Electrolux ZAM6105BB Ръководство за употреба

Add to my manuals
25 Pages

advertisement

Electrolux ZAM6105BB Ръководство за употреба | Manualzz
Improved Performance
Better Handling
CZ
HU
PL
SK
SL
HR
RO
SCG
BG
RU
EN
TR
LT
LV
EST
Návod k použití
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Uputstvo za upotrebu
Instrucţiuni de folosire
Uputstvo za upotrebu
Инструкция за употреба
Инструкция по зксплуатации
Operating Instuction
Kullanma Kilavuzu
Naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
Česky 4-16
Slovensky 4-16
Magyar 5-17
Latviski 32-38
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux AirMax.
Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely
AirMax. To znamená, že váš model nemusí být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. K dosažení
nejlepších výsledků při práci s vysavačem používejte
vždy originální příslušenství společnosti Electrolux,
které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AirMax od spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa vzťahuje
na všetky modely vysávača AirMax. To znamená, že
balenie vášho modelu nemusí obsahovať niektoré
doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie najlepšie
výsledky, vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Köszönjük, hogy az Electrolux AirMax porszívót
választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi
AirMax típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy egy
konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak.
A legjobb eredmény eléréséhez kizárólag eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kimondottan az
Ön porszívótípusához tervezték.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux AirMax.
Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem AirMax
modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka jūsu modeļa
komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai funkcijas
nav iekļauti.
Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr
izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Polski 5-17
Slovenščina 5-17
Hrvatski 18-30
Lietuviškai 33-39
Dziękujemy za wybór odkurzacza AirMax firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli
odkurzacza AirMax. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria
lub niektóre funkcje mogą być niedostępne. Aby
uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu.
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah
AirMax. Ta navodila za uporabo so za vse modele
AirMax, kar pomeni, da se vaš model morda razlikuje
v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena vsa
našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne
nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali
najboljše rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko
za vaš sesalnik za prah.
Hvala vam što se odabrali Electrolux AirMax usisavač.
Ove Upute za rad odnose se na sve AirMax modele.
To znači da uz vaš specifični model možda neće biti
uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali
najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux AirMax“. Šios naudojimo instrukcijos
skirtos visiems „AirMax“ modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar
funkcijų.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo
sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Srpski 18-30
Română 19-31
Pусский 19-31
Eesti keeles 33-39
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux AirMax.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve AirMax
modele. To znači da vaš model možda neće imati neke
od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno
za vaš usisivač.
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux AirMax. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele AirMax. Acest lucru
înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu
cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine
cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special
pentru acest aspirator.
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux AirMax.
Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии AirMax. Поэтому
некоторые функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект выбранной вами
модели. Наилучшие результаты гарантируются
только для фирменных принадлежностей
Electrolux, разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja AirMax.
Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile AirMax'i
mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad
mõned tarvikud ja omadused puududa.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati
Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt
sellele tolmuimejale.
Български 19-31
English 32-38
Türkçe 32-38
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
AirMax на Electrolux. Тази инструкция за употреба
се отнася за всички модели AirMax. Това
означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са включени.
Винаги използвайте оригинални аксесоари на
Electrolux , за да получите най-добри резултати.
Те са предназначени специално за вашата
прахосмукачка.
Thank you for having chosen an Electrolux CycloneXL
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover
all CycloneXL models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
Electrolux CycloneXL elektrikli süpürgesiyi tercih
ettiðiniz için teþekkür ederiz. Bu kullanma talimatlarý tüm CycloneXL modelleri için geçerlidir. Yani
satýn almýþ olduðunuz model, burada bahsi geçen
aksesuarlardan/özelliklerden bazýlarýna sahip olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal
Electrolux aksesuarlarýný kullanýn. Bu aksesuarlar sizin
elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmýþtýr.
Česky
Slovensky
Příslušenství
1*
2*
3
4
5
1
3
Doplnky
Teleskopická trubice
Dvoudílná trubice
Rukojeť + hadice
Kombinovaná podlahová hubice
Hubice se zúženou
tryskou
6
Hubice na čalouněný
povrch
7 Spona na příslušenství
8 Prachový sáček s-bag®
9* Turbokartáč
10* Hubice na parkety
11* Péřový oprašovač
Bezpečnostní opatření
2
6
7
Bezpečnostné opatrenia
• Mokré miesta.
• V blízkosti horľavých plynov, atď.
• Bez prachového vrecka s-bag® – predídete tak poškodeniu vysávača. Bezpečnostná poistka zabraňuje zatvoreniu krytu bez vrecka s-bag®. Nepokúšajte
sa zatvoriť kryt násilím.
• Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, není-li šňůra poškozena. Nikdy
nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou. Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
8
Hubica na čalúnenie
Príchytka na doplnky
Prachové vrecko sbag®
9* Turbonástavec
10* Nástavec na parkety
11* Páperová prachovka
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty, kapaliny.
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd.
• Jemný prach, jako například prach z omítky či
betonu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru – poškození na které se
nevztahuje záruka.
Polski
Tartozékok
6
7
8
Vysávač AirMax by mali používať iba dospelí a iba na
normálne vysávanie v domácnosti. Vysávač má dvojitú
izoláciu a netreba ho uzemňovať. Pred čistením alebo
údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky. Skladujte vysávač na čistom a suchom mieste. Kompletný
servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné
stredisko spoločnosti Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
5
1* Teleskopická trubica
2* Predlžovacie trubice
3 Rukoväť hadice +
hadica
4 Kombinovaný podlahový nástavec
5 Štrbinová hubica
Vysavač AirMax smí být používán pouze dospělou osobou a je určen pro běžné použití v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další
uzemnění. Před čištěním přístroje nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze sítě. Vysavač uchovávejte na suchém místě. Veškerou údržbu a opravy smějí
provádět pouze autorizovaná servisní střediska firmy
Electrolux.
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachových sáčků, abyste nepoškodili vysavač.
Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní
zavření víka bez prachového sáčku s-bag®. Nezkoušejte zavřít víko silou.
• Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
4
Magyar
Nikdy nevysávajte:
Nikdy nevysávajte:
• Ostré predmety, tekutiny.
• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové
ohorky, atď.
• Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora
– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená.
Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená.
Na poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
1* Teleszkópos cső
2* Hosszabbító csövek
3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/keménypadló
szívófej
5 Rés-szívófej
Slovenščina
Akcesoria
6 Kárpit-szívófej
7 Tartozéktartó
8 s-bag® porzsák
9* Turbó szívófej
10*Parketta-szívófej
11*Portörlő
Biztonsági előírások
Az AirMax porszívót csak felnőttek használhatják, és
kizárólag otthoni környezetben történő szokványos
porszívózásra szolgál. A porszívó kettős szigetelésű,
ezért nem szükséges földelni. A porszívó tisztítása
vagy karbantartása előtt húzza ki a tápkábelét a konnektorból. A porszívót mindig száraz helyen tárolja. A
karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne porszívózzon
• nedves területeken;
• gyúlékony gázok stb. közelében; valamint
• s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a
porszívó károsodását. Külön biztonsági elem
akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® porzsák
behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja
erővel bezárni a fedelet.
• ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
Soha ne porszívózzon
• éles tárgyakat, folyadékokat;
• izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket
stb.;
• finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos
előírások
Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel
sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra
nem terjed ki a garancia.
1*
2*
3
4
5
6
Dodatni pribor
Rura rozsuwana
Rury przedłużające
Uchwyt węża i wąż
Ssawko-szczotka do
podłogi
Ssawka do szczelin
Ssawka do tapicerki
7
8
9*
10*
11*
Zacisk do akcesoriów
Worek na kurz s-bag®
Ssawka turbo
Ssawka do parkietów
Szczotka z piór
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz AirMax powinien być używany tylko przez
osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i
dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem
lub konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu. Wszelkie naprawy i serwisowanie powinny
być dokonywane przez autoryzowane punkty usługowe firmy Electrolux.
Nigdy nie należy odkurzać:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez worka na kurz s-bag® (spowoduje to uszkodzenie odkurzacza). Odkurzacz jest wyposażony w
urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia
jego zamknięcie bez worka na kurz s-bag®. Nie
zamykaj obudowy na siłę.
• Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie należy odkurzać:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
• Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
Wymienione wyżej przedmioty mogą poważnie
uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte
gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w
obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odkurzacza, jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu.
Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie
jest objęte gwarancją.
1* Teleskopska cev
2* Cevi
3 Ročaj cevi + gibljiva
cev
4 Kombinirani nastavek
za tla
5 Nastavek za špranje
11
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
AirMax naj uporabljajo samo odrasle osebe za
običajno čiščenje v gospodinjstvih. Sesalnik je dvojno
izoliran in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem in
vzdrževalnimi deli na sesalniku vedno potegnite vtikač
iz vtičnice. Sesalnik hranite na suhem. Servisne posege
in popravila prepustite strokovnjakom pooblaščenega
servisa.
Nikoli ne čistite:
• mokrih površin;
• v prisotnosti vnetljivih plinov ipd.;
• če v sesalniku ni vrečke za prah s-bag®, da
preprečite poškodbo sesalnika. Varnostna naprava
preprečuje zapiranje pokrova, če v sesalniku
ni vrečke s-bag®. Ne poskušajte na silo zapreti
pokrova.
• če je ohišje sesalnika vidno poškodovano.
Nikoli ne vsesavajte:
• ostrih predmetov, tekočin;
• vročega ali hladnega pepela, žarečih cigaretnih
ogorkov, prižganih cigaret ipd.;
• finega prahu, na primer betona, cementa, moke,
vročega ali hladnega pepela.
To bi namreč lahko resno poškodovalo motor, take
poškodbe pa v garanciji niso vključene.
Varnostni ukrepi za priključni električni
kabel:
Redno preverjajte stanje kabla, da se prepričate, da
ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če
je priključni električni kabel poškodovan. Zamenjava
poškodovanega kabla v garanciji ni vključena.
*Samo nekateri modeli.
Nastavek za oblazinjeno pohištvo
7 Nosilec nastavkov
8 Vrečka za prah s-bag®
9* Turbo krtača
10* Nastavek za parket
11* Metlica za prah
Varnostni ukrepi
9
10
6
12
13
14
15
Česky
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Strana 3Před uvedením do provozu
Pred spustením
Üzembe helyezés előtt
Przed uruchomieniem odkurzacza
Pred prvo uporabo
12
Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte, zda
je prachový sáček, s-bag® a filtr motoru správně
umístěn. (Viz také část Výměna filtrů.)
13* Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda
je výstupní filtr* správně umístěn.
3
Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky
zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici
uvolníte).
14 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
15 Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti
hadice a k hubici. (Opačným otočením a odtáhnutím od sebe je rozpojíte.)
16 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Když elektrický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
17 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení
kabelu. Kabel se navine zpět. Kabel se poté
automaticky navine zpět.
18a. Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max“
spustíte vysavač. Posunutím ovladače dále k
poloze „Max“ zvýšíte sací výkon. Posunutím ovladače opačným směrem do polohy „Off“ vysavač
zastavíte.
18b Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
19 Ideální parkovací poloha pro přestávky a (19a)
uložení (19b),
12
Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú
prachové vrecko, vrecko s-bag® a filter motora na
svojom mieste. (Pozri tiež časť Výmena filtra.)
13* Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter* na svojom mieste.
3
Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju
zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
14 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
15 Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a hubicou zatlačením a pootočením. (Pri rozoberaní pootočte
a ťahajte.)
16 Vytiahnite elektrickú šnúru a pripojte ju do
zásuvky. Vysávač má navijak šnúry. Po vytiahnutí
zostáva šnúra v tej istej pozícii.
17 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.
18a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v
smere „Max“. Sací výkon zvýšite posunutím ovládača smerom k polohe „Max“. Vysávač vypnete
posunutím ovládača v opačnom smere k polohe
„Off“.
18b*Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
19 Ideálna parkovacia poloha na prerušenie vysávania (19a) a uskladnenie (19b).
12
Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze,
hogy az s-bag® porzsák, valamint a motorszűrő a
helyén van-e. (Lásd még a szűrő cseréjéről szóló
részt is.)
13* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
3
A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához
nyomja meg a rögzítőgombot).
14 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
15 Szerelje össze a hosszabbító csövet* vagy a teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy,
hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból
az alkatrészeket.)
16 Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a hálózati
csatlakozót a konnektorba. A porszívó beépített
kábel-visszatekercselővel rendelkezik. A kihúzott
hálózati kábel megtartja beállított hosszúságát.
17 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábelvisszatekercselő pedált. A kábel ekkor visszatekercselődik.
18a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályozónak a „Max” jelölés irányába való elmozdításával.
A szívóerő növeléséhez mozdítsa el a teljesítményszabályozót még tovább, egészen a „Max”
jelölésig. A porszívó leállításához mozdítsa el a
teljesítményszabályozót az ellenkező irányba, az
„Off” (Kikapcsolva) jelölés felé.
18b*A szívóerő a gégecső-fogantyún található
szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is
állítható.
19 Ideális helyzet a porszívózás szüneteltetésekor
(19a), illetve a porszívó tárolásakor (19b).
12
Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy worek na kurz s-bag® oraz filtr silnika
znajdują się na swoich miejscach. (Zapoznaj się
też z sekcjami o wymianie filtrów).
13* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy
filtr strumienia wyjściowego* znajduje się na
swoim miejscu.
3
Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij
zapadkę).
14 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby
wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).
15 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając je
i równocześnie przekręcając. (W celu ich
rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
16 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz
przewodu zasilającego. Przewód zasilający po
wyciągnięciu pozostaje wyciągnięty.
17 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie
zwinięty.
18a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy w
kierunku pozycji „Max”. Aby zwiększyć siłę ssania,
przesuń regulator dalej w kierunku pozycji „Max”.
Aby wyłączyć odkurzacz, przesuń regulator w
pozycję „Off” (wyłączony).
18b*Siłę ssania można również zmieniać regulatorem
siły ssania na uchwycie węża.
19 Idealna pozycja postojowa podczas przerw w odkurzaniu (19a) i podczas przechowywania (19b).
Odprite sprednji pokrov sesalnika in se prepričajte, da sta vrečka za prah s-bag® in motorni filter v
sesalniku (gl. tudi Čiščenje/zamenjava filtrov).
13* Odprite zadnji pokrov na sesalniku in preverite,
da je nameščen filter na izhodu iz sesalnika.
3
Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
14 Potisnite cev v odprtino, da se slišno zaskoči (ko
želite odstraniti cev, pritisnite na zatiča).
15 Namestite cevi * ali teleskopsko cev* na ročaj
cevi ter nastavek; potisnite dela enega v drugega
in zavrtite. (Ko želite dele znova razstaviti, zavrtite v drugo smer in potegnite narazen).
16 Izvlecite električni kabel in ga priključite na vtičnico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla.
Ko iz sesalnika potegnete določeno dolžino
kabla, ta ostane zunaj sesalnika.
17 Ko želite ponovno naviti kabel v sesalnik, pritisnite na pedal navijalnika kabla. Kabel se navije v
sesalnik.
18a Vklopite sesalnik z obračanjem stikala za nastavljanje sesalne moči v smeri oznake “Max”. Sesalno
moč povečate z obračanjem stikala proti oznaki
“Max”. Sesalnik izklopite z obračanjem stikala na
oznako “Off” (Izklopljeno).
18b* Sesalno moč lahko nastavljate tudi s pomočjo stikala za nastavljanje sesalne moči na ročaju cevi.
19 Sesalnik lahko začasno odložite v položaju,
prikazanem na sliki (19a), položaj (19b) pa je
namenjen shranjevanju.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
16
12
17
18a
18b
19a
19b
Česky
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Dosažení nejlepších výsledků
Dosahovanie najlepších výsledkov
A legjobb eredmények elérése
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Za najboljše rezultate
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s
páčkou v poloze (20).
Koberce: Použite kombinovaný podlahový nástavec s
páčkou v polohe (20).
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (20) pozícióba.
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią przestawioną w położenie (20).
Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (20).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou
podlahovou hubici s páčkou v poloze (21).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový nástavec s páčkou v polohe (21).
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (21) pozícióba.
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do
podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (21).
Trda tla: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (21).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety*
(22).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (22).
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (22).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kárpit-szívófejet* (23) kanapék, függönyök, könnyű szövetek
stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parkietów* (22).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (22).
Čalúnený nábytok a látky: Použite nástavec na čalúnenie* (23) pohoviek, záclon, ľahkých látok a pod. Ak
treba, znížte sací výkon.
Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite páperovú
prachovku* (24).
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a portörlőt*
(24).
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (25).
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
20
21
Čalouněný nábytek a látky: Hubici na čalounění* (23)
používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li
třeba, snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte péřový oprašovač* (24).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou* (25).
22
23
Použití turbokartáče*
26/27 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí
srst z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a
třásně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč
otáčí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití
vysavač ihned vypněte.
24
25
26
27
* Pouze u některých modelů.
Nástavce používajte nasledovne:
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový nástavec* (25).
Používanie turbonástavca*
26/27 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a
zvieracích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie
zvieracích kožušín ani kobercov s dlhými strapcami. Pri
otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste,
predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubicou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po
použití vypnúť.
* Len niektoré modely.
A fejeket az alábbiak szerint használja:
A turbó szívófej használata*
26/27 A turbó szívófej ideális szőnyegek és padlószőnyegek esetén a makacs szöszök és állati
szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbőrök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg
védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben
állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse
át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat
után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót.
* Csak egyes típusok esetén.
Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:
Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof,
zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do
tapicerki* (23). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę
ssania.
Za različne namene so priloženi različni nastavki:
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek
za oblazinjeno pohištvo * (23) za naslonjače, zavese,
tanjše tkanine ipd. Po potrebi znižajte sesalno moč.
Okviri slik, police za knjige ipd.: Uporabite metlico za
prah* (24).
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki z piór* (24).
Špranje, koti ipd.: Uporabite nastavek za špranje* (25).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin* (25).
Uporaba turbo krtače*
Zastosowanie ssawki turbo*
26/27 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin
dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia
dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby
uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki
w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno
przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a
odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu
odkurzania.
* Tylko niektóre modele.
26/27 Turbo krtača je idealna za čiščenje preprog in
tekstilnih talnih oblog; očisti tudi trdovratne
mucke in dlake domačih živali.
Opomba: Turbo krtače ne uporabljajte za čiščenje kož
ali preprog z resami. Med vrtenjem krtače naj ta ne stoji
na enem mestu, da ne bi poškodovali preproge. Krtače
ne potiskajte preko električnih kablov. Ko prenehate s
čiščenjem, takoj izklopite sesalnik.
*Samo nekateri modeli.
Česky
Výměna prachových sáčků s-bag®
28
29
31
28
32
Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže
je okénko kontrolky zcela červené. Odečítejte při
zdviženém nástavci.
Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se
sáčkem s-bag®.
Vytáhněte sáček s-bag® z držáku za karton. Tak
sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte
úniku prachu.
Nový sáček s-bag® vložte zatlačením kartonu na
konec drážky v držáku sáčku a zavřete víko.
Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání
prášku na čištění koberců. Používejte pouze původní
prachové sáčky s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance nebo s-bag® Anti-odour.
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag®
Az s-bag® porzsák cseréje
Wymiana worka na kurz s-bag®
Zamenjava vrečke za prah s-bag®
29
29
29
29
28
31
32
Prachové vrecko s-bag® sa musí vymeniť najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutým nástavcom.
Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v
ktorej je vrecko s-bag® (30).
Potiahnite lepenkové držadlo a vytiahnite vrecko
s-bag® zo vzduchového koša. To automaticky
utesní vrecko s-bag® a zabráni unikaniu prachu.
Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením lepenkového držiaka do drážky v držiaku prachového
vrecka a uzavrite kryt.
Poznámka. Po vysatí prášku na čistenie kobercov vrecko
s-bag® vymeňte. Používajte iba originálne prachové vrecká s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
alebo s-bag® Anti-odour.
29
28
31
32
Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni, amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A
kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktartót.
Emelje ki az s-bag® porzsákot a porzsáktartóból a
kartonlemez meghúzásával. Ezzel az s-bag® porzsák automatikusan lezáródik, így nem szóródik
ki a por.
Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a
kartonlemezt egyenesen a porzsáktartó hátsó részén található vágatba, majd csukja le a fedelet.
Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után
cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti
porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, sbag® Long Performance vagy s-bag® Anti-odour.
28
31
32
Worek na kurz s-bag® powinno się wymienić
najpóźniej wówczas, gdy okienko wskaźnika jest
całe czerwone. Należy to sprawdzać przy podniesionej ssawce.
Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
pojemnik Air Basket zawierający worek s-bag®
(30).
Wyjmij worek na kurz s-bag® z pojemnika Air
Basket, ciągnąc za kartonowe usztywnienie. Spowoduje to automatyczne uszczelnienie worka
s-bag® i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu.
Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końca rowka w uchwycie worka,
po czym zamknij pokrywę.
Uwaga: Worek s-bag® należy wymienić po czyszczeniu
dywanów środkami sproszkowanymi. Należy używać
wyłącznie oryginalnych worków na kurz: s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance lub s-bag® Antiodour.
28
31
32
Vrečko za prah s-bag® morate zamenjati najkasneje takrat, ko se indikator polne vrečke za prah
v celoti obarva rdeče, ko je nastavek dvignjen od
tal.
Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika
zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® (30).
Dvignite vrečko s-bag® iz zračne košare – potegnite za kartonasti del. Vrečka s-bag® se tako
samodejno zapre in prepreči uhajanje prahu.
Vstavite novo vrečko s-bag® - kartonasti del potisnite naravnost v konec utora na nosilcu vrečke,
in zaprite pokrov.
Opomba. Po vsesavanju praška za čiščenje preprog
vedno zamenjajte vrečko s-bag®. Vedno uporabljajte
samo originalne vrečke za prah: standardna vrečka
s-bag® Classic, klinična vrečka s-bag® Clinic, sintetična
vrečka s-bag® Long Performance ali karbonska vrečka
s-bag® Anti-odour.
30
31
32
* Pouze u některých modelů.
10
* Len niektoré modely.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
11
Česky
Výměna motorového filtru
33
34
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Výmena filtra motora
A motorszűrő cseréje
Wymiana filtra silnika
Zamenjava motornega filtra
by měla být provedena při každé páté výměně prachového sáčku s-bag®. Nikdy nepoužívejte vysavač bez
filtrů.
33 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se
sáčkem s-bag®.
34 Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se
nevysune z drážky.
35 Opatrně vyjměte znečištěný filtr a nahraďte jej
novým. Vložte zpět vložku se sáčkem s-bag® a
zavřete kryt.
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového
vrecka s-bag®. Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra.
33 Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v
ktorej je vrecko s-bag®.
34 Ťahajte držiak filtra smerom nahor, kým úplne
nevyjde z drážky.
35 Opatrne vytiahnite použitý špinavý filter a nahraďte ho novým. Vložte naspäť vzduchový kôš s
vreckom s-bag® a zatvorte kryt.
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
• Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
• Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
• Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W)
Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat
(kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
36 Otevřete přední kryt a vytáhněte filtr.
37 Vložte nový filtr a zavřete víko.
Existujú tri typy výfukového filtra:
• Mikrofilter* (ref. č. EF 17)
• Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
• Hepa H12*, umývateľný (dá sa dokúpiť, ref. č. EF
H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými. Neumývajte ich
(okrem umývateľného filtra Hepa H12*).
36 Otvorte zadný kryt a vyberte filter.
37 Vložte nový filter a zatvorte kryt.
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
Výmena výfukového filtra*
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréjekor a motorszűrőt is ki kell cserélni. A porszívót soha ne használja
szűrő nélkül.
33 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktartót.
34 Húzza a szűrőtartót felfelé, amíg az ki nem jön a
keretből.
35 Óvatosan emelje ki a régi, piszkos szűrőt, és
helyezze be az újat. Helyezze vissza az s-bag®
porzsákot magában foglaló porzsáktartót, majd
zárja be a fedelet.
Ten zabieg powinno się przeprowadzać co pięć
wymian worka na kurz s-bag® Nie wolno korzystać z
odkurzacza bez filtrów.
33 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
pojemnik Air Basket, przytrzymując worek sbag®.
34 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z
rowka.
35 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i
wymień go na nowy. Zamocuj ponownie uchwyt
pojemnika Air Basket, podtrzymując worek sbag®, a następnie zamknij pokrywę.
A kimeneti szűrő cseréje*
Wymiana filtra wylotowego*
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
• Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
• Hepa H12* nem mosható szűrő (cikkszám EF H12)
• Hepa H12* mosható szűrő (külön vásárolható tartozék, cikkszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni
(kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt).
36 Nyissa ki a készülék hátsó fedőlapját, és emelje ki
a szűrőt.
37 Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
• Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
• Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamiennej EF H12)
• Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako
wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej
EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno
ich zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa
H12*).
36 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr.
37 Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
Na vsakih 5 zamenjav vrečke za prah s-bag® zamenjate
tudi motorni filter. Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez vstavljenega filtra!
33 Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika
zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag®.
34 Potegnite nosilec filtra navzgor, da se sprosti iz
utora.
35 Previdno izvlecite umazani filter iz sesalnika in
vstavite novi filter.
Zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® , namestite
nazaj v sesalnik in zaprite pokrov.
Čiščenje/zamenjava filtra na izhodu zraka iz
sesalnilka*
Na izhodu zraka iz sesalnika so lahko različni filtri:
• Mikro filter* (Ref. št. EF 17)
• Hepa H12* nepralni filter (Ref. št. EF H12)
• Hepa H12* pralni filter (na voljo je kot dodatna
oprema, Ref. št. EF H12W)
Razen pralnega filtra Hepa H12* morate vse druge
izhodne filtre nadomestiti z novimi, ko se umažejo.
Drugi izhodni filtri namreč niso pralni.
36 Odprite zadnji pokrov na sesalniku in izvlecite
filter navzgor.
37 Vstavite novi filter in zaprite pokrov.
35
36
37
12
*Samo nekateri modeli.
13
Česky
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Čištění hadice a hubice
Čistenie hadice a hubice
A tömlő és a szívófej tisztítása
Czyszczenie węża i ssawek
Čiščenje cevi in nastavkov
Csövek és gégecsövek
Rury i węże
A padlótisztító fej tisztítása
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
41 Kombinirani nastavek za tla pogosto čistite.
42* Pritisnite središčni točki obeh kolesc in ju oddvojite od nastavka. Odstranite prah, lase in drugo
nečistočo, ki se običajno nabere na nastavku.
43* Če je potrebno odstraniti večje kose, snemite
priključno cev z nastavka.
* Csak egyes típusok esetén.
* Tylko niektóre modele.
*Samo nekateri modeli.
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo
filtrů, vysavač se automaticky zastaví. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut
vychladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte
filtry a sáček s-bag® a vysavač opět zapněte.
Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre alebo vrecko s-bag®
upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. V takom prípade ho odpojte z napájania a nechajte 20 – 30 minút
vychladnúť. Uvoľnite upchatie resp. vymeňte filter a
vrecko s-bag® a vysávač znovu zapnite.
Trubice a hadice
Trubice a hadice
38
39
38
39
40
Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
40 Překážku můžete také odstranit zmáčknutím
hadice. Počínejte si však opatrně, protože v
hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo
jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození
hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
38
Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu tyčinku.
39 Rukoväť hadice možno odmontovať z hadice, ak
je potrebné čistenie.
40 Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo
špicatými predmetmi, pri čistení postupujte
opatrne.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením sa
nevzťahuje záruka.
41 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
42* Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte
kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo
jiné uvíznuté předměty.
43* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čistenie podlahovej hubice
* Pouze u některých modelů.
* Len niektoré modely.
41 Často čistite kombinovaný nástavec na podlahu.
42* Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite
kolieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy
alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.
43* K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z nástavca.
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a
gégecső, a tömlő, illetve a szűrő és az s-bag® porzsák
eltömődik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a
fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30
percig hűlni. Szüntesse meg az eltömődést és/vagy
cserélje ki a szűrőket és az s-bag® porzsákot, majd
indítsa újra a készüléket.
38
A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
39 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
40 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a
dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy
tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás
közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
41
A szőnyeg-/keménypadló szívófejet gyakran
tisztítsa meg.
42* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a
kerekeket. Távolítsa el a porcicákat, a hajszálakat
vagy az egyéb beakadt tárgyakat.
43* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli
ssawka, rura, wąż, filtry lub worek s-bag® zablokują
się. W takich przypadkach należy odłączyć odkurzacz
od sieci i pozostawić go na 20-30 minut, aż ostygnie.
Należy usunąć przedmiot powodujący blokadę i/lub
wymienić filtry i worek s-bag®, a następnie ponownie
włączyć odkurzacz.
38
Do czyszczenia rur i węży użyj taśmy czyszczącej
lub innego środka o podobnym działaniu.
39 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można
odłączyć od węża jego uchwyt.
40 Przedmiot zablokowany w wężu można też
usunąć przez wyciskanie. Należy jednak
zachować ostrożność, jeśli wewnątrz węża
zablokowały się szkło lub igły.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń
węża spowodowanych jego czyszczeniem.
41
Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki
do podłogi.
42* Naciśnij piastę w każdym z kół i odciągnij je.
Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty,
które blokują koła.
43* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy
po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Sesalnik za prah se samodejno ustavi, če se zamaši
nastavek, katera od cevi, filtri ali vrečka za prah sbag®. V takem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in
počakajte 20-30 minut, da se sesalnik ohladi. Očistite
nastavek, cevi in očistite oziroma zamenjajte filter in
vrečko za prah s-bag® in ponovno vklopite sesalnik.
Cevi in gibljiva cev
38
39
Cevi očistite z ustreznim pripomočkom.
Ročaj cevi lahko ločite od cevi, če ga je potrebno
očistiti.
40 Če se cev zamaši, boste morda lahko odstranili
nečistočo, ki se je zagozdila v cevi, s stiskanjem
cevi. Vendar pa morate biti previdni, saj obstaja
možnost, da je v cevi steklo ali igla.
Opomba: Garancija ne pokriva poškodbe cevi zaradi
nepravilnega čiščenja.
Čiščenje nastavka za tla
41
42
43
14
15
Česky
Slovensky
Magyar
Polski
Slovenščina
Čištění turbokartáče*
Čistenie turbonástavca*
A turbó szívófej tisztítása*
Czyszczenie ssawki turbo*
Čiščenje turbo krtače*
44
44
Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
45a Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
45b Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete
čisticí víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně v pohybu
Odstraňování závad
45a
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do
zásuvky.
• Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
• Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag®.
Je-li plný, vyměňte jej za nový.
• Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
• Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
45b
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy
Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do
motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného
používání zařízení nebo jeho pozměnění. Tento
výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www.
electrolux.com
Je-li napájecí kabel poškozen, musí ho kvůli minimalizaci rizika vyměnit výrobce, servisní zástupce nebo
podobně kvalifikovaná osoba.
16
44
Odpojte nástavec z trubice vysávača a nožnicami
odstráňte zapletené vlákna a pod. Na vyčistenie
nástavca použite koncovku hadice.
45a Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie hubice použite koncovku hadice.
45b Ak sa turbohubica prestane otáčať, otvorte kryt
na čistenie a odstráňte všetky objekty, ktoré
bránia voľnému otáčaniu valca.
Odstraňovanie porúch
• Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
• Skontrolujte, či nie sú zástrčka alebo kábel poškodené.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
• Skontrolujte, či je prachové vrecko s-bag® plné. Ak
áno, vymeňte ho za nové.
• Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
• Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux
bude musieť vymeniť motor. Na poškodenie motora
spôsobené vodou sa nevzťahuje záruka.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za
žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na
životné prostredie. Všetky plastové súčiastky sú označené pre účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na
našej webovej stránke www.electrolux.com
Ak je šnúra napájania poškodená, musí ju vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný
technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
44
Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet
szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej
tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
45a Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet
szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej
tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
45b Ha a turbo szívófej nem működik, akkor nyissa ki
a rajta levő fedelet és távolítson el minden objektumot, ami gátolja a turbina szabad forgását
Hibaelhárítás
• Ellenőrizze, hogy a tápkábelt megfelelően csatlakoztatta-e a fali konnektorhoz.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vagy a kábel nem
sérült-e.
• Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha
igen, cserélje ki egy újra.
• Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
• Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort ki kell cserélni egy Electrolux szervizközpontban. A motor vízbejutás által bekövetkező károsodására a garancia nem terjed ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan
kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy annak bármiféle megváltoztatása miatt
következik be. A termék tervezésekor figyelembe
vettük a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes
műanyag alkatrész meg van jelölve az újrahasznosítás
elősegítéséhez. A részleteket megtalálja webhelyünkön: www.electrolux.com
Ha a hálózati kábel megsérült, a gyártó vagy a szerviz
képviselőjének, illetve más képzett személynek kell
kicserélnie azt a sérülések elkerülése érdekében.
44
Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść
ssawkę wężem, trzymając go za uchwyt.
45a Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
45b Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz
pokrywę i usuń przedmioty uniemożliwiające
swobodne wirowanie turbiny.
Usuwanie usterek
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
• Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są
uszkodzone.
• Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz wyłącza się nagle
• Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® nie jest pełny.
Jeśli tak jest, wymień go na nowy.
• Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane?
• Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym Electrolux. Uszkodzenie silnika
wywołane dostaniem się do niego wody nie jest
objęte gwarancją.
Informacje dla klientów
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego
użytkowania urządzenia lub nieautoryzowanych prób
ingerencji w urządzenie. Ten produkt zaprojektowano
jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części
plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje można znaleźć w naszej witrynie
sieci Web: www.electrolux.com
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa, musi zostać
wymieniony przez producenta, pracownika
autoryzowanego serwisu lub inną wykwalifikowaną
osobę
17
44
Snemite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
nitke ipd. – preprosto jih prerežite s škarjami.
Nato očistite nastavek s pomočjo ročaja na cevi
sesalnika.
45a Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
niti, ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s
škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite
ročaj upogljive cevi.
45b Če se turbo krtača zaustavi, odprite pokrov za
čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo ščetke,
da se ne vrtijo.
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
• Prepričajte se, da je priključni električni kabel
priključen na električno omrežje.
• Preverite, če sta vtikač in kabel nepoškodovana.
• Preverite, da ni pregorela varovalka.
Sesalnik preneha delovati.
• Preverite, če je vrečka za prah s-bag® polna; če je
treba, jo zamenjajte.
• So morda nastavek, cev ali gibljiva cev zamašeni?
• So filtri umazani?
V sesalnik je prodrla voda
Sesalnik morate odnesti na pooblaščeni servis, saj je
potrebno zamenjati motor. Škoda na motorju zaradi
vode, ki prodre v sesalnik, v garancijo ni vključena.
Obvestilo za stranke
Electrolux ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je
posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih posegov na aparatu. Zamenjavo priključnega električnega
kabla mora opraviti proizvajalec ali ustrezno usposobljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa; nestrokovna zamenjava pomeni tveganje za uporabnika. Aparat
je zasnovan z mislijo na ohranjanje čistega okolja. Vsi
plastični deli so ustrezno označeni, kar omogoča recikliranja odsluženih aparatov. Podrobnejša pojasnila
boste našli na naši spletni strani: www.electrolux.com
Če je priključni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
pooblaščeni servisni strokovnjak ali ustrezno usposobljena oseba. V nasprotnem primeru lahko pride do
nesreče ali poškodbe uporabnika.
Hrvatski
Srpski
Pribor
Dodatni pribor
1*
2*
3
4
5
Teleskopska cijev
Produžna cijev
Držač crijeva + crijevo
Kombinirani produžetak
Produžetak s uskim
otvorom
6 Produžetak za tapecira1
2
ne dijelove
7 Spojnica s dodacima
8 Vrećica za prašinu sbag™
9* Turbo produžetak
10*Produžetak za parket
11*Produžetak za prašinu
Nikada ne usisavajte:
Nikad ne usisavajte:
Nikada ne usisavajte:
5
6
7
Teleskopska cev
Cevni produžeci
Držač creva + crevo
Papučica za kombinovane podove
5 Dodatak za pukotine
6 Papučica za usisavanje
Mere predostrožnosti
• Na mokrim površinama.
• Blizu zapaljivih plinova i sl.
• Bez vrećice za prašinu s-bag™ kako ne biste oštetili
usisavač Pričvršćen je osigurač koji sprečava zatvaranje poklopca bez vrećice za prašinu s-bag™. Ne
pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
• Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
4
1*
2*
3
4
Mjere opreza
AirMax mogu koristiti samo odrasli i to samo
za normalno usisavanje prašine u kućanstvu.
Usisavač ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za
uzemljenjem. Prije čišćenja ili održavanja usisavača
isključite utikač iz struje. Usisavač uvijek držite na
suhom mjestu. Održavanje i svi popravci moraju se
vršiti u ovlaštenom Electrolux uslužnom centru.
3
Română
• Oštre predmete, tekućine.
• Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
• Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna i
toplog ili hladnog pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja
motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel
oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
8
Pусский
Accesorii
tapaciranih površina
7 Priključak za pribor
8 Vrećica za prašinu,
s-bag®
9* Turbo papučica
10*Papučica za parket
11*Pero dodatak
AirMax mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za
normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivač
ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno
uzemljenje. Izvucite utikač iz utičnice za struju pre
čišćenja ili održavanja usisivača. Uverite se da se
usisivač nalazi na suvom mestu. Sav servis i popravke
mogu da vrše samo ovlašteni Electrolux servisni centri.
• Mokre površine.
• U blizini zapaljivih gasova, itd.
• Bez vrećice za prašinu, s-bag® da biste izbegli
oštećenje usisivača. Sigurnosni uređaj je podešen
na meru, da bi se onemogućilo zatvaranje bez sbag®-a. Ne otvarajte poklopac na silu.
• Kada su na usisivaču vidljivi znaci oštećenja.
Nikad ne usisavajte:
• Oštre predmete, tečnost.
• Vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, itd.
• Sitnu prašinu od, na primer, gipsa, betona, brašna,
vruć ili hladan pepeo.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na
motoru – oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
Redovno proveravajte da kabl nije oštećen.
Nikada nemojte da koristite usisivač ako je kabl
oštećen. Oštećenja na kablu aparata nisu pokrivena
garancijom.
1* Tub telescopic
2* Tuburi prelungitoare
3 Mânerul furtunului +
mâner
4 Duză combinată pentru
pardoseală
5 Duză pentru fante înguste
Принадлежности
6 Duză pentru tapiţerie
7 Clemă pentru accesorii
8 Pungă de colectare a
prafului, pungă s-bag®
9* Duză Turbo
10* Duză pentru parchet
11* Pămătuf din pene
Măsuri de protecţie
Aspiratorul AirMax trebuie utilizat numai de către
adulţi şi numai pentru aspirarea normală în mediul
casnic. Aspiratorul este prevăzut cu dublă izolaţie şi nu
are nevoie de împământare. Deconectaţi întotdeauna
aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice
operaţie de curăţare sau întreţinere. Asiguraţi-vă că
aspiratorul este ţinut într-un loc uscat. Orice operaţii
de service şi întreţinere trebuie executate de un centru
de service autorizat Electrolux.
Nu aspiraţi niciodată:
• în zone umede;
• în apropierea unor gaze sau alte substanţe inflamabile etc.;
• fără punga de colectare a prafului s-bag® (pentru
a evita deteriorarea aspiratorului). Este montat un
dispozitiv de siguranţă care împiedică închiderea
capacului fără punga s-bag®. Nu încercaţi să forţaţi
închiderea capacului.
• când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
Nu aspiraţi niciodată:
• obiecte tăioase, fluide;
• cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse
etc.;
• praf fin, de exemplu, ghips, ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu
acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
Verificaţi periodic integritatea cablului. Nu folosiţi
niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este
deteriorat. Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului
electric al aparatului.
Аксесоари
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3 Рукоятка шланга +
шланг
4 Комбинированная
насадка для пола
5 Щелевая насадка
6 Насадка для обивки
7 Зажим для принадлежностей
8 Пылесборник s-bag®
9* Турбонасадка
10*Насадка для паркета
11*Круговая метелка
Правила техники безопасности
11
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
18
* Disponibil numai pentru unele modele.
1* Телескопична тръба
2* Удължителни тръби
3 Дръжка на маркуча +
маркуч
4 Комбиниран накрайник за под
5 Тесен накрайник
6 Накрайник за тапицерия
7 Държач за аксесоари
8 Плик за прах, s-bag®
9* Турбо накрайник
10*Накрайник за паркет
11*Четка за прах
Инструкции за безопасност
Пылесос AirMax предназначен только для обычной
уборки жилых помещений. Не разрешайте
детям пользоваться пылесосом. Пылесос
имеет систему двойной изоляции и не требует
заземления. Отключайте пылесос от сети питания
перед чисткой и техническим обслуживанием.
Храните пылесос в сухом месте. Все работы по
обслуживанию и ремонту должны выполняться
только уполномоченными сервисными центрами
Electrolux.
AirMax трябва да се използва само от възрастни и
само за нормално почистване в домашни условия.
Прахосмукачката е с двойна изолация и не се
нуждае от заземяване. Изваждайте щепсела от
контакта, преди да отворите прахосмукачката
за почистване или поддръжка. Съхранявайте
прахосмукачката само на сухо място. Всички
ремонти и сервизно обслужване трябва да се
извършват от упълномощен сервизен център на
Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом:
Никога не почиствайте:
• в сырых помещениях;
• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• без пылесборника s-bag® во избежание повреждения пылесоса. Пылесос оснащен защитным
устройством, которое препятствует закрытию
крышки без пылесборника s-bag®. Не следует
применять силу, закрывая крышку;
• при уборке помещений, находящихся в аварийном состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом
для уборки:
• острых предметов, жидкостей;
• горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т. п.;
• тонкодисперсной пыли (например, от штукатурки, бетона, муки или золы).
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не подпадают
под действие гарантии.
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без торбичка за прах s-bag®, за да избегнете
повреда на прахосмукачката. Монтирано е предпазно устройство, което не позволява капакът
да се затвори без s-bag®. Не се опитвайте да
затваряте капака със сила.
• Когато по корпуса има видима повреда.
Никога не почиствайте:
• Остри предмети, течности.
• Горещи или студени въглени, горящи цигарени
фасове и др.
• Фин прах, например от мазилка, бетон, брашно,
гореща или студена пепел.
Горните вещества могат да предизвикат сериозна
повреда в електромотора - повреда, която не се
покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел:
Правила техники безопасности в
отношении шнура питания
Редовно проверявайте дали кабелът не е повреден.
Никога не използвайте прахосмукачката, ако
кабелът е повреден. Гаранцията не се отнася за
повреда на кабела на машината.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
Регулярно проверяйте целостность шнура.
Запрещается пользоваться пылесосом, если шнур
питания поврежден. Повреждения шнура питания
не подпадают под действие гарантии.
9
10
Български
19
12
13
14
15
Hrvatski
Srpski
Prije početka rada
Pre nego što počnete
Română
Pусский
Български
Înainte de a începe
Перед началом работы
Преди да започнете
12
Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite
jesu li vrećica za prašinu s-bag™ i motor-filtar na
mjestu. (Pogledajte također Zamjena filtra)
13* Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li
ispušni filtar* na mjestu.
3
Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne
dođu na svoje mjesto ( pritisnit
14 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili
crijevo).
15 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na
ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okretanjem u isto vrijeme. (Rastavlja se okretanjem i
povlačenjem.)
16 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namatanje kabla. Kad je električni kabel jednom izvučen,
on ostaje u toj poziciji.
17 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite
papučicu za namotavanje kabla. Kabel se zatim
namotava.
18a Pomaknite upravljač u smjeru "Max" i tako uključite usisavač. Snagu usisavanja povećajte tako
da upravljač pomaknete dalje do položaja "Max".
Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete
u suprotnom smjeru do položaja "Off".
18b*Snaga usisavanja može se također prilagoditi
pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
19 Idealna pozicija za smještaj za vrijeme pauze
(19a) i spremanje (19b).
12
Otvorite prednji poklopac uređaja i proverite
da li su vrećica za prašinu, s-bag® i filter motora
na svom mestu. (Pogledajte i odeljak „Zamena
filtera“)
13* Otvorite zadnji poklopac na uređaju i proverite
da li je izduvni filter* na svom mestu.
3
Gurnite crevo u držač za crevo dok kvačice ne
škljocnu i zatvore se (pritisnite kvačice da biste
izvadili crevo).
14 Stavite crevo tako da kvačice škljocnu i zatvore
se (pritisnite kvačice da biste oslobodili crevo).
15 Montirajte cevne produžetke* ili teleskopsku
cev* na držač creva i papučicu tako što ćete
ih gurnuti jednu u drugu i zavrnuti. (odvrnite i
povucite da biste ih razmontirali).
16 Razmotajte električni kabl i uključite ga u struju.
Usisivač ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla. Kada se električni kabl razmota on
ostaje u tom položaju.
17 Da biste namotali kabl, pritisnite pedalu za
namotavanje kabla. Kabl će se potom namotati.
18a Uključite usisivač pomeranjem prekidača u
smeru natpisa „Max“ (maksimum). Povećajte usisnu snagu daljim pomeranjem ka poziciji „Max“
(maksimum). Isključite usisivač pomeranjem u
suprotnom smeru, ka poziciju „Off“ (isključeno).
18b*Usisna snaga se može prilagoditi i korišćenjem
prekidača na držaču creva.
19 Idealna pozicija kada napravite pauzu i (19a) i
(19b) za odlaganje.
12
Deschideţi capacul frontal al aparatului şi asiguraţi-vă că punga de colectare a prafului s-bag® şi
filtrul motorului se află la locul lor. (Consultaţi, de
asemenea, Înlocuirea filtrului.)
13* Deschideţi capacul posterior al aparatului şi
asiguraţi-vă că filtrul de evacuare* se află la locul
lui.
3
Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până
când clema anclanșează (pentru a desprinde
furtunul, apăsaţi clema).
14 Introduceţi furtunul până când clema anclanşează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
15 Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul telescopic* la mânerul furtunului şi la duză şi fixaţi-le
prin răsucire. (Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse
pentru a le dezasambla.)
16 Scoateţi cordonul de alimentare şi introduceţi-l
in priză. Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu. După ce a fost desfăşurat cordonul
de alimentare va rămâne în poziţia dorită.
17 Pentru a înfăşura cablul, apăsaţi pedala de înfăşurare a cablului. Acesta se va înfăşura.
18a Pentru a porni aspiratorul, glisaţi butonul de
control în direcţia poziţiei "Max" (Maxim). Pentru
a creşte puterea de aspirare, glisaţi butonul
de control mai departe, până în poziţia "Max"
(Maxim). Pentru a opri aspiratorul, glisaţi butonul
de control în direcţia opusă, până în poziţia "Off"
(Oprit).
18b*Puterea de aspirare poate fi reglată şi cu butonul
de control pentru aspirare de pe mânerul furtunului.
19 Poziţie ideală de parcare pentru pauze (19a) şi
depozitare (19b).
12
Откройте переднюю крышку пылесоса и
убедитесь в наличии пылесборника s-bag® и
фильтра двигателя. (См. также раздел «Замена
фильтров».)
13* Откройте заднюю крышку пылесоса и убедитесь в наличии выпускного фильтра*.
3
Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения
шланга следует нажать на фиксаторы.)
14 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
15 Подсоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и наденьте насадку на трубку. (Для отсоединения
деталей поверните и потяните их в
противоположные стороны.)
16 Вытяните шнур питания и подключите его к электросети. Пылесос оснащен
устройством для сматывания шнура питания.
Шнур, вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
17 Для сматывания шнура нажмите ногой на
педаль. После этого шнур сматывается.
18a Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в сторону положения Max (Макс).
Для увеличения мощности всасывания
регулятор передвигается далее до положения
Max (Макс). Чтобы выключить пылесос,
сдвиньте регулятор в противоположном
направлении до положения Off (Выкл).
18b*Для регулировки мощности всасывания
используется также регулятор всасывания,
расположенный на рукоятке шланга.
19 Оптимальное парковочное положение при
перерывах в работе (19a) и при хранении
(19b).
Отворете предния капак на уреда и проверете
дали торбичката за прах s-bag® и филтърът на
електромотора са на място. (Вж. също "Смяна
на филтъра".)
13* Отворете задния капак на уреда и проверете
дали изпускателният филтър* е на място.
3
Поставете маркуча в дръжката докато
езичетата щракнат и се фиксират (натиснете
езичетата, за да освободите маркуча).
14 Поставете маркуча, докато се фиксира (натиснете езичетата, за да освободите маркуча).
15 Прикачете удължителните тръби* или телескопичната тръба* към дръжката и към накрайника с натискане и едновременно завъртане.
(За демонтиране завъртете и издърпайте.)
16 Извадете електрическия кабел и го включете
в мрежата. Прахосмукачката е снабдена с
устройство за навиване на кабела. След като
електрическият кабел е изваден, той остава в
това положение.
17 За да навиете обратно кабела, натиснете педала за навиване на кабела. Така той ще се навие
обратно.
18a Пуснете прахосмукачката, като плъзнете регулатора на мощността в посока към положение
"Max". Увеличавайте мощността на засмукване
чрез плъзгане на регулатора на мощността по
близо до положение "Max". За да спрете прахосмукачката, плъзнете регулатора в обратна
посока до положение "Off" (изключено).
18b*Силата на засмукване може да се регулира и
от регулатора на засмукване върху дръжката
на маркуча.
19 Идеална неработна позиция при спиране на
работа (19a) и съхраняване (19b).
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
16
17
18a
18b
19a
19b
20
21
12
Hrvatski
Srpski
Dobivanje najboljih rezultata
Dobijanje najboljih rezultata
Koristite papučice kao što je navedeno:
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u
položaju (20).
Čvrste površine: Koristite kombinirani produžetak s
polugom u položaju (21).
Produžetke koristite na slijedeći način:
20
21
Drvene površine: Koristite produžetak za parket* (22).
Tapecirani namještaj i materijali: Produžetak za
tapecirane dijelove* (23) koristite za sofe, zavjese,
lagane materijale itd. Ako je potrebno, smanjite jačinu
usisavanja.
Okviri, police za knjige itd.: Koristite produžetak za
prašinu (24).
22
23
Uski otvori, kutovi itd.: Koristite produžetak s uskim
otvorom* (25).
Upotreba turbo produžetka*
26/27 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida
do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka
kućnih ljubimaca.
24
25
26
27
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim
materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja
tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok
četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih
kablova, i pazite da usisavač isključite odmah nakon
korištenja.
* Samo određeni modeli.
Română
Pусский
Български
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Правила пользования и рекомендации
Постигане на най-добри резултати
Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje kombinovanog
poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (20).
Covoare: Folosiţi duza combinată pentru covor cu
pârghia în poziţia (20).
Ковры: комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (20).
Килими: Използвайте комбинирания накрайник за
под, като лостчето е в положение (20).
Tvrdi podovi: Koristite papučicu za usisavanje kombinovanog poda sa ručicom postavljenom u pravilan
položaj (21).
Pardoseli: Folosiţi duza combinată pentru covor cu
pârghia în poziţia (21).
Пол: комбинированная насадка для пола, рукоятка
в положении (21).
Твърд под: Използвайте комбинирания накрайник
за под, като лостчето е в положение (21).
Duşumele din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (22).
Паркетный пол: насадка для паркета* (22).
Mobilier tapiţat şi ţesături: Utilizaţi funcţia tapiţerie*
(23) în cazul canapelelor, perdelelor, ţesăturilor uşoare
etc. Dacă este necesar, reduceţi puterea de aspirare.
Мягкая мебель и ткани: насадка для мягкой
мебели* (23) применяется при чистке диванов,
занавесок, легких тканей и т. п. При необходимости
следует уменьшить мощность всасывания.
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет*
(22).
Drveni podovi: Koristite papučicu za usisavanje parketa* (22).
Tapacirani nameštaj i tkanine: Koristite papučicu za tapacirani nameštaj * (23) za sofe, zavese, lagane tkanine
itd. Smanjite usisnu snagu ako je neophodno.
Ramovi, police za knjige itd: Koristite pero dodatak*
(24).
Pukotine, uglovi, itd.: Koristite papučicu za usisavanje
pukotina* (25).
Korišćenje turbo papučice*
26/27 Idealna za usisavanje tepiha i tepiha "od zida
do zida" i uklanjanje upornog paperja i dlake
kućnih ljubimaca.
Napomena: Nemojte koristiti turbo papučicu za
usisavanje krznenih prekrivača ili tepiha sa resama. Da
biste izbegli oštećivanje tepiha, ne zadržavajte papučicu
stalno na jednom mestu dok se četka okreće. Ne
prevlačite papučicu preko električnih kablova i obavezno
isključite usisivač odmah posle upotrebe.
*Samo nekateri modeli.
22
Rame, rafturi etc.: Folosiţi pămătuful din pene* (24).
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante
înguste* (25).
Utilizarea duzei Turbo*
26/27 Ideal pentru covoare şi covoare de pardoseală,
pentru puful şi părul de animale de casă greu
de îndepărtat.
Как пользоваться насадками:
Рамы, книжные полки и т. п.: круговая метелка* (24).
Щели, углы и т. п.: щелевая насадка* (25).
Как пользоваться турбонасадкой*
26/27 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
Notă: Nu folosiţi duza Turbo pe carpete din piele sau pe
franjuri de covor. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu
ţineţi duza în acelaşi loc în timp ce peria se roteşte. Nu
treceţi duza peste cabluri sau fire electrice şi asiguraţi-vă
că aţi oprit aspiratorul imediat după folosire.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур и ковров с длинной
бахромой. Во избежание повреждений ковра
при вращении щетки перемещайте насадку.
Запрещается касаться насадкой электрических
проводов. Обязательно выключайте пылесос сразу
по окончании работы.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
23
Използвайте накрайниците, както следва:
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте накрайника за тапицерия* (23) за дивани, завеси, леки
тъкани и др. Ако е необходимо, намалете силата на
засмукване.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте четката
за прах* (24).
Тесни места, ъгли и др.: Използвайте тесния накрайник* (25).
Използване на турбо накрайника*
26/27 Идеален за килими и мокети за премахване
на упорит мъх и животински косми.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника
за тънки постелки и килими с ресни. За да не
повредите килима, не задържайте накрайника на
едно място при въртяща се четка. Не минавайте
с накрайника върху електрически кабели и
задължително изключвайте прахосмукачката
веднага след употреба.
* Само за някои модели.
Hrvatski
Srpski
Română
Pусский
Български
Zamjena vrećice za prašinu s-bag™
Zamena vrećice za prašinu, s-bag®
Înlocuirea pungii de colectare a prafului
s-bag®
Замена пылесборника s-bag®
Смяна на торбичката за прах s-bag®
29
29
28
29
31
28
32
Vrećicu za prašinu s-bag ™ neophodno je zamijeniti kad prozor s pokazivačem poprimi crvenu
boju. Podignite produžetak i pogledajte stanje.
Otvorite prednji poklopac i izvucite zračnu košaru u kojoj se nalazi vrećica za prašinu s-bag™ (30).
Povlačenjem kartona izvucite vrećicu za prašinu
s-bag™. To će automatski zapečatiti vrećicu s
prašinom s-bag™ i spriječiti ispadanje prašine.
Novu vrećicu za prašinu s-bag™ umetnut ćete
tako da pritisnete karton točno do kraja utora na
držaču vrećice s prašinom i zatvorite poklopac.
28
29
31
32
Poslednji trenutak za zamenu vrećice za prašinu,
s-bag® jeste kada indikator postane sasvim
crven. Očitava se kada je papučica podignuta.
Otvorite prednji poklopac i podignite korpu sa
s-bag®-om (30).
Izvucite s-bag® iz korpe povlačenjem kartice. Na
taj način se s-bag® automatski zatvara i sprečava
se isticanje prašine.
Ubacite novi s-bag® povlačenjem kartice na
komori skroz do kraja žljeba držača vrećice za
prašinu i zatvorite poklopac.
Napomena: Zamijenite vrećicu za prašinu s-bag™ nakon
usisavanja sredstva za čišćenje tepiha. Koristite samo
originalne vrećice za prašinu s-bag™ Classic, s-bag™
Clinic, dugotrajnu s-bag™ ili s-bag™ Anti-odour.
Napomena. Zamenite s-bag® posle usisavanja praška
za pranje tepiha. Koristite isključivo originalne vrećice
za prašinu s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance (dugotrajna) ili s-bag® Anti-odour (protiv
neprijatnih mirisa).
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
29
28
29
31
32
Punga de colectare a prafului s-bag® trebuie înlocuită cel târziu atunci când fereastra indicatoare
este complet colorată în roşu. Verificaţi fereastra
indicatoare cu duza ridicată.
Deschideţi capacul frontal şi scoateţi suportul Air
Basket care ţine punga s-bag® (30).
Scoateţi punga s-bag ® din suportul Air Basket,
trăgând discul de carton. Punga s-bag® este
automat sigilată, prevenind răspândirea prafului.
Introduceţi o nouă pungă s-bag® împingând cartonul chiar în capătul canalului de pe garnitura
suportului pungii pentru praf, iar apoi închideţi
capacul.
28
31
32
Замена пылесборника s-bag® должна выполняться, как только окно индикатора становится полностью красным. Показание индикатора
можно проверить, приподняв насадку.
Откройте переднюю крышку и извлеките
вставку Air Basket с пылесборником s-bag®.
(30).
Потянув за картонный держатель, извлеките пылесборник. При этом пылесборник
автоматически закрывается, и пыль не
разлетается.
Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув держатель во вставку до упора. Закройте
крышку.
28
31
32
Торбичката за прах s-bag® трябва да се смени,
когато прозорецът на индикатора е изцяло
червен. Отчитането се извършва при вдигнат
накрайник.
Отворете предния капак и повдигнете и
извадете въздушната кошничка, в която се
съдържа торбичката s-bag®.
Повдигнете s-bag® от въздушната кошничка,
като дръпнете картона. Това автоматично
затваря плътно s-bag® не позволява на праха
да излезе навън.
Поставете нова торбичка за прах s-bag®, като
натиснете картонената част до края на улея на
държача торбичката, и затворете капака.
Notă: După ce aspiraţi praf de curăţat covoare, înlocuiţi
punga s-bag® . Utilizaţi numai pungi de colectare a
prafului originale: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance sau s-bag® Anti-odour.
Примечание. Рекомендуется также заменять
пылесборник s-bag® после уборки с порошком для
чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными
пылесборниками: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance или s-bag® Anti-odour.
Забележка. Сменяйте торбичката s-bag® след
засмукване върху прах за почистване на килими.
Използвайте само оригинални торбички за прах sbag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance или
s-bag® Anti-odour.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
30
31
32
24
25
Hrvatski
Zamjena filtra za motor
33
34
Srpski
Română
Pусский
Български
Zamena filtera motora
Înlocuirea filtrului motorului
Замена фильтра двигателя
Смяна на филтъра на електромотора
Postoje tri tipa izduvnih filtera:
• Mikro filter* (Prim. br. EF 17)
• Hepa H12* koji se ne pere (Prim. Br. EF H12)
• Hepa H12* koji se pere (može se kupiti odvojeno,
prim. br. EF H12W)
Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se
prati (sem Hepa H12* koji se pere).
36 Otvorite zadnji poklopac i izvadite filter.
37 Ubacite novi filter i zatvorite poklopac.
Înlocuirea filtrului de evacuare*
Există trei tipuri de filtre de evacuare:
• Microfiltru* (Nr. ref. EF 17)
• Hepa H12* nelavabil (Nr. ref. EF H12)
• Hepa H12* lavabil (poate fi achiziţionat ca opţiune,
Nr. ref. EF H12W)
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele
nu pot fi spălate (cu excepţia Hepa H12* lavabil).
36 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi filtrul.
37 Introduceţi un filtru nou şi închideţi capacul.
Замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида выпускных фильтров:
• микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
• Hepa H12* – не предназначенный для мытья
(номер по каталогу EF H12)
• моющийся фильтр Hepa H12* (можно приобрести отдельно, номер по каталогу EF H12W).
Отработанные фильтры должны заменяться
новыми и не предназначены для мытья (за
исключением моющегося фильтра Hepa H12*).
36 Откройте заднюю крышку и извлеките фильтр.
37 Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Има три типа изпускателни филтри:
• Микрофилтър* (Кат. № EF 17)
• Немиещ се Hepa H12* (Кат. № EF H12)
• Миещ се Hepa H12* (може да се закупи допълнително, Кат. № EF H12W)
Филтрите трябва винаги да се подменят с нови и
не могат да се мият (с изключение на миещия се
филтър Hepa H12*).
36 Отворете задния капак и извадете филтъра.
37 Поставете нов филтър и затворете капака.
*Samo nekateri modeli.
* Disponibil numai pentru unele modele.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag™. Nikad ne koristite usisavač bez filtra.
33 Otvorite prednji poklopac i izvucite zračnu košaru u kojoj se nalazi vrećica za prašinu s-bag™.
34 Povucite držač filtra prema gore dok ga ne izvučete iz utora.
35 Pažljivo izvucite stari, prljavi filtar i zamijenite
ga novim. Ponovo pričvrstite zračnu košaru s
vrećicom za prašinu s-bag™, a zatim zatvorite
poklopac.
Zamenu je potrebno izvršiti sa svakom petom
zamenom vrećice za prašinu, s-bag® . Nikada ne
koristite usisivač bez filtera.
33 Otvorite prednji poklopac i podignite korpu koja
drži s-bag®.
34 Povucite držač filtera na gore dok ne izađe iz
žljeba.
35 Pažljivo povucite stari, prljavi filter i zamenite ga
novim. Ponovo namestite korpu koja drži s-bag®,
a zatim zatvorite poklopac.
Zamjena ispušnog filtra*
Zamena izduvnog filtera*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
• Mikro filtar* (Ref. br. EF 17).
• Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
• Hepa H12* koji se može prati (može se kupiti kao
opcija, Ref. br. EF H12W)
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se
prati (osim filtra Hepa H12*, koji se može prati).
36 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar.
37 Umetnite novi filtar i zatvorite poklopac.
Se va efectua la fiecare a 5-a înlocuire a pungii de
colectare a prafului s-bag®. Niciodată nu utilizaţi
aspiratorul fără filtru.
33 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi suportul Air
Basket care ţine punga s-bag®.
34 Trageţi carcasa filtrului în sus până când iese din
canal.
35 Trageţi cu grijă filtrul vechi şi murdar din carcasa
filtrului şi înlocuiţi-l cu unul nou. Montaţi la loc
suportul Air Basket care ţine punga s-bag®, apoi
închideţi capacul.
должна выполняться при каждой пятой замене
пылесборника s-bag®. Запрещается пользоваться
пылесосом без установленного фильтра.
33 Откройте переднюю крышку и извлеките
вставку Air Basket с пылесборником s-bag®.
34 Потяните держатель фильтра вверх до извлечения из паза.
35 Осторожно извлеките отработанный фильтр
и установите вместо него новый Установите
вставку Air Basket с пылесборником s-bag® и
закройте крышку.
Трябва да се извършва при всяка пета смяна на
торбичката за прах s-bag®. Никога не използвайте
прахосмукачката без филтър.
33 Отворете предния капак и повдигнете и
извадете въздушната кошничка, която държи
торбичката s-bag®.
34 Изтеглете държача на филтъра нагоре, докато
излезе от улея.
35 Внимателно издърпайте старият, замърсен
филтър и го сменете с нов. Поставете отново
въздушната кошничка, която държи s-bag®, и
затворете капака.
Смяна на изпускателния филтър*
35
36
37
* Samo određeni modeli.
26
27
Hrvatski
Srpski
Čišćenje crijeva i produžetka
Čišćenje creva i papučice
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do
blokade produžetka, cijevi, crijeva, filtra ili vrećice za
prašinu s-bag™. U tom slučaju isključite ga iz struje
i pustite da se hladi 20-30 minuta. Očistite uzrok
blokade i/ili zamijenite filtre i vrećicu za prašinu i
ponovo uključite usisavač.
Cijevi i crijeva
38
38
39
40
Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku
za čišćenje ili nešto slično.
39 Ako je potrebno čišćenje, ručicu crijeva možete
odvojiti od crijeva.
40 Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiskanjem crijeva. Budite pažljivi ako je začepljenje
izazvano komadićima stakla ili iglama koje su
zapele unutar crijeva.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja crijeva
izazvana čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
Usisivač se automatski zaustavlja ako se papučica, cev,
crevo ili filteri i s-bag® blokiraju. U takvim slučajevima,
isključite ga iz utičnice za struju i pustite da se ohladi
20-30 minuta. Očistite blokadu i/ili zamenite filtere i
s-bag® i ponovo ga pokrenite.
Cevi i creva
38
Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da
biste očistili cevi i crevo.
39 Držač creva treba skinuti sa creva ukoliko je
potrebno čišćenje.
40 Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stiskanjem creva. Međutim, treba biti oprezan jer
zapušenje može biti prouzrokovano staklom ili
se u crevo može zavući igla.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva
prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
41 Kombinirani produžetak morate često čistiti.
42* Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge predmete koji su se možda zaglavili.
43* Do većih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
41
Postarajte se da često čistite papučicu za usisavanje kombinovanog poda.
42* Pritisnite središte svakog točka i razdvojite ih.
Uklonite nagomilanu prašinu, dlake ili neke
druge predmete koji se mogu zapetljati.
43* Do većih predmeta možete doći ako skinete cev
sa papučice.
* Samo određeni modeli.
*Samo nekateri modeli.
Română
Pусский
Български
Curăţarea furtunului şi a duzei
Чистка шланга и насадок
Почистване на маркуча и накрайника
Aspiratorul se opreşte automat dacă se blochează
duza, tubul, furtunul sau filtrele şi punga s-bag®.
În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la sursă
şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute.
Îndepărtaţi blocajul, înlocuiţi filtrele şi/sau punga sbag® după care reporniţi aparatul.
Tuburile şi furtunurile
38
Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
39 Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate
fi demontat.
40 De asemenea, este posibilă îndepărtarea blocajului din furtun prin strângerea acestuia. Acţionaţi
însă cu grijă, mai ales dacă furtunul este înfundat
cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în
cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
41
Nu neglijaţi să curăţaţi frecvent duza combinată
pentru pardoseală.
42* Apăsaţi butucul de roată şi trageţi roţile în afară.
Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr şi
celelalte lucruri prinse.
43* Obiectele mai mari pot fi accesate îndepărtând
tubul de legătură de pe duză.
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров
или пылесборника s-bag® пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае отсоедините
пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30
мин. Устраните засорение или замените фильтры
либо пылесборник s-bag®, а затем вновь включите
пылесос.
Прахосмукачката спира автоматично, ако
накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите и
s-bag® се запушат. В такива случаи я изключете
от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине.
Отстранете запушването и/или сменете филтрите и
s-bag® и я пуснете отново.
Трубки и шланги
38
38
Для очистки трубок и шланга используйте узкую планку или аналогичное приспособление.
39 Если требуется чистка, рукоятку можно отсоединить от шланга.
40 Иногда удается прочистить шланг, сжимая его.
При этом следует соблюдать осторожность,
так как засорение может быть вызвано
кусочками стекла или иголками, застрявшими
внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения
шланга при чистке.
Тръби и маркучи
Използвайте почистваща лентичка или
подобно средство, за да прочистите тръбите и
маркуча.
39 Дръжката на маркуча може да се демонтира
от маркуча, ако се налага почистване.
40 Може да е възможно да се отстрани запушването на маркуча и като го усучете. Внимавайте
обаче, ако запушването е предизвикано от
стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на
маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за под
Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола.
42* Снимите колеса, нажав на втулку колеса.
Удалите комочки пыли, волосы и другой
запутавшийся мусор.
43* Более крупные предметы можно удалить, сняв
насадку с соединительного шланга.
Редовно почиствайте комбинирания накрайник за под.
42* Натиснете поред двете главини на колелата
и извадете колелата. Отстранете натрупаните
топки от прах, косми и други предмети, които
може да са се заплели.
43* До по-големите предмети можете да достигнете, като извадите свързващата тръба от
накрайника.
* Только для отдельных моделей.
* Само за някои модели.
Чистка насадки для пола
41
41
41
42
43
28
* Disponibil numai pentru unele modele.
29
Hrvatski
Srpski
Română
Pусский
Български
Curăţarea duzei Turbo*
Чистка турбонасадки*
Почистване на турбо накрайника*
45a
Отсоедините насадку от трубки пылесоса
и удалите запутавшиеся нити и проч.,
отрезав их ножницами. Почистите насадку с
помощью рукоятки шланга.
45a Махнете накрайника от маркуча на прахосмукачката и извадете заплетени конци напр.,
като ги отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
45b
Если турбонасадка прекращает работать,
откройте крышку пылесоса и извлеките
предметы, которые препятствуют
свободному вращению турбины.
45b В случай, че турбо накрайникът спре да
работи, отворете капака за почистване и
отстранете всички предмети, които пречат на
свободното въртене на турбината.
44
Čišćenje turbo produžetka*
Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati
škarama. Za čišćenje produžetka upotrijebite
ručku crijeva.
Čišćenje turbo papučice*
45a
Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite niti koje su se zaplele režući ih škarama.
Upotrijebite samo ručku crijeva kako bi očistili
nastavak.
45a
Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite
niti koje su se zaplele režući ih makazama.
Upotrebite dršku fleksibilne cevi da biste
očistili nastavak.
45B
Ako turbo nastavak prestane raditi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete
koji ometaju slobodno okretanje turbine
45b
U slučaju da turbo papučica prestane da radi,
otvorite poklopac za čišćenje i uklonite sve
objekte koji ometaju slobodnu rotaciju turbine
44
Otklanjanje poteškoća
45a
• Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
• Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
• Provjerite je li osigurač pregorio.
Usisavač se isključuje
• Provjerite je li puna vrećica za prašinu s-bag™. Ako
je to slučaj, zamijenite je s novom.
• Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
• Jesu li blokirani filtri?
U usisavač je ušla voda
45b
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom Electrolux
uslužnom centru. Oštećenja motora izazvana
prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
44
Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite
zamršena vlakna tako što ćete ih, na primer,
odseći makazama. Papučicu očistite držačem
creva.
Rešavanje problema
• Proverite da li je kabl uključen u struju.
• Proverite da li su utikač ili kabl možda oštećeni.
• Proverite da li je pregoreo osigurač.
Usisivač prekida rad
• Proverite da li je vrećica za prašinu, s-bag® puna.
Ako jeste, zamenite je novom.
• Da li je nešto blokirano - papučica, cev ili crevo?
• Da li su filteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Moraće da se zameni motor u ovlaštenom Electrolux
servisnom centru. Oštećenje motora nastalo
prodiranjem vode nije pokriveno garancijom.
Informacija za kupce
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod napravljen je tako da je prihvatljiv za
okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu.
Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu: www.
electrolux.com
Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu
štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili
u slučajevima kada aparat izaziva smetnje. Ovaj
proizvod je dizajniran sa brigom o čovekovoj sredini.
Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja.
Za detaljnije informacije posetite našu web lokaciju:
www.electrolux.com
Ako je oštećen strujni kabel, zamijeniti ga može
proizvođač, uslužna tvrtka ili neka kvalificirana osoba,
čime bi se izbjegao rizik i opasnost.
Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti
proizvođač, njegov servisni agent ili slična
kvalifikovana osoba kako bi se izbegla opasnost.
30
44
Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi îndepărtaţi firele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă.
Utilizaţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza
45a
Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi îndepărtaţi firele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă.
Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea
duzei.
45b
În cazul în care duza turbo nu mai funcţionează, deschideţi capacul de curăţare şi îndepărtaţi orice obiect care împiedică rotaţia liberă a
turbinei.
.Rezolvarea problemelor
• Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
• Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
• Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
• Verificaţi dacă nu cumva punga de colectare a prafului s-bag® este plină. Dacă s-a umplut, înlocuiţi-o
cu una nouă.
• S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
• S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service
autorizat Electrolux. Garanţia nu acoperă defectarea
motorului cauzată de pătrunderea apei în acesta.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu este răspunzătoare pentru deteriorările
ce rezultă din utilizarea necorespunzătoare a
aparatului sau în cazul în care se aduc modificări
aparatului. Acest produs este conceput ţinând cont
de prevederile protejării mediului înconjurător. Toate
componentele din plastic sunt marcate în scopul
reciclării. Pentru detalii consultaţi site-ul nostru: www.
electrolux.com
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru
a se evita accidentele, acesta trebuie înlocuit de
producător, de agentul său autorizat sau de o altă
persoană calificată în mod asemănător.
44
Отсоедините насадку от пылесоса и удалите
запутавшиеся волокна, нити и т. д., отрезав их
ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
44
Откачете накрайника от прахосмукачката
и извадете заплетени конци и др., като ги
нарежете с ножици. Използвайте дръжката на
маркуча, за да почистите накрайника.
Устранение неполадок
Отстраняване на неизправности
Пылесос отключился
Прахосмукачката спира
• Убедитесь в том, что шнур питания включен в
сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений шнура и штепсельной вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
• Проверьте, не переполнен ли пылесборник sbag® Если да, замените его на новый.
• Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
• Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не подпадает под
действие гарантии.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности
за любой ущерб, понесенный вследствие
неправильного использования данного бытового
прибора или внесения в него изменений.
Пылесос изготовлен с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для последующей вторичной
переработки. Подробнее см. веб-узел www.
electrolux.com.
Во избежание несчастных случаев замена
поврежденного шнура должна производиться
только изготовителем, его уполномоченным
представителем или другим квалифицированным
специалистом.
31
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
• Проверете за изгорял предпазител.
• Проверете дали торбичката за прах s-bag® не се
е напълнила. Ако е така, заменете я с нова.
• Не е ли запушен накрайникът, тръбата или маркучът?
• Не са ли запушени филтрите?
Попадане на вода вътре в прахосмукачката
Ще бъде необходимо да се замени електромоторът
от упълномощен сервизен център на Electrolux.
Повреда в електромотора, предизвикана от
проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Информация за потребителите
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда,
или в случаи на непозволени промени в уреда.
Този продукт е разработен с грижа за околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани за
рециклиране. За подробности вж. нашия уеб сайт:
www.electrolux.com
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да
бъде заменен от производителя, негов сервизен
агент или подобно квалифицирано лице, за да се
избегнат рискове.
English
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Accessories
Aksesuarlar
Piederumi
Priedai
Tarvikud
1*
2*
3
4
1
5
6
2
Telescopic tube
Extension tubes
Hose handle + hose
Combination floor
nozzle
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
7
8
9*
10*
11*
Accessories clip
Dust bag, s-bag®
Turbo nozzle
Parquet nozzle
Feather duster
Safety precautions
AirMax should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed. Disconnect the plug from the
mains before cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place. All servicing and repairs must be carried out by
an authorised AEG-Electrolux service centre.
Never vacuum:
3
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s‑bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without a s‑bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
4
Never vacuum:
5
6
7
• Sharp objects, fluids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
8
1* Teleskopik boru
2* Uzatma borularý
3 Hortum sapý + hortum
4 Kombine yer baslýðý
5 Dar aralýk ucu
6 Döþeme baþlýðý
7 Aksesuar askýsý
8 Toz torbasý, s-bag®
9* Turbo baþlýðý
10* Parke baþlýðý
11* Toz alma aparatý
Güvenlik önlemleri
AirMax sadece yetiþkinler tarafýndan ve ev
ortamýnda, normal süpürme iþlemleri için
kullanýlmalýdýr. Elektrikli süpürgenin çifte yalýtým
özelliði mevcuttur; bu nedenle kullaným için topraklý
prize takýlmasýna gerek yoktur. Temizlemeye veya
bakýmýný yapmaya baþlamadan önce, daima süpürgenizin fiþini prizden çýkarýn. Elektrikli süpürgenizi
her zaman kuru ortamda muhafaza edin. Bütün servis
ve onarým iþlemleri yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafýndan yapýlmalýdýr.
Asla kullanýlmamasý gereken yerler ve
durumlar:
• Islak alanlarda.
• Yanýcý gazlarýn ve benzerlerinin yakýnýnda.
• Elektrikli süpürgenin zarar görmemesi için toz
torbasý s-bag® takýlý olmadan. S-bag(R) takýlý
deðilken kapaðýn kapanmasýný engelleyen bir
güvenlik sistemi mevcuttur. Kapaðý kapatmak için
zorlamayýn.
• Gövdede gözle görünür bir hasar olduðunda.
Asla süpürge ile temizlenmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler, sývýlar.
• Sýcak veya soðuk kül, yanýk sigara izmaritleri, v.b.
• Örneðin sýva, beton tozlarý, un ya da soðuk kül.
Yukarýda sayýlanlar motora ciddi zarar verebilir - bu
tür hasarlar garanti kapsamýnda deðildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Kablonun hasar görmüþ olup olmadýðýný düzenli
olarak kontrol edin. Kablonun hasarlý olmasý halinde
elektrikli süpürgeyi asla kullanmayýn. Cihaz kablosunun göreceði zarar garanti kapsamýnda deðildir.
1* Teleskopiskā caurule
2* Pagarinājuma caurules
3 Šļūtenes rokturis un
šļūtene
4 Kombinētais grīdas
kopšanas uzgalis
5 Spraugu tīrīšanas
uzgalis
6
Mīksto mēbeļu
tīrīšanas uzgalis
7 Piederumu skava
8 Putekļu maisiņš sbag®
9* Turbouzgalis
10* Parketa tīrīšanas
uzgalis
11* Putekļu slotiņa
Drošības tehnikas noteikumi
1* Teleskopinis vamzdis
2* Ilginamieji vamzdžiai
3 Žarnos rankena ir
žarna
4 Sudėtinis antgalis
grindims valyti
5 Antgalis plyšiams
valyti
6 Apmušalų antgalis
7
8
Priedų laikiklis
Dulkių maišelis „sbag®“
9* Turboantgalis
10* Antgalis parketui
valyti
11* Plunksnų surinkiklis
Saugumo priemonės
1* Teleskooptoru
7
Tarvikute klamber
2* Pikendustorud
8
Tolmukott, s-bag®
3
Käepide ja voolik
9* Turbootsik
4
Kombineeritud
põrandaotsik
10* Parketiotsik
5
Piluotsik
6
Pehme mööbli otsik
Ohutusmeetmed
Putekļsūcēju AirMax atļauts lietot tikai pieaugušajiem
un vienīgi dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem.
Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana
nav nepieciešama. Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai
apkopes atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
Uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā. Putekļsūcēja
apkopi un remontu atļauts veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
Dulkių siurblį „AirMax“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik
įprastam dulkių siurbimui buityje. Dulkių siurblys turi
dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Ištraukite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlikdami techninę priežiūrą. Dulkių siurblį būtinai laikykite
sausoje vietoje. Visą techninę siurblio priežiūrą ir
remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės
priežiūros centro darbuotojai.
Tolmuimejat AirMax tohivad kasutada ainult täiskasvanud ning see on ette nähtud ainult koduseks tavapuhastuseks. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja
seda pole vaja maandada. Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake toitepistik pistikupesast
välja. Hoidke tolmuimejat kindlasti kuivas kohas. Kõik
hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuses.
Nekad nestrādājiet ar putekļsūcēju:
Niekada nesiurbkite:
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat:
• mitrās vietās;
• viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā un u.tml. vietās;
• bez putekļu maisiņa s-bag®, lai novērstu
putekļsūcēja bojājumus. Putekļsūcējā ir iebūvēta
drošības ierīce, kas neļauj pārsega aizvēršanos, ja
nav ievietots putekļu maisiņš s-bag®. Nemēģiniet
aizvērt pārsegu ar spēku;
• ja ir redzami korpusa bojājumi.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• asu priekšmetu vai šķidrumu tīrīšanai;
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu
u.tml. priekšmetu tīrīšanai;
• sīku putekļu, piemēram, no apmetuma, cementa,
miltu vai pelnu tīrīšanai.
Putekļsūcēja izmantošana iepriekš norādītajos
gadījumos var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz
kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
• drėgnose vietose;
• arti degių dujų ir pan.;
• be dulkių maišelio „s-bag®“, kad nesugadintumėte
siurblio. Apsauginis mechanizmas neleidžia
uždaryti dangtelio, jei neįdėtas maišelis „s-bag®“.
Nebandykite dangtelio uždaryti jėga;
• kai siurblio korpuse aiškiai matomi pažeidimai.
• niisketes kohtades
• kergestisüttivate gaaside jms läheduses
• ilma s-bag® tolmukotita (et vältida tolmuimeja
kahjustamist). Tolmuimejasse on paigaldatud kaitseseade, mis ei lase s-bag® koti puudumisel kaant
sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda
• kui korpus on nähtavalt kahjustatud.
Niekada nesiurbkite:
Ärge puhastage tolmuimejaga:
Saugus elektros laido naudojimas
Elektrijuhtme ohutusnõuded
• aštrių daiktų, skysčių;
• karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.;
• smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko,
betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų. Nesilaikant
anksčiau išvardytų reikalavimų galima sugadinti
variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
• teravaid esemeid, vedelikke
• hõõguvat või jahtunud sütt, sigaretikonisid jms
• peentolmu, nt kipsi- või betoonitolmu, pulbrit,
kuuma ega külma tuhka jms. Ülaltoodu eiramine
võib tolmuimeja mootorit tõsiselt vigastada – taolisi
kahjusid garantii ei korva.
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada
nenaudokite dulkių siurblio, jei jo laidas pažeistas.
Prietaiso laido pažeidimui garantija netaikoma.
Kontrollige juhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Ärge
kasutage kunagi vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat. Garantii ei korva tolmuimeja juhtme kahjustust.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad
nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
9
10
11
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
32
11* Tolmuhari
* Tikai noteiktiem modeļiem.
33
12
13
14
15
16
English
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Before starting
Çalýþtýrmadan önce
Sagatavošana ekspluatācijai
Prieš pradedant naudotis
Enne töö alustamist
12
Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s‑bag® and the motor filter are
in place. (See also Replacement of filter)
13* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
3
Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to
release the hose).
14 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
15 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
16 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable
winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
17 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
18a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max” position.
Increase suction power by rotaring the control
further up to “Max” position. Stop the vacuum
cleaner by rotaring in the opposite direction to
“Off” position.
18b*Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
19 Ideal parking position for pausing (19a) and
(19b) storing,
12
Cihazýn ön kapaðýný açýn ve s-bag® toz torbasý
ile motor filtresinin yerinde olduðundan emin
olun. (Ayrýca bkz. Filtrenin deðiþtirilmesi)
13* Cihazýn arka kapaðýný açýn ve hava çýkýþ
filtresinin* yerinde olduðundan emin olun.
3
Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt
sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu
çıkarmak için mandallara bastırın).
14 Hortumu, mandallarý ‘klik’ sesi gelene kadar
bastýrarak yerine oturtun (hortumu çýkarmak
için mandallara bastýrýn).
15 Uzatma borularýný* veya teleskopik boruyu*
ayný anda hem ittirerek hem de çevirerek hortum
sapýna ve uca takýn. (Çýkarmak için çevirerek
dýþarý doðru çekin.)
16 Elektrik kablosunu dýþarý çekin ve prize takýn.
Elektrikli süpürge bir kablo toplayýcý ile donatýlmýþtýr. Elektrik kablosu dýþarý çekildiðinde
çekildiði konumda sabit kalýr.
17 Kabloyu toplamak için kablo toplayýcý pedalýna
basýn. Kablo otomatik olarak toplanýr.
18a Güç kontrol düðmesini “Max” (En güçlü) konumuna doðru kaydýrarak elektrikli süpürgeyi
çalýþtýrýn. Güç kontrol düðmesini “Max” (En
güçlü) konumuna ne kadar yaklaþtýrýrsanýz
cihazýn emme gücü o kadar artar. Düðmeyi
“Off” (Kapalý) konumuna doðru alarak elektrikli
süpürgeyi kapatabilirsiniz.
18b*Emiþ gücü, hortum sapýndaki emiþ kontrol
kumandasý kullanýlarak da ayarlanabilir.
19 Süpürmeye ara verme (19a) ve (19b) muhafaza
için ideal toplanma pozisyonu.
12
Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet,
vai putekļu maisiņš s-bag® un motora filtrs atrodas savā vietā. (Skatiet arī Filtra maiņa.)
13* Atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet,
vai gaisa izplūdes filtrs* ir savā vietā.
3
Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ
savienojuma atduri (lai atvienotu šļūteni, nospiediet atdurus).
14 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas
vietā (nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu).
15 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet
pagarinājuma caurules* vai teleskopisko cauruli*
ar šļūtenes rokturi un sprauslu. (Lai atvienotu,
pagrieziet un velciet daļas prom vienu no otras).
16 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkot ar kabeļa
uztinēju. Pēc elektrības kabeļa izvilšanas tas
paliek fiksētā stāvoklī.
17 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas
pedāli. Kabelis tiek uztīts.
18a Iedarbiniet putekļsūcēju, jaudas regulatoru
pabīdot stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā.
Palieliniet sūkšanas jaudu, regulatoru bīdot tālāk
stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Izslēdziet
putekļsūcēju, virzot jaudas regulatoru pretējā
virzienā līdz stāvoklim “Off” (izslēgts).
18b*Sūkšanas jaudu var mainīt, arī izmantojot
sūkšanas regulatoru uz šļūtenes roktura.
19 Ideāls novietojums pauzei (19a) un uzglabāšanai
(19b).
12
Atidarykite priekinį siurblio dangtį ir patikrinkite,
ar dulkių maišelis „s-bag®“ ir variklio filtras yra
savo vietose. (Taip pat skaitykite sk. „Filtro keitimas“.)
13* Atidarykite galinį prietaiso dangtį ir įsitikinkite,
kad išmetimo filtras* yra savo vietoje.
3
Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad
spragtelėtų fiksatoriai (norėdami žarną nuimti,
paspauskite fiksatorius).
14 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
15 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu
stumdami ir sukdami prijunkite ilginamuosius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie
išardomi sukant ir traukiant.)
16 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į
elektros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido
susukimo mechanizmas. Ištraukus elektros
laidą, susukimo mechanizmas užsifiksuoja toje
padėtyje.
17 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susukimo mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks.
18a Įjunkite dulkių siurblį, galios reguliatorių paslinkdami „Max“ kryptimi. Siurbiamąją galią padidinsite reguliatorių slinkdami tolyn „Max“ padėties
link. Dulkių siurblį išjungsite reguliatorių nustatę į
priešingą padėtį „Off“.
18b*Siurbiamoji galia taip pat gali būti reguliuojama
naudojant siurbimo reguliatorių ant siurbimo
vamzdžio rankenos.
19 Tinkama dulkių siurblio padėtis darant pertrauką
(19a) ir siurbliui laikyti (19b).
Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et
s-bag® tolmukott ja mootorifilter on paigas. (Vt
ka jaotist "Filtri vahetamine".)
13* Avage tolmuimeja tagakaas ja kontrollige, kas
väljalaskefilter* on paigas.
3
Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti
klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage
lukusteid) läheb.
14 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsab paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
15 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru*
vooliku käepideme ja otsiku külge, surudes neid
kergelt pöörates kokku. (Lahutamiseks pöörake ja
tõmmake lahti.)
16 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake pistik
pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv juhtmepool. Pärast väljatõmbamist jääb juhe välja.
17 Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme
tagasikerimise pedaali. Juhe keritakse tagasi.
18a Tolmuimeja käivitamiseks lükake võimsusregulaatorit „Max” asendi suunas. Imemisvõimsuse
suurendamiseks lükake regulaatorit edasi „Max”
asendi suunas. Tolmuimeja peatamiseks lükake
regulaatorit vastassuunas – asendisse „Off”.
18b*Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku
käepidemel asuva imemisvõimsuse regulaatoriga.
19 Ideaalne seisuasend tolmuimeja töö katkestamisel (19a) ja hoiustamisel (19b).
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
17
18a
18b
19a
19b
34
35
12
20
21
English
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Getting the best results
En iyi sonuçlarý almak için
Optimāla ekspluatācija
Parima tulemuse tagamiseks
Baþlýklarý aþaðýdaki gibi kullanýn:
Uzgaļu lietošana:
Kaip pasiekti geriausių rezultatų
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (20).
Halýlar: Kombine yer baþlýðýný kol (20) konumundayken kullanýn.
Paklāji: lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali,
sviru iestatot pozīcijā (20).
Kilimai Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį,
nustatę svirties padėtį (20).
Vaibad: kasutage kombineeritud põrandaotsikut,
seadke hoob näidatud asendisse (20).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (21).
Sert yüzeyler: Kombine yer baþlýðýný kol (21) konumundayken kullanýn.
Cieti grīdas segumi: lietojiet kombinēto grīdas
kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (21).
Kietoji grindų danga Naudokite grindims skirtą
sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (21).
Kõva kattega põrandad: kasutage kombineeritud
põrandaotsikut, seadke hoob näidatud asendisse (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (22).
Ahþap yüzeyler: Parke baþlýðýný* (22) kullanýn.
Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* (22).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Mīkstās mēbeles un audumi: dīvāniem, aizkariem, viegliem audumiem utt. lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanas
uzgali. Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Medinės grindys Naudokite antgalį parketui valyti*
(22).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsikut* (22).
Mobilya döþemesi ve kumaþlar: Kanepeler, perdeler,
ince kumaþlar, vs. için döþeme baþlýðýný* (23) kullanýn. Gerekirse emiþ gücünü azaltýn.
Çerçeveler, kitap raflarý vb.: Toz alma aparatýný* (24)
kullanýn.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: lietojiet putekļu slotiņu*
(24).
Kalorifer peteklerinin aralarý, köþeler vb..: Dar aralýk
ucunu* (25) kullanýn.
Spraugas, kakti u.tml.: lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali*
(25).
Turbo baþlýðýnýn* kullanýmý
Turbouzgaļa lietošana*
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (24).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (25).
22
23
Using the turbo nozzle*
26/276 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass
the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
24
25
26
27
26/27 Normal ve duvardan duvara halýlardan inatçý
hav ve hayvan tüylerini temizlemek için idealdir.
26/27 Piemērots grūti iztīrāmu pūku un dzīvnieku
spalvu izņemšanai no grīdas un sienas
paklājiem.
Not: Turbo baþlýðýný deri kilimlerde ya da halý saçaklarýnda kullanmayýn. Halýnýn hasar görmesini önlemek
için fýrça dönerken baþlýðý sabit tutmayýn. Baþlýðý,
elektrik kablolarýnýn üzerinden geçirmeyin ve elektrikli
süpürgeyi kullandýktan sonra kapattýðýnýzdan emin
olun.
Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai bārkšu
paklāja kopšanai. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali
vienā vietā, jo suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār
elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc
lietošanas.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Certain models only.
36
*Yalnýzca belirli modellerde.
Antgalių naudojimas
Minkšti baldai ir medžiagos Naudokite apmušalų
antgalį* (23) sofoms, užuolaidoms, lengviems audiniams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbiamąją galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan. Naudokite plunksninį
dulkių surinkiklį* (24).
Plyšiai, kampai ir pan. Naudokite siaurą antgalį
plyšiams valyti* (25).
Turboantgalio naudojimas*
26/27 Idealiai tinka sunkiai išvalomiems pūkams ir
gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės
dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius
arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo,
nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi.
Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių
siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
37
Kasutage otsikuid järgnevalt.
Pehme mööbel ja kangad: diivanite, kardinate, kergete
tekstiilide jne puhastamiseks kasutage pehme mööbli
otsikut* (23). Vajadusel vähendage imemisvõimsust.
Raamid, raamaturiiulid jne: kasutage tolmuharja* (24).
Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsikut* (25).
Turbootsiku kasutamine*
26/27 Sobib ideaalselt raskestieemaldatavate ebemete ja loomakarvade eemaldamiseks vaipadelt
ja vaipkatetelt.
Märkus. Ärge kasutage turbootsikut nahkade ega
narmasvaipade puhastamiseks. Vaiba kahjustamise
vältimiseks ärge hoidke otsikut harja pöörlemise ajal ühe
koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning
lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
* Ainult teatud mudelid.
English
Replacing the dust bag, s‑bag®
28
29
31
28
32
The dust bag, s‑bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with
the nozzle lifted up.
Open the front lid and lift out the Air Basket containing the s‑bag® (30).
Lift out the s‑bag® from the Air Basket by pulling the
card-board. This automatically seals the s‑bag® and
prevents dust leaking out.
Insert a new s‑bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the dust bag holder
and close the lid.
Note. Replace the s‑bag® after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only original dust bags
s‑bag® Classic, s‑bag® Clinic, s‑bag® Long Performance or
s‑bag® Anti-odour.
29
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
s-bag® toz torbasýnýn deðiþtirilmesi
Putekļu maisiņa s-bag® nomainīšana
Dulkių maišelio „s-bag®“ keitimas
Tolmukoti vahetamine, s-bag®
29
29
28
29
31
32
s-bag® toz torbasý, gösterge penceresi tümüyle
kýrmýzýya dönmeden önce deðiþtirilmelidir.
Göstergeyi süpürgenin baþlýðý havadayken
okuyun.
Ön kapaðý açýn ve s-bag® toz torbasýnýn
bulunduðu Air Basket adý verilen yuvayý yukarý
kaldýrarak çýkartýn (30).
Kartonu çekerek s-bag® toz torbasýný Air
Basket’ten çýkarýn. Karton çekildiðinde s-bag®
toz torbasýný aðzý otomatik olarak kapanýr ve
içindeki tozun dýþarý çýkmasý önlenir.
Yeni s-bag® toz torbasýný, kartonu toz torbasý
tutucusu üzerindeki oluðun sonuna kadar iterek
takýn ve kapaðý kapatýn.
Not: Halý temizleme tozu kullandýðýnýzda s-bag®
toz torbasýný mutlaka deðiþtirin. Sadece orijinal toz
torbalarý olan s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance ya da s-bag® Anti-odour kullanýn.
28 Putekļu maisiņš s-bag® jāmaina, kad indikatora
lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad
uzgalis ir pacelts.
29 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet gaisa ieliktni,
kurā atrodas s-bag® (30).
31 Izņemiet s-bag® no gaisa ieliktņa, pavelkot aiz
kartona roktura. Tādējādi s-bag® tiek automātiski
noslēgts, neļaujot izkļūt putekļiem.
32 Ievietojiet jaunu maisiņu s-bag®, bīdot kartona rokturi uz leju pa putekļu maisiņa turētāja
gropēm, un aizveriet vāku.
28
31
32
Dulkių maišelį „s-bag®“ vėliausiai reikia keisti, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas.
Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų.
Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite laikiklį su
„s-bag®“ maišeliu (30).
Išimkite „s-bag®“ maišelį iš laikiklio traukdami
už kartono. Taip automatiškai užsandarinamas
„s-bag®“, kad neiškristų dulkės.
Įdėkite naują „s-bag®“ maišelį, kartoną įstumdami
į dulkių maišelio laikiklio dešinėje esantį griovelį,
ir uždarykite dangtį.
28
31
32
Viimane aeg s-bag® tolmukoti väljavahetamiseks
on siis, kui indikaatoraknake on üleni punane.
Vaadake indikaatorit, kui otsik on üles tõstetud.
Avage esikaas ja tõstke välja tolmukotti (s-bag®)
hoidev korv (30).
Tõstke s-bag® kartongsangast haarates korvist
välja. See suleb s-bag® tolmukoti automaatselt
ning takistab tolmul väljumist.
Paigaldage uus s-bag® tolmukott, lükates koti
papist osa tolmukotihoidiku soonte vahel lõpuni,
ning sulgege kaas.
Piezīme. S-bag® jānomaina pēc paklāju tīrīšanas pulvera
lietošanas. Izmantojiet tikai oriģinālos putekļu maisiņus
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
vai s-bag® Anti-odour
Pastaba: pakeiskite „s-bag®“ maišelį, jei susiurbėte
kilimų valymo miltelių. Naudokite tik originalius dulkių
maišelius „s-bag® Classic“, „s-bag® Clinic“, „s-bag® Long
Performance“ arba „s-bag® Anti-odour“.
Märkus. Vahetage s-bag® tolmukott pärast vaibapuhastuspulbri imemist. Kasutage kindlasti originaaltolmukotte s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance või s-bag® Anti-odour.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
30
31
32
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
38
39
English
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Replacement of the motor filter
Motor filtresinin deðiþtirilmesi
Motora filtra maiņa
Variklio filtro keitimas
Mootorifiltri vahetamine
Should be done with every 5th replacement of the
dust bag, s‑bag®. Never use the vacuum cleaner
without filter.
33
33
34
35
Open the front lid and lift out the Air Basket holding
the s‑bag®.
Pull the filter holder upwards until coming away
from the groove.
Carefully pull the old, dirty filter out and replace
with a new filter. Reattach the Air Basket holding the
s‑bag® and then close the lid.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
34
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref.
No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
36
37
Open the back lid and lift out the filter.
Insert a new filter and close the lid.
Motor filtresi, her beþ toz torbasý s-bag® deðiþiminde
bir deðiþtirilmelidir. Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri
takýlý olmadan kullanmayýn.
33 Ön kapaðý açýn ve s-bag® toz torbasýnýn bulunduðu Air Basket adlý yuvayý yukarý kaldýrarak
çýkartýn.
34 Filtre tutucusunu oluktan çýkana kadar yukarý
çekin.
35 Eski kirli filtreyi dikkatli bir þekilde çekerek
çýkarýn ve yeni filtreyi takýn. s-bag® toz torbasýný tutan Air Basket’i geri takýn ve ardýndan
kapaðý kapatýn.
Hava çýkýþ filtresinin deðiþtirilmesi*
Üç tür tahliye filtresi vardýr:
• Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
• Yýkanmayan Hepa H12* (Ref. No. EFH12)
• Yýkanabilen Hepa H12* (istenirse ayrýca satýn
alýnabilir, Ref. No. EF H12W)
Filtreler daima yenileriyle deðiþtirilmelidir ve yýkanamaz (Hepa H12* yýkanabilen filtre hariç).
36
37
jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu sbag®. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez filtra.
33 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet gaisa ieliktni,
pieturot maisiņu s-bag®.
34 Pavelciet filtra turētāju uz augšu, līdz tas ir izvilkts
no gropes.
35 Uzmanīgi izņemiet veco, netīro filtru un ievietojiet jaunu. Ielieciet gaisa ieliktni ar putekļu
maisiņu s-bag® un pēc tam aizveriet pārsegu.
Gaisa izplūdes filtra maiņa*
Ir trīs veidu gaisa izplūdes filtri:
• mikrofiltrs* (prod. Nr. EF 17);
• Hepa H12* nemazgājams (prod. Nr. EF H12);
• Hepa H12* mazgājamais filtrs (var iegādāties
papildus; prod. Nr. EF H12W).
Filtri vienmēr jānomaina pret jauniem, un tie
nav paredzēti mazgāšanai (izņemot Hepa H12*
mazgājamo filtru).
36 Atveriet aizmugures vāku un izņemiet filtru.
37 Ievietojiet jaunu filtru un aizveriet vāku.
Filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių
maišelį „s-bag®“. Niekada nenaudokite siurblio
be filtro.
33 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite laikiklį su
„s-bag®“ maišeliu.
34 Traukite filtro laikiklį į viršų tol, kol jis išsitrauks iš
griovelio.
35 Atsargiai ištraukite seną nešvarų filtrą ir įdėkite
naują. Įdėkite „s-bag®“ maišelį su laikikliu ir
uždarykite dangtelį.
Seda peaks tegema iga viienda s-bag® tolmukoti vahetuse järel. Ärge kasutage kunagi tolmuimejat
ilma filtrita.
33 Avage esikaas ja tõstke välja s-bag® tolmukotti
hoidev korv.
34 Tõmmake filtrihoidikut ülespoole, kuni see tuleb
soontest välja.
35 Tõmmake vana must filter ettevaatlikult välja
ning asendage see uuega. Paigaldage tagasi ka
s-bag® tolmukotti hoidev korv ja sulgege kate.
Išmetimo filtro keitimas*
Väljalaskefiltri vahetamine*
Filtrus visada reikia pakeisti naujais ir jų negalima
plauti (išskyrus plaunamąjį „Hepa H12“*).
36 Atidarykite galinį dangtį ir išimkite filtrą.
37 Įdėkite naują filtrą ir uždarykite dangtį.
Filtrid tuleb alati uutega asendada ning neid ei tohi
pesta (v.a pestav Hepa H12*).
36 Avage tagakaas ning tõstke filter välja.
37 Paigaldage uus filter ja sulgege kaas.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Ainult teatud mudelid.
Yra trijų tipų išmetimo filtrai:
• mikrofiltras* (Nr. EF 17)
• „Hepa H12“* neplaunamas (Nr. EF H12)
• „Hepa H12“* plaunamas (galima pirkti pasirinktinai,
Nr. EF H12W)
Väljalaskefiltreid on kolme tüüpi:
• mikrofilter* (tootekood EF 17)
• mittepeastav Hepa H12*(tootekood EF H12)
• pestav Hepa H12* (müügil lisatarvikuna, tootekood
EF H12W)
Ön kapaðý açýn ve filtreyi çýkarýn.
Yeni bir filtre takýn ve kapaðý kapatýn.
35
36
37
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
40
* Tikai noteiktiem modeļiem.
41
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s‑bag® becomes blocked. In
such cases, disconnect from mains and allow to cool
for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace
filters and s‑bag® and restart.
Tubes and hoses
38
39
39
40
40
Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case
the obstruction is caused by glass or needles caught
inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
41
Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
42* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may be
entangled.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Hortumun ve baþlýðýn temizlenmesi
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Žarnos ir antgalio valymas
Vooliku ja otsiku puhastamine
Baþlýk, boru, hortum ya da filtreler týkanýr veya sbag® dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur.
Bu gibi durumlarda süpürgenizin fiþini prizden çekin
ve süpürgenin soðumasý için 20-30 dakika kadar bekleyin. Týkanan bölümleri temizleyin ve/veya filtreleri
ve s-bag® toz torbasýný deðiþtirip süpürgeyi yeniden
çalýþtýrýn.
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek
nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene, filtri vai tiek
bloķēts maisiņš s-bag®. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla un ļaujiet tam
20–30 minūtes atdzist. Iztīriet nosprostojumu, un/vai
nomainiet filtrus, un/vai maisiņu s-bag®, un atkal
ieslēdziet putekļsūcēju.
Borular ve hortumlar
Caurules un šļūtenes
39
39
38
40
Borularý ve hortumu temizlemek için bir temizleme þeridi veya benzer bir malzeme kullanýn.
Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapý hortumdan ayrýlabilir.
Hortumdaki týkanmalarý, hortumu sýkarak da
giderebilirsiniz. Bununla birlikte, týkanmaya
hortuma sýkýþmýþ iðne veya cam parçalarýnýn
neden olmasý durumunda dikkatli olun.
Not: Hortumun temizlenmesi esnasýnda oluþacak hasarlar garanti kapsamý dýþýndadýr.
Yer baþlýðýnýn temizlenmesi
41
Kombine yer baþlýðýný sýk sýk temizlemeyi
unutmayýn.
42* Her tekerleði, göbeðine bastýrýp çekerek
çýkartýn. Araya sýkýþmýþ olabilecek toz yumaðý, saç vb. þeyleri temizleyin.
43* Baðlantý borusu baþlýktan çýkarýlarak daha
büyük nesnelere eriþilebilir.
38
40
Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
Ja šļūtene ir jātīra, to var atvienot no šļūtenes
roktura.
Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt,
šļūteni saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja
aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls
vai adatas.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies šļūtenes tīrīšanas laikā.
Grīdas kopšanas uzgaļa tīrīšana*
41 Regulāri tīriet kombinēto grīdas kopšanas uzgali.
42* Nospiediet katru ritenīša rumbu, lai izņemtu
ritenīšus. Izņemiet savēlušos putekļus, matus un
citus materiālus.
43* Lielākiem priekšmetiem var piekļūt, savienojuma
šļūteni atvienojot no uzgaļa.
Jei antgalis, vamzdis, žarna, filtrai ar „s-bag®“
užsikemša, siurblys automatiškai sustoja. Tokiu atveju
atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30
minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir
(arba) pakeiskite filtrus bei „s-bag®“ ir vėl įjunkite.
Vamzdžiai ir žarnos
38
39
40
Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo
juostelę ar pan.
Jei reikia nuvalyti žarnos rankeną, ją galima
nuimti nuo žarnos.
Iš žarnos taip pat galima pašalinti kliūtį
suspaudžiant ją. Kita vertus, būkite atsargūs, nes
žarną galėjo užkimšti stiklas arba adatos.
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, toru,
voolik või filtrid ja s-bag® tolmukott on ummistunud.
Sellisel juhul tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja
laske seadmel 20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või vahetage filtrid ja s-bag® tolmukott välja
ning lülitage tolmuimeja taas sisse.
Torud ja voolikud
38
39
40
Pastaba: garantiniai įsipareigojimai negalioja
pažeidimams, atsiradusiems valant žarną.
Grindų antgalio valymas
41 Dažnai valykite grindims skirtą sudėtinį antgalį.
42* Nuspauskite abi ratukų įvores ir nuimkite
ratukus. Pašalinkite dulkių gniužulus, plaukus ar
kitokias įsivėlusias šiukšles.
43* Didesnius objektus galima pasiekti nuo antgalio
atjungus sujungimo vamzdį.
Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba vms.
Vooliku puhastamiseks saab vooliku käepideme
voolikust lahutada.
Voolikus oleva ummistuse eemaldamiseks võite
seda ka pigistada. Olge ettevaatlik, kui ummistus
on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist või
nõeltest.
Märkus. Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui see
purunes puhastamisel.
Põrandaotsiku puhastamine
41
Kombineeritud põrandaotsikut tuleb sageli
puhastada.
42* Vajutage iga ratta rummule ja võtke rattad alt
ära. Eemaldage tolmurullid, karvad ja muu kinnijäänud praht.
43* Suurematele esemetele ligipääsemiseks eemaldage otsikult ühendustoru.
41
42
43
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
42
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
43
* Ainult teatud mudelid.
English
Cleaning the turbo nozzle*
44
44
Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle
to clean the nozzle.
45a Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle
to clean the nozzle.
45b In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs
the turbine to rotate freely
45a
Troubleshooting
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s‑bag® is full. If so, replace
it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
45b
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
Consumer information
AEG decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes. For details see our web
site: www.aeg-electrolux.de
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Close attention is
necessary when used near children.
The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervisison.
Türkçe
Latviski
Lietuviškai
Eesti keeles
Turbo baþlýðýnýn temizlenmesi*
Turbouzgaļa tīrīšana*
Turboantgalio valymas*
Turbootsiku puhastamine*
45a Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus, nukirpdami
juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena.
45a Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms.
Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
45b Jei neveikia turboantgalis, atidarykite valymo
dangtį ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai
suktis laisvai.
45b Juhul kui turbootsik katkestab töö, avage puhastuskaas ning eemaldage esemed, mis takistavad
turbiini pöörlemist.
Sutrikimų šalinimas
Veaotsing
Dulkių siurblys išsijungia
Tolmuimeja jääb seisma
Į dulkių siurblį pateko vandens
Tolmuimejasse on sattunud vett
Informacija vartotojams
Kliendiinfo
44
Baþlýðý elektrik süpürgesinin borusundan
ayýrýn ve dolaþmýþ iplik vb. nesneleri makasla
keserek temizleyin. Baþlýðý temizlemek için
hortum sapýný kullanýn.
45a Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve
dolaşmış iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını kullanın.
45b Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını
açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her
türlü cismi çıkarın.
Sorun giderme
• Elektrik kablosunun prize takýlý olduðundan emin
olun.
• Fiþ veya kablonun hasarlý olmadýðýndan emin
olun.
• Sigortanýn atmýþ olmadýðýndan emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliðinden kapanýyor
• s-bag® toz torbasýnýn dolu olup olmadýðýný kontrol edin. Dolu ise yenisi ile deðiþtirin.
• Baþlýk, boru veya hortum týkalý mý?
• Filtreler týkalý mý?
Elektrikli süpürgeye su girmiþ
Elektrik süpürgenizin motorunun bir Electrolux Yetkili
Servis Merkezinde deðiþtirilmesi gerekecektir. Motora
su girmesi sonucu oluþan hasar garanti kapsamýnda
deðildir.
Tüketici bilgisi
Electrolux, cihazýn uygun olmayan biçimde kullanýlmasý veya yetkili servis teknisyenleri dýþýnda
kiþilerin müdahalesi nedeniyle oluþan hiçbir hasarýn
sorumluluðunu kabul etmez. Elektrik kablosunun
hasar görmesi halinde tehlikeli durumlara sebebiyet
verilmemesi için kablonun imalatçý, Yetkili Servis ye da
benzeri yetkin bir kiþi tarafýndan deðiþtirilmesi gerekir. Bu ürün, çevre dikkate alýnarak tasarlanmýþtýr.
Geri dönüþtürülmesi mümkün olan tüm plastik aksam
gerekli þekilde iþaretlenmiþtir. Ayrýntýlar için web
sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com
44
Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa
tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
45a Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un
ar šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai
iztīrītu uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi.
45b Ja nedarbojas turbouzgalis, atveriet tīrīšanas
vāciņu un izņemiet objektus un materiālus, kas
traucē turbīnai brīvi griezties.
Darbības traucējumu novēršana
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
• Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® nav pilns. Ja
maisiņš ir pilns, tas jānomaina pret jaunu.
• Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene?
• Vai nav aizsprostoti filtri?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot
motorā, netiek iekļauti garantijā.
Informācija patērētājiem
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par
zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai
tīšas bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot
vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas
detaļas var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei.
Plašāku informāciju skatiet mūsu mājas lapā: www.
electrolux.com
44
Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir
pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirpdami juos žirklėmis. Su žarnos rankena išvalykite
antgalį.
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
• Patikrinkite, ar „s-bag®“ maišelis nėra pilnas. Jei
pilnas, pakeiskite nauju.
• Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna?
• Ar neužsikimšo filtrai?
Reikės pakeisti variklį įgaliotajame „Electrolux“
techninės priežiūros centre. Sugedusiam varikliui dėl
patekusio vandens garantija netaikoma.
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už
žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį
sugadinus. Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant
į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys
skirtos perdirbti. Išsamesnės informacijos rasite mūsų
svetainėje: www.electrolux.com.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma
ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla
ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
ELECTROLUX A.Þ
Tarlabaþý Cad.No 35 Taksim / ÝSTANBUL
TEL : 0 212 293 10 20
FAX : 0 212 251 91 44
www.electrolux.com.tr
ÜCRETSÝZ TÜKETÝCÝ DANIÞMA HATTI
0 800 211 60 32
44
45
44
Lahutage otsik tolmuimeja voolikust ning
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms.
Puhastage otsik vooliku käepideme abil.
• Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
• Kontrollige, kas s-bag® tolmukott on täis. Kui nii, siis
asendage see uuega.
• Kas otsik, toru või voolik on ummistunud?
• Ega filtrid ei ole ummistunud?
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi
teeninduskeskuses. Garantii ei kata kahjusid, mis on
tingitud vee sattumisest mootorisse.
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on põhjustatud
seadme ebaõigest kasutamisest või selle muutmisest.
Selle toote konstrueerimisel on arvesse võetud ka
keskkonnakaitseaspekte. Kõik ringlussevõetavad
plastosad on vastavalt märgistatud. Lisateavet leiate
meie veebisaidilt www.electrolux.com
Česky
Polski
Srpski
Български
Latviski
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych. Należy oddać go
do właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne
oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Simbol
na izdeklu ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebinte negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju
in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Символът
върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира
като домакинските отпадъци. Вместо това, той
трябва да се предаде в специализиран пункт
за рециклиране на електрическо и електронно
оборудване. Като се погрижите този продукт
да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще
помогнете за предотвратяване на възможните
негативни последствия за околната среда и
човешкото здраве, които иначе биха могли да
бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне
като отпадък на този продукт. За по-подробна
информация за рециклиране на този продукт се
обърнете към местната градска управа, службата
за вторични суровини или магазина, откъдето сте
закупили продукта.
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda,
ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko
iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām
apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams
izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai
iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī
produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu,
kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Slovensky
Slovenščina
Română
Türkçe
Lietuviškai
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale
znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako
s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických
alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento
výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby
ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie
o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny
úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Simbol
na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka
se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje
odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste
izdelek kupili.
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau
magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki
sembolü,
bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini
belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama
noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir
þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan
saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu
nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý
önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri
dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da
ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl
išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom
kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Magyar
Hrvatski
Pусский
English
Eesti keeles
A szimbólum,
amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el
kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő
helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra
van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal,
a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal
vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba
biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem
otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate
Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada
iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Символ
на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который возможен, в
противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям,
в службу по вывозу и утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели изделие.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena.
Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega
aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul
põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo
saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke
ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te
toote ostsite.
46
47
Share more of our thinking at www.electrolux.com
2193025-13

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement