Electrolux | Z8273 | User manual | Electrolux Z8273 Ръководство за употреба

1180066-24.indd 1
4/21/08 9:12:30 AM
English
4-16
Česky
18-30
Eesti keeles
32-44
Thank you for having chosen an Electrolux Twinclean
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
Twinclean models. This means that with your specific
model, some accessories/features may not be included.
In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed especially
for your vacuum cleaner.
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač Electrolux Twinclean.
Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely
Twinclean. To znamená, že některé příslušenství nebo
funkce nemusí být součástí vašeho modelu. Chcete-li
dosahovat nejlepších výsledků, používejte vždy původní
příslušenství značky Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Täname teid Electroluxi Twinclean’i tolmuimeja valimise
eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Twinclean’i
mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetse mudeli
puhul ei pruugi kõiki tarvikuid või funktsioone kaasas olla.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage alati Electroluxi
originaaltarvikuid. Need on loodud just teie tolmuimeja
jaoks.
Svenska
Slovensky
Lietuviškai
5-17
19-31
33-46
Tack för att du har valt en Electrolux Twinclean-dammsugare. Den här bruksanvisningen gäller för alla Twincleanmodeller. Det innebär att vissa tillbehör eller funktioner
eventuellt inte ingår i just din modell. Se till att alltid
använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa
möjliga resultat. De har utformats särskilt med avseende
på din dammsugare.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Elektrolux Twinclean.
Tento návod na použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Twinclean. To znamená, že váš konkrétny model nemusí
obsahovať všetky doplnky/funkcie. Najlepšie výsledky
dosiahnete pri používaní originálnych doplnkov Electrolux,
ktoré sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Twinclean”. Ši naudojimo instrukcija taikoma visiems
„Twinclean” modeliams. Tai reiškia, kad konkretaus modelio
komplekte gali nebūti kai kurių priedų. Norėdami užtikrinti
geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius
„Electrolux” priedus. Jie buvo sukurti specialiai jūsų dulkių
siurbliui.
Dansk
Română
Suomi
5-17
19-31
33-46
Tak, fordi du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger.
Denne brugervejledning gælder for alle Twincleanmodeller. Det er derfor muligt, at dele af denne models
tilbehør/funktioner ikke er omhandlet. Brug altid originalt
Electrolux-tilbehør. Så opnår du de bedste resultater.
Tilbehøret er specielt designet til din støvsuger.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Twinclean. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile
pentru toate modelele Twinclean. Acest lucru înseamnă
că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite
accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost concepute în special pentru aspiratorul
dumneavoastră.
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Twinclean -pölynimurin.
Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Twinclean-mallit. Tämä
tarkoittaa, että osa lisälaitteista ja toiminnoista ei ehkä tule
ostamasi mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita.
Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Norsk
Pусский
Türkçe
5-17
Takk for at du valgte en Electrolux Twinclean-støvsuger.
Denne bruks­anvisningen gjelder alle Twinclean-modeller.
Det betyr at ikke alt tilbehør og alle funksjoner nødvendigvis finnes på din modell. Bruk alltid orginalt
Electrolux-tilbehør for best resultat. Dette tilbehøret er
konstruert spesielt for din støvsuger.
19-31
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux Twinclean.
Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии Twinclean. Поэтому
некоторые функции или принадлежности, возможно, не
входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных
принадлежностей Electrolux, разработанных
специально для данной модели пылесоса.
33-46
Electrolux Twinclean elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz
için teşekkür ederiz. Bu kullanma kılavuzu tüm Twinclean
modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların
/ özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi
sonuçları elde etmek için daima orijinalwww Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli süpürgeniz
için özel olarak tasarlanmıştır.
2
1180066-24.indd 2
4/21/08 9:12:30 AM
Български
46-58
Polski
60-72
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
Twinclean. Настоящите инструкции за експлоатация
се отнасят за всички модели Twinclean. Това означава,
че за вашия конкретен модел може и да не намерите
описание на някои аксесоари/опции. Винаги ползвайте
оригинални аксесоари на Electrolux, за да получите
най-добри резултати. Те са разработени специално за
вашата прахосмукачка.
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Twinclean firmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli
odkurzacza Twinclean. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub
dany model może nie posiadać niektórych funkcji. Aby
uzyskiwać najlepsze rezultaty, zawsze należy używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Ελληνικά
Slovenščina
61-73
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
47-59
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux Twinclean. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα Twinclean. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική
σκούπα.
Hrvatski
47-59
Hvala vam što se odabrali Electrolux Twinclean usisavač.
Ove Upute za rad odnose se na sve Twinclean modele.
To znači da kod vašeg specifičnog modela možda nisu
uključeni neki dodaci/oprema. Kako bi osigurali najbolje
rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni
su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Latviski
Twinclean. Ta navodila služijo za vse modele Twinclean.
Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi
deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate,
uporabljajte le originalno dodatno opremo znamke Electrolux. Ti so bili narejeni posebej za vaš sesalnik.
Magyar
61-73
Köszönjük, hogy az Electrolux Twinclean porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató az összes Twinclean
típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál
bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti Electrolux tartozékokat.
Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához terveztük.
47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Twinclean. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem
Twinclean modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa
komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai iespējas
nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr
lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir izstrādāti
tieši jūsu putekļsūcējam.
3
1180066-24.indd 3
4/21/08 9:12:30 AM
English
Accessories (depending on the model)
1
1* Max In telescopic tube/telescopic tube with power cable
2* Telescopic tube
3* Max In hose handle
4* Max In hose handle with remote control
5* Hose handle and Hose
6* Max In nozzle
7* Max In motorised floor nozzle
8* Max In turbo nozzle
9* Turbo nozzle
10* Carpet / Hard floor nozzle
11* Dust magnet nozzle
12* Crevice nozzle
13* Upholstery nozzle
14a*Dusting brush
14b*Small combi nozzle.
15* Parquet nozzle.
3
2
Safety precautions
4
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner
if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is
not covered by the warranty.
6
5
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
7
8
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
9
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water
• Do not immerse in water for cleaning
The hose shall be checked regularly and must not be used
if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
10
13
4
1180066-24.indd 4
11
14a
12
14b
•
•
•
•
•
•
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
When housing shows visible signs of damage.
On sharp objects.
On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may
cause serious damage to its motor. Such damage is not
covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner
without its filters.
15
* Certain models only
4/21/08 9:12:32 AM
Svenska
Dansk
Norsk
Tillbehör (modellberoende)
Tilbehør (afhænger af modellen)
Tilbehør (avhengig av modell)
För säkerhets skull
Sikkerhedsforanstaltninger
Sikkerhetsforskrifter
1* Max In teleskoprör/teleskoprör med elledare
2* Teleskoprör
3* Max In slanghandtag
4* Max In slanghandtag med fjärrkontroll
5* Slanghandtag och slang
6* Max In golvmunstycke
7* Max In motormunstycke
8* Max In turbomunstycke
9* Turbomunstycke
10* Munstycke med pedal för matta och hårda golv
11* Dust Magnet golvmunstycke
12* Fogmunstycke
13* Möbelmunstycke
14a* Borstmunstycke
14b*Litet kombinationsmunstycke
15* Hårdgolvsmunstycke
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara. Använd aldrig dammsugaren om
sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de
inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten
används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller
enheten.
Lyft eller dra aldrig damsugaren med sladden.
Varning!
Den här enheten innehåller elektriska anslutningar.
• Sug inte upp vatten.
• Sänk inte ned enheten i vatten vid städning.
Slangen ska kontrolleras regelbundet och ska inte användas
om den är skadad.
Använd aldrig dammsugaren:
•
•
•
•
•
•
I våta utrymmen.
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
När höljet visar tydliga tecken på skada.
På vassa föremål.
Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
På fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl,
varm eller kall aska.
Om du använder dammsugaren för något av det
ovanstående kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador
omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren
utan filter.
Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador
på maskinens sladdomfattas inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara. Dra ut sladden ur eluttaget
innan du rengöreller underhåller enheten.
* Bara på vissa modeller
1180066-24.indd 5
1* Max Pick up-teleskoprøret/teleskoprør med strømkabel
2* Teleskoprør
3* Max Pick up-slangehåndtag
4* Max Pick up -slangehåndtag med fjernbetjening
5* Slangehåndtag + slange
6* Max Pick up -mundstykke
7* Max Pick up -gulvmundstykke med motor
8* Max Pick up -turbomundstykke
9* Turbomundstykke
10* Mundstykke til tæpper/hårde gulve
11* Mundstykke med støvmagnet
12* Fugemundstykke
13* Møbelmundstykke
14a* Afstøvningsbørste
14b*Lille kombinationsmundstykke
15* Parketmundstykke
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende
kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår
farer. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er
beskadiget. Garantien dækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale
evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af
apparatet eller er under opsyn af en person, der har
ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Forsigtig!
Dette apparat indeholder elektriske komponenter.
• Undgå at støvsuge vand op.
• Undgå at nedsænke støvsugeren i vand ved rengøring
af denne.
Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke
benyttes, hvis den er beskadiget.
1* Max Pick-Up teleskoprør inkl. strømledning
2* Teleskoprør
3* Max Pick-Up håndtak
4* Max Pick-Up håndtak med fjernkontroll
5* Håndtak og slange
6* Max Pick-Up munnstykke
7* Motorisert Max Pick-Up munnstykke
8* Max Pick-Up turbomunnstykke
9* Turbomunnstykke
10* Kombimunnstykke for harde gulv/tepper
11* Dust magnet gulvmunnstykke
12* Fugemunnstykke
13* Tekstilmunnstykke
14a* Børste
14b*Lite kombimunnstykke
15* Parkettmunnstykke
Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes hos
produsenten, hos et autorisert servicesenter eller av
tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. Bruk
aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet. Skade på
apparatets ledning dekkes ikke av garantien.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de
under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av
apparatet.
Pass på at barn ikke får anledning til å leke med apparatet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold av apparatet.
Forhåndsregler:
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser.
• Ikke sug opp vann.
• Må ikke senkes i vann for rengjøring.
Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke brukes hvis den
er skadet.
Bruk aldri støvsugeren:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
På våte steder.
I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
På skarpe gjenstander.
På varm eller kald aske eller andre rester etter forbrenning,
tente sigarettstumper osv.
• På fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller varm
eller kald aske
Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan det
oppstå alvorlig skade på motoren. Slik skade dekkes ikke av
garantien. Bruk aldri støvsugeren uten filtre.
* Kun visse modeller.
* Bare på enkelte modeller.
Brug aldrig støvsugeren:
I våde områder.
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
Til skarpe genstande.
Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold
aske.
Brug af støvsugeren til disse ting kan beskadige dens
motor alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader.
Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
Forholdsregler for strømledningen:
Kontroller med jevne mellomrom at ledningen ikke er skadet.
Bruk aldri støvsugeren hvis ledningen er skadet. Skade
på støvsugerens ledning dekkes ikke av garantien. Hvis
nettledningen er skadet, må den skiftes hos produsenten,
hos et autorisert servicesenter eller av tilsvarende kvalifiserte
personer for å unngå fare. Trekk støpselet ut av stikkontakten
før rengjøring og vedlikehold av apparatet.
5
4/21/08 9:12:32 AM
English
Before starting
16
17
18
16 Insert the hose so that the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
17 Attach the telescopic tube to the hose handle and the
floor nozzle (certain models have a lock button that
must be pressed before the hose and telescopic tube
can be pulled apart). If you have a vacuum cleaner
with remote control, make sure that the connector is
pressed in completely.
18 Electrolux Twinclean features an automatic cord
winder (autoreverse). Pull out the power cord and
plug into a socket. Pull lightly on the cord to release
the catch.
19* Start/stop the vacuum cleaner by pushing the button
at the top of the unit.
20* If you have a vacuum cleaner with remote control,
the vacuum cleaner is started by lightly pressing the
Max or Min button. Turn off the vacuum cleaner by
pushing Off.
21* Using the power control button on the vacuum
cleaner or the suction control on the hose handle.
22* Adjust the suction power by pressing the Max-Min
button on the vacuum cleaner or by pressing either
the Max or Min button on the remote control. The
light for suction power turns dark blue at max suction
power and light blue at min suction power.
19
21
20
6
1180066-24.indd 6
22
* Certain models only
4/21/08 9:12:33 AM
Svenska
Dansk
Norsk
Innan du börjar
Inden start
Før du starter
16 Sätt i slangen så att hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
17 Montera teleskopröret på slanghandtaget och
golvmunstycket (vissa modeller har en låsknapp som
ska tryckas in innan slang och teleskoprör kan dras
isär). Om du har en dammsugare med fjärrkontroll, se
till att kontaktstiften trycks i ordentligt.
18 Twinclean är utrustad med automatisk sladdvinda
(autoreverse). Dra ut sladden och anslut till
vägguttaget. Ryck lätt i sladden för att lossa spärren.
19* Starta och stäng av dammsugaren med knappen
ovanpå maskinen.
20* Om du har en dammsugare med fjärrkontroll startas
maskinen genom ett lätt tryck på auto eller minknappen. Stäng av dammsugaren genom att trycka
på off.
21* Justera sugeffekten med strömknappen på
dammsugaren eller med sugkontrollen på
slanghandtaget.
22* Minska sugeffekten genom att trycka på
knappen gentle suction på dammsugaren eller
på fjärrkontrollen. Vid reducerad sugeffekt lyser
kontrollampan för gentle suction.
16 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for
at frigøre slangen).
17 Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget og
gulvmundstykket (visse modeller har en låseknap,
der skal trykkes ind, før slangen og teleskoprøret kan
trækkes fra hinanden). Hvis du har en støversuger
med fjernbetjening, skal du sikre dig, at stikket er sat
helt ind.
18 Electrolux Twinclean har en automatisk
ledningsopruller. Tag netledningen ud, og sæt den
i en stikkontakt. Træk forsigtigt i ledningen for at
frigøre låsen.
19* Start/stop støvsugeren ved at trykke på knappen
øverst på enheden.
20* Du starter støvsugeren ved at trykke let på knappen
Max eller Min, hvis du har en støvsuger med
fjernbetjening. Du slukker støvsugeren ved at trykke
på Off.
21* Indstil sugeeffekten ved hjælp af knappen til
regulering af sugeeffekten på støvsugeren eller på
slangehåndtaget.
22* Indstil sugeeffekten ved at trykke på knappen MaxMin på støvsugeren eller ved at trykke på knappen
Max eller Min på fjernbetjeningen. Lampen for
sugeeffekten bliver mørkeblå, når du bruger maksimal
sugeeffekt, og lyseblå, når du bruger minimal
sugeeffekt.
16 Sett inn slangen slik at den låses med et klikk (slangen
løsnes ved å trykke på låsene).
17 Fest teleskoprøret til slangehåndtaket og
gulvmunnstykket (enkelte modeller har en låseknapp
som må trykkes inn før slangen og teleskoprøret
kan trekkes fra hverandre). Hvis du har en støvsuger
med fjernkontroll, må du kontrollere at kontakten er
trykket helt inn.
18 Electrolux Twinclean har automatisk
ledningsopprulling (autorevers). Trekk ut støpselet og
sett det i en stikkontakt. Trekk forsiktig i ledningen for
å frigjøre låsen.
19* Start/stopp støvsugeren ved å trykke på knappen
oppå apparatet.
20* Hvis du har støvsuger med fjernkontroll, starter du
den ved å trykke lett på Max- eller Min-knappen. Slå
av støvsugeren ved å trykke på Off (av).
21* Juster sugestyrken ved hjelp av ventilen på
slangehåndtaket.
22* Juster sugekraften ved å trykke på Max-Min-knappen
på støvsugeren eller på Max- eller Min-knappen på
fjernkontrollen. Lyset for sugekraft er mørkeblått ved
høyeste sugekraft og lyseblått ved laveste sugekraft.
* Bara på vissa modeller
* Kun visse modeller.
* Bare på enkelte modeller.
1180066-24.indd 7
7
4/21/08 9:12:33 AM
English
Getting the best results
7
Hard floors and carpets:
* The Max In, Max In Turbo and Max In motorised floor
nozzles (7) detect the type of surface being vacuumed.
* The nozzle with the pedal is set to the type of surface to
be vacuumed: Position 1 for carpets (23) and position 2 for
hard floors (24).
* Use normal setting of floor nozzle for carpets (25)
* Use the brush setting of floor nozzle for hard floors (26)
12
Crevices, corners, etc.:
Use the crevice nozzle (12).
Upholstered furniture:
* Use the upholstery nozzle (13a).
* Use the combination nozzle as shown in (13b).
Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.:
* Use the dusting brush (14a).
* Use the combination nozzle as shown in (14b).
* Using Max In nozzles
13a
13b
14a
14b
Max In, Max In Turbo and Max In motorised floor nozzles,
are ideal for both hard floors and carpets. The Max In
motorized nozzle receives power via the tube and hose,
and no additional electrical connections are needed. A
blue light on the nozzle indicates that the brush roller is
turning. If anything should become lodged in the brush
roller, the light turns off.
Note: Do not use the Max In Turbo or Max In motorised
nozzles on fur rugs, rugs with long fringes or pile depths
exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not let
the nozzle stay in one place when the brush is rotating. Do
not pass the nozzle over electrical cords, and be sure to switch
off the vacuum cleaner immediately after use.
23
25
8
1180066-24.indd 8
24
26
* Certain models only
4/21/08 9:12:34 AM
Svenska
Dansk
Norsk
För bästa städresultat
Hvordan man opnår de bedste resultater
Hvordan oppnå de beste resultater
Hårda golv och mattor:
* Max In golvmunstycket, Max In turbomunstycket och
Max In motormunstycket (7) anpassar sig automatiskt till
det underlag som dammsugs.
* Golvmunstycket med pedal ska regleras manuellt
beroende pâ underlaget som ska dammsugas. Position 1
för mattor (23) och position 2 för hårda golv (24).
* För Dust Magnet golvmunstycket ska ”Normal” ställas in
på mattor (25) och ”Brush” för hårda golv (26)
Hårde gulve og tæpper:
* Max Pick up - og Max Pick up Turbo-mundstykkerne samt
Max Pick up -gulvmundstykket med motor (5) finder selv
ud af, hvilken overflade der støvsuges.
* Mundstykket med pedal indstilles til den overflade, der
skal støvsuges: Position 1 til tæpper (23) og position 2 til
hårde gulve (24).
*Brug normal indstilling af gulvmundstykke (25). Brug
børsteindstilling af gulvmundstykke til hårde gulve (26).
Springor, hörn m.m.:
Använd fogmunstycket (12).
Fuger, hjørner etc.:
Brug fugemundstykket (12).
Harde gulv og tepper:
* Max Pick-Up munnstykket, Max Pick-Up
turbomunnstykket og det motoriserte Max Pick-Up
munnstykket (7)
kjenner selv av type underlag som støvsuges.
* Kombimunnstykke med pedal stilles inn til type underlag
som støvsuges:
Posisjon 1 for tepper (23) og posisjon 2 for harde gulv (24).
* For Dust magnet munnstykket: Bruk normal stilling for
tepper (25) Bruk børsten for harde gulv (26)
Möbler:
* Använd möbelmunstycket (13a).
* Använd det lilla kombinationsmunstycket (13b).
Vid behov minska sugeffekten.
Polstrede møbler:
* Brug møbelmundstykket* (13a).
* Brug kombinationsmundstykket som vist i (13b).
Reducer eventuelt sugestyrken.
Ramar, bokhyllor m.m,:
* Använd borstmunstycket (14a).
* Använd det lilla kombinationsmunstycket (14b).
Rammer, bogreoler etc.:
* Brug afstøvningsbørsten (14a).
* Anvend kombinationsmundstykket som vist i (14b).
*Användning av Max In munstycke
* Brug af Max Pick up -mundstykker
Max In munstycke, Max In turbo och och Max In
motormunstycke är idealiska för både hårda golv och
mattor. Max In motormunstycke får sin ström via rör och
slang, och ingen extra anslutning krävs. En blå lampa på
munstycket indikerar att borstvalsen snurrar. Om något
fastnar i borstvalsen så att den stannar slocknar lampan.
Obs! Använd inte Max In turbo och eller Max In
motormunstycke på djurskinn eller mattor med långa fransar
eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan,
låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte
över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter
användning.
* Bara på vissa modeller
1180066-24.indd 9
Max Pick up - og Max Pick up Turbo-mundstykkerne samt
Max Pick up -mundstykket med motor er ideelle til såvel
hårde gulve som tæpper. Max Pick up -mundstykket
med motor får strøm via røret og slangen, så yderligere
tilslutning er ikke nødvendig. En blå lampe på
mundstykket viser, at børsterullen drejer rundt. Hvis der
sætter sig noget fast i børsterullen, slukkes lampen.
Bemærk: Brug ikke Max Pick up Turbo-mundstykket eller
Max Pick up -mundstykket med motor på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15
mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke
holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske
ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsugeren
umiddelbart efter brug.
* Kun visse modeller.
Hjørner, sprekker og lignende:
Bruk fugemunnstykket (12).
Tekstil møbler:
* Bruk det lille kombimunnstykket (13a).
* Bruk det lille kombimunnstykket som vist på figur (13b).
Redusér sugestyrken om nødvendig.
Rammer, bokhyller og lignende:
* Bruk børsten (14a).
* Bruk det lille kombimunnstykket som vist på figur (14b).
*Bruke Max Pick-Up-munnstykkene
Max Pick-Up, Max Pick-Up Turbo og Max Pick-Up
motorisert gulvmunnstykke er ideelle for både harde gulv
og tepper. Max Pick-Up motorisert gulvmunnstykke får
strøm via røret og slangen, og det trengs ingen annen
elektrisk tilkobling. A Et blått lys på munnstykket angir at
børstevalsen går. Hvis noe blir sittende fast i børstevalsen,
slukkes lyset.
Merk: Max Pick-Up Turbo og Max Pick-Up motorisert
munnstykke skal ikke brukes på skinnfeller, tepper med lange
frynser eller tepper med en dybde på over 15 mm. For å unngå
skade på teppet skal man ikke la munnstykket stå stille på ett
sted mens børsten går. Ikke før munnstykket over elektriske
ledninger, og slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
* Bare på enkelte modeller.
9
4/21/08 9:12:35 AM
English
Parking position
27 When you pause during cleaning, the tube can be
attached to the rear of the vacuum cleaner.
28 When storing, the vacuum cleaner can be placed
on end and the tube attached at the bottom of the
vacuum cleaner.
How to use the telescopic tube
29 Extend or shorten the telescopic tube by pushing the
release button towards the nozzle and simultaneously
adjusting the length of the telescopic tube. There is
a catch at both ends of the telescopic tube. Certain
models only have one release button.
27
28
Emptying the dust container
29
Electrolux Twinclean’s dust container must be emptied
when it is full to the Max sign. The dust container must
never be overfilled.
30 Press the release button at the rear of vacuum cleaner.
31 Lift the dust container out.
32 Empty the dust by first pushing the release catch on
the underside of the dust container, then hold the
container over a wastebasket. Put the dust container
back and press the rear part of the container until it
clicks into place.
Cleaning the dust filter
30
Electrolux Twinclean has a dust filter that should be
cleaned now and then to secure a high suction.
When it is time to clean the filter, the filter light on the
vacuum cleaner will flash. The filter is cleaned while in the
vacuum cleaner.
33 Turn off the vacuum cleaner when the filter light
flashes.
34 Open the cover by lifting the release catch.
35 Lift up the filter holder and turn it a half turn so that
the filters change places with each other and put the
filters back into the vacuum cleaner.
36 Turn the left filter a full turn in the direction of the
arrow. The filter light begins to flash and the vacuum
cleaner starts, and as you turn, the filter is cleaned.
After you have made a full turn, the vacuum cleaner
turns off and the filter light stops flashing. You can now
close the cover.
About once each year, when the filter light begins to flash
more frequently, the filters need to be washed.
A Lift out the filters according to the above.
B Remove one filter at a time from the filter
container (37) by pressing the marked release button
and turning the filter.
C Rinse the filters in lukewarm water and let them dry.
D Thread the filters back into the filter holder.
The filters may turn grey over time. This is normal and
does not hamper the suction. Large dust particles may
accumulate on the filters without hampering suction.
To remove the dust, simply wash the filters as described
above.
31
33
34
32
36
35
10
1180066-24.indd 10
37
* Certain models only
4/21/08 9:12:35 AM
Svenska
Dansk
Norsk
Parkeringsläge
Parkeringsposition
Parkeringsstilling
27 När du gör paus i dammsugningen kan röret parkeras
på dammsugarens baksida.
28 Vid förvaring kan dammsugaren ställas på högkant
och röret parkeras vid dammsugarens undersida.
27 Når du holder pause under støvsugningen, kan røret
sættes fast bag på støvsugeren.
28 I forbindelse med opbevaring kan støvsugeren
placeres opretstående, og røret kan sættes fast i
bunden af støvsugeren.
27 Når du tar en pause i støvsugingen, kan du feste røret
bak på støvsugeren.
28 For oppbevaring kan støvsugeren settes på høykant
og røret festes nederst på støvsugeren.
Sådan bruges teleskoprøret
29 Du forlenger eller forkorter teleskoprøret ved å skyve
utløserknappen mot munnstykket og samtidig justere
lengden på teleskoprøret. Det er en lås i begge ender
av teleskoprøret. På enkelte modeller er det bare én
låseknapp.
Hur man använder teleskopröret
29 Förläng eller förkorta teleskopröret genom att skjuta
låsknappen i riktning mot munstycket och samtidigt
justera teleskoprörets längd. En låsknapp finns i varje
ände av teleskopröret. Vissa modeller har bara en
låsknapp.
Tömning av dammbehållaren
Twincleans dammbehållare behöver tömmas när
den är fylld med damm upp till Max-indikeringen.
Dammbehållaren får inte överfyllas!
30 Tryck in spärren på dammsugarens baksida.
31 Lyft dammbehållaren.
32 Töm dammbehållaren genom att först trycka pâ
spärren pâ undersidan av dammbehållaren. Töm
sedan dammet i en papperskorg. Sätt tillbaka
dammbehållaren och pressa ner den bakre delen av
behållaren tills den snäpper fast.
Rengöring av dammfilter
29 Teleskoprøret kan forlænges eller forkortes ved
skubbe udløserknappen mod mundstykket samtidigt
med at længden justeres. Der er en udløser i begge
ender af teleskoprøret. Nogle modeller har kun én
udløserknap.
Tømning af støvbeholderen
Electrolux Twincleans støvbeholder skal tømmes, når
den er fyldt op til Max-mærket. Støvbeholderen må ikke
overfyldes.
30 Tryk på udløseren bag på støvsugeren.
31 Løft støvbeholderen op.
32 Tøm støvsugeren ved først at åbne låsen på undersiden
af støvbeholderen og derefter holde beholderen
hen over skraldespanden. Sæt støvbeholderen i
støvsugeren igen, og tryk bag på beholderen, indtil
den klikker på plads.
Twinclean har ett dammfilter som då och då behöver
rengöras för att dammsugaren ska bibehålla en hög
sugeffekt. När det är dags
för rengöring blinkar filterlampan på dammsugaren.
Rengöringen sker direkt i dammsugaren.
33 Stäng av dammsugaren när filterlampan blinkar.
34 Öppna luckan genom att lyfta spärrhaken.
35 Lyft upp filterhållaren och vrid den ett halvt varv,
så filtren byter plats med varandra och sätt åter ner
filtren i dammsugaren.
36 Vrid det vänstra filtret ett varv i pilens riktning.
Filterlampan börjar blinka och dammsugarmotorn
startar och medan du vrider rengörs filtret.
När du vridit ett helt varv stängs dammsugaren av och
filterlampan slutar blinka. Du kan nu stänga locket.
Ungefär en gång per år, eller när filterlampan börjar blinka
oftare, behöver filtren tvättas.
A Lyft ur filtren enligt ovan.
B Lossa ett filter i taget genom att trycka ner den
markerade spärren och vrida loss filtret från
filterhållaren (37).
C Skölj filtren i ljummet vatten och låt dem torka.
D Skruva tillbaka filtren i filterhållaren.
Filtren kan efter viss användning bli gråa. Detta är normalt
och pâverkar inte dammsugarens sugeffekt.
Dammtussar kan bildas på filtren utan att detta påverkar
sugeffekten. De kan tas bort genom att skölja filtren i
ljummet vatten ehglit ovan.
Rengøring af støvfilteret
* Bara på vissa modeller
* Kun visse modeller.
1180066-24.indd 11
Electrolux Twin Clean har et støvfilter, der bør rengøres en
gang imellem, så sugestyrken bevares.
Filterlampen på støvsugeren blinker, når det er tid til
at rengøre filteret. Rengør filteret, mens det sidder i
støvsugeren.
33 Sluk for støvsugeren, når filterlampen blinker.
34 Åbn dækslet ved at løfte udløseren.
35 Løft filerholderen op, og drej den en halv omgang, så
filtrene bytter plads, og sæt derefter filtrene tilbage i
støvsugeren.
36 Drej venstre filter en hel omgang i pilens retning.
Filterlampen begynder at blinke, støvsugeren starter,
og filteret renses, mens du drejet det rundt.
Når du har drejet det hele vejen rundt, slukkes
støvsugeren, og filterlampen holder om med at blinke.
Herefter kan du lukke dækslet.
Cirka én gang om året, når filterlampen begynder at blinke
oftere, skal filtrene vaskes.
A Løft filtrene op som beskrevet ovenfor.
B Tag ét filter ud af filterholderen (37) ad gangen ved
at trykke på den markerede udløserknap og dreje
filteret.
C Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre.
D Sæt filtrene på plads i filterholderen.
Filtrene kan med tiden blive grå. Dette er normalt og
forringer ikke sugestyrken.
Store støvpartikler kan akkumuleres på filtrene, uden at
sugestyrken forringes. Fjern støvet ved at vaske filtrene
som beskrevet ovenfor.
Slik bruker du teleskoprøret
Tømme støvbeholderen
Støvbeholderen på Electrolux Twinclean må tømmes når
den er fylt opp til Max-merket. Støvbeholderen må aldri
fylles over dette nivået.
30 Trykk på utløserknappen bak på støvsugeren.
31 Løft støvbeholderen ut.
32 Tøm støvbeholderen ved først å trykke på
utløserknappen på beholderens bakside, hold
deretter beholderen over søppelbøtten. Sett
beholderen tilbake på støvsugeren og trykk ned
bakdelen av beholderen til du hører ett klikk.
Rengjøre støvfilteret
Electrolux Twinclean har et søvfilter som bør rengjøres
av og til, for å sikre en høy sugestyrke.
Et lys på støvsugeren varsler når det er tid for filterrensing.
Filteret rengjøres inne i støvsugeren.
33 Skru av støvsugeren når filterindikatorlyset blinker.
34 Åpne lokket over filteret.
35 Løft opp filterholderen og snu den en halv
omdreining slik at filterene bytter plass. Sett holderen
med filterene tilbake i støvsugeren.
36 Drei det venstre filteret en full omdreining i pilens
retning. Filterindikatoren begynner å blinke og
støvsugeren starter.
Når du dreier renses filteret.
Etter at du har dreid filteret en full omdreining skrur
støvsugeren seg av og filterindikatoren slutter å blinke. Du
kan nå lukke lokket.
Ca en gang i året, når filterlyset begynner å blinke
hyppigere, trenger filterene å skylles..
A Løft ut filterene som beskrevet over.
B Fjern ett filter av gangen fra holderen (37) ved å
trykke ned
den merkede utløserknappen og drei filteret.
C Skyll filterene i lunkent vann og la dem tørke.
D Sett filterene tilbake i holderen.
Filterene farges grå over tid. Dette er normalt og hindrer
ikke sugeevnen.
Store støvpartikler kan samles på filteret uten at dette
nedsetter sugestyrken. For å fjerne støvet skylles filteret
som beskrevet over.
* Bare på enkelte modeller.
11
4/21/08 9:12:36 AM
English
Cleaning the exhaust filter
38
39
There are two types of Electrolux Twinclean exhaust filters:
• Standard filter. Must be cleaned every 5–7 years.
• HEPA filter (thicker with creased fibre material). Must be
cleaned every 2–3 years.
There is no difference in how the filters are cleaned or
fitted.
38 Remove the dust container by pressing the release
button at the back of the vacuum cleaner and lifting
the container.
39 Lift the two snap catches at the back edge of the
vacuum cleaner and open the filter cover.
40 Lift out the filter.
41 Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water.
Tap the filter frame to remove the water. Repeat the
process four times.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
filter surface.
Let the filter dry. Put the filter back into place, close the filter
cover and refit the dust container.
Clearing the hose and nozzle
The vacuum cleaner automatically stops if there is a
blockage in the nozzle, tubes or hose or if the filter or filter
holder becomes blocked. Pull out the power plug and
allow the vacuum cleaner to cool down for 20–30 minutes.
Remove the blockage that is causing the problem, and/or
replace the dirty filter. Restart the vacuum cleaner.
42 Use a suitable implement to clear the tubes and hose
of blockages.
43 It is sometimes possible to clear the hose by
“massaging” it. However, be careful in case the
obstruction has been caused by glass or needles
caught inside the hose. Note: The warranty does not
cover any damage to hoses caused by cleaning them.
40
41
42
43
12
1180066-24.indd 12
* Certain models only
4/21/08 9:12:37 AM
Svenska
Dansk
Norsk
Rengöring av utblåsfilter
Rengøring af udsugningsfilteret
Rengjøre utblåsningsfilteret
Twincleans utblåsfilter finns i två varianter.
• Standardfilter. Behöver rengöras var 5-7 år.
• HEPA-filter (tjockare med veckat fibermaterial). Behöver
rengöras var 2-3 år.
Det är ingen skillnad i hur filtren ska rengöras eller
monteras.
38 Lossa dammbehållaren genom att trycka in spärren
på dammsugarens baksida och lyfta behållaren.
39 Lyft de två snäpplåsen i maskinens bakkant och
öppna filterluckan.
40 Lyft ur filtret
41 Skölj insidan (smutsiga sidan) under ljummet
kranvatten. Knacka på filterramen för att avlägsna
vattnet. Upprepa processen fyra gånger.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra
filterytan.
Låt filtret torka. Lägg tillbaka filtret på sin plats, stäng
filterluckan och sätt tillbaka dammbehållaren.
Der er to typer Electrolux Twinclean-udsugningsfiltre:
• Standardfilter. Skal rengøres én gang om året.
• HEPA-filter (tykkere med krøllet fibermateriale). Skal
rengøres én gang om året.
Der er ingen forskel på, hvordan filtrene rengøres eller
isættes.
38 Tag støvbeholderen ud ved at trykke på
udløserknappen bag på støvsugeren og løfte
beholderen.
39 Løft de to snaplåse på støvsugerens bagkant, og åbn
filterdækslet.
40 Løft filteret op.
41 Rengør indersiden (den snavsede side) i lunkent vand
fra hanen. Bank på filterrammen for at fjerne vandet.
Gentag processen fire gange.
Bemærk: Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre
filterets overflade. Lad filteret tørre. Sæt filteret på plads igen,
luk filterdækslet, og sæt støvbeholderen i igen.
Det er to typer Electrolux Twinclean utblåsningsfiltere:
• Standardfilter. Må rengjøres med 5-7 års mellomrom.
• HEPA-filter (tykkere med plissért fibermateriale). Må
rengjøres med 2-3 års mellomrom.
Fremgangsmåten for rengjøring og montering er den
samme for begge filtrene.
38 Fjern støvbeholderen ved å trykke på utløserknappen
bak på støvsugeren og løfte ut beholderen.
39 Løft de to låsehakene bak på støvsugeren og åpne
filterdekselet.
40 Løft ut filteret.
41 Skyll innsiden (den skitne siden) i lunkent vann fra
springen. Gi filterrammen et lett slag for å fjerne
vannet. Gjenta prosessen fire ganger.
Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør
filteroverflaten. La filteret tørke. Sett filteret tilbake på plass,
lukk filterdekselet og sett i støvbeholderen.
Rengöring av slang och munstycke
Fjernelse af blokeringer i slange og
mundstykke
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i
munstycke, rör eller slang eller om filter eller filterhållare
är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren
svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det som eventuellt
hindrar funktionen, och/eller byt ut smutsigt filter. Starta
därefter dammsugaren igen.
42 Rör och slang rensar du enklast försiktigt med hjälp av
rensband eller liknande.
43 Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det finns risk
för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat. Obs! Skador
uppkomna vid rengöring täcks ej av dammsugarens
garanti.
* Bara på vissa modeller
1180066-24.indd 13
Støvsugeren stopper automatisk, hvis noget blokerer
mundstykke, rør eller slange, eller hvis filteret eller
filterholderen blokeres. Tag stikket ud af stikkontakten,
og lad støvsugeren køle af i 20–30 minutter. Fjern det,
der sidder fast, og/eller udskift det snavsede filter. Start
støvsugeren igen.
42 Brug et egnet redskab til at fjerne blokeringen fra rør
og slange.
43 Man kan nogle gange fjerne det, der sidder
fast i slangen, ved at “massere” den. Pas på, hvis
tilstopningen skyldes glas eller nåle, der er kommet
i klemme i slangen. Bemærk: Garantien dækker ikke
skader på slangen, der forårsages af rengøring.
* Kun visse modeller.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, rørene,
slangen, filteret eller filterholderen blokkeres. Trekk ut
støpselet og la støvsugeren avkjøles i 20-30 minutter. Fjern
tilstoppingen som forårsaker problemet, og/eller skift
filteret hvis det er skittent. Start støvsugeren på nytt.
42 Bruk et passende redskap til å fjerne tilstoppinger i
rørene og slangen.
43 Noen ganger kan man fjerne tilstoppinger i
slangen ved å ˝massere˝ den. Vær forsiktig i tilfelle
tilstoppingen skyldes glass, nåler e.l. Merk: Garantien
dekker ikke skade på slangen ved rengjøring.
* Bare på enkelte modeller.
13
4/21/08 9:12:37 AM
English
If something gets stuck in the vacuum
cleaner:
44 Turn off the vacuum cleaner and open the cover at
the front of the unit by lifting the release catch.
45 Lift out the filter holder and the filters.
46 Lift the cover between the filter wells and remove
anything that may have got stuck. Also check the
bottoms of the filter wells for foreign objects.
47 Refit the cover under the catches and close it by
pressing down. Put the filter holder back in place and
close the vacuum cleaner cover.
44
45
46
Cleaning the Max In and carpet/floor nozzles
48 The Max In and the carpet/floor nozzles should be
cleaned frequently to avoid losing suction power. The
easiest way to do this is by using the hose handle.
Cleaning the motorized nozzles
47
48
49
(Certain models only)
Always unplug the vacuum cleaner from the wall outlet
before cleaning.
49 To remove the brush roller cover, push the outer latch
out, and the middle cover to the left, and this will also
free the wheels for cleaning.
50 Lift out the brush roller and clean it. Remove
entangled threads etc. by snipping them away with
scissors. Refit in the reverse order. The auxiliary wheels
should be carefully pulled straight out.
Cleaning the turbo nozzle
(Certain models only)
51 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
Cleaning the dust container
50
51
52
53
54
55
14
1180066-24.indd 14
The dust container can be thoroughly cleaned when
emptying.
52 Remove the dust container.
53 Empty it.
54/55Remove the “cone” on the side with your finger by
pulling it up and straight on.
The dust container and the ”cone” can now be wiped off
or cleaned. If you use water, make sure that the cartridge
is dry before you put it back. Refit the cover back on by
pushing it straight in. Put back the dust container.
* Certain models only
4/21/08 9:12:39 AM
Svenska
Dansk
Norsk
Om något fastnar i dammsugaren
Hvis der sidder noget fast i støvsugeren
Hvis noe blir sittende fast i støvsugeren
Om något främmande objekt fastnar inne i dammsugaren:
44 Stäng av dammsugaren och öppna luckan på
dammsugarens framsida genom att lyfta spärrhaken.
45 Lyft ur filterhållaren och filtren.
46 Lyft luckan mellan filterbrunnarna och ta bort
eventuella föremål som fastnat. Titta också i botten på
filterbrunnarna efter främmande objekt.
47 Sätt tillbaka luckan under hakarna och stäng
den genom att trycka den nedåt. Sätt tillbaka
filterbehållaren och stäng dammsugarens lucka.
Hvis der sidder noget fast i støvsugeren:
44 Sluk støvsugeren, og åbn dækslet foran på enheden
ved at løfte udløseren.
45 Tag filterholderen og filtrene ud.
46 Løft dækslet mellem filterbrøndene, og fjern det,
der har sat sig fast. Kontroller også, om der er
fremmedlegemer i bunden af filterbrøndene.
47 Sæt dækslet på plads under udløserne, og luk det ved
at trykke på det. Sæt filterholderen på plads igen, og
luk dækslet på støvsugeren.
Hvis noe blir sittende fast i støvsugeren:
44 Slå av støvsugeren og åpne dekselet foran på
apparatet ved å løfte låsehaken.
45 Løft ut filterholderen og filtrene.
46 Løft på dekselet mellom filterbrønnene og fjern det
som eventuelt sitter fast. Kontroller også at det ikke er
fremmedlegemer i bunnen av filterbrønnene.
47 Sett på dekselet under låsehakene og lukk det ved å
trykke ned. Sett filterholderen tilbake på plass og lukk
støvsugerdekselet.
Rengöring av Max In munstycke och matt/
golvmunstycke
Rengøring af Max Pick up- og tæppe/
gulvmundstykkerne
Rengjøre Max Pick-Up- og teppe/
gulvmunnstykkene
48 Max In munstycke och matt/golvmunstycket bör
rengöras ofta för att sugeffekten inte ska försämras.
Enklast gör du det med hjälp av slanghandtaget.
48 Max Pick up- og tæppe/gulvmundstykkerne skal
renses ofte for at undgå tab af sugeeffekt. Det gøres
nemmest med slangehåndtaget.
Rengöring av Max In motormunstycke
Rengøring af mundstykket med motor
48 Max Pick-Up- og teppe/gulvmunnstykkene må
rengjøres ofte for å unngå tap av sugekraft.
Den enkleste måten å gjøre dette på, er å bruke
slangehåndtaket.
(Endast vissa modeller)
Dra alltid ur dammsugarens kontakt ur vägguttaget innan
rengöring.
49 För att ta bort höljet för borstvalsen, skjut de yttre
låsen utåt, samt det mittersta åt vänster, därmed
frigörs också hjulen för rengöring.
50 Lyft ur borstvalsen och rengör den. Avlägsna
eventuella trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Återmontera i omvänd ordning. Stödhjulen dras försiktigt rakt ut. Rengör vid behov
och återmontera i omvänd ordning.
(Kun visse modeller)
Tag altid støvsugerens strømledning ud af stikkontakten
før rengøring.
49 Skub den udvendige lås ud og det midterste dæksel
mod venstre for at fjerne børsterullens dæksel. Dette
frigør også hjulene, når de skal rengøres.
50 Løft børsterullen ud, og rens den. Fjern
sammenfiltrede tråde mv. ved at klippe dem af
med en saks. Saml det igen i omvendt rækkefølge.
Støttehjulene skal trækkes forsigtigt lige ud. Rens
efter behov, og sæt dem på i omvendt rækkefølge.
Rengjøre motorisert munnstykke
Rengöring av turbomunstycke
(Endast vissa modeller)
Rengøring af turbomundstykket
Rengjør turbomunnstykke
51 Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med
en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra
munstycket.
(Kun visse modeller)
51 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af
med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre
mundstykket.
Rengöring av dammbehållaren
Rensning af støvbeholderen
Rengjøre støvbeholderen
Støvbeholderen kan rengøres, når den tømmes.
52 Tag støvbeholderen ud.
53 Tøm den.
54/55Fjern ”keglen” på siden ved at trække den op og lige
ud med fingeren.
Støvbeholderen og ”keglen” kan nu aftørres eller rengøres.
Sørg for, at indsatsen er tør, før du sætter den i igen, hvis
du bruger vand til at rengøre den. Sæt dækslet på igen ved
at skubbe det lige ind. Sæt støvbeholderen i igen.
Støvbeholderen kan rengjøres grundig når den tømmes.
52 Rengjøre støvbeholderen.
53 Tøm beholderen.
54/55Fjern grovfilteret i beholderen ved å løfte opp og
trekke rett mot deg med fingeren.
Støvbeholderen og grovfilteret kan nå rengjøres. Hvis du
bruker vann, må du passe på at alt er tørt før du setter det
på plass igjen. Skyv grovfilteret rett tilbake på plass. Sett på
plass støvbeholderen.
* Kun visse modeller.
* Bare på enkelte modeller.
Dammbehållaren kan rengöras noggrant i samband med
tömning.
52 Lossa dammbehållaren.
53 Töm ut dammet.
54/55Ta ut “konen” pâ sidan genom att dra den uppåt och
sedan utåt.
Dammbehållaren och „konen” kan nu torkas eller sköljas av.
Om du använder vatten, se till att kassetten torkat innan
den åter monteras. Sätt tillbaka locket genom att trycka
det rakt in. Sätt tillbaka dammbehållaren.
* Bara på vissa modeller
1180066-24.indd 15
(Kon enkelte modeller)
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
49 Trekk den ytre låsehaken ut og den midterste til
venstre for å fjerne dekselet over børstevalsen. Da blir
også hjulene tilgjengelige for rengøring.
50 Løft ut børstevalsen og rengjør den. Tråder og
lignende som sitter fast, kan klippes vekk med
saks. Sett delene på plass i omvendt rekkefølge.
Hjelpehjulene trekkes forsiktig rett ut. Rengjør etter
behov og sett dem på plass i omvendt rekkefølge.
(Kun enkelt modeller)
51 Ta munnstykket av støvsugerens rør og fjern tråder
og lignende som sitter fast i børsten ved å klippe
med saks. Bruk støvsugerhåndtaket for å rengjøre
munnstykket.
15
4/21/08 9:12:40 AM
English
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check if Twinclean is full. If so, empty it and clean both
the box and the filter before putting it back in the
cleaner.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux does not accept liability for defects arising from
neglect, misuse or accident. This product is designed with
the environment in mind and all plastic parts are marked
for recycling purposes. For further information please visit
our website: www.electrolux.com
16
1180066-24.indd 16
4/21/08 9:12:40 AM
Svenska
Dansk
Norsk
Felsökning
Fejlfinding
Problemløsning
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
• Kontrollera om Twinclean är full. Töm den i så fall och
rengör både Twinclean och filtret innan du sätter
tillbaka dem i dammsugaren.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
• Kontroller, om Twinclean’en er fyldt. Hvis det er tilfældet,
skal den tømmes, og boksen og filteret skal rengøres,
inden de sættes tilbage i støvsugeren.
• Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Er filtrene tilstoppede?
• Kontroller om Twinclean er full. Hvis den er det, tømmer
du den og rengjør både boksen og filteret før delene
settes tilbake på plass i støvsugeren.
• Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
• Er filtrene blokkert?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Der er kommet vand i støvsugeren
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter.
Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte
av dammsugarens serviceåtagande.
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af
motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et Electroluxserviceverksted. Skade på motoren som følge av
vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
Konsumentinformation
Forbrugerservice
Forbrukerinformasjon
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband
med olämplig användning eller vårdslös hantering av
enheten. Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla
plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information
finns på vår webbsida: www.electrolux.com
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader
opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted:
www.electrolux.com
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som
oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller
eksperimentering med apparatet. Produktet er utformet
med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som
resirkulerbare. Nærmere opplysninger finner du på vårt
webområde: www.electrolux.com eller www.electrolux.no
Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du trenger støvsugerposer, filter eller annet tilbehør
(munnstykker og ekstra tilbehør) til din nye støvsuger, og
du har problemer med å finne dette, kan du ringe vårt
kundesenter (nummeret finnes i garantifolderen) eller
besøke vår internettbutikk på www.electrolux.no
17
1180066-24.indd 17
4/21/08 9:12:40 AM
Česky
Příslušenství (závisí na modelu)
1
1* Teleskopická trubice Max In/teleskopická trubice s
napájecím kabelem
2* Teleskopická trubice
3* Držák hadice Max In
4* Držák hadice Max In s dálkovým ovládáním
5* Držák hadice a hadice
6* Hubice Max In
7* Motorizovaná podlahová hubice Max In
8* Hubice Max In Turbo
9* Turbokartáč
10* Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny
11* Hubice s prachovým magnetem
12* Hubice se zúženou tryskou
13* Hubice na čalouněný povrch
14a*Prachový kartáč
14b*Malá hubice Combi
15* Hubice na parkety
3
2
Bezpečnostní opatření
4
Dojde-li k poškození napájecí šňůry, musí ji vyměnit
výrobce, pověřený poskytovatel služeb nebo jiná
kvalifikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí.
Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou. Na
poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
6
5
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce
k jeho používání osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
7
8
Před čištěním nebo údržbou zařízení vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky.
9
Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní
šňůru.
Varování:
Zařízení obsahuje elektrické spoje.
• Nevysávejte vodu
• Při čištění neponořujte do vody
Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí se
používat, pokud je poškozená.
Nikdy nevysávejte:
10
13
18
1180066-24.indd 18
11
14a
12
14b
•
•
•
•
•
na mokrém povrchu;
v blízkosti hořlavých plynů atd.;
když se na krytu objeví viditelné známky poškození;
ostré předměty;
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky,
atd.;
• jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku,
horký ani chladný popel.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může
způsobit závažné poškození motoru. Na takové poškození
se nevztahuje záruka. Nikdy vysa vač nepoužívejte bez
filtrů
15
* Pouze u některých modelů
4/21/08 9:12:41 AM
Slovensky
Română
Pусский
Doplnky (v závislosti od modelu)
Accesorii (în funcţie de model)
Принадлежности (в зависимости от модели)
1* Teleskopická trubica/teleskopická trubica s káblom
napájania Max In
2* Teleskopická trubica
3* Rukoväť hadice Max In
4* Rukoväť hadice Max In s diaľkovým ovládačom Max In
5* Rukoväť hadice a hadica
6* Hubica Max In
7* Motorizovaná podlahová hubica Max In
8* Turbohubica Max In
9* Turbohubica
10* Hubica na koberce a tvrdú podlahu
11* Magnetická hubica na prach
12* Štrbinová hubica
13* Hubica na čalúnenie
14a* Kefka na prach
14b*Malá kombinovaná hubica
15* Hubica na parkety
1* Tub telescopic Max In/ tub telescopic cu cablu de
alimentare
2* Tub telescopic
3* Mâner de furtun Max In
4* Mâner de furtun Max In cu telecomandă
5* Mâner de furtun şi furtun
6* Duză Max In
7* Duză electrică Max In pentru pardoseală
8* Duză turbo Max In
9* Duză Turbo
10* Duză pentru covor/pardoseală
11* Duză de praf cu magnet
12* Duză pentru spaţii înguste
13* Duză pentru tapiţerie
14a*Perie de praf
14b*Duză mică combi.
15* Duză pentru parchet.
Bezpečnostné opatrenia
Măsuri de protecţie
1* Выдвижная трубка или выдвижная трубка со
шнуром питания Max In
2* Выдвижная трубка.
3* Рукоятка шланга Max In
4* Рукоятка шланга Max In c дистанционным
управлением
5* Рукоятка шланга и шланг
6* Насадка Max In
7* Автоматизированная насадка для пола Max In
8* Турбонасадка Max In Turbo
9* Турбонасадка
10* Насадка для ковра/пола
11* Магнитная насадка для пыли
12* Щелевая насадка
13* Насадка для обивки
14a*Щетка
14b*Небольшая комбинированная насадка
15* Насадка для паркета
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iná kvalifikovaná osoba,
aby sa predišlo nebezpečenstvu. Nikdy nepoužívajte
vysávač, ak je kábel poškodený. Na poškodenie kábla
vysávača sa záruka nevzťahuje.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, pentru
a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de
un agent de service al acestuia sau de o persoană calificată
corespunzător. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui
cablu de alimentare este deteriorat. Garanţia nu acoperă
defecţiunile cablului electric al aparatului.
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami, prípadne osoby, ktoré nemajú dostatočné
skúsenosti alebo vedomosti, iba ak boli o používaní
prístroja poučené osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Правила техники безопасности
В целях безопасности поврежденный шнур питания
должен быть заменен производителем, агентом по
обслуживанию или другим квалифицированным
специалистом. Пользоваться пылесосом с поврежденным
шнуром питания запрещается. Повреждения шнура
питания не подпадают под действие гарантии.
Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi
mentale reduse, sau care nu au experienţă sau cunoştinţe
legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă
nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către
persoane responsabile cu siguranţa lor.
Pred čistením alebo údržbou prístroja odpojte zástrčku
z elektrickej zásuvky.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
Вынимайте вилку из розетки перед чисткой и техническим
обслуживанием пылесоса.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za prívodnú šnúru.
Nu uitaţi să scoateţi fişa din priză înainte de a curăţa sau
întreţine aparatul.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.
Nu mutaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând de
cablu.
Устройство содержит электрические провода.
• Не собирайте пылесосом воду.
• Не погружайте устройство в воду для мытья.
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь им при
повреждении.
Varovanie!
Tento prístroj obsahuje elektronické spoje.
• Nevysávajte vodu.
• Prístroj nečistite ponáraním do vody.
Hadica by sa mala pravidelne kontrolovať a nesmie sa
používať, ak je poškodená.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
•
•
•
•
•
Atenţie:
Acest aparat este prevăzut cu conexiuni electrice.
• Nu folosiţi aparatul pentru a aspira apă
• Nu scufundaţi aparatul în apă pentru curăţare
Furtunul trebuie verificat periodic şi nu trebuie folosit în
cazul în care este deteriorat.
mokrých miest,
v blízkosti horľavých plynov a pod.,
ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia,
ostrých predmetov,
horúcich ani studených uhlíkov, horiacich cigaretových
ohorkov a pod.,
• jemného prachu, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo horúceho či studeného popola.
Používanie vysávača vo vyššie uvedených prípadoch môže
spôsobiť vážne poškodenie motora. Na toto poškodenie sa
nevzťahuje záruka. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtrov.
•
•
•
•
•
* Len určité modely
* Disponibil numai pentru unele modele.
1180066-24.indd 19
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul:
În zone umede.
În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile
Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
Pe obiecte tăioase.
Pentru a aspira cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară
nestinse etc.
• Pentru a aspira praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină,
scrum rece sau fierbinte.
Utilizarea aspiratorului în situaţiile prezentate anterior
poate provoca defecţiuni grave motorului acestuia.
Garanţia nu acoperă astfel de defecţiuni. Nu utilizaţi
niciodată aspiratorul fără filtrele acestuia.
Прибор не предназначен для использования детьми,
неопытными людьми и людьми с ограниченными
умственными и физическими возможностями, иначе как
под надзором лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с устройством.
Осторожно!
Запрещается пользоваться пылесосом в
следующих случаях:
•
•
•
•
•
в сырых помещениях;
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
при явных признаках повреждения корпуса;
при чистке острых предметов;
при уборке горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т. п.;
• при уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
Использование пылесоса в перечисленных выше
условиях может привести к серьезному повреждению
двигателя, которое не подпадает под действие гарантии.
Запрещается пользоваться пылесосом без установленных
фильтров.
* Только для отдельных моделей
19
4/21/08 9:12:41 AM
Česky
Před uvedením do provozu
16
17
18
16 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(stisknutím západek hadici uvolníte).
17 Připojte teleskopickou trubici k držáku hadice a
podlahové hubici (některé modely jsou vybaveny
pojistným tlačítkem, které je třeba stisknout před
oddělením hadice od teleskopické trubice). Pokud
máte vysavač s dálkovým ovládáním, zkontrolujte, zda
je konektor zcela stlačen.
18 Vysavač Electrolux Twinclean je vybaven
automatickým navíječem šňůry (funkce Autoreverse).
Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Mírným zatáhnutím na šňůru uvolníte pojistku.
19* Vysavač zapnete a vypnete stiskem tlačítka v horní
části.
20* Pokud máte vysavač s dálkovým ovládáním, zapnete
jej mírným stiskem tlačítka Max nebo Min. Vysavač
vypnete stiskem tlačítka Off.
21* Sací sílu lze nastavit pomocí tlačítka řízení napájení na
vysavači nebo ovládáním sání na rukojeti hadice.
22* Sací výkon můžete nastavit stiskem tlačítka Max-Min
na vysavači nebo pomocí tlačítka Max a Min na
dálkovém ovládání. Kontrolka sacího výkonu svítí při
maximálním výkonu tmavě modře a při minimálním
výkonu světle modře.
19
21
20
20
1180066-24.indd 20
22
* Pouze u některých modelů
4/21/08 9:12:42 AM
Slovensky
Română
Pусский
Pred spustením
Înainte de a începe
Перед началом работы
16 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
17 Pripojte teleskopickú trubicu k rukoväti hadice a
podlahovej hubici (niektoré modely majú poistnú
západku, ktorú treba stlačiť pred rozpojením hadice
a teleskopickej trubice). Ak máte vysávač s diaľkovým
ovládačom, skontrolujte, či je konektor úplne
zatlačený.
18 K vybaveniu vysávača Twinclean od spoločnosti
Electrolux patrí automatický navíjač šnúry (so
spätným navíjaním). Vytiahnite napájací kábel
a zapojte ho do elektrickej zásuvky. Jemným
potiahnutím za šnúru uvoľnite západku.
19* Zapnite/vypnite vysávač stlačením tlačidla na vrchnej
časti vysávača.
20* Ak máte vysávač s diaľkovým ovládačom, vysávač
zapnite jemným stlačením tlačidla Max. alebo Min.
Stlačením tlačidla Off (Vypnúť) vysávač vypnite.
21* Sací výkon nastavte pomocou ovládača sania na
vysávači alebo rukoväti hadice.
22* Sací výkon vysávača nastavte stlačením tlačidla Max.Min. na vysávači alebo stlačením tlačidla Max. alebo
Min. na diaľkovom ovládači. Farba kontrolky sacieho
výkonu sa pri nastavení maximálneho sacieho výkonu
zmení na tmavomodrú a pri nastavení minimálneho
sacie výkonu na bledomodrú.
16 Introduceţi furtunul astfel încât clemele să anclanşeze.
(Pentru a elibera furtunul, apăsaţi pe cleme).
17 Ataşaţi tubul telescopic la mânerul furtunului şi la
duza pentru pardoseală (anumite modele dispun de
un buton de blocare pe care trebuie să apăsaţi, pentru
a putea extrage furtunul din tubul telescopic). Dacă
aveţi un aspirator cu telecomandă, verificaţi dacă
dispozitivul de conectare este apăsat complet.
18 Aspiratorul Electrolux Twinclean dispune de un sistem
de retragere automată a cordonului de alimentare
(funcţia autoretragere). Trageţi cablul de alimentare
din locaş şi introduceţi fişa în priză. Trageţi uşor de
cablu, pentru a-l elibera din mecanismul de reţinere.
19* Porniţi/opriţi aspiratorul, apăsând pe butonul din
partea superioară a aparatului.
20* Dacă aveţi un aspirator cu telecomandă, aparatul va
porni prin apăsarea uşoară a butonului Max sau Min.
Opriţi aspiratorul apăsând pe butonul Off (oprit).
21* Ajustaţi puterea de aspirare cu ajutorul butonului de
control al aspirării de pe aspirator sau de pe mânerul
furtunului.
22* Reglaţi puterea de aspiraţie apăsând pe butonul
Max-Min de pe aparat sau apăsând pe butonul Max
sau Min de pe telecomandă. Lampa indicatoare a
puterii de aspiraţie luminează albastru închis la putere
maximă de aspiraţie şi albastru deschis la putere
minimă.
16 Плотно вставьте шланг до защелкивания
фиксаторов (для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы).
17 Присоедините выдвижную трубку к рукоятке
шланга и насадке для пола (для отсоединения
шланга от выдвижной трубки в некоторых моделях
предусмотрена кнопка-фиксатор). Если модель
оснащена пультом дистанционного управления,
убедитесь, что соединитель полностью нажат.
18 Пылесос Electrolux Twinclean оснащен устройством
автоматической регулировки длины шнура.
Вытяните шнур питания и вставьте вилку в розетку.
Слегка потяните за шнур, чтобы освободить его от
фиксатора.
19* Для включения и выключения пылесоса нажмите
на кнопку, расположенную в верхней части
корпуса.
20* В модели с пультом дистанционного управления
для включения пылесоса слегка нажмите кнопку
Max или Min. Для выключения нажмите кнопку Off.
21* Отрегулируйте мощность всасывания кнопкой
питания на пылесосе или регулятором всасывания
на рукоятке шланга.
22* Мощность всасывания регулируется с помощью
кнопки Max-Min на корпусе пылесоса или кнопок
Max и Min на пульте дистанционного управления.
При максимальной мощности всасывания
индикатор мощности горит темно-синим цветом,
при минимальной - голубым.
* Len určité modely
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей
1180066-24.indd 21
21
4/21/08 9:12:42 AM
Česky
Dosažení nejlepších výsledků
7
Podlahy s tvrdým povrchem a koberce:
* Hubice Max In, Max In Turbo a motorizovaná hubice Max
In (5) rozpoznávají vysávaný povrch.
* Hubice s pedálem se nastavuje podle typu vysávaného
povrchu: poloha 1 pro koberce (23) a poloha 2 pro tvrdé
povrchy (24).
* Použít běžné nastavení hubice na koberce (25).
Použít kartáčové nastavení hubice na tvrdé podlahové
krytiny (26)
12
Štěrbiny, kouty atd.:
Použijte hubici se zúženou tryskou (12).
Čalouněný nábytek:
* Použijte hubici na čalouněný povrch (13a).
* Použijte kombinovanou hubici, viz obrázek (13b).
Podle potřeby snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.:
* Použijte prachový kartáč (14a).
* Použijte kombinovanou hubici, viz obrázek (14b).
*Použití hubic Max In
13a
13b
14a
14b
Hubice Max In, Max In Turbo a motorizovaná hubice Max
In jsou ideální pro tvrdé povrchy i koberce. Motorizovaná
hubice Max In je poháněna prostřednictvím trubice a
hadice, nevyžaduje tedy další elektrické připojení. Modrá
kontrolka na hubici signalizuje otáčení kartáče. Pokud v
kartáči uvízne nějaký předmět, kontrolka zhasne.
Poznámka: Hubici Max In Turbo ani motorizovanou hubici
Max In nepoužívejte na kožešiny, předložky s dlouhými
třásněmi nebo s délkou vlasu přesahující 15 mm. Abyste
koberec nepoškodili, nenechávejte hubici na jednom místě,
pokud se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a
po použití vysavač ihned vypněte.
23
25
22
1180066-24.indd 22
24
26
* Pouze u některých modelů
4/21/08 9:12:43 AM
Slovensky
Română
Pусский
Správne používanie
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Правила пользования и рекомендации
Tvrdé podlahy a koberce
* Hubica Max In, turbohubica Max In a motorizovaná
podlahová hubica Max In (5) rozlišujú typ vysávaného
povrchu.
* Hubica s pedálom sa nastaví podľa typu povrchu, ktorý sa
má vysávať. Poloha 1 pre koberce (23) a poloha 2 pre tvrdé
podlahy (24).
* Použite štandardné nastavenie podlahovej hubice na
koberce (25).
Použite podlahovú hubicu s kefkou na tvrdé podlahy (26).
Pardoseli şi covoare:
Duzele pentru pardoseală * Max In, Max In Turbo şi Max In
electrică (5) detectează tipul de suprafaţă aspirată.
* Duza cu pedală poate fi adaptată tipului de suprafaţă
aspirată. Poziţia 1 pentru covoare (23) şi poziţia 2 pentru
pardoseli dure (24).
* Pentru covoare, folosiţi setarea normală a duzei de
pardoseală (25)
Pentru pardoseli dure, folosiţi setarea de perie a duzei de
podea (26)
Štrbiny, rohy a pod.
Použite štrbinovú hubicu (12).
Locuri înguste, colţuri etc.:
Folosiţi duza pentru fante înguste (12).
Уборка полов и ковров.
Насадка Max In, турбонасадка * Max In Turbo и
автоматизированная насадка для пола Max In (5)
позволяют автоматически определить вид убираемой
поверхности.
* При пользовании насадкой с педалью необходимо
указать вид поверхности: ковровое покрытие —
положение 1 (23), твердый пол — положение 2 (24).
* Пользуйтесь для ковров обычной настройкой насадки
для пола (25).
Пользуйтесь для полов настройкой щеточной насадки
для пола (26).
Čalúnený nábytok
* Použite hubicu na čalúnenie (13a).
* Použite kombinovanú hubicu, ako je zobrazené na
obrázku (13b).
V prípade potreby znížte sací výkon.
Mobilier tapiţat:
* Folosiţi duza pentru tapiţerie (13a).
* Folosiţi duza combinată ca în figura (13b).
Reduceţi puterea de aspiraţie dacă este cazul.
Konštrukcie, police na knihy a pod.
* Použite kefku na prach (14a).
* Použite kombinovanú hubicu, ako je uvedené na obrázku
(14b).
*Použitie hubíc Max In
Hubica Max In, turbonástavec a motorizovaná podlahová
hubica Max In sú ideálne na tvrdé podlahy aj koberce.
Motorizovaná podlahová hubica Max In je napájaná
cez trubicu a hadicu a nevyžaduje sa žiadne dodatočné
elektrické pripojenie. Modré svetlo na hubici signalizuje, že
čistiaci kotúč sa otáča. Ak čistiaci kotúč čokoľvek zablokuje,
svetlo sa vypne.
Poznámka. Nepoužívajte turbonástavec Max In ani
motorizované hubice Max In na vysávanie kožušín, kobercov
s dlhými strapcami alebo kobercov s výškou vlasu viac ako
15 mm. Ak chcete zabrániť poškodeniu koberca, pri otáčaní
kefy nenechávajte hubicu na jednom mieste. Neprechádzajte
hubicou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po
použití vypnúť.
* Len určité modely
1180066-24.indd 23
Rame, rafturi etc.:
* Folosiţi peria de praf (14a).
* Folosiţi duza combinată ca în figura (14b).
*Folosirea duzelor Max In
Duzele pentru pardoseală Max In, Max In Turbo şi Max
In electrică sunt ideale atât pentru pardoseli dure cât şi
pentru covoare. Duza Max In electrică este alimentată cu
curent prin intermediul tubului şi furtunului, de aceea nu
necesită conexiuni electrice suplimentare. Prezenţa unei
lumini albastre pe duză indică faptul că ruloul cu perii se
roteşte. Dacă în ruloul cu perii se prinde un obiect, lumina
albastră se stinge.
Notă: Nu folosiţi duza Max In Turbo sau Max In electrică pe
carpete din blană, carpete cu franjuri lungi sau cu o grosime
mai mare de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea covorului,
nu menţineţi duza în poziţie fixă în timp ce peria se roteşte.
Nu treceţi duza peste cabluri electrice şi opriţi obligatoriu
aspiratorul, imediat după folosire.
* Disponibil numai pentru unele modele.
Щели, углы и т. п.:
щелевая насадка (12).
Мягкая мебель:
* насадка для обивки (13a).
* комбинированная насадка, см. рис. (13b).
При необходимости уменьшайте всасывание.
Рамы, книжные полки и т. п.:
* щетка (14a);
* комбинированная насадка, см. рис. (14b).
* Применение насадок Max In
Насадка Max In, турбонасадка Max In Turbo и
автоматизированная насадка для пола Max In идеально
подходят для уборки пола и ковровых покрытий.
Напряжение для питания автоматизированной насадки
Max In подается через трубку и шланг, отдельного
подключения к сети питания не требуется. При
вращении щетки на насадке загорается индикатор
синего цвета. Если в щетке что-нибудь застревает,
индикатор гаснет.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку
Max In Turbo и автоматизированную насадку Max In
для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом
длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при
вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается
касаться насадкой электрических проводов.
Выключайте пылесос сразу по окончании работы.
* Только для отдельных моделей
23
4/21/08 9:12:43 AM
Česky
Parkovací poloha
27 Když vysávání přerušíte, trubici můžete přiložit k zadní
části vysavače.
28 Při skladování lze vysavač postavit na zadní stranu a
trubici přiložit k jeho spodní straně.
Použití teleskopické trubice
29 Chcete-li teleskopickou trubici prodloužit či zkrátit,
stiskněte uvolňovací tlačítko směrem k hubici a
nastavte trubici na požadovanou délku. Oba konce
teleskopické hubice jsou opatřeny západkami.
Některé modely mají jen jedno uvolňovací tlačítko.
27
28
Vyprázdnění prachového kontejneru
29
Jakmile se prachový kontejner vysavače Electrolux
Twinclean zaplní po značku Max, je třeba jej vyprázdnit.
Prachový kontejner se nesmí přeplňovat.
30 Stiskněte uvolňovací tlačítko na zadní straně
vysavače.
31 Vytáhněte prachový kontejner.
32 Chcete-li vyprázdnit prachový kontejner, stiskněte
západku pro uvolnění v jeho spodní části a podržte
kontejner nad odpadkovým košem. Vložte prachový
kontejner zpět a zatlačte na jeho zadní část, až
zaklapne na své místo.
Čištění prachového filtru
30
Vysavač Electrolux Twin Clean je vybaven prachovým
filtrem, který je třeba v zájmu zachování vysokého sacího
výkonu občas vyčistit.
Když je třeba filtr vyčistit, kontrolka filtru na vysavači začne
blikat. Filtr se čistí ve vysavači.
33 Jakmile kontrolka filtru začne blikat, vypněte vysavač.
34 Nadzvedněte západku a uvolněte kryt.
35 Zvedněte držák filtru a otočte jej o půl otáčky, aby si
filtry vzájemně vyměnily místa. Poté je zasuňte zpět
do vysavače.
36 Otočte levým filtrem o 360 stupňů ve směru šipky.
Kontrolka filtru začne blikat, vysavač se zapne a filtr je
během otáčení vyčištěn.
Po dokončení úplného otočení se vysavač vypne a
kontrolka filtru přestane blikat. Nyní můžete kryt zavřít.
Přibližně jednou ročně, když kontrolka filtru začne blikat
častěji, je třeba filtry omýt.
A Vytáhněte filtry podle výše uvedeného postupu.
B Vyjměte vždy jeden filtr z držáku (37), a to tak,
že stisknete označené uvolňovací tlačítko a filtr
pootočíte.
C Opláchněte filtry vlažnou vodou a nechejte je
vyschnout.
D Vložte filtry zpět do držáku.
Je pravděpodobné, že filtry časem zešednou. Jedná se o
normální stav, který sací výkon nijak neovlivní.
Velké částečky prachu se mohou zachytit na filtrech.
Sací výkon tím však není omezen. Nahromaděný prach
odstraníte tak, že filtry umyjete podle výše uvedeného
postupu.
31
33
34
32
36
35
24
1180066-24.indd 24
37
* Pouze u některých modelů
4/21/08 9:12:44 AM
Slovensky
Română
Pусский
Parkovacia poloha
Poziţia de parcare
Нерабочее положение пылесоса
27 Pri prestávke vo vysávaní môže byť trubica
pripevnená k zadnej časti vysávača.
28 Pri odkladaní možno vysávač postaviť a trubicu
pripevniť k spodnej časti vysávača.
27 Când faceţi o pauză în timpul curăţeniei cu aspiratorul,
puteţi ataşa tubul în partea din spate a aspiratorului.
28 Pentru depozitare, puteţi aşeza aspiratorul sprijinit pe
capăt, cu tubul ataşat la baza aparatului.
Ako používať teleskopickú trubicu
Cum se foloseşte tubul telescopic
27 При перерывах в работе трубку можно закрепить на
задней части пылесоса.
28 При хранении пылесос устанавливается
вертикально, а трубка закрепляется на нижней части
корпуса.
29 Teleskopickú trubicu predĺžte alebo skráťte stlačením
uvoľňovacieho tlačidla v smere hubice a súčasne
s prispôsobením jej dĺžky. Na oboch koncoch
teleskopickej trubice je západka. Niektoré modely
majú iba jedno uvoľňovacie tlačidlo.
29 Extindeţi sau scurtaţi tubul telescopic împingând înspre
duză butonul de eliberare a tubului şi reglând, simultan,
lungimea tubului telescopic. La ambele capete ale
tubului telescopic se află câte o clemă. Anumite modele
sunt prevăzute cu un singur buton de eliberare a tubului.
Vyprázdňovanie nádoby na prach
Golirea containerului de praf
Nádoba na prach vysávača Twinclean od spoločnosti
Electrolux sa musí vyprázdniť, keď sa naplní po označenie
Max. Nádoba na prach sa nesmie naplniť nad povolené
maximum.
30 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo na zadnej strane
vysávača.
31 Vytiahnite nádobu na prach.
32 Nádobu na prach vyprázdnite zatlačením uvoľňovacej
západky na spodnej bočnej strane nádoby a nádobu
vyprázdnite do odpadkového koša. Vložte nádobu
na prach späť do vysávača a zatláčajte zadnú časť
nádoby, kým nezaklapne na miesto.
Containerul de praf al aspiratorului Electrolux Twinclean
trebuie golit când este plin până la semnul Max. Nu permiteţi
umplerea containerului de praf peste limita max.
30 Apăsaţi pe butonul de eliberare din spatele aspiratoului.
31 Ridicaţi containerul de praf.
32 Goliţi praful apăsând clema de deblocare de pe partea
inferioară a containerului de praf după care, ţineţi
containerul deasupra unui coş de gunoi. Instalaţi din
nou containerul de praf în aspirator şi apăsaţi pe partea
din spate a containerului până ce se fixează în locaş cu
un clic.
Čistenie prachového filtra
Aspiratorul Electrolux Twinclean este prevăzut cu un filtru
de praf care trebuie curăţat periodic, pentru a se asigura
permanent o putere mare de aspirare.
Momentul când trebuie curăţat filtrul de praf este semnalat
de aprinderea intermitentă a lămpii de pe aspirator,
corespunzătoare filtrului. Curăţarea filtrului se efectuează fără
demontare de pe aspirator.
33 Opriţi aspiratorul când lampa aferentă filtrului începe să
clipească.
34 Deschideţi capacul, ridicând de clema de eliberare a
acestuia.
35 Ridicaţi suportul filtrului şi rotiţi-l cu jumătate de cursă,
astfel încât filtrele să treacă unul în locul celuilalt, şi
reintroduceţi filtrele în aspirator.
36 Executaţi o rotire completă a filtrului din stânga,
în sensul săgeţii. Lampa aferentă filtrelor începe să
clipească şi aspiratorul porneşte; pe măsură ce rotiţi
filtrul, acesta se curăţă.
După ce aţi încheiat o rotire completă, aspiratorul se opreşte
iar lampa aferentă filtrelor încetează să clipească. Acum puteţi
închide capacul. La un interval de aproximativ un an, când
lampa aferentă filtrelor începe să clipească mai rapid, filtrele
trebuie spălate.
A Ridicaţi filtrele conform indicaţiilor de mai sus.
B Scoateţi pe rând câte un filtru din carcasa filtrelor (37),
apăsând pe butonul de eliberare marcat şi rotind filtrul.
C Clătiţi filtrele cu apă călduţă şi lăsaţi-le să se usuce.
D Introduceţi din nou filtrele în suportul de filtru.
Filtrele pot căpăta o culoare gri în timp. Este un lucru normal
care nu influenţează deloc puterea de aspirare. Pe filtre se pot
depune particule mari de praf care nu afectează în niciun fel
puterea de aspirare. Pentru a îndepărta praful, spălaţi filtrele
conform instrucţiunilor de mai sus.
Vysávač Twinclean od spoločnosti Electrolux má prachový
filter, ktorý je teraz potrebné vyčistiť, aby sa dosiahol
vysoký sací výkon.
Keď je potrebné filter vyčistiť, kontrolka filtra na vysávači
bliká. Filter sa čistí vo vysávači.
33 Keď bliká kontrolka filtra, vypnite vysávač.
34 Nadvihnite uvoľňovaciu západku a otvorte kryt.
35 Nadvihnite držiak filtrov a otočte ho o 180 stupňov,
aby sa pozície filtrov vymenili, a vložte filtre späť do
vysávača.
36 Otočte ľavý filter o 360 stupňov v smere šípky.
Kontrolka filtra začne blikať a vysávač sa zapne.
Otáčaním sa filter vyčistí.
Po otočení filtra o 360 stupňov sa vysávač vypne a
kontrolka filtra prestane blikať. Teraz môžete zatvoriť kryt.
Približne raz do roka, keď kontrolka filtra bliká častejšie, je
potrebné filtre umyť.
A. Vytiahnite filtre podľa postupu uvedeného vyššie.
B. Stlačte označené uvoľňovacie tlačidlo, otočte filter
a postupne jednom po druhom ich vyberte z nádoby
na filtre (37).
C. Prepláchnite filtre vlažnou vodou a nechajte ich
vysušiť.
D. Vložte filtre späť do držiaka filtrov.
Časom môžu filtre zosivieť. Ide o bežný jav a neznižuje sa
tým sací výkon.
Na filtroch sa môžu usádzať väčšie častice prachu, ktoré
však neznižujú sací výkon. Ak chcete prach odstrániť, stačí
filtre umyť podľa krokov opísaných vyššie.
* Len určité modely
1180066-24.indd 25
Curăţarea filtrului de praf
* Disponibil numai pentru unele modele.
Как пользоваться выдвижной трубкой
29 Для увеличения или уменьшения длины выдвижной
трубки сдвиньте кнопку-фиксатор по направлению к
насадке, одновременно устанавливая нужную длину
трубки. На обоих концах выдвижной трубки имеются
защелки. На некоторых моделях предусмотрена
только одна кнопка-фиксатор.
Опорожнение пылесборника
Когда пылесборник заполнится до отметки Max,
его необходимо очистить от пыли. Не допускайте
переполнения пылесборника.
30 Нажмите кнопку-фиксатор на задней части пылесоса.
31 Извлеките пылесборник.
32 Опустошайте пылесборник, сначала освободив
защелку внизу, а затем перевернув его над мусорным
ведром.
Установите пылесборник на место и нажмите на его
заднюю часть до щелчка.
Очистка фильтра
В пылесосе Electrolux Twinclean установлен фильтр,
который необходимо время от времени очищать для
постоянного эффективного всасывания.
Если пора очистить фильтр, на пылесосе начинает
мигать соответствующий индикатор. Очистка фильтра
производится внутри пылесоса.
33 Когда индикатор фильтра начинает мигать,
выключите пылесос.
34 Откройте крышку, подняв фиксатор.
35 Извлеките держатель фильтров, поверните его на
180 градусов, чтобы фильтры поменялись местами, и
вновь установите держатель в пылесос.
36 Поворачивайте левый фильтр на 360 градусов по
направлению стрелки. Индикатор фильтра начинает
мигать, включается пылесос, и, по мере вращения,
фильтр очищается.
После полного оборота фильтра пылесос выключается, а
индикатор фильтра перестает мигать. После этого можно
закрыть крышку.
Примерно раз в год, когда индикатор начинает учащенно
мигать, фильтры необходимо промыть.
А. Извлеките фильтры (см. выше).
Б. Вынимайте фильтры из держателя (37) по одному,
нажав для этого на помеченную кнопку-фиксатор и
повернув фильтр.
В. Промойте фильтры в теплой воде и подождите, пока
они просохнут.
Г. Установите фильтры в держатель.
Фильтры могут со временем сереть. Это нормально и не
влияет на всасывание.
Большие частицы пыли могут скапливаться на фильтрах
без угрозы всасыванию. Для удаления пыли просто
промойте фильтры вышеописанным способом.
* Только для отдельных моделей
25
4/21/08 9:12:44 AM
Česky
.Čištění výstupního filtru
38
39
Vysavače Electrolux Twinclean mohou být vybaveny
výstupními filtry dvou typů:
• Standardní filtr. Musí být čištěn každých 5-7 let.
• Filtr HEPA (hustší, ze skládaných vláken). Musí být čištěn
každé 2-3 roky.
Čištění a osazení těchto filtrů je stejné.
38 Stiskněte uvolňovací tlačítka na zadní straně vysavače
a vytáhněte prachový kontejner.
39 Zvedněte dvě západky v zadní části vysavače a
otevřete kryt filtru.
40 Vytáhněte filtr.
41 Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu filtru vlažnou
vodou. Poklepejte na rám filtru, aby voda odtekla.
Tento postup opakujte čtyřikrát.
Poznámka: Nepoužívejte čistící prostředky a nedotýkejte
se povrchu filtru. Nechejte filtr vyschnout. Vložte filtr zpět
na původní místo, zavřete kryt filtru a vraťte zpět prachový
kontejner.
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubic či hadice nebo k
zablokování filtru či jeho držáku, vysavač se automaticky
zastaví. Vytáhněte přívodní šňůru a nechejte vysavač 20-30
minut vychladnout. Odstraňte předmět, který problém
způsobil, případně vyměňte znečištěný filtr. Vysavač znovu
zapněte.
42 K čištění ucpaných trubic a hadice použijte vhodný
nástroj.
43 Hadici lze někdy vyčistit jejím hnětením v ucpaném
místě. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se
mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré
předměty. Poznámka: Na poškození hadic způsobené
čištěním se nevztahuje záruka.
40
41
42
43
26
1180066-24.indd 26
* Pouze u některých modelů
4/21/08 9:12:45 AM
Slovensky
Română
Pусский
Čistenie výfukového filtra
Curăţarea filtrului de evacuare
Очистка выпускного фильтра
Vysávač Twinclean od spoločnosti Electrolux má dva typy
výfukového filtra:
• Štandardný filter. Musí sa čistiť každých
5 - 7 rokov.
• Filter HEPA (hrubší s krčenými vláknami). Musí sa čistiť
každé 2 - 3 roky.
Postup čistenia a umiestňovania týchto filtrov je rovnaký.
38 Stlačením uvoľňovacieho tlačidla vyberte nádobu na
prach zo zadnej strany vysávača.
39 Nadvihnite dve západky na zadnej strane vysávača a
otvorte kryt filtra.
40 Vytiahnite filter.
41 Prepláchnite vnútornú (znečistenú) stranu vlažnou
vodou z vodovodu. Rám filtra zľahka oklepte, aby ste
odstránili prebytočnú vodu. Zopakujte tento postup
štyrikrát.
Poznámka. Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte
sa povrchu filtra. Nechajte filter vyschnúť. Vložte filter späť
na miesto, zatvorte kryt filtra a umiestnite naspäť nádobu
na prach.
Există două tipuri de filtre de evacuare pentru aspiratorul
Electrolux Twinclean:
• Filtru standard. Trebuie curăţat la fiecare 5-7 ani.
• Filtrul HEPA (mai gros, din material cu fibre încreţite).
Trebuie curăţat la fiecare 2-3 ani.
Nu există diferenţe între modurile de curăţare sau instalare
a celor două tipuri de filtre.
38 Scoateţi containerul de praf apăsând pe butonul
de eliberare din spatele aspiratorului şi ridicând
containerul.
39 Ridicaţi cele două cleme de fixare de pe muchia din
spate a aspiratorului şi deschideţi capacul filtrului.
40 Ridicaţi filtrul.
41 Clătiţi interiorul (partea murdară) a filtrului în apă
călduţă de la robinet. Bateţi uşor cadraul filtrului
pentru a îndepărta apa în exces. Repetaţi procesul de
patru ori.
Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare şi evitaţi atingerea
suprafeţei delicate a filtrului. Lăsaţi filtrul să se usuce.
Instalaţi filtrele la loc, închideţi capacul filtrului şi reinstalaţi
containerul de praf.
Выпускные фильтры Electrolux Twinclean бывают двух
видов:
• Стандартный фильтр. Нуждается в очистке каждые
5–7 лет.
• Фильтр HEPA (более плотный фильтр из складчатого
волокнистого материала). Нуждается в очистке
каждые 2–3 года.
Установка и очистка фильтра не зависит от его вида.
38 Нажмите кнопку-фиксатор на нижней части
пылесоса и извлеките пылесборник.
39 Поднимите две защелки на нижней кромке
пылесоса и откройте крышку фильтра.
40 Извлеките фильтр.
41 Промойте внутреннюю (загрязненную)
поверхность фильтра под краном теплой водой.
Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы
стряхнуть воду. Повторите процедуру четыре раза.
Čistenie hadice a hubice
Примечание. Не применяйте моющие средства и
старайтесь не прикасаться к поверхности фильтра.
Подождите, пока фильтр просохнет. Поместите
фильтр на место, закройте крышку фильтра и
установите пылесборник.
Ak hubicu, trubicu alebo hadicu čokoľvek zablokuje
alebo ak sa zablokuje filter alebo držiak filtra, vysávač sa
automaticky vypne. Odpojte vysávač zo zásuvky a nechajte
ho na 20 – 30 minút vychladnúť. Odstráňte príčinu
blokovania vysávača alebo vymeňte znečistený filter.
Znova zapnite vysávač.
42 Použite vhodnú pomôcku pri odstraňovaní upchatia
trubíc alebo hadice.
43 V niektorých prípadoch je možné hadicu vyčistiť
„masírovaním“. Ak je však hadica upchatá sklom alebo
špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
hadice spôsobené jej čistením.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se înfundă duza,
tuburile sau furtunul, sau dacă se blochează filtrul sau
suportul filtrelor. Deconectaţi aparatul de la reţea şi lăsaţi-l
să se răcească timp de 20-30 de minute. Îndepărtaţi
blocajul care a cauzat problema şi/sau înlocuiţi filtrul
murdar. Reporniţi aspiratorul.
42 Folosiţi un instrument adecvat pentru desfunda
tuburile şi furtunul.
43 Uneori este posibil să desfundaţi furtunul prin mişcări
de „masaj“. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul
este înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în
interior. Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse
furtunului în cursul curăţării acestuia.
Очистка шланга и насадок
* Len určité modely
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей
1180066-24.indd 27
Пылесос выключается автоматически при засорении
насадки, трубки, шланга или фильтра, а также при
переполнении пылесборника. Выньте вилку из розетки
и дайте пылесосу остыть в течение 20-30 мин. Устраните
засорение или очистите загрязненный фильтр. Снова
включите пылесос.
42 Чтобы устранить засорение, используйте
подручный инструмент.
43 Иногда удается прочистить шланг, несильно
сжимая его. Однако при этом следует соблюдать
повышенную осторожность, поскольку причиной
засорения могут быть осколки стекла или другие
острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на любые повреждения шланга
при чистке.
27
4/21/08 9:12:45 AM
Česky
Pokud ve vysavači něco uvízne:
44 Vypněte vysavač a zvednutím západky otevřete kryt v
jeho přední části.
45 Vytáhněte držák filtru a filtry.
46 Zvedněte kryt mezi šachtami filtrů a vyjměte vše, co
zde mohlo uvíznout. Zkontrolujte také dna šachet
filtrů, zda se v nich nenacházejí cizí předměty.
47 Vraťte kryt pod západky a zatlačením jej zavřete.
Vraťte zpět držák filtru a zavřete kryt vysavače.
44
45
46
Čištění hubic Max In, kobercových a
podlahových hubic
48 Hubice Max In, kobercové a podlahové hubice je
třeba často čistit, aby nedošlo ke ztrátě sacího výkonu.
Nejjednodušší je použít k tomu koncovku hadice.
Čištění hubice motorizované hubice
47
48
49
50
51
52
53
54
55
28
1180066-24.indd 28
(Pouze u některých modelů)
Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku vysavače ze sítě.
49 Odstraňte kryt otočného kartáče stlačením vnějšího
krytu ven a středního krytu doleva. Tím také uvolníte
kolečka pro čištění.
50 Vytáhněte otočný kartáč a vyčistěte jej. Nůžkami
odstraňte namotaná vlákna a podobné předměty.
Kartáč osaďte zpět v opačném pořadí. Pomocná
kolečka je třeba opatrně vytáhnout. Podle potřeby je
vyčistěte a osaďte zpět v opačném pořadí.
Čištění turbokartáče
(Pouze u některých modelů)
51 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitěatd. Nástavec cistete pomocí koncovky
hadice.
Čištění prachového kontejneru
Prahový kontejner lze při vyprazdňování důkladně vyčistit.
52 Vyjměte prachový kontejner.
53 Vyprázdněte jej.
54/55 Vytáhněte kuželovitý kryt na boční straně kontejneru
v přímém směru..
Prachový kontejner a kuželovitý kryt lze nyní vytřít
nebo vyčistit. Pokud použijete vodu, zkontrolujte před
opětovným vložením, zda je kazeta suchá. Vraťte kryt zpět
zatlačením v přímém směru. Vraťte prachový kontejner do
vysavače.
* Pouze u některých modelů
4/21/08 9:12:46 AM
Slovensky
Română
Pусский
V prípade zablokovania vysávača cudzím
predmetom, postupujte takto:
Dacă în aspirator pătrunde un obiect şi
rămâne blocat:
Действия при засорении пылесоса
44 Vypnite vysávač, nadvihnite uvoľňovaciu západku a
otvorte kryt na prednej strane vysávača.
45 Vytiahnite držiak filtrov spolu s filtrami.
46 Nadvihnite kryt medzi otvormi na filtre a odstáňte
zablokovaný predmet. Skontrolujte tiež, či sa na dne
otvorov na filtre nenachádza cudzí predmet.
47 Umiestnite kryt pod západky a stlačením ho zatvorte.
Vložte naspäť držiak filtrov a zatvorte kryt vysávača.
Čistenie hubice Max In a hubíc na koberce/
podlahy
48 Hubica Max In a hubice na koberce/podlahy je
potrebné čistiť pravidelne, aby sa predišlo zníženiu
sacieho výkonu. Hubicu najľahšie vyčistíte pomocou
rukoväte hadice.
Čistenie turbonástavca motorizovaných
hubíc
(Le določeni modeli)
Pred čistením vždy odpojte vysávač zo zásuvky.
49 Kryt čistiaceho kotúča vyberiete tak, že vytlačíte
vonkajšiu západku von a stredný kryt doprava, čím sa
tiež uvoľnia kolieska na čistenie.
50 Vyberte čistiaci kotúč a vyčistite ho. Odstrihnite
zachytené vlákna a nečistoty. Znova nasaďte v
opačnom poradí. Pomocné kolieska by sa mali
vyťahovať von opatrne. Riadne vyčistite a znova
nasaďte v opačnom poradí.
Čiščenje mehanske turbo krtače
(Le določeni modeli)
51 Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami
odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Nastavek
očistite s pomočjo zaključka cevnega ročaja.
Čistenie nádoby na prach
Nádobu na prach možno dôkladne vyčistiť pri
vyprázdňovaní.
52 Vyberte nádobu na prach.
53 Vyprázdnite ju.
54/55Prstom potiahnite „kužeľ“ na bočnej strane nahor a
potom ho vyberte smerom k sebe.
Teraz môžete nádobu na prach a „kužeľ“ utrieť alebo
vyčistiť. Ak nádobu čistíte vodou, skontrolujte, či je nádoba
pred vložením suchá. Zatlačte kryt naspäť na miesto. Vložte
naspäť nádobu na prach.
* Len určité modely
1180066-24.indd 29
44 Opriţi aspiratorul şi deschideţi capacul din partea sa
frontală, ridicând de clema de eliberare a capacului.
45 Ridicaţi suportul filtrelor şi filtrele.
46 Ridicaţi capacul dintre compartimentele filtrelor şi
scoateţi obiectul rămas blocat în aspirator. Verificaţi
de asemenea să nu existe materii străine la baza
compartimentelor filtrelor.
47 Fixaţi din nou capacul sub cleme şi închideţi-l prin
apăsare. Reaşezaţi suportul filtrelor la loc şi închideţi
capacul aspiratorului.
При засорении пылесоса сделайте следующее:
44 Выключите пылесос и, подняв фиксатор, откройте
крышку на передней панели.
45 Извлеките держатель фильтров.
46 Поднимите крышку между углублениями для
фильтров и удалите посторонние предметы.
Проверьте, не попали ли посторонние предметы в
углубления.
47 Установите крышку под защелки и, нажав, закройте
ее. Установите на место держатель фильтров и
закройте крышку пылесоса.
Curăţarea duzelor Max In şi a duzelor pentru
covoare/pardoseală.
Очистка насадки Max In и насадок для
коврового покрытия и пола
48 Duzele Max In şi cele pentru covoare/pardoseală
trebuie curăţate frecvent, pentru a preveni scăderea
puterii de aspiraţie. Cel mai simplu mod de curăţare
este utilizarea mânerului furtunului.
48 Насадка Max In и насадки для коврового покрытия
и пола следует часто прочищать, чтобы не падала
мощность всасывания. Проще всего выполнять
чистку с помощью рукоятки шланга.
Curăţarea duzelor duzelor electrice.
Очистка турбонасадки
автоматизированной насадки
(Disponibil numai pentru unele modele.)
Scoateţi întotdeauna aspiratorul din priză, înainte de a-l
curăţa.
49 Pentru a îndepărta capacul ruloului cu perii, împingeţi
clema exterioară în afară şi capacul din mijloc spre
stânga, eliberând astfel şi rotiţele pentru a fi curăţate.
50 Ridicaţi ruloul cu perii şi curăţaţi-l. Îndepărtaţi firele
încâlcite, etc., tăindu-le cu o foarfecă. Reinstalaţi
componentele procedând în ordine inversă. Rotiţele
auxiliare trebuie extrase cu grijă, trăgându-le spre
exterior. Curăţaţi-le după necesităţi şi reinstalaţi-le
procedând în ordine inversă.
Curăţarea duzei Turbo
(Disponibil numai pentru unele modele.)
51 Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului şi
îndepărtaţi firele încâlcite, etc. mărunţindu-le cu
foarfeca. Folosiţi mânerul furtunului pentru a curăţa
duza.
Curăţarea containerului de praf
Containerul de praf poate fi curăţat foarte bine în momentul golirii.
52 Scoateţi containerul de praf din aspirator.
53 Goliţi containerul.
54/55Demontaţi „conul” din lateral cu degetul trăgându-l în
sus şi în faţă.
Containerul de praf şi „conul” pot fi şterse sau curăţate
acum.. Dacă folosiţi apă în acest scop, va trebui să lăsaţi
cartuşul să se usuce complet înainte de a-l reinstala.
Reinstalaţi capacul apăsându-l până se fixează corect.
Aşezaţi la loc containerul de praf.
* Disponibil numai pentru unele modele.
(Только для отдельных моделей)
Перед чисткой всегда следует отсоединять вилку
пылесоса от розетки.
49 Для чистки вращающейся щетки и колес сначала
поднимите внешнюю защелку, а затем сдвиньте
среднюю крышку влево.
50 Извлеките щетку и очистите ее.
С помощью ножниц удалите посторонние
предметы (например, нитки). Произведите
установку в обратном порядке. Следует также
снять запасные колеса, осторожно потянув их
в противоположные стороны. Почистите их и
установите в обратном порядке.
Чистка турбонасадки
(Только для отдельных моделей)
51 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
их ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
Очистка пылесборника
При опорожнении пылесборника его следует
тщательно чистить.
52 Извлеките пылесборник.
53 Опорожните его.
54/55Вытяните «конус» справа, потянув его пальцами
вверх и вперед.
Теперь можно вымыть или почистить пылесборник и
«конус». Если вы промыли пылесборник, подождите,
пока картридж просохнет, а затем поместите его
на место. Закройте крышку, нажав на нее, а затем
установите пылесборник.
* Только для отдельных моделей
29
4/21/08 9:12:47 AM
Česky
Řešení problémů
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, zda není Twinclean plný. Pokud ano,
vyprázdněte jej a před vložením zpět do vysavače
vyčistěte box a filtry.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy
Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do
motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní
prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny jako
recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na
webových stránkách: www.electrolux.com.
30
1180066-24.indd 30
4/21/08 9:12:47 AM
Slovensky
Română
Pусский
Odstraňovanie porúch
Rezolvarea problemelor
Устранение неполадок
Vysávač sa nedá spustiť
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
Aspiratorul nu porneşte
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
• Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
• Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
• Skontrolujte, či je Twinclean plný. Ak áno, vyprázdnite ho
a vyčistite nádobu aj filter pred opätovným vložením do
vysávača.
• Je upchatá hubica, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
• Verificaţi dacă Twinclean este plin. Dacă este cazul,
goliţi-l şi curăţaţi atât cutia cât şi filtrul înainte de a-l
pune la loc în aspirator.
• S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat filtrele?
Do vysávača sa dostala voda
A intrat apă în aspirator
Bude potrebné vymeniť motor v servisnom centre
Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím
vody sa nevzťahuje záruka.
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service Electrolux.
Garanţia nu acoperă defectarea motorului cauzată de
pătrunderea apei în acesta.
Informácie pre spotrebiteľa
Informaţii pentru clienţi
Tento výrobok je navrhnutý so zohľadnením ochrany
životného prostredia. Všetky plastické časti sú označené
pre účely recyklácie. Kvôli podrobnostiam si pozrite našu
webovú stranu: www.electrolux.com
Acest produs are la bază o concepţie ecologică. Toate
piesele de plastic sunt marcate în vederea reciclării. Pentru
detalii, vizitaţi site-ul nostru: www.electrolux.com
Пылесос не включается
• Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник Twinclean. Если да, опорожните его и очистите корпус
пылесборника и фильтр перед тем, как установить
пылесборник на место.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не предусматривается
условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какиелибо повреждения, вызванные неправильным
использованием оборудования или в случае его
подделки.
Настоящее изделие разработано с мыслью об
окружающей среде. Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью их последующей переработки. Для
получения более подробной информации смотрите
наш Интернет-сайт: www.electrolux.com
31
1180066-24.indd 31
4/21/08 9:12:47 AM
Eesti keeles
Tarvikud (sõltuvad mudelist)
1
1* Teleskooptoru Max In / teleskooptoru koos toitekaabliga
2* Teleskooptoru
3* Vooliku käepide Max In
4* Vooliku käepide Max In koos kaugjuhtimispuldiga
5* Vooliku käepide ja voolik
6* Otsak Max In
7* Mootoriga põrandaotsak Max In
8* Turbootsak Max In
9* Turbo-otsak
10* Vaiba-/põrandaotsak
11* Tolmumagneti otsak
12* Piluotsak
13* Pehme mööbli otsak
14a* Tolmuhari
14b*Väike combiotsak
15* Parketiotsak
3
2
Turvameetmed
4
Toitejuhtme vigastuse korral laske see ohu vältimiseks välja
vahetada tootjal, tootja volitatud teeninduses või sarnase
väljaõppega isikul. Ärge kasutage kunagi vigastatud
toitejuhtmega tolmuimejat. Garantii ei korva tolmuimeja
juhtme kahjustust.
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele
(sealhulgas lapsed), kelle psüühilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on vähenenud või kelle puuduvad
kogemuse ja teadmised või ainult sel juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik valvab või juhendab neid.
6
5
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Enne seadme puhastamist või hooldamist tõmmake pistik
pesast välja.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.
7
8
9
Ettevaatust:
Selles seadmes on elektriühendus
• Mitte imeda vett
• Mitte kasta vette puhastades
Voolikut peaks kontrollima regulaarselt ja seda ei tohiks
kasutada vigastatuse korral.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
•
•
•
•
•
10
13
32
1180066-24.indd 32
11
14a
12
14b
niisketes kohtades;
Kergestisüttivate gaaside jms läheduses
Kui korpus on nähtavalt kahjustatud.
Teravatel esemetel.
Hõõguva või jahtunud söe, sigaretikonide jms
eemaldamiseks;
• Peentolmu, nt kipsi-, betoonitolmu, pulbri, külma ja
kuuma tuha kõrvaldamiseks.
Tolmuimeja kasutamine ülaltoodud tingimustel võib
selle mootorile tõsiseid kahjustusi tekitada. Sellist
kahju garantiikorras ei hüvitata. Ärge kunagi kasutage
tolmuimejat ilma filtriteta
15
* Ainult kindlad mudelid
4/21/08 9:12:48 AM
Lietuviškai
Suomi
Türkçe
Priedai (atsižvelgiant į modelį)
Lisävarusteet (mallin mukaan)
Aksesuarlar (modele göre)
Turvaohjeet
1* Max In teleskopik boru / güç kablolu teleskopik boru
2* Teleskopik boru
3* Max In hortum sapı
4* Max In uzaktan kumandalı hortum sapı
5* Hortum sapı ve Hortum
6* Max In başlık
7* Max In motorlu yer başlığı
8* Max In turbo uç
9* Turbo başlığı
10* Halı / sert yüzey ucu
11* Mıknatıslı toz başlığı
12* Yarık ucu
13* Döşeme başlığı
14a*Toz alma fırçası
14b*Küçük kombi başlık
15* Parke ucu
1*
„Max In“ teleskopinis vamzdis/teleskopinis vamzdis su
maitinimo laidu
2* Teleskopinis vamzdis
3* „Max In“ žarnos rankena
4* „Max In“ žarnos rankena su nuotolinio valdymo pultu
5* Žarnos rankena ir žarna
6* „Max In“ antgalis
7* „Max In“ elektrinis besisukantis antgalis, skirtas grindims
8* „Max In Turbo“ antgalis
9* Turboantgalis
10* Antgalis kilimams / Kietųjų dangų grindims valyti
11* Antgalis su dujų magnetu
12* Antgalis plyšiams valyti
13* Apmušalų antgalis
14a*Dulkių šepetėlis
14b*Mažas antgalis
15* Antgalis parketui valyti.
Saugumo priemonės
Jei pažeistas elektros maitinimo laidas, jį turi pakeisti
gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba
kitas kvalifikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojaus. Jei
laidas pažeistas, niekada nesinaudokite dulkių siurbliu.
Prietaiso laido pažeidimui garantija netaikoma.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kurie pasižymi sumažėjusiais fiziniais, jutimo
arba protiniais gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties
arba žinių, nebent jie būtų prižiūrimi arba jiems padėtų
naudotis prietaisu asmuo, atsakingas už jų saugumą.
Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Ištraukite kištuką iš elektros lizdo prieš valydami arba
taisydami prietaisą.
Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio
už laido. Įspėjimas:
Šiame prietaise yra elektros jungčių.
• Nesiurbkite vandens
• Norėdami išvalyti, nenardinkite į vandenį
Žarną reikia tikrinti reguliariai ir nenaudoti, jeigu ji pažeista.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
•
•
•
•
•
•
Drėgnose vietose.
Šalia degių dujų ir pan.
Kai siurblio korpuse aiškiai matomi pažeidimai.
Aštrių daiktų.
Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar šaltų
pelenų.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis galima rimtai
sugadinti jo variklį. Tokiam gedimui garantija netaikoma.
Niekada nenaudokite siurblio be filtrų.
* Tik tam tikriems modeliams
1180066-24.indd 33
1* Max In teleskooppiputki / -teleskooppiputki virtajohdolla
2* Teleskooppiputki
3* Max In letkun kahva
4* Max In letkun kahva kaukosäädöllä
5* Letkun kahva ja letku
6* Max In lattiasuulake
7* Max In moottoroitu lattiasuulake
8* Max In turbosuulake
9* Turbosuulake
10* Lattia-/mattosuulake
11* Dust magnet-suulake
12* Rakosuulake
13* Huonekalusuulake
14a* Pölyharja
14b*Pieni yhdistelmäsuulake
15* Parkettisuulake
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi. Älä käytä pölynimuria, jos johto on
vaurioitunut. Laitteen sähköjohdon vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää
laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo
heidän laitteen käyttöään.
Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista
tai korjaamista.
Varoitus:
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä.
• Älä ime vettä.
• Älä puhdista upottamalla veteen.
Letku on tarkistettava säännöllisesti, eikä sitä saa käyttää,
jos se on vaurioitunut.
Älä koskaan käytä imuria
Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
• Terävien esineiden imurointiin
• Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
Niiden imuroiminen voi vaurioittaa moottoria pahoin.
Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä koskaan
käytä imuria, jos suodattimet eivät ole asennettuina.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan käytä
imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen sähköjohdon
vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen
välttämiseksi. Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista tai korjaamista
* Vain tietyt mallit.
Güvenlik önlemleri
Temin edilen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını
ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo, üretici,
servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi
tarafından değiştirilmelidir. Kablonun hasarlı olduğu
durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın
kabloları garanti kapsamında değildir.
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim
verilmeden veya kontrol / gözetim altında tutulmadan,
çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel
yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan
kişilerin bu cihazı kullanması uygun değildir.
Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla kesinlikle
oynamaması sağlanmalıdır.
Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce cihazın
fişini prizden çekin.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin
veya kaldırmayın.
Dikkat:
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır.
• Cihazla su çekmeyin.
• Temizleme amacıyla suya batırmayın.
Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar
gördüğünde kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda kullanmayın:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Gövdede gözle görülür bir hasar olduğunda.
• Keskin cisimler üzerinde.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
üzerinde.
• Alçı tozu gibi ince tozlar, un, sıcak veya soğuk küller
üzerinde.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması,
motorunun hasar görmesine yol açabilir. Bu tür hasarlar
garanti kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi asla
filteleri olmadan kullanmayın.
* Yalnızca bazı modellerde
33
4/21/08 9:12:48 AM
Eesti keeles
Enne töö alustamist
16
17
18
16 Ühendage voolik nii, et lukusti klõpsatub paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustit).
17 Ühendage teleskooptoru vooliku käepideme külge
ja kinnitage teleskooptoru otsa põrandaotsik (teatud
mudelitel on lukustusnupp, mida tuleb vajutada, et
voolikut ja teleskooptoru lahti ühendada). Kui teie
tolmuimeja on kaugjuhtimisega, veenduge, et pistik
oleks täielikult sisse surutud.
18 Electrolux Twinclean on varustatud automaatse
juhtmekerimisfunktsiooniga (automaatne
tagasikerimine). Tõmmake toitekaabel välja
ning ühendage toitepistik vooluvõrku. Lukusti
vabastamiseks tõmmake kergelt juhtmest.
19* Tolmuimeja sisselülitamiseks või väljalülitamiseks
vajutage seadme ülaosas asuvat nuppu.
20* Kui teie tolmuimeja on kaugjuhtimisega, saab selle
sisse lülitada kerge nupuvajutusega (vajutades kas
nuppu “Max” või “Min”). Tolmuimeja väljalülitamiseks
vajutage seiskamisnuppu (“Off”).
21* Imemisjõu reguleerimiseks kasutage tolmuimeja
toitelülitit või vooliku käepidemel asetsevat
imemisjõu regulaatorit.
22* Imemisvõimsuse reguleerimiseks vajutage
tolmuimejal nuppu “Max-Min” või kaugjuhtimispuldil
nuppe “Max” või “Min”. Imemisvõimsuse märgutuli
muutub tumesiniseks suurima ja helesiniseks vähima
imemisvõimsuse puhul.
19
21
20
34
1180066-24.indd 34
22
* Ainult kindlad mudelid
4/21/08 9:12:49 AM
Lietuviškai
Suomi
Türkçe
Prieš pradedant naudotis
Ennen aloitusta
Çalıştırmadan önce
16 Įdėkite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(norėdami žarną išimti, nuspauskite fiksatorius).
17 Prie žarnos rankenos ir grindims skirto antgalio
pritvirtinkite teleskopinį vamzdį (kai kuriuose
modeliuose yra fiksavimo mygtukas, kurį reikia
paspausti norint atjungti žarną nuo teleskopinio
vamzdžio). Jei jūsų dulkių siurblyje yra nuotolinio
valdymo pultas, įsitikinkite, kad jis tinkamai
prijungtas.
18 „Electrolux Twinclean“ siurblys turi automatinį laido
suvyniojimo mechanizmą (automatinis vyniojimas).
Ištraukite maitinimo laidą ir įjunkite į elektros lizdą.
Norėdami atlaisvinti fiksatorių, truktelėkite laidą.
19* Norėdami dulkių siurblį įjungti/išjungti, paspauskite
įrenginio viršuje esantį mygtuką.
20* Jei jūsų dulkių siurblyje yra nuotolinio valdymo pultas,
siurblį įjungsite spustelėdami mygtukus „Max“ arba
„Min“. Norėdami dulkių siurblį išjungti, spustelėkite
„Off“.
21* Siurbimo galia keičiama galingumo reguliatoriumi,
esančiu ant dulkių siurblio arba siurbimo
reguliatoriumi, esančiu ant žarnos rankenos.
22* Siurbimo galingumą galite reguliuoti spustelėdami
dulkių siurblio mygtuką „Max-Min“ arba nuotolinio
valdymo mygtukus „Max“ arba „Min“. Siurbimo
galingumą nurodanti lemputė tampa tamsiai mėlyna,
jei galingumas maksimalus, arba šviesiai mėlyna, jei
galingumas minimalus.
16 Kiinnitä letku paikalleen niin, että salvat napsahtavat
paikalleen (irrota painamalla salpoja).
17 Liitä teleskooppiputki letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen (joissakin malleissa on lukituspainike, jota
pitää painaa, kun letku ja teleskooppiputki irrotetaan
toisistaan). Jos imurissa on kauko-ohjain, varmista,
että liitin on painettu täysin sisään.
18 Electrolux Twinclean -imurissa on automaattinen
johtokelain (Autoreverse). Vedä virtajohto esiin ja
liitä se pistorasiaan. Vapauta salpa vetämällä johtoa
kevyesti.
19* Käynnistä/pysäytä imuri painamalla yksikön yläosassa
olevaa painiketta.
20* Jos imurissa on kauko-ohjain, imuri käynnistetään
painamalla kevyesti Max- tai Min-painiketta. Imurista
katkaistaan virta painamalla Off-painiketta.
21* Imutehoa voidaan säätää imurin päällä olevalla
säätimellä tai letkun kahvassa olevaa säätöaukkoa
avaamalla ja sulkemalla.
22* Imutehoa säädetään painamalla imurin Max-Minpainiketta tai kauko-ohjaimen Max- tai Min-painiketta. Imutehon valo on tummansininen suurimmalla
imuteholla ja vaaleansininen pienimmällä imuteholla.
16 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
bastırın).
17 Teleskopik boruyu hortum sapına ve yer başlığına
takın (bazı modellerde hortum ve teleskopik boruyu
birbirinden ayırabilmek için basılması gereken bir
kilit düğmesi bulunur). Uzaktan kumandalı elektrikli
süpürgelerde, bağlantıyı sağlayan parçanın tamamen
içeri itildiğinden emin olun.
18 Electrolux Twinclean’de otomatik kablo sarıcı bulunur
(autoreverse). Güç kablosunu çıkarıp prize takın. Kilit
dilinden kurtarmak için kabloyu hafifçe çekin.
19* Elektrikli süpürgeyi üzerindeki düğmeye basarak
çalıştırın / durdurun.
20* Uzaktan kumandalı elektrikli süpürgeleri, Max veya
Min düğmesine hafifçe basarak çalıştırabilirsiniz.
Elektrikli süpürgeyi Off düğmesine basarak kapatın.
21* Emiş gücünü, elektrikli süpürge üzerindeki güç
kumanda düğmesini veya hortum sapı üzerindeki
emiş kumandasını kullanarak ayarlayın.
22* Elektrikli süpürge veya uzaktan kumanda üzerindeki
Max-Min düğmesine basarak emiş gücünü ayarlayın.
Emiş gücü ışığı, maksimum emiş gücünde koyu
maviye minimum emiş gücünde açık maviye dönüşür.
* Tik tam tikriems modeliams
* Vain tietyt mallit.
* Yalnızca bazı modellerde
1180066-24.indd 35
35
4/21/08 9:12:49 AM
Eesti keeles
Parima tulemuse tagamiseks
7
Kõvakattega põrandad ja vaibad:
Otsakud Max In, Max In Turbo ja mootoriga põrandaotsak
Max In (5) suudavad puhastatavaid pindu nende omaduste
põhjal eristada.
Otsaku pedaal seatakse sõltuvalt puhastatavast pinnast
asendisse 1 vaipade (23) ja asendisse 2 kõvakattega
põrandate (24) tarbeks.
* Vaipade jaoks mõeldud põrandaotsaku (25) puhul
kasutage tavaseadet
Kõvade põrandate jaoks mõeldud põrandaotsaku (26)
puhul kasutage harjaseadet.
12
Pilud, nurgad jne:
kasutage piluotsakut (12).
Pehme mööbel:
* Kasutage pehme mööbli otsakut (13a).
* Kasutage kombineeritud otsakut vastavalt joonisele
(13b).
Vajadusel, vähendage imemisvõimet.
13a
13b
14a
14b
Raamid, raamaturiiulid jne:
* Kasutage tolmuharja (14a).
* Kasutage kombineeritud otsakut vastavalt joonisele
(14b).
* Otsikute Max In kasutamine
Otsikud Max In, Max In Turbo ja mootoriga põrandaotsik
Max In sobivad suurepäraselt nii kõvakattega põrandate
kui ka vaipade puhastamiseks. Mootoriga otsik Max In
saab toite toru ja vooliku kaudu ning eraldi vooluühendust
ei vaja. Põrandaotsiku sinine märgutuli näitab, kas hari
pöörleb. Kui miski peaks harja kinni jääma, lülitub tuli välja.
Märkus. Ärge kasutage otsikut Max In Turbo või mootoriga
otsikut Max In loomanahast, pikkade narmaste või enam
kui 15 mm paksuse karvkattega vaipade puhul. Ärge
hoidke otsikut harja pöörlemise ajal paigal (et vaipa mitte
kahjustada). Ärge minge otsikuga üle elektrijuhtmete. Pärast
kasutamist lülitage tolmuimeja kindlasti kohe välja.
23
25
36
1180066-24.indd 36
24
26
* Ainult kindlad mudelid
4/21/08 9:12:50 AM
Lietuviškai
Suomi
Türkçe
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Paras tulos
En iyi sonuçları almak için
Kietos grindys ir kilimai:
*„Max In“, „Max In Turbo“ ir „Max In“ grindims skirti
elektriniai besisukantys antgaliai (5) nustato siurbiamo
paviršiaus tipą.
*Antgalis su pedalu nustatomas siurbti pagal siurbiamo
paviršiaus tipą: 1 padėtis – kilimams (23), 2 padėtis –
kietoms grindims (24).
* Įprastą grindų antgalio nustatymą naudokite kilimams
(25) Grindų antgalio šepetėlio nustatymą naudokite
kietajai grindų dangai (26)
Lattiat ja matot:
* Max In-, Max In Turbo- ja Max In moottoroitusuulakkeet (7) tunnistavat imuroitavan pinnan ja säätyvät
automaattisesti pinnan mukaan.
* Säätimellä varustettu lattia-/mattosuulake säädetään
imuroitavan pinnan mukaan: Asento 1 matoille (23) ja
asento 2 koville lattioille (24).
* Dust Magnet-suulake: käytä normaali-asentoa matoille
(25) ja harja-asentoa koville lattioille (26)
Sert yüzeyleri ve halıları süpürme:
* Max In, Max In Turbo ve Max In motorlu yer başlıkları (5)
süpürülecek yüzeyin türünü algılar.
* Pedallı başlık süpürülecek yüzey türüne göre ayarlanır:
Halılar (23) için pozisyon 1 ve sert zeminler (24) için
pozisyon 2.
* Halılar için yer başlığının normal ayarını kullanın (25).
Sert zeminler için yer başlığının fırça ayarını kullanın (26).
Plyšiai, kampai ir pan.:
Naudokite antgalį plyšiams valyti (12).
Minkšti baldai:
* Naudokite antgalį apmušalams valyti (13a).
* Naudokite kombinuotą antgalį, žr. (13b) pav.
Jei reikia, sumažinkite siurbimo galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan.
* Naudokite šepetėlį dulkėms valyti (14a).
* Naudokite kombinuotą antgalį, žr. (14b) pav
* „Max In“ antgalių naudojimas
„Max In“, „Max In Turbo“ ir „Max In“ grindims skirti
elektriniai besisukantys antgaliai puikiai siurbia
tiek kilimus, tiek kietas grindis. „Max In“ elektriniam
besisukančiam antgaliui elektros energija tiekiama per
vamzdį ir žarną, todėl jokių papildomų elektros jungčių
nereikia. Mėlyna antgalio lemputė nurodo, kad rutulinis
šepetėlis sukasi. Jei rutuliniame šepetėlyje kas nors
įstringa, lemputė išsijungia.
Pastaba: nenaudokite „Max In Turbo“ arba „Max In“ elektrinių
besisukančių antgalių siurbti kailiniams kilimams, kilimams
su ilgais kutais ar ilgesniais nei 15 cm šereliais. Nelaikykite
antgalio su besisukančiu šepečiu vienoje vietoje, kad
nepažeistumėte kilimo. Nelieskite antgaliu elektros laidų, o
pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
* Tik tam tikriems modeliams
1180066-24.indd 37
Ahtaat tilat, nurkat jne.:
Käytä rakosuulaketta (12).
Verhoillut huonekalut:
* Käytä huonekalusuulaketta (13a).
* Käytä yhdistelmäsuulaketta kuvan mukaisesti (13b).
Vähennä tehoa tarvittaessa.
Kehykset, karmit, kirjahyllyt jne.:
* Käytä pölyharjaa (14a).
* Käytä yhdistelmäsuulaketta kuvan mukaisesti (14b).
*Max In -suuttimien käyttäminen
Max In-, Max In Turbo- ja Max In -moottoroidut
lattiasuuttimet soveltuvat erittäin hyvin sekä kovalle
lat tialle että matoille. Max In -moottoroituun
suuttimeen syöttyy virtaa putken ja letkun kautta,
joten lisäsähköliitäntöjä ei tarvita. Vaaleansininen valo
suuttimessa ilmaisee, että harjan pyörivä osa kääntyy. Jos
harjan pyörivä osa jumiutuu, valo sammuu.
Huomautus: Älä imuroi Max In Turbo- tai Max In
-moottoroiduilla suuttimilla eläintaljoja tai mattoja, joissa on
pitkiä hapsuja tai joiden nukka on yli 15 millimetrin pituista.
Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta matto
ei vahingoitu. Älä siirrä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise
imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
* Vain tietyt mallit.
Kalorifer petek araları, köşeler vb.:
Yarık başlığını (12) kullanın.
Kumaş kaplı mobilya:
Koltuk başlığını (13a) kullanın.
* Kombine ucu (13b)’de gösterildiği gibi kullanın.
Gerekirse emiş gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap rafları, vb.:
* Toz alma fırçasını (14a) kullanın.
* Kombine ucu (14b)’de gösterildiği gibi kullanın.
*Max In başlıklarının kullanımı
Max In, Max In Turbo ve Max In motorlu yer başlıkları hem
sert zeminler hem de halılar için idealdir. Max In motorlu
başlık, elektrik gücünü boru ve hortum aracılığıyla alır ve
ek elektrik bağlantılarına gerek duyulmaz. Başlık üzerindeki
mavi ışık fırça silindirinin döndüğünü gösterir. Tekerlekli
fırçaya herhangi bir şeyin sıkıştığı durumlarda ışık söner.
Not: Max In Turbo veya Max In motorlu başlıkları hayvan
postları, uzun saçaklı veya tüy uzunluğu 15 mm.’den uzun
tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halının zarar
görmemesi için, fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı,
elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli
süpürgeyi kullanımından sonra kapattığınızdan emin olun.
* Yalnızca bazı modellerde
37
4/21/08 9:12:50 AM
Eesti keeles
Seisuasend
27 Kui teete puhastamise ajal pausi, saab toru kinnitada
tolmuimeja tagaküljele.
28 Kui soovite tolmuimeja pikemaks ajaks ära panna,
asetage tolmuimeja püsti seisma ja kinnitage toru
tolmuimeja põhja külge.
Teleskooptoru kasutamine
29 Teleskooptoru pikendamiseks või lühendamiseks
lükake lukustusnuppu otsiku poole, samal ajal
toru pikkust sobivaks reguleerides. Teleskooptoru
mõlemas otsas on hoidikud. Mõnel mudelil on ainult
üks lukustusnupp.
27
28
Tolmumahuti tühjendamine
29
Tolmuimeja Electrolux Twinclean tolmumahutit peab
tühjendama, kui indikaator näitab, et see on täis (“Max”).
Tolmumahutit ei tohi üle täita.
30 Vajutage tolmuimeja tagaküljel asuvat
lukustusnuppu.
31 Tõstke tolmumahuti välja.
32 Tühjendage tolmust, esmalt vajutades tolmumahuti
all paiknevat lukustit, seejärel hoidke mahutit
prügikasti kohal.
Asetage tolmumahuti tagasi oma kohale ja vajutage
mahuti tagaosa, kuni mahuti klõpsatusega kinnitub.
Tolmufiltri puhastamine
30
Tolmuimeja Electrolux Twin Clean tolmufiltrit tuleb
regulaarselt puhastada, et tagada kõrge imemisvõimsus.
Kui tuleb aeg filtrit puhastada, hakkab tolmuimejal vilkuma
filtri märgutuli. Puhastamiseks ei võeta filtrit tolmuimejast
välja.
33 Kui filtrituli vilgub, lülitage tolmuimeja välja.
34 Avage kaas, tõmmates lukustit ülespoole.
35 Tõstke filtrihoidik välja ja pöörake ringi, nii et filtrid
vahetavad omavahel kohad. Pange filtrid tagasi
tolmuimejasse.
36 Pöörake vasakut filtrit noolega näidatud suunas
täisringi võrra. Filtrituli hakkab vilkuma ja tolmuimeja
käivitub. Samaaegselt filtri pööramisega seda ka
puhastatakse.
Kui olete täisringi ära teinud, lülitub tolmuimeja välja ja
filtrituli lõpetab vilkumise. Sulgege kaas.
Filtreid tuleks pesta umbes kord aastas (kui filtrituli hakkab
tihemini vilkuma).
A Tõstke filtrid tolmuimejast välja nii, nagu eespool
kirjeldatud.
B Eemaldage filtrid ükshaaval hoidikust (37), vajutades
lukustusnuppu ja pöörates filtrit.
C Loputage filtreid leiges vees ja laske neil kuivada.
D Asetage filtrid tagasi filtrihoidikusse.
Filtrid võivad aegamööda halliks muutuda. See on tavaline
ja ei muuda imemisvõimet.
Suured tolmutükid võivad koguneda filtritele ilma imemist
nõrgestades. Et tolm eemaldada, lihtsalt peske filtrid nagu
ülal näidatud.
31
33
34
32
36
35
38
1180066-24.indd 38
37
* Ainult kindlad mudelid
4/21/08 9:12:51 AM
Lietuviškai
Suomi
Türkçe
Dulkių siurblio padėtis nesiurbiant
Pysäköintiasento
Park pozisyonu
27 Kai nustojate siurbti, vamzdį galima pritvirtinti prie
dulkių siurblio galo.
28 Kai siurbliu nesinaudojate, jį galite laikyti stačiai, o
vamzdį pritvirtinti prie dulkių siurblio dugno.
Teleskopinio vamzdžio naudojimas
29 Norėdami pailginti arba patrumpinti teleskopinį
vamzdį, pastumkite atleidimo mygtuką antgalio link
ir tuo pat metu nustatykite vamzdžio ilgį. Abiejose
teleskopinio vamzdžio pusėse yra fiksatoriai. Kai
kuriuose modeliuose būna tik vienas atleidimo
mygtukas.
27 Kun siivouksen aikana pidetään taukoa, putken voi
kiinnittää imurin takaosaan.
28 Imuria voi säilyttää pystyasennossa putki kiinnitettynä
imurin pohjaan.
Ohjeita teleskooppiputken käyttämiseen
29 Teleskooppiputkea voi pidentää tai lyhentää
painamalla vapautuspainiketta suutinta kohden ja
säätämällä samanaikaisesti teleskooppiputken pituutta.
Teleskooppiputken molemmissa päissä on salpa.
Joissakin malleissa on vain yksi vapautuspainike.
27 Temizliğe ara verildiğinde, boru elektrikli süpürgenin
arkasına takılabilir.
28 Muhafaza ederken elektrikli süpürge dikey konumda
yerleştirilebilir ve borusu altına takılabilir.
Teleskopik borunun kullanım şekli
29 Teleskopik boruyu, serbest bırakma düğmesini
başlığa doğru iterek ve aynı zamanda teleskopik
borunun uzunluğunu ayarlayarak uzatın veya kısaltın.
Teleskopik borunun her iki ucunda da bir kilit dili
bulunur. Bazı modellerde yalnızca bir tek serbest
bırakma düğmesi vardır.
Dulkių surinktuvo ištuštinimas
Electrolux Twinclean -imurin pölysäiliö tulee tyhjentää, kun
se on täyttynyt merkintään saakka. Pölysäiliö ei saa täyttyä
yli merkinnän.
30 Paina imurin takaosassa olevaa vapautuspainiketta.
31 Nosta pölysäiliö pois imurista.
32 Paina ensin pölysäiliön takaosassa olevaa säiliön kannen
vapautuspainiketta ja tyhjennä pölyt säilöistä roskaastiaan.
Sulje säiliön kansi ja aseta säiliö takaisin paikoilleen, paina
säiliötä takaosasta kunnes se loksahtaa paikoilleen.
„Electrolux Twinclean“ dulkių surinktuvą reikia ištuštinti
tada, kai jis yra pripildytas iki užrašo „Max“. Dulkių
surinktuvo perpildyti negalima.
30 Paspauskite dulkių siurblio gale esantį atleidimo
mygtuką.
31 Išimkite dulkių surinktuvą.
32 Iškratykite dulkes pirmiausia pastumdami atleidimo
fiksatorių dulkių surinktuvo apatinėje dalyje, tada
laikykite surinktuvą virš šiukšlių kibiro.
Įdėkite dulkių surinktuvą atgal ir spauskite jo galą, kol
išgirsite spragtelėjimą.
Dulkių filtro valymas
„Electrolux Twinclean“ siurblyje yra dulkių filtras, kurį
retkarčiais reikia išvalyti norint užtikrinti didelį siurbimo
galingumą.
Kai filtrą reikės išvalyti, ant dulkių siurblio užsidegs filtro
lemputė. Filtras valomas neišimant iš dulkių siurblio.
33 Užsidegus filtro lemputei dulkių siurblį išjunkite.
34 Pakelkite fiksatorių ir atidarykite dangtį.
35 Kilstelėkite filtro laikiklį, apsukite filtrus, kad jie
apsikeistų vietomis, ir vėl įdėkite juos į dulkių siurblį.
36 Pasukite kairįjį filtrą iki galo paveikslėlyje nurodytos
rodyklės kryptimi. Filtro lemputė pradeda mirksėti,
dulkių siurblys įsijungia, o jums jį besukant filtras
išvalomas.
Pasukus filtrą iki galo, dulkių siurblys išsijungia, o filtro
lemputė nustoja mirksėti. Dabar galite uždaryti dangtį.
Maždaug kartą per metus, kai filtro lemputė pradeda
mirksėti dažniau, filtrus reikia išplauti.
A Išimkite filtrus pagal anksčiau aprašytus nurodymus.
B Paspauskite pažymėtą atleidimo mygtuką, pasukite
filtrą ir išimkite (po vieną) iš dėklo (37).
C Išplaukite filtrus drungname vandenyje ir palikite juos
išdžiūti.
D Įdėkite filtrus atgal į dėklą.
Laikui bėgant filtrai gali papilkėti. Tai yra normalu ir
netrukdo siurbimui.
Ant filtrų gali kauptis didelės dulkių dalelės, kurios
netrukdys siurbimui. Norėdami pašalinti dulkes, tiesiog
išplaukite filtrus taip, kaip aprašyta viršuje.
* Tik tam tikriems modeliams
1180066-24.indd 39
Pölysäiliön tyhjentäminen
Pölysuodattimen puhdistaminen
Electrolux Twinclean- imurissa on pölysuodatin, joka täytyy
puhdistaa ajoittain, jotta saadaan ylläpidettyä imurin hyvää
imutehoa.
Imurin suodattimen merkkivalo alkaa vilkkua ja näin kertoo,
että on aika puhdistaa suodatin.
Suodatin puhdistetaan sen ollessa imurissa.
33 Katkaise imurista virta kun suodatinvalo vilkkuu.
34 Avaa imurin kansi nostamalla vapautussalpaa.
35 Nosta suodatinyksikkö ylös kahvasta ja käännä
suodatinyksikköä kierros ympäri niin että
suodattimet vaihtavat paikkaa keskenään. Aseta
suodatinyksikkötakaisin paikoilleen imuriin.
36 Käännä vasenta suodatinta kierros nuolen osoittamaan
suuntaan. Suodatinvalo alkaa vilkkua ja imuri
käynnistyy. Suodatin puhdistuu kääntämisen aikana.
Kun suodatinta on käännetty täysi kierros ympäri, imuri
sammuu automaattisesti ja suodattimen merkkivalo
sammuu. Imurin kansi voidaan nyt sulkea.
Noin kerran vuodessa, kun suodattimen merkkivalo palaa
normaalia useammin, suodatin täytyy pestä vedellä.
A Nosta suodatinyksikkö pois imurista edellä kuvatun
mukaisesti.
B Irrota yksi suodatin kerrallaan suodatinyksiköstä (37)
painamalla merkittyä vapautuspainiketta ja kääntämällä
suodatinta.
C Huuhtele suodattimet haalealla vedellä ja anna niiden
kuivua hyvin.
D Aseta suodattimet takaisin kiinni suodatinyksikköön ja
suodatinyksikkö takaisin imuriin.
Suodattimet saattavat ajan myötä muuttua väriltään
harmaiksi. Tämä on normaalia eikä vaikuta suodatuskykyyn
tai imutehoon. Mahdollisen värjääntymisen aiheuttaa
suurten pölyhiukkasten kerääntyminen suodattimeen ajan
myötä, mutta se ei vaikuta imutehoon. Pölyn saa poistettua
pesemällä suodattimet yllä mainitulla tavalla.
* Vain tietyt mallit.
Toz haznesini boşaltma
Electrolux Twinclean’in toz haznesi Max işaretine kadar
dolduğu zaman boşaltılmalıdır. Toz haznesi asla aşırı
doldurulmamalıdır.
30 Elektrikli süpürgenin arkasındaki serbest bırakma
düğmesine basın.
31 Toz haznesini dışarı çıkarın.
32 Tozu boşaltmak için önce toz haznesinin alt
tarafındaki mandalı itin, ardından hazneyi çöp
tenekesinin üzerine doğru tutarak boşaltın.
Toz haznesini yerine yerleştirin ve tıklayarak yerine
oturuncaya kadar haznenin arka kısmına bastırın.
Toz filtresini temizleme
Electrolux Twinclean’in, yüksek emiş gücünü korumak için
ara sıra temizlenmesi gereken bir toz filtresi vardır.
Filtrenin temizlenme zamanı geldiğinde, elektrikli
süpürgenin üzerindeki filtre ışığı yanıp sönmeye başlar.
Filtre elektrikli süpürgenin içindeyken temizlenir.
33 Filtre ışığı yanıp sönmeye başladığında elektrikli
süpürgeyi kapatın.
34 Serbest bırakma mandalını kaldırarak kapağı açın.
35 Filtre tutucuyu kaldırın ve yarım tur döndürün,
böylece filtreler birbirleriyle yer değiştirir, daha sonra
filtreleri elektrikli süpürgeye geri yerleştirin.
36 Sol filtreyi ok yönünde tam bir tur döndürün. Filtre
ışığı yanıp sönmeye ve elektrikli süpürge çalışmaya
başlar, döndürdüğünüzde filtre temizlenmiştir.
Tam bir tur yaptıktan sonra, elektrikli süpürge kapanır ve
filtre ışığı yanıp sönmeyi keser. Artık kapağı kapatabilirsiniz.
Yaklaşık yılda bir kez, filtre ışığı daha sık yanıp sönmeye
başladığında, filtrelerin yıkanması gerekir.
A Filtreleri yukarıda anlatıldığı gibi çıkarın.
B İşaretli serbest bırakma düğmesine basarak ve filtreyi
döndürerek, her defasında tek bir filtreyi hazneden
(37) çıkarın.
C Filtreleri ılık suda durulayıp, kurumaya bırakın.
D Filtreleri filtre tutucusuna geri takın.
Filtreler zamanla gri renk alabilir. Bu normal bir durumdur
ve emiş özelliğini etkilemez.
Büyük toz parçacıkları, emiş gücünü olumsuz etkilemeden
filtre üzerinde birikebilir. Tozu temizlemek için filtreleri
yukarıda açıklandığı biçimde yıkamanız yeterlidir.
* Yalnızca bazı modellerde
39
4/21/08 9:12:51 AM
Eesti keeles
Tõmbefiltri puhastamine
38
39
Tolmuimejal Electrolux Twinclean on kahte tüüpi
tõmbefiltreid:
• Tavaline filter. Tuleb puhastada iga 5–7 aasta tagant.
• HEPA-filter (paksemast, soonilisest kiudkangast). Tuleb
puhastada iga 2–3 aasta tagant.
Filtrite puhastamine ja paigaldamine on ühesugune.
38 Eemaldage tolmumahuti, vajutades tolmuimeja
tagaküljel lukustusnuppu ja tõstes tolmumahutit.
39 Tõstke tolmuimeja tagaküljel asuvad kaks lukustuvat
klambrit üles ja avage filtrikaas.
40 Võtke filter välja.
41 Loputage sisemist (määrdunud) poolt leige voolava
vee all ning vee eemaldamiseks raputage filtriraami.
Korrake seda toimingut neli korda.
Märkus. Ärge kasutage puhastusvahendid ning hoiduge filtri
pinda puudutamast. Laske filtril kuivada. Asetage filter tagasi
oma kohale, sulgege filtrikaas ja paigaldage tolmumahuti.
Vooliku ja otsiku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, torud,
voolik, filter või filtrihoidik on ummistunud. Lahutage
tolmuimeja vooluvõrgust ja laske seadmel 20–30 minutit
jahtuda. Kõrvaldage ummistus ja/või vahetage määrdunud
filter. Lülitage tolmuimeja uuesti sisse.
42 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage selleks
sobivaid vahendeid.
43 Mõnikord õnnestub ummistus kõrvaldada vooliku
“masseerimisega”. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus
on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist
või nõeltest. Märkus. Garantii ei kata vooliku
puhastamisel tekkinud vigastusi.
40
41
42
43
40
1180066-24.indd 40
* Ainult kindlad mudelid
4/21/08 9:12:52 AM
Lietuviškai
Suomi
Türkçe
Išmetimo filtro valymas
Poistoilman suodattimen puhdistaminen
Tahliye filtresini temizleme
„Electrolux Twinclean“ išmetimo filtrai būna dviejų tipų:
• Standartinis filtras. Jį reikia išvalyti kas 5–7 metus.
• HEPA filtras (tankesnis, sudarytas iš glamžyto pluošto). Jį
reikia išvalyti kas 2–3 metus.
Kaip filtrai valomi ir įdedami, nėra svarbu.
38 Norėdami išimti dulkių surinktuvą, paspauskite dulkių
siurblio gale esantį atleidimo mygtuką ir iškelkite
surinktuvą.
39 Pakelkite du dulkių siurblio gale esančius fiksatorius ir
atidarykite filtro dangtį.
40 Iškelkite filtrą.
41 Išplaukite filtro vidinę (nešvariąją) pusę kambario
temperatūros vandeniu. Papurtykite filtro rėmą, kad iš
jo išbėgtų vanduo. Šiuos veiksmus pakartokite keturis
kartus.
Pastaba: plaudami filtrą nenaudokite jokių mechaninių ar
cheminių valymo priemonių ir nelieskite filtro paviršiaus.
Palikite filtrą išdžiūti. Įdėkite filtrą atgal, uždarykite filtro
dangtį ir įstatykite dulkių surinktuvą.
Electrolux Twinclean -poistoilman suodatintyyppejä on
kaksi:
• Vakiosuodatin. Tulee puhdistaa 5–7 vuoden välein.
• HEPA-suodatin (paksumpi, laskostetusta kuidusta
valmistettu suodatin). Tulee puhdistaa 2–3 vuoden
välein.
Suodattimien puhdistamisessa ja asentamisessa ei ole
eroa.
38 Irrota pölysäiliö painamalla imurin takaosassa olevaa
vapautuspainiketta ja nostamalla säiliö pois.
39 Nosta imurin takareunassa olevat salvat ja avaa
suodattimen kansi.
40 Nosta suodatin pois imurista.
41 Huuhdo sisäpuoli (likainen puoli) haalealla
vesijohtovedellä. Poista ylimääräinen vesi
napauttamalla suodattimen kehystä. Toista vaiheet
neljä kertaa.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa
suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua. Pane suodatin
takaisin paikalleen, sulje suodattimen kansi ja pane pölysäiliö
paikalleen.
İki tür Electrolux Twinclean tahliye filtresi vardır:
• Standart filtre. Her 5-7 yılda bir temizlenmelidir.
• HEPA filtre (katlanmış lif malzemeyle daha kalın). Her 2-3
yılda bir temizlenmelidir.
Filtrelerin temizlenmeleri veya takılmalarında bir fark
yoktur.
38 Toz haznesini, elektrikli süpürgenin arkasındaki
serbest bırakma düğmesine basarak ve hazneyi
kaldırarak çıkarın.
39 Elektrikli süpürgenin arka kenarındaki iki kilit
mandalını kaldırın ve filtre kapağını açın.
40 Filtreyi çıkarın.
41 İç kısmını (kirli tarafı) ılık musluk suyuyla yıkayın.
Suyunu almak için filtre çerçevesine hafifçe vurun. Bu
süreci dört kez tekrarlayın.
Not: Temizlik malzemeleri kullanılmamalı ve filtre yüzeyine
dokunulmamalıdır. Filtreyi kurumaya bırakın. Filtreyi yerine
yerleştirin, filtre kapağını kapatın ve toz haznesini takın.
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalyje, vamzdyje ar žarnoje kas nors įstringa
arba jei užsikemša filtras ar filtro dėklas, dulkių siurblys
automatiškai išsijungia. Ištraukite laidą iš elektros lizdo ir
palikite dulkių siurblį atvėsti 20–30 minučių. Išimkite tai,
kas užkimšo dulkių siurblį, ir/arba pakeiskite nešvarų filtrą.
Vėl įjunkite dulkių siurblį.
42 Kamščiams iš vamzdžių ar žarnų šalinti naudokite
tinkamus įrankius.
43 Kartais galima žarną atkimšti ją „masažuojant“. Kita
vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti
stiklas arba adatos. Pastaba: garantija negalioja, jei
žarna buvo pažeista valant.
* Tik tam tikriems modeliams
1180066-24.indd 41
Letkun ja suuttimen puhdistaminen
Imurin virta katkeaa automaattisesti, jos suuttimessa,
putkissa tai letkussa on tukos tai jos suodatin tai
suodattimen pidike tukkeutuu. Irrota virtajohto
pistorasiasta ja anna imurin jäähtyä 20–30 minuuttia.
Poista tukos ja/tai vaihda likainen suodatin. Käynnistä
imuri uudelleen.
42 Poista tukkeumat putkista ja letkusta käyttämällä
sopivaa välinettä.
43 Letkun voi joskus puhdistaa hieromalla sitä. Ole
varovainen, jos tukoksen on aiheuttanut letkuun
jumiutunut lasi / ovat aiheuttaneet letkuun
jumiutuneet neulat. Huomautus: Takuu ei korvaa
letkuille puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
* Vain tietyt mallit.
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlıkta, borularda veya hortumda bir tıkanma varsa ya da
filtre veya filtre tutucu tıkanırsa elektrikli süpürge otomatik
olarak durur. Elektrikli süpürgenin fişini çekin ve 20-30
dakika soğumasını bekleyin. Soruna yol açan tıkanıklığı
giderin ve / veya kirli filtreyi değiştirin. Elektrikli süpürgeyi
tekrar çalıştırın.
42 Borulardaki ve hortumdaki tıkanıklıkları açmak için
uygun bir yöntem kullanın.
43 Bazen hortumu “masaj yaparak” temizlemek
mümkündür. Bununla birlikte, tıkanmaya hortuma
sıkışmış iğne veya cam parçalarının neden olması
durumunda dikkatli olun. Not: Hortum temizliği
sırasında oluşan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
* Yalnızca bazı modellerde
41
4/21/08 9:12:52 AM
Eesti keeles
Kui mõni ese on tolmuimejasse kinni jäänud:
44 Lülitage tolmuimeja välja ja avage seadme esiküljel
asuv kaas, tõmmates lukustit ülespoole.
45 Tõstke filtrihoidik ja filtrid välja.
46 Tõstke filtriõõnsuste vahel olev kaas üles ja
eemaldage kõik kinnijäänud esemed. Kontrollige, et
filtriõõnsuste põhjades poleks ühtegi võõrkeha.
47 Asetage kaas tagasi klambrite alla ja sulgege see
vajutades. Pange filtrihoidik tagasi oma kohale ja
sulgege tolmuimeja kaas.
44
45
46
Vaiba-/põrandaotsikute ja otsiku Max In
puhastamine
48 Max In ja vaiba-/põrandaotsikuid tuleks
imemisvõimsuse vähenemise vältimiseks tihti
puhastada. Kõige lihtsam on seda teha vooliku
käepideme abil.
Mootoriga otsikute ja turbootsiku Max In
puhastamine
47
48
49
(Ainult teatud mudelid)
Enne puhastamist tõmmake alati tolmuimeja toitejuhtme
pistik pistikupesast välja.
49 Pöörleva harja katte eemaldamiseks lükake välimine
kate eest ära ning seejärel keskmine kate vasakule.
Nüüd peaks juurdepääs rataste puhastamiseks olema
piisav.
50 Tõstke pöörlev hari välja ja puhastage. Eemaldage
takerdunud karvad jms kääridega. Pange kõik
detailid tagasi vastupidises järjekorras. Lisarataste
eemaldamiseks tõmmake neid ettevaatlikult otse
väljapoole. Puhastage rattad ja pange vastupidises
järjekorras tagasi.
Turbootsiku puhastamine
50
51
52
53
54
55
42
1180066-24.indd 42
(Ainult teatud mudelid)
51 Lahutage otsik tolmuimeja voolikust ning eemaldage
kääridega takerdunud karvad jms. Puhastage otsik
vooliku käepideme abil.
Tolmumahuti puhastamine
Tolmumahutit saab põhjalikumalt puhastada
tühjendamise ajal
52 Eemaldage tolmumahuti.
53 Tühjendage see.
54/55Eemaldage „koonus” küljelt tõmmates seda sõrmega
üles ja otse.
Nüüd saate tolmumahuti ja „koonuse” puhtaks pühkida või
pesta. Kui pesete, veenduge, et mahuti oleks enne tagasi
panemist kuiv. Asetage mahuti kaas tagasi, lükates see
otse sisse. Pange tolmumahuti oma kohale tagasi.
* Ainult kindlad mudelid
4/21/08 9:12:53 AM
Lietuviškai
Suomi
Türkçe
Jei kas nors dulkių siurblyje įstringa:
Jos imuriin tulee tukos:
Elektrikli süpürgeye bir nesne sıkışırsa
44 Išjunkite dulkių siurblį ir pakeldami fiksatorius
atidarykite įrenginio priekyje esantį dangtį.
45 Išimkite filtro dėklą ir filtrus.
46 Pakelkite tarp filtrų angų esantį dangtį ir išimkite tai,
kas įstrigo. Taip pat patikrinkite, ar niekas neįstrigo po
filtrų angomis.
47 Įdėkite dangtį tarp fiksatorių ir uždarykite
paspausdami. Įdėkite filtrų dėklą atgal į vietą ir
uždarykite dulkių siurblio dangtį.
44 Katkaise imurista virta ja avaa imurin etuosassa oleva
kansi nostamalla vapautussalpaa.
45 Nosta suodattimen pidike ja suodattimet pois
imurista.
46 Nosta suodatinlokeroiden välissä oleva kansi ja poista
tukokset. Tarkista myös, ettei suodatinlokeroiden
pohjalla ole vierasesineitä.
47 Pane kansi takaisin paikalleen salpojen alle ja sulje
se painamalla. Pane suodattimen pidike takaisin
paikalleen ja sulje imurin kansi.
44 Elektrikli süpürgeyi kapatın ve serbest bırakma dilini
kaldırarak birimin ön kısmındaki kapağı açın.
45 Filtre tutucuyu ve filtreleri çıkarın.
46 Filtre bölmeleri arasındaki kapağı kaldırın ve sıkışan
nesneyi çıkarın. Ayrıca, yabancı nesne olup olmadığını
görmek için filtre bölmelerinin diplerini de kontrol
edin.
47 Kapağı tekrar dillerin arasına yerleştirin ve aşağıya
doğru bastırarak kapatın. Filtre tutucusunu yerine
takın ve elektrikli süpürge kapağını kapatın.
Max In- ja matto-/lattiasuuttimien
puhdistaminen
Max In ve halı / yüzey başlıklarının
temizlenmesi
48 Max In- ja matto-/lattiasuuttimet tulee puhdistaa
säännöllisesti, jotta imuteho säilyy. Suuttimen voi
puhdistaa helposti käyttämällä letkun kahvaa.
48 Max In ve halı / yüzey başlıkları, emiş gücü
kayıplarından kaçınmak için sık sık temizlenmelidir.
Bunun için tercih edilecek en kolay yol hortum sapını
kullanmaktır.
„Max In“ ir kilimų/grindų antgalių valymas
48 Norint, kad „Max In“ ir kilimų/grindų antgalių
siurbimo galia būtų tinkama, juos reikia dažnai valyti.
Lengviausia juos išvalyti naudojant žarnos rankeną.
Elektrinių besisukančių antgalių valymas
(Tikai noteiktiem modeļiem)
Prieš pradėdami valyti visada ištraukite dulkių siurblio laidą
iš elektros lizdo.
49 Norėdami nuimti rutulinio šepetėlio dangtelį,
pastumkite išorinį fiksatorių į viršų, o vidurinį dangtelį
– į kairę. Taip galėsite išvalyti ratukus.
50 Išimkite rutulinį šepetėlį ir jį išvalykite. Įsipainiojusius
siūlus ir pan. pašalinkite nukirpdami žirklėmis. Vėl
surinkite atvirkštine tvarka. Pagalbinius ratukus
ištraukite atsargiai. Gerai išvalykite ir įdėkite
atvirkštine tvarka.
"Trubo" antgalio valymas
(tik tam tikriems modeliams)
51 Nuimkite antgalį nuo dulkių siurblio žarnos ir
pašalinkite įsivėlusius siūlus, plaukus ir t.t. juos
nukirpdami žirklutėmis ir susiurbkite naudodami
siurblio rankeną.
Dulkių surinktuvo valymas
Dulkių surinktuvą galite kruopščiai išvalyti ištuštindami.
52 Išimkite dulkių surinktuvą.
53 Ištuštinkite jį.
54/55Išimkite „kūgį“ šone pirštu, patraukdami jį aukštyn ir
tiesiai.
Dabar dulkių surinktuvą ir „kūgį“ galite iššluostyti arba
išplauti. Jei naudosite vandenį, prieš įdėdami kasetę atgal
įsitikinkite, kad ji yra sausa. Uždėkite dangtį atgal ir jį
paspauskite. Įdėkite atgal dulkių surinktuvą.
* Tik tam tikriems modeliams
1180066-24.indd 43
Moottoroitujen suuttimien puhdistaminen
(Vain tietyt mallit)
Irrota aina imurin johto pistorasiasta ennen puhdistamista.
49 Irrota harjan pyörivän osan kansi työntämällä
ulompaa salpaa ulospäin ja keskimmäistä kantta
vasemmalle. Myös pyörät vapautuvat puhdistusta
varten.
50 Nosta harjan pyörivä osa pois imurista ja puhdista se.
Irrota kiinni takertuneet langat ynnä muut sellaiset
leikkaamalla ne irti saksilla. Pane takaisin paikoilleen
käänteisessä järjestyksessä. Apupyöriä tulee vetää
varovasti suoraan ulospäin. Puhdista pyörät ja pane
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Motorlu başlıkların temizlenmesi
Turbosuuttimen puhdistus
(Vain tietyt mallit)
51 Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois
saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
Pölysäiliön puhdistaminen
Pölysäiliön voi puhdistaa tyhjentämisen yhteydessä.
52 Irrota pölysäiliö.
53 Tyhjennä se.
54/55Irrota pölysäiliön sivussa oleva kartio vetämällä sitä
sormen avulla suoraan ylöspäin. Pölysäiliö ja kartio
voidaan nyt pyyhkiä tai puhdistaa.
Jos käytät vettä, varmista, että säiliö on kuiva, ennen kuin
asetat sen paikalleen. Pane kansi paikalleen työntämällä
sitä suoraan sisäänpäin. Pane pölysäiliö paikalleen.
(Yalnızca belirli modellerde bulunur.)
51 Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve
dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek
temizleyin. Başlıktaki pislikleri temizlemek için hortum
başını kullanın.
Toz haznesinin temizlenmesi
Boşaltma sırasında toz haznesi tamamıyla temizlenebilir.
52 Toz haznesini çıkarın.
53 Boşaltın.
54/55Yan taraftaki “konik” parçayı parmağınızla kaldırın ve
çekip çıkarın.
Artık toz haznesini ve ”konik” parçayı silebilir veya
temizleyebilirsiniz.. Suyla temizlendiyse, haznenin yerine
konmasından önce kuru olduğundan emin olun. Kapağı
geri iterek yerine yerleştirin. Toz haznesini yerine geri takın.
* Vain tietyt mallit.
* Yalnızca bazı modellerde
Temizlemeden önce daima elektrikli süpürgenin fişini
çekin.
49 Fırça merdane kapağını çıkarmak için, dış kapağı
iterek açın ve orta kapağı sola doğru itin. Böylece
tekerlekler de temizlenmek üzere serbest kalacaktır.
50 Merdaneli fırçayı çıkarın ve temizleyin. Dolaşmış
iplikleri vb.’ni makasla keserek temizleyin. Ters sırayla
yerlerine geri takın. Yardımcı tekerlekler dikkatli bir
şekilde dışarı çekilmelidir. Gerektiği şekilde temizleyin
ve ters sırayla yerlerine geri takın.
Turbo başlığın temizlenmesi
43
4/21/08 9:12:53 AM
Eesti keeles
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
• Kontrollige, ega Twinclean pole täis saanud. Kui
Twinclean on täis, tühjendage see ja puhastage
nii Twinclean kui ka filter enne tolmuimejasse
tagasipanekut.
• Ega otsik, toru või voolik ei ole ummistunud?
• Ega filtrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks välja
vahetada tolmuimeja mootor. Mootoririkked, mille
põhjuseks on mootorisse sattunud vesi, ei kuulu
garantiikorras hüvitamisele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad
mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete
osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati
keskkonnasäästlikkust. Kõik plastikosad on märgitud
taaskasutatavatena. Täpsemat teavet leiate meie
veebileheküljelt:
www.electrolux.com
44
1180066-24.indd 44
4/21/08 9:12:53 AM
Lietuviškai
Suomi
Türkçe
Sutrikimų šalinimas
Vianetsintä
Sorun giderme
Dulkių siurblys neįsijungia
Pölynimuri ei käynnisty
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
• Patikrinkite, ar „Twinclean“ įtaisas pilnas. Jei taip, prieš
dėdami jį atgal į siurblį, dėžutę ir filtrą išvalykite.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo filtrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre.
Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija
netaikoma.
Informacija vartotojams:
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą,
padarytą
netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus.
Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos
reikalavimus.
Visos plastikinės dalys pažymėtos kaip tinkamos
perdirbti. Išsamesnės informacijos rasite mūsų svetainėje:
www.electrolux.com.
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• Tarkista, onko Twinclean täynnä. Tyhjennä Twinclean
tarvittaessa ja puhdista sekä Twinclean-säiliö että
suodatin ennen takaisin paikalleen asentamista.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
• Twinclean’in dolu olup olmadığını kontrol edin. Eğer
doluysa boşaltın ve Twinclean’i süpürgeye takmadan
önce hem kutuyu hem de filtreyi temizleyin.
• Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electroluxhuoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta
moottoria.
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiştirilmesi
gerekir. Su girmesinden kaynaklanan motor hasarları
garanti kapsamında değildir.
Kuluttajaneuvonta
Tüketici bilgisi
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa
www.electrolux.fi.
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik
parçalarda geri dönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar
için www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret edin.
45
1180066-24.indd 45
4/21/08 9:12:53 AM
Български
Аксесоари (в зависимост от модела)
1
1* Телескопична тръба "Max In"/телескопична тръба със
захранващ кабел
2* Телескопична тръба
3* Дръжка за маркуч "Max In"
4* Дръжка за маркуч "Max In" с дистанционно управление
5* Дръжка на маркуча и маркуч
6* Накрайник "Max In"
7* Моторизиран подов накрайник "Max In"
8* Турбонакрайник "Max In"
9* Турбо накрайник
10* Накрайник за килими/твърди настилки
11* Магнитен накрайник за прах
12* Накрайник за тесни места
13* Накрайник за тапицерия
14a* Четка за прах
14b*Малък комбиниран накрайник
15* Накрайник за паркет
3
2
Инструкции за безопасност
4
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде сменен от производителя, негов сервизен агент
или лице с аналогична квалификация, за да се избегне
опасност. Никога не използвайте прахосмукачката, ако
кабелът е повреден. Гаранцията не се отнася за повреда
на кабела на машината.
6
5
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни
или умствени възможности, с недостатъчен опит и
познания, освен ако не се наблюдават или са им дадени
инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно
за тяхната безопасност.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че
няма да си играят с уреда.
7
8
9
Преди почистване или извършване на техническо
обслужване на уреда извадете щепсела от контакта.
Никога не дърпайте и не вдигайте прахосмукачката за
кабела.
Внимание:
Този уред съдържа електрически връзки.
• Не засмуквайте вода
• Не потапяйте във вода при почистване
Маркучът трябва да бъде проверяван редовно и не
трябва да се използва, ако е повреден.
Не използвайте прахосмукачката:
10
13
46
1180066-24.indd 46
11
14a
12
14b
15
•
•
•
•
•
Мокри повърхности.
В близост до възпламеними газове и др.
Когато по корпуса има видима повреда.
За остри предмети.
Върху гореща или студена сгурия, горящи угарки от
цигари и др.
• Върху фин прах, например от мазилка, бетон,
брашно, гореща или студена пепел.
Използване на прахосмукачката при горните
обстоятелства може да предизвика сериозна повреда
на електромотора й. Такива повреди не се покриват от
гаранцията. Никога не използвайте прахосмукачката
без филтри
* в зависимост от модела
4/21/08 9:12:54 AM
Ελληνικά
Hrvatski
Latviski
Εξαρτήματα (ανάλογα με το μοντέλο)
Dodaci (ovisno od modela)
Piederumi (atkarībā no modeļa)
Sigurnosne napomene
Drošības tehnikas noteikumi
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana
osoba da biste izbjegli opasnost. Ako je kabel oštećen, ni
u kojem slučaju ne smijete koristiti usisavač. Oštećenja
kabela nisu pokrivena jamstvom.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva i znanja,
osim uz nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu
uređaja od strane osobe koja je odgovorna za njihovu
sigurnost.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala s
aparatom.
Isključite utikač iz utičnice prije čišćenja ili održavanja
uređaja.
Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam,
apkalpošanas pārstāvim vai kvalificētai personai, lai
izvairītos no draudiem. Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja
tā kabelis ir bojāts. Garantija neattiecas uz ierīces kabeļa
bojājumiem.
Oprez:
šī ierīce ietver elektriskos savienojumus.
• Neuzsūciet ūdeni.
• Nemērciet ūdenī tīrīšanas laikā.
Šļūtene ir regulāri jāpārbauda; ja šļūtene ir bojāta, to
nedrīkst lietot.
1*
Τηλεσκοπικός σωλήνας Max In/τηλεσκοπικός σωλήνας με
καλώδιο παροχής ισχύος
2* Τηλεσκοπικός σωλήνας
3* Χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα Max In
4* Χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα με τηλεχειριστήριο Max In
5* Χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα και εύκαμπτος σωλήνας
6* Ακροφύσιο Max In
7* Μηχανοκίνητο ακροφύσιο δαπέδου Max In
8* Εξάρτημα turbo Max In
9* Ακροφύσιο Turbo
10* Ακροφύσιο για μοκέτες /σκληρά δάπεδα
11* Ακροφύσιο συλλογής σκόνης
12* Ακροφύσιο για στενές κοιλότητες
13* Ακροφύσιο ταπετσαρίας
14a* Βούρτσα για ξεσκόνισμα
14b* Μικρό σύνθετο ακροφύσιο.
15* Ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα.
Προφυλάξεις ασφαλείας
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν
το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει
φθορές του καλωδίου της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση της συσκευής.
Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα
από το καλώδιο.
Προσοχή:
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις.
• Δεν απορροφά νερό
• Μην την βυθίζετε στο νερό για να καθαριστεί
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει κάποια φθορά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
•
•
•
•
•
Σε βρεγμένους χώρους.
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατεστραμμένο.
Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα.
Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα αποτσίγαρα
κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, τσιμέντο,
αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιστάσεις
μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον κινητήρα της.
Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
* ανάλογα με το μοντέλο
1180066-24.indd 47
1* Max In teleskopska cijev/teleskopska cijev s električnim
kabelom
2* Teleskopska cijev
3* Max In ručka crijeva
4* Max In ručka crijeva s daljinskim upravljačem
5* Držač crijeva i crijevo
6* Max In produžetak
7* Max In motorni produžetak za čvrste površine
8* Max In turbo produžetak
9* Turbo produžetak
10* Produžetak za tepih/čvrstu površinu
11* Sakupljač prašine
12* Produžetak s uskim otvorom
13* Produžetak za tapecirane dijelove
14a* Četka za prašinu
14b*Mali kombinirani produžetak
15* Produžetak za parke
Uređaj ima električne priključke.
• Ne usisivajte vodu
• Ne uranjajte u vodu kako biste očistili
Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u slučaju
oštećenja.
Nikada ne koristite usisavač za usisavanje:
•
•
•
•
•
•
Na mokrim površinama.
Blizu zapaljivih plinova i sl.
Kada kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Na oštrim predmetima.
Vrućeg ili hladnog pepela, upaljenih cigareta itd.
Fine prašine, na primjer od gipsa, betona, brašna i
toplog ili hladnog pepela.
Korištenje usisavača u gore navedenim uvjetima može
ozbiljno oštetiti motor usisavača. Jamstvo ne pokriva takva
oštećenja. Nikada ne koristite usisavač bez njegovih filtara.
* ovisno od modela
1* Teleskopiskā caurule Max In/teleskopiskā caurule ar
strāvas kabeli
2* Teleskopiskā caurule
3* Šļūtenes rokturis Max In
4* Šļūtenes rokturis Max In ar tālvadību
5* Šļūtenes rokturis un šļūtene
6* Uzgalis Max In
7* Motorizēts grīdas kopšanas uzgalis Max In
8* Uzgalis Max In Turbo
9* Turbouzgalis
10* Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis
11* Putekļu magnētiskais uzgalis
12* Spraugu tīrīšanas uzgalis
13* Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis
14a* Putekļu tīrīšanas suka
14b*Mazs kombinētais uzgalis.
15* Parketa tīrīšanas uzgalis
Šī ierīce nav paredzēta personu (tajā skaitā bērnu) ar
samazinātām fiziskām vai garīgām spējām, nepietiekamu
pieredzi vai zināšanām lietošanai, ja vien personas neuzrauga vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes kontaktdakša ir jāatvieno
no elektrotīkla.
Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
Piesardzīgi:
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
•
•
•
•
•
mitrās vietās;
viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā un u.tml. vietās;
ja ir redzami korpusa bojājumi;
asu priekšmetu uzsūkšanai;
kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml.
uzsūkšanai;
• sīkiem putekļiem, piemēram, no apmetuma, cementa,
miltiem, siltiem vai aukstiem pelniem.
Iepriekšējo norādījumu neievērošana var nopietni bojāt
putekļsūcēja motoru. Garantija neizpaužas uz šādiem
bojājumiem. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtriem.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
47
4/21/08 9:12:54 AM
Български
Преди да започнете
16
17
18
16 Поставете маркуча, докато закопчалките
щракнат на място (натиснете закопчалките, за да
освободите маркуча).
17 Свържете телескопичната тръба с дръжката на
маркуча и подовия накрайник (някои модели
имат бутон за заключване, който трябва да бъде
натиснат, преди маркучът и телескопичната тръба
да могат да се отделят). Ако имате прахосмукачка
с дистанционно управление, убедете се, че
конекторът е поставен докрай навътре.
18 Electrolux Twinclean има автоматично навиване
на кабела (ауторивърс). Издърпайте захранващия
кабел и го включете в контакт. Издърпвайте леко
кабела, за да освободите захващането.
19* Пускайте и спирайте прахосмукачката с натискане
на бутона върху машината.
20* Ако имате прахосмукачка с дистанционно
управление, прахосмукачката се пуска с
леко натискане на бутон “Max” или “Min”.
Прахосмукачката се изключва с натискане на
бутона “Off”.
21* Регулирайте силата на засмукване чрез контролния
бутон за засмукване на прахосмукачката или чрез
контролния бутон на дръжката на маркуч.
22* Регулирайте мощността на засмукване с
натискане на бутон “Max-Min” на прахосмукачката
или с натискане на бутон “Max” или “Min” на
дистанционното управление. Индикаторът за
мощността на засмукване става тъмносин при
максимална мощност на засмукване и светлосин
при минимална мощност на засмукване.
19
21
20
48
1180066-24.indd 48
22
* в зависимост от модела
4/21/08 9:12:55 AM
Ελληνικά
Hrvatski
Latviski
Πριν την εκκίνηση
Prije početka
Sagatavošana ekspluatācijai
16 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ
(για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τις
ασφάλειες).
17 Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο δαπέδου
(ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ένα κουμπί κλειδώματος,
το οποίο πρέπει να πατήσετε για να είναι δυνατή
η αποσύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα από τον
τηλεσκοπικό σωλήνα). Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα
διαθέτει τηλεχειριστήριο, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
σύνδεσης έχει πιεστεί σωστά.
18 Η ηλεκτρική σκούπα Twinclean της Electrolux διαθέτει
σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου (autoreverse).
Βγάλτε το καλώδιο παροχής ισχύος και συνδέστε το
φις στην πρίζα. Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο για να
αποσυνδέσετε την ασφάλεια.
19* Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
πατώντας το κουμπί που βρίσκεται στο επάνω μέρος της
συσκευής.
20* Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα διαθέτει τηλεχειριστήριο, η
συσκευή ενεργοποιείται αν πατήσετε ελαφρά το κουμπί
Max ή Min. Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
πατώντας το κουμπί Off.
21* Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης χρησιμοποιώντας το
χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στην ηλεκτρική σκούπα
ή το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στη
χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
22* Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης πατώντας το κουμπί
Max-Min της ηλεκτρικής σκούπας ή πατώντας είτε το
κουμπί Max είτε το κουμπί Min του τηλεχειριστηρίου.
Στη μέγιστη ισχύ αναρρόφησης η σχετική λυχνία γίνεται
σκούρα μπλε και στην ελάχιστη ισχύ αναρρόφησης
γίνεται ανοιχτή μπλε.
16 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje mjesto
(pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
17 Pričvrstite teleskopsku cijev na ručku crijeva i
produžetak za čvrste površine (kod nekih modela
potrebno je prije rastavljanja crijeva i teleskopske
cijevi pritisnuti gumb za zaključavanje). Ako imate
usisavač s daljinskim upravljačem, provjerite da li je
prekidač pravilno pritisnut.
18 Electrolux Twinclean ima automatsko namotavanje
kabela (funkcija Autoreverse). Potegnite električni
kabel i umetnite utičnicu u utikač. Nježno potegnite
kabel da biste oslobodili zapor.
19* Usisavač uključite/isključite tako da pritisnete gumb
na vrhu uređaja.
20* Ako imate usisavač s daljinskim upravljačem, uključite
ga tako da lagano pritisnete gumb Max ili Min.
Usisavač isključite tako da pritisnete gumb Off.
21* Prilagodite snagu usisavanja pomoću gumba napajanja na usisavaču ili regulatora usisavanja na ručki
crijeva.
22* Jačinu usisavanja možete podesiti pritiskom gumba
Max-Min na usisavaču ili pritiskom gumba Max ili
Min na daljinskom upravljaču. Lampica za jačinu
usisavanja postane tamno plava kod najveće jačine
usisavanja i svijetlo plava kod najmanje jačine.
16 Ievietojiet šļūteni, līdz noklikšķ atduri (lai šļūteni
atbrīvotu, nospiediet atdurus).
17 Savienojiet teleskopisko cauruli ar šļūtenes rokturi
un grīdas kopšanas uzgali (atsevišķiem modeļiem
ir slēgšanas poga, kas jānospiež, lai šļūteni un
teleskopisko cauruli varētu pavelkot atdalīt). Ja jums
ir putekļsūcējs ar tālvadības pulti, pārliecinieties, vai
savienotājs ir pilnībā iespiests.
18 Putekļsūcējam Electrolux Twinclean ir automātiskā
kabeļa spole (automātiskā atgrieze). Izvelciet strāvas
kabeli un pievienojiet to kontaktligzdai. Viegli pavelciet kabeli, lai atbrīvotu atduri.
19* Iedarbiniet/apturiet putekļsūcēju, nospiežot pogu
ierīces virspusē.
20* Ja jūsu putekļsūcējam ir tālvadības pults, to var
iedarbināt, viegli nospiežot pogu Max vai Min.
Izslēdziet putekļsūcēju, nospiežot izslēgšanas pogu
Off.
21* Pielāgojiet sūkšanas jaudu, izmantojot jaudas
regulēšanas pogu uz putekļsūcēja vai iesūkšanas
regulatoru uz šļūtenes roktura.
22* Pielāgojiet sūkšanas jaudu, nospiežot pogu MaxMin putekļsūcēja virspusē vai nospiežot tālvadības
pults pogu Max vai Min. Sūcot ar maksimālu jaudu,
sūkšanas jaudas indikators kļūst tumši zils, bet ar
minimālu jaudu — gaiši zils.
* ανάλογα με το μοντέλο
* ovisno od modela
* Tikai noteiktiem modeļiem.
1180066-24.indd 49
49
4/21/08 9:12:55 AM
Български
Как да постигнем максимален резултат
7
Твърди настилки и мокети:
* Подовите накрайници “Max In”, “Max In Turbo”
и моторизиран “Max In” (5) разпознават типа на
повърхността, която се почиства.
* Накрайникът с педал трябва да се настрои за типа на
почистваната повърхност: позиция 1 за килими (23) и
позиция 2 за твърди настилки (24).
* Използвайте нормална настройка за накрайника за
килими (25)
Използвайте настройка четка на накрайника за твърди
настилки (26)
12
Цепнатини, ъгли и др.:
Използвайте тесния накрайник (12).
Тапицирани мебели:
* Използвайте накрайника за тапицерия (13а).
Използвайте комбинирания накрайник, както е
показано на (13b).
Ако е необходимо, намалете смукателната мощност.
13a
13b
14a
14b
Рамки, рафтове за книги и др.:
* Използвайте четката за прах (14а).
* Използвайте комбинирания накрайник, както е
показано на (14b)
Използване на накрайниците “Max In”
Подовите накрайници “Мax In”, “Max In Turbo” и
моторизиран “Max In” са идеални както за твърди
настилки, така и за килими. Моторизираният накрайник
“Max In” се захранва през тръбата и маркуча и няма
нужда от допълнителни електрически връзки. Синята
лампа на накрайника показва, че кръглата четка се
върти. Ако нещо се захване в кръглата четка, лампата
изгасва.
23
25
50
1180066-24.indd 50
24
Забележка: Не ползвайте накрайника “Max In Turbo”
или моторизирания накрайник “Max In” върху козина,
килими с дълги ресни или такива с дължина на косъма
над 15 мм. За да не повредите килима, не оставяйте
накрайника на едно място, когато четката се върти.
Не минавайте с накрайника върху електрически кабели
и задължително изключвайте прахосмукачката
веднага след употреба.
26
* в зависимост от модела
4/21/08 9:12:56 AM
Ελληνικά
Hrvatski
Latviski
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Postizanje najboljeg učinka
Optimāla ekspluatācija
Σκληρά δάπεδα και μοκέτες:
* Τα εξαρτήματα Max In, Max In Turbo και τα μηχανοκίνητα
ακροφύσια δαπέδου Max In (5) αναγνωρίζουν τον τύπο της
επιφάνειας που σκουπίζετε.
* Το ακροφύσιο με το πεντάλ ρυθμίζεται ανάλογα με τον τύπο
της επιφάνειας που θα σκουπιστεί: Θέση 1 για μοκέτες (23) και
θέση 2 για σκληρά δάπεδα (24).
* Χρησιμοποιήστε την κανονική ρύθμιση του ακροφυσίου
δαπέδου για μοκέτες (25)
Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση βούρτσας του ακροφυσίου
δαπέδου για σκληρά δάπεδα (26)
Tvrdi podovi i tepisi:
Max In produžetak, Max In Turbo produžetak i Max In
motorizirani produžetak za čvrste površine (5) prepoznaju
površinu koju usisavate.
* Produžetak s nožnom pedalom podešen je na vrstu
površine koju želite usisavati: Pozicija 1 za tepihe (23) i
pozicija 2 za čvrste površine (24).
* Koristite uobičajenu postavku za produžetak za tepihe
(25) Koristite postavku s četkom za podni produžetak (26)
Cieti grīdas segumi un paklāji:
* Uzgaļa Max In, Max In Turbo un motorizētā grīdas
kopšanas uzgaļa Max In (5) lietošana ir atkarīga no tīrāmās
virsmas veida.
* Uzgalis ar pedāli tiek uzstādīts atbilstoši tīrāmās virsmas
veidam: 1. pozīcija paklājiem (23) un 2. pozīcija cietajiem
grīdas segumiem (24).
* Grīdsegām lietojiet parastu grīdas seguma kopšanas
uzgaļi (25).
Cietu segumu kopšanai lietojiet grīdas seguma suku (26).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.:
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων (12).
Tapecirani namještaj:
* Koristite produžetak za tapecirano namještaj (13a).
* Koristite kombinirani produžetak kao što je prikazano na
(13b). Po potrebi smanjite snagu usisivanja.
Έπιπλα με ταπετσαρία:
* Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο ταπετσαρίας (13a).
* Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο όπως φαίνεται στην
εικόνα (13b).
Ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης εάν χρειάζεται.
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.:
* Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα για ξεσκόνισμα (14a).
* Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο όπως φαίνεται στην
εικόνα (14b).
* Χρήση των ακροφυσίων Max In.
Τα εξαρτήματα Max In, Max In Turbo και τα μηχανοκίνητα
ακροφύσια δαπέδου Max In είναι ιδανικά τόσο για
σκληρά πατώματα όσο και για χαλιά. Το μηχανοκίνητο
ακροφύσιο Max In λαμβάνει ρεύμα μέσω του σωλήνα και
του εύκαμπτου σωλήνα, χωρίς να απαιτούνται πρόσθετες
ηλεκτρικές συνδέσεις. Μια μπλε λυχνία στο ακροφύσιο
υποδεικνύει ότι η βούρτσα-ρολό βρίσκεται σε κατάσταση
λειτουργίας. Εάν κάτι σφηνωθεί στη βούρτσα-ρολό, η
λυχνία σβήνει.
Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανοκίνητα ακροφύσια Max
In Turbo ή Max In σε γούνινα καλύμματα δαπέδου, χαλάκια με
μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 mm. Για
να μην καταστρέψετε το χαλί σας, μην αφήνετε το ακροφύσιο
στην ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε το
ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι
έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
* ανάλογα με το μοντέλο
1180066-24.indd 51
Uski otvori, kutovi itd.:
Koristite produžetak s uskim otvorom (12).
Okviri, police za knjige itd.:
* Koristite četku za prašinu (14a).
* Koristite kombinirani produžetak kao što je prikazano
na (14b).
Spraugas, kakti u.tml.:
lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali (12).
Mīkstās mēbeles:
* Lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgali (13a).
* Lietojiet kombinēto uzgali, kā parādīts (13b).
Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.:
* Lietojiet putekļu suku (14a).
* Lietojiet kombinēto uzgali, kā parādīts (14b).
* Korištenje Max In produžetaka
* Uzgaļu Max In lietošana.
Produžeci Max In, Max In Turbo i Max In motorni
produžetak za čvrste površine idealni su za čvrste površine
i tepihe. Max In motorni produžetak napaja se preko cijevi
i crijeva, zato nije potreban dodatan električni priključak.
Plavo svjetlo na produžetku označava da se okreće valjak
s četkom. Ako nešto zapne u valjku s četkom, svjetlo se
isključi.
Uzgaļi Max In, Max In Turbo un motorizētais grīdas
kopšanas uzgalis Max In ir teicami piemērots gan cietiem
grīdas segumiem, gan paklājiem. Motorizētajam uzgalim
Max In strāva tiek pievadīta pa cauruli un šļūteni, un
nav nepieciešami papildu elektriskie savienojumi. Zilais
uzgaļa indikators norāda, ka griežas sukas rullītis. Ja kāds
priekšmets iestrēgst sukas rullītī, indikators nodziest.
Napomena: Max In produžetke, Max In turbo produžetke i
motorne produžetke nemojte koristiti na tepisima s dugim
resicama ili na tepisima debljim od 15 mm. Da biste izbjegli
oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok
se vrti valjak s četkom. Kad koristite produžetak, izbjegavajte električne kabele, a nakon korištenja odmah isključite
usisavač.
Piezīme. Nelietojiet uzgali Max In Turbo vai motorizēto
uzgali Max In kažokādu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām
ir garas bārkstis vai mīkstā virsma, kas biezāka par 15 mm.
Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka
griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un
izslēdziet putekļsūcēju uzreiz pēc lietošanas.
* ovisno od modela
* Tikai noteiktiem modeļiem.
51
4/21/08 9:12:56 AM
Български
Прибрано положение
27 Когато по време на чистене правите пауза,
тръбата може да се прикрепи към задната част на
прахосмукачката.
28 Когато се съхранява, прахосмукачката може да бъде
поставена на една страна, а тръбата да се закрепи на
дъното на прахосмукачката.
Как да ползваме сгъваемата тръба
27
28
29 Удължавайте или скъсявайте телескопичната
тръба, като натискате бутона за освобождаване
към накрайника и едновременно с това регулирате
дължината на телескопичната тръба. От двата края на
телескопичната тръба има закопчалка. Някои модели
имат само един бутон за освобождаване.
29
Изпразване на контейнера за прах
Контейнерът за прах на Electrolux Twinclean трябва да
се изпразни, когато се напълни до обозначението “Max”.
Контейнерът за прах никога не трябва да се препълва.
30 Натиснете бутона за освобождаване в задната част на
прахосмукачката.
31 Повдигнете и извадете контейнера за прах.
32 Изхвърлете праха, като първо освободите
закопчалката от долната страна на контейнера за прах
и след това изсипете контейнера над кошче за боклук.
Поставете контейнера за прах обратно и натиснете
задната част на контейнера, докато щракне на място.
Почистване на филтъра за прах
30
31
33
34
32
36
35
52
1180066-24.indd 52
37
Electrolux Twinclean има филтър за прах, който трябва
да се почиства от време на време, за да осигури силно
засмукване. Когато е време да се почисти филтърът,
лампата за филтъра на прахосмукачката ще мига. Филтърът
се почиства, докато е в прахосмукачката.
33 Изключете прахосмукачката, когато лампата за
филтъра мига.
34 Отворете капака с повдигане на закопчалката за
освобождаване.
35 Повдигнете държача на филтъра и го завъртете на
половин оборот, за да могат филтрите да разменят
местата си, а след това поставете филтрите обратно в
прахосмукачката.
36 Завъртете левия филтър на цял оборот в посоката
на стрелката. Лампата за филтъра започва да мига и
прахосмукачката започва да работи, а докато въртите,
филтърът се почиства.
След като направите пълен оборот, прахосмукачката се
изключва, а лампата за филтъра престава да мига. Сега
можете да затворите капака. Приблизително веднъж
годишно, когато лампата за филтъра започне да мига почесто, филтрите трябва да се измият.
A Извадете филтрите, както е описано по-горе.
B Изваждайте по един филтър от контейнера за
филтрите (37) с натискане на маркирания бутон за
освобождаване и завъртане на филтъра.
C Изплакнете филтрите с хладка вода и ги оставете да
изсъхнат.
D Поставете филтрите обратно в държача на филтъра.
В течение на времето филтрите може да посивеят. Това е
нормално и не пречи на засмукването.
Големи частици прах могат да се натрупат върху филтрите,
без това да затрудни засмукването. За премахване на праха
просто изплакнете филтрите, както е описано по-горе.
* в зависимост от модела
4/21/08 9:12:57 AM
Ελληνικά
Hrvatski
Latviski
Θέση τοποθέτησης
Pozicija zaustavljanja
Novietojums
27 Kad prekinete usisavanje, cijev možete pričvrstiti na
stražnjoj strani usisavača.
28 Prilikom spremanja usisavač možete postaviti uspravno a cijev pričvrstiti na dno usisavača.
29 Teleskopsku cijev možete produžiti ili skratiti tako da
gurnete gumb za otključavanje u smjeru produžetka
i istovremeno prilagodite duljinu teleskopske cijevi.
Na oba kraja teleskopske cijevi nalazi se zapor. Neki
modeli imaju samo jedan gumb za otključavanje.
27 Ja tīrīšanas laikā uz brīdi pārtraucat uzkopšanu, cauruli var piestiprināt putekļsūcēja aizmugurē.
28 Uzglabājot putekļsūcēju var novietot stāvus un cauruli piestiprināt putekļsūcēja apakšpusē.
Kā izmantot teleskopisko cauruli
29 Izvelciet vai sakļaujiet teleskopisko cauruli, nospiežot
atbrīvošanas pogu uzgaļa virzienā un vienlaikus
noregulējot teleskopiskās caurules garumu. Abos
teleskopiskās caurules galos ir atduri. Atsevišķiem
modeļiem ir tikai atbrīvošanas poga.
Čišćenje spremišta za prašinu
Putekļu tvertnes iztukšošana
27 Όταν διακόπτετε το καθάρισμα, ο σωλήνας μπορεί να
στερεωθεί στο πίσω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
28 Κατά τη φύλαξη, η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να
τοποθετηθεί όρθια και ο σωλήνας να στερεωθεί στο κάτω
μέρος της.
Χρήση του τηλεσκοπικού σωλήνα
29 Προεκτείνετε ή κοντύνετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
πιέζοντας το κουμπί αποδέσμευσης προς το ακροφύσιο
και ρυθμίζοντας ταυτόχρονα το μήκος του τηλεσκοπικού
σωλήνα. Υπάρχουν ασφάλειες και στα δύο άκρα του
τηλεσκοπικού σωλήνα. Ορισμένα μοντέλα έχουν ένα μόνο
κουμπί αποδέσμευσης.
Άδειασμα του περιέκτη σκόνης
Korištenje teleskopske cijevi
Spremište za prašinu usisavača Electrolux Twinclean mora
se očistiti kad znak Max pokaže da je puno. Spremište za
prašinu ne smije biti prenapunjeno.
30 Pritisnite gumb za otključavanje na stražnjoj strani
usisavača.
31 Podignite spremište za prašinu.
32 Ispraznite prašinu tako da pritisnete zapor za
otpuštanje ispod spremišta za prašinu, a zatim
spremište istresite iznad koša za smeće. Postavite
spremište za prašinu natrag i pritisnite stražnju stranu
spremišta dok ne sjedne na mjesto.
Putekļsūcēja Electrolux Twinclean putekļu tvertne ir
jāiztukšo, tiklīdz tā tiek piepildīta līdz atzīmei Max. Putekļu
tvertni nedrīkst pārpildīt.
30 Nospiediet atbrīvošanas pogu putekļsūcēja
aizmugurē.
31 Izceliet putekļu tvertni.
32 Iztukšojiet putekļu tvertni, nospiežot uz atbrīvošanas
atdures uz putekļu tvertnes apakšējās puses, pēc
tam turiet putekļu tvertni virs atkritumu tvertnes.
Uzstādiet putekļu tvertni atpakaļ un piespiediet tās
aizmugurējo daļu, līdz tvertne ar klikšķi tiek nofiksēta.
Καθαρισμός του φίλτρου σκόνης
Čišćenje filtra za prašinu
Putekļu filtra tīrīšana
Η ηλεκτρική σκούπα Twinclean της Electrolux διαθέτει ένα
φίλτρο σκόνης που θα πρέπει να καθαρίζεται κατά διαστήματα
για να εξασφαλίζεται υψηλή αναρρόφηση.
Όταν το φίλτρο πρέπει να καθαριστεί, η λυχνία του φίλτρου στην
ηλεκτρική σκούπα αναβοσβήνει. Το φίλτρο καθαρίζεται ενώ
βρίσκεται στην ηλεκτρική σκούπα.
33 Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα όταν η λυχνία του
φίλτρου αρχίσει να αναβοσβήνει.
34 Ανοίξτε το κάλυμμα ανασηκώνοντας την ασφάλεια
αποδέσμευσης.
35 Ανασηκώστε τη θήκη των φίλτρων και στρέψτε τη κατά
μισή περιστροφή, έτσι ώστε τα φίλτρα να αλλάξουν
θέση μεταξύ τους, και τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα στην
ηλεκτρική σκούπα.
36 Στρέψτε το αριστερό φίλτρο κατά μία πλήρη περιστροφή
προς την κατεύθυνση του βέλους. Η λυχνία του φίλτρου
αρχίζει να αναβοσβήνει και η ηλεκτρική σκούπα τίθεται σε
λειτουργία, ενώ καθώς κάνετε την περιστροφή το φίλτρο
καθαρίζεται.
Αφού ολοκληρώσετε την πλήρη περιστροφή, η ηλεκτρική
σκούπα απενεργοποιείται και η λυχνία του φίλτρου σταματά να
αναβοσβήνει. Τώρα μπορείτε να κλείσετε το κάλυμμα.
Περίπου μία φορά το χρόνο, όταν η λυχνία του φίλτρου αρχίσει
να αναβοσβήνει πιο συχνά, τα φίλτρα χρειάζονται πλύσιμο.
Α Ανασηκώστε τα φίλτρα και αφαιρέστε τα σύμφωνα με τις
παραπάνω οδηγίες.
B Αφαιρέστε ένα-ένα τα φίλτρα από τον περιέκτη
των φίλτρων (37), πατώντας το σημειωμένο κουμπί
αποδέσμευσης και στρέφοντας το φίλτρο.
C Ξεπλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό νερό και αφήστε τα να
στεγνώσουν.
D Τοποθετήστε ξανά τα φίλτρα στη θήκη των φίλτρων.
Τα φίλτρα ενδέχεται να γίνουν γκρι. Είναι φυσικό και δεν
επηρεάζει την αναρρόφηση. Ενδεχόμενη συσσώρευση
μεγάλων σωματιδίων σκόνης στα φίλτρα δεν θα επηρεάσει την
αναρρόφηση. Για να αφαιρέσετε τη σκόνη, απλώς πλύνετε τα
φίλτρα όπως περιγράφεται παρακάτω.
Electrolux Twinclean ima filtar za prašinu koji povremeno
treba očistiti da biste osigurali jačinu usisavanja.
Lampica filtra na usisavaču upalit će se kad bude potrebno
očistiti filtar. Filtar prilikom čišćenja ne vadimo iz usisavača.
33 Isključite usisavač kad se upali lampica filtra.
34 Otvorite poklopac tako da podignete zapor za
otključavanje.
35 Podignite držač filtra i zavrtite ga za pola okretaja tako
da filtri zamijene mjesta, a zatim postavite filtre nazad
u usisavač.
36 Lijevi filtar okrenite za puni obrat u smjeru strelice.
Lampica filtra počinje se paliti i usisavač se uključi.
Dok ga vrtite se filtar čisti.
Nakon što se napravili cijeli obrat, usisavač se isključi
i lampica filtra prestaje žmirkati. Sad možete zatvoriti
poklopac.
Približno jednom godišnje, ako se lampica filtra često pali,
treba oprati filtre.
A Podignite filtre kao što je opisano gore.
B Uklonite jedan po jedan filtar iz spremišta za filtre (37)
tako da pritisnete označene gumbe za otključavanje i
okrenete filtar.
C Filtre operite u mlačnoj vodi i pustite da se osuše.
D Postavite filtre nazad u držač za filtre.
Filtri mogu kroz vrijeme postati sivi. To je uobičajeno i ne
utječe na usisivanje.
Velike čestice prašine mogu se nakupiti na filtrima bez
negativnog utjecaja na usisivanje. Da biste prašinu uklonili,
filtre jednostavno isperite na gore opisani način.
Putekļsūcējam Electrolux Twinclean ir putekļu filtrs, kas
laiku pa laikam jātīra, lai nodrošinātu augstu sūkšanas
jaudu.
Kad pienāk laiks tīrīt filtru, putekļsūcēja korpusā sāk
mirgot filtra indikators. Filtrs tiek tīrīts, kad tas atrodas
putekļsūcējā.
33 Izslēdziet putekļsūcēju, ja mirgo filtra indikators.
34 Atveriet pārsegu, paceļot atbrīvošanas atduri.
35 Paceliet filtra turētāju un pagrieziet to par puspagriezienu tā, lai filtri tiktu apmainīti vietām, un
ievietojiet filtrus atpakaļ putekļsūcējā.
36 Pagrieziet kreiso filtru par pilnu pagriezienu bultiņas
virzienā. Filtra indikators sāk mirgot, un putekļsūcējs
sāk darboties; pagriešanas laikā filtrs tiek tīrīts.
Kad esat izdarījis pilnu pagriezienu, putekļsūcējs izslēdzas
un filtra indikators pārstāj mirgot. Tagad varat aizvērt
pārsegu.
Aptuveni vienreiz gadā, kad filtra indikators sāk ātrāk
mirgot, filtri ir jāmazgā.
A Izņemiet filtrus, kā norādīts iepriekš.
B Noņemiet pa vienam filtram no filtru tvertnes (37),
nospiežot uz norādītās atbrīvošanas pogas un
pagriežot filtru.
C Izskalojiet filtrus remdenā ūdenī un ļaujiet tiem izžūt.
D Ievietojiet filtrus atpakaļ filtru turētājā.
Pēc kāda laika filtri var kļūt pelēki. Šī ir normāla parādība,
un tā netraucē filtra sūkšanas jaudai.
Netraucējot filtra sūkšanas jaudai, uz filtra var savākties
lielas putekļu daļiņas. Lai iztīrītu putekļus, vienkārši
nomazgājiet filtrus saskaņā ar iepriekš minētājiem
norādījumiem.
* ανάλογα με το μοντέλο
* ovisno od modela
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Ο περιέκτης σκόνης της ηλεκτρικής σκούπας Twinclean της
Electrolux πρέπει να αδειάσει όταν έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη
Max. Ο περιέκτης σκόνης δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβολικά.
30 Πατήστε το κουμπί αποδέσμευσης στο πίσω μέρος της
ηλεκτρικής σκούπας.
31 Ανασηκώστε και βγάλτε τον περιέκτη σκόνης.
32 Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης πιέζοντας πρώτα την
ασφάλεια αποδέσμευσης που βρίσκεται στην κάτω πλευρά
του περιέκτη σκόνης και στη συνέχεια αναποδογυρίζοντάς
τον πάνω από έναν κάδο. Τοποθετήστε ξανά τον περιέκτη
σκόνης στη θέση του και πιέστε το πίσω μέρος του περιέκτη
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ
1180066-24.indd 53
53
4/21/08 9:12:58 AM
Български
Почистване на изходящия филтър
38
39
Има два типа изходящи филтри за Electrolux Twinclean:
• Стандартен филтър. Трябва да се почиства на всеки
5–7 години.
• HEPA филтър (по-дебел с нагъната влакнеста
материя). Трябва да се почиства на всеки 2–3 години.
Няма разлика при почистването и поставянето на
филтрите.
38 Извадете контейнера за прах, като
натиснете бутона за освобождаване отзад на
прахосмукачката и повдигнете контейнера.
39 Вдигнете двете закопчалки в задния край на
прахосмукачката и отворете капака на филтъра.
40 Повдигнете и извадете филтъра.
41 Изплакнете вътрешността (замърсената страна)
с хладка чешмяна вода. Чукнете филтъра, за да
излезе водата. Повторете процедурата четири
пъти.
Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и не
пипайте повърхността на филтъра.
Оставете филтъра да изсъхне.
40
41
Поставете обратно филтъра, затворете капака на
филтъра и монтирайте отново контейнера за прах.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката автоматично спира, ако има
задръстване в накрайника, тръбите или маркуча, или
ако филтърът или държачът на филтъра се задръстят.
Издърпайте щепсела и оставете прахосмукачката да
изстива в продължение на 20-30 минути. Отстранете
задръстването, което причинява проблема, и/
или сменете замърсения филтър. Пуснете отново
прахосмукачката.
42 Използвайте подходящо приспособление за
почистване на тръбите и маркуча от запушвания.
43 Понякога е възможно да се почисти маркучът
с “масажиране”. Внимавайте обаче, ако
задръстването е причинено от стъкло или игли,
заседнали вътре в маркуча. Забележка: Гаранцията
не се отнася за повреди на маркуча, причинени
при почистването му.
42
43
54
1180066-24.indd 54
* в зависимост от модела
4/21/08 9:12:58 AM
Ελληνικά
Hrvatski
Latviski
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου αέρα
Čišćenje ispušnog filtra
Gaisa izplūdes filtra tīrīšana
Υπάρχουν δύο τύποι φίλτρων εξόδου αέρα Twinclean της
Electrolux:
• Κοινό φίλτρο. Πρέπει να καθαρίζεται κάθε 5–7 χρόνια.
• Φίλτρο HEPA (μεγαλύτερου πάχους με ινώδες υλικό με
πτυχώσεις). Πρέπει να καθαρίζεται κάθε 2–3 χρόνια.
∆εν υπάρχει διαφορά στον τρόπο καθαρισμού ή τοποθέτησης
των φίλτρων.
38 Αφαιρέστε τον περιέκτη σκόνης πατώντας το κουμπί
αποδέσμευσης στο πίσω μέρος της ηλεκτρικής
σκούπας και ανασηκώνοντας τον περιέκτη.
39 Σηκώστε τις δύο ελατηριωτές ασφάλειες στο πίσω
άκρο της ηλεκτρικής σκούπας και ανοίξτε το κάλυμμα
του φίλτρου.
40 Ανασηκώστε και βγάλτε το φίλτρο.
41 Ξεπλύνετε την εσωτερική (λερωμένη) πλευρά με
χλιαρό νερό βρύσης. Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του
φίλτρου για να απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε
τη διαδικασία τέσσερις φορές.
Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε
την επιφάνεια του φίλτρου.
Postoje dvije vrste Electrolux Twinclean ispušnih filtara:
• Standardni filtar. Morate ga očistiti svakih 5–7 godina.
• HEPA filtar (deblji, mrežasti filtar od staklenih vlakana).
Morate ga očistiti svake 2- 3 godine.
Nema razlike u postupku prilikom čišćenja i umetanja
filtara.
38 Uklonite spremište za prašinu tako da pritisnete gumb
za otključavanje na stražnjoj strani usisavača a zatim
podignite spremište.
39 Podignite oba držača na stražnjem rubu usisavača i
otvorite poklopac filtra.
40 Podignite filtar.
41 Operite unutrašnju stranu (prljavu) u mlačnoj tekućoj
vodi. Stresite okvir filtra da biste uklonili vodu. Postupak ponovite četiri puta.
Napomena: Ne koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte
površinu filtra.
Putekļsūcējam Electrolux Twinclean ir divu veidu gaisa
izplūdes filtri:
• Standarta filtrs. Jātīra ik pēc 5–7 gadiem.
• HEPA filtrs (biezāks, izgatavots no šķiedraina materiāla).
Jātīra ik pēc 2–3 gadiem.
Šo filtru tīrīšana un uzstādīšana ir tāda pati.
38 Noņemiet putekļu tvertni, nospiežot atbrīvošanas
pogu putekļsūcēja aizmugurē un paceļot tvertni.
39 Paceliet abus atdurus ar slēdzējiem putekļsūcēja
aizmugurējā malā un atveriet filtra pārsegu.
40 Izņemiet filtru.
41 Izskalojiet iekšpusi (netīro pusi) ar remdenu krāna
ūdeni. Viegli uzsitiet pa filtra rāmi, lai atbrīvotos no
ūdens. Atkārtojiet šo procedūru četras reizes.
Piezīme. Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un izvairieties no
pieskaršanās filtra virsmai.
Pustite filtar da se osuši.
Novietojiet filtru atpakaļ, aizveriet filtra pārsegu un no
jauna uzstādiet putekļu tvertni.
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Ja aizsprostojas uzgalis, caurules, šļūtene, filtrs vai filtra
turētājs, putekļsūcēja darbība tiek automātiski pārtraukta.
Atvienojiet strāvas kontaktdakšu un ļaujiet putekļsūcējam
20–30 minūtes atdzist. Likvidējiet aizsprostojumu, kas
izraisījis problēmu, un/vai nomainiet netīro filtru. No jauna
ieslēdziet putekļsūcēju.
42 Cauruļu un šļūtenes aizsprostojumus likvidējiet ar
piemērotu rīku palīdzību.
43 Šļūteni reizēm var iztīrīt, to paspaidot. Taču ievērojiet
piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē
iekļuvis stikls vai adatas. Piezīme. Garantija neattiecas
uz bojājumiem, kas radušies, tīrot šļūteni.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει.
Τοποθετήστε το φίλτρο στη θέση του, κλείστε το κάλυμμα του
φίλτρου και επανατοποθετήστε τον περιέκτη σκόνης.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται
αυτόματα, αν παρουσιαστεί μπλοκάρισμα στο ακροφύσιο,
τους σωλήνες ή τον εύκαμπτο σωλήνα ή σε περίπτωση που
φράξει το φίλτρο ή η θήκη του φίλτρου. Βγάλτε το φις από
την πρίζα και αφήστε την ηλεκτρική σκούπα να κρυώσει
για 20–30 λεπτά. Αφαιρέστε το αντικείμενο που προκαλεί
το μπλοκάρισμα ή/και αντικαταστήστε το λερωμένο
φίλτρο. Θέστε ξανά τη ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία.
42 Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εξάρτημα για να
καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα
σε περίπτωση μπλοκαρίσματος.
43 Ορισμένες φορές είναι δυνατό να καθαρίσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα πιέζοντάς τον. Ωστόσο, να είστε
προσεκτικοί στην περίπτωση που η παρεμπόδιση
οφείλεται σε γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί
μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα. Προσοχή: Η εγγύηση
δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους
εύκαμπτους σωλήνες ως αποτέλεσμα του καθαρισμού
τους.
* ανάλογα με το μοντέλο
1180066-24.indd 55
Postavite filtar nazad na mjesto, zatvorite poklopac filtra i
ponovo umetnite spremište za prašinu.
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavi ako se začepe produžetak,
cijevi ili crijeva ili ako su blokirani filtar ili držač filtra.
Isključite električni kabel i pustite da se usisavač hladi
20–30 minuta. Uklonite uzrok začepljenja i/ili zamijenite
prljavi filtar. Ponovo pokrenite usisavač.
42 Za uklanjanje uzroka blokirane cijevi i crijeva koristite
odgovarajući pribor.
43 Crijevo je ponekad moguće očistiti tako da ga
stisnete. Budite pažljivi ako je začepljenje izazvano
komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar
crijeva. Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja
crijeva izazvana čišćenjem.
* ovisno od modela
Ļaujiet filtram izžūt.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
55
4/21/08 9:12:59 AM
Български
Ако нещо заседне в прахосмукачката:
44
45
46
44 Изключете прахосмукачката и отворете
капака отпред с повдигане на закопчалката за
освобождаване.
45 Повдигнете и извадете държача на филтъра и
филтрите.
46 Повдигнете капака между гнездата за филтрите
и ако има нещо заседнало там, го извадете.
Проверете също така дъната на гнездата на
филтрите за чужди предмети.
47 Поставете обратно капака под закопчалките и го
затворете с натискане надолу. Върнете държача
на филтъра на мястото му и затворете капака на
прахосмукачката.
Почистване на накрайниците /“Max In” и
накрайниците за килими/подове
48 Накрайниците “Max In” и накрайниците за килими/
подове трябва да се почистват често, за да не се
губи мощност на засмукване. Най-лесният начин
да направите това е като използвате дръжката на
маркуча.
Почистване на накрайника
моторизирания накрайник
47
48
49
Винаги изключвайте прахосмукачката от контакта
преди почистване.
49 За да свалите капака на кръглата четка, натиснете
външната закопчалка навън и средния капак
наляво, което ще освободи и колелата за
почистване.
50 Вдигнете и извадете кръглата четка и я почистете.
Заплелите се конци и др. можете да извадите, като
ги срежете с ножица. Монтирайте всичко в обратен
ред. Помощните колела трябва внимателно да
се измъкват право навън. Почистете каквото е
необходимо и монтирайте в обратен ред.
Почистване на турбо накрайника
50
51
52
53
54
55
56
1180066-24.indd 56
(Само някои модели.)
51 Извадете накрайника от тръбата на
прахосмукачката и отстранете заплетени конци
и др., като ги нарежете с ножици. Използвайте
държача на маркуча, за да почистите накрайника.
Почистване на контейнера за прах
Контейнерът за прах може обстойно да се почисти,
когато се изпразва.
52 Извадете контейнера за прах.
53 Изпразнете го.
54/55Свалете конуса отстрани с пръст, като го издърпате
нагоре и право навън..
Сега контейнерът за прах и конусът могат да
се избършат или почистят. Ако ползвате вода,
задължително оставете касетата да изсъхне, преди да
я поставите отново. Поставете отново капака, като го
натиснете право навътре. Поставете отново контейнера
за прах.
* в зависимост от модела
4/21/08 9:12:59 AM
Ελληνικά
Hrvatski
Latviski
Εάν κάτι σκαλώσει μέσα στην ηλεκτρική σκούπα:
Ako nešto zapne u usisavaču:
Ja putekļsūcējā iesprūst svešķermeņi:
44 Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και ανοίξτε το
κάλυμμα στο μπροστινό μέρος της συσκευής σηκώνοντας
την ασφάλεια αποδέσμευσης.
45 Ανασηκώστε και αφαιρέστε τη θήκη των φίλτρων και τα
φίλτρα.
46 Ανασηκώστε το κάλυμμα που βρίσκεται ανάμεσα στα
φίλτρα και αφαιρέστε ο,τιδήποτε έχει σκαλώσει. Ελέγξτε
επίσης το κάτω μέρος των φίλτρων για ξένα αντικείμενα.
47 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα κάτω από τις ασφάλειες
και κλείστε το πιέζοντάς το προς τα κάτω. Τοποθετήστε τη
θήκη των φίλτρων στη θέση τους και κλείστε το κάλυμμα
της ηλεκτρικής σκούπας.
44 Isključite usisavač i otvorite poklopac na prednjem
dijelu uređaja tako da podignete zapor.
45 Podignite držač filtra i filtre.
46 Podignite poklopac između otvora za filtre i uklonite
to što je zapelo. Provjerite ima li stranih tijela u otvorima za filtre.
47 Postavite poklopac pod zapore i zatvorite ga
pritiskom nadolje. Postavite natrag držač filtra i
zatvorite poklopac usisavača.
Čišćenje Max In produžetka za tepihe i čvrste površine
48 Produžetak Max In i produžeci za tepihe/čvrste
površine morate često čistiti da biste izbjegli smanjivanje jačine usisavanja. Najlakše ih možete očistiti
pomoću ručice crijeva.
44 Izslēdziet putekļsūcēju un atveriet ierīces priekšējo
pārsegu, paceļot atbrīvošanas atduri.
45 Izceliet filtra turētāju un filtrus.
46 Paceliet pārsegu starp filtra caurumiņiem un
izņemiet iestrēgušos priekšmetus. Pārbaudiet arī, vai
svešķermeņi nav iesprūduši filtra nodalījumu apakšējā
daļā.
47 Uzstādiet atpakaļ pārsegu zem atduriem un aizveriet
to, piespiežot uz leju. Novietojiet atpakaļ filtra turētāju
un aizveriet putekļsūcēja vāku.
Max In un paklāju/grīdas kopšanas uzgaļu tīrīšana
48 Max In un paklāju/grīdas kopšanas uzgaļi ir bieži
jātīra, lai nesamazinātos sūkšanas jauda. Visērtāk tas
izdarāms ar šļūtenes rokturi.
Čišćenje motornog produžetka
Motorizēto uzgaļu tīrīšana
(Samo određeni modeli)
Uvijek isključite usisavač iz utičnice prije čišćenja.
49 Da biste uklonili poklopac valjka s četkom, izvucite
vanjski zapor van a srednji poklopac povucite ulijevo,
tako ćete također osloboditi kotače za čišćenje.
50 Podignite valjak s četkom i očistite ga. Uklonite niti
koje su se zaplele tako da ih odrežete škarama. Vratite
natrag u obrnutom redoslijedu. Pomoćne kotače
treba pažljivo izvući van. Očistite ih po potrebi i vratite
nazad u obrnutom redoslijedu.
(Tinka tik kai kuriems modeliams)
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet putekļsūcēja kabeli no
sienas kontaktligzdas.
49 Lai noņemtu sukas rullīša pārsegu, izspiediet ārējo
fiksatoru un pabīdiet vidējo pārsegu pa kreisi, šādi
atbrīvojot ritenīšus tīrīšanai.
50 Izceliet sukas rullīti un notīriet to. Ar šķērēm
izgrieziet sapinušos diegus un citus materiālus.
Uzstādiet atpakaļ pretējā kārtībā. Uzmanīgi ir jāizvelk
palīgritentiņi. Tīriet atbilstoši norādījumiem un
uzstādiet tos atpakaļ pretējā kārtībā.
Καθαρισμός του εξαρτήματος Max In και των
ακροφυσίων χαλιού/δαπέδου
48 Το εξάρτημα Max In και τα ακροφύσια χαλιού/δαπέδου
θα πρέπει να καθαρίζονται συχνά, για να αποφευχθεί η
μείωση της ισχύος αναρρόφησης. Ο ευκολότερος τρόπος
για να γίνει αυτό είναι να χρησιμοποιήσετε τη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα.
Καθαρισμός του εξαρτήματος των
μηχανοκίνητων ακροφυσίων.
(Μόνο ορισμένα μοντέλα)
Αποσυνδέετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα από την πρίζα πριν
από τον καθαρισμό.
49 Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα της βούρτσας-ρολό, πιέστε
το εξωτερικό μάνταλο προς τα έξω και το μεσαίο κάλυμμα
προς τα αριστερά. Έτσι θα απελευθερωθούν και οι τροχοί
για καθαρισμό.
50 Αφαιρέστε τη βούρτσα-ρολό και καθαρίστε την. Αφαιρέστε
τις μπερδεμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Επανατοποθετήστε τα εξαρτήματα ακολουθώντας τη
διαδικασία αντίστροφα. Οι βοηθητικοί τροχοί θα πρέπει
να τραβιούνται προς τα έξω με προσοχή. Καθαρίστε όπως
απαιτείται και τοποθετήστε τους ξανά στη θέση τους
ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo
(Μόνο ορισμένα μοντέλα)
51 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κ.λ.π. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε
την χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε
το ακροφύσιο.
Καθαρισμός του περιέκτη σκόνης
Ο περιέκτης σκόνης μπορεί να καθαριστεί εντελώς κατά το
άδειασμά του.
52 Αφαιρέστε τον περιέκτη σκόνης.
53 Αδειάστε τον.
54/55 Αφαιρέστε τον “κώνο” στο πλάι με το δάκτυλό σας
τραβώντας τον προς τα πάνω και προς τα έξω..
Ο περιέκτης σκόνης και ο "κώνος" μπορούν τώρα να
σκουπιστούν ή να καθαριστούν. Εάν χρησιμοποιείτε νερό,
βεβαιωθείτε ότι η θήκη είναι στεγνή πριν να την τοποθετήσετε
στη θέση της. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα πιέζοντάς το προς
τα μέσα. Τοποθετήστε στη θέση του τον περιέκτη σκόνης.
* ανάλογα με το μοντέλο
1180066-24.indd 57
Čišćenje turbo produžetka
(Samo određeni modeli)
51 Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati škarama. Za
čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva.
Čišćenje spremišta za prašinu
Spremište za prašinu možete prilikom pražnjenja temeljito
očistiti.
52 Uklonite spremište za prašinu.
53 Ispraznite ga.
54/55 Prstom uklonite “konus” na stranu tako da ga
povučete gore i ravno.
Spremište za prašinu i “konus” sad možete obrisati ili
očistiti. Ako koristite vodu, neka se spremište osuši prije
nego što ga vratite natrag. Postavite poklopac natrag tako
da ga pritisnete na mjesto. Umetnite spremište za prašinu.
Galingojo antgalio valymas
* ovisno od modela
* Tikai noteiktiem modeļiem.
(Tinka tik kai kuriems modeliams)
52 Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. – nukirpkite
juosžirklėmis. Antgalį išvalykite naudodami žarnos
rankeną.
Putekļu tvertnes tīrīšana
Putekļu tvertni var rūpīgi iztīrīt, kad tā tiek iztukšota.
53 Noņemiet putekļu tvertni.
54 Iztukšojiet to.
55 Sānā noņemiet “konusu”, ar pirkstu pavelkot to uz
augšu un uz sevi.
Tagad putekļu tvertni un “konusu” var izslaucīt vai iztīrīt.
Ja tīrīšanai izmantojat ūdeni, pirms kasetes uzstādīšanas
atpakaļ pārliecinieties, vai tā ir sausa. Uzstādiet atpakaļ
pārsegu, spiežot to taisni iekšā. Novienojiet atpakaļ
putekļu tvertni.
57
4/21/08 9:13:00 AM
Български
Отстраняване на проблеми
Прахосмукачката не тръгва
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Проверете дали щтепселът и кабелът не са
повредени.
• Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
• Проверете дали Twinclean е пълен. Ако е така,
изпразнете го и почистете и кутията, и филтъра,
преди да го поставите обратно в прахосмукачката.
• Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или
маркучът?
• Задръстени ли са филтрите?
Попаднала ли е водата вътре в
прахосмукачката?
Ще трябва да се смени двигателят в оторизиран
сервизен център на Електролукс . Гаранцията не се
отнася за повреди на двигателя, предизвикани от
навлизане на водата в него.
Потребителска информация
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване
на околната среда. Всички пластмасови части са
маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия
Интернет сайт: www.electrolux.com.
58
1180066-24.indd 58
4/21/08 9:13:00 AM
Ελληνικά
Hrvatski
Latviski
Επίλυση προβλημάτων
Otklanjanje smetnji
Darbības traucējumu novēršana
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
Usisivač ne radi
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία
της
• Ελέγξτε αν το κιβώτιο Twinclean έχει γεμίσει. Σε αυτήν
την περίπτωση, αδειάστε το και καθαρίστε το κιβώτιο
και το φίλτρο πριν από την επανατοποθέτησή του στη
σκούπα.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας.
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Electrolux. Βλάβες του κινητήρα που
οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την
εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το
περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για
ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com
• Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu.
• Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni.
• Provjerite da nije pregorio osigurač.
Usisivač se gasi
Putekļsūcējs nedarbojas
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Provjerite da li je Twinclean pun. Ako je pun, ispraznite
ga i očistite kutiju i filtar prije nego ga vratite nazad u
usisavač.
• Da li su nastavak, cijevi ili savitljiva cijev začepljeni?
• Da li su filtri začepljeni?
• Pārbaudiet, vai putekļu krātuve Twinclean nav pilna.
Ja ir, iztukšojiet to un pirms ievietošanas atpakaļ
putekļsūcējā iztīriet gan krātuvi, gan filtru.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostots filtrs?
Voda je ušla u usisivač
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electrolux
servisu. Oštećenja nastala ulaskom vode u motor nisu
pokrivena jamstvom.
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes
centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā,
netiek iekļauti garantijā.
Obavijesti za korisnike
Informācija patērētājiem
Ovaj proizvod je stvoren sa brigom za okoliš. Svi su
plastični dijelovi označeni za recikliranje. Detalje potražite
na našim web stranicama: www.electrolux.com
Electrolux neuznemas atbildibu par zaudejumiem,
kas radušies ierices nepareizas lietošanas vai tas tišas
bojašanas del. Šis izstradajums veidots, nemot vera vides
aizsardzibas prasibas.
Visas plastmasas detaas ir utilizejamas. Sikaka informacija
musu majas lapa
www.electrolux.com
59
1180066-24.indd 59
4/21/08 9:13:00 AM
Polski
Akcesoria (zależne do modelu)
1
1* Rura rozsuwana Max In/rura rozsuwana z przewodem
zasilającym
2* Rura rozsuwana
3* Uchwyt węża Max In
4* Uchwyt węża Max In z pilotem
5* Hose handle and Hose
6* Ssawka Max In
7* Ssawka Max In do podłóg z napędem elektrycznym
8* Ssawka Max In turbo
9* Ssawka turbo
10* Ssawka do odkurzania dywanów/twardych powierzchni
11* Ssawka do kurzu z wbudowanym magnesem
12* Ssawka do odkurzania szczelin
13* Ssawka do tapicerki
14a* Szczotka do kurzu
14b*Mała ssawko-szczotka.
15* Ssawka do odkurzania parkietów
3
2
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
4
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego powierz producentowi, autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach. Nigdy nie używaj odkurzacza,
jeśli przewód zasilający jest uszkodzony. Uszkodzenie
przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
6
5
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci)
z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego,
upośledzone umysłowo oraz nie posiadające odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą
używać urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji
dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
7
8
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
9
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
urządzenia należy wyłączyć wtyczkę z gniazdka zasilania.
Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza,
trzymając go za przewód zasilający.
Ostrzeżenie:
Niniejsze urządzenie zawiera połączenia elektryczne.
• Nie wolno zasysać nim wody
• Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie, aby je umyć.
Wąż należy regularnie sprawdzać i w razie stwierdzenia
uszkodzenia nie wolno go używać.
Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania:
10
13
60
1180066-24.indd 60
11
14a
12
14b
15
•
•
•
•
•
Mokrych powierzchni.
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
Używanie odkurzacza w wymienionych powyżej celach
może spowodować poważne uszkodzenie silnika. Takie
uszkodzenie nie jest objęte gwarancją. Nie korzystaj z
odkurzacza bez filtrów.
* zależne do modelu
4/21/08 9:13:01 AM
Slovenščina
Magyar
Dodatni pribor (odvisno od modela)
Tartozékok (típustól függően)
Previdnostni ukrepi
Biztonsági előírások
1* Teleskopska cev/teleskopska cev z integriranim
električnim kablom Max In
2* Teleskopska cev
3* Ročaj upogljive cevi Max In
4* Ročaj cevi Max In z daljinskim upravljalnikom
5* Cev in ročaj cevi
6* Krtača Max In
7* Motorni nastavek za tla Max In
8* Turbo krtača Max In
9* Turbo krtača
10* Nastavek za preproge / trda tla
11* Nastavek za prah
12* Nastavek za reže
13* Nastavek za oblazinjene predmete
14a* Metlica za prah
14b*Majhen kombiniran nastavek.
15* Nastavek za parket.
Če je električni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec,
serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da ne
pride do nevarnosti. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je
kabel poškodovan. Garancija ne krije poškodbe kabla.
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje
odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati,
in jih pri tem nadzoruje.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z napravo.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem naprave jo izključite iz
vtičnice.
Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel.
Pozor:
Naprava vsebuje električne povezave.
• Ne sesajte vode.
• Med čiščenjem naprave ne potapljajte v vodo.
Redno preverjajte, ali je upogljiva cev poškodovana in je v
tem primeru ne uporabljajte.
Sesalnika ne uporabljajte za sesanje:
•
•
•
•
•
mokrih površin
blizu vnetljivih plinov ipd.
kadar je ohišje vidno poškodovano
na ostrih predmetih
vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih
ogorkov itd.
• finega prahu, kot je npr. mavčni ali betonski prah, moka
ter vroč ali hladen pepel
Če boste sesalnik uporabljali v zgoraj naštetih okoliščinah,
lahko resno poškodujete motor. Garancija za takšne
poškodbe ne velja. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez
filtra.
* odvisno od modela
1180066-24.indd 61
1*
Max In teleszkópos cső/teleszkópos cső elektromos
kábellel
2* Teleszkópos cső
3* Max In gégecsőfogantyú
4* Max In gégecsőfogantyú távirányítóval
5* Fogantyú és gégecső
6* Max In szívófej
7* Max In motoros padlószívófej
8* Max In turbó szívófej
9* Turbó szívófej
10* Szőnyeg / Keménypadló szívófej
11* Pormágnes, Kombinált szőnyeg - /keménypadló szívófej
12* Rés-szívófej
13* Kárpit-szívófej
14a*Porkefe
14b* Kis kombi szívófej
15* Parketta szívófej
Ha a hálózati kábel megsérül, annak cseréjét a gyártónál
vagy annak szervízében kell elvégezni megfelelően képzett személy által az esetleges károk elkerülése érdekében.
Soha ne porszívózzon sérült kábellel. Az ebből adódó
károkat nem fedi le a garancia. A készüléket ne használják
érzékszervi vagy mentálisan sérült
személyek, továbbá azok akiknek nincs elég tapasztalatuk anélkül hogy ne kaptak volna instrukciókat olyan
személytől aki a biztonságukért felel.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülék tisztítása illetve karbantartása előtt húzza ki a
dugót a fali csatlakozóból.
Soha ne használja a porszívót:
•
•
•
•
•
nedves területeken,
gyúlékony gázok (vagy hasonlók) közelében,
ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
felszívására,
• vakolatból, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt hamuból
• származó finom por felszívására.
A fenti esetekben a porszívó motorja súlyosan károsodhat.
Az ilyen károsodásra nem érvényes a garancia. A porszívót
soha se használja a hozzá tartozó szűrők nélkül.
Az elektromos tápkábellel kapcsolatos óvintézkedések:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kábel.
Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék
kábelének károsodására nem terjed ki a garancia.
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében
azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek
vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt a tápkábel
csatlakozóját ki kell húzni a fali aljzatból.
* Csak bizonyos tipusoknál
61
4/21/08 9:13:01 AM
Polski
Przed uruchomieniem odkurzacza
16
17
18
16 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadek.
(Aby go wyjąć, wciśnij zapadki.)
17 Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża i ssawki do
podłóg (pewne modele mają przycisk blokady, który
należy nacisnąć, zanim będzie możliwe połączenie
węża i rury rozsuwanej). W przypadku korzystania z
odkurzacza wyposażonego w pilota, należy upewnić
się, że złącze jest całkowicie wciśnięte.
18 Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w
automatyczny zwijacz przewodu (funkcja Autoreverse). Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Rozwijaj przewód delikatnie, aby zwolnić
zapadkę.
19* Odkurzacz zostaje włączony/wyłączony po wciśnięciu
przycisku na górze odkurzacza.
20* Odkurzacz wyposażony w pilota włącza się, naciskając
delikatnie przycisk Max lub Min. Odkurzacz wyłącza
się, naciskając przycisk Off.
21* Wyreguluj siłę ssania za pomocą przycisku zasilania na
odkurzaczu lub regulatora ssania na uchwycie węża.
22* Siłę ssania reguluje się, naciskając przycisk Max-Min
na odkurzaczu lub naciskając przyciski Max i Min na
pilocie. Lampka siły ssania świeci na ciemnoniebiesko
przy maksymalnej sile ssania i na jasnoniebiesko przy
minimalnej sile ssania.
19
21
20
62
1180066-24.indd 62
22
* zależne do modelu
4/21/08 9:13:02 AM
Slovenščina
Magyar
Pred uporabo
Üzembe helyezés előtt
16 Vstavite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop
cevi pritisnite na zatiče).
17 Priključite teleskopsko cev na ročaj upogljive cevi in
nastavek za trdi pod (pri nekaterih modelih je treba
pred razstavljanjem upogljive cevi in teleskopske
cevi pritisniti na gumb za zaklep). Če je vaš sesalnik
opremljen z daljinskim upravljalnikom, zagotovite, da
je stikalo pravilno pritisnjeno.
18 Electrolux Twinclean je opremljen z avtomatskim
navijalnikom kabla (funkcija Autoreverse). Izvlecite
električni kabel in ga vključite v vtičnico. Nežno povlecite kabel, da sprostite zaskočni sistem.
19* Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb na
vrhu sesalnika.
20* Če imate sesalnik z daljinskim upravljalnikom, ga
vklopite tako, da nežno pritisnete tipko Max ali Min.
Sesalnik izklopite s pritiskom na gumb za izklop (Off ).
21* Moč sesanja lahko prilagodite s stikalom za nadzor
moči na sesalniku ali s stikalom na ročaju upogljive
cevi.
22* Moč sesanja nastavite s pritiskom na gumb Max-Min
na sesalniku ali s pritiskom na tipko Max ali Min na
daljinskem upravljalniku. Lučka za moč sesanja pri
največji moči sesanja postane temno modra, pri
najmanjši moči sesanja pa svetlo modra.
16 A gégecsövet nyomja a helyére, amíg a rögzítőgomb
nem kattan. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
17 Illessze a teleszkópos csőre a gégecsőfogantyút és a
padlószívófejet (egyes típusokon rögzítőgomb van,
amelyet le kell nyomni a gégecső és a teleszkópos
cső szétválasztásához). Ha távirányítós porszívója van,
ellenőrizze, hogy teljesen lenyomta-e a gombot.
18 Az Electrolux Twinclean porszívó automatikus
kábel-visszatekercselővel is rendelkezik (Autoreverse
funkció). Húzza ki a hálózati kábelt, a csatlakozót
pedig dugja be a hálózati aljzatba. Húzza meg kissé a
kábelt a rögzítés kilazításához.
19* A porszívó elindításához vagy leállításához nyomja
meg a készülék tetején levő gombot.
20* Ha távirányítós porszívója van, akkor a készüléket
a Max vagy Min gomb gyenge megnyomásával
indíthatja el. A porszívó az Off gomb lenyomásával
kapcsolható ki.
21* Használja a teljesítményszabályzó gombot a
készüléken vagy a szíváserősségszabályzó csúszkát a
fogantyún.
22* A porszívó szívóereje a porszívón levő Max-Min
gombbal, illetve a távvezérlőn levő Max vagy Min
gombbal állítható be. Maximális szívóerő esetén a
szívóerő jelzőfénye sötétkékre vált, minimális szívóerő
esetén pedig világoskéken világít.
* odvisno od modela
* Csak bizonyos tipusoknál
1180066-24.indd 63
63
4/21/08 9:13:02 AM
Polski
Uzyskanie najlepszych rezultatów
7
Twarde powierzchnie i dywany:
* Ssawki do podłóg Max In, Max In Turbo i Max In z
napędem elektrycznym (5) wykrywają typ odkurzanej
powierzchni.
* Ssawkę z pedałem należy ustawić zgodnie z typem
odkurzanej powierzchni: Pozycja 1 jest przeznaczona do
odkurzania dywanów (23), a pozycja 2 do twardych podłóg
(24). * Należy stosować normalne ustawienie ssawki do
dywanów (25)
Należy stosować szczotkowe ustawienia ssawki do
twardych powierzchni (26)
12
Szczeliny, narożniki itp.:
Korzystaj ze ssawki do szczelin (12).
Meble tapicerowane:
Należy stosować ssawkę do odkurzania tapicerki (13a).
* Należy stosować ssawko-szczotkę przedstawioną na
rysunku (13b).
W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania.
13a
13b
14a
14b
Ramy, regały itp.:
Należy stosować szczotkę do kurzu (14a).
* Należy stosować ssawko-szczotkę przedstawioną na
rysunku (14b).
*Używanie ssawek Max In
Ssawki do podłóg Max In, Max In Turbo i Max In z napędem
elektrycznym są idealne do odkurzania zarówno twardych
podłóg, jak i dywanów. Ssawka Max In z napędem
elektrycznym jest zasilana za pośrednictwem rury i węża,
więc nie są potrzebne dodatkowe połączenia elektryczne.
Niebieska lampka na ssawce wskazuje, że obraca się szczotka rolkowa. Jeśli jakiś przedmiot zakleszczy się w szczotce
rolkowej, lampka zgaśnie.
23
25
64
1180066-24.indd 64
24
Uwaga: Nie wolno używać ssawki Max In Turbo lub Max In z
napędem elektrycznym do dywanów futrzanych, dywanów z
długimi frędzlami czy z głębokością włosów przekraczającą
15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie wolno trzymać
ssawki w jednym miejscu, gdy szczotka obraca się. Nie wolno
przesuwać ssawki po przewodach elektrycznych, a natychmiast po zakończeniu odkurzania należy wyłączyć odkurzacz.
26
* zależne do modelu
4/21/08 9:13:02 AM
Slovenščina
Magyar
Doseganje najboljših rezultatov
A legjobb eredmények elérése
Trda tla in preproge:
* Krtača Max In, turbo krtača Max In in motorni nastavek za
tla Max In (5) prepoznajo površino, ki jo sesate.
* Nastavek s pedalom je nastavljen za tip površine, ki jo
sesate: Položaj 1 za preproge (23) in položaj 2 za trda tla
(24).
* Za preproge uporabite običajne nastavitve nastavka za
tla (25).
Za trda tla uporabite ščetko nastavka za trda tla (26).
Keménypadlók és szőnyegek porszívózása:
* A Max In, a Max In Turbo turbó szívófej és a Max In
motoros padlószívófej (7) felismeri az éppen porszívózott
felületet.
* A pedálos porszívófej a felporszívózandó felületnek
megfelelő állásba kapcsol: 1. állás a szőnyegekhez (23),
illetve 2. állás a keménypadlókhoz (24).
* Használja a "NORMAL" állást a szőnyegekhez (25)
* Használja a "BRUSH" állást a kemény padlókhoz (26)
Reže, koti itd.:
Uporabite nastavek za reže (12).
Rések, sarkok stb.:
Használja a rés-szívófejet (12).
Oblazinjeno pohištvo:
* Uporabite nastavek za oblazinjene predmete (13a).
* Uporabite kombinirani nastavek, kot je prikazano na sliki
13b.
Po potrebi zmanjšajte moč sesanja.
Kárpitozott bútorok:
* Használja a kárpit-szívófejet (13a).
* Használja a kombi szívófejet ahogy az ábra mutatja (13b).
Okviri, knjižne police, itd.:
* Uporabite ščetko za prah (14a).
* Uporabite kombinirani nastavek, kot je prikazano na sliki
14b.
* Uporaba nastavkov Max In
Max In krtača, Max In turbo krtača in motorni nastavek za
trdi pod so idealni za trdi pod in preproge. Max In motorni
nastavek se napaja prek teleskopske in gibljive cevi, zato
dodatna priključitev ni potrebna. Modra lučka na krtači
pomeni, da se krtačni valj obrača. Če se karkoli zatakne v
krtačnemu valju, lučka ugasne.
Függönyök, könnyű szövetek, képkeretek,
könyvespolcok stb.:
* Használja a porkefét (14a).
* Használja a kombi szívófejet ahogy az ábra mutatja (14b).
* A Max In szívófejek használata
A Max In, a Max In Turbo turbó szívófej és a Max In motoros padlószívófej keménypadlókhoz és szőnyegekhez
egyaránt használható. A Max In motoros padlószívófej a
csövön és fogantyún keresztül kapja meg a tápfeszültséget, más elektromos csatlakozás nem szükséges. A
szívófejen kék jelzőfény mutatja, ha működik a forgókefe.
Ha a forgókefét valami megakasztja, akkor a jelzőfény
kialszik.
Opomba: Max In krtače, Max In turbo krtače in motorne
krtače ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resami ali
na preprogah, ki so debelejše od 15 mm. Da bi se izognili
poškodbam preproge, naj krtača ne miruje na preprogi,
medtem ko se krtačni valj vrti. S krtačo ne sesajte preko
električnih kablov in sesalnik izklopite takoj po uporabi.
Megjegyzés: Ne használja a Max In Turbo vagy Max In
motoros padlószívófejet szőrmék vagy hosszú rojtos, illetve 15
mm-nél hosszabb szálú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg
védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben
állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse
át elektromos kábelek fölött, és használat után azonnal
kapcsolja ki a porszívót.
* odvisno od modela
* Csak bizonyos tipusoknál
1180066-24.indd 65
65
4/21/08 9:13:03 AM
Polski
Pozycja postojowa
27 Podczas przerwy w odkurzaniu rurę można
przymocować do tylnej części odkurzacza.
28 W celu przechowywania odkurzacz można postawić
na tylnej stronie, a rurę przymocować u góry odkurzacza.
Jak używać rury rozsuwanej
29 Rurę rozsuwaną należy rozsunąć lub skrócić,
przesuwając przycisk zwalniający w kierunku ssawki i
jednocześnie dopasowując długość rury rozsuwanej.
Na obu końcach rury znajduje się zapadka. Niektóre
modele mają tylko jeden przycisk zwalniający.
27
28
Opróżnianie pojemnika na kurz
29
Pojemnik na kurz odkurzacza Electrolux Twinclean należy
opróżnić, gdy będzie wypełniony do znaku Max. Nigdy nie
wolno przepełniać pojemnika na kurz.
30 Naciśnij przycisk zwalniający z tyłu odkurzacza.
31 Podnieś pojemnik na kurz.
32 Opróżnij pojemnik na kurz, naciskając zapadkę na
dolnej stronie pojemnika, następnie przytrzymać
pojemnik nad koszem na śmieci. Włóż z powrotem
pojemnik na kurz do odkurzacza i naciśnij jego tylną
część, tak aby wskoczył na miejsce.
Czyszczenie filtru kurzu
30
Odkurzacz Electrolux Twinclean jest wyposażony w filtr
kurzu, który należy wyczyścić, aby zapewnić dużą siłę
ssania.
Gdy konieczne będzie czyszczenie filtru, lampka filtru na
odkurzaczu będzie migać. Czyszczenie filtru odbywa się
wewnątrz odkurzacza.
33 Gdy lampka filtru zacznie migać, wyłącz odkurzacz.
34 Otwórz pokrywę, podnosząc zatrzask zwalniający.
35 Podnieś uchwyt filtrów i obróć go o 180 stopni, tak
aby filtry zamieniły się miejscami, a następnie włóż
filtry z powrotem do odkurzacza.
36 Obróć filtr z lewej strony o 360 stopni w kierunku
strzałki. Lampka filtru zacznie migać i włączy się odkurzacz, a w trakcie wykonywania obrotu filtr będzie
czyszczony.
Po wykonaniu pełnego obrotu odkurzacz wyłączy się,
a lampka filtru przestanie migać. Teraz można zamknąć
pokrywę.
W przybliżeniu raz do roku, gdy lampka filtru będzie migać
coraz częściej, należy wyprać filtry.
A Wyjmij filtry, tak jak opisano powyżej.
B Wyjmuj po jednym filtrze z kontenera filtrów (37),
naciskając oznaczony przycisk zwalniający i obracając
filtr.
C Wypłucz filtry w letniej wodzie i poczekaj, aż wyschną.
D Włóż filtry z powrotem do uchwytu filtrów.
Filtry mogą z czasem stać się szare. Jest to normalne zjawisko, które nie upośledza siły ssania.
Duże cząsteczki kurzu zbierają się na filtrach, nie
upośledzając jednak siły ssania. Aby usunąć kurz, należy po
prostu wymyć filtry, jak opisano powyżej.
31
33
34
32
36
35
66
1180066-24.indd 66
37
* zależne do modelu
4/21/08 9:13:04 AM
Slovenščina
Magyar
Položaj odlaganja
Elhelyezés kikapcsolt állapotban
27 Ko se med sesanjem ustavite, lahko cev pritrdite na
zadnji strani sesalnika.
28 Pri shranjevanju sesalnika ga lahko postavimo pokonci in cev pritrdimo na spodnjem delu sesalnika.
Kako se uporablja teleskopska cev?
29 Teleskopsko cev podaljšate ali skrajšate tako, da potisnete sprostilni gumb v smeri nastavka in istočasno
prilagodite dolžino teleskopske cevi. Zaskočnik
najdete na obeh koncih teleskopske cevi. Nekateri
modeli imajo samo en sprostilni gumb.
27 A porszívózás ideiglenes szüneteltetésekor a cső a
porszívó hátsó részéhez rögzíthető.
28 Tároláshoz a porszívó a hátsó részére állítható, és a cső
a porszívó aljához csatlakoztatható.
A teleszkópos cső használata
29 A teleszkópos csövet úgy állíthatja hosszabbra vagy
rövidebbre, hogy a kioldógombot a szívófej irányába
mozdítva eltolja, és közben beállítja a teleszkópos
cső hosszát. A teleszkópos cső mindkét végénél
található egy rögzítőgomb. Egyes típusokon csak egy
kioldógomb található.
Praznjenje zbiralnika za prah
Zbiralnik za prah Elextroluxovega sesalnika Twinclean se
mora izprazniti, ko je napolnjen do oznake Max. Zbiralnik
za prah ne sme biti nikoli preveč poln.
30 Pritisnite sprostilni gumb na zadnji strani sesalnika.
31 Dvignite zbiralnik za prah.
32 Iztresite prah, tako da najprej pritisnete gumb za
sprostitev na spodnji strani zbiralnika za prah, nato
pa posodo izpraznite v koš za smeti. Znova namestite
zbiralnik za prah in potisnite njegovo zadnjo stran,
dokler se ne zaskoči.
A portartály kiürítése
Čiščenje filtra za prah
A porszűrő tisztítása
Az Electrolux Twinclean porszívó portartályát akkor kell
kiüríteni, amikor tartály a Max jelzésig megtelik. Ügyeljen
arra, hogy a portartály ne teljen meg túlságosan.
30 Nyomja meg a porszívó végén levő kioldógombot.
31 Emelje ki a portartályt.
32 A tartályt szemétláda fölött tartva ürítse ki a
kioldóbillentyű lenyomásával. Helyezze vissza a
portartályt a porszívóba, és nyomja le a tartály hátsó
részét, amíg a helyére nem kattan.
Sesalnik Electrolux Twin Clean je opremljen s filtrom za
prah, ki ga je treba redno čistiti, s čimer zagotovite visoko
sesalno moč.
Ko je filter treba očistiti, bo na sesalniku utripala lučka za
filter. Filtra med čiščenjem ne odstranjujemo iz sesalnika.
33 Ko začne utripati lučka za filter, izklopite sesalnik.
34 Dvignite sprostilni zatič in odprite pokrov.
35 Dvignite nosilec filtra in ga zavrtite za pol obrata, tako
da filtri zamenjajo svoje položaje, nato jih namestite
nazaj v sesalnik.
36 Levi filter zavrtite za polni obrat v smeri puščice. Lučka
za filter začne utripati, sesalnik se prižge in, ko vrtite
filter, se ta čisti.
Ko ste filter zavrteli, se sesalnik izključi in lučka za filter
neha utripati. Zdaj lahko zaprete pokrov.
Približno enkrat na leto, ko lučka za filter začne utripati
pogosteje, je treba filtre oprati.
A Filtre dvignite, kakor je navedeno zgoraj.
B S pritiskom na označeni sprostilni gumb iz nosilca
filtrov (37) odstranite vsak filter posebej, tako da ga
obrnete.
C Filtre operite v mlačni vodi in jih posušite.
D Filtre vložite nazaj v nosilec.
Filter lahko s časom postane siv. To je običajno in ne vpliva
na sesanje.
Med sesanjem se lahko na filtru naberejo veliki delci prahu,
kar ne vpliva na sesanje. Če želite ta prah odstraniti, filter
preprosto umijte na način, opisan zgoraj.
Az Electrolux Twinclean porszűrővel van felszerelve,
amelyet a megfelelő szívóerő elérése érdekében időnként
ki kell tisztítani. Amikor a szűrőt már ki kell tisztítani,
a porszívón villogni kezd a szűrő jelzőfény. A szűrőt a
tisztításhoz nem kell kivenni a porszívóból.
33 Ha a szűrő jelzőfény villogni kezd, kapcsolja ki a
porszívót.
34 A fedél kinyitásához húzza felfelé a rögzítést.
35 Emelje fel a szűrőtartót és forgassa el félig, hogy
a szűrők felcserélődjenek, majd helyezze vissza a
szűrőket a porszívóba.
36 Forgassa el a bal oldali szűrőt egy teljes fordulattal, a
nyíllal jelzett irányba. A szűrő jelzőfény villogni kezd, a
porszívó bekapcsol, és miközben Ön forgatja a szűrőt,
a készülék megtisztítja azt.
A szűrő teljes körbeforgatása után a porszívó kikapcsol, és
a szűrő jelzőfény villogása leáll. Csukja le a porszívó fedelét.
Körülbelül évente egyszer, amikor a szűrő jelzőfény egyre
gyakrabban ad villogó jelzést, a szűrőket ki kell mosni.
A Emelje ki a szűrőket a fenti leírás szerint.
B Egyszerre csak egy szűrőt vegyen ki a szűrőtartóból
(37) a megjelölt kioldógomb lenyomásával és a szűrő
elforgatásával.
C Öblítse ki a szűrőket langyos vízben, és várja meg,
amíg megszáradnak.
D Tegye vissza a szűrőket a szűrőtartóba.
A szűrő idővel szürkés színűvé válhat. Ez normális és
nem gátolja a szívóhatást. Nagyobb porszemcsék
fennakadhatnak a szűrőn. Eltávolításukhoz egyszerűen
mossa ki a szűrőt a fent leírtak szerint.
* odvisno od modela
* Csak bizonyos tipusoknál
1180066-24.indd 67
67
4/21/08 9:13:04 AM
Polski
Czyszczenie filtru wylotowego
38
39
Istnieją dwa typy filtrów wylotowych do odkurzaczy
Electrolux Twinclean:
• Filtr standardowy. Należy go czyścic co 5–7 lat.
• Filtr HEPA (grubszy z powodu pomarszczonego,
włóknistego materiału). Należy go czyścic co 2-3 lata.
Nie ma różnicy w czyszczeniu lub wkładaniu tych dwóch
filtrów.
38 Wyjmij pojemnik na kurz, naciskając przycisk
zwalniający z tyłu odkurzacza i podnosząc pojemnik.
39 Podnieś dwa uchwyty zatrzaskowe na tylnej krawędzi
odkurzacza i otwórz pokrywę filtru.
40 Wyjmij filtr.
41 Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę filtru w letniej,
bieżącej wodzie. Wylej wodę z ramy filtru. Powtórz ten
proces cztery razy.
Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani dotykać
powierzchni filtru.
Zaczekaj, aż filtr wyschnie.
Włóż filtr z powrotem na miejsce, zamknij pokrywę filtru i
zamontuj ponownie pojemnik na kurz.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,
rury, wąż, filtr lub uchwyt filtrów są zablokowane. Odłącz
wtyczkę zasilania i pozostaw odkurzacz na 20-30 minut do
ostygnięcia. Usuń przedmiot powodujący blokadę i/lub
wymień brudny filtr. Uruchom ponownie odkurzacz.
42 Do czyszczenia węży i rur zastosuj odpowiedni
przyrząd.
43 Czasami możliwe jest oczyszczenie węża przez jego
„uciskanie”. Należy jednak zachować ostrożność,
jeśli blokada spowodowana jest przez szkło lub igły
znajdujące się wewnątrz węża. Uwaga: Gwarancja nie
obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych
jego czyszczeniem.
40
41
42
43
68
1180066-24.indd 68
* zależne do modelu
4/21/08 9:13:04 AM
Slovenščina
Magyar
Čiščenje izhodnega filtra
A kimeneti szűrő tisztítása
Obstajata dve vrsti izhodnih filtrov Electrolux Twinclean:
• filter. Očistiti se mora vsakih 5 do 7 let.
• Filter HEPA (debelejši, fino mrežast filter iz steklenih
vlaken) Očistiti se mora vsaka 2 do 3 leta.
Pri čiščenju in nameščanju ni med filtri nobene razlike.
38 Pritisnite sprostilni gumb na zadnji strani sesalnika ter
dvignite in odstranite zbiralnik za prah.
39 Dvignite oba zaskočnika na zadnjem robu sesalnika in
odprite pokrov filtra.
40 Dvignite filter.
41 Z mlačno vodo izperite notranjo (umazano) stran filtra. Vodo odstranite s trkanjem okvirja filtra. Postopek
ponovite štirikrat.
Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte
površine filtra.
Az Electrolux Twinclean porszívókhoz két szűrőtípus
használható:
• Standard szűrő. Ezt a szűrőt 5–7 évenként kell megtisztítani.
• HEPA-szűrő (vastagabb, gyűrt szálú anyagból). Ezt a
szűrőt 2–3 évenként kell megtisztítani.
Az egyes típusok tisztítása és behelyezése nem tér el
egymástól.
38 A porszívó hátoldalán levő kioldógomb lenyomásával
és a tartály kiemelésével távolítsa el a portartályt.
39 Emelje fel a két rögzítőkart a porszívó hátsó oldalán,
és nyissa ki a szűrőtartót.
40 Emelje ki a szűrőt.
41 Öblítse le a szűrő belső (piszkos) oldalát langyos
csapvízben. Óvatosan rázza le a szűrő keretéről a
felesleges vizet. Ezt ismételje meg négyszer.
Megjegyzés: Ne használjon tisztítószereket, és ne érintse meg
az érzékeny szűrőfelületet.
Filter naj se posuši.
Ponovno namestite filter, zaprite pokrov filtra in vstavite
zbiralnik za prah.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev, filter ali nosilec filtra
zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V tem primeru
ga izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do
30 minut, da se ohladi. Odstranite oviro in/ali zamenjajte
umazani filter. Nato sesalnik ponovno vklopite.
42 Za odstranjevanje ovir iz cevi in upogljive cevi uporabljajte primerno orodje.
43 Včasih lahko upogljivo cev očistite tudi tako, da jo
stisnete. Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok
zamašitve steklo ali šivanke. Opomba: Garancija ne
vključuje poškodb, ki so povzročene na ceveh med
čiščenjem.
* odvisno od modela
1180066-24.indd 69
Várja meg, amíg a szűrő megszárad.
Helyezze vissza a szűrőt, csukja le a szűrő fedelét, és
helyezze vissza a portartályt.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha valahol elzáródik a
szívófej, a cső vagy a gégecső, illetve ha eltömődik a
szűrő vagy a szűrőtartó. Húzza ki a csatlakozót a hálózati
aljzatból, és 20–30 percig hagyja lehűlni a porszívót.
Távolítsa el az elzáródást okozó tárgyat, és/vagy cserélje ki
a piszkos szűrőt. Indítsa be újra a porszívót.
42 A csövek és a gégecső dugulásának megszüntetéséhez megfelelő eszközt használjon.
43 A gégecsőben lévő dugulást esetleg a cső nyomogatásával is el lehet távolítani Legyen óvatos azonban,
ha a dugulást a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy
tű okozza. Megjegyzés: A garancia nem terjed ki
a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bármilyen
károsodására.
* Csak bizonyos tipusoknál
69
4/21/08 9:13:05 AM
Polski
Jeśli jakiś przedmiot zablokuje odkurzacz:
44 Wyłącz odkurzacz i otwórz pokrywę z przodu odkurzacza, podnosząc zatrzask zwalniający.
45 Wyjmij uchwyt filtrów i filtry.
46 Podnieś pokrywę znajdującą się między gniazdami filtrów i wyjmij przedmiot, który mógł się tam
zablokować. Ponadto sprawdź, czy na dole gniazd
filtrów nie znajdują się obce obiekty.
47 Umieść pokrywę pod zatrzaskami i zamknij ją,
naciskając ją w dół. Włóż uchwyt filtrów z powrotem
na miejsce i zamknij pokrywę odkurzacza.
44
45
46
Czyszczenie ssawek Max In i ssawek do
dywanów/podłóg
48 Ssawki Max In i ssawki do dywanów/podłóg należy
często czyścić, aby uniknąć spadku siły ssania. Najprostszym sposobem czyszczenia jest wykorzystanie
uchwytu węża.
Czyszczenie ssawek ssawek z napędem
elektrycznym
47
48
49
(Tylko niektóre modele)
Przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć odkurzacz od
ściennego gniazda zasilania.
49 Aby zdjąć pokrywę szczotki rolkowej, wypchnij
zatrzask zewnętrzny oraz środkową pokrywę w lewo,
co spowoduje zwolnienie kół i umożliwi czyszczenie.
50 Wyciągnij szczotkę rolkową i wyczyść ją. Usuń
splątane nitki i podobne przedmioty za pomocą
nożyczek. Włóż ją z powrotem, wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności. Koła pomocnicze
należy ostrożnie wyciągnąć. Należy je wyczyścić
i zamontować, wykonując powyższe czynności w
odwrotnej kolejności.
Czyszczenie ssawki turbo
(Tylko niektóre modele)
51 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane
nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść
ssawkę, używając uchwytu węża.
50
51
52
53
54
55
70
1180066-24.indd 70
Czyszczenie pojemnika na kurz
Po opróżnieniu można dokładnie wyczyścić pojemnik na
kurz.
52 Wyjmij pojemnik na kurz.
53 Opróżnij go.
54/55 Wyjmij „rożek”, pociągając go palcami prosto w górę.
Teraz można przetrzeć lub wyczyścić pojemnik na kurz
i „rożek”. W przypadku użycia wody przed włożeniem
pojemnika z powrotem do odkurzacza należy zaczekać,
aż pojemnik wyschnie. Zamocuj ponownie pokrywę,
wciskając ją do wewnątrz. Załóż z powrotem pojemnik na
kurz.
* zależne do modelu
4/21/08 9:13:06 AM
Slovenščina
Magyar
Če se v sesalniku kaj zatakne:
Ha elakad valami a porszívóban:
44 Izklopite sesalnik in s pomočjo sprostilnega zatiča
odprite pokrov na sprednji strani sesalnika.
45 Odstranite nosilec filtra in filtre.
46 Dvignite pokrov med odprtinami za filtre in odstranite
morebitne ovire. Prav tako preverite dna odprtin za
filtre.
47 Pokrov namestite pod zaskočnike in ga potisnite
navzdol, da se zapre. Nosilec filtrov vstavite nazaj na
svoje mesto in zaprite pokrov sesalnika.
44 Kapcsolja ki a porszívót, nyissa ki a porszívó elején
levő elülső fedelet a rögzítés felemelésével.
45 Emelje ki a szűrőtartót és a szűrőket.
46 Nyissa ki a szűrőüregek közötti fedelet, és távolítsa
el az ott esetleg elakadt tárgyat. Ellenőrizze, hogy a
szűrőüreg alján akadt-e el valami.
47 Helyezze vissza a fedelet a rögzítőgombok alá, és a
bezáráshoz nyomja le azt. Tegye vissza a szűrőtartót a
helyére, és csukja le a porszívó fedelét.
Čiščenje Max In krtače za preproge/trde pode
A Max In szívófej és szőnyeg/padló szívófejek
tisztítása
48 Zmanjšano zmogljivost sesanja boste preprečili, če
boste pogosto očistili nastavek za preproge/trde
pode. Najlažje ga očistite z ročajem upogljive cevi.
Čiščenje Max In mehanskega nastavka
Pred čiščenjem vedno izklopite sesalnik in izvlecite kabel
iz vtičnice.
49 Pokrov krtačnega valja snamete tako, da potisnete
zunanji pokrov ven in srednji pokrov na levo, kar bo
sprostilo kolesa, da jih boste lahko očistili.
50 Dvignite krtačni valj in ga očistite. Odstranite niti, ki so
se zapletle, tako da jih odrežete s škarjami. Namestite
nazaj v obratnem vrstnem redu. Pomožna kolesa
morate previdno povleči ven. Po potrebi jih očistite in
namestite nazaj v obratnem vrstnem redu.
Čistenie turbonástavca
(Len niektoré modely)
51 Odpojte hubicu od trubice vysávaca a odstrihnite
zachytené vlákna a necistoty. Na vyčistenie nástavca
použite rukoväť hadice.
Čiščenje zbiralnika za prah
Zbiralnik za prah lahko po praznjenju temeljito očistimo.
52 Odstranite zbiralnik za prah.
53 Izpraznite ga.
54/55 Odstranite »stožec« na strani, tako da ga s prstom
povlečete navzgor in naprej.
Zbiralnik za prah in »stožec« lahko sedaj obrišete ali
očistite. Če uporabljate vodo, naj se zbiralnik posuši,
preden ga ponovno namestite. Ponovno namestite pokrov
tako, da ga potisnete navznoter. Vstavite zbiralnik za prah.
* odvisno od modela
1180066-24.indd 71
48 A Max In szívófejet és a szőnyeg/padló szívófejeket időnként meg kell tisztítani, hogy szívóerejük ne romoljon. A tisztítás a legegyszerűbben a
gégecsőfogantyúval végezhető el.
A Max In motoros padlószívófej tisztítása
Tisztítás előtt mindig húzza ki a porszívó csatlakozóját a
fali aljzatból.
49 A forgókefe fedelének eltávolításához tolja kifelé a
külső zárat, majd tolja balra a középső fedelet. Ezzel a
kerekek is szabaddá válnak a tisztításhoz.
50 Emelje ki a forgókefét és tisztítsa meg. A felcsavarodott textilszálakat vagy egyéb szennyeződéseket
egy olló segítségével szedje ki. Helyezze vissza az
alkatrészeket fordított sorrendben. A segédkerekeket
óvatosan húzza ki. Tisztítsa meg szükség szerint az
alkatrészeket, és szerelje vissza őket fordított sorrendben.
A turbó szívófej tisztítása
(Csak egyes típusokhoz)
51 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a
begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki
egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja
a gégecsőfogantyút.
A portartály tisztítása
Kiürítéskor a portartály teljesen megtisztítható.
52 Távolítsa el a portartályt.
53 Ürítse ki.
54/55 Távolítsa el a kúp fedelét úgy, hogy a egyenesen a
rajzon jelölt irányban kihúzza azt
A kúp így már letörölhető vagy megtisztítható. Ha vizet
használ a tisztításhoz, szárítsa meg a tartályt, mielőtt
visszatenné a helyére. Helyezze vissza a fedelet, és nyomja
le kissé, hogy a helyére kerüljön. Tegye vissza a portartályt.
* Csak bizonyos tipusoknál
71
4/21/08 9:13:06 AM
Polski
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy pojemnik Twinclean jest pełny. Jeżeli
tak, opróżnij go i wyczyść pojemnik oraz filtr przed
włożeniem ich do odkurzacza.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym firmy Electrolux. Uszkodzenie silnika
wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte
gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie
środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są
oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com
72
1180066-24.indd 72
4/21/08 9:13:06 AM
Slovenščina
Magyar
Odpravljanje težav
Hibaelhárítás
Sesalnik se ne prižge
• Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
• Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan.
• Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
• Preverite ali je Twinclean poln. Če je poln, ga izpraznite
in očistite tudi filter, preden ga namestite nazaj v
sesalnik.
• Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
• Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na
motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Ta sesalnik je zasnovan v skladu s predpisi o varovanja
okolja. Vsi plastični deli so označeni glede na njihovo
možnost recikliranja. Za podrobnejše podatke obiščite
naše spletno mesto: www. electrolux.com
A porszívó nem indul
• Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva
van-e a konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy az Twinclean nem telt-e meg. Ha a
tartály betelt, a készülékbe való visszahelyezés előtt
ürítse ki azt, és tisztítsa meg a szűrőt.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort egy Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni.
A motor vízbejutás által bekövetkezõ károsodására a
garancia nem terjed ki.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a
környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes
újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a www.electrolux.com
oldalon találhatók.
73
1180066-24.indd 73
4/21/08 9:13:06 AM
English
Česky
Eesti keeles
The symbol
on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet
ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode
anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks
kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate
ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige
käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta
võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Svenska
Slovensky
Lietuviškai
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento
výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by
bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte
miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v
ktorom ste výrobok kúpili.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad
elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami
šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio
produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą,
buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
pirkote šį produktą.
Dansk
Română
Suomi
Symbolet
på produktet eller på pakken angiver, at dette
produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i
stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk
og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette
produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger
om genanvendelse af dette produkt.
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie
predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi
eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea
necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii
detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul
de la care l-aţi achiziţionat.
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on
sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Norsk
Pусский
Türkçe
Symbolet
på produktet eller på emballasjen viser at dette
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal
derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet,
vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og
helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Символ
на изделии или на его упаковке указывает, что
оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего обращения
с подобными отходами. За более подробной информацией об
утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин,
в котором Вы приобрели изделие.
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki
sembolü, bu ürünün
normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine
ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için
belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir
şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından
açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün
doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle,
ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza
ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanım ömrü 10 yıldır. Kullanım
ömrü, üretici ve / veya ithalatçı firmanın ilgili yedek parça temini ve
bakım süresini ifade eder.
74
1180066-24.indd 74
4/21/08 9:13:07 AM
Български
Polski
Символът
върху продукта или опаковката му показва,
че този продукт не трябва да се третира като домакинските
отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в
специализиран пункт за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете
за предотвратяване на възможните негативни последствия
за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха
могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне
като отпадък на този продукт. За по-подробна информация
за рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego
produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Ελληνικά
Slovenščina
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Simbol
na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo
električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile
v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše
informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na
pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno
službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Hrvatski
Magyar
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz
domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim
točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne
negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada
iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
A szimbólum
amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő
begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és
az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van
szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Latviski
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo
produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod
attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos
pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta,
jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt,
nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar
jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
75
1180066-24.indd 75
4/21/08 9:13:08 AM
Share more thinking at www.electrolux.com
1180066-24.indd 76
Easy
emptying
Extra long
reach
1180066-24
Easy filter
cleaning
4/21/08 9:13:13 AM
Download PDF

advertising