Aeg-Electrolux AVQ2126 Brugermanual

Aeg-Electrolux AVQ2126 Brugermanual
VivaQuickstop
DE
EN
NO
DK
FI
SV
RU
EST
LV
LT
Gebrauchsanweisung
Operating Instructions
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Инструкция по зксплуатации
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Naudojimo instrukcija
2191133-09
2191133-09.indd 1-2
9/30/05 3:59:28 PM
Deutsch 4-16
English 4-16
Norsk 5-17
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG Viva
Quickstop-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Viva QuickstopModelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise
nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Zubehör
verwenden.
Thank you for having chosen an AEG Viva Quickstop
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover
all Viva Quickstop models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Takk for at du valgte en AEG Viva Quickstopstøvsuger. Disse bruksanvisningene gjelder for
alle Viva Quickstop-modeller. Det betyr at enkelte
funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje ikke er
tilgjengelig for denne bestemte modellen. Bruk alltid
originalt AEG-tilbehør for beste resultat. Det har blitt
utformet spesielt for støvsugeren din.
Dansk 5-17
Suomi 5-17
Svenska 18-30
Tak, fordi du valgte en AEG Viva Quickstop-støvsuger. Denne betjeningsvejledning gælder for alle Viva
Quickstop-modeller. Det betyder muligvis, at ikke alle
funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Det bedste resultat opnår du, hvis du altid bruger det
originale AEG-tilbehør. Det er designet specielt til
netop denne støvsuger.
Kiitos, että valitsit AEG Viva Quickstop -imurin. Näitä
käyttöohjeita sovelletaan kaikkiin Viva Quickstop
-malleihin. Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä
kerrota joistakin imurisi erikoisvarusteista tai ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina AEG:n alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan
imuriasi varten.
Tack för att du valde en AEG Viva Quickstopdammsugare. De här instruktionerna gäller alla
Viva Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell finns med.
Använd alltid originaltillbehör från AEG så uppnår
du bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Pусский 18-30
Eesti keeles 19-31
Latviski 19-31
Благодарим за покупку пылесоса AEG Viva
Quickstop. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Viva Quickstop. Поэтому некоторые функции
или принадлежности, возможно, не входят в
комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных
принадлежностей AEG, разработанных
специально для данной модели пылесоса.
Täname teid tolmuimeja AEG Viva Quickstop valimise
eest! Käesolev kasutusjuhend kehtib Viva Quickstopi
kõigi mudelite puhul. See tähendab, et teie konkreetsel
mudelil ei pruugi olla kõiki kirjeldatud tarvikuid või
funktsioone. Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati AEG originaaltarvikuid. Need on loodud just teie
tolmuimeja jaoks.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju AEG Viva
Quickstop. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas
uz visiem Viva Quickstop modeļiem. Tas nozīmē, ka
jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi
vai līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos AEG
piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Lietuviškai 19-31
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “AEG Viva
Quickstop”. Šios naudojimo taisyklės tinka visiems “Viva
Quickstop” modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas
modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Visada
naudokite tik originalius “AEG” priedus. Jie sukurti
specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
3
English
Deutsch
Zubehör
1*
2*
3
6
1
7
2
8
4*
Teleskoprohr
Verlängerungsrohre
Schlauchgriff +
Schlauch
Kleine Kombinationsdüse
Accessories
5
Kombinationsbodendüse
6* Fugendüse
7* Polsterdüse
8 Staubbeutel, s-bag®
9* Turbobürste
10* Parkettbürste
Viva Quickstop should only be used by adults and only
for normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed. Disconnect the plug from the
mains before cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place. All servicing and repairs must be carried out by
an authorised AEG service centre.
Niemals staubsaugen:
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fluids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
10
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
Dust bag, s-bag®
Turbo nozzle
Parquet nozzle
Safety precautions
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie
abgedeckt sind.
4
6*
7*
8
9*
10*
Der Viva Quickstop-Staubsauger darf nur von
Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen
im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger
ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass der
Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt
wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
vom autorisierten AEG-Kundendienst durchgeführt
werden.
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne
den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine
Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen,
den Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
9
5
Telescopic tube
Extension tubes
Hose handle + hose
Small combination
nozzle
Combination floor
nozzle
Sicherheitsvorkehrungen
Niemals staubsaugen:
3
1*
2*
3
4*
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den
Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel
beschädigt ist. Schäden am Staubsagerkabel sind
durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
5
* Nur bestimmte Modelle.
* Certain models only.
4
Dansk
Norsk
Tilbehør
Tilbehør
1*
2*
3
4*
5
Teleskoprør
Forlengerrør
Slangehåndtak +
slange
Lite kombimunnstykke
Kombimunnstykke for
gulv
Suomi
6*
7*
8
9*
10*
Fugemunnstykke
Møbelmunnstykke
Støvpose, s-bag®
Turbomunnstykke
Munnstykke for harde
gulv
1*
2*
3
4*
Teleskoprør
Forlængerrør
Slangehåndtag +
slange
Lille kombinationsmundstykke
Varusteet
5
Kombinationsgulvmundstykke
6* Fugemundstykke
7* Møbelmundstykke
8 Støvsugerpose, s-bag®
9* Turbomundstykke
10* Parketmundstykke
1*
2*
3
4*
5
Teleskooppiputki
Jatkoputket
Letkun kahva ja letku
Pieni suutinharjayhdistelmä
Yhdistetty lattiasuutin
6*
7*
8
9*
10*
Rakosuutin
Verhoilusuutin
Pölypussi, s-bag®
Turbosuutin
Lattiasuutin
Sikkerhetsforskrifter
Sikkerhedsforanstaltninger
Turvaohjeet
Viva Quickstop skal bare brukes av voksne og bare
til normal støvsuging i et hjemmemiljø. Støvsugeren
har dobbeltisolering og trenger ikke kobles til jord.
Dra ut støpselet før du rengjør eller vedlikeholder
støvsugeren. Oppbevar støvsugeren på en tørr plass.
All service og reparasjon må utføres av et autorisert
AEG-servicesenter.
Viva Quickstop må kun bruges af voksne og udelukkende til normal støvsugning i en privat beboelse.
Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. Opbevar
støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal
udføres på autoriserede AEG-servicecentre.
Viva Quickstop -imuri on tarkoitettu aikuisten
käyttöön kodin normaalia imurointia varten. Imuri on
kaksoiseristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa. Irrota
pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Imurin
huolto- ja korjaustyöt saa tehdä vain valtuutettu
AEG-huoltoliike.
Ikke støvsug
Støvsug aldrig
Älä koskaan imuroi:
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Uten støvpose, s-bag®, for å unngå å skade
støvsugeren. Støvsugeren er utstyrt med en
sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan
lukkes uten s-bag®. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
• Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s-bag®-støvsugerpose for at undgå at beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes
uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman s-bag®-pölypussia välttääksesi imurin
vahingoittumisen. Pölypussin varmistuslaite estää
kantta sulkeutumasta ilman s-bag®-pölypussia.
Älä yritä sulkea kantta väkisin.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Ikke støvsug
Støvsug aldrig
Älä koskaan imuroi:
• Skarpe gjenstander, væske.
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel
eller aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren
– skade som ikke dekkes av garantien.
• Skarpe objekter, væske.
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
• Teräviä esineitä tai nesteitä
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen
pätkiä jne.
• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden
erityisen hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
Kontroller med jevne mellomrom at ledningen ikke
er skadet. Bruk aldri støvsugeren hvis ledningen er
skadet. Skade på støvsugerens ledning dekkes ikke av
garantien.
Kontroller regelmæssigt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke skader på maskinens
ledning.
Sähköjohdon turvaohjeet:
* Bare på enkelte modeller.
* Kun visse modeller.
Vain tietyt mallit.
5
Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan
käytä imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen
sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Deutsch
Vorbereitungen
Before starting
11
11
12*
13
11
16
14
15
12
17a
16
17a
17b*
13
17b
14
18a
15
18b
English
18a
Frontabdeckung des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Staubbeutel s-bag® und
Kombinationsfilter (Motorfilter + Mikrofilter)*
/ Motorfilter* eingesetzt sind (siehe auch
“Filterwechsel”).
Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass Abluftfilter* eingesetzt ist.
Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
Elektrokabel herausziehen und an Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über
eine automatische Kabelaufwicklung. Nach
dem Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
Zum Einschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in Richtung “Ein”
schieben. Saugleistung durch Schieben
des Leistungsreglers in Richtung “Max”
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung
in die Stellung “Aus” schieben.
Die Saugleistung kann auch mithilfe der
Saugsteuerung am Schlauchgriff eingestellt
werden.
Praktischer Power Clip, der den Staubsauger
automatisch ausschaltet, wenn die Düse bzw. der
Schlauch hier platziert wird. Ideale Parkposition
für Arbeitspausen und (18b) Aufbewahrung.
* Nur bestimmte Modelle.
12*
13
14
15
16
17a
17b*
18a
Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag®, and the combination
filter (motor+micro filter)*/ motor filter* are in
place. (See also Replacement of filter)
Open the back lid* on the machine and check
that the exhaust filter* is in place.
Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
Extend the electric cable and connect it to
the mains. The vacuum cleaner is fitted with a
cable winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
Start the vacuum cleaner by sliding the power
control in the “On” direction. Increase suction
power by sliding the control further up to “Max”
position. Stop the vacuum cleaner by sliding in
the opposite direction to “Off” position.
Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
Practical on/off Power Clip, the Power Clip
automatically turns the vacuum cleaner off when
nozzle/tube is placed here. Ideal parking position
for pausing and (18b) storing,
* Certain models only.
6
Norsk
Dansk
Suomi
Før du starter
Inden start
Ennen aloitusta
11
11
11
12*
13
14
15
16
17a
17b*
18a
Åpne frontdekselet på støvsugeren og kontroller
at støvposen, s-bag®, og kombinasjonsfilteret
(motor+mikrofilter)*/ motorfilter* er på plass. (Se
også delen om bytte av filter)
Åpne baklokket* på apparatet og kontroller at
utløpsfilteret* er på plass.
Sett inn slangen til tappene klikker på plass
(trykk inn tappene for å frigjøre slangen).
Fest forlengerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaket og munnstykket ved å skyve
og vri samtidig. (Vri og trekk fra hverandre for å
demontere.)
Trekk ut nettledningen og sett støpselet i
stikkontakten. Støvsugeren er utstyrt med
kabelsnelle. Når nettledningen er trukket ut,
holder den seg i den stillingen.
Trykk på innrullingsknappen for å rulle inn
ledningen. Ledningen rulles da inn.
Slå på støvsugeren ved å føre strømbryteren til
On-posisjon. Øk sugestyrken ved å føre bryteren
videre til Max-posisjon. Slå av støvsugeren ved å
føre bryteren i motsatt retning til Off-posisjon.
Sugestyrken kan også justeres ved å bruke
sugekontrollen på slangehåndtaket.
Praktisk på/av-strømklemme. Strømklemmen slår
støvsugeren av automatisk når munnstykket/
slangen plasseres der. Ideell hensettingsposisjon
for pauser og (18b) oppbevaring,
* Bare på enkelte modeller.
12*
13
14
15
16
17a
17b*
18a
Åbn maskinens frontdæksel, og kontroller, at
støvsugerposen (s-bag®) og kombinationsfiltret
(motor+mikrofilter)*/motorfiltret* er på plads.
(Se også Udskiftning af filtret)
Åbn støvsugerens bageste låge*, og kontroller, at
udsugningsfilteret* er på plads.
Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at udløse slangen).
Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe
og dreje. (Drej og træk for adskillelse.)
Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i
stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med en
ledningsrulle. Når den elektriske ledning er trukket ud, forbliver den ude.
Tryk på pedalen til ledningsoprul for at rulle
ledningen op. Ledningen rulles op.
Start støvsugeren ved at skubbe effektknappen
mod “On”. Forøg sugeeffekten ved at skubbe
knappen længere frem til stillingen “Max”. Stop
støvsugeren ved at skubbe knappen i modsat
retning på “Off”.
Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen på slangehåndtaget.
Praktisk afbryderklemme, som automatisk slukker støvsugeren, når mundstykket/slangen anbringes i den. Ideel parkeringsstilling ved pause
og (18b) opbevaring,
* Kun visse modeller.
12*
13
14
15
16
17a
17b*
18a
Avaa imurin etukansi ja tarkista, että
s-bag®-pölypussi ja yhdistetty suodatin
(moottori+mikro-suodatin)*/ moottorin suodatin*
ovat paikallaan. (Katso myös Suodattimen
vaihto.)
Avaa imurin takakansi* ja varmista, että
poistoilmansuodatin* on paikallaan.
Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla
kiinnikkeitä sisäänpäin).
Kiinnitä jatkoputket* tai teleskooppiputki*
letkun kahvaan ja suuttimeen työntämällä ja
kääntämällä ne yhteen. (Irrota kääntämällä ja
vetämällä erilleen.)
Vedä johto ulos ja kiinnitä virtalähteeseen.
Imurissa on johdon kelain. Kun johto vedetään
ulos, se jää tähän asentoon.
Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspoljinta. Johto kelautuu imurin sisään.
Käynnistä imuri siirtämällä säädin On-asentoon.
Lisää imutehoa siirtämällä säädintä Max-merkin
suuntaan. Pysäytä imuri siirtämällä säädin
päinvastaiseen suuntaan Off-asentoon.
Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa
olevalla säätimellä.
Käytännöllinen katkaisinpidike katkaisee
imurista virran, kun suutin tai putki asetetaan
pidikkeeseen. Ihanteellinen suuttimen tai putken
asento imurointitauon ja (18b) säilytyksen ajaksi.
* Vain tietyt mallit.
7
19
20
23
24
Deutsch
English
Bestmögliche Resultate erzielen
Getting the best results
Die Düsen wie folgt benutzen:
Use the nozzles as follows:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel
in Stellung (19) verwenden.
Carpets: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (19).
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem
Hebel in Stellung (20) verwenden.
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (20).
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (21).
Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge,
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
leichte Stoffe usw. Polsterfunktion der kleinen
Kombinationsdüse* (22a) / Polsterdüse* (23)
verwenden. Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
function of the small combination nozzle* (22a)/
upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight
fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Bilderrahmen, Bücherregale usw.:
Frames, bookshelves, etc: Use the dusting brush
Staubbürstenfunktion der kleinen Kombinationsdüse*
(22b).
function of the small combination nozzle* (22b).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse* verwenden (24).
Verwendung der Turbodüse:*
25
26
21
25
Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen
der Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste
nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über
elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar
nach der Verwendung ausschalten.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25
26
Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Adjust the suction power by opening or closing
the air vent.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not
pass the nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use.
22a
26
22b
* Nur bestimmte Modelle.
* Certain models only.
8
Norsk
Dansk
Suomi
Hvordan oppnå de beste resultater
Hvordan man opnår de bedste resultater
Paras tulos
Bruk munnstykkene slik:
Anvend mundstykkerne som følger:
Käytä suuttimia seuraavasti:
Tepper: Bruk kombimunnstykket for gulv i pososjon
Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med
(19).
omskifteren i stilling (19).
Matot: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun ollessa
kuvan mukaisessa asennossa (19).
Harde gulv: Bruk kombimunnstykket for gulv i
pososjon (20).
Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (20).
Kovat lattiat: Käytä yhdistettyä lattiasuutinta vivun
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv* (21).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (21).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta* (21).
Møbler med stofftrekk: Bruk møbelfunksjonen på det
lille kombimunnstykket* (22a)/ møbelmunnstykket*
(23) til sofaer, gardiner lette stoffer osv. Reduser om
nødvendig sugestyrken.
Polstrede møbler og stof: Brug polsterfunktionen
på det lille kombinationsmundstykke* (22a)/ polstermundstykket* (23) til sofaer, gardiner, lette stoffer
osv. Det kan være nødvendigt at reducere sugeeffekten.
Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä pienen
Rammer, bogreoler osv.: Brug afstøvningsbørstefunktionen på det lille kombinationsmundstykke* (22b).
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä
pienen suutin-harjayhdistelmän harjatoimintoa*
(22b).
Rammer, bokhyller osv: Bruk børstefunksjonen på det
lille kombimunnstykket* (22b).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket* (24).
Bruke turbomunnstykket*
25
26
Ideell til tepper og vegg til vegg-tepper for
fjerning av vanskelige støvflekker og hår fra
kjæledyr.
Juster sugeeffekten ved å åpne og lukke
luftehullet.
Obs! Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper eller
teppekanter. Ikke hold munnstykket i ro når børsten
roterer, da dette kan skade teppet. Ikke før munnstykket
over elektriske ledninger, og pass på at du slår av
støvsugeren etter bruk.
* Bare på enkelte modeller.
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25
26
Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-tæpper.
Indstil sugeeffekten ved at åbne eller lukke
luftventilen.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket på skind eller tæppefrynser. Hold ikke mundstykket stille, mens
børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Før ikke
mundstykket over elektriske ledninger, og sluk støvsugeren straks efter brug.
* Kun visse modeller.
ollessa kuvan mukaisessa asennossa (20).
suutin-harjayhdistelmän* suutintoimintoa (22a) tai
tekstiilisuutinta* (23) esimerkiksi sohvien, verhojen
ja kevyiden tekstiilien imuroimiseen. Pienennä
tarvittaessa imutehoa.
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta* (24).
Turbosuuttimen käyttö *
25
26
Turbosuutin on tehokas väline vaikeasti irtoavien
hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen
matoista ja kokolattiamatoista.
Säädä imutehoa avaamalla ja sulkemalla
ilmanpoistoaukkoa.
Huomautus: Älä käytä turbosuutinta taljojen tai
mattojen hapsujen imuroimiseen. Älä pidä suutinta
paikallaan harjan pyöriessä, niin ettei matto vahingoitu.
Älä siirrä suutinta imuroinnin aikana sähköjohtojen
päälle ja muista katkaista imurista virta imuroinnin
lopuksi.
* Vain tietyt mallit.
9
Deutsch
English
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
Replacing the dust bag, s-bag®
27
27
28
29
27
30
31
28
Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn
die Düse angehoben ist.
Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit
Staubbeutel s-bag® herausheben.
Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel
s-bag® aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese
Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch
staubdicht verschlossen und das Austreten von
Staub verhindert.
Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen
und Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von
Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag®
austauschen. Nur Original-Staubbeutel (s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag®
Anti-odour) verwenden.
29
30
31
10
28
29
30
31
The dust bag, s-bag® must be replaced latest
when the indicator window is completely red.
Read with the nozzle lifted up.
Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
Pull the cardboard to remove the s-bag® from
the insert. This automatically seals the
s-bag® and prevents dust leaking out.
Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
right into the end of the groove in the insert.
Put the insert back into the bag compartment
and close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpetcleaning powder. Be sure to use only original dust bags:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
or s-bag® Anti-odour.
Norsk
Dansk
Suomi
Skifte støvpose, s-bag®
Udskiftning af støvsugerposen s-bag®
s-bag®-pölypussin vaihtaminen
27
27
27
28
29
30
31
Støvposen, s-bag®, skal skiftes ut senest når
indikatorvinduet blir helt rødt. Avleses med
munnstykket løftet.
Åpne frontdekselet og løft ut enheten som
holder støvposen (s-bag®).
Dra ut pappskiven for å fjerne støvposen
(s-bag®) fra enheten. Når du gjør dette, lukkes
støvposen (s-bag®) automatisk
og hindrer støv fra å lekke ut.
Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett
og helt inn i sporet i innsatsen.
Sett enheten tilbake i støvposekammeret og lukk
dekselet.
Obs! Bytt støvposen (s-bag®) når du har støvsugd
tepperensemiddel. Bruk bare originale støvposer: s-bag®
Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller
s-bag® Anti-odour.
28
29
30
31
Støvsugerposen s-bag® skal senest udskiftes, når
indikatoren er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.
Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder
støvsugerposen (s-bag®).
Træk i pappet for at fjerne støvsugerposen
(s-bag®) fra indsatsen. Derved forsegles støvsugerposen (s-bag®) automatisk, så støvet ikke
trænger ud.
Isæt en ny s-bag® ved at skubbe papstykket helt
i bund i rillerne.
Sæt indsatsen tilbage i poserummet, og luk
låget.
Bemærk: Skift støvsugerposen (s-bag®) efter støvsugning efter brug af tæpperensepulver. Husk, at der kun
må bruges originale støvsugerposer: s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag®
Anti-odour.
11
28
29
30
31
Vaihda s-bag®-pölypussi, kun pölymäärän
ilmaisin muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä
suutinta lattiassa, kun luet ilmaisinta.
Avaa imurin etukansi ja vedä s-bag®-pölypussin
pidike irti.
Vedä pahvista, kun haluat poistaa s-bag®pölypussin pidikkeestä. Tällä tavoin voit
automaattisesti sinetöidä
s-bag®-pölypussin ja estää pölyä pääsemästä
pussista ulos.
Laita uusi s-bag®-pölypussi paikalleen
työntämällä sen pahvikahva täysin pidikkeen
uraan.
Aseta pidike takaisin pölypussilokeroon ja sulje
kansi.
Huomautus. Vaihda s-bag®-pölypussi aina
sen jälkeen, kun olet käyttänyt imuroinnissa
matonpuhdistusjauhetta. Käytä vain alkuperäisiä
pölypusseja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance tai s-bag® Anti-odour.
32
33+34
34
Deutsch
English
Motorfilterwechsel
Replacement of the motor filter
Der Filterwechsel sollte bei jedem fünften
Staubbeutelaustausch erfolgen. Staubsauger niemals
ohne Filter benutzen.
Should be done with every 5th replacement of the
dust bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner
without filter(s).
Hinweis: Vor dem Wechsel des Motorfilters – Feststellen,
ob Ihr Viva Quickstop mit einem Abluftfilter
ausgestattet ist oder nicht.
A
Modelle ohne Abluftfilter benötigen einen
Kombinationsfilter (Mikrofilter + Motorfilter,
Bez.-Nr. EF 74).
32 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit
Staubbeutel s-bag® herausheben.
33 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen.
34 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig aus dem
Filterhalter ziehen und gegen neuen Filter
austauschen (weiße Seite zum Filterhalter,
schwarze Seite zum Motor). Filterhalter mit
neuem Filter wieder einsetzen. Einsatz mit
Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen und
Abdeckung schließen.
B
Modelle mit Abluftfilter: Schritte 32 bis 34
ausführen und alten Motorfilter austauschen.
Note. Before changing motor filter – check if your Viva
Quickstop is equipped with an exhaust-filter or not.
A
Model without exhaust filter has to be equipped
with a combination-filter (motor + micro filter).
Ref. No. EF 74).
32 Open the front lid and lift out the insert holding
the s-bag®.
33 Pull the filter holder upwards until coming away
from the groove.
34 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter
holder and replace with a new filter (white side
towards filter holder, black side towards the
motor). Reattach the filter holder containing the
new filter. Replace the insert holding the s-bag®
and then close the lid.
B
Model with exhaust filter: Follow steps 32-34
and replace old motor filter.
Austauschen des Abluftfilters*
There are three types of exhaust filter:
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option,
Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
35 Open the back lid and lift out the filter. Insert a
new filter and close the lid.
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Mikrofilter* (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12* auswaschbar (optional erhältlich, Bez.Nr. EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht
werden und können – mit Ausnahme des
auswaschbaren Hepa H12*-Filter – nicht
ausgewaschen werden.
35 Hintere Abdeckung öffnen und Filter
herausheben. Neuen Filter einsetzen und
Abdeckung schließen.
Replacement of the exhaust filter*
35
* Nur bestimmte Modelle.
* Certain models only.
12
Norsk
Dansk
Suomi
Skifte motorfilter
Udskiftning af motorfiltret
Moottorin suodattimen vaihto
Bør gjøres hver femte gang du skifter støvposen
(s-bag®). Bruk aldri støvsugeren uten filter(e).
Bør skiftes ved hvert 5. skift af støvsugerpose
(s-bag®). Brug aldrig støvsugeren uden et eller flere
filtre.
Moottorin suodatin on suositeltavaa vaihtaa joka
viidennen s-bag®-pölypussin vaihdon yhteydessä. Älä
koskaan imuroi ilman suodatinta.
Bemærk: Kontroller, inden du skifter motorfilter, om din
Viva Quickstop er udstyret med et udblæsningsfilter.
A
Model uden udblæsningsfilter: skal være forsynet med et kombinationsfilter (motor + mikrofilter). Ref. No. EF 74).
32 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder
støvsugerposen (s-bag®).
33 Træk filterholderen opad, indtil den er fri af rillen.
34 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud af
filterholderen, og isæt et nyt filter (den hvide
side mod filterholderen og den sorte side mod
motoren). Isæt filterholderen igen med det nye
filter. Sæt indsatsen med støvsugerposen
(s-bag®) i igen, og luk låget.
B
Model med udblæsningsfilter: Følg trin 32-34,
og udskift det gamle motorfilter.
Huomautus. Tarkista ennen moottorin suodattimen
vaihtamista, onko Viva Quickstop -imurissasi
poistoilman suodatin.
A
Mallissa , jossa ei ole poistoilman
suodatinta, käytetään yhdistettyä suodatinta
(moottori+mikro-suodatin). Viite: nro EF 74).
32 Avaa imurin etukansi ja vedä s-bag®-pölypussin
pidike irti.
33 Vedä suodattimen pidike irti urasta.
34 Vedä vanha ja likainen suodatin varovaisesti
irti pidikkeestä ja vaihda tilalle uusi suodatin
(valkoinen sivu tulee suodattimen pidikettä
vasten ja musta sivu moottoria vasten). Kiinnitä
uusi suodatin pidikkeessä paikalleen. Aseta
s-bag®-pölypussin pidike lokeroon ja sulje kansi.
B
Malli , jossa on poistoilman suodatin: Tee
vaiheiden 32–34 mukaiset toimet ja vaihda
moottorin suodatin.
Obs! Kontroller om din Viva Quickstop har et
utblåsingsfilter før du skifter motorfilter.
A
Modell uten utblåsingsfilter må være utstyrt
med et kombinasjonsfilter (motor- + mikrofilter).
Ref. nr. EF 74).
32 Åpne frontdekselet og løft ut enheten som
holder støvposen (s-bag®).
33 Dra filterholderen oppover til den kommer ut av
sporet.
34 Dra det gamle, skitne filteret forsiktig ut av
filterholderen, og erstatt det med et nytt filter
(den hvite siden plasseres mot filterholderen,
den svarte mot motoren). Sett på plass igjen
filterholderen som inneholder det nye filteret.
Sett på plass igjen enheten som holder
støvposen (s-bag®), og lukk deretter dekselet.
B
Modell med utblåsingsfilter: Følg trinnene 3234, og skift ut det gamle motorfilteret.
Bytte av utblåsningsfilter*
Udskiftning af udsugningsfilter*
Det er tre typer utblåsingsfiltre:
• Mikrofilter* (ref. nr. EF 17)
• Hepa H12*, ikke vaskbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, vaskbart (kan kjøpes som et alternativ,
ref. nr. EF H12W)
Filtrene må alltid skiftes ut med nye og kan ikke
vaskes (unntatt Hepa H12*, vaskbart).
35 Åpne bakdekselet og løft ut filteret. Sett inn et
nytt filter og lukk dekselet.
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12*, ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)
• Hepa H12* vaskbart (købes som tilbehør, Ref. No. EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes
(undtagen Hepa H12* vaskbart).
* Bare på enkelte modeller.
* Kun visse modeller.
35
Åbn låget bagpå, og løft filtret ud. Isæt et nyt
filter, og luk låget.
Poistoilman suodattimen vaihto*
Poistoilman suodattimia on kolmea eri tyyppiä:
• Mikrosuodatin* (Viite: nro EF 17)
• Hepa H12* kertakäyttöinen (Viite: nro EF H12)
• Hepa H12* pestävä (saatavana lisävarusteena, Viite:
nro EF H12W)
Suodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä
voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12*
-suodatinta).
35 Avaa imurin takakansi ja vedä suodatin irti. Lisää
uusi suodatin ja sulje kansi.
* Vain tietyt mallit.
13
36
Deutsch
English
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Cleaning the hose and nozzle
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen
den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20
- 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen
und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel
ersetzen und wieder beginnen.
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In
such cases, disconnect from mains and allow to cool
for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace
filters and s-bag® and restart.
Rohre und Schläuche
36
37
37
38
38
Die Rohre und Schläuche mit einem
Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.
Der Schlauchgriff kann zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
Es ist auch möglich, die Blockierung im
Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu
beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die
Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
39
Auf regelmäßige Reinigung der
Kombinationsbodenbürste achten.
40* Radnabe drücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen.
41* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt
werden.
39
Reinigung der Turbobürste*
42
Tubes and hoses
36
37
38
Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful
in case the obstruction is caused by glass or
needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
39
Be sure to frequently clean the combination
floor nozzle.
40* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that
may be entangled.
41* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
42
Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in
der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen
mit einer Schere durchschneiden. Mit dem
Schlauchgriff die Düse reinigen.
40
41
* Nur bestimmte Modelle.
42
* Certain models only.
14
Norsk
Dansk
Suomi
Rengjøre slangen og munnstykket
Rengøring af slange og mundstykke
Letkun ja suuttimen puhdistus
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket,
røret, slangen eller filtrene og s-bag® blir blokkert.
Trekk pluggen ut av stikkontakten og la støvsugeren
avtjules i 20-30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller
bytt filtre og s-bag® og start igjen.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
rør, slange eller filtre og s-bag® tilstoppes. I sådanne
tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20-30 minutter. Fjern tilstopningen
og/eller udskift filtre og s-bag®, og start støvsugeren
igen.
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin,
putki, letku tai s-bag®-pölypussi tukkeutuu. Jos
näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna
jäähtyä 20-30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai
vaihda suodattimet ja s-bag®-pölypussi ja käynnistä
uudestaan.
Rør og slanger
Putket ja letkut
36
36
Rør og slange
36
37
38
Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å
rengjøre rørene og slangen.
Slangehåndtaket kan om nødvendig løsnes fra
slangen for rengjøring.
Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig
i tilfelle blokkeringen skyldes glass eller nåler
som sitter fast inne i slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som
skyldes rengjøring av den.
Rengjøre gulvmunnstykket
39 Rengjør kombimunnstykket regelmessig.
40* Trykk på hvert hjulnav og trekk vekk hjulene.
Fjern støvdotter, hår eller andre objekter som
kan ha satt seg fast.
41* Større objekter kan fjernes ved å ta av
tilkoblingsrøret fra munnstykket.
Rengjøre turbomunnstykket*
42
Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern
sammenfiltrede tråder etc. ved å klippe dem bort
med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket.
* Bare på enkelte modeller.
37
38
Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og slange.
Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
Man kan måske også fjerne tilstopningen i
slangen ved at trykke på den, men vær forsigtig i
tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas
eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der
forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
39 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
40* Tryk på hvert hjulnav, og træk hjulene af. Fjern
støvklumper, hår eller andet, som har sat sig
fast.
41* Du kan nå større objekter ved at tage forbindelsesrøret af mundstykket.
Rengøring af turbomundstykket*
42
Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen,
og fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe
dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til
at rengøre mundstykket.
* Kun visse modeller.
37
38
Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa
puhdistaaksesi putket ja letkun.
Imuriletkun kahva voidaan tarvittaessa irottaa
letkusta.
Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta
puristamalla sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos
tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
39 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
40* Irrota pyörät yksitellen painamalla niiden
keskiötä. Vedä pyörä irti. Poista pölypallot,
hiukset ja muut suuttimeen juuttuneet roskat.
41* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla
liitosputken suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
42
Irrota suutin imurin putkesta ja poista
suuttimeen kiertyneet langat tms. leikkaamalla
ne pois saksilla. Käytä letkun kahvaa
puhdistaaksesi suuttimen.
* Vain tietyt mallit.
15
Deutsch
English
Fehlersuche
Troubleshooting
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht
beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
Der Staubsauger stoppt.
• Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. In
diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Der Motor muss durch den autorisierten AEGKundendienst ausgetauscht werden. Durch das
Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind
durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
AEG übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer
Website: www.aeg-hausgeraete.de
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger
oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie
uns bitte eine E-Mail an:
[email protected]
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden
Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so
erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.
de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit
zum Ortstarif).
Für die Schweiz:
Electrolux AG, Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Kundendienst: Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
E-Mail: [email protected]
www.aeg.ch
Für Österreich:
Husqvarna-Ges.mb.H Nfg. KG,
Industriezeile 36,
4010 Linz
Tel. 0732 / 770101-30,
Fax 0732 / 772564,
[email protected]
16
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so,
replace it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG service centre. Damage to the motor
caused by the penetration of water is not covered by
the warranty.
Consumer information
AEG decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance. This product is designed
with the environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes. For details see our web
site: www.aeg.hausgeraete.de
Norsk
Dansk
Suomi
Feilsøking
Fejlfinding
Vianetsintä
• Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ikke sikringen er gått.
• Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stanser
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole
vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
• Kontroller, om s-bag®-støvsugerposen er fuld. Hvis den er,
skal den udskiftes med en ny.
• Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Er filtrene tilstoppede?
• Kontroller om støvposen, s-bag®, er full. Skift den
eventuelt ut med en ny.
• Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
• Er filtrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Du må bytte motor på et autorisert AEG-servicesenter.
Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes
ikke av garantien.
Forbrukeropplysninger
AEG fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår
på grunn av feil bruk av apparatet, eller på grunn av
uautoriserte endringer av apparatet.
Dette produktet er konstruert med tanke på
miljøet. Alle plastdeler er merket med henblikk på
resirkulering. For nærmere detaljer, se vårt nettsted:
www.aeg-hvitevarer.no
Hvis du har noen kommentarer om støvsugeren
eller instruksjonsheftet, send gjerne en e-post til:
[email protected]
Electrolux Home Products Norway AS
Risløkkveien 2
Postboks 77, Økern
0508 Oslo
Tlf: 815 30 222
Støvsugeren stopper
Der er kommet vand i støvsugeren
Det er nødvendigt at lade et autoriseret AEG-servicecenter
udskifte motoren. Garantien dækker ikke skader på motoren
forårsaget af indtrængende vand.
Forbrugerinformation
Electrolux kan ikke drages til ansvar for skader, som skyldes
ukorrekt anvendelse eller ulovlige ændringer af apparatet.
Dette produkt er designet med tanke på miljøhensyn. Alle
plastikdele er mærket af hensyn til genbrug. For yderligere
detaljer, se vor webside: www.electrolux.com
Hvis De har kommentarer om støvsugeren eller instruktionerne i brugervejledningen, så send os en e-mail på:
[email protected]
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl
og mangler ved dette produkt. Konstateres fejl eller mangler
ved dette produkt indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab Electrolux HvidevareService A/S enten via forhandleren eller på tlf.: 70 11 74 00 for
nærmeste adresse.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes
fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets
normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan
tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening,
forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets
elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske
installationer eller defekte sikringer.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at
gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den
forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation
overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne
lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som
skyldes fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade
skyldes et eller flere af følgende forbehold:
• At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse
med vor installationsanvisning.
• At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
• At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte
sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
• At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede
serviceorganisation.
• At der er brugt uoriginale reservedele.
• At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved
en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg.
• At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod
almindelig sund fornuft
17
Pölynimuri pysähtyy
• Onko s-bag®-pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin
uuteen.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Imuri täytyy toimittaa valtuutettuun AEGhuoltoliikkeeseen moottorin vaihtamista varten.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden
joutumisesta moottoriin.
Kuluttajaneuvonta
AEG kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka
aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta käytöstä
tai laitteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
Tämän tuotteen suunnittelussa on otettu
ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on
merkitty kierrätyksen helpottamiseksi. Lisätietoja on
Web-sivustossamme http://www.aeg.fi/
Svenska
Pусский
Tillbehör
6
1*
2*
3
4*
5
6*
1
7
Teleskoprör
Förlängningsrör
Slanghandtag + slang
Litet kombimunstycke
Kombimunstycke för
golv
Принадлежности
7*
8
9*
10*
Möbelmunstycke
Dammpåse s-bag®
Turbomunstycke
Parkettmunstycke
8
Fogmunstycke
9
5
Комбинированная
насадка для пола
6* Щелевая насадка
7* Насадка для обивки
8
Пылесборник
s-bag®
9* Турбонасадка
10* Насадка для паркета
Правила техники безопасности
Viva Quickstop får endast användas av vuxna och
enbart för dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren
är dubbelisolerad och behöver inte jordas. Dra ut
sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller
dammsugaren. Förvara alltid dammsugaren på en torr
plats. All service och reparation måste utföras av ett
auktoriserat AEG-servicecenter.
Пылесос Viva Quickstop предназначен только
для обычной уборки жилых помещений. Не
разрешайте детям пользоваться пылесосом.
Пылесос имеет систему двойной изоляции и
не требует заземления. Отключайте пылесос
от сети питания перед чисткой и техническим
обслуживанием. Храните пылесос в сухом
месте. Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться только уполномоченными
сервисными центрами AEG.
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren).
En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan
s-bag®. Försök ej tvinga locket att stänga.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
• Skarpa föremål, vätskor.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl,
aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens
serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad.
Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
4
Выдвижная трубка
Удлинительные
трубки
Рукоятка шланга +
шланг
Малая
комбинированная
насадка
För säkerhets skull
Sug aldrig upp
3
3
4*
Sug aldrig upp
2
1*
2*
10
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• Без пылесборника s-bag® во избежание
повреждений пылесоса. Пылесос оснащен
защитным устройством, которое препятствует
закрытию крышки без пылесборника s-bag®. Не
следует применять силу, закрывая крышку.
• При уборке помещений, находящихся в
аварийном состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом
для уборки:
• Острых предметов, жидкостей;
• Горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т.п.;
• Тонкодисперсной пыли, например, от
штукатурки, бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не подпадают
под действие гарантии.
Правила техники безопасности в
отношении кабеля питания
Регулярно проверяйте целостность кабеля.
Запрещается пользоваться пылесосом, если
кабель питания поврежден. Повреждения кабеля
питания не подпадают под действие гарантии.
5
* Endast vissa modeller.
* Только для отдельных моделей.
18
Eesti keeles
Latviski
Tarvikud
1*
2*
3
4*
5
Teleskooptoru
Pikendustoru
Käepide ja voolik
Väike kombineeritud
otsik
Kombineeritud
põrandaotsik
Lietuviškai
Piederumi
6*
7*
8
9*
10*
Nurgaotsik
Pehme mööbli otsik
Tolmukott, s-bag®
Turbo-otsik
Parketiotsik
1*
2*
3
4*
5
Teleskopiskā caurule
Pagarinājuma caurules
Šļūtenes rokturis un
šļūtene
Neliels kombinētais
uzgalis
Kombinētais grīdas
kopšanas uzgalis
Priedai
6*
7*
Spraugu tīrīšanas uzgalis
Mīksto mēbeļu tīrīšanas
uzgalis
8 Putekļu maisiņš
s-bag®
9* Turbouzgalis
10* Parketa tīrīšanas uzgalis
1*
2*
3
4*
5
6*
Teleskopinis vamzdis
Pratęsimo vamzdžiai
Žarnos rankena + žarna
Mažas kombinuotas
antgalis
Kombinuotas antgalis
grindims valyti
Antgalis plyšiams valyti
7*
8
Antgalis apmušalams
Dulkių maišelis
„s-bag®“
9* Turboantgalis
10* Antgalis parketui valyti
Turvameetmed
Drošības tehnikas noteikumi
Saugumo priemonės
Viva Quickstop on mõeldud kasutamiseks ainult
täiskasvanutele ning ainult koduseks tavapuhastuseks.
Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja ei nõua
maandamist. Enne tolmuimeja puhastamist või
hooldamist tõmmake toitejuhtme pistik pistikupesast
välja. Hoidke tolmuimejat kuivas kohas. Kõik
hooldustööd ja remont tuleb teostada AEG ametlikus
teeninduskeskuses.
Viva Quickstop drīkst lietot tikai pieaugušie un vienīgi
parastai dzīvojamo telpu uzkopšanai ar putekļsūcēju.
Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav
nepieciešama. Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes
atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla. Obligāti glabājiet
putekļsūcēju sausumā. Putekļsūcēja apkopi un remontu
drīkst veikt tikai sertificēta AEG tehniskās apkopes centra
darbinieki.
“Viva Quickstop” gali naudoti tik suaugusieji ir tik
įprastam buitiniam dulkių valymui pastatų viduje. Šis
dulkių siurblys turi dvigubą elektros izoliaciją, todėl
jo įžeminti nereikia. Prieš valydami siurblį ar atlikdami
techninę priežiūrą, išjunkite laidą iš tinklo. Siurblį visada
laikykite tik sausoje vietoje. Visa techninė priežiūra ir
remontas turi būti atliekami tik įgalioto “Electrolux” ir
“AEG” technikos aptarnavimo centro.
Ärge kunagi puhastage:
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
Niekada nesiurbkite:
• Niisketes kohtades.
• Kergestisüttivate gaaside jne. läheduses.
• Ilma tolmukotita s-bag®, vältimaks tolmuimeja
vigastamist. Tolmuimeja on varustatud turvaseadmega,
mis s-bag® puudumisel takistab kaane sulgemist.
Ärge püüdke kaant jõuga kinni suruda.
• Kui korpus on silmanähtavalt kahjustatud.
• Mitrās telpās.
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā
• Bez putekļu maisiņa s-bag® (lai izvairītos no
putekļsūcēja bojāšanas). Putekļsūcējā ir iebūvēta
drošības ierīce, kas neļauj aizvērt pārsegu, kamēr nav
ievietots maisiņš s-bag®. Nemēģiniet aizvērt pārsegu
ar spēku.
• Ja redzamas korpusa bojājuma pazīmes.
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų.
• Be dulkių maišelio „s-bag®“ - taip išvengsite gedimų.
Prietaise yra apsauginis mechanizmas, kuris neleidžia
uždaryti dangtelio, jeigu dulkų maišelis „s-bag®“
neįdėtas. Nesistenkite uždaryti dangtelio per jėgą.
• Kai siurbiant aiškiai matomi padaromi pažeidimai.
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
• Aštrių daiktų, skysčių.
• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko,
betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai
apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Ärge kunagi puhastage:
• Teravaid esemeid, vedelikke;
• Hõõguvat või jahtunud süsi, sigaretikonisid jms.
• Kipsi- või betoonitolmu, pulbrit, tuhka jms.
Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootori
- kahjusid garantii ei korva.
Elektrijuhtme ohutusnõuded:
Kontrollige regulaarselt, et toitejuhe poleks vigastatud.
Ärge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega
tolmuimejat. Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii
ei korva.
* Ainult teatud mudelitel.
• Asi priekšmeti, šķidrumi.
• Kvēlojošas ogles vai izdedži, nenodzēsti izsmēķi u.tml.
• Sīki putekļi, piemēram, no apmetuma, cementa,
miltiem vai pelniem.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojājumus,
uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad
nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts. Uz ierīces
kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Niekada nesiurbkite:
Saugus elektros laido naudojimas:
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas. Nenaudokite
siurblio, jei elektros laidas pažeistas. Elektros laido
gedimui garantinis aptarnavimas netaikomas.
* Tinka tik kuriems modeliams.
19
Svenska
Pусский
Innan du börjar
Перед началом работы
11
11
12*
13
11
16
14
15
16
17a
12
17a
17b*
18a
13
17b
14
18a
15
18b
Öppna det främre locket och kontrollera att
dammsugarpåsen s-bag® och kombifiltret (motor
+ mikrofilter)* eller motorfiltret sitter där de ska.
(Se även Byte av filter)
Öppna luckan* baktill på maskinen och
kontrollera att utblåsfiltret* sitter där det ska.
Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (för att
lossa
slangen – tryck in hakarna).
Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret*
till slanghandtaget och munstycket genom att
trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär dem
när du vill ta bort rören.)
Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När
sladden har dragits ut förblir den utdragen.
Dra in sladden genom att trycka på
indragningspedalen. Då dras sladden in.
Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
till “On”. Öka sugeffekten genom att föra
kontrollen till “Max”. Stäng av dammsugaren
genom att föra kontrollen i motsatt läge till
“Off”.
Sugeffekten kan också regleras genom
sugkontrollen på slanghandtaget.
Praktiskt av/på-fäste. Dammsugaren stängs av
automatiskt när munstycket eller röret placeras
här. Perfekt läge vid paus och (18b) förvaring,
* Endast vissa modeller.
Откройте переднюю крышку пылесоса и
убедитесь в наличии пылесборника s-bag®
и комбинированного фильтра (фильтра
двигателя и микрофильтра)* или фильтра
двигателя*. (См. также раздел «Замена
фильтров».)
12* Откройте заднюю крышку* пылесоса и
убедитесь в наличии выпускного фильтра*.
13 Плотно вставьте шланг до защелкивания
в фиксаторах. (Для отсоединения шланга
следует нажать на фиксаторы.)
14 Подсоедините удлинительные трубки*
или выдвижную трубку* к рукоятке шланга
и наденьте насадку на трубку. (Для
отсоединения деталей поверните и потяните
их в противоположные стороны.)
15 Вытяните шнур питания и подключите
его к электросети. Пылесос оснащен
устройством для сматывания шнура питания.
Шнур, вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
16 Для сматывания кабеля нажмите ногой на
педаль. После этого шнур сматывается.
17a Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в положение On (Вкл). Для
увеличения мощности всасывания регулятор
передвигается далее до положения Max
(Макс). Чтобы выключить пылесос, сдвиньте
регулятор в противоположном направлении
до положения Off (Выкл).
17b* Для регулировки мощности всасывания
используется также регулятор всасывания,
расположенный на рукоятке шланга.
18a Удобное включение и выключение
обеспечивается с помощью зажима (Power
Clip): если насадку или шланг поместить в
зажим, пылесос выключается. Оптимальное
парковочное положение при перерывах в
работе и (18b) при хранении.
* Только для отдельных моделей.
20
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Enne töö alustamist
Sagatavošana ekspluatācijai
Prieš pradedant naudotis
11
Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et
tolmukott s-bag® ja kombineeritud filter (mootori- +
peenfilter)* / mootorifilter* oleksid paigas. (Vt ka
lõiku filtri vahetamise kohta.)
12* Avage tolmuimeja tagakaas* ja kontrollige, kas
väljuva õhu filter* on paigas.
13
Ühendage voolik kuni lukusti klõpsatub paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
14
Kinnitage pikendustorud* või teleskooptorud*
vooliku käepideme ja otsiku külge, neid
kinnitumiseni lükates ning pöörates. (Lahutamiseks
pöörake ja tõmmake.)
15
Tõmmake voolujuhe tolmuimejast välja ja ühendage
see vooluvõrku. Tolmuimejal on juhtme jaoks
juhtmepool. Pärast elektrijuhtme väljatõmbamist
jääb juhe välja (ei keri end tagasi).
16
Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme
tagasikerimispedaali. Juhe keritakse tagasi.
17a Tolmuimeja käivitamiseks nihutage
võimsuseregulaatorit tähise „On“ suunas.
Imemisvõimsuse suurendamiseks nihutage
regulaatorit edasi kuni asendini „Max“. Tolmuimeja
väljalülitamiseks nihutage regulaatorit vastupidises
suunas asendisse „Off“.
17b* Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku
käepidemel asuva imemisvõimsuse regulaatoriga.
18a Otstarbekas sisse-/väljalülitushoidik lülitab
tolmuimeja automaatselt välja, kui sellesse
asetada otsik või toru. Ideaalne seisuasend töö
katkestamisel ja (18b) tolmuimeja hoiustamisel.
11
Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet,
vai putekļu maisiņš s-bag® un kombinētais filtrs
(motora+mikrofiltrs)* vai motora filtrs* atrodas savā
vietā (sk. arī Filtra maiņa).
12* Atveriet ierīces aizmugurējo vāku* un pārbaudiet,
vai gaisa izplūdes filtrs ir vietā.
13
Virziet šļūteni ligzdā, līdz noklikšķ savienojuma
atduri (nospiediet atdurus, lai atvienotu šļūteni).
14
Savietojot un pagriežot savienojiet pagarinājuma
caurules* vai teleskopisko cauruli* ar šļūtenes
rokturi un uzgali (pagrieziet un pavelciet, lai tos
atvienotu).
15
Izvelciet elektrības kabeli un pievienojiet to
kontaktligzdai. Putekļsūcējs ir aprīkots ar kabeļa
spoli. Izvelkot elektrības kabeli, tas fiksējas
atritinātajā stāvoklī.
16
Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas pedāli.
Kabelis tiek uztīts.
17a Iedarbiniet putekļsūcēju, jaudas regulatoru pabīdot
uzraksta “On” (Ieslēgts) virzienā. Palieliniet
sūkšanas jaudu, regulatoru pabīdot tālāk — ja
nepieciešams, līdz pozīcijai “Max” (Maksimums).
Apturiet putekļsūcēju, jaudas regulatoru pabīdot
pretējā virzienā līdz uzrakstam “Off” (Izslēgts).
17b* Sūkšanas jaudu var mainīt, arī izmantojot sūkšanas
regulatoru uz šļūtenes roktura.
18a Praktisks turētājs ar strāvas slēdzi automātiski
izslēdz putekļsūcēju, kad tajā ievieto uzgali vai
cauruli. Ideāla novietojuma iespēja uzkopšanas
pārtraukšanai uz laiku un (18b) uzglabāšanai.
11
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
21
Atidarykite priekinį siurblio dangtį ir patikrinkite,
ar dulkių maišelis “s-bag®” ir kombinuotas filtras
(variklio+mikrofiltras)*/variklio filtras yra savo
vietose. (Taip pat žiūrėkite sk. Filtro keitimas)
12* Atidarykite prietaiso galinį dangtelį* ir įsitikinkite,
kad išmetimo filtras vietoje.
13
Įdėkite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatorius
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
14
Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu
stumdami ir pasukdami prijunkite sujungimo
vamzdžius* ar teleskopinį vamzdį*. (Išardoma
sukant ir traukiant.)
15
Išvyniokite elektros laidą ir įjunkite kištuką į tinklą.
Siurblyje įtaisytas laido suvyniojimo mechanizmas.
Ištraukus elektros laidą, jo ilgis užsifiksuoja.
16
Norėdami suvynioti laidą, paspauskite laido
suvyniojimo pedalą. Laidas susivynios.
17a Dulkių siurblį įjunkite paslinkdami elektros
maitinimo svirtį į poziciją “On” (Įjungta). Siurbimo
galią padidinkite valdymo rankenėlę paslinkdami į
poziciją “Max”. Dulkių siurblį išjunkite paslinkdami
elektros maitinimo svirtį į priešingą poziciją – “Off”
(Išjungta).
17b* Siurbimo galia gali būti reguliuojama naudojant
galios valdymo rankenėlę ant siurbimo vamzdžio
rankenos.
18a Jei nėra antgalio, praktiška įjungimo/išjungimo
sistema dulkių siurblį išjungia automatiškai. Ideali
vamzdžių saugojimo padėtis darant pertrauką (18b).
19
23
Svenska
Pусский
För bästa städresultat
Правила пользования и рекомендации
Använd våra munstycken så här:
Как пользоваться насадками:
Mattor: Använd kombimunstycket för golv med
Ковры: Комбинированная насадка для пола,
spaken i läge (19).
рукоятка в положении (19).
Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (20).
Пол: Комбинированная насадка для пола, рукоятка
в положении (20).
Trägolv: Använd parkettmunstycket*. (21)
Паркетный пол: Насадка для паркета* (21).
Möbler och tyger: Använd möbelfunktionen på det
Мягкая мебель и ткани: Используйте
lilla kombimunstycket* (22a) eller möbelmunstycket*
(23) för soffor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på
sugeffekten om det behövs.
возможность чистки мягкой мебели с помощью
малой комбинированной насадки* (22a) или
насадки для мягкой мебели * (23) при чистке
диванов, занавесок, легких тканей и т. п. При
необходимости следует уменьшить мощность
всасывания.
Ramar, bokhyllor osv: Använd dammborstfunktionen
på det lilla kombimunstycket* (22b).
20
24
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket* (24).
Användning av turbomunstycke*
25
26
21
25
Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Reglera sugeffekten genom att öppna eller
stänga ventilen.
Obs! Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller
mattfransar. Se till att inte hålla munstycket stilla
medan borsten roterar, så skadas inte mattan. För inte
munstycket över elsladdar, och se till att stänga av
dammsugaren direkt efter användning.
Рамы, книжные полки и т. п.: Используйте малую
комбинированную насадку в качестве щетки*
(22b).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (24).
Как пользоваться турбонасадкой*
25
26
Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
Отрегулируйте мощность всасывания путем
увеличения или уменьшения отверстия для
воздуха.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку
для чистки шкур и ковров с длинной бахромой.
Во избежание повреждений ковра при вращении
щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться
насадкой электрических проводов. Обязательно
выключайте пылесос сразу по окончании работы.
22a
26
22b
* Endast vissa modeller.
* Только для отдельных моделей.
22
Eesti keeles
Latviski
Parima tulemuse tagamiseks
Optimāla ekspluatācija
Kaip pasiekti geriausią rezultatą
Kasutage otsikuid järgnevalt:
Uzgaļu lietošana:
Antgalių naudojimas:
Vaibad: Kasutage kombineeritud põrandaotsikut, seadke
Paklāji: Lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru
iestatot pozīcijā (19).
Kilimai: Naudokite grindims skirtą antgalį, nustatę svirties
hoob näidatud asendisse (19).
Kõvakattega põrandad:: Kasutage kombineeritud
Cieti grīdas segumi: Lietojiet kombinēto grīdas kopšanas
Kietos grindys: Naudokite grindims skirtą antgalį, nustatę
põrandaotsikut, seadke hoob näidatud asendisse (20).
uzgali, sviru iestatot pozīcijā (20).
svirties padėtį (20).
Puitpõrandad: Kasutage parketiotsikut* (21).
Koka grīdas: Lietojiet parketa kopšanas uzgali* (21).
Medinės grindys: Naudokite antgalį parketui valyti* (21).
Pehme mööbel ja kangad: Kasutage diivanite, kardinate,
kergete kangaste jne jaoks väikese kombineeritud otsiku*
(22a) pehme mööbli poolt / pehme mööbli otsikut* (23).
Vajadusel vähendage imemisvõimsust.
Mīkstās mēbeles un audumi: Dīvāniem, aizkariem,
viegliem audumiem u.c. lietojiet mazā kombinētā uzgaļa*
(22a) mīksto mēbeļu tīrīšanas funkciju vai mīksto mēbeļu
tīrīšanas uzgali* (23). Ja nepieciešams, samaziniet
sūkšanas jaudu.
Minkšti baldai ir medžiagos: Naudokite mažojo
Rāmji, grāmatplaukti u.c.: Lietojiet mazā kombinētā
Rėmai, knygų lentynos ir pan.: Naudokite mažo
kombinuoto antgalio dulkių šepetėlio funkciją* (22b).
Raamid, raamaturiiulid jne: Kasutage väikese
kombineeritud otsiku* (22b) harjastega poolt.
Pilud, nurgad jne.: Kasutage piluotsikut* (24).
Turbo-otsiku kasutamine*
25
26
Sobib ideaalselt vaipadelt ja vaipkatetelt tõrksate
ebemete ja loomakarvade eemaldamiseks.
Imemisjõu reguleerimiseks avage või sulgege õhu
sissevooluava.
Lietuviškai
uzgaļa* (22b) putekļu sukas funkciju.
padėtį (19).
kombinuoto antgalio minkštų baldų siurbimo funkciją
(22a)/ minkštų baldų antgalį* (23), skirtą sofoms,
užuolaidoms, lengvoms medžiagoms ir etc. Jei reikia,
sumažinkite siurbimo galią.
Spraugas, kakti u.tml.: Lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali*
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite siaurą antgalį plyšiams
(24).
valyti* (24).
Turbouzgaļa lietošana*
Turboantgalio naudojimas*
25
25
Piemērots grūti iztīrāmu pūku un dzīvnieku spalvas
izņemšanai no grīdas un sienas paklājiem.
Pielāgojiet sūkšanas jaudu, atverot vai aizverot
gaisa atveri.
Märkus. Ärge kasutage turbo-otsikut karusnahkade ega
vaibanarmaste puhastamiseks. Vaipade vigastamise
vältimiseks ärge hoidke pöörleva harjaga otsikut vaibal
paigal. Ärge minge otsikuga elektrijuhtmete vastu. Pärast
kasutamist lülitage tolmuimeja kindlasti kohe välja.
26
Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai bārkšu paklāja
kopšanai. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas,
kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības
kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju uzreiz pēc lietošanas.
Pastaba: Turbo antgalio nenaudokite patiestiems ant grindų
kailiams ir kilimams su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo,
antgalio nelaikykite vienoje vietoje, kol sukasi šepetukas.
Nebraukite antgaliu per elektros laidus; pasinaudoję
antgaliu, dulkių siurblį tuoj pat išjunkite.
* Ainult teatud mudelitel.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
23
26
Idealiai tinka sunkiai išvalomiems pūkams ir gyvūnų
plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės dangos.
Siurbimo galia reguliuojama atidarant ar uždarant
oro angą.
Svenska
Pусский
Byte av dammpåse s-bag®
Замена пылесборника s-bag®
27
27
28
29
27
30
31
Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med
munstycket upplyft från underlaget.
Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
Ta bort dammsugarpåsen s-bag® från insatsen
genom att dra i kartongskivan. Då försluts
s-bag® automatiskt och inget damm kan läcka
ut.
Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in
kartongskivan till ändläget i spåren i insatsen.
Sätt tillbaka insatsen och stäng luckan.
Obs! Byt ut s-bag® när du har dammsugit
mattrengöringsmedel. Se till att endast använda
originaldammsugarpåsar: s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour.
28
29
30
31
24
28
29
30
31
Замена пылесборника s-bag® должна
выполняться, как только окно индикатора
становится полностью красным. Показание
индикатора можно проверить, приподняв
насадку.
Откройте переднюю крышку и извлеките
вставку с пылесборником s-bag®.
Для извлечения пылесборника s-bag®
потяните за картонный держатель. При этом
пылесборник автоматически закрывается,
и пыль не разлетается.
Вставьте новый пылесборник s-bag®,
протолкнув карман во вставку до упора.
Поместите вставку в отделение для
пылесборника и закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется также заменять
пылесборник s-bag® после уборки с порошком для
чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными
пылесборниками: s-bag®, s-bag® Classic, s-bag® Long
Performance, s-bag® Anti-odour.
Eesti keeles
Latviski
Tolmukoti s-bag® paigaldamine
Putekļu maisiņa s-bag® nomaiņa
Kaip keisti dulkų maišelį “s-bag®”
27
27
27
28
29
30
31
Viimane aeg tolmukoti s-bag® väljavahetamiseks
on siis, kui indikaatoraknake on üleni punane.
Vaadake indikaatorit, kui otsik on tõstetud üles.
Avage esikaas ja tõstke välja tolmukotti
(s-bag®) hoidev vahetükk.
Tõmmake papposast ja eemaldage tolmukott
(s-bag®) vahetükist. Seejuures sulgub tolmukott
(s-bag®)
automaatselt ning tolm ei pääse välja.
Paigaldage uus tolmukott (s-bag®), lükake koti
papist osa lõpuni vahetüki süvendisse.
Pange vahetükk tolmukotiga pessa tagasi ja
sulgege kate.
Märkus. Tolmukott (s-bag®) on vaja vahetada pärast
vaibapuhastuspulbri imemist. Kasutage kindlasti ainult
originaaltolmukotte: s-bag® Classic (tavaline),
s-bag® Clinic (allergikutele), s-bag® Long Performance
(vastupidav) või s-bag® Anti-odour (lõhnadevastane).
28
29
30
31
Lietuviškai
Putekļu maisiņš s-bag® jāmaina, vēlākais, tad,
kad indikatora lodziņš ir pilnībā sarkans. Nolasiet
indikatoru, kad uzgalis ir pacelts.
Atveriet priekšējo vāku un izņemiet ieliktni, pieturot
maisiņu s-bag®.
Pavelciet kartona rokturi, lai izņemtu maisiņu
s-bag® no ieliktņa. Tādējādi maisiņš s-bag® tiek
automātiski noslēgts, neļaujot izkļūt putekļiem.
Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu s-bag®, bīdot
kartona rokturi uz leju pa ieliktņa gropēm.
Ievietojiet ieliktni atpakaļ maisiņa nodalījumā un
aizveriet vāku.
Piezīme. Pēc paklāju tīrāmā pulvera lietošanas nomainiet
maisiņu s-bag®. Vienmēr lietojiet tikai oriģinālos putekļu
maisiņus: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance vai s-bag® Anti-odour.
25
28
29
30
31
Dulkų maišelį “s-bag®” vėliausiai reikia keisti, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas.
Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų.
Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite “s-bag®”
maišelį.
Norėdami išimti “s-bag®” iš indėklo, patraukite už
kartono. Tai automatiškai uždaro “s-bag®” maišelį
ir neleidžia dulkėms išbirti lauk.
Įdėkite naująjį “s-bag®” maišelį įsprausdami
kartoninį jo laikiklį į griovelius.
Įdėkite indėklą į maišelio skyrių ir uždarykite dangtį.
Pastaba. Po kilimų valymo miltelių išsiurbimo pakeiskite
“s-bag®” maišelį. Naudokite tik originalius dulkių maišelius:
“s-bag® Classic”, “s-bag® Clinic”, “s-bag® Long
Performance” arba “s-bag® Anti-odour”.
32
Svenska
Pусский
Byte av motorfiltret
Замена фильтра двигателя
Bör utföras efter var 5:e utbytt dammsugarpåse,
s-bag®. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Должна выполняться при каждой пятой замене
пылесборника s-bag®. Запрещается пользоваться
пылесосом без установленных фильтров.
Obs! Se efter om Viva Quickstop har ett utblåsfilter
innan du byter motorfilter.
A
Modell utan utblåsfilter måste vara utrustad
med ett kombinationsfilter (motor + mikrofilter).
Ref.nr. EF 74).
32 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®.
33 Dra filterhållaren uppåt så att den dras ut ur
skåran.
34 Ta försiktigt ut det gamla, smutsiga filtret
och sätt dit ett nytt (den vita sidan mot
filterhållaren, den svarta sidan mot motorn). Sätt
tillbaka filterhållaren med det nya filtret. Sätt
tillbaka insatsen med dammsugarpåsen s-bag®
och stäng luckan.
B
Modell med utblåsfilter: Följ stegen 32-34 och
sätt tillbaka det gamla motorfiltret.
Byte av utblåsfilter*
33+34
Det finns tre typer av utblåsfilter.
• Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref.
nr. EF H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte
tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
35 Öppna luckan baktill och lyft ur filtret. Sätt in
ett nytt filter och stäng luckan.
34
35
* Endast vissa modeller.
Примечание. Перед заменой фильтра двигателя
проверьте, имеется ли в модели Viva Quickstop
выпускной фильтр.
A
Модели без выпускного фильтра должны
использоваться с комбинированным
фильтром (фильтр двигателя + микрофильтр,
номер по каталогу EF 74).
32 Откройте переднюю крышку и извлеките
вставку с пылесборником s-bag®.
33 Потяните держатель фильтра вверх до
извлечения из паза.
34 Осторожно извлеките отработанный фильтр
и установите вместо него новый (белой
стороной к держателю фильтра, черной – к
двигателю). Установите на место держатель
с новым фильтром. Установите вставку с
пылесборником s-bag® и закройте крышку.
B
Для моделей с выпускным фильтром
выполните пукнты 32–34 и замените
отработанный фильтр двигателя на новый.
Замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида выпускных фильтров:
• Микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
• Hepa H12* – не предназначенный для мытья
(номер по каталогу EF H12)
• Моющийся фильтр Hepa H12* (можно
приобрести отдельно, номер по каталогу EF
H12W);
Отработанные фильтры должны заменяться
новыми и не предназначены для мытья (за
исключением моющегося фильтра Hepa H12*).
35 Откройте заднюю крышку и извлеките
фильтр. Установите новый фильтр и закройте
крышку.
* Только для отдельных моделей.
26
Eesti keeles
Latviski
Mootorifiltri vahetamine
Motora filtra maiņa
Variklio filtro pakeitimas
Seda tuleb teha pärast iga viienda tolmukoti
(s-bag®) vahetamist. Ärge kunagi kasutage filtri(te)ta
tolmuimejat.
Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu
s-bag®. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtra(iem).
Jį reikia atlikti po kiekvieno penktojo dulkių “s-bag®”
maišelio pakeitimo. Niekada nenaudokite dulkių surblio
be filtro(ų).
Märkus. Enne mootorifiltri vahetamist kontrollige, kas teie
Viva Quickstopil on väljuva õhu filter olemas.
A
Mudelitel, mis on ilma väljuva õhu filtrita, tuleb
kasutada kombineeritud filtrit (mootorifilter +
peenfilter; tootekood EF 74).
32
Avage esikaas ja tõstke välja tolmukotti
(s-bag®) hoidev vahetükk.
33
Tõmmake filtrihoidikut ülespoole, kuni see tuleb
soontest välja.
34
Tõmmake vana, määrdunud filter ettevaatlikult
filtrihodikust välja ja pange uus filter asemele (valge
küljega filtrihoidiku poole, musta küljega mootori
poole). Pange uue filtriga hoidik tagasi oma kohale.
Pange tagasi ka vahetükk, milles on tolmukott
(s-bag®), ja sulgege kaas.
B
Mudelitel, millel on väljuva õhu filter: järgige
juhiseid 32–34 ja vahetage vana mootorifilter.
Väljuva õhu filtri vahetamine*
Väljuva õhu filtreid on kolme tüüpi:
• Peenfilter* (tootekood EF 17)
• Hepa H12*, mittepestav (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* pestav (müügil eraldi tarvikuna, tootekood
EF H12W)
Filtrid tuleb alati asendada uutega ning neid ei saa pesta
(v.a H12*, mis on pestav).
35
Avage tagakaas ning võtke filter välja. Pange sisse
uus filter ning sulgege kaas.
* Ainult teatud mudelitel.
Lietuviškai
Piezīme. Pirms motora filtra maiņas pārbaudiet, vai
putekļsūcējs Viva Quickstop ir aprīkots ar gaisa izplūdes
filtru.
A
Modelis bez gaisa izplūdes filtra ir jāaprīko ar
kombinēto filtru (motora+mikrofiltru; prod. nr. EF
74).
32
Atveriet priekšējo vāku un izņemiet ieliktni, pieturot
maisiņu s-bag®.
33
Pavelciet filtra turētāju uz augšu, līdz tas ir izvilkts
no gropes.
34
Uzmanīgi izvelciet veco, netīro filtru no turētāja un
nomainiet to ar jaunu filtru (ar balto pusi pret filtra
turētāju un melno pret motoru). Ievietojiet atpakaļ
turētāju ar jauno filtru. Ielieciet ieliktni ar putekļu
maisiņu s-bag® un pēc tam aizveriet pārsegu.
B
Modelis ar gaisa izplūdes filtru: izpildiet 32.–34.
darbību un nomainiet veco motora filtru.
Pastaba. Prieš keisdami variklio filtrą patikrinkite, ar Jūsų
“Viva Quickstop” turi išmetimo angos filtrą.
A
Modelis be išmetimo filtro privalo turėti kombinuotą
filtrą (variklio+mikrofiltrą). modelis No. EF 74).
32
Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite “s-bag®”
maišelį.
33
Traukite filtro laikiklį į viršų tol, kol jis išsitrauks iš
griovelio.
34
Atsargiai ištraukite seną, nešvarų filtrą iš filtro
laikiklio ir pakeiskite jį nauju (balta puse į filtro
laikiklio pusę, juoda - į variklio pusę). Iš naujo
prijunkite filtro laikiklį su naujuoju filtru. Pakeiskite
indėklą, laikantį “s-bag®” maišelį, ir uždarykite
dangtį.
B
Modelis su išmetimo filtru: Atlikite 32-34 veiksmus ir
pakeiskite seną variklio filtrą.
Gaisa izplūdes filtra maiņa*
Išmetimo filtro keitimas*
Ir trīs veidu gaisa izplūdes filtri:
• Mikrofiltrs* (prod. nr. EF 17)
• Hepa H12* nemazgājams (prod. nr. EF H12)
• Hepa H12* mazgājamais filtrs (var iegādāties papildus;
prod. nr. EF H12W)
Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti
mazgāšanai (izņemot Hepa H12* mazgājamo filtru).
Yra trijų tipų išmetimo filtrai:
• Mikrofiltras* (modelis EF 17)
• Hepa H12* neplaunamas (modelis EF H12)
• Hepa H12* plaunamas (galima pirkti pasirinktinai,
modelis EF H12W)
Filtrus visada reikia pakeisti naujais ir negalima plauti
(išskyrus plaunamąjį Hepa H12*).
35
Atidarykite galinį dangtį ir išimkite filtrą. Įdėkite
naują filtrą ir uždarykite dangtį.
35
Atveriet aizmugurējo vāku un izņemiet filtru.
Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet vāku.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
27
36
37
Svenska
Pусский
Rengöring av slang och munstycke.
Чистка шланга и насадок
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir
stopp i munstycke, rör eller slang eller om filter och
dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt
dammsugaren svalna i 20-30 minuter. Avlägsna det
som eventuellt hindrar funktionen, och/eller byt ut
smutsiga filter eller full dammpåse s-bag®. Starta
därefter dammsugaren igen.
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров
или пылесборника s-bag® пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае отсоедините
пылесос от электросети на 20-30 минут.
Устраните засорение и/или замените фильтры
и пылесборник s-bag®, а затем снова включите
пылесос.
Rör och slangar
Трубки и шланги
36
36
37
38
38
Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
Slanghandtaget kan tas bort från slangen om
det behöver rengöras.
Slangen kan ibland även rensas genom att du
”masserar” den. Var dock försiktig om det finns
risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
38
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
39
Se till att rengöra kombimunstycket för golv
ofta.
40* Tryck in båda hjulnaven och dra ut hjulen.
Ta bort dammbollar, hårstrån och andra föremål
som kan ha fastnat.
41* Ta loss större föremål genom att ta bort
kopplingsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
42
39
37
Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
dammsuga munstycket.
Для чистки трубок и шланга используйте
рейку или подобное приспособление.
Если требуется чистка, рукоятку можно
отсоединить от шланга.
Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
при этом осторожны, так как засорение
может быть вызвано кусочками стекла или
иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения шланга
при чистке.
Чистка насадки для пола
39
Следует регулярно чистить
комбинированную насадку для пола.
40* Снимите колеса, нажав на втулку колеса.
Удалите комочки пыли, волосы и другой
запутавшийся мусор.
41* Более крупные предметы можно удалить,
сняв насадку с соединительного шланга.
Чистка турбонасадки*
42
Отсоедините насадку от трубки пылесоса
и удалите запутавшиеся нити и проч.,
отрезав их ножницами. Почистите насадку с
помощью рукоятки шланга.
40
41
* Endast vissa modeller.
42
* Только для отдельных моделей.
28
Eesti keeles
Latviski
Vooliku ja otsiku puhastamine
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Žarnos ir antgalio valymas
Otsiku, toru, vooliku, filtri või tolmukoti (s-bag®)
ummistumisel seiskub tolmuimeja automaatselt. Sel juhul
ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ja laske 20-30
minutit jahtuda. Eemaldage ummistuse põhjustanud
esemed ja/või vahetage väja filtrid ja tolmukott s-bag®,
seejärel käivitage tolmuimeja uuesti.
Ja aizsprostojas uzgalis, caurule, šļūtene, filtri vai putekļu
maisiņš s-bag®, putekļsūcēja darbība tiek automātiski
pārtraukta. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju
no kontaktligzdas un ļaujiet tam 20-30 minūtes atdzist.
Iztīriet aizsprostojumu un/vai apmainiet filtrus un putekļu
maisiņu s-bag®, un atsāciet uzkopšanu.
Dulkių siurblys automatiškai išsijungia užsikimšus
antgaliui, vamzdžiui, žarnai, filtrams ar dulkių maišeliui
„s-bag®“. Tokiu atveju, išjunkite siurblį iš tinklo ir leiskite
20 - 30 minučių atvėsti. Pašalinkite užsikimšimą ir/ arba
pakeiskite filtrus ir dulkių maišelį „s-bag®“, tada vėl
įjunkite siurblį.
Torud ja voolikud
Caurules un šļūtenes
Vamzdžiai ir žarnos
36
36
36
37
38
Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba või midagi taolist.
Vooliku puhastamiseks saab vooliku käepideme
voolikust lahutada.
Mõnikord on võimalik ummistust voolikust
eemaldada ka voolikut pigistades. Kui takistuse
põhjuseks on voolikusse sattunud klaasitükid või
nõelad, olge väga ettevaatlik.
37
38
Lietuviškai
Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
Ja šļūtene ir jātīra, to var atvienot no šļūtenes
roktura.
Iespējams arī, ka traucēkli šļūtenē var likvidēt,
to saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja
aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai
adatas.
37
38
Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo
juostelę ar pan.
Jei reikia nuvalyti žarnos rankeną, ją galima nuimti
nuo žarnos.
Kartais užsikimšimą galima pašalinti suspaudus
žarną. Tačiau būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo
įstrigus stiklo šukėms ar adatoms.
Märkus: Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui voolik
purunes puhastamisel.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies,
tīrot šļūteni.
Põrandaotsiku puhastamine
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidimams,
atsiradusiems valant žarną. Garantija netaikoma žarnos
ir antgalių dalims, kurios normaliai susidėvi naudojantis
prietaisu ir jų darbo trukmė priklauso nuo dulkių siurblio
eksploatavimo intensyvumo.
39
39
40*
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
40*
41*
Puhastage kombineeritud põrandaotsikut kindlasti
sageli.
Vajutage iga ratta rummule ja võtke rattad alt ära.
Eemaldage tolmurullid, karvad ja muu kinnijäänud
praht.
Suurematele esemetele juurdepääsuks eemaldage
otsikult ühendustoru.
Turbo-otsiku puhastamine*
42
Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms.
Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
* Ainult teatud mudelitel.
41*
Regulāri tīriet kombinēto grīdas kopšanas uzgali.
Nospiediet katru ritenīša rumbu, lai izņemtu
ritenīšus. Izņemiet savēlušos putekļus, matus un
citus sapinušos materiālus.
Lielākiem priekšmetiem var piekļūt, savienojuma
šļūteni atvienojot no uzgaļa.
41*
Turbouzgaļa tīrīšana*
42
39
40*
Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu
uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Dažnai valykite grindims skirtą antgalį.
Paspaudę kiekvieną ašį ištraukite ratus. Pašalinkite
plaukų ir dulkių kuokštus arba kitus įtrauktus
daiktus.
Didesnius objektus galima pasiekti nuo antgalio
atjungiant sujungimo vamzdį.
Turboantgalio valymas*
42
Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis.
Išvalykite antgalį žarnos rankena.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
29
Svenska
Pусский
Felsökning
Устранение неполадок
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
• Убедитесь в том, что кабель питания включен в
сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammpåsen s-bag® är full. Byt i så
fall till en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat AEGservicecenter. Skador på motorn omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
AEG frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som
uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren
eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön.
Alla plastdelar är markerade för återvinning. För
ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Konsumentservice
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall ge dig mycket glädje och nytta i
ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller
användning, ring Electrolux Service Centralverkstad på
telefon 0771-87 12 12.
Söker du närmaste serviceverkstad, se gula sidorna
under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller
sök på www.electrolux.se/service
Du kan också kontakta oss via email,
[email protected] eller via brev
adresserat Electrolux Service Centralverkstad, 105 45
Stockholm.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt
dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet?
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller
enligt Konsumentköp EHL 2002. Mer information om vilka
bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av
denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur
man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid
åtgärdas av behörig verkstad. För att hitta din närmaste verkstad se www.electrolux.se/service
30
Пылесос отключился
• Проверьте, не пора ли заменить пылесборник
s-bag®. При необходимости замените его
новым.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр AEG для
замены двигателя. Ремонт повреждений
двигателя, вызванных попаданием воды, не
подпадает под действие гарантии.
Информация для потребителя
AEG не несет никакой ответственности за любой
ущерб, понесенный вследствие неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений. Пылесос изготовлен
с учетом требований охраны окружающей
среды. Все пластиковые детали помечены для
последующей вторичной переработки. Подробнее
см. веб-узел www.aeg.ru
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Rikkeotsing
Darbības traucējumu novēršana
Sutrikimų šalinimas
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Tolmuimeja jääb seisma
Putekļsūcējs pārstāj darboties
Dulkių siurblys išsijungia
• Kontrollige ega tolmukott s-bag® ei ole täis saanud.
Kui see nii on, vahetage tolmukott välja.
• Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud?
• Ega filtrid ei ole ummistunud?
• Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® nav pilns. Ja
tā ir, apmainiet to.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostots filtrs?
• Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag®“ yra pilnas. jei
taip yra, pakeiskite jį nauju.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo filtrai?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Į dulkių siurblį pateko vandens
Mootor tuleks AEG volitatud teeninduskeskuses välja
vahetada. Mootoririkkeid, mille põhjuseks on mootorisse
sattunud vesi, garantii korras ei hüvitata.
Motors jānomaina autorizētā AEG tehniskās apkopes
centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā,
netiek iekļauti garantijā.
Kliendiinfo
Informācija patērētājiem
Variklį pakeisi galima tik įgaliotame AEG/Electrolux
techninio aptarnavimo centre. Dėl patekusio į
mechanizmą vandens sugedęs variklis nėra taisomas
pagal garantinę sutartį.
AEG ei vastuta mitte mingite kahjude eest, mis on
põhjustatud seadme ebaõigest kasutamisest, rikkumisest
või muutmisest. Selle toote on konstrueerimisel on
arvesse võetud ka keskkonnakaitseaspekte. Kõik
ümbertöötamisele kuuluvad plastosad on vastavalt
märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt: www.
aeg.hausgeraete.de
AEG neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem,
kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tīšas
bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā
vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var
nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Sīkāku informāciju
skatiet mūsu mājas lapā: www.aeg.hausgeraete.de
31
Informacija vartotojams:
“AEG” neprisiima bet kokios atsakomybės už žalą,
atsiradusią netinkamai naudojant prietaisą ar jį
sugadinus. Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į
aplinkosaugą. Visos plastikinės dalys yra sužymėtos
perdirbimo tikslais. Detalesnės informacijos ieškokite
mūsų svetainėje: www.aeg.hausgeraete.de
Eesti keeles
Latviski
Lietuviškai
Rikkeotsing
Darbības traucējumu novēršana
Sutrikimų šalinimas
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Tolmuimeja jääb seisma
Putekļsūcējs pārstāj darboties
Dulkių siurblys išsijungia
• Kontrollige ega tolmukott s-bag® ei ole täis saanud.
Kui see nii on, vahetage tolmukott välja.
• Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud?
• Ega filtrid ei ole ummistunud?
• Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® nav pilns. Ja
tā ir, apmainiet to.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostots filtrs?
• Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag®“ yra pilnas. jei
taip yra, pakeiskite jį nauju.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo filtrai?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Į dulkių siurblį pateko vandens
Mootor tuleks AEG volitatud teeninduskeskuses välja
vahetada. Mootoririkkeid, mille põhjuseks on mootorisse
sattunud vesi, garantii korras ei hüvitata.
Motors jānomaina autorizētā AEG tehniskās apkopes
centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā,
netiek iekļauti garantijā.
Kliendiinfo
Informācija patērētājiem
Variklį pakeisi galima tik įgaliotame AEG/Electrolux
techninio aptarnavimo centre. Dėl patekusio į
mechanizmą vandens sugedęs variklis nėra taisomas
pagal garantinę sutartį.
AEG ei vastuta mitte mingite kahjude eest, mis on
põhjustatud seadme ebaõigest kasutamisest, rikkumisest
või muutmisest. Selle toote on konstrueerimisel on
arvesse võetud ka keskkonnakaitseaspekte. Kõik
ümbertöötamisele kuuluvad plastosad on vastavalt
märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt: www.
aeg.hausgeraete.de
AEG neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem,
kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tīšas
bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā
vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var
nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Sīkāku informāciju
skatiet mūsu mājas lapā: www.aeg.hausgeraete.de
31
Informacija vartotojams:
“AEG” neprisiima bet kokios atsakomybės už žalą,
atsiradusią netinkamai naudojant prietaisą ar jį
sugadinus. Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į
aplinkosaugą. Visos plastikinės dalys yra sužymėtos
perdirbimo tikslais. Detalesnės informacijos ieškokite
mūsų svetainėje: www.aeg.hausgeraete.de
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement