- Home
- Domestic appliances
- Floor care
- Vacuum cleaners
- Aeg-Electrolux
- AVC1170
- Operating instructions
- 18 Pages
Aeg-Electrolux AVC1170 Operating instructions
Aeg-Electrolux AVC1170 vacuum cleaner is a powerful and versatile cleaning tool designed to make your household chores easier. With its range of attachments, you can clean carpets, hard floors, upholstery, and even delicate surfaces. The telescopic tube and long cord provide a wide cleaning radius, so you can reach every nook and cranny without having to constantly unplug and replug the vacuum cleaner. The HEPA filter traps allergens and dust mites, making it ideal for those with allergies or asthma. And the easy-to-empty dustbin makes it quick and convenient to dispose of dirt and debris.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
2191125-01Boritó.indd 1-2
DE
Gebrauchsanweisung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d‘emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l‘uso
PT
Instruções de utilização
SV
Bruksanvisning
GR
Οδηγίες χρήσεως
TR
Kullanma Kılavuzu
viva
control
5/23/05 1:29:19 PM
Deutsch 4-16
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva Control-
Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Control-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Zubehör verwenden.
English 4-16
Thank you for having chosen an AEG Viva Control vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Viva Control models. This means that with your specifi c model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Français 5-17
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG
Viva Control. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Viva Control. Cela signifi e qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afi n d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Nederlands 5-17
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG Viva
Control-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies zijn van toepassing op alle Viva Control-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten.
Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Español 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG Viva Control.
En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Viva Control. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG, que han sido diseñados específi camente para su aspiradora.
Italiano 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG Viva
Control. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Control. Questo signifi ca che per il modello specifi co acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG, pensati in modo specifi co per questo aspirapolvere.
Português 18-30 Svenska 19-31
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG Viva
Control. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os modelos Viva Control. Isto signifi ca que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo específi co. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais
AEG. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Tack för att du valde en AEG Viva Controldammsugare. De här instruktionerna gäller alla
Viva Control-modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell fi nns med.
Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Ελληνικά 19-31
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG Viva Control. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα µοντέλα Viva Control. Εποµένως,
ορισµένα εξαρτήµατα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να µη συµπεριλαµβάνονται στο
µοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσµατα, χρησιµοποιείτε πάντα
τα γνήσια εξαρτήµατα AEG. Έχουν σχεδιαστεί
αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Türkçe 19-31
AEG Viva Control elektrikli süpürgeyi seçtiginiz için tesekkür ederiz. Bu Kullanim Talimatlari tüm Viva
Control modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarlarin/özelliklerin bazilarinin sahip oldugunuz modelde bulunmayabilecegi anlamina gelmektedir.
En iyi sonuçlari elde etmek için daima orjinal AEG aksesuarlarini kullanin. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmistir.
3
1
2
3a
3b
4
9
5
6
7
8
Deutsch English
Zubehör
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3a* Schlauchgriff +
Schlauch
3b* Schlauchgriff mit
Fernbedienung der
Saugleistung
4 Kombinationsbodendüse
5 Fugendüse
6 Polsterdüse
7 Zubehör-Clip
9* Turbobürste
10* Parkettbürste
Accessories
3a* Hose handle + hose
3b* Hose handle with remote suction control
8 Dust bag, s-bag®
10* Parquet nozzle nozzle
Sicherheitsvorkehrungen
Der Viva Control-Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass der Staubsauger an einem trockenem
Ort aufbewahrt wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten AEG-Kundendienst durchgeführt werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den
Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Feine Stäube (z. B. Gips, Zement, Mehl oder heiße oder kalte Asche). Dieses Substanzen können den
Motor schwer beschädigen. Schäden dieser Art sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Schäden am Staubsagerkabel sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Safety precautions
Viva Control should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment.
The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to fl ammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the cleaner. A safety device is fi tted, which prevents the cover closing without a s-bag®. Do not attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fl uids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, fl our, hot or cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
10
* Nur bestimmte Modelle.
4
* Certain models only.
Français
Accessoires
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3a* Poignée du fl exible + fl exible
3b* Poignée du fl exible avec commandes à distance sols
5 Suceur long pour fentes
6 Petit suceur pour canapés, tentures
8 Sac à poussière s-bag®
9* Turbobrosse
10* Brosse pour parquets, sols durs
Précautions de sécurité
L’aspirateur Viva Control ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des Centres
Service Agréés AEG.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
• A proximité de gaz infl ammables, etc.
• Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afi n de ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afi n d’empêcher la fermeture du couvercle en l’absence de sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l’appareil est visiblement endommagé.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus, des liquides.
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• De particules de poussière très fi nes provenant, par exemple, du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou froides. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifi er régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Nederlands Español
Accessoires
2* Verlengingsbuizen
3a* Slanggreep + slang
3b* Slangstuk met afstandsbediening bekleding
7 Accessoireklem
4 Combinatiemondstuk 9* Turbomondstuk voor vloeren 10* Mondstuk voor parket
Veiligheidsinstructies
Viva Control mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd door een erkend AEG Service Centre worden uitgevoerd.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem, of hete of koude as. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer is beschadigd. Schade aan het snoer van de machine valt niet onder de garantie.
Accesorios
4 Boquilla para suelos de distinto tipo
3a* Manguera fl exible y
Mango
3b* Mango del tubo fl exible con control remoto de aspiración
6 Boquilla para tapicería
8 Bolsa para el polvo, s-bag®
10* Boquilla para parquet
Advertencias de seguridad
Viva Control sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora. Guarde siempre la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un centro técnico autorizado de AEG.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases infl amables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase la aspiradora:
• Por objetos cortantes, líquidos.
• Por Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Para recoger polvo fi no, por ejemplo de yeso, cemento, harina, cenizas calientes o frías, etc. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor, que no están cubiertos por la garantía.
Advertencias acerca del cable de alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños del cable del aparato.
* Suivant les modèles.
* Alleen bepaalde modellen.
5
* Sólo algunos modelos.
11
12
13
16a
16b
16c
Deutsch English
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Staubbeutel s-bag® und Motorfi lter eingesetzt sind (siehe auch “Filterwechsel”).
12 Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Abluftfi lter eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem
Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung. Zum Aufwickeln des Kabels kurz am
Kabel ziehen und dann loslassen. Das Kabel wird dann automatisch aufgewickelt.
16a Ein- und Ausschalten des Staubsaugers durch
Knopfdruck.
16b Zum Einstellen der Saugleistung Leistungsregler nach rechts (Max) oder Links (Min) drehen. Die
Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuerung am Schlauchgriff eingestellt werden.
16c* Bei einem Staubsauger mit Fernbedienung die
Taste +/- drücken, um den Leistungsregler einzustellen (stellen Sie sicher, dass zuvor Batterien eingelegt wurden). Durch Drücken auf die Mitte des Schalters lässt sich der Staubsauger ebenfalls ein-/ausschalten (sofern der Hauptschalter des Staubsaugers eingeschaltet ist).
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check that the dust bag s-bag®, and the motor-fi lter are in place. (See also Replacement of fi lter)
12 Open the back lid on the machine and check that the exhaust fi lter is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to the mains. The vacuum cleaner is fi tted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position. To rewind the cable, give it a slight sharp pull and then release.
The cable will then automatically rewind.
16a Start/stop the vacuum cleaner by pushing the button.
16b Adjust suction power by rotating the power control to the right (Max) or to the left (Min).
Suction power can also be adjusted by using the suction control on the hose handle.
16c* If you have a vacuum cleaner with remote control, press the +/- buttons to adjust suction control (be sure batteries have been inserted beforehand). You can also start/stop the cleaner by pressing the centre of the control (as long as the main cleaner switch is set to on).
14
15
* Nur bestimmte Modelle.
6
* Certain models only.
Français Nederlands Español
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifi er que le sac à poussière s-bag® et le fi ltre moteur sont bien en place. (Voir aussi Remplacement du fi ltre)
12 Enlever la grille de sortie d’air et vérifi er que le fi ltre est bien en place.
13 Insérer le fl exible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le fl exible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube téléscopique* à la poignée du fl exible et au suceur en poussant et en tournant. (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer).
15 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa position. Pour l’enrouler, exercer une traction brève et forte sur le cordon, puis relâcher. Le cordon s’enroule alors automatiquement.
16a Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur la pédale marche/arrêt.
16b Régler la puissance d’aspiration en tournant le réglage de puissance vers la droite (Max) ou vers la gauche (Min). La puissance d’aspiration est
également réglable à l’aide du réglage de débit d’air sur la poignée du fl exible.
16c* Avec un aspirateur équipé d’une télécommande
(suivant les modèles), appuyer sur les touches
+/- pour régler la puissance d’aspiration
(s’assurer que les piles ont été préalablement mises en place). Appuyer au centre de la commande pour mettre en marche/arrêter l’aspirateur. Celui-ci doit au préalable avoir été mis en marche à l’aide de l’interrupteur principal
(pédale marche/arrêt).
Voordat u begint
11 Open de voorkant van de machine en controleer of de stofzak/s-bag® en het motorfi lter in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Vervangen van het motorfi lter)
12 Open de achterkant van de machine en controleer of het uitlaatfi lter in de stofzuiger is geplaatst.
13 Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te drukken en te draaien (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld.
U kunt het snoer weer oprollen door een korte ruk aan het snoer te geven en het snoer dan los te laten. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
16a Zet de stofzuiger aan en uit door op de knop te drukken.
16b Stel de zuigkracht in door de zuigkrachtregelaar naar rechts (Max) of naar links (Min) te draaien.
U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar op de slanggreep.
16c* Als u een stofzuiger met afstandsbediening hebt, moet u de zuigkracht instellen met de knoppen +/- (controleer vooraf of er batterijen in de afstandsbediening zijn geplaatst). U kunt de stofzuiger ook aan- of uitzetten door op de regelaar te drukken (terwijl de hoofdschakelaar van de stofzuiger is ingeschakeld).
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag® y el fi ltro del motor están bien colocados. (Consulte también el apartado sobre la sustitución de fi ltros)
12 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que el fi ltro de salida de aire está bien colocado..
13 Introduzca el tubo fl exible hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición. Para enrollar el cable, déle un pequeño tirón y a continuación suéltelo. El cable se recoje automáticamente.
16a Ponga en marcha y pare la aspiradora presionando el botón.
16b Ajuste la potencia de aspiración girando el botón de potencia hacia la derecha (Máx.) o hacia la izquierda (Mín.). También se puede ajustar la potencia de aspiración con el control en el mango de la manguera.
16c* Si su aspiradora dispone de control remoto, pulse los botones +/- para ajustar el control de succión
(asegúrese de que antes se han colocado las pilas).
También puede poner en funcionamiento o parar la aspiradora presionando el centro del control
(siempre que el botón principal de la aspiradora esté en posición de encendido).
* Suivant les modèles. * Alleen bepaalde modellen.
7
* Sólo algunos modelos.
17
18
Deutsch English
Verwendung des Teleskopgriffs
Aufbewahrung
17 Praktische Parkpositionen für Arbeitspausen und die Aufbewahrung des Staubsaugers. Der Teleskopgriff verfügt über einen integrierten Magneten, der den Schlauch an Ort und Stelle hält.
Handhabung
18 Mit ausgezogenem Teleskopgriff kann der
Staubsauger sehr leicht bewegt werden, und Sie haben während des Staubsaugens jederzeit die volle Kontrolle. Dies erhöht die Beweglichkeit des
Geräts und verhindert, dass es gegen Möbel oder
Türen stößt. Der Staubsauger kann natürlich auch mit eingezogenem Griff verwendet werden.
Transport
19 Mit ausgezogenem Teleskopgriff kann der Staubsauger sehr leicht transportiert werden.
Reinigen von Stufen
20 Der Teleskopgriff ermöglicht das problemlose und sichere Reinigen von Stufen.
Usage of the telescopic handle
Storage
17 Practical parking position when you pause during cleaning or when you store the vacuum cleaner. The telescopic handle has a built-in magnet to keep the tube in place.
Manouvring
18 With the telescopic handle extended the appliance can be carried along very easily and under control during cleaning. This increases its mobility and prevents the appliance from striking furniture and doors. The vacuum cleaner can of course also be used with the handle in a retracted position.
Transportation
19 With the telescopic handle extended the appliance can be transported very easily.
Cleaning of stairs
20 The telescopic handle makes easy and save cleaning of stairs possible.
19
8
20
Français Nederlands Español
Utilisation de la poignée télescopique
Rangement
17 Position « parking » pratique pour un arrêt momentané du nettoyage ou pour le rangement de l’aspirateur. La poignée télescopique est dotée d’un aimant intégré afi n de maintenir le tube en place.
Manipulation
18 Lorsque la poignée télescopique est déployée, l’aspirateur peut être facilement transporté et manipulé durant le nettoyage. Elle accroît la mobilité de l’aspirateur et l’empêche de heurter les meubles et les portes. Il est également possible d’utiliser l’aspirateur avec la poignée en position rétractée.
Transport
19 Lorsque la poignée télescopique est déployée, le transport de l’aspirateur devient extrêmement simple.
Nettoyage des escaliers
20 La poignée télescopique permet de nettoyer les escaliers plus facilement et plus en sécurité.
De telescopische handgreep gebruiken
Opslag
17 Een gemakkelijke parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt of de stofzuiger opbergt. De telescopische handgreep heeft een ingebouwde magneet om de zuigbuis op zijn plaats te houden.
Besturen
18 Als de telescopische handgreep is uitgetrokken, kan de stofzuiger moeiteloos worden voortbewogen en in bedwang worden gehouden tijdens het stofzuigen. Hierdoor wordt de stofzuiger bijzonder mobiel en kunt u gemakkelijk meubels en deuren ontwijken.
U kunt de stofzuiger uiteraard ook gebruiken zonder de handgreep uit te trekken.
Dragen
19 Met uitgetrokken telescopische handgreep kunt u de stofzuiger gemakkelijk dragen.
Trappen reinigen
20 Dankzij de telescopische handgreep kunt u trappen gemakkelijk en veilig stofzuigen.
Utilice el mango telescópico.
Almacenamiento
17 Práctica posición para colocar el aparato cuando se detiene durante la limpieza o cuando guarda la aspiradora. El mango telescópico tiene un imán para mantener el tubo en su sitio.
Manejo
18 Con el mango telescópico extendido, se puede mover y controlar el aparato con facilidad durante la limpieza. Así se aumenta su movilidad y se evita que golpee los muebles y las puertas.
Por supuesto, la aspiradora también se puede utilizar con el mango en posición retráctil.
Transporte
19 Con el mango telescópico extendido, se puede transportar el aparato fácilmente.
Limpieza de escaleras
20 El mango telescópico hace posible una limpieza segura y fácil de las escaleras.
9
21a
21b
22
23
24
25
26
Deutsch English
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (21a) verwenden. Wenn Sie eine Kombinationsbodendüse mit zwei Pedalen haben, können Sie durch Betätigung des rechten Pedals (22) Tierhaare usw. besser aufsaugen.
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem
Hebel in Stellung (21b) verwenden.
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (23).
Polstermöbel: Die Polsterdüse verwenden (24).
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Polsterdüse verwen- den (24). Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (25).
Verwendung der Turbodüse:*
26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Die Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische
Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination fl oor nozzle with the lever in position (21a). If you have a combination fl oor nozzle with two pedals – press the pedal on the right
(22) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Hard fl oors: Use the combination fl oor nozzle with the lever in position (21b).
Wooden fl oors: Use the parquet nozzle* (23).
Upholstered furniture: Use the upholstery nozzle (24).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the upholstery nozzle (24). Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (25).
Using the turbo nozzle*
26 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove stubborn fl uff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
* Nur bestimmte Modelle.
10
* Certain models only.
Français Nederlands Español
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (21a). Avec un combiné suceur pour sols équipé de deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale de droite (22) pour aspirer entre autres fi ls et poils d’animaux plus effi cacement.
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (21b).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (23).
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le suceur tissus
(24).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le suceur tissus
(24). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (25).
Utiliser la turbobrosse*
26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (21a). Als uw stofzuiger is voorzien van een combinatiemondstuk met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (22) drukken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (21b).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket*
(23).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het mondstuk voor stoffering (24).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het mondstuk voor stoffering (24). Verminder zo nodig de zuigkracht.
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren
(25).
Het gebruik van het turbomondstuk*
26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op
één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait.
Beweeg het mondstuk niet over het snoer en schakel de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición (21a). Si esta boquilla tiene dos pedales, presione el de la derecha
(22) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Superfi cies duras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición (21b).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet*
(23).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapicerías
(24).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para tapicerías (24). Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla plana ranura
(25).
Utilizar la boquilla turbo*
26 Perfecto para alfombras y moqueta para eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en los fl ecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fi ja mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
* Suivant les modèles. * Alleen bepaalde modellen.
11
* Sólo algunos modelos.
Deutsch
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
28 Frontabdeckung öffnen und durch Ziehen des
Pappstreifens Staubbeutel s-bag® aus dem
Staubbeutelhalter herausheben. Auf diese Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht verschlossen und das Austreten von Staub verhindert.
29 Durch Einschieben des Pappstreifens direkt in das Ende der Nut des Staubbeutelhalters neuen
Staubbeutel s-bag® einsetzen und Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original-
Staubbeutel (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance oder s-bag® Anti-odour) verwenden.
Motorfi lterwechsel
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals ohne
Filter benutzen.
28 Frontabdeckung öffnen und Staubbeutel s-bag® herausheben.
30ab Filterhalter nach vorne kippen und verschmutzten Filter behutsam herausheben. Neuen Filter einsetzen und Filterhalter wieder in Ausgangsposition bringen. Staubbeutel s-bag® austauschen und Abdeckung schließen.
Austauschen des Abluftfi lters*
Es gibt drei Arten von Abluftfi ltern:
• Mikrofi lter* (Bez.-Nr. EF17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12* auswaschbar (optional erhältlich, Bez.-
Nr. EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Hepa H12*-Filter – nicht ausgewaschen werden.
31 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausheben. Neuen Filter einsetzen und Abdeckung schließen.
English
30a
30b
31
27
28
29
* Nur bestimmte Modelle
12
* Certain models only
Replacing the dust bag, s-bag®
27 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when the indicator window is completely red.
Read with the nozzle lifted up.
28 Open the front lid and lift out the the s-bag® from the dust bag holder by pulling the cardboard. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out.
29 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right into the end of the groove in the dust bag holder and close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpetcleaning powder. Be sure to use only original dust bags s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance or s-bag® Anti-odour.
Replacement of the motor fi lter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner without fi lter(s).
28 Open the front lid and lift out the s-bag®.
30ab Flip the fi lter holder forwards and carefully lift out the dirty fi lter. Replace it with a new fi lter and fl ip the fi lter holder back into position.
Replace the s-bag® and then close the lid.
Replacement of the exhaust fi lter*
There are three types of exhaust fi lter:
• Microfi lter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option,
Ref. No. EF H12W)
The fi lters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
31 Open the back lid and lift out the fi lter. Replace it with a new fi lter and close the lid.
Français Nederlands Español
Remplacer le sac à poussière, s-bag®
27 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge.
La vérifi cation doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
28 Ouvrir le couvercle avant et extraire le sac à poussière s-bag® du support de fi xation en tirant sur la partie cartonnée. Le sac à poussière s-bag® se ferme alors automatiquement pour empêcher la poussière de se diffuser dans l’air.
29 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant la partie cartonnée bien au fond du logement du support de fi xation et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes.
S’assurer d’utiliser les sacs originaux s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag®
Anti-Odour.
Remplacer le fi ltre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans fi ltre(s).
28 Ouvrir le couvercle avant et soulever le sac à poussière s-bag®.
30ab Tirer la grille du fi ltre vers l’avant et retirer avec précaution le fi ltre sale. Le remplacer par un fi ltre neuf et remettre en place la grille du fi ltre.
Remettre en place le sac à poussière s-bag®, puis fermer le couvercle.
Remplacer le fi ltre de sortie d’air*
Il existe trois types de fi ltres de sortie d’air :
• Microfi ltre* (Réf. EF17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12* lavable (disponible en option,
Réf. EF H12W)
Les fi ltres doivent toujours être remplacés par des fi ltres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du Hepa H12* lavable).
31 Ouvrir le couvercle arrière et ôter le fi ltre.
Le remplacer par un fi ltre neuf et refermer le couvercle.
Vervangen van de stofzak/s-bag®
27 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
28 Open de voorklep en trek aan het karton om de s-bag® uit de stofzakhouder te tillen. De s-bag® wordt automatisch gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen
29 Plaats een nieuwe s-bag® door het karton tot aan het einde van de groef op de stofzakhouder te duwen en sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele stofzakken zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance of s-bag® Anti-odour.
Vervangen van het motorfi lter
Dit is noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder fi lter(s).
28 Open de voorklep en til de s-bag® uit de stofzakhouder.
30ab Kantel de fi lterhouder naar voren en verwijder voorzichtig het vuiler fi lter. Vervang het vuile fi lter door een nieuw fi lter en duw de fi lterhouder terug naar achteren. Vervang de s-bag® en sluit de klep.
Vervangen van het uitlaatfi lter*
Er zijn drie typen uitlaatfi lters:
• Microfi lter* (ref.nr. EF17)
• Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.
nr. EF H12W)
De fi lters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa H12*-fi lter).
31 Open de achterklep en til het fi lter uit de fi lterhouder. Vervang het vuile fi lter door een nieuw fi lter en sluit de klep.
Cambio de la bolsa s-bag®
27 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®, hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
28 Abra la tapa frontal y saque el s-bag® del compartimento para la bosa tirando de ella.
Así se sella automáticamente la s-bag® y se evita que el polvo se salga.
29 Introduzca una nueva bolsa s-bag® para el polvo empujando el soporte de cartón hasta el fondo de la ranura del soporte y cierre la tapa.
Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza las bolsas originales s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance o s-bag® Anti-odour.
Cambiar el fi ltro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin fi ltros.
28 Abra la tapa frontal y saque la bolsa s-bag®.
30ab Levante el soporte del fi ltro hacia delante y saque con cuidado el fi ltro de suciedad. Cambiélo por otro nuevo y vuelva a poner el soporte en su posición. Cambie la s-bag® y cierre la tapa.
Cambiar el fi ltro de salida de aire*
Existen tres tipos de fi ltro de salida de aire:
• Microfi ltro* (Ref. nº EF17)
• Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
• Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio, ref. nº EF H12W)
Los fi ltros siempre deben cambiarse por otros y no se pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable).
31 Abra la tapa frontal y saque el fi ltro. Cámbielo por uno nuevo y cierre la tapa.
* Suivant les modèles * Alleen bepaalde modellen
13
* Sólo en algunos modelos
Deutsch
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®-
Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger
20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
32 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.
33* Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
34 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen.
Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
35 Auf regelmäßige Reinigung der Kombinationsbodenbürste achten.
36* Radnabe drücken und Räder abziehen. Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.
37* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.
Reinigung der Turbobürste*
38 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen.
English
35
36
37
38
32
33
34
* Nur bestimmte Modelle.
14
* Certain models only.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or fi lters and s-bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace fi lters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
32 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
33* Hose handle could be dismantled from hose if cleaning is needed.
34 It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the fl oor nozzle
35 Be sure to frequently clean the combination fl oor nozzle.
36* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled.
37* Larger objects can be accessed by removing the connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
38 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Français Nederlands Español
Nettoyer le fl exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement si le suceur, le tube, le fl exible ou les fi ltres se bloquent. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les fi ltres et le sac à poussière s-bag®, puis redémarrer.
Tubes et fl exibles
32 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le fl exible.
33* Il est possible de démonter la poignée du fl exible pour nettoyage si nécessaire.
34 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le fl exible en appuyant sur ce dernier.
Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le fl exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au fl exible.
Nettoyer le suceur pour sols
35 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur pour sols.
36* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
37* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse*
38 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer les fi ls, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du fl exible pour nettoyer la brosse.
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de fi lters of de s-bag® verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen.
Verwijder de verstopping en/of vervang de fi lters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen
32 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
33* Als u de slanggreep wilt schoonmaken, moet u deze loskoppelen van de slang.
34 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
35 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
36* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen.
37* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Schoonmaken van het turbomondstuk*
38 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Limpieza del tubo fl exible y de la boquilla
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo fl exible o los fi ltros y la bolsa de polvo s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los fi ltros y la bolsa de polvo s-bag®. Vuelva a enceder la aspiradora.
Tubos y manguera fl exible
32 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo fl exible.
33* El mango de la manguera puede desmontarse si es necesario limpiarlo.
34 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo fl exible.
Limpieza de la boquilla para suelos
35 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para suelos de distinto tipo.
36* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado.
37* Se puedeb aspirar objetos mayores quitando el tubo de conexión de la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
38 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo fl exible para limpiar la boquilla.
* Suivant les modèles. * Alleen bepaalde modellen.
15
* Sólo algunos modelos.
39
Deutsch English
Fehlersuche
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Die Fernbedienung* funktioniert nicht
Vermutlich sind die Batterien erschöpft. Frische Batterien einlegen.
Batterieaustausch
39 Erschöpfte Batterien im Griff der Fernbedienung* wie in der Abbildung gezeigt austauschen. Wir empfehlen die Verwendung von Alkaline-Batterien.
Hinweis! Batterien nicht im Hausmüll entsorgen. Die
Verkaufsstellen halten für die Rücknahme von Batterien spezielle, den gesetzlichen Vorgaben entsprechende
Recyclingbehälter bereit.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Der Motor muss durch den autorisierten AEG-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die
Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des
Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber fi nden Sie in unserer
Website: www.electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: fl [email protected]
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden
Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler fi nden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.
de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10
E-Mail: [email protected], www.aeg.ch
Für Österreich:
Husqvarna-Ges.mb.H Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 Linz
Tel. 0732 / 770101-30, Fax 0732 / 772564, [email protected]
16
Troubleshooting
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the fi lters blocked?
Remote control* does not operate
The batteries are probably worn out. Replace with new batteries.
Battery replacement
control handle*, as shown in the picture. We recommend use of alkaline batteries.
Note! Do not throw away the batteries with household waste. Discard of them in special recycling containers and heed local regulations.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.aeg.hausgeraete.de
Français Nederlands Español
Gestion des pannes
• Vous assurer que le câble est branché.
• Vous assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifi er que :
• Le sac à poussière s-bag® n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
• Le suceur, le tube ou le fl exible ne sont pas obstrués.
• Les fi ltres sont propres.
La commande à distance* ne fonctionne pas
Les piles sont probablement usagées. Les remplacer par des piles neuves.
Remplacement des piles
39 Lorsque les piles sont usagées, les remplacer dans la poignée de la télécommande*, comme illustré.
Nous recommandons d’utiliser des piles alcalines.
Remarque : Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. Les déposer dans des conteneurs de recyclage spéciaux et respecter la réglementation locale.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé AEG. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
AEG décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modifi cation de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des diffi cultés pour l’achat des sacs à poussière ou des fi ltres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du
Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France : ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300
SENLIS, tél. : 03 44 62 24 24, télécopieur : 03 44 62 23 94,
SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547
585
Si vous rencontrez des diffi cultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs au
03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net
En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
En Suisse : Electrolux AG, Petit ménager,
Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil.
Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300,
Fax 062 / 889 93 10
E-mail: [email protected], www.aeg.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifi cations liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Problemen oplossen
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak eventueel.
• Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
• Zijn de fi lters geblokkeerd?
De afstandsbediening* werkt niet
De batterijen zijn waarschijnlijk leeg. Plaats nieuwe batterijen in de afstandsbediening.
Vervangen van de batterijen
39 Als de batterijen leeg zijn, vervangt u de batterijen van de afstandsbediening in de handgreep, zoals aangegeven op de afbeelding. U kunt het beste alkalinebatterijen gebruiken.
Opmerking: gooi lege batterijen niet weg bij het gewone huisvuil. Gooi ze in speciale recyclingcontainers in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet worden vervangen bij een erkend
AEG Service Centre. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststofonderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.aeg.hausgeraete.de
Solución de problemas
• Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®.
Si es así, cambie la bolsa.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o la manguera fl exible?
• ¿Están los fi ltros bloqueados?
El control remoto* no funciona
Probablemente las pilas están gastadas. Cámbielas por otras nuevas.
Sustitución de pilas
39 Cuanto estén agotadas, cambie las pilas del mango de control remoto*, como se muestra en la fi gura. Recomendamos utilizar pilas alcalinas.
Nota: No tire las pilas a la basura doméstica. Llévelas a contenedores especiales para reciclado y aténgase a la normativa local.
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Información al consumidor
AEG declina responsabilidad alguna por todos los daños que pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Este producto ha sido diseño de forma respetuosa con el medio ambiente. Todos los componentes de plástico están marcados para su reciclado. Consulte los detalles en nuestra pagina web: www.aeg.hausgeraete.de
17
advertisement
Key Features
- Telescopic tube for extended reach
- HEPA filter for allergen removal
- Easy-to-empty dustbin for quick disposal