Electrolux EWT 9120W Uživatelský manuál

Add to my manuals
69 Pages

advertisement

Electrolux EWT 9120W Uživatelský manuál | Manualzz
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Használati útmutató
Pralka automatyczna
Automatická pračka
Automata mosógép
EWT 9120 W
We were thinking of you
when we made this product
3
Witamy w świecie Electrolux
Üdvözöljük az Electrolux világában
Dziękujemy za wybranie doskonałego
produktu firmy Electrolux. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego będzie dla
Ciebie żródłem prawdziwej przyjemności. Ambicją Grupy Electrolux jest
oferowanie klientom bogatego wyboru
wysokiej jakości produktów, które pomogą uczynić Twoje życie jeszcze bardziej wygodnym. Ich przykłady
znajdziesz na okładce niniejszej instrukcji obsługi. Zachęcamy do przeczytania niniejszej instrukcji tak, aby
optymalnie wykorzystać wszystkie zalety Twojego nowego urządzenia. Z
pewnościa docenisz jego zalety i
wygodę użytkowania. Powodzenia !
Köszönjük, hogy ezt a kiváló minőségű
terméket választotta az Electroluxtól,
mely reményeink szerint sok örömet
okoz majd Önnek. Az Electrolux célja,
hogy minőségi termékek széles
választékát kínálja, amely kényelmesebbé teszi az Ön életét. Az útmutató
borítóján néhány példát is talál erre.
Kérjük, szánjon rá néhány percet, és
tanulmányozza át ezt az útmutatót,
hogy élvezhesse az új készülék előnyeit. Mi annyit ígérhetünk, hogy ez a
készülék könnyű kezelhetősége révén
meg fogja könnyíteni mindennapjait.
Sok szerencsét !
Vítejte ve světě Electroluxu
Vybrali jste si prvotřídní výrobek Electrolux, který si, jak věříme, v budoucnu
velmi oblíbíte. Electrolux si klade za cíl
nabízet široký sortiment výrobků, které
mohou váš život učinit pohodlnějším.
Některé z nich vidíte na obálce tohoto
návodu. Najděte si několik minut a
prostudujte si tento návod, abyste mohli začít nový spotřebič používat a
využívat všech výhod, které nabízí. Slibujeme vám vysokou uživatelskou
spokojenost, přinášející pohodu při
jeho používání. Hodně štěstí !
4 spis treści
Spis treści
Ostrzeżenia ...................................... 5
Opis urządzenia ............................... 7
Obsługa pralki .................................. 8
Praktyczne wskazówki
dotyczące prania ............................ 12
Tabela programów ......................... 14
Wartości poboru i zużycia .............. 15
Konserwacja i czyszczenie ............ 16
Co zrobić, jeśli urządzenie
nie pracuje ...................................... 17
Dane techniczne ............................ 20
Instalacja ........................................ 20
Ochrona środowiska ...................... 23
Gwarancja ...................................... 24
Objaśnienie symboli używanych w niniejszej instrukcji obsługi :
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
użytkownika
oraz pozwalające na prawidłową
obsługę urządzenia.
Informacje ogólne.
Informacje dotyczące ochrony
środowiska.
ostrzeżenia 5
Ostrzeżenia
Niniejsze
ostrzeżenia
zostały
przygotowane z myślą o zapewnieniu bezpieczeństwa użytkownikowi
oraz osobom trzecim.
Prosimy o uważne zapoznanie się z
niniejszymi uwagami przed zainstalowaniem urządzenia i rozpoczęciem jego eksploatacji. Dziękujemy
za uwagę. Prosimy o przechowywanie instrukcji wraz z urządzeniem. W
razie sprzedaży lub odstąpienia
urządzenia innym osobom, prosimy
o przekazanie również niniejszej
instrukcji obsługi. Dzięki temu nowy
użytkownik będzie mógł poznać zasady prawidłowej eksploatacji pralki
oraz wszelkie ostrzeżenia i informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo
• Nie zmieniać ani nie próbować
modyfikować parametrów urządzenia. Może to wiązać się z
zagrożeniem dla użytkownika i osób
trzecich.
• Przed włożeniem rzeczy do pralki
należy sprawdzić, czy nie pozostały
w nich monety, agrafki, broszki,
śruby itp. Wszelkie takie drobne
przedmioty pozostawione w bieliźnie do prania mogą spowodować
duże szkody.
• Należy stosować takie dawki detergentów, jakie określono w rozdziale
“Dozowanie detergentów”.
• Drobne przedmioty, np. skarpetki,
paski, itp. należy prać w płóciennym
woreczku lub poszewce.
• Po zakończeniu pracy z urządzeniem należy odłączyć je od źródła
zasilania i zakręcić zawór wody.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy zawsze
odłączyć pralkę od zasilania.
• Nie prać w pralce bielizny z fiszbinem, materiałów o nieobszytych
brzegach ani tkanin rozdartych.
Instalacja
• Po odebraniu urządzenia należy je
natychmiast rozpakować lub zlecić
jego rozpakowanie. Sprawdzić jego
stan ogólny. Wszelkie ewentualne
zastrzeżenia wypisać na pokwitowaniu dostawy, a kopię pokwitowania sobie zostawić.
• Przed podłączeniem urządzenia i
przed rozpoczęciem eksploatacji
należy usunąć wszelkie blokady.
Nieusunięcie wszystkich zabezpieczeń transportowych może spowodować uszkodzenie urządzenia lub
sąsiadujących mebli.
• Podłączenie urządzenia do sieci
wodociągowej
należy
zlecić
wyłącznie
wykwalifikowanemu
hydraulikowi.
• Jeśli należy wprowadzić jakiekolwiek zmiany w sieci elektrycznej w
celu podłączenia urządzenia należy
zlecić ich wykonanie wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Po
zainstalowaniu
urządzenia
sprawdzić, czy nie stoi ono na
przewodzie zasilającym.
• Gdy urządzenie jest zainstalowane
na podłożu krytym wykładziną,
należy sprawdzić, czy wykładzina
nie zasłania otworów wentylacyj-
6 ostrzeżenia
•
•
•
•
nych znajdujących się w dolnej
części urządzenia.
Urządzenie należy podłączyć do
gniazdka z prawidłowym uziemieniem.
Przed podłączeniem urządzenia
należy uważnie zapoznać się z instrukcjami podanymi w rozdziale
“Podłączenie elektryczne”.
Wymianę przewodu zasilającego
należy zlecić w serwisie technicznym.
Producent nie będzie ponosił żadnej
odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprawidłowej instalacji.
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Jeśli urządzenie jest narażone na
działanie temperatur niższych niż 0°C,
należy przewidzieć następujące środki
zabezpieczające :
• Zakręcić zawór wody i odłączyć wąż
doprowadzający wodę.
• Umieścić
koniec
węża
odpływowego oraz dopływowego w
zbiorniku na podłodze.
• Wybrać program "Odpompowanie" i
przeprowadzić cały cykl aż do
końca.
• Wyłączyć urządzenie ustawiając
pokrętło wyboru programów na
“Stop”.
• Odłączyć urządzenie od zasilania.
• Przykręcić wąż doprowadzający i
odpływowy.
W ten sposób woda zgromadzona w
wężach spłynie, co zapobiegnie tworzeniu się lodu i, w konsekwencji,
uszkodzeniu urządzenia.
Aby uruchomić urządzenie do pracy,
należy upewnić się, że jest ono
podłączone w pomieszczeniu o tempe-
raturze powyżej 0°C.
Eksploatacja
• Urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego. Nie wykorzystywać urządzenia do celów komercyjnych lub przemysłowych, ani do
innych celów, do których nie zostało
ono zaprojektowane. Urządzenie
służy do prania, płukania i wirowania bielizny.
• W pralce można prać jedynie rzeczy
nadające się do prania. Należy
sprawdzać informacje znajdujące
się na metkach ubrań.
• Nie wkładać do pralki żadnych
przedmiotów zabrudzonych lub
poplamionych benzyną, alkoholem,
trójchloroetylenem, itp. W razie stosowania takich środków jako odplamiaczy, należy odczekać, aż
produkt wyparuje i dopiero wtedy
włożyć rzeczy do bębna.
• Urządzenie mogą obsługiwać osoby
dorosłe.
Dzieci
nie
powinny
obsługiwać urządzenia ani się nim
bawić.
opis urządzenia 7
Opis urządzenia
1
2
1 Panel sterowania
2 Uchwyt otwierający pokrywę
3 Dźwignia do transportu urządzenia
4 Regulowane nóżki
3
4
Komora na detergenty
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Środek zmiękczający (nie przekraczać poziomu MAX M )
Panel sterowania
1 Pokrętło wyboru programów
2 Pokrętło wyboru prędkości wirowania
3 Przycisk “Temperatura”
4 Przycisk “Time Manager”
1
5
6
7
8
2
Przycisk “Dodatkowe płukanie”
Kontrolki przebiegu cyklu prania
Przycisk “Start/Pauza”
Przycisk “Opóźniony start”
3
4
5 6 7 8
8 obsługa pralki
Obsługa pralki
Przed pierwszym użyciem
•
•
•
Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne i hydrauliczne wykonano
zgodnie z instrukcją instalacji.
Wyjąć z bębna polistyrenowy blok i
wszystkie inne materiały.
Przeprowadzić pranie wstępne w
temperaturze 90°C, bez wkładania
prania, lecz z dodatkiem detergentu. Pozwoli to na oczyszczenie
bębna.
Codzienna eksploatacja
Wkładanie prania
• Otworzyć pokrywę urządzenia.
• Otworzyć bęben naciskając przycisk
blokady A : dwie klapki otworzą się
automatycznie.
• Włożyć pranie, zamknąć klapki
bębna oraz pokrywę pralki.
Dozowanie detergentów
Pralka została zaprojektowana w taki
sposób, aby maksymalnie obniżyć pobór wody oraz zużycie detergentów.
Prosimy o zmniejszenie dawek zalecanych przez producentów detergentów.
Wsypać dawkę detergentu w proszku
do komory prania zasadniczego
oraz wstępnego , jeśli wybrano opcje
“pranie wstępne”. Można ewentualnie
wlać również płyn zmiękczający do komory .
Stosując inny rodzaj detergentu należy
przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale “detergenty i dodatki”.
Wybór żądanego programu
W tabeli programów wyliczono
wszystkie rodzaje programów oraz
podano, jakie rzeczy należy w danym
programie prać (patrz rozdział Tabela
programów).
A
Przed
zamknięciem
pokrywy
urządzenia sprawdzić, czy drzwiczki
bębna są prawidłowo zamknięte :
• klapki są zaczepione,
• przycisk blokady A jest włączony.
Ustawić pokrętło wyboru programów
na żądanym programie. Kontrolka
przycisku “Start/Pauza” zacznie migać
na zielono.
Po ustawieniu pokrętła wyboru programów na programie innym niż
trwający, pralka nie rozpocznie nowego wybranego programu. Przycisk
obsługa pralki 9
“Start/Pauza” będzie migać na zielono
przez kilka sekund.
Wybór temperatury
Kilka razy wcisnąć przycisk
“Temperatura” , aby zmniejszyć lub zwiększyć temperaturę, jeśli pralka ma
wykonać cykl prania z temperaturą inną niż zaprogramowana
fabrycznie.
Symbol
oznacza pranie
na zimno.
Wybór prędkości wirowania
Ustawić pokrętło
wyboru prędkości wirowania na
żądanej wartości. Można również
ustawić
opcję “Bez wirowania”
*,
“Stop z wodą”
*
lub “Tryb nocny plus” *.
Maksymalne
prędkości
są
następujące:
Bawełniane, Jeansy, Syntetyczne,
Łatwe prasowanie, Wełniane i Pranie
ręczne : 900 obr/min,
Delikatne : 700 obr/min.
Po zakończeniu programu, jeśli wybrana została opcja “Stop z wodą”
lub
“Tryb nocny plus”
, należy jeszcze
wykonać “Odpompowanie”
lub “Wirowanie” , aby zakończyć program
prania.
*W zależności od modelu.
“Tryb nocny plus”
Pralka nie odpompuje wody po ostatnim płukaniu, aby pranie się nie pogniotło. Ponieważ wszystkie fazy
wirowania będą wyłączone, program
prania będzie się charakteryzował
niewielkim poziomem hałasu, przez co
będzie można do wykonywać w nocy.
W programach Bawełniane i Syntetyczne, płukanie będzie wykonane z
większą ilością wody.
“Stop z wodą”
Pralka nie odpompuje wody po ostatnim płukaniu, aby pranie się nie pogniotło.
Wybór opcji
Po ustawieniu programu można wybrać żądaną opcję i nacisnąć przycisk
“Start/ Pauza” (patrz Tabela programów).
Wcisnąć żądany przycisk/przyciski.
Zapalą się odpowiadające im kontrolki.
Po ponownym naciśnięciu, kontrolki
zgasą. Gdy dana opcja nie jest
możliwa w danym programie, przycisk
“Start/Pauza” miga na czerwono.
Opcja “Dodatkowe płukanie”
Pralka wykona jeden lub
kilka dodatkowych cykli
płukania w trakcie trwania
programu. Opcja ta jest zalecana dla osób z wrażliwą
skórą oraz w miejscach,
gdzie woda jest bardzo
miękka.
Czasowo :
Wcisnąć przycisk “Dodatkowe płukanie”
. Opcja jest włączona jedynie
dla wybranego programu.
10 obsługa pralki
Na stałe :
Wcisnąć przycisk “Temperatura”
oraz “Time Manager”
i przytrzymać
przez kilka sekund. Opcja jest stale
włączona, nawet jeśli urządzenie było
odłączone od zasilania.
Aby wyłączyć opcję, należy wykonać tę
samą czynność.
“Opóźniony start”
Opcja ta pozwala na opóźnienie czasu
uruchomienia programu prania o 2, 4
lub 6 godzin poprzez kilkukrotne
wciśnięcie przycisku “Opóźniony start”
.
Można w dowolnym momencie anulować lub zmienić czas opóźnienia przed
wciśnięciem przycisku “Start/Pauza”
poprzez ponowne naciśnięcie przycisku “Opóźniony start”
(brak
świecącej się kontrolki oznacza natychmiastowe uruchomienie).
Jeśli przycisk “Start/Pauza” został już
wciśnięty, aby anulować lub zmienić
czas opóźnionego uruchomienia należy :
• Aby anulować opóźniony start
urządzenia i rozpocząć program prania
natychmiast należy nacisnąć przycisk
“Start/Pauza”, a następnie “Opóźniony
start”
. Po wciśnięciu “Start/Pauza”
rozpoczyna się program prania.
• Aby zmienić czas opóźnionego startu
należy ustawić “Stop” , a następnie
ponownie zaprogramować cykl.
Pokrywa będzie zablokowana przez
cały czas odliczania do opóźnionego
startu. Aby otworzyć w razie potrzeby
pralkę, należy przestawić urządzenie w
tryb Pauza naciskając przycisk “Start/
Pauza”. Po zamknięciu pokrywy ponownie nacisnąć przycisk “Start/Pauza”.
Time Manager
Program prania można
skrócic naciskając kilka
razy przycisk “Time Manager”
. W innej wersji
można ustawić stopien zabrudzenia bielizny.
Domyślnie wszystkie kontrolki są wyłączone.
Daily : pranie lekko zabrudzone
Light : pranie bardzo lekko zabrudzone
Super :
pranie bardzo lekko
zabrudzone lub połowa wsadu
Różne poziomy są dostępne w zależności od rodzaju wybranego programu.
Rozpoczęcie programu
Wcisnąć
przycisk
“Start/Pauza”, aby rozpoczął się program
prania. Kontrolka tego
przycisku zaświeci się na zielono.
Pokrętło wyboru programów nie obraca się podczas trwania cyklu prania.
Świeci się kontrolka aktualnej fazy programu.
obsługa pralki 11
: Pranie wstępne + Pranie
zasadnicze
: Płukanie + Wirowanie
: Koniec prania
Odłączyć urządzenie od zasilania i
zakręcić zawór wody.
Działania w trakcie trwania
programu prania
Możliwość dodania bielizny w ciągu
pierwszych 10 minut
Wcisnąć przycisk “Start/Pauza” :
urządzenie wchodzi w tryb pauzy, a
kontrolka przycisku miga na zielono.
Pokrywę można otworzyć dopiero ok. 2
minuty po zakończeniu prania w pralce. Wcisnąć ten przycisk, aby program
się wznowił.
Zalecamy zostawianie otwartej pokrywy i bębna po zakończeniu prania,
aby ułatwić wietrzenie wnętrza.
Zmiana trwającego programu
Przed zmianą trwającego programu
należy włączyć pauzę naciskając przycisk “Start/Pauza”. Jeśli zmiana nie jest
możliwa, przycisk “Start/Pauza” miga
przez kilka sekund na czerwono. Aby
pomimo wszystko zmienić program,
należy anulować trwający program
(patrz poniżej).
Anulowanie programu
Aby anulować program, należy ustawić
pokrętło wyboru programów na pozycji
“Stop” .
Koniec programu
Pralka zatrzymuje się automatycznie,
gaśnie przycisk “Start/Pauza” i zapala
się kontrolka
. Pokrywę można
otworzyć dopiero ok. 2 minuty po
zakończeniu prania w pralce.
Ustawić pokrętło wyboru programów
na pozycji “Stop” .
Wyjąć pranie.
Tryb czuwania
Jeśli urządzenie jest podłączone do
zasilania przez 10 minut, a nie wykonano żadnej czynności po rozpoczęciu
lub zakończeniu cyklu prania, urządzenie przechodzi do trybu czuwania.
Wszystkie lampki sygnalizacyjne gasna, a przycisk “Start/Pauza” miga
powoli.
Aby wyjść z trybu czuwania, należy nacisnąć dowolny przycisk lub przekręcić
pokrętło wyboru programów.
12 praktyczne wskazówki dotyczące prania
Praktyczne wskazówki
dotyczące prania
w płóciennym woreczku.
• Firany należy traktować ze szczególną ostrożnością. Zdjąć żabki, a
firany włożyć do prania w woreczku
lub w siatce.
Sortowanie i przygotowanie prania
• Posortować pranie zgodnie z symbolami konserwacji odzieży (patrz
rozdział Międzynarodowe symbole
konserwacji odzieży) : zwykłe,
wytrzymałe rzeczy mogą wytrzymać
pranie i energiczne wirowanie, natomiast rzeczy delikatne wymagają
prania z zachowaniem pewnych
środków ostrożności. W przypadku
wsadu mieszanego złożonego z
rzeczy z różnych materiałów, należy
wybrać program i temperaturę
odpowiednią do materiału najdelikatniejszego.
• Oddzielnie prać rzeczy białe i kolorowe. W przeciwnym wypadku
rzeczy białe mogą stracić swą „biel”.
• Nowe kolorowe rzeczy mogą farbować. Pierwszy raz należy je w miarę
możliwości prać oddzielnie. Należy
przestrzegać zaleceń podanych na
metkach : “prać oddzielnie” oraz
“prać kilka razy oddzielnie”.
• Opróżnić kieszenie i rozłożyć pranie.
• Usunąć wszelkie oderwane guziki,
szpilki oraz agrafki. Zamknąć zamki,
zawiązać tasiemki i długie paski.
• Wszelkie ubrania i rzeczy z materiałów wielowarstwowych (śpiwory,
kurtki, anoraki, itp.), kolorowe dzianiny, rzeczy wełniane oraz materiały
z aplikacjami odwrócić na lewą
stronę.
• Drobne, delikatne przedmioty (skarpetki, pończochy, staniki, itp.) prać
Wielkość wsadu powinna być dopasowana do rodzaju materiału.
Ilość prania wkładana do bębna nie
powinna przekraczać maksymalnej pojemności pralki. Pojemność zmienia
się w zależności od rodzaju materiału.
W przypadku bardzo zabrudzonego
prania lub materiałów z gąbki należy
zmniejszyć wielkość wsadu.
Materiały mają różne objętości oraz
różne właściwości zatrzymywania wody. Dlatego napełniając bęben należy
stosować następujące zasady :
• bęben załadować do pełna, lecz nie
przeładowywać,
w
przypadku
rzeczy bawełnianych, lnianych i
mieszanek bawełniano-lnianych,
• bęben załadować do połowy w przypadku bawełny z dodatkami oraz
włókien syntetycznych,
• bęben załadować do jednej trzeciej
objętości w przypadku tkanin bardzo delikatnych, np. firan i rzeczy
wełnianych.
W przypadku wsadu mieszanego, bęben załadować odpowiednio do właściwości najdelikatniejszej tkaniny.
Detergenty i dodatki
Stosować wyłącznie detergenty i dodatki przeznaczone do pralek automatycznych. Ściśle przestrzegać zaleceń
producenta oraz instrukcji podanych w
rozdziałach Komora na detergenty
oraz Dawkowanie detergentów.
Odradzamy stosowanie kilku rodzajów
detergentu w tym samym czasie. Ist-
praktyczne wskazówki dotyczące prania 13
nieje niebezpieczeństwo uszkodzenia
tkanin.
Ilość detergentu zależy od wielkości
wsadu, twardości wody oraz stopnia
zabrudzenia prania.
Jeśli woda jest miękka, lekko zmniejszać dawki. Jeśli woda jest twarda (zaleca
się
stosowanie
środków
odkamieniających) lub jeśli pranie jest
bardzo zabrudzone lub poplamione,
zwiększać nieco dawki.
Informacje na temat stopnia twardości
wody można uzyskać w lokalnych
zakładach wodociągowych lub u innych kompetentnych władz.
Detergentów w proszku można używać
bez większych kłopotów.
Natomiast detergenty w płynie można
stosować jedynie po wybraniu prania
zasadniczego. W przypadku programu
z praniem wstępnym można stosować
detergenty w płynie wlewając je do
specjalnego zbiornika, który będzie
włożony bezpośrednio do bębna, oraz
wlewając bezpośrednio do komory na
detergenty. W obu przypadkach należy
natychmiast włączyć program prania.
Detergenty w tabletkach należy
wkładać bezpośrednio do komory na
detergenty w pralce.
Aby usunąć plamy przed rozpoczęciem
programu prania, należy postępować
zgodnie z zaleceniami producentów
środków na odplamianie. Stosując środek do prania z odplamiaczem należy
natychmiast włączyć program prania.
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
PRANIE
ZASADNICZE
Maks. temp.
prania 95°C
Maks. temp.
prania 60°C
Maks. temp.
prania 40°C
Maks. temp.
prania 30°C
Prać ręcznie
Nie prać
PRANIE
DELIKATNE
CHLOROWANIE
Wybielanie w zimnej wodzie
Nie wybielać
PRASOWANIE
Prasować w temperaturze
maksymalnej 200°C
Prasować w temperaturze
maksymalnej 150°C
Prasować w temperaturze
maksymalnej 100°C
Nie prasować
CZYSZCZENIE
CHEMICZNE
Zwykłe czyszczenie chemiczne
Czyścić wszystkimi
środkami za wyjątkiem trichloroetylenu
Czyścić petrolem i R113
Nie czyścić chemicznie
W
wysokiej
temperaturze
W niskiej temperaturze
SUSZENIE
Suszyć na płasko
Suszyć na sznurze
Suszyć przypięte
klipsami
Suszyć w suszarce
bębnowej
Nie suszyć w suszarce bębnowej
14 tabela programów / szacunkowe wartości poboru i zużycia
Tabela programów
Program / Rodzaj prania
Wsad
Bawełniane : Białe lub kolorowe, np. ubrania robocze średnio zabrudzone, pościel, obrusy, bielizna,
ściereczki.
5,5 kg
Eco* : Białe lub kolorowe, np. ubrania robocze
średnio zabrudzone, pościel, obrusy, bielizna, ściereczki.
5,5 kg
Bawełniane + Pranie wstępne
Eco + Pranie wstępne
Syntetyczne : Tkaniny syntetyczne, bielizna, kolorowe, koszule, które nie wymagają prasowania, bluzki.
Syntetyczne + Pranie wstępne
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
Możliwe opcje
Stop z wodą
Dodatkowe
płukanie
Opóźniony start
Time manager**
2,5 kg
Łatwe prasowanie : Zmniejsza wygniecenia prania i ułatwia prasowanie.
1,0 kg
Delikatne : Wszystkie tkaniny delikatne, np. firany.
2,5 kg
Wełniane : Rzeczy wełniane, które można prać w
pralce, napisem na metce “czysta żywa wełna, nie
zbiega się w praniu, można prać w pralce”.
1,0 kg
Pranie ręczne : Bardzo delikatne rzeczy z metką
“pranie ręczne”.
1,0 kg
Jeansy : Do prania odzieży jeansowej. Włączona
jest opcja Dodatkowe płukanie.
3,0 kg
Płukanie : Z tego programu można skorzystać, aby
wypłukać rzeczy wyprane ręcznie.
5,5 kg
Odpompowanie : Pozwala na odpompowanie
wody po opcji Stop z wodą (lub Tryb nocny plus)..
5,5 kg
Wirowanie : Pozwala na odwirowanie prania z
prędkością od 500 oraz 900 obr/min po opcji Stop z
wodą (lub Tryb nocny plus).
5,5 kg
* Program referencyjny do prób zgodnie z normą CEI 456 (Eco 60° C).
** Niedostępny z programami Eco.
Stop z wodą
Opóźniony start
Stop z wodą
Dodatkowe
płukanie
Opóźniony start
tabela programów / szacunkowe wartości poboru i zużycia 15
Szacunkowe wartości poboru i zużycia
Informacje poniżej nie obejmują wszystkich możliwości, lecz dotyczą jedynie najczęstszych ustawień.
Program
Rodzaj prania
Temperatury
Szacunkowe wartości poboru
i zużycia**
°C
litry
kWh
Długość
od zimna - 90
67
2,20
140-150
40 - 90
67
1,90
145-155
79
2,40
165-175
od zimna - 60
48
0,85
90-100
Syntetyczne + Pranie wstę- od zimna - 60
58
1,20
110-120
od zimna - 60
55
0,45
150-160
Delikatne
od zimna - 40
53
0,55
60-70
Wełniane
od zimna - 40
48
0,45
55-65
Pranie ręczne
od zimna - 40
48
0,45
55-65
40
58
0,60
130-140
Płukanie
-
32
0,05
50-60
Odpompowanie
-
-
0,002
0-10
Wirowanie
-
-
0,015
10-20
Bawełniane
Eco*
Bawełniane + Pranie wstęp- od zimna - 90
ne
Syntetyczne
pne
Łatwe prasowanie
Jeansy
* Program referencyjny do prób zgodnie z normą CEI 456 (Eco 60° C).
49 L / 1,04 kWh / 170 min
** Dane orientacyjne – mogą się zmieniać w zależności od warunków eksploatacyjnych.
Wskazane wartości poboru i zużycia odpowiadają maksymalnym temperaturom każdego programu.
18 konserwacja i czyszczenie
Konserwacja i czyszczenie
Wszelkie czynności konserwacyjne i
czyszczenie należy wykonywać po
odłączeniu urządzenia od zasilania.
Usuwanie kamienia w urządzeniu
Aby usunąć kamień z urządzenia, należy stosować specjalne niekorozyjne
środki odkamieniające przeznaczone
do pralek. Przestrzegać wielkości
dawek oraz częstotliwości podanych na
opakowaniu.
Obudowa
Obudowę urządzenia należy czyścić
ciepłą wodą i łagodnym detergentem.
Nie stosować alkoholu, rozpuszczalnika ani podobnych środków.
Sitko
Należy regularnie czyścić sitko znajdujące się na dnie pojemnika :
1
2
3
4
5
6
Komora na detergenty
Aby oczyścić komorę, należy :
1
2
Filtry na dopływie wody
Aby oczyścić filtry, należy :
1
3
4
5
6
co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje 17
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
Urządzenie zostało poddane wielu fabrycznym próbom i testom. Jednakże, w razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w jego działaniu, prosimy o
sprawdzenie tabelki poniżej przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym.
Nieprawidłowe działanie
Przyczyny
Pralka nie włącza się lub
nie napełnia wodą :
• urządzenie nie jest prawidłowo podłączone,
instalacja elektryczna nie działa,
• pokrywa pralki lub klapki bębna nie zostały
prawidłowo zamknięte,
• nie zaprogramowano prawidłowo pralki,
• nastąpiła przerwa w zasilaniu elektrycznym,
• nastąpiła przerwa w dostawie wody,
• zawór wody jest zakręcony,
• filtry na dopływie wody są zabrudzone,
• na wężu doprowadzającym wodę pojawia się
czerwony znak.
Pralka napełnia się wodą i
natychmiast ją odprowadza :
• Zbyt nisko położona końcówka węża
odpływowego (patrz rozdział „Instalacja”).
Pralka nie wypompowuje
wody lub nie odwirowuje :
• wąż odpływowy jest przygnieciony lub zgięty,
• filtr na odpływie wody jest zatkany,
• włączyło
się
zabezpieczenie
przed
niewyważeniem: pranie jest źle rozłożone w
bębnie,
• włączony jest program “Odpompowanie” lub
wybrana opcja “Tryb Nocny Plus”,
• wąż
odpływowy
jest
podłączony
na
niewłaściwej wysokości.
Wokół pralki jest pełno
wody :
• nadmiar detergentu spowodował przelanie się
piany,
• detergent nie jest przeznaczony do prania w
pralkach automatycznych,
• wąż odpływowy nie jest prawidłowo zamocowany,
• filtr na odpływie wody nie został z powrotem
włożony na miejsce,
• wąż doprowadzający nie został uszczelniony.
18 co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
Nieprawidłowe działanie
Wyniki prania
zadowalające :
nie
Przyczyny
są
• detergent nie jest przeznaczony do prania w
pralkach automatycznych,
• do pralki włożono za dużo bielizny,
• wybrano niewłaściwy program prania,
• za mało dodano detergentu.
Wibrowanie lub hałaśliwa
praca urządzenia :
• nie usunięto wszystkich blokad (patrz rozdział
„Usuwanie blokad”),
• urządzenie nie jest wypoziomowane,
• urządzenie jest zbyt blisko ściany lub mebli,
• pranie nie jest dobrze rozłożone wewnątrz
bębna,
• niewystarczający wsad.
Cykl prania jest zbyt długi :
• filtry na dopływie wody są zabrudzone,
• nastąpiła przerwa w zasilaniu elektrycznym
lub w dostawie wody,
• włączyło się zabezpieczenie termiczne silnika,
• temperatura dopływającej wody jest niższa niż
zwykle,
• uruchomił się system zabezpieczający, który
wykrył nadmiar piany (za dużo detergentu), a
pralka rozpoczęła jej odprowadzanie,
• włączyło
się
zabezpieczenie
przed
niewyważeniem : dodana została dodatkowa
faza, aby lepiej rozłożyć pranie wewnątrz
bębna.
Pralka zatrzymuje się w
trakcie cyklu prania:
• usterka na doprowadzeniu wody lub w zasilaniu elektrycznym,
• wybrano opcję Stop z wodą,
• klapki bębna są otwarte.
Pokrywa nie otwiera się po
zakończeniu cyklu :
• kontrolka “natychmiastowe otwarcie”* jest
zgaszona,
• nadmierna temperatura wody z detergentem,
• pokrywa odblokuje się 1 do 2 minut po
zakończeniu programu*.
co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje 19
Nieprawidłowe działanie
Przyczyny
Nie pali się kontrolka
“zatrzymanie bębna w
górze” na zakończenie
cyklu :
• bęben nie zatrzymał się w prawidłowej pozycji
w związku z nierównomiernie rozłożonym praniem ; obrócić ręcznie bęben.
Przycisk
“Start/Pauza”**
miga na czerwono*** :
• pokrywa nie jest prawidłowo zamknięta.
Przycisk
“Start/Pauza”**
miga na czerwono*** :
• filtr na odpływie wody jest zatkany,
• wąż odpływowy jest przygnieciony lub zgięty,
• wąż odpływowy jest za wysoko (patrz rozdział
“Instalacja”),
• pompa odpływowa jest zatkana,
• syfon w instalacji jest zatkany.
Przycisk
“Start/Pauza”**
miga na czerwono*** :
• zawór wody jest zakręcony,
• nastąpiła przerwa w dostawie wody.
Środek zmiękczający dostaje się bezpośrednio do
bębna podczas wlewania
go do komory na detergenty :
• przekroczono poziom MAX.
* W zależności od modelu.
**W niektórych modelach mogą włączyć się sygnały dźwiękowe.
*** Po usunięciu ewentualnych przyczyn usterek, wcisnąć przycisk “Start/Pauza”,
aby przerwany program się rozpoczął.
20 dane techniczne / instalacja
Dane techniczne
WYMIARY
Wysokość
Szerokość
Głębokość
NAPIĘCIE / CZĘSTOTLIWOŚĆ
MOC
CIŚNIENIE WODY
850 mm
400 mm
600 mm
230 V / 50 Hz
2300 W
Minimum
Maksimum
Podłączenie do sieci wodociągowej
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Typ 20x27
Urządzenie jest zgodne z wymogami Dyrektywy 89/336/EWG dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej oraz Dyrektywy 2006/95/
CE dotyczącej bezpieczeństwa elektrycznego.
Instalacja
Wyjąć zabezpieczenia transportowe
przed
pierwszym
uruchomieniem
urządzenia. Zachować zabezpieczenia
na przyszłość : transport urządzenia
bez zabezpieczeń może spowodować
uszkodzenie wewnętrznych komponentów, nieszczelność lub nieprawidłowości w pracy, a także może
prowadzić do odkształceń spowodowanych przez uderzenia.
Rozpakowanie
1
2
3
4
5
6
7
8
dane techniczne / instalacja 21
Zdjęcie zabezpieczeń
3
Aby pralka była zainstalowana w równej
linii z sąsiednimi meblami, należy :
4
4
1
2
1
Dopływ wody
1
2
2
W razie konieczności przesunąć
wąż
dopływowy
wody w kierunku
pokazanym na rys.
1. W tym celu należy
odkręcić
nakrętkę
węża
dopływowego i skierować wąż w dół tak, jak pokazano na rys. 1. Ponownie
dokręcić nakrętkę i upewnić się, że nie
dochodzi do wycieków.
Odkręcić zawór wody.
Sprawdzić szczelność. Nie można przedłużać węża doprowadzającego wodę. Jeśli jest za krótki, należy zlecić
wymianę w serwisie technicznym.
3
3
22 dane techniczne / instalacja
Odpompowanie
- Końcówka węża
1
pasuje do wszystkich obecnie dostępnych na rynku
rodzajów syfonów.
Zamocować
końcówkę do syfonu przy pomocy
opaski zaciskowej dostarczonej w
komplecie z urządzeniem*.
- Zamontować ws2
pornik na wąż odprowadzający
wodę.
Zamontować
końcówkę węża do
rury kanalizacyjnej
z syfonem (lub na
krawędzi umywalki) na wysokości od
70 do 100 cm. Sprawdzić, czy zamocowanie jest solidne. Należy zapewnić
możliwość doprowadzenia powietrza
do końcówki spustowej wody, aby zapobiec powstaniu efektu syfonu.
Nie wolno w żadnym przypadku przedłużać węża odpływowego. Jeśli jest
za krótki, należy zlecić wymianę osobie
wykwalifikowanej.
Podłączenie elektryczne
Pralkę można podłączyć wyłącznie do
sieci prądu jednofazowego o napięciu
230 V.
W obwodzie elektrycznym pralki należy umieścić następujący bezpiecznik: 10 A dla 230 V.
* W zależności od modelu.
Urządzenie nie może być podłączane
do sieci za pośrednictwem przedłużaczy ani rozdzielaczy.
Sprawdzić prawidłowość uziemienia.
Instalacja na miejscu
Umieścić urządzenie na płaskim i twardym podłożu w pomieszczeniu z dobrą
wentylacją. Urządzenie nie może stykać się ze ścianą, ani z innymi meblami.
Aby przesunąć urządzenie należy :
Aby
przesunąć
1
pralkę należy ustawić ją na kółeczkach przesuwając
zdecydowanie
dźwignię
znajdującą się u dołu
urządzenia
z
prawej strony w lewo. Gdy urządzenie
jest już na właściwym miejscu, przesunąć dźwignię z powrotem na początkową pozycję.
Dzięki dokładnemu wypoziomowaniu
można uniknąć drgań, hałasu oraz przemieszczania się pralki podczas pracy.
2
3
ochrona środowiska 23
Ochrona środowiska
Zalecenia ekologiczne
Stare urządzenie
Wszystkie materiały oznaczone symbolem
nadają się do recyklingu.
Należy je przekazywać do specjalistycznych punktów skupu/zbiórki (informacje na temat takich punktów można
uzyskać w urzędach gminy), aby
umożliwić ich przetworzenie na surowce wtórne i recykling.
Oddając urządzenie do utylizacji, należy również zadbać o to, aby usunąć
wszelkie potencjalne zagrożenia z nim
związane: Odciąć przewód zasilający
tuż przy urządzeniu.
Symbol
na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa
utylizacja
i
złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne
oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu
niniejszego
urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
W celu zaoszczędzenia wody i energii
elektrycznej oraz przyczynienia się do
ochrony środowiska, prosimy o przestrzeganie następujących zaleceń :
• Jeśli to możliwe, urządzenie
powinno pracować z pełnym wsadem,
a
nie
ze
wsadami
cząstkowymi.
• Z funkcji Pranie Wstępne lub
Namaczanie
należy
korzystać
wyłącznie w przypadku bardzo
zabrudzonego prania.
• Dopasować dawki detergentów do
stopnia twardości wody (patrz rozdział “Dawkowanie detergentów”)
oraz do wielkości wsadu oraz stopnia zabrudzenia prania.
24 gwarancja
Gwarancja
Warunki gwarancji
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że zakupione urządzenie jest wolne od wad fizycznych zobowiązując się
jednoczesnie - w razie ujawnienia takich wad w okresie gwarancyjnym i w
zakresie określonym niniejszym dokumentem - do ich usunieęia w sposób
uzależniony od właściwości wady.
2. Ujawniona wada zostanie usunieta
na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od
daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego punktu serwisowego Electrolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach koniecznosci sprowadzenia części zamiennych od producenta termin
naprawy może zostać wydłużony do 30
dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika
wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używania wyłącznie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
6.Gwarancja nie obejmuje :
– uszkodzeń powstałych na skutek
używania urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi,
– uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub termicznych,
–
uszkodzeń
spowodowanych
działaniem siły zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej, wyładowania atmosferycznego,
– napraw i modyfikacji dokonanych przez firmy lub osoby nie mające autoryzacji Electrolux Poland,
– części z natury łatwo zużywalnych takich jak : żarówki, bezpieczniki, filtry,
pokrętła.
7. Klientowi przysługuje wymiana
sprzętu na nowy jezeli po wykonaniu w
okresie gwarancji czterech napraw nadal występują w nim wady. Przez naprawę
rozumie
się
wykonanie
czynności o charakterze specjalistycznym właściwym dla usunięcia wady.
Pojęcie naprawy nie obejmuje: instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu,
poprawy połączeń mechanicznych lub
elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany punkt serwisowy Electrolux
Poland lub jeśli jest to niemożliwe
placówka sprzedaży detalicznej, w
której sprzęt został zakupiony. Sprzęt
zwracany po wymianie musi byc kompletny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych warunków może
spowodować nie uznanie gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego
specjalistycznego podłączenia do sieci
gazowej lub elektrycznej może być
wykonany wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia
pod rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia
powstałe na skutek niewłaściwego
zainstalowania sprzętu lub napraw
wykonanych przez osoby nieupoważnione.
11. Koszty nieuzasadnionego wezwania serwisu pokrywa klient.
12. Powyższa gwarancja nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu
niezgodności towaru z umową.
13.Niniejsza gwarancja obowiązuje na
terytorium Polski.
14. Warunkiem dokonania naprawy lub
wymiany urządzenia w ramach gwa-
gwarancja 25
rancji jest przedstawienie dowodu
zakupu z wpisaną datą sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga : uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia
może spowodować nie uznanie gwarancji.
Electrolux Poland Sp. z o.o.
ul. Kolejowa 5/7
01-217 Warszawa
tel. 22 434 73 00
e-mail: [email protected]
www.electrolux.pl
Gwarancja Europejska
Urządzenie jest objęte gwarancją firmy
Electrolux w każdym z krajów
wymienionych
w
załączonym
dokumencie
(European
Address
Services) przez okres podany w
gwarancji lub określony ustawowo
przez obowiązujące przepisy prawa. W
przypadku przeprowadzki właściciela
urządzenia z jednego z poniższych
krajów
do
innego,
gwarancja
zachowuje
swoją
wazność
z
następującymi zastrzeżeniami :
• Gwarancja
na
urządzenie
obowiązuje od dnia zakupu. Datę
zakupu należy potwierdzić przez
okazanie dokumentu zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz
zakres gwarancji (wykonawstwo
oraz części) są takie same, jak okres
i zakres obowiązujące dla danego
modelu lub serii urządzenia w
nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest
wydawana osobiście na pierwszego
kupującego i nie można jej przekazać na innego użytkownika.
• Urządzenie zostało zainstalowane i
jest eksploatowane wyłącznie do
celów domowych zgodnie z instrukcjami firmy Electrolux. Użytkowanie do celów zawodowych jest
wykluczone.
• Urządzenie zostało zainstalowane
zgodnie
ze
wszystkimi
obowiązującymi przepisami nowego
kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji
Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
26 obsah
Obsah
Upozornění ..................................... 27
Popis spotřebiče ............................. 29
Jak prát ? ....................................... 30
Návod k praní ................................. 34
Tabulka programů .......................... 36
Spotřeba ......................................... 37
Údržba a čištění ............................. 38
V případě poruchy
chodu ............................................. 39
Technické parametry ...................... 42
Instalace ......................................... 42
Životní prostředí ............................. 45
Záruka ............................................ 46
V tomto návodu k použití se používají
následující symboly :
Důležité upozornění týkající se
vaší bezpečnosti, nebo informace bránící poškození spotřebiče.
Všeobecné informace.
Informace týkající se životního
prostředí.
upozornění 27
Upozornění
Tato upozornění jsou uvedena v zájmu vaší bezpečnosti a bezpečnosti
dalších osob.
Doporučujeme vám, abyste si před
instalací a použitím spotřebiče tato
upozornění pozorně přečetli. Děkujeme vám za pozornost. Tento
návod k použití si uložte ke spotřebiči. Pokud spotřebič prodáte nebo
darujete jiné osobě, předejte jí i tento návod k použití. Nový uživatel se
tak bude moci seznámit s chodem
pračky i s důležitými upozorněními.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Neměňte, ani se nesnažte měnit
technické údaje tohoto spotřebiče.
Je to pro vás nebezpečné.
• Před každým praním odstraňte z
prádla zapomenuté mince, zavírací
špendlíky, brože, šroubky apod.
Tyto předměty by mohly vážně
pračku poškodit.
• Používejte prací prostředek v
množství doporučeném v části
“Dávkování pracích prostředků”.
• Malé kousky oděvů jako ponožky,
pásky apod. perte v malém
plátěném sáčku nebo povlaku.
• Po použití pračky vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zavřete kohoutek přívodu vody.
• Před každou údržbou nebo čištěním
vždy odpojte pračku od sítě.
• Neperte v pračce prádlo s kosticemi, nezaobroubené nebo potrhané prádlo.
Instalace
• Po dodávce spotřebič ihned vybalte,
nebo ho nechte vybalit. Zrakem
zkontrolujte, zda je v pořádku. Případné připomínky zapište na dodací
list, který dostanete při dodání spotřebiče.
• Před zapojením spotřebiče do sítě
nebo jeho použitím je nutné odstranit všechny ochranné přepravní
prvky.
Neúplné
odstranění
ochranných přepravních prvků by
mohlo poškodit spotřebič nebo
sousedící nábytek.
• Vodovodní připojení při instalaci
nechte provést kvalifikovaným instalatérem.
• Pokud je pro připojení spotřebiče
nutné provést úpravu elektrické instalace, obrat’te se na kvalifikovaného elektrikáře.
• Po provedení instalace zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na
napájecím kabelu.
• Jestliže pračku instalujete na koberec, je nutné zkontrolovat, zda
koberec nezakrývá dolní otvory
pračky určené pro větrání.
• Spotřebič musí být připojen k elektrické zásuvce s uzemněním podle
předpisů.
• Před připojením pračky k elektrické
síti si pozorně přečtěte pokyny uvedené v části “Elektrické připojení”.
• Výměnu napájecího kabelu smí provádět pouze servisní středisko.
• Výrobce odmítá odpovědnost za
jakoukoli škodu vzniklou nesprávnou instalací.
28 upozornění
Ochrana proti mrazu
Pokud je spotřebič vystaven teplotám
nižším než 0°C, proveďte následující
kroky :
• Zavřete kohoutek a odpojte přívodní
hadici.
• Konec přívodní hadice a vypouštěcí
hadice vložte do nádoby na
podlaze.
• Zvolte program Vypouštění a
nechte ho proběhnout až do konce.
• Vypněte pračku nastavením voliče
programů do polohy “Stop”.
• Odpojte pračku od sítě.
• Přívodní hadici opět přišroubujte a
vypouštěcí hadici vrat’te na místo.
Tímto způsobem vypustíte vodu zbylou
v hadicích a zabráníte tak jejímu
zamrznutí a následnému poškození
pračky.
Chcete-li pračku opět použít, zkontrolujte, zda je umístěná v místnosti s teplotou nad 0°C.
Použití
• Tato pračka je určená k běžnému
domácímu používání. Nepoužívejte
ji k obchodním nebo průmyslovým
účelům, nebo k jinému účelu, než
ke kterému byla zkonstruována, k
praní, máchání a ždímání.
• V pračce perte pouze oděvy určené
k praní v pračce. Řiďte se pokyny
na visačce oděvu.
• V pračce neperte oděvy se skvrnami od benzínu, alkoholu, trichloretylenu apod. Jestliže použijete
přípravky na odstraňování skvrn,
počkejte, až se vypaří, a teprve
potom vložte oděvy do bubnu.
• Tento spotřebič smí používat pouze
dospělí. Dbejte na to, aby se ho děti
nedotýkaly a nehrály si s ním.
popis spotřebiče 29
Popis spotřebiče
1
2
1 Ovládací panel
2 Držadlo k otevření víka
3 Páka k přemístění spotřebiče
4 Vyrovnávací nožičky
3
4
Přihrádka na prací prostředky
Předpírka
Praní
Aviváž (nepřekračujte značku
MAX M )
Ovládací panel
1 Volič programů
2 Volič rychlosti odstředění
3 Tlačítko “Teplota”
4 Tlačítko “Time Manager“
1
5
6
7
8
2
Tlačítko “Máchání plus”
Kontrolky průběhů cyklu
Tlačítko “Start/Pauza”
Tlačítko “Odložený start”
3
4
5 6 7 8
30 jak prát
Jak prát ?
První použití
•
•
•
Přesvědčte se, že jsou elektrické a
vodovodní přípojky v souladu s instalačními pokyny.
Z bubnu vyjměte polystyrénovou
vložku a všechny další díly.
Proveďte předběžný prací cyklus
při 90°C bez prádla, ale s mycím
prostředkem, abyste vyčistili nádrž.
Denní použití
Vkládání prádla
• Otevřete víko pračky.
• Otevřete buben stiskem blokovacího
tlačítka A : protilehlé části dvířek
bubnu se automaticky otevřou.
• Vložte prádlo, zavřete buben a víko
pračky.
Dávkování pracích prostředků
Tato pračka byla zkonstruována tak,
aby vaše spotřeba vody a pracích
prášků byla co nejnižší, snižte proto
dávky pracího prostředku předepsané
výrobci.
Nasypte příslušnou dávku práškového
pracího prostředku do komor pro praní
i pro předpírku
v případě, že jste
vybrali funkci “předpírka”. V případě potřeby nalijte aviváž do komory .
Jestliže používáte jiný typ pracího
prostředku, řiďte se částí
“Prací
prostředky a přísady” návodu k praní.
Volba požadovaného programu
Vhodný program pro daný druh prádla
najdete v tabulce programů (viz část
Tabulka programů).
A
Otočte
voličem
programů
na
požadovaný
program.
Kontrolka
tlačítka “Start/Pauza” začne blikat
zeleně.
Před
zavřením
víka
pračky
zkontrolujte, zda jsou dvířka bubnu
správně zavřená :
• obě části dvířek jsou zaklapnuté,
• blokovací tlačítko A vystupuje.
Otočíte-li v průběhu cyklu voličem programů na jiný program, pračka nebude
na tento nově zvolený program reagovat. Tlačítko “Start/Pauza” bliká několik
vteřin červeně.
jak prát 31
Volba teploty
Opakovaným stiskem tlačítka “Teplota”
můžete teplotu zvýšit nebo snížit,
jestliže si přejete, aby se
prádlo vypralo při jiné teplotě, než je teplota navržená
pračkou. Symbol
odpovídá studenému praní.
Volba rychlosti odstředění
Otočte voličem
rychlosti odstředění na požadovanou rychlost.
Můžete
také
zvolit
polohu
“Bez odstředění”
*, “Zastavení s
vodou v bubnu”
*
nebo “Noční klid plus” *.
Maximální rychlosti jsou :
pro bavlnu, džíny, syntetické prádlo,
snadné žehlení, vlnu a ruční praní : 900
ot/min,
pro jemné prádlo : 700 ot/min.
Pokud jste zvolili funkci “Zastavení s
vodou v bubnu”
nebo “Noční klid
plus” , je nyní nutné zvolit program
“Odstředění” nebo “Vypouštění” k
ukončení cyklu.
“Noční klid plus”
Pračka nevypustí vodu z posledního
máchání a prádlo se tak nezmačká.
Tím, že se zruší všechny fáze odstředění, bude prací cyklus velmi tichý a
můžete ho nastavit i v noci. U progra*podle modelu
mu Bavlna a Syntetické se máchání
provádí s větším množstvím vody.
“Zastavení s vodou v bubnu”
Pračka nevypustí vodu z posledního
máchání a prádlo se tak nezmačká.
Volba funkce
Různé funkce se volí po volbě programu a před spuštěním tlačítka “Start/
Pauza” (viz Tabulku programů).
Stiskněte jedno nebo více požadovaných tlačítek ; příslušné kontrolky se
rozsvítí. Dalším stisknutím kontrolky
zhasnou. Jestliže není nějaká funkce
slučitelná se zvoleným programem,
tlačítko “Start/Pauza” bliká červeně.
Funkce “Máchání plus”
Pračka přidá během cyklu
jedno nebo dvě máchání.
Tato funkce se doporučuje
pro osoby s citlivou
pokožkou nebo v oblastech
s velmi měkkou vodou.
Příležitostně :
Stiskněte tlačítko “Máchání plus”
.
Funkce je aktivní pouze pro zvolený
program.
Trvale :
Stiskněte tlačítka “Teplota”
a “Časový spínač”
na několik vteřin. Funkce je trvale aktivní, i když pračku
vypnete.
Chcete-li funkci vypnout, opakujte
stejný postup.
32 jak prát
“Odložený start”
Tato funkce umožňuje odložit spuštění
pracího programu o 2, 4 nebo 6 hodiny
opětovným stiskem tlačítka “Odložený
start” .
Odložený start můžete kdykoli změnit
nebo zrušit před stisknutím tlačítka
“Start/Pauza” dalším stisknutím tlačítka “Odložený start”
(nesvítí-li žádná
kontrolka, znamená to okamžité
spuštění pračky).
Jestliže jste už stiskli tlačítko “Start/
Pauza” a přejete si odložený start změnit nebo zrušit, postupujte takto :
• Ke zrušení odloženého startu a
okamžitému spuštění cyklu stiskněte
tlačítko “Start/Pauza” a potom tlačítko
“Odložený start”
. Stiskněte “Start/
Pauza” ke spuštění cyklu.
• Chcete-li změnit čas odložení, je nutné postupovat přes polohu “Stop”
a
znovu naprogramovat cyklus.
Víko pračky je během odloženého startu zablokované. Chcete-li ho otevřít,
musíte pračku uvést do stavu pauzy
stisknutím tlačítka “Start/Pauza”. Po
opětovném zavření víka stiskněte
tlačítko “Start/Pauza”.
Time Manager
Cyklus je možné prodloužit
nebo zkrátit opakovaným
stiskem tlačítka “Časový
spínač”
. Podle stupně
zašpinění prádla je také
možné zvolit stupeň praní.
Ve výchozím nastavení
nesvítí žádná kontrolka.
Denní (daily) : málo špinavé prádlo
Šetrný (light) : velmi málo špinavé
prádlo
Super : málo špinavé prádlo nebo
poloviční náplň prádla
Nabídka těchto různých stupňů se liší
podle zvoleného typu programu.
Spuštění programu
Stiskněte
tlačítko
“Start/Pauza”
ke
spuštění cyklu ; příslušná kontrolka se rozsvítí zeleně.
Volič programů se během cyklu neotáčí, to je normální jev.
Svítí kontrolka odpovídající právě probíhající fázi.
: Předpírka + Praní
: Máchání + Odstředění
: Konec cyklu
Přerušení programu
Přidání prádla během prvních 10 minut
Stiskněte tlačítko “Start/Pauza”: v době
přerušení příslušná kontrolka bliká zeleně. Otevření víka je možné až asi 2
minuty po zastavení pračky. Opět stis-
jak prát 33
kněte toto tlačítko k pokračování programu.
Změna probíhajícího programu
Před provedením změny probíhajícího
programu je nutné uvést pračku do stavu pauzy stisknutím tlačítka “Start/Pauza”. Jestliže změna není možná,
tlačítko “Start/Pauza” bliká několik
vteřin červeně. Chcete-li i přesto změnit program, je nutné zrušit právě probíhající program (viz níže).
Zrušení programu
Jestliže si přejete zrušit program,
otočte ukazatelem voliče programů do
polohy “Stop” .
Konec programu
Pračka se automaticky zastaví ;
tlačítko “Start/Pauza” zhasne a
kontrolka
svítí. Otevření víka je
možné až asi 2 minuty po zastavení
pračky.
Otočte ukazatelem voliče programů do
polohy “Stop” .
Vyjměte prádlo.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
zavřete přívod vody.
Doporučujeme ponechat víko a buben
pračky po skončení praní otevřené,
aby se nádrž vyvětrala.
Klidový stav
Jestliže pračka zůstane 10 min před
spuštěním cyklu nebo na konci cyklu
beze změny, uvede se do klidového
stavu. Všechny kontrolky zhasnou a
tlačítko “Start/Pauza” pomalu bliká.
Chcete-li klidový stav zrušit, stiskněte
nějaké tlačítko nebo pootočte ukazatelem programátoru.
34 návod k praní
Návod k praní
Třídění a příprava prádla
• Prádlo roztřiďte podle druhu a symbolu údržby (viz dále uvedenou část
Mezinárodní symboly): normální
praní pro odolné prádlo, které snese
energické praní a ždímání; šetrné
praní pro jemné prádlo, které se
musí prát opatrně. Perete-li dohromady prádlo z různých tkanin,
zvolte program a teplotu vhodné pro
nejjemnější tkaninu.
• Bílé a barevné prádlo perte
odděleně. Bílé prádlo by se mohlo
obarvit, nebo zešednout.
• Nové barevné prádlo často pouští
nadbytečnou barvu. Vyperte ho
proto poprvé raději samostatně.
Dodržujte pokyny k péči o prádlo
“perte samostatně” a “vyperte několikrát samostatně”.
• Vyprázdněte kapsy a prádlo
rozložte.
• Odstraňte uvolněné knoflíky, špendlíky a sponky. Zavřete zipy,
zavažte tkaničky i pásky.
• Obrat’te naruby oděvy z více vrstev
(větrovky, spací pytle apod.), barevné pletené kusy i vlněné a textilní
oděvy s ozdobami.
• Malé choulostivé kousky perte ve
speciální prací sít’ce
(ponožky,
punčochy, podprsenky).
• Záclony perte obzvlášt’ opatrně.
Odstraňte připevňovací háčky a
záclony vložte do sít’ky nebo sáčku.
Vkládání prádla podle druhu tkaniny
Množství prádla vloženého do bubnu
nesmí překročit maximální kapacitu
pračky. Tato kapacita se může lišit podle druhu tkaniny. V případě velmi špinavého prádla nebo savé tkaniny
snižte množství prádla.
Všechny tkaniny nemají stejný objem a
stejnou schopnost zadržování vody.
Proto je možné naplnit buben v zásadě
takto :
• plný buben bez nadměrného
stlačení v případě prádla z bavlny,
lnu, směsi,
• poloviční objem bubnu pro upravenou bavlnu a syntetická vlákna,
• třetinový objem bubnu pro velmi
choulostivé prádlo jako záclony a
vlněné látky.
V případě smíšené náplně prádla naplňte buben podle nejchoulostivější
tkaniny.
Prací a přídavné prostředky
Používejte pouze prací a přídavné
prostředky, které jsou vhodné pro
použití v pračce. Řiďte se pokyny výrobce uvedené v části Přihrádka na prací
prostředky a Dávkování pracích prostředků.
Současné použití různých druhů
pracích prostředků nedoporučujeme,
mohlo by dojít k poškození prádla.
Množství použitého pracího prostředku
závisí na množství praného prádla, tvrdosti vody a stupni zašpinění prádla.
Pokud je voda měkká, lehce snižte
dávky. Je-li voda vápenitá (doporučujeme použití odvápňovacího prostředku), nebo je prádlo velmi znečištěné či
se skvrnami, dávky trochu zvyšte.
Stupeň tvrdosti vody zjistíte u místního
návod k praní 35
vodárenského podniku nebo u jiného
kompetentního úřadu.
Prací prostředky v prášku lze použít
bez omezení.
Tekuté prací prostředky se nesmějí
používat, chcete-li zvolit předpírku. U
cyklu bez předpírky je můžete nalít buď
do koule, kterou umístíte přímo v bubnu, nebo do komory pro praní; v obou
případech je nutné okamžitě spustit
prací cyklus.
Prací prostředky v tabletách nebo
dávkách je nutné vložit do dávkovače
na prací prostředky přímo do pračky.
Při ošetřování skvrn před pracím
cyklem se řiďte pokyny k použití a
dávkování výrobce daného prostředku.
Jestliže použijete prací prostředek k
ošetření skvrn, je nutné okamžitě spustit prací cyklus.
Mezinárodní symboly
NORMÁLNÍ
PRANÍ
Praní při 95°C
Praní při 60°C
Praní při40°C
Praní při 30°C
Šetrné praní v
ruce
ŠETRNÉ
PRANÍ
Neprat
CHLÓROVÁNÍ
Bělení chlórem (javelský louh) dovoleno (pouze za
studena a s ředěným roztokem)
Bělení chlórem (javelský louh) zakázáno
ŽEHLENÍ.
Vysoká teplota žehlení
(max. 200°C)
Střední teplota žehlení
(max. 150°C)
Nízká teplota žehlení
(max. 100°C)
Nežehlit
CHEMICKÉ
ČIŠTĚNÍ
Chemické čištění
(všechna obvyklá rozpouštědla)
Chemické čištění
(všechna rozpouštědla
mimo trichloretylen)
Chemické čištění
(pouze těžkým benzínem a R113)
Nečistit chemicky
Vysoká
teplota
Střední
teplota
SUŠENÍ
Sušit rozložené
Sušit zavěšené
Sušit na
ramínku
Sušení
v bubnové sušičce
dovoleno
Nesušit v bubnové
sušičce
36 tabulka programů / spotřeba
Tabulka programů
Program / Druh prádla
Množs
tví
prádla
Normální bavlna : Bílá nebo barevná, např. normálně zašpiněné pracovní oděvy, ložní a stolní prádlo,
spodní prádlo, ubrousky.
5,5 kg
Eco* : Bílá nebo barevná, např. normálně
zašpiněné pracovní oděvy, ložní a stolní prádlo, spodní prádlo, ubrousky.
5,5 kg
Bavlna + Předpírka
Eco + Předpírka
Syntetické : Syntetické tkaniny, spodní prádlo, barevné tkaniny, nežehlící košile, blůzy.
Syntetické + Předpírka
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
Možné funkce
Zastavení s vodou v bubnu
Máchání plus
Odložený start
Time manager**
2,5 kg
Snadné žehlení : Snižuje zmačkání prádla a usnadňuje žehlení.
1,0 kg
Jemné : Pro všechny jemné tkaniny, např. záclony.
2,5 kg
Vlna : Vlna vhodná k praní v pračce s označením
“čistá střižní vlna určená pro praní v pračce, nesráží
se”.
1,0 kg
Ruční praní : Velmi jemné prádlo s visačkou “ruční
praní”.
1,0 kg
Džíny : K praní džínových oděvů. Funkce Máchání
plus je aktivní.
3,0 kg
Máchání : S tímto programem lze vymáchat prádlo
prané v ruce.
5,5 kg
Vypouštění : Provede vypouštění po zastavení s
vodou v bubnu (nebo po funkci “Noční klid plus”).
5,5 kg
Zastavení s vodou v bubnu
Odložený start
Zastavení s vodou v bubnu
Máchání plus
Odložený start
tabulka programů / spotřeba 37
Program / Druh prádla
Množs
tví
prádla
Odstředění : Provede odstředění od 500 do 900 ot/
min po zastavení s vodou v bubnu (nebo noční klid
plus).
5,5 kg
Možné funkce
* Výchozí program pro testy podle normy CEI 456 (program Eco 60°).
** Neplatí s programy Eco.
Spotřeba
Jsou uvedena pouze nejčastější nastavení, nikoli všechny možnosti.
Program
Druh prádla
Teploty
Spotřeba
orientačně**
°C
litry
kWh
Délka
studená - 90
67
2,20
140-150
40 - 90
67
1,90
145-155
studená - 90
79
2,40
165-175
studená - 60
48
0,85
90-100
studená - 60
58
1,20
110-120
studená - 60
55
0,45
150-160
Jemné
studená - 40
53
0,55
60-70
Vlna
studená - 40
48
0,45
55-65
Ruční praní
studená - 40
48
0,45
55-65
40
58
0,60
130-140
Máchání
-
32
0,05
50-60
Vypouštění
-
-
0,002
0-10
Odstředění
-
-
0,015
10-20
Normální bavlna
Eco*
Bavlna + Předpírka
Syntetické
Syntetické + Předpírka
Snadné žehlení
Džíny
* Výchozí program pro testy podle normy CEI 456 (program Eco 60°) :
49 L / 1,04 kWh / 170 min
** Orientační údaje, které se mohou měnit v závislosti na podmínkách praní.
Uvedené hodnoty spotřeby odpovídají maximální teplotě pro každý program.
38 údržba a èištìní
Údržba a čištění
Před každým čištěním odpojte pračku
od sítě.
Odstranění vodního kamene z pračky
Pro odstranění vodního kamene
používejte speciální nekorozivní prostředek určený pro pračky. Dodržujte
dávkování a intervaly odvápnění uvedené na obalu.
Plášt’ pračky
Zevní plochy pračky omývejte vlažnou
vodou a jemným čisticím prostředkem.
Nikdy nepoužívejte alkohol, rozpouštědla nebo podobné prostředky.
Fitr na cizí předměty
Pravidelně čistěte filtr na cizí předměty,
který se nachází na dně nádrže :
1
2
3
4
5
6
Přihrádka na prací prostředky
Při čištění přihrádky postupujte takto :
1
2
Filtry přívodu vody
Při čištění filtrů postupujte takto :
1
3
4
5
6
v případě poruchy 39
V případě poruchy
Tento spotřebič byl při výrobě mnohokrát testován. Pokud ale přesto zjistíte
provozní poruchu, nejprve se řiďte dále uvedenými radami, a teprve potom
zavolejte servisní službu.
Problémy
Příčiny
Pračka se nespustila,
nebo se neplní vodou :
• pračka není správně zapojená do zásuvky,
elektrická instalace nefunguje,
• víko pračky nebo dvířka bubnu nejsou
správně zavřená,
• nespustili jste program,
• došlo k výpadku proudu,
• došlo k výpadku přívodu vody,
• vodovodní kohoutek je zavřený,
• filtry přívodu vody jsou zanesené,
• na přívodní hadici se objeví červený puntík.
Pračka se naplní vodou a
hned se vypustí :
• vypouštěcí oblouk ve tvaru U je zavěšen příliš
nízko (viz část Instalace).
Pračka
neodstřeďuje,
nebo nevypouští :
• vypouštěcí hadice je ucpaná, nebo ohnutá.
• vypouštěcí filtr je ucpaný.
• zareagovala pojistka proti špatnému rozložení
prádla: špatné rozložení prádla v bubnu,
• zvolili jste program “Vypouštění” nebo funkci
“Noční provoz plus”,
• nevhodná výška vypouštěcího oblouku.
Okolo pračky je voda :
• nadměrné množství pracího prostředku vyplavilo pěnu,
• prací prostředek není vhodný pro praní v
pračce,
• vypouštěcí oblouk není správně zavěšený,
• nevrátili jste zpět na místo vypouštěcí filtr,
• přívodní hadice netěsní.
Výsledky praní
uspokojivé :
• prací prostředek není vhodný pro praní v
pračce
• v bubnu je příliš mnoho prádla,
• prací program není správně zvolený,
• málo pracího prostředku.
nejsou
40 v případě poruchy
Problémy
Příčiny
Pračka vibruje, je hlučná :
• ze spotřebič nebyly odstraněny všechny
ochranné přepravní prvky),
• spotřebič není vyrovnaný a dobře upevněný,
• spotřebič je příliš blízko stěn nebo nábytku,
• prádlo není v bubnu dobře rozložené,
• málo prádla.
Prací cyklus
dlouhý :
•
•
•
•
•
je
příliš
filtry přívodu vody jsou zanesené,
došlo k výpadku proudu nebo přívodu vody,
zásah tepelné pojistky motoru,
teplota přívodu vody je nižší než obvykle,
zásah bezpečnostního systému zjištění pěny
(příliš pracího prostředku), pračka zareagovala vypuštěním pěny,
• zásah pojistky proti špatnému rozložení
prádla: pračka přidala další fázi k lepšímu
rozložení prádla v bubnu.
Pračka se během pracího
cyklu zastavuje :
• porucha přívodu vody nebo elektrického
napájení,
• naprogramovali jste zastavení s vodou v
bubnu,
• dvířka bubnu nejsou správně zavřená.
Víko nejde na konci cyklu
otevřít :
• kontrolka “okamžité otevření”* nesvítí,
• nadměrná teplota pracího roztoku,
• víko se odblokuje 1 až 2 minuty po ukončení
programu*.
Po ukončení
nerozsvítila
“správné
bubnu”:
• Buben se nezastavil ve správné poloze dvířky
nahoru kvůli nerovnoměrnému rozložení
prádla; otočte buben ručně.
cyklu se
kontrolka
zastavení
Tlačítko
“Start/Pauza”**
bliká červeně*** :
• víko není správně zavřené.
v případě poruchy 41
Problémy
Příčiny
Tlačítko
“Start/Pauza”**
bliká červeně*** :
• vypouštěcí filtr je ucpaný,
• vypouštěcí hadice je ucpaná, nebo ohnutá,
• vypouštěcí hadice je příliš vysoko (viz “Instalace”),
• vypouštěcí čerpadlo je ucpané,
• sifon instalace je ucpaný.
Tlačítko
“Start/Pauza**
bliká červeně*** :
• vodovodní kohoutek je zavřený,
• došlo k výpadku ve vodovodní síti.
Při plnění komory na prací
prostředky steče aviváž
okamžitě do bubnu :
• Překročili jste značku MAX.
* Podle modelu
**U některých modelů může znít zvukový signál.
*** Po odstranění případných příčin poruchy stiskněte tlačítko “Start/Pauza” ke
spuštění přerušeného programu.
42 technické parametry / instalace
Technické parametry
ROZMĚRY
Výška
Šířka
Hloubka
NAPĚTÍ / FREKVENCE
CELKOVÝ PŘÍKON
TLAK VODY
850 mm
400 mm
600 mm
230 V / 50 Hz
2300 W
Minimální
Maximální
Připojení k vodovodní síti
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Typ 20x27
Tento spotřebič odpovídá směrnici 89/336/EHS pro elektromagnetickou kompatibilitu a směrnici 2006/95/CE pro zařízení nízkého napětí.
Instalace
Před prvním uvedením do provozu je
bezpodmínečně
nutné
odstranit
ochranné přepravní prvky. Uschovejte
si je pro případnou další dopravu: přeprava neupevněného spotřebiče může
poškodit vnitřní díly a způsobit prosakování a poruchy chodu, může mít
za následek i deformace vzniklé nárazem.
Vybalení
1
2
3
4
5
6
7
8
technické parametry / instalace 43
Odstranění ochranných přepravních
prvků
3
Chcete-li
praèku
vyrovnat
se
sousedícím nábytkem, postupujte takto:
4
4
1
2
1
Přívod vody
1
2
2
e-li to nezbytné,
přemístěte
přívodní hadici ve
směru znázorněném na obrázku 1.
Povolte pojistnou
matici
přívodní
hadice a umístěte
přívodní hadici dolů, jak je nakresleno
na obrázku 1. Znovu utáhněte pojistnou matici a zkontrolujte, jestli neprosakuje voda. Otevřete kohoutek přívodu vody. Zkontrolujte, zda nedochází k úniku vody. Přívodní hadici
nelze prodlužovat. Jestliže je příliš
krátká, obrat’te se na servisní službu.
3
3
44 technické parametry / instalace
Vypouštění
- Nástavec na kon1
ci hadice je vhodný
pro všechny běžné
typy sifonu.
Nástavec
připevněte k sifonu pomocí
upevňovacího kroužku, který
se dodává se spotřebičem*.
- Na vypouštěcí
2
hadici namontujte
oblouk ve tvaru U.
Celou
sestavu
umístěte do vypouštěcího potrubí
(nebo
do
umyvadla)
ve
výšce mezi 70 a 100 cm. Dbejte na to,
aby oblouk nevypadl. Na konci vypouštěcí hadice musí být vstup vzduchu, aby nedocházelo k případnému
sifonovému efektu.
Přívodní hadici nelze v žádném případě prodlužovat. Jestliže je příliš krátká,
obrat’te se na odborníka.
Elektrické připojení
Tato pračka smí být připojena pouze k
jednofázovému napětí 230 V.
Zkontrolujte technické údaje pojistky
vedení : 10 A při 230 V.
Spotřebič nesmí být připojen pomocí
prodlužovací šňůry nebo vícečetné zásuvky.
Zkontrolujte, zda je uzemnění provedeno podle platných předpisů.
* podle modelu
Umístění
Pračku postavte na rovnou a pevnou
podlahu do větrané místnosti. Ověřte
si, zda se pračka nedotýká stěny nebo
jiného nábytku v místnosti.
Chcete-li pračku přemístit, postupujte
takto :
K
přemístění
1
pračky stačí zatáhnout za páku u dna
pračky a otočit ji
zprava doleva; tím
se pračka postaví
na kolečka. Po
přemístění pračky
na zvolené místo páku opět vrat’te do
původní polohy.
Přesné vyrovnání pračky zabraňuje vibracím, hluku a posunům při praní.
2
3
ž ivotní prostředí 45
Životní prostředí
Ochrana životního prostředí
Likvidace
Všechny spotřebiče označené symbolem
jsou recyklovatelné. Odvezte
je do sběrného dvora (bližší informace
zjistíte na místním úřadě), aby mohly
být znovu zpracovány a recyklovány.
V případě likvidace je nutné spotřebič
znehodnotit
odstraněním
nebezpečných prvků: odřízněte napájecí kabel těsně u spotřebiče.
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho
do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Doporučujeme vám dodržovat následující pokyny, které slouží k úspoře
vody a energie, a tím přispívají k
ochraně životního prostředí :
• Perte pokud možno vždy plnou
náplň prádla, ne malá množství.
• Funkci předpírky nebo namáčení
používejte pouze pro velmi špinavé
prádlo.
• Dávku pracího prostředku přizpůsobte tvrdosti vody (viz část “Dávkování pracích prostředků”), náplni
prádla a stupni jeho znečištění.
46 záruční podmínky
Záruční podmínky
Záruka vyplývající z těchto záručních
podmínek je poskytována pouze kupujícímu spotřebiteli (dále také jen "Kupující") a jen na výrobek sloužící k
běžnému používání v domácnosti.
Prodávající poskytuje Kupujícímu spotřebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř
měsíců, a to od data převzetí prodaného výrobku Kupujícím.
Kupující má v rámci Záruky právo na
bezplatné, včasné a řádné odstranění
vady, popřípadě - není-li to vzhledem k
povaze (tzn. příčině i projevu) vady
neúměrné - právo na výměnu výrobku.
Pokud není takový postup možný, je
Kupující oprávněn žádat přiměřenou
slevu z ceny výrobku. Právo na výměnu výrobku nebo odstoupení od kupní
smlouvy lze uplatnit jen při splnění
všech zákonných předpokladů, a to
pouze tehdy, nebyl-li výrobek nadměrně opotřeben nebo poškozen. Podmínkou pro uplatnění každého práva ze
Záruky přitom je, že :
– výrobek byl instalován a uveden do
provozu i vždy provozován v souladu s
návodem k obsluze,
– veškerě záruční nebo jiné opravy či
úpravy výrobku byly vždy prováděny v
Autorizovaném servisním středisku,
– Kupující při reklamaci výrobku předloží platný doklad o koupi.
Právo na odstranění vady výrobku (i
všechna případná další práva ze
Záruky) je kupující povinen uplatnit v
nejbližším Autorizovaném servisním
středisku. Zároveň musí Autorizovanému servisnímu středisku umožnit
ověření existence reklamované vady,
včetně odpovídajícího vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní
době tohoto střediska.
Každé právo ze Záruky je nutno
uplatnit v příslušném Autorizovaném
servisním středisku bez zbytečného
odkladu, nejpozději však do konce
záruční doby, jinak zaniká.
Autorizované servisní středisko posoudí oprávněnost reklamace a podle povahy vady výrobku rozhodne o
způsobu opravy. Kupující je povinen
poskytnout Autorizovanému servisnímu středisku součinnost potřebnou k
prokázání uplatněného práva na odstranění vady, k ověření existence
reklamované vady i k záruční opravě
výrobku.
Běh záruční doby se staví po dobu od
řádněho uplatnění práva na odstranění
vady do provedení záruční opravy
Autorizovaným servisním střediskem,
avšak jen při splnění podmínky uvedené v předchozím bodu.
Po provedení záruční opravy je
Autorizované
servisní
středisko
povinno vydat Kupujícímu čitelnou
kopii Opravního listu. Opravní list
slouží k prokazování práv Kupujícího,
proto ve vlastním zájmu před
podpisem Opravního listu zkontrolujte
jeho obsah a kopii Opravního listu
pečlivě uschovejte.
Jestliže nebude reklamovaná vada
zjištěna nebo nejde-li o záruční vadu,
za kterou odpovídá Prodávající, či
neposkytne-li
Kupující
Autorizovanému servisnímu středisku
shora uvedenou součinnost, je
Kupující,
povinen
nahradit
Prodávajícímu
i
Autorizovanému
servisnímu středisku veškeré případné
záruční podmínky 47
náklady, které jim v souvislosti s tím
vzniknou.
Záruka vyplývající z těchto záručních
podmínek platí pouze na území České
republiky. Nevztahuje se na opotřebení
nebo poškození výrobku (včetně
poškození způsobeného poruchami v
elektrické síti, použitím nevhodných
náplní,
nevhodnými
provozními
podmínkami aj.), případný nedostatek
jakosti nebo užitné vlastnosti ( který
není závadou) ani na výrobek použitý
nad rámec běžného používáni v
domácnosti (např. k podnikatelským
účelům aj.).
Poskytnutím záruky nejsou dotčena
práva Kupujícího, která se ke koupi
výrobku váží podle kogentních
ustanovení
zvláštních
právních
předpisů.
Prodávající
je
povinen
předat
Kupujícímu při prodeji výrobku a na
požádání Kupujícího poskytnout mu i
kdykoli
poté
aktuální
seznam
Autorizovaných servisních středisek v
České
republice,
včetně
jejich
telefonních čísel.
Jakékoli bližší informace o Záruce a
Autorizovaných servisních střediscích
poskytnou :
– prodávající,
– Electrolux Service, a to buď na telefonu: 261126112, nebo na adrese
ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Budějovická 3, 140 21 Praha 4,
– Bezplatná telefonní INFOLINKA:
800-160016.
Evropská Záruka
Společnost
Electrolux
poskytuje
záruku na spotřebič ve všech zemích
uvedených v přiloženém dokumentu
(European Address Services) a na
dobu stanovenou zárukou, popřípadě
platnými
zákony.
Jestliže
se
přestěhujete z jedné uvedené země do
jiné z uvedených zemí, záruka na
spotřebič bude i nadále platná za
následujících podmínek :
• Záruka na spotřebič platí ode dne
prvního zakoupení spotřebiče, které
je možné doložit předložením platného dokladu o koupi vydaného
prodejcem spotřebiče.
• Záruka na spotřebič je platná pro
stejné období a na stejný rozsah
práce a dílů, jako platí v nové zemi
Vašeho pobytu pro tento určitý
model řady spotřebičů.
• Záruka na spotřebič je vázaná na
osobu původního kupce spotřebiče a
není přenosná na další osoby.
• Spotřebič je instalovaný a používaný
v souladu s pokyny vydanými společností Electrolux a používá se
pouze v domácnosti, tzn. spotřebič
není využíván ke komerčním
účelům.
• Spotřebič je instalovaný v souladu
se všemi příslušnými platnými předpisy v nové zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají
vliv na žádná závazná práva, která se
na Vás vztahují podle zákona.
48 összefoglaló
Összefoglaló
Figyelmeztetések ............................. 49
A készülék leírása ............................ 51
Hogyan mossunk ? ......................... 52
Mosási útmutató ............................. 56
Programtáblázat .............................. 58
Fogyasztás ...................................... 59
Karbantartás és tisztítás .................. 60
Mûködési probléma esetén ............. 61
Mûszaki adatok ............................... 64
Beszerelés ...................................... 64
Környezet ........................................ 67
Jótállás ............................................ 68
Ebben a használati útmutatóban a
következõ szimbólumokat használjuk :
Az Ön biztonságára vonatkozó
információk és a készülék megrongálásának elkerülésére szolgáló információk.
Általános információk.
Környezetvédelmi információk.
figyelmeztetések 49
Figyelmeztetések
nektorból.
• Ne mosson a mosógépben merevítõs ruhanemût, rongyos vagy nem
beszegett anyagokat.
Ezek a figyelmeztetések az Ön és
mások biztonságát szolgálják.
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen
készülékének
beszerelése
és
használatba vétele elõtt. Köszönjük
figyelmét.
A használati útmutatót tartsa készüléke mellett. Amennyiben a készüléket eladja vagy elajándékozza,
a használati utasítást is adja oda vele. Így az új felhasználó megismerheti a mosógép mûködését és az
arra vonatkozó figyelmeztetéseket.
Beszerelés
• A készülék megérkezésekor azonnal
csomagolja ki vagy csomagoltassa
ki. Ellenõrizze a készülék általános
állapotát. Esetleges fenntartásait írja
le a szállítólevélre, amibõl egy példány Önt illeti.
• A készülékrõl minden csomagolóanyagot és a szállításhoz való rögzítést
el kell távolítani a bekötések elvégzése, illetve a használatba vétel elõtt.
A szállítás közbeni védelmet szolgáló
eszközök
hiányos
eltávolítása
sérülést okozhat a készülékben vagy
a szomszédos bútorokban.
• A készülék vízvezetékre való csatlakoztatását megfelelõ szakképesítéssel
rendelkezõ
vízvezetékszerelõvel végeztesse el.
• Amennyiben a lakóhely elektromos
rendszere a készülék bekötéséhez
módosítást tesz szükségessé, forduljon megfelelõ szakképesítéssel
rendelkezõ villanyszerelõhöz.
• A
készülék
beszerelése
után
ellenõrizze, hogy a mosógép ne álljon
rajta az elektromos csatlakozózsinóron.
• Amennyiben a mosógépet padlószõnyeggel borított padlón helyezi el,
biztosítani kell, hogy a padlószõnyeg
ne zárja el a gép alján lévõ nyílásokat,
amelyek a készülék szellõzését szolgálják.
• A készüléket megfelelõ földeléssel
rendelkezõ konnektorra kell csatlakoztatni.
Általános biztonság
• Ne módosítsa és ne próbálja
módosítani a készülék tulajdonságait.
Ez veszélyt jelentene Önre nézve.
• Mosás elõtt minden ruhanemût
ellenõrizzen, hogy ne maradjon
benne aprópénz, biztosítótû, kitûzõ,
csavar stb. Ezek súlyos károkat okozhatnak, ha a ruhanemûben maradnak.
• A “mosószerek adagolása” címû fejezetben
megadott
mennyiségû
mosószert használjon.
• A kisebb méretû mosandókat, úgymint zoknik, övek stb. gyûjtse össze
egy mosóhálóban vagy egy párnahuzatban.
• A készülék használata után húzza ki
a készüléket a konnektorból, és zárja
el a vízcsapot.
• A mosógép tisztításának, illetve karbantartásának megkezdése elõtt
mindig húzza ki a készüléket a kon-
50 figyelmeztetések
• A készülék csatlakoztatása elõtt
olvassa el figyelmesen az “Elektromos csatlakoztatás” címû fejezetben
található utasításokat.
• Az elektromos csatlakozózsinór kicserélését kizárólag a szakszerviz
végezheti el.
• A gyártó felelõssége nem terjed ki
semmilyen olyan kárra, ami a nem
megfelelõ beszerelés következménye.
Fagyvédelem
Amennyiben a készülék 0°C alatti hõmérsékletnek van kitéve, végezze el az
alábbi óvintézkedéseket :
• Zárja el a vízcsapot, és csatlakoztassa le a befolyócsövet.
• Ennek a csõnek, valamint a kifolyócsõnek a végét tegye egy földre
helyezett lavórba.
• Válassza ki a Vízleeresztés programot, és futtassa le végig.
• A programkapcsoló “Stop” állásba
forgatásával kapcsolja ki a készüléket.
• Kösse le a készüléket.
• Rögzítse a befolyócsövet, és tegye a
helyére a kifolyócsövet.
Ily módon a csövekben maradt víz kiürül,
miáltal megelõzhetõ a jégképzõdés és
így a készülék megrongálódása.
A készülék ismételt üzembe helyezéséhez gondoskodjon róla, hogy 0°C-nál
magasabb hõmérsékletû helyiségben
kerüljön beszerelésre.
Használat
• A készülék szokásos háztartási
használatra készült. Ne használja
kereskedelmi vagy ipari célra vagy a
rendeltetésétõl
eltérõ
célokra,
amelyek a következõk: mosás, öblítés, centrifugálás.
• Csak arra alkalmas ruhanemûket
mosson mosógépben. Ebben a minden ruhanemû címkéjén megtalálható tájékoztató jelzések segítenek.
• Ne tegyen a mosógépbe benzinnel,
alkohollal, triklóretilénnel stb. kezelt
ruhát. Ha ilyen folteltávolítókat
használ, várja meg, hogy a termék
elpárologjon, mielõtt a ruhanemûket
a mosódobba tenné.
• A készüléket felnõttek általi használatra tervezték. Ügyeljen arra, hogy
gyerekek ne nyúljanak hozzá és ne
használják játékszerként.
a készülék leírása 51
A készülék leírása
1
2
1 Parancssor
2 Ajtónyitó fogantyú
3 A készülék elmozdítására szolgáló kar
4 Szabályozható lábak
3
4
Mosószertartó
Elõmosás
Mosás
Öblítõszer (nem szabad túllépni a
MAX jelzést M )
Parancssor
1 Programkiválasztó kapcsoló
sebességének
2 Centrifugálás
választókapcsolója
3 “Hõmérséklet” gomb
4 “Time Manager” gomb
1
2
5 “Öblítés plusz” gomb
6 A program futását mutató jelzõfények
7 “Start/Szünet” gomb
8 “Késleltetett indítás” gomb
3
4
5 6 7 8
52 hogyan mossunk
Hogyan mossunk ?
Elsõ használat
• Ellenõrizze, hogy az elektromos és
vízvezetéki csatlakozások megfelelnek a beszerelési útmutatásokban
ismertetetteknek.
• Távolítsa el a polisztirol tömböt és
minden más anyagot a mosódobból.
• Végezzen egy elõzetes mosást
90°Con, ruhanemû behelyezése
nélkül, de mosószerrel, a mosótartály kitisztítása érdekében.
Napi használat
Mosószerek adagolása
A mosógépet úgy tervezték, hogy csökkentse a víz- és mosószerfogyasztást,
ezért a mosószergyártók által feltüntetettnél kevesebb mosószert használjon.
Töltse a mosóport a mosáshoz
és az
elõmosáshoz
való rekeszekbe, ha kiválasztotta az “elõmosás” opciót. Töltse
az öblítõszert a megfelelõ rekeszbe .
Ha másféle mosószert használ, nézze
meg a mosási útmutató “mosószerek és
adalékanyagok” címû bekezdését.
Válassza ki a kívánt programot
Az adott ruhanemû típusának megfelelõ
programot
a
programtáblázatból
választhatja ki (lásd a Programtáblázat
címû fejezetet).
Ruhanemû behelyezése
• Nyissa ki a mosógép ajtaját.
• Az “A” zárkioldó gomb megnyomásával nyissa ki a mosódobot : a két
fedélszárny automatikusan kinyílik.
• Helyezze be a ruhanemût, zárja vissza
a mosódob fedelét, valamint a
mosógép ajtaját.
A
A készülék ajtajának bezárása elõtt
ellenõrizze, hogy a mosódob fedele
megfelelõen be legyen csukva :
• a fedél két szárnya legyen beakasztva,
• az “A” zárkioldó gomb legyen zárva.
A programkapcsolót forgassa el a kívánt
programra. A “Start/Szünet” gomb
jelzõfénye ekkor zölden villog.
Ha a programkapcsolót egy másik programra forgatja el, miközben egy program már fut, a mosógép nem veszi
figyelembe az újonnan kiválasztott programot. A “Start/Szünet” gomb néhány
másodpercig pirosan villog.
hogyan mossunk 53
Válassza ki a hõmérsékletet
A “Hõmérséklet”
gomb
többször egymás után történõ megnyomásával növelheti vagy csökkentheti a
hõmérsékletet, ha azt akarja,
hogy a ruhanemûk mosása a
mosógép által javasolttól eltérõ hõmérsékleten történjen. A
szimbólum hideg
vízben történõ mosást jelent.
A centrifugálási sebesség
kiválasztása
A
centrifugálás
sebességét
kiválasztó kapcsolót forgassa el a
kívánt sebességre. A “Centrifugálás nélkül” *,
az “Öblítõstop”
* vagy az “Éjszakai program”
opciót is választhatja*.
A maximális sebességek a következõk :
pamut, farmer, mûszálas, vasaláskönnyítõ, len és kézi mosás : 900 fordulat/
perc,
kényes ruhanemûknél : 700 fordulat/
perc.
“Éjszakai program”
A mosógép nem engedi le az utolsó
öblítõvizet, tehát nem gyûrõdik össze a
kimosott ruha. Miután kimaradnak a
centrifugálási fázisok, nagyon csendes
lesz a mosási ciklus, tehát éjszaka is
üzemeltethetõ a mosógép. A Pamut és
Mûszálas programoknál az öblítéshez
több vizet használ a gép.
“Öblítõstop”
A mosógép nem engedi le az utolsó
öblítõvizet, tehát nem gyûrõdik össze a
kimosott ruha.
Opció kiválasztása
A különbözõ opciók a program kiválasztása után és a “Start/Szünet”
gomb megnyomása elõtt választhatók ki
(lásd a programtáblázatot).
Nyomja meg a kívánt gombot, illetve
gombokat; ekkor kigyulladnak a megfelelõ jelzõfények. A gomb ismételt megnyomásakor a jelzõfény kialszik. Abban
az esetben, ha valamelyik opció nem összeegyeztethetõ a kiválasztott programmal, a “Start/Szünet” gomb pirosan
villog.
A program végén, ha az “Öblítõstop”
vagy az “Éjszakai program”
opciót
választotta, a program befejezéséhez ki
kell választania egy “Centrifugálás”
vagy “Vízleeresztés”
programot a
program befehezéséhez.
“Öblítés plusz” opció
A mosógép egy vagy több
öblítést
illeszt
be
a
programba.
Ez az opció ajánlott
érzékeny bõrûeknél, vagy
azokban a körzetekben,
ahol nagyon lágy a víz.
*Modelltõl függõen
Eseti :
Nyomja meg az “Öblítés plusz”
gombot. Az opció kizárólag az éppen
kiválasztott programra szól.
54 hogyan mossunk
Állandó :
Nyomja meg és néhány másodpercig
tartsa lenyomva a “Hõmérséklet”
és
az “Time Manager”
gombot. Az opció mindaddig érvényben marad, amíg a
készülék áram alatt van.
Az opció kikapcsolásához ismételje meg
a fenti mûveletet.
“Késleltetett indítás”
Ez az opció lehetõvé teszi a
mosóprogram 2, 4 vagy 6 órával történõ
késleltetését, a “Késleltetett indítás”
gomb többször egymás után történõ
megnyomásával.
A késleltetett indítást a “Start/Szünet”
gomb megnyomása elõtt a “Késleltetett
indítás”
gomb ismételt megnyomásával bármikor módosíthatja
vagy törölheti (ha egyik jelzõfény sem
világít, az azonnali indítást jelez).
Amennyiben már lenyomta a “Start/
Szünet” gombot, és törölni vagy
módosítani kívánja a késleltetési idõt,
akkor az alábbiak szerint kell eljárni :
• A késleltetett indítás törléséhez és a
program azonnali elindításához nyomja
meg a “Start/Szünet” gombot, majd a
“Késleltetett indítás”
gombot. A program elindításához nyomja meg a
“Start/Szünet” gombot.
• A késleltetett indítás hosszának
módosításához a “Stop”
állásra kell
kapcsolnia és újraprogramoznia a készüléket.
A késleltetett mosási funkció ideje alatt a
fedél lezárt. Ha ki akarja nyitni, elõször
szünetre kell állítani a mosógépet, majd
meg kell nyomni a “Start/Szünet” gombot. A fedél visszazárása után nyomja
meg “Start/Szünet” gombot.
Time Manager
Ez a program a “Time Manager”
többszöri ismételt
megnyomásával
lerövidíthetõ. A mosás
erõssége a mosandó ruhanemû szennyezettségének
mértéke szerint is kiválasztható.
Alapértelmezés
szerint
egyik
jelzõfény sem világít.
Daily : enyhén szennyezett ruhanemû
Light : nagyon enyhén szennyezett
ruhanemû
Super : nagyon enyhén szennyezett
ruhanemû vagy féltölte
Ezeknek a különbözõ szinteknek a rendelkezésre állása a kiválasztott program
típusától függõen változik.
A program elindítása
A
program
elindításához nyomja meg
“Start/Szünet” gombot;
a megfelelõ jelzõfény
zölden villog.
Az, hogy a programválasztó kapcsoló
nem forog a program alatt, normális jelenség.
hogyan mossunk 55
A folyamatban lévõ programszakasznak megfelelõ jelzõfény.
: Elõmosás + Mosás
: Öblítés + Centrifugálás
: Program vége
Beavatkozás program futása
közben
Ruhanemû behelyezése az elsõ 10
perc alatt
Nyomja meg a “Start/Szünet” gombot: a
megfelelõ jelzõfény a szünet ideje alatt
zölden villog. A készülék ajtaja csak a
mosás vége után körülbelül 2 perccel
nyitható ki. A program folytatásához
nyomja meg újra ugyanazt a gombot.
Folyamatban lévõ program
módosítása
A folyamatban lévõ program módosítása elõtt a mosógépet a “Start/Szünet”
gomb megnyomásával le kell állítani. Ha
a módosítás nem lehetséges, a “Start/
Szünet” gomb néhány másodpercig pirosan villog. Ha mindezek ellenére úgy
dönt, hogy megváltoztatja a programot,
törölni kell a folyamatban lévõ programot
(lásd alább).
Program törlése
Ha egy programot törölni kíván, a
programválasztó kapcsolót forgassa el
“Start”
állásba..
Program vége
A mosógép automatikusan leáll; a
“Start/Szünet” gomb kialszik és a
jelzõfény kigyullad. A készülék, ajtaja
csak a mosás vége után körülbelül 2
perccel nyitható ki.
A programválasztó kapcsolót forgassa
el “Start”
állásba..
A ruhák kivétele.
Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, és
zárja a vízcsapot.
Használat után ajánlatos a dob kiszellõzéséhez nyitva hagyni a fedelet.
Készenléti üzemmód
Ha az áram alatt lévõ készülékhez egy
program elindulása elõtt vagy a program
vége után 10 percig nem nyúlnak hozzá,
bekapcsol a készenléti üzemmód. Az
összes jelzõfény kialszik, és a “Start/
Szünet” gomb lassan villog.
Ennek megszakításához elegendõ megnyomni egy gombot vagy elforgatni a
programkapcsolót.
56 mosási útmutató
Mosási útmutató
A ruhanemûk szétválogatása és
elõkészítése
• Válogassa szét a ruhanemûket típus
és mosási útmutató szerint (lásd
alább, a Nemzetközi szimbólumok
címû fejezetet) : normál mosás az
energikus mosásra és centrifugálásra
alkalmas ruhanemûk esetében ;
kímélõ mosás a kényes ruhák esetében, amelyeket körültekintéssel kell
kezelni. Vegyes mosótöltet esetén,
amikor a mosótöltet különbözõ anyagokból készült ruhanemûkbõl áll, a
legkényesebb textilfajtának megfelelõ
programot és hõmérsékletet válasszon.
• Külön mossa a fehér és a színes
ruhákat. Ellenkezõ esetben a fehér
ruhanemûk elszínezõdhetnek vagy
szürkés árnyalatot ölthetnek.
• Az új színes ruhanemûk gyakran
eresztik a színüket. Az ilyen ruhadarabokat az elsõ alkalommal lehetõleg
külön mossa ki. Tartsa be a “külön
mosandó” és a “több alkalommal
külön mosandó” kezelési útmutatásokat.
• Ürítse ki a ruhák zsebét, és a lepedõket, törölközõket stb. hajtogassa
szét.
• Szedje le a meglazult gombokat,
kitûzõket és kapcsokat. A villámzárakat húzza fel, kapcsolja be a kapcsokat, pántokat.
• A többrétegû anyagból készült darabokat (hálózsák, anorák stb.), a
színes kötött holmikat, valamint a len
és a rátétes díszítéssel ellátott ruha-
nemûket fordítsa ki.
• A kisméretû, kényes darabokat
(zokni, harisnya, melltartó) mosóhálóban mossa.
• A függönyöket különösen körültekintõen kezelje. Vegye le a függönycsipeszeket, és a függönyt tegye hálóba
vagy zsákba.
A ruhanemû mennyiségénél vegye
figyelembe az anyag jellegét
A mosódobba behelyezett ruhanemû
mennyisége nem haladhatja meg a
mosógép maximális kapacitását. Ez a
kapacitás anyagfajtától függõen változhat. Erõsen szennyezett, illetve szivacsos anyagból készült ruhanemûk
esetében csökkentse a mosótöltet mennyiségét.
A különféle textíliák térfogata és vízvisszatartó képessége eltérõ. Ez az oka annak, hogy általános szabályként a
mosódob :
• teljesen megtölthetõ, de túlzott
tömörítés nélkül a pamut, len vagy
kevertszálas ruhanemûk esetén,
• félig tölthetõ meg a kezelt pamutszálból, illetve mûszálból készült anyagok
esetén,
• körülbelül egyharmadig az olyan
nagyon kényes anyagok esetében,
mint a fátyolszövetek és a gyapjú
ruhanemûk.
Különbözõfajta anyagokból készült ruhanemûkbõl álló mosótöltet esetén a
mosódobot a legkényesebb textilfajtának megfelelõ mértékben töltse meg.
Mosószerek és adalékanyagok
Csak gépi mosáshoz való mosószereket
és adalékanyagokat használjon. Nézze
meg a gyártó utasításait, és vegye figyelembe a Mosószer- és öblítõszertartó re-
mosási útmutató 57
keszek, valamint A mosószerek
adagolása címû fejezeteket. Nem javasoljuk egyszerre többféle mosószer
használatát, mivel az károsíthatja a ruhanemûket.
A felhasználandó mosószer mennyisége
függ a mosandó ruhanemû mennyiségétõl, a víz keménységétõl és a ruhanemû szennyezettségének mértékétõl.
Ha a víz lágy, kissé csökkentse az adagolást. Ha a víz kemény (vízlágyító
használata javasolt), vagy ha a ruhanemû nagyon piszkos vagy foltos, kissé
növelje az adagolást.
A víz keménységére vonatkozóan a helyi
vízmûvektõl kaphat felvilágosítást.
A mosóporok korlátozás nélkül használhatók.
Folyékony mosószereket nem szabad
használni elõmosás kiválasztása esetén.
Elõmosás nélküli programokhoz akár
közvetlenül a mosódobba helyezett
adagológolyóval, akár a mosószerfiókba
töltve használhatók, viszont mindkét
esetben azonnal el kell indítani a mosóprogramot.
A tabletta formájú vagy elõre kiadagolt
mosószereket
mindenképpen
a
mosógép mosószerfiókjába kell tölteni.
A foltoknak a mosóprogram elõtti kezelését illetõen lásd a termék gyártója által
megadott adagolási és egyéb utasításokat. Ha folteltávolításhoz mosószert
használ, azonnal el kell indítania a mosóprogramot.
Nemzetközi szimbólumok
MOSÁS
NORMÁL
Mosás 95°C-on
Mosás 60°C-on
Mosás 40°C-on
Mosás 30°C-on
Kímélõ kézi
mosás
MOSÁS
KÉNYES
HIPÓZÁS
Klórral (hipóval) való fehérítés megengedett (kizárólag hideg vízben és hígított oldattal)
Nem mosható
A klórral (hipóval) való fehérítés tilos
VASALÁS
Magas hõfokon
(max 200°C)
Közepes hõfokon
(max 150°C)
Alacsony hõfokon
(max 100°C)
Nem vasalható
SZÁRAZ
VEGYTISZTÍTÁS
Száraz vegytisztítás (minden szokásos
oldószerrel)
Száraz vegytisztítás
(triklóretilén kivételével
minden oldószerrel)
Száraz vegytisztítás (kizárólag petróleumos oldószerekkel és R113-mal)
Száraz vegytisztítással
nem tisztítható
Magas
hõmérséklet
Közepes
hõmérséklet
SZÁRÍTÁS
Fektetve szárítható
Függesztve
szárítható
Ruhafogason
szárítható
Ruhaszárító gépben szárítható
Ruhaszárító gépben nem szárítható
58 programtáblázat / fogyasztás
Programtáblázat
Program / Ruhanemû típusa
Feltöltés
Normál pamut : Fehér vagy színes, pl. átlagosan
szennyezett munkaruházat, ágynemû, abrosz, fehérnemû, asztalkendõ.
5,5 kg
Öko* : Fehér vagy színes, pl. átlagosan szennyezett
munkaruházat, ágynemû, abrosz, fehérnemû, asztalkendõ.
5,5 kg
Pamut + Elõmosás
5,5 kg
Öko + Elõmosás
5,5 kg
Mûszálas : Mûszálas anyagok, fehérnemûk, színes
textíliák, nem vasalandó ingek, blúzok.
Mûszálas + Elõmosás
2,5 kg
Lehetséges opciók
Öblítõstop
Öblítés plusz
Késleltetett indítás
Time manager**
2,5 kg
Vasaláskönnyítés : Csökkenti a ruhanemû gyûrõdését és megkönnyíti a vasalást.
1,0 kg
Kímélõ : Minden kényes anyaghoz, pl. függönyökhöz.
2,5 kg
Len : A mosógépben mosható gyapjú ruhanemûkön a következõk vannak feltüntetve: “tiszta élõ
gyapjú, mosógépben mosható, nem megy össze”.
1,0 kg
Kézi mosás : “Kézzel mosható” címkével ellátott,
nagyon kényes ruhanemûk.
1,0 kg
Farmer : Farmerruházat mosásához. Az Öblítés
plusz opció bekapcsol.
3,0 kg
Öblítés : A kézzel mosott ruhák ezzel a programmal
öblíthetõk ki.
5,5 kg
Vízleeresztés : A víz leszivattyúzása öblítõstop (vagy éjszakai program) után.
5,5 kg
Centrifugálás : Centrifugálás 500 - 900 fordulat/
percenn öblítõstop (vagy éjszakai program) után.
5,5 kg
* Referenciaprogram az IEC 456 szabvány szerinti teszthez (Öko 60° program).
** Az Öko programokkal nem összeegyeztethetõ.
Öblítõstop
Késleltetett indítás
Öblítõstop
Öblítés plusz
Késleltetett indítás
programtáblázat / fogyasztás 59
Fogyasztás
Az alábbiakban nem minden lehetõséget sorolunk fel, hanem csak a leggyakoribb beállításokat.
Program
Ruhanemû típusa
Hõmérséklet
Fogyasztás
jelzõk**
°C
Liter
kWh
Idõtartam
hideg - 90
67
2,20
140-150
40 - 90
67
1,90
145-155
hideg - 90
79
2,40
165-175
hideg - 60
48
0,85
90-100
hideg - 60
58
1,20
110-120
hideg - 60
55
0,45
150-160
Kímélõ
hideg - 40
53
0,55
60-70
Len
hideg - 40
48
0,45
55-65
Kézi mosás
hideg - 40
48
0,45
55-65
Farmer
40
58
0,60
130-140
Öblítés
-
32
0,05
50-60
Vízleeresztés
-
-
0,002
0-10
Centrifugálás
-
-
0,015
10-20
Normál pamut
Öko*
Pamut + Elõmosás
Mûszálas
Mûszálas + Elõmosás
Vasaláskönnyítés
* Referenciaprogram az IEC 456 szabvány szerinti teszthez (Öko 60° program) :
49 l / 1,04 kWh / 170 perc
** A használati feltételek függvényében változó, jelzésértékû adatok. A feltüntetett fogyasztási adatok
mindegyik program esetében a maximális hõmérsékletre vonatkoznak.
60 karbantartás és tisztítás
Karbantartás és tisztítás
Csak a készülék lecsatlakoztatása után
végezze el a tisztítását.
A készülék vízkõmentesítése
Vízkõmentesítéshez a mosógéphez való
nem korrozív terméket használjon. Tartsa be a csomagoláson található adagolást és alkalmazási gyakoriságot.
Készülékház
A mosógép házát langyos vízzel és kímélõ tisztítószerrel tisztítsa meg. Soha
ne használjon alkoholt, oldószert vagy
más hasonló termékeket.
Durva szûrõ
Tisztítsa meg rendszeresen a tartály
alján található durva szûrõt :
1
2
3
4
5
6
Mosószertartó
A készülékház tisztításakor a következõk szerint járjon el :
1
2
Befolyócsõ szûrõi
Megtisztításukhoz a következõk szerint
járjon el :
3
4
5
6
1
mûködési probléma esetén 61
Mûködési probléma esetén
Készüléke a gyártás során számos ellenõrzésen ment át. Amennyiben valamilyen
mûködési problémát észlel, végezze el az alább felsorolt ellenõrzéseket, mielõtt
szerelõt hívna.
Tünetek
Okok
A mosógép nem üríti le a
vizet, vagy nem tölt fel
vízzel:
• a készülék nincs megfelelõen csatlakoztatva, az
elektromos beszerelés nem mûködik,
• a mosógép ajtaja és a mosódob fedele nincs
rendesen csukva,
• a program indítása nem történt meg,
• áramszünet van,
• szünetel a vízellátás,
• a vízcsap el van zárva,
• a befolyócsõ szûrõi piszkosak,
• a befolyócsövön egy piros folt jelenik meg.
A mosógép feltölt vízzel, de
azonnal le is üríti :
• a kifolyócsõ vége túl alacsonyan van (lásd a
beszerelésrõl szóló fejezetet).
A mosógép nem tölt fel
vízzel, vagy nem üríti le :
• a befolyócsõ összenyomódott vagy megtört,
• a leeresztõ szûrõ el van tömõdve,
• bekapcsolt a kiegyensúlyozó mechanizmus : a
ruhanemû rosszul van elosztva a mosódobban,
• a “Vízleeresztés”, illetve az “Éjszakai program”
opció ki van választva,
• a kifolyócsõ magassága nem megfelelõ.
Víz van a mosógép körül :
•
•
•
•
A mosás eredménye nem
kielégítõ :
•
•
•
•
a túl sok mosószer miatt túl sok hab képzõdött,
nem a mosógéphez való mosószert használ,
a kifolyócsõ nincs megfelelõen felakasztva,
a kifolyócsõ szûrõjét nem tették vissza a
helyére,
• a befolyócsõ nincs megfelelõen tömítve.
a mosószer nem felel meg a mosógépnek,
túl sok ruhanemû van a mosódobban,
a mosóprogram nem megfelelõ,
nincs elég mosószer.
62 mûködési probléma esetén
Tünetek
Okok
A mosógép rázkódik és
zajos :
• a készülék nincs teljesen kicsomagolva (lásd a
kicsomagolásra vonatkozó fejezetet),
• a készülék nem vízszintes és nincs megfelelõen
kiékelve,
• a készülék túl közel van a falhoz vagy bútorokhoz,
• a ruhanemû nincs jól elosztva a mosódobban,
• a töltet nem elegendõ.
A
mosóprogram
túlságosan hosszú :
•
•
•
•
A
mosógép
közben leállt :
• a víz- vagy áramellátás hibás,
• öblítõstop lett beprogramozva,
• a mosódob fedele nyitva van.
program
a befolyócsõ szûrõi piszkosak,
szünetelt a vízellátás,
a motor hõbiztosítéka bekapcsolt,
a befolyó víz hõmérséklete a szokásosnál alacsonyabb,
• a habérzékelõ biztonsági rendszer bekapcsolt
(túl sok mosószer) és a mosógép elkezdte leüríteni a habot,
• a kiegyensúlyozó biztonsági rendszer bekapcsolt: a készülék egy plusz fázist iktatott be a
ruhanemûnek a mosódobban való jobb
elosztása érdekében.
A mosógép ajtaja nem nyílik
ki a program végén :
• az “azonnali nyitás”* jelzõfény nem világít,
• túl magas a mosótartály hõmérséklete,
• a mosógép ajtaja a program vége után 1-2
perccel nyitható ki*.
A “mosógép felsõ állása”
jelzõfény nem világít a
program végén :
• a mosódob az állandó egyensúlyhiány miatt
nem áll a megfelelõ pozícióba; forgassa el kézzel a mosódobot.
A «Start/Szünet»** gomb
pirosan villog*** :
• a mosógép ajtaja nincs megfelelõen becsukva.
mûködési probléma esetén 63
Tünetek
Okok
A «Start/Szünet»** gomb
pirosan villog*** :
• a leeresztõ szûrõ el van tömõdve,
• a befolyócsõ összenyomódott vagy megtört,
• a kifolyócsõ túl magasan van (lásd “Beszerelés”),
• az ürítõszivattyú eltömõdött,
• a beszerelési szifon eltömõdött.
A «Start/Szünet»** gomb
pirosan villog*** :
• a vízcsap el van zárva,
• szünetel a vízellátás.
Az öblítõszer közvetlenül a
mosódobba folyik a fiókba
való betöltéskor :
• túllépte a MAX jelzést.
* Modelltõl függõen.
**Bizonyos modelleken hangjelzések is hallhatók.
*** A probléma lehetséges okainak megszüntetése után nyomja meg a “Start/Szünet”
gombot a megszakított program újraindításához.
64 mûszaki adatok / beszerelés
Mûszaki adatok
MÉRETEK
Magasság
Szélesség
Mélység
FESZÜLTSÉG / FREKVENCIA
ÖSSZTELJESÍTMÉNY
VÍZNYOMÁS
850 mm
400 mm
600 mm
230 V / 50 Hz
2300 W
Minimum
Maximum
Vízvezeték-hálózatra való csatlakoztatás
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
20x27 típus
A készülék megfelel a rádió-elektromos zavarások korlátozására vonatkozó 89/336/EGK irányelvnek, valamint az elektromos biztonságra vonatkozó 2006/95/CE irányelvnek.
Beszerelés
Üzembe helyezés elõtt mindenképpen
távolítsa el a szállítás közbeni védelemre
szolgáló védõcsomagolást. A csomagolóanyagokat a késõbbi szállításokhoz
õrizze meg: ha a készüléket enélkül
szállítják, akkor az belsõ alkatrészei sérülését, valamint külsõ sérüléseket és hibás mûködést eredményezhet, továbbá
ütés miatti deformálódást is okozhat.
Kicsomagolás
1
2
3
4
5
6
7
8
mûszaki adatok / beszerelés 65
Rögzítések eltávolítása
3
Amennyiben mosógépét a szomszédos
bútorokhoz kívánja igazítani, a következõk szerint járjon el :
4
1
2
4
1
Vízbemenet
1
2
2
Amennyiben
szükséges
mozgassa a befolyócsövet a 1. ábrán
jelzett
irányba.
Ehhez lazítsa meg a
befolyócsõ
szorítógyûrûjét,
majd helyezze el lefele a befolyócsövet a
1. ábrán bemutatottak szerint. Szorítsa
meg újra a szorítógyûrût és ellenõrizze,
hogy nem tapasztalható-e szivárgás.
Nyissa ki a vízcsapot. Ellenõrizze, hogy
nem lyukas-e. A befolyócsövet nem
szabad meghosszabbítani. Ha túl rövid,
forduljon a szakszervizhez.
3
3
66 mûszaki adatok / beszerelés
Vízleeresztés
- A flexibilis csõ kül1
sõ vége mindenfajta
szifonkimenethez csatlakoztatható.
A csõvéget a készülékkel
együtt
szállított feszítõgyûrû segítségével rögzítse a szifonhoz*.
- Szerelje fel a kam2
pó alakú merevítõt
a kifolyócsõre.
Az
együttest
helyezze el egy lefolyóba (vagy mosdóba), 70 és 100
cm közötti magasságban. Ügyeljen arra, hogy ne
csúszhasson le. Elengedhetetlen, hogy
a kifolyócsõ végén biztosítva legyen a levegõ beáramlása, az esetleges szivornyahatás elkerülése érdekében.
Elhelyezés
A készüléket helyezze sima és szilárd
felületre, jól szellõzõ helyre. Ügyeljen rá,
hogy a készülék ne érjen hozzá a falhoz
vagy a helyiségben lévõ többi bútorhoz.
Ha át kívánja helyezni a készüléket, a
következõképpen járjon el :
A
mosógép
1
áthelyezéséhez
elegendõ a készülék alján található kart jobbról balra
teljesen kihúzva a
kerekeire állítani a
készüléket. Miután
a készüléket áthelyezte a kiválasztott
helyre, a kart tegye vissza az eredeti
helyére.
A pontos kiszintezéssel elkerülhetõ a
mosógép rázkódása és zajossága, illetve a mûködés közbeni “elvándorlása”.
2
A kifolyócsõ semmilyen esetben sem
hosszabbítható meg. Ha túl rövid, forduljon szakemberhez.
Elektromos bekötés
A mosógép csak egyfázisú 230 V
feszültségre köthetõ rá.
Ellenõrizze a hálózati biztosítékot: 10 A,
230 V.
A készülék nem csatlakoztatható az
elektromos hálózatra hosszabbítóval
vagy elosztóval.
Ellenõrizze, hogy a földelés megfelel a
hatályos elõírásoknak.
* Modelltõl függõen
3
környezet 67
Környezet
Környezetvédelem
Kiselejtezés
A
szimbólummal jelzett minden
anyag újrahasznosítható. Ezeket vigye el
egy hulladéktelepre (ezek helyérõl a helyi
önkormányzatnál kaphat felvilágosítást),
hogy újra feldolgozhassák és újrahasznosíthassák azokat.
A készülék kiselejtezésekor tegye
használhatatlanná, hogy ne jelenthessen veszélyt másokra: az elektromos
csatlakozózsinórt vágja le közvetlenül a
készüléknél.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék
nem
kezelhetõ
háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelõ begyûjtõ helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezésérõl, segít megelõzni azokat, a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális kedvezõtlen következményeket, amelyeket
ellenkezõ esetben a termék nem megfelelõ hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége
a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzõ szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Víz- és energiatakarékossági okokból és
ezáltal a környezet megóvása érdekében javasoljuk, hogy tartsa be a következõ utasításokat :
• Ha lehetséges, a készüléket teljes
töltettel használja, ne pedig ruhanemûvel csak részben megtöltve.
• Az Elõmosás, illetve az Áztatás funkciót kizárólag erõsen szennyezett
ruhanemû esetén használja.
• A mosószert a víz keménységétõl,
valamint a mosandó ruhák mennyiségétõl és a ruhanemû szennyezettségének
mértékétõl
függõen
adagolja (lásd a “Mosószerek adagolása” címû részt).
68 jótállás
Jótállás
Európai jótállás
A készülékre az Electrolux a mellékelt
dokumentumban (European Address
Services) felsorolt minden országban
garanciát nyújt, a garancialevélben feltüntetett, illetve a hatályos jogszabályban elõírt idõtartamra. Amennyiben a
vásárló az alábbiakban felsorolt országok közül valamelyik másik országba
települ át, az alábbi követelmények
teljesítése esetén a készülékre vonatkozó jótállás szintén áttelepítheto :
• A készülékre vállalt jótállás a készülék
eredeti vásárlásának napjával kezdodik, melyet a vásárló a készülék eladója által kiadott érvényes, vásárlást
igazoló okmány bemutatásával tud
igazolni.
• A készülékre vállalt jótállás ugyanolyan idotartamra érvényes és ugyanolyan mértékben terjed ki a munkadíjra
és alkatrészekre, mint a vásárló új
lakóhelye szerinti országban az adott
modellre vagy termékféleségre érvényben lévo jótállás.
• A készülékre vállalt jótállás a termékhez kötodik, a jótállási jog másik
felhasználóra átruházható.
• A készülék üzembe helyezése és
használata az Electrolux által kiadott
utasításoknak megfeleloen történt, és
kizárólag háztartásban használták,
kereskedelmi célokra nem.
• A készüléket az új lakóhely szerinti
országban hatályos összes vonatkozó eloírásnak megfeleloen helyezték üzembe.
A jelen Európai Jótállás rendelkezései a
törvény által biztosított vásárlói jogokat
nem érintik.
www.electrolux.com
www.electrolux.pl
www.electrolux.cz
www.electrolux.hu
108 2515 02 - 12/08

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement