Panasonic | SBM800 | Operating instructions | Panasonic SBM800 Operating Instructions

Speaker System
SB-M800
SB-M500M2
SB-M300M2
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
!"
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit produkt aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
SB-M300M2
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
SB-M500M2
SB-M800
Dâíve neƒ zaçnete jakékoli zapojování, operace
nebo nastavování tohoto vÿrobku, prostudujte si
prosím celÿ tento návod. Uschovejte si prosím
tento návod k obsluze.
Gepel golkjd≠ehnem, pa°otoØ njn pefyjnpobkoØ
lahhofo aggapata gpo≠tnte, goÒajyØcta, ˙ty
nhctpykund gojhoctvd.
Coxpahnte, goÒajyØcta, ˙ty nhctpykund.
Przed uruchomieniem sprzètu prosimy o dokìadne
zapoznanie siè z treøcià niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsìugi.
!"#$%&'()*+,-./0123
!"#$%&
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
E
E1
RQT5060-E
1
RQT5060
Dear customer
Kära kund
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
These operating instructions are applicable to models SB-M800,
SB-M500M2, and SB-M300M2.
Tack för valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Denna bruksanvisning gäller för modell SB-M800, SB-M500M2 och
SB-M300M2.
Natural wood is used so grain and color differ from piece to piece.
This unit is extremely heavy and at least two people are required to
lift it. Injury can occur if you attempt to lift it alone.
Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg skiljer sig
från enhet till enhet.
Enheten är extremt tung, och det krävs åtminstone två personer för
att lyfta den. Du kan skada dig om du försöker lyfta enheten själv.
The illustration shows SB-M300M2.
Contents
Illustrationen visar SB-M300M2.
Location ......................................................................................... 4
Connections .................................................................................. 6
Notes .............................................................................................. 8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications ............................................................. 22
Innehåll
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Estas instrucciones de funcionamiento sirven para los modelos
SB-M800, SB-M500M2 y SB-M300M2.
Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden cambiar
de pieza a pieza.
Este aparato es extremadamente pesado, por lo que para levantarlo
serán necesarias dos personas como mínimo. Si trata de levantarlo
solo es posible que se lesione.
La ilustración muestra el modelo SB-M300M2.
Índice
Ubicación ....................................................................................... 4
Conexiones .................................................................................... 6
Notas .............................................................................................. 8
Mantenimiento ............................................................................... 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 22
Cher client
Placering ........................................................................................ 5
Anslutningar .................................................................................. 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Underhåll ....................................................................................... 9
Tekniska data ............................................................................... 22
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle SB-M800,
SB-M500M2 und SB-M300M2.
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei jedem
Einzelgerät unterschiedlich.
Dieses Gerät ist sehr schwer und muß von mindestens zwei Personen
getragen werden. Verletzungsgefahr besteht, wenn das Gerät von
einer einzigen Person getragen wird.
Die Abbildung zeigt das Modell SB-M300M2.
Inhalt
Aufstellung .................................................................................. 10
Anschlüsse .................................................................................. 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten ........................................................................ 23
Caro cliente
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Ces instructions de mise en service sont valables pour les modèles
SB-M800, SB-M500M2 et SB-M300M2.
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai modelli SB-M800,
SB-M500M2 e SB-M300M2.
La couleur et le grain varient d’un article à l’autre à cause du bois
naturel utilisé.
Cet appareil, qui est extrêmement lourd, exige deux personnes au
moins pour le soulever. Tenter de le soulever seul pourrait entraîner
des blessures.
L’illustration montre le SB-M300M2.
Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il colore
differiscono da unità a unità.
Questa unità è estremamente pesante, per cui sono necessarie
almeno due persone per sollevarla. Se si cerca di sollevarla da soli,
c’è pericolo di ferirsi.
L’illustrazione mostra il modello SB-M300M2.
Table des matières
Sommario
Positionnement ............................................................................. 5
Raccordements ............................................................................. 7
Remarques .................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 22
Collocazione ................................................................................ 10
Connessioni ................................................................................ 12
Note .............................................................................................. 14
Manutenzione .............................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 23
Dla Polski
2
RQT5060
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu
gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zaliczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu
zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe—nie podlegajà gwarancji.“
!
!"# !
!"
Geachte klant
Уважаемый покупатель
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Deze gebruiksaanwijzing is toepasselijk op modellen SB-M800,
SB-M500M2 en SB-M300M2.
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте
эту инструкцию.
Данные инструкции по эксплуатации прилагаются к моделям
SB-M800, SB-M500M2, SB-M300M2.
Aangezien natuurlijk hout wordt gebruikt voor de luidsprekerkast,
verschillen de draad en kleur van exemplaar tot exemplaar.
Deze luidspreker is buitengewoon zwaar en tenminste twee personen
zijn vereist om hem op te tillen. Indien u probeert de luidspreker alleen
op te tillen, loopt u gevaar voor verwonding.
Для отделки используется натуральное дерево, поэтому фактура
и цвет отделки блоков могут быть различными.
В связи с большой массой данного аппарата для его поднятия
требуется по крайней мере два человека. Во избежание травм
не пытайтесь поднимать аппарат без посторонней помощи.
SB-M300M2 is afgebeeld op de illustratie.
На иллюстрации изображена модель SB-M300M2.
Inhoud
Содержание
Opstelling .................................................................................... 11
Aansluitingen .............................................................................. 13
Opmerkingen ............................................................................... 15
Onderhoud ................................................................................... 15
Technische gegevens ................................................................. 23
Выбор места установки динамиков ..................................... 16
Подсоединение динамиков .................................................... 18
Примечания ............................................................................... 20
Уход за динамиками ............................................................... 20
Texничecкиe xapaкmepиcmики ...... обратная сторона обложки
Kære kunde
Drogi Kliencie
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Denne betjeningsvejledning gælder for modellerne SB-M800,
SB-M500M2 og SB-M300M2.
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi dotyczy zestawów głośnikowych SB-M800,
SB-M500M2 i SB-M300M2.
Denne højttaler er fineret med ægte træ. Derfor kan struktur og farve
variere fra eksemplar til eksemplar.
Denne højttaler er meget tung og bør løftes af mindst to personer.
Vær yderst forsigtig, hvis du forsøger at løfte den alene.
W konstrukcji wykorzystano naturalne drewno, w związku z czym
kolor i wzór słojów jest inny dla kaźdego egzemplarza.
Urządzenie jest bardzo ciężkie i do jego podniesienia potrzeba co
najmniej dwóch ludzi. Próba podniesienia go samemu, może
spowodować uraz.
Illustrationen viser SB-M300M2.
Indholdsfortegnelse
Na ilustracji przedstawiono model SB-M300M2.
Opstilling ..................................................................................... 11
Tilslutning .................................................................................... 13
Praktiske oplysninger ................................................................. 15
Vedligeholdelse ........................................................................... 15
Tekniske specifikationer ............................................................ 23
Spis treści
Vážený zákazníku
Ustawienie ................................................................................... 17
Połączenia ................................................................................... 19
Uwagi ........................................................................................... 21
Konserwacja ................................................................................ 21
Dane techniczne ..................................................... Tylna okładka
!"
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Tento návod k obsluze platí pro modely SB-M800, SB-M500M2 a
SB-M300M2.
Jelikož je použito přírodní dřevo, může se u jednotlivých kusů lišit
vzor a barevnost.
Toto zařízení je velmi těžké a k jeho přemisCování je třeba nejméně
dvou lidí. Pokud byste se pokoušeli je zvedat sami, můžete si způsobit
úraz.
Na obrázku je uvedeno SB-M300M2.
!"#$%&'()*+,-"./0123456789
!"#$%&'()*+,-./012
!"#$%&'()*+,-./0 !"#$SB-M300M2
Obsah
Umístění soustav ........................................................................ 16
Připojení ....................................................................................... 18
Poznámky .................................................................................... 20
Údržba .......................................................................................... 20
Technické údaje ......................................... Na zadní straně obalu
!"#$%&
!"#$%&'()*+,-./01234
!"#$%&'!"(
SB-M300M2
) S B - M 8 0 0 S B - M 5 0 0 M 2 !"#
! ........................................................................................ 17
............................................................................................... 19
! ........................................................................................ 21
............................................................................................... 21
! ..................................................................................... Акустическая система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Сделано в Испании
Gpnmep mapknpobkn: ø ø 8 A ø ø ø ø ø ø
Íjemehts kola: 3-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr
(8±1998 f., 9±1999 f., 0±2000 f., S);
4-sØ cnmboj–mecru nÎfotobjehnr
(A±rhbapv, B±iebpajv, S, L±leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
„alhrr njn hnÒhrr gahejv yctpoØctba
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ”
cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba
gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom
cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n
gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
3
RQT5060
Location
Ubicación
ENGLISH
ESPAÑOL
In order to obtain the best acoustic effects possible, we suggest that
you follow the guidelines below as closely as possible.
Para obtener el mejor efecto acústico posible, sugerimos que se sigan
las instrucciones indicadas a continuación.
Place the speaker on a flat, level and secure base.
Colocar el altavoz en un lugar plano, nivelado y seguro.
Face the rear of the speaker toward a wide, solid wall surface.
La parte trasera del altavoz debe quedar hacia una pared
grande y sólida.
There is a passive radiator on the rear of the speaker, so place the
speaker so that there is a space of approximately 5 cm between it
and the wall.
En la parte trasera del altavoz hay un radiador pasivo, así que ponga
el altavoz de forma que haya un espacio de aproximadamente 5 cm
entre él y la pared.
Rear of speaker
Wall
Parte trasera del altavoz
Pared
FRANÇAIS
Passive radiator
Radiador pasivo
Approx. 5 cm
5 cm aproximadamente
SVENSKA
Hang a thick curtain or similar material on the wall toward which the speaker is facing.
Colgar una cortina gruesa o un material similar en la pared
hacia la que mira el altavoz.
If the surface facing the speaker is a solid wall or window, hanging a
curtain will prevent sound reflection or resonance from occurring.
Si la superficie hacia la que mira el altavoz es una pared sólida o una
ventana, colgando una cortina se impedirán las reflexiones del sonido
o la resonancia.
Don’t place the speaker too close to a record player.
The speaker may cause the record player to vibrate or howling (a
high-pitched whining sound) may occur. This can be prevented by
keeping sufficient distance between the speaker and the record player,
or by placing some felt underneath the record player.
If color irregularities appear in TV pictures, move the
speaker further away from the TV.
This unit is designed so that it should not cause irregular coloring in
TVs, but it may occur with some types of TVs. If it does occur, switch
the TV off for 15 to 30 minutes. The TV’s demagnetizing function
should correct the problem. If the problem persists, move the speakers
further away from the TV.
Note that a magnetic object near the speakers can cause irregular
coloring in the TV due to the interaction between the speakers and
the object.
Placement notes
Avoid locations such as described below.
•In direct sunlight
•Near heating appliances or other sources of heat
•Where the humidity is high
4
RQT5060
No colocar el altavoz muy cerca de un tocadiscos.
El altavoz puede hacer que el tocadiscos vibre o produzca aullidos
(un sonido de alta frecuencia). Se debe evitar esto manteniendo
suficiente distancia entre el altavoz y el tocadiscos, o colocando un
paño de fieltro debajo del tocadiscos.
Si el altavoz produce irregularidades en los colores del
televisor, alejarlo del televisor.
Este aparato ha sido diseñado para que no cause colores irregulares
en la imagen de los televisores, pero es posible que éstos ocurran
con algunos tipos de televisor. En este caso, apague el televisor
durante un periodo de 15 a 30 minutos. La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si éste persiste,
separe más los altavoces del televisor.
Tenga en cuenta que un objeto magnético cerca de los altavoces
puede causar colores irregulares en la imagen del televisor debido a
la interacción entre los altavoces y el objeto.
Notas respecto a la ubicación
Evitar ubicaciones como las indicadas a continuación.
•Expuesto a los rayos solares
•Próximo a dispositivos de calefacción y otras fuentes de calor
•Donde la humedad sea excesiva
Positionnement
Placera högtalarna på en platt, stabil och säker plats.
Placer l’enceinte sur une surface ferme, plane et horizontale.
Rikta högtalarna baksida mot en vid solid väggyta.
Disposer l’arrière de l’enceinte face à un grand mur en
dur.
Högtalaren bör placeras så att det finns ett utrymme på cirka 5 cm
mellan högtalaren och väggen eftersom det sitter en passiv reflektor
på högtalarens baksida.
L’arrière de l’enceinte étant muni d’un radiateur passif, la placer de
manière à ménager un espace de 5 cm environ par rapport au mur.
Arrière de l’enceinte
Högtalarens baksida
Mur
Vägg
Passiv reflektor
Cirka 5 cm
Radiateur passif
ESPAÑOL
För att erhålla bästa möjliga återgivning föreslår vi att du följer
riktlinjerna nedan.
FRANÇAIS
Afin d’obtenir les meilleurs effets acoustiques possibles, nous vous
recommandons de suivre les instructions ci-après aussi fidèlement
que possible.
ENGLISH
Placering
Häng en tjock gardin eller liknande material på väggen
mot vilken högtalaren är riktad.
Suspendre au mur vers lequel les haut-parleurs de
l’enceinte sont dirigés un rideau épais ou un matériau
équivalent.
Om ytan som högtalaren är riktad emot är en solid vägg eller ett fönster
så kommer en gardin att förhindra att ljudet reflekteras och att resonans
uppstår.
Si l’enceinte se trouve face à un mur en dur ou à une fenêtre, le
rideau permettra d’éviter la formation de réflexions sonores ou de
résonances inopportunes.
Placera inte högtalaren för nära skivspelaren.
Ne pas placer l’enceinte trop près d’un tourne-disque.
L’enceinte risque de provoquer des vibrations ou des sifflements (sons
hautes fréquences). On peut éviter ces phénomènes en laissant une
distance suffisante entre l’enceinte et le tourne-disque, ou en plaçant
du feutre sous le tourne-disque.
Si les couleurs de l’image du téléviseur sont irrégulières,
éloigner davantage l’enceinte du téléviseur.
L’appareil est conçu de façon à ne pas provoquer d’irrégularités de
couleur sur l’image du téléviseur, mais il peut en provoquer sur certains
types de téléviseur. Dans ce cas, mettre le téléviseur hors tension
pendant 15 à 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur
devrait corriger le problème. Si le problème persiste, éloigner
davantage l’enceinte du téléviseur.
Noter qu’un objet magnétique situé à proximité des enceintes peut
provoquer des irrégularités de couleur sur l’image du téléviseur du
fait de l’interaction entre l’enceintes et l’objet en question.
Remarques concernant le positionnement
SVENSKA
5 cm environ
Högtalaren kan få skivspelaren att vibrera och ett humm (högt tjutande
ljud) kan uppstå. Detta kan undvikas genom att hålla tillräckligt stort
avstånd mellan högtalaren och skivspelaren, eller genom att placera
skivspelaren på ett filtunderlag.
Om missfärgningar av TV-bilden uppstår, flytta högtalaren
längre bort från TV:n.
Enheten är konstruerad för att inte orsaka missfärgningar på TVapparater, men det kan förekomma på vissa typer av TV-apparater.
Stäng i så fall av TV:n i ungefär 15 till 30 minuter. TV-apparatens
avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna
längre bort från TV:n om problemet skulle kvarstå.
Observera att magnetiska föremål, som förvaras i närheten av
högtalarna, kan orsaka missfärgningar på TV:n på grund av
interaktionen mellan högtalarna och föremålet.
Anmärkningar för placering
Undvik platser som beskrivs nedan.
•I direkt solljus
•I närheten av värmekällor eller andra källor som genererar värme
•Där luftfuktigheten är hög
Eviter de placer l’appareil aux endroits suivants.
•Sous les rayons directs du soleil
•A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
•Dans des endroits très humides
5
RQT5060
Connections
Conexiones
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
•Before making the connections, switch OFF the power to the amplifier.
•Check that a speaker with an impedance of 6 Ω can be connected
to the speaker terminals of the amplifier.
•Be sure to connect only positive (+) wires to positive (+) terminals,
and negative (–) wires to negative (–) terminals.
•Connect the speaker cable to the [HF] terminals for better sound
quality.
Amplifier (not included)
Right speaker
Left speaker
Speaker cables (not included)
Connecting the speaker cable to the speaker
Strip the outer covering from end of the cable to a length of approximately 15 mm and twist the center wire.
Turn the speaker terminal knob to the left until the hole ( ) is
visible.
Insert the center wire into the hole, and then turn the knob to the
right to secure the cable.
If using a commercially-available 4-mm plug cable ( )
Fully tighten the speaker terminal knob, and then insert the end of the
plug cable into the top of the knob.
•Antes de realizar las conexiones, desconectar la alimentación del
amplificador.
•Verificar que se puede conectar un altavoz de una impedancia de
6 Ω en los terminales de altavoces del amplificador.
•Asegurarse de conectar sólo los cables positivos (+) en los
terminales (+) y los cables negativos (–) en los terminales (–).
•Conecte el cable del altavoz a los terminales [HF] para obtener un
sonido de mejor calidad.
Amplificador (opcional)
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Cables de altavoces (opcional)
Conexión de un cable de altavoz a un altavoz
Pelar el extremo del cable aproximadamente unos 15 mm y
retorcer el conductor central.
Girar la perilla del terminal del altavoz hacia la izquierda hasta
que el orificio ( ) quede a la vista.
Insertar el conductor central en el orificio, y luego girar la perilla
hacia la derecha para asegurarlo.
Si usa un cable con enchufe de 4 mm de venta en
comercios ( )
Apretar bien la perilla del terminal del altavoz, y luego insertar el
extremo del cable con enchufe en la parte de arriba de la perilla.
CAUTION
To prevent damage to circuitry, never short-circuit positive (+) and
negative (–) speaker wires.
PRECAUCIÓN
Para no dañar el circuito, nunca se debe permitir que los conductores
de altavoces positivo (+) y negativo (–) hagan cortocircuito.
Bi-wiring E
Bi-wiring is possible if your power amplifier has two sets of speaker
terminals ([A] and [B], or [MAIN] and [REMOTE]). Remove the shorting
bars ( ) before connecting the speaker cables and keep them in a
safe place for future use.
6
RQT5060
Cableado doble E
El cableado doble es posible si su amplificador de potencia tiene dos
juegos de terminales de altavoces ([A] y [B], o [MAIN] y [REMOTE]).
Quite las barras de cortocircuito ( ) antes de conectar los cables de
los altavoces y guárdelas en un lugar seguro para poder utilizarlas
en el futuro.
Anslutningar
ESPAÑOL
ENGLISH
Raccordements
+
•Avant d’effectuer les raccordements, mettre l’amplificateur hors tension.
•S’assurer qu’une enceinte d’une impédance de 6 Ω peut bien être
raccordée aux bornes d’enceinte de l’amplificateur.
•Veiller à raccorder seulement des câbles positifs (+) aux bornes
positives (+), et des câbles négatifs (–) aux bornes négatives (–).
•Raccorder le câble d’enceinte aux bornes [HF] pour obtenir une
meilleure qualité sonore.
Amplificateur (non fourni)
Enceinte droite
Enceinte gauche
Câbles d’enceinte (non fournis)
•Innan du utför anslutningarna, slå av (OFF) strömmen till
förstärkaren.
•Kontrollera att högtalare med en impedans på minst 6 Ω kan anslutas
till högtalaruttagen på förstärkaren.
•Se till att du ansluter endast plus- (+) ledningar till plus- (+) uttag,
och minus- (–) ledningar till minus- (–) uttag.
•Anslut högtalarsladden till uttaget [HF] för att få bättre ljudkvalitet.
SVENSKA
FRANÇAIS
NO!
NO!
NON!
NEJ!
Förstärkare (Extra tillbehör)
Höger högtalare
Vänster högtalare
Högtalarsladdar (Extra tillbehör)
Anslutning av högtalarsladd till högtalare
Raccordement du câble d’enceinte à l’enceinte
Dénuder l’extrémité du câble sur une longueur d’environ 15 mm
et torsader l’âme du câble.
Tourner le bouton de la borne d’enceinte vers la gauche jusqu’à
ce que l’orifice ( ) devienne visible.
Insérer l’âme du câble dans l’orifice, puis tourner le bouton vers
la droite afin de fixer le câble.
Si on utilise un câble à fiche de 4 mm vendu dans le commerce ( )
Avlägsna ungefär 15 mm av höljet på sladden och tvinna
ledningen.
Vrid högtalaruttagets knopp åt vänster tills du kan se ett hål ( ).
Stoppa in ledningen i hålet och vrid knoppen åt höger för att
fästa den.
Om du använder den i handeln tillgängliga 4 mm
kontaktkabeln ( )
Dra åt högtalaruttagets knopp helt och hållet och sät sedan in änden
på kontaktkabeln uppe på knoppen.
Serrer à fond le bouton de la borne d’enceinte, puis insérer l’extrémité
du câble à fiche dans la partie supérieure du bouton.
VARNING
PRECAUTION
För att inte skada kretsarna, kortslut aldrig plus- (+) och minus- (–)
ledningarna på högtalarsladdarna..
Pour éviter d’endommager les circuits électriques, ne jamais courtcircuiter les câbles d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
Bianslutning E
Double câblage E
Le double câblage est possible si votre amplificateur est muni de
deux bornes d’enceinte: [A] et [B] ou [MAIN] et [REMOTE]. Retirer
les tiges court-circuit ( ) avant de raccorder les câbles d’enceinte
et les conserver en lieu sûr pour utilisation future.
Bianslutning är möjlig om din effektförstärkare har två uppsättningar
av högtalaruttag ([A] och [B] eller [MAIN] och [REMOTE]). Ta bort
kortslutningspinnarna ( ) innan högtalarsladdarna ansluts, och
förvara dem på ett säkert ställe för framtida bruk.
7
RQT5060
ENGLISH
Notes
Notas
Speaker impedance and allowed input
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
permitida
Impedance
6Ω
6Ω
6Ω
Input power
100 W (DIN)
80 W (DIN)
70 W (DIN)
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CAUTION
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers
are those whose rated output does not exceed the above figures.
Using a receiver or amp with higher ratings than listed above can
cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage
to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any
way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system
from its outlet and call a serviceman for help.
Notes with regard to excessive input
SVENSKA
Be sure to reduce the volume on the receiver (or amplifier) when the
signal input exceeds the rated allowable input to avoid damage to
circuitry or other malfunctions.
Impedancía
6Ω
6Ω
6Ω
Potencia de
entrada
100 W (DIN)
80 W (DIN)
70 W (DIN)
ADVERTENCIA
Los únicos receptores o amplificadores que Ud. deberá conectar a
estos altavoces son aquellos cuya salida nominal no exceda las cifras
de arriba.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales
superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales
debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden
estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es
dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante
la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para
que envíen una persona que le ayude.
Notas con respecto a una entrada excesiva
Other notes
Do not attach these speakers to walls or ceilings.
Do not touch the diaphragms.
To do so might cause distortion.
Keep magnetized items away
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be
damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be
effected.
Protection circuitry
This unit incorporates speaker protection circuitry to protect the
speaker from damage caused by excessive input or abnormal
signals; when excess input is detected, input is automatically
interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soapand-water solution or a weak detergent solution.
•Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean this unit.
•Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Asegurarse de reducir el volumen del receptor (o amplificador) cuando
la señal de entrada exceda la entrada nominal permitida para evitar
dañar la circuitería u otras fallas.
Otras notas
No ponga estos altavoces en paredes ni en techos.
No tocar los diafragmas, de lo contrario se ocasionarán distorsiones.
Alejamiento de objetos magnetizados
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de
viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de
los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Circuitería de protección
Este aparato incorpora una circuitería de protección de altavoces para
proteger el altavoz de daños causados por una entrada excesiva o
señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la
entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reducir el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verificar si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará en
unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuidarse de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Mantenimiento
Utilizar un paño suave y seco para limplar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilizar un paño suave
humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de
detergente suave.
•Para limpiar este aparato no utilizar nunca alcohol, diluyente de
pintura o bencina.
•Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, leer con
atención las instrucciones suministradas con él.
8
RQT5060
6Ω
6Ω
6Ω
100 W (DIN)
80 W (DIN)
70 W (DIN)
Impedans
Impédance
6Ω
Puissance
100 W (DIN)
d’entrée autorisée
6Ω
6Ω
80 W (DIN)
70 W (DIN)
PRECAUTION
Les seuls récepteurs ou amplificateurs auquels ces enceintes sont
raccordées doivent avoir une puissance de sortie nominale infé-rieure
ou égale aux valeurs indiquées ci-dessus. L’utilisation d’un récepteur
ou d’un amplificateur plus puissant pourrait provoquer l’apparition de
sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive, endommager le
récepteur ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est
endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent
pendant la lecture, débrancher le système et s’adres-ser à un agent
de service.
Remarques concernant une puissance d’entrée
excessive
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur) lorsque
le niveau d’entrée des signaux est supérieur à l’entrée nominale
autorisée afin d’éviter d’endommager les circuits et de provoquer des
anomalies de fonctionnement.
Autres remarques
Ne pas accrocher ces enceintes à un mur ou un plafond.
Ne pas toucher les diaphragmes, sinon des distorsions risquent
de se produire.
Eloigner les objets magnétiques
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
d’enceinte. Les réveils risquent également d’être affectés.
Circuit de protection
Cet appareil contient un circuit de protection destiné à protéger
l’enceinte des dommages causés par une puissance d’entrée
excessive ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée
excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si les sons sont interrompus...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou l’amplificateur).
2. Vérifier s’il n’y a pas de défauts dans la source sonore ou les
raccordements.
S’il n’y a pas de défauts, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
Entretien
Tillåten ineffekt
OBSERVERA
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare vars märkuteffekt inte överstiger siffrorna ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden
än vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på
grund av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller
högtalarna samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget
och kalla på service om utrustningen på något sätt skadas eller om
det uppstår oväntade problem under avspelning.
Att lägga märke till när det gäller hög ingång
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador
på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna
tillåtna ineffekten.
ENGLISH
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
ESPAÑOL
Impédance des enceintes et puissance d’entrée
autorisée
FRANÇAIS
Anmärkningar
SVENSKA
Remarques
Andra anmärkningar
Montera inte dessa högtalare på väggar eller i tak.
Rör inte diafragmerna.
Att göra det kan förorsaka störningar.
Håll magnetiserade föremål på avstånd
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga
alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Skyddskrets
Denna enhet är försedd med en skyddskrets som är avsedd att skydda
den mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången avbryts
automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna till denna.
Om inget problem föreligger nollställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen nollställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
•Använd aldrig alkohol, thinner eller bensin för att rengöra
anläggningen.
•Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionema
som följde med tygduken ordentligt.
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
•Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni benzine pour
nettoyer l’appareil.
•Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement
les instructions qui accompagnent le chiffon.
9
RQT5060
Collocazione
Aufstellung
Für eine optimale Tonwiedergabe empfehlen wir Ihnen, bei der
Aufstellung die nachstehenden Hinweise zu beachten.
Per ottenere i migliori effetti acustici possibili, consigliamo di seguire
quanto più è possibile i suggerimenti indicati di seguito.
Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, waagerechten und festen Unterlage auf.
Collocare l’altoparlante su una base d’appoggio piatta.
Die Rückseite der Lautsprecher sollte auf eine große, feste
Wand weisen.
Da sich ein Passivstrahler auf der Lautsprecherrückseite befindet,
müssen die Lautsprecher in einem Abstand von ca. 5 cm von der
Wand aufgestellt werden.
Lautsprecherrückseite
Rivolgere il retro dell’altoparlante verso un’ampia, solida
parete.
Sul retro dell’altoparlante c’è un radiatore passivo, per cui sistemare
l’altoparlante a 5 cm circa di distanza dalla parete.
Retro altoparlante
Parete
Wand
Radiatore passivo
Passivstrahler
5 cm circa
ca. 5 cm
Decken Sie die den Lautsprechern gegenüberliegende
Wand mit einem dicken Vorhang oder einem ähnlichen
Material ab.
DEUTSCH
Falls die Lautsprecher gegen eine feste Wand oder ein Fenster
gerichtet sind, können die Schallreflexionen und die Resonanzen
durch einen Vorhang unterdrückt werden.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines
Plattenspielers auf.
ITALIANO
Ein Plattenspieler kann durch die Lautsprecher ins Schwingen
gebracht werden, so daß ein Jaulen auftreten kann. Das kann
verhindert werden, wenn die Lautsprecher in einem größeren Abstand
aufgestellt werden, oder wenn Sie den Plattenspieler auf eine
Filzunterlage stellen.
NEDERLANDS
Stellen Sie die Lautsprecher weiter vom Fernsehgerät
entfernt auf, falls beim Fernsehempfang Farbstörungen
auftreten.
DANSK
Obwohl diese Lautsprecher so konstruiert sind, daß normalerweise
keine Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten sollten, können
solche Störungen bei bestimmten Arten von Fernsehgeräten auftreten.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall 15 – 30 Minuten
lang aus. Die Entmagnetisierfunktion des Fernsehgerätes sollte die
Störung beheben. Falls dies nicht der Fall ist, müssen Sie die
Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät aufstellen.
Bitte beachten Sie, daß magnetisierte Gegenstände in der Nähe der
Lautsprecher Farbstörungen verursachen können, die auf eine
Störung der Lautsprecher durch den magnetischen Gegenstand
zurückzuführen sind.
Hinweise für die Aufstellung
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte.
•Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
•Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
•Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
10
RQT5060
Appendere una tenda spessa, o qualcosa di simile, alla
parete verso cui l’altoparlante è rivolto.
Se la superficie verso cui l’altoparlante è rivolto è costituita da una
parete solida o da una finestra, coprendola con una tenda si previene
l’effetto di risonanza o riflessione acustica.
Non collocare l’altoparlante troppo vicino al giradischi.
L’altoparlante potrebbe far sì che il giradischi generi vibrazioni o sibili
(come gemiti di tono molto alto). Questo può essere evitato
mantenendo una distanza sufficiente tra altoparlante e giradischi,
oppure collocando delle imbottiture di feltro sotto il giradischi.
In caso di immagini irregolari nel televisore, allontanare
l’altoparlante dal televisore.
Questa unità è progettata in modo da non causare la distorsione del
colore dei televisori, ma essa potrebbe verificarsi con alcuni tipi di
televisori. In tal caso, spegnere il televisore per un tempo dai 15 ai 30
minuti. La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe
correggere il problema. Se il problema sussiste, allontanare
ulteriormente gli altoparlanti dal televisore.
Tener presente che gli oggetti magnetici vicino agli altoparlanti
potrebbero causare la distorsione del colore del televisore a causa
della interazione tra gli altoparlanti e gli oggetti.
Note riguardanti la collocazione
Evitare posti come quelli descritti di seguito.
•Esposti alla luce diretta del sole
•Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
•Dove l’umidità è elevata
Opstilling
Opstelling
Voor het verkrijgen van optimale akoestische effecten is het aan te
bevelen de hieronder aangegeven richtlijnen zo nauwkeurig mogelijk
op te volgen.
Plaats de luidspreker op een vlakke, horizontale en stevige
ondergrond.
Richt de achterzijde van de luidspreker op een breed en
solide muuroppervlak.
Er is een passieve radiator aan de achterzijde van de luidspreker.
Plaats daarom de luidspreker zodanig dat er een ruimte van ongeveer
5 cm overblijft tussen de luidspreker en de muur.
Achterzijde van luidspreker
For at du kan opleve den bedst mulige lydgengivelse, bør du så vidt
muligt følge anvisningerne på denne side.
Stil hver højttaler på et plant, vandret og stabilt underlag.
Højttalerens bagside bør vende ind mod en stor, solid
vægflade.
En passiv slavebas er monteret på højttalerens bagside. Højttaleren
bør placeres således, at der er en afstand på ca. 5 cm mellem den og
væggen.
Højttalerens bagside
Væg
Muur
Passiv slavebas
Passieve radiator
Ca. 5 cm
Ongeveer 5 cm
Indien de kleuren van de TV-beelden onregelmatig zijn,
dient u de luidspreker op grotere afstand van de TV te
plaatsen.
Dit apparaat is zodanig geconstrueerd dat onregelmatigheden in de
kleuren van de TV-beelden worden voorkomen. Het is echter mogelijk
dat deze storing zich voordoet bij sommige TV-types. Indien dit het
geval is, dient u de TV gedurende 15 tot 30 minuten uit te schakelen.
Normaal zal het probleem dan door de demagnetiseerfunctie van de
TV worden verholpen. Is dit niet het geval, plaats dan de luidsprekers
op een grotere afstand van het TV-toestel.
Bovendien kunnen de kleuren van de TV-beelden onregelmatig zijn
wanneer er zich een magnetisch voorwerp in de buurt van de
luidsprekers bevindt. Deze storing wordt veroorzaakt door de interactie
tussen de luidsprekers en het voorwerp.
Opmerkingen betreffende de opstelling
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
•Plaatsen in direct zonlicht
•In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
•Plaatsen met een hoge vochtigheid
Højttaleren kan sætte en pladespiller i vibration, så lyden forvrænges,
eller der opstår akustisk tilbagekobling (en dyb brummetone). Disse
problemer kan forhindres ved at holde tilstrækkelig afstand mellem
højttaleren og pladespilleren eller ved at stille pladespilleren på noget
blødt, f.eks. resonansdæmpende fødder eller filt.
Hvis der opstår farvefejl på TV-billederne, skal højttaleren
flyttes længere bort fra TV’et.
Denne højttaler er konstrueret således, at den ikke bør forårsage
farvefejl på et TV, men dette kan dog ske i forbindelse med nogle
typer TV. Hvis billedet forvrænges, så sluk for TV’ets hovedafbryder
eller ved stikkontakten i 15 – 30 minutter. Når TV’et tændes igen, vil
dets automatiske afmagnetisering normalt fjerne billedforvrængningen.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort
fra TV’et.
Bemærk at en magnetisk genstand i nærheden af højttalerne kan
forårsage farvefejl på et TV på grund af gensidige påvirkninger mellem
højttalerne og genstanden.
DEUTSCH
De luidspreker kan de platenspeler doen trillen, of pieptonen (een
fluittoon met hoge frequentie) kunnen worden veroorzaakt. Dit kan
worden voorkomen door de luidspreker en de platenspeler op
voldoende afstand van elkaar te plaatsen of door een stuk vilt onder
de platenspeler te leggen.
Hvis du har en pladespiller, bør højttaleren ikke stå i
nærheden af den.
ITALIANO
Plaats de luidspreker niet te dicht in de buurt van een
platenspeler.
Hvis højttaleren vender ud mod en bar væg eller et vindue, kan gardiner
eller reoler dæmpe reflekser eller resonanser.
NEDERLANDS
Als het oppervlak waarop de luidspreker gericht staat een solide muur
of raam is, zal door het aanbrengen van een gordijn voorkomen worden
dat het geluid weerkaatst wordt of dat er resonantie optreedt.
Højttaleren lyder bedst, hvis der er gardiner eller lignende
på den modsatte væg.
DANSK
Hang een dik gordijn of soortgelijk materiaal aan de muur
waarop de luidspreker gericht staat.
Vigtigt om placering
Lad være med at placere højttaleren:
•I direkte sollys
•Hvor der er stærk varme fra radiatorer, brændeovne og lignende
•Hvor luftfugtigheden er høj
11
RQT5060
Anschlüsse
DEUTSCH
•Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus.
•Kontrollieren Sie, ob Sie an den Lautsprecherklemmen des
Verstärkers Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 Ω anschließen
können.
•Schließen Sie die positiven (+) Kabel nur an einer positiven (+) Lautsprecherklemme und die negativen (–) Kabel nur an einer negativen
(–) Lautsprecherklemme an.
•Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die [HF]-Klemmen an, um
eine höhere Klangqualität zu erzielen.
ITALIANO
Verstärker (separat erhältlich)
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Lautsprecherkabel (separat erhältlich)
Anschließen der Lautsprecherkabel an den Lautsprechern
NEDERLANDS
Entfernen Sie ungefähr 15 mm von der Kabelisolierung am Kabelende und verdrehen Sie die Innenlitze.
Drehen Sie den Knopf an der Lautsprecherklemme nach links,
so daß das Loch ( ) sichtbar ist.
Stecken Sie das Kabel in das Loch und drehen Sie den Knopf
nach rechts, um das Kabel zu sichern.
DANSK
Verwendung eines im Handel erhältlichen Kabels mit
4-mm-Steckern ( )
Ziehen Sie die Lautsprecherklemmenknöpfe fest und stecken Sie die
Kabelstecker in die Klemmenknöpfe.
VORSICHT
Die positiven (+) und negativen (–) Lautsprecherkabel dürfen niemals
kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden
kann.
Doppelverdrahtung E
Eine Doppelverdrahtung ist möglich, wenn der Leistungsverstärker
über zwei Sätze von Lautsprecherklemmen ([A] und [B] bzw. [MAIN]
und [REMOTE]) verfügt. Entfernen Sie vor dem Anschließen der
Lautsprecherkabel die Kurzschlußbrücken ( ) und bewahren Sie sie
für späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
12
RQT5060
Connessioni
•Prima di realizzare i collegamenti, spegnere l’amplificatore.
•Verificare che ai terminali per gli altoparlanti dell’amplificatore si
possano collegare altoparlanti con una impedenza di 6 Ω.
•Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e
i fili negativi (–) ai terminali negativi (–).
•Per una qualità del suono migliore, collegare il cavo ai terminali
[HF].
Amplificatore (non fornito)
Altoparlante destro
Altoparlante sinistro
Cavi per altoparlanti (non forniti)
Collegamento del cavo dell’altoparlante all’altoparlante
Spellare circa 15 mm di guaina dall’estremità del cavo e
attorcigliare il conduttore centrale.
Girare il pomello del terminale dell’altoparlante verso sinistra
finché il foro ( ) diventa visibile.
Inserire nel foro il conduttore centrale, e girare poi il pomello
verso destra in modo da fissare il cavo.
Se si usa un cavo con spina di 4 mm disponibile in
commercio ( )
Avvitare a fondo il pomello del terminale dell’altoparlante e inserire
poi l’estremità del cavo con spina nella parte superiore del pomello.
ATTENZIONE
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non cortocircuitare i poli positivi (+) e negativi (–) dei cavi degli altoparlanti.
Doppio collegamento E
Il doppio collegamento è possibile se l’amplificatore di potenza è dotato
di due coppie di terminali per altoparlanti ([A] e [B] o [MAIN] e
[REMOTE]). Rimuovere le barrette di cortocircuito ( ) prima di
collegare i cavi per altoparlanti, e conservarle in un posto sicuro per
un eventuale uso futuro.
Aansluitingen
Tilslutning
+
Verwijder over een lengte van ongeveer 15 mm de buitenste
isolatie van het uiteinde van de kabel en vlecht de kerndraad
ineen.
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting linksom totdat de
opening ( ) zichtbaar is.
Steek de kerndraad in de opening en draai vervolgens de knop
rechtsom om de kabel vast te zetten.
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare 4 mm
stekkerkabel ( )
Tilslutning af kabel til højttaleren
Fjern ca. 15 mm af kablets isolering og sno lederen.
Drej kraven på højttalerterminalen mod uret, indtil hullet ( ) er
synligt.
Sæt kablets leder ind i hullet og drej kraven med uret, indtil lederen
er sikkert fastspændt.
Brug af et kabel med 4 mm bananstik ( )
Stram kraven på højttalerterminalen og sæt stikket helt ind i hullet i
kraven.
FORSIGTIG
Draai de knop van de luidsprekeraansluiting geheel vast en steek
vervolgens het uiteinde van de stekkerkabel aan de bovenzijde van
de knop naar binnen.
Forstærkeren (eller receiveren) kan tage skade, hvis du kortslutter de
positive (+) og negative (–) ledere i et højttalerkabel.
LET OP
Bi-wiring E
Om beschadiging van de circuits te voorkomen, nooit de positieve (+)
en negatieve (–) luidsprekerkabels kortsluiten.
Bi-wiring er mulig, hvis din forstærker har to sæt højttalerterminaler
([A] og [B] eller [MAIN] og [REMOTE]). Fjern kortslutningsbøjlerne
( ), før du tilslutter højttalerkablerne og gem dem til fremtidig brug.
Dubbele bedrading E
ITALIANO
Aansluiten van de luidsprekerkabel op de luidspreker
Forstærker eller receiver (medfølger ikke)
Højre højttaler
Venstre højttaler
Højttalerkabler (medfølger ikke)
NEDERLANDS
Versterker (niet bijgeleverd)
Rechter luidspreker
Linker luidspreker
Luidsprekerkabels (niet bijgeleverd)
•Sluk for forstærkeren (eller receiveren), før du tilslutter højttalerne.
•Kontrollér at en højttaler med en impedans på 6 Ω må tilsluttes
forstærkeren (eller receiveren).
•Sørg for at de positive (+) ledere forbindes til positive (+) terminaler
og tilsvarende at de negative (–) ledere forbindes til negative (–)
terminaler.
•Den bedste lydkvalitet fås ved at forbinde højttalerkablet til [HF]
terminalerne.
DANSK
•Alvorens de aansluitingen tot stand te brengen, de stroomtoevoer
naar de versterker UIT schakelen.
•Controleer of er een luidspreker met een impedantie van 6 Ω aangesloten kan worden op de luidsprekeraansluitingen van de versterker.
•Let er op uitsluitend positieve (+) kabels aan te sluiten op positieve
(+) aansluitingen, en negatieve (–) kabels op negatieve (–)
aansluitingen.
•Sluit de luidsprekerkabel aan op de [HF] aansluitingen om een betere
geluidskwaliteit te krijgen.
DEUTSCH
NEIN
NO!
NEE
NEJ!
Dubbele bedrading is mogelijk indien uw eindversterker voorzien is
van twee sets luidsprekeraansluitingen ([A] en [B], of [MAIN] en
[REMOTE]). Verwijder de kor tsluitstaafjes ( ) alvorens de
luidsprekerkabels aan te sluiten, en bewaar deze op een veilige plaats
voor eventueel gebruik in de toekomst.
13
RQT5060
Hinweise
Note
Lautsprecherimpedanz und zulässige
Eingangsleistung
Impedenza degli altoparlanti e potenza di
ingresso permissibile
Impedanz
6Ω
Zulässige
100 W (DIN)
Eingangsleistung
6Ω
80 W (DIN)
6Ω
70 W (DIN)
VORSICHT
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker
anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen
Nenndaten diese Wer te überschreiten, wird der Klang u.U.
beeinträchtigt, und Sie riskieren, daß entweder der Receiver oder
lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie
den Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle,
falls die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe
unerwartet Probleme auftreten.
Hinweise zur Überbelastung
DEUTSCH
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder
Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nenneingangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung
oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Weitere Hinweise
6Ω
6Ω
80 W (DIN)
70 W (DIN)
ATTENZIONE
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi altoparlanti
sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati
sopra. Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori
superiori, il suono potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso
eccessivo e danneggiare il sintoamplilficatore o gli altoparlanti, oppure
causare un incendio. Nel caso che l’apparecchiatura subisca un
qualsiasi danno o si verifichi improvvisamente un problema durante
la riproduzione, scollegare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi
ad un tecnico.
Note per i casi in cui il livello d’ingresso è
eccessivo
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del
sintoamplificatore (o dell’amplificatore) quando l’ingresso del segnale
supera il livello nominale permissibile.
Altre note
ITALIANO
NEDERLANDS
Non attaccare questi altoparlanti alle pareti o al soffitto.
Berühren Sie die Lautsprechermembran nicht, weil Tonverzerrungen bei der Wiedergabe verursacht werden können.
Non toccare le membrane.
Toccandole si possono causare distorsioni.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern
fern
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können
beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten
gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls
beeinträchtigt werden.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinati troppo ai
magneti degli altoparlanti. Essi possono anche influenzare gli orologi.
DANSK
Schutzschaltung
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle
oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung
nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand
zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem welchen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in
eine neutrale Seifenlösung tauchen.
RQT5060
6Ω
Potenza di ingresso
100 W (DIN)
permissibile
Diese Lautsprecher sind nicht zur Befestigung an einer Wand
oder an der Decke vorgesehen.
Dieser Lautsprecher verfügt über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung
festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
14
Impedenza
•Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzol zum Reinigen
verwenden.
•Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Circuiti di protezione
Quest’unità è dotata di circuiti di protezione degli altoparlanti, per
proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai
segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei
collegamenti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Aver cura di non aumentare troppo il volume del sintoamplificatore.
Manutenzione
Per pullre quest’unità, strofinarlo con un panno morbido e
asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso
in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente
debole.
•Per pulire quest’unità, mai usare alcol o solventi.
•Prima di usare un panno trattato chimicamente o leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Opmerkingen
Praktiske oplysninger
Luidsprekerimpedantie en toelaatbaar
ingangsvermogen
Højttalerens impedans og maksimale
belastning
Impedans
6Ω
6Ω
6Ω
70 W (DIN)
Maksimal
belastning
80 W (DIN)
100 W (DIN)
80 W (DIN)
70 W (DIN)
VOORZICHTIG
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen
abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke
ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd
raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand.
In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt
of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven,
trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt
u een servicemonteur om hulp.
Opmerkingen betreffende een te groot
ingangsvermogen
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer
het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal
ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de
circuits en andere storingen te voorkomen.
ADVARSEL
Denne højttaler bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med
en udgangseffekt som angivet eller mindre.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt
at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren).
Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager
skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du
straks slukke ved stikkontakten og tale med din forhandler.
Undgå overbelastning
Sørg for at dæmpe lydstyrken på forstærkeren (eller receiveren), hvis
der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens
belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller
andre problemer.
Andre forsigtighedsregler
Disse højttalere bør ikke ophænges på en væg eller under et loft.
Overige opmerkingen
Bevestig deze luidsprekers niet aan een muur of plafond.
De membranen niet aanraken.
Dit kan vervorming tot gevolg hebben.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt.
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen
beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten
worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Beveiligingscircuit
Deze luidspreker is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit
om de luidspreker te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens
en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog
ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen
automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke
fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt
ingesteld.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van dit
apparaat.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
•Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoomaken van de buitenpanelen.
•Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
DEUTSCH
100 W (DIN)
6Ω
6Ω
Lad være med at berøre membranerne.
De kan tage skade, så lyden bliver forvrænget.
Hold magnetiserede genstande væk fra højttaleren
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage
skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske
ure kan også tage skade.
Sikringskredsløb
Denne højttaler er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter
enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I
tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
ITALIANO
6Ω
NEDERLANDS
Toelaatbaar
ingangsvermogen
DANSK
Impedantie
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp forstærkerens (eller receiverens) lydstyrke.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet højttalerne
efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for forstærkerens (eller
receiverens) lydstyrke.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild
sæbeopløsning. Tør efter med en blød, tør klud.
•Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler
til rengøringen.
•Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt
læse den vejledning, som fulgte med kluden.
15
RQT5060
Выбор места установки динамиков
Umístění soustav
Pro dosažení optimálního poslechu se držte co možná nejpřesněji
následujících pokynů.
Для наилучшего воспроизведения акустических эффектов
рекомендуем придерживаться нижеизложенных указаний.
Soustavy umístěte na plochou vodorovnou a stabilní
podložku.
Установите динамик на плоское горизонтальное
надежное основание.
Zadní stěnu soustavy nasměrujte ke stěně za reproduktory.
Toto je pasivní zářič na zadní stěně reproduktorové soustavy, a proto
soustavu umístěte tak, aby mezi soustavou a zdí byla mezera cca
5 cm.
Zadní stěna reproduktorové
soustavy
Задняя сторона корпуса динамика должна быть
обращена к твердой стене с большой площадью.
На задней панели динамика есть пассивный отражатель,
поэтому размещайте динамик так, чтобы между ним и стеной
оставалось расстояние, равное приблизительно 5 см.
Задняя панель динамика
Стена
ZeE
Пассивный отражатель
Pasivní zářič
Прибл. 5 см
Cca 5 cm
Na ze8, která směřuje k posluchači (za reproduktory),
pověste silnější závěs nebo jiný pohltivý materiál.
Jestliže je zeE směřující k poslechovému místu hladká, závěs utlumí
akustické odrazy a různé rezonance, které by se mohly při reprodukci
objevit.
Neumis?ujte reproduktorové soustavy příliš blízko
gramofonu.
Akustické pole může zpětně ovlivnit přenosku gramofonu a vzniklá
zpětná vazba způsobí houkání nebo ostrý hvizd. Tento jev lze odstranit
umístěním reproduktorů do dostatečně velké vzdálenosti od
gramofonu nebo umístěním gramofonu na tlumicí plstěnou podložku.
Pokud je porušena správná reprodukce barev na TV
přijímači, reproduktorové soustavy je třeba umístit do
větší vzdálenosti od přístroje.
Reproduktorové soustavy jsou konstruovány jako magneticky
odstíněné, ale některé typy TV přijímačů jsou citlivější na zbytkové
magnetické pole. Pokud došlo k tomu, že TV přijímač nesprávně
reprodukuje barvy, vypněte jej hlavním vypínačem na 15 až 30 minut
a znovu jej zapněte. Demagnetizační obvody přístroje by měly věc
napravit. Pokud však problém přetrvává, umístěte reproduktory do
větší vzdálenosti od TV přijímače.
Pamatujte na to, že jakýkoliv magnetický předmět v blízkosti
reproduktorových soustav může také svou interakcí způsobit narušení
reprodukovaných barev na TV přijímači.
Повесьте толстый занавес или подобную ему ткань
на стену, к которой обращен динамик.
Если поверхность, обращенная к динамику, – сплошная стена
или окно, то драпирование их занавесом предотвратит
отражение звука или резонанас.
Не размещайте динамик слишком близко к
проигрывателю.
Работа динамика может вызвать вибрацию проигрывателя или
его подвывание (высокочастотный воющий звук). Эти явления
можно предотвратить, расположив динамик на достаточном
расстоянии от проигрывателя или подложив под него фетр.
При появлении искажений цвета на экране ТВприемника следует отодвинуть от него динамик
подальше.
Несмотря на то, что данный динамик не должен вызывать
искажений цвета на ТВ-экране, они все же могут появляться на
некоторых типах телевизоров. И если искажения цвета
возникнут, следует выключить телевизор на 15 – 30 мин., а затем
вновь включить его. Система размагничивания телевизора
должна разрешить эту проблему, но если искажения не исчезнут,
то отодвиньте от него динамики.
Учтите, что магнит, располагающийся неподалеку от динамика,
может вызвать искажения цвета на ТВ-экране из-за
взаимодействия магнитных полей предмета и динамика.
Примечания по расположению
Poznámky k umístění
ČESKY
РУССКИЙ
ЯЗЫК
POLSKI
16
RQT5060
Vyvarujte se umístění soustav na těchto místech:
•s přímým slunečním svitem
•blízko topidel a jiných zdrojů tepla
•příliš vlhkých
Не устанавливайте динамикию:
•В местах, куда попадают прямые солнечные лучи
•Вблизи нагревательных приборов или других источников тепла
•В местах с высоким уровнем влажности
!
Ustawienie
Aby uzyskać możliwie najlepszy efekt akustyczny, sugerujemy, abyś
jak najdokładniej postępował zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Ustaw głośnik na płaskiej, poziomej i bezpiecznej
podstawie.
Ustaw głośnik tak, aby jego tył był zwrócony w stronę
szerokiej, gładkiej powierzchni ściany.
!"#$%&'()*+,-./0123456789
!"#$%&'$()*+,-./
!"#$%&'()"*+,-./"01234
!"#$%&'()*!+,- !./01234567
5 cm !"#
Z tyłu zestawu głośnikowego znajduje się pasywny radiator, w związku
z czym tylna ścianka zestawu powinna być oddalona o około 5 cm
od ściany.
Tylna ścianka zestawu
głośnikowego
!"
!"
5 cm
Ściana
Bierny radiator
Około 5 cm
Zawieś grubą zasłonę lub inny materiał na ścianie,
naprzeciwko której skierowany jest głośnik.
Jeśli naprzeciwko głośnika jest gładka ściana lub okno, zawieszenie
zasłony zapobiegnie odbiciom lub rezonansom dźwięku.
Nie ustawiaj głośnika zbyt blisko odtwarzacza.
Głośnik może powodować wibracje lub wycie odtwarzacza
(wysokotonowy, wyjący dźwięk). Można temu zapobiec, zachowując
odpowiednią odległość pomiędzy głośnikiem a odtwarzaczem.
Jeśli na obrazie telewizora pojawią się nieregularne barwy,
odsuń głośnik dalej od telewizora.
Ten głośnik jest skonstruowany tak, aby nie powodował
nieregularnych barw odbiornikach telewizyjnych, ale w niektórych
typach telewizorów może się to zdarzyć. Jeśli jednak takie
zniekształcenia obrazu wystąpią, wyłącz telewizor na 15 do 30 minut.
Telewizor uruchomi funkcję rozmagnesowywania kineskopu, która
powinna usunąć zniekształcenia. Jeśli jednak plamy te są nadal
widoczne, odsuń zestawy głośnikowe dalej od telewizora.
Zwróć uwagę, że jeśli w pobliżu telewizora znajduje się
namagnesowany obiekt, na obrazie mogą pojawić się nieregularne
barwne plamy na skutek oddziaływania telewizora i zestawów
głośnikowych.
!"#$%&'()*+,-.&/0123
!"#$%&'()*%+,-./01234&.567
!"#$%&'() *+
!"#$%&'()(*+
!"#$%&'()*+,-./012345676
!"#$%&'()*)+,-()*./0)+12345
!"#$%&'
!"#$%&'()*+,-./01 !2345
!"#$%&'()*+,-./0123456789:'
!"#$%&'()!*+,-./012304567$%
1 5 3 0 !"#$%&'()*%+,-./ 012
!"#$%&'()*+,-./01
!"#$%&'()*+,-./01"#$2*+,-34
!"#$%&'()*+,-./012
!"#
!"#$%&'(
• !"#
• !"#$%&'(
• !"#
РУССКИЙ
ЯЗЫК
POLSKI
Unikaj ustawiania urządzenia w poniższych miejscach:
•narażonych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
•w pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
•takich, w których panuje duża wilgotność
ČESKY
Uwagi dotyczące ustawienia
17
RQT5060
Připojení
•Před připojováním soustav vypněte zesilovač (OFF).
•Zkontrolujte, zda lze k Vašemu zesilovači připojit reproduktorové
soustavy s impedancí 6 Ω.
•Dbejte na to, aby kladný přívod (+) byl připojen ke svorce (+) a
záporný (–) ke svorce (–).
•Připojte reproduktorový kabel do svorek [HF], abyste obdrželi lepší
kvalitu zvuku.
Zesilovač (není v příslušenství)
Pravá reproduktorová soustava
Levá reproduktorová soustava
Reproduktorové kabely (nejsou v příslušenství)
Připojení reproduktorových kabelů k reprosoustavám
Stáhněte z konce kabelu vnější izolaci v délce cca 15 mm a
zkruCte drátky dohromady.
Povolte šroubové svorky na soustavě otáčením vlevo, až se objeví
otvor ( ).
Zasuňte do otvoru zkroucený vodič kabelu a otáčením vpravo
svorku utáhněte, aby kabel řádně držel.
Použití komerčně dodávaných reproduktorových kabelů
s banánky ø 4 mm ( )
Šroubovou svorku úplně dotáhněte a pak do jejího otvoru zasuňte
banánek reproduktorového kabelu.
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození obvodů zesilovače, vyvarujte se vzájemného
zkratu kabelů (+) a (–).
ČESKY
РУССКИЙ
ЯЗЫК
POLSKI
18
RQT5060
Dvojvodičové připojení E
Dvojvodičové připojení je možné, jestliže Váš výkonový zesilovač má
možnost připojení dvou sestav reproduktorových soustav do svorek
([A] a [B] nebo [MAIN] a [REMOTE]). Před připojením reproduktorových
kabelů vyjměte propojovací pásky ( ) a dobře si je uschovejte pro
případné budoucí použití.
Подсоединение динамиков
•Перед подсоединением динамиков следует выключить питание
усилителя.
•Проверьте, можно ли подсоединить динамик с импедансом
6 Ом к разъемам для динамика на усилителе.
•Убедитесь в том, что положительный (+) провод динамика
подсоединен именно к положительному (+) зажиму усилителя,
а отрицательный (–) провод динамика – к отрицательному (–)
зажиму усилителя.
•Для наилучшего качества звука подсоединяйте кабели
динамиков к разъемам [HF].
Усилитель (не показан)
Правый динамик
Левый динамик
Кабели динамиков (не показаны)
Подсоединение кабеля динамиков к динамику
Удалите внешнюю изоляцию с конца кабеля на участке,
равном приблизительно 15 мм, и закрутите центральный
проводник.
Вращайте ручку зажима динамика влево до тех пор, пока
не откроется отверстие ( ).
Введите центральный проводник в отверстие и, вращая
ручку зажима вправо, надежно закрепите его.
При использовании приобретенного пользователем
отдельно кабеля с 4 мм штырем ( )
Плотно затяните ручку зажима динамика, а затем вставьте
штырь кабеля в отверстие наверху ручки.
Внимание
Никогда не допускайте закорачивания положительного (+) и
отрицательного (–) проводов динамика; в противном случае
неизбежно повреждение схем динамика и усилителя.
Двухжильная проводка E
Если Ваш усилитель мощности имеет две пары разъемов
динамиков ([А] и [В] или [MAIN] и [REMOTE]), то возможно
применение двухжильной проводки. Перед подсоединением
кабелей динамиков снимите перемычки ( ) и храните их в
безопасном месте для использования в будущем.
Połączenia
+
NE!
НЕЛЬЗЯ!
Nie!
•Przed wykonaniem połączeń, wyłącz zasilanie we wzmacniaczu.
•Sprawdź, czy głośnik o impedancji 6 Ω może być podłączony do
gniazd głośnikowych we wzmacniaczu.
•Pamiętaj, aby dodatnie (+) przewody podłączać zawsze do
dodatnich (+) zacisków, a ujemne (–) przewody do ujemnych (–)
zacisków.
•Podłącz kable głośnikowe do zacisków [HF], aby uzyskać lepszą
jakość dźwięku
Wzmacniacz (nie należy do wyposażenia)
Prawy zestaw głośnikowy
Lewy zestaw głośnikowy
Kable głośnikowe (nie należą do wyposażenia)
Podłączanie kabla głośnikowego do głośnika
Zdejmij zewnętrzną osłonę z końcówki kabla na długości około
15 mm i skręć środkowy przewód.
Przekręć gałkę zacisku głośnikowego w lewo, aż widoczny
będzie otwór ( ).
Włóż środkowy przewód do otworu, a następnie przekręć gałkę
w prawo, aby zacisnąć kabel.
Korzystając z dostępnego w handlu kabla z 4-mm wtyczką
( )
Zaciśnij dokładnie gałkę zacisku głośnikowego, a następnie włóż
koniec wtyczki od górnej strony gałki.
UWAGA
• !"#$%&'()*+,-./012
• !"6 !"#$%" !"&'()*
• !"#$%&(+) !"#(+) !"(–) !"
(–)
• !"#$%&'()*+$,-./01[HF] !
!"#$%
!
!
!"#$%&'
!"#$%& !'
!"#$%&'()*15 mm !"#$%&'(
!"#$%&'()*+,-./012 ( ) !
!"#$%&'()*+,-./012345 6
!"#4 mm !"# ( )
!"#$%&'()*+,-./01-%,2%&'13
Å
!"#$%&'()*+,-./0(+) (–) !"
! E
!"#$%&'()*$+, ([A] [B] [MAIN ()]
[REMOTE ( )]) !"#$%&'$%()*+#,-.
!"#$% ( ) !"#$ %&'()*
РУССКИЙ
ЯЗЫК
POLSKI
Podłączenie dwiema parami przewodów (Bi-Wiring) E
Podłączenie dwiema parami przewodów jest możliwe, jeśli Twój
wzmacniacz mocy jest wyposażony w dwa zestawy zacisków
głośnikowych ([A] i [B], lub [MAIN] i [REMOTE]). Przed podłączeniem
kabli głośnikowych zdejmij zwory ( ) i zachowaj je, ponieważ mogą
się przydać w przyszłości.
ČESKY
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, nie zwieraj dodatnich (+) i
ujemnych (–) przewodów głośnikowych.
19
RQT5060
Poznámky
Примечания
Impedance reproduktoru a povolenÿ pâíkon
Nmgelahc lnhamnkob n logyctnmar
bxolhar moqhoctv
6Ω
6Ω
6Ω
100 W (DIN)
80 W (DIN)
70 W (DIN)
Impedance
Pâíkon
POZOR
Tyto reproduktory byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm pâijímaçûm çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e uvedené hodnoty.
Použití receiveru nebo zesilovače s vyššími jmenovitými hodnotami, než je uvedeno výše, může vést ke zkreslenému zvuku, který
vzniká působením nadměrného vstupního výkonu. To může vést
též k poškození receiveru nebo reproduktorů a vzniku ohně.
Jestliƒe je Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo se objeví pâi
provozu neçekané problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte
se na odbornÿ servis.
Poznámky týkající se přetížení
Při vysokých úrovních signálu snižte hlasitost na receiveru nebo
zesilovači tak, aby nedošlo k přetížení reproduktorových soustav, které
by mohlo vést k poškození obvodů zesilovače nebo vadné funkci.
Další poznámky
Neupevňujte tyto reproduktorové soustavy na ze8 nebo strop.
Nedotýkejte se membrán reproduktorů.
Mohlo by to být příčinou zkreslené reprodukce.
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly zmagnetovat.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické
karty, bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke
znehodnocení jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke
zmagnetování hodinek s pérovým strojkem.
Ochranné obvody
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání
reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým
přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného
příkonu, je vstup soustavy automaticky odpojen.
ČESKY
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na receiveru (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v pořádku,
ochranné obvody po několika minutách znovu soustavu připojí.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Po připojení soustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
Údržba
POLSKI
20
RQT5060
Reproduktorové soustavy otírejte měkkou, suchou látkou.
Pokud je jejich povrch silně zašpiněn, můžete použít látku lehce
navlhčenou v mýdlovém roztoku nebo slabém roztoku saponátu.
•Nikdy nepoužívejte k čištění líh, ředidla anebo benzín.
•Před použitím chemicky napuštěné utěrky si přečtěte návod k jejímu
používání a používejte ji velmi opatrně.
Nmgelahc
6 Om
Logyctnmar
100 Bt (DIN)
bxolhar moqhoctv
6 Om
6 Om
80 Bt (DIN)
70 Bt (DIN)
GpelygpeÒlehne
Bs lojÒhs golcoelnhrtv k lnhamnkam te pecnbeps njn ycnjntejn, homnhajvhar bsxolhar moqhoctv kotopsx he gpebswaet bswegpnbelehhsx Îha≠ehnØ.
Использование приемников или усилителей с выходными
параметрами, которые превышают указанные выше номинальные величины, может нарушить воспроизведение всвязи с
завышенным уровнем входного сигнала, повредить приемник
или динамики, либо привести к пожару. B cjy≠ae gobpeÒlehnr
o°opylobahnr njn heoÒnlahhsx hego-jalok bo bpemr
bocgponÎbelehnr otkjd≠nte cnctemy nÎ po-Îetkn n bsÎobnte
cgeunajncta go cepbncy.
Избегайте чрезмерно мощных входных сигналов
Для исключения повреждения цепей или других неисправностей
динамика следует уменьшить уровень громкости на ресивере
(или усилителе), если мощность сигнала на входе динамика
превышает разрешенную номинальную мощность.
Другие примечания
Не производите установку динамиков на стены или потолки.
Не прикасайтесь к диафрагмам.
Это может привести к искажению звука.
Держите намагниченные предметы подальше от динамиков
Магнитные карты, кредитные карточки, магнитные проездные
билеты и т.д. могут размагнититься, если их держать рядом с
магнитами динамиков. Это же относится и к часам.
Защитные цепи
В состав схем данной системы динамиков включены
специальные цепи, защищающие динамики от чрезмерно мощных
или ненормальных входных сигналов; такие цепи при
обнаружении чрезмерно мощных входных сигналов
автоматически отключают их.
При прерывании звучания...
1. Уменьшите уровень громкости на ресивере (или усилителе).
2. Проверьте исправность источника звука и соединений
динамиков. При отсутствии этих неисправностей защитные
цепи восстановят прежнее звучание через несколько минут.
После переустановки защитных цепей...
Не допускайте чрезмерно высокого уровня громкости приемника.
Уход за динамиками
Протирайте динамики сухой мягкой тканью.
При сильном загрязнении динамиков используйте мягкую ткань,
смоченную в мыльном растворе или растворе моющего средства.
•Никогда не используйте для очистки динамиков спирт,
растворитель или бензин.
•Перед использованием ткани с химической пропиткой следует
внимательно прочитать прилагаемую к ней инструкцию.
Uwagi
!
Impedancja i poziom wejøciowy zestawu
gìoønikowego
6Ω
6Ω
6Ω
100 W (DIN)
80 W (DIN)
70 W (DIN)
Impedancja
Moc wejøciowa
OSTRZEËENIE
Do tych głośników mogą być podłączone wyłącznie amplitunery lub
wzmachniacze o mocy znamionowej nie przekraczającej powyższych
danych.
Użycie amplitunera lub wzmacniacza o mocy wyższej niż podana
powyżej, może być przyczyną nienormalnych dźwięków; może
doprowadzić do uszkodzenia amplitunera lub zestawów
głośnikowych, i być przyczyną pożaru. Jeżeli nastąpi jakiekolwiek
uszkodzenie urządzenia lub podczas odtwarzania pojawią się
nieprzewidziane problemy, odłącz przewody od urządzenia i
skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
!"#$%&'
!
6
6
6
100 (DIN)
80 (DIN)
70 (DIN)
!
!"#$%&'()*+,-./01234567892:
!"#$%&'()*+,-./012345678#09
!"#$%&'()*+,"-./01234567#89
!"#$%&'()*+,-./012345"6+78
!"#$%&'()*+,-./01
!"#$%&'
!"#$%&'()*%+,-./012345678
!"#$%&'()*+,
Uwagi dotyczące wyższej mocy wejściowej
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami
magnetycznymi mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt blisko
magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Układ zabezpieczenia
Urządzenie jest wyposażone w układ zabezpieczenia głośnika przed
nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem nienormalnych
dźwięków. Gdy nadmierna moc zostanie wykryta, układ
zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w amplitunerze (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują problemy.
Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia ponownie dokona
ustawień w ciągu kilku minut.
Po ponownym ustawieniu układu zabezpieczenia...
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w amplitunerze.
Konserwacja
Aby oczyścić to urządzenie, wytrzyj je miękką, suchą ścierką.
Jeśli powierzchnie są bardzo brudne, użyj miękkiej ścierki zwilżonej
wodą z mydłem lub słabym roztworem detergentu.
•Nigdy nie używaj alkoholu, rozcieńczalnika lub benzyny do
czyszczenia tego urządzenia.
•Przed użyciem chemicznie impregnowanego materiału, przeczytaj
uważnie instrukcję dołączoną do niego.
!"#$%&'()*+,-./
!"#$
!"#$%
!"#
!"#$%&'"()*+,-./012!3456789
!"#$%&'
!
!"#$%&'()%&"#$*+,-./0123456
!"#$%&'()*+,-./0123&'!
!"#
1. 2. !"#$%&'()*+
!"#$%&'()*+,
!"#$%&'()*+,-./012345
!"#$%&
!"#$%&'()*+,-.
•
•
!"#$%&'()*
!"#$%&'()*+,-./01234567
!"#$%&'()*%+,*-./012
!"#$%&'()*+,-$./0123 ČESKY
Nie dotykaj membran, gdyż mogłoby to spowodować
zniekształcenie dźwięku.
РУССКИЙ
ЯЗЫК
Nie mocuj zestawów głośnikowych do ściany lub sufitu.
!"#
POLSKI
Inne uwagi
Upewnij się, aby zmniejszyć głośność w amplitunerze lub
wzmacniaczu, gdy sygnał wejściowy przewyższy dopuszczalną
znamionową moc wejściową, aby uniknąć zniszczenia układu lub
innych uszkodzeń.
21
RQT5060
Technical
specifications
Type
3 way, 5 speaker system
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
Speaker
Woofer
18 cm square-type
passive radiator × 3
(14 cm cone-type driver × 3)
Midrange
14 cm cone type × 1
Tweeter
2.5 cm dome type × 1
Impedance
6Ω
Input power
200 W (Music)
100 W (DIN)
Sound pressure level
86 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 90 Hz, 3 kHz
Frequency range
30 Hz – 100 kHz (at –16 dB)
Dimensions (W × H × D)
240 × 990 × 370 mm
Weight
28.0 kg
Type
3 way, 4 speaker system
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
Speaker
Woofer
18 cm square-type
passive radiator × 2
(14 cm cone-type driver × 2)
Midrange
14 cm cone type × 1
Tweeter
2.5 cm dome type × 1
Impedance
6Ω
Input power
160 W (Music)
80 W (DIN)
Sound pressure level
86 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
90 Hz, 2.5 kHz
Frequency range
35 Hz – 70 kHz (at –16 dB)
41 Hz – 55 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D)
214 × 890 × 365 mm
Weight
18.5 kg
Type
3 way, 4 speaker system
D.D.D.(Dual Dynamic Drive)
Speaker
Woofer
18 cm square-type
passive radiator × 2
(14 cm cone-type driver × 2)
Midrange
14 cm cone type × 1
Tweeter
2.5 cm dome type × 1
Impedance
6Ω
Input power
140 W (Music)
70 W (DIN)
Sound pressure level
85 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency
160 Hz, 2.5 kHz
Frequency range
40 Hz – 70 kHz (at –16 dB)
47 Hz – 55 kHz (at –10 dB)
Dimensions (W × H × D)
214 × 386 × 335 mm
Weight
10.0 kg
Specifications are subject to change
without notice.
Weight
and
dimensions
are
approximate.
Especificaciones
técnicas
Sistema de 5 altavoces de
3 vías
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
Radiador pasivo tipo cuadrado de
18 cm × 3
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 3)
Registro medio
Tipo cónico de 14 cm × 1
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia
6Ω
Potencia de entrada
200 W (Musicales)
100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
86 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
90 Hz, 3 kHz
Gama de frecuencias
30 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
240 × 990 × 370 mm
Peso
28,0 kg
Type
Tipo
Type
Tipo
Sistema de 4 altavoces de
3 vías
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
Radiador pasivo tipo cuadrado de
18 cm × 2
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 2)
Registro medio
Tipo cónico de 14 cm × 1
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia
6Ω
Potencia de entrada
160 W (Musicales)
80 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
86 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
90 Hz, 2,5 kHz
Gama de frecuencias
35 Hz – 70 kHz (a –16 dB)
41 Hz – 55 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
214 × 890 × 365 mm
Peso
18,5 kg
Tipo
Sistema de 4 altavoces de
3 vías
D.D.D.(Excitación Dinámica Doble)
Altavoz
Altavoz de graves
Radiador pasivo tipo cuadrado de
18 cm × 2
(Excitador tipo cónico de 14 cm × 2)
Registro medio
Tipo cónico de 14 cm × 1
Altavoz de agudos
Tipo de cúpula de 2,5 cm × 1
Impedancia
6Ω
Potencia de entrada
140 W (Musicales)
70 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
85 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce
160 Hz, 2,5 kHz
Gama de frecuencias
40 Hz – 70 kHz (a –16 dB)
47 Hz – 55 kHz (a –10 dB)
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
214 × 386 × 335 mm
Peso
10,0 kg
Nota
aproximados.
RQT5060
Enceinte à 3 voies,
5 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Haut-parleurs
Woofer
Radiateur passif de type carré de
18 cm × 3
(Pilote de type cône de 14 cm × 3 )
Fréquences moyennes
Type cône de 14 cm × 1
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Impédance
6Ω
Puissance d’entrée
200 W (musique)
100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
86 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
90 Hz, 3 kHz
Gamme de fréquences
30 Hz – 100 kHz (à –16 dB)
Dimensions (L × H × P)
240 × 990 × 370 mm
Poids
28,0 kg
Enceinte à 3 voies,
4 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Haut-parleurs
Woofer
Radiateur passif de type carré de
18 cm × 2
(Pilote de type cône de 14 cm × 2 )
Fréquences moyennes
Type cône de 14 cm × 1
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Impédance
6Ω
Puissance d’entrée 160 W (musique)
80 W (DIN)
Niveau de pression sonore
86 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
90 Hz, 2,5 kHz
Gamme de fréquences
35 Hz – 70 kHz (à –16 dB)
41 Hz – 55 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P)
214 × 890 × 365 mm
Poids
18,5 kg
Type
Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son
22
Données
techniques
Enceinte à 3 voies,
4 haut-parleurs, système à pilote
dynamique double (D.D.D.)
Haut-parleurs
Woofer
Radiateur passif de type carré de
18 cm × 2
(Pilote de type cône de 14 cm × 2 )
Fréquences moyennes
Type cône de 14 cm × 1
Tweeter Type dôme de 2,5 cm × 1
Impédance
6Ω
Puissance d’entrée
140 W (musique)
70 W (DIN)
Niveau de pression sonore
85 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
160 Hz, 2,5 kHz
Gamme de fréquences
40 Hz – 70 kHz (à –16 dB)
47 Hz – 55 kHz (à –10 dB)
Dimensions (L × H × P)
214 × 386 × 335 mm
Poids
10,0 kg
Spécifications sujettes à modifications
sans préavis.
Les poids et les dimensions sont
approximatifs.
Tekniska data
Typ
3-vägs, 5-högtalarsystem
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 3
(14 cm, kontypsmatning × 3)
Mellanregisterelement
14 cm, kontyp × 1
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans
6Ω
Ineffekt
200 W (musik)
100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå
86 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens
90 Hz, 3 kHz
Frekvensomfång
30 Hz – 100 kHz (vid –16 dB)
Mått (B × H × D) 240 × 990 × 370 mm
Vikt
28,0 kg
Typ
3-vägs, 4-högtalarsystem
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 2
(14 cm, kontypsmatning × 2)
Mellanregisterelement
14 cm, kontyp × 1
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans
6Ω
Ineffekt
160 W (musik)
80 W (DIN)
Ljudtrycksnivå
86 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 90 Hz, 2,5 kHz
Frekvensomfång
35 Hz – 70 kHz (vid –16 dB)
41 Hz – 55 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 214 × 890 × 365 mm
Vikt
18,5 kg
Typ
3-vägs, 4-högtalarsystem
D.D.D. (Dual Dynamic Drive =
Dubbel dynamisk matning)
Högtalare
Baselement
18 cm kvadratisk passiv reflektor × 2
(14 cm, kontypsmatning × 2)
Mellanregisterelement
14 cm, kontyp × 1
Diskantelement 2,5 cm, domtyp × 1
Impedans
6Ω
Ineffekt
140 W (musik)
70 W (DIN)
Ljudtrycksnivå
85 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens
160 Hz, 2,5 kHz
Frekvensomfång
40 Hz – 70 kHz (vid –16 dB)
47 Hz – 55 kHz (vid –10 dB)
Mått (B × H × D) 214 × 386 × 335 mm
Vikt
10,0 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan
föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Technische Daten
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
5 Lautsprecher, D.D.D. -Ausführung
(Dual Dynamic Drive)
Lautsprecher
Tieftöner
Rechteckiger 18-cmPassivstrahler × 3
(14-cm-Konustyp-Treiber × 3)
Mitteltöner
14-cm-Konustyp × 1
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz
6Ω
Belastbarkeit
200 W (Musik)
100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
86 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz
90 Hz, 3 kHz
Frequenzbereich
30 Hz bis 100 kHz (bei –16 dB)
Abmessungen (B × H × T)
240 × 990 × 370 mm
Gewicht
28,0 kg
Dati tecnici
Tipo
Sistema di 5 altoparlanti a 3 vie
D.D.D. (doppio drive dinamico)
Altoparlanti
Woofer
Radiatore passivo di
tipo quadrato di 18 cm × 3
(Tipo a cono di 14 cm × 3)
Midrange Tipo a cono di 14 cm × 1
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza
6Ω
Potenza di ingresso 200 W (Musica)
100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
86 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio 90 Hz, 3 kHz
Gamma di frequenza
30 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
Dimensioni (L × A × P)
240 × 990 × 370 mm
Peso
28,0 kg
Sistema di 4 altoparlanti a 3 vie
D.D.D. (doppio drive dinamico)
Altoparlanti
Woofer
Radiatore passivo di
tipo quadrato di 18 cm × 2
(Tipo a cono di 14 cm × 2)
Midrange Tipo a cono di 14 cm × 1
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza
6Ω
Potenza di ingresso 160 W (Musica)
80 W (DIN)
Livello di pressione sonora
86 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio
90 Hz, 2,5 kHz
Gamma di frequenza
35 Hz – 70 kHz (a –16 dB)
41 Hz – 55 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P)
214 × 890 × 365 mm
Peso
18,5 kg
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten
jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und
Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
3-weg, 5-luidsprekers
systeem D.D.D. (Dubbele
Dynamische Aandrijving)
Luidsprekers
Woofer
18 cm vierkante
passieve radiator × 3
(14 cm conustype aandrijving × 3)
Middentonen 14 cm conustype × 1
Tweeter
2,5 cm koepeltype × 1
Impedantie
6Ω
Ingangsvermogen 200 W (muziek)
100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 86 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie
90 Hz, 3 kHz
Frekwentiebereik
30 Hz – 100 kHz (bij –16 dB)
Afmetingen (B × H × D)
240 × 990 × 370 mm
Gewicht
28,0 kg
Type
3-weg, 4-luidsprekers
systeem D.D.D. (Dubbele
Dynamische Aandrijving)
Luidsprekers
Woofer
18 cm vierkante
passieve radiator × 2
(14 cm conustype aandrijving × 2)
Middentonen 14 cm conustype × 1
Tweeter
2,5 cm koepeltype × 1
Impedantie
6Ω
Ingangsvermogen 160 W (muziek)
80 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 86 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie
90 Hz, 2,5 kHz
Frekwentiebereik
35 Hz – 70 kHz (bij –16 dB)
41 Hz – 55 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D)
214 × 890 × 365 mm
Gewicht
18,5 kg
Type
Sistema di 4 altoparlanti a 3 vie
D.D.D. (doppio drive dinamico)
Altoparlanti
Woofer
Radiatore passivo di
tipo quadrato di 18 cm × 2
(Tipo a cono di 14 cm × 2)
Midrange Tipo a cono di 14 cm × 1
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza
6Ω
Potenza di ingresso 140 W (Musica)
70 W (DIN)
Livello di pressione sonora
85 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio
160 Hz, 2,5 kHz
Gamma di frequenza
40 Hz – 70 kHz (a –16 dB)
47 Hz – 55 kHz (a –10 dB)
Dimensioni (L × A × P)
214 × 386 × 335 mm
Peso
10,0 kg
Dati tecnici soggetti a modifiche senza
avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
3-vejs, 5 enheder
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Enheder
Bas
18 cm kvadratisk
passiv slavebas × 3
(14 cm kegle × 3)
Mellemtone
14 cm kegle × 1
Diskant
2,5 cm dome × 1
Impedans
6Ω
Belastningsevne
200 W (musik)
100 W (DIN)
Følsomhed
86 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens
90 Hz, 3 kHz
Frekvensområde
30 Hz – 100 kHz (ved –16 dB)
Mål (B × H × D) 240 × 990× 370 mm
Vægt
28,0 kg
3-vejs, 4 enheder
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Enheder
Bas
18 cm kvadratisk
passiv slavebas × 2
(14 cm kegle × 2)
Mellemtone
14 cm kegle × 1
Diskant
2,5 cm dome × 1
Impedans
6Ω
Belastningsevne
160 W (musik)
80 W (DIN)
Følsomhed
86 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens
90 Hz, 2,5 kHz
Frekvensområde
35 Hz – 70 kHz (ved –16 dB)
41 Hz – 55 kHz (ved –10 dB)
Mål (B × H × D) 214 × 890 × 365 mm
Vægt
18,5 kg
Type
3-vejs, 4 enheder
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Enheder
Bas
Type
Tipo
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
4 Lautsprecher, D.D.D.-Ausführung
(Dual Dynamic Drive)
Lautsprecher
Tieftöner
Rechteckiger 18-cmPassivstrahler × 2
(14-cm-Konustyp- Treiber × 2)
Mitteltöner
14-cm-Konustyp × 1
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz
6Ω
Belastbarkeit
140 W (Musik)
70 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
85 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz
160 Hz, 2,5 kHz
Frequenzbereich
40 Hz bis 70 kHz (bei –16 dB)
47 Hz bis 55 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B × H × T)
214 × 386 × 335 mm
Gewicht
10,0 kg
Type
Tekniske
specifikationer
Type
Tipo
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
4 Lautsprecher,
D.D.D.-Ausführung
(Dual Dynamic Drive)
Lautsprecher
Tieftöner
Rechteckiger 18-cmPassivstrahler × 2
(14-cm-Konustyp-Treiber × 2)
Mitteltöner
14-cm-Konustyp × 1
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz
6Ω
Belastbarkeit
160 W (Musik)
80 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
86 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 90 Hz, 2,5 kHz
Frequenzbereich
35 Hz bis 70 kHz (bei –16 dB)
41 Hz bis 55 kHz (bei –10 dB)
Abmessungen (B × H × T)
214 × 890 × 365 mm
Gewicht
18,5 kg
Technische
gegevens
3-weg, 4-luidsprekers
systeem D.D.D. (Dubbele
Dynamische Aandrijving)
Luidsprekers
Woofer
18 cm vierkante
passieve radiator x 2
(14 cm conustype aandrijving x 2)
Middentonen 14 cm conustype x 1
Tweeter
2,5 cm koepeltype x 1
Impedantie
6Ω
Ingangsvermogen 140 W (muziek)
70 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 85 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie
160 Hz, 2,5 kHz
Frekwentiebereik
40 Hz – 70 kHz (bij –16 dB)
47 Hz – 55 kHz (bij –10 dB)
Afmetingen (B × H × D)
214 × 386 × 335 mm
Gewicht
10,0 kg
18 cm kvadratisk
passiv slavebas × 2
(14 cm kegle × 2)
Mellemtone
14 cm kegle × 1
Diskant
2,5 cm dome × 1
Impedans
6Ω
Belastningsevne
140 W (musik)
70 W (DIN)
Følsomhed
85 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens
160 Hz, 2,5 kHz
Frekvensområde
40 Hz – 70 kHz (ved –16 dB)
47 Hz – 55 kHz (ved –10 dB)
Mål (B × H × D) 214 × 386 × 335 mm
Vægt
10,0 kg
Specifikationerne kan ændres uden
varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
Der tages forbehold for trykfejl.
Specificaties onder voorbehoud van
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij
benadering.
23
RQT5060
Technické údaje
Typ
3-pásmová, systém se
5 reproduktory
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Reproduktory
Basový
18 cm čtvercový pasivní zářič × 3
(14 cm kónický reproduktor × 3)
Středotónový
14 cm kónický reproduktor × 1
Vysokotónový
2,5 cm vrchlíkový reproduktor × 1
Impedance
6Ω
Příkon
200 W (hudebních)
100 W (DIN)
Charakteristická citlivost
86 dB/W (1,0 m)
Dělící kmitočty
90 Hz , 3 kHz
Kmitočtový rozsah
30 Hz –100 kHz (při –16 dB)
Rozměry (Š × V × H)
240 x 990 x 370 mm
Hmotnost
28,0 kg
Typ
3-pásmová, systém se
4 reproduktory
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Reproduktory
Basový
18 cm čtvercový pasivní zářič × 2
(14 cm kónický reproduktor × 2)
Středotónový
14 cm kónický reproduktor × 1
Vysokotónový
2,5 cm vrchlíkový reproduktor × 1
Impedance
6Ω
Příkon
160 W (hudebních)
80 W (DIN)
Charakteristická citlivost
86 dB/W (1,0 m)
Dělící kmitočty
90 Hz , 2,5 kHz
Kmitočtový rozsah
35 Hz – 70 kHz (při –16 dB)
41 Hz – 55 kHz (při –10 dB)
Rozměry (Š × V × H)
214 × 890 × 365 mm
Hmotnost
18,5 kg
3-pásmová, systém se
4 reproduktory
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Reproduktory
Basový
18 cm čtvercový pasivní zářič × 2
(14 cm kónický reproduktor × 2)
Středotónový
14 cm kónický reproduktor × 1
Vysokotónový
2,5 cm vrchlíkový reproduktor × 1
Impedance
6Ω
Příkon
140 W (hudebních)
70 W (DIN)
Charakteristická citlivost
85 dB/W (1,0 m)
Dělící kmitočty
160 Hz , 2,5 kHz
Kmitočtový rozsah
40 Hz – 70 kHz (při –16 dB)
47 Hz – 55 kHz (při –10 dB)
Rozměry (Š × V × H)
214 × 386 × 335 mm
Hmotnost
10,0 kg
Texничecкиe
xapaкmepиcmики
!
Dane techniczne
Tип
3-полосный, 5 динамиков
D.D.D. (сдвоенный динамический
автиватор)
Гpoмкoгoвopитeли
НЧ-динамик
18 см пассивный отражатель
квадратного типа × 3
(14 см конический драйвер × 3)
СЧ-динамик
14 см конического типа × 1
ВЧ-динамик
2,5 см купольного типа × 1
Импeдaнc
6 Oм
Bxoднaя мoщнocть 200 Bт (мyзыкa)
100 Bт (DIN)
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
86 дБ/Bт (1,0 м)
Чacтoтa paздeлeния
90 Гц, 3 кГц
Диапаэон частот
30 Гц – 100 кГц (пpи –16 дБ)
Paзмepы (Ш × B × T)
240 × 990 × 370 мм
Bec
28,0 кг
Typ Zestaw 3-drożny, 5-głośnikowy,
system D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Głośniki
Niskotonowy
3 × 18 cm, kwadratowe,
pasywne radiatory
(3 × 14 cm głośniki stożkowe)
Średniotonowy
1 × 14 cm, stożkowy
Wysokotonowy
1 × 2,5 cm, kopułkowy
Impedancja
6Ω
Moc wejściowa 200 W (moc muzyczna)
100 W (DIN)
Poziom wyjściowego ciśnienia
akustycznego
86 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość rozgraniczająca
90 Hz, 3 kHz
Zakres częstotliwości
30 Hz – 100 kHz (dla –16 dB)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.)
240 × 990 × 370 mm
Waga
28,0 kg
Tип
3-полосный, 4 динамиков
D.D.D. (сдвоенный динамический
автиватор)
Гpoмкoгoвopитeли
НЧ-динамик
18 см пассивный отражатель
квадратного типа × 2
(14 см конический драйвер × 2)
СЧ-динамик
14 см конического типа × 1
ВЧ-динамик
2,5 см купольного типа × 1
Импeдaнc
6 Oм
Bxoднaя мoщнocть 160 Bт (мyзыкa)
80 Bт (DIN)
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
86 дБ/Bт (1,0 м)
Чacтoтa paздeлeния 90 Гц, 2,5 кГц
Диапаэон частот
35 Гц – 70 кГц (пpи –16 дБ)
41 Гц – 55 кГц (пpи –10 дБ)
Paзмepы (Ш × B × T)
214 × 890 × 365 мм
Bec
18,5 кг
Typ
Zestaw 3-drożny,4-głośnikowy,
system D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Głośniki
Niskotonowy
2 × 18 cm, kwadratowe,
pasywne radiatory
(2 × 14 cm głośniki stożkowe)
Średniotonowy
1 × 14 cm, stożkowy
Wysokotonowy
1 × 2,5 cm, kopułkowy
Impedancja
6Ω
Moc wejściowa 160 W (moc muzyczna)
80 W (DIN)
Poziom wyjściowego ciśnienia
akustycznego
86 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość rozgraniczająca
90 Hz, 2,5 kHz
Zakres częstotliwości
35 Hz – 70 kHz (dla –16 dB)
41 Hz – 55 kHz (dla –10 dB)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.)
214 × 890 × 365 mm
Waga
18,5 kg
Tип
Typ Zestaw 3-drożny, 4-głośnikowy,
system D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Głośniki
Niskotonowy
2 × 18 cm, kwadratowe,
pasywne radiatory
(2 × 14 cm głośniki stożkowe)
Średniotonowy
1 × 14 cm, stożkowy
Wysokotonowy
1 × 2,5 cm, kopułkowy
Impedancja
6Ω
Moc wejściowa 140 W (moc muzyczna)
70 W (DIN)
Poziom wyjściowego ciśnienia
akustycznego
85 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość rozgraniczająca
160 Hz, 2,5 kHz
Zakres częstotliwości
40 Hz – 70 kHz (dla –16 dB)
47 Hz – 55 kHz (dla –10 dB)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.)
214 × 386 × 335 mm
Waga
10,0 kg
Typ
Technické údaje mohou bÿt zmênêny
bez pâedchozího upozornêní.
Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
3-полосный, 4 динамиков
D.D.D. (сдвоенный динамический
автиватор)
Гpoмкoгoвopитeли
НЧ-динамик
18 см пассивный отражатель
квадратного типа × 2
(14 см конический драйвер × 2)
СЧ-динамик
14 см конического типа × 1
ВЧ-динамик
2,5 см купольного типа × 1
Импeдaнc
6 Oм
Bxoднaя мoщнocть 140 Bт (мyзыкa)
70 Bт (DIN)
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
85 дБ/Bт (1,0 м)
Чacтoтa paздeлeния 160 Гц, 2,5 кГц
Диапаэон частот
40 Гц – 70 кГц (пpи –16 дБ)
47 Гц – 55 кГц (пpи –10 дБ)
Paзмepы (Ш × B × T)
214 × 386 × 335 мм
Bec
10,0 кг
Примечание
Uwaga
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt
°stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr.
Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
Producent zastrzega sobie moëliwoøã
wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
Waga i wymiary podane sà w
przybliëeniu.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
En
Sp
Fr
Sw Ge
It
Du
3 5 !"
D.D.D !"#$
18 !"#$%&' × 3
14 !"#$ × 3
14 ! × 1
2.5 !" × 1
6
!
200 !"
100DIN
86 !"1.0
!
90 Hz3 kHz
!
30 Hz 100 kHz 16 !
! × × 240 × 990 × 370
28.0
3 4 !"
D.D.D !"#$
18 !"#$%&' × 2
14 !"#$ × 2
14 ! × 1
2.5 !" × 1
6
!
160 !"
80DIN
86 !"1.0
!
90 Hz2.5 kHz
!
35 Hz 70 kHz 16 !
41 Hz 55 kHz 10 !
! × × 214 × 890 × 365
18.5
3 4 !"
D.D.D !"#$
18 !"#$%&' × 2
14 !"#$ × 2
14 ! × 1
2.5 !" × 1
6
!
140 !"
70DIN
85 !"1.0
!
160 Hz2.5 kHz
!
40 Hz 70 kHz 16 !
47 Hz 55 kHz 10 !
! × × 214 × 386 × 335
10.0
Da
!"#$%&'()*+
!"#$%&'
Cz
Ru
Po
Cn
RQT5060-E
M0399X0
Download PDF

advertising