis der ikke er nogen stesugerpose 1.
Luk aldrig dekslet med vold.
Stovsug aldrig
* Skarpe genstande op
# Vasker (dette kan beskadige maskinen alvorligt)
* Varme kul, tendte cigaretskodder etc.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
* En beskadiger ledning bor kun udskiftes pá et autoriseret
Electrolux-værksted.
# Undlad at triekke eller lofte stovsugeren i ledningen.
# Tag stikket ud af stikkontakten inden rengering og vedlige-
holdeise af stevsugeren.
* Kontroller jevnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
# Brug aldrig stevsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Service og reparation skal udfores af Electrolux Hvidevare-Service,
Opbevar altid stovsugeren pd et tort sted.
PRIMA DI COMINCIARE
n
=]
Co
Controllate che il sacchetto s-bag'“ sia inserito.
Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
Fissare il tubo tetescopico all'impugnatura per flessibile ed
alla bocchetta per pavimenti (per staccare il tubo, premere |l
gancio di blocco per lo smontaggio).
Estendere il cavo e collegarlo alla rete. Premere il pedale
per riavvolgere il cavo (tenere in mang la spina per evitarsi
di colpirst).
Muovere il pedale in avanti per avvolgere 0 svoigere il cavo
a seconda delle esigenze.
Muovere il pedale all’indietro per bloccare il cavo esteso.
Premere il pulsante on/off con il piede per avviare l'aspi-
rapolvere.
Regolare la potenza di aspirazione con il relativo comando
sull'aspirapolvere oppure sull’impugnatura per flessibile.
Premere i pulsanti +/- per regolare la potenza di aspi-
razione (accertarsi che le batterie siano inserite
precedentemente).
Portugues
ANTES DE COMEGAR
1 Verifique se o s-bag™ esta no seu lugar.
2 Introduza a mangueira até que o engate faga um clique ao
prender (prima o engate para libertar a manguera).
3 Prenda o tubo telescépico á pega da mangueira € ao bocal
de cháo (empurre o engate de bloqueio para desmontar).
4 Estique o cabo e ligue-o a corrente. Prima o pedal para
rebobinar o cabo (segure na ficha para evitar que esta o
atinja).
5 Mova o pedal interruptor para a frente permitindo que ©
cabo se enrole e desenrole livremente como necessário.
Mova o pedal interruptor para trás para bloquear o cabo
esticado.
6 Prima o botáo ligar/desligar com o pé para ligar o aspirador.
7 Ajuste o poder de sucgáo usando o controlo de succgáo no
aspirador ou o controlo de sucgáo na pega da mangueira.
8 Prima os botdes +/- para ajustar o controlo de sucgáo (сег-
tifique-se que as pilhas foram previamente instaladas).
Nederlands
VOORDAT U BEGINT
1 Controleer of er een s-bag™ stofzuigerzak in de stofzuiger
zit.
2 Duw de zuigbuis op de stofzuiger totdat u een klik hoort (druk
op de vergrendeling om de zuigbuis weer los te maken).
3 Koppel de telescopische buis aan de slanggreep en het
vioermondstuk (druk op de vergrendelingsknop om beide
delen uit elkaar te halen)
4 Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact.
Druk de voetpedaal in om het snoer op te rollen (stekker
vasthouden, zodat deze niet tegen u aanslaat).
5 Beweeg het voetpedaal naar voren om het snoer, op de
gewenste lengte, in of ult te laten rollen. Beweeg het
voetpedaal naar achteran om het afgerolde snoer te fixeren.
6 Druk met de voet op de knop Aan / Uit om de stofzuiger
aan te zetten.
7 Bepaal de zuigkracht met behulp van de knop voor het
afstellen van de zuigkracht op de stofzuiger of de betref-
fende schuif op de slanggreep.
8 Druk op de knoppen +/- om de zuigkracht te bepalen (con-
troleer of batterijen voorzien zijn).
Dansk
INDEN START
Kontroller at stevsugerposen s-bag™ er pd plads.
2 Sæt slangen i sà den klikker pá plads. (Tryk pá lásen for at
udlgse slangen).
3 Monter teleskopreret til slangehándtaget og gulvmund-
stykket (afmonteres ved tryk pá lásen).
4 Træk ledningen ud 0g sæt stikket i stikkontakten. Traed ра
fodpedalen for at rulle ledningen ind. (Hold i stikket for at
undgá at blive ramt).
5 Skub fodpedalen fremad for at lade ledningen rulle frit ind
og ud efter behov.
Skub fodpedalen titbage for at lase den udtrukne ledning.
6 Таэпа for stevsugeren ved at traede pá teend/sluk knappen.
7 Indstil sugeeffekten pa stevsugeren med sugekontrollen pa
slangehándtaget.
8 Tryk pá knapperne +/- for at reguiere sugeeffekten.
(Kontroller ferst at batterieme er sat i),
PER OTTENERE | MIGLIORI RISULTATI
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (1).
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la
leva in posizione (2). Ridurre la potenza di aspirazione peri
piccoli tappeti.
Parquet: Utilizzare la bocchetta per parquet per evitare graffi.
Mobili tappezzati: Utilizzare la bocchetta per fessure o la boc-
chetta/spazzola combinata (3).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta/spazzola
combinata (3). Ridurre la potenza di aspirazione se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta/spazzola combi-
nata (4) oppure il piumino (5).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (6).
Uso della bocchetta Power
7 Fissare la bocchetta al tubo.
8 Utilizzare il flessibile fornito per collegare la bocchetta
power all'alloggiamento sull'aspirapolvere.
9 Fissare if cavo lungo | tubi ed il flessibile con i clip.
10 La bocchetta Power entra in funzione all’avviamento
dell’aspirapolvere,
Uso delia bocchetta Turbo
11 Fissare la bocchetta al tubo.
12 Regolare la potenza di aspirazione aprendo e chiudendo
lo sfiato.
Nota! Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali
о гаррей con frange di lunghezza superiore a 15 mm. Per evitare di
dannegerare il tappeto, non tenere ferma la hocchetta mentre mota la
spazzola. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici € spegnerla
immediatamente dopo Puso.
Portugués
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Piso duro: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posigao (1).
Tapete: Use 0 bocal tapete/piso duro com a alavanca na
posiçäo {2}. Reduza © poder de succao para tapetes pequenos.
Piso de madeira: Use o bocal para parquet para evitar riscar.
Mobiliário estofado: Use o bocal de fenda larga ou a combi-
naçäo bocal/escova (3).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinaçäo bocal/escova
(3). Reduza o poder de sucçäo se necessârio.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinaçäo bocal/escova (4)
ou o espanador de penas (5).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (6).
Utilizaçäo do bocal motorizado
7 Prenda o bocal ao tubo.
8 Utilize o fio tornecida para ligar o bocal motorizado á toma-
da no aspirador.
9 Use os grampos para prender o cabo ao longo dos tubos e
mangueira.
10 © bocal motorizado comega a funcionar quando ¢ aspi-
rador é ligado.
Utilizacáo do bocal turbo
11 Prenda o bocal ao tubo.
12 Ajuste o poder de sucgáo abrindo e fechando o respi-
radouro.
Nota! Náo use o bocal motorizado 0u o bocal turbo em tapetes de
pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura
superior a 15 mm, Para evitar danificar e tapete, núo mantenha o
bocal parado enquanto a escova está a rodar. Náo passe o bocal sobre
cabos eléctricos, e certifique-se que desliga o bocal imediatamente
depois do uso.
Nederlands
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Harde vioeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloer met
de schakelaar in stand (1).
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijtharde vicer met de
schakelaar in stand (2). Verlaag de zuigkracht voor het
stofzuigen van losse vioerkleden.
Houten vioeren: Gebruik het parketmondstuk om krassen te vermijden.
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het mondstuk voor brede kieren
of de combinatie mondstuk/borstel (3).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen etc.: Gebruik de combinatie
mondstuk/borstel (3). Verlaag de zuigkracht, indien noodzakelijk.
Frames, boekenkasten etc.: Gebruik de combinatie mondstuk/
borstel (4) of de veren stoffeerder {plumeau) (5).
Kieren, hoeken etc.: Gebruik het mondstuk voor kieren (6).
Het gebruik van het Power mondstuk
7 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
8 Gebruik het meegeleverde snoer om het Power mondstuk
met het contact op de stofzuiger te verbinden.
9 Het snoer aan de zuigbuis en slang vastzetten.
10 Het Power mondstuk wordt geactiveerd door de stofzuiger
aan te zetten.
Het gebruik van het Turbo mondstuk
11 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
12 Stel de zuigkracht bij door het openen of sluiten van de
luchtopening.
Opmerking! Het Power of Turbo mondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (poolidikte van meer dan
15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u ww tapijt niet beschadigt door
het mondstuk op één plaats te zetten tenvijl de borstel ronddraait.
Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en het mondstuk
onmiddellijk na gebruik weer witschakelen.
Dansk
HVORDAN OPNAR MAN DE BEDSTE RESULTATER
Hárde gulve: Brug tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i
position (1).
Tæpper: Brug teeppe-/gulvmundstykket med omskifteren ¡ posi-
tion (2). Nedseet sugeeffekten pá smá gulvtæpper.
Treequive: Brug parketmundstykket for at undga ridser.
Polstrede mabler; Brug det brede fugemundstykke eller
dobbeltmundstykke/barste (3).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Brug dobbelmundstykke/barste
(3). Nedsæt om nodvendiat sugeeffekten.
Træværk, bogreoler etc.: Brug dobbeltmundstykke/barste (4)
eller fierkosten (5).
Fuger, hjorner etc.: Brug fugemundstykke (6)
Brug af motormundstykket
7 Sast mundstykket pá reret.
8 Ved hjælp af den medfalgende ledning sluttes det elektro-
niske mundstykke til stikket pâ stovsugeren.
9 Brug clipsene til at fastgere ledningen langs slangen og
raret.
10 Motormundstykket aktiveres, när der tændes for stevsug-
aren.
Brug af turbomundstykke
11 Seet mundstykket ра reret.
12 Indstil sugeeffekten ved at ábne og lukke luftventilen.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket pá skindtapper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med en luv pá over 15 mm,
For at undgd at beskadige tæppet bor De undgd at holde mund-
stykket stille, mens borsten roterer. Kor ikke over elektriske ledninger
med mundstykket og husk at afbryde for mundstykket umiddelbart
efter brug.
USO DEl TUB! SALVASCHIENA BACK SAVER"
I tubi salvaschiena Back Save” sono progettati per essere utilizzati
fn diverse posizioni: Pulizia generale e Pulizia sotto mobili bassi.
1 Prima di iniziare, notare la posizione dei tub? e dei fermi
come indicato nelle figure.
Fissare il tubo più lungo À all'impugnatura per flessibile ed
il tubo più corto B alla bocchetta per pavimenti finché il
fermo non si blocca con uno scatto.
2 Fissare i tubi A+B fra loro finché il fermo non si blocca con
uno scatto.
3 Utilizzare i tubi in questa posizione per la pulizia generale.
da Per cambiare posizione, premere il fermo sul tubo piu corto
B e girare il tubo piu corto B di mezzo giro finché il fermo
non si blocca con uno scatto.
4b Ora é sufficiente girare la testa rotante della bocchetta di
mezzo giro.
5 Utilizzare i tubi in questa posizione per la pulizia sotto i
mobili bass.
6 Questa posizione puó essere utilizzata anche per la pulizia
dei luoghi difficil? da raggiungere come la parte superiore di
armadi e librerie.
7 Per proteggere ulteriormente la schiena, Oxygen e dotato
di un'impugnatura per flessibile che agevola il sollevamen-
to ed il trasporto dell'aspirapolvere.
8 Inoftre, la comoda posizione di parcheggio riduce l'esigen-
za di dover piegare la schiena durante le pause.
9 Posizione di parcheggio dell'aspirapolvere.
Portugués
UTILIZACAO DOS TUBOS BACK SAVER*
Os tubos Back Saver" (Poupa Costas) foram concebidos para utiliza-
cdo em diferentes posigóes: Limpeza geral e limpeza sob mohi-liário
baixa,
1 Antes de comegar, note a posicáo dos tubos e engates
indicados nas figuras. Prenda o tubo mais longo A á pega
da mangueira e o tubo mais curto B ao bocal de cháo até
que os engates fagam um clique ao prender.
2 Prenda os tubos A+B um ao outro até que o engate faca
um clique ac prender.
3 Use os tubos nesta posicáo para limpeza geral.
4a Para alterar a posicáo, empurre o engate no tubo mais
curto B e годе о tubo mais curto B meia volta até o engate
fazer um clique a prender.
4b Agora simplesmente rode a cabeça rotativa do bocal meia
volta.
5 Use os tubos nesta posiçäo para limpar sob mobiliärio
baixo.
6 Esta posicao também pode ser usada para limpar locais
de difícil acesso taís como a parte de cima de armarios ou
estantes.
7 Para proteger ainda mais as suas costas, Oxygen oferece
uma pega flexivel que torna mais fácil levantar e trans-
portar a máquina.
8 Adicionalmente, a prática posiçäo de arrumaçäo reduz a
necessidade de dobrar as costas quando fizer uma pausa
durante a aspiraçäo.
9 Posiçäo de arrumaçäo para guardar.
Nederlands
HET GEBRUIK VAN DE BACK SAVER® ZUIGBUIZEN
De Back Save” zuigbuizen zijn ontworpen om in verschillende
posities te gebruiken: Het normaal reinigen c.q. stofzuigen evenals het
zuigen onder laag meubilair.
1 Let op de positie van de zuigbuizen en vergrendelingen
zoals aangegeven op de afbeeldingen. Bevestig de grotere
zuigbuis A aan de slanggreep en de kleinere zuigbuis B
aan het vioermondstuk totdat u een klik hoort.
2 Bevestig zuigbuis A+B aan elkaar totdat u een klik hoort.
3 Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het normale
schoonmaken.
4a Om van positie te veranderen, drukt u op de vergrendeling
van de kleinere zuigbuis B en draait u de kleinere zuigbuis
B een halve draai totdat u een klik hoort,
4b Vervolgens draait u simpelweg het mondstuk een halve
slag.
5 Gebruik de zuigbuizen in deze positie voor het schoonmak-
en onder laag meubilair.
6 Deze positie kan tevens gebruikt worden om moeilijk te
bereiken plaatsen schoon te maken zoals boven op kasten
en boskenplanken.
7 Om uw rug te ontlasten, heeft de Oxygen een flexibel
handvat waarmee u de stofzuiger kunt optillen en dragen.
8 Tevens vermindert de gemakkelijke parkeerstand overbe-
lasting aan uw rug, wanneer u even een pauze neemt tij-
dens het stofzuigen.
9 Positionering wanneer niet in gebruik.
Dansk
ANVENDELSE AF BACK SAVER® -RORENE
Back Saver®-rerene er designet til at kunne bruges § forskellige stil-
linger: Almindelig rengoring og rengering under lave mebler.
1 Bemærk om positionen af rer og clips er som vist pa billed-
erne. Monter det lange ror A til slangehändtaget og det
korte rer B til guivmundstykket inden start, indtil det klikker
pá plads.
2 Monter rar A+B til hinanden, indtil de klikker pá plads.
3 Brug denne rerindstilling ved almindelig rengering.
4a Rarindstillingen sendres ved at trykke pá clipsen pá det
korte ror B og dreje reret en halv omgang, indtil det klikker
pá plads.
4b Drej mundstykkets hoved en halv omgang.
5 Brug denne rarindstilling ved rengering under lave mabler.
6 Denne indstilling kan ogsa bruges til rengering af steder,
der er sværs at nâ op til, som f.eks oven pa skabe og
reoler.
7 For at beskytte ryggen, har Oxygen ogsá et fleksibelt hánd-
tag, der gor det letiere at lofte og baere maskinen.
8 Foruden den bekvemme opbevaringsstilling nedsætter det
behovet for at skulle baje ryggen, nar der holdes pause fra
stevsugningen.
9 Opbevaringsstilling.
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO S-BAG™/PULIZIA DEL FILTRO
1 Il sacchetto S-bag™ deve essere sostituito quando la spia
indicatrice diventa completamente rossa. Controllare la
spia con la bocchetta sollevata (1a), oppure quando la spia
si accende (1b).
2 Togliere il flessibile ed aprire il coperchio.
3 Tware il supporto in cartone per rimugvere
il sacchetto s-bag™.
4 Estrarre il supporto in cartoncino ed estrarre il sacchetto
s-bag™.
Nota! Se il sacchetto raccoglipolvere é ostruito, sostituirlo immediata-
mente (anche se non e pieno). Sostituirlo anche dopo Veventuale
pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare esclusivamente if saccherto di
ricambio originale Electrolux s-bag™ (Codice E200), s-bag™ Clinic
(Codice E202}.
Sostituzione del filtro del motore (Codice EF54),
filtro a carbone (Codice EF28)
5 Togliere it vecchio filtro (questa operazione deve essere
effettuata ogni 5 sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere).
6 Inserire il nuovo filtro nella scanalatura. (6a). {Per agevolare
la sostituzione, aprire i! coperchio premendolo come illustrato
in figura 6b.)
7 Sostituire il filtro e chiudere il coperchio.
Sostituzione del microfiltro (Codice EF17)
o del filtro non lavabile HEPA
8 Aprire e togliere il coperchio, quindi togliere il filtro (questa
operazione deve essere effettuata ogni 5 sostituzioni del
sacchetto raccoglipolvere).
9 Insenre il nuovo filtro e reinstallare il coperchio come illustrato.
Pulizia dei filtro lavabile HEPA {Codice £F26a)
(Per ogni quinta sostituzione del sacchetto.)
10 Aprire e togliere il coperchio, quindi togliere il filtro.
11 Risciacquare il lato intemo (sporco) del filtro con acqua calda.
Battere i telaio del filtro per rimuovere l’acqua in eccesso.
Ripetere la procedura quattro volte e lasciare asciugare il filtro.
Nota! Non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la superficie del-
icata del filtro.
12 Reinstallare il filtro ed il coperchio come illustrato.
Portugués
SUBSTITUIGAD DO S-BAG™/LIMPEZA DO FILTRO
1 O s-bag™ deve ser substituido quando a janela indicadora
ficar completamente vermelha. Verificar com o bocal levan-
tado (1a), ou quando a janela acender (1b).
2 Remova a mangueira e abra a tampa.
3 Puxe о suporte de cartáo para remover o s-bag"*.
4 Introduza um saco novo empurrando o suporte de cartáo a
direito para baixo no seu encaixe. Feche a tampa.
Nota! Se o saco de pó estiver obstrutdo, certifique-se que o substitui
imediatamente mesmo se ele ndo estiver cheio. Substitua-o também
após aspirar pó de limpeza de tapetes. Certifique-se que usa apenas
um s-bag™ (Ref No. E200) Electrolux original, s-bag™ Clinic
(Ref No. E202).
Substituicéo do filtro do motor (Ref. No. EF54), filtro de
carváo vegetal (Ref. No. EF28)
5 Remova o filtro antigo (faca isto ao fim da cada 5 substitu-
icbes de saco de pd).
6 Introduza um novo filtro no sulco (6a). (Para tornar mais
simples a substituicao, abra a tampa premindo-a como
indicado na figura 6b.)
7 Substitua o filtro e feche a tampa.
Substituiçäo do micro-filtro (Ref. No. EF17}
ou do filtro HEPA nao lavável
8 Abra e remova a tampa, e depois remova o filtro (faga isto
ao fim da cada 5 substituicóes de saco de pó).
9 Introduza um filtro novo e substitua a tampa como indicado.
Limpeza do filtro lavável HEPA (Ref. No. EF26a)
(Ao fim de cada 5 substituicdes do saco.)
10 Abra e remova a tampa, e depois remova o filtro.
11 Lave o interior (lado sujo) do filtro em agua morna cor-
rente. Bata com a moldura do filtro para remover água em
excesso. Repita quatro vezes e deixe o filtro secar.
Nota! Núo use produtos de limpeza e evite tocar a delicada superficie
do filtro,
12 Volte a colocar o filtro e a tampa como indicado.
Nederlands
HET VERVANGEN VAN DE S-BAG "/SCHOONMAKEN VAN HET FILTER
1 Vervang de s-bag™ wanneer het indicatorvenster volledig
rood is. Lees het venster wanneer het klepje omhoog is
geduwd (1a) of het indicatoHampje gaat branden (1b).
2 Verwijder de slang en open de deksel.
3 Trek aan de kartonnen klep om de s-bag™ te verwijderen.
4 Doe een nieuwe stofzak in de stofzuiger door de zaksleuven
recht in de houder te trekken. Doe de deksel weer dicht.
Opmerking! Indien de stofzak verstopt is, zorg er dan voor dat deze
onmiddellijle wordt vervangen, zelfs als de stofzak nog niet vol is. Vervang
de stofzak ook na het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm).
Gebruik alleen een originele Electrolux s-bag™ (referentie nr, E200),
s-bag™ Clinic (referentienr. E202)
Het vervangen van het filer van de motor (referentie nr. EF54),
koolstoffitter (referentienr, EF28)
5 Verwijder de cude filter (doe dit na iedere vijfde vervanging
van de stofzak).
6 Schuif een nieuwe filter in de sleuf. (ба). (От het vervan-
gen gemakkelijker te maken, opent u de deksel door erop te
drukken, zoals weergegeven op afbeelding 6b.)
7 Vervang de filter en sluit de deksel.
De microfilter (referentienummer EF17) of de
niet-uitwasbare HEPA-filter vervangen
8 Open de deksel, verwijder vervolgens de filter (doe dit na
iedere vijide vervanging van de stofzak).
9 Plaats een nieuw filter en sluit de deksel (zie afbeelding).
Het schoonmaken van het afwasbare HEPA filter
(referentienr. EF26a)
(Bif elke 5e vervanging van de zak)
10 Open de deksel, verwijder vervolgens het filter.
11 Reinig de binnenzijde (de vuile zijde) van de filter door
deze met warm leidingwater te spoelen. Tik op het filter-
frame om overtollig water te verwijderen. Herhaal de
schoonmaakprocedure vier keer en laat de filter drogen.
Opmerking! Gebruik geen schoonmaakmiddelen en vermijd contact
met het gevoelige filteropperviakte.
12 Plants het filter terug en sluit de deksel zoals afgebeeld.
Dansk
UDSKIFTNING AF STOVSUGERPOSEN S-BAG"/RENGORING AF FILTER
1 S-bag™-posen skal skiftes, nar indikatoren bliver helt red.
Aflaases med mundstykket |aftet (1a), eller nar lyset i vin-
duet aktiveres (1b).
2 Tag slangen af og abn laget.
3 Træk op i papholderen for at tage stevsugerposen s-bag™ ud.
4 Indsaet den nye pose ved at trykke papholderen lige ned i
sporene og luk láget.
Bemærk! Udskift omgdende stavsugerposen hvis den stopper til, selv
om den ikke er fuld. Detta geelder ogsd efter stovsugning af tepperense-
pulver. Brug kun originale Electrolux s-bag™ stovsugerposer.
(Ref Nr. E200), s-bag™ Clinic (Ref Nr. E202).
Udskiftning af motorfilter (Ref. Nr. EF54),
kulfilter (Ref. Nr. EF28)
5 Tag det gamle filter ud, (dette bar gores for hver 5. udskift-
ning af stovsugerposen).
6 indsæt det nye filter | udskæringen, (Ga).
7 Udskift filtret, og luk láget.
Udskiftning af mikrofiftret (Ref. Nr. EF17) eller
det ikke-vaskbare HEPA-filter
8 Fiern lâget og tag filtret ud, (dette bar geres for hver 5.
udskiftning af stevsugerposen).
9 Sat det nye filter i, og seat lagst pa igen, som vist.
Rengering af det vaskbare HEPA-filter {Ref. Nr. EF26a)
(for hver 5. udskifming af poser).
10 Fjern laget og tag filtret ud.
11 Rengor indersiden (den snavsede side) af filtret under
varmtvandshanen. SIà let pâ filterrammen for at slá det
overskydende vand af. Gentag dette fire gange, og lad
filtret tarre.
Bemærk! Brug ikke rengeringsmidier, og undgd at berere filtrets fol-
somme overflade.
12 Anbring filtret igen 0g luk láget som vist.
28
PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA. SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il
tubo o il flessibile sono intasati oppure l'ingicatore di surriscalda-
mento lampeggia (figura 1). In tal caso, staccare l'aspirapolvere
dalla rete e lasciarlo raffreddare per 30 minuti. Rimuovere l'in-
tasamento e/o sostituire il(i) filtro{i) € riavviare l'aspirapoivere.
2 Per pulire i tubi ed i flessibili, utilizzare un panno o simile.
3 Lintasamento puó essere rmosso anche schiacciando il
flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l'intasamento
sia dovuto a frammenti di vetro o aghi ne! flessibile,
Nota! La garanzia non copre eventuali danni provocati ai flessibili
durante la pulizia.
4 Per evitare i! deterioramento della bocchetta per tappeti/
pavimenti duri, pulirla il più spesso possibile. Il metodo pit
facile per pulirla & utilizzando I'impugnatura per flessibile.
Pulizia della bocchetta Power
5 Staccare l'aspirapolvere dalla rete e rimuovere fili, ecc. con
un palo di forbict.
6 Per togliere il coperchio della bocchetta, utilizzare un cacciavite.
7 Togliere il cilindro della spazzola ed ¡ cuscinetti, quindi
pulirli se necessario.
8 Per pulire le ruote, staccarle delicatamente dai relativi
attacchi e pulirle se necessario.
o
Reinstallare il coperchio ed accertarsi che sia fissato saida-
mente.
Pulizia della bocchetta Turbo
10 Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e rimuo-
vere fili, ecc. con un paio di forbici. Per pulire la bocchetta,
utilizzare l'impugnatura per flessibile.
Sostituzione delie batterie
11 Quando sono scariche, le batterie del telecomando devono
essere sostituite come illustrato in figura. Si raccomanda l'uso di
battene alcaline.
Nota! Non gettare le batterie insiemc ai normali rifiuti. Gettarli negli
appositi contenitori per il riciclaggto e rispettare le norme locali.
Portugués
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL. SUBSTITUIÇAO DAS PILHAS
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo ou a
mangueira ficarem bloqueados ou se o indicador de
sobreaquecimento comegar a piscar (figura 1). Em tais casos,
desligue-o da corrente e daixe-0 arrefecer durante 30 minutes.
Limpe o bloqueio e/ou substitua o(s) filtro(s) e torne a liga-lo.
2 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
3 Também poderá ser possivel remover a obstruçäo na mangueira
espremencdo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrugao ser
causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota! A garantia ndo cobre qualquer dano a mangueiras provocado
pela sua limpeza,
4 Para evitar a deterioraçäo do bocal de tapete/piso duro,
limpe-0 tantas vezes quantas possivel. A forma mars sim-
ples de o limpar é usando a pega da mangueira.
Limpeza do bocal motorizado
5 Desligue-o da corrente e remova fios enrolados, etc. cor-
tando-os com uma tesoura.
6 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do bocal.
7 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-os
conforme necessârio.
8 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encaixes e limpe-as conforme necessário.
9 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem apertada.
Limpeza do bocal turbo
10 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enrola-
dos, etc. cortando-0s com uma tesoura. Use a pega da
mangueira para limpar o bocal.
Substituiçäo das pilhas
11 Quando estiverem gastas, substitua as pilhas na pega de
controlo remoto, como indicado na figura. Recomendamos
a utilizacáo de pilhas alcatinas.
Nota! Nao deite fora as pilhas juntamente com o resto do lixo. Coloque-as
em contentores especiais para reciclagem e obedega aos regulamentos locaís,
Nederlands
HET REINIGEN МАМ DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK. HET YERVANGEN VAN DE BATTERIJ
De stofzuiger zal automatisch uitschakelen wanneer het mondstuk, de
buis of stang geblokkeerd raakt of wanneer de oververhittingindicator
gaat oplichten (afbeelding 1). In dergelijke gevallen dient de stekker uit
het stopcontact genomen te worden en gedurende ca. 30 minuten af
te koelen. Verwijder datgene dat de blokkering veroorzaakt heeft en /
of vervang de filter(s) en stel de stofzuiger weer in werking.
2 (Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
3 Het is ook mogelijk om datgene dat de blokkering veroorzaakt ий
de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig, voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door
glas of scherpe voorwerpen, welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie dekt geen schade aan slangen als gevolg van
het schoonmaken ervan.
4 Om slitage aan het tapijt Marde vioer mondstuk te vermiden, dient
u deze z0 vaak mogeliik schoon te maken. De gemakkelijkste
manier orn dit te doen is door de slanghandgreep te gebruiken.
Het schoonmaken van het Power mondstuk
5 Haal de stekker uit het stopcontact en verwider alle verwarde draad-
jes etc. door deze met een schaar weg te knippen.
6 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mondstuk te openen.
7 Verwider de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodia, schoon.
8 Om de wieltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig
uit hun ophanging, en maak deze, indien nodig, schoon.
9 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Het schoonmaken van het Turbo mondstuk
10 Maak het mondstuk los van de zuigbuis het stopcontact en verwijder
alle verwarde draadjes etc. door deze met een schaar weg te knip-
pen. Gebruik de slanghandgreep om het mondstuk schoon te maken.
Het vervangen van de batterij
11 Wanneger de batterijen niet meer werken, vervang deze in de
afstandsbediening op de handgreep, zoals weergegeven op de
afbeelding. Wh} adviseren het gebruik van alkaline battenjen.
Opmerking! Gooi de lege batterijen niet met het huisvuil weg. Breng
deze naar de speciale recycle bakken en handel volgens de plaatselijke
gemeentelijke verordeningen.
Dansk
RENGORING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE. UDSKIFTNING AF BATTERIER
Stevsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rer eller
slange tilstoppes, eller hvis indikatoren for overophedning blink-
er (billede 1). | sá fald treekkes stikket ud og stevsugeren keles
af i 30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og start
stovsugeren igen.
2 Brug en gardinspiral eller tilsvarende for at rengere slan-
gen og rerene.
3 Man kan máske ogsá fjerne tilstopningen ¡ slangen ved at
trykke pà den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopning-
en er forársaget af slag eller der er kommet nále ¡ klemme i
slangen.
Bemeerk! Garantien debker tkke skader pá slanger, der er opstdet ved
rengoringen.
4 For at undga forringelse af tæppe-/gulvmundstykket, bôr
det renggres sá ofte som muligt. Den nemmeste máde er,
at rengore det med slangehándtaget.
Rengoring af motormundstykke
5 Tag stikket ud af stikkontakten og fjern indviklede tráde etc.
ved at klippe dem af med en saks.
6 Brug en skruetrækker til at afmontere mundstykkets dæksel.
7 Tag barstecylinder og lejer ud og renger dem om nedvendigt.
8 For at rengore hjulene, kan man forsigtigt tage dem ud af
deres monteringer og rengor dem om nedvendigt.
9 Sat deekslet pá igen og kontroller at det er ordentlig fastgjort.
Rengering af turbomundstykke
10 Afmonter mundstykket fra stevsugerslangen og fjern ind-
viklede trade etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug
slangehandtaget til at rengore mundstykket med.
Udskiftning af batterier
11 Udskift batterieme i fiemstyringshändtaget, nâr de er brugt
op som vist pá billedet. Vi anbefater brugen af alkalibatterier.
Bemærk! Smid ikke de brugte batterier i skraldespanden, men leg
dem i en scerlig beholder til genbrug. Overhold de lokale regulativer.
Italiano
RICERCA DEl GUASTI ED INFORMAZIONI PER L'UTENTE
Ricerca dei guasti
L'aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2 Controllare che la spina ed il cavo non siano danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirapoivere sí spegne
1 La bocchetta, i tubi o il flessibile sono intasati?
2 | filtri sono intasati?
Il telecomando non funziona
Le batterie sono scariche?
Infiltrazione d'acqua nefl'aspirapolvere
Puó essere necessario far sostituire il motore ad un centro di
assistenza autorizzato Electrolux.
Informazioni per utente
Electrolux declina ogni responsabilitá per eventuali danni
derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto é stato ideato tenendo presente
considerazioni ambientali. Tufte le parti in plastica sono
contrassegnate a scopo di riciclaggio. Per maggiori dettagli
vedere il nostro sito web: www.electrolux.com
Per eventuali commenti sull’ aspira polvere o le instruzioni per
luso del libretto, mandateci un e-mail all'indirizzo:
[email protected].
Portugués
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL. SUBSTITUICAO DAS PILHAS
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo ou a
mangueira ficarem bloqueados ou se o indicador de
sobreaquecimento comegar a piscar (figura 1). Em tais casos,
desligue-0 da corrente e deixe-o arrefecer durante 30 minutes.
Limpa o bloqueio e/ou substitua of(s) filtroís) e torne a liga-lo.
2 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
3 Também poderá ser possivel remover a obstruçäo na mangueira
espremendo-a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstruçäo ser
causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota! A garantia ndo cobre qualquer dano a mangueiras provocado
pela sua limpeza.
4 Para evitar a deterioraçäo do bocal de tapete/piso duro,
limpe-o tantas vezes quantas possivel. À forma mais sim-
ples de o impar é usando a pega da manguera.
Limpeza do boca! motorizado
5 Desligue-o da corrente € remova fios enrolados, etc. cor-
tando-os com uma tesoura.
6 Use uma chave de parafusos para remover a tampa do bocal.
7 Remova o cilindro de escova e chumaceiras e limpe-0$
conforme necessário.
8 Para limpar as rodas, retire-as cuidadosamente dos seus
encailxes e limpe-as conforme necessário.
9 Volte a colocar a tampa e certifique-se que fica bem apertada.
Limpeza do bocal turbo
10 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enrola-
dos, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da
mangueira para limpar o bocal.
Substituicáo das pilas
1% Quando estiverem gastas, substitua as pilhas na pega de
controlo remoto, como indicado na figura. Recomendamos
a utilizacao de pilhas alcalinas.
Nota! Náo deite fora as pilhas juntamente com o resto do lixo. Coloque-as
em contentores especials para reciclagem e obedefa aos regulamentos locaís.
Nederlands
HET REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK, HET VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
De stofzuiger zal automatisch uitschakelen wanneer het mondstuk, de
buis of slang geblokkeerd raakt of wanneer de oververhittingindicator
gaat oplichten (afbeelding 1). In dergelijke gevallen dient de stekker uit
het stopcontact genomen te worden en gedurende ca. 30 minuten af
te koelen. Verwijder daigene dat de blokkering veroorzaakt heeft en /
of vervang de filter(s) en stel de stofzuiger weer in werking.
2 Gebruik sen schoonmaakstrip of een soortgslijk materiaal
voor het reinigen van de buizen en de slang.
3 Het is ook тодейк от datgene dat de blokkering veroorzaakt uit
de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig, voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door
glas of scherpe voorwerpen, welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie dekt geen schade aan slangen als gevolg van
het schoonmaken ervan,
4 Om slitage aan het tapijt /harde vioer mondstuk te vermijden, dient
u deze zo vaak mogelijk schoon te maken. De gemakkelijkste
manier om dit te doen is door de slanghandgreep te gebruiken.
Het schoonmaken van het Power mondstuk
5 Haal de stekker uit het stopcontact en verwiider alle verwarde draad-
jes etc. door deze met een schaar weq te knippen.
6 Gebruik sen schroevendraaier om de klap van het mondstuk te opanen.
7 Verwijder de borstelcilinder en steunpunten en maak deze,
indien nodig, schoon.
8 Om de wisltjes schoon te maken, haalt u deze voorzichtig
uit hun ophanging, en maak deze, indien nodig, schoon.
9 Sluit de klep en zorg ervoor dat deze goed vast zit.
Het schoonmaken van het Turbo mondstuk
10 Maak het mondstuk los van de zuigbuis het stopcontact en verwijder
alle verwarde draadjes etc. door deze met een schaar weg te knip-
pen. Gebruik de slanghandgreep om het mondstuk schoon te maken.
Het vervangen van de batteri)
11 Wanneer de batterijen niet meer werken, vervang deze in de
afstandsbediening op de handgreep, zoals weergegeven op de
afbeelding. Wij adviseren het gebruik van alkaline batterijen.
Opmerking! Gooi de lege batterijen niet met het huisvuil weg. Breng
deze naar de speciale recycle bakken en handel volgens de plaatselijke
gemeentelijke verordeningen.
Dansk
RENGORING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE. UDSKIFTNING AF BATTERIER
Stevsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, ror eller
slange tilstoppes, eller hvis indikatoren for overophedning blink-
er (billede 1). | sä fald trækkes stikket ud og stavsugeren koles
af i 30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og start
stovsugeren igen.
2 Brug en gardinspiral eller tilsvarende for at rengere slan-
gen og rarene.
3 Man kan máske ogsá fjeme tilstopningen i slangen ved at
trykke pa den, men veer forsigtig i tilfaelde, hvor tilstopning-
en or forarsaget af slag eller der er kommet nile i klemme i
slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader pd slanger, der er opstdet ved
rengeringen.
4 For at undgá forringelse af tæppe-qulvmundstykket, bar
det rengeres sá ofte som muligt. Den nemmeste máde er,
at rengere det med slangehandtaget.
Rengering at motormundstykke
5 Tag stikket ud af stikkontakten og fjern indviklede tráde etc.
ved at klippe dem af med en saks.
6 Brug en skruetraskker til at afmontere mundstykkets dasksel.
7 Tag borstecylinder og lejer ud og rengor dem om nedvendigt.
8 For at renggre hjulene, kan man forsigtigt tage dem ud af
deres monteringer og renger dem om nodvendigt.
9 Seet deekslet pá igen og kontroller at det er ordentlig fastgjort.
Rengering af turbomundstykke
10 Afmonter mundstykket fra stovsugerslangen og fjern ind-
viklede trâde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug
slangehándtaget til at rengere mundstykket med.
Udskiftning af batterier
11 Udskift batterieme i fjernstyringshändtaget, när de er brugt
op som vist pâ billedet. Vi anbefaler brugen af alkalibatterier.
Bemærk! Smid ikke de brugte batterier i skraldespanden, men lag
dem i en scerlig beholder til genbrug. Overhold de lokale regulativer.
Portugués
RESOLUCAO DE PROBLEMAS E INFORMACAO AO CONSUMIDOR
Resolugao de problemas
O aspirador náo arranca
$ Verifique se o cabo está ligado á corrente.
2 Verifique se a ficha e o cabo náo estáo danificados.
3 Verifique se há algum fusivel queimado
O aspirador pára
1 Estará o bocal, os tubos ou a mangueira bloqueados?
2 Estaráo os filtros bloqueados?
O controlo remoto nac funciona
Estaráo as pilhas gastas?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assisténcia
Electrolux.
Informacgao ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade
dos danos provocada pela utifizaçäo inadequada do aparelho
OU nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este produto foi projectado pensado-se no meio ambiente.
Todos as partes de plastico estdo marcadas para serem
recicladas. Para obter pormenores consulte © nosso website:
www. slectrolux.com
Para qualquer comentário sobre o seu aspirador,ou a folheto
de instrugóes para uso poderá contactarnos por e-mail para
floorcare E electrolux.com.
Nederlands
PROBLEMEN OPLOSSEN EN KLANTENINFORMATIE
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt er mee op
1 ls het mondstuk, de buizen of de slang geblokkeerd?
2 Zijn de filters geblokkeerd?
De afstandbediening werkt niet
Zijn de batterijen leeg?
Er is water in de in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door het Electrolux Service
Centre te laten vervangen.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geéigend gebruik van het
apparaat of uit ondeskundig gebruik van het apparaat.
Dit product werd ontworpen met zorg voor het milieu. Alle plas-
tic onderdelen kunnen hergebruikt worden. Meer informatie
vind u op onze website: www.electrolux.com
Voor vragen of opmerkingen over uw stofzuiger, kunt u ons
bereiken op het volgende telefoonnummer 0172-468172 (van
maandag tot en met vrijdag van 8:30 - 17:00),
[email protected]
Dansk
FEJLFINDING OG FORBRUGERINFORMATION
Fejlfinding
Stovsugeren starter ikke
1 Kontroller, om at stikket er sat i stikkontakten.
2 Kontroller, om at stik og ledning ikke er beskadiget.
3 Kontroller, om at der er gaet en sikring.
Stovsugeren stopper
1 Er mundstykke, slange eller ror tilstoppet?
2 Er filtrene tilstoppet?
Fijernbetjeningen virker ikke
Er batterierne brugt op?
Der er kommet vand i stovsugeren
Det vil vaeere nedvendigt at udskifte motoren pá et Electrolux-
servicevaerksted.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes
ukorrekt anvendelse eller uloviige ændringer af apparatet.
Dette produkt er miljgvenligt fremstillet. Alle plastikdele er
afmærket til genbrugsformal. For yderligere oplysninger
henvises til vores website: www.electrolux.com
Hvis De har nogen spargsmäl eller kommentarer til stevsug-
eren, sá kontakt Electrolux Hvidevare-Service pa telefonnum-
mer 70 11 74 00, eller pd e-mail: ordrekontor.dkm @electrolux.dk

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement