advertisement
▼
Scroll to page 2
of 25
Improved Performance Better Handling CZ HU PL SK SL HR RO SCG BG RU EN TR LT LV EST Návod k použití Használati útmutató Instrukcja obsługi Návod na použitie Navodila za uporabo Uputstvo za upotrebu Instrucţiuni de folosire Uputstvo za upotrebu Инструкция за употреба Инструкция по зксплуатации Operating Instuction Kullanma Kilavuzu Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend Česky 4-16 Slovensky 4-16 Magyar 5-17 Latviski 32-38 Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux AirMax. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely AirMax. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. K dosažení nejlepších výsledků při práci s vysavačem používejte vždy originální příslušenství společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač. Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AirMax od spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa vzťahuje na všetky modely vysávača AirMax. To znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie najlepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš model vysávača. Köszönjük, hogy az Electrolux AirMax porszívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi AirMax típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény eléréséhez kizárólag eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához tervezték. Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux AirMax. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem AirMax modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai funkcijas nav iekļauti. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļsūcējam. Polski 5-17 Slovenščina 5-17 Hrvatski 18-30 Lietuviškai 33-39 Dziękujemy za wybór odkurzacza AirMax firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza AirMax. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedostępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu. Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah AirMax. Ta navodila za uporabo so za vse modele AirMax, kar pomeni, da se vaš model morda razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najboljše rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš sesalnik za prah. Hvala vam što se odabrali Electrolux AirMax usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve AirMax modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač. Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux AirMax“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos visiems „AirMax“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui. Srpski 18-30 Română 19-31 Pусский 19-31 Eesti keeles 33-39 Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux AirMax. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve AirMax modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač. Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux AirMax. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele AirMax. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator. Благодарим за покупку пылесоса Electrolux AirMax. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии AirMax. Поэтому некоторые функции или принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной модели пылесоса. Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja AirMax. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile AirMax'i mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale. Български 19-31 English 32-38 Türkçe 32-38 Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката AirMax на Electrolux. Тази инструкция за употреба се отнася за всички модели AirMax. Това означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са включени. Винаги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux , за да получите най-добри резултати. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка. Thank you for having chosen an Electrolux CycloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all CycloneXL models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Electrolux CycloneXL elektrikli süpürgesiyi tercih ettiðiniz için teþekkür ederiz. Bu kullanma talimatlarý tüm CycloneXL modelleri için geçerlidir. Yani satýn almýþ olduðunuz model, burada bahsi geçen aksesuarlardan/özelliklerden bazýlarýna sahip olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux aksesuarlarýný kullanýn. Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmýþtýr. Česky Slovensky Příslušenství 1* 2* 3 4 5 1 3 Doplnky Teleskopická trubice Dvoudílná trubice Rukojeť + hadice Kombinovaná podlahová hubice Hubice se zúženou tryskou 6 Hubice na čalouněný povrch 7 Spona na příslušenství 8 Prachový sáček s-bag® 9* Turbokartáč 10* Hubice na parkety 11* Péřový oprašovač Bezpečnostní opatření 2 6 7 Bezpečnostné opatrenia • Mokré miesta. • V blízkosti horľavých plynov, atď. • Bez prachového vrecka s-bag® – predídete tak poškodeniu vysávača. Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu bez vrecka s-bag®. Nepokúšajte sa zatvoriť kryt násilím. • Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia. Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou Pravidelně kontrolujte, není-li šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou. Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka. 8 Hubica na čalúnenie Príchytka na doplnky Prachové vrecko sbag® 9* Turbonástavec 10* Nástavec na parkety 11* Páperová prachovka Nikdy nevysávejte: • Ostré předměty, kapaliny. • Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd. • Jemný prach, jako například prach z omítky či betonu, mouku, popel. Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození na které se nevztahuje záruka. Polski Tartozékok 6 7 8 Vysávač AirMax by mali používať iba dospelí a iba na normálne vysávanie v domácnosti. Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať. Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky. Skladujte vysávač na čistom a suchom mieste. Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux. Nikdy nevysávejte: 5 1* Teleskopická trubica 2* Predlžovacie trubice 3 Rukoväť hadice + hadica 4 Kombinovaný podlahový nástavec 5 Štrbinová hubica Vysavač AirMax smí být používán pouze dospělou osobou a je určen pro běžné použití v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění. Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě. Vysavač uchovávejte na suchém místě. Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní střediska firmy Electrolux. • Na mokrém povrchu. • V blízkosti hořlavých plynů atd. • Bez prachových sáčků, abyste nepoškodili vysavač. Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka bez prachového sáčku s-bag®. Nezkoušejte zavřít víko silou. • Když se na krytu objeví viditelné známky poškození. 4 Magyar Nikdy nevysávajte: Nikdy nevysávajte: • Ostré predmety, tekutiny. • Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky, atď. • Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo popola. Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje. Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel: Pravidelne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená. Na poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje. 1* Teleszkópos cső 2* Hosszabbító csövek 3 Gégecső-fogantyú és gégecső 4 Szőnyeg-/keménypadló szívófej 5 Rés-szívófej Slovenščina Akcesoria 6 Kárpit-szívófej 7 Tartozéktartó 8 s-bag® porzsák 9* Turbó szívófej 10*Parketta-szívófej 11*Portörlő Biztonsági előírások Az AirMax porszívót csak felnőttek használhatják, és kizárólag otthoni környezetben történő szokványos porszívózásra szolgál. A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a tápkábelét a konnektorból. A porszívót mindig száraz helyen tárolja. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el. Soha ne porszívózzon • nedves területeken; • gyúlékony gázok stb. közelében; valamint • s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a porszívó károsodását. Külön biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® porzsák behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja erővel bezárni a fedelet. • ha a porszívó borítása látható módon megsérült. Soha ne porszívózzon • éles tárgyakat, folyadékokat; • izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.; • finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből, hamuból származik. Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia. Az elektromos kábellel kapcsolatos előírások Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia. 1* 2* 3 4 5 6 Dodatni pribor Rura rozsuwana Rury przedłużające Uchwyt węża i wąż Ssawko-szczotka do podłogi Ssawka do szczelin Ssawka do tapicerki 7 8 9* 10* 11* Zacisk do akcesoriów Worek na kurz s-bag® Ssawka turbo Ssawka do parkietów Szczotka z piór Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odkurzacz AirMax powinien być używany tylko przez osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem lub konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Wszelkie naprawy i serwisowanie powinny być dokonywane przez autoryzowane punkty usługowe firmy Electrolux. Nigdy nie należy odkurzać: • Mokrych powierzchni. • W pobliżu gazów łatwopalnych itp. • Bez worka na kurz s-bag® (spowoduje to uszkodzenie odkurzacza). Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka na kurz s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę. • Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń. Nigdy nie należy odkurzać: • Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy. • Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp. • Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu. Wymienione wyżej przedmioty mogą poważnie uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi: Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu. Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją. 1* Teleskopska cev 2* Cevi 3 Ročaj cevi + gibljiva cev 4 Kombinirani nastavek za tla 5 Nastavek za špranje 11 * Pouze u některých modelů. * Len niektoré modely. * Csak egyes típusok esetén. * Tylko niektóre modele. AirMax naj uporabljajo samo odrasle osebe za običajno čiščenje v gospodinjstvih. Sesalnik je dvojno izoliran in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem in vzdrževalnimi deli na sesalniku vedno potegnite vtikač iz vtičnice. Sesalnik hranite na suhem. Servisne posege in popravila prepustite strokovnjakom pooblaščenega servisa. Nikoli ne čistite: • mokrih površin; • v prisotnosti vnetljivih plinov ipd.; • če v sesalniku ni vrečke za prah s-bag®, da preprečite poškodbo sesalnika. Varnostna naprava preprečuje zapiranje pokrova, če v sesalniku ni vrečke s-bag®. Ne poskušajte na silo zapreti pokrova. • če je ohišje sesalnika vidno poškodovano. Nikoli ne vsesavajte: • ostrih predmetov, tekočin; • vročega ali hladnega pepela, žarečih cigaretnih ogorkov, prižganih cigaret ipd.; • finega prahu, na primer betona, cementa, moke, vročega ali hladnega pepela. To bi namreč lahko resno poškodovalo motor, take poškodbe pa v garanciji niso vključene. Varnostni ukrepi za priključni električni kabel: Redno preverjajte stanje kabla, da se prepričate, da ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če je priključni električni kabel poškodovan. Zamenjava poškodovanega kabla v garanciji ni vključena. *Samo nekateri modeli. Nastavek za oblazinjeno pohištvo 7 Nosilec nastavkov 8 Vrečka za prah s-bag® 9* Turbo krtača 10* Nastavek za parket 11* Metlica za prah Varnostni ukrepi 9 10 6 12 13 14 15 Česky Slovensky Magyar Polski Slovenščina Strana 3Před uvedením do provozu Pred spustením Üzembe helyezés előtt Przed uruchomieniem odkurzacza Pred prvo uporabo 12 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte, zda je prachový sáček, s-bag® a filtr motoru správně umístěn. (Viz také část Výměna filtrů.) 13* Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda je výstupní filtr* správně umístěn. 3 Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte). 14 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky). 15 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti hadice a k hubici. (Opačným otočením a odtáhnutím od sebe je rozpojíte.) 16 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky. Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Když elektrický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze. 17 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení kabelu. Kabel se navine zpět. Kabel se poté automaticky navine zpět. 18a. Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max“ spustíte vysavač. Posunutím ovladače dále k poloze „Max“ zvýšíte sací výkon. Posunutím ovladače opačným směrem do polohy „Off“ vysavač zastavíte. 18b Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání na držáku hadice. 19 Ideální parkovací poloha pro přestávky a (19a) uložení (19b), 12 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú prachové vrecko, vrecko s-bag® a filter motora na svojom mieste. (Pozri tiež časť Výmena filtra.) 13* Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je výfukový filter* na svojom mieste. 3 Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní). 14 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní). 15 Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú trubicu* spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a pootočením. (Pri rozoberaní pootočte a ťahajte.) 16 Vytiahnite elektrickú šnúru a pripojte ju do zásuvky. Vysávač má navijak šnúry. Po vytiahnutí zostáva šnúra v tej istej pozícii. 17 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie. 18a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v smere „Max“. Sací výkon zvýšite posunutím ovládača smerom k polohe „Max“. Vysávač vypnete posunutím ovládača v opačnom smere k polohe „Off“. 18b*Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača nasávania na rukoväti hadice. 19 Ideálna parkovacia poloha na prerušenie vysávania (19a) a uskladnenie (19b). 12 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze, hogy az s-bag® porzsák, valamint a motorszűrő a helyén van-e. (Lásd még a szűrő cseréjéről szóló részt is.) 13* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze, hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e. 3 A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot). 14 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.) 15 Szerelje össze a hosszabbító csövet* vagy a teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.) 16 Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a hálózati csatlakozót a konnektorba. A porszívó beépített kábel-visszatekercselővel rendelkezik. A kihúzott hálózati kábel megtartja beállított hosszúságát. 17 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábelvisszatekercselő pedált. A kábel ekkor visszatekercselődik. 18a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozónak a „Max” jelölés irányába való elmozdításával. A szívóerő növeléséhez mozdítsa el a teljesítményszabályozót még tovább, egészen a „Max” jelölésig. A porszívó leállításához mozdítsa el a teljesítményszabályozót az ellenkező irányba, az „Off” (Kikapcsolva) jelölés felé. 18b*A szívóerő a gégecső-fogantyún található szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is állítható. 19 Ideális helyzet a porszívózás szüneteltetésekor (19a), illetve a porszívó tárolásakor (19b). 12 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź, czy worek na kurz s-bag® oraz filtr silnika znajdują się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekcjami o wymianie filtrów). 13* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy filtr strumienia wyjściowego* znajduje się na swoim miejscu. 3 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę). 14 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby wyjąć wąż, wciśnij zapadkę). 15 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną* do uchwytu węża i ssawki, wpychając je i równocześnie przekręcając. (W celu ich rozłączenia przekręć je i rozciągnij). 16 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu zasilającego. Przewód zasilający po wyciągnięciu pozostaje wyciągnięty. 17 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie zwinięty. 18a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy w kierunku pozycji „Max”. Aby zwiększyć siłę ssania, przesuń regulator dalej w kierunku pozycji „Max”. Aby wyłączyć odkurzacz, przesuń regulator w pozycję „Off” (wyłączony). 18b*Siłę ssania można również zmieniać regulatorem siły ssania na uchwycie węża. 19 Idealna pozycja postojowa podczas przerw w odkurzaniu (19a) i podczas przechowywania (19b). Odprite sprednji pokrov sesalnika in se prepričajte, da sta vrečka za prah s-bag® in motorni filter v sesalniku (gl. tudi Čiščenje/zamenjava filtrov). 13* Odprite zadnji pokrov na sesalniku in preverite, da je nameščen filter na izhodu iz sesalnika. 3 Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče). 14 Potisnite cev v odprtino, da se slišno zaskoči (ko želite odstraniti cev, pritisnite na zatiča). 15 Namestite cevi * ali teleskopsko cev* na ročaj cevi ter nastavek; potisnite dela enega v drugega in zavrtite. (Ko želite dele znova razstaviti, zavrtite v drugo smer in potegnite narazen). 16 Izvlecite električni kabel in ga priključite na vtičnico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko iz sesalnika potegnete določeno dolžino kabla, ta ostane zunaj sesalnika. 17 Ko želite ponovno naviti kabel v sesalnik, pritisnite na pedal navijalnika kabla. Kabel se navije v sesalnik. 18a Vklopite sesalnik z obračanjem stikala za nastavljanje sesalne moči v smeri oznake “Max”. Sesalno moč povečate z obračanjem stikala proti oznaki “Max”. Sesalnik izklopite z obračanjem stikala na oznako “Off” (Izklopljeno). 18b* Sesalno moč lahko nastavljate tudi s pomočjo stikala za nastavljanje sesalne moči na ročaju cevi. 19 Sesalnik lahko začasno odložite v položaju, prikazanem na sliki (19a), položaj (19b) pa je namenjen shranjevanju. * Pouze u některých modelů. * Len niektoré modely. * Csak egyes típusok esetén. * Tylko niektóre modele. *Samo nekateri modeli. 16 12 17 18a 18b 19a 19b Česky Slovensky Magyar Polski Slovenščina Dosažení nejlepších výsledků Dosahovanie najlepších výsledkov A legjobb eredmények elérése Uzyskiwanie najlepszych rezultatów Za najboljše rezultate Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (20). Koberce: Použite kombinovaný podlahový nástavec s páčkou v polohe (20). Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (20) pozícióba. Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (20). Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod naj bo v položaju (20). Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (21). Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový nástavec s páčkou v polohe (21). Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (21) pozícióba. Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (21). Trda tla: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod naj bo v položaju (21). Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (22). Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (22). Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (22). Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kárpit-szívófejet* (23) kanapék, függönyök, könnyű szövetek stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt. Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parkietów* (22). Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (22). Čalúnený nábytok a látky: Použite nástavec na čalúnenie* (23) pohoviek, záclon, ľahkých látok a pod. Ak treba, znížte sací výkon. Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite páperovú prachovku* (24). Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a portörlőt* (24). Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (25). Hubice používejte podle následujících instrukcí: 20 21 Čalouněný nábytek a látky: Hubici na čalounění* (23) používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li třeba, snižte sací výkon. Rámy, knihovny atd.: Použijte péřový oprašovač* (24). Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou* (25). 22 23 Použití turbokartáče* 26/27 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst z koberců a celopodlahových koberců. Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třásně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití vysavač ihned vypněte. 24 25 26 27 * Pouze u některých modelů. Nástavce používajte nasledovne: Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový nástavec* (25). Používanie turbonástavca* 26/27 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a zvieracích chlpov z kobercov, aj celoplošných. Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín ani kobercov s dlhými strapcami. Pri otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubicou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť. * Len niektoré modely. A fejeket az alábbiak szerint használja: A turbó szívófej használata* 26/27 A turbó szívófej ideális szőnyegek és padlószőnyegek esetén a makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra. Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót. * Csak egyes típusok esetén. Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej: Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof, zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do tapicerki* (23). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę ssania. Za različne namene so priloženi različni nastavki: Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek za oblazinjeno pohištvo * (23) za naslonjače, zavese, tanjše tkanine ipd. Po potrebi znižajte sesalno moč. Okviri slik, police za knjige ipd.: Uporabite metlico za prah* (24). Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki z piór* (24). Špranje, koti ipd.: Uporabite nastavek za špranje* (25). Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do szczelin* (25). Uporaba turbo krtače* Zastosowanie ssawki turbo* 26/27 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin dywanowych. Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu odkurzania. * Tylko niektóre modele. 26/27 Turbo krtača je idealna za čiščenje preprog in tekstilnih talnih oblog; očisti tudi trdovratne mucke in dlake domačih živali. Opomba: Turbo krtače ne uporabljajte za čiščenje kož ali preprog z resami. Med vrtenjem krtače naj ta ne stoji na enem mestu, da ne bi poškodovali preproge. Krtače ne potiskajte preko električnih kablov. Ko prenehate s čiščenjem, takoj izklopite sesalnik. *Samo nekateri modeli. Česky Výměna prachových sáčků s-bag® 28 29 31 28 32 Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže je okénko kontrolky zcela červené. Odečítejte při zdviženém nástavci. Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem s-bag®. Vytáhněte sáček s-bag® z držáku za karton. Tak sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte úniku prachu. Nový sáček s-bag® vložte zatlačením kartonu na konec drážky v držáku sáčku a zavřete víko. Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání prášku na čištění koberců. Používejte pouze původní prachové sáčky s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance nebo s-bag® Anti-odour. Slovensky Magyar Polski Slovenščina Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag® Az s-bag® porzsák cseréje Wymiana worka na kurz s-bag® Zamenjava vrečke za prah s-bag® 29 29 29 29 28 31 32 Prachové vrecko s-bag® sa musí vymeniť najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutým nástavcom. Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v ktorej je vrecko s-bag® (30). Potiahnite lepenkové držadlo a vytiahnite vrecko s-bag® zo vzduchového koša. To automaticky utesní vrecko s-bag® a zabráni unikaniu prachu. Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením lepenkového držiaka do drážky v držiaku prachového vrecka a uzavrite kryt. Poznámka. Po vysatí prášku na čistenie kobercov vrecko s-bag® vymeňte. Používajte iba originálne prachové vrecká s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance alebo s-bag® Anti-odour. 29 28 31 32 Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni, amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le. Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktartót. Emelje ki az s-bag® porzsákot a porzsáktartóból a kartonlemez meghúzásával. Ezzel az s-bag® porzsák automatikusan lezáródik, így nem szóródik ki a por. Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a kartonlemezt egyenesen a porzsáktartó hátsó részén található vágatba, majd csukja le a fedelet. Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, sbag® Long Performance vagy s-bag® Anti-odour. 28 31 32 Worek na kurz s-bag® powinno się wymienić najpóźniej wówczas, gdy okienko wskaźnika jest całe czerwone. Należy to sprawdzać przy podniesionej ssawce. Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś pojemnik Air Basket zawierający worek s-bag® (30). Wyjmij worek na kurz s-bag® z pojemnika Air Basket, ciągnąc za kartonowe usztywnienie. Spowoduje to automatyczne uszczelnienie worka s-bag® i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu. Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe usztywnienie do końca rowka w uchwycie worka, po czym zamknij pokrywę. Uwaga: Worek s-bag® należy wymienić po czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Należy używać wyłącznie oryginalnych worków na kurz: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance lub s-bag® Antiodour. 28 31 32 Vrečko za prah s-bag® morate zamenjati najkasneje takrat, ko se indikator polne vrečke za prah v celoti obarva rdeče, ko je nastavek dvignjen od tal. Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® (30). Dvignite vrečko s-bag® iz zračne košare – potegnite za kartonasti del. Vrečka s-bag® se tako samodejno zapre in prepreči uhajanje prahu. Vstavite novo vrečko s-bag® - kartonasti del potisnite naravnost v konec utora na nosilcu vrečke, in zaprite pokrov. Opomba. Po vsesavanju praška za čiščenje preprog vedno zamenjajte vrečko s-bag®. Vedno uporabljajte samo originalne vrečke za prah: standardna vrečka s-bag® Classic, klinična vrečka s-bag® Clinic, sintetična vrečka s-bag® Long Performance ali karbonska vrečka s-bag® Anti-odour. 30 31 32 * Pouze u některých modelů. 10 * Len niektoré modely. * Csak egyes típusok esetén. * Tylko niektóre modele. *Samo nekateri modeli. 11 Česky Výměna motorového filtru 33 34 Slovensky Magyar Polski Slovenščina Výmena filtra motora A motorszűrő cseréje Wymiana filtra silnika Zamenjava motornega filtra by měla být provedena při každé páté výměně prachového sáčku s-bag®. Nikdy nepoužívejte vysavač bez filtrů. 33 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se sáčkem s-bag®. 34 Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se nevysune z drážky. 35 Opatrně vyjměte znečištěný filtr a nahraďte jej novým. Vložte zpět vložku se sáčkem s-bag® a zavřete kryt. Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka s-bag®. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra. 33 Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v ktorej je vrecko s-bag®. 34 Ťahajte držiak filtra smerom nahor, kým úplne nevyjde z drážky. 35 Opatrne vytiahnite použitý špinavý filter a nahraďte ho novým. Vložte naspäť vzduchový kôš s vreckom s-bag® a zatvorte kryt. Výměna výstupního filtru* Existují tři typy výstupního filtru: • Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17) • Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12) • Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W) Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat (kromě filtru Hepa H12* omyvatelný). 36 Otevřete přední kryt a vytáhněte filtr. 37 Vložte nový filtr a zavřete víko. Existujú tri typy výfukového filtra: • Mikrofilter* (ref. č. EF 17) • Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12) • Hepa H12*, umývateľný (dá sa dokúpiť, ref. č. EF H12W) Staré filtre vždy nahraďte novými. Neumývajte ich (okrem umývateľného filtra Hepa H12*). 36 Otvorte zadný kryt a vyberte filter. 37 Vložte nový filter a zatvorte kryt. * Pouze u některých modelů. * Len niektoré modely. Výmena výfukového filtra* Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréjekor a motorszűrőt is ki kell cserélni. A porszívót soha ne használja szűrő nélkül. 33 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktartót. 34 Húzza a szűrőtartót felfelé, amíg az ki nem jön a keretből. 35 Óvatosan emelje ki a régi, piszkos szűrőt, és helyezze be az újat. Helyezze vissza az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktartót, majd zárja be a fedelet. Ten zabieg powinno się przeprowadzać co pięć wymian worka na kurz s-bag® Nie wolno korzystać z odkurzacza bez filtrów. 33 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś pojemnik Air Basket, przytrzymując worek sbag®. 34 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z rowka. 35 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i wymień go na nowy. Zamocuj ponownie uchwyt pojemnika Air Basket, podtrzymując worek sbag®, a następnie zamknij pokrywę. A kimeneti szűrő cseréje* Wymiana filtra wylotowego* A kimeneti szűrőnek három típusa létezik: • Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17) • Hepa H12* nem mosható szűrő (cikkszám EF H12) • Hepa H12* mosható szűrő (külön vásárolható tartozék, cikkszáma: EF H12W) A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni (kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt). 36 Nyissa ki a készülék hátsó fedőlapját, és emelje ki a szűrőt. 37 Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet. Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych: • Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17). • Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamiennej EF H12) • Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej EF H12W) Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno ich zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa H12*). 36 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr. 37 Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę. * Csak egyes típusok esetén. * Tylko niektóre modele. Na vsakih 5 zamenjav vrečke za prah s-bag® zamenjate tudi motorni filter. Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez vstavljenega filtra! 33 Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag®. 34 Potegnite nosilec filtra navzgor, da se sprosti iz utora. 35 Previdno izvlecite umazani filter iz sesalnika in vstavite novi filter. Zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® , namestite nazaj v sesalnik in zaprite pokrov. Čiščenje/zamenjava filtra na izhodu zraka iz sesalnilka* Na izhodu zraka iz sesalnika so lahko različni filtri: • Mikro filter* (Ref. št. EF 17) • Hepa H12* nepralni filter (Ref. št. EF H12) • Hepa H12* pralni filter (na voljo je kot dodatna oprema, Ref. št. EF H12W) Razen pralnega filtra Hepa H12* morate vse druge izhodne filtre nadomestiti z novimi, ko se umažejo. Drugi izhodni filtri namreč niso pralni. 36 Odprite zadnji pokrov na sesalniku in izvlecite filter navzgor. 37 Vstavite novi filter in zaprite pokrov. 35 36 37 12 *Samo nekateri modeli. 13 Česky Slovensky Magyar Polski Slovenščina Čištění hadice a hubice Čistenie hadice a hubice A tömlő és a szívófej tisztítása Czyszczenie węża i ssawek Čiščenje cevi in nastavkov Csövek és gégecsövek Rury i węże A padlótisztító fej tisztítása Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi 41 Kombinirani nastavek za tla pogosto čistite. 42* Pritisnite središčni točki obeh kolesc in ju oddvojite od nastavka. Odstranite prah, lase in drugo nečistočo, ki se običajno nabere na nastavku. 43* Če je potrebno odstraniti večje kose, snemite priključno cev z nastavka. * Csak egyes típusok esetén. * Tylko niektóre modele. *Samo nekateri modeli. Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů, vysavač se automaticky zastaví. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček s-bag® a vysavač opět zapněte. Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre alebo vrecko s-bag® upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. V takom prípade ho odpojte z napájania a nechajte 20 – 30 minút vychladnúť. Uvoľnite upchatie resp. vymeňte filter a vrecko s-bag® a vysávač znovu zapnite. Trubice a hadice Trubice a hadice 38 39 38 39 40 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od hadice odpojit. 40 Překážku můžete také odstranit zmáčknutím hadice. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty. Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním. Čištění hubice na podlahovou krytinu 38 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu tyčinku. 39 Rukoväť hadice možno odmontovať z hadice, ak je potrebné čistenie. 40 Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne. Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením sa nevzťahuje záruka. 41 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte. 42* Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo jiné uvíznuté předměty. 43* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací trubice od hubice. Čistenie podlahovej hubice * Pouze u některých modelů. * Len niektoré modely. 41 Často čistite kombinovaný nástavec na podlahu. 42* Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite kolieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy alebo iné predmety, ktoré sa zamotali. 43* K väčším predmetom sa dostanete po odstránení pripojovacej trubice z nástavca. A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a tömlő, illetve a szűrő és az s-bag® porzsák eltömődik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni. Szüntesse meg az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket és az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a készüléket. 38 A csövek és a gégecső tisztításához használjon hosszúkás tisztítókendőt. 39 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a gégecsőről. 40 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű. Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására. 41 A szőnyeg-/keménypadló szívófejet gyakran tisztítsa meg. 42* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a kerekeket. Távolítsa el a porcicákat, a hajszálakat vagy az egyéb beakadt tárgyakat. 43* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az összekötő csövet leveszi a szívófejről. Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtry lub worek s-bag® zablokują się. W takich przypadkach należy odłączyć odkurzacz od sieci i pozostawić go na 20-30 minut, aż ostygnie. Należy usunąć przedmiot powodujący blokadę i/lub wymienić filtry i worek s-bag®, a następnie ponownie włączyć odkurzacz. 38 Do czyszczenia rur i węży użyj taśmy czyszczącej lub innego środka o podobnym działaniu. 39 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można odłączyć od węża jego uchwyt. 40 Przedmiot zablokowany w wężu można też usunąć przez wyciskanie. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli wewnątrz węża zablokowały się szkło lub igły. Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem. 41 Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki do podłogi. 42* Naciśnij piastę w każdym z kół i odciągnij je. Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty, które blokują koła. 43* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej. Sesalnik za prah se samodejno ustavi, če se zamaši nastavek, katera od cevi, filtri ali vrečka za prah sbag®. V takem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in počakajte 20-30 minut, da se sesalnik ohladi. Očistite nastavek, cevi in očistite oziroma zamenjajte filter in vrečko za prah s-bag® in ponovno vklopite sesalnik. Cevi in gibljiva cev 38 39 Cevi očistite z ustreznim pripomočkom. Ročaj cevi lahko ločite od cevi, če ga je potrebno očistiti. 40 Če se cev zamaši, boste morda lahko odstranili nečistočo, ki se je zagozdila v cevi, s stiskanjem cevi. Vendar pa morate biti previdni, saj obstaja možnost, da je v cevi steklo ali igla. Opomba: Garancija ne pokriva poškodbe cevi zaradi nepravilnega čiščenja. Čiščenje nastavka za tla 41 42 43 14 15 Česky Slovensky Magyar Polski Slovenščina Čištění turbokartáče* Čistenie turbonástavca* A turbó szívófej tisztítása* Czyszczenie ssawki turbo* Čiščenje turbo krtače* 44 44 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice. 45a Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice. 45b Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně v pohybu Odstraňování závad 45a • Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky. • Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra. • Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka. Vysavač se vypne • Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag®. Je-li plný, vyměňte jej za nový. • Neucpala se hubice, trubice nebo hadice? • Nejsou ucpané filtry? Do vysavače se dostala voda 45b Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka. Uživatelské informace Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání zařízení nebo jeho pozměnění. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www. electrolux.com Je-li napájecí kabel poškozen, musí ho kvůli minimalizaci rizika vyměnit výrobce, servisní zástupce nebo podobně kvalifikovaná osoba. 16 44 Odpojte nástavec z trubice vysávača a nožnicami odstráňte zapletené vlákna a pod. Na vyčistenie nástavca použite koncovku hadice. 45a Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstráňte zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie hubice použite koncovku hadice. 45b Ak sa turbohubica prestane otáčať, otvorte kryt na čistenie a odstráňte všetky objekty, ktoré bránia voľnému otáčaniu valca. Odstraňovanie porúch • Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete. • Skontrolujte, či nie sú zástrčka alebo kábel poškodené. • Skontrolujte, či nie je vypálená poistka. Vysávač sa zastaví • Skontrolujte, či je prachové vrecko s-bag® plné. Ak áno, vymeňte ho za nové. • Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica? • Sú upchaté filtre? Do vysávača sa dostala voda Autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux bude musieť vymeniť motor. Na poškodenie motora spôsobené vodou sa nevzťahuje záruka. Informácie pre spotrebiteľa Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové súčiastky sú označené pre účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej stránke www.electrolux.com Ak je šnúra napájania poškodená, musí ju vymeniť výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu. 44 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút. 45a Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút. 45b Ha a turbo szívófej nem működik, akkor nyissa ki a rajta levő fedelet és távolítson el minden objektumot, ami gátolja a turbina szabad forgását Hibaelhárítás • Ellenőrizze, hogy a tápkábelt megfelelően csatlakoztatta-e a fali konnektorhoz. • Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vagy a kábel nem sérült-e. • Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki. A porszívó leáll • Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha igen, cserélje ki egy újra. • Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső? • Nem dugultak el a szűrők? Víz került a porszívóba A motort ki kell cserélni egy Electrolux szervizközpontban. A motor vízbejutás által bekövetkező károsodására a garancia nem terjed ki. Vásárlói tájékoztató Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be. A termék tervezésekor figyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes műanyag alkatrész meg van jelölve az újrahasznosítás elősegítéséhez. A részleteket megtalálja webhelyünkön: www.electrolux.com Ha a hálózati kábel megsérült, a gyártó vagy a szerviz képviselőjének, illetve más képzett személynek kell kicserélnie azt a sérülések elkerülése érdekében. 44 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść ssawkę wężem, trzymając go za uchwyt. 45a Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża. 45b Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz pokrywę i usuń przedmioty uniemożliwiające swobodne wirowanie turbiny. Usuwanie usterek • Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka. • Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są uszkodzone. • Sprawdź bezpiecznik. Odkurzacz wyłącza się nagle • Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® nie jest pełny. Jeśli tak jest, wymień go na nowy. • Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane? • Czy filtry nie są zablokowane? Do odkurzacza dostała się woda Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest objęte gwarancją. Informacje dla klientów Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieautoryzowanych prób ingerencji w urządzenie. Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje można znaleźć w naszej witrynie sieci Web: www.electrolux.com Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu uniknięcia niebezpieczeństwa, musi zostać wymieniony przez producenta, pracownika autoryzowanego serwisu lub inną wykwalifikowaną osobę 17 44 Snemite nastavek s cevi sesalnika in odstranite nitke ipd. – preprosto jih prerežite s škarjami. Nato očistite nastavek s pomočjo ročaja na cevi sesalnika. 45a Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite niti, ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive cevi. 45b Če se turbo krtača zaustavi, odprite pokrov za čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo ščetke, da se ne vrtijo. Odpravljanje nepravilnosti v delovanju • Prepričajte se, da je priključni električni kabel priključen na električno omrežje. • Preverite, če sta vtikač in kabel nepoškodovana. • Preverite, da ni pregorela varovalka. Sesalnik preneha delovati. • Preverite, če je vrečka za prah s-bag® polna; če je treba, jo zamenjajte. • So morda nastavek, cev ali gibljiva cev zamašeni? • So filtri umazani? V sesalnik je prodrla voda Sesalnik morate odnesti na pooblaščeni servis, saj je potrebno zamenjati motor. Škoda na motorju zaradi vode, ki prodre v sesalnik, v garancijo ni vključena. Obvestilo za stranke Electrolux ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih posegov na aparatu. Zamenjavo priključnega električnega kabla mora opraviti proizvajalec ali ustrezno usposobljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa; nestrokovna zamenjava pomeni tveganje za uporabnika. Aparat je zasnovan z mislijo na ohranjanje čistega okolja. Vsi plastični deli so ustrezno označeni, kar omogoča recikliranja odsluženih aparatov. Podrobnejša pojasnila boste našli na naši spletni strani: www.electrolux.com Če je priključni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščeni servisni strokovnjak ali ustrezno usposobljena oseba. V nasprotnem primeru lahko pride do nesreče ali poškodbe uporabnika. Hrvatski Srpski Pribor Dodatni pribor 1* 2* 3 4 5 Teleskopska cijev Produžna cijev Držač crijeva + crijevo Kombinirani produžetak Produžetak s uskim otvorom 6 Produžetak za tapecira1 2 ne dijelove 7 Spojnica s dodacima 8 Vrećica za prašinu sbag™ 9* Turbo produžetak 10*Produžetak za parket 11*Produžetak za prašinu Nikada ne usisavajte: Nikad ne usisavajte: Nikada ne usisavajte: 5 6 7 Teleskopska cev Cevni produžeci Držač creva + crevo Papučica za kombinovane podove 5 Dodatak za pukotine 6 Papučica za usisavanje Mere predostrožnosti • Na mokrim površinama. • Blizu zapaljivih plinova i sl. • Bez vrećice za prašinu s-bag™ kako ne biste oštetili usisavač Pričvršćen je osigurač koji sprečava zatvaranje poklopca bez vrećice za prašinu s-bag™. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac. • Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja. 4 1* 2* 3 4 Mjere opreza AirMax mogu koristiti samo odrasli i to samo za normalno usisavanje prašine u kućanstvu. Usisavač ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za uzemljenjem. Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz struje. Usisavač uvijek držite na suhom mjestu. Održavanje i svi popravci moraju se vršiti u ovlaštenom Electrolux uslužnom centru. 3 Română • Oštre predmete, tekućine. • Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd. • Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna i toplog ili hladnog pepela. Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom. Mjere opreza za električni kabel: Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač. Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom. 8 Pусский Accesorii tapaciranih površina 7 Priključak za pribor 8 Vrećica za prašinu, s-bag® 9* Turbo papučica 10*Papučica za parket 11*Pero dodatak AirMax mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivač ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje. Izvucite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili održavanja usisivača. Uverite se da se usisivač nalazi na suvom mestu. Sav servis i popravke mogu da vrše samo ovlašteni Electrolux servisni centri. • Mokre površine. • U blizini zapaljivih gasova, itd. • Bez vrećice za prašinu, s-bag® da biste izbegli oštećenje usisivača. Sigurnosni uređaj je podešen na meru, da bi se onemogućilo zatvaranje bez sbag®-a. Ne otvarajte poklopac na silu. • Kada su na usisivaču vidljivi znaci oštećenja. Nikad ne usisavajte: • Oštre predmete, tečnost. • Vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, itd. • Sitnu prašinu od, na primer, gipsa, betona, brašna, vruć ili hladan pepeo. Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na motoru – oštećenja koja nisu pokrivena garancijom. Mere predostrožnosti za električni kabl: Redovno proveravajte da kabl nije oštećen. Nikada nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen. Oštećenja na kablu aparata nisu pokrivena garancijom. 1* Tub telescopic 2* Tuburi prelungitoare 3 Mânerul furtunului + mâner 4 Duză combinată pentru pardoseală 5 Duză pentru fante înguste Принадлежности 6 Duză pentru tapiţerie 7 Clemă pentru accesorii 8 Pungă de colectare a prafului, pungă s-bag® 9* Duză Turbo 10* Duză pentru parchet 11* Pămătuf din pene Măsuri de protecţie Aspiratorul AirMax trebuie utilizat numai de către adulţi şi numai pentru aspirarea normală în mediul casnic. Aspiratorul este prevăzut cu dublă izolaţie şi nu are nevoie de împământare. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice operaţie de curăţare sau întreţinere. Asiguraţi-vă că aspiratorul este ţinut într-un loc uscat. Orice operaţii de service şi întreţinere trebuie executate de un centru de service autorizat Electrolux. Nu aspiraţi niciodată: • în zone umede; • în apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile etc.; • fără punga de colectare a prafului s-bag® (pentru a evita deteriorarea aspiratorului). Este montat un dispozitiv de siguranţă care împiedică închiderea capacului fără punga s-bag®. Nu încercaţi să forţaţi închiderea capacului. • când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare. Nu aspiraţi niciodată: • obiecte tăioase, fluide; • cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse etc.; • praf fin, de exemplu, ghips, ciment, făină, scrum. Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni. Măsuri de siguranţă privind cablul electric: Verificaţi periodic integritatea cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat. Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al aparatului. Аксесоари 1* Выдвижная трубка 2* Удлинительные трубки 3 Рукоятка шланга + шланг 4 Комбинированная насадка для пола 5 Щелевая насадка 6 Насадка для обивки 7 Зажим для принадлежностей 8 Пылесборник s-bag® 9* Турбонасадка 10*Насадка для паркета 11*Круговая метелка Правила техники безопасности 11 * Samo određeni modeli. *Samo nekateri modeli. 18 * Disponibil numai pentru unele modele. 1* Телескопична тръба 2* Удължителни тръби 3 Дръжка на маркуча + маркуч 4 Комбиниран накрайник за под 5 Тесен накрайник 6 Накрайник за тапицерия 7 Държач за аксесоари 8 Плик за прах, s-bag® 9* Турбо накрайник 10*Накрайник за паркет 11*Четка за прах Инструкции за безопасност Пылесос AirMax предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления. Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой и техническим обслуживанием. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только уполномоченными сервисными центрами Electrolux. AirMax трябва да се използва само от възрастни и само за нормално почистване в домашни условия. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване. Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите прахосмукачката за почистване или поддръжка. Съхранявайте прахосмукачката само на сухо място. Всички ремонти и сервизно обслужване трябва да се извършват от упълномощен сервизен център на Electrolux. Запрещается пользоваться пылесосом: Никога не почиствайте: • в сырых помещениях; • вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.; • без пылесборника s-bag® во избежание повреждения пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством, которое препятствует закрытию крышки без пылесборника s-bag®. Не следует применять силу, закрывая крышку; • при уборке помещений, находящихся в аварийном состоянии. Запрещается пользоваться пылесосом для уборки: • острых предметов, жидкостей; • горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т. п.; • тонкодисперсной пыли (например, от штукатурки, бетона, муки или золы). Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии. • Мокри повърхности. • В близост до възпламеними газове и др. • Без торбичка за прах s-bag®, за да избегнете повреда на прахосмукачката. Монтирано е предпазно устройство, което не позволява капакът да се затвори без s-bag®. Не се опитвайте да затваряте капака със сила. • Когато по корпуса има видима повреда. Никога не почиствайте: • Остри предмети, течности. • Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасове и др. • Фин прах, например от мазилка, бетон, брашно, гореща или студена пепел. Горните вещества могат да предизвикат сериозна повреда в електромотора - повреда, която не се покрива от гаранцията. Предпазни мерки при работа с електрическия кабел: Правила техники безопасности в отношении шнура питания Редовно проверявайте дали кабелът не е повреден. Никога не използвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден. Гаранцията не се отнася за повреда на кабела на машината. * Только для отдельных моделей. * Само за някои модели. Регулярно проверяйте целостность шнура. Запрещается пользоваться пылесосом, если шнур питания поврежден. Повреждения шнура питания не подпадают под действие гарантии. 9 10 Български 19 12 13 14 15 Hrvatski Srpski Prije početka rada Pre nego što počnete Română Pусский Български Înainte de a începe Перед началом работы Преди да започнете 12 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu li vrećica za prašinu s-bag™ i motor-filtar na mjestu. (Pogledajte također Zamjena filtra) 13* Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li ispušni filtar* na mjestu. 3 Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne dođu na svoje mjesto ( pritisnit 14 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo). 15 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okretanjem u isto vrijeme. (Rastavlja se okretanjem i povlačenjem.) 16 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju. Usisavač je opremljen mehanizmom za namatanje kabla. Kad je električni kabel jednom izvučen, on ostaje u toj poziciji. 17 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite papučicu za namotavanje kabla. Kabel se zatim namotava. 18a Pomaknite upravljač u smjeru "Max" i tako uključite usisavač. Snagu usisavanja povećajte tako da upravljač pomaknete dalje do položaja "Max". Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete u suprotnom smjeru do položaja "Off". 18b*Snaga usisavanja može se također prilagoditi pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva. 19 Idealna pozicija za smještaj za vrijeme pauze (19a) i spremanje (19b). 12 Otvorite prednji poklopac uređaja i proverite da li su vrećica za prašinu, s-bag® i filter motora na svom mestu. (Pogledajte i odeljak „Zamena filtera“) 13* Otvorite zadnji poklopac na uređaju i proverite da li je izduvni filter* na svom mestu. 3 Gurnite crevo u držač za crevo dok kvačice ne škljocnu i zatvore se (pritisnite kvačice da biste izvadili crevo). 14 Stavite crevo tako da kvačice škljocnu i zatvore se (pritisnite kvačice da biste oslobodili crevo). 15 Montirajte cevne produžetke* ili teleskopsku cev* na držač creva i papučicu tako što ćete ih gurnuti jednu u drugu i zavrnuti. (odvrnite i povucite da biste ih razmontirali). 16 Razmotajte električni kabl i uključite ga u struju. Usisivač ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla. Kada se električni kabl razmota on ostaje u tom položaju. 17 Da biste namotali kabl, pritisnite pedalu za namotavanje kabla. Kabl će se potom namotati. 18a Uključite usisivač pomeranjem prekidača u smeru natpisa „Max“ (maksimum). Povećajte usisnu snagu daljim pomeranjem ka poziciji „Max“ (maksimum). Isključite usisivač pomeranjem u suprotnom smeru, ka poziciju „Off“ (isključeno). 18b*Usisna snaga se može prilagoditi i korišćenjem prekidača na držaču creva. 19 Idealna pozicija kada napravite pauzu i (19a) i (19b) za odlaganje. 12 Deschideţi capacul frontal al aparatului şi asiguraţi-vă că punga de colectare a prafului s-bag® şi filtrul motorului se află la locul lor. (Consultaţi, de asemenea, Înlocuirea filtrului.) 13* Deschideţi capacul posterior al aparatului şi asiguraţi-vă că filtrul de evacuare* se află la locul lui. 3 Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până când clema anclanșează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema). 14 Introduceţi furtunul până când clema anclanşează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema). 15 Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul telescopic* la mânerul furtunului şi la duză şi fixaţi-le prin răsucire. (Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le dezasambla.) 16 Scoateţi cordonul de alimentare şi introduceţi-l in priză. Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu. După ce a fost desfăşurat cordonul de alimentare va rămâne în poziţia dorită. 17 Pentru a înfăşura cablul, apăsaţi pedala de înfăşurare a cablului. Acesta se va înfăşura. 18a Pentru a porni aspiratorul, glisaţi butonul de control în direcţia poziţiei "Max" (Maxim). Pentru a creşte puterea de aspirare, glisaţi butonul de control mai departe, până în poziţia "Max" (Maxim). Pentru a opri aspiratorul, glisaţi butonul de control în direcţia opusă, până în poziţia "Off" (Oprit). 18b*Puterea de aspirare poate fi reglată şi cu butonul de control pentru aspirare de pe mânerul furtunului. 19 Poziţie ideală de parcare pentru pauze (19a) şi depozitare (19b). 12 Откройте переднюю крышку пылесоса и убедитесь в наличии пылесборника s-bag® и фильтра двигателя. (См. также раздел «Замена фильтров».) 13* Откройте заднюю крышку пылесоса и убедитесь в наличии выпускного фильтра*. 3 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.) 14 Плотно вставьте шланг до защелкивания в фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.) 15 Подсоедините удлинительные трубки* или выдвижную трубку* к рукоятке шланга и наденьте насадку на трубку. (Для отсоединения деталей поверните и потяните их в противоположные стороны.) 16 Вытяните шнур питания и подключите его к электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении. 17 Для сматывания шнура нажмите ногой на педаль. После этого шнур сматывается. 18a Для включения пылесоса сдвиньте регулятор мощности в сторону положения Max (Макс). Для увеличения мощности всасывания регулятор передвигается далее до положения Max (Макс). Чтобы выключить пылесос, сдвиньте регулятор в противоположном направлении до положения Off (Выкл). 18b*Для регулировки мощности всасывания используется также регулятор всасывания, расположенный на рукоятке шланга. 19 Оптимальное парковочное положение при перерывах в работе (19a) и при хранении (19b). Отворете предния капак на уреда и проверете дали торбичката за прах s-bag® и филтърът на електромотора са на място. (Вж. също "Смяна на филтъра".) 13* Отворете задния капак на уреда и проверете дали изпускателният филтър* е на място. 3 Поставете маркуча в дръжката докато езичетата щракнат и се фиксират (натиснете езичетата, за да освободите маркуча). 14 Поставете маркуча, докато се фиксира (натиснете езичетата, за да освободите маркуча). 15 Прикачете удължителните тръби* или телескопичната тръба* към дръжката и към накрайника с натискане и едновременно завъртане. (За демонтиране завъртете и издърпайте.) 16 Извадете електрическия кабел и го включете в мрежата. Прахосмукачката е снабдена с устройство за навиване на кабела. След като електрическият кабел е изваден, той остава в това положение. 17 За да навиете обратно кабела, натиснете педала за навиване на кабела. Така той ще се навие обратно. 18a Пуснете прахосмукачката, като плъзнете регулатора на мощността в посока към положение "Max". Увеличавайте мощността на засмукване чрез плъзгане на регулатора на мощността по близо до положение "Max". За да спрете прахосмукачката, плъзнете регулатора в обратна посока до положение "Off" (изключено). 18b*Силата на засмукване може да се регулира и от регулатора на засмукване върху дръжката на маркуча. 19 Идеална неработна позиция при спиране на работа (19a) и съхраняване (19b). * Samo određeni modeli. *Samo nekateri modeli. * Disponibil numai pentru unele modele. * Только для отдельных моделей. * Само за някои модели. 16 17 18a 18b 19a 19b 20 21 12 Hrvatski Srpski Dobivanje najboljih rezultata Dobijanje najboljih rezultata Koristite papučice kao što je navedeno: Utilizaţi duzele după cum urmează: Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u položaju (20). Čvrste površine: Koristite kombinirani produžetak s polugom u položaju (21). Produžetke koristite na slijedeći način: 20 21 Drvene površine: Koristite produžetak za parket* (22). Tapecirani namještaj i materijali: Produžetak za tapecirane dijelove* (23) koristite za sofe, zavjese, lagane materijale itd. Ako je potrebno, smanjite jačinu usisavanja. Okviri, police za knjige itd.: Koristite produžetak za prašinu (24). 22 23 Uski otvori, kutovi itd.: Koristite produžetak s uskim otvorom* (25). Upotreba turbo produžetka* 26/27 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka kućnih ljubimaca. 24 25 26 27 Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kablova, i pazite da usisavač isključite odmah nakon korištenja. * Samo određeni modeli. Română Pусский Български Pentru a obţine cele mai bune rezultate Правила пользования и рекомендации Постигане на най-добри резултати Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje kombinovanog poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (20). Covoare: Folosiţi duza combinată pentru covor cu pârghia în poziţia (20). Ковры: комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (20). Килими: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение (20). Tvrdi podovi: Koristite papučicu za usisavanje kombinovanog poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (21). Pardoseli: Folosiţi duza combinată pentru covor cu pârghia în poziţia (21). Пол: комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (21). Твърд под: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение (21). Duşumele din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (22). Паркетный пол: насадка для паркета* (22). Mobilier tapiţat şi ţesături: Utilizaţi funcţia tapiţerie* (23) în cazul canapelelor, perdelelor, ţesăturilor uşoare etc. Dacă este necesar, reduceţi puterea de aspirare. Мягкая мебель и ткани: насадка для мягкой мебели* (23) применяется при чистке диванов, занавесок, легких тканей и т. п. При необходимости следует уменьшить мощность всасывания. Дървен под: Използвайте накрайника за паркет* (22). Drveni podovi: Koristite papučicu za usisavanje parketa* (22). Tapacirani nameštaj i tkanine: Koristite papučicu za tapacirani nameštaj * (23) za sofe, zavese, lagane tkanine itd. Smanjite usisnu snagu ako je neophodno. Ramovi, police za knjige itd: Koristite pero dodatak* (24). Pukotine, uglovi, itd.: Koristite papučicu za usisavanje pukotina* (25). Korišćenje turbo papučice* 26/27 Idealna za usisavanje tepiha i tepiha "od zida do zida" i uklanjanje upornog paperja i dlake kućnih ljubimaca. Napomena: Nemojte koristiti turbo papučicu za usisavanje krznenih prekrivača ili tepiha sa resama. Da biste izbegli oštećivanje tepiha, ne zadržavajte papučicu stalno na jednom mestu dok se četka okreće. Ne prevlačite papučicu preko električnih kablova i obavezno isključite usisivač odmah posle upotrebe. *Samo nekateri modeli. 22 Rame, rafturi etc.: Folosiţi pămătuful din pene* (24). Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante înguste* (25). Utilizarea duzei Turbo* 26/27 Ideal pentru covoare şi covoare de pardoseală, pentru puful şi părul de animale de casă greu de îndepărtat. Как пользоваться насадками: Рамы, книжные полки и т. п.: круговая метелка* (24). Щели, углы и т. п.: щелевая насадка* (25). Как пользоваться турбонасадкой* 26/27 Оптимально подходит для чистки ковров и ковровых покрытий, если требуется удалить пух и шерсть домашних животных. Notă: Nu folosiţi duza Turbo pe carpete din piele sau pe franjuri de covor. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza în acelaşi loc în timp ce peria se roteşte. Nu treceţi duza peste cabluri sau fire electrice şi asiguraţi-vă că aţi oprit aspiratorul imediat după folosire. Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур и ковров с длинной бахромой. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов. Обязательно выключайте пылесос сразу по окончании работы. * Disponibil numai pentru unele modele. * Только для отдельных моделей. 23 Използвайте накрайниците, както следва: Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте накрайника за тапицерия* (23) за дивани, завеси, леки тъкани и др. Ако е необходимо, намалете силата на засмукване. Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте четката за прах* (24). Тесни места, ъгли и др.: Използвайте тесния накрайник* (25). Използване на турбо накрайника* 26/27 Идеален за килими и мокети за премахване на упорит мъх и животински косми. Забележка: Не използвайте турбо накрайника за тънки постелки и килими с ресни. За да не повредите килима, не задържайте накрайника на едно място при въртяща се четка. Не минавайте с накрайника върху електрически кабели и задължително изключвайте прахосмукачката веднага след употреба. * Само за някои модели. Hrvatski Srpski Română Pусский Български Zamjena vrećice za prašinu s-bag™ Zamena vrećice za prašinu, s-bag® Înlocuirea pungii de colectare a prafului s-bag® Замена пылесборника s-bag® Смяна на торбичката за прах s-bag® 29 29 28 29 31 28 32 Vrećicu za prašinu s-bag ™ neophodno je zamijeniti kad prozor s pokazivačem poprimi crvenu boju. Podignite produžetak i pogledajte stanje. Otvorite prednji poklopac i izvucite zračnu košaru u kojoj se nalazi vrećica za prašinu s-bag™ (30). Povlačenjem kartona izvucite vrećicu za prašinu s-bag™. To će automatski zapečatiti vrećicu s prašinom s-bag™ i spriječiti ispadanje prašine. Novu vrećicu za prašinu s-bag™ umetnut ćete tako da pritisnete karton točno do kraja utora na držaču vrećice s prašinom i zatvorite poklopac. 28 29 31 32 Poslednji trenutak za zamenu vrećice za prašinu, s-bag® jeste kada indikator postane sasvim crven. Očitava se kada je papučica podignuta. Otvorite prednji poklopac i podignite korpu sa s-bag®-om (30). Izvucite s-bag® iz korpe povlačenjem kartice. Na taj način se s-bag® automatski zatvara i sprečava se isticanje prašine. Ubacite novi s-bag® povlačenjem kartice na komori skroz do kraja žljeba držača vrećice za prašinu i zatvorite poklopac. Napomena: Zamijenite vrećicu za prašinu s-bag™ nakon usisavanja sredstva za čišćenje tepiha. Koristite samo originalne vrećice za prašinu s-bag™ Classic, s-bag™ Clinic, dugotrajnu s-bag™ ili s-bag™ Anti-odour. Napomena. Zamenite s-bag® posle usisavanja praška za pranje tepiha. Koristite isključivo originalne vrećice za prašinu s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance (dugotrajna) ili s-bag® Anti-odour (protiv neprijatnih mirisa). * Samo određeni modeli. *Samo nekateri modeli. 29 28 29 31 32 Punga de colectare a prafului s-bag® trebuie înlocuită cel târziu atunci când fereastra indicatoare este complet colorată în roşu. Verificaţi fereastra indicatoare cu duza ridicată. Deschideţi capacul frontal şi scoateţi suportul Air Basket care ţine punga s-bag® (30). Scoateţi punga s-bag ® din suportul Air Basket, trăgând discul de carton. Punga s-bag® este automat sigilată, prevenind răspândirea prafului. Introduceţi o nouă pungă s-bag® împingând cartonul chiar în capătul canalului de pe garnitura suportului pungii pentru praf, iar apoi închideţi capacul. 28 31 32 Замена пылесборника s-bag® должна выполняться, как только окно индикатора становится полностью красным. Показание индикатора можно проверить, приподняв насадку. Откройте переднюю крышку и извлеките вставку Air Basket с пылесборником s-bag®. (30). Потянув за картонный держатель, извлеките пылесборник. При этом пылесборник автоматически закрывается, и пыль не разлетается. Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув держатель во вставку до упора. Закройте крышку. 28 31 32 Торбичката за прах s-bag® трябва да се смени, когато прозорецът на индикатора е изцяло червен. Отчитането се извършва при вдигнат накрайник. Отворете предния капак и повдигнете и извадете въздушната кошничка, в която се съдържа торбичката s-bag®. Повдигнете s-bag® от въздушната кошничка, като дръпнете картона. Това автоматично затваря плътно s-bag® не позволява на праха да излезе навън. Поставете нова торбичка за прах s-bag®, като натиснете картонената част до края на улея на държача торбичката, и затворете капака. Notă: După ce aspiraţi praf de curăţat covoare, înlocuiţi punga s-bag® . Utilizaţi numai pungi de colectare a prafului originale: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance sau s-bag® Anti-odour. Примечание. Рекомендуется также заменять пылесборник s-bag® после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными пылесборниками: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance или s-bag® Anti-odour. Забележка. Сменяйте торбичката s-bag® след засмукване върху прах за почистване на килими. Използвайте само оригинални торбички за прах sbag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance или s-bag® Anti-odour. * Disponibil numai pentru unele modele. * Только для отдельных моделей. * Само за някои модели. 30 31 32 24 25 Hrvatski Zamjena filtra za motor 33 34 Srpski Română Pусский Български Zamena filtera motora Înlocuirea filtrului motorului Замена фильтра двигателя Смяна на филтъра на електромотора Postoje tri tipa izduvnih filtera: • Mikro filter* (Prim. br. EF 17) • Hepa H12* koji se ne pere (Prim. Br. EF H12) • Hepa H12* koji se pere (može se kupiti odvojeno, prim. br. EF H12W) Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se prati (sem Hepa H12* koji se pere). 36 Otvorite zadnji poklopac i izvadite filter. 37 Ubacite novi filter i zatvorite poklopac. Înlocuirea filtrului de evacuare* Există trei tipuri de filtre de evacuare: • Microfiltru* (Nr. ref. EF 17) • Hepa H12* nelavabil (Nr. ref. EF H12) • Hepa H12* lavabil (poate fi achiziţionat ca opţiune, Nr. ref. EF H12W) Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu pot fi spălate (cu excepţia Hepa H12* lavabil). 36 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi filtrul. 37 Introduceţi un filtru nou şi închideţi capacul. Замена выпускного фильтра* Предусмотрено три вида выпускных фильтров: • микрофильтр* (номер по каталогу EF 17); • Hepa H12* – не предназначенный для мытья (номер по каталогу EF H12) • моющийся фильтр Hepa H12* (можно приобрести отдельно, номер по каталогу EF H12W). Отработанные фильтры должны заменяться новыми и не предназначены для мытья (за исключением моющегося фильтра Hepa H12*). 36 Откройте заднюю крышку и извлеките фильтр. 37 Вставьте новый фильтр и закройте крышку. Има три типа изпускателни филтри: • Микрофилтър* (Кат. № EF 17) • Немиещ се Hepa H12* (Кат. № EF H12) • Миещ се Hepa H12* (може да се закупи допълнително, Кат. № EF H12W) Филтрите трябва винаги да се подменят с нови и не могат да се мият (с изключение на миещия се филтър Hepa H12*). 36 Отворете задния капак и извадете филтъра. 37 Поставете нов филтър и затворете капака. *Samo nekateri modeli. * Disponibil numai pentru unele modele. * Только для отдельных моделей. * Само за някои модели. Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu s-bag™. Nikad ne koristite usisavač bez filtra. 33 Otvorite prednji poklopac i izvucite zračnu košaru u kojoj se nalazi vrećica za prašinu s-bag™. 34 Povucite držač filtra prema gore dok ga ne izvučete iz utora. 35 Pažljivo izvucite stari, prljavi filtar i zamijenite ga novim. Ponovo pričvrstite zračnu košaru s vrećicom za prašinu s-bag™, a zatim zatvorite poklopac. Zamenu je potrebno izvršiti sa svakom petom zamenom vrećice za prašinu, s-bag® . Nikada ne koristite usisivač bez filtera. 33 Otvorite prednji poklopac i podignite korpu koja drži s-bag®. 34 Povucite držač filtera na gore dok ne izađe iz žljeba. 35 Pažljivo povucite stari, prljavi filter i zamenite ga novim. Ponovo namestite korpu koja drži s-bag®, a zatim zatvorite poklopac. Zamjena ispušnog filtra* Zamena izduvnog filtera* Postoje tri vrste ispušnog filtra: • Mikro filtar* (Ref. br. EF 17). • Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12) • Hepa H12* koji se može prati (može se kupiti kao opcija, Ref. br. EF H12W) Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se prati (osim filtra Hepa H12*, koji se može prati). 36 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar. 37 Umetnite novi filtar i zatvorite poklopac. Se va efectua la fiecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului s-bag®. Niciodată nu utilizaţi aspiratorul fără filtru. 33 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi suportul Air Basket care ţine punga s-bag®. 34 Trageţi carcasa filtrului în sus până când iese din canal. 35 Trageţi cu grijă filtrul vechi şi murdar din carcasa filtrului şi înlocuiţi-l cu unul nou. Montaţi la loc suportul Air Basket care ţine punga s-bag®, apoi închideţi capacul. должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag®. Запрещается пользоваться пылесосом без установленного фильтра. 33 Откройте переднюю крышку и извлеките вставку Air Basket с пылесборником s-bag®. 34 Потяните держатель фильтра вверх до извлечения из паза. 35 Осторожно извлеките отработанный фильтр и установите вместо него новый Установите вставку Air Basket с пылесборником s-bag® и закройте крышку. Трябва да се извършва при всяка пета смяна на торбичката за прах s-bag®. Никога не използвайте прахосмукачката без филтър. 33 Отворете предния капак и повдигнете и извадете въздушната кошничка, която държи торбичката s-bag®. 34 Изтеглете държача на филтъра нагоре, докато излезе от улея. 35 Внимателно издърпайте старият, замърсен филтър и го сменете с нов. Поставете отново въздушната кошничка, която държи s-bag®, и затворете капака. Смяна на изпускателния филтър* 35 36 37 * Samo određeni modeli. 26 27 Hrvatski Srpski Čišćenje crijeva i produžetka Čišćenje creva i papučice Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade produžetka, cijevi, crijeva, filtra ili vrećice za prašinu s-bag™. U tom slučaju isključite ga iz struje i pustite da se hladi 20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite filtre i vrećicu za prašinu i ponovo uključite usisavač. Cijevi i crijeva 38 38 39 40 Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku za čišćenje ili nešto slično. 39 Ako je potrebno čišćenje, ručicu crijeva možete odvojiti od crijeva. 40 Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiskanjem crijeva. Budite pažljivi ako je začepljenje izazvano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva. Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja crijeva izazvana čišćenjem. Čišćenje produžetka za čvrste površine Usisivač se automatski zaustavlja ako se papučica, cev, crevo ili filteri i s-bag® blokiraju. U takvim slučajevima, isključite ga iz utičnice za struju i pustite da se ohladi 20-30 minuta. Očistite blokadu i/ili zamenite filtere i s-bag® i ponovo ga pokrenite. Cevi i creva 38 Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da biste očistili cevi i crevo. 39 Držač creva treba skinuti sa creva ukoliko je potrebno čišćenje. 40 Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stiskanjem creva. Međutim, treba biti oprezan jer zapušenje može biti prouzrokovano staklom ili se u crevo može zavući igla. Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja. Čišćenje papučice za pod 41 Kombinirani produžetak morate često čistiti. 42* Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače. Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge predmete koji su se možda zaglavili. 43* Do većih predmeta može se doći uklanjanjem priključka cijevi s produžetka. 41 Postarajte se da često čistite papučicu za usisavanje kombinovanog poda. 42* Pritisnite središte svakog točka i razdvojite ih. Uklonite nagomilanu prašinu, dlake ili neke druge predmete koji se mogu zapetljati. 43* Do većih predmeta možete doći ako skinete cev sa papučice. * Samo određeni modeli. *Samo nekateri modeli. Română Pусский Български Curăţarea furtunului şi a duzei Чистка шланга и насадок Почистване на маркуча и накрайника Aspiratorul se opreşte automat dacă se blochează duza, tubul, furtunul sau filtrele şi punga s-bag®. În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la sursă şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Îndepărtaţi blocajul, înlocuiţi filtrele şi/sau punga sbag® după care reporniţi aparatul. Tuburile şi furtunurile 38 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător pentru a curăţa tuburile şi furtunul. 39 Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate fi demontat. 40 De asemenea, este posibilă îndepărtarea blocajului din furtun prin strângerea acestuia. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă furtunul este înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior. Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia. Curăţarea duzei pentru pardoseală 41 Nu neglijaţi să curăţaţi frecvent duza combinată pentru pardoseală. 42* Apăsaţi butucul de roată şi trageţi roţile în afară. Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr şi celelalte lucruri prinse. 43* Obiectele mai mari pot fi accesate îndepărtând tubul de legătură de pe duză. При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров или пылесборника s-bag® пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение или замените фильтры либо пылесборник s-bag®, а затем вновь включите пылесос. Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите и s-bag® се запушат. В такива случаи я изключете от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине. Отстранете запушването и/или сменете филтрите и s-bag® и я пуснете отново. Трубки и шланги 38 38 Для очистки трубок и шланга используйте узкую планку или аналогичное приспособление. 39 Если требуется чистка, рукоятку можно отсоединить от шланга. 40 Иногда удается прочистить шланг, сжимая его. При этом следует соблюдать осторожность, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками, застрявшими внутри шланга. Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке. Тръби и маркучи Използвайте почистваща лентичка или подобно средство, за да прочистите тръбите и маркуча. 39 Дръжката на маркуча може да се демонтира от маркуча, ако се налага почистване. 40 Може да е възможно да се отстрани запушването на маркуча и като го усучете. Внимавайте обаче, ако запушването е предизвикано от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча. Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почистването му. Почистване на накрайника за под Следует регулярно чистить комбинированную насадку для пола. 42* Снимите колеса, нажав на втулку колеса. Удалите комочки пыли, волосы и другой запутавшийся мусор. 43* Более крупные предметы можно удалить, сняв насадку с соединительного шланга. Редовно почиствайте комбинирания накрайник за под. 42* Натиснете поред двете главини на колелата и извадете колелата. Отстранете натрупаните топки от прах, косми и други предмети, които може да са се заплели. 43* До по-големите предмети можете да достигнете, като извадите свързващата тръба от накрайника. * Только для отдельных моделей. * Само за някои модели. Чистка насадки для пола 41 41 41 42 43 28 * Disponibil numai pentru unele modele. 29 Hrvatski Srpski Română Pусский Български Curăţarea duzei Turbo* Чистка турбонасадки* Почистване на турбо накрайника* 45a Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга. 45a Махнете накрайника от маркуча на прахосмукачката и извадете заплетени конци напр., като ги отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника. 45b Если турбонасадка прекращает работать, откройте крышку пылесоса и извлеките предметы, которые препятствуют свободному вращению турбины. 45b В случай, че турбо накрайникът спре да работи, отворете капака за почистване и отстранете всички предмети, които пречат на свободното въртене на турбината. 44 Čišćenje turbo produžetka* Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati škarama. Za čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva. Čišćenje turbo papučice* 45a Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite niti koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku crijeva kako bi očistili nastavak. 45a Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite niti koje su se zaplele režući ih makazama. Upotrebite dršku fleksibilne cevi da biste očistili nastavak. 45B Ako turbo nastavak prestane raditi, otvorite poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete koji ometaju slobodno okretanje turbine 45b U slučaju da turbo papučica prestane da radi, otvorite poklopac za čišćenje i uklonite sve objekte koji ometaju slobodnu rotaciju turbine 44 Otklanjanje poteškoća 45a • Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu. • Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni. • Provjerite je li osigurač pregorio. Usisavač se isključuje • Provjerite je li puna vrećica za prašinu s-bag™. Ako je to slučaj, zamijenite je s novom. • Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo? • Jesu li blokirani filtri? U usisavač je ušla voda 45b Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom Electrolux uslužnom centru. Oštećenja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom. Informacije za korisnike 44 Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite zamršena vlakna tako što ćete ih, na primer, odseći makazama. Papučicu očistite držačem creva. Rešavanje problema • Proverite da li je kabl uključen u struju. • Proverite da li su utikač ili kabl možda oštećeni. • Proverite da li je pregoreo osigurač. Usisivač prekida rad • Proverite da li je vrećica za prašinu, s-bag® puna. Ako jeste, zamenite je novom. • Da li je nešto blokirano - papučica, cev ili crevo? • Da li su filteri blokirani? U usisivač je ušla voda Moraće da se zameni motor u ovlaštenom Electrolux servisnom centru. Oštećenje motora nastalo prodiranjem vode nije pokriveno garancijom. Informacija za kupce Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Ovaj proizvod napravljen je tako da je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu. Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu: www. electrolux.com Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u slučajevima kada aparat izaziva smetnje. Ovaj proizvod je dizajniran sa brigom o čovekovoj sredini. Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja. Za detaljnije informacije posetite našu web lokaciju: www.electrolux.com Ako je oštećen strujni kabel, zamijeniti ga može proizvođač, uslužna tvrtka ili neka kvalificirana osoba, čime bi se izbjegao rizik i opasnost. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov servisni agent ili slična kvalifikovana osoba kako bi se izbegla opasnost. 30 44 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi îndepărtaţi firele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza 45a Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi îndepărtaţi firele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea duzei. 45b În cazul în care duza turbo nu mai funcţionează, deschideţi capacul de curăţare şi îndepărtaţi orice obiect care împiedică rotaţia liberă a turbinei. .Rezolvarea problemelor • Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică. • Verificaţi integritatea cablului şi a fişei. • Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă. Aspiratorul se opreşte • Verificaţi dacă nu cumva punga de colectare a prafului s-bag® este plină. Dacă s-a umplut, înlocuiţi-o cu una nouă. • S-au înfundat duza, tubul sau furtunul? • S-au înfundat filtrele? A intrat apă în aspirator Motorul trebuie înlocuit la un centru de service autorizat Electrolux. Garanţia nu acoperă defectarea motorului cauzată de pătrunderea apei în acesta. Informaţii pentru clienţi Electrolux nu este răspunzătoare pentru deteriorările ce rezultă din utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care se aduc modificări aparatului. Acest produs este conceput ţinând cont de prevederile protejării mediului înconjurător. Toate componentele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Pentru detalii consultaţi site-ul nostru: www. electrolux.com Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita accidentele, acesta trebuie înlocuit de producător, de agentul său autorizat sau de o altă persoană calificată în mod asemănător. 44 Отсоедините насадку от пылесоса и удалите запутавшиеся волокна, нити и т. д., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга. 44 Откачете накрайника от прахосмукачката и извадете заплетени конци и др., като ги нарежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника. Устранение неполадок Отстраняване на неизправности Пылесос отключился Прахосмукачката спира • Убедитесь в том, что шнур питания включен в сеть. • Проверьте, нет ли повреждений шнура и штепсельной вилки. • Проверьте, не перегорел ли предохранитель. • Проверьте, не переполнен ли пылесборник sbag® Если да, замените его на новый. • Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? • Не засорились ли фильтры? В пылесос попала вода В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не подпадает под действие гарантии. Информация для потребителя Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений. Пылесос изготовлен с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для последующей вторичной переработки. Подробнее см. веб-узел www. electrolux.com. Во избежание несчастных случаев замена поврежденного шнура должна производиться только изготовителем, его уполномоченным представителем или другим квалифицированным специалистом. 31 • Проверете дали кабелът е включен в захранването. • Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени. • Проверете за изгорял предпазител. • Проверете дали торбичката за прах s-bag® не се е напълнила. Ако е така, заменете я с нова. • Не е ли запушен накрайникът, тръбата или маркучът? • Не са ли запушени филтрите? Попадане на вода вътре в прахосмукачката Ще бъде необходимо да се замени електромоторът от упълномощен сервизен център на Electrolux. Повреда в електромотора, предизвикана от проникване на вода, не се покрива от гаранцията. Информация за потребителите Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда, или в случаи на непозволени промени в уреда. Този продукт е разработен с грижа за околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия уеб сайт: www.electrolux.com Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да бъде заменен от производителя, негов сервизен агент или подобно квалифицирано лице, за да се избегнат рискове. English Türkçe Latviski Lietuviškai Eesti keeles Accessories Aksesuarlar Piederumi Priedai Tarvikud 1* 2* 3 4 1 5 6 2 Telescopic tube Extension tubes Hose handle + hose Combination floor nozzle Crevice nozzle Upholstery nozzle 7 8 9* 10* 11* Accessories clip Dust bag, s-bag® Turbo nozzle Parquet nozzle Feather duster Safety precautions AirMax should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre. Never vacuum: 3 • In wet areas. • Close to flammable gases etc. • Without a dust bag s‑bag® to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s‑bag®. Do not attempt to force the cover shut. • When housing shows visible signs of damage. 4 Never vacuum: 5 6 7 • Sharp objects, fluids. • Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc. • Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty. Electrical cable precautions: Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty. 8 1* Teleskopik boru 2* Uzatma borularý 3 Hortum sapý + hortum 4 Kombine yer baslýðý 5 Dar aralýk ucu 6 Döþeme baþlýðý 7 Aksesuar askýsý 8 Toz torbasý, s-bag® 9* Turbo baþlýðý 10* Parke baþlýðý 11* Toz alma aparatý Güvenlik önlemleri AirMax sadece yetiþkinler tarafýndan ve ev ortamýnda, normal süpürme iþlemleri için kullanýlmalýdýr. Elektrikli süpürgenin çifte yalýtým özelliði mevcuttur; bu nedenle kullaným için topraklý prize takýlmasýna gerek yoktur. Temizlemeye veya bakýmýný yapmaya baþlamadan önce, daima süpürgenizin fiþini prizden çýkarýn. Elektrikli süpürgenizi her zaman kuru ortamda muhafaza edin. Bütün servis ve onarým iþlemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafýndan yapýlmalýdýr. Asla kullanýlmamasý gereken yerler ve durumlar: • Islak alanlarda. • Yanýcý gazlarýn ve benzerlerinin yakýnýnda. • Elektrikli süpürgenin zarar görmemesi için toz torbasý s-bag® takýlý olmadan. S-bag(R) takýlý deðilken kapaðýn kapanmasýný engelleyen bir güvenlik sistemi mevcuttur. Kapaðý kapatmak için zorlamayýn. • Gövdede gözle görünür bir hasar olduðunda. Asla süpürge ile temizlenmemesi gerekenler: • Keskin cisimler, sývýlar. • Sýcak veya soðuk kül, yanýk sigara izmaritleri, v.b. • Örneðin sýva, beton tozlarý, un ya da soðuk kül. Yukarýda sayýlanlar motora ciddi zarar verebilir - bu tür hasarlar garanti kapsamýnda deðildir. Elektrik kablosu önlemleri: Kablonun hasar görmüþ olup olmadýðýný düzenli olarak kontrol edin. Kablonun hasarlý olmasý halinde elektrikli süpürgeyi asla kullanmayýn. Cihaz kablosunun göreceði zarar garanti kapsamýnda deðildir. 1* Teleskopiskā caurule 2* Pagarinājuma caurules 3 Šļūtenes rokturis un šļūtene 4 Kombinētais grīdas kopšanas uzgalis 5 Spraugu tīrīšanas uzgalis 6 Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis 7 Piederumu skava 8 Putekļu maisiņš sbag® 9* Turbouzgalis 10* Parketa tīrīšanas uzgalis 11* Putekļu slotiņa Drošības tehnikas noteikumi 1* Teleskopinis vamzdis 2* Ilginamieji vamzdžiai 3 Žarnos rankena ir žarna 4 Sudėtinis antgalis grindims valyti 5 Antgalis plyšiams valyti 6 Apmušalų antgalis 7 8 Priedų laikiklis Dulkių maišelis „sbag®“ 9* Turboantgalis 10* Antgalis parketui valyti 11* Plunksnų surinkiklis Saugumo priemonės 1* Teleskooptoru 7 Tarvikute klamber 2* Pikendustorud 8 Tolmukott, s-bag® 3 Käepide ja voolik 9* Turbootsik 4 Kombineeritud põrandaotsik 10* Parketiotsik 5 Piluotsik 6 Pehme mööbli otsik Ohutusmeetmed Putekļsūcēju AirMax atļauts lietot tikai pieaugušajiem un vienīgi dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama. Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla. Uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā. Putekļsūcēja apkopi un remontu atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem. Dulkių siurblį „AirMax“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam dulkių siurbimui buityje. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia. Ištraukite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlikdami techninę priežiūrą. Dulkių siurblį būtinai laikykite sausoje vietoje. Visą techninę siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros centro darbuotojai. Tolmuimejat AirMax tohivad kasutada ainult täiskasvanud ning see on ette nähtud ainult koduseks tavapuhastuseks. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda pole vaja maandada. Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake toitepistik pistikupesast välja. Hoidke tolmuimejat kindlasti kuivas kohas. Kõik hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses. Nekad nestrādājiet ar putekļsūcēju: Niekada nesiurbkite: Ärge kunagi kasutage tolmuimejat: • mitrās vietās; • viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā un u.tml. vietās; • bez putekļu maisiņa s-bag®, lai novērstu putekļsūcēja bojājumus. Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj pārsega aizvēršanos, ja nav ievietots putekļu maisiņš s-bag®. Nemēģiniet aizvērt pārsegu ar spēku; • ja ir redzami korpusa bojājumi. Nekad neizmantojiet putekļsūcēju: • asu priekšmetu vai šķidrumu tīrīšanai; • kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. priekšmetu tīrīšanai; • sīku putekļu, piemēram, no apmetuma, cementa, miltu vai pelnu tīrīšanai. Putekļsūcēja izmantošana iepriekš norādītajos gadījumos var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas. Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi: • drėgnose vietose; • arti degių dujų ir pan.; • be dulkių maišelio „s-bag®“, kad nesugadintumėte siurblio. Apsauginis mechanizmas neleidžia uždaryti dangtelio, jei neįdėtas maišelis „s-bag®“. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga; • kai siurblio korpuse aiškiai matomi pažeidimai. • niisketes kohtades • kergestisüttivate gaaside jms läheduses • ilma s-bag® tolmukotita (et vältida tolmuimeja kahjustamist). Tolmuimejasse on paigaldatud kaitseseade, mis ei lase s-bag® koti puudumisel kaant sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda • kui korpus on nähtavalt kahjustatud. Niekada nesiurbkite: Ärge puhastage tolmuimejaga: Saugus elektros laido naudojimas Elektrijuhtme ohutusnõuded • aštrių daiktų, skysčių; • karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.; • smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų. Nesilaikant anksčiau išvardytų reikalavimų galima sugadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma. • teravaid esemeid, vedelikke • hõõguvat või jahtunud sütt, sigaretikonisid jms • peentolmu, nt kipsi- või betoonitolmu, pulbrit, kuuma ega külma tuhka jms. Ülaltoodu eiramine võib tolmuimeja mootorit tõsiselt vigastada – taolisi kahjusid garantii ei korva. Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada nenaudokite dulkių siurblio, jei jo laidas pažeistas. Prietaiso laido pažeidimui garantija netaikoma. Kontrollige juhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Ärge kasutage kunagi vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat. Garantii ei korva tolmuimeja juhtme kahjustust. * Tinka tik kai kuriems modeliams. * Ainult teatud mudelid. regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts. Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas. 9 10 11 * Certain models only. *Yalnýzca belirli modellerde. 32 11* Tolmuhari * Tikai noteiktiem modeļiem. 33 12 13 14 15 16 English Türkçe Latviski Lietuviškai Eesti keeles Before starting Çalýþtýrmadan önce Sagatavošana ekspluatācijai Prieš pradedant naudotis Enne töö alustamist 12 Open the front cover on the machine and check that the dust bag s‑bag® and the motor filter are in place. (See also Replacement of filter) 13* Open the back lid on the machine and check that the exhaust filter* is in place. 3 Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose). 14 Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose). 15 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.) 16 Extend the electric cable and connect it to the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position. 17 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal. The cable will then rewind. 18a Start the vacuum cleaner by rotaring the power control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotaring the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotaring in the opposite direction to “Off” position. 18b*Suction power can also be adjusted by using the suction control on the hose handle. 19 Ideal parking position for pausing (19a) and (19b) storing, 12 Cihazýn ön kapaðýný açýn ve s-bag® toz torbasý ile motor filtresinin yerinde olduðundan emin olun. (Ayrýca bkz. Filtrenin deðiþtirilmesi) 13* Cihazýn arka kapaðýný açýn ve hava çýkýþ filtresinin* yerinde olduðundan emin olun. 3 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın). 14 Hortumu, mandallarý ‘klik’ sesi gelene kadar bastýrarak yerine oturtun (hortumu çýkarmak için mandallara bastýrýn). 15 Uzatma borularýný* veya teleskopik boruyu* ayný anda hem ittirerek hem de çevirerek hortum sapýna ve uca takýn. (Çýkarmak için çevirerek dýþarý doðru çekin.) 16 Elektrik kablosunu dýþarý çekin ve prize takýn. Elektrikli süpürge bir kablo toplayýcý ile donatýlmýþtýr. Elektrik kablosu dýþarý çekildiðinde çekildiði konumda sabit kalýr. 17 Kabloyu toplamak için kablo toplayýcý pedalýna basýn. Kablo otomatik olarak toplanýr. 18a Güç kontrol düðmesini “Max” (En güçlü) konumuna doðru kaydýrarak elektrikli süpürgeyi çalýþtýrýn. Güç kontrol düðmesini “Max” (En güçlü) konumuna ne kadar yaklaþtýrýrsanýz cihazýn emme gücü o kadar artar. Düðmeyi “Off” (Kapalý) konumuna doðru alarak elektrikli süpürgeyi kapatabilirsiniz. 18b*Emiþ gücü, hortum sapýndaki emiþ kontrol kumandasý kullanýlarak da ayarlanabilir. 19 Süpürmeye ara verme (19a) ve (19b) muhafaza için ideal toplanma pozisyonu. 12 Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® un motora filtrs atrodas savā vietā. (Skatiet arī Filtra maiņa.) 13* Atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet, vai gaisa izplūdes filtrs* ir savā vietā. 3 Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ savienojuma atduri (lai atvienotu šļūteni, nospiediet atdurus). 14 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas vietā (nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu). 15 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet pagarinājuma caurules* vai teleskopisko cauruli* ar šļūtenes rokturi un sprauslu. (Lai atvienotu, pagrieziet un velciet daļas prom vienu no otras). 16 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkot ar kabeļa uztinēju. Pēc elektrības kabeļa izvilšanas tas paliek fiksētā stāvoklī. 17 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas pedāli. Kabelis tiek uztīts. 18a Iedarbiniet putekļsūcēju, jaudas regulatoru pabīdot stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Palieliniet sūkšanas jaudu, regulatoru bīdot tālāk stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Izslēdziet putekļsūcēju, virzot jaudas regulatoru pretējā virzienā līdz stāvoklim “Off” (izslēgts). 18b*Sūkšanas jaudu var mainīt, arī izmantojot sūkšanas regulatoru uz šļūtenes roktura. 19 Ideāls novietojums pauzei (19a) un uzglabāšanai (19b). 12 Atidarykite priekinį siurblio dangtį ir patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag®“ ir variklio filtras yra savo vietose. (Taip pat skaitykite sk. „Filtro keitimas“.) 13* Atidarykite galinį prietaiso dangtį ir įsitikinkite, kad išmetimo filtras* yra savo vietoje. 3 Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai (norėdami žarną nuimti, paspauskite fiksatorius). 14 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai (nuspaudę fiksatorius žarną išimsite). 15 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu stumdami ir sukdami prijunkite ilginamuosius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant.) 16 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į elektros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo mechanizmas. Ištraukus elektros laidą, susukimo mechanizmas užsifiksuoja toje padėtyje. 17 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susukimo mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks. 18a Įjunkite dulkių siurblį, galios reguliatorių paslinkdami „Max“ kryptimi. Siurbiamąją galią padidinsite reguliatorių slinkdami tolyn „Max“ padėties link. Dulkių siurblį išjungsite reguliatorių nustatę į priešingą padėtį „Off“. 18b*Siurbiamoji galia taip pat gali būti reguliuojama naudojant siurbimo reguliatorių ant siurbimo vamzdžio rankenos. 19 Tinkama dulkių siurblio padėtis darant pertrauką (19a) ir siurbliui laikyti (19b). Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et s-bag® tolmukott ja mootorifilter on paigas. (Vt ka jaotist "Filtri vahetamine".) 13* Avage tolmuimeja tagakaas ja kontrollige, kas väljalaskefilter* on paigas. 3 Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb. 14 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsab paika (vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile). 15 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru* vooliku käepideme ja otsiku külge, surudes neid kergelt pöörates kokku. (Lahutamiseks pöörake ja tõmmake lahti.) 16 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake pistik pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv juhtmepool. Pärast väljatõmbamist jääb juhe välja. 17 Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme tagasikerimise pedaali. Juhe keritakse tagasi. 18a Tolmuimeja käivitamiseks lükake võimsusregulaatorit „Max” asendi suunas. Imemisvõimsuse suurendamiseks lükake regulaatorit edasi „Max” asendi suunas. Tolmuimeja peatamiseks lükake regulaatorit vastassuunas – asendisse „Off”. 18b*Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku käepidemel asuva imemisvõimsuse regulaatoriga. 19 Ideaalne seisuasend tolmuimeja töö katkestamisel (19a) ja hoiustamisel (19b). * Certain models only. *Yalnýzca belirli modellerde. * Tikai noteiktiem modeļiem. * Tinka tik kai kuriems modeliams. * Ainult teatud mudelid. 17 18a 18b 19a 19b 34 35 12 20 21 English Türkçe Latviski Lietuviškai Eesti keeles Getting the best results En iyi sonuçlarý almak için Optimāla ekspluatācija Parima tulemuse tagamiseks Baþlýklarý aþaðýdaki gibi kullanýn: Uzgaļu lietošana: Kaip pasiekti geriausių rezultatų Use the nozzles as follows: Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in position (20). Halýlar: Kombine yer baþlýðýný kol (20) konumundayken kullanýn. Paklāji: lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (20). Kilimai Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (20). Vaibad: kasutage kombineeritud põrandaotsikut, seadke hoob näidatud asendisse (20). Hard floors: Use the combination floor nozzle with the lever in position (21). Sert yüzeyler: Kombine yer baþlýðýný kol (21) konumundayken kullanýn. Cieti grīdas segumi: lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (21). Kietoji grindų danga Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (21). Kõva kattega põrandad: kasutage kombineeritud põrandaotsikut, seadke hoob näidatud asendisse (21). Wooden floors: Use the parquet nozzle* (22). Ahþap yüzeyler: Parke baþlýðýný* (22) kullanýn. Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* (22). Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary. Mīkstās mēbeles un audumi: dīvāniem, aizkariem, viegliem audumiem utt. lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgali. Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu. Medinės grindys Naudokite antgalį parketui valyti* (22). Puitpõrandad: kasutage parketiotsikut* (22). Mobilya döþemesi ve kumaþlar: Kanepeler, perdeler, ince kumaþlar, vs. için döþeme baþlýðýný* (23) kullanýn. Gerekirse emiþ gücünü azaltýn. Çerçeveler, kitap raflarý vb.: Toz alma aparatýný* (24) kullanýn. Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: lietojiet putekļu slotiņu* (24). Kalorifer peteklerinin aralarý, köþeler vb..: Dar aralýk ucunu* (25) kullanýn. Spraugas, kakti u.tml.: lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali* (25). Turbo baþlýðýnýn* kullanýmý Turbouzgaļa lietošana* Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (24). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (25). 22 23 Using the turbo nozzle* 26/276 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove stubborn fluff and pet hairs. Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use. 24 25 26 27 26/27 Normal ve duvardan duvara halýlardan inatçý hav ve hayvan tüylerini temizlemek için idealdir. 26/27 Piemērots grūti iztīrāmu pūku un dzīvnieku spalvu izņemšanai no grīdas un sienas paklājiem. Not: Turbo baþlýðýný deri kilimlerde ya da halý saçaklarýnda kullanmayýn. Halýnýn hasar görmesini önlemek için fýrça dönerken baþlýðý sabit tutmayýn. Baþlýðý, elektrik kablolarýnýn üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandýktan sonra kapattýðýnýzdan emin olun. Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai bārkšu paklāja kopšanai. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali vienā vietā, jo suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc lietošanas. * Tikai noteiktiem modeļiem. * Certain models only. 36 *Yalnýzca belirli modellerde. Antgalių naudojimas Minkšti baldai ir medžiagos Naudokite apmušalų antgalį* (23) sofoms, užuolaidoms, lengviems audiniams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbiamąją galią. Rėmai, knygų lentynos ir pan. Naudokite plunksninį dulkių surinkiklį* (24). Plyšiai, kampai ir pan. Naudokite siaurą antgalį plyšiams valyti* (25). Turboantgalio naudojimas* 26/27 Idealiai tinka sunkiai išvalomiems pūkams ir gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės dangos. Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi. Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite. * Tinka tik kai kuriems modeliams. 37 Kasutage otsikuid järgnevalt. Pehme mööbel ja kangad: diivanite, kardinate, kergete tekstiilide jne puhastamiseks kasutage pehme mööbli otsikut* (23). Vajadusel vähendage imemisvõimsust. Raamid, raamaturiiulid jne: kasutage tolmuharja* (24). Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsikut* (25). Turbootsiku kasutamine* 26/27 Sobib ideaalselt raskestieemaldatavate ebemete ja loomakarvade eemaldamiseks vaipadelt ja vaipkatetelt. Märkus. Ärge kasutage turbootsikut nahkade ega narmasvaipade puhastamiseks. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke otsikut harja pöörlemise ajal ühe koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja. * Ainult teatud mudelid. English Replacing the dust bag, s‑bag® 28 29 31 28 32 The dust bag, s‑bag® must be replaced latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up. Open the front lid and lift out the Air Basket containing the s‑bag® (30). Lift out the s‑bag® from the Air Basket by pulling the card-board. This automatically seals the s‑bag® and prevents dust leaking out. Insert a new s‑bag® by pushing the cardboard right into the end of the groove in the dust bag holder and close the lid. Note. Replace the s‑bag® after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only original dust bags s‑bag® Classic, s‑bag® Clinic, s‑bag® Long Performance or s‑bag® Anti-odour. 29 Türkçe Latviski Lietuviškai Eesti keeles s-bag® toz torbasýnýn deðiþtirilmesi Putekļu maisiņa s-bag® nomainīšana Dulkių maišelio „s-bag®“ keitimas Tolmukoti vahetamine, s-bag® 29 29 28 29 31 32 s-bag® toz torbasý, gösterge penceresi tümüyle kýrmýzýya dönmeden önce deðiþtirilmelidir. Göstergeyi süpürgenin baþlýðý havadayken okuyun. Ön kapaðý açýn ve s-bag® toz torbasýnýn bulunduðu Air Basket adý verilen yuvayý yukarý kaldýrarak çýkartýn (30). Kartonu çekerek s-bag® toz torbasýný Air Basket’ten çýkarýn. Karton çekildiðinde s-bag® toz torbasýný aðzý otomatik olarak kapanýr ve içindeki tozun dýþarý çýkmasý önlenir. Yeni s-bag® toz torbasýný, kartonu toz torbasý tutucusu üzerindeki oluðun sonuna kadar iterek takýn ve kapaðý kapatýn. Not: Halý temizleme tozu kullandýðýnýzda s-bag® toz torbasýný mutlaka deðiþtirin. Sadece orijinal toz torbalarý olan s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ya da s-bag® Anti-odour kullanýn. 28 Putekļu maisiņš s-bag® jāmaina, kad indikatora lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir pacelts. 29 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet gaisa ieliktni, kurā atrodas s-bag® (30). 31 Izņemiet s-bag® no gaisa ieliktņa, pavelkot aiz kartona roktura. Tādējādi s-bag® tiek automātiski noslēgts, neļaujot izkļūt putekļiem. 32 Ievietojiet jaunu maisiņu s-bag®, bīdot kartona rokturi uz leju pa putekļu maisiņa turētāja gropēm, un aizveriet vāku. 28 31 32 Dulkių maišelį „s-bag®“ vėliausiai reikia keisti, kai indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų. Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite laikiklį su „s-bag®“ maišeliu (30). Išimkite „s-bag®“ maišelį iš laikiklio traukdami už kartono. Taip automatiškai užsandarinamas „s-bag®“, kad neiškristų dulkės. Įdėkite naują „s-bag®“ maišelį, kartoną įstumdami į dulkių maišelio laikiklio dešinėje esantį griovelį, ir uždarykite dangtį. 28 31 32 Viimane aeg s-bag® tolmukoti väljavahetamiseks on siis, kui indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui otsik on üles tõstetud. Avage esikaas ja tõstke välja tolmukotti (s-bag®) hoidev korv (30). Tõstke s-bag® kartongsangast haarates korvist välja. See suleb s-bag® tolmukoti automaatselt ning takistab tolmul väljumist. Paigaldage uus s-bag® tolmukott, lükates koti papist osa tolmukotihoidiku soonte vahel lõpuni, ning sulgege kaas. Piezīme. S-bag® jānomaina pēc paklāju tīrīšanas pulvera lietošanas. Izmantojiet tikai oriģinālos putekļu maisiņus s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance vai s-bag® Anti-odour Pastaba: pakeiskite „s-bag®“ maišelį, jei susiurbėte kilimų valymo miltelių. Naudokite tik originalius dulkių maišelius „s-bag® Classic“, „s-bag® Clinic“, „s-bag® Long Performance“ arba „s-bag® Anti-odour“. Märkus. Vahetage s-bag® tolmukott pärast vaibapuhastuspulbri imemist. Kasutage kindlasti originaaltolmukotte s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance või s-bag® Anti-odour. * Tikai noteiktiem modeļiem. * Tinka tik kai kuriems modeliams. * Ainult teatud mudelid. 30 31 32 * Certain models only. *Yalnýzca belirli modellerde. 38 39 English Türkçe Latviski Lietuviškai Eesti keeles Replacement of the motor filter Motor filtresinin deðiþtirilmesi Motora filtra maiņa Variklio filtro keitimas Mootorifiltri vahetamine Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s‑bag®. Never use the vacuum cleaner without filter. 33 33 34 35 Open the front lid and lift out the Air Basket holding the s‑bag®. Pull the filter holder upwards until coming away from the groove. Carefully pull the old, dirty filter out and replace with a new filter. Reattach the Air Basket holding the s‑bag® and then close the lid. Replacement of the exhaust filter* There are three types of exhaust filter: 34 • Micro filter* (Ref. No. EF 17) • Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12) • Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No. EF H12W) The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed (except the Hepa H12* washable). 36 37 Open the back lid and lift out the filter. Insert a new filter and close the lid. Motor filtresi, her beþ toz torbasý s-bag® deðiþiminde bir deðiþtirilmelidir. Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri takýlý olmadan kullanmayýn. 33 Ön kapaðý açýn ve s-bag® toz torbasýnýn bulunduðu Air Basket adlý yuvayý yukarý kaldýrarak çýkartýn. 34 Filtre tutucusunu oluktan çýkana kadar yukarý çekin. 35 Eski kirli filtreyi dikkatli bir þekilde çekerek çýkarýn ve yeni filtreyi takýn. s-bag® toz torbasýný tutan Air Basket’i geri takýn ve ardýndan kapaðý kapatýn. Hava çýkýþ filtresinin deðiþtirilmesi* Üç tür tahliye filtresi vardýr: • Mikro filtre* (Ref. No. EF 17) • Yýkanmayan Hepa H12* (Ref. No. EFH12) • Yýkanabilen Hepa H12* (istenirse ayrýca satýn alýnabilir, Ref. No. EF H12W) Filtreler daima yenileriyle deðiþtirilmelidir ve yýkanamaz (Hepa H12* yýkanabilen filtre hariç). 36 37 jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu sbag®. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtra. 33 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet gaisa ieliktni, pieturot maisiņu s-bag®. 34 Pavelciet filtra turētāju uz augšu, līdz tas ir izvilkts no gropes. 35 Uzmanīgi izņemiet veco, netīro filtru un ievietojiet jaunu. Ielieciet gaisa ieliktni ar putekļu maisiņu s-bag® un pēc tam aizveriet pārsegu. Gaisa izplūdes filtra maiņa* Ir trīs veidu gaisa izplūdes filtri: • mikrofiltrs* (prod. Nr. EF 17); • Hepa H12* nemazgājams (prod. Nr. EF H12); • Hepa H12* mazgājamais filtrs (var iegādāties papildus; prod. Nr. EF H12W). Filtri vienmēr jānomaina pret jauniem, un tie nav paredzēti mazgāšanai (izņemot Hepa H12* mazgājamo filtru). 36 Atveriet aizmugures vāku un izņemiet filtru. 37 Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet vāku. Filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį „s-bag®“. Niekada nenaudokite siurblio be filtro. 33 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite laikiklį su „s-bag®“ maišeliu. 34 Traukite filtro laikiklį į viršų tol, kol jis išsitrauks iš griovelio. 35 Atsargiai ištraukite seną nešvarų filtrą ir įdėkite naują. Įdėkite „s-bag®“ maišelį su laikikliu ir uždarykite dangtelį. Seda peaks tegema iga viienda s-bag® tolmukoti vahetuse järel. Ärge kasutage kunagi tolmuimejat ilma filtrita. 33 Avage esikaas ja tõstke välja s-bag® tolmukotti hoidev korv. 34 Tõmmake filtrihoidikut ülespoole, kuni see tuleb soontest välja. 35 Tõmmake vana must filter ettevaatlikult välja ning asendage see uuega. Paigaldage tagasi ka s-bag® tolmukotti hoidev korv ja sulgege kate. Išmetimo filtro keitimas* Väljalaskefiltri vahetamine* Filtrus visada reikia pakeisti naujais ir jų negalima plauti (išskyrus plaunamąjį „Hepa H12“*). 36 Atidarykite galinį dangtį ir išimkite filtrą. 37 Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtį. Filtrid tuleb alati uutega asendada ning neid ei tohi pesta (v.a pestav Hepa H12*). 36 Avage tagakaas ning tõstke filter välja. 37 Paigaldage uus filter ja sulgege kaas. * Tinka tik kai kuriems modeliams. * Ainult teatud mudelid. Yra trijų tipų išmetimo filtrai: • mikrofiltras* (Nr. EF 17) • „Hepa H12“* neplaunamas (Nr. EF H12) • „Hepa H12“* plaunamas (galima pirkti pasirinktinai, Nr. EF H12W) Väljalaskefiltreid on kolme tüüpi: • mikrofilter* (tootekood EF 17) • mittepeastav Hepa H12*(tootekood EF H12) • pestav Hepa H12* (müügil lisatarvikuna, tootekood EF H12W) Ön kapaðý açýn ve filtreyi çýkarýn. Yeni bir filtre takýn ve kapaðý kapatýn. 35 36 37 * Certain models only. *Yalnýzca belirli modellerde. 40 * Tikai noteiktiem modeļiem. 41 English Cleaning the hose and nozzle The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s‑bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s‑bag® and restart. Tubes and hoses 38 39 39 40 40 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. Hose handle could be dismantled from hose if cleaning is needed. It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. Cleaning the floor nozzle 41 Be sure to frequently clean the combination floor nozzle. 42* Press each wheel-hub and draw away the wheels. Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled. 43* Larger objects can be accessed by removing the connection tube from the nozzle. Türkçe Latviski Lietuviškai Eesti keeles Hortumun ve baþlýðýn temizlenmesi Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana Žarnos ir antgalio valymas Vooliku ja otsiku puhastamine Baþlýk, boru, hortum ya da filtreler týkanýr veya sbag® dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda süpürgenizin fiþini prizden çekin ve süpürgenin soðumasý için 20-30 dakika kadar bekleyin. Týkanan bölümleri temizleyin ve/veya filtreleri ve s-bag® toz torbasýný deðiþtirip süpürgeyi yeniden çalýþtýrýn. Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene, filtri vai tiek bloķēts maisiņš s-bag®. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist. Iztīriet nosprostojumu, un/vai nomainiet filtrus, un/vai maisiņu s-bag®, un atkal ieslēdziet putekļsūcēju. Borular ve hortumlar Caurules un šļūtenes 39 39 38 40 Borularý ve hortumu temizlemek için bir temizleme þeridi veya benzer bir malzeme kullanýn. Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapý hortumdan ayrýlabilir. Hortumdaki týkanmalarý, hortumu sýkarak da giderebilirsiniz. Bununla birlikte, týkanmaya hortuma sýkýþmýþ iðne veya cam parçalarýnýn neden olmasý durumunda dikkatli olun. Not: Hortumun temizlenmesi esnasýnda oluþacak hasarlar garanti kapsamý dýþýndadýr. Yer baþlýðýnýn temizlenmesi 41 Kombine yer baþlýðýný sýk sýk temizlemeyi unutmayýn. 42* Her tekerleði, göbeðine bastýrýp çekerek çýkartýn. Araya sýkýþmýþ olabilecek toz yumaðý, saç vb. þeyleri temizleyin. 43* Baðlantý borusu baþlýktan çýkarýlarak daha büyük nesnelere eriþilebilir. 38 40 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas materiāla sloksni vai ko līdzīgu. Ja šļūtene ir jātīra, to var atvienot no šļūtenes roktura. Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt, šļūteni saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas. Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies šļūtenes tīrīšanas laikā. Grīdas kopšanas uzgaļa tīrīšana* 41 Regulāri tīriet kombinēto grīdas kopšanas uzgali. 42* Nospiediet katru ritenīša rumbu, lai izņemtu ritenīšus. Izņemiet savēlušos putekļus, matus un citus materiālus. 43* Lielākiem priekšmetiem var piekļūt, savienojuma šļūteni atvienojot no uzgaļa. Jei antgalis, vamzdis, žarna, filtrai ar „s-bag®“ užsikemša, siurblys automatiškai sustoja. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus bei „s-bag®“ ir vėl įjunkite. Vamzdžiai ir žarnos 38 39 40 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę ar pan. Jei reikia nuvalyti žarnos rankeną, ją galima nuimti nuo žarnos. Iš žarnos taip pat galima pašalinti kliūtį suspaudžiant ją. Kita vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti stiklas arba adatos. Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, toru, voolik või filtrid ja s-bag® tolmukott on ummistunud. Sellisel juhul tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel 20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või vahetage filtrid ja s-bag® tolmukott välja ning lülitage tolmuimeja taas sisse. Torud ja voolikud 38 39 40 Pastaba: garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidimams, atsiradusiems valant žarną. Grindų antgalio valymas 41 Dažnai valykite grindims skirtą sudėtinį antgalį. 42* Nuspauskite abi ratukų įvores ir nuimkite ratukus. Pašalinkite dulkių gniužulus, plaukus ar kitokias įsivėlusias šiukšles. 43* Didesnius objektus galima pasiekti nuo antgalio atjungus sujungimo vamzdį. Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusriba vms. Vooliku puhastamiseks saab vooliku käepideme voolikust lahutada. Voolikus oleva ummistuse eemaldamiseks võite seda ka pigistada. Olge ettevaatlik, kui ummistus on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist või nõeltest. Märkus. Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui see purunes puhastamisel. Põrandaotsiku puhastamine 41 Kombineeritud põrandaotsikut tuleb sageli puhastada. 42* Vajutage iga ratta rummule ja võtke rattad alt ära. Eemaldage tolmurullid, karvad ja muu kinnijäänud praht. 43* Suurematele esemetele ligipääsemiseks eemaldage otsikult ühendustoru. 41 42 43 * Certain models only. *Yalnýzca belirli modellerde. 42 * Tikai noteiktiem modeļiem. * Tinka tik kai kuriems modeliams. 43 * Ainult teatud mudelid. English Cleaning the turbo nozzle* 44 44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. 45a Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. 45b In case the turbo nozzle stops working, open the cleaning lid and remove any objects that obstructs the turbine to rotate freely 45a Troubleshooting • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. The vacuum cleaner stops • Check whether the dust bag, s‑bag® is full. If so, replace it with a new one. • Is the nozzle, tube or hose blocked? • Are the filters blocked? Water has entered the vacuum cleaner 45b It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. Consumer information AEG decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.aeg-electrolux.de If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervisison. Türkçe Latviski Lietuviškai Eesti keeles Turbo baþlýðýnýn temizlenmesi* Turbouzgaļa tīrīšana* Turboantgalio valymas* Turbootsiku puhastamine* 45a Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena. 45a Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet. 45b Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo dangtį ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai. 45b Juhul kui turbootsik katkestab töö, avage puhastuskaas ning eemaldage esemed, mis takistavad turbiini pöörlemist. Sutrikimų šalinimas Veaotsing Dulkių siurblys išsijungia Tolmuimeja jääb seisma Į dulkių siurblį pateko vandens Tolmuimejasse on sattunud vett Informacija vartotojams Kliendiinfo 44 Baþlýðý elektrik süpürgesinin borusundan ayýrýn ve dolaþmýþ iplik vb. nesneleri makasla keserek temizleyin. Baþlýðý temizlemek için hortum sapýný kullanýn. 45a Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve dolaşmış iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını kullanın. 45b Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her türlü cismi çıkarın. Sorun giderme • Elektrik kablosunun prize takýlý olduðundan emin olun. • Fiþ veya kablonun hasarlý olmadýðýndan emin olun. • Sigortanýn atmýþ olmadýðýndan emin olun. Elektrikli süpürge kendiliðinden kapanýyor • s-bag® toz torbasýnýn dolu olup olmadýðýný kontrol edin. Dolu ise yenisi ile deðiþtirin. • Baþlýk, boru veya hortum týkalý mý? • Filtreler týkalý mý? Elektrikli süpürgeye su girmiþ Elektrik süpürgenizin motorunun bir Electrolux Yetkili Servis Merkezinde deðiþtirilmesi gerekecektir. Motora su girmesi sonucu oluþan hasar garanti kapsamýnda deðildir. Tüketici bilgisi Electrolux, cihazýn uygun olmayan biçimde kullanýlmasý veya yetkili servis teknisyenleri dýþýnda kiþilerin müdahalesi nedeniyle oluþan hiçbir hasarýn sorumluluðunu kabul etmez. Elektrik kablosunun hasar görmesi halinde tehlikeli durumlara sebebiyet verilmemesi için kablonun imalatçý, Yetkili Servis ye da benzeri yetkin bir kiþi tarafýndan deðiþtirilmesi gerekir. Bu ürün, çevre dikkate alýnarak tasarlanmýþtýr. Geri dönüþtürülmesi mümkün olan tüm plastik aksam gerekli þekilde iþaretlenmiþtir. Ayrýntýlar için web sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com 44 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi. 45a Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi. 45b Ja nedarbojas turbouzgalis, atveriet tīrīšanas vāciņu un izņemiet objektus un materiālus, kas traucē turbīnai brīvi griezties. Darbības traucējumu novēršana • Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam. • Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. • Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis. Putekļsūcējs pārstāj darboties • Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® nav pilns. Ja maisiņš ir pilns, tas jānomaina pret jaunu. • Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene? • Vai nav aizsprostoti filtri? Putekļsūcējā iekļuvis ūdens Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek iekļauti garantijā. Informācija patērētājiem Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu mājas lapā: www. electrolux.com 44 Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirpdami juos žirklėmis. Su žarnos rankena išvalykite antgalį. • Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. • Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. • Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. • Patikrinkite, ar „s-bag®“ maišelis nėra pilnas. Jei pilnas, pakeiskite nauju. • Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? • Ar neužsikimšo filtrai? Reikės pakeisti variklį įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre. Sugedusiam varikliui dėl patekusio vandens garantija netaikoma. „Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus. Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys skirtos perdirbti. Išsamesnės informacijos rasite mūsų svetainėje: www.electrolux.com. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder. ELECTROLUX A.Þ Tarlabaþý Cad.No 35 Taksim / ÝSTANBUL TEL : 0 212 293 10 20 FAX : 0 212 251 91 44 www.electrolux.com.tr ÜCRETSÝZ TÜKETÝCÝ DANIÞMA HATTI 0 800 211 60 32 44 45 44 Lahutage otsik tolmuimeja voolikust ning eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Puhastage otsik vooliku käepideme abil. • Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. • Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. • Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud. • Kontrollige, kas s-bag® tolmukott on täis. Kui nii, siis asendage see uuega. • Kas otsik, toru või voolik on ummistunud? • Ega filtrid ei ole ummistunud? Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse. Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud seadme ebaõigest kasutamisest või selle muutmisest. Selle toote konstrueerimisel on arvesse võetud ka keskkonnakaitseaspekte. Kõik ringlussevõetavad plastosad on vastavalt märgistatud. Lisateavet leiate meie veebisaidilt www.electrolux.com Česky Polski Srpski Български Latviski Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili. Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта. Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu. Slovensky Slovenščina Română Türkçe Lietuviškai Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili. Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili. Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat. Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą. Magyar Hrvatski Pусский English Eesti keeles A szimbólum, amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta. Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod. Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite. 46 47 Share more of our thinking at www.electrolux.com 2193025-13
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project