Aeg-Electrolux | ACX6202N | User manual | Aeg-Electrolux ACX6202N Brugermanual

EN
FR
DE
NL
ES
PT
IT
GR
DK
SV
NO
FL
2193025-18.indd 1
Operating Instructions
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
Οδηγίές χρήσης
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
2/25/09 3:50 PM
2
2193025-18.indd 2
2/25/09 3:50 PM
English
4-16
Français
4-16
Deutsch
5-17
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux CycloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all CycloneXL models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG-Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEGElectrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela
signifie qu’il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Nederlands
Español 18-30
Português
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux
CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem
todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns
modelos/funções podem não estar incluídos no seu
modelo específico. De modo a assegurar os melhores
resultados utilize sempre acessórios originais AEGElectrolux. Estes foram concebidos especialmente para o
seu aspirador.
Ελληνικά
Dansk
5-17
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux
CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden
voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires
voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger..
Italiano
19-31
19-31
18-30
5-17
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux
CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che
per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo
specifico per questo aspirapolvere.
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα
CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή
λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε.
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXLmodeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid
originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste
resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Svenska
Norsk
Suomi
19-31
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux CycloneXL
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla
CycloneXL-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör
eller funktioner kanske inte finns för just din modell.
Se till att alltid använda originaltillbehör från AEGElectrolux för att få bästa resultat. De är speciellt
utformade för din dammsugare.
32-44
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux
CycloneXL. Denne bruksanvisningen dekker alle
CycloneXL-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner
eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk
alltid originalt Electrolux-utstyr for å oppnå best
resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.
32-44
Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux CycloneXL
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia
Cyclone XL-malleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi
ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita
tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxn/
Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan imuriasi varten.
3
2193025-18.indd 3
2/25/09 3:50 PM
English
Français
Accessories
1
2
Accessoires
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3 Hose handle + hose
4a*Combination floor nozzle
4b*Dust magnet,
combination carpet/hard
floor nozzle
5 Crevice nozzle
6 Upholstery nozzle
7 Accessories clip
8* Turbo nozzle
9* Parquet nozzle
10*Feather duster
Safety precautions
3
4a
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard. Never use the
vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the
machine’s cable is not covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
4b
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Caution:
5
6
7
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water
• Do not immerse in water for cleaning
The hose shall be checked regularly and must not be
used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
When housing shows visible signs of damage.
On sharp objects.
On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to its motor. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
•
•
•
•
•
•
8
9
2193025-18.indd 4
10
* Certain models only.
4
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible +
flexible
4a*Combiné suceur pour
sols
4b*Suceur combiné tapis /
sols durs “dust magnet”
5 Suceur pour fentes
6 Petit suceur pour
canapés, tentures
7 Clip pour accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets,
sols durs
10*Plumeau
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter
tout danger. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est
endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil
ne sont pas couverts par la garantie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent
pas jouer avec cet appareil.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
• Ne pas aspirer d’eau.
• Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas
être utilisé s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• d
ans les endroits humides ;
• à proximité de gaz inflammables, etc. ;
• lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement en-
dommagé ;
• a vec des objets pointus ;
• sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc. ;
• sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
* Suivant les modèles.
2/25/09 3:50 PM
Deutsch
Nederlands
Zubehör
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3 Schlauchgriff + Schlauch
4a*Kombinationsbodendüse
4b*Dust Magnet, die
Kombinationsdüse für
Teppiche und Hartböden
Dansk
Accessoires
5 Fugendüse
6 Polsterdüse
7 Zubehör-Clip
8* Turbobürste
9* Parkettbürste
10*Staubwedel
Tilbehør
1* Telescopische buis
2* Verlengingsbuizen
3 Slanggreep + slang
4a*Combinatiemondstuk
voor vloeren
4b*Stofmagneet, combinatie
tapijt / harde vloer
zuigmond
5 Mondstuk voor kieren
6 Mondstuk voor bekleding
7 Accessoireklem
8* Turbomondstuk
9* Mondstuk voor parket
10*Plumeau
1* Teleskoprør
2* Forlængerrør
3 Slangehåndtag + slange
4a*Kombinationsgulvmundstykke
4b*Støvmagnet, kombineret
tæppe-/gulvmundstykke
5 Fugemundstykke
6 Møbelmundstykke
7 Tilbehørsklemme
8* Turbomundstykke
9* Parketmundstykke
10*Fjerkost
Sicherheitsvorkehrungen
Veiligheidsinstructies
Sikkerhedsforanstaltninger
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij
of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor
hun veiligheid.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring og viden, medmindre de er
instrueret i sikker brug af apparatet eller er under
opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten
Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden
am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie
abgedeckt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder
hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei
Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Für scharfkantige Gegenstände.
Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
•
•
•
•
•
* Nur bestimmte Modelle.
2193025-18.indd 5
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s
te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel
beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt
niet onder de garantie.
Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u
toe trekken of optillen.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig geen water op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te
maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als
u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• S
cherpe voorwerpen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan de motor veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
* Alleen bepaalde modellen.
5
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så
der ikke opstår farer. Brug aldrig støvsugeren, hvis
ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke
beskadigelse af støvsugerledningen.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
vedligeholdelse af støvsugeren.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Forsigtig!
Dette apparat indeholder elektriske komponenter.
• Undgå at støvsuge vand op.
• Undgå at nedsænke støvsugeren i vand ved
rengøring af denne.
Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke
benyttes, hvis den er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren:
I våde områder.
I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
Til skarpe genstande.
Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
kold aske.
Brug af støvsugeren til disse ting kan beskadige dens
motor alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader.
Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
•
•
•
•
•
•
* Kun visse modeller.
2/25/09 3:50 PM
11
13
12
14
English
Français
Before starting
Avant de commencer
11 Open the front cover on the machine and check
that the motor filter and the dust container filter
are in place. (See also Cleaning/replacing the
filters.)
12* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to
release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable
winder. Once the electric cable has been extended,
it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max” position.
Increase suction power by rotaring the control
further up to “Max” position. Stop the vacuum
cleaner by rotaring in the opposite direction to
“Off” position.
In order to achieve an optimal cyclone effect in the
cleaner, the power regulation should always be in the
“Max” position.
17b*Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18 Ideal parking position for pausing (18a) and storing
(18b).
15
16
17a
17b
18a
18b
* Certain models only.
11 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le filtre moteur et le filtre du réceptacle à
poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/
remplacer les filtres).
12* Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre
est bien en place.
13 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers
l'intérieur pour dégager le flexible).
3 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer
sur les cliquets pour dégager le flexible).
14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant
et en tournant (pour les débloquer, tourner et
tirer).
15 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
Une fois déroulé, le cordon d'alimentation
conserve sa position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors
automatiquement.
17a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser
le réglage de puissance dans le sens "Max".
Augmenter la puissance d'aspiration en faisant
glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrêter
l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le
sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".
Afin d'obtenir un effet cyclone optimal, le réglage de
puissance doit toujours être sur la position "Max".
17b*La puissance d'aspiration est également réglable à
l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du
flexible.
18 Position "parking" idéale pour les pauses (18a) et
pour le rangement (18b).
* Suivant les modèles.
6
2193025-18.indd 6
2/25/09 3:50 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Vorbereitungen
Voordat u begint
Inden start
11 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen
und kontrollieren, dass Motorfilter und
Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch
„Reinigen/Austauschen der Filter“).
12* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und
kontrollieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu
drücken.
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
15 Kabel herausziehen und an der Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über
eine automatische Kabelaufwicklung. Nach
dem Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch
Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung
in die Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen,
sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt
werden.
17b*Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuerung
am Schlauchgriff eingestellt werden.
18 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (18a) und
Aufbewahrung (18b).
* Nur bestimmte Modelle.
11 Open de voorkant van het apparaat en controleer of
het motorfilter en het filter van het stofreservoir
in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filters
reinigen/vervangen.)
12* Open de achterkant van het apparaat en controleer
of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst.
13 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
buis* aan de slanggreep en het mondstuk door
deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en
trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien
van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is
uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt
vervolgens automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten
door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet
de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde
richting naar Off te schuiven.
Voor een optimaal cyclooneffect in de stofzuiger moet
de zuigkrachtregelaar altijd op Max staan.
17b*U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
onderbreekt (18a) of de stofzuiger opbergt (18b).
* Alleen bepaalde modellen.
11 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at
motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se
også Rengøring/udskiftning af filtre).
12* Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at
udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
3 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og
dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
15 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når
ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
16 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
17a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe
knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved
at skubbe knappen i retning mod “Off”.
Knappen til regulering af sugeeffekten skal altid stå på
"Max", for at den størst mulige cykloneffekt kan opnås
i støvsugeren.
17b*Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
på slangehåndtaget.
18 Ideel parkeringsposition under pause (18a) og
opbevaring (18b).
* Kun visse modeller.
7
2193025-18.indd 7
2/25/09 3:50 PM
English
Français
Getting the best results
Comment obtenir les meilleurs résultats
Carpets:
* Use the combination floor nozzle with the lever in
position (19a).
* Use normal setting of floor nozzle (20a).
Tapis :
* Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (19a).
* Utiliser le suceur avec le réglage “normal” (20a).
Hard floors:
* Use the combination floor nozzle with the lever in
position (19b).
* Use brush setting of floor nozzle (20b).
Sols durs :
* Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (19b).
* Utiliser le suceur avec le réglage sur l’autre position
“brush” (20b).
Use the nozzles as follows:
19a
19b
Wooden floors:
Use the parquet nozzle* (21).
20a
20b
Upholstered furniture and fabrics:
Use the upholstery nozzle* (22) for sofas, curtains,
lightweight fabrics etc. Reduce suction power if
necessary.
Frames, bookshelves, etc.:
Use the feather duster* (23).
Crevices, corners, etc.:
Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25/26 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
21
22
23
24
25
26
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not
pass the nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use.
* Certain models only.
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Sols durs :
Utiliser la brosse pour parquets* (21).
Mobilier recouvert de tissu et tissus :
Utiliser le petit suceur* (22) pour les canapés, les rideaux,
les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance
d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. :
Utiliser le plumeau* (23).
Fentes, coins, etc. :
Utiliser le suceur pour fentes* (24).
Utiliser la turbobrosse*
25/26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
d'animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer
le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant
que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur
les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur
immédiatement après utilisation.
* Suivant les modèles.
8
2193025-18.indd 8
2/25/09 3:50 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Optimaler Einsatz der Bürsten
Voor het beste resultaat
Hvordan man opnår de bedste resultater
Teppiche:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19a)
verwenden.
* Normaleinstellung der Bodendüse verwenden (20a).
Tapijt:
* Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in
positie (19a).
* Gebruik de normale stand van het mondstuk (20a).
Tæpper:
* Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren
i stilling (19a).
* Brug normal indstilling af gulvmundstykke (20a).
Hartböden:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19b)
verwenden.
* Bürsteneinstellung der Bodendüse verwenden (20b).
Harde vloeren:
* Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in
positie (19b).
* Gebruik de borstelstand van het mondstuk (20b).
Hårde gulve:
* Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren
i stilling (19b).
* Brug børsteindstilling af gulvmundstykke (20b).
Holzböden:
Parkettdüse* (21) verwenden.
Houten vloeren:
Gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Trægulve:
Brug parketmundstykket* (21).
Polstermöbel und Stoffe:
Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterdüse* (22)
verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren.
Bilderrahmen.
Gestoffeerde meubels en stoffen:
Gebruik het mondstuk voor bekleding* (22) voor banken,
gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig
de zuigkracht.
Polstrede møbler og stof:
Brug polstermundstykket* (22) til sofaer, gardiner, tynde
stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Bücherregale usw.:
Staubwedel* (23) verwenden.
Lijsten, boekenplanken, enz.:
Gebruik de plumeau* (23).
Fugen, Ecken usw.:
Fugendüse* (24) verwenden.
Kieren, hoeken, enz.:
Gebruik het mondstuk voor kieren* (24).
Verwendung der Turbodüse*
Het gebruik van het turbomondstuk*
Düsen wie folgt einsetzen:
25/26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht
auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische
Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten.
* Nur bestimmte Modelle.
Gebruik de mondstukken als volgt:
25/26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede
vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op
dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg
het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
* Alleen bepaalde modellen.
Anvend mundstykkerne som følger:
Rammer, bogreoler etc.:
Brug fjerkosten* (23).
Fuger, hjørner etc.:
Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25/26 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-vægtæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper
eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille,
mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør
ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk
at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
* Kun visse modeller.
9
2193025-18.indd 9
2/25/09 3:50 PM
English
Français
Emptying and cleaning the dust container
Vider et nettoyer le réceptacle à poussière
* Certain models only
* Suivant les modèles.
CycloneXL’s dust container must be emptied when it
is full.
27 Pull the release button at the rear of the vacuum
cleaner.
28 Lift the dust container out.
29 Open the lid of the dust container by pressing the
release button on the right.
30 Empty it over a wastepaper basket. Put the dust
container back (31) and press the rear part of the
container until it clicks into place.
32 Every now and then the dust container should be
cleaned. Remove lids at both ends and rinse the container in water or machinewash it. Remove particles
that may be stuck in the cone.
27
Le réceptacle à poussière de l‘aspirateur CycloneXL doit
être vidé lorsqu’il est plein.
27 Tirer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
l’aspirateur.
28 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
29 Ouvrir le couvercle du réceptacle à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage à droite.
30 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille.
Remettre en place le réceptacle à poussière (31) et
appuyer sur la partie arrière du réceptacle jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
32 Nettoyer régulièrement le réceptacle à poussière.
Retirer les couvercles aux deux extrémités et rincer
le réceptacle à l’eau ou le laver en machine. Retirer
les particules éventuellement coincées dans le
cône.
28
29
30
31
32
10
2193025-18.indd 10
2/25/09 3:51 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Tømning og rengøring af støvbeholderen
Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss
entleert werden, wenn er voll ist.
27 Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staubsaugers ziehen.
28 Staubbehälter herausnehmen.
29 Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Freigabeknopf an der rechten Seite drücken.
30 Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer entleeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31) und in
den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter
hörbar einrastet.
32 Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt
werden. Dazu die Deckel von beiden Enden abnehmen und den Staubbehälter von Hand oder in der
Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel verklemmte Partikel entfernen.
* Nur bestimmte Modelle.
Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit,
moet het worden leeggemaakt.
27 Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzuiger.
28 Til het stofreservoir eruit.
29 Open de klep van het stofreservoir door aan de
rechterkant op de ontgrendelknop te drukken.
30 Maak het leeg boven een papiermand. Zet het
stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk op
het achterste gedeelte van het reservoir tot het op
zijn plaats klikt.
32 Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden
gereinigd. Verwijder de kleppen aan beide
uiteinden en spoel het reservoir uit in water. U
kunt het ook machinaal wassen. Verwijder deeltjes
die eventueel in de kegel vast zijn blijven zitten.
* Alleen bepaalde modellen.
Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er
fyldt.
27 Træk i udløseren bag på støvsugeren.
28 Løft støvbeholderen op.
29 Åbn støvbeholderens låg ved at trykke
udløserknappen mod højre.
30 Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i
støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen,
indtil den klikker på plads.
32 Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i
begge ender, og skyl beholderen med vand, eller
vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle
partikler, der har sat sig fast i keglen.
* Kun visse modeller.
11
2193025-18.indd 11
2/25/09 3:51 PM
English
Français
Cleaning the motor filter and the dust container filter
Nettoyer le filtre moteur et le filtre du réceptacle à poussière
CycloneXL has a motor filter and a dust container
filter that should be cleaned now and then.
33 Open the front lid and lift out the dust container.
34 Dust container filter: Remove the filter holder from
the dust container and carefully pull the dirty dust
container filter out of the holder.
35 Motor filter: Pull the filter upwards until coming
away from the groove.
36 Rinse the filters in lukewarm water and let them
dry. Reattach the clean filters. Replace the dust
container and then close the lid.
33
Cleaning/replacing the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12* washable (can be bought as an option,
Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
37 Open the back lid and lift out the filter.
38 Insert a new filter and close the lid.
34
L’aspirateur CycloneXL est équipé d’un filtre moteur et
d’un filtre au réceptacle à poussière. Nettoyer régulièrement ces filtres.
33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
poussière.
34 Filtre du réceptacle à poussière : Enlever le portefiltre du réceptacle à poussière et en retirer avec
précaution le filtre sale.
35 Filtre moteur : Tirer le filtre vers le haut pour le
dégager de son logement.
36 Rincer les filtres à l’eau tiède, puis les laisser sécher.
Remettre en place les filtres propres. Remettre en
place le réceptacle à poussière, puis refermer le
couvercle.
Nettoyer/remplacer le filtre de sortie d’air*
Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
• Microfiltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF
H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du
Hepa H12* lavable).
37 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre.
38 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.
35
36
37
* Certain models only.
38
2193025-18.indd 12
* Suivant les modèles.
12
2/25/09 3:51 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Reinigen des Motorfilters und des Staubbehälterfilters
Het motorfilter en het filter van het
stofreservoir reinigen
Rengøring af motorfilter og støvbeholderfilter
Der CycloneXL-Staubsauger ist mit einem Motorfilter
und einem Staubbehälterfilter ausgestattet, die von Zeit
zu Zeit gereinigt werden müssen.
33 Frontabdeckung öffnen und Staubbehälter herausnehmen.
34 Staubbehälterfilter: Filterhalter vom Staubbehälter
abnehmen und Staubbehälterfilter vorsichtig aus
dem Filterhalter ziehen.
35 Motorfilter: Filter nach oben aus der Führung
ziehen.
36 Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trocknen lassen. Gereinigte Filter wieder einsetzen.
Staubbehälter wieder einsetzen und Abdeckung
schließen.
Reinigen/Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Microfilter* (EF 17)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12)
• Hepa H12* auswaschbar (EF H12W, optional erhältlich)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht
werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren
Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden.
37 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausnehmen.
38 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
* Nur bestimmte Modelle.
De CycloneXL bevat een motorfilter en een filter voor
het stofreservoir die van tijd tot tijd moeten worden
gereinigd.
33 Open de voorklep en til het stofreservoir er uit.
34 Filter van het stofreservoir: verwijder de
filterhouder uit het stofreservoir en trek het vuile
filter van het stofreservoir voorzichtig uit de
houder.
35 Motorfilter: trek het filter naar boven uit de groef.
36 Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze
drogen. Plaat de schone filters weer terug. Plaats
het stofreservoir terug en sluit vervolgens de klep.
Het uitlaatfilter* reinigen/vervangen
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microfilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.nr.
EF H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen
en mogen niet worden gewassen (behalve het
uitwasbare Hepa H12*-filter).
37 Open de achterklep en til het filter uit de
filterhouder.
38 Breng een nieuwe filter aan en sluit de klep.
CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter, der
skal renses en gang i mellem.
33 Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud.
34 Støvbeholderens filter: Tag filterholderen ud af
støvbeholderen og træk forsigtigt det snavsede
støvbeholderfilter ud af holderen.
35 Motorfilter: Træk filtret opad, indtil det er fri af
rillen.
36 Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre.
Sæt de rene filtre i igen. Sæt støvbeholderen på
plads, og luk låget.
Rengøring/udskiftning af udsugningsfiltret*
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12*, ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)
• Hepa H12* washable (købes som tilbehør, Ref. No. EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes
(undtagen Hepa H12* washable).
37 Åbn låget bagpå, og løft filtret ud.
38 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
* Kun visse modeller.
* Alleen bepaalde modellen.
13
2193025-18.indd 13
2/25/09 3:51 PM
English
Français
Cleaning the hose and nozzle
Nettoyer le flexible et les brosses
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters become blocked and when the dust
container is full. In such cases, disconnect from mains
and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage
and/or replace filters, empty the dust container and
restart.
39
Tubes and hoses
40
41
39 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
40 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
41 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
42 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
43* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may
be entangled.
44* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible
ou des filtres, ainsi que lorsque le réceptacle à poussière
est plein. Dans ce cas, débrancher l’aspirateur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes.. Retirer les éléments
responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres,
vider le réceptacle à poussière, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
39 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
40 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
41 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant,
il faut faire attention en cas d’obstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le
flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
42 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
43* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
44* Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
42
43
44
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
14
2193025-18.indd 14
2/25/09 3:51 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Reinigen des Schlauchs und der Düsen
Reinigen van de slang en het mondstuk
Rengøring af slange og mundstykke
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr,
Schlauch oder Filter blockiert oder der Staubbehälter
voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und
Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen.
Blockierung beheben, Filter austauschen und/oder
Staubbehälter entleeren. Anschließend Staubsauger neu
starten.
Rohre und Schläuche
39 Rohre und Schläuche sind mit einem
Reinigungsband oder Ähnlichem zu reinigen.
40 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
41 Blockierung im Schlauch kann auch durch
„Massieren“ des Schlauchs beseitigt werden. Dabei
jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung
im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht
wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am
Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk,
de buis, de slang of de filters verstopt raken en als
het stofreservoir vol zit. Trek in dergelijke gevallen de
stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à
30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de
verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters, maak
het stofreservoir leeg en zet de stofzuiger vervolgens
weer aan.
Buizen en slangen
39 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang.
40 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
loskoppelen van de slang.
41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de
slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat
de verstopping wordt veroorzaakt door glas of
naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien
schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.
42 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.
43* Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen.
44* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt
werden.
Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
42 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
43* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen.
44* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen
er fyldt. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen
i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern
blokeringen, og/eller udskift filtre, tøm støvbeholderen
og start igen.
Rør og slanger
39 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre
rør og slange.
40 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
41 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i
slangen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis
tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig
fast i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
42 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
43* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
44* Du kan nå større objekter ved at tage
forbindelsesrøret af mundstykket.
* Kun visse modeller.
15
2193025-18.indd 15
2/25/09 3:51 PM
English
Français
Cleaning the turbo nozzle*
Nettoyer la turbobrosse*
46a* Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
46b* In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs
the turbine to rotate freely.
46a* Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
brosse.
46b* Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
empêchent la turbine de tourner librement.
Troubleshooting
Gestion des pannes
45* Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
45
46a
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust container is full. If so, empty
it.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
46b
It will be necessary to replace the motor at an
authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the
motor caused by the penetration of water is not covered
by the warranty.
Consumer information
Electrolux does not accept liability for defects arising
from neglect, misuse or accident. This product is
designed with the environment in mind and all
plastic parts are marked for recycling purposes. For
further information please visit our website: www.
aeg-electrolux.com
For more details of warranty and consumers’ contacts see
the Warranty Booklet in the packaging
45* Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis
retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
brosse.
• S’assurer que le câble est branché.
• S’assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• S’assurer qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Le réceptacle à poussière n’est pas plein. Si nécessaire,
le vider.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
• Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration
du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de
liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour des défauts
de fonctionnement consécutifs à une négligence, une
utilisation incorrecte de l’appareil ou un accident.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement et tous les éléments en plastique sont
marqués à des fins de recyclage.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de
contact consommateur, voir le livret de garantie inclus
dans l’emballage.
16
2193025-18.indd 16
2/25/09 3:51 PM
Deutsch
Nederlands
Dansk
Reinigen der Turbobürste*
Reinigen van het turbomondstuk*
Rengøring af turbomundstykket*
46a *Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und
in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer
Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse aussaugen.
46b* Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
öffnen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie
alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
45a* Maak het mondstuk los van de zuigbuis en
verwijder alle verwarde draadjes, enz., door
deze met een schaar los te knippen. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
45b* Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent
u de reinigingsklep en verwijdert u eventuele
voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te
draaien.
46a*Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem
af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at
rengøre mundstykket.
46b*Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
fungerer, og fjern eventuelle genstande, der
forhindrer, at turbinen roterer frit.
Problemen oplossen
• Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontroller, om der er gået en sikring.
45* Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und
darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere
durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit
dem Schlauchgriff reinigen.
Fehlersuche
• Ist das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen?
• Sind Stecker und Kabel unbeschädigt?
• Ist die Sicherung intakt?
Der Staubsauger stoppt
• Ist der Staubbehälter voll? Falls ja, Staubbehälter
entleeren.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
• Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen
Der Motor muss durch einen autorisierten AEGElectrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch
das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden
sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die
aufgrund von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer
Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes
entstanden sind. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht
auf die Umwelt konstruiert. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke gekennzeichnet. Einzelheiten darüber
finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen
für Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten
Garantieheft.
45* Maak het mondstuk los van de buis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar weg te knippen. Gebruik de slanggreep om
het mondstuk te reinigen.
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of het stofreservoir vol zit. Als dit het
geval is, maakt u het leeg.
• Is het mondstuk, de buis of de slang verstopt?
• Zijn de filters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEGElectrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan
de motor door binnendringend water valt niet onder de
garantie.
Klanteninformatie
Electrolux aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade die het gevolg is van nalatigheid, onjuist gebruik
of ongevallen. Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Bezoek voor meer informatie onze
website www.aeg-electrolux.com
Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie
over de garantie en contactpersonen voor klanten.
45* Tag mundstykket af støvsugerrøret, og fjern
sammenfiltrede tråde o.l. ved at klippe dem af
med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge
mundstykket.
Fejlfinding
Støvsugeren stopper
• Kontroller, om støvbeholderen er fyldt. Tøm den, hvis
det er tilfældet.
• Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Er filtrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electroluxservicecenter. Skader på motoren pga. vandindtrængen
dækkes ikke af garantien.
Forbrugerservice
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader
opstået pga. forkert brug eller manipulation af
apparatet.
Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted:
www.aeg-electrolux.com
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere
oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
17
2193025-18.indd 17
2/25/09 3:51 PM
Español
Português
Accesorios
1
2
1* Tubo telescópico
2* Tubos alargadores
3 Mango de la manguera
flexible y manguera
4a*Boquilla para suelos de
distinto tipo
4b*Cepillo magnético
combinado alfombras/
suelos duros
Acessórios
5 Boquilla con ranura
6 Boquilla para tapicería
7 Pinza para accesorios
8* Boquilla turbo
9* Boquilla para parquet
10*Plumero
Precauciones de seguridad
3
4a
Si el cable de alimentación no está en perfectas
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por
su servicio de asistencia o por personal cualificado, para
evitar peligros. Bajo ninguna circunstancia utilice del
aspirador si el cable no está en perfectas condiciones.
La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable
del aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con
experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo
supervisión o según las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
4b
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este
electrodoméstico.
5
6
7
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el
aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarla.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
• No aspire agua.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no
utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca del aspirador:
E n zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
Con objetos punzantes.
Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Con polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas,
etc.
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores
podría causar serios daños al motor. La garantía no
cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca
del aspirador sin sus filtros.
•
•
•
•
•
8
9
2193025-18.indd 18
10
*Sólo algunos modelos.
18
1* Tubo telescópico
2* Tubos de extensão
3 Pega da mangueira +
mangueira
4a* Escova para chão de dupla
função
(carpetes /soalhos)
4b* Escova de sucção
magnética, frontal e
lateral, com combinação
para tapetes / chão duro
5
6
7
8*
9*
Tubo para frestas e rodapés
Bocal para sofás
Grampo para acessórios
Escova turbo
Escova parquet, para solos
duros
10* Espanador electroestático
Precauções de segurança
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações
semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Nunca
utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A
garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou
instruídas no que se refere à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo fio.
Atenção:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
• Não aspire líquidos
• Não mergulhe em água para limpar
A mangueira deve ser verificada regularmente e não
deverá ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
•
•
•
•
•
•
Em áreas molhadas.
erto de gases inflamáveis, etc.
P
Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
Objectos aguçados.
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes
ou frias, por exemplo.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse tipo
de danos não está coberto pela garantia. Nunca utilize o
aspirador sem filtros.
* Apenas para alguns modelos.
2/25/09 3:51 PM
Italiano
Accessori
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per
flessibile e flessibile
4a*Spazzola per pavimenti
combinata
4b*Spazzola ad effetto
calamita tappeti/
piastrelle/parquet
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un suo agente
dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata
per evitare rischi. Non utilizzare l’aspirapolvere se il
cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della
macchina non è coperto dalla garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze
insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione
di una persona responsabile della loro sicurezza o non
vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che
giochino con l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare
l’aspirapolvere.
Avvertenza:
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici.
• Non aspirare acqua
• Non immergere in acqua per la pulizia
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non
utilizzare in caso di danni.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili e così via.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• S
u oggetti appuntiti.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi danni al motore. Tali danni
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai
l’aspirapolvere senza filtri.
2193025-18.indd 19
Tilbehör
Εξαρτήματα
5 Bocchetta per fessure
6 Bocchetta per imbottiti
7 Fermaglio accessori
8* Turbospazzola
9* Spazzola parquet
10*Piumino antipolvere
Norme di sicurezza
* Solo per alcuni modelli.
Svenska
Ελληνικά
1* Τηλεσκοπικός σωλήνας
2* Σωλήνες προέκτασης
3 Χειρολαβή + εύκαμπτος
σωλήνας
4a*Σύνθετο εξάρτημα
πατώματος
4b*Μαγνητικό πέλμα για
χαλιά και σκληρά δάπεδα
5 Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες
6
7
8*
9*
Ακροφύσιο ταπετσαρίας
Κλιπ εξαρτημάτων
Εξάρτημα Turbo
Εξάρτημα για ξύλινα
δάπεδα
10*Εξάρτημα φτερού
ξεσκονίσματος
Προφυλάξεις ασφαλείας
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν
καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή
τη συντήρηση της συσκευής.
Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα
από το καλώδιο.
Προσοχή:
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις.
• Δεν απορροφά νερό
• Μην την βυθίζετε στο νερό για να καθαριστεί
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει κάποια φθορά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται
κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα.
• Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα αποτσίγαρα
κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιστάσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον
κινητήρα της. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από
την εγγύηση. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα χωρίς φίλτρα.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
19
1* Teleskoprör
2* Förlängningsrör
3 Slanghandtag + slang
4a*Kombimunstycke för
golv
4b*Dust magnet,
kombinerat matt- och
golvmunstycke
5 Fogmunstycke
6 Möbelmunstycke
7 Tillbehörsfäste
8* Turbomunstycke
9* Parkettmunstycke
10*Dammvippa
För säkerhets skull
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara. Använd aldrig dammsugaren
om sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas
inte av dammsugarens serviceåtagande.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida
de inte har fått handledning eller instruktioner för hur
apparaten används av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller
underhåller enheten. Lyft eller dra aldrig damsugaren med
sladden.
Varning!
Den här enheten innehåller elektriska anslutningar.
• Sug inte upp vatten.
• Sänk inte ned enheten i vatten vid städning.
Slangen ska kontrolleras regelbundet och ska inte
användas om den är skadad.
Använd aldrig dammsugaren:
•
•
•
•
•
•
I våta utrymmen.
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
När höljet visar tydliga tecken på skada.
På vassa föremål.
Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
På fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl,
varm eller kall aska.
Om du använder dammsugaren för något av det
ovanstående kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador
omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren
utan filter.
Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador
på maskinens sladdomfattas inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
person för att undvika fara. Dra ut sladden ur eluttaget
innan du rengöreller underhåller enheten.
* Endast vissa modeller.
2/25/09 3:51 PM
11
13
12
14
15
16
17a
17b
18a
18b
Español
Português
Introducción
Antes de começar
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe
que el filtro del motor y el filtro del contenedor
de polvo están bien colocados. (Consulte también
Limpiar/cambiar los filtros.)
12* Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire está bien colocado.
13 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el
cierre para soltar el tubo).
3 Introduzca la manguera en el mango hasta que el
enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar la manguera).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando
y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire
de ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de
un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que
se ha extendido el cable eléctrico, permanece en
dicha posición.
16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo.
El cable se recoge automáticamente.
17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control
de alimentación en dirección a la posición “Máx”.
Aumente la potencia de aspiración deslizando
el control más hacia la posición “Máx”. Pare la
aspiradora deslizando el control en la dirección
contraria, hacia la posición “Off”.
Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en la
aspiradora, la potencia deberá estar regulada siempre
en la posición “Máx”.
17b*También se puede ajustar la potencia de aspiración
con el control en el mango de la manguera.
18 Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza (18a) o cuando se guarda el aparato (18b).
*Sólo algunos modelos.
11 Abra a tampa frontal do aparelho e verifique se o
filtro do motor e o filtro do compartimento do pó
estão correctamente colocados. (Consulte também
Limpeza/substituição dos filtros.)
12* Abra a grelha traseira do aparelho e verifique
se o filtro de exaustão de saida de ar está
correctamente colocado.
13 Insira a mangueira até o engate fazer clique
ao prender (prima o engate para libertar a
mangueira).
3 Introduza a mangueira na pega da mangueira até
o engate fazer clique ao prender (prima o engate
paralibertar a mangueira).
14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico*
à pega e á escova empurrando e rodando as
mesmas. (Rode e separe para desmontar.)
15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de
cabo. Uma vez desenrolado, o cabo ficará nessa
posição.
16 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
17a Ligue o aspirador empurrando o controlo de
potência na direcção de “Max”. Aumente o poder
de sucção fazendo deslizar o controlo para a
posição “Max”. Desligue o aspirador empurrando-o
na posição “Off” na direcção oposta.
Para conseguir obter um efeito de ciclone óptimo no
aspirador, a regulação de potência deve estar sempre na
posição “Max”.
17b*O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega
da mangueira.
18 Posição de arrumação ideal para pausas (18a) e
armazenamento (18b).
* Apenas para alguns modelos.
20
2193025-18.indd 20
2/25/09 3:51 PM
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Prima di cominciare
Πριν ξεκινήσετε
Innan du börjar
11 Aprire il coperchio anteriore della macchina
e assicurarsi che il filtro del motore e il filtro
del contenitore della polvere siano posizionati
correttamente (vedere inoltre Pulizia/sostituzione
dei filtri).
12* Aprire il coperchio posteriore della macchina e
assicurarsi che il filtro in uscita sia posizionato
correttamente.
13 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
flessibile).
3 Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per
rilasciare il flessibile).
14 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e
ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
15 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa.
L’aspirapolvere è provvisto di avvolgicavo. Una
volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in
posizione.
16 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo verrà riavvolto.
17a Avviare l’aspirapolvere spostando il regolatore
di potenza in direzione della posizione “Max”.
Aumentare la potenza di aspirazione portando
il regolatore verso la posizione “Max”. Arrestare
l’aspirapolvere portando il regolatore in posizione
“Off”.
Al fine di ottenere un effetto “ciclone” ottimale
nell’aspirapolvere, la potenza dovrebbe sempre essere
regolata sulla posizione “Max”.
17b*È possibile regolare la potenza di aspirazione
anche tramite il comando di aspirazione
sull’impugnatura.
18 Posizione di parcheggio ideale per la pausa (18a) e
per riporre l’aspirapolvere (18b).
* Solo per alcuni modelli.
11
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και
βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο μοτέρ και το φίλτρο
του περιέκτη σκόνης βρίσκονται στη θέση τους.
(Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Καθαρισμός/
αντικατάσταση των φίλτρων”.)
12* Ανοίξτε το πίσω καπάκι της συσκευής και ελέγξτε
εάν το φίλτρο εξαγωγής είναι στη θέση του.
3 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη
χειρολαβή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με
ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε
τις ασφάλειες).
14 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το
ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας
ταυτόχρονα. (Για να αποσυναρμολογήσετε,
περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω.)
15 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε
το στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει
σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις
το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό
στη θέση του.
16 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το
πεντάλ ποδιού του καλωδίου. Το καλώδιο
τυλίγεται ξανά.
17α Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου προς την
κατεύθυνση της θέσης “Max”. Αυξήστε την ισχύ
αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο έως
στη θέση “Max”. Σταματήστε τη λειτουργία της
ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την
αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “Off”.
Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα
αναρρόφησης με τη σκούπα, η ισχύς πρέπει να είναι
πάντα ρυθμισμένη στη θέση “Max”.
11 Öppna luckan framtill och se till att motorfiltret
och dammbehållarfiltret sitter där de ska. (Se även
Rengöring/byte av filter.)
12* Öppna luckan baktill och se till att utblåsfiltret
sitter där det ska.
13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
3 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill
koppla loss slangen).
14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka
och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta
bort rören.)
15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När
sladden har dragits ut förblir den utdragen.
16 Mata in sladden genom att trycka på
indragningspedalen. Då matas sladden in.
17a Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
mot ”Max”. Öka sugeffekten genom att
föra kontrollen längre mot ”Max”. Stäng av
dammsugaren genom att föra kontrollen i motsatt
riktning till ”Off”.
För att en optimal cykloneffekt ska uppnås i
dammsugaren bör kontrollen alltid stå i ”Max”läget.
17b*Sugeffekten kan också regleras genom
sugkontrollen på slanghandtaget.
18 Perfekt läge vid paus (18a) och förvaring (18b).
17β*Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να
ρυθμιστεί με τη βοήθεια του χειριστηρίου
αναρρόφησης στη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα.
18 Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση (18α) και
αποθήκευση (18β).
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
* Endast vissa modeller.
21
2193025-18.indd 21
2/25/09 3:51 PM
Español
Português
Logro de los mejores resultados
Obter os melhores resultados
Utilice las boquillas tal y como se describe a
continuación:
19a
19b
Alfombras:
* Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la
palanca en la posición (19a).
* Utilizar la posición normal del cepillo (20a).
Superficies duras:
* Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la
palanca en la posición (19b).
* Utilizar la posición con pelo del cepillo (20b).
Suelos de madera:
Utilice la boquilla para parquet* (21).
20a
20b
Muebles tapizados y tejidos:
Utilice la boquilla para tapicerías* (22) para sofás,
cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de
aspiración si fuera necesario.
23
24
25
26
Pisos duros:
* Utilize a escova para chao com a alavanca na posição
(19b).
* Usar a posição Brush da escova para soalhos (20b).
Pisos de madeira: Utilize a escova parquet * (21).
Mobiliário e tecidos estofados:
Utilize o bocal para sofás * (22) para estofos, cortinas,
tecidos leves etc. Reduza o poder de sucção se
necessário.
Molduras, estantes, etc.:
Utilize o espanador electroestático* (23).
Fendas, cantos, etc.:
Utilize o tubo para fendas e rodapés * (24).
Grietas, esquinas, etc.:
Utilice la boquilla con ranuras* (24).
Utilização da escova turbo*
25/26 Perfecto para alfombras y moqueta, para
eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar.
22
Tapetes:
* Utilize a escova para chão com a alavanca na posição
(19a).
* Usar a posição Normal da escova (20a).
Marcos, estanterías, etc.:
Utilice el plumero* (23).
Utilizar la boquilla turbo*
21
Use as escovas e acessórios como se segue:
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de
piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que
se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija
mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables
de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la
aspiradora inmediatamente después del uso.
*Sólo algunos modelos.
25/26 Ideal para remover cotão e linhas dificeis e pêlos
de animais de tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes de pele ou
nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o tapete,
não mantenha o bocal da escova parado enquanto
a escova está a rodar. Não passe a escovapor cima
dos cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o
aspirador imediatamente depois de o utilizar.
* Apenas para alguns modelos.
22
2193025-18.indd 22
2/25/09 3:51 PM
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Per ottenere i migliori risultati
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
För bästa städresultat
Utilizzare le bocchette come segue:
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Tappeti:
* Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la
leva in posizione (19a).
* Utilizzare l’impostazione normale della bocchetta per
pavimenti (20a).
Χαλιά:
* Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για
πατώματα με το μοχλό στη θέση (19a).
* Χρησιμοποιήστε την κανονική ρύθμιση του
ακροφυσίου δαπέδου (20a).
Pavimenti:
* Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la
leva in posizione (19b).
* Utilizzare l’impostazione di spazzola della bocchetta
per pavimenti (20b).
Σκληρά δάπεδα:
* Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για
πατώματα με το μοχλό στη θέση (19b).
* Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση βούρτσας του
ακροφυσίου δαπέδου (20b).
Pavimenti in legno:
Utilizzare la spazzola parquet* (21).
Ξύλινα δάπεδα:
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (21).
Mobili imbottiti e tessuti:
Utilizzare la bocchetta per imbottiti* (22) per divani,
tendaggi, tessuti leggeri, ecc. Se necessario, ridurre la
potenza di aspirazione.
Έπιπλα με ταπετσαρία και υφάσματα:
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (22)
για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ.
Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Cornici, mensole, ecc.:
Utilizzare il piumino antipolvere* (23).
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα φτερού ξεσκονίσματος*
(23).
Fessure, angoli, ecc.:
Utilizzare la bocchetta per fessure* (24).
Uso della Turbospazzola*
25/26 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
Nota: Non utilizzare la Turbospazzola su pelle di
animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare
il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la
spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi
elettrici e assicurarsi di spegnere l’aspirapolvere
immediatamente dopo l’uso.
* Solo per alcuni modelli.
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές κοιλότητες*
(24).
Χρήση του εξαρτήματος turbo*
25/26 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν
ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση
επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα turbo
πάνω σε δέρματα ζώων ή χαλιά με κρόσσια. Για να μην
καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην
ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε
το ακροφύσιο πάνω από τα ηλεκτρικά καλώδια και
βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα
αμέσως μετά τη χρήση.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Använd våra munstycken så här:
Mattor:
* Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (19a).
* Använd den vanliga inställningen på
golvmunstycket (20a).
Hårda golv:
* Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (19b).
* Använd borstinställningen på golvmunstycket
(20b).
Trägolv:
Använd parkettmunstycket* (21).
Möbler och tyger:
Använd möbelmunstycket* (22) för soffor, gardiner,
tunna tyger osv. Minska på sugeffekten om det
behövs.
Tavlor, bokhyllor etc.:
Använd dammvippan* (23).
Skarvar, hörn etc.:
Använd fogmunstycket* (24).
Användning av turbomunstycke*
25/26 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller
mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte
över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart
efter användning.
* Endast vissa modeller.
23
2193025-18.indd 23
2/25/09 3:51 PM
Español
Português
Vaciado y limpieza del depósito de polvo
Esvaziamento e limpeza do contentor do pó
*Sólo algunos modelos.
* Apenas para alguns modelos.
El depósito de polvo de CycloneXL debe vaciarse cuando
se llena.
27 Tire del botón de bloqueo de la parte posterior de la
aspiradora.
28 Tire hacia arriba del depósito de polvo.
29 Abra la tapa del contenedor para polvo presionando
el botón de bloqueo de la derecha.
30 Vacíelo en una papelera. Vuelva a colocar el
depósito de (31) polvo y presione el botón
posterior del depósito hasta que suene al encajar
en su sitio.
32 El depósito de polvo debe limpiarse con cierta
frecuencia. Quite las tapas de ambos extremos y
enjuague el depósito en agua o en un lavavajillas.
Quite las partículas que se puedan haber quedado
adheridas en el cono.
27
O contentor do pó do CycloneXL deve ser esvaziado
quando está cheio.
27 Puxe o botão de libertação na parte de trás do
aspirador.
28 Retire o contentor do pó.
29 Abra a tampa do contentor do pó premindo no
botão de libertação à direita.
30 Esvazie-o para um cesto de papéis. Volte a inserir
o contentor do pó e prima a parte de trás do
contentor até encaixar.
32 De vez em quando o contentor do pó deve ser
limpo. Retire as tampas em ambos os lados e passe
o contentor por água ou lave-o na máquina. Retire
os resíduos que possam estar presos no cone.
28
29
30
31
32
24
2193025-18.indd 24
2/25/09 3:51 PM
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Svuotamento e pulizia del contenitore per la
polvere
Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη
σκόνης
Tömning och rengöring av dammbehållare
Il contenitore per la polvere CycloneXL deve essere
svuotato quando è pieno.
27 Tirare il pulsante di rilascio sulla parte posteriore
dell’aspirapolvere.
28 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
29 Aprire il coperchio del contenitore della polvere
premendo il pulsante di rilascio sul lato destro.
30 Svuotarlo in un cestino. Rimettere a posto il
contenitore per la polvere (31), premendo sulla sua
parte posteriore fino a quando non si blocca con
uno scatto.
32 Periodicamente, il contenitore per la polvere
deve essere pulito. Rimuovere i coperchi presso
entrambe le estremità e sciacquare il contenitore
sotto l’acqua o lavarlo in lavatrice. Rimuovere le
particelle eventualmente impigliate nel cono.
* Solo per alcuni modelli.
Ο περιέκτης σκόνης της σκούπας CycloneXL πρέπει να
αδειάσει όταν έχει γεμίσει.
27 Τραβήξτε το κομβίο αποδέσμευσης στο πίσω
μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
28
Ανασηκώστε και βγάλτε τον περιέκτη σκόνης.
29
Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη σκόνης πιέζοντας
το κουμπί αποδέσμευσης στα δεξιά.
30
Αδειάστε τον περιέκτη στον κάδο
απορριμμάτων. Τοποθετήστε πίσω τον περιέκτη
σκόνης (31) και πιέστε το πίσω μέρος του
περιέκτη μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
32
Καθαρίζετε τον περιέκτη σκόνης σε τακτά
χρονικά διαστήματα. Αφαιρέστε τα καπάκια και
από τα δύο άκρα και ξεπλύνετε τον περιέκτη με
νερό ή βάλτε τον στο πλυντήριο. Αφαιρέστε τα
σωματίδια που ενδεχομένως να έχουν κολλήσει
στον κώνο.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Dammbehållaren i CycloneXL måste tömmas när den är
full.
27 Dra i spärrknappen på dammsugarens framsida.
28 Lyft ur dammbehållaren.
29 Öppna dammbehållarens lock genom att trycka på
spärrknappen till höger.
30 Töm den över en soppåse. Sätt tillbaka
dammbehållaren (31) och tryck på dess bakre sida
tills den klickar på plats.
32 Då och då behöver dammbehållaren rengöras. Ta
bort locken på båda sidor och skölj behållaren i
vatten eller tvätta den i maskin. Ta bort partiklar
som kan ha fastnat i konen.
* Endast vissa modeller.
25
2193025-18.indd 25
2/25/09 3:51 PM
Español
Português
Limpieza del filtro del motor y el filtro del
depósito de polvo
Limpeza do filtro do motor e do filtro do
contentor do pó
CycloneXL tiene un filtro del motor y un filtro del
depósito de polvo que hay que limpiar con cierta
frecuencia.
33 Abra la tapa frontal y saque el depósito de polvo.
34 Filtro del depósito de polvo: Retire el soporte del
filtro del depósito de polvo y extraiga el filtro
cuidadosamente del soporte.
35 Filtro del motor: Tire del filtro hasta que salga de las
guías.
36 Enjuague los filtros en agua tibia y deje que se
sequen. Vuelva a poner los filtros limpios. Cambie
el depósito de polvo y cierre la tapa.
33
Limpieza/sustitución del filtro de salida de
aire*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
• Microfiltro* (nº de ref. EF 17)
• Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
• Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio,
ref. nº EF H12W)
34
Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se
pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable).
37 Abra la tapa frontal y saque el filtro.
38 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
O CycloneXL tem um filtro do motor que deve ser limpo
de vez em quando.
33 Abra a tampa frontal e retire o contentor do pó.
34 Filtro do contentor do pó: Retire o suporte do filtro
do contentor do pó e retire cuidadosamente do
suporte o filtro do contentor do pó sujo.
35 Filtro do motor: Levante o filtro até sair da ranhura.
36 Passe os filtros por água tépida e deixe-os secar
completamente. Volte a colocar os filtros limpos.
Reponha o contentor do pó e, em seguida, feche a
tampa.
Limpeza/substituição do filtro de exaustão de
saida de ar *
Existem três tipos de filtros de exaustão:
• Microfiltro* (N.º de ref. EF 17)
• Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
• Hepa H12* lavável e reutilizável (pode ser
comprado como opção, n.º de ref. EF H12W)
Os filtros devem ser sempre ser substituídos por novos
e não podem ser lavados (excepto o filtro Hepa H12*
lavável, que é reutilizável ).
37 Abra a tampa traseira e retire o filtro.
38 Insira um novo filtro e feche a tampa.
35
36
37
*Sólo algunos modelos.
38
2193025-18.indd 26
* Apenas para alguns modelos.
26
2/25/09 3:51 PM
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Pulizia del filtro del motore e del filtro del
contenitore per la polvere
Καθαρισμός του φίλτρου μοτέρ και του
φίλτρου του περιέκτη σκόνης
Rengöring av motorfilter och
dammbehållarfilter
CycloneXL è dotato di un filtro del motore e di un filtro
del contenitore per la polvere che devono essere puliti
periodicamente.
33 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il
contenitore per la polvere.
34 Filtro del contenitore per la polvere: Rimuovere il
supporto del filtro dal contenitore per la polvere ed
estrarre delicatamente il filtro sporco dal supporto
stesso.
35 Filtro del motore: Tirare il filtro verso l’alto fino ad
estrarlo dalla scanalatura.
36 Sciacquare i filtri con acqua tiepida e lasciarli
asciugare. Rimontare i filtri puliti. Rimontare il
contenitore per la polvere e chiudere il coperchio.
Pulizia/sostituzione del filtro in uscita*
Esistono tre tipi di filtro in uscita:
• Microfiltro* (Codice EF 17)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
• Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I filtri devono essere sempre sostituiti e non devono
essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile).
37 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il filtro.
38 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
* Solo per alcuni modelli.
Η ηλεκτρική σκούπα CycloneXL διαθέτει ένα φίλτρο
μοτέρ και ένα φίλτρο περιέκτη σκόνης που θα πρέπει
να καθαρίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα.
33 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και αφαιρέστε
τον περιέκτη σκόνης.
34
Φίλτρο περιέκτη σκόνης: Αφαιρέστε τη θήκη του
φίλτρου από τον περιέκτη σκόνης και βγάλτε
προσεκτικά το βρόμικο φίλτρο από τη θήκη του.
35
Φίλτρο μοτέρ: Τραβήξτε το φίλτρο προς τα
επάνω μέχρι να περάσει από την εσοχή.
36
Ξεπλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό νερό και αφήστε
τα να στεγνώσουν. Ξανασυνδέστε τα καθαρά
φίλτρα. Αντικαταστήστε τον περιέκτη σκόνης και
στη συνέχεια κλείστε το καπάκι.
Καθαρισμός/αντικατάσταση του φίλτρου
εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Μικροφίλτρο* (Κωδ. EF 17)
• Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ. EF H12)
• Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί (μπορεί να
αγοραστεί προαιρετικά, Κωδ. EF H12W)
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα με
καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του
Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί).
37
Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα και βγάλτε το φίλτρο.
38
Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το
καπάκι.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
CycloneXL har ett motorfilter och ett dammbehållarfilter
som då och då bör rengöras.
33 Öppna luckan framtill och ta ut dammbehållaren.
34 Dammbehållarfilter: Ta bort filterhållaren från
dammbehållaren och dra försiktigt ut det smutsiga
dammbehållarfiltret från hållaren.
35 Motorfilter: Dra filtret uppåt så att det dras ut ur
skåran.
36 Skölj filtren i ljummet vatten och låt dem
torka. Sätt tillbaka de rena filtren. Sätt tillbaka
dammbehållaren och stäng locket.
Rengöring/byte av utblåsfilter*
Det finns tre typer av utblåsfilter:
• Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref.nr.
EF H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte
tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
37 Öppna luckan baktill och ta ut filtret.
38 Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
* Endast vissa modeller.
27
2193025-18.indd 27
2/25/09 3:51 PM
Español
Português
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
Limpeza da mangueira e da escova
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros se atascan.
así como cuando el depósito de polvo esté lleno. En
este caso, desenchúfela de la toma de corriente y déjela
enfriar durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya
producido la obstrucción, vacíe el depósito de polvo y
reinicie.
Tubos y tubos elásticos
40
41
39 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar
los tubos y el tubo flexible.
40 El mango de la manguera puede desmontarse si es
necesario limpiarlo.
41 Es posible que pueda eliminar lo que haya
producido la obstrucción en el tubo elástico
apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución
si la obstrucción está producida por trozos de
vidrio o agujas atascadas en el interior de la
manguera.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al
limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
42 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo.
43* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan
enredado.
44* Se puede aspirar objetos mayores quitando el tubo
de conexión de la boquilla.
O aspirador pára automaticamente se a escova, tubo,
mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o
contentor do pó está cheio. Nesses casos, desligue-o da
corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.
Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros, esvazie o
contentor do pó e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
39 Utilize uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
40 A pega da mangueira pode ser desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
41 Também é possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. No entanto, tenha
cuidado no caso de a obstrução ser causada por
vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da
mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova de chão de dupla função
42 Certifique-se de que limpa a escova de chão com
frequência.
43* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire
bolas de pó, cabelos ou outros objectos que
possam estar presos.
44* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o
tubo de ligação da escova.
42
43
44
*Sólo algunos modelos.
* Apenas para alguns modelos.
28
2193025-18.indd 28
2/25/09 3:51 PM
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Pulizia di flessibile e bocchetta
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου
Rengöring av slang och munstycke
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la
bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e
quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi
casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar
raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere
l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il contenitore
per la polvere e riaccendere.
Tubi e flessibili
39 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simili.
40 L’impugnatura può essere smontata dal flessibile per
la pulizia.
41 Potrebbe anche essere possibile rimuovere
l’ostruzione del flessibile comprimendolo. Tuttavia,
prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione
sia stata causata da frammenti di vetro o aghi
all’interno del flessibile.
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει
το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας
ή τα φίλτρα ή όταν γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Σε
παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το
ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά.
Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα
φίλτρα ή αδειάστε τον περιέκτη σκόνης πριν την
θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
39
Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι
παρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και
τον εύκαμπτο σωλήνα.
40
Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από
τον εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
41
Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να
απομακρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο
σωλήνα πιέζοντάς τον. Ωστόσο, προσέξτε μην
τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν
πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo
causato dalle operazioni di pulizia.
Pulizia della spazzola per pavimenti
42 Pulire frequentemente la spazzola combinata.
43* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
44* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando
il tubo di collegamento dalla bocchetta.
Προσοχή: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά
προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του
καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
42
Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
ακροφύσιο πατώματος.
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket,
röret, slangen eller filtren blir igentäppta och när
dammbehållaren är full. I så fall ska du dra ut sladden
ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30
minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut
filtren, töm dammbehållaren samt starta dammsugaren
igen.
Rör och slangar
39 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
40 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
41 Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns
risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs: Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
42 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta.
43* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. Ta
bort dammtussar, hårstrån och annat som kan ha
fastnat.
44* Ta loss större föremål genom att ta bort
kopplingsröret från munstycket.
43* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε
τους τραβώντας. Αφαιρέστε σκόνη, τρίχες ή άλλα
αντικείμενα που τυχόν έχουν μπλεχτεί.
44* Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα
μπορεί να επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα
σύνδεσης από το ακροφύσιο.
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
* Endast vissa modeller.
29
2193025-18.indd 29
2/25/09 3:51 PM
Español
Português
Limpiar la boquilla turbo*
Limpeza da escova turbo*
45* Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con
tijeras. Para limpiar la boquilla utilice el mango de
la manguera.
45
46a*Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con
las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para
limpiar la boquilla.
46b*En caso de que la boquilla turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto
que obstaculice que la turbina gire libremente.
Solución de problemas
46a
• Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
• Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
46b
• Compruebe si está lleno el depósito de polvo. En tal
caso, vacíelo.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo
elástico?
• ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico
autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por
la garantía.
Información al consumidor
Electrolux no aceptará responsabilidad alguna por los
defectos que pudieran derivarse de accidentes, mal
uso o uso inadecuado del aparato. Este producto se ha
diseñado para respetar el medio ambiente y todas las
piezas de plástico están marcadas para su reciclado. Para
obtener más información, visite nuestro sitio web:
www.aeg-electrolux.com.
45* Desligue a escova do tubo do aspirador e remova
fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
46a*Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use
a pega da mangueira para limpar o bocal.
46b*No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra
a tampa de limpeza e remova quaisquer objectos
que possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la
de girar livremente.
Resolução de problemas
• Verifique se o cabo está ligado à corrente.
• Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
• Verifique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
• Verifique se o contentor do pó está cheio. Se estiver,
esvazie-o.
• Estarão a escova, tubo ou mangueira bloqueados?
• Estarão os filtros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num Serviço de
Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos
causados no motor pela entrada de água não estão
cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por
defeitos resultantes de actos negligentes, utilização
indevida ou acidente. Este produto foi concebido a
pensar no ambiente e todas as peças de plástico estão
marcadas para fins de reciclagem. Para mais informações
consulte o nosso Web site: www.aeg-electrolux.com
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia
e contactos de consumidores, consulte o Folheto da
Garantia incluído na embalagem.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos
de los consumidores, consulte el folleto de garantía de
la caja.
30
2193025-18.indd 30
2/25/09 3:51 PM
Italiano
Ελληνικά
Svenska
Pulizia della Turbospazzola*
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
Rengöring av turbomunstycke*
45* Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere
e rimuovere le fibre attorcigliate, ecc. tagliandole
con le forbici. Utilizzare l’impugnatura del flessibile
per pulire la bocchetta.
46a*Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con
le forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per
pulire la bocchetta.
46b*Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire
il coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali
oggetti che impediscono alla turbina di ruotare
liberamente.
Ricerca dei guasti
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
• Controllare che il contenitore per la polvere non sia
pieno. In caso affermativo, svuotarlo.
• La bocchetta, il tubo o il flessibile sono intasati?
• I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro di
assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Eventuali danni al
motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti
dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux non si ritiene in alcun modo responsabile
per difetti derivanti da uso improprio, negligenza o
incidenti. Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell’ambiente e tutte le parti in plastica sono riciclabili.
Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web:
www.aeg-electrolux.com
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a
garanzia e servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo
alla garanzia accluso nella confezione
45* Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα
της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις
μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με
ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το
ακροφύσιο.
46a* Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα
της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις
μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με
ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το
ακροφύσιο.
46b*Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία
του ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι
καθαρισμού και απομακρύνετε τυχόν
αντικείμενα που εμποδίζουν την ελεύθερη
περιστροφή της τουρμπίνας.
Επίλυση προβλημάτων
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με
το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη
λειτουργία της
• Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Αν
συμβαίνει κάτι τέτοιο, αδειάστε τον.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας.
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε το μοτέρ σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux.
Βλάβες του μοτέρ που οφείλονται στην είσοδο νερού
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
45* Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem
med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra
munstycket.
46a*Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
dammsuga munstycket.
46b*Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål
som hindrar turbinen från att rotera fritt.
Felsökning
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så
fall.
• Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
• Är dammsugarens filter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat
Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats
av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens
serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i
samband med olämplig användning eller vårdslös
hantering av enheten. Produkten är utformad med tanke
på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Mer information finns på vår webbsida:
www.aeg-electrolux.com
Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns
i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το
περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για
ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες
από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση
στη συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την εγγύηση και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε το
Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία.
31
2193025-18.indd 31
2/25/09 3:51 PM
1
2
3
4a
4b
5
6
7
8
9
10
32
2193025-18.indd 32
2/25/09 3:51 PM
33
2193025-18.indd 33
2/25/09 3:51 PM
11
13
12
14
15
16
17a
17b
18a
18b
34
2193025-18.indd 34
2/25/09 3:51 PM
35
2193025-18.indd 35
2/25/09 3:51 PM
19a
20a
19b
20b
21
22
23
24
25
26
36
2193025-18.indd 36
2/25/09 3:51 PM
37
2193025-18.indd 37
2/25/09 3:51 PM
Norsk
Suomi
Tømme og rengjøre støvbeholderen
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen
CycloneXLs støvbeholder må tømmes når den er full.
27 Åpne frontdekselet på apparatet.
27
CycloneXL:n pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on
täynnä.
28 Løft støvbeholderen ut.
27 Vedä imurin takaosassa olevaa vapautuspainiketta.
29 Åpne lokket på støvbeholderen ved å trykke på
utløserknappen til høyre.
28 Nosta pölysäiliö pois imurista.
30 Tøm den over en søppelkurv. Sett støvbeholderen
på plass igjen (31), og trykk på den bakre delen av
beholderen til den klikker på plass.
32 Støvbeholderen må rengjøres av og til. Fjern
lokkene i begge ender, og rengjør beholderen i vann
eller i oppvaskmaskin. Fjern eventuelt partikler som
sitter fast på kjeglen.
29 Avaa pölysäiliön kansi painamalla oikealla olevaa
vapautuspainiketta.
30 Tyhjennä pölysäiliön sisältö roskakoriin. Pane
pölysäiliö takaisin imuriin (31) ja paina säiliön
takaosaa, kunnes säiliö napsahtaa paikalleen.
32 Pölysäiliö tulee puhdistaa aika ajoin. Irrota säiliön
molemmissa päissä olevat kannet ja huuhtele
säiliö vedellä tai pese se astianpesukoneessa. Irrota
säiliöön mahdollisesti tarttuneet hiukkaset.
28
29
30
31
32
* Bare enkelte modeller.
* Vain tietyt mallit.
38
2193025-18.indd 38
2/25/09 3:51 PM
39
2193025-18.indd 39
2/25/09 3:51 PM
Norsk
Suomi
Rengjøre motorfilteret og støvbeholderfilteret
Moottorin suodattimen ja pölysäiliön
suodattimen puhdistaminen
CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter
som bør rengjøres av og til.
33 Åpne frontdekselet og løft ut støvbeholderen.
34 Støvbeholderfilter: Ta filterholderen
av støvbeholderen, og dra det skitne
støvbeholderfilteret forsiktig ut av holderen.
35 Motorfilter: Dra filteret oppover til det kommer ut
av sporet.
33
36 Skyll filtrene i lunkent vann og la dem tørke. Sett
på plass filtrene igjen. Sett på plass støvbeholderen
og lukk lokket.
Rengjøring/ utskifting av utløpsfilteret*
Det er tre typer utløpsfiltre.
• Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12*, ikke-vaskbart (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, vaskbart (ekstrautstyr, ref.nr. EF H12W)
Filtrene må alltid skiftes ut med nye og kan ikke vaskes
(bortsett fra Hepa H12*, vaskbart).
34
37 Åpne bakdekselet og løft ut filteret.
38 Sett inn et nytt filter og lukk dekselet.
CycloneXL sisältää moottorin suodattimen ja pölysäiliön
suodattimen, jotka tulee puhdistaa aika ajoin.
33 Avaa imurin etukansi ja vedä pölysäiliö irti.
34 Pölysäiliön suodatin: irrota suodattimen pidike
pölysäiliöstä ja vedä likainen pölysäiliön suodatin
varovasti pidikkeestä.
35 Moottorin suodatin: vedä suodatinta ylöspäin
kunnes se irtoaa urasta.
36 Huuhdo suodattimet haalealla vedellä ja anna
niiden kuivua. Aseta puhtaat suodattimet
paikoilleen. Aseta pölysäiliö paikoilleen ja sulje
kansi.
Poistoilman suodattimen* puhdistaminen/
vaihtaminen
Poistoilman suodattimia on kolmea eri tyyppiä:
• Mikrosuodatin* (Viite: nro EF 17)
• Hepa H12* kertakäyttöinen (Viite: nro EF H12)
• Hepa H12* pestävä (saatavana lisävarusteena, Viite:
nro EF H12W)
Suodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä
voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12*
-suodatinta).
37 Avaa imurin takakansi ja irrota suodatin.
38 Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
35
36
37
* Vain tietyt mallit.
* Bare enkelte modeller.
38
2193025-18.indd 40
40
2/25/09 3:51 PM
41
2193025-18.indd 41
2/25/09 3:51 PM
Norsk
Suomi
Rengjøre slangen og munnstykket
Letkun ja suuttimen puhdistus
Rør og slanger
Putket ja letkut
40 Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen ved
behov for rengjøring.
40 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan
letkusta helpottaaksesi puhdistusta.
41 Det kan også være mulig å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig
i tilfelle blokkeringen er forårsaket av glass eller
nåler som har satt seg fast i slangen.
41 Tukoksen poistaminen letkusta voi onnistua myös
letkua puristelemalla. Ole kuitenkin varovainen, sillä
tukoksessa voi olla teräviä esineitä, kuten lasia tai
neuloja.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen som følge
av rengjøring.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Rengjøre gulvmunnstykket
Lattiasuuttimen puhdistus
43* Trykk på hvert hjulnav, og dra av hjulene. Fjern
støvdotter, hår eller annet som kan ha satt seg fast.
43* Irrota pyörät yksitellen keskiöstä painamalla. Vedä
pyörä irti. Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin
takertuneet esineet.
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret,
slangen eller filtrene blir blokkert, og når støvbeholderen
er full. I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av
stikkontakten og la apparatet avkjøles i 20-30 minutter.
Ta vekk det som blokkerer og/eller skift ut filtrene, tøm
støvbeholderen, og start støvsugeren igjen.
39
40
41
39 Bruk en renselist eller lignende til å rense rørene og
slangen.
42 Rengjør kombimunnstykket regelmessig.
44* Du kan nå større gjenstander ved å fjerne
tilkoblingsrøret fra munnstykket.
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa,
putkessa, letkussa tai suodattimissa on tukkeuma
ja kun pölysäiliö on täynnä. Kytke silloin imuri irti
sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia.
Poista tukkeumat ja/tai vaihda suodattimet ja tyhjennä
pölysäiliö ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
39 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä
putkien ja letkun puhdistuksessa.
42 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
44* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosputken
suuttimesta.
42
43
44
* Bare enkelte modeller.
* Vain tietyt mallit.
42
2193025-18.indd 42
2/25/09 3:51 PM
43
2193025-18.indd 43
2/25/09 3:51 PM
Norsk
Suomi
Rengjøre turbomunnstykket*
Turbosuuttimen puhdistus *
46a* Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern
sammenfiltrede tråder etc. ved å klippe dem bort
med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket.
46b* Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og fjerner det som måtte hindre
turbinen i å rotere fritt.
46a*Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
Feilsøking
• Påse at ledningen er satt i stikkontakten.
• Påse at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Sjekk at ingen sikringer er gått.
• Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole
vahingoittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Støvsugeren stopper
Pölynimuri pysähtyy
• Sjekk om støvbeholderen er full. I så fall må du
tømme det.
• Er munnstykket, røret eller slangen blokkert?
• Er filtrene blokkerte?
• Onko pölysäiliö täynnä? Tyhjennä pölysäiliö
tarvittaessa.
• Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Ovatko suodattimet tukossa?
Det har kommet vann i støvsugeren
Pölynimuriin on joutunut vettä
Du må skifte ut motoren på et autorisert Electroluxservicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av
vann, dekkes ikke av garantien.
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa AEG-Electroluxhuoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja
vaurioitunutta moottoria.
Forbrukerinformasjon
Kuluttajaneuvonta
45* Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og fjern
tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk
med en saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket.
45
46a
46b
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som
oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller
eksperimentering med apparatet. Produktet er utformet
med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som
resirkulerbare. Nærmere opplysninger finner du på
vårt webområde: www.aeg-electrolux.com eller www.
electrolux.no Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du trenger støvsugerposer, filter eller annet tilbehør
(munnstykker og ekstra tilbehør) til din nye støvsuger,
og du har problemer med å finne dette, kan du ringe
vårt kundesenter (nummeret finnes i garantifolderen)
eller besøke vår internettbutikk på www.electrolux.no
45* Irrota suutin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
Puhdista suutin letkun kahvan avulla.
46b Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät
turbiinia pyörimästä vapaasti.
Vianetsintä
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla
osoitteessa www.electrolux.fi.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen
mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter
for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med
i pakken.
44
2193025-18.indd 44
2/25/09 3:51 PM
45
2193025-18.indd 45
2/25/09 3:51 PM
English
Nederlands
Italiano
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Français
Español
Ελληνικά
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de su ciudad,
con su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα
. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Deutsch
Português
Dansks
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais
consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.
Symbolet
på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
2193025-18.indd 46
2/25/09 3:51 PM
Svenska
Symbolen
på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet
på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet,
vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser
for miljø og helse som gal håndtering kan medføre.
For nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet
det.
Suomi
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua
muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
2193025-18.indd 47
2/25/09 3:51 PM
2193025-18
2193025-18.indd 48
2/25/09 3:51 PM
Download PDF

advertising