Electrolux | XXL140 | User manual | Electrolux XXL120 Ръководство за употреба

Electrolux XXL120 Ръководство за употреба
2192924-01.indd 1
2/13/07 4:39:43 PM
DE
Gebrauchsanweisung
EN
Operating Instructions
NL
Gebruiksaanwijzing
PT
Instruções de utilização
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l‘uso
GR
Οδηγίες χρήσεως
FR
Mode d‘emploi
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
TR
Kullanma Kılavuzu
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja obsługi
HR
Uputstvo za upotrebu
SL
Navodila za uporabo
RO
Instrucţiuni de folosire
RU
Инструкция по зксплуатации
BG
Инструкция за употреба
SCG Uputstvo za upotrebu
NO
Bruksanvisning
DK
Brugsanvisning
EST Kasutusjuhend
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
2192924-01.indd 2
3/28/07 4:04:32 PM
English 6-22
Deutsch 7-23
Français 7-23
Thank you for having chosen an Electrolux
Ergospace vacuum cleaner. These
Operating Instructions cover all Ergospace
models. This means that with your specific
model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux
accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Electrolux Ergospace- Staubsauger
entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle
Ergospace-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr
Modell bestimmte Zubehörteile und/oder
Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie ausschließlich das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelte Original
Electrolux Zubehör verwenden.
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’aspirateur Electrolux Ergospace. Ces
instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Ergospace. Cela
signifie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas
fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. Afin d’obtenir des
performances optimales, utilisez toujours
des accessoires originaux Electrolux. Ils
ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Português 7-23
Türkçe 43-59
Español 7-23
Obrigado por ter escolhido um aspirador
Electrolux Ergospace. Estas instruções
de funcionamento abrangem todos
os modelos Ergospace. Isto significa
que alguns acessórios/funções podem
não estar incluídos no seu modelo
específico. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre
acessórios originais Electrolux. Estes foram
concebidos especialmente para o seu
aspirador
Electrolux Ergospace elektrikli süpürgeyi
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım
Talimatları tüm Ergospace modelleri için
geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/
özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz
modelde bulunmayabileceği anlamına
gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek
için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını
kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora
Electrolux Ergospace. En este manual
de instrucciones se incluyen todos los
modelos Ergospace. Es posible que su
modelo no incluya algunos accesorios o
funciones. Para lograr el mejor resultado,
utilice únicamente los accesorios originales
de Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Ελληνικά 43-59
Nederlands 25-41
Italiano 42-58
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Electrolux Ergospace. Οι παρούσες
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα
τα μοντέλα Ergospace. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες
που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα
τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν
σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een
Electrolux Ergospace-stofzuiger. Deze
bedieningsinstructies zijn van toepassing
op alle Ergospace-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/
kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele
Electrolux-accessoires voor de beste
resultaten. Deze accessoires zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere
Electroluxx Ergospace. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli
Ergospace. Questo significa che per il
modello specifico acquistato, alcuni
accessori o funzionalità potrebbero non
essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, pensati in
modo specifico per questo aspirapolvere.
2192924-01.indd 3
2/13/07 4:39:44 PM
Svenska 24-40
Română61-77
Hrvatski 43-59
Tack för att du valde en Electrolux
Quickstopdammsugare. De här
instruktionerna gäller alla Quickstopmodeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell
finns med. Använd alltid originaltillbehör
från Electrolux så uppnår du bästa
resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui
aspirator Electrolux Ergospace. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile
pentru toate modelele Ergospace. Acest
lucru înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră să nu aibă disponibile
anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi
întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost concepute în mod special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali ElectroluxErgospace usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Ergospace modele. To
znači da uz vaš specifični model možda
neće biti uključeni neki dodaci/značajke.
Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni
su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 61-77
Srpski 79-95
Pусский 78-94
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač
Electrolux Ergospace. Tyto provozní
pokyny jsou určeny pro všechny
modely Ergospace. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým
příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li
dosahovat nejlepších výsledků, používejte
vždy původní příslušenství značky
Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac Electrolux
Ergospace. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve modele Ergospace. To
znaci da vas model mozda nece imati neke
od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor.
Da biste obezbedili najbolje rezultate,
uvek koristite originalni Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vas
usisivac.
Благодарим за покупку пылесоса
Electrolux Ergospace. Данное
руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях
серии Ergospace. Поэтому некоторые
функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект
выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux,
разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Polski 60-76
Slovensky61-77
Magyar 61-77
Dziękujemy za wybranie odkurzacza
Ergospace Electrolux. Ta instrukcja obsługi
dotyczy wszystkich modeli odkurzacza
Ergospace. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie
mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać
najlepsze rezultaty, zawsze należy używać
oryginalnych akcesoriów Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla
tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač
Electrolux Ergospace. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Ergospace. To znamená, že váš konkrétny
model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete
pri používaní originálnych doplnkov
Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne
pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace
porszívót választotta. Ez az üzemeltetési
tájékoztató valamennyi Ergospace
típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy
egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok
hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti Electrolux
tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához terveztük.
2192924-01.indd 4
2/13/07 4:39:44 PM
Slovenščina 79-95
Dansk 25-41
Lietuviškai 79-95
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Ergospace. Ta navodila služijo
za vse Ergospace. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli
dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše
rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Ti so bili
narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en Electrolux
Ergospace-støvsuger. Denne
betjeningsvejledning gælder for alle
Ergospace-modeller. Det betyder muligvis,
at ikke alle funktioner eller alt tilbehør
følger med din model. Det bedste resultat
opnår du, hvis du altid bruger det originale
Electrolux-tilbehør. Det er designet specielt
til netop denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote
dulkių siurblį “Electrolux Ergospace”.
Šios naudojimo taisyklės tinka visiems
“Ergospace” modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių
priedų ar funkcijų. Visada naudokite tik
originalius “Electrolux” priedus. Jie sukurti
specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Български 43-59
Eesti keeles 96-104
Благодарим ви, че избрахте
прахосмукачка Electrolux Ergospace.
Настоящите инструкции за експлоатация
се отнасят за всички модели Ergospace.
Това означава, че за вашия конкретен
модел може и да не са включени някои
аксесоари/ опции. Винаги използвайте
оригинални аксесоари на Electrolux, за
да получите най-добри резултати. Те
са разработени специално за вашата
прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja Electrolux
Ergospace valimise eest! Käesolev
kasutusjuhend kehtib Ergospacei kõigi
mudelite puhul. See tähendab, et teie
konkreetsel mudelil ei pruugi olla kõiki
kirjeldatud tarvikuid või funktsioone.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati Electrolux originaaltarvikuid. Need on
loodud just teietolmuimeja jaoks.
Norsk 25-41
Latviski 79-95
Takk for at du valgte en Electrolux
Ergospacestøvsuger. Disse
bruksanvisningene gjelder for alle
Ergospace-modeller. Det betyr at enkelte
funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje
ikke er tilgjengelig for denne bestemte
modellen. Bruk alltid originalt Electroluxtilbehør for beste resultat. Det har blitt
utformet spesielt for støvsugeren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju
Electrolux Ergospace. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecasuz visiem Ergospace
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā daži piederumi vai
līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet
oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir
īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
2192924-01.indd 5
2/13/07 4:39:45 PM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
English
Deutsch
Accessories
Zubehör
Safety precautions
Sicherheitsvorkehrungen
1
2
3
4 *
5
6*
7*
8**
9**
Telescopic tube
Hose handle + hose
Carpet/hard floor nozzle
Small combination nozzle
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
Accessoires clip
Dust bag, s-bag® , dustbag holder.
Ergobox™ (from left to right: front part, HEPA filter,
cover) for bagless models
10**Dustbag holder and Adapter for TwinTechnology™
11* Turbo Nozzle
12* Parquet nozzle
13* Easy clean kit
Ergospace should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does not
need to be earthed.
Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance. Close attention is necessary
when used near children. The appliance is not intended
for use by young children and infirm persons without
supervision.
7.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to _ammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without an Ergobox™ / s-bag®. Do not
attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage
Never vacuum:
8.
•
•
•
•
9.
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to the machine).
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot
or cold ashes. The above may cause serious damage
to the motor – damage which is not covered by the
warranty.
Electrical cable precautions:
10.
11.
12.
• A damaged cable should only be replaced by an
authorised Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an
authorised Electrolux service centre. Be sure to keep
the vacuum cleaner in a dry place.If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similary qualified person in order to avoid
a hazard.
13.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
1 Teleskoprohr
2 Schlauchgriff + Schlauch
3 Umschaltbare Kombi-Bodendüse
4 * Kleine Kombinationsdüse
5 Fugendüse
6* Polsterdüse
7* Zubehör-Clip
8** Staubbeutel, s-bag®, Staubbeutelhalter
9** Ergobox™ (von links nach rechts: Vorderteil, HEPA-Filter,
Abdeckung)
10** Staubbeutelhalter und Adapter für TwinTechnology™
11* Turbodüse
12* Parkettbürste
13* Staubwedel Easy Clean Kit
Kindern ist die Nutzung von Elektrogeräten nur unter
Aufsicht gestattet.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne Staubbeutel s-bag® und ohne Motorschutzfilter, da
hierbei die Gefahr einer Beschädigung des Staubsaugers
besteht. Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das
Schließen der Abdeckung ohne eingesetzte Ergobox™ /
s-bag®. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
•
•
•
•
Scharfe Objekte.
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen)
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
Sehr feines Sauggut, z.B. feiner Gips-, Beton-,
Mehl- oder Aschenstaub und/oder größere Mengen
davon. Bei Nichtbeachtung oben genannter Punkte
können schwere Defekte am Gerät bzw. Folgeschäden
entstehen, diese Schäden sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts sind nicht durch
Garantieleistung abgedeckt.
• Den Staubsauger nicht am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
• Regelmäßig das Kabel auf Schäden prüfen. Den
Staubsauger nicht benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt
werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem
trockenen Ort aufbewahrt wird, da sich sonst sog. Flugrost
im Gerät absetzen kann.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
2192924-01.indd 6
3/28/07 4:04:32 PM
Français
Español
Português
Accessoires
Accesorios
Acessórios
1 Tube télescopique
2 Poignée du flexible + flexible
3 Suceur pour tapis/sols durs
4 * Combiné petit suceur/brosse meubles
5 Suceur long pour fentes
6* Petit suceur pour canapés, tentures
7* Clip porte accessoires
8** Sac à poussière s-bag®, support du sac à poussière
9** Bac à poussière Ergobox™ (de gauche à droite : partie
avant, filtre HEPA, couvercle)
10**Support de sac à poussière et adaptateur pour les
modèles dotés de la TwinTechnology™
11* Turbobrosse
12* Brosse pour parquets, sols durs
13* Plumeau électrostatique Easy Clean
1 Tubo telescópico
2 Mango del tubo flexible y tubo flexible
3 Boquilla para alfombras y superficies duras
4 * Boquilla pequeña combinada
5 Boquilla para espacio estrechos
6* Boquilla para tapicerías
7* Pinza para accesorios
8** Bolsa s-bag® para polvo y soporte de la bolsa.
9** Ergobox™ (de izquierda a derecha: parte delantera,
filtro HEPA, tapa)
10** Soporte de la bolsa y adaptador para
TwinTechnology™
11* Boquilla turbo
12* Boquilla para parquet
13* Kit de limpieza fácil
1 Tubo telescópico
2 Pega da mangueira + mangueira
3 Escova de dupla função para tapetes/piso duro
4 * Acessório combi para móveis e sofás
5 Tubo para frestas e rodapés
6* Bocal de forro para móveis
7* Grampo para acessórios
8** Saco de pó s-bag®, suporte do saco do pó
9** Depósito Ergobox™ (da esquerda para direita: parte
frontal, filtro HEPA, tampa)
10** Suporte do saco do pó e Adaptador para
TwinTechnology™
11* Escova Turbo
12* Escova parquet
13* Espanador electroestático
Précautions de sécurité
Advertencias de seguridad
Precauções de segurança
Ne jamais aspirer :
Nunca pase la aspiradora:
Nunca aspire:
L'aspirateur Ergospace ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. L'aspirateur présente une double isolation et n'a
pas besoin d'être relié à la terre.
El aspirador Ergospace solo debe ser utilizado por personas
adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica.
Este aparato está equipado con doble aislamiento y no
necesita conexión a tierra.
O Ergospace deverá ser utilizado apenas por adultos
para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O
aspirador apresenta isolamento duplo e não necessita de
ser ligado à terra.
• Dans les endroits humides.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser de sac à poussière s-bag®, afin de ne pas
endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité
est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en
l'absence de bac à poussière Ergobox™ ou du sac à
poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l'appareil est visiblement
endommagé.
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa s-bag® para polvo, ya que
podría dañarse el aparato. El aspirador dispone de un
dispositivo de seguridad que impide que se cierre la
tapa sin un Ergobox™/s-bag®. No intente cerrar la tapa a
la fuerza.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco do pó s-bag® de modo a evitar danos no
aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança
que evita que a tampa feche sem um depósito
Ergobox™ / s-bag®. Não tente fechar a tampa à força.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos
Ne jamais aspirer :
Nunca pase el aspirador a:
•
•
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à
máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino, como, por exemplo, gesso, cimento, farinha
ou cinzas quentes ou frias. Estes podem causar sérios
danos ao motor, não cobertos pela garantia.
•
•
•
•
D'objets pointus.
De liquides (cela peut provoquer de graves
dommages à l'appareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de
cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou des cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un Centre Service Agréé Electrolux.
• Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont
pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir
votre aspirateur.
• Vérifier régulièrement que le câble n'est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble
est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d'un Centre Service Agréé Electrolux.
Veiller à stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
•
•
Objetos cortantes.
Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al
aparato).
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas frías
o calientes, etc. Estas materias podrían ocasionar
graves daños en el motor (este tipo de daños no está
cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de
alimentación:
•
•
•
•
•
Los cables dañados solo pueden ser reemplazados en
centros técnicos autorizados de Electrolux.
La garantía no cubre los daños ocasionados al cable
del aparato.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o
levantarla.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de limpiar la aspiradora o de realizar tareas de
mantenimiento en la misma.
Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable
no está en perfectas condiciones.
Nunca aspire:
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado apenas deverá ser substituído por
um Serviço de Assistência Técnica autorizado Electrolux.
• A garantia não cobre os danos no cabo da máquina.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado.
Qualquer serviço ou reparação tem de ser executado por
um Serviço de Assistência Técnica Electrolux autorizado.
Certifique-se de que guarda o aspirador num local seco.
Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un
centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde siempre el
aspirador en un lugar seco.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 7
2/13/07 4:39:45 PM
14.
15.
English
Deutsch
Before starting
Vorbereitungen
Open the front cover on the machine and check that the
dust bag, s-bag® / Ergobox™ , and the motor-/microfilter**
are in place. (See also Replacement of filter(s))
14* Open the back lid* on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
14
Die hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, ob der Abluftfilter* eingesetzt ist.
15
Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose). (2). Insert the
hose into the hose handle until the catches click to
engage (press the catches to release the hose).
15
Den Schlauch einsetzen, bis die Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches die
Verriegelung drücken.
16
Attach the or telescopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together. (Twist
and pull apart to dismantle.)
16
Das Teleskoprohr* durch Drehen und festes
Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse
anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander
ziehen.)
17
Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
Once the electric cable has been extended, it stays in
that position.
17
18
To rewind the cable, give it a slight sharp pull and
then release. The cable will then automatically
rewind.
Das Kabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt
über eine automatische Kabelaufwicklung.
Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
18
Zum Aufwickeln des Kabels kurz am Kabel ziehen
und dann loslassen. Das Kabel wird dann automatisch
aufgewickelt.
16.
cordmatic™
17.
18.
19a ON/OFF control: Push the ON-OFF button once to
start the vacuum cleaner. Push same button once
more to turn it off.
19b Power Regulation: Twist the power control towards
„max” to increase the suction power. Twist the power
control towards „min” to decrease suction power.
Additional suction power control: Use the suction
control on the hose handle.
19a.
Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren,
ob ein Staubbeutel, s-bag® / Ergobox™ und Motorfilter**
eingesetzt sind (siehe auch „Filterwechsel“.)
20
Practical parking positions (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning
or when you carry and store the vacuum cleaner.
21
You can also carry the vacuum cleaner using the
handle on top or on the lower front edge of the
machine.
19b.
19a EIN/AUS-Regler: Zum Einschalten des Staubsaugers
den EIN/AUS-Schalter einmal drücken. Erneutes
Drücken schaltet das Gerät aus.
19b Leistungsregulierung: Zum Steigern der Saugleistung
Leistungsregler in Richtung „max“ drehen. Zum
Reduzieren der Saugleistung Leistungsregler in
Richtung „min“ drehen. Zusätzliche Regelung der
Saugleistung: Saugsteuerung am Schlauchgriff*
einstellen.
20
Praktische Parkposition für Arbeitspausen, den
Transport und die Aufbewahrung des Staubsaugers.
21
Der Staubsauger kann am Griff oder an der unteren
Vorderkante getragen werden.
22* Keep the hose in place while storing the vacuum
cleaner by extending the elastic bumper cord and
placing it across the hose
22* Den Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers
fixieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen
und um den Schlauch ziehen.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
20.
21.
2192924-01.indd 8
22.
2/13/07 4:39:46 PM
Français
Español
Português
Avant de commencer
Introducción
Antes de começar
14* Enlever la grille de sortie d'air* et vérifier que le filtre
est bien en place.
14* Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
15 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager
le flexible). (2). Insérer le flexible dans la poignée
du flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent
(appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
15 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el
cierre para soltar el tubo). (2). Inserte el tubo en el
mango hasta que el enganche haga un sonido de clic
al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el
tubo).
14* Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o
filtro de exaustão de saida de ar * está correctamente
colocado.
Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier que
le sac à poussière ou le bac à poussière Ergobox™ et le
filtre moteur/microfiltre** sont bien en place. (Voir aussi
Remplacement des filtres.)
16 Raccorder le tube télescopique* à la poignée du
flexible et au suceur en poussant et en tournant.
(Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.)
17 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve
sa position. Pour enrouler le cordon, exercer une
traction brève et forte sur le câble puis relâcher. Le
cordon s'enroule alors automatiquement.
19a Commande marche/arrêt : Appuyer sur le bouton
marche/arrêt pour mettre l'aspirateur en route.
Appuyer sur le même bouton pour l'arrêter.
19b Réglage de la puissance : Tourner le bouton de
réglage de la puissance vers « max » pour augmenter
la puissance d'aspiration. Tourner le bouton de
réglage de la puissance vers « min » pour réduire
la puissance d'aspiration. Réglage de puissance
d'aspiration supplémentaire : Utiliser le réglage
d'aspiration supplémentaire qui se trouve sur la
poignée du flexible.
20 Positions « parking » pratiques (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage
ou pour faciliter le transport et le rangement de
l'aspirateur.
Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la
bolsa s-bag® o el Ergobox™ y el microfiltro del motor**
están colocados correctamente (consulte también el
apartado sobre el cambio de filtros).
16 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango del tubo flexible y a la boquilla presionando
y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de
ellos para desmontarlos.)
17 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un
dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha
extendido el cable eléctrico, permanece en dicha
posición.
18 Para enrollar el cable, dele un pequeño tirón
y a continuación suéltelo. El cable se recogerá
automáticamente.
19a Control de encendido/apagado (ON/OFF): para
poner la aspiradora en marcha, presione el botón de
encendido/apagado (ON/OFF). Vuelva a pulsar ese
botón para apagarla.
19b Ajuste de la potencia: gire el control de potencia
hacia la posición "Max" para aumentar la potencia
de succión, y hacia la posición "Min" para reducirla.
Control adicional de potencia de succión: utilice el
control de succión situado en el mango del tubo
flexible.
21 Vous pouvez également transporter votre aspirateur
à l'aide de la poignée située sur le dessus ou à l'avant
de l'appareil.
20 Coloque la aspiradora en una posición de parada
cómoda (que además alivia su espalda) cuando haga
una pausa mientras limpia o para trasladar y guardar
el aparato.
22* I mmobiliser le flexible pour ranger l'aspirateur en
étirant le pare-chocs extensible et en le passant sur
le flexible.
21 También puede transportar la aspiradora mediante
el asa de la parte superior o del borde frontal inferior
del aparato.
22* Mantenga el tubo en su sitio cuando guarde la
aspiradora extendiendo el cable de protección y
colocándolo alrededor del tubo.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Abra a tampa frontal do capot da máquina e verifique
se o saco do pó, o s-bag®/ depósito Ergobox™ e o filtro
do motor/microfiltro** estão correctamente colocados.
(Consulte também Substituição do(s) filtro(s))
15 Insira a mangueira até os engates fazerem clique
ao prender (prima os engates para libertar a
mangueira). (2). Insira a mangueira na na pega da
mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima os engates para libertar a mangueira).
16 Prenda o tubo telescópico* à pega da mangueira e
á escova empurrando e rodando o mesmo. (Rode e
separe para desmontar.)
17 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabos.
Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa
posição.
18 Para enrolar o cabo, dê-lhe um ligeiro puxão seco
e liberte-o de seguida. O cabo será em seguida
automaticamente enrolado.
19a Controlo Ligar/Desligar (ON/OFF): Prima o botão
ligar/desligar (ON-OFF) uma vez para ligar o
aspirador. Prima o mesmo botão uma vez mais para o
desligar.
19b Regulação de Potência: Rode o controlo de potência
em direcção a „max” para aumentar o poder de
sucção. Rode o controlo de potência em direcção a
„min” para reduzir o poder de sucção. Existe ainda
um controlo de poder de sucção adicional: Utilize o
controlo de sucção na pega da mangueira.
20 Posições práticas de arrumação (que funcionam
também de modo a proteger as suas costas) quando
fizer uma pausa durante a limpeza ou quando
transporta e arruma o aspirador.
21 Também pode transportar o aspirador utilizando a
pega na parte superior ou na parte frontal inferior da
máquina.
22* Para arrumar o aspirador, enrole a mangueira no seu
lugar como mostra a figura, e esticando o cordão
elástico coloque-o à volta da mangueira para a
prender.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 9
2/13/07 4:39:46 PM
English
Deutsch
Getting the best results.
Bestmögliche Reinigungsergebnisse
erzielen:
23
40.
41.
Accessories on board*
Upholstery nozzle and crevice nozzle to be found under
foldable cover.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever* in
position (40). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever*
in position (41).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (12).
Upholstery: Curtains, lightweight fabrics etc.: Use the
upholstery function of the small combination nozzle* (4b)/
upholstery nozzle (6). Reduce suction power if necessary.
23.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush function of
the small combination nozzle* (4a) / Easy clean kit* (13)
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5).
Using the turbo nozzle* (11)
4a.
4b.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long
fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging
the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush
is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and
be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after
use.
24
5.
The dust container / s-bag® must be **replaced
/ **empty latest when the indicator window is
completely red. Read with the nozzle lifted up.
23
Im Staubsauger untergebrachtes Zubehör*
Polster- und Fugendüse befinden sich unter der
aufklappbaren Abdeckung.
Nutzung der Düsen:
Teppiche: Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel* in Stellung (40). Bei kleinen Teppichen Saugleistung
reduzieren.
Hartböden: Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel* in Stellung (41).
Holzböden: Parkettbürste* (12).
Polster: Vorhänge, leichte Stoffe usw.: Polsterfunktion der
kleinen Kombinationsdüse* (4b) bzw. Polsterdüse* (6). Ggf.
die Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubbürstenfunktion der kleinen
Kombinationsdüse* (4a) bzw. Staubwedel Easy Clean Kit*
(13).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse*(5).
Verwendung der Turbodüse* (11)
Hinweis: Die Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder
Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15
mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden,
die Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit
der Düse nicht über elektrische Kabel fahren, den Staubsauger
unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
24
Staubbehälter / s-bag® **austauschen / **leeren,
wenn die Anzeige bei, vom Boden abgehobener Düse,
vollständig rot ist.
11.
12
24.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
10
2192924-01.indd 10
2/13/07 4:39:47 PM
Français
Español
Português
Comment obtenir les meilleurs résultats
Logro de los mejores resultados
Como obter os melhores resultados.
23 Accessoires intégrés*
23
23
Petit suceur pour canapés, tentures et suceur long pour
fentes placés sous le couvercle.
Boquilla para tapicería y boquilla para espacios estrechos,
situadas debajo de una tapa plegable.
Comment utiliser les suceurs :
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Tapis : utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier* en
position (40). Il est préférable de réduire la puissance
d'aspiration pour les petits tapis.
Alfombras: utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca* en la posición (40). Reduzca la
potencia de succión si va a aspirar alfombras pequeñas.
Sols durs : utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier* en
position (41).
Superficies duras: emplee la boquilla para alfombras/
superficies duras con la palanca* en la posición (41).
Parquets de bois : Utiliser la brosse pour parquets* (12).
Suelos de madera: use la boquilla para parquet* (12).
Canapés, tentures, rideaux, tissus légers, etc. : utiliser la
fonction canapés, tentures du combiné petit suceur*
(4b)/suceur canapés/tentures (6). Si nécessaire, réduire la
puissance d'aspiration.
Tapicería: para cortinas, tejidos ligeros, etc., utilice la
función de tapicería de la boquilla pequeña combinada*
(4b)/boquilla para tapicería (6). Reduzca la potencia de
aspiración si es preciso.
Cadres, étagères, etc. : utiliser la fonction brosse meubles du
combiné petit suceur* (4a)/plumeau électrostatique Easy
Clean (13)
Marcos, estanterías, etc.: emplee la función de cepillo de la
boquilla pequeña combinada* (4a)/kit de limpieza fácil*
(13).
Fentes, coins, etc. : utiliser le suceur pour fentes (5).
Ranuras, esquinas, etc.: use la boquilla para rendijas (5).
Molduras, estantes, etc.: Utilize a função escova do pó do
acessório combi para móveis e sofás * (4a)/ Espanador
electroestático * (13)
Utiliser la turbobrosse* (11)
Utilización de la boquilla turbo* (11)
Fendas, cantos, etc.: Utilize o tubo para frestas e rodapés (5).
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en
peau, les tapis avec de longues franges ou les tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis,
ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse
tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques
et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après
utilisation.
24 Le sac à poussière s-bag®/ bac à poussière Ergobox™
doit être **remplacé/**vidé au plus tard lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours
se faire le suceur soulevé du sol.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Accesorios incluidos*
Nota: no use la boquilla turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con un grosor de más
de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga
la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables eléctricos, y no olvide apagar el
aspirador inmediatamente después de su uso.
24 No cambie** ni vacíe** la bolsa s-bag® hasta
que el indicador de la ventana no se ponga en
rojo completamente. Consúltelo con la boquilla
levantada.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Acessórios integrados no capot*
O bocal de forro para móveis e o tubo para frestas e
rodapés podem ser encontrados debaixo da tampa do
capot.
Use as escovas / bocais como se segue (consoante
modelos) :
Tapetes: Utilize a escova de dupla função para tapete/piso
duro com a alavanca* na posição (40). Reduza o poder de
sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Utilize a escova de dupla função para tapete/
piso duro com a alavanca* na posição (41).
Pisos de madeira: Utilize a escova de parquet * (12).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize a função do bocal de
forro do acessório combi para móveis e sofás* (4b)/bocal
de forro * (6). Reduza o poder de sucção se necessário.
Utilização da escova turbo* (11)
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes de pele, tapetes
com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15
mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal
da escova parado enquanto a escova está a rodar. Não passe
a escova turbo sobre cabos eléctricos e certifique-se de que
desliga o aspirador imediatamente após a sua utilização.
24 O depósito de poeiras / s-bag® deverá ser
**substituído / **esvaziado pelo menos quando a
janela indicadora ficar completamente vermelha.
Verifique sempre com a escova levantada do chão.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
11
2192924-01.indd 11
2/13/07 4:39:47 PM
25.
English
Deutsch
** Replacing the dust bag, s-bag®
** Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
25
Open the front cover and lift out the insert holding
the s-bag®.
26
Pull the cardboard to remove the s-bag® from the
insert. This automatically seals the s-bag® and
prevents dust leaking out.
27
Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
28
Put the insert back into the bag compartment, and
close the cover.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be
obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning
powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags,
s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long
performance or s-bag® Anti-odour.
25
Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausnehmen.
26
Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird
der s-bag® automatisch versiegelt, und es kann kein
Staub nach außen gelangen.
27
Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
28 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Wurde Feinstaub eingesaugt kann der Austausch
des Staubbeutels s-bag® auch dann erforderlich sein, wenn
er nicht ganz voll ist. Feinstaub verstopft die Poren sehr viel
stärker. Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver
ebenfalls den Staubbeutel austauschen. Wir empfeheln nur
Original- Electrolux-Staubbeutel ( s-bag®) zu verwenden. Für
Schäden, die durch nicht passende Beutel entstehen, besteht
keine Garantie.
26.
27.
28.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
12
2192924-01.indd 12
2/13/07 4:39:47 PM
Français
Español
Português
** Remplacer le sac à poussière s-bag®
** Cambio de la bolsa s-bag®
** Substituição do saco do pó s-bag®
25 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
25
25 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
26 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de fixation. Le sac à
poussière se ferme alors automatiquement pour
empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
26 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del
compartimento. De esta forma, la s-bag® se sella
automáticamente y se evita que salga polvo hacia el
exterior.
27 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du
support de fixation.
27 Introduzca una nueva bolsa s-bag® empujando el
soporte de cartón hasta el fondo de la ranura del
compartimento.
28 Remettre en place le support de fixation dans le
compartiment sac et fermer le couvercle.
28 Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s'il
n'est pas plein (il peut être obstrué). Le remplacer également
après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes.
Veiller à n'utiliser que des sacs à poussière originaux
Electrolux, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag®
ClassicLong Performance ou s-bag® Anti-odour.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Abra la tapa delantera y saque el compartimento
que contiene la bolsa s-bag®.
Nota: cambie la bolsa s-bag® aunque no esté llena (podría
estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza para alfombras
también deberá cambiar la bolsa. Utilice únicamente
las siguientes bolsas para polvo originales de Electrolux:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long
performance o s-bag® Anti-odour.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
26 Puxe o cartão para remover o s-bag® do encaixe. Esta
acção fecha automaticamente o s-bag® e impede
perdas de pó.
27 Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim
da ranhura do encaixe.
28 Coloque novamente o encaixe no compartimento do
saco e feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® mesmo que não esteja cheio (poderá
estar obstruído). Substitua igualmente após aspirar pó de
limpeza de tapetes. Certifique-se de que utiliza apenas sacos
de pó, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Alergias, s-bag® Longa
Duração ou s-bag® Anti-odour.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
13
2192924-01.indd 13
2/13/07 4:39:47 PM
English
Deutsch
** Emptying Ergobox™
** Entleerung der Ergobox™
The more often you empty Ergobox™, the less often you
will get the filter clogged.
29.
30.
29
Grasp Ergobox™ and lift it out as shown in the
illustration.
29
Die Ergobox™ greifen und wie abgebildet
herausheben.
30
Place it with the transparent part underneath and
pull the yellow catch to remove the metal fastening.
30
31
Remove the cover (rear part) carefully and empty
possible remaining dust.
Die Ergobox™ mit transparentem Teil nach unten
ablegen und den gelben Riegel ziehen, um die
Metallverriegelung zu lösen.
31
32
Empty the transparent (front) part.
Die Abdeckung (Rückteil) vorsichtig abnehmen.
Eventuell anhaftenden Staub beseitigen.
32
Den transparenten Staubbehälter (Vorderteil)
entleeren.
Cleaning Ergobox™
31.
After having separated the front and the rear part, and
after removing the HEPA filter, wash it under a tap or a
shower. It is also possible to wash it in a dish washer. Use
of detergent might make Ergobox™ opaque but this will
not affect the efficiency. Make sure it is dry before putting
it back.
Cleaning the washable HEPA filter
32.
Je häufiger die Ergobox™ entleert wird, desto seltener
kommt es zur Verstopfung des Filters.
Always make sure that the filter you put in Ergobox™ is
completely dry and clean. It is recommended to wash the
HEPA filter each time Ergobox™ is emptied
33 Turn the washable HEPA filter anticlockwise and pull
it away. Wash it with a brush under a tap or wash it in
a washing machine (max. temperature 60°). Let the
filter dry before putting it back.
Putting Ergobox™ back
Make sure Ergobox™ and the filters are dry.
Reinigung der Ergobox™
Die Ergobox™ nach dem Trennen von Vorder- und Rückteil
und Entnahme des HEPA-Filters unter fließendem Wasser
(Hahn oder Duschkopf ) auswaschen. Die Ergobox™ kann in
der Spülmaschine gereinigt werden. Bei Verwendung von
Reinigungsmitteln kann die Ergobox™ trübe werden. Die
Ergobox™ vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen.
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters
Der Filter darf nur vollständig ausgetrocknet und sauber
wieder in die Ergobox™ eingesetzt werden. Der HEPA-Filter
sollte bei jeder Entleerung der Ergobox™ gereinigt werden,
bei leichter Verschmutzung genügt ein Ausklopfen des
Filters, bei stärkerer Verschmutzung den Filter auswaschen.
33
Make sure the motor filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).)
Make sure the washable HEPA filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).)
33.
34
Fix the front and rear parts together with the 3
hooks. Close the catch by fixing the metal fastening.
35
Put Ergobox™ back in the cleaner.
Den auswaschbaren HEPA-Filter entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und abziehen. Mit der Bürste
unter fließendem Wasser oder der Waschmaschine
(max. 60°C) auswaschen. Die Filter beim trocknen
keiner großen und direkten Hitze, z.B. Heizkörper usw.
aussetzen. Die Filter nur völlig ausgetrocknet wieder
einsetzen. Feucht eingesetzte Filter können sowohl
den Filter zerstören als auch Schäden am Gerät
verursachen, diesbezügliche Schäden sind nicht durch
die Garantieleistung abgedeckt.
Wiedereinsetzen der Ergobox™
Die Ergobox™ und Filter nur vollständig ausgetrocknet
wieder einsetzen. Der Motorfilter muss eingesetzt sein
(siehe auch „Filterwechsel“), ebenso der auswaschbare
HEPA-Filter (siehe auch „Filterwechsel“).
34
Vorder- und Rückteil zusammensetzen, dazu die drei
Haken in die entsprechenden Aussparungen greifen
lassen, die Metallverriegelung fixieren, um den Riegel
zu schließen.
35
Die Ergobox™ wieder einsetzen.
34.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
14
2192924-01.indd 14
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
35.
2/13/07 4:39:48 PM
Français
Español
Português
**Vider le bac à poussière Ergobox™
** Vaciado del Ergobox™
** Esvaziar o depósito Ergobox™
Le vidage fréquent du bac à poussière Ergobox™ évite le
colmatage du filtre.
Cuanto más a menudo vacíe el Ergobox™, menos se
atascará el filtro.
29 Saisir le bac à poussière Ergobox™ et le tirer comme
l'indique l'illustration.
29 Sujete el Ergobox™ y levántelo para sacarlo, tal y
como se muestra en la ilustración.
Quanto maior for a frequência com que esvazia o depósito
de poeiras Ergobox™, menores serão as obstruções no
filtro.
29 Segure a Ergobox™ e levante-a conforme mostrado
na figura .
30 Le positionner avec la partie transparente vers le
bas et tirer sur la poignée pour dégager la fixation
métallique.
30 Colóquelo con la parte transparente hacia debajo
y tire del enganche amarillo para retirar la sujeción
metálica.
30 Coloque-a com a peça transparente por baixo e puxe
o engate amarelo de modo a remover a peça de
aperto metálica.
31 Retirer le couvercle (partie arrière) avec précaution et
vider la poussière éventuelle restante.
31 Retire la tapa (parte trasera) con cuidado y quite el
polvo que pueda quedar dentro.
32 Vider la partie transparente (avant).
32 Vacíe la parte transparente (delantera).
31 Retire a tampa (parte posterior) cuidadosamente
e esvazie o pó que ainda se possa encontrar no
interior.
Nettoyer le bac à poussière Ergobox™
Limpieza del Ergobox™
32 Esvazie a peça transparente (frontal).
Après avoir séparé la partie avant et la partie arrière, retirer
le filtre HEPA et le nettoyer le bac à poussière sous un
robinet ou un jet de douche. Il est également possible de
le laver dans un lave-vaisselle. L'utilisation d'un détergent
peut opacifier la partie transparente du sac à poussière
mais ne réduit pas l'efficacité de celui-ci. Vous assurer que
l'ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Nettoyer le filtre lavable HEPA
Toujours vous assurer que le filtre que vous placez dans
le bsac à poussière Ergobox™ soit complètement sec et
propre. Il est conseillé de laver le filtre HEPA à chaque
vidage du bac à poussière Ergobox™.
33 Tourner le filtre HEPA lavable dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et le retirer. Le laver
avec une brosse douce sous un robinet ou dans un
lave-linge (température max. 60°). Vous assurer que
l'ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Remettre en place le bac à poussière
Ergobox™
Vous assurer que le bac à poussière et les filtres sont bien
secs. Vérifier que le filtre moteur est en place. (Voir aussi
Remplacement des filtres) Vérifier que le filtre HEPA lavable
est en place. (Voir aussi Remplacement des filtres)
34 Fixer la partie avant et la partie arrière avec les 3
crochets. Rabattre la poignée en mettant en place la
fixation métallique.
35 Remettre le bac à poussière Ergobox™ dans
l'aspirateur.
Una vez separadas la parte delantera y la trasera, y tras
retirar el filtro HEPA, lávelo bajo el grifo o en la ducha.
Otra posibilidad es lavarlo en un lavavajillas. El uso de
detergente podría hacer que el Ergobox™ pierda su color
transparente, si bien esto no afectará a su funcionamiento.
Asegúrese de que está seco antes de volverlo a colocar.
Limpieza del filtro HEPA lavable
Compruebe siempre que el filtro que coloca en
el Ergobox™ está perfectamente limpio y seco. Es
recomendable lavar el filtro HEPA cada vez que se vacía el
Ergobox™.
33 Gire el filtro HEPA lavable hacia la izquierda y tire de
él para sacarlo. Lávelo con un cepillo bajo el grifo o
en un lavavajillas (temperatura máxima 60°). Deje
que el filtro se seque bien antes de colocarlo de
nuevo.
Colocación del Ergobox™
Compruebe que el Ergobox™ y los filtros están secos.
Asegúrese de que el filtro del motor está bien colocado
(consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
Compruebe que el filtro HEPA lavable está bien colocado
(consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
34 Acople las partes delantera y trasera con los 3
ganchos. Cierre el enganche acoplando la sujeción
metálica.
35 Vuelva a colocar el Ergobox™ en el aspirador.
Limpeza do depósito Ergobox™
Depois de separar a parte frontal e posterior e remover o
filtro HEPA, lave-o utilizando água corrente. É igualmente
possível lavá-lo no lava-louça. A utilização de detergente
poderá fazer com que o depósito Ergobox™ se torne opaco,
mas tal não afectará a eficácia do mesmo. Certifique-se de
que está seco antes de o colocar novamente.
Limpar o filtro HEPA lavável
Certifique-se sempre de que o filtro que coloca no interior
do depósito Ergobox™ está completamente seco e limpo.
É recomendável que lave o filtro HEPA sempre que esvaziar
o Ergobox™
33 Rode o filtro HEPA lavável no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio e puxe-o para fora. Lave-o sob
água corrente com uma escova macia ou lave-o na
máquina de lavar roupa (temperatura máxima de
60°). Espere que o filtro seque completamente antes
de o colocar novamente.
Colocação do depósito Ergobox™
Certifique-se de que o Ergobox™ e os filtros estão secos.
Certifique-se de que o filtro do motor está colocado no
respectivo lugar. (Consulte também Substituição do(s)
filtro(s).)
Certifique-se de que o filtro lavável HEPA está colocado
no respectivo lugar. (Consulte também Substituição do(s)
filtro(s).)
34 Monte as partes frontal e posterior em conjunto com
os 3 ganchos, de maneira a encaixarem. Feche o
engate, apertando a peça de aperto metálica.
35 Coloque novamente o depósito Ergobox™ no
aspirador.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
15
2192924-01.indd 15
2/13/07 4:39:48 PM
29.
English
Deutsch
**Apply TwinTechnologyTM feature
**TwinTechnology™ verwenden
Replacing the Ergobox™ with the dust bag.
Die Ergobox™ durch Staubbeutel ersetzen.
1.
Open the front cover and remove (lift out) the box
from the cleaner. ( 29)
2.
3.
1.
Die Frontabdeckung öffnen und den Behälter
herausnehmen (29).
Place the insert holding the s-bag® (10) into the
cleaner. (28)
2.
Den Einsatz mit dem s-bag® (10) in den Staubsauger
einsetzen (28).
Place the adapter (10) (tied) to the insert on the
sealing of the front cover with the proper direction
and close the cover.
3.
Den Adapter* (10) (anhängend) in richtiger
Ausrichtung an dem Lufteinlassstutzen der
Frontabdeckung anbringen und Abdeckung
schließen.
Replacing the dust bag, s-bag® with Ergobox™
Austauschen von Staubbeutel, s-bag® durch Ergobox™
1
Open the front cover and remove (lift out) the
dustbag holder and dustbag from the cleaner. (25)
1
2
Remove the adapter from the sealing of the front
cover (10)
Die Frontabdeckung öffnen und den
Staubbeutelhalter und Staubbeutel herausheben (25).
2
3
Place the Ergobox™ into the cleaner and close the
cover (35)
Den Adapter von Lufteinlassstutzen der
Frontabdeckung abnehmen (10)*.
3
Die Ergobox™ in den Staubsauger einsetzen und
Abdeckung schließen (35).
10.
29.
25.
35.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
16
2192924-01.indd 16
2/13/07 4:39:48 PM
Français
Español
Português
**Utiliser la fonction TwinTechnology™
**Uso de la función TwinTechnologyTM
**Aplicar a função TwinTechnologyTM
Remplacer le bac à poussière 'Ergobox™ par le sac à
poussière s-bag®
Sustitución del Ergobox™ por la bolsa para polvo
Substituir o depósito Ergobox™ pelo saco do pó.
1.
Abra la tapa delantera y saque la caja del aspirador (
29)
1.
Abra a tampa frontal e retire (eleve) o depósito do
aspirador. ( 29)
2.
Coloque o encaixe que segura o s-bag® (10) no
aspirador. (28)
3.
Coloque o adaptador (10) (preso) no encaixe no
vedante da tampa frontal com a direcção correcta e
feche a tampa.
1.
Ouvrir le couvercle avant et retirer le bac à poussière
de l'aspirateur en le soulevant. ( 29)
2.
2.
Placer le support de fixation du sac à poussière
s-bag® dans l'aspirateur. (28)
Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® (10)
en el aspirador (28)
3.
3.
Fixer l'adaptateur (10) sur le support de fixation
à l'emplacement du couvercle avant et fermer le
couvercle.
Coloque el adaptador (10) (acoplado al
compartimento) en dirección adecuada en el cierre
de la parte posterior, y cierre la tapa.
Remplacer le sac à poussière s-bag® par le bac à
poussière Ergobox™
Sustitución de la bolsa s-bag® para polvo por el
Ergobox™
1
Ouvrir le couvercle avant et retirer le support du sac à
poussière et le sac à poussière de l'aspirateur. (25)
Abra la tapa delantera y saque del aspirador la bolsa
y su soporte (25)
2
2
Retirer l'adaptateur de l'emplacement du couvercle
avant (10)
Extraiga el adaptador del cierre de la tapa delantera
(10).
3
3
Placer le bac à poussière Ergobox™ dans l'aspirateur
et fermer le couvercle (35)
Coloque el Ergobox™ en el aspirador y cierre la tapa
(35).
1
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Substituição do saco do pó s-bag® pelo Ergobox™
1
Abra a tampa frontal e retire (eleve) o suporte do
saco do pó e o saco do pó do aspirador. (25)
2
Retire o adaptador do vedante da tampa frontal (10)
3
Coloque o depósito Ergobox™ no aspirador e feche a
tampa (35)
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
17
2192924-01.indd 17
2/13/07 4:39:48 PM
English
Deutsch
Replacement of the filter(s)
Filterwechsel
The more often the better for the efficiency of the cleaner.
In standard household use, the filters should be replaced
approximately every 3 years. Never use the vacuum cleaner
without filter(s).
- Model without exhaust filter has to be equipped with a
combination-filter (micro-filter + motor-filter, Ref. No. EF
74).
Open the front cover and lift out the **insert holding the
s-bag® (25). / **Grasp Ergobox™ and lift it out (29)
36.
36
Pull the filter(s) holder upwards until coming away
from the groove. Carefully pull the old, dirty filter(s)
out of the filter holder and replace with a new
filter(s).
37
Reattach the filter holder containing the new filter(s).
**Replace the insert holding the s-bag® (28) / **Put
Ergobox™ back in the cleaner (35) and then close the
cover.
- Model with exhaust filter Follow steps (**25 / **29; 36 ),
and replace old motor-filter with a new one. Then follow
steps . (37; **28 / **35)
37.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Microfilter (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12 non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12 washable (Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (if not mentioned).
38
Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards
and upwards with your index/middle finger.
39
Lift out the filter. Insert a new filter and replace the
lid as shown.
Häufiger Filterwechsel gewährleistet eine optimale Leistung.
Bei haushaltsüblicher Nutzung sollten die Filter ca. alle drei
Jahre ersetzt werden. Bei sehr häufigem Gebrauch, Saugen
großer Fläche oder starker Verschmutzung, besonders aber
wenn feiner Staub gesaugt wurde kann der Austausch auch
früher erforderlich sein. Den Staubsauger niemals ohne
Filter benutzen.
- Modelle ohne Abluftfilter benötigen einen
Kombinationsfilter (Mikrofilter + Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74).
Die Frontabdeckung öffnen und **Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® (25) bzw. / die **Ergobox™ entnehmen (29).
36 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen. Alte(n),
verschmutzte(n) Filter vorsichtig aus dem Filterhalter
ziehen und gegen neue(n) Filter austauschen.
37
Filterhalter mit neuen/m Filtern(n) wieder einsetzen.
**Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel /28)
bzw. die **Ergobox™ wieder in den Staubsauger
einsetzen(35) und dann den Deckel schließen.
- Modelle mit Abluftfilter: Schritte (**25 / **29; 36 )
ausführen und alten Motorfilter gegen neuen austauschen.
Anschließend Schritte befolgen: (37; **28 / **35)
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12W)
Bei Verschmutzung müssen die Filter stets gegen neue Filter
ausgetauscht werden und können – sofern nicht angegeben
– nicht ausgewaschen werden.
38
Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen
und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und
oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
39
Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und
Deckel wie gezeigt wieder anbringen.
38.
39.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
18
2192924-01.indd 18
2/13/07 4:39:49 PM
Français
Español
Português
Remplacement des filtres
Cambio de filtros
Substituição do(s) filtro(s)
- Les modèles sans filtre de sortie d'air doivent être équipés
d'un filtre combiné (microfiltre + filtre moteur, Réf. EF 74).
- El modelo que no dispone de filtro de salida de aire debe
equiparse con un filtro combinado (microfiltro + filtro de
motor, ref. n.º EF 74).
Le remplacement fréquent des filtres améliore l'efficacité
de l'aspirateur. Pour une utilisation ménagère standard,
les filtres doivent être remplacés tous les 3 ans environ. Ne
jamais utiliser l'aspirateur sans les filtres.
Ouvrir le couvercle avant et soulever le **support de
fixation du sac à poussière s-bag® (25). / **Saisir le bac à
poussière Ergobox™ et soulevez-le (29)
36 Tirer vers le haut la grille du filtre pour dégager
le filtre de son logement. Retirer avec précaution
l'ancien filtre sale de sa grille et le remplacer par un
filtre neuf.
37 Remettre en place la grille contenant le filtre neuf.
**Remettre en place le support de fixation du
sac à poussière s-bag® (28) / **Replacer le bac à
poussière Ergobox™ dans l'aspirateur (35) et fermer le
couvercle.
Cuanto más a menudo cambie los filtros, mejor será el
funcionamiento del aspirador. Con un uso doméstico
normal, los filtros deberían cambiarse aproximadamente
cada tres años. No utilice nunca la aspiradora sin filtros.
Abra la tapa delantera y saque el compartimento** que
contiene la bolsa s-bag® (25) / **Sujete el Ergobox™ y
levántelo para sacarlo (29).
36 Tire del compartimento de los filtros hasta sacarlo de
la ranura. Con cuidado, saque el filtro sucio antiguo
del soporte y cámbielo por uno nuevo.
37 Vuelva a colocar el compartimento con el nuevo
filtro. **Vuelva a colocar el compartimento con la
bolsa s-bag® (28) / **Vuelva a colocar el Ergobox™ en
la aspiradora (35) y cierre la tapa.
- Modèle avec filtre de sortie d'air : suivre les étapes (**25
/ **29; 36 ) et remplacer l'ancien filtre moteur par un
nouveau. Suivre ensuite les étapes (37; **28 / **35)
- Si posee un modelo con filtro de salida de aire, siga
los pasos (**25 / **29; 36 ) y sustituya el filtro del motor
antiguo por uno nuevo. Siga a continuación los pasos (37;
**28 / **35)
Remplacer le filtre de sortie d'air*
Cambio del filtro de salida de aire*
•
•
•
• Microfiltro (Ref. n.º EF 17)
• Hepa H12 no lavable (ref. n.º EF H12)
• Hepa H12 lavable (ref. n.º EF H12W)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos, ya que no se
pueden lavar (a menos que así se indique).
Il existe trois types de filtre de sortie d'air :
Microfiltre (Réf. EF17)
Hepa H12 non lavable (Réf. EF H12)
Hepa H12 lavable (Réf. EF H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (sauf indication
contraire).
38 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille
de filtre, puis l'ouvrir en tirant sur la poignée pour la
soulever vers l'arrière à l'aide de l'index ou du majeur.
39 Retirer le filtre en le soulevant. Insérer un nouveau
filtre et fermer le couvercle.
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
38 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa, y
ábrala tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el
dedo índice o corazón.
39 Levante el filtro. Coloque un filtro nuevo y cambie la
tapa como se muestra en la imagen.
Quanto mais vezes efectuar a substituição dos filtros,
melhor será a eficácia do aspirador. No caso de utilização
doméstica normal, os filtros deverão ser substituídos
aproximadamente a cada 3 anos. Nunca utilize o aspirador
sem filtro(s).
- Os modelos sem filtro de exaustão de saida de ar devem
ser equipados com um filtro de combinação (microfiltro +
filtro do motor, Ref. n.º EF 74).
Abra a tampa frontal e retire o **encaixe que segura o
s-bag® (25). / **Segure o Ergobox™ e retire-o (29)
36 Puxe o suporte do(s) filtro(s) para cima até o(s)
afastar da ranhura. Puxe cuidadosamente o(s) filtro(s)
usado(s) para fora do suporte do filtro e substitua por
(um) filtro(s) novo(s).
37 Prenda novamente o suporte do filtro com o(s)
filtro(s) novo(s). **Coloque novamente o encaixe
que segura o s-bag® (28) / **Coloque novamente o
Ergobox™ no aspirador (35) e, em seguida, feche a
tampa.
- Modelo com filtro de exaustão de saida de ar . Seguir os
passos (**25 / **29; 36 ) e substituir o filtro do motor usado
por um novo. Em seguida, siga os passos (37; **28 / **35)
A substituição do filtro de exautão de saida
de ar *
Existem três tipos de filtros de exaustão:
• Microfiltro (Ref. n.º EF 17)
• Hepa H12 não lavável (Ref. n.º EF H12)
• Hepa H12 lavável (Ref. n.º EF H12W)
Os filtros devem ser sempre substituídos por novos e não
podem ser lavados (a não ser que seja especificamente
indicado).
38 Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e,
em seguida, abra-a puxando a pega para trás e para
cima com o dedo indicador/médio.
39 Retire o filtro. Insira um novo filtro e coloque
novamente a tampa conforme apresentado.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
19
2192924-01.indd 19
2/13/07 4:39:49 PM
English
Deutsch
Cleaning the hose and nozzle
Reinigung des Schlauches und der Düsen
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
Tubes and hoses
42.
(42) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
(2) Hose handle could be dismantled from hose if cleaning
is needed.
(43) It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
(44) To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/ hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle*
43.
(45) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
Der Staubsauger schaltet sich automatisch ab, wenn die
Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®Staubbeutel verstopft sind. Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten
abkühlen. Die Verstopfung beseitigen und/oder den Filter
und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen, dann das Gerät
erneut einschalten.
Rohre und Schlauch
(42) Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen. (2) Der Schlauchgriff kann zum
Reinigen vom Schlauch abgenommen werden.
(43) Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch
Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen. Vorsicht,
falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln im Schlauch
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keine durch Reinigung verursachte
Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
(44) Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig die Düse für Teppiche und harte Böden reinigen.
Dies geht am einfachsten durch aussaugen mit dem
Schlauchgriff.
Reinigung der Turbobürste*
(45) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen.
44.
45.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
20
2192924-01.indd 20
2/13/07 4:39:49 PM
Français
Español
Português
Nettoyer le flexible et les brosses
Limpieza del tubo y de la boquilla
Limpeza da mangueira e da escova
L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obstruction
au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et
lorsque le sac à poussière s-bag®est plein. Si l'un de ces
cas se présente, débrancher l'aspirateur du secteur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les
éléments responsables de l'obstruction et/ou remplacer
les filtres et le sac à poussière, puis remettre l'aspirateur en
marche.
Tubes et flexible
El aspirador dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa
s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de
la toma de corriente y déjelo enfriar de 20 a 30 minutos.
Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o
cambie los filtros y la bolsa s-bag®, y vuelva a encender el
aspirador.
Tubos y tubos flexibles
(42) Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
(42) Utilice un paño o similar para limpiar los tubos y el
tubo flexible.
(2) Il est possible de démonter la poignée du flexible pour
la nettoyer.
(2) Puede desmontar el mango del tubo flexible si desea
limpiarlo.
(43) Il est aussi possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire
attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles
qui pourraient être coincées dans le flexible.
(43) También es posible eliminar la obstrucción en el tubo
flexible apretándolo. No obstante, tenga cuidado si la
obstrucción
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés
au flexible lors de son nettoyage.
Nettoyer le suceur pour sols
(44) Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/ sols
durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse*
(45) Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la turbobrosse.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
se debe a que hay trozos de cristal o agujas atascados
dentro del tubo.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados en el tubo
flexible al limpiarlo.
Limpieza de la boquilla para suelos
(44) Para evitar la pérdida de potencia de succión, limpie
con frecuencia la boquilla para alfombras/superficies
duras. La forma más fácil de limpiarla es utilizar el mango
del tubo flexible.
O aspirador parará automaticamente se a escova, tubo,
mangueira ou filtros e s-bag® ficarem bloqueados. Em tais
casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante
20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os
filtros e o s-bag® e ligue-o novamente.
Tubos e mangueiras
(42) Utilize uma fita de limpeza ou algo semelhante para
limpar os tubos e mangueira.
(2) A pega da mangueira poderá estar desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
(43) Poderá ser igualmente possível remover a obstrução
na mangueira apertando-a. Contudo, tenha cuidado no
caso de a obstrução
ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da
mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira
provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova do chão
(44) Para evitar a perda do poder de sucção, limpe
frequentemente a escova de dupla função para tapete/
piso duro. A forma mais fácil de a limpar é utilizar a pega
da mangueira.
Limpeza da escova turbo*
Limpieza de la boquilla turbo*
(45) Separe a escova tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a
pega da mangueira para limpar o bocal da escova .
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
(45) Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los
hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Utilice el
mango del tubo flexible para limpiar la boquilla.
21
2192924-01.indd 21
2/13/07 4:39:50 PM
English
Deutsch
Troubleshooting
„Was tun wenn … „
The vacuum cleaner does not start
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten, prüfen
Sie ob ...
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace
it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Ar
ters blocked?
• … das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• … der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• … eine Sicherung ausgelöst wurde.
Der Staubsauger schaltet sich ab, erzielt eine
verminderte Saugleistung oder ist übermäßig laut,
prüfen Sie ob …
Water has entered the vacuum cleaner
• …der Staubbeutel, s-bag® voll bzw. durch Feinstaub
zugesetzt ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• … Düse, Rohr oder Schlauch verstopft sind.
• …. die Filter zugesetzt und verschmutzt sind.
Consumer information
Die Sicherungen lösen aus.
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us a
electrolux.se
rcare@
• Möglicherweise ist der Stromkreis der Hausinstallation
zu niedrig abgesichert bzw. zu viele Geräte sind daran
angeschlossen.
• Reduzieren Sie den Anlaufstrom indem Sie das Gerät auf
niedrigster Stufe einschalten und langsam die Leistung
hoch regeln.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am
Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht
wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Nach dem Einschalten reagiert das Gerät erst zeitverzögert.
Das Gerät ist mit einem sog. Sanftanlauf ausgestattet um
den Anlaufstrom zu reduzieren und dadurch ein Auslösen
der Sicherungen zu verhindern. Ein Zeit verzögertes
Anlaufen, speziell bei einer niedrig gewählten Saugstufe,
ist normal.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingr
Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheit
rer Website:
www.aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüsen, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis
18.00 Uhr.
AEG-Electrolux Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Deutsche Telekom 0,12 €/Min
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom
AEG-Electrolux Serviceline Österreich: 0 8 10 955 200
Telekom Austria 0,10 €/Min
Aus dem Festnetz der Telekom Austria
22
2192924-01.indd 22
Service Schweiz:
Electrolux AG
Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Kundendienst:
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
www.electrolux.ch
2/13/07 4:39:50 PM
Français
Español
Português
Gestion des pannes
Solución de problemas
Resolução de problemas
L'aspirateur ne se met pas en marche
El aspirador no se pone en funcionamiento.
O aspirador não arranca
•
•
•
Vér
Vér
Vér
ranché.
rise et le câble ne sont pas abîmés.
n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête
•
•
•
Regarder si le sac à poussière s-bag® ou le bac
à poussière Ergobox™ est plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac neuf.
Vér
ceur
exible ne sont pas
bloqués.
Vér
res ne sont pas obstrués.
De l'eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
Electrolux. Les dommages portés au moteur par l'entrée
d'eau ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages
consécutifs à une utilisation incorrecte de l'appareil ou en
ation de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l'environnement. Tous les éléments en plastique sont
mar
recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Web www.electrolux.com
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur
ou le livret des instructions d'utilisation, envoyez un e-mail
à l'adr
rcare@electrolux.se
Service Suisse:
Electrolux SA
aspirateurs/petit ménager
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Service consommateurs:
Tél. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
www.electrolux.ch
• Compruebe que el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no están
dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
El aspirador deja de funcionar.
Compruebe si la bolsa s-bag® para polvo está llena; de ser
así, cambie la bolsa.
• ¿Se han a
•
ros?
exible?
Ha entrado agua en el aspirador.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro
técnico autorizado de Electrolux. Los daños del motor
debidos a la entrada de agua en el aparato no están
cubiertos por la garantía.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que
pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de
haber realizado manipulaciones en él.
Este producto se ha diseñado de forma respetuosa con
el medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Si desea más información,
consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Si desea realizar algún comentario sobre el aspirador o
sobre el manual de instrucciones de uso, envíenos un
mensaje electrónico a la siguiente direc
rcare@
electrolux.se
• Ver
• Ver
• Ver
corrente.
vel queimado.
s.
O aspirador pára
• Ver
co do pó, s-bag® está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
• O bocal da escova , tubo ou mangueira estão
bloqueados?
•
ros estão bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num
Serviço de Assistência Electrolux autorizado. Os danos no
motor causados pela entrada da água não estão cobertos
pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos
decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de
ções ilícitas efectuadas ao mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as
peças de plástico estão marcadas par
reciclagem.
Para obter informações detalhadas, consulte os nossos
Web site: www.electrolux.com , ou www.electrolux.pt
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre
o manual de Instruções de Utilização, envie-nos uma
mensagem de correio electrónico para:
rcare@
electrolux.se , ou electrolux.servclient@electrolux.pt
23
2192924-01.indd 23
2/13/07 4:39:50 PM
1.
2.
3.
4.
Svenska
Norsk
Tillbehör
Tilbehør
1
2
3
4*
5
6*
7*
8**
9**
Teleskoprör
Slanghandtag + slang
Matt-/golvmunstycke
Litet kombimunstycke
Fogmunstycke
Möbelmunstycke
Tillbehörsfäste
Dammsugarpåse s-bag®, påshållare
Ergobox™ (från vänster till höger: framdel, HEPA-filter,
lucka) för påslösa modeller
10** Påshållare och adapter för TwinTechnology™
11* Turbomunstycke
12* Parkettmunstycke
13* Dammvippa
Teleskoprør
Slangehåndtak + slange
Munnstykke for teppe/hardt gulv
Lite kombinmunnstykke
Fugemunnstykke
Møbelmunnstykke
Feste for tilbehør
Støvpose, s-bag®, støvposeholder.
Ergobox™ (fra venstre mot høyre: fremre del, HEPAfilter, deksel)
10** Støvposeholder og adapter for TwinTechnology™
11* Turbomunnstykke
12* Munnstykke for harde gulv
13* Easy clean-utstyr; støvkost
För säkerhets skull
Forholdsregler
Ergospace bör endast användas av vuxna och endast för
normal dammsugning i hemmiljö. Dammsugaren har
dubbel isolering och behöver inte jordas.
Sug aldrig upp
5.
6.
• I våtutrymmen.
• I närheten av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammsugarpåsen s-bag® (det kan skada
dammsugaren). En säkerhetsanordning är monterad på
dammsugaren så att det inte går att stänga luckan utan
Ergobox™/s-bag®. Försök inte att tvinga igen luckan.
• När höljet uppvisar tydliga tecken på skada
7.
Sug aldrig upp
8.
9.
10.
11.
13.
12.
1
2
3
4*
5
6*
7*
8**
9**
Ergospace må bare brukes av voksne, og bare til vanlig
støvsuging i private husholdninger. Støvsugeren er
dobbeltisolert og trenger ikke jordes.
Bruk aldri støvsugeren:
•
I våte områder.
•
I nærheten av brennbare gasser osv.
•
Uten en s-bag®-støvpose, ellers kan støvsugeren
skades. Det er montert en sikkerhetsinnretning som
hindrer at dekselet kan lukkes uten en Ergobox™ /
s-bag®. Forsøk ikke å lukke dekselet med makt.
•
Når støvsugeren er synlig skadet
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller
liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens
serviceåtagande.
Bruk aldri støvsugeren på:
Att tänka på när det gäller elsladden
Forholdsregler for strømledningen:
•
•
•
•
Skarpe objekter.
Væske (dette kan føre til alvorlig skade på støvsugeren).
Varm eller kald aske, tente sigarettstumper osv.
Fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller varm
eller kald aske. Det som nevnes ovenfor kan føre til
alvorlig skade på motoren - skade som ikke dekkes av
garantien.
• Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad
servicepersonal.
• Skador på maskinens sladd omfattas inte av
dammsugarens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före
underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
• Hvis ledningen blir skadet, må den bare skiftes ved et
autorisert Electrolux-servicesenter.
• Skade på maskinledningen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter
strømledningen.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før støvsugeren
rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller regelmessig at ledningen ikke er skadet. Bruk
aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet.
All service och alla reparationer måste utföras av ett
auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara alltid
dammsugaren på en torr plats.
All service og alle reparasjoner må utføres ved et autorisert
Electrolux-servicesenter. Oppbevar alltid støvsugeren på
et tørt sted.
* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi
24
2192924-01.indd 24
3/28/07 4:04:33 PM
Nederlands
Dansk
Accessoires
Tilbehør
Suomi
Varusteet
1 Telescopische buis
2 Slanggreep + slang
3 Mondstuk voor tapijt/harde vloer
4 * Klein combinatiemondstuk
5 Mondstuk voor kieren
6* Mondstuk voor bekleding
7* Accessoireklem
8** Stofzak, s-bag®, stofzakhouder
9** Ergobox™ (van links naar rechts: voorkant, HEPA-filter,
klep)
10**Stofzakhouder en adapter voor TwinTechnology™
11* Turbomondstuk
12* Mondstuk voor parket
13* Easy Clean-set
1 Teleskoprør
2 Slangehåndtag + slange
3 Tæppe-/gulvmundstykke
4 * Lille kombinationsmundstykke
5 Fugemundstykke
6* Møbelmundstykke
7* Tilbehørsklemme
8** Støvsugerpose, s-bag®, poseholder.
9** Ergobox™ (fra venstre mod højre: forstykke, HEPAfilter, dæksel)
10** Støvpose og adapter til TwinTechnology™
11* Turbomundstykke
12* Parketmundstykke
13* Sæt med fjerkoste
1
2
3
4*
5
6* 7* 8** 9** Veiligheidsinstructies
Sikkerhedsforanstaltninger
Turvaohjeet
Støvsug aldrig
Älä koskaan imuroi:
Ergospace mag alleen door volwassenen worden gebruikt
en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De
stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden
geaard.
Stofzuig nooit:
Ergospace-støvsugeren bør kun betjenes af voksne og kun
til normal støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er
dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse.
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag®, dit om schade aan de
stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van
een veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan
worden gesloten zonder een Ergobox™/s-bag®. Probeer
de klep nooit met kracht te sluiten.
• Wanneer de behuizing zichtbaar is beschadigd.
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden støvpose s-bag®, da det kan beskadige
støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning,
som forhindrer, at dækslet lukkes uden en Ergobox™/sbag®. Forsøg ikke at lukke dækslet med magt.
• Når huset viser tydelige tegn på skade
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan het apparaat
toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade
valt niet onder de garantie.
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på
støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold
aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på
motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het
elektrische snoer
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et
autoriseret Electrolux-serviceværksted.
• Garantien dækker ikke beskadigelse af
støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
• Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend
Electrolux Service Centre vervangen te worden.
• Schade aan het snoer van het apparaat valt niet onder
de garantie.
• Trek de stofzuiger nooit met het snoer omhoog of naar
u toe.
• Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
Støvsug aldrig
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
Teleskooppiputki
Letkun kahva ja letku
Matto-lattiasuutin
Pieni suutin-harjayhdistelmä
Rakosuutin
Tekstiilisuutin
Pidike lisävarusteille
Pölypussi, s-bag®, pölypussin pidike.
Ergobox™ (vasemmalta oikealle: etuosa, HEPA-suodatin,
kansi)
10**TwinTechnology™-pölypussipidike ja ‑sovitin
11* Turbosuutin
12* Parkettisuutin
13* Pölyhuiska
Ergospace-imuri on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön ja
kodin normaalia imurointia varten. Imurissa on kaksoiseristys,
eikä imuria tarvitse maadoittaa.
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen lähellä.
• Ilman s-bag®-pölypussia, jotta imuri ei vahingoitu. Imuriin
ase nnettu turvalaite estää kantta sulkeutumasta, ellei
Ergobox™ tai s-bag® ole asennettuna. Älä yritä sulkea
kantta väkisin.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
Älä koskaan imuroi:
•
•
•
•
Teräviä esineitä.
Nesteitä (ne voivat vahingoittaa laitetta).
Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen
hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä. Edellä olevien
ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia
moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
• Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
Electrolux-huoltoliikkeessä.
• Sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus- tai
huoltotoimia.
• Tarkista johto säännöllisesti. Älä käytä pölynimuria, jos
johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun Electrolux-huollon tehtäväksi. Säilytä imuria
kuivassa paikassa.
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret
Electrolux-servicecenter. Husk, at opbevare støvsugeren
et tørt sted.
Alle servicebeurten en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
* Alleen bepaalde modellen.
** Werking is afhankelijk van de technologie
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
25
2192924-01.indd 25
2/13/07 4:39:51 PM
14.
15.
Svenska
Norsk
Innan du börjar
Før du starter
Öppna framluckan och kontrollera att dammsugarpåsen
s-bag®/Ergobox™ och motor-/microfilter** sitter där de ska.
(Se även Byte av filter.)
14* Öppna luckan* baktill på maskinen och kontrollera
att utblåsfiltret* sitter där det ska.
15
Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen). (2). Koppla ihop
slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper
fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
16
Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka
och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta
bort rören.)
17
Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När
sladden har dragits ut förblir den utdragen.
18
Dra in sladden genom att göra ett kort ryck i sladden
och sedan släppa. Då matas sladden in automatiskt.
16.
cordmatic™
17.
18.
19a PÅ/AV-knapp: Tryck på PÅ/AV-knappen en gång när
du vill starta dammsugaren. Tryck på knappen en
gång till för att stänga av den.
19b Sugeffektsreglering: Vrid reglaget mot max för att
öka sugeffekten. Vrid reglaget mot min för att minska
sugeffekten. Ytterligare sugeffektreglering: Använd
sugkontrollen på slanghandtaget.
19a.
19b.
20
Praktiska parkeringslägen (och samtidigt en funktion
som skonar ryggen) när du gör en paus i städningen
eller när du bär och förvarar dammsugaren.
21
Du kan också bära dammsugaren genom att hålla
i handtaget upptill eller med hjälp av handtaget i
maskinens undre framkant.
22* Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren
genom att dra ut den elastiska snodden från
stötfångaren och placera den över slangen.
Åpne maskinens frontdeksel, og kontroller at støvpose,
s-bag® / Ergobox™ og motor-/mikrofilter** sitter på plass.
(Se også delen om bytte av filter/filtre.)
14* Åpne dekselet bak på apparatet, og kontroller at
utløpsfilteret* sitter på plass.
15 Sett inn slangen slik at den låses med et klikk
(slangen løsnes ved å trykke på låsene). (2). Sett inn
slangen i slangehåndtaket slik at den låses med et
klikk (slangen løsnes ved å trykke på låsene).
16 Fest teleskoprøret* til slangehåndtaket og
munnstykket ved å skyve og dreie delene sammen.
(Demonter ved å vri og trekke fra hverandre.)
17 Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett
støpselet i stikkontakten. Støvsugeren er utstyrt
med en mekanisme for ledningsopprulling. Når
strømledningen er trukket ut, vil den beholde ønsket
lengde.
18 Rull opp strømledningen ved å gi den et raskt rykk
før du slipper den. Ledningen trekkes da automatisk
inn i apparatet igjen.
19a AV/PÅ-kontroll: Trykk én gang på AV/PÅ-knappen for
å starte støvsugeren. Trykk en gang til på den samme
knappen for å slå den av.
19b Sugeregulering: Vri strømbryteren mot "max" for å
øke sugestyrken. Vri strømbryteren mot "min" for å
redusere sugestyrken. Ekstra sugestyrkekontroll: Bruk
sugekontrollen (falsk luft) på slangehåndtaket.
20 Praktiske parkeringsstillinger (som samtidig sparer
ryggen) for pauser under rengjøringen eller når du
bærer og setter bort støvsugeren.
21 Støvsugeren kan også bæres i håndtaket på toppen
eller på forkanten av apparatet.
22* Hold slangen på plass når støvsugeren settes bort,
ved å trekke ut den elastiske stroppen og plassere
den over slangen.
20.
21.
* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
26
2192924-01.indd 26
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi
22.
2/13/07 4:39:51 PM
Nederlands
Dansk
Suomi
Voordat u begint
Inden start
Ennen aloitusta
Open de voorkant van het apparaat en controleer of de
stofzak/s-bag®/Ergobox™ en het motor-/microfilter** in de
stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filter(s) vervangen)
14* Open vervolgens de achterkant* van het apparaat en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
15 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken). (2). Schuif de slang in
de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen
klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te
maken).
16 Bevestig de telescopische zuigbuis* aan de
slanggreep door deze op elkaar te drukken en te
draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te
halen.)
17 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van
een kabelhaspel. Wanneer het elektrische snoer is
uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld.
18 U kunt het snoer weer oprollen door een korte ruk
aan het snoer te geven en het vervolgens los te laten.
Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
19a Aan/Uit-regelaar: klik eenmaal op de Aan/Uit-knop
om de stofzuiger aan te zetten. Klik nog een keer op
dezelfde knop om de stofzuiger uit te zetten.
19b Zuigkrachtregelaar: draai de zuigkrachtregelaar
naar Max om de zuigkracht te vergroten. Draai de
zuigkrachtregelaar naar Min om de zuigkracht te
verminderen. Extra zuigkrachtregelaar: gebruik de
zuigkrachtregelaar op de slanggreep.
20 Gemakkelijke parkeerstanden (uw rug wordt
gespaard) als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt
of als u de stofzuiger draagt en opbergt.
21 U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep
boven of onder aan de voorkant van het apparaat.
22* Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger
opbergt. U kunt de slang vastzetten met de
elastische kabel die u over de slang kunt bevestigen.
* Alleen bepaalde modellen.
** Werking is afhankelijk van de technologie
Åbn støvsugerens forreste dæksel, og kontroller,
at støvsugerposen, s-bag®/Ergobox™ og motor/microfilteret** er på plads. (Se også Udskiftning af
filter/filtre)
14* Åbn støvsugerens bageste låge*, og kontroller, at
udsugningsfilteret* er på plads.
15
Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at frigøre slangen). (2). Sæt slangen i
slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at udløse slangen).
16
Fastgør teleskoprøret* til slangehåndtaget og
mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk
for adskillelse).
17
Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i
stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med
ledningsoprul. Når den elektriske ledning er trukket
ud, forbliver den udtrukket.
18
Ryk kort i ledningen, og slip så for at rulle den ind. Så
rulles ledningen automatisk ind.
19a TÆND/SLUK-knap: Tryk én gang på TÆND/SLUKknappen for at starte støvsugeren. Tryk på den
samme knap igen for at slukke den.
19b Regulering af sugestyrken: Drej regulatoren mod
„max” for at øge sugeeffekten. Drej regulatoren mod
„min” for at reducere sugeeffekten. Ekstra knap til
regulering af sugeeffekten: Brug sugekontrollen på
slangehåndtaget.
20
Praktiske parkeringspositioner (og samtidig en
funktion, der skåner ryggen), når du holder pause,
eller når du bærer og opbevarer støvsugeren.
21
Du kan også bære støvsugeren ved hjælp af det
øverste håndtag eller håndtaget nederst foran på
støvsugeren.
22* Hold slangen på plads, når støvsugeren opbevares,
ved at trække den elastiske beskyttelsesledning ud
og placere den over slangen.
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
Avaa imurin etukansi ja varmista, että s-bag® tai Ergobox™
ja moottorin suodatin tai mikrosuodatin** ovat paikallaan.
(Katso myös kohta Suodattimien vaihto.)
14* Avaa imurin takakansi* ja varmista, että
poistoilmansuodatin* on paikallaan.
15
Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla
kiinnikkeitä sisäänpäin). (2). Kiinnitä letku letkun
kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen
(irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
16
Kiinnitä teleskooppiputki* letkun kahvaan ja
suuttimeen työntämällä ja kääntämällä (irrota letku
kääntämällä ja vetämällä).
17
Vedä sähköjohto esiin ja kytke se pistorasiaan. Imurissa
on johdon kelain. Kun johto vedetään ulos, se ei
kelaudu itsestään takaisin.
18
Kelaa johto sisään nykäisemällä sitä terävästi
ja vapauttamalla johto. Johto kelautuu tällöin
automaattisesti sisään.
19a Virtapainike: Käynnistä pölynimuri painamalla
virtapainiketta ja sammuta imuri painamalla
virtapainiketta uudelleen.
19b Imutehon säätö: Lisää imutehoa kääntämällä imutehon
ohjainta max-suuntaan tai vähennä imutehoa
kääntämällä ohjainta min-suuntaan. Voit säätää
imutehoa myös letkun kahvassa olevalla imutehon
säätimellä.
20
Kätevät, selkää säästävät tilapäiset säilytyspaikat
välineille siivoustaukojen tai imurin siirtämisen tai
säilyttämisen ajaksi.
21
Imuria voi myös kantaa sen päällä tai etureunan
alaosassa olevan kahvan avulla.
22* Pidä letku paikallaan imuria säilytettäessä vetämällä
joustava kumipuskuri letkun ympärille.
* Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
27
2192924-01.indd 27
2/13/07 4:39:51 PM
Svenska
Norsk
För bästa städresultat.
Hvordan oppnå de beste resultater.
23
40.
41.
Integrerade tillbehör*
Möbelmunstycket och fogmunstycket finns under
tillbehörsluckan.
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt-/golvmunstycket med pedalen* i läge
(40). För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Hårda golv: Använd matt-/golvmunstycket med pedalen*
i läge (41).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (12).
Möbler: Gardiner, tunna tyger osv: Använd
möbelfunktionen på det lilla kombimunstycket*
(4b)/möbelmunstycket (6). Vi behov kan du även minska
sugeffekten.
23.
Tavlor, bokhyllor etc.: Använd dammborstfunktionen på det
lilla kombimunstycket* (4a)/dammvippan* (13)
4a.
4b.
Møbelmunnstykket og det smale munnstykket sitter under
det sammenfellbare dekselet
Bruk munnstykket slik:
Tepper: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken* i riktig stilling (40). Reduser sugestyrken for små
tepper.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken* i riktig stilling (41).
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv* (12)
Møbelstoffer: gardiner, lette tekstiler osv.: Bruk
møbelfunksjonen på det lille kombimunnstykket*
(4b) / møbelmunnstykket (6). Reduser om nødvendig
sugestyrken.
Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket (5).
Rammer, bokhyller osv.: Bruk børstefunksjonen på det lille
kombimunnstykket* (4a) / Easy Clean-utstyret* (13)
Användning av turbomunstycke* (11)
Fuger, hjørner osv.: Bruk fugemunnstykket (5).
Obs: Använd inte turbomunstycket på skinnfällar eller mattor
med långa mattfransar eller en luddhöjd över 15 mm. Låt inte
munstycket stå stilla medan borsten rullar för att undvika
skador på mattan. Kör inte över elkablar och stäng av
dammsugaren omedelbart efter användning.
24
5.
23 Tilbehør i apparatet*
Dammsugarpåsen s-bag® ska **bytas senast när
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med munstycket
upplyft från underlaget.
Bruke turbomunnstykket* (11)
Merk: Bruk ikke turbomunnstykket på dyreskinn eller på
tepper med lange frynser eller en dybde på over 15 mm. For å
unngå skade på teppet, må munnstykket holdes i bevegelse
mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over elektriske
ledninger, og slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
24. Støvbeholder / s-bag ™ skal **skiftes ut / **tømmes
senest når indikatorvinduet blir helt rødt. Avleses
med munnstykket løftet.
11.
12
24.
* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi
28
2192924-01.indd 28
2/13/07 4:39:52 PM
Nederlands
Dansk
Suomi
Voor het beste resultaat
Sådan opnår du de bedste resultater
Paras tulos
23 Accessoires in de stofzuiger*
23
Onder de klep vindt u een mondstuk voor bekleding en
een mondstuk voor kieren.
Møbelmundstykke og fugemundstykke findes under
sammenklappeligt låg.
Gebruik de mondstukken als volgt:
Anvend mundstykkerne som følger:
Tapijt: gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met
de greep* in positie (40). Verminder de zuigkracht voor
kleine tapijten.
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren * i stilling (40). Nedsæt sugeeffekten på små
tæpper.
Harde vloeren: gebruik het mondstuk voor tapijt/harde
vloeren met de greep* in positie (41).
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren * i stilling (41).
Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket* (12).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (12).
Stoffering: gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: gebruik de
stofferingsstand van het kleine combinatiemondstuk* (4b)
of het mondstuk. voor bekleding (6). Verminder zo nodig
de zuigkracht.
Tekstiler: Gardiner, lette stoffer etc.: Brug polsterfunktionen
på det lille kombinationsmundstykke* (4b)/
møbelmundstykke (6). Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Frames, boekenplanken, enz.: gebruik de afstofstand van
het kleine combinatiemondstuk* (4a) of de Easy Clean-set*
(13).
Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren (5).
Het gebruik van het turbomondstuk* (11)
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden,
kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van
meer dan 15 mm. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt
door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel
ronddraait. Laat het mondstuk niet over het snoer gaan en
schakel de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
24 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
**vervangen/** geleegd als het indicatorvenster
helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het
mondstuk omhoog houdt.
* Alleen bepaalde modellen.
** Werking is afhankelijk van de technologie
Medfølgende tilbehør*
Rammer, bogreoler etc.: Brug afstøvningsbørstefunktionen
på det lille kombinationsmundstykke* (4a)/Sæt med
fjerkoste* (13)
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (5).
Brug af turbomundstykket* (11)
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket på skindtæpper, tæpper
med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. Hold
ikke mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan
beskadige gulvtæppet. Kør ikke mundstykket over elektriske
ledninger, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter
brug.
24
Skift / **tøm støvsugerpose/s-bag®, når indikatoren
er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
23 Mukana kulkevat varusteet*
Tekstiilisuutin ja rakosuutin ovat kokoon taittuvan kannen alla.
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä matto-/lattiasuutinta siten, että vipu* on
asennossa (40). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä
mattoja.
Kovat lattiat: Käytä matto-/lattiasuutinta siten, että vipu* on
asennossa (41).
Puulattiat: Käytä parkettisuutinta* (12).
Verhoilu: Verhot, kevyet tekstiilit yms: Käytä pienen suutinharjayhdistelmän* suutinta (4b) tai tekstiilisuutinta (6).
Pienennä tarvittaessa imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne: Käytä pienen suutinharjayhdistelmän* harjatoimintoa (4a) tai pölysuutinsarjaa*
(13).
Ahtaat tilat, nurkat jne: Käytä rakosuutinta (5).
Turbosuuttimen käyttö * (11)
Huomautus: Älä käytä turbosuutinta imuroidessasi taljoja tai
mattoja, joissa on pitkät hapsut tai joiden nukkaosa on yli 15 mm
paksu. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta
matto ei vahingoitu. Älä vedä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise
imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
24 ** Vaihda s-bag®-pölypussi tai **tyhjennä pölysäiliö
viimeistään silloin, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu
täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lattiassa, kun luet
ilmaisinta.
* Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
29
2192924-01.indd 29
2/13/07 4:39:52 PM
25.
Svenska
Norsk
** Byte av dammsugarpåse s-bag®
** Skifte ut støvpose, s-bag®
25
Öppna framluckan och lyft ut insatsen med s-bag®påsen.
26
Ta bort dammsugarpåsen s-bag® från insatsen.
Denna försluter automatiskt s-bag® och förhindrar att
damm läcker ur påsen.
27
Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
28
Sätt tillbaka insatsen i påsbehållaren och stäng
luckan.
Obs: Byt s-bag® även om den inte är full (den kan vara
igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver.
Använd endast originaldammsugarpåsar från Electrolux:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long
performance eller s-bag® Anti-odour.
25 Åpne frontdekselet og løft ut innsatsen med s-bag®.
26 Trekk i kartongen for å fjerne s-bag®/støvposen fra
innsatsen. S-bag™ lukkes automatisk slik at det ikke
drysser støv ut av den.
27. Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett inn
og helt til bunns i sporet i innsatsen.
28. Sett innsatsen tilbake i støvkammeret, og lukk
dekselet.
Merk: Bytt s-bag® selv om den ikke er full (den kan
være blokkert). Bytt også tepperengjøringspulver etter
støvsugingen. Bruk bare originale Electrolux-støvposer, s-bag®
Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Long Performance
eller s-bag® Anti-odour.
26.
27.
28.
* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi
30
2192924-01.indd 30
2/13/07 4:39:52 PM
Nederlands
Dansk
Suomi
** Vervangen van de stofzak/s-bag®
** Udskiftning af støvsugerposen s-bag®
** s-bag®-pölypussin vaihtaminen
25 Open de voorkant en til de s-bag® aan de
insteekhouder uit de stofzuiger.
25
25
26
26 Trek aan het karton om de s-bag® uit de
insteekhouder te tillen. De s-bag® wordt automatisch
gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen.
Åbn det forreste dæksel, og løft indsatsen med sbag® ud.
26
27
27 Plaats een nieuwe s-bag® door het karton tot aan het
einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
Træk i pappet for at fjerne s-bag®'en fra indsatsen.
Derved forsegles s-bag®'en automatisk, så støvet ikke
trænger ud.
27
28 Plaats de insteekhouder terug in de stofzakruimte en
sluit de klep.
Isæt en ny s-bag® ved at skubbe papstykket helt i
bund i rillerne.
28
Opmerking: vervang de s-bag® zelfs als deze niet vol is (deze
kan verstopt zijn geraakt). Vervang de stofzak ook na het
gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik alleen
originele stofzakken van Electrolux: s-bag® Classic, s-bag®
Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance en s-bag®
Anti-odour.
Sæt indsatsen tilbage i rummet til støvsugerposen,
og luk dækslet.
Bemærk: Skift s-bag®, selvom den ikke er fuld (den kan
være blokeret). Skift s-bag® efter støvsugning efter brug af
tæpperensepulver. Brug kun originale Electrolux-støvposer,
s-bag® Classic-, s-bag® Clinic Anti-Allergy-, s-bag® Classic
long performance- eller s-bag® Anti-odour-støvsugerposer.
* Alleen bepaalde modellen.
** Werking is afhankelijk van de technologie
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
28
Avaa etukansi ja nosta pois s-bag®-pölypussin pidike.
Irrota s-bag®-pölypussi pidikkeestä vetämällä
pahvikahvasta. Pölypussi sulkeutuu automaattisesti,
eikä pöly pääse ulos.
Pane uusi s-bag®-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva täysin pidikkeen uraan.
Aseta pidike takaisin pussiosastoon ja sulje kansi.
Huomautus: Vaihda s-bag®-pölypussi, vaikka se ei olisikaan
täynnä (se saattaa olla tukossa). Vaihda pölypussi myös
matonpuhdistusaineen käytön jälkeen. Käytä vain alkuperäisiä
Electroluxin pölypusseja, joissa on merkintä s-bag® Classic,
s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance tai
s-bag® Anti-odour.
* Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
31
2192924-01.indd 31
2/13/07 4:39:53 PM
Svenska
Norsk
** Tömning av Ergobox™
** Tømme Ergobox™
Ju oftare du tömmer Ergobox™ desto mindre ofta blir filtret
igentäppt.
29.
30.
29
Ta tag i Ergobox™ och lyft ur den enligt illustrationen.
30
Placera den med den genomskinliga delen nedåt och
dra i spärren så att metallfästet lossnar.
31
Ta bort den icke genomskinliga luckan (baktill)
försiktigt och töm eventuellt kvarvarande damm ner
i den genomskinliga delen.
32
Töm den genomskinliga (främre) delen över en
papperskorg/soptunna.
Rengöring av Ergobox™
31.
När du har tagit isär fram- och bakdelen, och tagit bort
HEPA-filtret, sköljer du delarna under en kran eller dusch.
Det går även att tvätta dem i en diskmaskin. Om du
använder diskmedel kan Ergobox™ bli ogenomskinlig, men
det påverkar inte effekten av dammsugaren. Se till att den
är torr innan du sätter tillbaka den.
Rengöring av tvättbart HEPA-filter
32.
33.
Se alltid till att filtret som du sätter in i Ergobox™ är helt
torrt och rent. Rekommendation är att tvätta HEPA-filtret
varje gång som du tömmer Ergobox™
33 Vrid det tvättbara HEPA-filtret motsols och dra bort
det. Tvätta det med en borste under en kran eller
tvätta det i en tvättmaskin (högst 60° C). Låt filtret
torka innan du sätter tillbaka det.
Jo oftere du tømmer Ergobox™, jo sjeldnere vil du oppleve
at filteret tilstoppes.
29 Grip og løft Ergobox™ ut som vist i illustrasjonen.
30 Sett den ned med den gjennomsiktige delen under,
og trekk i den gule låsen for å ta av festeanordningen
(i metall).
31 Fjern dekselet (øvre del) forsiktig, og tøm ut
eventuelle støvrester.
32 Tøm den gjennomsiktige (nedre) delen.
Rengjøre Ergobox™
Når du har tatt fra hverandre den øvre og den nedre delen
og tatt ut HEPA-filteret, vasker du den under rennende
vann. Den kan også vaskes i oppvaskmaskin. Bruk av
vaskemiddel kan føre til at Ergobox™ blir ugjennomsiktig,
men dette har ingen praktisk betydning. Se til at Ergobox™
er tørr før den settes på plass igjen.
Rengjøre det skyllbare HEPA-filteret
Sørg alltid for at filteret som settes inn i Ergobox™, er helt
tørt og rent. HEPA-filteret bør skylles hver gang Ergobox™
tømmes
33 Drei det skyllbare HEPA-filteret mot klokken, og trekk
det ut. Skyll det under springen, bruk gjerne kost. La
filteret tørke før det settes på plass igjen.
Sette Ergobox™ tilbake på plass
Återplacering av Ergobox™
Se till att Ergobox™ och filtren är torra. Kontrollera att
motorfiltret sitter på plats. (Se även Byte av filter.)
Kontroller at Ergobox™ og filtrene er tørre. Kontroller at
motorfilteret er installert. (Se også delen om bytte av
filter/filtre.)
Kontrollera att det tvättbara HEPA-filtret sitter på plats. (Se
även Byte av filter.)
Kontroller at det skyllbare HEPA-filteret er installert. (Se
også delen om bytte av filter/filtre.)
34
Sätt ihop fram- och bakdelen med de tre hakarna.
Stäng spärren genom att sätta fast metallfästet.
35
Sätt tillbaka Ergobox™ i dammsugaren.
34 Sett øvre og nedre del sammen ved hjelp av de 3
hektene. Lukk låsen ved hjelp av festeanordningen (i
metall).
35 Sett Ergobox™ tilbake på plass i støvsugeren.
34.
* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
32
2192924-01.indd 32
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi
35.
2/13/07 4:39:53 PM
Nederlands
Dansk
Suomi
** Ergobox™ leegmaken
** Tømning af Ergobox™
** Ergobox™in™ tyhjentäminen
Als u de Ergobox™ regelmatig leegmaakt, raakt het filter
minder snel verstopt.
Jo oftere du tømmer din Ergobox™, desto sjældnere
tilstoppes filtret.
29 Til de Ergobox™ uit de stofzuiger zoals wordt
aangegeven op de afbeelding.
29
Grib om Ergobox™, og løft den ud som vist i
illustrationen.
30 Zet de Ergobox™ neer met de doorzichtige kant
omlaag en trek aan de gele vergrendeling om de
metalen sluiting te verwijderen.
30
Anbring den med den transparente del nedenunder,
og træk i den gule sikkerhedslås for at fjerne
metalfæstet.
31 Verwijder voorzichtig de klep (aan de achterkant) en
haal eventueel achtergebleven stof weg.
31
32 Maak het doorzichtige compartiment (aan de
voorkant) leeg.
32
Ergobox™ reinigen
Haal de voorkant en de achterkant uit elkaar en verwijder
het HEPA-filter. Spoel het filter onder de kraan schoon. U
kunt het filter ook in een vaatwasmachine reinigen. Als u
een afwasmiddel gebruikt, kan de Ergobox™ ondoorzichtig
worden. Dit heeft geen invloed op de werking. Zorg ervoor
dat de Ergobox™ goed droog is voordat u het onderdeel
terugplaatst.
Uitwasbaar HEPA-filter reinigen
Zorg ervoor dat het filter in de Ergobox™ altijd goed droog
en schoon is. U kunt het HEPA-filter het beste elke keer dat
u de Ergobox™ leegmaakt, reinigen.
33 Draai het uitwasbare HEPA-filter tegen de klok in en
trek het filter los. Reinig het filter met een borstel
onder de kraan of in een vaatwasmachine (op een
maximumtemperatuur van 60°). Laat het filter goed
drogen voordat u het onderdeel terugplaatst.
Ergobox™ terugplaatsen
Controleer of de Ergobox™ en de filters goed droog zijn.
Controleer of het motorfilter in de stofzuiger is geplaatst.
(Zie ook Filter(s) vervangen.)
Controleer of het uitwasbare HEPA-filter in de Ergobox™ is
geplaatst. (Zie ook Filter(s) vervangen.)
29
Tartu Ergobox™iin™ ja irrota se kuvassa esitetyllä tavalla.
30
Aseta Ergobox™ läpinäkyvä osa alaspäin ja irrota
metallikiinnike vetämällä keltaisesta pidikkeestä.
31
Irrota kansi (takapuoli) varovaisesti ja poista jäljellä
oleva pöly.
Fjern dækslet (den bageste del) forsigtigt, og tøm for
eventuelt resterende støv.
32
Tyhjennä läpinäkyvä osa (etupuoli).
Tøm den transparente (forreste) del.
Kun olet irrottanut etu- ja takaosan toisistaan ja poistanut
HEPA-suodattimen, pese Ergobox™ juoksevalla vedellä.
Voit pestä sen myös astianpesukoneessa. Pesuaine saattaa
samentaa Ergobox™in™ läpinäkyvän osan, mutta ei vaikuta
Ergobox™in™ toimintaan. Tarkista, että Ergobox™ on kuiva,
ennen kuin asetat sen takaisin paikalleen.
Rengøring af Ergobox™
Skil forreste og bageste del, fjern HEPA-filtret, og skyl
plastdelene under en vandhane eller bruser. Plastdelene
kan også vaskes i en opvaskemaskine. Brugen af
rengøringsmidler kan gøre Ergobox™ ugennemsigtig, men
det påvirker ikke effektiviteten. Kontroller, at plastdelene er
tørre, før de isættes igen.
Rengøring af det vaskbare HEPA-filter
Kontroller, at det filter, der sættes i Ergobox™, er helt rent
og tørt. Det anbefales, at HEPA-filtret vaskes, hver gang
Ergobox™ tømmes
33
Kun tyhjennät Ergobox™in™ mahdollisimman usein,
suodattimen käyttöikä pitenee.
Drej det vaskbare HEPA-filter mod uret, og træk det
af. Vask det med en børste under vandhanen. Lad
filtret tørre, før det isættes igen.
Sådan sættes Ergobox™ i igen
Ergobox™in™ puhdistaminen
Pestävän HEPA-suodattimen puhdistaminen
Tarkista aina, että Ergobox™iin™ asentamasi suodatin on
täysin kuiva ja puhdas. HEPA-suodatin kannattaa puhdistaa
aina, kun Ergobox™ tyhjennetään.
33
Kierrä pestävää HEPA-suodatinta vastapäivään ja vedä
se irti. Pese suodatin harjalla juoksevan veden alla tai
pesukoneessa (enintään 60 °C). Anna suodattimen
kuivua, ennen kuin asennat sen takaisin.
Ergobox™in™ asentaminen takaisin paikalleen
Kontroller, at Ergobox™ og filtrene er helt tørre. Kontroller,
at motorfiltret er anbragt korrekt. (Se også Udskiftning
af filter/filtre). Kontroller, at det vaskbare HEPA-filter er
anbragt korrekt. (Se også Udskiftning af filter/filtre).
Tarkista, että Ergobox™ ja suodattimet ovat kuivat. Tarkista,
että moottorin suodatin on paikallaan. (Katso myös kohta
Suodattimien vaihto.)
Tarkista, että pestävä HEPA-suodatin on paikallaan. (Katso
myös kohta Suodattimien vaihto.)
34
Sæt forreste og bageste del sammen med de tre
kroge. Luk låsen ved at lukke metalfæstet.
34
35
Sæt Ergobox™ tilbage i støvsugeren.
35
Kiinnitä etu- ja takaosat yhteen kolmella koukulla.
Asenna metallikiinnike paikalleen ja vedä pidike kiinni.
Aseta Ergobox™ takaisin imuriin.
34 Maak de voorkant en de achterkant aan elkaar vast
met de drie haken. Sluit de vergrendeling door de
metalen sluiting vast te maken.
35 Plaats de Ergobox™ terug in de stofzuiger.
* Alleen bepaalde modellen.
** Werking is afhankelijk van de technologie
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
33
2192924-01.indd 33
2/13/07 4:39:53 PM
29.
Svenska
Norsk
**Använd TwinTechnology™-funktionen
**Bruke TwinTechnology™-funksjonen
Ersätt Ergobox™ med dammsugarpåsen.
Skifte ut Ergobox™ med støvposen.
1.
Öppna framluckan och ta bort (lyft ur) behållaren
(Ergobox™) från dammsugaren. ( 29)
2.
Placera påshållaren med s-bagTM-påsen (10) i
dammsugaren (28)
3.
Placera adaptern (10) (fäst vid) i insatsen på
framluckans förslutning i rätt riktning och stäng
locket
Ersätt dammsugarpåsen s-bag® med Ergobox™
1.
Åpne frontdekslet og fjern (løft ut) boksen fra
støvsugeren. ( 29)
2.
Plasser innsatsen med s-bag® (10) i støvsugeren. (28)
3.
Plasser adapteren (10) (knyttet) til innsatsen på
frontdekselets forsegling, og lukk dekselet.
Skifte ut støvpose og s-bag® med Ergobox™
1
Öppna framluckan och ta bort (lyft ur) påshållaren
och dammsugarpåsen ur dammsugaren. (25)
1
Åpne frontdekslet, og fjern (løft ut) støvposeholderen
og støvposen fra støvsugeren. (25)
2
Ta bort adaptern från framluckans förslutning (10)
2
Fjern adapteren fra frontdekselets forsegling (10)
3
Placera Ergobox™ i dammsugaren och stäng luckan
(35)
3
Plasser Ergobox™ i støvsugeren, og lukk dekselet (35)
10.
29.
25.
35.
* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi
34
2192924-01.indd 34
2/13/07 4:39:53 PM
Nederlands
Dansk
Suomi
**Gebruik van de TwinTechnologyTM-functie
**Monter TwinTechnologyTM
Vervangen van de Ergobox™ met de stofzak.
1. Open de voorkant en verwijder de Ergobox™ uit de
stofzuiger (til deze eruit). ( 29)
Udskiftning af Ergobox™ med støvposen.
** TwinTechnology™-ominaisuuden
käyttäminen
1.
2.
Åbn forreste dæksel, og tag (løft) boksen ud af
støvsugeren. ( 29)
2.
Sæt indsatsen med s-bagTM (10) i støvsugeren. (28)
3.
Anbring adapteren (10) (fastgjort), så den vender
rigtigt, på indsatsen på forreste dæksels forsegling,
og luk dækslet.
3.
Plaats de insteekhouder met de s-bagTM (10) in de
stofzuiger. (28)
Zet de adapter (10) in de juiste richting vast op de
insteekhouder aan de sluiting van de voorklep en
sluit de voorkant.
Vervangen van de stofzak/s-bag® met Ergobox™
1
Open de voorkant en verwijder de stofzakhouder en
stofzak uit de stofzuiger (25).
2
Verwijder de adapter uit de sluiting van de voorklep
(10).
3
Plaats de Ergobox™ in de stofzuiger en sluit de
voorklep (35).
* Alleen bepaalde modellen.
** Werking is afhankelijk van de technologie
Udskiftning af støvsugerpose, s-bag® med Ergobox™
1
Åbn forreste dæksel, og tag (løft) holderen og
støvposen ud af støvsugeren. (25)
2
Tag adapteren af forreste dæksels forsegling (10)
3
Sæt Ergobox™ i støvsugeren, og luk dækslet (35)
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
Ergobox™in™ vaihtaminen pölypussiin
1.
Avaa etukansi ja poista (nosta ulos) säiliö. (29)
2.
Aseta s-bag®-pölypussin pidike imuriin. (28)
3.
Pane sovitin (10) (sidottu) oikein päin etukannen
pidikkeeseen ja sulje kansi.
s-bag®-pölypussin vaihtaminen Ergobox™iin™
1
Avaa etukansi ja poista (nosta ulos) pölypussin pidike
sekä pölypussi. (25)
2
Irrota sovitin etukannen pidikkeestä (10).
3
Pane Ergobox™ imuriin ja sulje kansi. (35)
* Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
35
2192924-01.indd 35
2/13/07 4:39:54 PM
Svenska
Norsk
Byte av filter
Skifte ut filter(e)
Ju oftare du byter filter , desto bättre fungerar
dammsugaren. Om filtren används i ett vanligt hushåll
behöver de bytas ut vart tredje år. Använd aldrig
dammsugaren utan filter.
- Modell utan utblåsfilter måste utrustas med ett
kombinationsfilter (mikrofilter + motorfilter, ref.nr. EF 74).
Öppna framluckan och lyft ut **insatsen med s-bag®-påsen
(25). / **Ta tag i Ergobox™ och lyft ut den (29)
36.
36
Dra filterhållaren uppåt så att den dras ut ur skåran.
Dra försiktigt ut det gamla, smutsiga filtret ur
filterhållaren och ersätt med ett nytt filter.
37
Sätt tillbaka filterhållaren med det nya filtret. **Ersätt
insatsen med s-bag®-påsen (28)/**Sätt tillbaka
Ergobox™ i dammsugaren (35) och sträng sedan
luckan.
- Modell med utblåsfilter Följ stegen (**25/**29; 36 ), och
ersätt det gamla motorfiltret med ett nytt. Följ sedan
stegen (37; **28 / **35)
Byte av utblåsfilter*
37.
Det finns tre typer av utblåsfilter:
• Mikrofilter (Ref. nr. EF17)
• Hepa H12 ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12 tvättbart (ref.nr. EF H12W)
Filtren byts alltid mot nya och kan inte tvättas (om inte
annat anges).
38
39
Sätt tummarna ovanpå lockets bakkant och öppna
sedan locket genom att dra greppen bakåt och
uppåt med pek-/långfingrarna.
Lyft ut filtret. Sätt i ett nytt filter och ersätt locket som
det visas på bilden.
Jo oftere dette gjøres, jo bedre er det for effektiviteten til
støvsugeren. Ved standard husholdningsbruk bør filtrene
byttes ut omtrent hvert 3. år. Bruk aldri støvsugeren uten
filter.
- Modell uten utløpsfilter må utstyres med et
kombinasjonsfilter (mikrofilter + motorfilter, Ref. no. EF-74).
Åpne frontdekselet og løft ut **innsatsen med s-bag® (25).
/ **Grip Ergobox™ og løft den ut (29)
36 Trekk filterholderen opp og ut av sporet. Trekk
forsiktig de(t) gamle filteret/filtrene ut av
filterholderen, og sett i nytt filter / nye filtre.
37 Sett filterholderen tilbake på plass med de(t) nye
filteret/filtrene. **Sett tilbake innsatsen med s-bag®
(28) / **Sett Ergobox™ tilbake på plass i støvsugeren
(35), og lukk deretter dekselet.
- Modell med utløpsfilter Følg trinn (**25 / **29; 36 ), og
skift ut gammelt motorfilter med et nytt. Følg deretter
trinnene . (37; **28 / **35)
Utskifting av utløpsfilter*
Det finnes tre typer utløpsfiltre:
• Mikrofilter (Ref. nr. EF 17)
• Hepa H12, ikke-skyllbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12, skyllbart (ref.nr. EF H12W)
Ikke skyllbare filtre må alltid byttes ut med nye. Kun filtre
merket med ”skyllbart” kan skylles.
38 Plasser tommelfingrene på bakkanten av lokket, og
åpne deretter lokket ved å trekke håndtaket bakover
og oppover med peke/langfingeren.
39 Løft ut filteret. Sett inn et nytt filter og sett lokket på
som vist.
38.
39.
* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi
36
2192924-01.indd 36
2/13/07 4:39:54 PM
Nederlands
Dansk
Suomi
Filter(s) vervangen
Udskiftning af filter/filtre
Suodattimien vaihto
Vervang de filters regelmatig voor optimale zuigresultaten.
Bij standaard huishoudelijk gebruik moeten de filters
ongeveer elke drie jaar worden vervangen. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filter(s).
- Modellen zonder uitlaatfilter moeten worden uitgerust
met een combinatiefilter (microfilter + motorfilter, ref.nr.
EF 74).
Open de voorkant en til de s-bag® aan de **insteekhouder
uit de stofzuiger (25). / **Til de Ergobox™ uit de stofzuiger
(29).
36 Trek de houder van het filter/de filters naar boven uit
de groef. Trek het (de) oude, vuile filter(s) voorzichtig
uit de houder en vervang dit door een nieuw filter/
nieuwe filters.
37 Bevestig de filterhouder met het nieuwe filter/de
nieuwe filters. **Breng de insteekhouder met de
s-bag® opnieuw aan (28)/**Plaats de Ergobox™ terug
in de stofzuiger (35) en sluit vervolgens de klep.
- Bij modellen met een uitlaatfilter volgt u de stappen
(**25/**29; 36 ) en vervangt u het oude motorfilter door
een nieuw filter. Volg daarna de stappen (37; **28 / **35)
Vervangen van het uitlaatfilter*
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microfilter* (ref.nr. EF17)
• Hepa H12 niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12 uitwasbaar (ref.nr. EF H12W)
De filters moeten altijd worden vervangen door nieuwe
exemplaren en kunnen niet worden uitgewassen (tenzij
anders is aangegeven).
38
Plaats uw duimen op de achterrand van de klep
en open deze vervolgens door de handgreep
naar achteren en naar boven te trekken met uw
wijsvinger/middelvinger.
Jo oftere, desto mere effektiv bliver støvsugeren. I en
normal husholdning skal filtrene udskiftes ca. hvert 3. år.
Brug aldrig støvsugeren uden filter/filtre.
- Model uden udsugningsfilter skal udstyres med et
kombinationsfilter (microfilter + motorfilter, ref. nr. EF 74).
Åbn det forreste dæksel, og løft **indsatsen med s-bag® ud
(25). / **Grib om Ergobox™, og løft den ud (29)
36 Træk filterholderen eller filterholderne opad, indtil den
eller de er fri af rillen. Træk forsigtigt det eller de
gamle, snavsede filtre ud af filterholderen, og erstat
dem med nye motorfiltre.
Kun vaihdat suodattimet usein, imuri toimii tehokkaasti.
Tavallisessa kotitalouskäytössä suodatin on vaihdettava noin
kolmen vuoden välein. Älä koskaan käytä imuria, jos suodatin
ei ole asennettuina.
Mallissa, jossa ei ole poistoilmansuodatinta, on käytettävä
yhdistelmäsuodatinta (mikrosuodatin ja moottorin suodatin,
viitenro EF 74).
Avaa etukansi ja nosta **s-bag®-pölypussin pidike (25). /
**Nosta Ergobox™ ulos (29).
- Model med udsugningsfilter. Følg trin (**25 / **29; 36
), og erstat det gamle motorfilter med et nyt filter. Følg
derefter trin . (37; **28 / **35)
Vedä suodattimen pidike irti urasta. Vedä vanha,
likainen suodatin varovasti ulos pidikkeestään ja vaihda
tilalle uusi suodatin.
37 Kiinnitä uudet suodattimet sisältävä pidike paikalleen.
** Pane s-bag®-pölypussin pidike takaisin paikalleen
(28) / ** Pane Ergobox™ takaisin imuriin (35) ja sulje
kansi.
- Jos mallissa on poistoilman suodatin, tee vaiheiden (**25
/ **29; 36 ) mukaiset toimet ja vaihda vanhan moottorin
suodattimen tilalle uusi suodatin. Tee sitten vaiheiden (37;
**28 / **35) mukaiset toimet.
Udskiftning af udsugningsfilter*
Poistoilman suodattimen vaihto*
37 Sæt filterholderen med det/de nye filter/filtre på plads
igen. **Sæt indsatsen med s-bag® på plads igen (28)
/ **Sæt Ergobox™ tilbage i støvsugeren (35), og luk
derefter dækslet.
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Microfilter (ref.nr. EF17)
• Hepa H12 ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)
• Hepa H12 vaskbart (ref. nr. EF H12W)
Filtrene skal altid udskfites med nye filtre og kan ikke
vaskes (hvis det ikke er oplyst).
38
Anbring tommelfingrene på lågens bagkant, og åbn
lågen ved at trække håndtaget bagud og op med
pegefingeren.
39
Løft filteret op. Sæt et nyt filter i, og sæt dækslet på
igen som vist.
36
Poistoilman suodattimia on kolmea eri tyyppiä:
• Mikrosuodatin (viitenro EF 17)
• Hepa H12* kertakäyttöinen (viitenro EF H12)
• Hepa H12* pestävä (viitenro EF H12W).
Suodattimien tilalle on aina vaihdettava uudet suodattimet
eikä vanhoja suodattimia voi pestä (jos erikseen ei ole toisin
ilmoitettu, esim. Pestävä Hepa H12).
38
39
Aseta molemmat peukalot kannen takareunan päälle ja
avaa kansi vetämällä kahvaa taakse- ja ylöspäin etu- tai
keskisormella.
Nosta suodatin pois imurista. Aseta uusi suodatin
paikoilleen ja sulje kansi.
39 Til het filter eruit. Breng een nieuw filter aan en sluit
de deksel zoals wordt afgebeeld.
* Alleen bepaalde modellen.
** Werking is afhankelijk van de technologie
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
37
2192924-01.indd 37
2/13/07 4:39:54 PM
Svenska
Norsk
Rengöring av slang och munstycke
Rengjøre slangen og munnstykket
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret,
slangen eller filtren och s-bag®-påsen blir igentäppta.
I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta
dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som
sitter i vägen och/eller byt ut filtren och s-bag®-påsen, och
starta dammsugaren igen.
Rör och slangar
42.
(42) Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
eller liknande.
(2) Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
(43) Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns risk för
att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs: Skador som uppkommit vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
(44) Matt-/golvmunstycket bör rengöras ofta för att
sugeffekten inte ska försämras. Det är enklast att rengöra
munstycket med slanghandtaget.
43.
Støvsugeren stanser automatisk hvis munnstykke, rør,
slange eller filtre og s-bag® blir tilstoppet. I slike tilfeller
må du trekke støpselet ut av stikkontakten og la apparatet
avkjøles i 20-30 minutter. Fjern tilstoppingen og/eller skift
filtre og s-bag®, og slå på støvsugeren igjen.
Rør og slanger
(42) Bruk en renselist e.l. til å rense rørene og slangen.
(2) Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen ved
behov for rengjøring.
(43) Det er også mulig å fjerne tilstoppingen i slangen
ved å klemme den. Vær imidlertid forsiktig i tilfelle
tilstoppingen skyldes glass, nåler e.l.
Merk: Garantien dekker ikke skade som oppstår på slangen
ved rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
(44) For å unngå tap av sugestyrke, bør du rengjøre
munnstykket for teppe / hardt gulv ofte. Den enkleste
måten å rengjøre det på, er ved å bruke slangehåndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket*
Rengöring av turbomunstycke*
(45) Koble munnstykket fra støvsugerslangen og fjern
sammenfiltrede tråder o.l. ved å klippe dem bort med saks.
Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
* Endast vissa modeller. ** Funktionen beror på tekniken
* Bare enkelte modeller. ** Utførelse avhengig av teknologi
(45) Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax.
Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
44.
45.
38
2192924-01.indd 38
2/13/07 4:39:55 PM
Nederlands
Dansk
Suomi
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Rengøring af slange og mundstykke
Letkun ja suuttimen puhdistus
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis, de slang of de filters en s-bag® verstopt raken. In
een dergelijk geval trekt u de stekker uit het stopcontact
en laat u de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen.
Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt
en/of vervang de filters en de s-bag®. Zet vervolgens de
stofzuiger weer aan.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange,
rør eller filtre og s-bag® tilstoppes. I disse tilfælde skal der
slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren
kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtrene og
s-bag®, og start igen.
Rør og slanger
Buizen en slangen
42 Brug en gardinspiral eller lignende til at fjerne en
tilstopning i røret eller slangen. (2) Slangehåndtag kan
adskilles fra slangen, hvis rengøring er påkrævet.
(2) Als u de slanggreep wilt schoonmaken, moet u deze
loskoppelen van de slang.
(43) Tilstopningen i slangen kan muligvis også fjernes
ved at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor
tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der har sat sig
fast i slangen.
(42) Gebruik een schoonmaakstrip of iets dergelijks om de
buizen en de slang te reinigen.
(43) Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen. Wees
echter voorzichtig voor het geval de blokkering wordt
veroorzaakt door glas of scherpe voorwerpen die in de
slang vast zijn geraakt.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade
aan de slang als gevolg van reinigen is ontstaan.
(44) Rens tæppe-/gulvmundstykket ofte for at undgå
at nedsætte sugeeffekten. Det gøres nemmest med
slangehåndtaget.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
Rengøring af turbomundstykket*
(44) Reinig het mondstuk voor tapijt/harde vloeren
regelmatig om vermindering van zuigkracht te
voorkomen. U kunt het mondstuk gemakkelijk reinigen
met het slangstuk.
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa, letkussa,
suodattimissa tai s-bag®-pölypussissa on tukkeuma. Kytke silloin
imuri irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista
tukkeumat ja/tai vaihda suodattimet sekä s-bag® ja käynnistä imuri
sitten uudelleen.
Putket ja letkut
(42) Puhdista putket ja letkut esimerkiksi puhdistusliinalla.
(2) Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan letkusta helpottaaksesi
puhdistusta.
(43) Voit myös yrittää poistaa esteen letkusta puristamalla letkua. Ole
kuitenkin varovainen, jos tukos saattaa johtua letkun sisällä olevasta
lasinpalasta tai neulasta.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
(44) Imuteho säilyy hyvänä, kun puhdistat matto-lattiasuuttimen
säännöllisesti. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
Turbosuuttimen puhdistus *
(45) Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen kiertyneet langat
ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten
letkun kahvalla.
(45) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en
saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
Schoonmaken van het turbomondstuk*
(45) Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk
te reinigen.
* Alleen bepaalde modellen.
** Werking is afhankelijk van de technologie
* Kun visse modeller. ** Udførelse afhængig af teknologi
* Vain tietyt mallit. ** Vaihtelee malleittain.
39
2192924-01.indd 39
2/13/07 4:39:55 PM
Svenska
Norsk
Felsökning
Feilsøking
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om s-bag®-påsen är full. Byt i så fall ut den
mot en ny.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electroluxservicecenter. Motorskador som orsakats av
vatteninträngning täcks inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband
med olämplig användning eller vårdslös hantering av
enheten.
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla
plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information
finns på vår webbsida: www.electrolux.com
Om du har några kommentarer om dammsugaren
eller bruksanvisningen får du gärna skicka ett epostmeddelande till: floorcare@electrolux.se
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ingen sikringer er gått.
Støvsugeren stanser
• Sjekk om støvsugerposen s-bag®, er full. Skift den i så
fall ut.
• Er munnstykket, røret eller slangen tilstoppet?
• Er filtrene tilstoppet?
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et autorisert Electrolux
servicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann,
dekkes ikke av garantien.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår
som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering
med apparatet.
Produktet er utformet med tanke på miljøet. Alle plastdeler
er merket som resirkulerbare. Nærmere opplysninger
finner du på vårt webområde: www.electrolux.com
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller
bruksanvisningen, ber vi deg sende en e-postmelding til
adressen: floorcare@electrolux.se
40
2192924-01.indd 40
2/13/07 4:39:55 PM
Nederlands
Dansk
Suomi
Problemen oplossen
Fejlfinding
Vianetsintä
Stofzuiger doet het niet
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet zijn
beschadigd.
• Controleer of de zekeringen niet zijn doorgebrand.
Støvsugeren starter ikke
Stofzuiger houdt ermee op
• Kontroller, om støvbeholderen, s-bag® er fyldt. Hvis det
er tilfældet, skal den udskiftes.
• Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Er filtrene tilstoppede?
• Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang deze
indien nodig door een nieuwe.
• Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?
• Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre
worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor
schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het
apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle
kunststofonderdelen kunnen worden hergebruikt. Zie onze
website voor meer informatie: www.electrolux.com
Voor vragen over de stofzuiger of de handleiding kunt u
ons e-mailen op: floorcare@electrolux.se
• Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electroluxserviceværksted. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader
opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Ved designet at dette produkt er der taget hensyn til
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted: www.
electrolux.dk
Send os en e-mail, hvis du har kommentarer til støvsugeren
eller brugsanvisningen: www.electrolux.dk
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Tarkista, onko s-bag®-pölypussi täynnä. Jos pussi on
täynnä, vaihda uusi tilalle.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electroluxhuoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka
aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin.
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilauksest ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 €/min+pvm)*, tai
katsomalla puhelunluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta
”kodinkoneiden huoltoa”.
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi
aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.*
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä.
Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.
electrolux.com.
Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen
käyttöohjeista osoitteeseen floorcare@electrolux.se.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,16 €/min+pvm). Voit olla
yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse
osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei
takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa
lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot
noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä
ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen
määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta
voidaan periä myös takuuaikana aiheettomasta
huoltokäynnistä tai ellei valmistajan laitteen asennuksesta,
käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
41
2192924-01.indd 41
2/13/07 4:39:55 PM
1.
2.
3.
4.
Italiano
Ελληνικά
Accessori
Εξαρτήματα
1
2
3
4*
5
6*
7*
8**
Tubo telescopico
Impugnatura per flessibile e flessibile
Bocchetta per tappeti/pavimenti
Bocchetta combinata piccola
Bocchetta per fessure
Bocchetta per tappezzeria
Fermaglio accessori
Sacchetto raccoglipolvere s-bag®, supporto del
sacchetto raccoglipolvere
9** Ergobox™ (da sinistra a destra: parte anteriore, filtro
HEPA, coperchio)
10**Supporto del sacchetto raccoglipolvere e adattatore
per TwinTechnology™
11* Bocchetta Turbo
12* Spazzola parquet
13* Kit piumino antipolvere
Norme di sicurezza
Ergospace deve essere utilizzato esclusivamente da
persone adulte e solo per la normale pulizia domestica.
L'aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non
necessita di messa a terra.
Non aspirare mai:
5.
6.
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili, ecc.
• Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag®, per evitare di
danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza
installato sull'aspirapolvere impedisce la chiusura del
coperchio in assenza di un Ergobox™/s-bag®. Non
forzare il coperchio per chiuderlo.
• Quando l'involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
7.
Non aspirare mai:
8.
•
•
•
•
9.
Oggetti appuntiti.
Fluidi (possono causare seri danni alla macchina).
Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
Polvere fine, ad esempio di intonaco, calcestruzzo,
farina o cenere calda o fredda. I materiali riportati sopra
possono causare seri danni al motore. Questa evenienza
non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
10.
11.
12.
• Un cavo danneggiato deve essere sostituito
esclusivamente presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux.
• Il danneggiamento del cavo della macchina non è
coperto da garanzia.
• Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
• Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima
della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.
• Verificare periodicamente che il cavo non sia
danneggiato. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è
danneggiato.
1
2
3
4*
5
6* 7* 8** 9** Τηλεσκοπικός σωλήνας
Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας
Εξάρτημα για χαλί/σκληρό πάτωμα
Μικρό σύνθετο ακροφύσιο
Εξάρτημα για στενές κοιλότητες
Εξάρτημα ταπετσαρίας
Κλιπ εξαρτημάτων
Σακούλα σκόνης, s-bag® , θήκη σακούλας.
Ergobox™ (από αριστερά προς τα δεξιά: μπροστινό μέρος,
φίλτρο HEPA, κάλυμμα)
10** Θήκη σακούλας και Προσαρμογέας για την TwinTechnology™
11* Εξάρτημα Turbo
12* Εξάρτημα για ξύλινα δάπεδα
13* Κιτ για εύκολο καθάρισμα
Προφυλάξεις ασφαλείας
Η ηλεκτρική σκούπα Ergospace θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική
σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί.
Ποτέ μην σκουπίζετε:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λ.π.
• Χωρίς σακούλα σκόνης s-bag® για να αποφύγετε βλάβη στη
σκούπα σας. Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει εμποδίζει το
κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει κιβώτιο Ergobox™ / s-bag®.
Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα δια της βίας.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται κατεστραμμένο
Ποτέ μην σκουπίζετε:
•
•
•
•
Αιχμηρά αντικείμενα.
Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο μηχάνημα).
Ζεστά ή σβησμένα κάρβουνα, αναμμένα αποτσίγαρα, κ.λ.π.
Λεπτόκοκκη σκόνη, για παράδειγμα, από σοβά, τσιμέντο, αλεύρι,
κρύες ή ζεστές στάχτες. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν
σοβαρή ζημιά στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Προφυλάξεις για το ηλεκτρικό καλώδιο:
• Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται μόνο σε
εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Electrolux.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην ανασηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα
από το καλώδιο.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη συντήρηση
της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι κατεστραμμένο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι
κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Electrolux. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε
στεγνό μέρος.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve
essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato
Electrolux. Conservare l'aspirapolvere in un ambiente
asciutto.
13.
* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία
42
2192924-01.indd 42
3/28/07 4:04:34 PM
Hrvatski
Български
Türkçe
Pribor
Аксесоари
Aksesuarlar
1 Teleskopska cijev
2 Držač crijeva + crijevo
3 Produžetak za tepih/čvrstu površinu
4 * Mali kombinirani produžetak
5 Produžetak s uskim otvorom
6* Produžetak za tapecirane dijelove
7* Spojnica s dodacima
8** Vrećica za prašinu s-bag®, držač za vrećicu.
9** Ergobox™ (s lijeva na desno: prednji dio, HEPA filtar,
poklopac)
10** Držac za vrecicu i adaptor za TwinTechnology™
11* Turbo produžetak
12* Produžetak za parket
13* Set za jednostavno čišćenje
1
2
3
4*
5
6* 7* 8** 9** Mjere opreza
Ergospace mogu koristiti samo odrasli i to samo za
normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavac ima
dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem.
Nikada ne usisavajte:
• Na mokrim površinama.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
• Bez vrećice za prašinu s-bag® kako ne biste oštetili
usisavač. Pričvršćen je osigurač koji sprečava zatvaranje
poklopca bez Ergobox™ / s-bag®. Ne pokušavajte na silu
zatvoriti poklopac.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Nikada ne usisavajte:
•
•
•
•
Oštre objekte.
Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna oštećenja uređaja).
Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna
i toplog ili hladnog pepela. Gore navedeno može
izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu
pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
• Ošteceni kabel može zamijeniti samo ovlašteni
Electroluxov serviser.
• Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
• Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
• Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz
struje.
• Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel
oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Održavanje i svi popravci moraju se vršiti u ovlaštenom
Electroluxovom servisnom centru. Usisavac uvijek držite na
suhom mjestu.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji
10**
11*
12*
13*
Телескопична тръба
Дръжка на маркуча + маркуч
Накрайник за килими/твърди настилки
Малък комбиниран накрайник
Накрайник за тесни места
Накрайник за тапицерия
Държач за аксесоари
Плик за прах, s-bag®, държач на плика.
Ergobox™ (отляво надясно: предна част, HEPA
филтър, капак)
Държач на плика за прах и адаптер за
TwinTechnology™
Турбо накрайник
Накрайник за паркет
Комплект за лесно почистване
Инструкции за безопасност
Ergospace трябва да се използва само от възрастни
и само за нормално почистване в домашна среда.
Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от
заземяване.
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без плик за прах s-bag®, за да избегнете повреда
на прахосмукачката. Монтирано е предпазно
устройство, което не позволява капакът да се
затвори без Ergobox™ / s-bag®. Не се опитвайте да
затваряте капака със сила.
• Когато по корпуса има видими следи от повреда
Никога не почиствайте:
• Остри предмети.
• Течности (това може сериозно да повреди
машината).
• Горещи или студени въглени, горящи цигарени
фасове и др.
• Например фин прах от гипс, бетон, брашно или
пепел. Споменатите могат да причинят сериозна
повреда в двигателя – повреда, за която не важи
гаранцията.
Предпазни мерки при работа с
електрическия кабел
• При повреда на кабела, той трябва да бъде заменен
само в оторизиран сервиз на Electrolux.
• Гаранцията не се отнася за повреда на кабела на
машината.
• Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката
чрез кабела.
• Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите
прахосмукачката за почистване или поддръжка.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са
повредени. Никога не ползвайте прахосмукачката,
ако кабелът е повреден.
Всички сервизни и ремонтни работи трябва да се
извършват от упълномощен сервизен център на
Electrolux. Прахосмукачката трябва да се съхранява на
сухо място.
* Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела
1 Teleskopik boru
2 Hortum sapı + hortum
3 Halı/sert yüzey başlığı
4 * Küçük kombine başlık
5 Yarık ucu
6* Döşeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8** Toz torbasi, s-bag® , toz torbasi tutucusu.
9** Ergobox™ (soldan sağa: ön bölüm, HEPA filtresi, kapak)
10**Toz torbası tutucusu ve TwinTechnology™ Adaptörü
11* Turbo Başlığı
12* Easy Clean
Güvenlik önlemleri
Ergospace sadece yetişkinler tarafından ve ev ortamında,
normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürgenin çift yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle,
kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur. Çocukların
elektrikli süpürge ile oynamadıklarından emin olunuz.
Süpürgeyi çocukların etrafında kullanırken dikkatli
olunuz. Elektrikli süpürge, çocuklar ya da cihazın çalışması
hakkında bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından denetimsiz
olarak kullanılmamalıdır.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar v.b. yakınında.
• Elektrikli süpürgenin zarar görmesini önlemek için
cihazin içinde s-bag® toz torbası yokken. Ergobox™ /
s-bag® olmadan, kapağın kapanmasını engelleyen bir
güvenlik aygıtı yerleştirilmiştir. Kapağı kapatmak için
zorlamayın.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
•
•
•
•
Keskin cisimler.
Sıvılar (bu, süpürgede ciddi hasara neden olabilir).
Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
Örneğin sıva ve beton tozları, un ya da kül gibi ince
tozlar.
Yukarıda sayılanlar motora ciddi zarar verebilir - bu tür
hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
• Hasarlı bir kablo yalnızca yetkili bir Electrolux servis
merkezi tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin
veya kaldırmayın.
• Temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan önce,
daima süpürgenizin fişini prizden çıkartın.
• Sik sik kablonun hasar görüp görmedigini kontrol
edin. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux servis
merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi kuru
bir yerde saklayınız Eğer elektrikli süpürgenin kablosu
hasarlı ise, herhangi bir kazayı önlemek için bu kablo
Electrolux yetkili servis tarafından değiştirilmelidir .
*Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
43
2192924-01.indd 43
2/13/07 4:39:56 PM
14.
15.
Italiano
Ελληνικά
Prima di cominciare
Πριν την εκκίνηση
14* Aprire il coperchio posteriore* della macchina e
verificare che il filtro di scarico* sia posizionato.
14*
Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα* της συσκευής και ελέγξτε εάν το
φίλτρο εξαγωγής* είναι στη θέση του.
15
Inserire il flessibile finché i fermi non si bloccano con
uno scatto (premere i fermi per rilasciare il flessibile).
(2). Inserire il flessibile nella relativa impugnatura
finché i fermi non si bloccano con uno scatto
(premere i fermi per rilasciare il flessibile).
15
16
Fissare il tubo telescopico* all'impugnatura del
flessibile e alla bocchetta spingendo e ruotando
contemporaneamente. (Girare e tirare per staccarle).
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να εφαρμόσει στη
θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες). (2). Τοποθετήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα στην χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα
ώστε να εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα
κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τις
ασφάλειες).
16
17
Estrarre il cavo elettrico e collegarlo alla presa di
corrente elettrica. L'aspirapolvere è dotato di un
avvolgicavo. Una volta estratto, il cavo elettrico viene
mantenuto in posizione.
Συνδέστε τους σωλήνες προέκτασης* ή τον τηλεσκοπικό
σωλήνα* στη χειρολαβή και το ακροφύσιο σπρώχνοντας
και περιστρέφοντας ταυτόχρονα. (Για να τα αποσυνδέσετε,
περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
17
18
Per riavvolgere il cavo, tirarlo in modo secco e
rilasciarlo. Il riavvolgimento avverrà in modo
automatico.
Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα.
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστημα αυτόματης περιέλιξης
καλωδίου. Μόλις το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει
σταθερό στη θέση αυτή.
18
Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, τραβήξτε το λίγο απότομα και
μετά αφήστε το. Το καλώδιο τυλίγεται ξανά αυτόματα.
Aprire il coperchio anteriore della macchina e assicurarsi
che il sacchetto raccoglipolvere, s-bag®/Ergobox™, e il
microfiltro/filtro del motore** siano posizionati. (Vedere
inoltre Sostituzione dei filtri).
16.
cordmatic™
17.
18.
19a.
19b.
20.
19a Controllo ON/OFF: premere il pulsante ON-OFF
una volta per accendere l'aspirapolvere. Premere
lo stesso pulsante una seconda volta per spegnere
l'aspirapolvere
19b Regolazione della potenza: ruotare il regolatore di
potenza verso „max” per aumentare la potenza di
aspirazione e verso „min” per diminuirla. Ulteriore
regolatore della potenza di aspirazione: utilizzare
il regolatore di aspirazione sull'impugnatura del
flessibile.
20
Posizioni di parcheggio comode (salvaschiena) per
pause durante la pulizia o per spostare e riporre
l'aspirapolvere.
21
È inoltre possibile trasportare l'aspirapolvere
utilizzando la maniglia collocata nella parte superiore
o in basso sul bordo anteriore della macchina.
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και ελέγξτε εάν
η σακούλα σκόνης, s-bag® / Ergobox™ και το φίλτρο κινητήρα/
μικροφίλτρο** βρίσκονται στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης στην
ενότητα "Αντικατάσταση φίλτρων").
19α Χειριστήριο ON/OFF: Πιέστε μία φορά το κουμπί ON-OFF για
να ξεκινήσει η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας. Πιέστε το
ίδιο κουμπί ακόμα μια φορά για να σβήσετε τη σκούπα.
19β Ρύθμιση ισχύος: Στρέψτε το χειριστήριο ισχύος προς το
„max” (μέγ.) για να αυξήσετε την ισχύ αναρρόφησης. Στρέψτε
το χειριστήριο ισχύος προς το „min” (ελάχ.) για να μειώσετε
την ισχύ αναρρόφησης. Πρόσθετος έλεγχος της ισχύoς
αναρρόφησης: Χρησιμοποιήστε το χειριστήριο αναρρόφησης
στην χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
20
Πρακτικές θέσεις τοποθέτησης (και ταυτόχρονα στήριγμα
όρθιας τοποθέτησης) όταν θέλετε να διακόψετε το καθάρισμα
ή για τη μεταφορά και αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
21
22* Tenere il flessibile in posizione quando si ripone
l'aspirapolvere estendendo il paracolpi elastico e
collocandolo sul flessibile.
Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε την ηλεκτρική σκούπα από
τη χειρολαβή που βρίσκεται στο επάνω ή το κάτω μπροστινό
άκρο της συσκευής.
22*
Όταν αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα, στερεώστε τον
εύκαμπτο σωλήνα στη θέση του τοποθετώντας το καλώδιο
του ελαστικού προφυλακτήρα κατά μήκος του σωλήνα.
* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία
21.
44
2192924-01.indd 44
22.
2/13/07 4:39:57 PM
Hrvatski
Български
Türkçe
Prije početka rada
Преди да започнете
Çalıştırmadan önce
i motor-/mikrofiltar** na mjestu. (Pogledajte također
Uklanjanje filtra)
Отворете предния капак на машината и проверете дали
пликът за прах, s-bag® / Ergobox™ и микрофилтърът** на
двигателя са на мястото си. (Вижте и Смяна на филтър
(филтри))
14* Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li ispušni
filtar* na mjestu.
14* Отворете задния капак* на машината и проверете
дали изпускателния филтър* е поставен на място.
15 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje mjesto
(pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo). (2).
Gurnite crijevo u ručku crijeva tako da zapori dođu
na svoje mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili
crijevo).
15
Поставете маркуча, докато езичетата щракнат (за
да освободите маркуча, натиснете езичетата). (2).
Поставете маркуча в дръжката докато езичетата
щракнат и се фиксират (натиснете езичетата, за да
освободите маркуча).
16 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev*
na ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i
okretanjem u isto vrijeme. (Rastavlja se okretanjem i
povlačenjem.)
16
Прикачете телескопичните тръби* към дръжката
и към накрайника с натискане и едновременно
завъртане. (За демонтиране завъртете и
издърпайте.)
17 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namatanje
kabla. Kada izvučete električni kabel, on ostaje u tom
položaju.
17
Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu li s-bag®
/ Ergobox™
18 Da bi ponovno namotali kabel, lagano ga i brzo
povucite, a zatim pustite. Kabel se zatim automatski
namotava.
19a Kontrola za UKLJUCIVANJE/ISKLJUCIVANJE: Pritisnite
gumb za UKLJUCIVANJE/ISKLJUCIVANJE da biste
pokrenuli usisavac. Ponovno pritisnite isti gumb da
biste ga iskljucili.
19b Regulacija snage: Zakrenite kontrolu snage prema
oznaci „max” da biste povecali usisnu snagu.
Zakrenite kontrolu snage prema oznaci „min” da biste
smanjili usisnu snagu. Dodatne kontrole za usisnu
snagu: Koristite kontrolu usisa na rucki crijeva.
20 Položaji za praktican smještaj (i u isto vrijeme
znacajka koja osigurava uštedu) kada napravite
pauzu za vrijeme cišcenja ili kada nosite i spremate
usisavac.
21 Usisavač također možete nositi koristeći ručku na
vrhu ili na donjem vanjskom rubu stroja.
22* Čuvajte crijevo na mjestu kad pospremate usisavač,
izvlačenjem poprečne elastične trake koja se
postavlja preko crijeva.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji
18
Извадете електрическия кабел и го включете
в мрежата. Прахосмукачката е снабдена с
устройство за навиване на кабела. След като
електрическият кабел се извади, той остава в това
положение.
За навиване, дръпнете рязко кабела и после го
пуснете. Така той ще се навие автоматично.
19a Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.: Натиснете бутона за включванеизключване, за да включите прахосмукачката.
Натиснете същия бутон отново, за да я изключите.
19b Регулиране на мощността: Завъртете регулатора
на мощността на "макс.", за да увеличите
смукателната сила. Завъртете регулатора на
мощността на "мин.", за да намалите смукателната
сила. Допълнително контролиране на силата
на засмукване: Използвайте контролирането на
засмукването на дръжката на маркуча.
20
21
Практична позиция за спиране (в същото време
помощ за почивка на гръбнака), когато правите
пауза по време на почистване или когато
пренасяте и съхранявате прахосмукачката.
Можете да носите прахосмукачката използвайки
горната дръжка или тази в долната предна част на
машината.
Cihazın ön kapağını açın; toz torbası, s-bag® / Ergobox™ ve
motor filtresi/mikro filtrenin** yerinde oldugundan emin
olun. (Ayrıca bkz. Filtrenin (filtrelerin) değiştirilmesi)
14* Cihazın arka kapağını* açın ve hava çıkış filtresinin*
yerinde olduğundan emin olun.
15 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
basın). (2). Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten
klik sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu
çıkarmak için mandallara bastırın).
16 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* aynı
anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın.
(Çıkartmak için çevirin ve dışarı doğru çekin.)
17 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu,
uzatıldıktan sonra o şekilde kalır.
18 Geri sarmak için kabloyu sert biçimde çekip birakin.
Kablo otomatik olarak geri sarılır.
19a AÇMA/KAPATMA kontrolü: AÇMA/KAPATMA
düğmesine bir kez basarak elektrikli süpürgeyi
çalıştırın. Cihazı kapatmak için aynı düğmeye bir kez
daha basın.
19b Güç Ayarı: Emiş gücünü artırmak için güç kontrol
düğmesini „max” (maksimum) yönüne doğru çevirin.
Emiş gücünü azaltmak için ise güç kontrol düğmesini
„min” (minimum) yönüne doğru çevirin. Ek emiş gücü
kontrolü: Hortum tutma yeri üzerindeki emiş gücü
düğmesini kullanın.
20 Temizliğe ara verdiğinizde ya da elektrikli süpürgeyi
taşımak veya saklamak için pratik (ve aynı zamanda
ilave bir sırt koruma özelliği sağlayan) bir park
pozisyonu.
21 Elektrikli süpürgenizi, cihazın üstünde veya ön alt
kenarında bulunan kolu kullanarak da taşıyabilirsiniz.
22* lektrikli süpürgeyi saklarken elastik koruyucu kabloyu
çekip hortumun etrafına dolayarak hortumun
yerinde durmasını sağlayın.
22* При съхранение на прахосмукачката поставете
маркуча на място, като издърпате еластичната
амортизираща корда и я поставите напреки на
маркуча.
* Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела
*Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
45
2192924-01.indd 45
2/13/07 4:39:57 PM
Italiano
Per ottenere i migliori risultati.
23
40.
41.
Accessori in dotazione*
Utilizzare le bocchette come segue:
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti
duri con la leva* in posizione (40). Ridurre la potenza di
aspirazione per tappeti piccoli.
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα
με το μοχλό* στη θέση (40). Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ
αναρρόφησης.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/
pavimenti duri con la leva* in posizione (41).
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα με το μοχλό* στη θέση (41).
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri* (12).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα
(12).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (5).
4b.
Uso della bocchetta Turbo* (11)
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su rivestimenti in
pelle, tappeti con frange lunghe o con profondità di tessitura
superiore a 15 mm.Per evitare di danneggiare il tappeto, non
tenere ferma la bocchetta durante la rotazione della spazzola.
Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere
l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
5.
Εξαρτήματα επάνω στη συσκευή*
Τα ακροφύσια ταπετσαρίας και στενών κοιλοτήτων βρίσκονται κάτω
από το αναδιπλούμενο κάλυμμα.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la funzione spazzola per
polvere della bocchetta combinata piccola* (4a)/kit Easy
clean* (13).
4a.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα.
23
Bocchetta per tappezzeria e bocchetta per fessure,
collocate sotto il coperchio pieghevole.
Imbottiti: Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la funzione
imbottiti della bocchetta combinata piccola* (4b)/
bocchetta per imbottiti. Se necessario, ridurre la potenza
di aspirazione.
23.
Ελληνικά
24
Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
**sostituito/**svuotato quando la barra indicatrice
diventa completamente rossa. Controllare la barra
con la bocchetta sollevata.
Ταπετσαρίες: Κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα κ.λπ.: Χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία για ταπετσαρίες του μικρού σύνθετου ακροφυσίου* (4β)/
ακροφυσίου
τραπεζαρίας (6). Ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης εάν χρειάζεται.
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
βούρτσας για ξεσκόνισμα του μικρού σύνθετου ακροφυσίου* (4α) /
Κιτ για εύκολο καθάρισμα* (13).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο στενών
κοιλοτήτων (5).
Χρήση του εξαρτήματος turbo* (11)
Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα turbo σε δέρματα ζώων,
χαλάκια με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 mm. Για
να μην καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση
ενώ περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από
ηλεκτρικά καλώδια και φροντίστε να απενεργοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα αμέσως μετά την χρήση.
24
Πρέπει να **αλλάξετε / **αδειάσετε το δοχείο σκόνης / s-bag®
το αργότερο όταν η ένδειξή του γίνει εντελώς κόκκινη. Δείτε
την ένδειξη έχοντας το ακροφύσιο ανασηκωμένο.
11.
12
24.
* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία
46
2192924-01.indd 46
2/13/07 4:39:58 PM
Hrvatski
Български
Türkçe
Dobivanje najboljih rezultata.
Как да постигнем максимален резултат
En iyi sonuçları almak için:
23 Dodaci uz usisavač*
23
23 Cihazın üzerindeki aksesuarlar*
Produžetak za tapecirane dijelove i produžetak s uskim
otvorom nalaze se ispod sklopivog poklopca.
Накрайникът за тапицерия и тесният накрайник се
намират под сгъваемия капак.
Използвайте накрайниците както следва:
Koltuk ucu ile yarık ucu katlanabilir kapağın altında
bulunur.
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето* е в положение (40). При малки
килими намалете силата на засмукване.
Halılar: Halı/sert yüzey ucunu kol* (40) konumundayken
kullanın. Küçük halılar için emiş gücünü azaltın.
Produžetke koristite na slijedeći način:
Tepisi: Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s
polugom* u položaju (40). Smanjite jačinu usisavanja za
male tapete.
Čvrste površine: Koristite produžetak za tepihe/čvrste
površine s polugom* u položaju (41).
Drvene površine: Koristite produžetak za parket* (12).
Tapecirani dijelovi: Zavjese, lagani materijali itd.:
Upotrijebite funkciju za tapecirano pokućstvo malog
kombiniranog produžetka* (5b)/produžetka za tapecirano
pokućstvo (6). Ako je potrebno smanjite jačinu usisavanja.
Вградени аксесоари*
Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето* е в положение (41).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет* (12).
Тапицерия: Завеси, леки тъкани и др.: Използвайте
функцията за тапицерия на малкия комбиниран
накрайник* (4b) или накрайника за тапицерия (6). Ако е
необходимо, намалете смукателната мощност.
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Sert yüzeyler: Halı/sert yüzey ucunu kol* (41)
konumundayken kullanın.
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını* (12) kullanın.
Döşeme: Perdeler, ince kumaşlar, vb.: Küçük kombine
başlığın* (4b)/döşeme başlığının (6) döşeme işlevini
kullanın.
işlevini kullanın. Gerekirse emiş gücünü azaltın.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте функцията
за четкане на прах на малкия комбиниран накрайник*
(4a) или комплекта за лесно почистване* (13).
Çerçeveler, kitap rafları, vb.: Küçük kombine başlığın* (4a)/
Easy CleanKit’in* (13) toz alma fırçası işlevini kullanın
Uski otvori, kutovi itd.: Koristite produžetak s uskim otvorom
(5).
Цепнатини, ъгли и др.: Използвайте тесния накрайник
(5).
Turbo başlığın kullanımı* (11)
Upotreba turbo produžetka* (11)
Използване на турбо накрайника*(11)
Okviri, police za knjige itd.: Upotrijebite funkciju četke za
prašinu malog kombiniranog produžetka* (4a)/opreme za
lagano čišćenje* (13)
Napomena: Nemojte koristiti turbo produžetak na kožnim
materijalima, materijalima s dugim resama ili na mekanom
materijalu debljine vece od 15 mm. Kako bi se izbjeglo
oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu
dok četka rotira. Kada koristite produžetak, izbjegavajte
elektricne kabele, a nakon usisavanja iskljucite usisavac.
24 Vrecicu za prašinu / s-bag® neophodno je
**zamijeniti / **isprazniti kad prozor s pokazivačem
poprimi crvenu boju. Podignite produžetak i
pogledajte stanje.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji
Забележка: Не ползвайте турбо накрайника върху
козина, килими с дълги ресни или такива с дължина
на косъма над 15 мм. За да не повредите килима,
не оставяйте накрайника на едно място, когато
четката се върти. Не минавайте с накрайника през
електрически кабели и задължително изключвайте
прахосмукачката веднага след употреба.
24
Kalorifer petek araları, köşeler vb.: Yarık başlığını (5) kullanın.
Not: Turbobaşlığı deri kilimler, uzun saçaklı veya 15 mm'den
uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halının
zarar görmemesi için fırça dönerken başlığı (ucu) sabit
tutmayın. Başlığı, elektrik kabloların üzerinden geçirmeyin ve
işiniz bittikten sonra elektrikli süpürgeyi mutlaka kapatın.
24 Gösterge penceresi tamamen kırmızı olduktan
sonra hiç vakit kaybetmeden toz haznesi / s-bag®
**degiştirilmeli / **boşaltılmalıdır. Göstergeye
bakarken ucu yukarı doğru kaldırın.
Пликът за прах / s-bag® трябва да се **смени /
**изпразни при положение, когато прозорецът на
индикатора е изцяло червен. Отчитането да стане
с вдигнат накрайник.
* Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела
*Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
47
2192924-01.indd 47
2/13/07 4:39:58 PM
25.
Italiano
Ελληνικά
** Sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere s-bag®
** Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης, s-bag®
25
25
Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il supporto
del sacchetto s-bag®sollevandolo.
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και ανασηκώστε την ειδική
υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bagΤΜ.
26
26
Tirare il cartone per rimuovere il sacchetto s-bag® dal
supporto. In tal modo il sacchetto s-bag® si chiuderà
automaticamente evitando la fuoriuscita di polvere.
Τραβήξτε το χαρτόνι για να αφαιρέσετε τη σακούλα s-bag®
από την ειδική υποδοχή. Αυτό σφραγίζει αυτόματα τη
σακούλα s-bag® και αποτρέπει τη διαρροή της σκόνης.
27
27
Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il
cartone lungo la scanalatura del supporto.
Τοποθετήστε μια νέα σακούλα s-bagΤΜ σπρώχνοντας το
χαρτόνι στο άκρο της ειδικής υποδοχής.
28
28
Riposizionare il supporto nell'alloggiamento del
sacchetto e chiudere il coperchio.
Τοποθετήστε την υποδοχή ξανά στη θήκη της σακούλας και
κλείστε το κάλυμμα.
Nota: sostituire il sacchetto s-bag® anche se non
completamente pieno (potrebbe essere ostruito). Sostituirlo
anche dopo aver aspirato la polvere per la pulizia a
secco di un tappeto. Accertarsi di utilizzare solo sacchetti
raccoglipolvere Electrolux originali, s-bag® Classic, s-bag®
Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic Long Performance o s-bag®
Anti-Odour.
Προσοχή. Αντικαταστήστε τη σακούλα s-bag® ακόμα και αν δεν είναι
γεμάτη (µp??e? ?a ??e? f???e?). Επίσης αλλάξτε την μετά το σκούπισμα
σκόνης καθαρισμού χαλιών. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σακούλες
σκόνης Electrolux,σακούλες s-bag® Classic, s-bag® Clinic AntiAllergy,σακούλες διαρκείας s-bag® Classic ή s-bag® Anti-odour.
26.
27.
28.
* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία
48
2192924-01.indd 48
2/13/07 4:39:58 PM
Hrvatski
Български
Türkçe
** Zamjena vrećice za prašinu s-bag®
** Смяна на плика за прах s-bag®
** S-bag™ toz torbasının değiştirilmesi
25 Otvorite prednji poklopac i izvucite umetak koji
sadrži vrećicu za prašinu s-bag®.
25
Отворете предния капак и повдигнете и извадете
подложката с плика s-bag®.
25 Cihazın ön kapağını açın ve s-bag® torbasının
bulunduğu yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın.
26 Povucite karton da biste uklonili vrećicu za prašinu
s-bag® iz umetka. To će automatski zapečatiti vrećicu
s prašinom s-bag® i spriječiti Ispadanje prašine.
26
Издърпайте картона, за да извадите s-bag® от
подложката. Това автоматично запечатва s-bag® и
предпазва от протичане.
27 Novu vrecicu za prašinu s-bag® umetnut cete tako da
pritisnete karton tocno do kraja utora u umetku.
27
Поставете нов плик за прах s-bag®, като натиснете
картонения държач право надолу по улеите.
26 s-bag® toz torbasını yuvadan çıkartmak için karton
yuvayi çekin. Bu, s-bag® toz torbasının ağzını
otomatik olarak kapatır ve torbadan toz sızmasını
önler.
28 Vratite umetak natrag u odjeljak za vrećicu i zatvorite
poklopac.
28
Поставете подложката обратно в отделението за
плика и затворете капака.
Napomena: Zamijenite s-bag® čak i kad nije posve puna
(može biti blokirana). Također je zamijenite nakon usisavanja
sredstva za čišćenje tapeta. Koristite samo originalne
Electrolux vrecice za prašinu, vrecicu za prašinu s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, dugotrajnu s-bag® ili s-bag® Anti-odour.
Забележка. Сменете s-bag® дори ако не е пълен (може
да е блокиран). Подменете също при прахосмучене
на прах за почистване на килими. Използвайте само
оригинални Electrolux торбички, s-bag® Classic, s-bag®
Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance или
s-bag® Anti-odour.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji
* Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела
27 Kartonu yuva üzerindeki oluğun sonuna kadar iterek
yeni bir s-bag® torbası takın.
28 Yuvayı torba bölmesine geri yerleştirin ve kapağı
kapatın.
Not. Tam olarak dolu olmasa da s-bag® toz torbasını değiştirin
(tikanmıs olabilir). Ayrica, hali temizleme deterjanı bulunan
bir yüzeyi süpürdükten sonra da değiştirin. Orijinal Electrolux
toz torbalarından birini (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, AntiAllergy, s-bag® Classic, Long performance veya s-bag® Antiodour) kullandığınızdan emin olun.
*Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
49
2192924-01.indd 49
2/13/07 4:39:59 PM
Italiano
Ελληνικά
** Svuotamento dell'Ergobox™
** Άδειασμα του κιβωτίου Ergobox™ΤΜ
29
Afferrare l'Ergobox™ ed estrarlo sollevandolo come
mostrato nell'illustrazione.
29
Πιάστε το κιβώτιο Ergobox™ΤΜ και ανασηκώστε το όπως
φαίνεται στην εικόνα.
30
Sistemarlo con la parte trasparente verso il basso
e tirare il fermo giallo per rimuovere il fermaglio
metallico.
30
Τοποθετήστε το με τη διαφανή πλευρά του προς τα κάτω
και τραβήξτε την κίτρινη ασφάλεια για να αφαιρέσετε τη
μεταλλική στερέωση .
31
Rimuovere con cautela il coperchio (parte posteriore)
ed eliminare gli eventuali residui di polvere.
31
Αφαιρέστε το κάλυμμα (πίσω μέρος) προσεχτικά και αδειάστε
τυχόν υπολείμματα σκόνης.
32
Svuotare la parte trasparente (anteriore).
32
Αδειάστε το διαφανές (μπροστινό) μέρος.
Svuotando spesso l'Ergobox™, il filtro si intaserà con
minore frequenza.
29.
30.
31.
Pulizia dell'Ergobox™
Καθαρισμός του κιβωτίου Ergobox™ΤΜ
Pulizia del filtro lavabile HEPA
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA με δυνατότητα
πλύσης
Dopo aver separato la parte anteriore da quella posteriore,
e dopo aver rimosso il filtro HEPA, lavarlo sotto acqua
corrente. È possibile lavarlo anche in lavastoviglie.
L'impiego di un detergente può opacizzare l'Ergobox™,
senza però comprometterne l'efficienza. Verificare che sia
asciutto prima di rimontarlo.
Controllare sempre che il filtro da inserire nell'Ergobox™
sia completamente asciutto e pulito. Si consiglia di lavare il
filtro HEPA ogni volta che si svuota l'Ergobox™.
32.
33
Ruotare il filtro HEPA lavabile in senso antiorario
ed estrarlo. Pulirlo con una spazzola sotto l'acqua
corrente o lavarlo in lavatrice (temperatura massima
60°). Far asciugare il filtro prima di rimontarlo.
Riposizionamento dell'Ergobox™
Verificare che l'Ergobox™ e i filtri siano asciutti. Controllare
che il filtro del motore sia posizionato correttamente.
(Vedere inoltre Sostituzione dei filtri).
Controllare che il filtro HEPA lavabile sia posizionato
correttamente. (Vedere inoltre Sostituzione dei filtri).
33.
Το συχνό άδειασμα του κιβωτίου Ergobox™ μειώνει τις πιθανότητες
απόφραξης του φίλτρου.
34
Fissare la parte anteriore a quella posteriore con i 3
ganci. Chiudere il fermo con il fermaglio metallico.
35
Riposizionare l'Ergobox™ nell'aspirapolvere.
Αφού χωρίσετε το μπροστινό από το πίσω μέρος και αφαιρέσετε το
φίλτρο HEPA, πλύνετέ το στη βρύση ή στο μπάνιο. Μπορείτε επίσης
να το πλύνετε σε πλυντήριο πιάτων. Η χρήση απορρυπαντικών
ενδέχεται να θαμπώσει το κιβώτιο Ergobox™ΤΜ, αλλά δεν επηρεάζει
την απόδοσή του. Βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνό πριν από την
επανατοποθέτησή του.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο που τοποθετείτε στο κιβώτιο Ergobox™ΤΜ
είναι εντελώς στεγνό και καθαρό. Συνιστάται η πλύση του φίλτρου
HEPA κάθε φορά
που αδειάζει το κιβώτιο Ergobox™
33 Στρέψτε το φίλτρο HEPA με δυνατότητα πλύσης αντίθετα
προς τους δείκτες του ρολογιού και τραβήξτε το. Πλύνετέ
το με βούρτσα στη βρύση ή σε πλυντήριο ρούχων (μέγιστη
θερμοκρασία 60°). Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει πριν από
την επανατοποθέτησή του.
Επανατοποθέτηση του κιβωτίου Ergobox™
Βεβαιωθείτε ότι το κιβώτιο Ergobox™ΤΜ και τα φίλτρα είναι στεγνά.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο κινητήρα είναι στη θέση του. (Ανατρέξτε
επίσης στην ενότητα "Αντικατάσταση φίλτρων").
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο HEPA με δυνατότητα πλύσης είναι στη
θέση του. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Αντικατάσταση φίλτρων").
34
Ενώστε το μπροστινό και το πίσω μέρος με τα 3 άγκιστρα.
Κλείστε την ασφάλεια τοποθετώντας τη μεταλλική στερέωση.
35
Τοποθετήστε το κιβώτιο Ergobox™ΤΜ στη σκούπα.
34.
* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
50
2192924-01.indd 50
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία
35.
2/13/07 4:39:59 PM
Hrvatski
Български
Türkçe
** Pražnjenje Ergobox™a™
** Изпразване на Ergobox™
** Ergobox™ - Boşaltma:
29
Хванете Ergobox™ и го повдигнете, както е
показано на илюстрацията.
29 Ergobox™’u şekilde gösterildiği gibi kavrayarak
çıkarın.
30
Поставете го с прозрачната част надолу и
натиснете жълтата закопчалка, за да свалите
металната скоба.
30 Şeffaf bölüm alta gelecek şekilde yere koyun ve
metal bağı açmak için sarı mandalı çekin.
31
Свалете капака (задната част) внимателно и ако
има остатъчен прах, го изпразнете.
32
Изпразнете прозрачната (предна) част.
Ako češće praznite Ergobox™ ™, filtar ce se rjeđe
začepljivati.
29 Primite Ergobox™ i podignite ga kao što je prikazano
na slici.
30 Postavite ga tako da je proziran dio ispod i povucite
hvataljku da biste uklonili metalni pričvršćivač.
31 Pažljivo uklonite poklopac (stražnji dio) i ispraznite
preostalu prašinu.
32 Ispraznite prozirni (prednji) dio.
Čišćenje Ergobox™a™
Nakon što ste rastavili prednji i zadnji dio i uklonili HEPA
filtar, operite ga tekućom vodom. Također ga možete oprati
u perilici suđa. Zbog sredstva za pranje Ergobox™ može
postati proziran ali to neće utjecati na funkcionalnost.
Uvjerite se da je suh prije nego što ga vratite nazad na
mjesto.
Čišćenje HEPA filtra koji se može prati
Uvijek provjerite da li je filtar koji stavljate u
Ergobox™potpuno suh i čist. Preporuča se da operete HEPA
filtar svaki put kad se Ergobox™ isprazni
33 Perivi HEPA filtar okrenite obrnuto od kazaljke na
satu i izvucite ga. Operite ga četkom pod tekućom
vodom ili u stroju za pranje posuda (najveća
temperatura 60°). Pustite ga da se osuši prije nego
što ga vratite nazad na mjesto.
Колкото по-често изпразвате Ergobox™, толкова порядко ще се задръства филтърът.
Почистване на Ergobox™
След като сте отделили предната и задната част и след
като сте свалили HEPA филтъра, го измийте под чешма
или душ. Възможно е също да го измиете в съдомиялна
машина. Използването на препарат може да направи
Ergobox™ непрозрачен, но това няма да навреди на
работата му. Уверете се, че е сух, преди да го поставите
обратно.
Почистване на перящия се HEPA филтър
Винаги се уверявайте, че филтърът, който слагате в
Ergobox™, е напълно сух и чист. Препоръчва се да
изпирате HEPA филтъра всеки път, когато изпразвате
Ergobox™.
33
Vraćanje Ergobox™a™ nazad na mjesto
Provjerite da li su Ergobox™ i filtri suhi. Provjerite da li
je filtar motora na svojem mjestu. (Pogledajte također
Uklanjanje filtra.) Provjerite da li je perivi HEPA filtar na
svojem mjestu. (Pogledajte također Uklanjanje filtra.)
34 Prednji i zadnji dio pričvrstite pomoću 3 kvačice.
Hvataljku zatvorite pričvršćivanjem metalnog
pričvršćivača.
35 Postavite Ergobox™ nazad u usisavač.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji
Завъртете перящия се HEPA филтър в посока
обратно на часовниковата стрелка и го
издърпайте навън. Изперете го с четка под
чешма или в перална машина (макс. температура
60°). Оставете филтъра да изсъхне, преди да го
поставите обратно.
Поставяне на Ergobox™ обратно
Уверете се, че Ergobox™ и филтрите са сухи. Уверете се,
че филтърът на двигателя е поставен. (Вижте и Смяна на
филтър (филтри).)
Уверете се, че перящият се HEPA филтър е поставен на
място. (Вижте и Смяна на филтър (филтри).)
34
Прикрепете предната и задната част една към
друга с трите куки. Затворете закопчалката, като
поставите металната скоба.
35
Поставете Ergobox™ обратно в прахосмукачката.
* Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела
Filtrelerin çabuk tıkanmasını önlemek için Ergobox™’u
sık sık boşaltmalısınız.
31 Kapağı (arka bölüm) dikkatlice çıkararak kalan tozları
boşaltın.
32 Şeffaf (ön) bölümü boşaltın.
Ergobox™ - Temizleme
Ön ve arka bölümü ayırdıktan ve HEPA filtresini çıkardıktan
sonra, musluğun veya duşun altında yıkayın. Ergobox™ ‘u
bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz. Deterjan kullanımı
Ergobox™ yüzeyini matlaştırabilir; ancak bu verimliliğini
etkilemez. Ergobox™’u yerine takmadan önce tamamıyla
kurumuş olduğuna emin olun.
Yıkanabilir HEPA filtresini temizleme
Taktığınız Ergobox™ filtresinin her zaman tamamen
temiz ve kuru olması gerekmektedir. Ergobox™ her
boşaltıldığında HEPA filtresinin yıkanması önerilir.
33 Yıkanabilir HEPA filtresini saat yönünün tersine
çevirin ve çekip çıkarın. Filtreyi musluğun altında
fırçayla veya çamaşır makinesinde (maks. 60°)
yıkayabilirsiniz. Filtreyi tekrar yerine takmadan önce
tamamıyla kurulayın.
Ergobox™'ın tekrar yerine takılması
Ergobox™ ve filtrelerin kuru olduğundan emin olun. Motor
filtresinin yerinde olduğundan emin olun. (Ayrıca bkz.
Filtrenin (filtrelerin) değiştirilmesi.)
Yıkanabilir HEPA filtresinin yerinde olduğundan emin olun.
(Ayrıca bkz. Filtrenin (filtrelerin) değiştirilmesi.)
34 3 kancayı kullanarak ön ve arka bölümleri yerleştirin.
Metal bağı yerleştirerek mandalı kapatın.
35 Ergobox™’u yerine yerleştirin.
*Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
51
2192924-01.indd 51
2/13/07 4:39:59 PM
Italiano
Ελληνικά
**Applicazione della funzione
TwinTechnologyTM
**Εφαρμογή χαρακτηριστικού TwinTechnologyTM
Sostituzione dell'Ergobox™ con il sacchetto
raccoglipolvere.
1. Aprire il coperchio anteriore ed estrarre (sollevare) la
scatola dall'aspirapolvere. ( 29)
29.
2.
Posizionare il supporto del sacchetto s-bagTM (10)
nell'aspirapolvere. (28)
3.
Posizionare l'adattatore (10) (fissato) nella giusta
direzione sul supporto della chiusura del coperchio
anteriore, quindi chiudere il coperchio.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
con l'Ergobox™
10.
1
Aprire il coperchio anteriore ed estrarre (sollevare)
il supporto e il sacchetto raccoglipolvere
dall'aspirapolvere. (25)
2
Rimuovere l'adattatore dalla chiusura del coperchio
anteriore (10).
3
Posizionare l'Ergobox™ nell'aspirapolvere e chiudere
il coperchio (35).
Αντικατάσταση του Ergobox™ με σακούλα σκόνης.
1.
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και μετακινήστε (ανασηκώστε)
το κιβώτιο από την ηλεκτρική σκούπα. ( 29)
2.
Τοποθετήστε την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα
s-bagTM (10) στην ηλεκτρική σκούπα. (28)
3.
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα (10) (δεμένο) στην ειδική
υποδοχή του μπροστινού καλύμματος με τη σωστή διεύθυνση
και κλείστε το κάλυμμα.
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης, s-bag® µe Ergobox™
1
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και μετακινήστε (ανασηκώστε)
τη θήκη της σακούλας και τη σακούλα από την ηλεκτρική
σκούπα. (25)
2
Μετακινήστε τον προσαρμογέα από το μπροστινό κάλυμμα
(10)
3
Τοποθετήστε το Ergobox™ στην ηλεκτρική σκούπα και κλείστε
το κάλυμμα (35)
29.
25.
35.
* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία
52
2192924-01.indd 52
2/13/07 4:39:59 PM
Hrvatski
Български
Türkçe
**Primjena značajke TwinTechnologyTM
**Приложение на функцията
TwinTechnologyTM
**TwinTechnology™ özelliğini uygulama
Zamjena Ergobox™a™ s vrećicom za prašinu.
1.
Otvorite prednji poklopac i uklonite (podignite)
kutiju iz usisavača. ( 29)
Смяна на Ergobox™ с плика за прах.
1.
1.
2.
Postavite umetak s držeći s-bagTM (10) u usisavač.
(28)
Отворете предния капак и извадете (повдигнете
нагоре) кутията от прахосмукачката. ( 29)
Ön kapağı açın ve kutuyu temizleyiciden kaldırıp
dışarı çekerek çıkartın. ( 29)
2.
2.
3.
Postavite adapter (10) (vezan) u umetak na prednjem
poklopcu uz ispravan smjer te zatvorite poklopac.
Поставете подложката, държаща s-bagTM (10), в
прахосмукачката. (28)
S-bagTM (10) toz torbasını tutan yuvayı süpürgeye
yerleştirin. (28)
3.
3.
Поставете адаптера (10) (вързан) за подложката
на уплътнението на предния капак в подходящата
посока и затворете капака.
Ön kapak sızdırmazlık yuvasına adaptörü (10) (bağlı)
uygun yönde yerleştirin ve kapağı kapatın.
S-bag® toz torbasını Ergobox™ ile değiştirme
Zamjena vrećice za prašinu s-bag® s Ergobox™om™
1
Otvorite prednji poklopac i uklonite (podignite)
držač vrećice za prašinu i samu vrećicu za prašinu iz
usisavača. (25)
2
Uklonite adapter iz umetka na prednjem poklopcu
(10)
3
Postavite Ergobox™ u usisavač i zatvorite poklopac
(35)
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji
Ergobox™’u toz torbası ile değiştirme
1
Отворете предния капак и извадете (повдигнете
нагоре) държача на плика и плика за прах от
прахосмукачката. (25)
Ön kapağı açın ve toz torbası tutucusunu ve toz
torbasını süpürgeden kaldırıp dışarı çekerek çıkartın.
(25)
2
Adaptörü ön kapak sızdırmazlık yuvasından çıkartın
(10)
2
Извадете адаптера от уплътнението на предния
капак (10)
3
Ergobox™’u süpürgeye yerleştirin ve kapağı kapatın
(35)
3
Поставете Ergobox™ в прахосмукачката и
затворете капака (35).
Смяна на плика за прах, s-bag® с Ergobox™
1
* Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела
*Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
53
2192924-01.indd 53
2/13/07 4:40:00 PM
Italiano
Ελληνικά
Sostituzione del filtro o dei filtri
Αντικατάσταση φίλτρων
36
Tirare verso l'alto il supporto dei filtri fino a estrarlo
dalla scanalatura. Estrarre delicatamente i filtri usati
dal relativo supporto e sostituirli con filtri nuovi.
36 Τραβήξτε τη θήκη του φίλτρου προς τα επάνω μέχρι να βγει
από την υποδοχή. Τραβήξτε προσεκτικά το παλιό, βρώμικο
φίλτρο(α) από τη θήκη του
37
Reinserire il supporto dei filtri contenente i nuovi
filtri. **Riposizionare il supporto del sacchetto s-bag®
(28) / **Riposizionare l'Ergobox™ nell'aspirapolvere
(35), quindi chiudere il coperchio.
37
Più spesso viene effettuata la sostituzione, meglio sarà
per l'efficienza dell'aspirapolvere. Nel normale utilizzo
domestico,
è necessario sostituire i filtri ogni 3 anni circa. Non
utilizzare l'aspirapolvere senza filtri.
- Il modello con filtro di scarico deve essere dotato di filtro
combinato (microfiltro + filtro del motore, Codice EF 74).
Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il **supporto del
sacchetto s-bag® sollevandolo (25). / **Afferrare l'Ergobox™
ed estrarlo sollevandolo (29).
36.
- Per il modello con filtro di scarico effettuare i passaggi
(**25 / **29; 36 ) e sostituire il filtro usato del motore con
uno nuovo. Quindi effettuare i passaggi (37; **28 / **35)
37.
Sostituzione del filtro di scarico*
Esistono tre tipi di filtro di scarico:
• Microfiltro* (Codice EF 17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• Hepa H12 lavabile (Codice EF H12W)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non è possibile
lavarli (se non indicato).
38
Posizionare i pollici sul bordo posteriore del
coperchio e aprirlo tirando la maniglia indietro e
verso l'alto con il dito indice o medio.
39
Estrarre il filtro sollevandolo. Inserire un nuovo filtro,
quindi chiudere il coperchio come illustrato.
Η συχνή αντικατάστασή του αυξάνει την απόδοση της σκούπας. Για
οικιακή χρήση, τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται περίπου κάθε
3 χρόνια. Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική
σκούπα χωρίς φίλτρα.
- Τα μοντέλα χωρίς φίλτρα εξαγωγής πρέπει να διαθέτουν
συνδυαστικό φίλτρο (μικροφίλτρο + φίλτρο κινητήρα, Κωδ. Είδ. EF
74).
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και ανασηκώστε **την ειδική
υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bagΤΜ (25). / **Πιέστε το
κιβώτιο Ergobox™ και ανασηκώστε το (29)
και τοποθετήστε ένα καινούριο(α).
Συνδέστε ξανά τη θήκη που περιέχει το καινούριο φίλτρο.
**Αντικαταστήστε την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη
σακούλα s-bag® (28) / **Τοποθετήστε πάλι το κιβώτιο
Ergobox™ στην ηλεκτρική σκούπα (35) και στη συνέχεια
κλείστε το κάλυμμα.
- Μοντέλο με φίλτρο εξαγωγής Ακολουθήστε τα βήματα (**25 / **29;
36 ) και αντικαταστήστε το παλιό φίλτρο κινητήρα με ένα καινούριο.
Στη συνέχεια ακολουθήστε τα βήματα (37; **28 / **35)
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Μικροφίλτρο (Κωδ. Είδ. EF 17)
• Hepa H12 χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ. Είδ. EF H12)
• Hepa H12 με δυνατότητα πλύσης (Κωδ. Είδ. EF H12W)
Τα φίλτρα δεν πλένονται (εκτός εάν αναφέρεται) και πρέπει πάντα να
αντικαθίστανται.
38
Τοποθετήστε τους αντίχειρές σας στο καπάκι, στο πίσω άκρο
του, και ανοίξτε το καπάκι τραβώντας την χειρολαβή προς τα
πίσω και πάνω με το δείκτη ή το μεσαίο σας δάκτυλο.
39
Αφαιρέστε το φίλτρο. Τοποθετήστε ένα καινούριο φίλτρο και
επανατοποθετήστε το καπάκι όπως φαίνεται στην εικόνα.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
38.
39.
* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία
54
2192924-01.indd 54
2/13/07 4:40:00 PM
Hrvatski
Български
Türkçe
Zamjena filtra
Замяна на филтър (ри)
Filtrelerin değiştirilmesi
Što češće to bolje za veću efikasnost usisavača. U
standardnoj upotrebi u kućanstvu filtri bi se trebali
mijenjati svake tri godine. Nikad nemojte koristiti usisavač
bez filtra.
- Model bez ispušnog filtra mora biti opremljen
kombinacijom-filtra (mikro-filter + motor-filter, Ref. br.EF
74).
Otvorite prednji poklopac i izvucite **umetak koji sadrži
vrećicu za prašinu s-bag® (25). / **Uhvatite Ergobox™ i
podignite ga (29)
36 Povucite držač filtra prema gore dok ga ne izvučete
iz utora. Pažljivo povucite stare, prljave filtre iz držaca
za filtar i zamijenite ih novim.
37
Ponovno pričvrstite držač filtra s novim filtrom.
**Zamijenite umetak koji drži s-bag® (28) / **Vratite
Ergobox™ natrag u usisavač (35) i zatvorite poklopac.
Колкото по-често използвате прахосмукачката, толкова
по-добре ще работи тя. При стандартна домашна
употреба филтрите трябва да се сменят на всеки 3
години. Никога не използвайте прахосмукачката без
филтър (филтри).
- Моделът без изходящ филтър трябва да се снабди
с комбиниран филтър (микро-филтър + филтър за
двигателя, Кат. №. EF 74).
Отворете предния капак и повдигнете и извадете**
подложката с плика s-bag® (25) / **Grasp Ergobox™ и
повдигнете нагоре (29)
36
37
- Model s ispušnim filtrom. Slijedite korake (**25 / **29; 36
) i zamijenite stari filtar motora. Zatim pratite korake (37;
**28 / **35)
Zamjena ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
• Mikrofiltar* (Ref. br. EF 17).
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12 koji se može prati (Ref. br. EF H12W)
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se prati
(ako nije navedeno drukčije).
38 Postavite palac na stražnji rub poklopca, a zatim
otvorite poklopac povlacenjem rucice prema natrag i
prema gore srednjim prstom ili kažiprstom.
39 Podignite filtar. Postavite novi filtar i vratite poklopac.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji
Изтеглете държача на филтъра нагоре, докато
се отдели от улея. Внимателно извадете стария,
мръсен филтър (филтри) от държача и го сменете
с нов филтър (филтри).
Поставете държача на филтъра обратно вече
с новия филтър(ри). **Сменете подложката,
държаща s-bag® (28) / **Поставете Ergobox™
обратно в прахосмукачката (35) и след това
затворете капака.
- При модел с изходящ филтър следвайте стъпки (**25 /
**29; 36 ) и заменете стария филтър на двигателя с нов.
След това следвайте стъпки (37; **28 / **35)
Смяна на филтъра за отходни вещества*
Има три типа изходящи филтри:
• Микрофилтър (номер EF17)
• Немиещ се Hepa H12 (Кат. № EF H12)
• Миещ се Hepa H12 (Кат. № EF H12W)
Филтрите винаги се заменят с нови и не се мият (освен
ако това не е посочено).
38
Поставете палците си на задната част на капака и
го отворете, вдигайки дръжката назад и нагоре с
помощта на вашия показалец.
39
Повдигнете и извадете филтъра. Поставете нов
филтър и затворете капака, както е показано.
* Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела
Filtreleri ne kadar sık değiştirirseniz, süpürgenizden o kadar
iyi verim alırsınız. Standart ev temizliğinde filtreler, yaklaşık
3 yılda bir değiştirilmelidir. Filtreler olmaksızın elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın.
Hava çıkış filtresi olmayan modellere kombine filtre (mikro
filtre + motor filtresi, Ref. No. EF 74) takılmalıdır.
Cihazın ön kapağını açın ve s-bag® torbasının bulunduğu
** yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın (25). / **Ergobox™’u
tutun ve kaldırarak çıkartın (29)
36 Filtre tutucusunu yuvasından çıkana kadar yukarı
çekin. Eski , kirli filtreleri filtre tutucusundan
dikkatlice çekin ve yeni filtre/filtrelerle degistirin.
37 Yeni filtreleri yerleştirmiş olduğunuz filtre tutucuyu
geri takın. **S-bag™ toz torbası tutucu yuvasını
değiştirin (28) / **Ergobox™’u yeniden süpürgeye
yerleştirin (35) ve ardindan kapağı kapatın.
- Hava çıkış filtresi olan modeller için (**25 / **29; 36 )
adımlarını uygulayın ve eski motor filtresini yenisiyle
değiştirin. Ardindan belirtilen adımları uygulayın. (37; **28
/ **35)
Hava çıkış filtresinin değiştirilmesi*
Üç tür hava çıkış filtresi vardır:
• Mikro filtre (Ref. No. EF 17)
• Yıkanmayan Hepa H12 (Ref. No. EF H12)
• Yıkanabilen Hepa H12 (Ref. No. EF H12W)
Filtreler (aksi belirtilmediyse) yıkanamazlar ve daima
yenileriyle değiştirilmeleri gerekir.
38 Başparmağınızı kapağın arka kısmına yerleştirin ve
ardından, kolu işaret/orta parmağınızla arkaya ve
yukarıya çekerek kapağı açın.
39 Filtreyi çıkartın. Yeni bir filtre koyun ve kapağı
gösterildiği gibi kapatın.
*Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
55
2192924-01.indd 55
2/13/07 4:40:00 PM
Italiano
Ελληνικά
Pulizia di flessibile e bocchetta
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου
L'aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta,
il tubo, il flessibile o i filtri e il sacchetto s-bag® si
ostruiscono. In questi casi,
staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare
l'aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l'ostruzione
e/o sostituire i filtri e il sacchetto s-bag®, quindi riaccendere
l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili
42.
(42) Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simili.
(2) L'impugnatura può essere smontata dal flessibile per
la pulizia.
(43) L'ostruzione nel flessibile può essere rimossa anche
schiacciando il flessibile. Prestare tuttavia molta attenzione
qualora l'ostruzione sia dovuta a frammenti di vetro o aghi.
Nota: la garanzia non copre nessun danno al flessibile
causato dalla relativa pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
(44) Per evitare che la potenza di aspirazione si riduca,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavimenti.
Il modo più semplice per pulirla consiste nell'utilizzare
l'impugnatura del flessibile.
43.
Pulizia della bocchetta Turbo*
(45) Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate e quant'altro tagliandole
con le forbici. Per pulire la bocchetta utilizzare
l'impugnatura del flessibile.
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα σε
περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα, του εύκαμπτου
σωλήνα ή των φίλτρων ή των σακουλών s-bag®. Σε μια τέτοια
περίπτωση, αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα από την κεντρική
τροφοδοσία και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά περίπου.
Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα φίλτρα και τη
σακούλα s-bag® πριν την θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
(42 ) Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο για να
καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
(2) Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από τον εύκαμπτο
σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
(43) Είναι επίσης πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε το εμπόδιο
που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν
πρόκειται για γυαλιά
ή βελόνες που έχουν εγκλωβιστεί μέσα στο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον
εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
(44) Για να αποφύγετε μείωση της ισχύος αναρρόφησης, να
καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα.
Ο ευκολότερος τρόπος καθαρισμού είναι χρησιμοποιώντας την
χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
(45) Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κ.λ.π. κόβοντάς τις με
ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε την χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα
για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
44.
45.
* Solo per alcuni modelli. ** L'esecuzione dipende dalla tecnologia.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα. ** Εξαρτάται από την τεχνολογία
56
2192924-01.indd 56
2/13/07 4:40:01 PM
Hrvatski
Български
Türkçe
Čišćenje crijeva i produžetka
Почистване на маркуча и накрайника
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade
produžetka, cijevi, crijeva, filtra ili vrećice za prašinu s-bag®.
U tom slucaju izvucite utikač iz električne mreže i pustite
da se usisavač ohladi tijekom 20-30 minuta. Očistite uzrok
blokade i/ili zamijenite filtre i s-bag® te ponovo uključite
usisavač.
Cijevi i crijeva
(42) Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku za
čišćenje ili nešto slično.
(2) Ako je potrebno čišćenje, ručicu crijeva možete odvojiti
od crijeva.
(43) Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiskanjem
crijeva. Budite oprezni sa zacepljenjima uzrokovanim
staklom ili iglama unutar cijevi.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja crijeva izazvana
čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът,
тръбата, маркучът и s-bag® се запушат. В такива случаи
я изключете от контакта и я оставете 20-30 минути
да изстине. Отстранете запушването и/или сменете
филтрите и s-bag® и я пуснете отново.
Тръби и маркуч
(42) Използвайте лента за почистване или нещо
подобно, за да почистите тръбите и маркуча.
(2) Дръжката на маркуча може да се демонтира от
маркуча, ако се налага почистване.
(43) Може също да е възможно да отстраните
запушването в маркуча, като го стиснете. Внимавайте
обаче, ако задръстването е причинено от стъкло или
игли, заседнали вътре в маркуча.
Borular ve hortumlar
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на
маркуча, предизвикани при почистването му.
hortum içine kaçmış olan cam veya iğneler nedeniyle
oluştuğu durumlarda dikkat edilmelidir.
Почистване на накрайника за твърди настилки
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti
kapsamı dışındadır.
(44) Da biste izbjegli smanjivanje jačine usisavanja,
često čistite produžetak za tepihe/čvrste površine.
Najjednostavniji nacin cišcenja je Korištenje rucke crijeva.
(44) За да избегнете загуба на смукателна мощност,
почиствайте често накрайника за мокети и твърди
настилки. Най-лесният начин да го почистите е като
използвате дръжката на маркуча.
Čišćenje turbo produžetka*
Почистване на турбо накрайника*
(45) Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati škarama. Za
čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva.
* Samo određeni modeli. **Izvršavanje ovisi o tehnologiji
Başlık, boru, hortum veya filtreler ve s-bag® toz torbası
tıkanırsa, elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu
gibi durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin ve
süpürgenin soğuması için 20-30 dakika kadar bekleyin.
Tıkanan bölümleri temizleyin ve/veya filtreleri ve s-bag® toz
torbasını değiştirip süpürgeyi yeniden çalıştırın.
(42) Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
(2) Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortumdan
ayrılabilir.
(43) Hortum içindeki tıkanıklık, hortum sıkılarak da
giderilebilir. Ancak söz konusu tıkanıklığın
Yer başlığının temizlenmesi
(44) Emiş gücünün azalmasını önlemek için halı/sert yüzey
başlığı sık sık temizleyin. Bunu yapmanın en kolay yolu,
hortum başını kullanmaktir.
(45) Извадете накрайника от тръбата на
прахосмукачката и отстранете заплетени конци и др.,
като ги нарежете с ножици. Използвайте държача на
маркуча, за да почистите накрайника.
Turbo başlığın temizlenmesi*
* Само някои модели. ** Изпълнението зависи от модела
*Yalnızca belirli modellerde bulunur. ** Modele bağlı olarak çalışır
(45) Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve
dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek
temizleyin. Başliktaki pislikleri temizlemek için hortum
başını kullanın.
57
2192924-01.indd 57
2/13/07 4:40:01 PM
Italiano
Ελληνικά
Ricerca dei guasti
Επίλυση
L'aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato alla presa di
corrente elettrica.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L'aspirapolvere si spegne
• Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia
pieno. I
ermativo, sostituirlo con uno nuovo.
• La boc
ntasati?
•
ri sono intasati?
I
razione d'acqua nell'aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro
di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore
provoca
razioni d'acqua non sono coperti dalla
garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti i danni
derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione
dell'apparecchio. Questo prodotto è progettato nel
rispetto dell'ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili. Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web:
www.electrolux.it In caso abbiate commenti da fare
sull'aspirapolvere o sul libretto delle Istruzioni per l'uso,
inviateci una e-mail all'indirizz
rcare@electrolux.se
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
•
Ελέγξτε μήπως η σακούλα σκόνης, s-bag®, είναι γεμάτη. Αν είναι,
αντικαταστήστε τη με μία καινούρια.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος
σωλήνας;
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα;
Έχει
νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Η αντικατάσταση του κινητήρα θα πρέπει να γίνει από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Η βλάβη του
κινητήρα που έχει προκληθεί απόεισροή νερού δεν καλύπτεται από
την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Η Electrolux δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες
που προκαλούνται από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από
παρέμβαση στη συσκευή. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με
περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα
με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε τη
δικτυακή μας τοποθεσία: www.electrolux.com Για απορίες σχετικά με
τη σκούπα ή για οδηγίες σχετικά με τη χρήση του φυλλαδίου, στείλτε
μας e-mail στη διεύθυνση: floorcare@electrolux.se
Servizio Svizzera:
Electrolux SA
aspirapolveri/piccoli elettrodomestici
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
www.electrolux.ch
58
2192924-01.indd 58
2/13/07 4:40:01 PM
Hrvatski
Български
Türkçe
Otklanjanje poteškoća
Отстраняване на проблеми
Sorun giderme
Usisavač se ne uključuje
Прахосмукачката не тръгва
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
• Provjerite jesu li utičnica i kabel oštećeni.
• Provjerite je li osigurač pregorio.
Usisavač se isključuje
• Provjerite je li puna vrećica za prašinu s-bag®. Ako je to
slučaj, zamijenite je s novom.
• Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
• Jesu li blokirani filtri?
U usisavač je ušla voda
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom Electroluxovom
uslužnom centru. Oštecenja motora izazvana prodorom
vode nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uredajem.
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са
повредени.
• Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
• Проверете дали пликът за прах s-bag® не се е
напълнил. Ако е така, сменете го с нов.
• Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или
маркучът?
• Не са ли задръстени филтрите?
Водата е попаднала в прахосмукачката?
Ще бъде необходимо да смените двигателя в
оторизиран сервизен център на Electrolux. Повреда
в двигателя, причинена от проникване на вода, не се
покрива от гаранцията.
Потребителска информация
Ovaj proizvod napravljen je tako da je prihvatljiv za okoliš.
Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu. Za pogledajte
Našu web-stranicu: www.electrolux.com
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда, или в
случаи на манипулации по уреда.
Imate li bilo kakve primjedbe na usisavac ili knjižicu s
uputama, pošaljite nam poruku e-pošte na: floorcare@
electrolux.se
Този продукт е разработен с мисъл за околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани за
рециклиране. За подробности вижте нашия уеб сайт:
www.electrolux.com
Ако имате забележки във връзка прахосмукачката
или книжката с указания за работа, моля, изпратете ни
електронна поща на: floorcare@electrolux.se
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• s-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol edin.
Doluysa, yenisiyle değiştirin.
• Uç, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun, yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından
değiştirilmesi gerekir. İçine su sızmasından dolayi motorda
oluşabilecek hasarlar garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması
veya kurcalanması nedeniyle oluşan hasarlarda hiçbir
sorumluluk kabul etmez.
Bu ürün, çevre koruması dikkate alınarak tasarlanmıştır.
Tüm plastik aksam, geri dönüştürülmeye uygun olarak
işaretlenmiştir. Ayrintılar için web sitemizi ziyeret edin:
www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge veya Kullanma Kılavuzu konusunda
herhangi bir yorumunuz olursa lütfen aşağıdaki e-posta
adresinden bize ulaşın: electrolux@electrolux.com.tr
ÜCRETSiZ TÜKETiCi DANIŞMA HATTI
0 800 211 60 32
Tarlabaşı Cad. No: 35
Taksim / Istanbul - TÜRKiYE
Tel: (212) 293 10 20
Faks: (212) 251 91 44
www.electrolux.com.tr
Cihazınızın kullanma ömrü 10 yıldır.
Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla
ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
Üretim Yeri
Electrolux Lehel Ltd.
Fémnyomó u.1.
Jászberény
H-5101 Macaristan
59
2192924-01.indd 59
2/13/07 4:40:01 PM
Polski
Česky
Akcesoria
Příslušenství
1
2
3
1.
2.
3.
4.
Rura rozsuwana
Uchwyt węża i wąż
Ssawka do odkurzania dywanów/twardych
powierzchni
4 * Mała ssawko-szczotka
5 Ssawka do odkurzania szczelin
6* Ssawka do tapicerki
7* Zacisk do akcesoriów
8** Worek na kurz s-bag®, uchwyt worka na kurz
9** Ergobox™ (od lewej do prawej: część przednia, filtr
HEPA, pokrywa)
10** Uchwyt worka na kurz oraz złącze umożliwiające
korzystanie z technologii TwinTechnology™
11* Ssawka turbo
12* Ssawka do odkurzania twardych powierzchni
13* Zestaw szczotek do kurzu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Ergospace powinien być używany tylko przez
osoby dorosłe, wyłącznie do odkurzania w warunkach
domowych. Ten odkurzaczma podwójną izolację i dlatego
nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
5.
6.
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez włożonego worka na kurz s-bag®, gdyż może to
doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz
jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które
uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz
Ergobox™/s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
7.
Nigdy nie odkurzaj:
8.
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki
lub popiołu. Mogą one poważnie uszkodzić silnik
— uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
9.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
w obchodzeniu się z przewodami
elektrycznymi:
10.
11.
12.
• Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko
przez autoryzowany serwis firmy Electrolux.
• Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając
go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Nalezy regularnie sprawdzac, czy przewód zasilajacy nie
jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odkurzacza,
jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
1 Teleskopická trubice
2 Rukojeť + hadice
3 Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny
4* Malá kombinovaná hubice
5 Hubice se zúženou tryskou
6* Hubice na čalouněný povrch
7* Spona na příslušenství
8** Prachový sáček s-bag®, držák prachového sácku
9** Ergobox™ (zleva doprava: přední část, filtr HEPA, kryt)
10** Držák prachového sácku a adaptér pro technologii
TwinTechnology™
11* Turbokartáč
12* Hubice na parkety
13* Sada pro rychlé čištění
Bezpečnostní opatření
Vysavač by měly používat jen dospělé osoby, a to pouze
pro běžné vysávání v domácnosti. Vysavač je dvojitě
izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Nikdy nevysávejte:
• na mokrém povrchu;
• v blízkosti hořlavých plynů atd.;
• bez prachového sáčku s-bag®, abyste nepoškodili
vysavač; ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní
zavření víka; bez příslušenství Ergobox™/prachových
sáčků s-bag®; nezkoušejte zavřít víko silou;
• když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
• ostré předměty;
• tekutiny (můžete přístroj vážně poškodit);
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky
atd;
• jemný prach, jako například prach z omítky či betonu,
mouku, popel. Výše uvedené předměty a materiály
mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození,
na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
• Poškozenou šňůru může vyměnit pouze autorizované
servisní středisko firmy Electrolux.
• Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
• Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní
šňůru.
• Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby
vytáhněte zástrčku ze sítě.
• Zkontrolujte, zda není poškozena přívodní šňůra. Nikdy
nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná
servisní centra Electrolux. Vysavač uchovávejte na suchém
místě.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy
Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
13.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.
* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
60
2192924-01.indd 60
3/28/07 4:04:34 PM
Slovensky
Dodatni pribor
Magyar
Română
Tartozékok
Accesorii
1 Teleskopska cev
2 Ročaj upogljive cevi in upogljiva cev
3 Nastavek za preproge/trdi pod
4 * Mali kombinirani nastavek
5 Nastavek za reže
6* Nastavek za oblazinjeno pohištvo
7* Nosilec za dodatni pribor
8** Vrečka za prah, vrečka s-bag®, nosilec vrečke za prah
9** Ergobox™ (od leve proti desni: sprednji del, HEPA filter,
pokrov)
10** Nosilec vrečke za prah in adapter za tehnologijo
TwinTechnology™
11* Turbo krtača
12* Nastavek za trde pode
13* Komplet za brisanje prahu
1
Teleszkópos cső
2
Gégecső-fogantyú és gégecső
3
Szőnyeg-/keménypadló-szívófej
4* Small-kombi szívófej.
5
Rés-szívófej
6*
Kárpit-szívófej
7*
Tartozék tartó
8** Az s-bag® porzsák és a porzsáktartó
9** Ergobox™ (jobbról balra: elülső rész, HEPA
filter, fedél)
10**
Porzsáktartó és adapter a TwinTechnology™
típushokhoz.
11* Turbó szívófej
12* Keménypadló szívófej
13*
Easy Clean tollseprű.
Previdnostni ukrepi
Biztonsági előírások
Sesalnik Ergospace lahko uporabljajo samo odrasle osebe,
namenjen pa je le za navadno sesanje v gospodinjstvu.
Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve.
Nikoli ne sesajte:
• Mokrih površin.
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• Brez vrečke za prah s-bag®, da ne bi poškodovali
sesalnika. Nameščena je varnostna naprava, ki
preprečuje zapiranje pokrova brez Ergobox™a™/vrečke
za prah s-bag®. Nikoli ne zapirajte pokrova na silo.
• Kadar je ohišje vidno poškodovano
Nikoli ne sesajte:
• Ostrih predmetov.
• Tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).
• Vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih
ogorkov itd.
• Finega prahu, kot je npr. prah iz ometov, betona, moke,
pepela. Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko
povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, ki je ne krije
garancija.
Opozorila o električnem kablu:
• Poškodovani kabel lahko zamenja le pooblaščeni
Electroluxov serviser.
• Garancija ne vključuje poškodbe kabla.
• Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za kabel.
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel
izklopite iz električne vtičnice.
• Redno preverjajte, da kabel ni poškodovan. Nikoli ne
uporabljajte sesalnika, če je kabel poškodovan.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblašceni
Electroluxov servisni center. Sesalnik shranjujte na suhem
mestu.
* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.
Az Ergospace porszívókat csak felnőttek használhatják,
kizárólag otthoni környezetben, szokványos porszívózásra.
A porszívó kialakítása kettős szigetelésű, ezért nem
szükséges földelni.
Soha ne porszívózzon
1 Tub telescopic
2 Mânerul furtunului + mâner
3 Duză pentru covor/pardoseală
4 * Duză combinată mică
5 Duză pentru spaţii înguste
6* Duză pentru tapiţerie
7* Clemă pentru accesorii
8** Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®, suport
de pungă de praf
9** Ergobox™ (de la stânga la dreapta: partea frontală,
filtru HEPA, capac)
10** Suport de pungă de praf şi Adaptor pentru
TwinTechnology™
11* Duză Turbo
12* Duză pentru parchet
13* Set de curăţare uşoară
Măsuri de protecţie
Aspiratorul Rapido trebuie utilizat doar de către adulţi
şi numai pentru aspirarea în condiţii normale destinată
mediului casnic. Aspiratorul este prevăzut cu izolaţie dublă
şi nu trebuie împământat.
Nu aspiraţi niciodată:
• Nedves területeken,
• Gyúlékony gázok stb. közelében, valamint.
• Az s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a
porszívó károsodását. Egy biztonsági elem akadályozza
meg, hogy a fedelet az Ergobox™ / s-bag® behelyezése
nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a
fedelet.
• Ha a porszívó test látható módon megsérült
• În zone umede.
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile.
• Fără o pungă de praf s-bag® pentru a evita deteriorarea
aparatului. Este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă
care împiedică închiderea capacului fără Ergobox™ /
s-bag®. Nu încercaţi să forţaţi închiderea capacului.
• Când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare
Soha ne porszívózzon
Nu aspiraţi niciodată:
•
•
•
•
Éles tárgyakat,
Folyadékot (a gép komoly károsodását okozhatja),
Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.,
Finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből,
hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják,
amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos
előírások
• A sérült kábelt kizárólag az Electrolux márkaszerviz
szakemberei cserélhetik ki.
• A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed
ki a garancia.
• Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a vezetéknél
fogva.
• A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a
kábelt a konnektorból.
• Rendszeresen ellenőrizze a hálózati vezeték épségét.
Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült.
A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux
márkaszervizben végezhetők el. A porszívót mindig száraz
helyen tárolja.
* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
•
•
•
•
Obiecte tăioase.
Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).
Cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse, etc.
Praf fin, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum. Acestea
pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest
tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
• Cablul electric deteriorat va fi înlocuit numai la un
centru de service autorizat Electrolux.
• Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al
aparatului.
• Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând
de cablu.
• Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică
înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere.
• Verificaţi cu regularitate dacă există semen de
deteriorare a cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator
al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie
efectuate de către un centru de service autorizat Electrolux.
Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
* Disponibil numai pentru unele modele.
** Execuţie în funcţie de tehnologie
61
2192924-01.indd 61
2/13/07 4:40:02 PM
miejscu.
Polski
Przed uruchomieniem odkurzacza
14.
15.
Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź, czy worek
na kurz s-bag®/Ergobox™ oraz filtr silnika/mikrofiltr**
znajduja sie na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekcją
Wymiana filtrów).
14* Otwórz pokrywę tylną* urządzenia i sprawdź, czy filtr
wylotowy* znajduje się na swoim miejscu.
15 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę). (2). Wlóz waz do
uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę).
16.
16 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając
je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i
rozciągnij).
cordmatic™
17 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz
przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód
zasilający pozostaje w tej pozycji.
17.
18.
18 Aby zwinac przewód, nalezy go lekko szarpnac,
a nastepnie puscic. Przewód zasilający zostanie
automatycznie zwinięty.
19a WLACZNIK/WYLACZNIK: Naciśnij WŁĄCZNIK jeden
raz, aby włączyć odkurzacz. Naciśnij ten sam przycisk
ponownie, aby wyłączyć urządzenie.
19a.
19b.
19b Regulacja siły ssania: Przekręć przełącznik w
stronę oznaczenia „max”, aby zwiększyć siłę ssania.
Przekręć przełącznik w stronę oznaczenia „min”,
aby zmniejszyć siłę ssania. Siłę ssania można
także regulować przy użycia regulatora ssania
znajdującego się na uchwycie węża.
20 Praktyczne pozycje postojowe (oszczędzające
jednocześnie plecy) podczas przerwy w odkurzaniu
oraz ułatwiające przenoszenie i przechowywanie
odkurzacza.
21 Można także przenosić odkurzacz, używając uchwytu
w górnej lub dolnej przedniej części urządzenia.
20.
Česky
Před uvedením do provozu
Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte správné
umístění prachového sáčku s-bag®/příslušenství Ergobox™
a motorového filtru/mikrofiltru**. (Viz také část Výměna
filtrů.)
14* Otevřete zadní víko* přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní filtr* správně umístěn.
15
Zasuňte h adici tak, aby západky zaklaply a upevnily
ji (pro uvolnění hadice stiskněte západky). (2).
Zasunte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(pro uvolnění hadice stiskněte západky).
16
Zasunutím a zatočením připevněte prodlužovací
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a
hubici. (Otočením a vysunutím je rozpojíte.)
17
Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení
zůstane kabel v dané poloze.
18
Chcete-li kabel znovu namotat, rychle a jemně za něj
zatáhněte a pak povolte. Kabel se poté automaticky
navine zpět.
19a Ovladač VYPNUTO/ZAPNUTO: Vysavac zapnete
jedním stisknutím vypínace VYPNUTO/ZAPNUTO.
Dalším stisknutím téhož vypínace jej vypnete.
19b Regulace výkonu: Otocením ovladace výkonu
smerem k poloze MAX zvýšíte jeho sací výkon.
Otocením ovladace výkonu smerem k poloze MIN
jeho sací výkon snížíte. Sací výkon můžete dále
upravit pomocí ovladače sání na rukojeti hadice.
20
Praktická parkovací poloha (zároveň šetří vaše záda)
při přerušení vysávání nebo při přenášení a ukládání
vysavače.
21
Pomocí rukojeti na horní straně nebo ve spodní části
přední strany přístroje můžete vysavač také přenášet.
22* Během uschování vysavače dbejte na to, aby
se poloha hubice neměnila, a to tak, že přes ni
natáhnete elastickou tlumicí šňůru.
22* Gdy odkurzacz nie jest używany, wąż powinien być
przymocowany elastycznym przewodem.
21.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.
62
2192924-01.indd 62
* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
22.
2/13/07 4:40:02 PM
Slovensky
Pred uporabo
Odprite sprednji pokrov sesalnika in preverite, ali so
vrečka za prah, vrečka s-bag®/Ergobox™ in filter motorja/
mikrofilter** pravilno nameščeni. (Glejte tudi poglavje
»Zamenjava filtrov«.)
14* Odprite zadnji pokrov sesalnika in preverite, ali je
izhodni filter* nameščen.
15
16
17
18
Vstavite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop
cevi pritisnite na zatiče). (2). Vstavite cev v ročaj cevi
tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi pritisnite
na zatiče).
Priključite podaljšek cevi* ali teleskopsko cev* na
ročaj upogljive cevi in nastavek, tako da jih pritisnete
skupaj in obrnete. (Za razstavljanje jih obrnite in
povlecite narazen).
Izvlecite električni kabel in ga vključite v vtičnico.
Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko
električni kabel izvlečete, bo ostal v tem položaju.
Če želite kabel naviti, ga sunkoma potegnite in nato
spustite. Kabel se bo nato samodejno navil.
19a Gumb za vklop/izklop: Pritisnite gumb za vklop/
izklop enkrat, da vklopite sesalnik. Ponovno pritisnite
isti gumb, da sesalnik izklopite.
19b Reguliranje moči: Če želite povečati moč sesanja,
obrnite gumb za nadzor moči proti »max«. Če želite
zmanjšati moč sesanja, obrnite gumb za nadzor moči
proti »min«. Dodaten nadzor moči sesanja: uporabite
stikalo za nadzor moči na ročaju upogljive cevi.
20
Praktični načini odlaganja (ki so istočasno hrbtu
prijazni), ko se ustavite med sesanjem ali ko
prenašate in shranjujete sesalnik.
21
Sesalnik lahko prenašate tudi z uporabo ročaja, ki je
na zgornjem ali sprednjem spodnjem delu sesalnika.
22* Med shranjevanjem pritrdite upogljivo cev tako, da
raztegnete elastiko in jo postavite čez upogljivo cev.
Magyar
Română
Üzembe helyezés előtt
Înainte de a începe
Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze, hogy az
s-bag® / Ergobox™ , valamint a motor és mikroszűrő* a
helyén van-e. (Lásd még: A szűrő(k) cseréje).
14* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét*, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
15 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
2
A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához
nyomja meg a rögzítőgombot).
16 Szerelje össze a teleszkópos csövet* a gégecső
fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és
elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd
húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
17 Húzza ki a hálózati vezetéket, a hálózati csatlakozót
pedig dugja a konnektorba. A porszívó beépített
kábel-visszatekercselővel rendelkezik. Miután a
hálózati vezetéket kihúzta, az a kívánt hosszúságú
marad.
Deschideţi capacul frontal al aparatului şi verificaţi dacă
punga de praf, s-bag® / Ergobox™, şi filtrul de motor/microfiltrul** sunt la locul lor. (Consultaţi de asemenea
Înlocuirea filtrului(elor))
14* Deschideţi capacul posterior* al aparatului şi
asiguraţi-vă că filtrul de evacuare* se află la locul lui.
15 I ntroduceţi furtunul până când clemele anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clemele). (2).
Introduceţi furtunul în mâner până când anclanşează
(apăsaţi clemele pentru a scoate furtunul).
16 Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul telescopic*
la mânerul furtunului şi la duză prin apăsare şi
răsucire. (Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a
le dezasambla.)
17 Scoateţi cablul de alimentare şi conectaţi-l la priză.
Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu.
După ce aţi derulat cablul de alimentare, acesta va
rămâne în poziţia respectivă.
18 Pentru a rula cablul la loc, trageţi de el o dată scurt şi
eliberaţi-l. Cablul se va înfăşura automat.
18 A visszatekercseléshez húzza meg egy határozott
mozdulattal a kábelt, majd engedje el. A vezeték
automatikusan visszatekercselődik.
19a Comandă ON/OFF: Apăsaţi butonul ON-OFF o dată
pentru a porni aspiratorul. Mai apăsaţi încă o dată
acelaşi buton pentru a opri aparatul.
19a BE-KI kapcsolás : Nyomja meg az ON-OFF gombot
egyszer a porszívó elindításához. Nyomja meg
ugyanezen gombot még egyszer és a készülék leáll.
19b Reglare a curentului electric: Rotiţi butonul de putere
spre poziţia „max” pentru a spori puterea de aspirare.
Rotiţi butonul de putere spre poziţia „min” pentru a
micşora puterea de aspirare. Regulator de putere de
aspirare suplimentar: Folosiţi butonul de aspirare de
pe mânerul furtunului.
19b Teljesítményszabályzás: csavarja a szabályzógombot
a „max” irányba a szívásteljesítmény növeléséhez.
Csavarja a szabályzógombot a „min” irányba
a szívásteljesítmény csökkentéséhez. További
szívásteljesítmény szabályzáshoz használja a
szabályzócsúszkát a fogantyú tetején.
20 Praktikus nyugalmi helyzetek (amely egyúttal a hátát
is kíméli), ha porszívózás közben szünetet tart, vagy
amikor viszi, illetve tárolja a porszívót.
21 A porszívót a tetején, valamint az elülső részén alul
található fogantyújánál fogva is hordozhatja.
20 O poziţie comodă de parcare (care vă menajează
şi coloana vertebrală) pentru pauzele din timpul
aspirării sau pentru transportul şi depozitarea
aspiratorului.
21 Puteţi ţine aspiratorul atât de mânerul aflat în partea
de sus, cât şi de cel aflat în partea din faţă a acestuia.
22* Dacă depozitaţi aspiratorul, scoateţi şnurul de
cauciuc şi fixaţi furtunul cu acesta.
22* Tárolás közben a gégecső rögzítéséhez húzza ki a
rugalmas kötelet, és vesse keresztbe a gégecsövön.
* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.
* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
* Disponibil numai pentru unele modele.
** Execuţie în funcţie de tehnologie
63
2192924-01.indd 63
2/13/07 4:40:03 PM
40.
41.
Polski
Česky
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Dosažení nejlepších výsledků
23 Akcesoria dołączone do odkurzacza*
23
Ssawka do odkurzania tapicerki i ssawka do odkurzania
szczelin pod składaną pokrywą.
Hubice na čalouněný povrch a hubice se zúženou tryskou
se nachází pod sklopným krytem.
Stosuj ssawki takie jak podano poniżej:
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni z dźwignią* przestawioną w
położenie (40). W przypadku małych dywaników zmniejsz
siłę ssania.
Koberce: Použijte hubici na koberce/tvrdé podlahové
krytiny s páčkou* v poloze (40). Při čištění malých
koberečků snižte sílu sání.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki do odkurzania
dywanów/twardych powierzchni z dźwignią* przestawioną
w położenie (41).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do odkurzania
parkietów* (12).
23.
Tapicerka: Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Należy używać
funkcji odkurzania tapicerki małych ssawko-szczotek* (4b)
lub ssawek do odkurzania tapicerki (6). W razie potrzeby
należy zmniejszyć siłę ssania.
4a.
4b.
Ramy, regały itp.: Należy używać funkcji szczotki do kurzu
małej ssawko-szczotki* (4a) lub zestawu szczotek do kurzu*
(13).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szczelin
(5).
Zastosowanie ssawki turbo* (11)
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo do czyszczenia futrzanych
dywanów, dywanów z długimi frędzlami lub włosiem
dłuższym niż 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie
trzymaj ssawki w jednym miejscu, kiedy szczotki się obracają.
Nie przesuwaj ssawki po kablach elektrycznych i wyłączaj
odkurzacz zaraz po zakończeniu odkurzania.
5.
Příslušenství ve vysavači*
Tvrdá podlahová krytina: Použijte hubici na koberce/tvrdé
podlahové krytiny s páčkou* v poloze (41).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (12).
Čalouněný povrch: Závěsy, lehké textilie atd.: Použijte funkci
čalounění na malé kombinované hubici* (4b)/hubici na
calounení (6). Podle potřeby snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte funkci kartáče proti prachu
na malé kombinované hubici* (4a)/sadě pro rychlé čištění*
(13).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou (5).
Použití turbokartáče* (11)
Poznámka: Turbokartác nepoužívejte na rohožky a koberecky
s dlouhými trásnemi nebo vlasem delším než 15 mm. Abyste
koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát na jednom
místě, dokud se kartáč otáčí. Neprejíždejte kartácem po
elektrických šnurách a po použití vysavač okamžitě vypněte..
24 ** Vyměnit / **vyprázdnit prachový kontejner/sáček
s-bag® je třeba, jestliže je okénko kontrolky zcela
červené. Odecítejte pri zdviženém nástavci.
24 Pojemnik na kurz/worek s-bag® musi zostać
**wymieniony/**opróżniony najpóźniej wtedy, gdy
okienko wskaźnika stanie się całe czerwone. Nalezy
to sprawdzac przy podniesionej ssawce.
11.
12
24.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.
* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
64
2192924-01.indd 64
2/13/07 4:40:03 PM
Slovensky
Magyar
Română
Doseganje najboljših rezultatov
A legjobb eredmények elérése
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
23
23 A porszívó testben tárolt tartozékok*
23 Accesorii disponibile în aparat*
Nastavek za oblazinjene predmete in nastavek za reže sta
pod pokrovom.
A kárpit-szívófej és a rés-szívófej a felhajtható fedél alatt
található.
Duza pentru tapiţerie şi duza pentru fante înguste pot fi
găsite sub capacul mobil.
Dodatni pribor na sesalniku*
Način uporabe nastavkov:
A szívófejeket az alábbiak szerint használja:
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Preproge: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s
stikalom v položaju (40). Za sesanje majhnih preprog
zmanjšajte moč sesanja.
Szőnyegek: A szőnyeg-/keménypadlószívófej karját állítsa
a (40) pozícióba. Kis méretű szőnyegek tisztításához
csökkentse a szívóerőt.
Covoare: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia*
în poziţia (40). Reduceţi puterea de aspirare în cazul
covoarelor mici.
Trdi pod: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s
stikalom v položaju (41).
Keménypadlók: A szőnyeg-/keménypadlószívófej karját
állítsa a (41) pozícióba.
Pardoseli: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu
pârghia* în poziţia (41).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (12).
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (12).
Duşumele din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (12).
Oblazinjeni predmeti: Zavese, lahko blago itd.: Uporabite
funkcijo za oblazinjeno pohištvo malega kombiniranega
nastavka* (4b)/nastavka za oblazinjeno pohištvo (6). Če je
treba, zmanjšajte moč sesanja.
Függönyök, könnyű szövetek, kárpitozott bútorok: Használja
a Small-kombi szívófej kárpítszívó funkcióját* (4b) /
kárpitszívófejet (6). Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Tapiţerie: Perdele, textile subţiri etc.: Folosiţi funcţia
tapiţerie a duzei mici de combinare* (4b)/duza pentru
tapiţerie (6). Reduceţi puterea de aspirare dacă este cazul.
Képkeretek, könyvespolcok stb: Használja a Small-kombi
szívófej porkefe funkcióját* (4a) / a Tollseprű készletet* (13).
Rame, rafturi etc.: Folosiţi funcţia de perie de praf a duzei
mici de combinare * (4a)/Set de curăţare uşoară* (13).
Rések, sarkok stb.: Használja a résszívófejet (5).
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante înguste
(5).
Okviri, knjižne police, itd.: Uporabite funkcijo metlice za
prah malega kombiniranega nastavka* (4a)/kompleta za
brisanje prahu (13).
Reže, koti, itd.: Uporabite nastavek za reže (5).
Uporaba mehanske turbo krtače* (11)
Opomba: Ne uporabljajte turbo krtace na kožnih preprogah,
preprogah z dolgimi resami ali z vlakni, ki presegajo dolžino
15 mm. Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne
miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne
sesajte prek električne napeljave in sesalnik izklopite takoj po
uporabi.
24
Zbiralnik za prah vrečko s-bag® morate **zamenjati/
**izprazniti najpozneje, ko postane okence
indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte ga, ko je nastavek
za sesanje dvignjen od tal.
* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.
A turbó szívófej használata* (11)
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök,
hosszú rojtú vagy 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek
porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a
szívófejet egy helyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A
szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek
között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki.
Utilizarea duzei turbo* (11)
Az s-bag® porzsák cseréje
24 Recipientul de paf / s-bag® trebuie **schimbat /
**golit cel mai târziu atunci când fereastra indicator
a devenit roşie în întregime. Verificaţi cu duza
îndreptată în sus.
24 Az s-bag® porzsákot** / portartályt** legkésőbb
akkor kell cserélni** / üríteni**, amikor a kijelző már
teljesen vörössé vált. A kijelzőt a szívófejet felemelve
olvassa le.
* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
Notă: Nu folosiţi duza turbo pe covoraşele de blană, covoraşe
cu ciucuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru
a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza pe loc în timp ce
peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare şi,
întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după utilizare.
* Disponibil numai pentru unele modele.
** Execuţie în funcţie de tehnologie
65
2192924-01.indd 65
2/13/07 4:40:04 PM
25.
Polski
Česky
** Wymiana worka na kurz s-bag®
** Výměna prachových sáčků s-bag®
25 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
wkładkę podtrzymującą worek s-bag®.
25
Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem
s-bag®.
26 Pociagnij kartonowe usztywnienie, aby wyjac worek
s-bag®. Spowoduje to automatyczne uszczelnienie
worka s-bag® i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu.
26
Tahem za lepenkový kotouc vyjmete sácek s-bag®
z vložky. Tím se automaticky uzavre sácek s-bag®, a
zabrání se tak vysypání prachu ze sácku.
27 Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końcowego rowka wkładki.
27
Nový sáček s-bag® nainstalujete úplným zatlačením
lepenkového kusu přímo do drážky ve vložce.
28 Włóż wkładkę do komory worka i zamknij pokrywę.
28 Zasuňte vložku zpět do přihrádky pro sáček a zavřete
kryt.
Uwaga: Wymień worek s-bag®, nawet jeżeli nie jest
pełny (może być zablokowany). Wymien go równiez po
czyszczeniu dywanów srodkami w proszku. Używaj wylacznie
oryginalnych worków na kurz - s-bag® Classic, s-bag® Clinic
Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance lub s-bag®
Anti-odour.
Poznámka: Vymente sácek s-bag®, i když ješte není naplnený
(muže být ucpaný). Vymente jej také po každém vysávání
prášku na cištení kobercu. Používejte
pouze originální prachové sácky Electrolux s-bag® Classic,
s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance
nebo s-bag® Anti-odour.
26.
27.
28.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.
* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
66
2192924-01.indd 66
2/13/07 4:40:04 PM
Slovensky
Magyar
Română
** Zamenjava vrečke za prah, s-bag®
**Az s-bag® porzsák cseréje
** Înlocuirea pungii de praf, s-bag®
25
Odprite sprednji pokrov in odstranite vstavek, ki
vsebuje vrečko s-bag®.
25 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és vegye ki az
s-bag® porzsák tartóelemét.
25 Deschideţi capacul frontal şi ridicaţi de garnitura care
susţine punga s-bag®.
26
Povlecite za prijemalo iz lepenke, tako da odstranite
vrečko s-bag® iz vstavka. Tako se vrečka s-bag®
samodejno zapre, kar prepreči uhajanje prahu.
26 Az s-bag® porzsák tartóelemből való eltávolításához
húzza a kartonlemezt kifelé. Ezzel az s-bag® porzsák
is automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por.
26 Trageţi cartonul pentru a îndepărta punga s-bag® din
garnitură. Acesta va sigila automat punga s-bag® şi
va împiedica împrăştierea prafului.
27
Novo vrečko s-bag® vstavite tako, da potisnete
prijemalo iz lepenke v režo vstavka.
27 Introduceţi o nouă pungă s-bag® împingând cartonul
în capătul canalului de pe garnitură.
28
Nosilec vrečke postavite nazaj v ležišče za vrečko in
zaprite pokrov.
27 Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a
kartonlemezt egyenesen a tartóelem hátsó részén
található vágatba.
Opomba: Vrečko s-bag® zamenjajte tudi, če ni popolnoma
polna (morda je zamašena). Zamenjajte jo tudi po sesanju
praška za čiščenje preprog. Uporabljajte le originalne
Electroluxove vrečke za prah, standardne vrečke s-bag®
Classic, klinične vrečke s-bag® Clinic Anti-Allergy, sintetične
vrečke s-bag® Classic long performance ali karbonske vrečke
s-bag® Anti-odour.
* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.
28 Helyezze vissza a tartóelemet a porzsáktartó
rekeszbe, és zárja be a fedelet.
Megjegyzés: Az s-bag® porzsákot akkor is cserélje ki, ha
nincs még tele (el is dugulhatott). Por állagú szőnyegtisztító
porszívózása után is cserélje ki. Csakis eredeti Electrolux
porzsákot használjon: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Classic long performance , s-bag®Anti-Allergy vagy s-bag®
Anti-odour.
* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
28 Aşezaţi garnitura în compartimentul pungii şi
închideţi capacul.
Notă: Înlocuiţi punga s-bag® chiar dacă nu este plină (s-ar
putea să fie blocată). De asemenea, trebuie să o schimbaţi şi
după ce aţi aspirat pudră de curăţare carpete. Asiguraţi-vă că
folosiţi doar pungi de praf original Electrolux, s-bag® Classic,
s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance
sau s-bag® Anti-odour.
* Disponibil numai pentru unele modele.
** Execuţie în funcţie de tehnologie
67
2192924-01.indd 67
2/13/07 4:40:04 PM
Polski
Česky
** Opróżnianie pojemnika Ergobox™
** Vyprázdnění příslušenství Ergobox™
Im częściej czyszczony jest pojemnik Ergobox™, tym
rzadziej zatyka się filtr.
29.
30.
29 Chwyć pojemnik Ergobox™ i wyciągnij go w sposób
pokazany na rysunku.
30 Ustaw go w taki sposób, aby przezroczysta część
znajdowała się na spodzie i pociągnij żółtą zapadkę,
tak aby zwolnić metalowe zamknięcie.
31 Zdejmij ostrożnie pokrywę (część tylna) i opróżnij z
pozostałego pyłu.
32 Opróżnij część przezroczystą (przednią).
Czyszczenie pojemnika Ergobox™
31.
Po rozłączeniu przedniej i tylnej części oraz po wyjęciu
filtra HEPA opłucz pojemnik pod kranem lub prysznicem.
Można również korzystać ze zmywarki do naczyń. Użycie
środka do mycia naczyń może spowodować zmętnienie
pojemnika Ergobox™, ale nie ma to wpływu na jego
skuteczność. Przed jego ponownym włożeniem upewnij
się, że jest suchy.
Czyszczenie zmywalnego filtra HEPA
32.
Przed włożeniem filtra do pojemnika Ergobox™ należy
zawsze sprawdzić, czy jest on suchy i czysty. Zaleca się
mycie filtra HEPA po każdym opróżnieniu pojemnika
Ergobox™.
33 Przekręć filtr zmywalny HEPA w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i wyciągnij go. Oczyść
go szczotką pod kranem lub skorzystaj ze zmywarki
(maksymalna temperatura 60°). Filtr należy
pozostawić do wyschnięcia przed jego ponownym
włożeniem.
Ponowne wkładanie pojemnika Ergobox™
33.
Upewnij się, że pojemnik Ergobox™ i filtry są suche.
Sprawdź, czy filtr silnika jest na swoim miejscu. (Zapoznaj
się też z sekcją Wymiana filtrów).
Sprawdź, czy filtr zmywalny HEPA jest na swoim miejscu.
(Zapoznaj się też z sekcją Wymiana filtrów).
Čím častěji budete Ergobox™ vyprazdňovat, tím méně se
bude filtr ucpávat.
29 Uchopte Ergobox™ a vytáhněte jej podle obrázku.
30 Otočte jej průhlednou částí dolů a zatáhnutím za
žlutou západku uvolněte kovovou sponu.
31 Opatrně odstraňte kryt (zadní část) a vysypte
případný zbývající prach.
32 Vyprázdněte průhlednou (přední) část.
Čištění příslušenství Ergobox™
Po oddělení přední a zadní části a odstranění filtru HEPA
vymyjte Ergobox™ pod proudem vody nebo pod sprchou.
Můžete jej také dát do myčky na nádobí. Při použití
čisticího prostředku může Ergobox™ získat matný vzhled,
což však nemá vliv na jeho funkci. Před jeho vložením zpět
do přístroje zkontrolujte, zda je suchý.
Čištění omyvatelného filtru HEPA
Při vkládání filtru do příslušenství Ergobox™ vždy
zkontrolujte, zda je filtr zcela suchý a čistý. Filtr HEPA
doporučujeme vymýt při každém vyprazdňování
příslušenství Ergobox™.
33 Otočte omyvatelný filtr HEPA proti směru
hodinových ručiček a vytáhněte jej. Vymyjte jej
kartáčem pod proudem vody nebo v myčce na
nádobí (maximální teplota 60°). Filtr před vrácením
nechejte vyschnout.
Opětovné vložení příslušenství Ergobox™
Zkontrolujte, zda je příslušenství Ergobox™ včetně filtrů
suché. Zkontrolujte, zda je motorový filtr na svém místě.
(Viz také část Výměna filtrů.)
Zkontrolujte, zda je omyvatelný filtr HEPA na svém místě.
(Viz také část Výměna filtrů.)
34
Upevněte přední a zadní část třemi háčky. Zavřete
západku upevněním kovové spony.
35
Vložte Ergobox™ do vysavače.
34 Za pomocą 3 zaczepów połącz ze sobą części
przednią i tylną. Zamknij zapadkę, mocując
metalowe zamknięcie.
35 Włóż pojemnik Ergobox™ do odkurzacza.
34.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.
68
2192924-01.indd 68
* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
35.
2/13/07 4:40:04 PM
Slovensky
Magyar
Română
** Praznjenje Ergobox™a™
**Az Ergobox™ ürítése
** Golirea dispozitivului Ergobox™
Če Ergobox™ praznite bolj pogosto, se bo filter mašil bolj
poredko.
29
Ergobox™ primite in ga povlecite, kot je prikazano
na sliki.
30
Položite ga tako, da je prozorni del spodaj, nato
povlecite rumene zaponke in odstranite kovinska
pritrdila.
31
Pazljivo odstranite pokrov (zadnji del) ter izpraznite
preostali prah.
32
Izpraznite prozorni (sprednji) del.
Čiščenje Ergobox™a™
Ko ločite sprednji in zadnji del in odstranite HEPA-filter, ga
sperite s tekočo vodo. Lahko ga perete tudi v pomivalnem
stroju. Zaradi uporabe čistilnih sredstev lahko površina
Ergobox™a™ postane motna, vendar to ne vpliva na
njegovo učinkovitost. Preden ga vstavite v sesalnik
preverite, ali je povsem suh.
Čiščenje pralnega HEPA-filtra
Vedno se prepričajte, da je filter, ki ga vstavite v Ergobox™,
povsem čist in suh. Priporočamo, da HEPA-filter operete
vsakič, ko izpraznite Ergobox™.
33
Pralni HEPA-filter obrnite v nasprotni smeri urnega
kazalca in ga izvlecite. S krtačo ga očistite pod
tekočo vodo ali pa ga operite v pomivalnem stroju
(pri najvišji temperaturi 60 °C). Preden ga vstavite v
sesalnik, se prepričajte, da je filter povsem suh.
Vstavljanje Ergobox™a™
Prepričajte se, da sta Ergobox™ in filter povsem suha.
Preverite, ali je filter motorja na svojem mestu. (Glejte tudi
poglavje »Zamenjava filtrov«.)
Preverite, ali je pralni filter HEPA na svojem mestu. (Glejte
tudi poglavje »Zamenjava filtrov«.)
34
Sprednji in zadnji del sestavite skupaj s 3 kljukicami.
S kovinskimi pritrdili zapnite zaponke.
35
Ergobox™ namestite v sesalnik.
* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.
Minél gyakrabban ürítik az Ergobox™ tartályt, annál
ritkábban fog a szűrő eltömődni. A kiürítést még az
Ergobox™ maximum jelölésének elérése előtt el kell
végezni.
29 Fogja meg az Ergobox™ tartályt, és húzza ki az ábrán
látható módon.
30 Tartsa az átlátszó felével lefelé, és a fémház
eltávolításához húzza meg a reteszt.
31 Óvatosan vegye le a fedelet (hátsó rész) és ürítse ki az
esetleg ott maradt port.
32 Ürítse ki az átlátszó (elülső) részt.
Az Ergobox™ tisztítása
Miután szétválasztotta az elülső és a hátulsó részt és kivette
a HEPA-szűrőt, mossa ki a tartályt a csap vagy a zuhany
alatt. Mosogatógépben is elmosható. A mosogatószertől
az Ergobox™ fala homályossá válhat, de ez nem csökkenti a
hatékonyságát. Visszahelyezés előtt győződjön meg arról,
hogy az Ergobox™ száraz legyen.
A mosható HEPA-szűrő tisztítása
Mindig győződjön meg arról, hogy az Ergobox™ tartályba
visszahelyezett szűrő teljesen tiszta és száraz legyen.
Tanácsos a HEPA-szűrőt is kimosni minden alkalommal,
amikor az Ergobox™ tartályt kiüríti.
33 Fordítsa a mosható HEPA-szűrőt az óramutató
járásával ellenkező irányba, majd húzza ki. Tisztítsa
meg kefével a csap alatt és visszahelyezés előtt
hagyja a szűrőt teljesen megszáradni.
Az Ergobox™ visszahelyezése
Cu cât goliţi mai des dispozitivul Ergobox™, cu de atât mai
puţine se va înfunda filtrul.
29 Prindeţi dispozitivul Ergobox™ şi ridicaţi-l după cum
se arată în imagine.
30 Poziţionaţi-l cu partea transparentă în jos şi trageţi de
clichet pentru a îndepărta prinderea metalică.
31 Îndepărtaţi cu grijă capacul (partea posterioară) şi
goliţi praful rămas.
32 Goliţi partea (frontală) transparentă.
Curăţarea dispozitivului Ergobox™
După ce aţi separat partea frontală de cea anterioară şi
după ce aţi îndepărtat filtrul HEPA, spălaţi-l sub jetul unui
robinet sau al unui duş. De asemenea, îl puteţi spăla în
spălătorul de vase. Datorită detergentului Ergobox™ se
poate opaciza, dar acest lucru nu îi va afecta eficienţa.
Asiguraţi-vă că este uscat înainte de a-l pune la loc.
Curăţarea filtrului lavabil HEPA
Asiguraţi-vă întotdeauna că filtrul pe care îl puneţi în
Ergobox™ este complet uscat şi curat. Este de preferat să
spălaţi filtrul HEPA de fiecare dată când goliţi dispozitivul
Ergobox™
33 Rotiţi filtrul lavabil HEPA în sens opus acelor de ceas
şi trageţi-l. Spălaţi-l cu o perie sub jetul robinetului
sau spălaţi-l în maşina de spălat (temperatură
maximă 60°). Lăsaţi filtrul să se usuce înainte de a-l
pune la loc.
Punerea la loc a dispozitivului Ergobox™
Győződjön meg arról, hogy az Ergobox™ és a szűrő száraz
legyen. Ellenőrizze, hogy a motor szűrője a helyén van-e.
Asiguraţi-vă că Ergobox™ şi filtrele sunt uscate. Asiguraţivă că filtrul motorului este la locul lui. (Consultaţi de
asemenea Înlocuirea filtrului(elor).)
(Lásd még: A szűrő(k) cseréje.) Ellenőrizze, hogy a mosható
HEPA-szűrő a helyén van-e. (Lásd még: A szűrő(k) cseréje.)
Asiguraţi-vă că filtrul lavabil HEPA este la locul lui.
(Consultaţi de asemenea Înlocuirea filtrului(elor).)
34 Rögzítse az elülső és a hátulsó részt egymáshoz a 3
kampó segítségével. A fémház rögzítésével zárja le a
reteszt.
34 Prindeţi partea frontală şi cea posterioară cu cele
3 cârlige. Închideţi clema prin montarea prinderii
metalice.
35
35 Puneţi Ergobox™ la loc în aspirator.
Helyezze vissza az Ergobox™ tartályt a porszívóba.
* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
* Disponibil numai pentru unele modele.
** Execuţie în funcţie de tehnologie
69
2192924-01.indd 69
2/13/07 4:40:05 PM
Polski
Česky
**Korzystanie z funkcji TwinTechnology™
**Využití technologie TwinTechnology™
Wymiana pojemnika Ergobox™ na worek na kurz
29.
1.
Otwórz przednią pokrywę urządzenia i wyjmij (unieś
go) pojemnik z odkurzacza. ( 29)
2.
Włóż do odkurzacza wkładkę podtrzymującą worek
s-bag® (10). (28)
3.
Włóż złącze (10) skierowane we właściwym kierunku
(zamocowane linką) do wkładki uszczelnienia
przedniej pokrywy, a następnie zamknij pokrywę.
Wymiana worka na kurz s-bag® na pojemnik
Ergobox™
Nahrazení příslušenství Ergobox™ prachovým
sáčkem.
1.
Otevřete přední kryt a vytáhněte schránku. ( 29)
2.
Vložte do vysavače vložku se sáčkem s-bagTM (10).
(28)
3.
Upevněte adaptér (10) správným směrem do vložky
na uzávěr na předním krytu a kryt zavřete.
Nahrazení prachových sáčků s-bag® príslušenstvím
Ergobox™
1
Otwórz przednią pokrywę urządzenia i wyjmij
uchwyt worka na kurz i worek na kurz z odkurzacza
(unieś je). (25)
1
Otevřete přední kryt a vytáhněte držák prachového
sáčku a prachový sáček. (25)
2
Vyjměte adaptér z uzávěru předního krytu (10).
2
Wyjmij złącze z uszczelnienia przedniej pokrywy (10).
3
3
Umieść pojemnik Ergobox™ w odkurzaczu i zamknij
pokrywę (35).
Zasuňte příslušenství Ergobox™ do vysavače a
zavřete kryt (35).
10.
29.
25.
35.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.
* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
70
2192924-01.indd 70
2/13/07 4:40:05 PM
Slovensky
Magyar
Română
**Uporabite tehnologijo TwinTechnologyTM
Zamenjava Ergobox™a™ z vrečko za prah.
** TwinTechnology™ (kettős technológia)
alkalmazása
**Aplicaţi funcţia TwinTechnologyTM
1.
Az Ergobox™ cseréje porzsákra.
Odprite sprednji pokrov in odstranite (dvignite)
zbiralnik iz sesalnika. ( 29)
2.
Vstavite nosilec vrečke s-bagTM (10) v sesalnik. (28)
3.
Namestite adapter (10) (zavezan) na nosilec zapore
sprednjega pokrova v pravi smeri in pokrov zaprite.
Zamenjava vrečke za prah, vrečke s-bag® z
Ergobox™om™
1
Odprite sprednji pokrov in odstranite (dvignite)
nosilec vrečke za prah in vrečko za prah iz sesalnika.
(25)
2
Odstranite adapter z zapore sprednjega pokrova (10).
3
Vstavite Ergobox™ v sesalnik in zaprite pokrov (35).
* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.
Înlocuirea dispozitivului Ergobox™ cu punga de praf.
1.
1.
Nyissa ki az elülső fedelet és távolítsa el (emelje ki) a
portartályt a készülékből (29).
Deschideţi capacul frontal şi scoateţi (ridicaţi) cutia
din aspirator. ( 29)
2.
2.
Illessze az s-bag® porzsáktartót (10) a készülékbe
(28).
Aşezaţi garnitura de susţinere a pungii s-bagTM (10)
în aspirator. (28)
3.
3.
Illessze az adaptert (10) (összekötve a
porzsáktartóval) a fedél csatlakozójának tömítésére
a megfelelő irányban (nyíllal jelölve) majd zárja le a
fedelet.
Aşezaţi adaptorul (10) (legat) pe garnitura capacului
frontal în sensul corect şi închideţi capacul.
Înlocuirea pungii de praf, s-bag® cu un dispozitiv
Ergobox™
1
Deschideţi capacul frontal şi scoateţi (ridicaţi)
suportul de pungă de praf şi punga în sine din
aspirator. (25)
Porzsák cseréje Ergobox™-ra.
1.
Nyissa ki az elülső fedelet és távolítsa el (emelje ki) a
porzsáktartót a porzsákkal együtt a készülékből (25).
2
2.
Távolítsa el az adaptert (10) az elülső fedél
tömítéséről.
Scoateţi adaptorul de pe garnitura capacului frontal
(10)
3
3.
Helyezze be az Ergobox™ portartályt a készülékbe és
zárja le e fedelet (35).
Aşezaţi dispozitivul Ergobox™ în aspirator şi închideţi
capacul (35)
* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
* Disponibil numai pentru unele modele.
** Execuţie în funcţie de tehnologie
71
2192924-01.indd 71
2/13/07 4:40:05 PM
Polski
Česky
Wymiana filtrów
Výměna filtrů
Im częstsze opróżnianie, tym większa wydajność
odkurzacza. W przypadku korzystania z urządzenia w
typowym gospodarstwie domowym należy wymieniać
filtry co 3 lata. Nie korzystaj z odkurzacza bez filtrów.
- Model bez filtra wylotowego powinien być wyposażony
w filtr kombinowany (mikrofiltr + filtr silnika, numer części
zamiennej EF 74).
Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś **wkładkę
podtrzymującą worek s-bag® (25). / **Chwyć pojemnik
Ergobox™ i wyjmij go (29).
36.
36 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z
rowka. Ostroznie wyciagnij stare, brudne filtry z
elementu podtrzymujacego i wymien je na nowe
filtry.
37 Zamontuj ponownie uchwyt wraz z nowym filtrem.
**Wlóz na miejsce wkladke podtrzymujaca worek
s-bag® (28) / Wlóz pojemnik Ergobox™ do odkurzacza
(35) i zamknij pokrywe.
- Model z filtrem wylotowym: wykonaj kroki (**25 / **29,
36 ) i wymien stary filtr silnika na nowy. Następnie wykonaj
kroki: (37; **28 / **35)
37.
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr (numer części zamiennej EF17)
• Filtr niezmywalny Hepa H12 (numer części zamiennej EF
H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12 (numer części zamiennej EF
H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich
zmywać (jeżeli nie ma takiej informacji).
38 Umieść kciuki pod dolną krawędzią pokrywy, a
następnie otwórz pokrywę, pociągając uchwyt do
tyłu i w górę palcem środkowym/wskazującym.
Čím častěji budete filtry vyměňovat, tím lepší bude
účinnost vysavače. Při standardním používání v
domácnosti by se filtry měly měnit přibližně jednou za tři
roky. Nikdy nepoužívejte vysavač bez filtrů.
- Model bez výstupního filtru musí být vybaven
kombinovaným filtrem (mikrofiltr + motorový filtr, ref. č.
EF 74).
Otevřete přední kryt a vytáhněte **vložku se sáčkem sbag® (25). / **Uchopte příslušenství Ergobox™ a vytáhněte
je (29).
36
Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se
nevysune z drážky. Opatrně vytáhněte starý špinavý
filtr z držáku a nahradte jej novým.
37
Držák filtrů s novými filtry připevněte zpět. **Vložte
zpět vložku se sáčkem s-bag® (28) / **vložte do
vysavace Ergobox™ (35) a zavřete kryt.
- Model s výstupním filtrem: postupujte podle kroků (**25 /
**29, 36) a vyměňte motorový filtr za nový. Poté postupujte
podle kroku (37; **28 / **35)
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr (Ref.č. EF 17),
• Hepa H12 neomyvatelný (Ref. č. EF H12),
• Hepa H12 omyvatelný (Ref. č. EF H12W).
Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat
(není-li uvedeno jinak).
38
Palce položte na zadní okraj víka a potom
ukazovákem nebo prostředníkem zatáhněte za
držátko směrem dozadu a vzhůru a otevrete víko.
39
Vytáhněte filtr. Vložte nový filtr a podle obrázku
nasaďte víko zpět.
39 Wyjmij filtr. Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę, tak jak
pokazano na rysunku.
38.
39.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.
* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
72
2192924-01.indd 72
2/13/07 4:40:05 PM
Slovensky
Magyar
Zamenjava filtrov
A szűrő(k) cseréje
Večkrat ko zamenjate filter, bolj učinkovit je sesalnik. Pri
običajni uporabi v gospodinjstvu morate filtre zamenjati
približno na vsaka 3 leta. Sesalnika nikoli ne uporabljajte
brez filtra.
- Modeli brez izhodnega filtra morajo biti opremljeni s
kombiniranim filtrom (mikrofilter + motorni filter,
oznaka EF 74).
Odprite sprednji pokrov in odstranite vstavek, ki vsebuje
vrečko s-bag® (25). / **Primite Ergobox™ in ga povlecite
(29)
36
Povlecite nosilec filtra navzgor, dokler ni popolnoma
odstranjen iz ležišča. Pazljivo odstranite stari umazani
filter iz nosilca in ga nadomestite z novim filtrom.
37
Ponovno vstavite nosilec z novim filtrom. **Ponovno
vstavite nosilec vrecke s-bag® (28) / **Vstavite
Ergobox™ v sesalnik (35) in zaprite pokrov.
- Modeli z izhodnim filtrom Sledite korakom (**25 / **29;
36 ) in zamenjajte stari motorni filter z novim. Nato sledite
korakom (37; **28 / **35)
Menjava izhodnega filtra*
Obstajajo tri vrste izhodnih filtrov:
• Mikrofilter (oznaka EF17)
• Hepa H12 nepralni (oznaka EF H12)
• Hepa H12 pralni (oznaka EF H12W)
Filtri niso primerni za pranje in jih morate vedno zamenjati
z novimi (če ni posebej omenjeno).
38
39
Postavite palca na zadnji del pokrova in ga odprite
tako, da kazalcem/sredincem povlečete ročaj za
prenašanje nazaj in navzgor.
Dvignite filter. Vstavite nov filter in namestite pokrov,
kot je prikazano.
Minél gyakrabban végzi el ezt a tisztítást, annál
hatékonyabb a porszívó. Az s-bag® porzsák minden
ötödik cseréje alkalmával el kell Végezni, illetve átlag
három évenként. Szűrő(k) nélkül soha ne használja a
porszívógépet.
- A kimeneti szűrővel nem rendelkező típushoz kombinált
szűrőt kell használni (mikroszűrő + motorszűrő, cikkszám
EF 74) Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ** vegye ki
az s-bag® porzsák tartóelemét (25). / ** Fogja meg az
Ergobox™-ot és elelje ki (29).
(36) Húzza a szűrőtartó(ka)t felfelé mindaddig, amíg ki
nem jön(nek) a keretből. Óvatosan húzza ki a régi,
piszkos szűrő(ke)t a szűrőtartóból, majd cserélje ki
újra.
(37) Helyezze vissza az új szűrő(ke)t tartalmazó
szűrőtartót. ** Helyezze vissza az s-bag® porzsák
tartóelemét (28) / **Helyezze vissza az Ergobox™-ot
(35) és zárja be a fedelet.
- Kimeneti szűrővel ellátott típus esetén kövesse a
következő lépéseket: (**25/**29 ; 36 ) valamint cserélje
ki a régi motorszűrőt is. Ezután végezze el a következő
lépéseket: ( 37 ; **28/**35 )
A kimeneti szűrő cseréje *
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
• Microfilter (cikkszám EF17)
• Hepa H12 nem mosható (cikkszám EF H12)
• Hepa H12 mosható (cikkszám EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni, és amennyiben
nincs külön jelölve, tilos mosni őket.
38 Helyezze mindkét hüvelykujját a fedőlap hátsó
szélére, majd a fogantyút a mutató- vagy középső
ujjával hátra és felfelé húzva nyissa ki a fedőlapot.
39 Vegye ki a szűrőt. Helyezze be az új szűrőt, majd az
ábrán látható módon helyezze vissza a fedőlapot.
* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.
* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
Română
Înlocuirea filtrelor
Cu cât îl curăţaţi mai des cu atât aspiratorul este mai
eficient. În cazul carcasei standard, filtrele trebuie
schimbate la intervale de aproximativ 3 ani. Nu utilizaţi
niciodată aspiratorul fără filtru(e).
- Acele modele care nu sunt prevăzute cu filtru de
evacuare trebuie să fie echipate cu un filtru combinat
(microfiltru + filtru motor, nr. ref. EF 74).
Deschideţi capacul frontal şi ridicaţi **garnitura care
susţine punga s-bag® (25). / **Prindeţi dispozitivul
Ergobox™ şi scoateţi-l prin ridicare (29)
36 Trageţi carcasa filtrului în sus până când iese din
canal. Cu atenţie, trageţi filtrul vechi, murdar de pe
suportul de filtru şi înlocuiţi-l cu un filtru nou.
37 Remontaţi suportul de filtru cu noul filtru. **Înlocuiţi
garnitura care susţine punga s-bag® (28) / **Puneţi
dispozitivul Ergobox™ înapoi în aspirator (35) şi
închideţi capacul.
- În cazul modelului prevăzut cu filtru de evacuare, Urmaţi
paşii (**25 / **29; 36 ) şi, înlocuiţi vechiul filtru de motor cu
unul nou. Apoi, urmaţi paşii. (37; **28 / **35)
Filtru de evacuare trebuie înlocuit*
Există trei tipuri de filtre de evacuare:
• Microfiltru* (nr. ref. EF 17)
• Hepa H12 nelavabil (nr. ref. EF H12)
• Hepa H12*/*** lavabil (nr. ref. EF H12W)
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu
pot fi spălate (doar dacă se menţionează aceasta).
38 Puneţi degetele mari pe marginea din spate a
capacului şi deschideţi capacul trăgând mânerul în
spate şi în sus cu degetul arătător/degetul din mijloc.
39
Ridicaţi filtrul. Introduceţi un filtru nou şi schimbaţi
capacul după cum vi se arată.
* Disponibil numai pentru unele modele.
** Execuţie în funcţie de tehnologie
73
2192924-01.indd 73
2/13/07 4:40:06 PM
Polski
Česky
Czyszczenie węża i ssawek
Čištění hadice a hubice
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,
rura, wąż, filtry lub worek s-bag® zablokują się. W takich
przypadkach odłącz odkurzacz od sieci i odczekaj 20-30
minut, aż urządzenie ostygnie. Usuń blokadę oraz/lub
wymień filtry i worek s-bag®, a następnie ponownie
uruchom odkurzacz.
Rury i węże
(42) Do czyszczenia rur i węża użyj taśmy czyszczącej lub
podobnego narzędzia.
42.
(2) Uchwyt węża można odczepić od węża, jeżeli potrzebne
jest czyszczenie.
(43) Można również usunąć blokadę węża, naciskając go.
Jeśli przyczyną blokady
jest szkło lub igły, które utknęły wewnątrz węża, należy
zachować ostrożność.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża
spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych
powierzchni
43.
(44) W celu uniknięcia zmniejszenia siły ssania czyść
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni tak często, jak
to możliwe. Ssawke mozna oczyscic w prosty sposób za
pomocą uchwytu węża.
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů a
sáčku s-bag®, vysavač se automaticky zastaví. V takovém
prípade jej odpojte od zdroje napájení a nechte 20-30
minut vychladnout. Odstraňte ucpání nebo vyměňte filtry
a sáček s-bag® a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
(42) Trubice a hadici vyčistěte pomocí čisticí tyčinky nebo
podobného nástroje. (2) Je-li třeba provést čištění, rukojeť
hadice lze od hadice odpojit.
(43) Prekážku v hadici mužete také nekdy odstranit
stlacením hadice. Samozrejme však budte opatrní v
prípade, že prekážkou je sklo nebo jehly zachycené uvnitr
hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice
způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
(44) Snížení sacího výkonu zabráníte častým čištěním
kombinované hubice na koberce/hladkou podlahovou
krytinu. Nejjednodušší je použít k tomu koncovku hadice.
Čištění turbokartáče*
(45) Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitěatd. Nástavec cistete pomocí koncovky
hadice.
Czyszczenie ssawki turbo*
(45) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane
nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę,
używając uchwytu węża.
44.
45.
*Tylko niektóre modele. **Wykonanie zalezy od technologii.
* Pouze u některých modelů. ** Funkce je závislá na modelu.
74
2192924-01.indd 74
2/13/07 4:40:06 PM
Slovensky
Magyar
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha dugulás tapasztalható
a szívófejben, csőben, tömlőben, szűrőben vagy az
s-bag® porzsákban. Ilyen esetben húzza ki a vezetéket a
konnektorból, és hagyja a porszívót 20-30 percig hűlni.
Szüntesse meg a dugulást, illetve cserélje a szűrőket vagy
az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a porszívót.
Aspiratorul se opreşte automat dacă se blochează duza,
tubul, furtunul sau filtrele şi punga s-bag®. În astfel de
cazuri, deconectaţi aparatul de la sursă şi lăsaţi-l să se
răcească timp de 20-30 de minute. Desfundaţi şi/sau
înlocuiţi filtrele şi punga s-bag® şi reporniţi aparatul.
Cevi in upogljive cevi
Csövek és gégecsövek
(42) Folosiţi o fâşie pentru curăţat sau ceva asemănător
pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filter in vrečka s-bag®
zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru
sesalnik izključite iz električne napeljave in počakajte 20
do 30 minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali
zamenjajte filter in vrečko s-bag® ter sesalnik ponovno
vklopite.
(42) Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni
trak ali kaj podobnega.
(2) Ročaj lahko ločite od upogljive cevi, če ga želite očistiti.
(43) Oviro lahko odstranite tudi s stiskanjem upogljive cevi.
Vsekakor ravnajte previdno, saj lahko upogljivo cev zamaši
steklo ali šivanka.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi,
nastalih zaradi njihovega čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
(42) A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
(2) Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
(43) A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is
el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a
tömlőben rekedt üvegszilánk
vagy tű.
(44) Če želite preprečiti izgubljanje sesalne moči, pogosto
čistite nastavek za preproge/trdi pod. Najlažje ga očistite z
ročajem upogljive cevi.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás
közben bekövetkezett bárminemű megrongálódására.
Čiščenje mehanske turbo krtače*
(44) A szívóerő csökkenésének megelőzéséhez tisztítsa
gyakran a szőnyeg-/keménypadló-szívófejet.
(45) Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami
odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Nastavek očistite s
pomočjo zaključka cevnega ročaja.
A padlótisztító fej tisztítása
Tisztítása legkönnyebben a gégecsőfogantyú segítségével
végezhető el.
Română
Curăţarea furtunului şi a duzei
Tuburi şi furtunuri
(2) Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate fi
demontat.
(43) De asemenea, puteţi debloca furtunul strângându-l
cu mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este
înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în
cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
(44) Pentru a evita pierderile de putere de aspirare, curăţaţi
în mod frecvent duza pentru pardoseală tare / covoare. Cea
mai uşoară cale pentru curăţare este utilizarea mânerului
duzei.
Curăţarea duzei Turbo*
A turbó szívófej tisztítása *
(45) Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului şi
îndepărtaţi firele încâlcite, etc. mărunţindu-le cu foarfeca.
Folosiţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza.
* Csak egyes típusokhoz. **Technológiától függő alkalmazás
* Disponibil numai pentru unele modele.
** Execuţie în funcţie de tehnologie
(45) Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a
begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki
egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a
gégecsőfogantyút.
* Le določeni modeli. **Izvedba je odvisna od tehnologije.
75
2192924-01.indd 75
2/13/07 4:40:06 PM
Polski
Česky
Usuwanie usterek
Odstraňování závad
Nie można uruchomić odkurzacza
Vysavač se nezapne
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są
uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
• Sprawdź, czy worek s-bag® jest pełny. Jeśli tak, wymień
go na nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
• Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika
przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowego
firmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzen
silnika powstalych w wyniku dostania sie wody do wnetrza
urzadzenia.
Informacje dla klienta
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li prachový sáček s-bag® plný. Pokud
ano, vyměňte jej za nový.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném
servisním středisku společnosti Electrolux. Poškození
motoru zpusobené proniknutím vody není kryto zárukou.
Uživatelské informace
Společnost Electrolux se zříká veškeré zodpovědnosti za
všechna poškození vzniklá vinou nesprávného používání
zařízení nebo jeho pozměněním.
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego
użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace.
Podrobnosti naleznete na našem serveru: www.electrolux.
com
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla
środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały
oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje
znajdują się w naszej witrynie sieci Web: www.electrolux.
com
Pokud máte jakékoli připomínky ohledně vysavače nebo
návodu k použití, zašlete je prosím e-mailem na adresu:
floorcare@electrolux.se
W przypadku jakichkolwiek komentarzy dotyczących
odkurzacza lub informacji zawartych w instrukcji obsługi
prosimy o skontaktowanie się z nami pod adresem e-mail:
floorcare@electrolux.se
76
2192924-01.indd 76
2/13/07 4:40:07 PM
Slovensky
Magyar
Română
Odpravljanje težav
Hibaelhárítás
Rezolvarea problemelor
Sesalnik se ne vklopi
A porszívó nem indul
Aspiratorul nu porneşte
• Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
• Preverite, ali sta kabel in vtikač poškodovana.
• Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
• Preverite, ali je vrečke za prah oz. vrečka s-bag® polna.
Ce je, jo zamenjajte z novo.
• Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena?
• Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalnik
Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni
center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na
motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi
nastala zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih
nepooblaščenih posegov v napravo.
Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni za
recikliranje. Podrobnosti si lahko ogledate na naši spletni
strani www.electrolux.com
Za nadaljnja vprašanja o sesalniku ali navodilih za uporabo
smo vam na voljo na telefonski številki 01 24 25 733.
• Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva
van-e a konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha igen,
cserélje ki egy újra.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort egy Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni.
A motor vízbejutás által bekövetkezo károsodására a
garancia nem terjed ki.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a
környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes
újrahasznosítható műanyag elemet. További információk
az interneten, a www.electrolux.com oldalon találhatók.
A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos
bármilyen észrevétel esetén kérjük a floorcare@electrolux.
com e-mail címen keressen bennünket.
Az s-bag® porzsákok és egyéb porszívókellékek
beszerzésének legegyszerűbb módja, ha meglátogatja
honlapunkat: www.electrolux.com.
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
• Asiguraţi-vă că fişa şi cablul nu sunt deteriorate.
• Verificaţi să nu se fi ars vreo siguranţă.
Aspiratorul se opreşte
• Verificaţi dacă punga de praf, s-bag® este plină. Dacă da,
înlocuiţi-o cu una nouă.
• S-a înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Va fi necesară înlocuirea motorului la un centru de
service autorizat de Electrolux. Avarierea motorului prin
pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările
cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în
cazul în care se aduc modificări aparatului.
Acest produs este conceput ţinând cont de protejarea
mediului înconjurător. Toate componentele din plastic sunt
marcate în scopul reciclării. Pentru informaţii mai detaliate
vizitaţi web siteţul nostru: : www.electrolux.com
Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau la Broşura
cu Instrucţiunile de utilizare trimiteţi-ne mail la: floorcare@
electrolux.se
77
2192924-01.indd 77
2/13/07 4:40:07 PM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pусский
Srpski
Принадлежности
Dodatni pribor
1
2
3
4*
5
6* 7* 8** Выдвижная трубка.
Рукоятка шланга + шланг.
Насадка для ковров/пола.
Малая комбинированная насадка.
Щелевая насадка.
Насадка для обивки.
Зажим для принадлежностей.
Пылесборник, пылесборник s-bag®, держатель
пылесборника.
9** Пылесборник Ergobox™ (слева направо: передняя
часть, фильтр HEPA, крышка).
10** Держатель пылесборника и адаптер для
TwinTechnology™.
11* Турбонасадка.
12* Насадка для паркета.
13* Комплект универсальных насадок.
1 Teleskopska cev
2 Držač creva + crevo
3 Usisnik za tepih/tvrdi pod
4 * Mala kombinovana papučica
5 Usisnik za pukotine
6* Papučica za tapacirane površine
7* Priključak za pribor
8** Vrecica za prašinu, s-bag® , držac vrecice za prašinu.
9** Ergobox™ (sleva nadesno): prednji deo, HEPA filter,
poklopac)
10** Držac vrecice za prašinu i adapter za
TwinTechnology™
11* Turbo papučica
12* Papučica za parket
13* Pribor za lako čišćenje
Правила техники безопасности
Mere predostrožnosti
Пылесос Ergospace предназначен только для обычной
уборки жилых помещений. Не разрешайте детям
пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной
изоляции и не требует заземления.
Ergospace mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za
normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivac ima
dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• mokre površine.
• u blizini zapaljivih gasova, itd.
• bez vrecice za prašinu s-bag® da biste izbegli oštecenje
usisivaca. Sigurnosni uređaj je podešen da bi se
onemogućilo zatvaranje poklopca bez Ergobox™-a /
vrecice za prašinu s-bag®. Ne zatvarajte poklopac na silu.
• Kada su na kućištu vidljivi znaci oštećenja.
• В сырых помещениях.
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.
• Без пылесборника s-bag® во избежание повреждения
пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством,
которое препятствует закрытию крышки. Без
пылесборника Ergobox™ или s-bag®. Не следует
применять силу, закрывая крышку.
• При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
7.
Запрещается пользоваться пылесосом:
8.
• При чистке острых предметов.
• Для уборки жидкостей (это может вызвать серьезные
повреждения устройства).
• Для уборки горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т.п.
• Для уборки тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы. Все это может
привести к серьезным повреждениям двигателя, что не
подпадает под действие гарантии.
9.
Правила техники безопасности в
отношении кабеля питания
10.
11.
12.
• Замена поврежденного кабеля должна выполняться
только уполномоченными сервисными центрами
компании Electrolux.
• Повреждения кабеля питания не попадают под действие
гарантии.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за кабель.
• Перед чисткой и техническим обслуживанием
отключайте пылесос от сети питания.
• Регулярно проверяйте, нет ли повреждений кабеля.
Пользоваться пылесосом с поврежденным кабелем
запрещается.
Nikad ne usisavajte:
Nikad ne usisavajte:
•
•
•
•
oštre predmete.
tecnosti (može doci do ozbiljnog oštecenja usisivaca).
vruc ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta,
itd.
sitnu prašinu, na primer od gipsa, betona, brašna,
vruc ili hladan pepeo. Gore navedeno može izazvati
ozbiljna oštećenja na motoru – oštećenja koja nisu
pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
• Zamenu oštecenog kabla može da izvrši iskljucivo
ovlašceni Electrolux servisni centar.
• Oštecenja na kablu aparata nisu pokrivena garancijom.
• Nikada nemojte vuci ili podizati usisivac služeci se
kablom.
• Izvucite utikac iz uticnice za struju pre cišcenja ili
održavanja usisivaca.
• Redovno proveravajte da kabl nije oštecen. Nikada
nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen.
Sav servis i popravke mogu da vrše samo ovlašceni
Electrolux servisni centri. Obavezno držite usisivac na
suvom mestu.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только в уполномоченном сервисном центре
Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
13.
*Только для отдельных моделей.
* Samo za neke modele.
**Исполнение зависит от технологии
**Postupak zavisi od modela.
78
2192924-01.indd 78
3/28/07 4:04:35 PM
Slovenščina
Latviski
Lietuviškai
Doplnky
Priedai
Piederumi
1 Teleskopická trubica
2 Rukoväť hadice + hadica
3 Hubica na koberce a tvrdú podlahu
4 * Malá kombinovaná hubica
5 Štrbinová hubica
6* Hubica na čalúnenie
7* Príchytka na doplnky
8** Prachové vrecko, vrecko s-bag® , držiak prachového
vrecka.
9** Príslušenstvo Ergobox™ (zľava doprava: predná časť,
filter HEPA, kryt)
10** Držiak prachového vrecka a adaptér – funkcia
TwinTechnology™
11* Turbonástavec
12* Nástavec na parkety
13* Súprava na jednoduché čistenie
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač Ergospace by mali používať iba dospelí a len na
bežné vysávanie v domácnosti. Vysávač má dvojitú izoláciu
a netreba ho uzemňovať.
Nikdy nevysávajte
• Mokré miesta.
• V blízkosti horlavých plynov a pod.
• Bez prachového vrecka s-bag®, cím zabránite
poškodeniu vysávaca. Bezpečnostná poistka zabraňuje
zatvoreniu krytu bez príslušenstva Ergobox™ alebo
vrecka s-bag®. Nepokúšajte sa zatvoriť kryt násilím.
• Ak sú na kryte viditelné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte
• Ostré predmety.
• Tekutiny (môžu vysávac vážne poškodit).
• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky
a pod.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo
horúceho ci studeného popola. Tento prach môže
spôsobiť vážne poškodenie motora – poškodenie, na
ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel
• Poškodený kábel môže vymenit len autorizované
servisné stredisko spolocnosti Electrolux.
• Na poškodenie kábla vysávaca sa nevztahuje záruka.
• Vysávac nikdy netahajte ani nezdvíhajte za kábel.
• Pred cistením alebo údržbou vysávaca vytiahnite kábel
zo zásuvky.
• Pravidelne kontrolujte, ci nie je kábel poškodený. Nikdy
nepoužívajte vysávač, ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované
servisné stredisko spoločnosti Electrolux. Vysávač
odkladajte na suché miesto.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
1 Teleskopinis vamzdis
2 žarnos rankena ir žarna
3 Antgalis kilimams ir grindims valyti
4 * Mažas kombinuotasis antgalis
5 Antgalis plyšiams valyti
6* Apmušalų antgalis
7* Priedų laikiklis
8** Dulkių maišelis „s-bag“™, dulkių maišelio laikiklis.
9** „Ergobox™ įtaisas (iš kairės į dešinę: priekinė dalis,
HEPA filtras, dangtelis)
10** Dulkių maišelio laikiklis ir adapteris, skirtas
„TwinTechnology“™
11* Galingasis antgalis
12* Antgalis parketui valyti
13* Dulkių šluotelė
1 Teleskopiskā caurule
2 šļūtenes rokturis un šļūtene
3 Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis
4 * Neliels kombinētais uzgalis
5 Spraugu tīrīšanas uzgalis
6* Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis
7* Piederumu skava
8** Putekļu maisiņš s-bag®, putekļu maisiņa turētājs
9** Putekļu krātuve Ergobox™ (no kreisās puses uz labo:
priekšējā puse, HEPA filtrs, pārsegs)
10** Putekļu maisiņa turētājs un TwinTechnology™
adapteris
11* Turbouzgalis
12* Parketa tīrīšanas uzgalis
13* Ērtās uzkopšanas komplekts
Saugumo priemonės
Drošības tehnikas noteikumi
Jokiu būdu nesiurbkite:
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
Dulkių siurblį „Ergospace“ gali naudoti tik suaugusieji ir
tik įprastoms dulkių siurbimo buityje reikmėms. Dulkių
siurblys apsaugotas dviguba elektros izoliacija, todėl jo
įžeminti nereikia.
• Drėgnose vietose.
• šalia degių dujų ir pan.
• Be dulkių maišelio „s-bag“™, kad nesugadintumėte
siurblio. Apsauginis mechanizmas uždaryti dangtelio,
jeigu neįdėtas „Ergobox™ įtaisas arba maišelis „ s-bag“™,
neleidžia. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga.
• Kai siurblio korpuse aiškiai matyti pažeidimų.
Jokiu būdu nesiurbkite:
•
•
•
•
Aštrių daiktų.
Skysčių (skysčiai gali prietaisą smarkiai apgadinti).
Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
Smulkių, pvz., statybos ar remonto darbų sukeliamų
dulkių: tinko, betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų.
Nesilaikant pirmiau išvardytų reikalavimų galima
sugadinti variklį. Tokiems gedimams garantija
netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas
Pažeistą elektros laidą galima keisti tik įgaliotajame
„Electrolux“ techninės priežiūros centre. Pažeistam
prietaiso laidui garantija netaikoma.
• Jokiu būdu netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už
laido.
• Prieš valydami siurblį ar atlikdami techninės priežiūros
darbus ištraukite laidą iš tinklo.
• Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Jei pažeistas,
jokiu būdu dulkių siurbliu nesinaudokite.
Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti
tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros centro
darbuotojai. Dulkių siurblį laikykite tik sausoje vietoje.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
** Veikimas priklausomai nuo technologijos
Putekļsūcēju Ergospace atļauts lietot tikai pieaugušajiem
un tikai dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem.
Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav
nepieciešama.
• mitrās vietās;
• viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā u.tml. vietās;
• bez putekļu tvertnes Ergobox™ vai maisiņa s-bag®,
lai novērstu putekļsūcēja bojājumus. Putekļsūcējā ir
iebūvēta drošības ierīce, kas novērš pārsega aizvēršanos,
ja nav ievietota putekļu tvertne Ergobox™/ maisiņš
s-bag®. Nemēģiniet aizvērt pārsegu ar spēku;
• ja ir redzami korpusa bojājumi.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• asu priekšmetu tīrīšanai;
• š ķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojāt ierīci);
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml.
priekšmetu tīrīšanai;
• sīku putekļu (kuri rodas, piem., no apmetuma), cementa,
miltu vai pelnu tīrīšanai.
Putekļsūcēja izmantošana iepriekš norādītajos gadījumos
var izraisīt nopietnus motora bojājumus, kurus garantija
nesedz.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas
noteikumi:
• Bojātu kabeli drīkst mainīt tikai sertificēta Electrolux
tehniskās apkopes centra darbinieks.
• I erīces kabeļa bojājumus garantija nesedz.
• Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
• Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet
kontaktdakšu no elektrotīkla.
• Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad
nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu atļauts veikt tikai
sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra
darbiniekiem. Uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
* Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
79
2192924-01.indd 79
2/13/07 4:40:07 PM
14.
15.
Pусский
Srpski
Перед началом работы
Pre nego što počnete
Откройте переднюю крышку пылесоса и убедитесь
в наличии пылесборника, пылесборника s-bag® или
Ergobox™ и микрофильтра** двигателя. (См. также
раздел «Замена фильтров».)
14* Откройте заднюю крышку* пылесоса и убедитесь
в наличии выпускного фильтра*.
15 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.) (2). Вставьте шланг в в
рукоятку шланга до защелкивания в фиксаторах.
(Для отсоединения шланга следует нажать на
фиксаторы.)
16.
16 Подсоедините выдвижную трубку* к рукоятке
шланга и наденьте насадку на трубку. (Для
отсоединения деталей поверните и потяните их в
разные стороны.)
cordmatic™
17.
18.
17 Вытяните шнур питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для
сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый
на определенную длину, фиксируется в этом
положении.
18 Для сматывания шнура питания резко, но не
сильно дерните за него и отпустите. После этого
шнур сматывается автоматически.
19a Переключатель ON/OFF (Вкл./Выкл.). Для
включения пылесоса нажмите кнопку ON-OFF
(Вкл./Выкл.). Для выключения нажмите ту же
самую кнопку еще раз.
19a.
19b.
19b Регулировка мощности. Чтобы увеличить
мощность всасывания, поверните регулятор
мощности по направлению к отметке «max». Для
уменьшения мощности всасывания поверните
регулятор по направлению к отметке «».
Дополнительное управление мощностью всасыв
ания. Используйте регулятор всасывания на
рукоятке шланга.
20 При перерывах в работе, а также перемещении и
хранении пылесоса рекомендуется держать его в
парковочном положении.
20.
Otvorite prednji poklopac usisivaca i proverite da li se
vrecica za prašinu, s-bag® / Ergobox™ i motor-/mikrofilter**
nalaze na svom mestu. (Pogledati i Zamenu filtera)
14* Otvorite zadnji poklopac* na uredaju i proverite da li
je izduvni filter* na svom mestu.
15 Stavite crevo tako da kvacice škljocnu i zatvore se
(pritisnite kvacice da biste oslobodili crevo). (2).
Ubacite crevo u držac creva tako da kvacice škljocnu
i zatvore se (pritisnite kvacice da biste oslobodili
crevo).
16 Montirajte teleskopsku cev* na držac creva i
papucicu tako što cete ih gurnuti jednu u drugu i
zavrnuti. (odvrnite i povucite da biste ih razmontirali).
17 Razmotajte elektricni kabl i ukljucite ga u struju.
Usisivač ima ugrađeni mehanizam za namotavanje
kabla. Kada se električni kabl razmota, on ostaje u
tom položaju.
18 Da biste ponovo namotali kabl, povucite ga
energicno, a zatim pustite. Kabl će se tada
automatski namotati.
19a Kontrola ON/OFF: Pritisnite ON-OFF jedanput da
biste ukljucili usisivac. Pritisnite isto dugme još
jednom da biste ga iskljucili.
19b Podešavanje usisne snage: Okrenite kontrolu za
snagu prema oznaci „max“ da biste povecali usisnu
snagu. Okrenite kontrolu za snagu prema oznaci
„min“ da biste smanjili usisnu snagu. Dodatna
kontrola za usisnu snagu: Upotrebite kontrolu za
snagu na držacu creva.
20 Prakticni položaji usisivaca (funkcija koja ujedno štedi
vašu kicmu od savijanja) kada napravite pauzu u toku
usisavanja ili kada nosite usisivac ili ga stavljate u
spremište.
21 Možete nositi usisivac koristeci dršku na vrhu ili na
donjoj prednjoj strani uredaja.
22* Kada smeštate usisivac u spremište, crevo fiksirajte
obmotavši zaštitni elasticni gajtan oko njega.
21 При переноске можно также воспользоваться
ручкой, расположенной вверху или внизу в
передней части пылесоса.
22* При хранении пылесоса сверните шланг и
зафиксируйте его с помощью гибкого крепления.
21.
80
2192924-01.indd 80
*Только для отдельных моделей.
* Samo za neke modele.
**Исполнение зависит от технологии
**Postupak zavisi od modela.
22.
2/13/07 4:40:08 PM
Slovenščina
Latviski
Lietuviškai
Pred spustením
Prieš pradedant naudotis
Sagatavošana ekspluatācijai
14* Atlenkite prietaiso užpakalinį dangtelį* ir pažiūrėkite,
ar vietoje išmetimo filtras.
14* Atveriet ierīces aizmugurējo vāku* un pārbaudiet, vai
gaisa izplūdes filtrs* ir vietā.
15 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite) (2). Įkiškite žarną
į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
15 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas vietā
(nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu). (2).
Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ
savienojuma fiksatori (lai atvienotu šļūteni,
nospiediet fiksatorus).
Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú prachové
vrecko, vrecko s-bag® alebo príslušenstvo Ergobox™ a
mikrofilter (motora)** na svojom mieste. (Pozri tiež časť
Výmena filtra.)
14* Otvorte zadný kryt* vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter* na svojom mieste.
15 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní). (2). Zasuňte hadicu do
rukoväte hadice tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
16 Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú trubicu*
spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a
pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.)
17 Vytiahnite elektrický kábel a zapojte ho do siete.
Vysávač je vybavený navijakom kábla. Po vytiahnutí
zostáva elektrický kábel v tej istej pozícii.
18 Ak chcete kábel zvinút, krátko ho potiahnite a
pustite. Kábel sa potom automaticky zvinie.
19a Ovládac zapnutia/vypnutia: Vysávač zapnete jedným
stlačením vypínača. Opätovným stlačením ho
vypnete.
19b Regulácia výkonu: Otáčaním ovládača výkonu
smerom k hodnote „max“ sa sací výkon zvyšuje.
Otáčaním ovládača výkonu smerom k hodnote
„min“ sa sací výkon znižuje. Ďalšie ovládanie sacieho
výkonu: Použite ovládač výkonu na rukoväti hadice.
20 Praktické parkovacie polohy (ktoré zároveň šetria
chrbát) pri prestávke vo vysávaní alebo pri prenášaní
a odkladaní vysávača.
21 Vysávač môžete tiež prenášať pomocou rúčky na
vrchnom alebo prednom spodnom okraji vysávača.
22* Ak vysávač nepoužívate, hadicu zložte a prichyťte
pomocou elastického ochranného kábla, ktorý
natiahnete okolo hadice.
Atlenkite priekinį prietaiso dangtį ir patikrinkite, ar dulkių
maišelis „ s-bag“™ / „Ergobox™ ir variklinis/mikrofiltras** yra
savo vietose. (Taip pat skaitykite sk. „Filtro(-ų) keitimas“.)
16 Prie žarnos rankenos ir antgalio stumdami ir sukdami
prijunkite ilginamuosius vamzdžius* arba teleskopinį
vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant.)
17 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į elektros
lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo
mechanizmas. Kai elektros laidas ištraukiamas,
susukimo mechanizmas užsifiksuoja.
18 Kad suvyniotumėte laidą, staigiu judesiu jį
truktelėkite ir paleiskite. Tada laidas susisuks
automatiškai.
19a ĮJUNGIMAS/IŠJUNGIMAS. Kad įjungtumėte dulkių
siurblį, paspauskite kartą mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti). Jeigu norte siurblį išjungti, paspauskite tą
mygtuką dar kartą.
19b Galios nustatymas: kad įsiurbimo galia būtų didesnė,
pasukite galios valdiklį iki žymos „max“. Pasukite
galios valdiklį iki žymos „min“, jeigu įsiurbimo galią
norite sumažinti. Papildomas įsiurbimo galios
valdiklis: naudokitės įsiurbimo galios valdikliu,
esančiu ant žarnos laikiklio.
20 Darbo pertraukų metu galimos praktiškos vamzdžių
fiksavimo padėtys (tai ir nugaros apsaugos nuo
pervargimo siurbiant priemonė) arba kai nešate ar
laikote dulkių siurblį.
21 Siurblį galima nešti už rankenos, esančios prietaiso
viršuje, arba už rankenos, esančios dulkių siurblio
priekio apačioje.
22* Kai siurbti nereikia, ant žarnos uždėkite ištrauktą
elastinį elektros laidą.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
** Veikimas priklausomai nuo technologijos
Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet, vai
putekļu maisiņš s-bag®/tvertne Ergobox™ un motora
filtrs/mikrofiltrs** atrodas savā vietā. (sk. arī Filtra(u) maiņa).
16 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet teleskopisko
cauruli* ar šļūtenes rokturi un uzgali. (Lai atvienotu,
pagrieziet un velciet daļas prom vienu no otras).
17 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkots ar kabeļa
uztinēju. Pēc elektrības kabeļa izvilšanas tas paliek
fiksētā stāvoklī.
18 Lai kabeli uztītu, ar strauju kustību to nedaudz
pavelciet un pēc tam atlaidiet. Kabelis tiek
automātiski uztīts.
19a Slēdzis ON/OFF (IESLĒGTS/IZSLĒGTS) Lai ieslēgtu
putekļsūcēju, vienreiz nospiediet pogu ON-OFF
(IESLĒGTS/IZSLĒGTS). Nospiediet šo pogu vēlreiz, lai
izslēgtu putekļsūcēju.
19b Jaudas regulēšana: Grieziet jaudas regulatoru
pozīcijas „max” (maksimāla) virzienā, lai palielinātu
sūkšanas jaudu. Grieziet jaudas regulatoru pozīcijas
„min” (minimāla) virzienā, lai samazinātu sūkšanas
jaudu. Sūkšanas jaudas papildu regulators:
Izmantojiet sūkšanas regulatoru uz šļūtenes roktura.
20 Ērts putekļsūcēja novietojums (kas vienlaikus
saudzē muguru), ja uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc.
Tas atvieglo arī putekļsūcēja pārnēsāšanu un
uzglabāšanu.
21 Putekļsūcēju var pārnēsāt arī, izmantojot rokturi
ierīces augšpusē vai priekšpusē pie pamatnes.
22* Pirms putekļsūcēja uzglabāšanas sakārtojiet
šļūteni — izvelciet elastīgo amortizējošo auklu un
pārlieciet to pāri šļūtenei.
* Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
81
2192924-01.indd 81
2/13/07 4:40:08 PM
40.
41.
Pусский
Srpski
Правила пользования и рекомендации.
Dobijanje najboljih rezultata.
23 Принадлежности, установленные на пылесосе*
23 Dodatni pribor uz uredaj*
Насадка для обивки и щелевая насадка находятся под
складной крышкой.
Papučice za usisavanje tapaciranih površina i pukotina
nalaze se ispod pokretnog poklopca.
Как пользоваться насадками:
Koristite papučice kao što je navedeno:
Ковры: насадка для ковров/пола, рукоятка* в
положении (40). При чистке небольших ковров
рекомендуется уменьшить мощность всасывания.
Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje tepiha/tvrdog poda
sa ručicom* postavljenom u pravilan položaj (40). Smanjite
usisnu snagu pri usisavanju malih tepiha.
Пол: насадка для ковров/пола, рукоятка* в положении
(41).
Čvrste podne površine: Koristite papučicu za usisavanje
tepiha/tvrdog poda sa ručicom* postavljenom u pravilan
položaj (41).
Паркетный пол: насадка для паркета* (12).
Ткани и обивка: занавески, легкие ткани и т. п.
Для чистки мягкой мебели используйте малую
комбинированную насадку* (4b) или насадку для
мягкой мебели (6). При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания.
23.
Рамы, книжные полки и т.п.: Используйте малую
комбинированную насадку в качестве щетки* (4a) или
комплект универсальных насадок* (13).
4a.
4b.
Щели, углы и т.п.: щелевая насадка (5).
Как пользоваться турбонасадкой* (11)
Примечание. Запрещается использовать насадку
для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и
ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений
ковра перемещайте насадку при вращении щетки.
Запрещается касаться насадкой электрических
кабелей. Выключайте пылесос сразу по окончании
работы.
5.
24 Замена** или очистка** пылесборника или
пылесборника s-bag® должна выполняться, когда
окно индикатора становится полностью красным.
Показание индикатора можно проверить,
приподняв насадку.
11.
Drveni podovi: Koristite papučicu za usisavanje parketa*
(12).
Tapacirane površine: Zavese, lagane tkanine, itd.: Koristite
funkciju cetke za tapacirane površine koju nudi mala
kombinovana papucica* (4b)/papucica za usisavanje
tapaciranih površina (6). Smanjite usisnu snagu ako je
potrebno.
Ramovi, police za knjige itd: Koristite funkciju četke za
prašinu koju nudi mala kombinovana papučica* (4a)/pribor
za lako čišćenje* (13)
Pukotine, uglovi, itd.: Koristite papučicu za usisavanje
pukotina (5).
Korišcenje turbo papucice* (11)
Napomena: Nemojte da koristite turbo papucicu za
usisavanje krznenih tepiha, tepiha sa dugim resama ili tepiha
sa dlakom dužom od 15 mm. Kako biste izbegli oštecenje
tepiha, nemojte držati papucicu stalno na jednom mestu
dok se cetka okrece. Nemojte da prevlacite papucicu preko
elektricnih kablova i obavezno iskljucite usisivac odmah posle
upotrebe.
24 Poslednji trenutak za zamenu spremišta za prašinu /
s-bag®-a jeste kada indikator postane sasvim crven.
Ocitava se kada je papucica podignuta.
12
24.
*Только для отдельных моделей.
* Samo za neke modele.
**Исполнение зависит от технологии
**Postupak zavisi od modela.
82
2192924-01.indd 82
2/13/07 4:40:09 PM
Slovenščina
Latviski
Lietuviškai
Dosahovanie najlepších výsledkov
Kaip pasiekti geriausių rezultatų
Optimāla ekspluatācija
23 Doplnky*
23 Tiekiami priedai*
23 Piederumu uzglabāšana korpusā*
Hubica na čalúnenie a štrbinový hubica sa nachádzajú pod
vyklápateľným krytom.
Po atlenkiamu dangčiu yra antgalis apmušalams ir antgalis
plyviams valyti.
Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis un spraugu tīrīšanas
uzgalis ir uzglabājams zem salokāmā pārsega.
Nástavce používajte nasledovne
Antgalių naudojimas
Uzgaļu lietošana:
Koberce: Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s
páčkou* v polohe (40). Pri malých kobercoch znížte sací
výkon.
Kilimai. Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir grindims,
siurbti, nustatę svirties* padėtį (40). Jei ketinate siurbti
mažus kilimėlius, sumažinkite siurbimo galią.
Paklāji: lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali,
sviru* iestatot pozīcijā (40). Uzkopjot nelielas grīdsegas,
samaziniet sūkšanas jaudu.
Tvrdé podlahy: Použite hubicu na koberce/tvrdú podlahu s
páčkou* v polohe (41).
Kietoji grindų danga. Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir
grindims valyti, nustatę svirties* padėtį (41).
Cieti grīdas segumi: lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas
uzgali, sviru* iestatot pozīcijā (41).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (12).
Medinės grindys. Naudokite antgalį parketui valyti* (12).
Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* (12).
Čalúnenie: Na záclony, lahké látky a pod. Používajte malú
kombinovanú hubicu nastavenú na funkciu pre čalúnenie*
(4b) alebo hubicu na čalúnenie (6). V prípade potreby
znížte sací výkon.
Apmušalai. Užuolaidos, lengva medžiaga ir pan.:
apmušalams valyti naudokite mažą kombinuotąjį antgalį*
(4b)/apmušalų antgalį (6). Jei būtina, sumažinkite siurbimo
galią.
Konštrukcie, police na knihy a pod.: Používajte malú
kombinovanú hubicu nastavenú na funkciu stierania
prachu* (4a) alebo súpravu na jednoduché čistenie * (13).
Rėmai, knygų lentynos ir pan. Naudokite mažo
kombinuotojo antgalio dulkių šepetėlio* (4a)/dulkių
šluotelės* funkciją (13).
Mīkstās mēbeles, aizkari, paklāji: Aizkari, viegli audumi
u.tml.: lietojiet mazā kombinētā uzgaļa* (4b)/mīksto
mēbeļu tīrīšanas uzgaļa (6) funkciju, kas paredzēta mīksto
mēbeļu tīrīšanai. Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas
jaudu.
Štrbiny, rohy a pod.: Použite štrbinovú hubicu (5).
Plyšiai, kampai ir pan. Naudokite antgalį plyšiams valyti (5).
Používanie turbonástavca* (11)
Galingojo antgalio naudojimas* (11)
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie
zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo dlžkou
vlasu viac ako 15 mm. Pri otácaní kefy neostávajte s hubicou
na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca.
Neprechádzajte hubicou cez elektrické šnúry a nezabudnite
vysávac ihned po použití vypnút.
Pastaba: nenaudokite galingojo antgalio kailiams, kilimams
ir patiesalams su ilgais kutais ar ilgesniais kaip 15 mm
šereliais siurbti. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite
antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nebraukite
antgaliu per elektros ir kitus laidus; pasinaudoję antgaliu,
tuoj pat dulkių siurblį išjunkite.
24 Nádoba na prach alebo vrecko s-bag® musia
**vymenit alebo **vyprázdnit najneskôr vtedy, ked
je indikacné okienko úplne cervené. Kontrolujte so
zdvihnutým nástavcom.
24 Dulkių maišelį „s-bag“™ vėliausiai reikia keisti**/
ištuštinti**, kai indikatoriaus langelis tampa visiškai
raudonas. Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo
grindų.
* Len niektoré modely.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
** Veikimas priklausomai nuo technologijos
** Výkon závisí od technológie
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: lietojiet mazā kombinētā
uzgaļa* (4a)/ērtās uzkopšanas komplekta* (13) putekļu
sukas funkciju.
Spraugas, kakti u.tml.: lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali (5).
Turbouzgaļa lietošana* (11)
Piezīme. Nelietojiet jaudas uzgali vai turbouzgali kažokādu
vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai
par 15 mm biezāka mīkstā virsma. Lai nesabojātu paklāju,
neturiet uzgali vienā vietā, ja suka griežas. Nepārvietojiet
uzgali pār elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju
tūlīt pēc lietošanas.
24 Putekļu tvertne/putekļu maisiņš s-bag® jāmaina**/
jāiztukšo** ne vēlāk kā brīdī, kad indikatora lodziņš
ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir
pacelts.
* Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
83
2192924-01.indd 83
2/13/07 4:40:10 PM
Pусский
Srpski
** Замена пылесборника, пылесборника
s-bag®
** Zamena vrecice za prašinu, s-bag®
25 Откройте переднюю крышку и извлеките вставку
с пылесборником s-bag®.
26 Для извлечения пылесборника s-bag® потяните
за картонный держатель. При этом пылесборник
автоматически закрывается, и пыль не
разлетается.
25.
27 Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
держатель во вставку до упора.
28 Поместите вставку в отделение для пылесборника
и закройте крышку.
Примечание. Рекомендуется заменять пылесборник
s-bag®, даже если он заполнен лишь частично
(во избежание засорения). Рекомендуется также
заменять пылесборник после уборки с порошком для
чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными
пылесборниками Electrolux: s-bag® Classic, s-bag® Clinic
Anti-Allergy, s-bag® Classic long performance ??? s-bag®
Anti-odour.
25 Otvorite prednji poklopac i podignite uložak koji drži
s-bag®.
26 Povucite karticu na komori da biste izvadili s-bag®
iz ležišta. Na taj nacin se s-bag® automatski zatvara i
sprecava se isticanje prašine.
27 Ubacite novi s-bag® povlacenjem kartice na komori
skroz do kraja žljeba držaca.
28 Vratite uložak u odeljak za vrecicu i zatvorite
poklopac.
Napomena. Zamenite s-bag® čak i ako nije pun (može biti
zapušen). Takođe zamenite vrećicu i posle usisavanja praška
za pranje tepiha. Obavezno koristite originalne Electrolux
vrecice za prašinu, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy,
s-bag® Classic long performance (dugotrajna) ili s-bag® Antiodour (protiv neprijatnih mirisa).
26.
27.
28.
*Только для отдельных моделей.
* Samo za neke modele.
**Исполнение зависит от технологии
**Postupak zavisi od modela.
84
2192924-01.indd 84
2/13/07 4:40:10 PM
Slovenščina
Latviski
Lietuviškai
** Výmena prachového vrecka, vrecka sbag®
** Dulkių maišelio „s-bag“™ keitimas
** Putekļu maisiņa s-bag® aizstāšana
25 Atilenkite priekinį dangtį ir išimkite maišelį „s-bag“™.
25 Otvorte predný kryt a vyberte vložku, v ktorej je
vrecko s-bag®.
26 Truktelėkite už kartoninio laikiklio ir ištraukite maišelį
„s-bag“™. Maišelis automatiškai užsandarinamas,
todėl dulkės nepasklinda po aplinką.
25 Atveriet priekšējo pārsegu un izņemiet ieliktni ar
maisiņu s-bag®.
26 Potiahnutím za kartónový držiak vyberte vrecko
s-bag® z vložky. Vrecko s-bag® sa tak automaticky
utesní a zabráni unikaniu prachu.
27 Įdėkite naująjį maišelį „s-bag“™ įsprausdami kartoninį
jo laikiklį į griovelius.
27 Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením kartónového
držiaka do drážky vo vložke.
28
28 Vložku s vreckom znova vložte do priehradky a
zatvorte kryt.
Pastaba: „s-bag“™ maišelį būtina keisti, netgi jei jis nepilnas
(gali užsikimšti). Taip pat keiskite maišelį susiurbę kilimo
valymo miltelius. Būtinai naudokite tik originalius „Electrolux“
dulkių maišelius „s-bag® Classic“, „s-bag® Clinic Anti-Allergy“,
„s-bag® Classic long performance“ arba „s-bag® Anti-odour “.
Poznámka. Vrecko s-bag® vymente aj vtedy, ak nie je plné
(mohlo byt upchaté). Vymente ho aj po vysávaní prášku na
cistenie kobercov. Používajte len originálne prachové vrecká
od spolocnosti Electrolux, vrecká s-bag® Classic, s-bag® Clinic
Anti-Allergy, s-bag® Classic s predlženou životnostou alebo
s-bag® Anti-odour.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
Įdėkite įdėklą atgal į maišelio vietą ir uždarykite
dangtį.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
** Veikimas priklausomai nuo technologijos
26 Pavelciet kartona rokturi, lai izceltu putekļu maisiņu
s-bag® no ieliktņa. Tādējādi maisiņš s-bag® tiek
automātiski noslēgts, neļaujot izkļūt putekļiem.
27 Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu s-bag®, bīdot
kartona rokturi uz leju pa ieliktņa gropēm.
28 Ievietojiet ieliktni atpakaļ putekļu maisiņa
nodalījumā un aizveriet pārsegu.
Piezīme. Nomainiet maisiņu s-bag® pat tad, ja tas nav pilns
(tas var būt aizsērējis). Maisiņš jānomaina arī pēc paklāju
tīrāmā pulvera savākšanas. Vienmēr lietojiet tikai oriģinālos
Electrolux putekļu maisiņus s-bag® Classic, s-bag® Clinic,
s-bag® Long Performance vai s-bag® Anti-odour.
* Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
85
2192924-01.indd 85
2/13/07 4:40:10 PM
Pусский
Srpski
** Очистка пылесборника Ergobox™
** Pražnjenje Ergobox™-a
29 Возьмитесь за пылесборник Ergobox™ и
поднимите его, как показано на рисунке.
29 Ergobox™ prihvatite i podignite napolje kao što je
prikazano na slici.
30 Разместите пылесборник так, чтобы прозрачная
поверхность находилась внизу, и потяните за
желтый фиксатор, чтобы снять металлическое
крепление.
30 Namestite ga s providnim delom nadole i povucite
žutu kvačicu da biste pomerili metalnu kopču.
31 Осторожно снимите крышку (заднюю часть) и
очистите ее от пыли.
32 Ispraznite providni (prednji) deo.
Чем регулярнее производится очистка пылесборника
Ergobox™, тем реже засоряется фильтр.
29.
30.
32 Очистите прозрачную (переднюю) часть.
31.
Чистка пылесборника Ergobox™
После отделения передней и задней частей и снятия
фильтра HEPA промойте фильтр под струей воды.
Фильтр также допустимо мыть в посудомоечной
машине. При использовании моющих средств
пылесборник Ergobox™ может потерять прозрачность,
но это не скажется на его работе. Пылесборник должен
полностью высохнуть до установки на место.
Очистка моющегося фильтра HEPA
32.
В пылесборник Ergobox™ следует устанавливать только
сухой чистый фильтр. Рекомендуется промывать фильтр
HEPA при каждой очистке пылесборника Ergobox™.
33 Поверните фильтр HEPA против часовой стрелки
и извлеките его. Промойте фильтр под струей
воды с помощью щетки или в стиральной машине
при температуре воды не выше 60°C. Перед тем
как устанавливать фильтр на место, дайте ему
полностью высохнуть.
Установка пылесборника Ergobox™
33.
Проверьте, полностью ли высохли фильтры и
пылесборник Ergobox™. Убедитесь, что установлен
фильтр двигателя. (См. также раздел «Замена
фильтров».)
Ukoliko češće praznite Ergobox™, manje su mogućnosti za
zapušavanje filtera.
31 Pažljivo uklonite poklopac (zadnji deo) i ispraznite
ostatke prašine.
Očistite Ergobox™
Nakon što ste razdvojili prednji i zadnji deo i uklonili HEPA
filter, operite ih pod slavinom ili tušem. Moguće ih je oprati
i u mašini za pranje posuđa. Upotreba deterdženta može
prouzrokovati tamnjenje Ergobox™-a, ali neće uticati na
njegovu efikasnost. Proverite da li je suv pre nego što ga
vratite na njegovo mesto.
Čišćenje HEPA filtera koji može da se pere
Uvek proverite da li je filter stavljen u Ergobox™ potpuno
suv i čist. Preporučuje se da se HEPA filter pere prilikom
svakog pražnjenja Ergobox™-a
33 Okrenite HEPA filter koji se može prati u smeru
suprotnom kretanju kazaljke na satu i izvucite ga.
Operite ga pomoću četke pod slavinom ili u mašini
za pranje posuđa (maks. temperatura 60°). Pustite
filter da se osuši pre nego što ga vratite nazad.
Vraćanje Ergobox™a
Proverite da li su Ergobox™ i filteri suvi. Proverite da li je
filter motora na svom mestu. (Pogledati i Zamenu filtera)
Proverite da li je HEPA filter koji se može prati na svom
mestu. (Pogledati i Zamenu filtera)
34 Pričvrstite prednji i zadnji deo zajedno pomoću 3
kukice. Zatvorite kvačicu fiksiranjem metalne kopče.
35 Stavite Ergobox™ nazad u usisivač.
Убедитесь, что установлен моющийся фильтр HEPA. (См.
также раздел «Замена фильтров».)
34 Соедините переднюю и заднюю части
(три выступа должны попасть в пазы). Для
защелкивания фиксатора закройте металлическое
крепление.
35 Установите пылесборник Ergobox™ в пылесос.
34.
86
2192924-01.indd 86
*Только для отдельных моделей.
* Samo za neke modele.
**Исполнение зависит от технологии
**Postupak zavisi od modela.
35.
2/13/07 4:40:10 PM
Slovenščina
Latviski
Lietuviškai
** Vyprázdňovanie príslušenstva Ergobox™
** Kaip išvalyti „Ergobox™ įtaisą
** Putekļu krātuves Ergobox™ iztukšošana
29 Uchopte príslušenstvo Ergobox™ a vyberte ho podľa
uvedeného obrázka.
29 Suimkite „Ergobox™ įtaisą ir iškelkite jį taip, kaip
parodyta paveikslėlyje.
29 Satveriet putekļu krātuvi Ergobox™ un izceliet to, kā
parādīts attēlā.
30 Otočte ho priehľadnou časťou nadol a potiahnutím
žltej západky uvoľnite kovovú sponku.
30 Dėkite jį permatoma puse į apačią ir, pastūmę
geltoną fiksavimo įtaisą, išimkite metalinį
sutvirtinimo įtaisą.
30 Novietojiet to ar caurspīdīgo daļu uz leju un pavelciet
dzelteno fiksatoru, lai noņemtu metāla stiprinājumu.
Čím častejšie vyprázdňujete príslušenstvo Ergobox™, tým
zriedkavejšie sa zanesie filter.
31 Opatrne odpojte kryt (zadnú časť) a odstráňte zvyšky
prachu.
32 Vyprázdnite priehľadnú (prednú) časť.
Čistenie príslušenstva Ergobox™
Po oddelení prednej a zadnej časti vyberte filter HEPA
a umyte ho pod tečúcou vodou. Možno ho umyť aj v
umývačke riadu. Po použití saponátu môže príslušenstvo
Ergobox™ zmatnieť, ale neovplyvní to jeho účinnosť. Skôr
ako ho vložíte späť, musí byť celkom suché.
Čistenie umývateľného filtra HEPA
Vždy skontrolujte, či je filter, ktorý vkladáte do
príslušenstva Ergobox™, suchý a čistý. Filter HEPA sa
odporúča umyť po každom vyprázdnení príslušenstva
Ergobox™.
33
Otočte filter HEPA proti smeru hodinových ručičiek a
vytiahnite ho. Umyte ho pomocou kefy pod tečúcou
vodou alebo vyperte v práčke (pri teplote max.
60 °C). Filter nechajte pred opätovným založením
uschnúť.
Kuo dažniau valysite „Ergobox™ įtaisą, tuo rečiau užsikimš
filtras.
31 Atsargiai nuimkite dangtį (užpakalinę dalį) ir
išvalykite likusias dulkes.
32 Išvalykite permatomą (priekinę) pusę.
Kaip valyti „Ergobox™
Atskyrę priekinę ir užpakalinę dalis nuimkite HEPA filtrą
ir nuplaukite jį po čiaupu arba dušu. Taip pat galima
plauti indų plovimo mašinoje. Dėl naudojamų valymo
priemonių „Ergobox™ įtaisas gali pasidaryti matinis, bet
veikimo efektyvumas dėl to nesumažės. Prieš dėdami atgal
pažiūrėkite, ar ji sausa.
Kaip valyti plaunamąjį HEPA filtrą
Kaskart patikrinkite, ar į „Ergobox™ įtaisą dedamas filtras
visiškai sausas ir švarus. Rekomenduojama HEPA filtrą
plauti kiekvieną kartą, kai išvalomas „Ergobox™ įtaisas.
33 P launamąjį HEPA filtrą pasukite prieš laikrodžio
rodyklę ir ištraukite. Plaukite jį šepečiu po čiaupu
arba skalbimo mašinoje (maks. temperatūra – 60 °C).
Prieš dėdami filtrą atgal, palaukite, kol išdžius.
Jo biežāk tiek iztukšota putekļu krātuve Ergobox™, jo retāk
aizsērē filtrs.
31 Uzmanīgi noņemiet pārsegu (aizmugurējo daļu) un
iztīriet iespējamos palikušos putekļus.
32 I ztukšojiet caurspīdīgo (priekšējo) daļu.
Putekļu krātuves Ergobox™ tīrīšana
Pēc priekšējās un aizmugurējās daļas atdalīšanas un HEPA
filtra izņemšanas nomazgājiet to zem krāna vai dušas. To
var mazgāt arī trauku mazgātājā. Lietojot mazgāšanas
līdzekli, putekļu krātuve Ergobox™, iespējams, nebūs tik
caurspīdīga, taču tas efektivitāti neietekmē. Pirms krātuves
ievietošanas pārliecinieties, vai tā ir sausa.
Mazgājamā HEPA filtra tīrīšana
Vienmēr pārliecinieties, vai filtrs, ko ievietojat putekļu
krātuvē Ergobox™, ir pilnīgi sauss un tīrs. Ieteicams mazgāt
HEPA filtru ikreiz, kad tiek iztukšota putekļu krātuve
Ergobox™.
33
Pagrieziet mazgājamo HEPA filtru pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam un izvelciet
to. Mazgājiet to ar suku zem krāna vai veļas
mazgājamajā mašīnā (ne vairāk kā 60° temperatūrā).
Pirms filtra atgriešanas vietā ļaujiet tam izžūt.
Vkladanie príslušenstva Ergobox™ späť do
vysávača
Kaip „Ergobox™ įtaisą įdėti atgal
Pažiūrėkite, ar „Ergobox™ įtaisas ir filtrai sausi. Įsitikinkite,
kad variklio filtras yra savo vietoje. (Taip pat skaitykite sk.
„Filtro(-ų) keitimas“.) Pažiūrėkite, ar plaunamasis HEPA
filtras yra savo vietoje. (Taip pat skaitykite sk. „Filtro(-ų)
keitimas“.)
Putekļu krātuves Ergobox™ ievietošana
34 Pomocou troch háčikov spojte prednú a zadnú časť.
Upevnením kovovej sponky zatvorte západku.
34 Priekinę ir užpakalinę puses sukabinkite 3 kabliukais.
Sujunkite įtaiso dalis jas užfiksuodami metaliniu
sutvirtinimu.
34 Sakabiniet priekšējo un aizmugurējo daļu kopā,
izmantojot trīs āķus. Aizveriet fiksatoru, nofiksējot
metāla stiprinājumu.
35 „Ergobox™ įtaisą įdėkite atgal į siurblį.
35 Ievietojiet putekļu krātuvi Ergobox™ atpakaļ
putekļsūcējā.
Skontrolujte, či sú príslušenstvo Ergobox™ a filtre čisté.
Filter motora musí byť na svojom mieste. (Pozri tiež časť
Výmena filtra.) Filter HEPA musí byť na svojom mieste.
(Pozri tiež časť Výmena filtra.)
35 Vložte príslušenstvo Ergobox™ späť do vysávača.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
** Veikimas priklausomai nuo technologijos
Pārliecinieties, vai krātuve Ergobox™ un filtri ir sausi.
Pārliecinieties, vai motora filtrs atrodas savā vietā (sk. arī
Filtra(u) maiņa). Pārliecinieties, vai mazgājamais HEPA filtrs
atrodas savā vietā (sk. arī Filtra(u) maiņa).
* Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
87
2192924-01.indd 87
2/13/07 4:40:11 PM
29.
Pусский
Srpski
**Использование функции
TwinTechnologyTM
**Primena funkcije TwinTechnologyTM
Замена пылесборника Ergobox™ на пылесборник.
1.
Otvorite prednji poklopac i izvadite (podignite) kutiju
iz usisivača. ( 29)
2.
Stavite uložak koji drži s-bagTM (10) u usisivač. (28)
3.
Stavite adapter (10) (pričvršćen) na uložak zatvarača
prednjeg poklopca u odgovarajućem smeru i
zatvorite poklopac.
1.
Откройте переднюю крышку и извлеките
(поднимите) коробку из пылесоса. (29)
2.
Поместите вставку с пылесборником s-bagTM (10)
в пылесос. (28)
3.
Поместите адаптер (10) (подсоединен) во вставку
в уплотнителе на передней крышке в нужное
положение и закройте крышку.
Замена пылесборника, пылесборника s-bag® ??
Ergobox™
1
10.
Откройте переднюю крышку и извлеките
(поднимите) держатель пылесборника и
пылесборник из пылесоса. (25)
2
Извлеките адаптер из уплотнителя на передней
крышке (10)
3
Поместите пылесборник Ergobox™ в пылесос и
закройте крышку (35)
Zamena Ergobox™-a zajedno sa vrećicom za prašinu.
Zamena vrećice za prašinu, s-bag® sa Ergobox™-om
1
Otvorite prednji poklopac i izvadite (podignite) držač
vrećice za prašinu i vrećicu za prašinu iz usisivača.
(25)
2
Izvadite adapter iz zatvarača prednjeg poklopca (10)
3
Stavite Ergobox™ u usisivač i zatvorite poklopac (35)
29.
25.
35.
*Только для отдельных моделей.
* Samo za neke modele.
**Исполнение зависит от технологии
**Postupak zavisi od modela.
88
2192924-01.indd 88
2/13/07 4:40:11 PM
Slovenščina
Latviski
Lietuviškai
**Používanie funkcie TwinTechnologyTM
** „TwinTechnology“™ pritaikymas
**Funkcijas TwinTechnology™ lietošana
Výmena príslušenstva Ergobox™ s prachovým
vreckom
Kaip vietoj „Ergobox™ įdėti dulkių maišelį.
Putekļu krātuves Ergobox™ aizstāšana ar putekļu
maisiņu.
1.
2.
3.
Otvorte predný kryt a vyberte (vytiahnite) nádobu
z vysávača. ( 29)
Do vysávača vložte vložku s vreckom s-bagTM (10).
(28)
Na vložku na tesnení predného krytu správnym
smerom umiestnite adaptér (10) (pripevnený)
a zatvorte kryt.
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag®
s príslušenstvom Ergobox™
1.
Atidarykite priekinį dangtelį ir iškelkite iš siurblio
dėžutę (29).
2.
Įdėkite įdėklą, laikantį maišelį „s-bag“TM (10), į siurblį
(28).
3.
Reikiama kryptimi ant įdėklo, esančio ant priekinio
dangčio sandariklio, uždėkite adapterį (10) ir
uždarykite dangtį.
Kaip „Ergobox™ įdėti vietoj dulkių maišelio „s-bag“™
2.
Ievietojiet putekļsūcējā ieliktni ar maisiņu s-bag® (10).
(28)
3.
Pielieciet adapteri (10) (piesiets) pie ieliktņa uz
priekšējā pārsega blīvējuma, lai tas būtu novietots
pareizajā virzienā, un aizveriet pārsegu.
Atlenkite priekinį dangtelį ir iškelkite iš siurblio dulkių
maišelio laikiklį ir dulkių maišelį (25).
Putekļu maisiņa s-bag® aizstāšana ar tvertni
Ergobox™
1
Atveriet priekšējo pārsegu un izņemiet (izceliet)
putekļu maisiņa turētāju un putekļu maisiņu no
putekļsūcēja. (25)
2
Noņemiet adapteri no priekšējā pārsega blīvējuma
(10).
3
Ievietojiet tvertni Ergobox™ putekļsūcējā un aizveriet
pārsegu (35).
Otvorte predný kryt a vyberte (vytiahnite) držiak
prachového vrecka a prachové vrecko z vysávača.
(25)
2
Nuo priekinio dangčio sandariklio nuimkite adapterį
(10).
2
Vyberte adaptér z tesnenia predného krytu (10).
3
Įdėkite „Ergobox™ ir uždarykite dangtį (35).
3
Vložte príslušenstvo Ergobox™ do vysávača
a zatvorte kryt (35).
** Výkon závisí od technológie
Atveriet priekšējo pārsegu un izņemiet (izceliet)
putekļu krātuvi. ( 29)
1
1
* Len niektoré modely.
1.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
** Veikimas priklausomai nuo technologijos
* Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
89
2192924-01.indd 89
2/13/07 4:40:11 PM
Pусский
Srpski
Замена фильтров
Zamena filtera
Чем чаще производится замена, тем лучше работает
пылесос. При обычном использовании в быту замена
фильтров должна выполняться примерно каждые
3 года. Запрещается пользоваться пылесосом без
установленных фильтров.
- Модели без выпускного фильтра должны
использоваться с комбинированным фильтром
(микрофильтр + фильтр двигателя, номер по каталогу
EF 74).
36.
Откройте переднюю крышку и извлеките **вставку
с пылесборником s-bag® (25). / **Возьмитесь за
пылесборник Ergobox™ и поднимите его (29)
36 Потяните держатель фильтра вверх до извлечения
из паза. Осторожно извлеките отработанные
фильтры из держателя и установите новые
фильтры.
37 Установите на место держатель с новыми
фильтрами. **Установите вставку с
пылесборником s-bag® (28) / **Установите
пылесборник Ergobox™ в пылесос (35) и закройте
крышку.
37.
- Для моделей с выпускным фильтром выполните
пункты (**25 / **29; 36) и замените отработанный
фильтр двигателя на новый. Затем выполните пункты .
(37; **28 / **35)
Замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида выпускных фильтров:
• Микрофильтр (номер по каталогу EF 17).
• Hepa H12* – не предназначенный для мытья (номер
по каталогу EF H12).
• Hepa H12 – моющийся (номер по каталогу EF H12W).
Отработанные фильтры должны заменяться новыми и
не предназначены для мытья (если это не оговорено).
Češćim ponavljanjem postupka poboljšava se efikasnost
usisivača. Za uobičajenu upotrebu u domaćinstvima filtere
treba menjati otprilike svake 3 godine. Nikada nemojte da
koristite usisivač bez filtera.
- Za model bez izduvnog filtera treba obezbediti
kombinovani filter (mikrofilter + motor-filter, Prim. Br. EF
74)
Otvorite prednji poklopac i podignite uložak koji drži sbag® (25). / **Uhvatite Ergobox™ i podignite ga (29)
36 Povucite držac filtera nagore dok ne izade iz žljeba.
Pažljivo povucite stari, prljavi filter (filtere) iz držaca
filtera i zamenite ga novim filterom (filterima).
37 Vratite držac sa novim filterom (filterima) u usisivac.
**Zamenite uložak koji drži s-bag® (28) / **Vratite
Ergobox™ u usisivač (35), a zatim zatvorite poklopac.
- Model sa izduvnim filterom: pratite korake (**25 / **29; 36
) i zamenite stari motor-filter novim. Zatim pratite korake .
(37; **28 / **35)
Zamena izduvnog filtera*
Postoje tri tipa izduvnih filtera:
• Mikro filter (Prim. br. EF 17)
• Hepa H12 koji se ne pere (Prim. Br. EF H12)
• Hepa H12 koji se pere (Prim. Br. EF H12W)
Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se prati
(ukoliko nije pomenuto).
38 Stavite palceve na zadnju ivicu poklopca, a zatim
otvorite poklopac tako što povucete držac nazad i
nagore kažiprstom/srednjim prstom.
39 Podignite filter. Ubacite novi filter i vratite poklopac
onako kako je pokazano.
38 Прижимая большими пальцами крышку сзади,
откройте ее, потянув ручку назад и вверх средним
или указательным пальцем.
38.
39 Извлеките фильтр. Вставьте новый фильтр и
закройте крышку, как показано на рисунке.
39.
*Только для отдельных моделей.
* Samo za neke modele.
**Исполнение зависит от технологии
**Postupak zavisi od modela.
90
2192924-01.indd 90
2/13/07 4:40:11 PM
Slovenščina
Latviski
Lietuviškai
Výmena filtra
Filtrų keitimas
Filtra(u) maiņa
Zachovanie účinnosti vysávača – čím častejšie, tým lepšie.
Pri bežnom používaní v domácnosti by sa mali filtre
vymieňať približne každé tri roky. Nikdy nepoužívajte
vysávač bez filtra (filtrov).
– Modely bez výfukového filtra musia byť vybavené
kombinovaným filtrom (mikrofilter + filter motora, ref. č.
EF 74).
Otvorte predný kryt a vyberte **vložku, v ktorej je vrecko
s-bag® (25). / **Uchopte príslušenstvo Ergobox™ a vyberte
ho (29).
36 Ťahajte držiak filtra (filtrov) smerom nahor, kým
úplne nevyjde z drážky. Použitý znečistený filter
(filtre) opatrne vytiahnite z držiaka filtra a nahraďte
ho novým filtrom (filtrami).
37 Držiak filtra s novým filtrom (filtrami) znovu založte.
**Vložku s vreckom s-bag® znova vložte do vysávaca
(28) / **Príslušenstvo Ergobox™ vráťte na miesto (35)
a zatvorte kryt.
– Pri modeloch s výfukovým filtrom postupujte podla
krokov (**25/**29, 36 ) a vymente použitý filter motora za
nový. Potom postupujte podla krokov (37; **28 / **35)
Výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter (ref. c. EF 17)
• Hepa H12, neumývatelný (ref. c. EF H12)
• Hepa H12, umývatelný (ref. c. EF H12W)
Filtre sa musia vždy nahradiť novými a nemôžu sa umývať
(ak to nie je výslovne uvedené).
38 Položte palce na zadný okraj krytu a otvorte ho tak,
že ukazovákom a prostredníkom budete ťahať rúčku
dozadu a nahor.
39 Vytiahnite filter. Podľa uvedeného obrázka založte
nový filter a vráťte kryt na miesto.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
Kuo dažniau keisite, tuo efektyviau veiks siurblys.
Naudojant siurblį įprastai,
filtrus reikia keisti maždaug kas 3 metus. Jokiu būdu
nenaudokite siurblio be filtro(-ų).
- Modelį be išmetimo filtro būtina naudoti kartu su
kombinuotuoju filtru (mikrofiltras + variklio filtras, Nr. EF
74).
Atlenkite priekinį dangtį ir išimkite **įdėklą, laikantį maišelį
„s-bag“™ (25). / ** Suimkite „Ergobox™ ir jį iškelkite (29) .
36 Traukite filtro(-ų) laikiklį į viršų, kol jis išsitrauks iš
griovelio. Atsargiai seną purviną filtrą ištraukite iš
filtro laikiklio ir pakeiskite jį nauju.
37 Filtro laikiklį su nauju filtru vėl pritvirtinkite prie jam
skirtos vietos. ** Pakeiskite įdėklą, laikantį „s-bag“™
maišelį (28). / **Įdėkite „Ergobox™ atgal į siurblį (35) ir
uždarykite dangtį.
- Modelyje su išmetimo filtru atlikite veiksmus **25 / **29;
36 ir seną variklio filtrą pakeiskite nauju. Paskui atlikite
veiksmus 37; **28 / **35.
Išmetimo filtro keitimas*
Yra trijų tipų išmetimo filtrai:
• Mikrofiltras (Nr. EF 17)
• „Hepa H12“ neplaunamasis (Nr. EF H12)
• „Hepa H12“ plaunamasis (Nr. EF H12W)
Jei nenurodyta, kad filtrus galima plauti, juos būtina
kaskart keisti naujais.
38 Prie užpakalinės dangtelio dalies prispauskite
nykščius, truktelėkite rankeną atgal, kilstelėkite ją
smiliais ir didžiaisiais pirštais ir atidarykite dangtelį.
.39 Iškelkite filtrą. Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtį,
kaip parodyta.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
** Veikimas priklausomai nuo technologijos
Jo biežāk to iztukšojat, jo lielāka ir putekļsūcēja efektivitāte.
Veicot parastas uzkopšanas mājas apstākļos, filtri
jāmaina aptuveni ik pēc trim gadiem. Nekad nelietojiet
putekļsūcēju bez filtra(iem).
- Modelim, kuram nav gaisa izplūdes filtra, ir jābūt
aprīkotam ar kombinēto filtru (mikrofiltru un motora filtru;
prod. nr. EF 74).
Atveriet priekšējo pārsegu un izņemiet **ieliktni ar maisiņu
s-bag® (25). / **Satveriet tvertni Ergobox™ un izceliet to
(29)
36 Pavelciet filtra(u) turētāju uz augšu, līdz tas ir
izvilkts no gropes. Uzmanīgi izvelciet veco, netīro
filtru (filtrus) no turētāja un nomainiet to ar jaunu
(jauniem).
37 I evietojiet atpakaļ turētāju ar jaunu filtru (filtriem).
**Nomainiet turekli ar maisiņu s-bag® (28) /
**Ievietojiet tvertni Ergobox™ atpakaļ putekļsūcējā
(35) un pēc tam aizveriet pārsegu.
- Ja putekļsūcēja modelim ir gaisa izplūdes filtrs, izpildiet
darbības (**25/**29; 36) un nomainiet veco motora filtru ar
jaunu. Pēc tam izpildiet darbības (37; **28 / **35).
Gaisa izplūdes filtra maiņa*
Ir trīs veidu gaisa izplūdes filtri:
• mikrofiltrs (prod. nr. EF 17);
• Hepa H12 nemazgājams (prod. nr. EF H12);
• Hepa H12 mazgājams (prod. nr. EF H12W).
Filtri regulāri jāmaina pret jauniem, un tos nevar mazgāt (ja
tas nav īpaši norādīts).
38 Novietojiet īkšķus uz vāka aizmugurējās malas un pēc
tam atveriet to, pavelkot rokturi atpakaļ virzienā uz
augšu ar rādītāja/vidējo pirkstu.
39 Izņemiet filtru. Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet
vāku, kā parādīts.
* Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
91
2192924-01.indd 91
2/13/07 4:40:12 PM
Pусский
Srpski
Чистка шланга и насадок
Čišćenje creva i papučice
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров
и пылесборника s-bag® пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае отключите
пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30
мин. Устраните засорение или замените фильтры и
пылесборник s-bag®, а затем вновь включите пылесос.
Трубки и шланги
(42) Для очистки трубок и шланга используйте узкую
планку или аналогичное приспособление.
42.
(2) Если требуется чистка, рукоятку можно отсоединить
от шланга.
(43) Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Однако при этом
следует соблюдать повышенную осторожность,
поскольку причиной засорения могут быть осколки
стекла или другие острые предметы, застрявшие
внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения шланга
при чистке.
Чистка насадки для пола
43.
(44) Регулярная чистка насадки для ковров/пола
позволяет предотвратить снижение мощности
всасывания. Проще всего выполнять чистку насадки с
помощью рукоятки шланга.
Usisivač se automatski isključuje ako se papučica, cev,
crevo ili filteri i s-bag® blokiraju. U tom slucaju Isključite
aparat iz utičnice za struju i pustite ga da se ohladi 20-30
minuta. Očistite blokadu i/ili zamenite filtere i s-bag® i
ponovo ga pokrenite.
Cevi i creva
(42) Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da biste
očistili cevi i crevo.
(2) Držač creva treba skinuti sa creva ukoliko je potrebno
čišćenje.
(43) Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stiskanjem
creva. Medutim, budite oprezni ukoliko je prepreka
prouzrokovana staklom ili iglama koji su se zakacili unutar
creva.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva
prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
(44) Da biste izbegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite papučicu za usisavanje tepiha/tvrdog poda. Ona se
najcešce cisti korišcenjem držaca creva.
Čišćenje turbo papučice*
(45) Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite zamršena
vlakna tako što ćete ih odseći makazama. Papučicu očistite
držačem creva.
Чистка турбонасадки*
(45) Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами.
Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
44.
45.
*Только для отдельных моделей.
* Samo za neke modele.
**Исполнение зависит от технологии
**Postupak zavisi od modela.
92
2192924-01.indd 92
2/13/07 4:40:12 PM
Slovenščina
Latviski
Lietuviškai
Čistenie hadice a hubice
žarnos ir antgalio valymas
šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Trubice a hadice
Vamzdžiai ir žarnos
(2) Rukoväť hadice možno z hadice odmontovať, ak je
potrebné čistenie.
(2) Jei reikia nuvalyti žarnos rankeną, ją galima nuo žarnos
nuimti.
(43) Upchatie môžete skúsit odstránit aj stlácaním
hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
(43) Iš žarnos kliūtį pašalinti galima ir ją suspaudžiant.
Tačiau būkite atsargūs: žarnoje galėjo įstrigti stiklo šukių
ar adata.
(43) šļūtenes nosprostojumu var likvidēt, šļūteni saspiežot.
Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis
šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením sa
nevzťahuje záruka.
Pastaba: garantiniai įsipareigojimai pažeidimams,
atsiradusiems valant žarną, negalioja.
Piezīme. Garantija nesedz bojājumus, kas radušies šļūtenes
tīrīšanas laikā.
Čistenie podlahovej hubice
Kaip valyti antgalį, skirtą grindims
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre a vrecko s-bag® upchajú,
vysávač sa automaticky zastaví. V takom prípade ho
odpojte zo zásuvky a nechajte 20 – 30 minút vychladnúť.
Uvoľnite upchatie, resp. vymeňte filtre a vrecko s-bag®, a
vysávač znovu zapnite.
(42) Na vyčistenie trubice alebo hadice použite čistiacu
tycinku alebo podobný predmet.
Jei antgalis, vamzdis, žarna, filtrai ar „s-bag“™ užsikemša,
siurblys automatiškai sustoja. Tokiu atveju dulkių siurblį
atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo ir 20–30 minučių
palaukite, kol siurblys atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles
ir (arba) pakeiskite filtrus bei „s-bag“™ ir vėl siurblį įjunkite.
(42) Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę
ar pan.
(44) Znižovaniu sacieho výkonu môžete predísť
pravidelným čistením hubice na koberce a tvrdú podlahu.
Hubicu najľahšie vyčistíte pomocou rukoväte hadice.
(44) Kad nesumažėtų siurbimo galia, dažnai valykite kilimo/
grindų antgalį. Patogiausia jį valyti naudojant žarnos
rankeną.
Čistenie turbonástavca*
Galingojo antgalio valymas*
(45) Odpojte hubicu od trubice vysávaca a odstrihnite
zachytené vlákna a necistoty. Na vyčistenie nástavca
použite rukoväť hadice.
* Len niektoré modely.
** Výkon závisí od technológie
(45) Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus ir kt. – nukirpkite juosžirklėmis.
Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
** Veikimas priklausomai nuo technologijos
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek
nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene vai filtri un nobloķējas
maisiņš s-bag®. šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju
no elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist. Iztīriet
nosprostojumu un/vai nomainiet filtrus un maisiņu s-bag®,
un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
Caurules un šļūtenes
(42) Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
(2) Ja šļūtene ir jātīra, to var atvienot no šļūtenes roktura.
(44) Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās,
regulāri tīriet paklāju/cietu segumu kopšanas uzgali.
Visērtāk tas izdarāms ar šļūtenes rokturi.
Turbouzgaļa tīrīšana*
(45) Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa tīrīšanai
izmantojiet šļūtenes rokturi.
* Tikai noteiktiem modeļiem. ** Izpildījums atkarīgs no tehnoloģijas
93
2192924-01.indd 93
2/13/07 4:40:12 PM
Pусский
Srpski
Устранение неполадок
Rešavanje problema
Пылесос не включается
Usisivač neće da se uključi
• Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник,
пылесборник s-bag®. При необходимости вставьте
вместо него новый.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не предусматривается
условиями гарантии.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности за любой
ущерб, понесенный вследствие неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений.
Пылесос изготовлен с учетом требований охраны
окружающей среды. Все пластиковые детали помечены
для последующей вторичной переработки. Подробнее
см. веб-узел www.electrolux.com
• Proverite da li je kabl uključen u struju.
• Proverite da li su utikač ili kabl možda oštećeni.
• Proverite da li je pregoreo osigurač.
Usisivač prekida rad
• Proverite da li je vrećica za prašinu, s-bag¨ puna. Ako
jeste, zamenite je novom.
• Da li je nešto blokirano - papučica, cev ili crevo?
• Da li su filteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Biće neophodno da se zameni motor u ovlaštenom
Electrolux servisnom centru. Oštecenje motora
prouzrokovano ulaskom vode nije pokriveno garancijom.
Informacija za kupce
Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu
nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u slučajevima
kada aparat izaziva smetnje.
Ovaj proizvod je dizajniran sa brigom o čovekovoj sredini.
Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja. Ako
želite da saznate dodatne detalje, pogledajte našu web
lokaciju: www.electrolux.com
Ako imate bilo kakve komentare o usisivaču ili knjižici
Uputstvo za upotrebu, molimo vas da pošaljete e-poruku
na: floorcare@electrolux.se
Замечания относительно приобретенного пылесоса
или руководства по его применению направляйте по
следующему адресу электронной почты: floorcare@
electrolux.se
94
2192924-01.indd 94
2/13/07 4:40:13 PM
Slovenščina
Latviski
Lietuviškai
Odstraňovanie porúch
Sutrikimų šalinimas
Darbības traucējumu novēršana
Vysávač sa nedá spustiť
Dulkių siurblys neįsijungia
Putekļsūcējs nedarbojas
Vysávač sa zastavuje
Dulkių siurblys išsijungia
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
• Patikrinkite, ar į tinklą įjungtas laidas.
• Patikrinkite, ar nepažeistas kištukas ir elektros laidas.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai nav pārdedzis drošinātājs.
• Skontrolujte, ci nie je prachové vrecko, vrecko s-bag®
plné. Ak je plné, vymeňte ho.
• Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
• Patikrinkite, ar neprisipildė „s-bag“™ maišelis. Jei
prisipildė, pakeiskite nauju.
• Ar neuvsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neuvsikimšo filtrai?
• Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® nav pilns. Ja
maisiņš ir pilns, tas jānomaina pret jaunu.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostoti filtri?
Do vysávača sa dostala voda
Į dulkių siurblį pateko vandens
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Informácie pre spotrebiteľa
Informacija vartotojams
Informācija patērētājiem
šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos
reikalavimus. Visos plastikinės dalys skirtos perdirbti.
Daugiau informacijos rasite mūsų interneto svetainėje
adresu www.electrolux.com.
šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības
prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai
izejvielu pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu Web
vietā: www.electrolux.com.
Jei turite pastabų dėl siurblio ar naudojimosi instrukcijų
brošiūros, parašykite mums el. paštu: floorcare@electrolux.
se
Ja jums radušies kādi komentāri saistībā ar putekļsūcēju
vai lietošanas instrukciju, lūdzu, atsūtiet mums e-pasta
ziņojumu uz: floorcare@electrolux.se.
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované
servisné centrum spoločnosti Electrolux. Na poškodenie
motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
Spoločnosť Elektrolux nenesie zodpovednosť za žiadne
škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné
prostredie. Všetky plastové súčiastky sú označené pre účely
recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej
lokalite: www.electrolux.com.
Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu na
používanie, pošlite nám e-mail na adresu: floorcare@
electrolux.se
Įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre reikės
pakeisti variklį. Jei variklis sugedo dėl patekusio vandens,
garantija netaikoma.
„Electrolux“ už jokią už žalą, padarytą dėl netinkamai
naudojamo ir taip sugadinto prietaiso, neatsako.
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes
centrā. Bojājumus, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā,
garantija nesedz.
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem,
kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ.
95
2192924-01.indd 95
2/13/07 4:40:13 PM
Eesti keeles
Tarvikud
1.
2.
3.
4.
1 Teleskooptoru
2 Käepide ja voolik
3 Vaiba/põrandaotsik
4 * Väike kombineeritud otsik
5 Piluotsik
6* Pehme mööbli otsik
7* Tarvikute klamber
8** Tolmukott, s-bag®, tolmukoti hoidik.
9** Ergobox™ (vasakult paremale: esiosa, HEPA-filter, kaas)
10** Tolmukoti hoidik ja adapter TwinTechnology™ jaoks
11* Turbootsik
12* Parketiotsik
13* Kergpuhastuse komplekt
Ohutusmeetmed
Tolmuimejat Ergospace peaksid kasutama ainult täiskasvanud ja ainult koduseks tavapäraseks tolmuimemiseks.
Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda pole vaja maandada.
Ärge puhastage tolmuimejaga:
• niisketes kohtades
• kergestisüttivate gaaside jms läheduses
• ilma s-bag® tolmukotita (et vältida tolmuimeja kahjustamist). Tolmuimejasse on paigaldatud kaitseseade, mis ei lase
Ergobox™i / s-bag® koti puudumisel kaant sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda
• kui korpus on nähtavalt kahjustatud
5.
6.
Ärge puhastage tolmuimejaga:
7.
• teravaid esemeid
• vedelikke (see võib põhjustada tõsiseid rikkeid).
• hõõguvat või jahtunud sütt, sigaretikonisid jms
• peentolmu, nt kipsi- või betoonitolmu, pulbrit, kuuma ega külma tuhka jms.
Ülaltoodu eiramine võib tolmuimeja mootorit tõsiselt vigastada – taolisi kahjusid garantii ei korva.
Elektrijuhtme ohutusnõuded:
8.
•
•
•
•
•
9.
Vigastatud juhe kuulub vahetamisele ainult Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
Garantii ei korva tolmuimeja juhtme kahjustust.
Ärge kunagi tõmmake või tõstke tolmuimejat juhtmest.
Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
Kontrollige juhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Ärge kasutage kunagi vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat.
Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kindlasti kuivas
kohas.
10.
11.
13.
12.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
96
2192924-01.indd 96
3/28/07 4:04:36 PM
Eesti keeles
Enne töö alustamist
Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et tolmukott, s-bag® / Ergobox™ ja mootori- ning mikrofilter** on paigas. (Vt ka
jaotist „Filtrite väljavahetamine".)
14.
15.
14* Avage tolmuimeja tagakaas* ja kontrollige, kas väljuva õhu filter* on paigas.
15 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsab paika (vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile). (2). Ühendage voolik
käepidemega, kuni lukusti klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb.
16 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru* vooliku käepideme ja otsiku külge, surudes neid kergelt pöörates
kokku. (Lahutamiseks pöörake ja tõmmake lahti.)
17 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake pistik pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv juhtmepool. Pärast
väljatõmbamist jääb juhe välja.
16.
18 Juhtme tagasikerimiseks tõmmake seda korraks järsult ja seejärel vabastage. Juhe keritakse automaatselt sisse.
19a SISSE/VÄLJA (ON/OFF) kontroll: Vajutage tolmuimeja käivitamiseks üks kord nuppu SISSE/VÄLJA (ON/OFF). Selle
väljalülitamiseks vajutage veel üks kord sama nuppu.
19b Võimsuse reguleerimine: Pöörake võimsusregulaatorit „max“ asendi suunas, et suurendada imemisvõimsust. Pöörake
võimsusregulaatorit „min“ asendi suunas, et vähendada imemisvõimsust. Täiendav imemisvõimsuse reguleerimine:
kasutage imemisvõimsuse regulaatorit vooliku käepidemel.
cordmatic™
20 Mugavad seisuasendid (selga säästev funktsioon), kui teete koristamises pausi või jätate tolmuimeja uue
kasutuskorra ootel seisma.
21 Võite tolmuimejat edasi liigutada ka seadme peal või esiosa allservas oleva käepideme abil.
22* Kui jätate tolmuimeja mõneks ajaks kasutuseta seisma, ärge voolikut eemaldage. Tõmmake elastne põrkejuhe välja
ja mähkige see ümber vooliku.
17.
18.
19a.
19b.
20.
21.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
2192924-01.indd 97
22.
97
2/13/07 4:40:14 PM
Eesti keeles
Parima tulemuse tagamiseks.
23 Komplekti kuuluvad tarvikud*
40.
Pehme mööbli otsik ja nurgaotsik asuvad volditava kaane all.
41.
Kasutage otsikuid järgnevalt:
Vaibad: kasutage vaiba-/põrandaotsiku hooba* asendis (40). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu.
Kõva kattega põrandad: kasutage vaiba-/põrandaotsiku hooba* asendis (41).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsikut* (12).
Pehme mööbel: kardinad, kerged kangad jne: kasutage väikese kombineeritud otsiku* (4b) pehme mööbli poolt või pehme
mööbli otsikut (6). Vajadusel vähendage imemisvõimsust. Raamid, raamaturiiulid jne: kasutage väikese kombineeritud
otsiku* (4a) harjastega poolt või kergpuhastuse komplekti* (13)
Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsikut (5).
Turbootsiku kasutamine* (11)
Märkus. Ärge kasutage turbootsikut loomanahast, pikkade narmaste või enam kui 15 mm paksuse karvkattega vaipade puhul.
Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke otsikut harja pöörlemise ajal ühe koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete
ning lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
23.
24 Viimane aeg tolmumahuti / s-bag® tolmukoti **välja vahetamiseks / **tühjendamiseks on siis, kui indikaatoraknake
on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui otsik on üles tõstetud.
4a.
4b.
5.
11.
12
24.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
98
2192924-01.indd 98
2/13/07 4:40:14 PM
Eesti keeles
** Tolmukoti vahetamine, s-bag®
25 Avage esikaas ja tõstke vahetükk üles, hoides kinni tolmukotist s-bag®.
26 Tõmmake papposast ja eemaldage tolmukott s-bag® vahetükist. See suleb s-bag® tolmukoti automaatselt ning
takistab tolmul väljumist.
27 Paigaldage uus tolmukott s-bag®, lükake koti papist osa lõpuni vahetüki süvendisse.
28 Pange vahetükk tolmukoti süvendisse tagasi ja sulgege kate.
Märkus. Vahetage tolmukott s-bag® välja isegi siis, kui ta ei ole täis (see võib olla ummistunud). Samuti vahetage välja pärast
pulbritaolise vaibapuhastusvahendi sisseimemist. Kasutage kindlasti originaal-tolmukotte s-bag® Classic, s-bag® Clinic AntiAllergy, s-bag® Classic long performance või s-bag® Anti-odour.
25.
26.
27.
28.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
99
2192924-01.indd 99
2/13/07 4:40:15 PM
Eesti keeles
Tolmukasseti ** Ergobox™ tühjendamine
Mida sagedamini tühjendate tolmukassetti Ergobox™, seda harvemini ummistub filter.
29 Haarake tolmukassetist Ergobox™ ja tõstke see seadmest välja (vt joonist).
29.
30.
30 Pöörake Ergobox™ läbipaistva poolega allapoole ning tõmmake metallist kinnituse eemaldamiseks kollast lukustit.
31 Eemaldage ettevaatlikult kaas (tagaosa) ning raputage sellesse kogunenud tolm välja.
32 Tühjendage läbipaistev osa (esiosa).
Tolmukasseti Ergobox™ puhastamine
Kui olete esi- ja tagaosa teineteisest eemaldanud ning HEPA-filtri välja võtnud, peske Ergobox™i kas kraani või duši all.
Võite pesta ka nõudepesumasinas. Pesuainete toimel võib Ergobox™ muutuda läbipaistmatuks, kuid see ei mõjuta
tolmukasseti Ergobox™ tõhusust. Enne tolmukasseti Ergobox™ tagasipanekut veenduge, et see oleks täiesti kuiv.
Pestava HEPA-filtri puhastamine
31.
Pange tolmukassetti Ergobox™ alati täiesti kuiv ja puhas filter. HEPA-filtrit on soovitatav pesta iga kord, kui tühjendatakse
Ergobox™i.
33 Keerake pestavat HEPA-filtrit vastupäeva ning tõmmake see välja. Peske filtrit kraani all harjaga või pesumasinas
(temperatuuril kuni 60°). Laske filtril enne tagasipanekut kuivada.
Ergobox™i kohaleasetamine
Veenduge, et Ergobox™ ja filtrid oleksid kuivad. Kontrollige, kas mootorifilter on paigaldatud. (Vt ka jaotist „Filtrite
väljavahetamine".)
Kontrollige, kas pestav HEPA-filter on paigaldatud. (Vt ka jaotist „Filtrite väljavahetamine".)
34 Kinnitage esi- ja tagaosa omavahel kolme kinnitushaagiga. Sulgege lukusti, hoides metallist kinnitust paigal.
32.
35 Asetage Ergobox™ tolmuimejasse.
33.
34.
100
2192924-01.indd 100
35.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
2/13/07 4:40:15 PM
Eesti keeles
** TwinTechnology™ kasutamine
Tolmukasseti Ergobox™ asendamine tolmukotiga
1.
Avage esikaas ja eemaldage (tõstke välja) Ergobox™ tolmuimejast. ( 29)
2.
Asetage vahetükk tolmuimejasse, hoides tolmukotist s-bagTM (10). (28)
3.
Asetage adapter (10) (seotud) vahetükki esikaane tihendil vastavalt näidatud suunale ja sulgege kate.
Tolmukoti s-bag® asendamine tolmukassetiga Ergobox™
1
Avage esikaas ning eemaldage (tõstke välja) tolmukoti hoidik ja tolmukott tolmuimejast. (25)
2
Eemaldage adapter esikaane tihendist (10)
3
Asetage Ergobox™ tolmuimejasse ja sulgege kate (35)
29.
10.
29.
25.
35.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
101
2192924-01.indd 101
2/13/07 4:40:15 PM
Eesti keeles
Filtrite vahetamine
Filtrite sagedasemal väljavahetamisel on tolmuimeja töö tõhusam. Tavapärases kodumajapidamises kasutamisel tuleb
filtrid vahetada välja umbes iga 3 kolme aasta järel. Ärge kunagi kasutage filtri(te)ta tolmuimejat.
– Väljuva õhu filtrita mudelite puhul tuleb kasutada kombineeritud filtrit (mikrofilter + mootorifilter, tootekood EF 74).
Avage esikaas ja tõstke **vahetükk üles, hoides kinni tolmukotist s-bag® (25). / **Haarake tolmukassetist Ergobox™ ja
tõstke see välja (29)
36 Tõmmake filtrihoidikut ülespoole, kuni see tuleb süvendist välja. Tõmmake vana filter ettevaatlikult hoidikust välja ja
pange uus filter asemele.
36.
37 Paigaldage uue filtriga hoidik tagasi. **Paigaldage vahetükk, hoides tolmukotist s-bag® (28) / **Pange Ergobox™
tagasi tolmuimejasse (35) ning siis sulgege kaas.
– Väljuva õhu filtriga mudeli puhul järgige juhiseid (**25 / **29; 36) ning vahetage vana mootorifilter uue vastu. Seejärel
järgige juhiseid (37; **28 / **35)
Väljalaskefiltri vahetamine*
Väljalaskefiltreid on kolme tüüpi:
• mikrofilter (tootekood EF 17)
• mittepestav Hepa H12 (tootekood EF H12)
• pestav Hepa H12 (tootekood EF H12W)
Filtrid tuleb alati uute vastu vahetada. Kui pole märgitud vastupidist, ei saa filtreid pesta.
38 Asetage pöidlad kaane alumisele servale ja kaane avamiseks tõmmake käepidet nimetissõrme või keskmise sõrmega
tagasi ja siis ülespoole.
37.
39 Võtke filter välja. Paigaldage uus filter ja sulgege kaas (vt joonist).
38.
39.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
102
2192924-01.indd 102
2/13/07 4:40:16 PM
Eesti keeles
Vooliku ja otsiku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, toru, voolik või filtrid ja s-bag® tolmukott on ummistunud. Sellisel juhul
tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel 20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või vahetage
filtrid ja s-bag® tolmukott välja ning lülitage tolmuimeja taas sisse.
Torud ja voolikud
(42) Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusriba vms.
(2) Vooliku puhastamiseks saab vooliku käepideme voolikust lahutada.
(43) Voolikus oleva ummistuse eemaldamiseks võite seda ka pigistada. Olge ettevaatlik, kui ummistus on põhjustatud
voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus. Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui see purunes puhastamisel.
Põrandaotsiku puhastamine
42.
(44) Imemisvõimsuse säilitamiseks tuleb vaiba-/põrandaotsikut tihti puhastada. Kõige lihtsam on seda puhastada vooliku
käepideme abil.
Turbootsiku puhastamine*
(45) Lahutage otsik tolmuimeja voolikust ning eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Puhastage otsik vooliku
käepideme abil.
43.
44.
45.
* Ainult teatud mudelid. ** Olemasolu sõltub tehnoloogiast
103
2192924-01.indd 103
2/13/07 4:40:16 PM
Eesti keeles
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
• Kontrollige, kas s-bag® tolmukott on täis. Kui nii, siis asendage see uuega.
• Kas otsik, toru või voolik on ummistunud?
• Ega filtrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud vee
sattumisest mootorisse.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme ebaõigest kasutamisest või selle muutmisest.
Selle toote konstrueerimisel on arvesse võetud ka keskkonnakaitseaspekte. Kõik ringlussevõetavad plastosad on vastavalt
märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt www.electrolux.ee
Kui teil on tolmuimeja või kasutusjuhiste voldiku kohta ettepanekuid või küsimusi, saatke need e-posti aadressil
floorcare@electrolux.se
104
2192924-01.indd 104
2/13/07 4:40:16 PM
105
2192924-01.indd 105
2/13/07 4:40:16 PM
English
Español
Svenska
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Français
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal
de votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto
do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Italiano
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Nederlands
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Norsk
Symbolet
på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de
negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering
av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa
tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta
tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Dansk
Eesti keeles
Symbolet
på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling
af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette
produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du
med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af
miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor
produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse
af dette produkt.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda
toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel
juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo
saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust
kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
106
2192924-01.indd 106
2/13/07 4:40:17 PM
Latviski
Polski
Srpski
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda,
ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot
atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju
par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu
pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai
veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu
skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja
i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
Simbol
na izdeklu ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebinte negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos
nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl
išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių
šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
Pусский
Символ
на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение окружающей
среде и здоровью людей потенциального ущерба,
который возможен, в противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными отходами. За
более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Български
Символът
върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване. Като
се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по
подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване
на възможните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да
бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като
отпадък на този продукт. За по-подробна информация за
рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
Česky
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Ελληνικά
Hrvatski
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο
χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi,
koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem
otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu
u kojoj ste kupili proizvod.
Magyar
A szimbólum
amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az
elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra
van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom
na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené
nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte
miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo
obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Română
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai
multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
107
2192924-01.indd 107
2/13/07 4:40:18 PM
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki
sembolü, bu
ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir.
Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn
geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim
edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha
edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara
yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden
çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý
önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri
dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli
idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma
ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý
firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým
süresini ifade eder.
Slovenščina
Simbol
na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za
presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom
odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se
obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
108
2192924-01.indd 108
2/13/07 4:40:18 PM
109
2192924-01.indd 109
2/13/07 4:40:19 PM
2192924-01.indd 110
2/13/07 4:40:19 PM
111
2192924-01.indd 111
2/13/07 4:40:19 PM
Share more of our thinking at www.electrolux.com
2192924-01.indd 112
2192924-01
2/13/07 4:40:20 PM
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising