Panasonic | SBFW140 | Operating instructions | Panasonic SBFW140 Operating Instructions

Speaker system
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze
Model No.
SB-FW140
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Gepel golkjd≠ehnem, pa°otoØ njn pefyjnpobkoØ
lahhofo aggapata gpo≠tnte, goÒajyØcta, ˙ty
nhctpykund gojhoctvd.
Coxpahnte, goÒajyØcta, ˙ty nhctpykund.
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace
nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si
prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím tento
návod k obsluze.
E
RQT5590-E
Dear customer
Kära kund
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Tack för valet av denna apparat.
Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Please check and identify the supplied accessories.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
The 2 speakers are the same.
De 2 högtalarna är likadana.
Contents
Innehåll
Speaker Set-up .............................................................................. 4
Location ....................................................................................... 4
Connections ................................................................................ 4
Notes .............................................................................................. 6
Maintenance .................................................................................. 6
Specifications .............................................................................. 14
Uppsättning av högtalarna ........................................................... 5
Placering ..................................................................................... 5
Anslutningar ................................................................................ 5
Anmärkningar ................................................................................ 7
Underhåll ....................................................................................... 7
Tekniska data ............................................................................... 14
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Los 2 altavoces son idénticos.
Índice
Instalación de altavoces ............................................................... 4
Ubicación ..................................................................................... 4
Conexiones ................................................................................. 4
Notas .............................................................................................. 6
Mantenimiento ............................................................................... 6
Especificaciones ......................................................................... 14
Cher client
Aufstellung der Lautsprecher ...................................................... 8
Aufstellung ................................................................................... 8
Anschlüsse .................................................................................. 8
Hinweise ...................................................................................... 10
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 10
Technische Daten........................................................................ 14
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans
l’emballage.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Table des matières
Installation des enceintes ............................................................ 5
Positionnement ............................................................................ 5
Raccordements ........................................................................... 5
Remarques .................................................................................... 7
Entretien ........................................................................................ 7
Spécifications .............................................................................. 14
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Принадлежности
Příslušenství
2
Inhalt
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Les 2 enceintes sont identiques.
RQT5590
Die 2 Lautsprecher im Lieferumfang dieser Anlage sind baugleich.
I 2 diffusori sono uguali.
Sommario
Preparazione dei diffusori ............................................................ 8
Sistemazione ............................................................................... 8
Connessioni ................................................................................. 8
Note .............................................................................................. 10
Manutenzione .............................................................................. 10
Dati tecnici ................................................................................... 14
Speaker cables ........................................................................ 2 pcs.
Cables de altavoces ............................................................. 2 piezas
Câbles d’enceinte ...................................................................... 2 pc.
Högtalarkablar ............................................................................. 2 st.
Lautsprecherkabel ................................................................. 2 Stck.
Cavi diffusori ................................................................................... 2
Luidsprekerkabels ....................................................................... 2 st.
Højttaler-kabel ........................................................................... 2 stk.
Шнуры динамиков ................................................................... 2 шt.
Kabely reprosoustav .................................................................. 2 ks.
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
De 2 luidsprekers zijn identiek.
Inhoud
Installeren van de luidsprekers ................................................... 9
Opstelling .................................................................................... 9
Aansluitingen ............................................................................... 9
Opmerkingen ............................................................................... 11
Onderhoud ................................................................................... 11
Technische gegevens ................................................................. 15
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ”
cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba
gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom
cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n
gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Акустическая система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Сделано в Испании
Gpnmep mapknpobkn: ø ø 8 A ø ø ø ø ø ø
Íjemehts kola: 3-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr
(8±1998 f., 9±1999 f., 0±2000 f., S);
4-sØ cnmboj–mecru nÎfotobjehnr
(A±rhbapv, B±iebpajv, S, L±leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
„alhrr njn hnÒhrr gahejv yctpoØctba
Vážený zákazníku
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med
apparatet.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
V sadě jsou 2 stejné reproduktorové soustavy.
De 2 højttalere er identiske.
Indholdsfortegnelse
Højttaleropsætning ....................................................................... 9
Opstilling ...................................................................................... 9
Tilslutninger ................................................................................. 9
Praktiske oplysninger ................................................................. 11
Vedligeholdelse ........................................................................... 11
Specifikationer ............................................................................ 15
Obsah
Instalace reproduktorových soustav .........................................
Umístění soustav .......................................................................
Připojení ....................................................................................
Poznámky ....................................................................................
Údržba přistroje ..........................................................................
Technické údaje ..........................................................................
12
12
12
13
13
15
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте
эту инструкцию.
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте прилагаемые
принадлежности.
Оба динамика одинаковы.
Содержание
Установка динамиков .............................................................. 12
Расположение .......................................................................... 12
Подсоединения ........................................................................ 12
Примечания ................................................................................ 13
Yxol ............................................................................................. 13
Texничecкиe xapaктepиcтики ....................................................... 15
3
RQT5590
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Speaker set-up
a
b
c
d
e
f
g
h
Front speaker (Left)
Center speaker (not included)
TV (not included)
Receiver or amplifier (not included)
Front speaker (Right)
Surround speaker (Right) (not included)
Surround speaker (Left) (not included)
Speaker cables
A
Location
Instalación de altavoces
a
b
c
d
e
f
g
h
Altavoz delantero (izquierdo)
Altavoz central (opcional)
Televisor (opcional)
Receptor o amplificador (opcional)
Altavoz delantero (derecho)
Altavoz de sonido ambiental (derecho) (opcional)
Altavoz de sonido ambiental (izquierdo) (opcional)
Cables de altavoces
A
Ubicación
In order to obtain the best acoustic effects possible, we suggest that
you follow the guidelines below as closely as possible.
Para obtener el mejor efecto acústico posible, le sugerimos que siga
atentamente las instrucciones indicadas a continuación.
Place the speaker on a flat, level and secure base.
Colocar el altavoz en un lugar plano, nivelado y seguro.
Face the rear of the speaker toward a wide, solid wall
surface.
La parte trasera del altavoz debe quedar hacia una pared
grande y sólida.
There is a bass reflex on the rear of the speaker, so place the speaker
so that there is a space of approximately 5 cm between it and the
wall.
En la parte trasera del altavoz existe un altavoz de reflejo de graves,
por lo tanto se debe dejar una separación de 5 cm aproximadamente
entre el altavoz y la pared.
Hang a thick curtain or similar material on the wall toward
which the speaker is facing.
Colgar una cortina gruesa o un material similar en la pared
hacia la que mira el altavoz.
If the surface facing the speaker is a solid wall or window, hanging a
curtain will prevent sound reflection or resonance from occurring.
Si la superficie hacia la que mira el altavoz es una pared sólida o una
ventana, colgando una cortina se impedirán las reflexiones del sonido
o la resonancia.
Don’t place the speaker too close to a record player.
The speaker may cause the record player to vibrate or howling (a
high-pitched whining sound) may occur. This can be prevented by
keeping sufficient distance between the speaker and the record player,
or by placing some felt underneath the record player.
B
No colocar el altavoz muy cerca de un tocadiscos.
El altavoz puede hacer que el tocadiscos vibre o produzca aullidos
(un sonido de alta frecuencia). Se debe evitar esto manteniendo
suficiente distancia entre el altavoz y el tocadiscos, o colocando un
paño de fieltro debajo del tocadiscos.
Connections
B
• Before making the connections, switch OFF the power to the receiver or amplifier.
• Use with a receiver or amplifier having 6 Ω impedance for these
speakers.
• Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals,
and negative (–) wires to negative (–) terminals.
Conexiones
• Antes de realizar las conexiones, desconectar la alimentación del
receptor o del amplificador.
• Utilice un receptor o amplificador con una impedancia de 6 Ω para
estos altavoces.
• Asegurarse de conectar sólo los conductores positivos (+) en los
terminales (+) y los conductores negativos (–) en los terminales (–).
Connecting the speaker cable to the speaker
CAUTION
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and
negative (–) speaker wires.
4
RQT5590
C Conexión de un cable de altavoz a un altavoz
PRECAUCIÓN
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores
de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito.
Installation des enceintes
a
b
c
d
e
f
g
h
Enceinte avant (gauche)
Enceinte centrale (non fournie)
Téléviseur (non fourni)
Récepteur ou amplificateur (non fourni)
Enceinte avant (droite)
Enceinte ambiophonique (droite) (non fournie)
Enceinte ambiophonique (gauche) (non fournie)
Câbles d’enceinte
A
Positionnement
Afin d’obtenir les meilleurs effets acoustiques possibles, nous vous
recommandons de suivre les instructions ci-après aussi fidèlement
que possible.
SVENSKA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ENGLISH
NO!
NO!
NON!
NEJ!
Uppsättning av högtalarna
a
b
c
d
e
f
g
h
Främre högtalare (vänster)
Mitthögtalare (extra tillbehör)
TV (extra tillbehör)
Mottagare eller förstärkare (extra tillbehör)
Främre högtalare (höger)
Surroundhögtalare (höger) (extra tillbehör)
Surroundhögtalare (vänster) (extra tillbehör)
Högtalarkablar
A
Placering
För att erhålla bästa möjliga akustiska återgivning föreslår vi att du
följer riktlinjerna nedan så noga som möjligt.
Placera högtalarna på en plan, jämn och säker plats.
Placer l’enceinte sur une surface ferme, plane et horizontale.
Disposer l’arrière de l’enceinte face à un grand mur en
dur.
Un haut-parleur bass-reflex se trouve à l’arrière de l’enceinte ; il faut
donc laisser un espace d’environ 5 cm entre l’enceinte et le mur.
Suspendre au mur vers lequel les haut-parleurs de
l’enceinte sont dirigés un rideau épais ou un matériau
équivalent.
Si l’enceinte se trouve face à un mur en dur ou à une fenêtre, le
rideau permettra d’éviter la formation de réflexions sonores ou de
résonances.
Ne pas placer l’enceinte trop près d’un tourne-disque.
L’enceinte risque de provoquer des vibrations du tourne-disque ou
des sifflements (sons hautes fréquences). Cela peut être évité en
laissant une distance suffisante entre l’enceinte et le tourne-disque,
ou en plaçant du feutre sous le tourne-disque.
B
Raccordements
• Avant d’effectuer les raccordements, mettre le récepteur ou
l’amplificateur hors tension.
• Utiliser un récepteur ou un amplificateur ayant une impédance de
6 Ω pour ces enceintes.
• Veiller à raccorder seulement des fils positifs (+) aux bornes positives (+), et des fils négatifs (–) aux bornes négatives (–).
C Raccordement du câble d’enceinte à l’enceinte
Rikta högtalarnas baksida mot en vid solid väggyta.
Det finns ett basreflexelement på baksidan av högtalaren, så placera
högtalaren minst 5 cm ut från väggen.
Häng en tjock gardin eller liknande material på väggen
mot vilken högtalaren är riktad.
Om ytan som högtalaren är riktad emot är en solid vägg eller ett fönster
så kommer en gardin att förhindra att ljudet reflekteras och att resonans
uppstår.
Placera inte högtalaren för nära skivspelaren.
Högtalaren kan få skivspelaren att vibrera och ett ylande (högt tjutande
ljud) kan uppstå. Detta kan undvikas genom att hålla tillräckligt stort
avstånd mellan högtalaren och skivspelaren, eller genom att placera
skivspelaren på ett filtunderlag.
B
Anslutningar
• Slå av (OFF) strömmen till mottagaren eller förstärkaren innan du
utför anslutningarna.
• Använd högtalarna med en mottagare eller förstärkare som har 6 Ω
impedans för dessa högtalare.
• Se till att du ansluter endast positiva (+) ledningar till positiva (+)
uttag, och negativa (–) ledningar till negativa (–) uttag.
C Anslutning av högtalarkabeln till högtalaren
VARNING
Kortslut aldrig högtalarkablarnas positiva (+) och negativa (–) ledningar
för att inte skada kretsarna.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager les circuits électriques, ne jamais courtcircuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
5
RQT5590
ENGLISH
Notes
Notas
Speaker impedance and allowed input
Impedancia del altavoz y potencia
de entrada permitida
Impedance: 6 Ω
Input power: 100 W (DIN)
CAUTION
ESPAÑOL
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers
are those whose rated output does not exceed the above figures.
Using a receiver or amp with higher ratings than listed above can
cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage
to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any
way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system
from its outlet and call a serviceman for help.
FRANÇAIS
Protection circuitry
SVENSKA
These units incorporate protection circuitry to protect them from
damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess
input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Excessive input
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the
signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to
circuitry or other malfunctions.
Other notes
If irregular coloring occurs on your television
These speakers are designed to be used close to a television, but the
picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem.
If it persists, move the speakers further away from the television.
Do not attach these speakers to walls or ceilings.
Do not touch the diaphragms.
Impedancia:
6Ω
Potencia de entrada: 100 W (DIN)
ADVERTENCIA
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a
estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras
de arriba.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales
superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales
debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden
estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es
dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante
la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para
que envíen una persona que le ayude.
Circuitería de protección
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección de altavoces
para protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o
señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la
entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reducir el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verificar si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en
unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuidarse de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Entrada excesiva
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando
la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar
dañar la circuitería u otras fallas.
Otras notas
Si se producen colores irregulares en su televisor
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un
televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de
instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el
problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del
televisor.
Doing so might cause distortion.
No instale estos altavoces en paredes ni techos.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be
damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be
affected.
Avoid locations such as described below.
• In direct sunlight
• Near heating appliances or other sources of heat
• Where the humidity is high
No tocar los diafragmas, de lo contrario se ocasionarán
distorsiones.
Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de
viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de
los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evitar ubicaciones como las indicadas a continuación.
• Expuestas a los rayos solares
• Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
• Donde la humedad sea excesiva
Maintenance
To clean these units, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soapand-water solution or a weak detergent solution.
• Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
• Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
6
RQT5590
Mantenimiento
Utilizar un paño suave y seco para limpiar estos aparatos.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una
solución de detergente suave.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar estos aparatos.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.
Anmärkningar
Impédance des enceintes et
puissance d’entrée autorisée
Högtalarimpedans och tillåten
ineffekt
Circuit de protection
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les
protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive
ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive
est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur).
2. Vérifier s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
raccordements.
S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Puissance d’entrée excessive
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque
le niveau d’entrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale
autorisée afin d’éviter d’endommager les circuits et de provoquer des
anomalies de fonctionnement.
ESPAÑOL
OBSERVERA
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare vars märkuteffekt inte överstiger siffrorna ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än
vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund
av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna
samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla
på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår
oväntade problem under avspelning.
FRANÇAIS
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auxquels ces enceintes sont
raccordées doivent avoir une puissance de sortie nominale inférieure
ou égale aux valeurs indiquées ci-dessus.
L’utilisation d’un récepteur ou d’un amplificateur plus puissant pourrait
provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée
excessive, endommager le récepteur ou les enceintes et provoquer
un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de
fonctionnement se produisent pendant la lecture, débrancher le
système et s’adresser à un agent de service.
Impedans:
6Ω
Tillåten ineffekt: 100 W (DIN)
Skyddskrets
SVENSKA
Impédance:
6Ω
Puissance d’entrée autorisée: 100 W (DIN)
ENGLISH
Remarques
Dessa enheter är försedd med en skyddskrets som är avsedd att
skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången
avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka eventuella
problem.
Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Vid alltför hög ineffekt
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador
på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna
tillåtna ineffekten.
Andra anmärkningar
Autres remarques
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre
téléviseur
Ces appareils sont conçus pour être utilisés à proximité d’un téléviseur,
mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et avec
certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30
minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le
problème. S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Ne pas fixer ces enceintes au mur ni au plafond.
Ne pas toucher les diaphragmes.
Cela peut causer de la distorsion.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
d’enceinte. Les pendules risquent également d’être affectées.
Eviter de placer l’appareil aux endroits suivants.
• Sous les rayons directs du soleil
• A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
• Dans des endroits très humides
Entretien
Pour nettoyer ces appareils, utiliser un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
• Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer ces appareils.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TVapparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och
högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle
inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta
högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna kvarstår.
Montera inte dessa högtalare på väggar eller i tak.
Rör inte diafragmerna.
Att göra det kan förorsaka störningar.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga
alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Undvik platser som beskrivs nedan.
• I direkt solljus
• I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
• Där luftfuktigheten är hög
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningerna.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
apparaterna.
• Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
7
RQT5590
Aufstellung der Lautsprecher
DEUTSCH
a
b
c
d
e
f
g
h
Vorderer Lautsprecher (links)
Mittellautsprecher (separat erhältlich)
Fernsehgerät (separat erhältlich)
Receiver oder Verstärker (separat erhältlich)
Vorderer Lautsprecher (rechts)
Surround-Lautsprecher (rechts) (separat erhältlich)
Surround-Lautsprecher (links) (separat erhältlich)
Lautsprecherkabel
ITALIANO
A
Aufstellung
A
Sistemazione
NEDERLANDS
DANSK
Per ottenere i migliori effetti acustici possibili, vi consigliamo di seguire
quanto più è possibile i suggerimenti indicati di seguito.
Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, waagerechten und festen Unterlage auf.
Sistemare i diffusori su una base d’appoggio piatta.
Die Rückseite der Lautsprecher sollte auf eine große, feste
Wand weisen.
Rivolgere il retro dei diffusori verso una parete ampia e
solida.
Weil sich auf der Lautsprecherrückseite eine Bassreflexöffnung
befindet, sollten die Lautsprecher in einem Abstand von ca. 5 cm von
der Wand aufgestellt werden.
Sul retro dei diffusori c’è un bass reflex, per cui occorre lasciare circa
5 cm tra essi e la parete.
Falls die Lautsprecher gegen eine massive Wand oder ein Fenster
gerichtet sind, können die Schallreflexionen und die Resonanzen durch
einen Vorhang unterdrückt werden.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines
Plattenspielers auf.
Ein Plattenspieler kann durch die Lautsprecher ins Schwingen gebracht
werden, so dass ein Jaulen auftreten kann. Das kann verhindert
werden, wenn die Lautsprecher in einem größeren Abstand aufgestellt
werden, oder wenn Sie den Plattenspieler auf eine Filzunterlage
stellen.
B
Anschlüsse
• Schalten Sie vor dem Anschließen den Receiver oder Verstärker aus.
• Verwenden Sie einen Receiver oder Verstärker mit einer Impedanz
von 6 Ω für diese Lautsprecher.
• Schließen Sie die positiven (+) Drähte nur an einer positiven (+)
Lautsprecherklemme und die negativen (–) Drähte nur an einer
negativen (–) Lautsprecherklemme an.
C Anschließen der Lautsprecherkabel an den
Lautsprechern
VORSICHT
8
a Diffusore anteriore (sinistro)
b Diffusore centrale (non fornito)
c Televisore (non fornito)
d Sintoamplificatore o amplificatore (non fornito)
e Diffusore anteriore (destro)
f Diffusore surround (destro) (non fornito)
g Diffusore surround (sinistro) (non fornito)
h Cavi diffusori
Für eine optimale Tonwiedergabe empfehlen wir Ihnen, bei der
Aufstellung die nachstehenden Hinweise zu beachten.
Decken Sie die den Lautsprechern gegenüberliegende
Wand mit einem dicken Vorhang oder einem ähnlichen
Material ab.
RQT5590
Preparazione dei diffusori
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherdrähte dürfen niemals
kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden
kann.
Appendere una tenda spessa, o qualcosa di simile, alla
parete verso cui sono rivolti i diffusori.
Se la superficie verso cui i diffusori sono rivolti è costituita da una
parete solida o da una finestra, coprendola con una tenda si previene
l’effetto di risonanza o riflessione acustica.
Non sistemare i diffusori troppo vicino al giradischi.
I diffusori potrebbero far sì che il giradischi generi vibrazioni o sibili
(come gemiti di tono molto alto). Questo può essere evitato
mantenendo una distanza sufficiente tra i diffusori e il giradischi, oppure
collocando delle imbottiture di feltro sotto il giradischi.
B
Connessioni
• Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il sintoamplificatore o
l’amplificatore.
• Usare con un sintoamplificatore o amplificatore che hanno una
impedenza di 6 Ω per questi diffusori surround.
• Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e
i fili negativi (–) ai terminali negativi (–).
C Collegamento dei cavi dei diffusori ai diffusori
ATTENZIONE
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non cortocircuitare
i fili positivi (+) e negativi (–) dei cavi dei diffusori.
NEIN
NO!
NEE
NEJ!
Installeren van de luidsprekers
Voor het verkrijgen van optimale akoestische effecten is het aan te
bevelen de hieronder aangegeven richtlijnen zo nauwkeurig mogelijk
op te volgen.
Plaats de luidspreker op een vlakke, horizontale en stevige
ondergrond.
Richt de achterzijde van de luidspreker op een breed en
solide muuroppervlak.
Er is een basreflex aan de achterzijde van de luidspreker. Plaats
daarom de luidspreker zodanig dat er een ruimte van ongeveer 5 cm
overblijft tussen de luidspreker en de muur.
Hang een dik gordijn of soortgelijk materiaal aan de muur
waarop de luidspreker gericht staat.
Als het oppervlak waarop de luidspreker gericht staat een solide muur
of raam is, zal door het aanbrengen van een gordijn voorkomen worden
dat het geluid weerkaatst wordt of dat er resonantie optreedt.
Plaats de luidspreker niet te dicht in de buurt van een
platenspeler.
De luidspreker kan de platenspeler doen trillen, of pieptonen (een
fluittoon met hoge frequentie) kunnen worden veroorzaakt. Dit kan
worden voorkomen door de luidspreker en de platenspeler op
voldoende afstand van elkaar te plaatsen of door een stuk vilt onder
de platenspeler te leggen.
B
Aansluitingen
• Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer
naar de ontvanger of versterker UIT schakelen.
• Gebruik een ontvanger of een versterker met een impedantie van
6 Ω voor deze luidsprekers.
• Let er op uitsluitend positieve (+) draden aan te sluiten op positieve
(+) aansluitingen, en negatieve (–) draden op negatieve (–)
aansluitingen.
C Aansluiten van de luidsprekerkabel op de luidspreker
LET OP
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+)
en negatieve (–) luidsprekerdraden kortsluiten.
A
DEUTSCH
ITALIANO
Opstelling
Fronthøjttaler (venstre)
Centerhøjttaler (ekstra tilbehør)
TV (ekstra tilbehør)
Receiver eller forstærker (ekstra tilbehør)
Fronthøjttaler (højre)
Surroundhøjttaler (højre) (ekstra tilbehør)
Surroundhøjttaler (venstre) (ekstra tilbehør)
Højttalerkabler
Opstilling
For at du kan opleve den bedst mulige lydgengivelse, bør du så vidt
muligt følge anvisningerne på denne side.
NEDERLANDS
A
a
b
c
d
e
f
g
h
Stil hver højttaler på et plant, vandret og stabilt underlag.
Højttalerens bagside bør vende ind mod en stor, solid
vægflade.
Der er monteret en basrefleks-port i højttalerens bagpanel. Højttaleren
bør derfor opstilles således, at der er en afstand på ca. 5 cm mellem
den og væggen.
DANSK
a Voorluidspreker (Links)
b Middenluidspreker (niet bijgeleverd)
c TV (niet bijgeleverd)
d Ontvanger of versterker (niet bijgeleverd)
e Voorluidspreker (Rechts)
f Surroundluidspreker (Rechts) (niet bijgeleverd)
g Surroundluidspreker (Links) (niet bijgeleverd)
h Luidsprekerkabels
Højttaleropsætning
Højttaleren lyder bedst, hvis der er gardiner eller lignende
på den modsatte væg.
Hvis højttaleren vender ud mod en bar væg eller et vindue, kan gardiner
eller reoler dæmpe reflekser eller resonanser.
Hvis du har en pladespiller, bør højttaleren ikke stå i
nærheden af den.
Højttaleren kan sætte en pladespiller i vibration, så lyden forvrænges,
eller der opstår akustisk tilbagekobling (en dyb brummetone). Disse
problemer kan forhindres ved at holde tilstrækkelig afstand mellem
højttaleren og pladespilleren eller ved at stille pladespilleren på noget
blødt, f.eks. resonansdæmpende fødder eller filt.
B
Tilslutninger
• Sluk for forstærkeren eller receiveren, før du tilslutter højttalerne.
• Brug en forstærker eller receiver med en impedans på 6 Ω til disse
højttalere.
• Sørg for at de positive (+) ledere forbindes til positive (+) terminaler
og tilsvarende at de negative (–) ledere forbindes til negative (–)
terminaler.
C Tilslutning af kabel til højttaleren
FORSIGTIG
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de
positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
9
RQT5590
Hinweise
Note
Lautsprecherimpedanz und
zulässige Eingangsleistung
Impedenza degli altoparlanti e
potenza di ingresso permissibile
Impedanz:
Zulässige Eingangsleistung:
6Ω
100 W (DIN)
Impedenza:
Potenza di ingresso permissibile:
6Ω
100 W (DIN)
VORSICHT
ATTENZIONE
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker
anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen
Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U.
beeinträchtigt, und Sie riskieren, daß entweder der Receiver oder lhre
Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den
Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls
die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe unerwartet
Probleme auftreten.
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi altoparlanti
sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati
sopra.
Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori superiori,
il suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo
e danneggiare il sintoamplificatore o gli altoparlanti, oppure causare
un incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno
o si verifichi improvvisamente un problema durante la riproduzione,
scollegare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Schutzschaltung
DEUTSCH
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung
festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel am Receiver (oder Verstärker)
niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle
oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung
nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand
zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
ITALIANO
Hinweise zur Überbelastung
NEDERLANDS
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel am Receiver (oder
Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nenneingangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung
oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Weitere Hinweise
Falls Farbestörungen beim Fernsehempfang auftreten
DANSK
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines
Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es
je nach Plazierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa 30
Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das
Problem in den meisten Fällen.
Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand
vom Fernsehgerät auf.
Diese Lautsprecherboxen nicht an einer Wand oder an
der Decke befestigen.
Circuiti di protezione
Queste unità sono è dotate di circuiti di protezione, per proteggerle
dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o da segnali
anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei
collegamenti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del
sintoamplificatore.
Ingresso eccessivo
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del
sintoamplificatore (o dell’amplificatore) quando l’ingresso del segnale
supera il livello nominale permissibile.
Altre note
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore
ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero
disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere
il problema.
Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
Non attaccare questi diffusori alle pareti o al soffitto.
Non toccare le membrane.
Berühren Sie die Lautsprechermembran nicht, weil Tonver-
Toccandole si possono causare distorsioni.
zerrungen bei der Wiedergabe verursacht werden können.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den
Lautsprechern fern
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo ai
magneti dei diffusori. Esse possono anche influenzare gli orologi.
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können
beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten
gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls
beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte.
• Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
• Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Evitare posti quali quelli descritti di seguito.
• Esposti alla luce diretta del sole
• Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
• Dove l’umidità è elevata
Manutenzione
Pflege und Instandhaltung
10
RQT5590
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in
eine neutrale Seifenlösung tauchen.
• Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieser Geräte verwenden.
• Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso
in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente
debole
• Per pulire gli apparecchi non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
Opmerkingen
Praktiske oplysninger
Luidsprekerimpedantie en
toelaatbaar ingangsvermogen
Højttalerens impedans og
maksimale belastning
Impedans:
Maksimal belastning:
6Ω
100 W (DIN)
VOORZICHTIG
ADVARSEL
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen
abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke
ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd
raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het geval de
audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich
onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u
de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een
servicemonteur om hulp.
Denne højttaler bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med
en udgangseffekt som angivet eller mindre.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt
at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren).
Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager
skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du
straks slukke ved stikkontakten og tale med din forhandler.
Te groot ingangsvermogen
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer
het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het toelaatbaar
ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits
en andere storingen te voorkomen.
Overige opmerkingen
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten
lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de
demagnetiseerfunctie van het tv-toestel.
Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het
tv-toestel vandaan plaatsen.
Bevestig deze luidsprekers niet aan een muur of plafond.
De membranen niet aanraken.
Dit kan vervorming tot gevolg hebben.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen
beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten
worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
• Plaatsen in direct zonlicht
• In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
• Op plaatsen met een hoge vochtigheid
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de
buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
• Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Undgå overbelastning
Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis
der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens
belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller
andre problemer.
Andre forsigtighedsregler
Hvis der opstår farvefejl på dit TV
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et
TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med
nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved
stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort
fra TV’et.
DEUTSCH
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en
abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen
wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch
onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt
ingesteld.
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter
enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I
tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller
forstærkerens) lydstyrke.
ITALIANO
Beveiligingscircuit
Sikringskredsløb
NEDERLANDS
6Ω
100 W (DIN)
DANSK
Impedantie:
Toelaatbaar ingangsvermogen:
Disse højttalere bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
Lad være med at berøre membranerne.
De kan tage skade, så lyden bliver forvrænget.
Hold magnetiserede genstande væk
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage
skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske
ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
• Direkte i solen
• I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
• Hvor der er høj luftfugtighed
Vedligeholdelse
Hvis apparaterne er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør
klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en
mild sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud.
• Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøringen.
• Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
11
RQT5590
НЕЛЬЗЯ!
NE!
Установка динамиков
a
b
c
d
e
f
Передний динамик (левый)
Центральный динамик (не входит в комплект поставки)
ТВ (не входит в комплект поставки)
Ресивер или усилитель (не входят в комплект поставки)
Передний динамик (правый)
Динамик окружающего звучания (правый)
(не входит в комплект поставки)
g Динамик окружающего звучания (левый)
(не входит в комплект поставки)
h Провода динамиков
A
Расположение
устойчивое
ровное
Задняя сторона корпуса динамика должна быть
обращена к твердой стене с большой площадью.
На задней стороне корпуса располагается порт типа bass-reflex.
Динамик следует располагать на расстоянии приблизительно
5 см от стены.
Занавесьте стену, к к оторой обращен динамик,
плотной тканью.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Если поверхность, обращенная к динамику, – сплошная стена
или окно, то драпирование их занавесом предотвратит
отражение звука или резонанас.
Не размещайте динамик слишком близко к проигрывателю.
ČESK Y
Работа динамика может вызвать вибрацию проигрывателя или
его подвывание (высокочастотный воющий звук). Эти явления
можно предотвратить, расположив динамик на достаточном
расстоянии от проигрывателя или подложив под проигрыватель
фетр.
B
12
RQT5590
a
b
c
d
e
f
g
h
Čelní reprosoustava (levá)
Centrální reprosoustava (není přiložen)
Televizor (není přiložen)
Přijímač nebo zesilovač (není přiložen)
Čelní reprosoustava (pravá)
Prostorová reprosoustava (pravá) (není přiložen)
Prostorová reprosoustava (levá) (není přiložen)
Kabely k reprosoustavám
A
Для наилучшего воспроизведения акустических эффектов
рекомендуем придерживаться нижеизложенных указаний.
Установите динамик на
горизонтальное основание.
Instalace reproduktorových
soustav
Umístění soustav
Pro dosažení optimálního poslechu se držte co možná nejpřesněji
následujících pokynů.
Soustavy umístěte na plochou vodorovnou a stabilní
podložku.
Zadní stěnu soustavy nasměrujte ke stěně za reproduktory.
Jelikož bassreflexové obvody pracují na zadní straně
reproduktorových soustav, vzdálenost mezi zadní stěnou soustav a
zdí by měla být min. 5 cm.
Na ze4, která směřuje k posluchači (za reproduktory),
pověste silnější závěs nebo jiný pohltivý materiál.
Jestliže je ze5 směřující k poslechovému místu hladká, závěs utlumí
akustické odrazy a různé rezonance, které by se mohly při reprodukci
objevit.
Neumis:ujte reproduktorové soustavy příliš blízko
gramofonu.
Akustické pole může zpětně ovlivnit přenosku gramofonu a vzniklá
zpětná vazba způsobí houkání nebo ostrý hvizd. Tento jev lze odstranit
umístěním reproduktorů do dostatečně velké vzdálenosti od
gramofonu nebo umístěním gramofonu na tlumicí plstěnou podložku.
Подсоединения
B
Připojení
• Перед подсоединением динамиков следует выключить питание
ресивера или усилителя.
• Используйте ресивер или усилитель, имеющий импеданс 6 Ω
для зтих динамикиов.
• Обязательно подсоединяйте положительные (+) провода к
положительным разъёмам, а отрицательные провода (–) – к
отрицательным разъёмам (–).
• Před připojováním soustav vypněte receiveru nebo zesilovač (OFF).
• Použijte s přijímačem nebo zesilovačem s impedancí 6 Ω
pro tyto reprosoustavy.
• Dbejte na to, aby kladný přívod (+) byl připojen ke svorce (+) a
zápor ný (–) ke svorce (–).
C Подсоединение провода к динамику
C Připojení reproduktorových kabelů k reprosoustavám
BHNMAHNE
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození obvodů zesilovače, vyvarujte se vzájemného
zkratu přívodů (+) a (–).
Во избежание повреждения электроцепей никогда не
закорачивайте положительные (+) и отрицательные (–) провода
динамиков.
Примечания
Poznámky
Nmgelahc lnhamnkob n
logyctnmar bxolhar moqhoctv
Impedance reproduktoru a
povolený příkon
Impedance: 6 Ω
Příkon:
100 W (DIN)
Gpelygpeжlehne
POZOR
Bs lojÒhs golcoelnhrtv k lnhamnkam te pecnbeps njn ycnjntejn, homnhajvhar bsxolhar moqhoctv kotopsx he gpebswaet bswegpnbelehhsx Îha≠ehnØ.
Использование приемников или усилителей с выходными
параметрами, которые превышают указанные выше номинальные величины, может нарушить воспроизведение всвязи с
завышенным уровнем входного сигнала, повредить приемник или
динамики, либо привести к пожар у. B cjy≠ae gobpeÒlehnr
o°opylobahnr njn heoÒnlahhsx hegojalok bo bpemr
bocgponÎbelehnr otkjd≠nte cnctemy nÎ poÎetkn n bsÎobnte
cgeunajncta go cepbncy.
Tyto reproduktory byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm pâijímaçûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e uvedené hodnoty.
Použití receiveru nebo zesilovače s vyššími jmenovitými hodnotami, než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému zvuku, který
vzniká působením nadměrného vstupního výkonu. To může vést
též k poškození receiveru nebo reproduktorů a vzniku ohně.
Jestliƒe je Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo se objeví pâi
provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte
se na odbornÿ servis.
В состав сх ем данной системы динамиков включены
специальные цепи, защищающие динамики от чрезмерно мощных
или нестандартных входных сигналов; т акие цепи при
обнаружении чрезмерно мощных входных сигналов
автоматически отключают их.
При прерывании звучания...
1. Уменьшите уровень громкости на ресивере (или усилителе).
2. Проверьте исправность источника звука и соединений
динамиков. При отсутствии неисправностей защитные цепи
восстановят прежнее звучание через несколько минут.
После восстановления звучания…
Не допускайте чрезмерно высокого уровня громкости ресивера.
Чрезмерно мощный входной сигнал
Во избежание повреждения цепей и других неисправностей
обязательно уменьшите уровень громкости на ресивере (или
усилителе), если мощность сигнала на входе динамика
превышает допустимую номинальную мощность.
Другие примечания
Если на Вашем ТВ нарушилась цветопередача
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání
reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým
přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného
příkonu, je vstup soustavy automaticky odpojen.
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v pořádku,
ochranné obvody po několika minutách znovu soustavu připojí.
Po znovupřipojení soustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
Poznámky týkající se přetížení
Při vysokých úrovních signálu snižte hlasitost na receiveru (nebo
zesilovači) tak, aby nedošlo k přetížení reproduktorových soustav,
které by mohlo vést k poškození obvodů zesilovače nebo k poruehám.
Další poznámky
Pokud se na stínítku TV přijímače objeví nezvyklé
zabarvení
Данные динамики сконструированы специально для работы
вблизи от ТВ, но отдельные модели телевизоров и способы
установки динамиков могут привести к нарушению
цветопередачи.
В таком случае следует отключить ТВ на 30 минут. Функция
размагничивания ТВ должна устранить проблему.
Если проблема не устраняется, то отодвиньте динамики
подальше от ТВ.
Reproduktorové soustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno
umístit i do blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače
nebo konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem
na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém
měly odstranit.
Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte reproduktorové
soustavy do větší vzdálenosti od TV přijímače.
Не размещайте данные громкоговорители на стенах
или колоннах.
Nepřipevňujte tyto reproduktory na ze4 nebo strop.
Не прикасайтесь к диафрагмам.
Nedotýkejte se membrán reproduktorů.
Это может привести к искажению звука.
Mohlo by to být příčinou zkreslené reprodukce.
Не держите намагниченные предметы рядом с
динамиками
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly
zmagnetovat.
Магнитные карты, кредитные карточки, магнитные проездные
билеты и т.д. могут размагнититься, если их держать рядом с
магнитами динамиков. Это же относится и к часам.
Не располагайте динамики в следующих местах:
• Под прямыми солнечными лучами
• Возле нагревательных приборов или других источников тепла
• В местах с высоким уровнем влажности
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhsx aggapatob ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd
tkahv.
Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd
tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope
ctnpajvhofo gopowka.
• Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapatob cgnpt, pactbopntejn njn °ehÎnh.
• Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické
karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke
znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke
zmagnetování hodinek.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Защитные цепи
ČESK Y
Nmgelahc:
6 Ом
Logyctnmar bxolhar moqhoctv: 100 Вт (DIN)
Reprosoustavy neumis:ujte na níže popsaných místech.
• Na přímém slunečním svitu
• V blízkosti topidel nebo jiných zdrojů tepla
• Na místech s vysokou vlhkostí
Údržba pâístroje
Pâístroje otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce
navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
• Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto
pâístrojů.
• Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
13
RQT5590
Specifications
Tekniska data
Type
3 way 3 speaker system
Bass-reflex type
Speaker (s)
Woofer:
Midrange:
Tweeter:
Impedance
Input power
Sound pressure level
Crossover frequency
Frequency range
14 cm cone type × 1
6 cm cone type × 1
6 cm cone type × 1
6Ω
200 W (Music), 100 W (DIN)
82 dB/W (1.0 m)
3 kHz, 8 kHz
42 Hz – 22 kHz (at –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (at –10 dB)
254 × 412 × 267 mm
5.2 kg
Dimensions (W × H × D)
Mass
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Typ
Högtalare
Baselement:
Mellanregisterelement:
Diskantelement:
Impedans
Ineffekt
Ljudtrycksnivå
Övergångsfrekvens
Frekvensomfång
Mått (B × H × D)
Vikt
Sistema de 3 altavoces de 3 vías
Tipo reflejo de graves
Altavoces
Altavoz de graves:
Registro medio:
Altavoz de agudos:
Impedancia
Potencia de entrada
Nivel de presión de sonido
Frecuencia de cruce
Gama de frecuencias
Tipo cónico de 14 cm × 1
Tipo cónico de 6 cm × 1
Tipo cónico de 6 cm × 1
6Ω
200 W (Musicales), 100 W (DIN)
82 dB/W (1,0 m)
3 kHz, 8 kHz
42 Hz – 22 kHz (a –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (a –10 dB)
254 × 412 × 267 mm
5,2 kg
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Peso
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Technische Daten
Bauart
Haut-parleurs
Woofer:
Fréquences moyennes:
Tweeter:
Impédance
Puissance d’entrée
Niveau de pression sonore
Fréquence de recouvrement
Gamme de fréquences
Dimensions (L × H × P)
Poids
Abmessungen (B × H × T)
Gewicht
14
14-cm-Konustyp × 1
6-cm-Konustyp × 1
6-cm-Konustyp × 1
6Ω
200 W (Musik), 100 W (DIN)
82 dB/W (1,0 m)
3 kHz, 8 kHz
42 Hz bis 22 kHz (bei –16 dB)
46 Hz bis 20 kHz (bei –10 dB)
254 × 412 × 267 mm
5,2 kg
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Dati tecnici
Enceinte à 3 voies 3 haut-parleurs
Bass-reflex
Type cône de 14 cm × 1
Type cône de 6 cm × 1
Type cône de 6 cm × 1
6Ω
200 W (musique), 100 W (DIN)
82 dB/W (1,0 m)
3 kHz, 8 kHz
42 Hz – 22 kHz (à –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (à –10 dB)
254 × 412 × 267 mm
5,2 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
RQT5590
3-Weg-, 3-Lautsprechersystem
Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher
Tieftöner:
Mitteltöner:
Hochtöner:
Impedanz
Belastbarkeit
Ausgangsschalldruckpegel
Übernahmefrequenz
Frequenzbereich
Spécifications
Type
14 cm, kontyp × 1
6 cm, kontyp × 1
6 cm, kontyp × 1
6Ω
200 W (musik), 100 W (DIN)
82 dB/W (1,0 m)
3 kHz, 8 kHz
42 Hz – 22 kHz (vid –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (vid –10 dB)
254 × 412 × 267 mm
5,2 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Especificaciones
Tipo
3-vägs 3-högtalarsystem
Basreflextyp
Tipo
Altoparlanti
Woofer:
Midrange:
Tweeter:
Impedenza
Potenza di ingresso
Livello di pressione sonora
Frequenza d’incrocio
Gamma di frequenza
Dimensioni (L × A × P)
Peso
Sistema di 3 altoparlanti a 3 vie
Bass reflex
Tipo a cono di 14 cm × 1
Tipo a cono di 6 cm × 1
Tipo a cono di 6 cm × 1
6Ω
200 W (Musica), 100 W (DIN)
82 dB/W (1,0 m)
3 kHz, 8 kHz
42 Hz – 22 kHz (a –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (a –10 dB)
254 × 412 × 267 mm
5,2 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Technické údaje
Technische gegevens
Type
3-wegs 3-luidsprekers systeem
Basreflex
Luidsprekers
Woofer:
Middentonen:
Tweeter:
Impedantie
Ingangsvermogen
Geluidsdrukniveau
Kantelfrequentie
Frequentiebereik
14 cm conustype aandrijving × 1
6 cm conustype aandrijving × 1
6 cm conustype aandrijving × 1
6Ω
200 W (muziek), 100 W (DIN)
82 dB/W (1,0 m)
3 kHz, 8 kHz
42 Hz – 22 kHz (bij –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (bij –10 dB)
254 × 412 × 267 mm
5,2 kg
Afmetingen (B × H × D)
Gewicht
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
Typ
Reproduktory
Basový:
Středotónový:
Vysokotónový:
Impedance
Příkon
Úroveň akustického tlaku
Dělící kmitočty
Kmitočtový rozsah
Rozměry (Š × V × H)
Hmotnost
3-pásmový systém se 3 reproduktory
Bassreflex
14 cm kónický reproduktor × 1
6 cm kónický reproduktor × 1
6 cm kónický reproduktor × 1
6Ω
200 W (hudebních), 100 W (DIN)
82 dB/W (1,0 m)
3 kHz, 8 kHz
42 Hz – 22 kHz (při –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (při –10 dB)
254 × 412 × 267 mm
5,2 kg
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní.
Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
Specifikationer
Type
3-vejs system med 3 højttalere
Basrefleks
Enheder
Bas:
Mellemtone:
Diskant:
Impedans
Belastningsevne
Følsomhed
Delefrekvens
Frekvensområde
14 cm kegle × 1
6 cm kegle × 1
6 cm kegle × 1
6Ω
200 W (musik), 100 W (DIN)
82 dB/W (1,0 m)
3 kHz, 8 kHz
42 Hz – 22 kHz (ved –16 dB)
46 Hz – 20 kHz (ved –10 dB)
254 × 412 × 267 mm
5,2 kg
Mål (B × H × D)
Vægt
Bemærk
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
Der tages forbehold for trykfejl.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип
3-полосная система с 3 динамиками,
бас-рефлексного типа
Динамики
НЧ-динамик:
СЧ-динамик:
ВЧ-динамик:
Импeдaнc
Bxoднaя мoщнocть
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
Переходная частота
Частотный диапазон
Paзмepы (Ш × B × Г)
Bec
14 см, конусный × 1
6 см, конусный × 1
6 см, конусный × 1
6 Ом
200 Bт (мyзыкa), 100 Bт (DIN)
82 дБ/Bт (1,0 м)
3 кГц, 8 кГц
42 Гц – 22 кГц (пpи –16 дБ)
46 Гц – 20 кГц (пpи –10 дБ)
254 × 412 × 267 мм
5,2 кг
Примечание
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ
ybelomjehnr.
Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
15
RQT5590
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
En
Sp
Fr
Sw Ge
It
Du
Da Ru
Cz
Osaka 542-8588, Japan
RQT5590-E
M0500TK0
Download PDF

advertising