Panasonic | NVGS55EG | Operating instructions | Panasonic NVGS44EG Operating Instructions

55fra.book
70 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Informations pour votre sécurité
Cet appareil s’échauffant pendant le
fonctionnement, veuillez l’utiliser dans un
lieu bien aéré. Ne pas installer cet appareil
dans un endroit confiné comme une
bibliothèque ou une pièce similaire.
Afin de réduire tout risque d’incendie, de
choc électrique ou de dommage du produit,
ne pas exposer cet appareil à la pluie, aux
éclaboussures, à l’égouttement ni à
l’humidité et veiller à ce qu’aucun objet
contenant un liquide, un vase par exemple,
ne soit placé dessus.
Adaptateur secteur CA
≥ La plaque signalétique se trouve sous
l’adaptateur CA.
ª Veuillez lire attentivement le présent
mode d’emploi et utiliser
correctement le caméscope.
≥Toute blessure ou tout dégât matériel
résultant d’un usage non conforme aux
instructions figurant dans le présent mode
d’emploi sont sous l’entière responsabilité
de l’utilisateur.
Mode d’emploi
≥Ce mode d’emploi concerne les modèles
NV-GS44 et NV-GS55.
≥Les illustrations utilisées dans ce mode
d’emploi montre le modèle NV-GS55, les
parties explicatives renvoient toutefois à
différents modèles.
≥Selon les modèles, certaines fonctions ne sont
pas disponibles.
Essayez le caméscope.
Veuillez essayer le caméscope avant
d’enregistrer vos premières séquences
importantes, afin de vérifier qu’il enregistre et
fonctionne correctement.
Le fabricant n’est pas responsable de la perte
de données enregistrées.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu
pour responsable de la perte d’enregistrements
causée par une anomalie ou par un défaut du
caméscope, de ses accessoires ou des
cassettes.
Veuillez respecter soigneusement les lois sur
les droits d’auteur.
L’enregistrement de bandes préenregistrées ou
de disques, ainsi que d’informations publiées ou
transmises sur des ondes, peut constituer une
violation des lois sur les droits d’auteur.
L’enregistrement de certaines œuvres, même si
destiné à une utilisation privée, peut faire l’objet
de restrictions.
≥Le caméscope utilise des technologies
protégées par des droits d’auteur et est protégé
par les technologies brevetées et les propriétés
intellectuelles du Japon et des Etats-Unis
d’Amérique. Pour utiliser ces technologies
protégées par des droits d’auteur, il faut une
autorisation de Macrovision. Il est interdit de
démonter ou modifier le caméscope.
≥Windows est une marque commerciale ou une
marque déposée de Microsoft Corporation
U.S.A.
≥Le logo SD est une marque commerciale.
≥Toutes les autres Sociétés et noms de produits
figurant dans ce manuel sont des marques
commerciales ou marques déposées de leurs
entreprises respectives.
Fichiers enregistrés sur une MultiMediaCard
ou sur une carte mémoire SD
Il se peut que ce caméscope ne puisse pas lire
les fichiers enregistrés sur et créés à partir
d’autres appareils ou vice versa. Pour cette
raison, veuillez vérifier au préalable la
compatibilité des appareils.
≥Conservez la carte mémoire hors de portée des
enfants pour éviter qu’ils ne puissent l’avaler.
≥Les images en mouvement MPEG4
enregistrées en [SUPERFINE] ne peuvent pas
être enregistrées sur la MultiMediaCard.
Pages de référence
Les pages de référence sont indiquées par des
tirets de chaque côté du numéro, par exemple:
-00-
ª AVERTISSEMENT
N’enlevez pas le couvercle (ou le dos) de
l’appareil; celui-ci ne contient aucune pièce
susceptible d’être réparée par l’utilisateur.
Pour les réparations, veuillez vous adresser à
un technicien spécialisé.
ª Compatibilité électrique et
magnétique EMC
Ce symbole (CE) est situé sur la plaque
signalétique.
N’utiliser que les accessoires recommandés.
-70-
55fra.book
71 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
FRANÇAIS
Table des matières
Mode Lecture
Informations pour votre sécurité ........................ 70
Préface
Accessoires standard ........................................
Accessoires en option........................................
Commandes et composants ..............................
La Télécommande .............................................
Alimentation .......................................................
Temps de recharge et autonomie
d’enregistrement disponible ............................
Poignée de courroie Style Libre “One-touch” ....
Fixer le capuchon d’objectif ...............................
Fixation de la bandoulière..................................
Introduction de la cassette.................................
Utilisation d’une carte ........................................
Mise en fonction du caméscope ........................
Modes de sélection ............................................
Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides ....
Utilisation de l’écran du menu............................
Liste des menus.................................................
Réglage de la date et de l’heure........................
Recharge de la pile au lithium interne ...............
Mode défilement lent (LP)..................................
Mode enregistrement audio ...............................
72
72
73
76
77
78
78
79
79
79
80
80
81
81
82
83
86
86
87
87
Mode d’enregistrement
A propos de l’Enregistrement ............................
Enregistrement sur bande .................................
Enregistrement d’une image fixe sur une carte
(Photoshot)......................................................
Enregistrement d’une image en mouvement
sur une carte (MPEG4) ...................................
Démarrage rapide (Quick Start).........................
Enregistrement avec retardateur .......................
Fonctions zoom avant/arrière ............................
Fonction zoom numérique .................................
Fonction stabilisateur d’image ...........................
Fonctions ouverture et fermeture en fondu........
Fonction compensation contre-jour ...................
Fonction visualisation nocturne .........................
Fonction Soft Skin..............................................
Fonction réduction du bruit du vent ...................
Fonction cinéma ................................................
Enregistrement en situations particulières.........
Enregistrement aux couleurs naturelles ............
Réglage manuel de la balance des blancs ........
Réglage manuel de la vitesse d’obturation........
Réglage manuel de l’iris ....................................
Réglage de la mise au point manuelle...............
Fonctions effets numériques..............................
88
88
89
90
91
91
92
92
93
93
94
94
94
95
95
95
96
96
97
98
98
99
Lecture d’une bande ........................................ 102
Trouver une scène que l’on souhaite lire ......... 102
Lecture au ralenti ............................................. 103
Lecture fixe/lecture avance fixe........................ 103
Fonctions recherche de l’index ........................ 104
Fonction zoom lecture...................................... 105
Lecture des fonctions effets numériques ......... 105
Lecture d’une carte .......................................... 106
Diaporama........................................................ 107
Création d’un titre............................................. 107
Insertion d’un titre............................................. 108
Ecriture des données d’impression sur une
carte .............................................................. 108
Protection des fichiers sur une carte................ 109
Effacement des fichiers enregistrés sur une
carte .............................................................. 109
Formatage d’une carte .................................... 110
Agrandissement de la taille d’une image en
mouvement.................................................... 110
Lecture sur le téléviseur ................................... 110
Mode de montage
Enregistrement d’une bande sur une carte ...... 112
Enregistrement d’images d’une carte vers
une cassette .................................................. 112
Doublage audio ................................................ 112
Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS)......... 113
Enregistrement du contenu d’autres
appareils........................................................ 114
Utilisation du câble DV pour
l’enregistrement............................................. 114
Avec PC
Kit de raccordement à l’USB ............................ 115
Utilisation en caméra Web avec
DV STUDIO ................................................... 115
Utilisation d’une carte sur un ordinateur........... 115
Autres
Indications ........................................................ 117
Initialisation des modes.................................... 118
Signaux d’avertissement/alarme ...................... 118
Notes et conseils.............................................. 120
Précautions d’utilisation ................................... 126
Avant de faire appel à un technicien
(Problèmes et solutions)................................ 130
Explication des termes ..................................... 132
Spécifications
Spécifications ................................................... 134
-71-
55fra.book
72 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
Préface
Accessoires standard
La figure montre les accessoires fournis avec le
caméscope.
1)
VSK0651
2)
K2GJ2DZ00017
3)
CGA-DU07
5)
K2CQ2DA00003
4)
N2QAGC000018
N2QCBD000030
6)
7)
VGQ7304
VGQ7697
8)
K2KC4CB00009
K2KC4CB00008
9)
10)
VFC3506
VFA0425
11)
11) Ampoule pour lumière CC vidéo (VZ-LL10E)
12) Adaptateur de griffe pour accessoires
(VW-SK11E)
13) Trépied (VW-CT45E)
14) Housse de protection Neige & Pluie
(VW-SJGS55E)
15) Câble DV (VW-CD1E)
16) Logiciel de montage DV avec carte
d’interface DV (VW-DTM41E)
17) Logiciel de montage DV (VW-DTM40E)
18) Logiciel d’application pour carte mémoire SD
(VW-SWA1E)
≥Les logiciels “TitleStudio” pour la création
des titres, et “SD-Jukebox” pour enregistrer
la musique, sont inclus. (Ce caméscope ne
peut toutefois pas lire la musique.)
19) Carte mémoire SD (RP-SD032/
RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/
RP-SDH512)
20) Adaptateur carte PC pour carte mémoire SD
(BN-SDABPE)
21) Lecteur/enregistreur USB pour carte
mémoire SD (BN-SDCAPE)
≥Certains accessoires en option peuvent ne pas
être disponibles dans tous les pays.
ª Remarque concernant les
batteries et piles
VFC3778
1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC et câble
d’alimentation secteur CA -772) Bloc batterie -773) Télécommande et pile-bouton -754) Télécommande Style Libre avec micro -755) Capuchon d’objectif et cordon du
capuchon d’objectif -796) Câble AV -1117) Câble S-vidéo -1118) Bandoulière -799) Carte mémoire SD -8010) Kit de connexion USB (Câble USB et
CD-ROM) -11511) Chiffon de nettoyage
Les batteries rechargeables ou piles
usagées ne peuvent être ajoutées aux
déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale
compétente afin de connaître les endroits où
vous pouvez déposer celles-ci.
Accessoires en option
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Adaptateur CA (VW-AD10E)
Bloc batterie (Lithium/CGA-DU07/680mAh)
Bloc batterie (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)
Bloc batterie (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)
Objectif de conversion en mode grand angle
(VW-LW2707N2E)
Objectif de conversion en mode téléphoto
(VW-LT2714N2E)
Filtre ND (VW-LND27E)
Protecteur MC (VW-LMC27E)
Microphone stéréo (VW-VMS2E)
Lumière CC vidéo (VW-LDC10E)
-72-
55fra.book
73 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
Commandes et composants
(16) Touche de retour rapide/repérage arrière
[6] -102-, -106(17) Voyant d’accès de carte -80(18) Touche menu [MENU] -82-
ª Caméscope
(25)
(26)
(19)
(20)
(21)
(22)
(4)
(1)(2) (3)
(6) (7)
COLOUR
NIGHT
VIEW
(10)
BACK
LIGHT
ENTER
FADE
(23)
(24)
(9)
MULTI/
P-IN-P
REC
s
(11)
TELE
MACRO
STILL
S
(5)
(8)
SOFT
SKIN
(27)
i
MENU
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)
(25)
Pare-soleil d’objectif -130Voyant d’enregistrement -88Objectif
Microphone (incorporé, stéréo) -92-, -95Touche de verrouillage -78Couvercle de verrouillage -78Griffe porte-accessoires
≥Des accessoires tels un micro stéréo
(VW-VMS2E; en option) y sont fixés.
(26) Oculaire
(27) Touche à cristaux liquides (LCD)
d’alimentation [POWER LCD] -82Témoin à cristaux liquides (LCD)
d’alimentation -82-
(18)
(12)(13)(14)(15)(16) (17)
(1) Touche d’ouverture de l’écran à cristaux
liquides [OPEN4] -81(2) Ecran à cristaux liquides -81-, -129-
En raison d’une technologie limitée dans la
production d’écrans à cristaux liquides, il est
possible que de minuscules points brillants
ou foncés apparaissent sur l’écran à cristaux
liquides. Toutefois, ceci n’est pas une
anomalie et n’affecte pas l’image
enregistrée.
(3) Levier d’ouverture du couvercle du
logement de la carte [OPEN] -80(4) Logement de la carte -80(5) Couvercle du logement de la carte -80(6) Touche visualisation nocturne en
couleurs [COLOUR NIGHT VIEW] -94(7) Touche Soft Skin [SOFT SKIN] -95(8) Touche Télé Macro [TELE MACRO] -92(9) Touche multi-fonctions [MULTI] -100-, -106-
(28)
(29)
(30)
(33)
S-VIDEO
IN/OUT
(31) (32)
Touche d’image dans l’image [P-IN-P]
REMOTE/MIC
AV IN/OUT
PHONES
DV
-100(10) Touche de vérification d’enregistrement
[S] -88-
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
Touche d’enregistrement [REC]
(Seulement disponible sur le modèle
NV-GS55) -114Touche de contre-jour [BACK LIGHT] -94Touche de pause [;] -103-, -106Touche d’image fixe [STILL] -89Touche d’avance rapide/repérage avant
[5] -102-, -106Touche de lecture [1] -102-, -106Touche d’entrée [ENTER] -82Touche d’arrêt [∫] -102-, -106Touche de fondu [FADE] -93-
(PLUG IN POWER)
(34) (35) (36)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
Support cassette
Couvercle du compartiment cassette -79Haut-parleur -102Prise USB [
] -115Prise Entrée/Sortie S-Vidéo
[S-VIDEO IN/OUT] (Fonction d’entrée sur
le modèle NV-GS55 seulement) -111(33) Capteur de la balance des blancs -96Capteur de la télécommande -76-
-73-
55fra.book
74 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
(34) Prise pour télécommande Style Libre
avec Micro [REMOTE] -89-
Prise de micro [MIC]
≥Lorsque vous connectez un micro extérieur
ou un appareil audio à cette prise, le micro
incorporé ne fonctionne pas. -123≥Lorsque vous branchez la télécommande
Style Libre avec micro à cette prise et que
la touche [TALK] est enfoncée, le micro
incorporé ne fonctionne pas. -89≥Lorsque vous branchez la fiche à broches
de la télécommande Style Libre avec micro
à cette prise, enfoncez-la à fond.
≥Un micro compatible avec alimentation
plug-in peut être utilisé.
≥Le micro peut faire du bruit en fonction du
type utilisé. Dans ce cas, nous vous
conseillons d’utiliser la batterie du
caméscope.
(35) Prise Entrée/Sortie audio vidéo
[AV IN/OUT] (Fonction d’entrée sur
modèle NV-GS55 seulement) -111Prise de casque d’écoute [PHONES]
≥En branchant un câble AV à cette prise, on
active le haut-parleur incorporé du
caméscope, alors qu’en branchant un
casque d’écoute etc., le haut-parleur est
désactivé.
≥Lorsque vous branchez la fiche à broches
du câble AV à cette prise, enfoncez-la à
fond.
≥Lorsque vous utilisez un casque, réglez
[AV JACK] du [AV IN/OUT] (NV-GS55
seulement) ou du sous-menu [INITIAL] sur
[OUT/PHONES]. Si vous réglez [AV JACK]
sur [OUT], il se peut que vous entendiez
des bruits sur la droite.
(36) Borne DV [DV] (Fonction d’entrée sur le
modèle NV-GS55 seulement) -114≥Connectez cette borne à l’appareil vidéo
numérique.
(37) Viseur -81-, -130-
En raison d’une technologie limitée dans la
production d’écrans à cristaux liquides
(LCD), il est possible que de minuscules
points brillants ou foncés apparaissent sur le
viseur. Toutefois, ceci n’est pas une
anomalie et n’affecte pas l’image
enregistrée.
(38) Bouton de correction de l’oculaire -81(39) Touche Photoshot [PHOTO SHOT]
-89-, -112(40) Levier de zoom [W/T] [`VOL/JOG_] -92(41) Levier d’éjection de la cassette
[OPEN/EJECT] -79(42) Touche de remise à zéro [RESET] -119(43) Cadran sélecteur de mode -81(44) Touche d’enregistrement à démarrage
rapide [QUICK START] -91-
Voyant d’enregistrement à démarrage
rapide -91(45) Touche d’enregistrement Marche/Arrêt
-88-, -90(46) Interrupteur d’alimentation [OFF/ON]
-80-, -88-, -126(47) Voyant d’alimentation -80-, -88-, -102(48)(49)(50)
(51)(52)
(48) Interrupteur sélecteur de mode
[AUTO/MANUAL/FOCUS] -88-, -95(49) Passants de la bandoulière -79(50) Courroie de poignée (Courroie de
(37)(38)(39)(40)(41)(42)
poignée Style Libre “One Touch”) -78SD
PC
(43)
(44)
(51) Touche d’éjection de batterie
[PUSH BATT] -77(52) Support de la pile
(53) Réceptacle du trépied
≥Utilisé pour monter le caméscope sur le
trépied fourni en option.
OF
F
QUICK START
ON
(45)
(46)
(53)
(47)
-74-
55fra.book
75 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
ª Télécommande
OSD
DATE/
TIME
DISPLAY RESET
TITLE
MULTI/
P-IN-P
¥REC
A.DUB
V
PLAY
FF/W
/REW
6
ZOOM
T
1
(71)
(72)
(73)
(74)
START/
STOP
PHOTO
SHOT
sVOL r
(54)
(55)
(56)
(57)
(69)
(70)
(58)
(59)
W
5
E
;
D
STOP
INDEX
L
SELECT
∫
DATE/
TIME
T
MULTI/
P-IN-P
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
6
ZOOM
TITLE
V
/REW
START/
STOP
PHOTO
SHOT
1
5
E
;
D
STOP
INDEX
L
SELECT
∫
(76)
(77)
(78)
STILL ADV PAUSE STILL ADV
INDEX
K
(75)
W
P.B. ZOOM
VAR.
SEARCH
MENU
STORE
STILL ADV PAUSE STILL ADV
INDEX
K
OSD
DISPLAY RESET
sVOL r
La télécommande sans fil fournie avec le
caméscope permet de commander à distance la
plupart des fonctions du caméscope.
(79)
ENTER
OFF/ON
P.B. ZOOM
P.B.DIGITAL
VAR.
SEARCH
MENU
(60)
STORE
ENTER
OFF/ON
P.B.DIGITAL
(54)
(55)
(56)
(57)
(58)
Touche Date/Heure [DATE/TIME] -118Touche d’édition d’affichage [OSD] -111Touche d’affichage [DISPLAY] -118Touche de remise à zéro [RESET] -133Touche d’enregistrement [¥REC]
(Seulement disponible sur le modèle
NV-GS55) -114(59) Touche de doublage audio [A.DUB] -113(60) Touches curseur pour la fonction de
recherche à vitesse variable [π, ∫] -103Touches de direction pour la fonction de
zoom lecture [π, ∑, ∏, ∫] -105-
(69) Touche Photoshot [PHOTO SHOT]
-89-, -112(70) Touche de titre [TITLE] -108(71) Touche Multi Image/Image dans l’image
[MULTI/P-IN-P] -100-, -106(72) Touche de retour rapide/repérage arrière
[6] -102-, -106(73) Touche de pause [;] -103-, -106(74) Touche d’arrêt [∫] -102-, -106(75) Touche Marche/Arrêt d’enregistrement
[START/STOP] -88-, -90(76) Touche de lecture [1] -102-, -106(77) Touche d’avance rapide/repérage avant
[5] -102-, -106(78) Touche de zoom lecture [P.B. ZOOM] -105(79) Touche d’entrée [ENTER] -82-
ª Télécommande Style Libre avec micro
DATE/
TIME
DISPLAY RESET
(61)
(62)
(63)
(64)
(65)
PHOTO
SHOT
T
¥REC
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
/REW
ZOOM
TITLE
MULTI/
P-IN-P
6
START/
STOP
sVOL r
OSD
(66)
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
SELECT
∫
VAR.
SEARCH
P.B. ZOOM
MENU
STORE
(67)
(68)
ENTER
OFF/ON
Cette télécommande permet de prendre la scène
sous différents angles, de haut en bas et elle est
également pratique lors de l’utilisation du trépied.
Lorsque vous n’utilisez pas cette télécommande,
fixez-la au porte-accessoires pour des raisons de
commodité.
Cette télécommande permet aux personnes
gauchères d’utiliser le Caméscope.
P.B.DIGITAL
(80)
(81)
(82)
(83)
(84)
(61) Touches de lecture au ralenti/Arrêt sur
image [E, D] (E: arrière, D: avant) -103(62) Touches de recherche d’index
(85)
[:, 9] (:: arrière, 9: avant)
-104(63) Touche de sélection [SELECT] -105(64) Touche de mise en mémoire [STORE]
-105(65) Touche Marche/Arrêt [OFF/ON] -105(66) Touche zoom/volume [ZOOM/VOL]
-92-, -102-, -105(67) Touche de recherche à vitesse variable
[VAR. SEARCH] -103(68) Touche Menu [MENU] -82-
(80) Microphone [MIC] -89(81) Touche d’enregistrement Marche/Arrêt
[REC]
(82) Levier du zoom [W/T]
≥La vitesse de zoom change en 2 étapes.
(83) Touche Photoshot [PHOTO SHOT]
(84) Interrupteur Micro [TALK] -89-
-75-
55fra.book
76 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
≥Lorsque la télécommande Style Libre avec
micro est branchée à la prise [REMOTE] et
que la touche [TALK] est enfoncée, le micro
de narration est activé et le micro incorporé
du Caméscope est désactivé.
(85) Clip
≥Insérez à fond la fiche dans la prise
[REMOTE] en toute sécurité. Un
branchement mal fixé entravera le
fonctionnement normal.
La Télécommande
ª Mise en place d’une pile de type
bouton
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie, explosion et
brûlures. Ne pas recharger,
démonter, exposer à la chaleur
au-delà de 100xC ou incinérer. Tenir
la batterie de type bouton hors de la
portée des enfants. Ne jamais mettre
la pile de type bouton dans la
bouche. Si elle est avalée, consultez
un médecin.
ª Utilisation de la télécommande
1 Pointez la télécommande vers le capteur de
télécommande (33) du caméscope et
appuyez sur la touche adéquate.
Avant d’utiliser la télécommande, insérez la pile
de type bouton fournie.
1 Tout en appuyant sur le butoir 1, retirez le
support de la pile.
15˚
15˚
1
2 Installez la pile de type bouton en dirigeant
sa face (i) vers le haut.
3 Insérez le support de la pile dans la
télécommande.
≥Lorsque la pile de type bouton est épuisée,
remplacez-la par une nouvelle pile modèle
CR2025. (La durée de vie normale d’une
pile-bouton est d’environ 1 an. Cela dépend
toutefois de la fréquence de son utilisation.)
≥Lors de la mise en place de la pile,
assurez-vous de bien respecter les pôles.
ATTENTION
Danger d’explosion si la pile est
replacée de manière incorrecte.
Remplacez-la par une pile de même
type ou équivalent conseillée par le
fabricant. Jetez les piles usagées
selon les instructions du fabricant.
(33)
15˚
15˚
≥Distance au caméscope: jusqu’à 5 mètres
≥Angle: à environ 15o dans le sens vertical et
horizontal de l’axe central
≥Les plages d’utilisation indiquées ci-dessus
s’appliquent à l’utilisation à l’intérieur. En cas
d’utilisation en plein air ou sous un éclairage
intense, le caméscope risque de ne pas
fonctionner correctement, même en respectant
les plages susmentionnées.
≥A une distance maximale d’environ 1 mètre, il
est également possible d’utiliser la
télécommande en la pointant vers le
caméscope du côté de l’écran à cristaux
liquides.
Sélection du mode de télécommande
Si l’on utilise simultanément 2 caméscopes, il est
possible de les commander séparément en
sélectionnant des modes de télécommande
différents.
≥Si le mode de télécommande réglé sur le
caméscope et celui réglé sur la télécommande
ne correspondent pas, l’indication [REMOTE]
apparaît.
Réglage à effectuer sur le caméscope:
Réglez l’élément [REMOTE] du sous-menu
[INITIAL] sur le mode de télécommande souhaité.
(-84-)
-76-
55fra.book
77 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
T
1 Raccordez la batterie à l’adaptateur CA et
Réglage à effectuer sur la télécommande:
6
1
5
W
chargez-la.
STILL ADV PAUSE STILL ADV
2
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
1
P.B. ZOOM
SELECT
[VCR1]:
Appuyez sur la touche [D] et sur la touche
[∫] en même temps. 1
[VCR2]:
Appuyez sur la touche [E] et sur la touche
[∫] en même temps. 2
≥Lorsqu’on remplace les piles de la
télécommande, le mode [VCR1] est
automatiquement rétabli.
≥Si le câble d’entrée CC est branché à
l’adaptateur secteur CA, il n’est pas possible
de charger la batterie, débranchez-le de
l’adaptateur CA.
≥Le voyant [CHARGE] s’allume et le
chargement commence.
≥Lorsque le voyant [CHARGE] s’éteint, le
chargement est terminé.
≥Lorsque la batterie est surchargée, le voyant
[CHARGE] clignote dans un premier temps
mais la batterie est normalement chargée.
Lorsque la température de la batterie est trop
élevée ou trop faible, le voyant [CHARGE]
clignote et le temps de chargement devient
plus long qu’à l’accoutumée.
2 Fixez la batterie chargée au caméscope.
Alimentation
ª Utilisation de l’adaptateur secteur CA
1
1 Branchez le câble d’entrée CC au
caméscope.
2 Branchez le câble d’entrée CC à
l’adaptateur secteur CA.
3 Connectez le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise
d’alimentation CA.
≥La fiche du câble d’alimentation secteur CA
n’entre pas complètement dans la prise de
l’adaptateur CA. Il subsistera un espace
comme illustré en 1.
≥Avant de mettre le caméscope sous ou hors
tension, placez l’interrupteur [OFF/ON] du
caméscope sur [OFF] et assurez-vous que le
voyant d’alimentation n’est pas allumé.
Débranchez l’alimentation
Réglez l’interrupteur [OFF/ON] (46) sur [OFF] et
tout en appuyant sur la touche [PUSH BATT]
(51), glissez la batterie ou le câble d’entrée CC
vers le haut pour la débrancher.
PUSH
(51)
BATT
(46)
OF
F
ON
ª Utilisation de la Batterie
Avant l’emploi, chargez complètement la batterie.
≥Nous vous conseillons l’utilisation d’une batterie
Panasonic.
≥Nous ne pouvons pas garantir la qualité de ce
caméscope lorsque vous utilisez des piles
d’une marque différente
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -120-.
-77-
55fra.book
78 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
Temps de recharge et autonomie
d’enregistrement disponible
CGA-DU07 A
B
C
CGA-DU14 A
B
C
CGA-DU21 A
B
C
1h30min.
2h15min.(1h50min.)
1h10min.(55min.)
2h45min.
4h30min.(3h40min.)
2h15min.(1h50min.)
3h55min.
6h45min.(5h30min.)
3h25min.(2h45min.)
A Temps de recharge
B Temps d’enregistrement continu maximum
C Temps d’enregistrement intermittent
(Le temps d’enregistrement intermittent
correspond à la durée d’enregistrement possible
à partir d’enregistrements répétés avec arrêts.)
“1h10min.” signifie 1 heure et 10 minutes.
≥La batterie CGA-DU07 est fournie.
≥Les temps indiqués dans le tableau sont
approximatifs. Les chiffres indiquent le temps
d’enregistrement lorsque le Viseur est utilisé.
Les chiffres entre parenthèse indiquent le
temps d’enregistrement lorsque vous utilisez le
moniteur à cristaux liquides. Lors de l’utilisation
réelle, le temps d’enregistrement disponible
peut être plus court.
≥Les heures indiquées dans le tableau
correspondent à un enregistrement continu à
une température de 25oC et à une humidité de
60%. Si la batterie est rechargée à une
température plus élevée ou plus basse, le
temps de recharge peut être plus long.
≥Le temps d’enregistrement disponible devient
plus court si vous servez du viseur et du
moniteur simultanément en utilisant la fonction
visualisation nocturne 0 Lux et en tournant le
moniteur à cristaux liquides vers l’avant pour
vous enregistrer vous-mêmes ou en réglant
[EVF ON/AUTO] sur [ON].
Poignée de courroie Style Libre
“One-touch”
2 Réglez la longueur de la courroie en
fonction de la taille de la main.
3 Replacez la courroie de poignée.
ª Pour l’utiliser en dragonne
Il est plus facile de manipuler et de porter le
Caméscope en utilisant la courroie de poignée
libre en dragonne. Il est plus pratique de l’utiliser
avec la télécommande Style Libre avec micro.
1 Ouvrez le couvercle de verrouillage (24) en
maintenant les onglets des deux côtés 1,
appuyez sur la touche de verrouillage (23)
et retirez la courroie de poignée.
(24)
1
(23)
2 Retirez l’embout de la courroie de poignée.
3 Glissez A dans le sens de la flèche et
re-fixez la courroie de poignée.
ª Pour l’utiliser comme poignée de
courroie
A
Réglez la longueur de la courroie en fonction de
la taille de la main.
1 Retirez l’embout de la courroie de poignée.
-78-
55fra.book
79 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
4 Enroulez la courroie de poignée autour du
poignet.
≥Lorsque vous replacez la courroie de poignée à
la fixation de la poignée de courroie, appuyez
sur le couvercle de verrouillage 2 pour vous
assurer qu’elle est bien verrouillée.
2
Fixer le capuchon d’objectif
Pour protéger la surface de l’objectif, fixez le
capuchon.
1 Passez une extrémité du cordon du
capuchon d’objectif au travers de l’œillet du
capuchon d’objectif. Passez ensuite l’autre
extrémité au travers de la boucle formée
par celle-ci et tirez fermement.
≥Lorsqu’on n’enregistre pas, fixez toujours le
capuchon d’objectif sur l’objectif afin de le
protéger.
Fixation de la bandoulière
Avant d’enregistrer en plein air, il est
recommandé de fixer la bandoulière pour
empêcher une chute accidentelle du caméscope.
1 Tirez l’extrémité de la bandoulière par le
support de bandoulière présent sur le
caméscope.
2 Pliez l’extrémité de la bandoulière, faites-la
passer dans la sangle de réglage de la
longueur de la bandoulière et tirez-la.
≥Tirez-la à plus de 2 cm 1 de la sangle de
réglage de longueur de la bandoulière de
façon à ce qu’elle ne puisse pas glisser.
1
2 Passez l’extrémité du cordon du bouchon
d’objectif dans l’orifice de la pièce de
fixation de la poignée de courroie et le
bouchon d’objectif au travers du cordon du
bouchon d’objectif.
≥Fixez l’autre extrémité de la bandoulière dans
le passant de l’autre bandoulière de la même
manière.
Introduction de la cassette
1 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] (41)
vers l’avant et poussez vers le bas pour
ouvrir le compartiment de la cassette.
≥Le capuchon d’objectif retiré peut être accroché
à la courroie de poignée. (Cela n’est pas
possible lorsque vous l’utilisez en dragonne.)
(41)
OPEN /
EJECT
2 Insérez une cassette.
-79-
55fra.book
80 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
3 Fermez le support cassette en appuyant sur
2 En maintenant la carte mémoire avec son
l’empreinte [PUSH] 1.
angle coupé à droite 1, insérez-la dans le
logement de la carte (4).
1
PUSH
(4)
4 Fermez le couvercle du compartiment de la
cassette.
1
3 Fermez soigneusement le couvercle du
logement de la carte (5).
ª Protection anti-effacement accidentel
Ouvrez la languette de protection anti-effacement
1 de la cassette (en la faisant glisser dans la
direction de la flèche [SAVE]) pour empêcher
l’enregistrement accidentel. Pour rétablir la
fonction d’enregistrement, fermez la languette de
protection anti-effacement accidentel (en la
faisant glisser dans la direction de la flèche
[REC]).
1
REC
SAVE
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -120-.
Utilisation d’une carte
Il est possible d’utiliser une carte pour y
enregistrer des images.
ª Attention avant d’insérer/retirer une
carte
Assurez-vous d’éteindre le caméscope.
≥Dans le cas contraire, le caméscope peut ne
pas fonctionner correctement ou peut causer la
perte des données enregistrées sur la carte.
Retrait de la carte
Ouvrez le couvercle du logement carte et
appuyez au centre de la carte et retirez-la.
≥Après avoir retiré la carte, fermez le couvercle
du logement de la carte.
≥Ce caméscope peut être endommagé si on
force sur la carte qui est complètement insérée.
ª Voyant d’accès de carte (17)
(17)
Pendant l’accès du caméscope à la carte
(lecture, enregistrement, reproduction ou
effacement), le voyant d’accès carte s’allume.
≥Lorsque le voyant d’accès carte est allumé,
n’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
logement de la carte, de retirer la carte,
d’éteindre le caméscope, ou de tourner le Mode
Dial. De telles actions endommageront la carte
ainsi que les données enregistrées et
provoqueront le mauvais fonctionnement du
caméscope.
Mise en fonction du caméscope
ª Comment allumer le caméscope
1 Tournez l’interrupteur [OFF/ON] (46) sur
[ON] en appuyant sur la touche 1.
≥Le voyant [POWER] (47) s’allume.
ª Insertion de la carte
1 Glissez le levier [OPEN] (3) pour ouvrir le
OF
F
ON
(46)
couvercle du logement carte (5).
OPEN
(3)
(47)
(5)
-80-
1
55fra.book
81 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
ª Comment éteindre le caméscope
1 Réglez l’interrupteur [OFF/ON] (46) sur
2 Ajustez-le en tournant le bouton correcteur
de l’oculaire (38).
[OFF] tout en appuyant sur la touche 1.
12:30:45
12:30:45
15.10.2004
15.10.2004
OF
F
ON
(38)
(46)
1
Modes de sélection
Il est possible de choisir le mode désiré en
tournant le cadran sélecteur de mode.
1 Tournez le cadran sélecteur de mode (43).
SD
PC
(43)
: Mode enregistrement sur bande
Utilisez ce mode lorsque vous enregistrez des
images sur une bande.
Vous pouvez également enregistrer des images
fixes sur la carte simultanément pendant
l’enregistrement sur une bande.
: Mode lecture bande
Utilisez ce mode pour lire la scène enregistrée
sur une bande.
: Mode d’enregistrement carte
Utilisez ce mode lorsque vous enregistrez une
image fixe ou une image en mouvement sur une
carte.
: Mode lecture image
Utilisez ce mode lorsque vous enregistrez l’image
fixe enregistrée sur une carte.
: Mode lecture MPEG4
Utilisez ce mode lorsque vous lisez l’image en
mouvement enregistrée sur une carte.
PC : Mode PC
Utilisez ce mode lorsque vous désirez connecter
le caméscope à un PC.
12:30:45
15.10.2004
Pour utiliser le viseur en même temps que le
moniteur à cristaux liquides
Réglez [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON].
≥Le viseur ne s’éteint pas même si l’écran à
cristaux liquides est ouvert.
≥Lorsque vous éteignez le caméscope, ce
réglage est annulé.
ª Utilisation de l’écran à cristaux
liquides (LCD)
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, il
est aussi possible d’enregistrer l’image en la
visualisant sur celui-ci.
1 Placez un doigt sur le bouton [OPEN4] (1)
et dégagez l’écran à cristaux liquides (2)
dans le sens de la flèche.
≥Le viseur est désactivé.
≥Le moniteur à cristaux liquides peut être
ouvert à maximum 120o. Si vous utilisez le
moniteur à cristaux liquides de 120o, vous
pouvez aisément manœuvrer les menus et
lire les images.
(2)
(1)
2 Réglez l’inclinaison de l’écran à cristaux
liquides selon l’angle d’enregistrement
souhaité.
≥L’écran à cristaux liquides (LCD) peut être
tourné de 180o 1 maximum vers le haut et de
90o 2 maximum vers le bas par rapport à sa
position verticale. Si l’on essaie de le faire
tourner en le forçant au-delà de ces limites,
on risque d’endommager le caméscope.
Utilisation du viseur/écran à cristaux
liquides
ª Utilisation du viseur
Avant d’utiliser le viseur, réglez le champ d’image
de manière à ce que les indications dans le viseur
soient claires et bien lisibles.
1 Dégagez le viseur.
1180o
-81-
290o
55fra.book
82 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
Fermeture de l’écran à cristaux liquides
Poussez l’écran à cristaux liquides (LCD) jusqu’à
ce qu’il soit bien verrouillé.
≥Assurez-vous que le couvercle du logement de
la carte est fermé.
≥Ces réglages n’affectent en rien les images de
l’enregistrement.
ª Réglage de la luminosité et du niveau
de couleur
Utilisation de l’écran du menu
Lorsque l’élément [LCD/EVF SET] du sous-menu
[LCD/EVF] est réglé sur [YES], les éléments
suivants sont affichés.
Pour faciliter la sélection d’une fonction ou d’un
réglage, le caméscope affiche plusieurs réglages
de fonctions dans des menus.
≥Lorsque vous utilisez le viseur [LCD/EVF] >>
[EVF ON/AUTO] >> [ON] ou le moniteur à
cristaux liquides LCD de 180o.
1 Appuyez sur la touche [MENU] (18).
LCD/EVF SETUP
1LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD
COLOUR LEVEL
[-]||||----[+]
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -129-.
EVF
BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
;/∫:SELECT &/%:SETUP
!/MENU:EXIT
STILL
s
Luminosité à cristaux liquides (LCD)
[LCD BRIGHTNESS]
Règle la luminosité de l’image sur l’écran à
cristaux liquides.
Niveau de couleur LCD
[LCD COLOUR LEVEL]
Règle la saturation de couleur de l’image sur
l’écran à cristaux liquides.
Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]
Règle la luminosité de l’image sur le viseur.
Pour augmenter la luminosité de tout l’écran à
cristaux liquides (LCD)
Appuyez sur la touche [POWER LCD].
Lorsque vous appuyez sur la touche [POWER
LCD] le moniteur à cristaux liquides devient
environ deux fois plus lumineux qu’à
l’accoutumée.
(27)
POWER
LCD
Le voyant [POWER LCD] (27) s’allume.
≥Lorsque vous allumez l’appareil en utilisant
l’adaptateur CA, la fonction [POWER LCD]
s’active automatiquement.
Pour retourner à la luminosité normale
Appuyez sur la touche [POWER LCD] une
nouvelle fois.
i
FADE
(18)
MENU
≥Le menu correspondant au mode sélectionné
en appuyant sur le cadran sélecteur de mode
(43) est affiché.
(43)
SD
PC
Réglage
Appuyez sur la touche [;/∫] et sélectionnez
l’élément à régler et appuyez ensuite sur la
touche [6/5] pour augmenter ou diminuer le
nombre de barres verticales de l’indication à
barres.
≥Un nombre de barres verticales supérieur
indique une plus grande luminosité ou
saturation de couleur.
ENTER
2 Appuyez sur la touche [;/∫] pour
sélectionner le sous-menu désiré.
≥Appuyez sur la touche [;/∫] pour afficher
l’élément souligné.
3 Appuyez sur la touche [5] pour afficher le
sous-menu sélectionné.
4 Appuyez sur la touche [;/∫] pour
sélectionner l’élément.
5 Appuyez sur la touche [5] pour afficher
l’élément sélectionné.
6 Appuyez sur la touche [;/∫] pour
sélectionner le mode désiré et appuyez sur
la touche [ENTER] pour déterminer le
réglage.
≥Lorsqu’un menu est affiché, vous ne pouvez ni
enregistrer ni lire. Les menus peuvent être
affichés pendant la lecture mais pas pendant
l’enregistrement. Les opérations ci-dessus
peuvent être effectuées en utilisant la touche
[MENU], les touches [π, ∑, ∏, ∫] et la touche
[ENTER] sur la télécommande. (-75-)
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur la touche [6].
Pour quitter l’écran visualisation menu
Appuyez sur la touche [MENU] une nouvelle fois.
-82-
55fra.book
83 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
A propos du réglage mode menu
Le réglage sélectionné sur le menu sera
conservé même lorsque le caméscope est éteint.
Toutefois, si l’on débranche la batterie ou
l’adaptateur CA avant d’éteindre le caméscope,
le réglage sélectionné pourrait ne pas être retenu.
(Les réglages de [EFFECT2] (-99-) ne sont pas
conservés.)
≥Le diagramme des opérations de menu est
indiqué dans ce texte par >>.
ª Sélection du fichier en mode lecture
d’image/MPEG4
Pendant les opérations de menu, la sélection
d’un fichier peut être nécessaire. Dans ce cas,
suivez la procédure décrite ci-après.
1 Appuyez sur la touche [;/∫/6/5] et
sélectionnez un fichier.
≥Le fichier sélectionné est encadré.
PICTURE
No.25
100-0012
2 Appuyez sur la touche [ENTER] (14) pour
valider la sélection du fichier.
≥Après la procédure de sélection du fichier
ci-dessus, exécutez les différentes opérations
de menu. (La procédure décrite ci-dessus ne
sera pas répétée dans les instructions qui
suivent.)
Liste des menus
Les figures représentant les menus ne sont
fournies qu’à titre d’exemple et d’explication et
elles sont différentes des vrais menus.
ª
[TAPE RECORDING MENU]
Mode d’enregistrement sur bande
TAPE RECORDING MENU
CAMERA
!PROG.AE
DIGITAL
SIS
CARD
D.ZOOM
SELF TIMER
RECORDING
USB FUNCTION
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
;/∫:SELECT
%:NEXT
MENU:EXIT
1) [CAMERA]
Sous-menu de réglage du caméscope
[PROG.AE]
Mode exposition automatique -95[SIS]
Stabilisateur d’image -93[D.ZOOM]
Zoom numérique -92-
[SELF TIMER]
Enregistrement avec retardateur -91[USB FUNCTION]
Mode fonctions USB -115≥Si vous appuyez sur la touche [6], le menu
revient à l’écran précédent.
2) [DIGITAL]
Sous-menu réglage numérique
[EFFECT1]
Effets numériques 1 -99[EFFECT2]
Effets numériques 2 -99[MULTI MODE]
Mode multi-images -100[TITLE IN]
Ajout d’un titre -1083) [CARD]
Sous-menu réglage carte
[PICT QUALITY]
Qualité d’image -90[CREATE TITLE]
Création d’un titre -1074) [RECORDING]
Sous-menu réglage d’enregistrement
[REC SPEED]
Mode vitesse d’enregistrement -87[AUDIO REC]
Mode enregistrement audio -87[SCENE INDEX]
Mode index de scènes -104[WIND CUT]
Réduction du bruit du vent -95[ZOOM MIC]
Zoom du microphone -92[CINEMA]
Enregistrement en format grand écran -955) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
[DISPLAY]
Mode affichage -118[DATE/TIME]
Indication Date/Heure -118[C.DISPLAY]
Mode affichage compteur -118[C.RESET]
Remise à zéro du compteur -133≥Cette fonction permet de remettre à zéro le
compteur. Cependant, elle ne peut pas remettre
à zéro le code temporel.
6) [LCD/EVF]
Sous-menu de réglage LCD/EVF
[LCD/EVF SET]
Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides
-82-
[SELF REC]
Enregistrement de soi-même -91-
-83-
55fra.book
84 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
[EVF ON/AUTO]
Utilisation du viseur -817) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[BLANK SEARCH]
Recherche des blancs -89[DEMO MODE]
Mode démonstration
≥Si aucune opération n’est effectuée dans les
10 minutes qui suivent le branchement de
l’adaptateur secteur CA au caméscope et que
l’interrupteur [OFF/ON] ait été réglé sur [ON]
sans introduire une cassette ou une carte, le
caméscope passera automatiquement au mode
démonstration pour faire connaître ses propres
fonctions. Si l’on appuie sur une touche
quelconque ou que l’on exécute une opération,
le mode démonstration sera annulé. Pour
rétablir le mode démonstration, il suffit de régler
[DEMO MODE] sur [ON] et de quitter le menu.
Pour arrêter le mode démonstration, introduisez
une cassette ou réglez [DEMO MODE] sur
[OFF].
[AV JACK]
Prise AV -131[REMOTE]
Mode télécommande -76[REC LAMP]
Voyant d’enregistrement -88[BEEP SOUND]
Bip sonore -120[CLOCK SET]
Réglage de la date et de l’heure -86[INITIAL SET]
Mode réglage Initial -118-
ª
[TAPE PLAYBACK MENU]
Mode lecture bande
TAPE PLAYBACK MENU
PLAYBACK
!SEARCH
12bit AUDIO
AV IN/OUT
AUDIO OUT
DIGITAL
CARD
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
;/∫:SELECT
%:NEXT
MENU:EXIT
1) [PLAYBACK]
Sous-menu des fonctions de lecture
[SEARCH]
Mode recherche d’index -104[12bit AUDIO]
Sélecteur audio -113[AUDIO OUT]
Mode sortie audio -1232) [AV IN/OUT]
Sous-menu réglage entrée/sortie vidéo audio
(NV-GS55 seulement)
[AV JACK]
Prise AV -112-
[A.DUB INPUT]
Entrée doublage audio -112[DV OUT]
Conversion analogique/numérique -1263) [DIGITAL]
Sous-menu de réglage numérique de lecture
[EFFECT ON]
Effets numériques Marche/Arrêt -105[EFFECT SEL]
Sélection d’effets numériques -105[TITLE IN]
Ajout d’un titre -1084) [CARD]
Sous-menu réglage carte
[PICT QUALITY]
Qualité d’image -90[MPEG4 MODE]
Qualité d’image MPEG4 -91[CREATE TITLE]
Création d’un titre -1075) [RECORDING]
Sous-menu réglage d’enregistrement
[REC SPEED]
Mode vitesse d’enregistrement -87[AUDIO REC]
Mode enregistrement audio -876) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
≥Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY]
sont les mêmes que ceux du sous-menu
[DISPLAY] du menu principal
[TAPE RECORDING MENU].
7) [LCD/EVF]
Réglage de la luminosité et du niveau de couleur
[LCD/EVF SET]
Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides
-82-
[EVF ON/AUTO]
Utilisation du viseur -818) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[BLANK SEARCH]
Recherche des blancs -89[AV JACK] (NV-GS44 seulement)
Prise AV -131[REMOTE]
Mode télécommande -76[REC LAMP]
Voyant d’enregistrement -88[BEEP SOUND]
Bip sonore -120-
-84-
55fra.book
85 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
ª
[CARD RECORDING MENU]
Mode enregistrement carte
CARD RECORDING MENU
CAMERA
!PROG.AE
DIGITAL
SHTR EFFECT
CARD
SELF TIMER
RECORDING
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
;/∫:SELECT
%:NEXT
MENU:EXIT
1) [CAMERA]
Sous-menu de réglage du caméscope
[PROG.AE]
Mode exposition automatique -95[SHTR EFFECT]
Effet d’obturation -120≥Vous pouvez ajouter un son similaire à celui
lorsque vous relâchez le déclencheur.
[SELF TIMER]
Enregistrement avec retardateur -912) [DIGITAL]
Sous-menu réglage numérique
[TITLE IN]
Ajout d’un titre -1083) [CARD]
Sous-menu réglage carte
[PICT QUALITY]
Qualité d’image -90[MPEG4 MODE]
Qualité d’image MPEG4 -91[CREATE TITLE]
Création d’un titre -107[BURST MODE]
Photoshot continu -904) [RECORDING]
Sous-menu réglage d’enregistrement
[WIND CUT]
Réduction du bruit du vent -955) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
[DISPLAY]
Mode affichage -118[DATE/TIME]
Indication Date/Heure -1186) [LCD/EVF]
Réglage de la luminosité et du niveau de couleur
≥Tous les éléments du sous-menu [LCD/EVF]
sont les mêmes que ceux du sous-menu
[LCD/EVF] du [TAPE RECORDING MENU].
7) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[AV JACK]
Prise AV -131[REMOTE]
Mode télécommande -76[REC LAMP]
Voyant d’enregistrement -88-
[BEEP SOUND]
Bip sonore -120[CLOCK SET]
Réglage de la date et de l’heure -86[INITIAL SET]
Mode réglage Initial -118-
ª
[PICTURE PLAYBACK MENU]
Mode lecture image
PICTURE
DELETE
EDITING
DIGITAL
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
PLAYBACK MENU
!FILE BY SEL
ALL FILES
TITLE BY SEL
;/∫:SELECT
%:NEXT
MENU:EXIT
1) [DELETE]
Effacer un sous-menu de fichier
[FILE BY SEL]
Sélectionner et effacer un fichier -109[ALL FILES]
Effacer tous les Fichiers -110[TITLE BY SEL]
Sélectionner et effacer un titre -1092) [EDITING]
Sous-menu de modification fichier
[FILE LOCK]
Réglage du verrouillage -109[DPOF SET]
Réglage DPOF -108[CARD FORMAT]
Formatage d’une carte -1103) [DIGITAL]
Sous-menu de réglage numérique de lecture
[TITLE IN]
Ajout d’un titre -1084) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
≥Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY]
sont les mêmes que ceux du sous-menu
[DISPLAY] du [TAPE RECORDING MENU].
5) [LCD/EVF]
Réglage de la luminosité et du niveau de couleur
[LCD/EVF SET]
Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides
-82-
[EVF ON/AUTO]
Utilisation du viseur -816) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[AV JACK]
Prise AV -131[REMOTE]
Mode télécommande -76-
-85-
55fra.book
86 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
ª
[MPEG4 PLAYBACK MENU]
1 Réglez [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES].
Mode lecture MPEG4
CLOCK SET
MPEG4 PLAYBACK MENU
DELETE
!FILE BY SEL
EDITING
ALL FILES
DISPLAY
LCD/EVF
INITIAL
1YEAR
MONTH
DAY
HOUR
MIN.
;/∫:SELECT
;/∫:SELECT
2004
10
8
14
30
&/%:SETUP
!/MENU:EXIT
%:NEXT
MENU:EXIT
2 Appuyez sur la touche [;/∫] pour
1) [DELETE]
Effacer un sous-menu de fichier
[FILE BY SEL]
Sélectionner et effacer un fichier -109[ALL FILES]
Effacer tous les Fichiers -1102) [EDITING]
Sous-menu de modification fichier
[FILE LOCK]
Réglage du verrouillage -109[CARD FORMAT]
Formatage d’une carte -1103) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
[SCREEN]
Réglage écran -110[DISPLAY]
Mode affichage -118[DATE/TIME]
Indication Date/Heure -1184) [LCD/EVF]
Réglage de la luminosité et du niveau de couleur
[LCD/EVF SET]
Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides
-82-
[EVF ON/AUTO]
Utilisation du viseur -815) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[AV JACK]
Prise AV -131[REMOTE]
Mode télécommande -76-
sélectionner [YEAR], [MONTH], [DAY],
[HOUR] ou [MIN.] et appuyez sur la touche
[6/5] pour les régler à la valeur
désirée.
≥L’année défilera dans l’ordre indiqué
ci-dessous.
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Appuyez sur la touche [MENU] (18) pour
terminer le réglage de la date et de l’heure.
≥L’horloge part à [00] secondes.
≥Si la pile incorporée est faible, l’indication [0]
clignote. Dans ce cas, chargez la pile
incorporée.
≥L’horloge utilise le système de 24 heures.
Recharge de la pile au lithium
interne
La pile interne au lithium alimente l’horloge.
Lorsque l’indication [0] clignote, la pile interne
au lithium est presque épuisée.
1 Connecter l’adaptateur CA au caméscope
en absence d’alimentation, puis le
connecter à la prise d’alimentation CA.
Réglage de la date et de l’heure
L’heure de l’horloge incorporée dans le
caméscope pouvant être légèrement imprécise,
veillez à vérifier l’heure avant de la régler.
≥Après une charge de 4 heures, la pile
incorporée au lithium peut alimenter l’horloge
pendant environ 3 mois.
STILL
s
ENTER
i
FADE
(18)
MENU
-86-
55fra.book
87 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Préface
Mode défilement lent (LP)
La vitesse d’enregistrement désirée peut être
sélectionnée au moyen de [REC SPEED] à partir
du sous-menu [RECORDING].
Si le mode défilement lent est sélectionné, le
temps d’enregistrement sera 1,5 fois plus
long que pour le mode standard (SP).
Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en
mode défilement lent (LP), des parasites de type
mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture de
l’image ou certaines fonctions standard peuvent
subir des contraintes.
≥Les contenus enregistrés en mode LP ne sont
pas forcément compatibles avec d’autres
équipements.
≥Le doublage audio n’est pas possible en mode
LP. (-112-)
Mode enregistrement audio
La qualité du son enregistré peut être
sélectionnée au moyen de [AUDIO REC] à partir
du sous-menu [RECORDING].
Il est possible d’obtenir un enregistrement de
qualité sonore élevée en sélectionnant le mode
“16 bit 48 kHz 2 track”. En sélectionnant le mode
“12 bit 32 kHz 4 track”, le son original peut être
enregistré sur 2 pistes en stéréo, alors que les
2 autres pistes peuvent être employées pour la
répétition de l’enregistrement.
-87-
55fra.book
88 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
≥Le voyant [POWER] (47)s’allume.
ON
(46)
(47)
2 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur
le mode d’enregistrement bande.
(43)
SD
Lorsque vous enregistrez des images sur une
bande, réglez le cadran sélecteur de mode sur le
mode d’enregistrement bande [
].
Lorsque vous enregistrez des images fixes ou
des images en mouvement sur une carte, réglez
le cadran sélecteur de mode sur le mode
enregistrement sur carte [
].
Lorsque vous enregistrez avec l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) réglé sur [AUTO],
le caméscope effectue automatiquement la mise
au point et le réglage de la balance des blancs.
Dans certains cas, il n’est pas possible de les
régler automatiquement, ce qui oblige un réglage
manuel. (-96-, -98-)
1 Placez l’interrupteur [OFF/ON] (46) sur [ON].
PC
A propos de l’Enregistrement
Enregistrement sur bande
OF
F
Mode d’enregistrement
(48)
AUTO
MANUAL
FOCUS
≥Avant d’allumer le caméscope, enlevez le
capuchon d’objectif. Si le capuchon
d’objectif est encore attaché lorsque la
caméscope est allumé, le réglage
automatique de la balance des blancs (-96-)
pourrait ne pas fonctionner d’une façon
appropriée.
≥Lorsque le mode pause d’enregistrement dure
plus de 6 minutes, l’alimentation est
automatiquement coupée afin de préserver la
bande et pour économiser l’énergie. (Si vous
utilisez un adaptateur CA, l’alimentation est
coupée uniquement lorsque la bande est
insérée en mode d’enregistrement sur bande.)
Lorsque la bande est insérée en mode
d’enregistrement sur bande et si le mode pause
d’enregistrement dure plus de 6 minutes,
l’alimentation est automatiquement coupée.
Pour reprendre l’enregistrement à partir de cet
état, éteignez puis rallumez l’appareil.
ª Voyant d’enregistrement
Le voyant d’enregistrement (20) s’allume pendant
l’enregistrement et avertit que l’enregistrement se
poursuit.
(20)
3 Appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt (45).
≥L’enregistrement commence.
≥Après que l’élément [RECORD] ait été
affiché, il passe sur [REC].
REC
(45)
RECORD
4 Appuyez à nouveau sur la touche
d’enregistrement Marche/Arrêt (45) pour
interrompre l’enregistrement.
≥L’indication [PAUSE] est affichée.
PAUSE
PAUSE
≥Même si le cadran sélecteur de mode est réglé
sur le mode d’enregistrement sur bande et que
l’enregistrement sur bande est en cours, il est
également possible d’enregistrer une image fixe
sur une carte en appuyant sur la touche
[PHOTO SHOT].
ª Pour vérifier l’enregistrement
En appuyant brièvement sur la touche [S] (10)
en mode pause d’enregistrement, il est possible
de visualiser les dernières secondes de la
séquence enregistrée.
(10)
≥Le voyant d’enregistrement ne s’allume pas si le
voyant [REC LAMP] du sous-menu [INITIAL]
est réglé sur [OFF].
-88-
S
REC
55fra.book
89 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
≥L’indication [CHK] apparaît. Une fois la
vérification effectuée, le caméscope revient en
mode pause d’enregistrement.
désactiver le mode images fixes numériques, il
suffit d’appuyer sur la touche une nouvelle fois.
(12)
ª Trouver la fin de l’enregistrement
(Fonction recherche des blancs)
La fonction recherche des blancs permet de
repérer rapidement la fin de l’enregistrement sur
la cassette.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou sur
[TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >>
[BLANK SEARCH] >> [YES].
STILL
s
ENTER
STILL
s
ENTER
i
FADE
≥Nous vous conseillons d’appuyer sur la touche
[STILL] tout d’abord à l’endroit où vous
souhaitez enregistrer l’image fixe de façon à
activer le mode d’image fixe numérique et
d’appuyer ensuite sur la touche
[PHOTO SHOT].
i
FADE
ª Photoshot progressif
(18)
MENU
≥L’indication [BLANK] apparaît pendant la
recherche des blancs.
≥Environ 1 seconde avant la fin de la dernière
scène enregistrée, le caméscope passe en
mode pause d’enregistrement ou en mode de
lecture fixe.
≥Si la cassette ne contient plus de parties
blanches, le caméscope s’arrête à la fin de la
bande.
Pour interrompre la recherche des blancs
Appuyez sur la touche [∫].
ª Pour ajouter un son pendant
l’enregistrement
Avec la télécommande Style Libre fournie avec le
micro connecté à la prise [REMOTE] (34), il est
possible d’ajouter un texte de narration lorsque
vous enregistrez en progression.
Lorsque la touche [TALK] (84) est enfoncée,
l’indication [ ] est affichée et le son est
enregistré à partir de [MIC] (80).
(80)
Lorsque l’indication [æ] est affichée, la fonction
Photoshot Progressif fonctionne.
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec
une qualité d’image supérieure à l’aide de cette
fonction.
≥ La fonction progressive peut ne pas être
activée selon la fonction que vous utilisez.
(-118-)
≥Pour enregistrer des images fixes avec une
qualité d’image supérieure, nous vous
conseillons le réglage en mode
d’enregistrement carte. (Pour activer la fonction
progressive indépendamment de la fonction
que vous utilisez)
≥Lorsque vous enregistrez simultanément sur la
bande et sur la carte, la fonction progressive
n’est pas activée.
Enregistrement d’une image fixe sur
une carte (Photoshot)
Les images fixes peuvent être enregistrées sur la
carte mémoire à partir du caméscope.
1 Réglez le sélecteur de mode (43) sur le
mode d’enregistrement sur carte.
REC
≥Lorsque la touche [TALK] est enfoncée, le micro
incorporé ne fonctionne pas.
SD
PC
(43)
(84)
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] (39).
ª Image fixe numérique
En appuyant sur la touche [STILL] (12), les
images deviennent des images fixes. Pour
PHOTO SHOT
(39)
≥L’indication [ PICTURE ] s’allume en rouge.
-89-
55fra.book
90 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
STILL
s
ENTER
i
FADE
(18)
MENU
Nombre maximum d’images enregistrables
sur la carte fournie (8Mo)
[FINE] (images de haute qualité): environ
44 images
[NORMAL] (images de qualité normale): environ
85 images
[ECONOMY] (images de basse qualité): environ
180 images
≥Ces chiffres varient en fonction du sujet
photographié.
Enregistrement d’une image en
mouvement sur une carte (MPEG4)
Vous pouvez enregistrer des images en
mouvement sur une carte. Les données
enregistrées peuvent être reproduites sur un
lecteur de Windows Media Player (Version 6.4 et
successive).
≥Lorsque le cadran sélecteur de mode (43) est
réglé sur le mode d’enregistrement sur carte,
l’enregistrement sur bande est impossible.
1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur
le mode d’enregistrement carte.
(43)
SD
PC
Sélection de la qualité des images Photoshot
1 Réglez [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [PICT QUALITY] >> la qualité
d’image désirée.
2 Appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt (45).
ª Photoshot continu
Les images fixes peuvent être enregistrées sur
une carte à intervalles réguliers.
1 Réglez [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [BURST MODE] >> [ON].
STILL
s
ENTER
i
FADE
(18)
≥L’indication [
MENU
] apparaît.
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] (39).
PHOTO SHOT
(39)
≥Lorsque [ON] est sélectionné, les images
fixes peuvent être enregistrées à des
intervalles d’environ 0,5 secondes jusqu’à ce
que la touche [PHOTO SHOT] ait été
relâchée ou que 10 images aient été
enregistrées.
(45)
≥Il faut de 1 à 2 secondes pour commencer
l’enregistrement.
≥Pendant l’enregistrement, l’indication [ MPEG4 ]
apparaît en rouge.
3 Appuyez à nouveau sur la touche
d’enregistrement Marche/Arrêt (45) pour
interrompre l’enregistrement.
≥Le temps d’enregistrement continu maximum
est d’environ 120 minutes.
Le caméscope s’arrêtera automatiquement
d’enregistrer lorsque les délais énumérés
ci-dessus sont écoulés.
≥Lorsqu’il reste du temps, l’indication devient
[R:0h00m], l’indication clignote rouge.
L’enregistrement peut ne pas avoir commencé.
≥La taille de l’image en mouvement (MPEG4) est
réglée pour être:
[SUPERFINE]: 320k240
[FINE]: 320k240
[NORMAL]: 176k144
[ECONOMY]: 176k144
≥Nous vous conseillons un format de fichier,
lorsque joint à un message e-mail, inférieur à
1 Mo.
[SUPERFINE]: environ 8 secondes
[FINE]: environ 15 secondes
[NORMAL]: environ 20 secondes
[ECONOMY]: environ 1 minute
-90-
55fra.book
91 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -120-.
≥Le voyant d’enregistrement à démarrage
rapide (44) s’allume.
Sélectionnez la qualité des images
d’enregistrement MPEG4
1 Réglez [CARD RECORDING MENU] >>
[CARD] >> [MPEG4 MODE] >> la qualité
d’image désirée.
(44)
(44)
QUICK START
2 Placez [OFF/ON] l’interrupteur (46) sur
[OFF].
≥Le voyant d’enregistrement à démarrage
rapide reste allumé.
STILL
s
ENTER
i
FADE
(18)
MENU
OF
F
ON
Temps d’enregistrement maximum sur la
carte fournie (8Mo)
[SUPERFINE]: environ 1 minute
[FINE]: 2 minutes environ
[NORMAL]: environ 3 minutes
[ECONOMY]: environ 8 minutes
≥Ces chiffres peuvent varier en fonction de la
scène.
(46)
3 Placez l’interrupteur [OFF/ON] (46) sur [ON].
≥Le caméscope sera prêt à enregistrer après
1,3 secondes environ.
Pour annuler le démarrage rapide
Maintenez la touche [QUICK START] enfoncée
pendant environ 2 secondes et assurez-vous que
le témoin d’enregistrement du démarrage rapide
n’est pas allumé.
ª Enregistrement de lui-même
En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le
tournant face en avant (côté objectif), le sujet
placé devant le caméscope peut s’enregistrer
lui-même tout en visionnant l’image sur l’écran
pendant l’enregistrement.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -121-.
Enregistrement avec retardateur
Lorsque vous réglez le retardateur,
l’enregistrement commence automatiquement sur
la carte au bout de 10 secondes.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou
[CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA]
>> [SELF TIMER] >> sur [ON].
≥Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, le
viseur est automatiquement désactivé.
Cependant, lorsque l’écran à cristaux liquides
est tourné vers l’avant, il est également possible
de voir l’image dans le viseur.
≥Si l’on préfère voir l’image sur l’écran à cristaux
liquides comme si elle était une image dans un
miroir, réglez l’élément [SELF REC] du
sous-menu [LCD/EVF] sur [MIRROR]. Les
images sont enregistrées normalement et
aucune inversion gauche ou droite ne se
produit.
STILL
s
ENTER
i
FADE
(18)
MENU
≥L’indication [
] apparaît.
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] (39).
(39)
PHOTO SHOT
Démarrage rapide (Quick Start)
En appuyant sur la touche [QUICK START] (44),
le caméscope sera prêt à enregistrer après
1,3 secondes environ, après qu’il ait été allumé.
1 Appuyez sur la touche [QUICK START] (44).
-91-
≥Le voyant d’enregistrement (20) et l’indication
[ ] clignotent et l’enregistrement démarre
au bout de 10 secondes.
55fra.book
92 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
≥Vous pouvez également utiliser la fonction
Photoshot continu. (-90-)
≥L’indication [ T.MACRO ] apparaît.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -121-.
Fonctions zoom avant/arrière
T.MACRO
2 Appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt (45) ou sur la touche
[PHOTO SHOT] (39).
Cette fonction permet de créer des effets
spéciaux en enregistrant de gros plans de sujets
et des vues grand angle.
1 Pour des prises de vue grand angle (zoom
arrière):
Poussez le levier [W/T] (40) vers [W].
Pour des gros plans (zoom avant):
Poussez le levier [W/T] vers [T].
(39)
PHOTO SHOT
(45)
VOL/JOG
Pour annuler la Fonction télé-macro
Appuyez sur la touche [TELE MACRO].
W
ª Pour utiliser la fonction zoom du
microphone
T
(40)
≥L’indication d’agrandissement au zoom
apparaît pendant quelques secondes.
1tW
T
5tW
T
10tW
T
ª Pour enregistrer des petits sujets en
très gros plan
(Fonction gros plan macro)
Lorsque l’agrandissement au zoom correspond à
1k, le caméscope peut mettre au point un sujet
qui se trouve à environ 40 mm seulement de
l’objectif. Cette fonction permet d’enregistrer de
très petits sujets tels que des insectes.
ª Pour utiliser la fonction télé-macro
Avec l’agrandissement du zoom de 10k, le
caméscope est en mesure de mettre au point le
sujet qui se trouve à 20 cm environ de l’objectif.
En ne mettant au point que le sujet et en
brouillant l’arrière-plan, il est possible d’obtenir
une image plus suggestive.
1 Appuyez sur la touche [TELE MACRO] (8).
Lorsqu’on utilise la fonction d’agrandissement au
zoom, l’angle directionnel et la sensibilité du
microphone changent en vue de l’enregistrement
des sons.
≥Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> sur [ON].
(L’indication [Z.MIC] est affichée.)
Z.MIC
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -121-.
Fonction zoom numérique
Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’on
veut enregistrer des gros plans de sujets placés
en dehors de la plage normale d’agrandissement
comprise entre 1k et 10k. Grâce à la fonction
zoom numérique, il est possible de sélectionner
une plage d’agrandissement de 20k allant
jusqu’à 500k.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [20k] ou
[500k].
(8)
STILL
s
TELE
MACRO
ENTER
i
FADE
(18)
≥L’agrandissement du zoom est fixé sur 10k
et le sujet peut être mis au point dès 20 cm
environ.
MENU
≥20k: Zoom numérique jusqu’à 20k
-92-
55fra.book
93 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
≥500k: Zoom numérique jusqu’à 500k
20tW
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -121-.
T
D.ZOOM
Fonctions ouverture et fermeture en
fondu
2 Poussez le levier [W/T] (40) vers [W] ou vers
Ouverture en fondu
L’effet ouverture en fondu fait apparaître peu à
peu les images et les sons à partir du noir au
début d’une scène.
[T] pour utiliser le zoom avant et arrière.
VOL/JOG
W
T
(40)
Pour annuler la fonction de zoom lecture
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> sur [OFF].
1 Maintenez enfoncée la touche [FADE] (15)
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -121-.
pendant le mode pause d’enregistrement.
Fonction stabilisateur d’image
STILL
Si le caméscope est secoué pendant
l’enregistrement, le tremblement du caméscope
observé dans l’image peut être corrigé.
≥Si le caméscope tremble trop, il est possible
que les images ne peuvent pas être stabilisées.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> sur [ON].
STILL
s
ENTER
s
(15)
ENTER
i
FADE
≥L’image s’évanouit vers le noir
graduellement.
2 Lorsque l’image a complètement disparu,
appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt (45) pour commencer
l’enregistrement.
i
FADE
(45)
(18)
MENU
≥L’indication [[] apparaît.
3 Relâchez la touche [FADE] (15) environ
2 Appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt (45) ou sur la touche
[PHOTO SHOT] (39) pour commencer
l’enregistrement.
3 secondes après le début de
l’enregistrement.
≥L’image réapparaît graduellement.
Fermeture en fondu
L’effet fermeture en fondu fait disparaître peu à
peu les images et les sons vers le noir à la fin
d’une scène.
(39)
PHOTO SHOT
(45)
Pour annuler la fonction de stabilisateur
d’image
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [SIS] >> sur [OFF].
-93-
55fra.book
94 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
1 Continuez d’appuyer sur la touche [FADE]
1 Appuyez sur la touche
(15) pendant l’enregistrement.
[COLOUR NIGHT VIEW] (6) jusqu’à ce que
l’indication [C.NIGHT VIEW] apparaît.
(6)
STILL
s
(15)
ENTER
i
COLOUR
NIGHT
VIEW
FADE
≥L’image s’évanouit vers le noir
graduellement.
2 Lorsque l’image a complètement disparu,
appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt (45) pour interrompre
l’enregistrement.
(45)
3 Appuyez sur la touche [FADE] (15).
C.NIGHT
VIEW
Fonction visualisation nocturne 0 lux
En utilisant la lumière du moniteur à cristaux
liquides (LCD), une scène sombre de 0 lux
environ peut être enregistrée.
1 Appuyez sur la touche
[COLOUR NIGHT VIEW] (6) jusqu’à ce que
l’indication [0LUX NIGHT VIEW] apparaît.
≥L’ouverture et la fermeture en fondu de l’image
fixe ne sont pas possibles.
Fonction compensation contre-jour
Ceci empêche que le sujet soit enregistré de
manière trop sombre lorsqu’il est en contre-jour.
(Contre-jour signifie que la lumière éclaire le sujet
par derrière.)
1 Appuyez sur la touche [BACK LIGHT] (11).
(11)
C.NIGHT
VIEW
0LUX
NIGHT VIEW
≥L’indication
[REVERSE THE LCD MONITOR] apparaît.
2 Faites pivoter le moniteur à cristaux
liquides (LCD) vers l’avant (du côté de
l’objectif).
BACK
LIGHT
≥L’indication [ª] clignote et puis reste
affichée.
≥L’écran tout entier s’éclaircit.
≥L’écran devient blanc et le viseur s’allume.
≥La portée disponible de la lumière du
moniteur à cristaux liquides est d’environ
1,2 mètre.
ª
Pour revenir à l’enregistrement normal
Appuyez sur la touche [BACK LIGHT].
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -121-.
Fonction visualisation nocturne
Fonction visualisation nocturne en couleur
Cette fonction vous permet d’enregistrer des
images en couleur de manière claire dans un
endroit sombre sans utiliser le flash vidéo.
Pour annuler la fonction visualisation
nocturne en couleur
Appuyez sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW]
de manière répétée jusqu’à ce que
n’apparaissent ni l’indication [C.NIGHT VIEW] ni
l’indication [0LUX NIGHT VIEW].
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -121-.
Fonction Soft Skin
Ceci vous permet d’enregistrer les couleurs de la
peau dans un ton plus doux. Pour obtenir le
meilleur résultat, évitez les couleurs semblables à
la couleur de la peau du sujet en arrière-plan.
-94-
55fra.book
95 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
Ceci pourrait entraîner un arrière-plan plus flou et
un manque de précision des détails.
1 Appuyez sur la touche [SOFT SKIN] (7).
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> sur [ON].
STILL
s
(7)
ENTER
i
FADE
TELE
SOFT
MACRO
SKIN
(18)
MENU
≥Des barres noires apparaissent en haut et au
bas de l’écran.
≥L’indication [ SOFT SKIN ] apparaît.
CINEMA
SOFT SKIN
≥Afin d’obtenir le meilleur effet, nous vous
conseillons de photographier le buste de
manière à ce que la partie supérieure du buste
du sujet puisse être cadrée dans l’écran.
Pour annuler la fonction Soft Skin
Appuyez sur la touche [SOFT SKIN].
Fonction réduction du bruit du vent
Cette fonction permet de réduire le son du vent
battant contre le microphone pendant
l’enregistrement.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou
[CARD RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [WIND CUT] >> sur [ON].
STILL
s
ENTER
i
FADE
(18)
Pour annuler le mode cinéma
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[RECORDING] >> [CINEMA] >> sur [OFF].
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -122-.
Enregistrement en situations
particulières
(Programme AE)
Cette fonction permet de sélectionner les
expositions automatiques optimales dans
certaines situations d’enregistrement
particulières.
1 Placez l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) sur
[MANUAL].
MENU
(48)
AUTO
MANUAL
FOCUS
≥L’indication [WIND CUT] apparaît.
≥L’indication [MNL] apparaît.
WIND CUT
2 Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou
[CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA]
>> [PROG.AE] >> au mode désiré ([5],
[7], [4], [Ω] ou [º]).
Pour annuler la fonction de l’atténuation du
bruit caractéristique du vent
Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou
[CARD RECORDING MENU] >> [RECORDING]
>> [WIND CUT] >> sur [OFF].
STILL
s
ENTER
i
FADE
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -122-.
(18)
Fonction cinéma
Cette fonction permet l’enregistrement en mode
grand écran cinématographique.
-95-
MENU
55fra.book
96 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
≥L’indication correspondant au mode
sélectionné apparaît.
1)
2)
3)
4)
1 Placez l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) sur
[MANUAL].
(48)
AUTO
MANUAL
FOCUS
≥L’indication [MNL] apparaît.
5)
2 Appuyez sur la touche [ENTER] (14).
1) [5] Mode sports
≥Pour enregistrer des séquences contenant
des actions rapides, telles que des images
de sport.
2) [7] Mode portrait
≥Pour faire apparaître clairement les sujets
en arrière-plan.
3) [4] Mode faible éclairage
≥Pour enregistrer plus clairement des
séquences sombres.
4) [Ω] Mode projecteur
≥Pour enregistrer un sujet placé sous un
projecteur lors d’une fête, au théâtre, etc.
5) [º] Mode mer & neige
≥Pour enregistrer des environnements
intensément éclairés tels que des pistes de
ski, des plages, etc.
Pour annuler la fonction Programme AE
Réglez l’interrupteur [PROG.AE] sur le
sous-menu [CAMERA] sur [OFF]. Ou bien, réglez
l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS] sur
[AUTO].
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -122-.
Enregistrement aux couleurs
naturelles
(Balance des blancs)
En fonction de la scène ou des conditions
d’éclairage, le mode du réglage automatique de
la balance des blancs peut ne pas reproduire les
couleurs naturelles. Dans ce cas, la balance des
blancs peut être réglée manuellement.
Si le caméscope est allumé avec le capuchon
d’objectif attaché, le réglage automatique de la
balance des blancs pourrait ne pas fonctionner
correctement. Retirez le capuchon d’objectif
avant d’allumer le caméscope.
STILL
(14)
s
ENTER
i
FADE
≥L’indication [AWB] apparaît.
3 Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la
touche [6] (16) pour sélectionner le mode
de la balance des blancs désiré.
1)
1AWB
2)
1
3)
1
4)
1
1) Réglage de la balance des blancs
automatique [AWB]
2) Le réglage de la balance des blancs qui avait
été précédemment réglé manuellement [1]
3) Mode plein air [z]
4) Mode en intérieur (enregistrement sous
lampe à incandescence) [{]
Pour rétablir le réglage automatique
Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la touche
[6] (16) jusqu’à ce que l’indication [AWB]
apparaisse. Ou bien réglez l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
Réglage manuel de la balance des
blancs
Le réglage de la balance des blancs reconnaît la
couleur de la lumière et effectue les réglages de
façon à ce que le blanc devienne un blanc pur. Le
caméscope détermine la teinte de la lumière
reçue par l’objectif et par le capteur de la balance
des blancs en évaluant donc les conditions
d’enregistrement et sélectionne ensuite le
réglage de la couleur la plus similaire. Cette
fonction est appelée réglage automatique de la
balance des blancs.
Pour tous les types d’éclairages non compris
dans la plage de réglage automatique de la
balance des blancs, utilisez le mode réglage
manuel de la balance des blancs.
-96-
55fra.book
97 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
1 Placez l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) sur
[MANUAL].
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
(48)
5 000K
AUTO
MANUAL
FOCUS
1) 4 000K
3 000K
≥L’indication [MNL] apparaît.
2 Orientez le caméscope sur un sujet pleine
page blanc.
3 Appuyez sur la touche [ENTER] (14).
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
2 000K
11)
12)
1 000K
STILL
(14)
s
ENTER
i
FADE
≥L’indication [AWB] apparaît.
4 Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la
touche [6] (16) jusqu’à ce que l’indication
[1] s’affiche.
MNL
1
5 Continuez d’appuyer sur le bouton [ENTER]
(14) jusqu’à ce que l’indication [1] cesse
de clignoter.
Pour rétablir le réglage automatique
Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la touche
[6] (16) jusqu’à ce que l’indication [AWB] est
affichée. Ou bien réglez l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
ª Le capteur de la balance des blancs
Le capteur de la balance des blancs (33) détecte
le type de source de lumière pendant
l’enregistrement.
(20)
(33)
≥Ne couvrez pas avec la main le capteur de la
balance des blancs pendant l’enregistrement.
Autrement, la balance des blancs ne
fonctionnera pas normalement.
≥Le voyant rouge du voyant d’enregistrement
(20) pourrait être réfléchi par votre main ou par
un objet pouvant entraîner un fonctionnement
incorrect du capteur de la balance des blancs et
une modification de couleur.
En dehors de la plage effective de réglage
automatique de la balance des blancs, l’image
deviendra bleuâtre ou rougeâtre. Même pour des
valeurs comprises dans la plage effective de
réglage de la balance des blancs, cette option
pourrait ne pas fonctionner d’une manière
appropriée s’il y a plus d’une source de lumière.
Dans ce cas, il faut régler manuellement la
balance des blancs.
1) La plage effective de réglage automatique de
la balance des blancs sur ce caméscope
2) Ciel bleu
3) Ciel nuageux (Pluie)
4) Ecran TV
5) Lumière du soleil
6) Lampe fluorescente blanche
7) 2 heures après le lever du soleil ou avant le
coucher du soleil
8) 1 heure après le lever du soleil ou avant le
coucher du soleil
9) Ampoule halogène
10) Ampoule de lumière incandescente
11) Lever du soleil ou coucher du soleil
12) Lumière de bougie
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -122-.
Réglage manuel de la vitesse
d’obturation
Utile pour l’enregistrement de sujet se déplaçant
rapidement.
1 Placez l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) sur
[MANUAL].
(48)
AUTO
MANUAL
FOCUS
-97-
≥L’indication [MNL] apparaît.
55fra.book
98 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
3 Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la
2 Appuyez sur la touche [ENTER] (14) jusqu’à
touche [6] (16) pour régler l’iris.
Plage de réglage de l’iris
CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0,
OP (Ouvert) i0dB, ..., OPi18dB
Lorsqu’une valeur plus proche de [CLOSE] est
sélectionnée, l’image devient plus foncée.
Lorsqu’une valeur plus proche de [OPi18dB] est
sélectionnée, l’image devient plus claire.
La valeur associée à idB indique un
accroissement du gain. Si cette valeur est trop
élevée, la qualité de l’image est altérée.
ce que l’indication de la vitesse
d’obturation apparaisse.
STILL
(14)
ENTER
s
i
FADE
MNL
1/1000
3 Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la
touche [6] (16) pour régler la vitesse
d’obturation.
Plage de réglage de la vitesse d’obturation
1/50–1/8000 s en mode d’enregistrement sur
bande
1/50–1/500 s en mode d’enregistrement sur carte
La vitesse d’obturation standard est de 1/50 s.
La sélection d’une vitesse plus proche de
[1/8000] entraîne une vitesse d’obturation plus
rapide.
Pour rétablir le réglage automatique
Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO].
Pour rétablir le réglage automatique
Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO].
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -123-.
Réglage de la mise au point
manuelle
La mise au point peut être ajustée manuellement
lors d’un enregistrement où la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement.
1 Placez l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) sur
[MANUAL].
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -123-.
(48)
AUTO
MANUAL
FOCUS
Réglage manuel de l’iris
(Nombre F)
Il est possible d’utiliser cette fonction lorsque
l’écran est trop clair ou trop foncé.
1 Placez l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) sur
[MANUAL].
≥L’indication [MNL] apparaît.
2 Glissez l’interrupteur
[AUTO/MANUAL/FOCUS] (48) sur [FOCUS].
(48)
AUTO
MANUAL
FOCUS
(48)
AUTO
MANUAL
FOCUS
≥L’indication [1MF] (Mode mise au point
manuelle) apparaît.
≥L’indication [MNL] apparaît.
2 Appuyez sur la touche [ENTER] (14) jusqu’à
MNL
MF
ce que l’indication d’iris apparaisse.
STILL
(14)
s
ENTER
i
FADE
MNL
1/50
F2.4
-98-
55fra.book
99 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
3 Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la
touche [6] (16) pour régler la mise au
point.
≥L’image est étendue horizontalement.
10) Mode mince [SLIM]
≥L’image est étendue verticalement.
Effets numériques 2 [EFFECT2]
STILL
s
ENTER
11) NEGA
12) SEPIA
13) B/W
14) SOLARI
i
FADE
(16)
(13)
≥Si vous continuez d’appuyer sur la touche
[5] ou sur la touche [6], la vitesse de
réglage est plus rapide.
Pour rétablir le réglage automatique
Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO] ou [FOCUS].
Fonctions effets numériques
Ce caméscope offre plusieurs fonctions d’effets
numériques qui permettent d’ajouter des effets
spéciaux aux séquences enregistrées.
Effets numériques 1 [EFFECT1]
1) MULTI
4) MIX
7) MOSAIC
2) P-IN-P
5) STROBE
8) MIRROR
3) WIPE
6) TRAIL
9) STRETCH
10) SLIM
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Mode multi [MULTI]
Mode image dans l’image [P-IN-P]
Mode volet [WIPE]
Mode mixage [MIX]
Mode stroboscopique [STROBE]
≥Il enregistre des images avec un effet
stroboscopique.
Mode effet traînée [TRAIL]
≥Il enregistre les images avec un effet de
traînée.
Mode mosaïque [MOSAIC]
≥L’image est présentée dans un motif en
mosaïque.
Mode miroir [MIRROR]
≥La moitié droite de l’image devient une
image miroir sur le côté gauche (image
symétrique).
Mode extension [STRETCH]
11) Mode négatif [NEGA]
≥Les couleurs de l’image enregistrée sont
inversées comme sur un négatif
photographique.
12) Mode sépia [SEPIA]
≥Les séquences enregistrées présentent un
teint sépia, semblable à la couleur de
photos anciennes.
13) Mode monochrome [B/W]
≥Il enregistre une image en noir et blanc.
14) Mode solarisation [SOLARI]
≥Il enregistre l’image avec un effet de
peinture.
Pour sélectionner un effet numérique
souhaité
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> sur
l’effet numérique désiré.
Pour annuler l’effet numérique
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> sur
[OFF].
≥Si le caméscope est éteint, les réglages
[EFFECT2] sont annulés.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -123-.
ª Mode multi-images
Mode multi-images:
Vous pouvez saisir et enregistrer 9 petites
images fixes consécutives.
-99-
55fra.book
100 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
ª Mode image dans image
Mode multi-images manuel:
Vous pouvez afficher un sous-écran (image fixe)
à l’intérieur de l’écran.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].
Vous pouvez saisir et enregistrer manuellement
9 petites images fixes.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI].
STILL
STILL
s
s
ENTER
i
ENTER
i
FADE
FADE
(18)
(18)
MENU
MENU
2 Dirigez le caméscope vers la scène que
2 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
vous désirez saisir et appuyez sur la touche
[P-IN-P] (9) pour introduire une petite image
fixe.
[DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE]
ou [MANUAL].
3 Appuyez sur la touche [MULTI] (9).
(9)
(9)
MULTI/
P-IN-P
MULTI/
P-IN-P
≥Une petite image fixe s’affiche dans une
image normale.
≥Si l’on appuie une nouvelle fois sur la touche
[P-IN-P], la petite image fixe est effacée.
≥Si [MANUAL] est sélectionné, appuyez sur la
touche [MULTI] à chaque scène que vous
désirez saisir.
Annulez toutes les multi-images saisies
Lorsque les 9 multi-images sont affichées,
appuyez sur la touche [MULTI].
≥Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyez sur la
touche [MULTI] après que les 9 images se
soient affichées.
Pour réafficher les multi-images
Appuyez sur la touche [MULTI] pendant
1 seconde ou plus.
Pour effacer les multi-images une par une
(Lorsque les images ont été saisies en
[MANUAL])
Quand la touche [MULTI] est enfoncée pendant
1 seconde ou plus lorsque les images fixes
s’affichent, les images capturées en dernier sont
annulées en continu.
≥Lorsque les images sont effacées une par une,
elles ne peuvent plus s’afficher.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -123-.
ª Mode volet et mode mixage
Mode volet:
Tel un rideau qui est tiré, l’image fixe de la
dernière scène enregistrée passe peu à peu à
l’image en mouvement d’une nouvelle scène.
WIPE
WIPE
WIPE
Mode mixage:
Alors que l’image en mouvement d’une nouvelle
scène apparaît en fondu, l’image fixe de la
dernière scène enregistrée s’évanouit en fondu.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -123-.
MIX
MIX
MIX
-100-
55fra.book
101 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode d’enregistrement
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] ou [MIX].
STILL
ENTER
s
i
FADE
(18)
MENU
≥L’indication [WIPE] ou [MIX] apparaît.
2 Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (45)
pour commencer l’enregistrement.
(45)
3 Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (45)
pour interrompre l’enregistrement.
≥La dernière scène est mise en mémoire.
L’indication [WIPE] ou [MIX] change en
[B] ou [C].
4 Appuyez sur la touche d’enregistrement
Marche/Arrêt (45) pour recommencer
l’enregistrement.
≥La dernière image de la scène précédente
passe graduellement à la nouvelle scène.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -123-.
-101-
55fra.book
102 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode Lecture
ª Réglage du volume du son
Mode Lecture
Lecture d’une bande
La scène enregistrée peut être visionnée
immédiatement après l’enregistrement.
1 Placez l’interrupteur [OFF/ON] (46) sur [ON].
≥Le voyant [POWER] (47) s’allume.
Pour régler le volume, poussez le levier [W/T]
(40) pour afficher l’indication de [VOLUME].
Poussez le levier [W/T] vers [T] pour augmenter
le volume ou poussez le levier [W/T] vers [W]
pour diminuer le volume. L’indication [VOLUME]
disparaît après que le réglage est terminé.
VOL/JOG
ON
OF
F
W
T
(40)
(46)
(47)
2 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur
le mode lecture bande.
SD
(43)
PC
3 Appuyez sur la touche [6] (16) pour
rembobiner la cassette.
Afin de régler le volume à partir de la
télécommande, appuyez sur la touche [T] ou [W]
pour visualiser l’indication [VOLUME]. Appuyez
ensuite sur la touche [T] pour augmenter le
volume ou sur la touche [W] pour le faire baisser.
L’indication [VOLUME] disparaît après que le
réglage s’est terminé.
≥Il n’est pas possible de régler le volume du son
en utilisant la télécommande en mode zoom
lecture. (-105-)
STILL
(16)
s
ENTER
i
FADE
≥Rembobinez la cassette au point où vous
désirez commencer la lecture.
≥Lorsque la cassette arrive au début, le
rembobinage s’arrête automatiquement.
4 Appuyez sur la touche [1] (14) pour
commencer la lecture.
≥L’indication [!] apparaît.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -123-.
Trouver une scène que l’on souhaite
lire
ª Lecture repérage avant/arrière
STILL
(14)
s
ENTER
i
FADE
STILL
s
ENTER
(16)
i
FADE
≥Si l’on effectue la lecture d’une cassette
enregistrée avec un signal de protection de
droits d’auteur, l’image sera déformée par des
motifs en forme de mosaïque.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche [∫] (15).
STILL
s
(15)
ENTER
(13)
Si pendant la lecture on appuie sur la touche
[5] (13) ou sur la touche [6] (16) on passe à
la lecture repérage avant A ou à la lecture
repérage arrière B.
A
B
≥En continuant à maintenir enfoncée la touche,
on passe à la lecture repérage avant ou à la
lecture repérage arrière jusqu’à ce qu’on la
relâche.
i
FADE
-102-
55fra.book
103 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode Lecture
ª Recherche à vitesse variable
≥L’indication [~] ou [}] apparaît.
Les vitesses de lecture ou de recherche d’image
peuvent varier.
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche
[1] (14).
≥L’indication [1k!] apparaît.
(14)
STILL
ENTER
i
FADE
2 Poussez le levier [W/T] (40) pour
sélectionner la vitesse de recherche
désirée.
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur la touche [1] (76).
≥Si le caméscope est laissé en mode lecture au
ralenti pendant plus de 12 minutes, il passe
automatiquement au mode arrêt pour empêcher
que les têtes vidéo ne s’usent excessivement.
VOL/JOG
W
T
(40)
La fonction recherche à vitesse variable permet
de choisir entre les 6 vitesses de lecture
ci-dessous, aussi bien vers l’avant que vers
l’arrière:
1/5k (lecture lente en mode SP seulement), 1/3k
(lecture lente en mode LP seulement), 1k, 2k,
5k, 10k et 20k.
≥Cette fonction fonctionne en appuyant sur
[VAR. SEARCH] et sur les touches curseur
([π, ∫]) de la télécommande. (-75-)
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur la touche [1] (14).
≥Pendant le rembobinage ou la lecture repérage
arrière, les images en mouvement rapide
peuvent présenter des parasites de type
mosaïque.
≥Le son est coupé pendant la recherche.
Lecture au ralenti
Ce caméscope permet la lecture à une vitesse
lente.
(61)
/REW
6
PLAY
FF/W
1
5
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
INDEX
K
;
STOP
∫
INDEX
L
Ce caméscope permet la lecture d’images fixes
et d’images avançant une par une.
(76)
(73)
(61)
V
/REW
6
PLAY
FF/W
1
5
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
P.B. ZOOM
(61)
SELECT
1 Appuyez sur la touche [1] (76).
2 Appuyez sur la touche [;] (73).
≥La lecture de l’image s’arrête en mode lecture
fixe.
3 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] (61) de la télécommande.
≥A chaque pression de la touche [E] les
images fixes avancent vers l’arrière. A
chaque pression de la touche [D], les images
fixes avancent vers l’avant. Si l’on continue
d’appuyer sur l’une ou l’autre de ces touches,
les images fixes avancent sans interruption,
1 par 1, jusqu’à ce que l’on relâche la touche.
ª Lecture avec levier de zoom
(61)
D
Lecture fixe/lecture avance fixe
Pour retourner à la lecture normale
Appuyez sur la touche [1] (76).
s
(76)
V
≥Lorsqu’on appuie sur la touche [E], la lecture
au ralenti s’enclenche en marche arrière,
tandis qu’en appuyant sur la touche [D] la
lecture au ralenti s’enclenche vers l’avant.
Les scènes enregistrées en mode SP sont lues à
environ 1/5ème de la vitesse normale.
Les scènes enregistrées en mode LP sont lues à
environ 1/3ème de la vitesse normale.
s
s
}
P.B. ZOOM
SELECT
1 Appuyez sur la touche [1] (76).
2 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
En appuyant sur le levier [W/T] (40) du
caméscope en mode lecture fixe, il est possible
de faire défiler les images fixes, une par une, vers
l’avant ou vers l’arrière.
[D] (61) de la télécommande.
-103-
55fra.book
104 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode Lecture
ª Recherche de l’index Photoshot
1 Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >>
Si vous continuez d’appuyer sur le levier, les
images fixes avancent en continu.
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> sur [PHOTO].
VOL/JOG
STILL
W
T
s
(40)
ENTER
i
FADE
(18)
2 Appuyez sur la touche [9] ou sur la
touche [:] (62) de la télécommande.
sV
≥Si le caméscope est laissé en mode lecture fixe
pendant plus de 6 minutes, il passera
automatiquement au mode arrêt pour empêcher
que les têtes vidéo ne s’usent excessivement.
MENU
V
/REW
PLAY
FF/W
1
5
6
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
Fonctions recherche de l’index
Afin de faciliter la recherche des scènes désirées,
ce caméscope enregistre automatiquement les
signaux d’index lors de l’enregistrement, comme
expliqué ci-après.
Signaux d’index Photoshot
Ces signaux sont automatiquement enregistrés
lorsque les images fixes sur une carte sont
enregistrées sur une bande.
Signal d’index de scène
Les signaux d’index de scène sont
automatiquement enregistrés lorsqu’on
commence l’enregistrement, après avoir introduit
une cassette.
≥Si l’élément [SCENE INDEX] du sous-menu
[RECORDING] du [TAPE RECORDING MENU]
est réglé sur [2HOUR], un signal d’index est
enregistré lorsque l’enregistrement est relancé
après un délai de 2 heures ou plus. Au
contraire, s’il est réglé sur [DAY], un signal
d’index est enregistré lorsque l’enregistrement
est relancé après que la date a changé depuis
le dernier enregistrement. (Lorsque le signal
d’index est enregistré, l’indication [INDEX]
clignote pendant quelques secondes.)
(62)
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
P.B. ZOOM
(62)
SELECT
≥A chaque pression de la touche
correspondante, les images fixes enregistrées
en mode photoshot sont recherchées.
ª Recherche de l’index de scène
1 Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [SEARCH] >> sur [SCENE].
2 Appuyez sur la touche [9] ou sur la
touche [:] (62) de la télécommande.
≥Lorsque la touche correspondante est pressée
une fois, l’indication [S 1] apparaît et la
recherche de la scène successive marquée par
le signal d’index commence. Chaque fois que
l’on appuie sur la touche après le
commencement de la recherche de l’index de
scène, l’indication change de [S 2] à [S 9], et le
début de la scène correspondant au numéro
sélectionné sera recherché.
S 1
≥Il est possible de sélectionner jusqu’à un
nombre de 9 scènes maximum.
INDEX
sV
≥Si l’on fait passer le caméscope du mode
lecture bande au mode d’enregistrement sur
bande ou que la date et l’heure sont réglées
avant le début de l’enregistrement, le signal
d’index ne sera pas enregistré.
Recherche continue d’index
En maintenant enfoncée la touche [9] ou la
touche [:] (62) pendant 2 secondes ou plus, il
est possible de poursuivre la recherche par des
intervalles de plusieurs-secondes. (Pour annuler
cette fonction, appuyez sur la touche [1] (76) ou
sur la touche [∫] (74).)
(76)
V
/REW
6
PLAY
FF/W
1
5
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(74)
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
P.B. ZOOM
SELECT
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -123-.
-104-
55fra.book
105 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode Lecture
2 Appuyez sur la touche [SELECT] (63) de la
Fonction zoom lecture
télécommande pour sélectionner un effet
numérique souhaité.
Une partie de l’image peut être agrandie jusqu’à
10 fois au cours de la lecture.
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche
[P.B. ZOOM] (78) de la télécommande.
INDEX
K
SELECT
(60)
STOP
∫
P.B. ZOOM
INDEX
L
VAR.
SEARCH
(78)
≥Lorsqu’on appuie de manière répétée sur la
touche [SELECT], la sélection de l’effet
numérique change.
≥Le même type de réglage est possible en
utilisant [EFFECT SEL] du sous-menu sur la
[TAPE PLAYBACK MENU].
(60)
OFF/ON
≥La partie centrale de l’image est agrandie
d’environ 2 fois.
ZOOM 2t
Pour changer l’agrandissement au zoom
2 Changez l’agrandissement au zoom en
appuyant sur la touche [W] ou sur la touche
[T] (66) de la télécommande.
DATE/
TIME
START/
STOP
PHOTO
SHOT
DISPLAY RESET
TITLE
MULTI/
P-IN-P
¥REC
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
ZOOM
Pour interrompre provisoirement les effets
numériques de lecture
Pour interrompre ou réactiver un effet numérique,
appuyez sur la touche [OFF/ON] (65). Lorsque
l’effet numérique est momentanément
interrompu, l’indication de l’effet sélectionné
clignote.
Pour annuler l’effet numérique
Appuyez sur la touche [SELECT] (63) de la
télécommande et faites disparaître l’indication de
l’effet digital.
sVOL r
T
(66)
ª Mode volet et mode mixage
1 Appuyez sur la touche [1] (76).
sV
W
Pour changer la partie agrandie de l’image
3 Sur la télécommande, appuyez sur la
touche fléchée (π, ∑, ∏, ∫) (60) pointée
sur la zone que l’on veut agrandir.
(76)
sV
PLAY
FF/W
1
5
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
S
C
∫
P.B. ZOOM
FF/W
1
5
;
D
W
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
P.B. ZOOM
C
télécommande et sélectionnez [WIPE] ou
[MIX].
K
(63)
SELECT
(64)
STORE
(65)
∫
L
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
OFF/ON
P.B.DIGITAL
Pendant la lecture il est possible d’ajouter des
effets numériques spéciaux aux scènes
enregistrées. On obtiendra ainsi les mêmes effets
que ceux des effets numériques 1 et 2, employés
pendant l’enregistrement.
1 Appuyez sur la touche [1] (76).
/REW
PLAY
E
S
Lecture des fonctions effets
numériques
6
/REW
6
2 Appuyez sur la touche [SELECT] (63) de la
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -123-.
V
V
STILL ADV PAUSE STILL ADV
Pour annuler la fonction de zoom lecture
Appuyez sur la touche [P.B. ZOOM] (78) de la
télécommande.
(76)
OFF/ON
(65)
P B DIGITAL
/REW
MENU
ENTER
MENU
ENTER
6
VAR.
SEARCH
STORE
P.B.DIGITAL
STORE
OSD
SELECT
(63)
3 Appuyez sur la touche [STORE] (64) au
moment où l’on souhaite sauvegarder une
image fixe.
≥L’indication [B] ou [C] apparaît et
l’image est sauvegardée.
4 Appuyez sur la touche [OFF/ON] (65) de la
scène dans laquelle on souhaite utiliser
l’effet volet ou mixage.
≥La scène change suite à l’effet volet ou
mixage.
≥Les fonctions volet et mixage peuvent être
utilisées uniquement à partir de la
télécommande lors de la lecture.
-105-
55fra.book
106 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode Lecture
≥Si l’on appuie sur la touche [OFF/ON] (65)
lorsqu’on est en train d’utiliser la fonction volet
ou mixage, l’effet s’arrêtera momentanément à
ce point-là. En appuyant à nouveau sur la
touche [OFF/ON] (65), l’effet sera rétabli.
du volume jusqu’à ce que celle-ci apparaisse et
réglez le volume. (-102-)
1
1
MPEG4
100-0001
2
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -124-.
2
3
3
Lecture d’une carte
SD
SD
PC
2 Démarrez la lecture.
≥Lorsque vous sélectionnez le mode lecture
MPEG4 à l’opération 1, pendant la lecture,
poussez le levier [W/T] pour afficher l’indication
PC
Lorsque vous sélectionnez le mode lecture
MPEG4 à l’opération 1
≥Le fichier est numéroté en hexadécimal.
≥Lorsque l’objet se déplace rapidement ou lors
d’une opération de zoom, l’image peut
apparaître fixe ou présenter des parasites mais
il ne s’agit pas là d’un mauvais fonctionnement.
PC
[PICTURE]:
1: Démarrage du diaporama
5: Lecture du fichier suivant
6: Lecture du fichier précédent
∫: Arrêt du diaporama
;: Arrêt momentané du diaporama
[MPEG4]
1: Lecture du fichier
5: Sélection du fichier suivant (En appuyant
une fois pendant la lecture, vous pouvez
rechercher le fichier suivant et lorsque
continuez de l’enfoncer, la lecture repérage
avant est activée.)
6: Sélection du fichier précédent (En appuyant
une fois pendant la lecture, vous pouvez
rechercher le début du fichier et lorsque
vous continuez d’appuyer dessus, la lecture
repérage arrière est activée.)
∫: Interrompre la lecture
;: Interrompre la lecture
Pour sélectionner un fichier désiré et le lire
1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) en
mode de lecture d’image ou en mode de
lecture MPEG4.
(43)
SD
PC
(43)
1 Numéro du fichier-dossier (Lorsque l’image
est lue)
Nom du fichier (Lorsque les données MPEG4
sont lues)
2 Format de l’image (Lorsque l’image est lue)
(-118-)
Temps de lecture (Lorsque les données
MPEG4 sont lues)
3 Numéro du fichier
SD
Cette fonction permet de lire des images
enregistrées sur une carte.
1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur
le mode de lecture d’image ou sur le mode
de lecture MPEG4.
2 Appuyez sur la touche [MULTI] (9).
(9)
MULTI/
P-IN-P
≥Les images fixes enregistrées sur une carte
sont affichées en mode multi-images.
PICTURE
640
640
640
640
No.25
640
640
100-0014
1 2 3
1 La taille de l’image (Lorsque le mode de
lecture d’image est sélectionné à
l’opération 1)
2 Numéro du fichier
3 Numéro du fichier-dossier (Lorsque le mode
de lecture d’image est sélectionné à
l’opération 1)
Nom du fichier (Lorsque le mode de lecture
MPEG4 est sélectionné à l’opération 1)
-106-
55fra.book
107 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode Lecture
sélectionner le fichier désiré.
STILL
s
ENTER
i
FADE
≥Le fichier sélectionné est marqué par un
encadrement.
4 Appuyez sur la touche [ENTER] (14) ou sur
la touche [MULTI] (9).
≥L’image sélectionnée est visualisée sur
l’écran tout entier.
Création d’un titre
Il est possible de créer un titre et de l’enregistrer
sur une carte.
1 Mode Enregistrement:
Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur
le mode enregistrement bande ou sur le
mode d’enregistrement carte.
Réglez l’objectif sur l’image que l’on
souhaite utiliser pour la création d’un titre.
SD
PC
3 Appuyez sur la touche [;/∫/6/5] pour
(43)
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -124-.
1 Mode lecture bande:
Diaporama
Recherchez l’image que l’on souhaite
utiliser pour la création d’un titre et réglez
le caméscope sur le mode lecture fixe.
Il est possible de lire les images fixes
enregistrées sur la carte comme un diaporama.
1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur
le mode de lecture d’image.
(12)
STILL
s
PC
i
FADE
SD
(43)
ENTER
2 Réglez [CARD] >> [CREATE TITLE] >> sur
[YES].
2 Appuyez sur la touche [1] (14).
STILL
s
ENTER
i
FADE
STILL
(14)
s
ENTER
(18)
i
MENU
FADE
≥L’indication [SLIDE!] est affichée.
3 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] (39).
(39)
SLIDE
≥Toutes les images sont lues pendant une
période de quelques secondes chacune.
Pour interrompre le diaporama
Appuyez sur la touche [;].
≥L’indication [SLIDE;] est affichée.
SLIDE
Pour annuler le diaporama
Appuyez sur la touche [∫].
PHOTO SHOT
≥Le titre est sauvegardé.
≥Pour rétablir la fonction Photoshot,
sélectionnez [RETURN].
4 Sélectionnez [LUMINANCE] et appuyez sur
la touche [ENTER] (14), puis appuyez sur la
touche [5] (13) ou la touche [6] (16)
pour régler le contraste du titre et appuyez
sur la touche [ENTER] (14).
5 Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la
touche [6] (16) pour régler la couleur et
appuyez sur la touche [ENTER] (14).
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -124-.
1
-107-
2
55fra.book
108 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode Lecture
≥Il manque la section sombre de l’image 1, et
les couleurs de la section claire changent
dans l’ordre suivant: noir, bleu, vert, cyan,
rouge, rose, jaune et blanc après quoi il
manque la section claire de l’image 2 et les
couleurs de la section foncée changent dans
l’ordre indiqué ci-dessus.
6 Sélectionnez [RECORDING] et appuyez sur
la touche [ENTER] (14).
≥Le titre est enregistré sur une carte.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -124-.
Insertion d’un titre
Il est possible d’ajouter un titre à l’image. Celui-ci
sera affiché en mode d’enregistrement sur
bande/carte et en mode lecture bande/image.
r
4 Appuyez sur la touche [;/∫/6/5] pour
sélectionner le titre désiré.
STILL
ENTER
s
i
FADE
≥Le titre sélectionné est marqué par un
encadrement.
5 Appuyez sur la touche [ENTER] (14) ou sur
la touche [MULTI] (9).
≥Le titre sélectionné s’affiche.
≥L’enregistrement et l’enregistrement
Photoshot peuvent être effectués avec des
images ayant des titres.
≥Un titre peut aussi être affiché en appuyant sur
la touche [TITLE] sur la télécommande.
Pour effacer l’affichage du titre
Réglez [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> sur [OFF].
Ou appuyez sur la touche [TITLE] (70) de la
télécommande.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -125-.
1 Réglez [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> [ON].
STILL
ENTER
s
i
FADE
(18)
MENU
2 Appuyez sur la touche [MENU] (18).
≥Le titre est affiché.
3 Appuyez sur la touche [MULTI] (9).
Ecriture des données d’impression
sur une carte
(Réglage DPOF)
Il est possible d’écrire sur la carte des donnés
d’impression de réglage DPOF (réglages DPOF),
telles que le nombre d’images à imprimer.
“DPOF” signifie Digital Print Order Format (format
de requête d’impression numérique).
1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur
le mode de lecture d’image.
PC
(9)
SD
(43)
MULTI/
P-IN-P
≥Une liste de titres est affichée.
2 Réglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [DPOF SET] >> [YES] >> sur
[VARIABLE].
TITLE
STILL
s
USR00002.TTL
ENTER
i
FADE
1
≥Nom du fichier 1
(18)
MENU
DPOF
SETTING
1
2
!:ENTER
-108-
MENU:EXIT
55fra.book
109 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode Lecture
≥Au contraire, si l’on ne veut pas imprimer
toutes les images, sélectionnez [ALL 0].
3 Sélectionnez l’image désirée et appuyez sur
la touche [ENTER] (14).
≥L’image sélectionnée est marquée par un
encadrement.
≥Le nombre d’impressions réglé par DPOF 1
est affiché.
4 Appuyez sur la touche [5] (13) ou sur la
touche [6] (16) pour sélectionner le
nombre d’images à imprimer et appuyez sur
la touche [ENTER] (14).
≥L’indication [¥] 2 est affichée dans le
réglage de l’image. (-118-)
5 Répétez les points 3 et 4 et appuyez sur la
touche [MENU] (18) une fois le réglage
achevé.
Pour vérifier le réglage DPOF
Sélectionnez [VERIFY] au point 2. Les images
pour lesquelles 1 ou plusieurs impressions ont
été réglées en DPOF sont lues les unes après les
autres.
≥La carte mémoire SD est munie d’un dispositif
de protection contre l’écriture. (-125-)
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -125-.
Effacement des fichiers enregistrés
sur une carte
En utilisant le caméscope, il est possible d’effacer
des images fixes enregistrées sur une carte.
Après qu’une image ait été effacée, il ne sera
plus possible de la récupérer.
Pour sélectionner et annuler des fichiers ou
titres
1 Réglez
[PICTURE/MPEG4 PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [FILE BY SEL] >> [YES].
STILL
s
Protection des fichiers sur une carte
(Réglage du verrouillage)
Les fichiers qui vous sont précieux, enregistrés
sur une carte, peuvent être verrouillés pour les
protéger contre tout effacement accidentel. (Bien
que verrouillés, les fichiers seront effacés en cas
de formatage de la carte.)
1 Réglez
[PICTURE/MPEG4 PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [FILE LOCK] >> [YES].
MENU
≥Pour effacer un titre dans
[PICTURE PLAYBACK MENU], sélectionnez
[TITLE BY SEL].
2 Sélectionnez le fichier que vous désirez
effacer et appuyez sur la touche [ENTER]
(14).
≥L’image sélectionnée est marquée par un
encadrement.
≥Pour effacer 2 images ou plus, répétez ce
passage.
3 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] (39).
(39)
STILL
ENTER
i
FADE
(18)
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -125-.
s
ENTER
PHOTO SHOT
i
FADE
(18)
MENU
≥Un message de vérification apparaît.
4 Sélectionnez [YES] et appuyez sur la
FILE
touche [ENTER] (14).
≥L’image sélectionnée est effacée de la carte.
≥En sélectionnant [NO], la sélection de l’image
est annulée.
LOCK
640
640
640
640
!:ENTER
640
640
1
MENU:EXIT
2 Sélectionnez le fichier à verrouiller et
appuyez sur la touche [ENTER] (14).
≥Le fichier sélectionné est verrouillé et
l’indication [
] 1 apparaît. Répétez cette
procédure pour en verrouiller 2 ou plus.
≥Appuyez à nouveau sur la touche [ENTER]
(14) pour annuler.
-109-
55fra.book
110 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode Lecture
Pour sélectionner et supprimer toutes les
images
1 Réglez
[PICTURE/MPEG4 PLAYBACK MENU] >>
[DELETE] >> [ALL FILES] >> [YES].
vous conseillons d’utiliser cet appareil pour
formater la carte.
Agrandissement de la taille d’une
image en mouvement
Vous pouvez agrandir une image en mouvement
à une taille d’écran plein.
1 Réglez [MPEG4 PLAYBACK MENU] >>
[DISPLAY] >> [SCREEN] >> sur [FULL].
STILL
s
ENTER
i
FADE
(18)
MENU
MPEG4
≥Un message de vérification apparaît.
2 Sélectionnez [YES] et appuyez sur la
touche [ENTER] (14).
≥Tous les fichiers du mode de lecture
d’image/MPEG4 sont effacés.
≥Il n’est pas possible d’effacer une image
verrouillée.
≥Si la carte contient de nombreux fichiers, il
faut un peu de temps pour les effacer.
Affichage des spécifications en lecture
d’images en mouvement MPEG4
Affichage [NORMAL]
≥Les images égales à ou inférieures aux images
QCIF (176k144) sont agrandies deux fois par
rapport à la taille d’origine.
≥Les images plus grandes que les images QCIF
(176k144) sont affichées dans le format de la
taille d’origine.
Affichage d’écran [FULL]
≥Images égales ou supérieures aux images
QCIF (176k144) sont affichées en écran plein.
≥Les images plus petites que les images QCIF
(176k144) sont agrandies 3,6 fois par rapport à
la taille d’origine.
≥Lorsque le réglage est sur [FULL], les images
peuvent apparaître en mosaïque en fonction du
fichier.
Formatage d’une carte
Si une carte ne peut plus être lue par le
caméscope, on peut chercher à la rendre
réutilisable en la formatant. Le formatage efface
toutes les données enregistrées sur la carte.
1 Réglez
[PICTURE/MPEG4 PLAYBACK MENU] >>
[EDITING] >> [CARD FORMAT] >> [YES].
STILL
s
ENTER
i
FADE
(18)
Pour retourner à la taille d’image en
mouvement normale
Réglez [MPEG4 PLAYBACK MENU] >>
[DISPLAY] >> [SCREEN] >> sur [NORMAL].
MENU
≥Dès qu’un message de validation apparaît,
sélectionnez [YES] et le formatage sera
effectué.
CARD
MPEG4
FORMAT
FORMAT WILL DELETE
ALL FILES
AND PRESET TITLES
;:NO --RETURN
∫:YES
!:ENTER
MENU:EXIT
≥Lorsque le formatage est terminé, l’écran
devient blanc.
≥Il est possible que vous ne puissiez pas utiliser
la carte formatée par ce caméscope sur un
autre appareil. Dans ce cas, formatez la carte
sur l’appareil qui utilisera la carte. Assurez-vous
que les images importantes sont sauvegardées
sur l’ordinateur avant de procéder au
formatage.
≥Une carte formatée sur un autre équipement
(par ex. un ordinateur) peut être inutilisable ou
prendre plus de temps pour enregistrer. Nous
-110-
55fra.book
111 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode Lecture
Lecture sur le téléviseur
En branchant votre caméscope à un téléviseur, il
est possible de visionner les scènes enregistrées
sur l’écran du téléviseur.
≥Avant d’effectuer le raccordement entre le
caméscope et le téléviseur, éteindre les deux
appareils.
1 Connectez la prise [AV IN/OUT] du
caméscope aux prises d’entrée vidéo et
audio du téléviseur.
[VIDEO IN]
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN]
2
1
S-VIDEO
IN/OUT
REMOTE/MIC
AV IN/OUT
PHONES
DV
(PLUG IN POWER)
≥Connectez le téléviseur avec le câble AV 1,
effectuez le raccordement au téléviseur. Si
celui-ci est équipé d’ une prise S-vidéo,
connectez aussi le câble S-vidéo 2.
≥Lorsque vous branchez la fiche à broches du
câble AV dans la prise [AV IN/OUT],
enfoncez-la complètement.
Pour visualiser les indications sur l’écran
Appuyez sur la touche [OSD] (55) de la
télécommande.
(55)
OSD
DATE/
TIME
DISPLAY RESET
PHOTO
SHOT
TITLE
START/
STOP
ZOOM
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -125-.
-111-
55fra.book
112 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode de montage
3 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] (39).
Mode de montage
Enregistrement d’une bande sur une
carte
(39)
Les images fixes ou les images en mouvement
peuvent être enregistrées sur la carte mémoire à
partir de scènes qui ont déjà été enregistrées sur
une cassette.
1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur
le mode lecture bande.
PHOTO SHOT
≥Pendant la copie, l’indication suivante
apparaît.
NOW
PC
2 Image fixe:
Commencez la lecture et réglez le
caméscope sur le mode lecture fixe à la
scène que vous voulez enregistrer et
appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] (39).
(39)
RECORDING
SD
(43)
PHOTO SHOT
≥Il faut quelques secondes pour enregistrer
une image sur la bande.
≥Lorsque vous enregistrez sur bande,
sélectionnez la position de la bande avant
d’enregistrer. L’image sera enregistrée à la
position de la bande lorsque la touche
[PHOTO SHOT] aura été enfoncée à
l’Opération 3.
≥Les signaux indéxés Photoshot sont enregistrés
automatiquement.
≥Une image en mouvement (MPEG4) peut être
enregistrée d’une carte vers une bande.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -125-.
Image en mouvement:
Commencez la lecture et appuyez sur la
touche d’enregistrement Marche/Arrêt (45)
à la scène désirée.
Doublage audio
(45)
Enregistrement d’images d’une carte
vers une cassette
Il est possible d’ajouter de la musique ou un texte
sur la bande enregistrée.
≥Si la bande enregistrée en mode [16bit] est
doublée à l’aide de la fonction doublage audio,
le son d’origine est effacé. (Si vous souhaitez
conserver le son d’origine, utilisez le mode
[12bit] lors de l’enregistrement.)
≥Le doublage audio n’est pas possible pour les
enregistrements effectués en mode LP. (-87-)
1 Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[AV IN/OUT] >> [AV JACK] >> sur [IN/OUT].
(NV-GS55 seulement)
les images sur carte peuvent être enregistrées
sur bande.
1 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur
le mode lecture d’image.
STILL
s
ENTER
i
FADE
(18)
MENU
SD
PC
(43)
2 En poursuivant le susdit réglage,
sélectionnez [A.DUB INPUT] >> [MIC] ou
[AV IN]. (NV-GS55 seulement)
≥Réglez sur [AV IN] lorsqu’on utilise un
dispositif externe, et sur [MIC] lorsqu’on
utilise un microphone externe ou incorporé.
2 Visualisez la première image.
-112-
55fra.book
113 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode de montage
3 Appuyez sur la touche [;] (73) de la
Copie sur une cassette S-VHS (ou
VHS)
télécommande au point où vous souhaitez
ajouter le nouveau son.
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
/REW
sVOL r
¥REC
6
(Doublage)
Après avoir connecté le caméscope et le VCR
comme le montre la figure, suivez la
procédure ci-dessous.
T
MULTI/
P-IN-P
(59)
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
(73)
P.B. ZOOM
SELECT
4 Appuyez sur la touche [A.DUB] (59) de la
télécommande.
5 Pour commencer le doublage audio,
appuyez sur la touche [;] (73) de la
télécommande.
2
Pour reproduire le son enregistré par le
doublage audio à 12bit
Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] ou
[MIX].
ST1: Ne reproduit que le son original.
ST2: Ne reproduit que le son ajouté par doublage
audio.
MIX: Reproduit simultanément le son original et
le son ajouté par doublage audio.
Pour doubler le son pendant l’écoute de son
préenregistré
Lorsque vous interrompez momentanément le
doublage du son, réglez la [12bit AUDIO] du
sous-menu [PLAYBACK] sur [ST2] et vous
pouvez vérifier le son préenregistré.
Lorsqu’ un microphone est utilisé pour doubler le
son, utilisez le casque pour écouter le son
préenregistré pendant le doublage du son.
(Lorsqu’on utilise le casque, réglez [AV JACK]
sur [AV IN/OUT] sur [OUT/PHONES].) Lorsque la
ligne d’entrée est utilisée, vous pouvez doubler le
son pendant l’écoute du son préenregistré du
haut-parleur.
(Le réglage [AV JACK] et la ligne entrée figurent
uniquement sur le modèle NV-GS55.)
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -125-.
[VIDEO IN]
[S-VIDEO IN]
Pour annuler le doublage audio
Appuyez sur la touche [;] (73) de la
télécommande.
Le caméscope retourne alors au mode lecture
fixe.
[AUDIO IN]
1
S-VIDEO
IN/OUT
REMOTE/MIC
AV IN/OUT
PHONES
DV
(PLUG IN POWER)
1 Câble audio/vidéo (AV)
2 Câble S-vidéo
≥Assurez-vous d’appuyer sur la touche [OSD]
(-75-) de la télécommande avant de commencer
la copie, de manière à ce qu’aucune indication
ne soit affichée. Dans le cas contraire, les
indications de compteur de bande et de fonction
affichées seront aussi copiées.
Caméscope:
1 Insérez la cassette enregistrée.
Magnétoscope (VCR):
2 Insérez une cassette vierge munie de
languette de protection anti-effacement
intacte.
≥Plusieurs réglages (tels qu’entrée extérieure,
vitesse de la bande, etc.) devant être
effectués, veuillez consulter le mode d’emploi
du magnétoscope.
Caméscope:
3 Appuyez sur la touche [1] pour démarrer la
reproduction.
Magnétoscope (VCR):
4 Commencez l’enregistrement.
5 Appuyez sur la touche pause ou arrêt pour
arrêter l’enregistrement.
Caméscope:
6 Appuyez sur la touche [∫] pour arrêter la
lecture.
-113-
55fra.book
114 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Mode de montage
Enregistrement du contenu d’autres
appareils
(NV-GS55 seulement)
Après avoir connecté le caméscope et les
autres appareils comme illustré, commencez
les opérations suivantes.
5 Appuyez sur la touche [;] (73) ou sur la
touche [∫] (74) pour arrêter
l’enregistrement.
Autres appareils:
6 Appuyez sur la touche arrêt pour arrêter la
lecture.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -125-.
Utilisation du câble DV pour
l’enregistrement
(Doublage Numérique)
En connectant ce caméscope à un autre appareil
vidéo numérique muni d’une borne d’entrée/sortie
DV à l’aide du câble DV VW-CD1E (en option) 1,
il est possible d’effectuer le doublage en format
numérique.
[VIDEO OUT]
[S-VIDEO OUT]
[AUDIO OUT]
2
1
DV
S-VIDEO
IN/OUT
REMOTE/MIC
AV IN/OUT
PHONES
DV
(PLUG IN POWER)
STILL
s
ENTER
i
FADE
(18)
1
≥ Seul le modèle NV-GS55 peut être utilisé
comme un enregistreur.
Lecteur/Enregistreur:
1 Insérez la cassette et sélectionnez le mode
lecture bande.
Lecteur:
2 Appuyez sur la touche [1] (76) pour
commencer la lecture.
MENU
2 Insérez une cassette vierge.
(76)
Autres appareils:
3 Insérez une cassette enregistrée et
commencez la lecture.
Caméscope:
4 En maintenant enfoncée la touche [REC]
(58), appuyez sur la touche [PLAY] (76).
Ou tout en appuyant sur la touche [REC]
(10), appuyez sur la touche [BACK LIGHT]
(11) sur le caméscope.
(73)
(76)
(73)
(74)
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
6
sVOL r
¥REC
(58)
E
;
D
STOP
INDEX
L
∫
A.DUB
V
PLAY
FF/W
1
5
/REW
6
(58)
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
E
;
D
INDEX
K
STOP
INDEX
L
∫
P.B. ZOOM
Pour arrêter le doublage
Appuyez sur la touche [;] (73) ou sur la touche
[∫] (74).
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
INDEX
K
¥REC
Enregistreur:
3 En maintenant enfoncée la touche [REC]
(58), appuyez sur la touche [PLAY] (76).
Ou tout en appuyant sur la touche [REC]
(10), appuyez sur la touche [BACK LIGHT]
(11) sur le caméscope.
≥L’enregistrement commence.
T
MULTI/
P-IN-P
/REW
(74)
T
MULTI/
P-IN-P
sVOL r
1 Câble audio/vidéo (AV)
2 Câble S-vidéo
Caméscope:
1 Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >>
[AV IN/OUT] >> [AV JACK] >> sur [IN/OUT].
P.B. ZOOM
≥Lorsque vous enregistrez sur une carte,
appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] ou
sur la touche d’enregistrement Marche/Arrêt.
≥Pour de plus amples informations sur ce sujet,
voir page -126-.
-114-
55fra.book
115 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Avec PC
1 Installez le pilote USB fourni ou le pilote de
Avec PC
la caméra Web.
Kit de raccordement à l’USB
2 Réglez le cadran sélecteur de mode sur le
En utilisant le kit de raccordement USB fourni, il
est possible d’importer des images fixes sur son
propre ordinateur.
≥Ne connectez pas le câble USB avant d’avoir
installé le pilote USB.
1 Installez le pilote USB fourni.
2 Réglez le cadran sélecteur de mode (43) sur
le mode PC.
mode d’enregistrement sur bande (ou sur le
mode de lecture sur bande lorsque vous
utilisez DV STUDIO).
3 Utilisation en caméra Web
Réglez [CAMERA] >> [USB FUNCTION] >>
[WEB CAMERA].
Lorsque vous l’utilisez avec DV STUDIO:
Réglez [CAMERA] >> [USB FUNCTION] >>
[DV STUDIO].
STILL
(43)
PC
s
ENTER
i
SD
FADE
3 Branchez le câble USB fourni à la prise [
(18)
MENU
]
≥Le mode WEB CAMERA ou le mode DV
STUDIO sont entrés.
4 Branchez le câble USB fourni à la prise
[
](31).
(31).
≥Le mode connexion PC est activé.
S-VIDEO
IN/OUT
S-VIDEO
IN/OUT
(31)
≥Le kit de connexion USB est compatible avec
Windows98 Second Edition/Me/XP.
≥Utilisez l’adaptateur secteur CA comme source
d’alimentation pour le caméscope. (La carte ou
son contenu peuvent être détruits si on perd
l’alimentation de la batterie pendant la
transmission des données.)
≥Le mode ne peut pas être changé en mode
connexion PC en utilisant le cadran sélecteur
de mode.
≥Pour plus de détails concernant
l’environnement de fonctionnement, les
connexions et les procédures, consultez le
mode d’emploi du kit de raccordement à l’USB.
≥Pour déconnecter en toute sécurité le câble
USB, cliquez deux fois sur l’icône [ ] sur la
barre d’applications et suivre les instructions sur
l’écran.
Utilisation en caméra Web avec DV
STUDIO
Si le caméscope est raccordé à l’ordinateur, vous
pouvez envoyer des vidéos du caméscope à
d’autres personnes à travers le réseau.
≥Ne connectez pas le câble USB avant d’avoir
installé le pilote USB ou le pilote de la caméra
web.
(31)
5 Démarrez le Windows Messenger ou DV
STUDIO.
≥Lorsqu’on utilise l’appareil comme une caméra
web, il n’est pas possible d’enregistrer sur une
bande ou une carte ou afficher un titre.
≥Pour plus de détails concernant
l’environnement de fonctionnement, les
connexions et les procédures, consultez le
mode d’emploi du kit de raccordement à l’USB.
Utilisation d’une carte sur un
ordinateur
Lorsqu’on utilise les données de la carte
enregistrées à l’aide de ce caméscope, annotez
les points suivants.
≥Pour effacer les images enregistrées sur la
carte par le caméscope, il faut veiller à les
effacer du caméscope et non pas de
l’ordinateur.
≥Utilisez le logiciel de montage DV en option
(Motion DV STUDIO) pour Windows
(VW-DTM40/41), une variété d’effets visuels
peut être ajoutée et des titres peuvent être
créés.
-115-
55fra.book
116 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Avec PC
≥Après que l’on a monté les données
enregistrées ou que l’on a changé les données
d’image sur un ordinateur, la lecture appropriée
ou la recherche d’images sur le caméscope
pourraient entraîner des problèmes.
≥Les fichiers de données des images enregistrés
sur la carte par ce caméscope sont conformes
aux normes DCF (Design rule for Camera File
system) passées par JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association).
≥L’image en mouvement (MPEG4) qui peut être
lue sur ce dispositif est en format ASF. (En
fonction du fichier, elle peut ne pas être lue
même en format ASF.)
Configuration d’un dossier lorsque la carte
est utilisée sur un ordinateur
≥Lorsqu’une carte portant des données
enregistrées est insérée dans un ordinateur, les
dossiers seront affichés comme dans la figure.
Carte mémoire SD:
MultiMediaCard:
[100CDPFP]:
[MISC]:
[TITLE]:
[PRL001]:
Les images (IMGA0001.JPG,
etc.) contenues dans ce dossier
sont enregistrées en format
JPEG.
Fichiers dans lesquels les
données DPOF ayant été réglées
sur l’image peuvent être trouvés
ici.
Il contient les données des titres
préréglés (PRE00001.TTL) et les
titres originaux (USR00001.TTL,
etc.).
L’imageen mouvementMPEG4est
enregistrée en format ASF
(MOL001.ASF etc.). Elle peut
être lue par Windows Media
Player (ver.6.4 et plus). A cause
de son petit format, ce fichier
convient très bien à la
transmission de données par
ligne téléphonique, etc. Pour lire
une image en mouvement avec
Windows Media Player,
sélectionnez un fichier et cliquez
deux fois. Le logiciel dont on a
besoin est automatiquement
chargé et commence la lecture.
(Une connexion Internet est
requise.) Pour une lecture avec
Mac OS, il vous faut Windows
Media Player for Macintosh.
≥[DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF],
[SD_VIDEO], etc. sont des éléments
nécessaires dans la structure du dossier. Elles
n’ont rien à voir avec les opérations de
fonctionnement actuelles.
≥En mode d’enregistrement carte, le caméscope
sauvegarde automatiquement les numéros des
fichiers (IMGA0001.JPG, etc.) avec les images.
Les numéros des fichiers sont enregistrés avec
chaque image en ordre croissant.
≥Lorsqu’on utilise un logiciel qui ne dispose pas
de la fonction d’indication, les indications telles
que la date ne sont pas visualisées. Avec
certains type de logiciels, il est possible que la
date et l’heure ne soient pas correctement
affichées.
≥La capacité de mémoire indiquée sur la carte
mémoire SD correspond au total nécessaire
pour protéger et gérer le copyright plus celle
communément disponible pour un caméscope,
un ordinateur ou un autre dispositif.
Capacité qui peut être utilisée comme mémoire
conventionnelle:
Carte 8Mo: 6.800.000 octets environ
La carte mémoire SD fournie contient des titres
préréglés et par conséquent, la quantité actuelle
peut être plus petite.
≥Lorsque vous lisez des fichiers d’images en
mouvement MPEG4 (format ASF) enregistrés
pendant au moins 3 minutes avec ce
caméscope sur Windows Media Player, ces
fichiers peuvent être interrompus. Dans ce cas,
cliquez sur [Windows Media Update] sur l’écran
d’installation ou sur [WMP9QFEInst.exe] dans
le dossier [WMP9QFE] sur le CD-ROM et
suivez les messages pour mettre à jour
Windows Media Player. (Cette mise à jour est
efficace lorsque vous lisez ces fichiers avec
Windows Media Player et la lecture est arrêtée
au bout de 3 ou 4 minutes.)
-116-
55fra.book
117 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
7:
Autres
Mode portrait (Programme AE)
-96-
Indications
4:
Plusieurs fonctions et l’état du caméscope sont
visualisés sur l’écran.
r:
Autonomie de la batterie
≥Lorsque la batterie est faible, l’indication
change. Lorsque la batterie est complètement
déchargée, l’indication u (v) clignote.
R0:45:
Temps restant sur la cassette
≥Le temps restant sur la cassette est indiqué en
minutes. (Lorsqu’il arrive à moins de 3 minutes,
l’indication commence à clignoter.)
:
Mode enregistrement sur bande
Ω:
º:
REC:
PAUSE:
:
-91-
:
-88-
:
:
:
:
PC :
CINEMA:
D.ZOOM:
MULTI:
P-IN-P:
WIPE:
MIX:
STROBE:
TRAIL:
MOSAIC:
MIRROR:
STRETCH:
SLIM:
NEGA:
SEPIA:
B/W:
SOLARI:
(PB) ZOOM:
SP:
LP:
INDEX:
Mode lecture bande -34Mode d’enregistrement carte -89Mode lecture d’image -106Mode lecture MPEG4 -106Mode PC -115Mode cinéma -95Zoom numérique -92Mode multi -99Mode image dans l’image -99Mode volet -99Mode mixage -99Mode stroboscopique -99Mode effet traînée -99Mode mosaïque -99Mode miroir -99Mode Extension -99Mode Mince -99Mode négatif -99Mode sépia -99Mode monochrome -99Mode solarisation -99Zoom lecture -105Mode lecture standard (Mode
vitesse d’enregistrement) -87Mode défilement lent (LP) (Mode
vitesse d’enregistrement) -87Enregistrement de signal d’index
-104-
S 1:
5k:
AUTO:
MNL:
[:
MIC, AV IN:
Recherche numéro -104Indication d’agrandissement au
zoom -92Mode automatique -88Mode manuel -95Stabilisateur d’image -93Affichage entrée doublage audio
12 bit, 16 bit:
MF:
ª:
5:
Mode d’enregistrement audio -87Mise au point manuelle -98Mode contre-jour -94Mode sports (Programme AE)
-112-
-96-
Mode faible éclairage
(Programme AE) -96Mode projecteur (Programme
AE) -96Mode mer & neige (Programme
AE) -96Enregistrement -88Pause d’enregistrement -88Enregistrement avec retardateur
!:
;:
%:
&:
~, }:
";, ;!:
*, ):
CHK:
A.DUB !:
A.DUB ;:
BLANK:
R !:
2k%:
Lorsque vous connectez la
télécommande Style Libre avec
micro à la prise [REMOTE] et que
la touche [TALK] est enfoncée,
l’indication suivante apparaît. -89Lecture -102Lecture fixe -103Lecture avance rapide/recherche
avant -102Lecture retour rapide/recherche
arrière -102Lecture au ralenti -103Lecture avance fixe -103Recherche d’index -104Vérification d’enregistrement -89Doublage audio -112Pause de doublage audio -112Recherche des blancs -89Lecture répétée -123Recherche à vitesse variable
-103-
1/500:
Lorsque le réglage de la vitesse
d’obturation est effectué
manuellement, l’indication
suivante apparaît. -98SLIDE!:
Lecture diaporama -107SLIDE;:
Pause de lecture diaporama -107F2.4:
Lorsque le réglage du numéro F
est effectué manuellement,
l’indication suivante apparaît. -981:
Mode réglage de la balance des
blancs -96z:
Mode plein air -96{:
Mode en intérieur
(enregistrement sous lumière
incandescente) -96C.NIGHT VIEW:
Fonction visualisation nocturne
en couleur -940LUX NIGHT VIEW:
Fonction visualisation nocturne 0
Lux: -94Z.MIC:
Zoom microphone -92WIND CUT:
Réduction du bruit du vent -95æ:
Mode Photoshot progressif -89-
-117-
55fra.book
118 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
:
:
PICTURE:
TITLE:
MPEG4:
T.MACRO
SOFT SKIN
Télé macro -92Mode soft skin -95Image -106Titre de l’image -108Image en mouvement (MPEG4)
indication du code temps [TIMECODE]
(0h00m00s00f). (-83-) En appuyant plusieurs fois
sur la touche [DISPLAY] de la télécommande, il
est possible de modifier le mode d’affichage du
compteur.
-106-
ª Affichage de l’indication Date/Heure
0h00m00s:
Temps d’enregistrement de
MPEG4
VOLUME:
Réglage du volume -10215:30:45:
Indication Date/Heure -118N (F, E):
Qualité d’image Photoshot
(pendant enregistrement
Photoshot)
[F] signifie Fine (haute qualité),
[N] signifie Normal (qualité
normale) et [E] signifie
Economique (faible qualité). -90Qualité d’image MPEG4 -91E , N , F , SF :
0:
Nombre restant d’images
Photoshot
R:0h00m:
Temps restant de MPEG4
:
Enregistrement Photoshot
continu -90:
Réglage du verrouillage -109¥ (Blanc):
Réglage DPOF terminé (se règle
sur 1 ou plusieurs images) -109[640k480] Taille de l’image
640 :
≥En ce qui concerne les images non enregistrées
au moyen de ce caméscope, l’affichage de la
taille est déterminé comme suit selon le nombre
de pixels horizontaux.
De 640 ou plus, moins de 800
640 :
(La taille n’est pas affichée en
dessous de 640 pixels.)
800 ou plus, moins de 1024
SVGA :
1024 ou plus, moins de 1280
XGA :
1280 ou plus, moins de 1600
SXGA :
1600 ou plus, moins de 2048
UXGA :
2048 ou plus
QXGA :
PICTURE (Cyan): Mode Photoshot
PICTURE (Rouge): Lorsque l’enregistrement
Photoshot est activé
Lorsque la carte est
PICTURE (Vert):
en cours de lecture
PICTURE (Rouge): Pas de Carte (Mode image fixe)
MPEG4 (Cyan): Enregistrement Image en
Mouvement (MPEG4)
MPEG4 (Rouge): Pendant le déplacement de
l’image (MPEG4)
l’enregistrement est activé
ª Changement du mode d’affichage du
compteur
En changeant [C.DISPLAY] dans le sous-menu
[DISPLAY], le mode d’affichage du compteur
peut être changé en indication de compteur de
bande [COUNTER] (0:00.00), indication de
compteur de mémoire [MEMORY] (M0:00.00) et
Pour afficher l’indication Date/Heure, réglez la
date et l’heure appropriées dans [DATE/TIME] du
sous-menu [DISPLAY]. (-83-)
Il est également possible d’appuyer de manière
répétée sur la touche [DATE/TIME] de la
télécommande pour afficher ou changer
l’indication de la date/heure.
ª Changement du mode d’affichage
En changeant [DISPLAY] sur le sous-menu
[DISPLAY], vous pouvez changer le mode
d’affichage et passer en mode d’affichage toutes
fonctions [ALL] et en mode d’affichage minimum
[OFF]. (-83-)
ª Photoshot progressif
Il n’est pas possible d’utiliser la fonction
Photoshot progressif dans les cas suivants.
Lorsque vous utilisez le mode
d’enregistrement sur bande
≥Mode effet numérique dans [EFFECT1]
≥Zoom numérique [D.ZOOM]
≥1/750 s. ou vitesse d’obturation plus rapide
≥Lorsque la luminosité est insuffisante
≥Lorsque la fonction de visualisation nocturne
est activée
≥Lorsque vous utilisez le mode portrait
Lorsque vous utilisez le mode
d’enregistrement sur carte
≥Lorsque la luminosité est insuffisante
≥ Lorsque la fonction de visualisation nocturne
est activée
Initialisation des modes
Vous pouvez changer les réglages menu et
revenir sur ceux effectués initialement.
1 Réglez [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> sur
[YES].
≥L’initialisation prend un peu de temps.
≥Lorsque l’initialisation est terminée,
l’indication [COMPLETED] apparaît
accompagnée de bips sonores.
≥L’initialisation n’effacera pas la configuration de
l’horloge (-86-) qui a été réglée.
Signaux d’avertissement/alarme
Si l’une des indications suivantes s’allume ou
clignote, veuillez vérifier l’état du caméscope.
3DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE):
De la condensation s’est formée. -127-
-118-
55fra.book
119 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
Y (CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED):
Vous essayez d’enregistrer des images sur
une cassette en réglant l’interrupteur contre
l’effacement accidentel sur [SAVE].
Vous essayez de faire un doublage audio
ou doublage numérique sur une bande en
réglant l’interrupteur contre l’effacement
accidentel réglé sur [SAVE].
Il n’y a pas de cassette insérée. -796 (LOW BATTERY):
La batterie est épuisée. Rechargez-la. -770: La batterie est faible. -86: (NEED HEAD CLEANING):
Les têtes vidéo sont encrassées. -1282END (TAPE END):
La cassette est arrivée à la fin pendant
l’enregistrement.
REMOTE (CHECK REMOTE MODE):
Un mode télécommande erroné a été
sélectionné. -76UNPLAYABLE TAPE (OTHER FORMAT):
Vous essayez de lire une partie de cassette
qui a été enregistrée au moyen d’un
système TV différent.
UNABLE TO A. DUB (LP RECORDED):
Le doublage audio ne peut pas être effectué
car l’enregistrement original a été fait en
mode LP.
INCOMPATIBLE TAPE:
La cassette est incompatible.
PUSH THE RESET SWITCH:
Un mécanisme irrégulier a été détecté.
Appuyez sur la touche [RESET] (-74-). Cela
peut résoudre le problème.
CARD FULL:
La capacité de la mémoire est insuffisante.
Sélectionnez le mode de lecture
Image/MPEG4 et effacez les fichiers qui ne
sont pas nécessaires.
NO CARD:
La carte n’est pas insérée.
NO DATA:
Il n’y a pas de fichiers d’enregistrés sur la
carte.
UNPLAYABLE CARD:
Vous tentez de lire une information non
compatible avec ce caméscope.
CARD ERROR:
La carte n’est pas compatible avec le
caméscope.
COPY INHIBITED:
Parce que le support est équipé d’un
dispositif de protection, les images ne
peuvent pas être enregistrées
correctement.
INCORRECT OPERATION:
La touche d’enregistrement Marche/Arrêt
est enfoncée sans raccorder le câble USB
au PC en mode lecture d’image.
CHECK CARD:
Vous essayez d’enregistrer des images en
mouvement MPEG4 enregistrées en
[SUPERFINE] sur une MultiMediaCard.
Utilisez une carte mémoire SD.
CAN NOT USE USB
CHANGE MODE:
Le câble USB est connecté au caméscope
en mode d’enregistrement sur carte ou en
mode de lecture Image/MPEG4.
CAN NOT OPERATE:
Vous essayez d’enregistrer des images sur
une carte avec le câble USB connecté au
caméscope en mode d’enregistrement sur
bande/lecture.
UNABLE TO WRITE
(MULTI RECORDING):
La touche [PHOTO SHOT] est enfoncée
lorsque vous enregistrez des images sur
une bande en réglant l’effet numérique sur
[MULTI] de [EFFECT1].
UNABLE TO WRITE
(MPEG4 RECORDING):
La [PHOTO SHOT] touche est enfoncée
lorsque vous enregistrez des images en
mouvement MPEG4.
Vous essayez d’enregistrer sur une bande
lorsqu’un enregistrement MPEG4 est en
cours à partir de signaux d’entrée
extérieurs.
UNABLE TO WRITE:
La touche Marche/Arrêt est enfoncée
lorsque vous enregistrez des images fixes
sur la carte.
CASSETTE DOOR OPENED:
Fermez le couvercle du compartiment de la
cassette avant d’enregistrer.
NO TITLE:
Les titres ne sont pas enregistrés.
UNABLE TO INSERT TITLE:
Vous essayez d’utiliser la fonction de
titragelorsque l’enregistrement MPEG4 est
en cours ou lorsque la fonction Photoshot
continue est réglée.
UNABLE TO WRITE
(WIDE MODE):
Vous essayez d’enregistrer des images du
signal S1 (avec format 16:9) en appuyant
sur la touche [PHOTO SHOT].
FILE LOCKED:
Vous essayez d’effacer des images
protégées.
CARD LOCKED:
Le dispositif de protection contre l’écriture
-119-
55fra.book
120 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
ª Enregistrement sur une carte
sur la carte mémoire SD est réglé sur
[LOCK].
DISCONNECT USB CABLE:
Vous essayez de tourner le cadran
sélecteur de mode ou d’éteindre le
caméscope en mode PC avec un câble
USB connecté au caméscope.
Notes et conseils
ª A propos de l’alimentation
≥Lorsque le caméscope est utilisé pendant une
longue durée, il s’échauffe. Ceci ne constitue
toutefois pas un mauvais fonctionnement.
≥Si le voyant [CHARGE] ne s’allume pas bien,
que la batterie est branchée à l’adaptateur CA,
retirez celle-ci et remontez-la.
ª Insertion/retrait de la cassette
≥Dans le cas d’une cassette précédemment
enregistrée, il est possible d’utiliser la fonction
de recherche des blancs pour trouver l’endroit
où vous désirez commencer à enregistrer.
≥Si une cassette neuve est insérée,
rembobinez-la depuis le début avant de
commencer l’enregistrement.
≥Lorsqu’on introduit la cassette, veillez à ce
qu’elle soit logée dans la direction appropriée et
poussez-la ensuite jusqu’à la bloquer.
≥Lorsque le support cassette est en action, ne
touchez à rien si ce n’est au repère [PUSH].
≥Lorsqu’on ferme le couvercle du compartiment
cassette, ne retenez dans le couvercle aucun
objet comme le câble, en option, du microphone
stéréo.
ª Sons d’alarme
Lorsque [BEEP SOUND] du sous-menu [INITIAL]
sur [TAPE RECORDING MENU] est réglé sur
[ON], des bips de confirmation/alarme sont émis,
comme indiqué ci-après.
1 bip
≥Lorsque l’enregistrement commence
≥Lorsqu’on déplace l’interrupteur [OFF/ON] de
[OFF] à [ON]
2 bips
≥Lorsque l’enregistrement est interrompu
2 bips pendant 4 fois
≥Dans le cas d’une mauvaise manœuvre avant
ou au cours de l’enregistrement
ª Vérification de l’enregistrement
≥Pour la vérification de l’enregistrement, le mode
de vitesse d’enregistrement (SP/LP) doit être
identique à celui employé pour l’enregistrement.
S’il est différent, la lecture des images sera
altérée.
≥Même si [SHTR EFFECT] est réglé sur [ON],
l’effet d’obturation ne peut pas être enregistré
sur l’image.
≥Il n’est pas possible de copier les images
portant des signaux de format grand écran.
≥Lorsque la couleur de l’écran change ou devient
trouble, réglez la vitesse de l’obturateur
manuellement à 1/50 ou 1/100.
Photoshot
≥Enregistrement du son impossible.
≥Le format du fichier supporté par ce caméscope
est JPEG. (Certains fichiers formatés en JPEG
peuvent ne pas être lus.)
≥Si l’on sélectionne le mode [NORMAL] ou
[ECONOMY] pour l’enregistrement, il est
possible que l’image de lecture contienne des
parasites de type mosaïque en fonction du
contenu de l’image.
Photoshot continu
≥Une autre image fixe peut être enregistrée
après que vous ayez relâché la touche
[PHOTO SHOT].
≥La Carte Photoshot continue et la fonction titre
ne peuvent pas être utilisées simultanément.
≥Lorsque le [SELF TIMER] est réglé sur [ON], le
caméscope enregistre le nombre maximum
d’images enregistrables en fonction du réglage
[BURST MODE].
≥Lorsque vous utilisez une carte formatée sur un
autre appareil, les intervalles des images
enregistrées peuvent devenir importants.
≥Si vous enregistrez ou effacez des images de
nombreuses fois, les intervalles des images
enregistrées peuvent devenir importants. Dans
ce cas, sauvegardez les données importantes
sur un ordinateur et formatez la carte au moyen
de ce caméscope.
≥Les intervalles des images enregistrées
peuvent devenir plus longs en fonction de la
carte utilisée. Nous vous conseillons d’utiliser la
carte mémoire SD Panasonic.
Enregistrement d’image en mouvement
(MPEG4)
≥Les fonctions suivantes sont désactivées:
≥Retardateur -91≥Le son est enregistré en mono qui est mélangé
[L] et [R] du son stéréo.
≥Lorsque vous lisez l’image en mouvement
MPEG4 enregistrée avec ce caméscope sur un
autre appareil, des barres noires peuvent
apparaître en haut et en bas de l’écran.
≥Les images en mouvement MPEG4
enregistrées en [SUPERFINE] ne peuvent pas
être enregistrées sur la MultiMediaCard.
≥Si vous enregistrez des images larges comme
des images en mouvement MPEG4 lorsque
vous utilisez la ligne entrée ou l’entrée DV, les
images larges sont enregistrées en style
Longwise.
-120-
55fra.book
121 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
≥Les images en mouvement MPEG4 peuvent ne
pas être enregistrées sur une carte formatée
par d’autres appareils (par ex. un ordinateur).
ª Démarrage rapide (Quick Start)
≥Pendant le mode de veille démarrage rapide,
une minute de courant est consommée.
≥Lorsque le caméscope est laissé en mode
pause d’enregistrement pendant 6 minutes, il
passera en mode de veille démarrage rapide.
Pour allumer à nouveau le caméscope, réglez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et puis
réglez-le à nouveau sur [ON]. (Le mode
démarrage rapide sera restauré.)
≥Cette fonction n’est pas activée dans les cas
suivants :
≥Aucune cassette et carte ne sont insérées
alors que le mode d’enregistrement sur
bande est activé.
≥si aucune carte n’est insérée alors qu’on est
réglé sur le mode d’enregistrement sur
carte.
≥Dans les cas suivants, Quick Start est annulé
lorsque le mode de veille à démarrage rapide
est activé.
≥Utilisez le cadran sélecteur de mode
≥La batterie est remplacée
≥Si la touche [QUICK START] est enfoncée et
maintenue dans cette position pendant
2 secondes environ en mode de veille
démarrage rapide, le voyant s’éteindra et le
caméscope s’éteindra complètement.
≥Si le caméscope n’est pas utilisé pendant
30 minutes environ lorsque le voyant
d’enregistrement à démarrage rapide est
allumé, le voyant s’éteindra et le caméscope
s’éteindra complètement.
≥En mode de balance des blancs automatique, la
couleur peut être enregistrée de manière non
naturelle au début de l’enregistrement.
≥L’agrandissement au zoom change selon qu’il
se trouve en mode de veille démarrage rapide
ou lorsque l’enregistrement commence.
ª Enregistrement avec retardateur
≥Lorsque [BEEP SOUND] sur le sous-menu
[INITIAL] est réglé sur [ON], le bip sonore sera
émis lors du clignotement du voyant
d’enregistrement en mode de veille avec
retardateur.
≥En manipulant l’interrupteur [OFF/ON], la
touche d’enregistrement arrêt/marche ou le
cadran sélecteur de mode, le mode de veille
avec retardateur est annulé.
ª Fonctions zoom avant/arrière
≥Lorsqu’on applique la fonction du zoom sur un
sujet éloigné, on obtient une meilleure mise au
point si le sujet à enregistrer est situé à une
distance de 1,2 mètres ou plus par rapport au
caméscope.
ª Fonction télé-macro
≥La fonction télé-macro ne peut pas démarrer
pendant l’enregistrement.
≥Lorsque la [D.ZOOM] est réglée sur [20k] ou
sur [500k], la fonction télé-macro avec
l’agrandissement supérieur à 10k est
disponible.
≥Si une mise au point plus nette peut être
effectuée, réglez la mise au point
manuellement.
Dans les cas suivants, la fonction télé-macro
est annulée:
≥L’agrandissement au zoom devient inférieur à
10k.
≥Réglez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
ª Fonction microphone zoom
≥La fonction de zoom du microphone pourrait ne
pas fonctionner d’une façon appropriée si le
bruit environnant est trop fort.
≥Ne fonctionne pas avec un microphone externe.
ª Fonctions zoom numérique
≥Au fur et à mesure que l’agrandissement au
zoom numérique augmente, la qualité de
l’image risque de se détériorer.
≥La balance des blancs ne peut pas être réglée
dans la plage de réglage du zoom numérique.
ª Fonction stabilisateur d’image
≥La fonction stabilisateur d’image ne fonctionne
pas dans les lieux trop faiblement éclairés.
Dans ce cas, l’indication [[] s’allume.
≥Sous une lumière fluorescente, la luminosité de
l’image peut changer ou les couleurs peuvent
ne pas être naturelles.
≥Des chevauchements d’images peuvent
apparaître.
≥Lorsqu’on utilise un trépied, il est recommandé
de désactiver le stabilisateur d’image.
≥Avec la plage de réglage du zoom numérique,
ou pendant l’enregistrement avec un objectif de
conversion, la fonction stabilisateur d’image
peut ne pas fonctionner d’une façon appropriée.
ª Fonction compensation contre-jour
≥Lorsqu’on règle l’iris manuellement, la fonction
compensation contre-jour ne marche pas.
≥En utilisant l’interrupteur [OFF/ON], la fonction
de compensation contre-jour est annulée.
ª Fonction visualisation nocturne
≥Dans un endroit lumineux, comme en plein air,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre.
≥Dans un endroit sombre, l’image enregistrée est
présentée dans un motif en mosaïque.
≥Réglez la mise au point manuellement.
-121-
55fra.book
122 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
≥La fonction Photoshot progressive s’éteint
automatiquement.
≥La fonction Photoshot continu ne peut pas être
utilisée.
≥La balance des blancs ne peut pas être réglée.
≥Il est impossible de régler la vitesse
d’obturation.
≥Le programme AE ou les modes effets
numériques ne peuvent pas être réglés dans
[EFFECT1].
≥Lorsque vous enregistrez au moyen de la
fonction visualisation nocturne, l’usage du
trépied est recommandé.
≥La fonction visualisation nocturne allonge
jusqu’à 25 fois le temps de chargement du
signal du CCD de manière à ce que les scènes
sombres qui autrement seraient invisibles à
l’œil nu puissent être enregistrées de manière
claire. Ceci peut porter à l’apparition de points
lumineux qui ne constituent toutefois pas un
mauvais fonctionnement.
≥La fonction de stabilisation de l’image ne
fonctionne pas. Dans ce cas, l’indication [[]
clignote.
≥La fonction Soft Skin et la fonction correction de
contre-jour ne peuvent pas être modifiées.
ª Fonction réduction du bruit du vent
≥Ne fonctionne ni avec le micro sur la
télécommande Style Libre avec micro ni avec
un micro extérieur.
≥Lorsque est réglé sur [ON], l’orientation du
micro est réglée en fonction de la force du vent
afin de réduire le bruit du vent.
ª Fonction cinéma
ª Programme AE
≥Lorsque l’un des modes de programme AE a
été sélectionné, il n’est possible de régler ni la
vitesse d’obturation (-97-) ni l’iris (-98-).
≥L’utilisation de la fonction visualisation nocturne
annule n’importe quel mode de programme AE.
Mode sports
≥Lors de la lecture standard, le mouvement
de l’image peut ne pas apparaître régulier.
≥La couleur et la luminosité de la lecture
d’image pouvant varier, évitez d’enregistrer
sous l’éclairage de lampes incandescentes,
au mercure ou au sodium.
≥En cas d’enregistrement d’un sujet éclairé
par une très forte lumière ou d’un sujet
hautement réfléchissant, des lignes
verticales de lumière peuvent apparaître.
≥Si l’éclairage est insuffisant, l’indication
[5] clignote.
Mode sports/Mode portrait
≥Si l’on enregistre une image fixe en mode
Photoshot progressif, la luminosité et la
teinte de l’image fixe enregistrée peuvent
devenir instables.
≥Si ce mode est utilisé pour l’enregistrement
d’images en intérieur, l’image reproduite
peut présenter des tremblements.
Mode faible éclairage
≥En cas de scènes extrêmement sombres, il
peut ne pas être possible de les éclaircir de
manière satisfaisante.
Mode projecteur
≥Avec ce mode, les images enregistrées
peuvent devenir extrêmement sombres.
≥Si le sujet enregistré est extrêmement clair,
l’image enregistrée peut être blanchâtre.
Mode mer & neige
≥Si le sujet à enregistrer est extrêmement
lumineux, l’image enregistrée peut être
blanchâtre.
≥Le mode cinéma n’agrandit pas la prise de vue
angulaire.
≥Si l’on effectue la lecture d’une bande
enregistrée en mode cinéma sur un téléviseur
de format grand écran (16:9), la taille de l’image
est automatiquement réglée pour s’adapter au
ª Balance des blancs
format de l’écran du téléviseur. Pour plus de
Dans les cas suivants, il n’est pas possible de
détails, veuillez lire le mode d’emploi du
changer le réglage de la balance des blancs:
téléviseur.
≥Quand vous réglez [EFFECT2] sur [SEPIA] ou
≥Lorsque les images son affichées sur l’écran
sur [B/W].
d’un téléviseur, il est possible que l’indication
≥Si l’on règle le zoom à 10k ou plus
Date/Heure soit effacée.
≥Dans le mode image fixe numérique
≥Selon le type d’appareil TV, la qualité des
≥Lorsqu’on affiche un menu
images peut se détériorer.
≥Lors de l’utilisation du mode visualisation
≥Le mode cinéma est supprimé lorsqu’un titre est
nocturne
affiché.
Dans les cas suivants, l’indication [1]
≥Le mode cinéma et la création de titre ne
clignote:
peuvent pas être utilisés en même temps.
≥Le clignotement indique que le réglage
≥L’utilisation du mode cinéma désactive [MULTI]
précédent de la balance des blancs est toujours
et [P-IN-P] de [EFFECT1].
mémorisé. Ce réglage sera conservé jusqu’à ce
≥Selon le logiciel utilisé, les images cinéma
que la balance des blancs ne soit réglée une
importées ne peuvent pas être affichées
nouvelle fois.
correctement.
-122-
55fra.book
123 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
≥Dans des conditions de faible éclairage, le
réglage manuel de la balance des blancs
pourrait ne pas être possible.
ª Réglage manuel de la vitesse
d’obturation
≥Des lignes verticales de lumière peuvent être
observées lors de la reproduction d’une image
d’un sujet éclatant ou très réfléchissant.
≥Lors de la lecture standard, le mouvement de
l’image peut ne pas apparaître régulier.
≥La couleur et la luminosité de la lecture d’image
pouvant varier, évitez d’enregistrer sous
l’éclairage de lampes incandescentes, au
mercure ou au sodium.
≥Si vous utilisez le mode visualisation nocturne
(-94-) ou le mode programme AE (-95-), vous ne
pouvez pas régler la vitesse d’obturation.
ª Réglage manuel de l’iris
≥Suivant l’agrandissement au zoom, certaines
valeurs de l’iris ne seront pas affichées.
≥Si vous utilisez le mode visualisation nocturne
(-94-) ou le mode programme AE (-95-), vous ne
pouvez pas régler l’iris.
≥Si vous essayez de régler la vitesse
d’obturation après avoir réglé l’iris, la valeur
réglée pour l’iris sera annulée.
ª Fonctions effets numériques
≥Si l’on a réglé [EFFECT2] sur [B/W] ou sur
[SEPIA], il n’est pas possible de changer le
mode balance des blancs sélectionné. (-96-)
≥Le réglage en mode Cinéma annule le mode
Image dans l’image et le mode multi-images.
≥En mode image fixe numérique, les fonctions
effets numériques ne peuvent pas être activées.
Dans les cas suivants, l’utilisation de la
fonction [EFFECT1] sur le sous-menu
[DIGITAL] n’est pas possible.
≥Lorsque le mode visualisation nocturne est
réglé (-94-)
Dans les cas suivants, l’utilisation de la
fonction effet numérique n’est pas possible.
≥Lecture de titre
Mode volet et mode mixage
Si l’opération suivante est effectuée, les images
mémorisées seront effacées et les fonctions volet
et mixage ne peuvent pas être utilisées.
≥Régler un autre élément d’effet numérique
≥Utiliser l’interrupteur [OFF/ON] ou le cadran
sélecteur de mode
≥Insérez ou éjectez la cassette
Mode image dans l’image
≥Si le cadran sélecteur de mode est actionné,
l’image la plus petite disparaît.
≥Les titres ne peuvent pas être utilisés dans une
image plus petite.
Mode multi-images
≥Si on appuie sur la touche [MULTI] lors de
l’utilisation du mode miroir
d’auto-enregistrement (-91-) l’image fixe
s’affiche de l’angle supérieur droit de l’écran
mais en réalité l’image est enregistrée à partir
de l’angle supérieur gauche comme d’habitude.
≥Dans ce mode, la qualité des images est
légèrement moins bonne.
≥Le bas et le haut des images sont légèrement
coupés.
ª Lecture
Lecture répétée
En maintenant enfoncée la touche [1] pendant
pendant au moins 5 secondes, le caméscope
passe au mode lecture répétée, et l’indication
[R !] apparaît. (Pour annuler le mode lecture
répétée, réglez l’interrupteur [OFF/ON] sur
[OFF].)
Ecoute du son lu au moyen d’un casque
Si vous désirez utiliser le casque pour écouter le
son de lecture, réglez [AV JACK] sur
[OUT/PHONES] et branchez le casque à la prise
[PHONES] (-74-) sur le caméscope. Dans ce cas,
aucun son (y compris un signal d’avertissement
ou le son de l’obturateur) ne sera reproduit par le
haut-parleur incorporé du Caméscope.
Choisir le son pendant la lecture
Il est possible de sélectionner le son à l’aide de
l’élément [AUDIO OUT] du sous-menu
[PLAYBACK].
STEREO:
Son stéréo (son principal et
arrière son)
L:
Son de la voie de gauche (son
principal)
R:
Son de la voie de droite (arrière
son)
≥Si vous doublez une bande enregistrée à [12bit]
sélectionnée comme [AUDIO REC] du
sous-menu [RECORDING] le son de la lecture
peut devenir stéréo indépendamment du
réglage [AUDIO OUT] si [12bit AUDIO] est réglé
sur [MIX].
ª Fonctions recherche de l’index
≥La recherche de l’index peut ne pas être
possible en début de cassette.
≥La recherche de scènes indexées peut ne pas
fonctionner correctement si l’intervalle entre
2 signaux de scènes indexées est inférieur à
1 minute.
ª Fonction zoom lecture
≥Il n’est pas possible de régler le volume du son
à partir de la télécommande lorsque le mode
zoom lecture est sélectionné.
≥Si vous éteignez le caméscope ou si vous
manipulez le cadran sélecteur de mode, le
-123-
55fra.book
124 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
mode zoom lecture est automatiquement
annulé.
≥Même pendant l’utilisation de la fonction zoom
lecture, les images sortant par la borne DV (-74-)
ne sont pas agrandies.
≥En agrandissant une image, la qualité de
l’image s’altère.
≥Pendant le zoom lecture, la fonction de
recherche à vitesse variable ne peut pas être
changée par la télécommande.
ª Lecture des fonctions effets
numériques
≥Les signaux des images auxquelles des effets
numériques sont ajoutés pendant la lecture ne
peuvent pas être émis par la borne DV (-74-).
≥Il n’est pas possible d’utiliser la fonction volet ou
mixage tout en repassant la partie de la bande
non enregistrée.
ª Lecture d’une carte
≥Si une cassette vierge (aucun enregistrement
dessus) est reproduite, l’écran devient blanc.
≥Si vous essayez de reproduire un fichier
enregistré dans un format différent ou que des
données de fichier sont défectueuses,
l’affichage tout entier devient bleuâtre
l’indication [UNPLAYABLE CARD] pourrait
apparaître en signe d’avertissement.
≥Pendant la lecture d’une image enregistrée par
un autre appareil, son format et celui de ce
caméscope peuvent apparaître différemment.
≥Lorsque vous lisez une image enregistrée sur
un autre appareil, l’image peut ne pas être lue
ou la qualité des images peut être amoindrie.
≥Pendant la lecture d’un fichier non standardisé,
le numéro du fichier-dossier n’est pas affiché.
≥Dans les cas suivants, des barres noires
peuvent apparaître, selon le dispositif de
lecture.
≥Pendant la lecture d’une image fixe
méga-pixel avec le caméscope et
l’enregistrement sur une bande
≥Changement de taille d’image à 640k480
avec DV STUDIO
≥Le format du fichier supporté par ce caméscope
est ASF. (Certains fichiers formatés en ASF
peuvent ne pas être lus.)
≥Lorsque vous réglez [SCREEN] sur le
sous-menu [DISPLAY] sur [NORMAL] en
reproduisant les images en mouvement
MPEG4, elles sont affichées plus petites. Il ne
s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
≥Les images en mouvement sont conservées
fixes pendant la lecture repérage avant/arrière.
Seul le nombre du compteur augmente ou
décroît.
≥Les données MPEG4 ne peuvent pas exécuter
le mode lecture au ralenti (directions avant et
arrière), la lecture avance fixe (directions avant
et arrière) ou la lecture avec le levier de zoom.
≥Si vous essayez de lire une image enregistrée
MPEG4 sur d’autres caméscopes Panasonic
pour laquelle le [MPEG4 MODE] était réglé sur
un autre mode que [ECONOMY], cette image
ne sera pas affichée et l’indication [PLEASE
RE-OPERATE AFTER PUSHING RESET
BUTTON], etc., peut apparaître. Il ne s’agit pas
d’un mauvais fonctionnement.
≥Pour les images en mouvement MPEG4
enregistrées sur un caméscope autre que
celui-ci, l’indication [UNPLAYABLE CARD] peut
être affichée lors de la lecture. Dans ce cas, si
la touche [1] est enfoncée [!] sera affiché
pendant quelques secondes et l’image suivante
s’affichera.
≥Les données MPEG4 ne peuvent pas sortir de
la borne DV.
≥Lorsque vous lisez des données MPEG4
enregistrées sur un appareil différent de
celui-ci, une partie du temps écoulé de la
lecture peut être indiquée par [--] ou l’affichage
de la date et de l’heure ne correspond pas à
l’enregistrement d’origine.
≥Si vous essayez de lire un fichier enregistré sur
un autre appareil, l’indication
[UNPLAYABLE CARD] peut apparaître et la
lecture peut ne pas être possible. Ou bien alors,
pendant la lecture, l’indication
[UNPLAYABLE CARD] peut apparaître, l’image
lue peut être présentée dans un motif en
mosaïque ou l’image et le son peuvent ne pas
être synchronisés.
ª Diaporama
≥Le temps de lecture nécessaire peut être plus
long que d’habitude suivant l’image.
ª Création d’un titre
≥Lorsque l’on est en mode de lecture MPEG4, la
fonction création de titre n’est pas possible.
≥Même si l’on a réglé le contraste du titre, il est
possible de ne pas pouvoir visualiser les zones
ayant une différence imperceptible entre le clair
et le foncé et les zones où la limite entre clair et
foncé n’est pas bien définie.
≥Si l’on utilise quelques chose de très petit
comme titre, il se peut que celui-ci n’apparaisse
pas clairement.
≥Lorsque des titres sont créés, le nombre
d’images susceptibles d’être enregistrées sur
une carte décroît.
≥Si le nombre des images susceptibles d’être
enregistrées sur une carte est réduit, la création
d’un titre pourrait être impossible.
-124-
55fra.book
125 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
ª Insertion d’un titre
≥Lorsque l’on est réglé en mode de lecture MPEG4,
la fonction de titrage n’est pas possible.
≥Les titres originaux sont adjoints après les titres
préétablis.
≥La fonction de titrage et les effets numériques
ne peuvent pas être utilisés en même temps.
≥La fonction titre et Photoshot continu ne
peuvent être utilisées simultanément.
≥Lorsqu’un titre est affiché en mode bande, le
titre n’est pas émis par la borne DV.
≥Le mode multi-images ne peut pas être utilisé
lorsque le titre a été introduit.
≥Un titre tout en couleur effectué par un autre
appareil ne peut pas être lu ou ajouté à l’image
avec ce caméscope.
≥Un titre ayant une taille autre que 640k480 ne
peut pas être affiché.
≥Lorsque l’enregistrement d’images en
mouvement MPEG4 est en cours, la fonction de
titrage ne peut pas être utilisée.
≥Lorsque le titre est affiché sur le multi écran, il
n’est pas possible d’exécuter l’enregistrement
et la lecture.
≥Pendant l’entrée DV ou l’entrée extérieure, vous
ne pouvez pas utiliser la fonction titrage ou afficher
les titres sur le multi-écran. Sélectionnez les titres
désirés pour les afficher sur l’écran avant de
connecter le câble au caméscope.
ª DPOF
≥Effectuez les réglages DPOF pendant
l’utilisation du caméscope.
≥La vérification des réglages DPOF peut
demander un certain temps. Attendez que le
voyant d’accès carte s’éteigne.
ª Réglage du verrouillage
≥Le réglage de verrouillage prévu par ce
caméscope n’est efficace que pour ce caméscope.
≥La carte mémoire SD est munie d’un dispositif
pour la protection de l’écriture. Si l’on déplace
ce dispositif sur le côté [LOCK], on empêche
l’écriture sur la carte ou son formatage. En le
reportant à sa position d’origine, ces fonctions
seront rétablies.
≥Les données MPEG4 enregistrées par un autre
caméscope peuvent ne pas être effaçables à
cause du réglage de verrouillage.
ª Lecture sur le téléviseur
≥En fonction de votre téléviseur, il se peut que
rien ne s’affiche même si vous connectez
correctement le caméscope au téléviseur. Dans
ce cas, réglez [AV JACK] sur [AV IN/OUT] ou
du sous-menu [INITIAL] sur [OUT].
≥Si vous réglez [AV JACK] du sous-menu
[AV IN/OUT] sur [IN/OUT], rien n’apparaîtra sur
l’écran du téléviseur sauf pendant la lecture.
(NV-GS55 seulement)
≥La taille de l’image peut être affichée de
manière différente pendant la lecture d’une
image cinéma sur un grand écran TV avec effet
numérique de lecture.
≥ Nous vous conseillons de régler [SCREEN] du
sous-menu [DISPLAY] sur [NORMAL] lorsque
vous lisez des images MPEG4 sur le téléviseur.
ª Enregistrement d’images d’une carte
vers une cassette
≥Lorsque vous enregistrez l’image de la carte sur
une cassette, sa taille est transformée en
720k576 selon le format DV.
≥Si l’on essaie d’enregistrer une image fixe d’une
taille importante sur une bande, cela peut se
traduire par une réduction de la qualité de l’image.
≥Les données MPEG4 ne peuvent pas être
enregistrées sur une cassette.
ª Doublage audio
≥La partie vierge d’une bande ne peut pas être
doublée.
≥Les sons envoyés par la borne DV ne peuvent
pas être doublés.
≥Si la bande présente une partie non enregistrée
au cours du doublage, les images et les sons
peuvent être perturbés lorsque cette partie de
bande sera reproduite.
≥Si l’on remet à 0 le compteur de la cassette en
correspondance du point où l’on veut arrêter le
doublage audio de manière à activer la fonction
arrêt mémoire (-133-), le doublage audio
s’arrêtera automatiquement lorsque la bande
atteint cette position.
≥Si des données enregistrées par doublage
audio sont importées sur un ordinateur en
utilisant le programme du logiciel de celui-ci, il
se peut que seul le son original (ST1) soit
importé, suivant le programme du logiciel.
ª Enregistrement du contenu d’autres
appareils
≥Il n’est pas possible d’enregistrer sur une bande
lorsqu’un enregistrement MPEG4 est en cours
à partir de signaux d’entrée extérieurs.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur une carte
lorsqu’un enregistrement est en cours sur une
bande à partir de signaux d’entrée extérieurs.
Enregistrement sur une carte
Si vous réglez le cadran sélecteur de mode en
mode d’enregistrement sur carte, vous pouvez
utiliser la fonction Photoshot pour les signaux
d’entrée extérieurs.
≥Des rayures noires peuvent apparaître aux
4 coins de l’image.
Conversion analogique/numérique
≥Lorsque le caméscope est connecté à d’autres
appareils vidéo numériques par sa propre borne
DV, les images enregistrées sous forme
analogique à partir d’autres appareils extérieurs
-125-
55fra.book
126 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
peuvent être exportées sur l’appareil vidéo
numérique à l’aide de la borne DV.
≥Pour exporter par DV des signaux vidéo
analogiques envoyés par d’autres équipements,
réglez [DV OUT] du sous-menu [AV IN/OUT]
sur [ON]. (En principe, gardez [DV OUT] réglé
sur [OFF]. S’il est réglé sur [ON], la qualité de
l’image peut être altérée.)
(NV-GS55 seulement)
≥Lorsque vous utilisez le câble AV et le câble DV
(en option) en même temps, retirez d’abord la
courroie de poignée pour un branchement aisé.
ª Utilisation du câble DV pour
l’enregistrement
(Doublage Numérique)
≥En dépit du réglage, le doublage numérique est
effectué automatiquement dans le même mode
d’enregistrement audio que la cassette de
lecture.
≥Les images sur l’écran enregistré peuvent être
altérées mais ceci n’affecte pas les images
enregistrées.
≥Même si les modes effets numériques de
reproduction, zoom lecture ou lecture de titres
ont été utilisés, ces effets ne sortent pas de la
borne DV.
≥Tout en utilisant un appareil muni de bornes DV
(tel que IEEE1394), dans certains cas il ne sera
pas possible d’effectuer des doublages
numériques.
≥La date ou les autres informations devant
s’afficher n’apparaissent pas si le logiciel de
l’appareil connecté ne supporte pas la fonction
d’affichage.
≥Il n’est pas possible d’enregistrer sur une bande
lorsqu’un enregistrement MPEG4 est en cours
à partir de signaux d’entrée extérieurs.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur une carte
lorsqu’un enregistrement est en cours sur une
bande à partir de signaux d’entrée extérieurs.
Précautions d’utilisation
ª Après l’utilisation
1 Sortez la cassette. (-79-)
2 Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
3 Retirez la carte. (-80-)
4 Débranchez l’alimentation et rentrez le
viseur ou l’écran à cristaux liquides.
(-77-, -81-)
5 Pour protéger l’objectif, fixez le capuchon
d’objectif fourni.
ª Précautions d’utilisation
Lorsque vous utilisez le caméscope lors d’un
jour de pluie ou de neige ou encore à la plage,
veillez à ce que l’eau ne s’infiltre pas dans
l’appareil.
≥L’eau peut provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope et de la
cassette. (Des dommages parfois irréparables
peuvent se produire.)
≥Si des éclaboussures d’eau de mer atteignent
accidentellement le caméscope, humectez un
chiffon doux à l’eau du robinet, rincez et
essuyez soigneusement le corps du
caméscope. Ensuite, essuyez-le à l’aide d’un
chiffon doux et sec.
Ne placez pas le caméscope à proximité
d’équipements magnétisés (tels que fours à
micro-ondes, téléviseurs, jeux vidéo, etc.).
≥Si l’on utilise le caméscope sur ou à proximité
d’un téléviseur, il est possible que les radiations
électromagnétiques perturbent les images ou
les sons.
≥N’utilisez pas le caméscope à proximité d’un
téléphone mobile car l’on risquerait
d’endommager la qualité de l’image et du son.
≥A cause des puissants champs magnétiques
provenant de haut-parleurs ou de grands
moteurs, l’enregistrement sur cassette peut être
endommagé et les images peuvent être
déformées.
≥Les radiations électromagnétiques engendrées
par un microprocesseur peuvent affecter le
caméscope en provoquant des perturbations
des images et des sons.
≥Si le fonctionnement du caméscope est
perturbé par des appareils magnétiques,
éteignez le caméscope, enlevez la batterie ou
débranchez l’adaptateur CA, puis remettez en
place la batterie ou branchez à nouveau
l’adaptateur CA. Ensuite, rallumez le
caméscope.
N’utilisez pas le caméscope à proximité
d’émetteurs de radio ou d’une ligne à haute
tension.
≥Si des images sont enregistrées à proximité de
radio émetteurs ou de lignes à haute tension,
les images enregistrées en seront affectées.
N’utilisez pas le caméscope pour la
surveillance ou pour d’autres applications
industrielles.
≥Si l’on fait fonctionner le caméscope pendant
une longue durée, sa température interne
augmente et, par conséquent, elle peut
entraîner des anomalies de fonctionnement.
≥Ce caméscope n’est pas destiné à un usage
industriel.
Lorsqu’on utilise ce caméscope à la plage ou
dans des lieux similaires, veillez à ce que du
-126-
55fra.book
127 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
sable ou de petites particules ne pénètrent
pas dans l’appareil.
≥Le sable ou la poussière peuvent endommager
le caméscope ou la cassette. (Faites
particulièrement attention lors de l’introduction
et de l’extraction de la cassette.)
Ne vaporisez pas d’insecticides ou d’agents
volatiles sur le caméscope.
≥De tels agents chimiques risquent de déformer
le corps du caméscope et d’en écailler la
surface.
≥Ne mettez pas le caméscope directement au
contact de produits en caoutchouc ou en
plastique pendant une longue période.
N’utilisez pas de benzine, de diluants ou de
l’alcool pour nettoyer le caméscope.
≥Le corps du caméscope pourrait se déformer et
la finition de la surface pourrait s’écailler.
≥Avant de nettoyer le caméscope, retirez la
batterie ou débranchez le câble d’alimentation
secteur de la prise secteur.
≥Nettoyez le caméscope en utilisant un chiffon
doux et sec. Pour enlever les taches
persistantes, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon
humecté d’un produit détergent dilué à l’eau,
essuyez-le en utilisant un chiffon sec.
≥Pour le rangement ou le transport du
caméscope, placez-le dans un sac ou dans une
boîte rembourrée de manière à protéger le
revêtement de l’appareil contre tout
endommagement.
Après l’utilisation, retirez toujours la cassette
et enlevez la batterie ou débranchez le câble
d’alimentation secteur de la prise secteur.
≥Si vous laissez la cassette dans le caméscope,
la bande peut se détendre et s’abîmer.
≥Si vous laissez la cassette fixée au caméscope
pendant longtemps, le niveau de tension subit
une baisse excessive et la batterie ne
fonctionnera plus, même après l’avoir chargée.
ª A propos de l’adaptateur secteur CA
≥Si la température de la batterie est
extrêmement élevée ou extrêmement basse, le
voyant [CHARGE] peut continuer à clignoter et
la batterie peut ne pas se recharger. Après que
la température a suffisamment augmenté ou
diminué, la charge commence
automatiquement. Si le voyant [CHARGE]
continue à clignoter même après que la
température de la batterie a suffisamment
augmenté ou diminué, la batterie ou
l’adaptateur secteur CA peuvent être
défectueux. Dans ce cas, consultez votre
revendeur.
≥Si la batterie est chaude, le temps de
chargement sera plus long que la normale.
≥Si l’adaptateur secteur CA est utilisé à proximité
d’une radio, la réception pourrait être perturbée.
Placez l’adaptateur secteur CA à 1 mètre ou
plus de la radio.
≥Pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur CA,
celui-ci peut émettre des sons de ronflement.
C’est tout à fait normal.
≥Après l’utilisation, veillez à débrancher le câble
CA de la prise secteur CA. (Si on le laisse
branché, l’appareil consommera une petite
quantité de courant.)
≥Veillez à ce que les électrodes de l’adaptateur
secteur CA et de la batterie soient toujours
propres.
ª Condensation
Si vous allumez le caméscope lorsqu’il s’est
produit de la condensation sur la tête ou sur la
cassette, l’indication de condensation [3DEW]
(jaune ou rouge) clignote sur le viseur ou sur le
moniteur LCD et le message [DEW DETECT] ou
[EJECT TAPE] (seulement lorsque la cassette
est insérée) apparaît. Dans ce cas, suivez la
procédure ci-dessous.
Clignote en jaune:
La condensation adhère légèrement sur la tête ou
sur la cassette.
Clignote en rouge:
La condensation adhère sur la tête ou sur la
cassette.
1 Retirez la cassette si elle est insérée.
≥Il faut environ 20 secondes pour ouvrir le
support cassette. Il ne s’agit pas d’un
mauvais fonctionnement.
2 Laissez le caméscope avec le couvercle du
compartiment cassette fermé pour le
ramener à la température ambiante.
Lorsque [3DEW] clignote jaune
≥Vous ne pouvez pas utiliser le mode
d’enregistrement sur bande/
mode de lecture. Laissez le caméscope
pendant 30 minutes environ.
≥Vous pouvez cependant utiliser le mode
d’enregistrement sur carte ou le mode
lecture image/MPEG4 quand aucune bande
n’est insérée.
Lorsque [3DEW] clignote rouge
≥Le témoin d’alimentation clignote pendant 1
minute environ et puis le caméscope
s’éteint automatiquement. Laissez-la
pendant 2 ou 3 heures.
3 Rallumez le caméscope, réglez-le sur le
mode de lecture/enregistrement sur bande
et puis vérifiez si l’indication de
condensation disparaît.
Surtout dans les endroits froids, la condensation
peut congeler. Dans ce cas, il peut falloir plus de
-127-
55fra.book
128 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
temps avant que l’indication de condensation
disparaisse.
Vérifiez la présence de condensation même
avant l’apparition de l’indication de
condensation.
≥L’indication de condensation peut ne apparaître
en fonction des circonstances. Lorsqu’il se
produit de la condensation sur l’objectif du
caméscope, cela peut aussi se produire sur la
tête et sur la bande. N’ouvrez pas le couvercle
du compartiment cassette.
Remède à la formation de buée sur l’objectif:
Réglez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et
laissez le caméscope dans cet état pendant
1 heure environ. La buée disparaîtra
naturellement une fois que la température aura
atteint une valeur correspondant à la température
ambiante.
ª Soin des têtes vidéo et remède à leur
encrassement
Si les têtes (les parties qui sont au contact de la
bande) sont sales, des rayures du type mosaïque
peuvent apparaître sur l’image de lecture ou
l’écran tout entier peut devenir noir. Si les têtes
sont extrêmement sales, les performances
d’enregistrement baissent et, dans le pire des
cas, le caméscope n’est plus à même
d’enregistrer.
Causes de l’encrassement des têtes vidéo
≥Grande quantité de poussière dans l’air
≥Environnement à haute température et à taux
d’humidité élevé
≥Cassette endommagée
≥Longues heures de fonctionnement
Utilisation d’une cassette Mini-DV
autonettoyante pour les têtes vidéo format
numérique
1 Insérez la cassette autonettoyante dans le
caméscope de la même manière qu’une
cassette vidéo.
2 Appuyez sur la touche [1] et après environ
20 secondes, appuyez sur la touche [∫].
(Ne rembobinez pas la bande.)
3 Sortez la cassette autonettoyante. Insérez
une cassette vidéo et commencez à
enregistrer. Ensuite, lisez la cassette
depuis le début pour vérifier l’image
enregistrée.
4 Si l’image n’est toujours pas claire, répétez
les étapes 1 à 3. (N’utilisez pas la cassette
autonettoyante plus de 3 fois de suite.)
Notes:
≥Ne rembobinez pas chaque fois que la cassette
autonettoyante est utilisée. Rembobinez-la
seulement lorsque la cassette est arrivée à la
fin et utilisez-la ensuite depuis le début de la
même manière que précédemment.
≥Si les têtes se salissent encore un peu après le
nettoyage, la cassette peut être endommagée.
Dans ce cas, arrêtez immédiatement l’utilisation
de cette cassette.
≥Ne nettoyez pas les têtes de manière
excessive. (Un nettoyage excessif peut user les
têtes. Si les têtes sont usées, les images ne
peuvent plus être reproduites même après
qu’elles ont été nettoyées.)
≥Si les têtes vidéo sont encore encrassées après
l’emploi de la cassette autonettoyante, il faut
confier le caméscope à un centre de service
après-vente. Adressez-vous alors à votre
revendeur.
≥Les cassettes autonettoyantes peuvent être
achetées auprès des centres de service
après-vente.
≥Le nettoyage des têtes lorsqu’elles sont sales
n’est pas considéré comme un mauvais
fonctionnement du produit. Il n’est pas couvert
par la garantie.
Vérification périodique
Afin de maintenir une qualité d’image optimale, il
est recommandé de remplacer les pièces usées
telles que les têtes etc., après environ
1.000 heures d’utilisation. (Cela dépend,
toutefois, des conditions de fonctionnement telles
que la température, l’humidité, la poussière, etc.)
ª Utilisation optimale de la batterie
Caractéristiques de la batterie
Cette batterie est une batterie aux ions-lithium
rechargeable. Sa capacité de générer l’énergie
est basée sur une réaction chimique qui se
produit à l’intérieur. Cette réaction est sensible à
la température et à l’humidité ambiantes, et si la
température est trop élevée ou trop basse, la
durée de fonctionnement de la batterie diminue.
Si la batterie est utilisée dans un environnement
extrêmement froid, elle ne pourra assurer que
5 minutes de fonctionnement. Si la batterie
chauffe excessivement, une fonction de
protection s’enclenche, en empêchant son emploi
pendant un certain temps.
Retirez toujours la batterie après l’utilisation
Veillez à retirer la batterie du caméscope. (Si on
la laisse fixée au caméscope, une petite quantité
de courant sera consommée même si le
caméscope est éteint.) Si on laisse la batterie
fixée au caméscope pendant une longue période,
un déchargement excessif se produit. La batterie
peut devenir inutilisable même après qu’elle a été
rechargée.
Elimination d’une batterie inutilisable
≥La batterie a une durée de vie limitée.
≥Ne jetez pas la batterie dans le feu car cela
pourrait provoquer une explosion.
-128-
55fra.book
129 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
Veillez à ce que les pôles de la batterie soient
toujours propres
Assurez-vous que les pôles ne s’encrassent pas
à cause d’impuretés, de poussières ou d’autres
substances.
Si la batterie tombe accidentellement, vérifiez
que le bloc batterie et les pôles ne se sont pas
déformés.
Si l’on fixe une batterie déformée au caméscope
ou à l’adaptateur CA, on risque d’endommager le
caméscope ou l’adaptateur CA.
ª Précautions de rangement
Avant de ranger le caméscope, retirez la
cassette et enlevez la batterie.
Placez tous les composants dans un endroit sec
où la température est relativement stable.
(Température recommandée: 15 à 25oC, Taux
d’humidité recommandé: 40 à 60%)
Caméscope
≥Enveloppez-le dans un linge doux à l’abri de la
poussière.
≥Ne laissez pas le caméscope dans des endroits
à température élevée.
Batterie
≥Des températures extrêmement élevées ou
extrêmement basses réduiront la durée de vie
de la batterie.
≥Si la batterie est conservée dans des endroits
particulièrement enfumés et poussiéreux, les
pôles peuvent rouiller et provoquer un mauvais
fonctionnement.
≥Ne permettez pas à ce que les pôles de la
batterie soient au contact d’objets
métalliques (tels que colliers, épingles à
cheveux, etc.). Ceci pourrait provoquer un
court-circuit ainsi qu’une production de
chaleur et si la batterie était manipulée à ce
moment-là, elle provoquerait de sérieuses
brûlures.
≥Rangez la batterie lorsqu’elle est complètement
déchargée. Pour conserver une batterie
pendant longtemps, nous recommandons de la
charger au moins une fois par an et de la
reposer seulement après l’avoir à nouveau
déchargée.
Cassette
≥Avant de la ranger, rembobinez la bande au
début. Si la Cassette est laissée 6 mois avec la
bande à mi-course, la bande se détend (bien
que cela dépende des conditions de
rangement). Veillez à rembobiner la cassette au
début.
≥Conservez la cassette dans son propre étui. La
poussière, la lumière directe du soleil (rayons
ultraviolets) ou l’humidité peuvent endommager
la bande. La poussière contient des particules
minérales dures, et si l’on utilise des bandes
recouvertes de poussière, on peut endommager
les têtes du caméscope ainsi que d’autres
composants. Prenez la bonne habitude de
toujours replacer la cassette dans son propre
étui.
≥Tous les mois, faites défiler la cassette jusqu’à
la fin et puis rembobinez-la jusqu’au début. Si la
cassette est laissée 1 année ou plus sans
bobinage ni rembobinage, les changements de
température et d’humidité peuvent déformer la
cassette en la faisant gonfler ou rétrécir, etc. La
bande enroulée sur elle-même peut coller.
≥Ne placez pas la cassette près de substances
ou d’équipements hautement magnétiques.
≥La superficie de la cassette est recouverte de
minuscules particules magnétiques sur
lesquelles les signaux sont enregistrés. Les
colliers, jouets magnétiques, etc. ont une force
magnétique souvent plus forte que l’on pourrait
penser, et peuvent effacer le contenu d’un
enregistrement et provoquer des parasites aux
images et aux sons.
Carte
≥Pendant la lecture de la carte, ne la retirez pas,
ne coupez pas l’alimentation ou ne la soumettez
pas à des vibrations ou à des chocs.
≥Ne laissez pas la carte dans des endroits
exposés à des températures importantes, aux
rayons directs du soleil, à des ondes
électromagnétiques ou encore à des sources
d’électricité statique.
≥Ne pliez pas la carte et ne la faites pas tomber;
vous risqueriez d’endommager la carte ainsi
que son contenu.
≥Après l’utilisation, assurez-vous de retirer la
carte du caméscope.
≥Après l’utilisation, placez la carte SD dans son
sachet.
≥Ne touchez pas avec les doigts les bornes
situées sur la face arrière de la carte. Eviter que
de la poussière ou de l’eau puisse y pénétrer.
ª Ecran à cristaux liquides
(LCD)/viseur/capuchon d’objectif
Ecran à cristaux liquides (LCD)
≥Dans des endroits soumis à des variations
importantes de température, il est possible que
de la condensation se forme sur l’écran à
cristaux liquides. Essuyez-le alors avec un
chiffon doux et sec.
≥Si le caméscope est très froid lorsqu’il est
allumé, l’image sur l’écran à cristaux liquides
apparaîtra tout d’abord légèrement plus foncée
que d’habitude. Cependant, au fur et à mesure
-129-
55fra.book
130 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
≥Fixez toujours le parasoleil d’objectif au
caméscope de façon à le protéger contre des
sources de lumière non souhaitée.
que la température interne augmente, l’écran
LCD retrouve sa luminosité normale.
Une technologie de très haute précision a
été utilisée pour la fabrication de l’écran à
cristaux liquides qui se caractérise par un
total d’environ 123.000 pixels. Le résultat est
que plus de 99,99% des pixels sont efficaces
et seulement 0,01% des pixels sont inactifs
ou constamment allumés. Cependant, ceci
n’est pas une anomalie de fonctionnement et
n’affecte en rien la qualité de l’image
enregistrée.
Avant de faire appel à un technicien
(Problèmes et solutions)
Viseur
≥N’orientez pas le viseur ou l’objectif en direction
du soleil. Les composants internes pourraient
être sérieusement endommagés.
≥Lorsque le caméscope est utilisé avec une
batterie à grande capacité (CGA-DU14,
CGA-DU21; en option) fixée à l’appareil, il n’est
pas pratique de regarder dans le viseur de
derrière la batterie.
Une technologie de très haute précision a
été utilisée pour la fabrication de l’écran du
viseur qui se caractérise par un total
d’environ 67.500 pixels pour le modèle
NV-GS44 et approximativement 113.000
pixels pour le modèle NV-GS55. Le résultat
est que plus de 99,99% des pixels sont
efficaces et seulement 0,01% des pixels
sont inactifs ou constamment allumés.
Cependant, ceci n’est pas une anomalie de
fonctionnement et n’affecte en rien la qualité
de l’image enregistrée.
Parasoleil d’objectif
≥Ne fixez pas d’autres objectifs de conversion
sur le pare-soleil; il n’y a pas de système de
fixation.
≥Lorsque vous désirez fixer le téléobjectif de
conversion (VW-LT2714N2E; en option),
l’objectif de conversion grand angle
(VW-LW2707N2E; en option), protecteur MC
(VW-LMC27E; en option), ou filtre ND
(VW-LND27E; en option), tournez dans un
premier temps le pare-soleil dans le sens des
aiguilles d’une montre. Si le protecteur MC ou le
filtre ND est utilisé, le pare-soleil peut être
monté sur le filtre.
≥Si l’on déplace le levier [W/T] vers [W] pendant
l’enregistrement lorsqu’un filtre ou un objectif de
conversion sont fixés au caméscope, les
4 coins de l’image peuvent devenir sombres
(vignetage). Pour plus de détails, lire le mode
d’emploi des accessoires.
Alimentation
1: Le caméscope ne s’éteint pas.
• La source d’alimentation est-elle correctement
branchée? (-77-)
2: Le caméscope s’éteint automatiquement.
≥Lorsque le mode pause d’enregistrement dure
plus de 6 minutes, l’alimentation est
automatiquement coupée afin de préserver la
bande et pour économiser l’énergie. (Si vous
utilisez un adaptateur CA, l’alimentation est
coupée uniquement lorsque la bande est
insérée en mode d’enregistrement sur bande.)
Lorsque la bande est insérée en mode
d’enregistrement sur bande et si le mode pause
d’enregistrement dure plus de 6 minutes,
l’alimentation est automatiquement coupée.
Pour reprendre l’enregistrement à partir de cet
état, éteignez puis rallumez l’appareil.
3: Le caméscope s’éteint trop rapidement.
• La batterie est-elle déchargée? Chargez la
batterie ou fixez une batterie complètement
chargée. (-77-)
• Y a-t-il de la condensation? Attendez jusqu’à
ce que l’indication de condensation
disparaisse. (-127-)
Batterie
1: La batterie s’use rapidement.
• La batterie est-elle complètement chargée?
Chargez-la à l’aide d’un adaptateur CA. (-77-)
• La batterie est-elle utilisée dans un endroit
extrêmement froid? Dans les endroits froids, le
temps de fonctionnement est plus court. (-128-)
• La batterie est-elle usée? Si le temps
d’autonomie est encore trop court même après
l’avoir complètement rechargée, la batterie est
usée.
2: La batterie ne peut pas être rechargée.
• Si le câble d’entrée CC est raccordé à
l’adaptateur CA, il n’est pas possible
d’effectuer la charge. Débranchez le câble
d’entrée CC.
Enregistrement normal
1: L’enregistrement ne démarre pas bien que
le caméscope soit allumé et que la cassette
soit correctement positionnée.
• La languette de protection anti-effacement de
la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte
(réglée sur [SAVE]), l’enregistrement est alors
impossible. (-80-)
• La bande est-elle arrivée en fin de course?
Insérez une nouvelle cassette. (-79-)
-130-
55fra.book
131 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
• Le caméscope est-il allumé? (-88-)
• Y a-t-il de la condensation? Attendez jusqu’à
ce que l’indication de condensation
disparaisse. (-127-)
Autre enregistrement
1: La fonction de mise au point automatique
ne fonctionne pas.
• Le mode mise au point manuelle est-il
sélectionné? En sélectionnant le mode de mise
au point automatique, la mise au point est
réglée automatiquement. (-98-)
• La fonction de mise au point automatique ne
fonctionne pas correctement pour certains
types de sujets et d’environnements
d’enregistrement. Dans ce cas, réglez la mise
au point en utilisant le mode mise au point
manuelle. (-132-)
Montage
1: Impossible d’effectuer le doublage audio.
• La languette de protection anti-effacement de
la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte
(réglée sur [SAVE]), l’enregistrement est alors
impossible. (-80-)
• Avez-vous essayé de monter une partie de
bande qui a été enregistrée en mode LP? Le
mode LP ne permet pas le fonctionnement du
doublage audio. (-87-)
Indications
1: Le code temps devient imprécis.
0 Le compteur d’indication du code temps peut
ne pas être constant en direction inverse dans
le mode lecture au ralenti; ceci ne constitue
toutefois pas un mauvais fonctionnement.
2: L’indication du temps disponible restant
sur la cassette ne correspond pas au temps
disponible réel restant sur la cassette.
• Si des scènes de moins de 15 secondes sont
continuellement enregistrées, le temps
disponible restant sur la cassette ne peut être
affiché correctement.
• Dans certains cas, l’indication du temps
disponible restant sur la cassette peut être de 2
à 3 minutes plus court que le temps réellement
disponible.
Lecture (Images)
1: Il n’est pas possible de reproduire les
images même en appuyant sur la touche
[1].
0 Le cadran sélecteur de mode est-il réglé en
mode Lecture? S’il ne l’est pas, la fonction de
lecture ne peut pas être utilisée. (-102-)
2: Des parasites de type mosaïque
apparaissent sur les images pendant la
lecture au ralenti, la recherche avant et
arrière.
• Ce phénomène est caractéristique des
systèmes vidéo numériques. Il ne s’agit pas
d’un mauvais fonctionnement.
3: Le caméscope est correctement raccordé à
un téléviseur, mais aucune image de lecture
n’est reproduite.
• L’entrée vidéo a-t-elle été sélectionnée sur le
téléviseur? Consultez le mode d’emploi du
téléviseur et sélectionnez le canal
correspondant aux prises d’entrée utilisées
pour la connexion.
• En fonction de votre téléviseur, il se peut que
rien ne s’affiche même si vous connectez
correctement le caméscope au téléviseur.
Dans ce cas, réglez le [AV JACK] sur
[AV IN/OUT] ou [INITIAL] du sous-menu sur
[OUT].
4: La lecture de l’image n’est pas claire.
• Les têtes vidéo du caméscope sont-elles
encrassées? Si elles sont encrassées, l’image
ne peut pas être reproduite nettement. (-128-)
5: La lecture ou l’enregistrement ne
fonctionnent pas, l’écran est congelé ou
l’indication a disparu.
• Eteignez le caméscope. Si le caméscope n’est
pas éteint après avoir manipulé l’interrupteur
[OFF/ON] appuyez d’abord sur la touche
[RESET] (-74-). Retirez ensuite la batterie ou
l’adaptateur CA et refixez-le.
Lecture (sons)
1: Aucun son n’est reproduit par le
haut-parleur incorporé dans le caméscope
ou par le casque.
0 Le volume est-il trop faible? Pendant la lecture,
poussez le levier [W/T] pour afficher l’indication
[VOLUME] et réglez le volume. (-102-)
2: Des sons différents sont reproduits en
même temps.
• [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] du
[TAPE PLAYBACK MENU] a été réglé sur
[MIX]. Il en résulte que le son original et le son
qui a été enregistré par doublage audio sont
reproduits simultanément. Il est possible de
reproduire les sons séparément. (-113-)
3: Le son original a été effacé lorsque le
doublage audio a été effectué.
• Si l’on effectue le doublage audio sur un
enregistrement fait en mode [16bit], le son
original sera effacé. Si l’on souhaite conserver
le son original, assurez-vous de sélectionner le
mode [12bit] au moment de l’enregistrement.
4: Les sons ne peuvent pas être reproduits.
• Bien que l’on soit en train de lire une cassette
sans doublage audio, l’élément [12bit AUDIO]
du sous-menu [PLAYBACK] du
-131-
55fra.book
132 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
[TAPE PLAYBACK MENU] est-il réglé sur
[ST2]? Pour lire une cassette sans doublage
audio, l’élément [12bit AUDIO] doit être réglé
sur [ST1]. (-113-)
• La fonction de recherche à vitesse variable
est-elle activée? Appuyez sur la touche [1]
pour annuler la fonction de recherche à vitesse
variable. (-103-)
Carte
1: Les images enregistrées ne sont pas
claires.
0 L’élément [PICT QUALITY] du sous-menu
[CARD] est-il réglé sur [NORMAL] ou
[ECONOMY]? S’il est réglé sur [NORMAL] ou
[ECONOMY], les images comportant des
détails fins pourront présenter des motifs en
mosaïque. Réglez l’élément [PICT QUALITY]
sur [FINE]. (-90-)
2: Les images de lecture Photoshot semblent
anormales.
• L’image peut être endommagée. Pour
empêcher toute perte de données des images,
il est recommandé d’en faire une copie de
secours sur une cassette ou sur l’ordinateur.
(-112-, -115-)
3: Pendant la lecture, [UNPLAYABLE CARD]
est affiché.
• L’image a été enregistrée dans un format
différent ou ses données sont endommagées.
4: Il est impossible d’utiliser une carte, même
formatée.
• Le caméscope ou la carte peuvent être
endommagés. Veuillez consulter un revendeur.
Autres
1: La Télécommande Style Libre avec micro
ne fonctionne pas correctement.
• Si elle n’est pas branchée fermement, elle ne
fonctionnera pas correctement.
2: Le caméscope émet des bruits lorsqu’on le
fait trembler.
• Il s’agit du son du mouvement des Objectifs, et
il ne s’agit pas d’une défaillance de
fonctionnement.
3: Lorsque le câble USB est débranché, un
message d’erreur apparaîtra sur le PC.
• Pour déconnecter en toute sécurité le câble
USB, cliquez deux fois sur l’icône [ ] sur la
barre d’applications et suivez les instructions
sur l’écran. (-115-)
Explication des termes
ª Système vidéo numérique
Dans un système vidéo numérique, les images et
les sons sont transformés en signaux numériques
et enregistrés sur une bande. Cet enregistrement
numérique complet est en mesure d’enregistrer
et de lire les images et les sons avec une
distorsion minimale.
De plus, il enregistre automatiquement des
données, telles que le code temps et Date/Heure,
comme signaux numériques.
Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou
VHS
Puisque le caméscope utilise un système
numérique pour enregistrer les données d’image
et de son, il n’est pas compatible avec les
équipements vidéo S-VHS ou VHS
conventionnels utilisant un système
d’enregistrement analogique.
La taille et la forme des cassettes sont également
différentes.
Compatibilité avec les signaux de sortie
Puisque le signal AV venant de la prise de sortie
du signal AV est analogique (la même que dans
les systèmes vidéo conventionnels), ce
caméscope peut être branché à un
magnétoscope S-VHS ou VHS ou à un téléviseur
pour la reproduction de l’image.
ª Mise au point
Réglage de la mise au point automatique
Le système de mise au point automatique fait
déplacer automatiquement l’objectif du
caméscope en avant et en arrière pour la mise au
point du sujet, de manière à ce qu’il soit
clairement aperçu.
Cependant, le système de mise au point ne
fonctionne pas correctement pour les sujets
suivants ou dans les conditions d’enregistrement
suivantes.
Dans ces cas, veuillez utiliser le mode de
mise au point manuelle.
1) Enregistrement d’un sujet dont une
extrémité est plus rapprochée du
caméscope et l’autre plus éloignée de
celui-ci
≥Comme la mise au point automatique
effectue les réglages au centre de l’image, il
peut être impossible de mettre au point un
sujet situé à la fois en premier plan et à
l’arrière plan.
2) Enregistrement d’un sujet à travers une
vitre sale ou recouverte de poussière
≥Parce que la mise au point se fait sur la vitre
recouverte de poussière, le sujet placé
derrière la vitre ne sera pas net.
3) Enregistrement d’un sujet dans un
environnement sombre
≥Comme la quantité de lumière entrant par
l’objectif est considérablement réduite, le
caméscope ne peut pas effectuer une mise
au point correcte.
-132-
55fra.book
133 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Autres
4) Enregistrement d’un sujet qui est entouré
d’objets à surfaces brillantes ou d’objets
très réfléchissants
≥Parce que le caméscope met au point sur
les objets à surfaces brillantes ou sur des
objets très réfléchissants, le sujet enregistré
peut devenir flou.
5) Enregistrement d’un sujet en pleine action
≥Parce que l’objectif intérieur de mise au
point se déplace mécaniquement, il n’est
pas en mesure de tenir le rythme avec un
sujet en pleine action.
6) Enregistrement d’un sujet avec peu de
contraste
≥Parce que la mise au point du caméscope
se base sur les lignes verticales d’une
image, les sujets avec peu de contraste tels
qu’un mur blanc, peuvent être flous.
ª Code temps
Les Signaux de Code temps sont des données
qui indiquent le temps en heures, minutes,
secondes et images photographiques (25 images
par seconde). Si ce type de données est inclus
dans un enregistrement, une adresse est
attribuée à chaque image de la bande.
≥Le code temps est automatiquement enregistré
comme partie intégrante du sous-code à
chaque enregistrement.
≥Lorsqu’une nouvelle cassette (non enregistrée)
est introduite, le code temps se met
automatiquement à zéro. Si une cassette déjà
enregistrée est insérée, le code temps part au
point où la dernière scène a été enregistrée.
(Dans ce cas, lorsque la cassette est insérée,
l’affichage à zéro [0h00m00s00f] peut
apparaître, mais le code temps commence à
partir de la valeur précédente.)
≥Le code temps ne peut pas être réinitialisé à
zéro.
≥A moins que le code temps ne soit
constamment enregistré dès le début de la
cassette, un montage précis peut ne pas être
possible. Pour vous assurer que le code temps
sera enregistré sans interruptions, nous
recommandons l’utilisation de la fonction
recherche des blancs (-89-) avant d’enregistrer
une nouvelle scène.
3 Lancez la lecture ou l’enregistrement.
4 Après la lecture ou l’enregistrement:
Réglez le caméscope en mode de lecture
sur bande.
5 Rembobinez la bande.
≥La cassette s’arrête automatiquement à
l’endroit approximatif où le compteur a été
mis à zéro.
Arrêt automatique du montage pendant le
doublage audio
1 Réglez [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> sur
[MEMORY].
2 Remettez à zéro le compteur de la cassette
à l’endroit où l’arrêt du montage est
souhaité.
3 Lecture des images fixes au début du
doublage audio.
4 Commencez le doublage audio. (-112-)
≥Le doublage audio s’arrête automatiquement
à l’endroit où le compteur a été mis à zéro.
ª Fonction arrêt mémoire
La fonction arrêt mémoire est utile pour les
opérations suivantes.
Pour rembobiner ou avancer une bande à la
position désirée
1 Réglez [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> sur
[MEMORY].
2 Remettez le compteur de l’étape à zéro
dans la position de laquelle on veut ensuite
effectuer la lecture. (-75-, -83-)
-133-
55fra.book
134 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Spécifications
Spécifications
Spécifications
Caméra vidéo numérique
Informations pour votre sécurité
Source d’alimentation:
CC 7,9/7,2 V
Consommation d’énergie:
Enregistrement
2,1 W (en utilisant le viseur)
2,6 W (En utilisant l’écran à cristaux liquides)
Format d’enregistrement:
Mini DV (Usage consommateur -Format SD
vidéo-numérique)
Bande utilisée:
Bande vidéo numérique de 6,35 mm
Temps d’enregistrement/de lecture:
SP: 80 min.; Mode défilement lent (LP): 120 min.
(avec DVM80)
Vidéo
Système d’enregistrement:
Composant numérique
Système de télévision:
CCIR: 625 lignes, 50 trames signal couleur PAL
Audio
Système d’enregistrement:
Enregistrement numérique PCM
16 bits (48 kHz/2ch), 12 bits (32 kHz/4ch)
Capteur d’image:
Capteur d’image 1/6 pouce CCD
Objectif:
Iris automatique F1,8 Distance focale; 2,3–23 mm,
Macro (gamme AF intégrale)
Diamètre du filtre:
27 mm
Zoom:
10:1 Zoom d’alimentation
Ecran:
2,5 pouces à cristaux liquides
Viseur:
(NV-GS44) Viseur électronique
(NV-GS55) Viseur électronique couleur
Microphone:
Stéréo (avec une fonction zoom)
Haut-parleur:
1 haut-parleur rond ‰ 20 mm
Eclairage standard:
1.400 lx
Eclairage minimum requis:
1 lx (Mode visualisation nocturne couleur)
Niveau Sortie Vidéo:
1,0 Vp-p, 75 ohms
Niveau sortie S-Vidéo:
Sortie Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms
Sortie C: 0,3 Vp-p, 75 ohms
Niveau sortie audio (Ligne):
316 mV, 600 ohms
Niveau entrée vidéo (NV-GS55)
1,0 Vp-p, 75 ohms
Niveau entrée S-Vidéo (NV-GS55)
Entrée Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms
Entrée C: 0,3 Vp-p, 75 ohms
Niveau entrée audio (Ligne) (NV-GS55)
316 mV, 10 kohms ou plus
Entrée micro:
Sensibilité micro –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini
fiche stéréo)
USB:
Carte fonction lecture/enregistrement, USB 2.0
conforme (12 Mbps max.)
Aucun support de protection des droits d’auteur
Interface numérique:
(NV-GS44) Borne sortie DV (IEEE1394, 4 broches)
(NV-GS55) Borne Entrée/Sortie DV (IEEE1394, 4
broches)
Dimensions:
Environ 63 (L)k78 (H)k99 (P) mm
Poids:
Environ 370 g (sans batterie ni cassette DV)
Env. 430 g (avec CGA-DU07 et DVM60)
Température de fonctionnement:
0oC–40oC
Humidité de fonctionnement:
10%–80%
Fonctions carte mémoire
Supports d’enregistrement:
MultiMediaCard (4 Mo/8 Mo/16 Mo),
Carte mémoire SD (8 Mo/16 Mo/32 Mo/64 Mo/128
Mo/256 Mo/512 Mo)
Format du fichier d’enregistrement d’image fixe:
JPEG (Design rule for Camera File system, selon
Exif 2,2 standard), correspondant DPOF
Format image fixe:
640k480 pixels (VGA)
Compression vidéo
MPEG4
Taille de l’image MPEG4
SUPERFINE: 320k240 pixels (QVGA)
FINE: 320k240 pixels (QVGA)
NORMAL: 176k144 pixels (QCIF)
ECONOMY: 176k144 pixels (QCIF)
Débit de transmission MPEG4
SUPERFINE: environ 1 Mbps, 12fps
FINE: environ 420 kbps, 12fps
NORMAL: environ 296 kbps, 12fps
ECONOMIE: environ 100 kbps, 6fps
Caméra Web
Compression:
Motion JPEG
Taille de l’image:
320 k240 pixels (QVGA)
Adaptateur secteur CA
Informations pour votre sécurité
Source d’alimentation:
CA 110 –240 V, 50/60 Hz
Consommation d’énergie:
19 W
Sortie CC:
CC 7,9 V, 1,4 A (Fonctionnement du
caméscope)
CC 8,4 V, 0,65 A (Charge de la batterie)
Dimensions:
61 (L)k32 (H)k91 (P) mm
Poids:
Environ 110 g
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Cette fiche technique peut être modifiée sans avis
préalable.
-134-
55fra.book
135 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
Spécifications
Nombre maximum d’images fixes enregistrables
sur une carte mémoire SD (en option)
PICTURE
QUALITY
FINE
NORMAL
ECONOMY
8Mo
45
95
190
16Mo
100
200
400
32Mo
220
440
880
64Mo
440
880
1760
128Mo
880
1760
3520
256Mo
1760
3520
7040
512Mo
3520
7040
14080
≥Ces chiffres varient en fonction du sujet
photographié.
Temps d’enregistrement maximum d’image en
mouvement MPEG4 sur une carte mémoire SD
(en option)
PICTURE SIZE
320k240 (QVGA)
176k144 (QCIF)
MPEG4 MODE
SUPERFINE
FINE
NORMAL
ECONOMY
8Mo
1min.
2min.
3min.
8min.
16Mo
2min.
4min.
8min.
18min.
32Mo
4min.
10min.
17min.
37min.
64Mo
8min.
20min.
35min.
1h15min.
128Mo
17min.
42min.
1h10min.
2h30min.
256Mo
35min.
1h25min.
2h20min.
5h.
512Mo
1h10min.
2h50min.
4h40min.
10h10min.
≥Temps d’enregistrement continu maximum:
Environ 120 minutes
≥“1h10min.” signifie 1 heure et 10 minutes.
≥Les chiffres indiqués dans le tableau sont
approximatifs.
≥Ces chiffres sont variables en fonction de la
scène.
-135-
55fra.book
136 ページ
2004年2月6日 金曜日 午前10時39分
G
VQT0H21-1
F0104Sn1024 ( 4000 B )
C
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Download PDF

advertising