Panasonic CNGP50N Operating Instructions

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Panasonic CNGP50N Operating Instructions | Manualzz
Examples of mounting / Einbaubeispiele / Exemples de montage / Montagevoorbeelden /
Exempel på montering / Esempi di montaggio / Ejemplos de instalación / Monteringseksempler /
Przykłady mocowania / Příklady montáže / Példák a felszerelésre / Kiinnitysesimerkkejä
Mounting the Mounting Bracket / Anbringen des Befestigungsarms / Installation de la fixation de montage /
Montera monteringskonsolen / Montaggio della staffa di montaggio / Instalación del soporte de montaje /
Montowanie wspornika mocującego / Montáž montážního držáku / A tartókengyel felszerelése /
De montagehaak bevestigen /
Montering af monteringskonsollen /
Kiinnikkeen kiinnittäminen
A
B
A
A
B
A
Portable Navigation System
Model:
A
CN-GP50N
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d'installation
Installatie-instructies
Installationsanvisningar
Istruzioni di installazione
Instrucciones de instalación
Installationsvejledning
Instrukcja montażu
Pokyny k instalaci
Telepítési útmutató
Asennusohjeet
B

B

1
l
l
l
YGFM294422B
FX0807-2097
English
Nederlands
Web Site: http://panasonic.net
Printed in China
Components / Komponenten / Composants / Onderdelen / Komponenter / Componenti /
Componentes / Komponenter / Elementy / Komponenty / Alkatrészek / Osat
1
1
1
Dash Mounting Plate / Armaturenbretthalterung / Plaque de montage de tableau de bord /
Plaat voor dashboardmontage / Monteringsplåt för instrumentpanelen / Piastra di montaggio per cruscotto /
Placa de montaje para salpicadero / Monteringsplade til instrumentbræt / Płytka instalacyjna podstawki /
Deska pro montáž na palubní desku / Műszerfali tartólap / Kojelaudan kiinnityslevy
Cushioning / Dämpfung / Rembourrage / Kussentje / Kudde / Ammortizzatore / Acolchado /
Puder / Tworzywo przeciwwstrząsowe / Tlumicí podložka / Párnázás / Pehmike
(YGFX9996516)
(YGFS012667)
1
7
USB Cable / USB-Kabel / Câble USB / USB-snoer / USB-kabel / Cavo USB /
Cable USB / USB-kabel / Kabel USB / Kabel USB / USB-kábel / USB-johto
(K1HY05YY0005)
1

SD Memory Card (Inserted in the CN-GP50N) / SD-Speicherkarte (Eingesetzt in CN-GP50N) /
Carte mémoire SD (Insérée dans le CN-GP50N) / SD Geheugenkaart (in the CN-GP50N geplaatst) /
SD-minneskort (Isatt i CN-GP50N) / Scheda di memoria SD (inserita nel CN-GP50N) /
Tarjeta de memoria SD (Insertada en el CN-GP50N) / SD-hukommelseskort (Monteret i CN-GP50N) /
Karta pamięci SD (Włożona w jednostkę CN-GP50N) / Paměťová karta SD (vložená do jednotky CN-GP50N) /
SD memóriakártya (A CN-GP50N készülékbe helyezve) / SD-muistikortti (Asetettu CN-GP50N-laitteeseen)
DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-skiva / DVD-ROM / DVD-ROM /
DVD-ROM / Płyta DVD-ROM / Disk DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-levy
Important Information / Wichtige Hinweise / Information importante / Belangrijke informatie /
Viktig information / Informazioni importanti / Información importante / Vigtige oplysninger /
Ważne informacje / Důležité informace / Fontos információk / Tärkeitä tietoja
Installation Instructions / Einbauanleitung / Instructions d'installation / Installatie-instructies /
Installationsanvisningar / Istruzioni di installazione / Instrucciones de instalación / Installationsvejledning /
Instrukcja montażu / Pokyny k instalaci / Telepítési útmutató / Asennusohjeet
Quick Reference Guide / Kurzanleitung / Guide de référence rapide / Quick Reference Guide / Snabbguide
(M3DKYY000001)
1
Guida di riferimento rapido / Guía breve / Hurtig referenceguide / Skrócona instrukcja
(YGFM262887A)
Stručná referenční příručka / Rövid használati útmutató / Pikaopas
(YGFM262888A)
Important Notice / Wichtiger Hinweis / Remarque importante / Belangrijk / Viktig information / Avviso importante /
Aviso importante / Vigtig meddelelse / Ważna uwaga / Důležité upozornění / Fontos megjegyzés / Tärkeä ilmoitus
(YGFM992006A)










(YGAR040050)
1
(YGFM286070B)
1
(YGFM294422B)
1
(YGFM262886A)
1
1
1
1
1
Nota: El número entre paréntesis es el número de pieza para mantenimiento y
servicio. Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones
sin previo aviso debido a mejoras.
Bemærk: Tallet i parentes er reservedelsnummeret til vedligeholdelse og service.
Tilbehør og deres reservedelsnumre kan ændres uden varsel på grund af forbedringer.
Uwaga: Numer w nawiasie to numer katalogowy podany w celach konserwacyjnych
i serwisowych. W związku z wprowadzanymi ulepszeniami, akcesoria i ich numery
katalogowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Poznámka: Číslo v závorkách je číslem dílu pro zásahy údržby a servisu.
Příslušenství a jeho součásti mohou být v rámci vylepšování pozměněny i bez
předchozího upozornění.
Megjegyzés: A zárójelben feltüntetett szám a karbantartáshoz, illetve javításhoz
szükséges alkatrészszámot jelöli. Az alkatrészek és alkatrészszámok fejlesztés
következtében előzetes értesítés nélkül is változhatnak.
Huom: Suluissa oleva numero on ylläpitoa ja huoltoa varten tarkoitettu osanumero.
Tarvikkeita ja niiden osanumeroita voidaan muuttaa kehittämistarkoituksissa ilman
ennakkoilmoitusta.
Lors du montage de l'appareil sur la vitre avant
plaque de montage de tableau de bord.
l Il est conseillé de stabiliser cette unité en fixant le rembourrage à la plaque d’adaptation, pour éviter une génération de
bruits suite aux vibrations et ensuite de positionner la plaque d’adaptation pour qu’elle touche le tableau de bord.
Vóór de installatie
Veeg alle olie en vuil, enz. van het oppervlak waar u het toestel monteert.
De unit monteren op het dashboard
De unit monteren op de voorruit
l Bij montage op de voorruit de montagehaak rechtstreeks op de het glas bevestigen zonder de plaat voor dashboardmontage te gebruiken.
l Wij adviseren u deze unit te stabiliseren door het kussentje op de adapterplaat te bevestigen om geluid door trillingen
te voorkomen, en vervolgens de adapterplaat zodanig te plaatsen dat het kussentje het dashboard raakt.
Torka bort all olja och smuts etc. från monteringsytan.
Montering av enheten på instrumentbrädan
Montering av enheten på vindrutan
l Om enheten ska monteras på vindrutan klistrar du fast monteringskonsolen direkt på vindrutan utan att använda
monteringsplåten för instrumentpanelen.
l Du rekommenderas att stabilisera enheten genom att fästa kudden till Adapterplåten, för att undvika generering
av störljud från vibrationer, och att sedan placera Adapterplåten så att den får kontakt med instrumentbrädan.
Eliminare tutto l’olio e sporco ecc. dalla superficie di installazione.
Quando si monta l'unità sul cruscotto
Quando si monta l'unità sul parabrezza
l Quando si monta l'unità sul parabrezza, fissare la staffa di montaggio direttamente sul vetro senza usare la
piastra di montaggio per cruscotto.
l Si consiglia di stablizzare l’unità fissando l’ammortizzatore alla Piastra adattatore per impedire la generazione di
rumore derivante dalle vibrazioni, quindi posizionare la Piastra adattatore in modo che sia a contatto con il cruscotto.
Antes del montaje
Elimine cualquier resto de grasa o suciedad de la superficie de montaje.
Cuando instale la unidad en el salpicadero
Cuando instale la unidad en el cristal delantero
l Cuando instale la unidad en el cristal delantero, pegue el soporte de montaje directamente en
el cristal sin utilizar la placa de montaje para salpicadero.
l Se recomienda estabilizar la unidad colocando el acolchado en el adaptador para impedir los ruidos derivados
de la vibración y, a continuación, colocar el adaptador de forma que esté en contacto con el salpicadero.
Før montering
Tør al olie og snavs osv. væk fra monteringsfladen.
Når enheden monteres på instrumentbrættet
Når enheden monteres til forruden
l Når enheden monteres til forruden, så fastgør monteringssoklen direkte til ruden, uden at anvende monteringspladen til instrumentbrættet.
l Det anbefales, at enheden støttes ved at montere puderne på adapterpladen for at forhindre støj fra vibrationer,
og at adapterpladen derefter justeres, så den har kontakt med instrumentbrættet.
Przed montażem
PAN EUROPEAN GUARANTEE (warranty) / EUROPAWEITE GARANTIE (Gewährleistung) / GARANTIE PAN-EUROPEENNE (garantie) /
PANEUROPESE DEKKING (garantie) / EUROPEISK GARANTI (garantivillkor) / GARANZIA PANEUROPEA (garanzia) / GARANTÍA PARA
EUROPA / PANEUROPÆISK GARANTI / OGÓLNOEUROPEJSKA GWARANCJA (rękojmia) / CELOEVROPSKÁ ZÁRUKA (záruka) /
EGÉSZ EURÓPÁRA KITERJEDŐ GARANCIA (jótállás) / YLEISEUROOPPALAINEN TAKUU (takuu)
Note: The number in parentheses is the part number for maintenance and service.
Accessories and their parts numbers are subject to modification without prior
notice due to improvements.
Hinweis: Die Ziffer in Klammern gibt die Teilenummer für Wartung und
Service an. Accessories and their parts numbers are subject to modification
without Zubehörteile und dessen Teilenummern können im Zuge von
Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Remarque : Le numéro entre parenthèses est le numéro de la pièce de rechange
pour la maintenance et l’entretien. Les accessoires et leurs numéros de pièces
sont soumis à modification sans avis préalable suite à des améliorations.
Opmerking: Het getal tussen haakjes is het onderdeelnummer voor onderhoud
en service. Accessoires en hun onderdeelnummers zijn onderhevig aan
veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving, in verband met verbeteringen.
Observera: Numret inom parentes är artikelnumret för underhåll och service.
Tillbehör och deras artikelnummer kan ändras i förbättringssyfte utan
att något föregående meddelande ges.
Nota: il numero tra parentesi indica il numero di parte per la manutenzione e
l'assistenza. Gli accessori e i numeri delle relative parti sono soggetti a modifiche
senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.
Lors du montage de l’unité sur le tableau de bord
Prima del montaggio
Polski

1
Pozbyć się oleistych plam, brudu itp. z powierzchni montażowej.
Mocowanie jednostki pośrodku tablicy rozdzielczej
Mocowanie jednostki do przedniej szyby
l Przy mocowaniu jednostki do przedniej szyby, osadź wspornik mocujący bezpośrednio na szybie bez użycia płytki
instalacyjnej podstawki.
l Zaleca się stabilizację jednostki przez przyłączenie tworzywa przeciwwstrząsowego do płytki łącznika, aby zapobiec szumom
powstającym w wyniku drgań, a następnie umieszczenie płytki łącznika w taki sposób, aby wchodziła w styk z tablicą rozdzielczą.
Než zahájíte montáž
Češky

Svenska
Cigarette Lighter Adapter / Adapter für Zigarettenanzünder / Adaptateur d’allumeur de cigarette / Aanstekeradapter / (K2QZYYY00001)
Billaddare / Adattatore per accendisigari / Adaptador para mechero / Adapter til cigarettænder /
Złącze do gniazda zapalniczki samochodowej / Adaptér do cigaretového zapalovače / Szivargyújtó adapter /
Tupakansytytinsovitin
Mounting Bracket / Befestigungsarm / Fixation de montage / Montagehaak / Monteringskonsol /
(YGFX9996515)
Staffa di montaggio / Soporte de montaje / Monteringskonsol / Wspornik mocujący / Montážní držák /
Tartókengyel / Kiinnike
Adapter Plate / Adapter / Plaque d’adaptation / Adapterplaat / Adapterplåt / Piastra adattatore /
(YGFK061564)
Adaptador / Adapterplade / Płytka łącznika / Deska adaptéru / Felfogató lap / Sovitinlevy
Italiano
2
Español
1
CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N /
CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N
Q’ty
1
Dansk
Parts No.
Z montážní plochy odstraňte veškerou mastnotu, nečistoty atd.
Montáž jednotky na přístrojový panel
Montáž jednotky na čelní sklo
l Při montáži jednotky na čelní sklo upevněte montážní držák přímo na sklo, bez použití desky pro montáž na palubní
desku.
l K zamezení vzniku hluku v důsledku vibrací doporučujeme jednotku stabilizovat připevněním tlumicí podložky na desku adaptéru;
desku adaptéru pak umístěte tak, aby byla v kontaktu s přístrojovým panelem.
Felszerelés előtt
Magyar
Parts
Essuyez la surface de montage pour éliminer la poussière, l’huile, etc.
l Lors du montage de l'appareil sur la vitre avant, fixez la fixation de montage directement à la vitre sans utiliser la
Före montering
Töröljön le minden zsírt, piszkot stb. a felszerelés helyéről.
A készülék műszerfalra történő szerelése esetén
A készülék szélvédőre való szerelése esetén
l Ha a készüléket az első szélvédőre kívánja szerelni, rögzítse a tartókengyelt a műszerfali tartólap használata nélkül
közvetlenül a szélvédőre.
l Tanácsos az egységet úgy stabilizálni, hogy párnázó lapot helyez az adapterlemezre, nehogy a rezgés zajt keltsen, majd az
adapterlemezt oly módon elhelyezni, hogy érintkezzék a műszerfallal.
Ennen kiinnitystä
Suomi
No.
Reinigen Sie die Befestigungsfläche von Öl und sämtlichen Verschmutzungen usw.
Wenn das Gerät an der Instrumententafel angebracht wird
Wenn das Gerät an die Windschutzscheibe angebracht wird
l Wenn das Gerät an die Windschutzscheibe angebracht wird, bringen Sie den Befestigungsarm ohne die
Armaturenbretthalterung direkt am Glas an.
l Es wird empfohlen, dieses Gerät durch Anbringen der Dämpfung am Adapter zu stabilisieren, um zu verhindern, dass Geräusche
durch Vibrationen entstehen. Positionieren Sie den Adapter anschließend so, dass er an der Instrumententafel anliegt.
Avant le montage
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Wipe away all oil and dirt etc. from the mounting surface.
When mounting the unit to the dashboard
When mounting the unit to the front glass
l When mounting the unit to the front glass, fix the mounting bracket directly to the glass without using the Dash
Mounting Plate.
l It is recommended that this unit be stabilized by attaching cushioning to the adapter plate, to prevent noise
generation from vibrations, and then positioning the adapter plate so that it’s contacting the dashboard.
Vor der Montage
Deutsch
l
l
l
Read the “Safety information” presented in the Important Information before using this product.
Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die “Sicherheitshinweise.” in den Wichtigen Hinweisen.
Lire les «Informations relatives à la sécurité» présentées dans Information importante avant d'utiliser ce produit.
Lees alvorens dit product te gebruiken de eerst de “Veiligheidsinformatie” die is opgenomen in de
Belangrijke informatie.
Läs "Säkerhetsinformation" i avsnittet Viktig information innan du använder produkten.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le “Informazioni per la sicurezza” presentate nelle Informazioni
importanti.
Antes de utilizar este producto, lea la “Información de seguridad” incluida en Información importante.
Læs “Sikkerhedsoplysninger” fra Vigtig information før dette produkt anvendes.
Przeczytaj „Informacje dotyczące bezpieczeństwa” przedstawione w sekcji „Ważne informacje” przed rozpoczęciem
korzystania w niniejszego produktu.
Před použitím tohoto produktu si přečtěte „Bezpečnostní pokyny“ uvedené v části Důležité informace.
A termék használata előtt olvassa el a Fontos információk című részben lévő „Biztonsági tudnivalók” szakaszt.
Lue Tärkeitä tietoja -vihkosessa olevat turvallisuustiedot, ennen kuin käytät tätä tuotetta.
Français
l
l
B


Before mounting
l
l
l
l

A
Pyyhi öljy ja lika yms. kiinnityspinnalta.
Kun laite kiinnitetään kojelautaan
Kun laite kiinnitetään tuulilasiin
l Kun kiinnität laitteen tuulilasiin, aseta kiinnike suoraan kiinni lasiin ilman kojelaudan kiinnityslevyä.
l On suositeltavaa vakauttaa laite kiinnittämällä pehmike sovitinlevyyn tärinästä aiheutuvan melun välttämiseksi ja
asettamalla sovitinlevy sen jälkeen tiiviisti kojelautaan.
C
Mount the Mounting Bracket to the car.
Remove the protective sheet and securely affix the
mounting bracket.
Remove the backing sheet.
Dashboard
2
3
4
Lower the lever of the Mounting Bracket.
l The Mounting Bracket is fixed to the Dash Mounting
Plate.
l Confirm that the Mounting Bracket is securely fixed
in place.
Loosen the ball joint lock.
Release the arm lock.
Adjust the angle of the arm.
Senken Sie den Hebel am Befestigungsarm.
l Der Befestigungsarm ist an der Armaturenbretthalterung angebracht.
l Vergewissern Sie sich, dass der Befestigungsarm
fest angebracht ist.
Lösen Sie die Sperre des Kugelgelenks.
Lösen Sie die Armsperre.
Stellen Sie den Winkel des Arms ein.
Abaissez le levier de la fixation de montage.
l La fixation de montage est installée sur la plaque de
montage du tableau de bord.
l Assurez-vous que la fixation de montage est fermement mise en place.
Desserrez le verrouillage de l'articulation sphérique.
Libérez le verrouillage du bras.
Réglez l'angle du bras.
Breng de hendel van de montagehaak omlaag.
l De montagehaak is vastgezet op de plaat voor dashboardmontage.
l Controleer of de montagehaak stevig op zijn plaats
zit.
Draai de grendel van het bolscharnier los.
Zet de armgrendel vrij.
Pas de hoek van de arm aan.
Sänk ned spaken på monteringskonsolen.
l Monteringskonsolen sitter fast på monteringsplåten
för instrumentpanelen.
l Kontrollera att monteringskonsolen sitter fast ordentligt.
Lossa spärren till kulleden.
Lossa spärren till armen.
Justera armvinkeln
Abbassare la leva della staffa di montaggio.
l La staffa di montaggio si fissa alla piastra di montaggio per cruscotto.
l Assicurarsi che la staffa di montaggio sia fissata
saldamente in posizione.
Allentare il blocco del giunto sferico.
Rilasciare il blocco del braccio.
Regolare l'angolo del braccio.
Baje la palanca del soporte de montaje.
l El soporte de montaje queda fijado en la placa de
montaje para salpicadero.
l Compruebe que el soporte de montaje esté firmemente sujeto.
Afloje la articulación de junta esférica.
Suelte la articulación del brazo.
Ajuste el ángulo del brazo.
Sænk håndtaget på monteringskonsollen.
l Monteringskonsollen fastgøres til monteringspladen
til instrumentbrættet.
l Kontrollér at monteringskonsollen er fastgjort korrekt.
Løsn kugleledslåsen.
Frigør armlåsen.
Justér armens vinkel.
Opuść ramię wspornika mocującego.
l Wspornik mocujący został przytwierdzony do płytki
instalacyjnej podstawki.
l Upewnij się, że wspornik mocujący jest pewnie
przytwierdzony na swoim miejscu.
Poluzuj blokadę złącza kulowego.
Zwolnij blokadę ramienia.
Sklopte páčku montážního držáku.
l Montážní držák je připevněn k desce pro montáž na
palubní desku.
l Ověřte, zda je montážní držák pevně uchycen na místě.
Adjust the angle of the ball joint.
Rotate the lever of the mounting bracket so
that the direction is facing upward.
5
6
Tighten the ball joint lock.
Attach the Adapter Plate to the Mounting Bracket.
Lock the arm.
l Insert the grooves of
Ziehen Sie die Sperre des Kugelgelenks fest.
Bringen Sie den Adapter am Befestigungsarm an.
Sichern Sie den Arm.
l Führen Sie die Rillen von
Serrez le verrouillage de l'articulation sphérique.
Fixez la plaque d’adaptation à la fixation de montage.
Verrouillez le bras.
l Insérez les rainures de
Draai de grendel van het bolscharnier vast.
Bevestig de adapterplaat op de montagehaak.
Vergrendel de arm.
l Plaats de groeven van
Lås kulleden.
Montera adapterplåten på monteringskonsolen.
Lås armen.
l Sätt i spåren i
Serrare il blocco del giunto sferico.
Fissare la piastra dell'adattatore alla staffa di montaggio.
in
.
l When the air temperature is low, warm up the suction disc.
Bringen Sie den Befestigungsarm im Auto an.
Entfernen Sie die Schutzfolie, und bringen Sie den
Befestigungsarm sicher an.
Entfernen Sie die untere Folie.
Instrumententafel
Stellen Sie den Winkel des Kugelgelenks ein.
Drehen Sie den Hebel des Befestigungsarms
so, dass die -Richtung nach oben weist.
in
ein.
l Bei niedriger Lufttemperatur erwärmen Sie den Saugnapf.
Montez la fixation de montage à la voiture.
Enlevez le plastique de protection et apposez fermement la fixation de montage.
Enlevez le plastique du dos.
Tableau de bord
Réglez l'angle de l'articulation sphérique.
Faites tourner le levier du support de
montage pour que le sens soit tourné vers
le haut.
dans
.
l Quand la température de l'air est basse, réchauffez la ventouse.
De montagehaak op de auto bevestigen.
Verwijder het beschermlaagje en bevestig de montagehaak stevig.
Verwijder het achterlaagje.
Dashboard
Pas de hoek van de arm aan.
Draai de hendel van de montagehaak zodat
de omhoog wijst.
in
.
l Warm de zuignap op als het koud weer is.
Montera monteringskonsolen i bilen.
Ta bort skyddstejpen och tryck fast monteringskonsolen ordentligt.
Ta bort skyddstejpen.
Instrumentbräda
Justera vinkeln på kulleden.
Rotera spaken på monteringskonsolen så att
riktningen är riktad uppåt.
i
.
l Värm upp sugproppen om lufttemperaturen är låg.
Montare la staffa di montaggio sull'automobile.
Togliere il foglio protettivo e fissare saldamente la
staffa di montaggio.
Rimuovere il foglio posteriore.
Cruscotto
Regolare l'angolo del giunto sferico.
Girare la leva della staffa di montaggio in modo
che la direzione sia rivolta verso l’alto.
Bloccare il braccio.
l Inserire le scanalature di
in
.
l In caso di bassa temperatura dell'aria, scaldare la ventosa.
Instalación del soporte de montaje en el coche.
Quite la lámina de protección y pegue firmemente el
soporte de montaje.
Quite la lámina de seguridad.
Salpicadero
Apriete la articulación de junta esférica.
Instale el adaptador en el soporte de montaje.
Bloquee el brazo.
l Inserte las ranuras de
Stram kugleledslåsen.
Fastgør adapterpladen til monteringskonsollen.
Lås armen.
l Montér rillerne fra
Wyreguluj kąt ramienia.
Wyreguluj kąt złącza kulowego.
Obrócić dźwignię wspornika mocującego tak,
aby kierunek był zwrócony ku górze.
Zaciągnij blokadę złącza kulowego.
Przymocuj płytkę łącznika do wspornika mocującego.
Zablokuj ramię.
l Włóż wyżłobienia
Povolte blokování kulového kloubu.
Povolte blokování ramene.
Seřiďte úhel ramene.
Seřiďte úhel kulového kloubu.
Otočte páčku montážního držáku tak, aby šipka
směřovala nahoru.
Přitáhněte blokování kulového kloubu.
Na montážní desku připevněte desku adaptéru.
Zablokujte rameno.
l Drážky
Mozgassa lefelé a tartókengyel karját.
l A tartókengyel a műszerfali tartólapra rögzül.
l Ellenőrizze a tartókengyel rögzítésének szilárdságát.
Lazítsa meg a gömbcsukló reteszét
Állítsa be a tartókar szögét.
Állítsa be a gömbcsukló szögét.
Forgassa el a szerelőkonzol karját, hogy az
irány felfelé nézzen.
Szorítsa meg a gömbcsukló reteszét.
Csatlakoztassa a felfogató lapot a tartókengyelhez.
Rögzítse a kart.
l Illessze
Paina kiinnikkeen kahva alas.
l Kiinnike kiinnittyy kojelaudan kiinnityslevyyn.
l Tarkista, että kiinnike on tiukasti paikallaan.
Löysää pallonivelen lukitusta.
Vapauta varsilukko.
Säädä varren kulmaa.
Kiristä pallonivelen lukitusta.
Kiinnitä sovitinlevy kiinnikkeeseen.
Lukitse varsi paikalleen.
l Aseta urat
Ajuste el ángulo de la junta esférica.
Gire la palanca del soporte de montaje hasta
que la dirección de la mire hacia arriba.
en
.
l Cuando la temperatura del aire es baja, caliente el disco de la ventosa.
Anbring monteringskonsollen på bilen.
Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskonsollen.
Fjern den selvklæbende bagside.
Instrumentbræt
Justér kugleledslåsens vinkel.
Drej håndtaget på monteringskonsollen, så
-retningen peger opad.
i
.
l Opvarm sugekoppen, når lufttemperaturen er lav.
Zamontuj wspornik mocujący w samochodzie.
Zdejmij błonę ochronną i pewnym ruchem przyklej wspornik
mocujący.
Zdejmij błonę z podstawki.
Tablica rozdzielcza
w
.
l W niskiej temperaturze rozgrzej krążek przyssawki.
Montážní držák namontujte do automobilu.
Sejměte ochrannou fólii a montážní držák pevně přilepte.
Sejměte krycí fólii.
Přístrojový panel
nasuňte na výčnělky
.
l Při nízkých teplotách nahřejte disk přísavky.
Szerelje fel a tartókengyelt a gépkocsira.
Távolítsa el a védőlapot, majd erősítse fel úgy a kengyelt,
hogy szilárdan tartson.
Távolítsa el a védőlapot.
Műszerfal
Oldja ki a tartókar zárját.
hornyait
-be.
l Ha a levegő hőmérséklete alacsony, melegítse fel a tapadókorongot.
Kiinnitä kiinnike autoon.
Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen.
Poista taustasuoja.
Kojelauta
l Jos ympäröivä lämpötila on alhainen, lämmitä imukuppilevy.
Säädä pallonivelen kulmaa.
Käännä kiinnikkeen vipua niin, että -suunta
on ylöspäin.
paikoilleen
kuvan mukaisesti.
Mounting the CN-GP50N / Anbringen des CN-GP50N / Montage du CN-GP50N /
De CN-GP50N bevestigen / Montera CN-GP50N / Montaggio del CN-GP50N /
Instalación del CN-GP50N / Montering af CN-GP50N / Montowanie jednostki CN-GP50N /
Montáž jednotky CN-GP50N / A CN-GP50N készülék felszerelése / CN-GP50N-laitteen kiinnittäminen
A
Cigarette Lighter Adapter connection / Anschlüsse des Adapters für Zigarettenanzünder / Raccordements de l'adaptateur d’allumeur de
cigarette / Aansluitingen van de aanstekerstekker / Ansluta billaddaren / Connessioni dell'adattatore dell'accendisigari / Conexiones del
adaptador para mechero / Forbindelser til adapter til cigarettænder / Połączenia złącza do gniazda zapalniczki samochodowej / Připojení k
adaptéru do cigaretového zapalovače / A szivargyújtó adapter csatlakozói / Tupakansytytinsovittimen kytkennät
B
AC Charger connections / Anschlüsse des AC-Ladegeräts / Raccordements du Chargeur CA /
Aansluitingen van de wisselstroomoplader / Ansluta nätladdaren / Connessioni del caricatore CA /
Conexiones para el adaptador de CA / Forbindelser til rejselader / Połączenia ładowarki sieciowej /
Připojení k síťové nabíječce / Hálózati töltő csatlakozói / Verkkolaturin kytkennät
Removing / Ausbau / Enlèvement / Verwijderen / Bortmontering / Rimozione /
Desmontaje / Afmontering / Zdejmowanie / Sejmutí jednotky / Eltávolítás / Irrottaminen
1
1
1
1
2
3
2
A
A
A
External unit connections / Externe Anschlüsse des Geräts / Raccordements de l'unité externe /
Externe aansluitingen van de unit / Ansluta externa enheter / Connessioni dell'unità esterna /
Conexiones con unidades externas / Forbindelser til ekstern enhed / Połączenia z urządzeniami zewnętrznymi /
Připojení externí jednotky / Külső készülékcsatlakozók / Ulkoisten laitteiden kytkennät
B
A
4
b
B
c
C
A
1
1
1
2
English
2
2
1
2
B
2
3
emove the protective sheet.
R
Top view
F it the CN-GP50N to the protrusion on the
lower section of the Adapter Plate.
Insert plug
of the cigar plug adapter into the cigar lighter socket of the vehicle.
Connect plug
 CN-GP50N
of the cigar plug adapter to the power connecter.
Deutsch
Français
Nederlands
Svenska
Italiano
Español
Dansk
Polski
E ntfernen Sie die Schutzfolie.
Obere Ansicht
Stecken
Sie den Stecker
zeugs.
des Adapters für Zigarettenanzünder in die Zigarettenanzünder-Buchse des Fahr-
Verbinden Sie den Stecker
tecken Sie den CN-GP50N auf den Vorsprung
S
im oberen Bereich des Adapters auf.
 CN-GP50N
des Adapters für Zigarettenanzünder mit dem Stromanschluss.
Halten Sie den CN-GP50N fest, und entfernen
Sie ihn in die mit  angegebene Richtung.
justez le CN-GP50N à la protubérance
A
sur la section inférieure de la plaque
d’adaptation.
Enlevez
le plastique de protection.
Vue de dessus
Insérez la fiche
de l'adaptateur de fiche de l’allume-cigare dans la prise de l’allume-cigare du véhicule.
Branchez la fiche
de l'adaptateur de fiche de l’allume-cigare à la prise d'alimentation.
justez le CN-GP50N à la protubérance
A
sur la section supérieure de la plaque
d’adaptation.
laats de CN-GP50N op het uitsteeksel
P
aan het onderste deel van de adapterplaat.
erwijder het beschermlaagje.
V
Bovenaanzicht
Steek aanstekerstekker
Steek stroomstekker
in het aanstekercontact van de auto.
van de aanstekerstekker in de stroomaansluiting.
Plaats
de CN-GP50N op het uitsteeksel
aan het bovendeel van de adapterplaat.
T ryck fast CN-GP50N på fästet i nederkanten på adapterplåten.
T a bort skyddstejpen.
Ovanifrån
Sätt i billaddaren
i bilens cigarettändaruttag.
Koppla billaddaren
till strömuttaget.
T ryck fast CN-GP50N på fästet i överkanten på adapterplåten.
Montare
il CN-GP50N sulla sporgenza
che si trova nella sezione inferiore della
piastra dell'adattatore.
taccare il foglio protettivo.
S
Vista dall'alto
Inserire la spina
dell'adattatore dell'accendisigari nella relativa presa del veicolo.
Collegare la spina
dell'adattatore dell'accendisigari nel connettore di alimentazione.
Quite la lámina de protección.
Vista superior
Inserte el conector
del adaptador para cigarrillos en la toma para mechero del vehículo.
Enchufe el conector
del adaptador para cigarrillos en el conector de alimentación.
E ncaje el CN-GP50N en el saliente de la
sección superior del adaptador.
F astgør CN-GP50N til fremspringet på den
nederste del af adapterpladen.
Fjern det beskyttende ark.
Set fra oven
Indsæt adapterstikket
Forbind adapterstik
til cigarettænder i bilens cigarettændersokkel.
til cigarettænder til elkobling.
F astgør CN-GP50N til fremspringet på den
øverste del af adapterpladen.
Z ałóż jednostkę CN-GP50N na wypustkę
dolnej części w płytce łącznika.
dejmij błonę ochronną.
Z
Widok z góry
Włóż wtyczkę
Podłącz wtyczkę
wtyku przejściówki do gniazda zapalniczki samochodowej.
przejściówki wtyku do złącza zasilania.
Załóż
jednostkę CN-GP50N na wypustkę
górnej części w płytce łącznika.
Češky
Zástrčku
Konektor
adaptéru zasuňte do zásuvky cigaretového zapalovače ve vozidle.
adaptéru cigaretového zapalovače připojte do zdířky napájení.
J ednotku CN-GP50N nasaďte na výstupek v
horní části desky adaptéru.
T enez la pièce
tage.
 CN-GP50N
oud de CN-GP50N stevig vast, en verwijder
H
deze in de richting die wordt aangegeven door .
oud onderdeel
H
gehaak.
 CN-GP50N
Magyar
Suomi
Csatlakoztassa a szivargyújtó adapter
Csatlakoztassa a szivargyújtó adapter
csatlakozóját a jármű szivargyújtó aljzatába.
csatlakozóját a tápcsatlakozóhoz.
Illessze a CN-GP50N készüléket a felfogató
lap felső részén lévő kiemelkedésre.
 CN-GP50N
Sovita
CN-GP50N paikalleen sovitinlevyn
ylemmästä osasta tulevaan ulokkeeseen.
Aseta tupakansytytinsovittimen liitin
Kytke tupakansytytinsovittimen liitin
ajoneuvon tupakansytyttimeen.
virtalähteeseen.
och ta bort monteringskonsolen.
T enere saldamente il CN-GP50N e rimuoverlo
nel senso indicato da .
Tenere la parte
taggio.
Alzare la leva.
e togliere la staffa di mon-
 Soporte de montaje
Incline
la parte indicada con  en el adaptador
y extraiga el CN-GP50N del saliente
del
adaptador.
T ire del botón de bloqueo izquierda/derecha de
la palanca.
Sujete
firmemente el CN-GP50N y quítelo en la
dirección indicada con .
Sujete la pieza
 CN-GP50N
Levante la palanca.
y quite el soporte de montaje.
 Monteringskonsol
delen vist med på adapterpladen, og fjern
Bøj
CN-GP50N fra fremspringet
på adapterpladen.
Træk i håndtaget venstre/højre.
old godt fast i CN-GP50N, og fjern den i den
H
retning, der vises med .
Hold del
 CN-GP50N
Løft håndtaget.
, og fjern monteringskonsollen.
 Wspornik mocujący
Nagnij
część wskazaną strzałką  na płytce
łącznika i zdejmij jednostkę CN-GP50N z wypustki
 CN-GP50N
Pociągnij dźwignię przełącznika lewo/prawo.
Unieś dźwignię.
Przytrzymaj część
i zdejmij wspornik mocujący.
 Montážní držák
Ohněte
část naznačenou šipkou  na desce
adaptéru a jednotku CN-GP50N vyjměte z výstupku
 CN-GP50N
Povytáhněte levou/pravou pojistku páčky.
Zvedněte páčku.
Přidržte část
a sejměte montážní držák.
 Tartókengyel
Hajlítsa
meg a  által jelzett alkatrészt a felfogató
lapon, majd távolítsa el a CN-GP50N készüléket a
kiemelkedéséről.
 CN-GP50N
Húzza meg a kar bal-/jobb oldali kapcsolóját.
Húzza fel a kart.
Fogja meg a
részt, majd távolítsa le a tartókengyelt.
 Kiinnike
F ixez les fiches intermédiaires CA (Type BF / Type C) au chargeur
de courant alternatif.
Mettez l'interrupteur sur la position de LOCK (VERROUILLAGE).
luit de AC-stekkeradapter (type BF / type C) aan op
S
de wisselstroomadapter.
teek stekker
S
contact.
van de wisselstroomadapter in het
luit stekker
S
de CN-GP50N.
van de wisselstroomadapter aan op
Sätt i nätladdaren
l AC-Ladegerät (CY-ZAC50N, optional)
A Bei Anschluss eines PCs an das Gerät
USB-Anschluss des PCs
USB-Anschluss des Geräts
Es dürfen keine Fremdgegenstände, wie z.B. Metallteile, in den AC-Klinkenstecker eindringen.
l Chargeur CA (CY-ZAC50N, en option)
A Raccordement d'un ordinateur à
l'appareil
Connecteur USB de l'ordinateur
Connecteur USB de l'appareil
Faites bien attention qu'aucun objet étranger tel que des objets
métalliques ne pénètrent à l'intérieur des fiches intermédiaires CA.
l Wisselstroomoplader (CY-ZAC50N, optie)
A Een pc op de unit aansluiten
USB-aansluiting van de pc
USB-aansluiting van de unit
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen, bijvoorbeeld
metaal, in de AC-stekkeradapter terechtkomen.
l Laddare (CY-ZAC50N, tillbehör)
A Ansluta enheten till en dator
Datorns USB-uttag
Enhetens USB-uttag
i vägguttaget.
Koppla in nätladdarens kontakt
i CN-GP50N.
F issare l'adattatore della spina CA (Tipo BF / Tipo C)
al caricatore CA.
Se till att inga främmande föremål, t ex metallobjekt,
kommer in i nätadaptern.
l Caricatore CA (CY-ZAC50N, opzionale)
A Quando si collega un PC all'unità
Connettore USB del PC
Connettore USB dell'unità
Impostare l’interruttore sulla posizione LOCK.
Inserire la spina
del caricatore CA nella presa.
Collegare la spina
del caricatore CA al CN-GP50N.
onecte el adaptador de red de CA (Tipo BF / Tipo C)
C
al cargador de CA.
Prestare attenzione affinchè corpi estranei come oggetti
metallici non entrino all'interno dell'adattatore della presa
CA.
l Cargador de CA (CY-ZAC50N, opción)
A Cuando conecte un PC a la unidad
Conector USB del PC
Conector USB de la unidad
Coloque el interruptor en la posición LOCK.
Inserte el enchufe
de corriente.
Conecte el enchufe
del cargador de CA en la toma
del cargador de CA al CN-GP50N.
F astgør overgangsstikket (Type BF / Type C) til
rejseladeren.
Evite que cuerpos extraños, como objetos metálicos,
penetren en el interior del adaptador de red de CA.
l Rejselader (CY-ZAC50N, valgfri)
A Når enheden forbindes til en PC
PCens USB-forbindelse
Enhedens USB-forbindelse
Sæt kontakten til LOCK positionen.
Indsæt rejseladerens stik
i soklen.
Forbind rejseladerens stik
til CN-GP50N.
Załóż adapter wtyku sieciowego (Typ BF / Typ C) na
ładowarkę sieciową.
Kontrollér at ingen fremmedlegemer, såsom metalobjekter, trænger ind i overgangsstikket.
l Ładowarka (CY-ZAC50N, wyposażenie opcjonalne)
A Podłączanie komputera do jednostki
Złącze USB w komputerze
Złącze USB w jednostce
Ustaw przełącznik w pozycję blokady LOCK.
Włóż wtyczkę
ładowarki sieciowej do gniazda.
Podłącz wtyczkę
ładowarki sieciowej do jednostki CN-GP50N.
Na síťovou nabíječku nasaďte adaptér síťové zástrčky
(typ BF / typ C).
Należy ostrożnie obchodzić się z adapterem wtyku sieciowego
tak, aby do środka nie dostały się żadne ciała obce, jak np.
metalowe przedmioty.
l Síťová nabíječka (CY-ZAC50N, volitelná)
A Připojení jednotky k počítači
Nastavte přepínač do polohy LOCK.
Zástrčku
síťové nabíječky připojte do zásuvky.
Konektor
síťové nabíječky připojte k jednotce CN-GP50N.
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó adaptert (BF / C típus)
a hálózati töltőhöz.
Konektor USB počítače
Konektor USB jednotky
Dejte pozor, aby do adaptéru síťové zástrčky nevnikla
cizí tělesa, například kovové předměty.
l Hálózati töltő (CY-ZAC50N, opció)
A Számítógép csatlakoztatása a
készülékhez
Állítsa a kapcsolót LOCK (rögzít) állásba.
Csatlakoztassa
a hálózati töltő
csatlakozóját az aljzatba.
C
satlakoztassa a hálózati töltő
készülékhez.
csatlakozóját a CN-GP50N
Kiinnitä verkkovirtasovitin (tyyppi BF / C) verkkolaturiin.
T aivuta osaa, joka on merkitty sovitinlevyssä
merkillä  ja irrota CN-GP50N sovitinlevyn ulokkeesta .
Vedä kahvan vasen/oikea-kytkimestä.
Aseta kytkin LOCK-asentoon.
Nosta kahvaa.
Aseta verkkolaturin liitin
pistokkeeseen.
idä tiukasti kiinni CN-GP50N-laitteesta ja irrota
P
se merkin  suuntaan.
Pidä osasta
Kytke verkkolaturin liitin
CN-GP50N-laitteeseen.
kiinni ja irrota kiinnike.
Be careful that no foreign objects such as metal
objects enter inside the AC Plug Adapter.
Ställ spärren i läget LOCK.
Tirare l'interruttore sinistro/destro della leva.
felfogató lap
Poista suoja.
Näkymä ylhäältä
Dra ut spaken med vänster/höger-spärr.
 Staffa di montaggio
 CN-GP50N
des AC-Ladegeräts mit dem
Montera nätadaptern (typ BF / typ C) på nätladdaren.
Piegare
la parte indicata da  sulla piastra
dell'adattatore e togliere il CN-GP50N dalla
sporgenza
della piastra dell'adattatore.
ogja meg erősen a CN-GP50N készüléket, majd a
F
 által jelzett irányban távolítsa el.
ovita CN-GP50N paikalleen sovitinlevyn
S
alemmasta osasta tulevaan ulokkeeseen.
vast en verwijder de monta-
Lyft upp spaken.
USB connector of the PC
USB connector of the unit
Schakel de schakelaar in de LOCK-positie.
Til de hendel omhoog.
Håll i
des AC-Ladegeräts in die Steckdose.
I nsérez la fiche
du chargeur de courant alternatif dans la
prise.
Raccordez la fiche
du chargeur de courant alternatif au
CN-GP50N.
 Monteringskonsol
öj delen vid  på adapterplåten och ta bort
B
CN-GP50N från sitt fäste
på adapterplåten.
desky adaptéru.
Távolítsa el a védőlapot.
Felülnézet
T rek de hendel van de links/rechts-schakelaar
naar voren.
ringen Sie den AC-Klinkenstecker (Typ BF / Typ C)
B
am AC-Ladegerät an.
erbinden Sie Stecker
V
CN-GP50N.
et enlevez la fixation de mon-
 Montagehaak
of the AC charger to the CN-GP50N.
Stecken Sie Stecker
Levez le levier vers le haut.
Buig
het door  aangegeven deel op de adapterplaat en verwijder de CN-GP50N van uitsteeksel
van de adapterplaat.
A When connecting a PC to the unit
Stellen Sie den Schalter in Position LOCK.
, und entfernen Sie den Befe-
Tenez
fermement le CN-GP50N, et enlevez-le
dans le sens indiqué par .
Jednotku CN-GP50N pevně uchopte a vyjměte ji
směrem naznačeným šipkou .
Illessze a CN-GP50N készüléket a felfogató
lap alsó részén lévő kiemelkedésre.
alten Sie Teil
H
stigungsarm.
Tirez le levier de l'interrupteur gauche/droite.
na tej płytce.
Sejměte ochrannou fólii.
Pohled shora
 Fixation de montage
ewnie uchwyć jednostkę CN-GP50N i zdejmij ją w
P
kierunku wskazanym strzałką .
Jednotku CN-GP50N nasaďte na výstupek v
dolní části desky adaptéru.
Heben Sie den Hebel an.
of the AC charger into the outlet.
Connect plug
Courbez
la pièce indiquée par  sur la plaque
d’adaptation et enlevez le CN-GP50N de la protubérance
de la plaque d’adaptation.
ett stadigt grepp i CN-GP50N och ta bort den i
Ta
riktningen som visas med .
ontare il CN-GP50N sulla sporgenza
M
che si trova nella sezione superiore della
piastra dell'adattatore.
E ncaje el CN-GP50N en el saliente de la
sección inferior del adaptador.
 CN-GP50N
Insert plug
Ziehen Sie den Hebelschalter links/rechts.
l AC Charger (CY-ZAC50N, option)
Set the switch to the LOCK position.
and remove the mounting bracket.
 Befestigungsarm
iegen Sie das mit  bezeichnete Teil des AdB
apters, und entnehmen Sie den CN-GP50N aus
dem Vorsprung
des Adapters.
ttach the AC Plug Adapter (Type BF / Type C) to the
A
AC Charger.
Lift up the lever.
Hold part
7
B
Pull the lever left/right switch.
F irmly hold the CN-GP50N, and remove it in the
direction indicated by .
a
1
 Mounting Bracket
Bend
the part indicated by  on the Adapter
Plate and remove the CN-GP50N from protrusion
of the adapter plate.
F it the CN-GP50N to the protrusion on the
upper section of the Adapter Plate.
Stecken
Sie den CN-GP50N auf den Vorsprung
im unteren Bereich des Adapters auf.
B *
Ügyeljen arra, hogy idegen tárgy, például fém tárgy, ne
kerüljön a hálózati csatlakozó adapterbe.
l Verkkolaturi (CY-ZAC50N, lisävaruste)
A számítógép USB-csatlakozója
A készülék USB-csatlakozója
A Kun laite kytketään tietokoneeseen
A Tietokoneen USB-liitin
a Laitteen USB-liitin
Varo, ettei verkkovirtasovittimen sisään mene esineitä, kuten metallikappaleita.
B When connecting a separately purchased antenna to the unit
*Depending on the laws of the state or country, connecting as shown in the figure
may not be permitted.
E xternal GPS Antenna
(CA-GA60N, option)
T MC Traffic Receiver
(CY-TM200N, option)
GPS connector
Traffic receiver connector
B Bei Anschluss einer separat erstandenen Antenne an das Gerät
*Je nach Staats- oder Landesgesetzen kann der in der Abbildung gezeigte Anschluss verboten sein.
E xterne GPS-Antenne
(CA-GA60N, optional)
T MC-Empfänger für Verkehrsmeldungen
(CY-TM200N, optional)
GPS-Anschluss
nschluss des Empfängers für
A
Verkehrsmeldungen
B Lors du raccordement d'une antenne achetée séparément à l'appareil
*Selon les lois de l'état ou du pays, le raccordement comme illustré à la figure peut ne
pas être autorisé.
ntenne GPS externe
A
(CA-GA60N, en option)
Récepteur
de trafic TMC
(CY-TM200N, en option)
Connecteur GPS
Connecteur de récepteur de trafic
B Een apart gekochte antenne op de unit aansluiten
*Het kan zijn dat de wetten van een staat of land de aansluiting zoals deze is weergegeven in het figuur, niet toestaat.
E xterne GPS-antenne
(CA-GA60N, optie)
T MC-verkeersontvanger
(CY-TM200N, optie)
GPS-aansluiting
Verkeersontvangeraansluiting
B Ansluta en extra antenn (tillbehör) till enheten
*Beroende på aktuella föreskrifter kan anslutning enligt figuren vara otillåten.
E xtern GPS-antenn
(CA-GA60N, tillbehör)
TMC
trafikmottagare
(CY-TM200N, tillbehör)
GPS-uttag
TMC-uttag
B Quando si collega un'antenna acquistata separatamente all'unità
*A seconda delle leggi dello stato o del paese, la connessione così come è illustrata in
figura potrebbe non essere consentita.
ntenna GPS esterna
A
(CA-GA60N, opzionale)
Ricevitore traffico TMC
(CY-TM200N, opzionale)
Connettore GPS
Connettore ricevitore traffico
B Cuando conecte a la unidad una antena comprada por separado
*Dependiendo de las leyes del estado o país, es posible que no se permita realizar la
conexión tal y como se describe en la ilustración.
ntena GPS externa
A
(CA-GA60N, opción)
eceptor de información de tráfico
R
TMC (CY-TM200N, opción)
Conector GPS
Conector de receptor de tráfico
B Når enheden forbindes til en antenne, købt separat.
*Afhængigt af landets eller statens love, er montering som vist på billedet måske ikke
tilladt.
E kstern GPS-antenne
(CA-GA60N, valgfri)
T MC-trafikmodtager
(CY-TM200N, valgfri)
GPS-forbindelse
Forbindelse til trafikmodtager
B Podłączanie do jednostki oddzielnie nabytej anteny
*W zależności od przepisów stanowych lub państwowych, połączenie wskazane na rysunku
może nie być dozwolone.
Zewnętrzna antena GPS
(CA-GA60N, wyposażenie opcjonalne)
dbiornik komunikatów drogowych TMC
O
(CY-TM200N, wyposażenie opcjonalne)
Złącze GPS
Z łącze odbiornika komunikatów drogowych
B Připojení samostatně zakoupené antény k jednotce
*Připojení znázorněné na obrázku nemusí být dovoleno – záleží na zákonech daného státu či země.
Externí anténa GPS
(CA-GA60N, volitelná)
Přijímač TMC signálu
(CY-TM200N, volitelný)
Konektor GPS
onektor přijímače informací o
K
dopravní situaci
B Külön megvásárolt antenna csatlakoztatása a készülékhez
*Az adott állam vagy ország jogszabályaitól függően előfordulhat, hogy az ábra szerinti
csatlakoztatás adott esetben nem megengedett.
Külső GPS-antenna
(CA-GA60N, opció)
TMC forgalomvevő
(CY-TM200N, opció)
GPS-csatlakozó
Forgalomvevő csatlakozó
B Kun laite kytketään erikseen ostettuun antenniin
*Kuvassa näytetyt kytkennät eivät ole ehkä sallittuja kaikissa maissa maiden lainsäädännössä olevien erojen vuoksi.
lkoinen GPS-antenni
U
(CA-GA60N, lisävaruste)
TMC-vastaanotin
liikennetiedotuksia
varten (CY-TM200N, lisävaruste)
GPS-liitin
TMC-vastaanottimen liitin

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement