advertisement
▼
Scroll to page 2
Examples of mounting / Einbaubeispiele / Exemples de montage / Montagevoorbeelden / Exempel på montering / Esempi di montaggio / Ejemplos de instalación / Monteringseksempler / Przykłady mocowania / Příklady montáže / Példák a felszerelésre / Kiinnitysesimerkkejä Mounting the Mounting Bracket / Anbringen des Befestigungsarms / Installation de la fixation de montage / Montera monteringskonsolen / Montaggio della staffa di montaggio / Instalación del soporte de montaje / Montowanie wspornika mocującego / Montáž montážního držáku / A tartókengyel felszerelése / De montagehaak bevestigen / Montering af monteringskonsollen / Kiinnikkeen kiinnittäminen A B A A B A Portable Navigation System Model: A CN-GP50N Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d'installation Installatie-instructies Installationsanvisningar Istruzioni di installazione Instrucciones de instalación Installationsvejledning Instrukcja montażu Pokyny k instalaci Telepítési útmutató Asennusohjeet B B 1 l l l YGFM294422B FX0807-2097 English Nederlands Web Site: http://panasonic.net Printed in China Components / Komponenten / Composants / Onderdelen / Komponenter / Componenti / Componentes / Komponenter / Elementy / Komponenty / Alkatrészek / Osat 1 1 1 Dash Mounting Plate / Armaturenbretthalterung / Plaque de montage de tableau de bord / Plaat voor dashboardmontage / Monteringsplåt för instrumentpanelen / Piastra di montaggio per cruscotto / Placa de montaje para salpicadero / Monteringsplade til instrumentbræt / Płytka instalacyjna podstawki / Deska pro montáž na palubní desku / Műszerfali tartólap / Kojelaudan kiinnityslevy Cushioning / Dämpfung / Rembourrage / Kussentje / Kudde / Ammortizzatore / Acolchado / Puder / Tworzywo przeciwwstrząsowe / Tlumicí podložka / Párnázás / Pehmike (YGFX9996516) (YGFS012667) 1 7 USB Cable / USB-Kabel / Câble USB / USB-snoer / USB-kabel / Cavo USB / Cable USB / USB-kabel / Kabel USB / Kabel USB / USB-kábel / USB-johto (K1HY05YY0005) 1 SD Memory Card (Inserted in the CN-GP50N) / SD-Speicherkarte (Eingesetzt in CN-GP50N) / Carte mémoire SD (Insérée dans le CN-GP50N) / SD Geheugenkaart (in the CN-GP50N geplaatst) / SD-minneskort (Isatt i CN-GP50N) / Scheda di memoria SD (inserita nel CN-GP50N) / Tarjeta de memoria SD (Insertada en el CN-GP50N) / SD-hukommelseskort (Monteret i CN-GP50N) / Karta pamięci SD (Włożona w jednostkę CN-GP50N) / Paměťová karta SD (vložená do jednotky CN-GP50N) / SD memóriakártya (A CN-GP50N készülékbe helyezve) / SD-muistikortti (Asetettu CN-GP50N-laitteeseen) DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-skiva / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / Płyta DVD-ROM / Disk DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-levy Important Information / Wichtige Hinweise / Information importante / Belangrijke informatie / Viktig information / Informazioni importanti / Información importante / Vigtige oplysninger / Ważne informacje / Důležité informace / Fontos információk / Tärkeitä tietoja Installation Instructions / Einbauanleitung / Instructions d'installation / Installatie-instructies / Installationsanvisningar / Istruzioni di installazione / Instrucciones de instalación / Installationsvejledning / Instrukcja montażu / Pokyny k instalaci / Telepítési útmutató / Asennusohjeet Quick Reference Guide / Kurzanleitung / Guide de référence rapide / Quick Reference Guide / Snabbguide (M3DKYY000001) 1 Guida di riferimento rapido / Guía breve / Hurtig referenceguide / Skrócona instrukcja (YGFM262887A) Stručná referenční příručka / Rövid használati útmutató / Pikaopas (YGFM262888A) Important Notice / Wichtiger Hinweis / Remarque importante / Belangrijk / Viktig information / Avviso importante / Aviso importante / Vigtig meddelelse / Ważna uwaga / Důležité upozornění / Fontos megjegyzés / Tärkeä ilmoitus (YGFM992006A) (YGAR040050) 1 (YGFM286070B) 1 (YGFM294422B) 1 (YGFM262886A) 1 1 1 1 1 Nota: El número entre paréntesis es el número de pieza para mantenimiento y servicio. Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso debido a mejoras. Bemærk: Tallet i parentes er reservedelsnummeret til vedligeholdelse og service. Tilbehør og deres reservedelsnumre kan ændres uden varsel på grund af forbedringer. Uwaga: Numer w nawiasie to numer katalogowy podany w celach konserwacyjnych i serwisowych. W związku z wprowadzanymi ulepszeniami, akcesoria i ich numery katalogowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Poznámka: Číslo v závorkách je číslem dílu pro zásahy údržby a servisu. Příslušenství a jeho součásti mohou být v rámci vylepšování pozměněny i bez předchozího upozornění. Megjegyzés: A zárójelben feltüntetett szám a karbantartáshoz, illetve javításhoz szükséges alkatrészszámot jelöli. Az alkatrészek és alkatrészszámok fejlesztés következtében előzetes értesítés nélkül is változhatnak. Huom: Suluissa oleva numero on ylläpitoa ja huoltoa varten tarkoitettu osanumero. Tarvikkeita ja niiden osanumeroita voidaan muuttaa kehittämistarkoituksissa ilman ennakkoilmoitusta. Lors du montage de l'appareil sur la vitre avant plaque de montage de tableau de bord. l Il est conseillé de stabiliser cette unité en fixant le rembourrage à la plaque d’adaptation, pour éviter une génération de bruits suite aux vibrations et ensuite de positionner la plaque d’adaptation pour qu’elle touche le tableau de bord. Vóór de installatie Veeg alle olie en vuil, enz. van het oppervlak waar u het toestel monteert. De unit monteren op het dashboard De unit monteren op de voorruit l Bij montage op de voorruit de montagehaak rechtstreeks op de het glas bevestigen zonder de plaat voor dashboardmontage te gebruiken. l Wij adviseren u deze unit te stabiliseren door het kussentje op de adapterplaat te bevestigen om geluid door trillingen te voorkomen, en vervolgens de adapterplaat zodanig te plaatsen dat het kussentje het dashboard raakt. Torka bort all olja och smuts etc. från monteringsytan. Montering av enheten på instrumentbrädan Montering av enheten på vindrutan l Om enheten ska monteras på vindrutan klistrar du fast monteringskonsolen direkt på vindrutan utan att använda monteringsplåten för instrumentpanelen. l Du rekommenderas att stabilisera enheten genom att fästa kudden till Adapterplåten, för att undvika generering av störljud från vibrationer, och att sedan placera Adapterplåten så att den får kontakt med instrumentbrädan. Eliminare tutto l’olio e sporco ecc. dalla superficie di installazione. Quando si monta l'unità sul cruscotto Quando si monta l'unità sul parabrezza l Quando si monta l'unità sul parabrezza, fissare la staffa di montaggio direttamente sul vetro senza usare la piastra di montaggio per cruscotto. l Si consiglia di stablizzare l’unità fissando l’ammortizzatore alla Piastra adattatore per impedire la generazione di rumore derivante dalle vibrazioni, quindi posizionare la Piastra adattatore in modo che sia a contatto con il cruscotto. Antes del montaje Elimine cualquier resto de grasa o suciedad de la superficie de montaje. Cuando instale la unidad en el salpicadero Cuando instale la unidad en el cristal delantero l Cuando instale la unidad en el cristal delantero, pegue el soporte de montaje directamente en el cristal sin utilizar la placa de montaje para salpicadero. l Se recomienda estabilizar la unidad colocando el acolchado en el adaptador para impedir los ruidos derivados de la vibración y, a continuación, colocar el adaptador de forma que esté en contacto con el salpicadero. Før montering Tør al olie og snavs osv. væk fra monteringsfladen. Når enheden monteres på instrumentbrættet Når enheden monteres til forruden l Når enheden monteres til forruden, så fastgør monteringssoklen direkte til ruden, uden at anvende monteringspladen til instrumentbrættet. l Det anbefales, at enheden støttes ved at montere puderne på adapterpladen for at forhindre støj fra vibrationer, og at adapterpladen derefter justeres, så den har kontakt med instrumentbrættet. Przed montażem PAN EUROPEAN GUARANTEE (warranty) / EUROPAWEITE GARANTIE (Gewährleistung) / GARANTIE PAN-EUROPEENNE (garantie) / PANEUROPESE DEKKING (garantie) / EUROPEISK GARANTI (garantivillkor) / GARANZIA PANEUROPEA (garanzia) / GARANTÍA PARA EUROPA / PANEUROPÆISK GARANTI / OGÓLNOEUROPEJSKA GWARANCJA (rękojmia) / CELOEVROPSKÁ ZÁRUKA (záruka) / EGÉSZ EURÓPÁRA KITERJEDŐ GARANCIA (jótállás) / YLEISEUROOPPALAINEN TAKUU (takuu) Note: The number in parentheses is the part number for maintenance and service. Accessories and their parts numbers are subject to modification without prior notice due to improvements. Hinweis: Die Ziffer in Klammern gibt die Teilenummer für Wartung und Service an. Accessories and their parts numbers are subject to modification without Zubehörteile und dessen Teilenummern können im Zuge von Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Remarque : Le numéro entre parenthèses est le numéro de la pièce de rechange pour la maintenance et l’entretien. Les accessoires et leurs numéros de pièces sont soumis à modification sans avis préalable suite à des améliorations. Opmerking: Het getal tussen haakjes is het onderdeelnummer voor onderhoud en service. Accessoires en hun onderdeelnummers zijn onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving, in verband met verbeteringen. Observera: Numret inom parentes är artikelnumret för underhåll och service. Tillbehör och deras artikelnummer kan ändras i förbättringssyfte utan att något föregående meddelande ges. Nota: il numero tra parentesi indica il numero di parte per la manutenzione e l'assistenza. Gli accessori e i numeri delle relative parti sono soggetti a modifiche senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti. Lors du montage de l’unité sur le tableau de bord Prima del montaggio Polski 1 Pozbyć się oleistych plam, brudu itp. z powierzchni montażowej. Mocowanie jednostki pośrodku tablicy rozdzielczej Mocowanie jednostki do przedniej szyby l Przy mocowaniu jednostki do przedniej szyby, osadź wspornik mocujący bezpośrednio na szybie bez użycia płytki instalacyjnej podstawki. l Zaleca się stabilizację jednostki przez przyłączenie tworzywa przeciwwstrząsowego do płytki łącznika, aby zapobiec szumom powstającym w wyniku drgań, a następnie umieszczenie płytki łącznika w taki sposób, aby wchodziła w styk z tablicą rozdzielczą. Než zahájíte montáž Češky Svenska Cigarette Lighter Adapter / Adapter für Zigarettenanzünder / Adaptateur d’allumeur de cigarette / Aanstekeradapter / (K2QZYYY00001) Billaddare / Adattatore per accendisigari / Adaptador para mechero / Adapter til cigarettænder / Złącze do gniazda zapalniczki samochodowej / Adaptér do cigaretového zapalovače / Szivargyújtó adapter / Tupakansytytinsovitin Mounting Bracket / Befestigungsarm / Fixation de montage / Montagehaak / Monteringskonsol / (YGFX9996515) Staffa di montaggio / Soporte de montaje / Monteringskonsol / Wspornik mocujący / Montážní držák / Tartókengyel / Kiinnike Adapter Plate / Adapter / Plaque d’adaptation / Adapterplaat / Adapterplåt / Piastra adattatore / (YGFK061564) Adaptador / Adapterplade / Płytka łącznika / Deska adaptéru / Felfogató lap / Sovitinlevy Italiano 2 Español 1 CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N Q’ty 1 Dansk Parts No. Z montážní plochy odstraňte veškerou mastnotu, nečistoty atd. Montáž jednotky na přístrojový panel Montáž jednotky na čelní sklo l Při montáži jednotky na čelní sklo upevněte montážní držák přímo na sklo, bez použití desky pro montáž na palubní desku. l K zamezení vzniku hluku v důsledku vibrací doporučujeme jednotku stabilizovat připevněním tlumicí podložky na desku adaptéru; desku adaptéru pak umístěte tak, aby byla v kontaktu s přístrojovým panelem. Felszerelés előtt Magyar Parts Essuyez la surface de montage pour éliminer la poussière, l’huile, etc. l Lors du montage de l'appareil sur la vitre avant, fixez la fixation de montage directement à la vitre sans utiliser la Före montering Töröljön le minden zsírt, piszkot stb. a felszerelés helyéről. A készülék műszerfalra történő szerelése esetén A készülék szélvédőre való szerelése esetén l Ha a készüléket az első szélvédőre kívánja szerelni, rögzítse a tartókengyelt a műszerfali tartólap használata nélkül közvetlenül a szélvédőre. l Tanácsos az egységet úgy stabilizálni, hogy párnázó lapot helyez az adapterlemezre, nehogy a rezgés zajt keltsen, majd az adapterlemezt oly módon elhelyezni, hogy érintkezzék a műszerfallal. Ennen kiinnitystä Suomi No. Reinigen Sie die Befestigungsfläche von Öl und sämtlichen Verschmutzungen usw. Wenn das Gerät an der Instrumententafel angebracht wird Wenn das Gerät an die Windschutzscheibe angebracht wird l Wenn das Gerät an die Windschutzscheibe angebracht wird, bringen Sie den Befestigungsarm ohne die Armaturenbretthalterung direkt am Glas an. l Es wird empfohlen, dieses Gerät durch Anbringen der Dämpfung am Adapter zu stabilisieren, um zu verhindern, dass Geräusche durch Vibrationen entstehen. Positionieren Sie den Adapter anschließend so, dass er an der Instrumententafel anliegt. Avant le montage Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Wipe away all oil and dirt etc. from the mounting surface. When mounting the unit to the dashboard When mounting the unit to the front glass l When mounting the unit to the front glass, fix the mounting bracket directly to the glass without using the Dash Mounting Plate. l It is recommended that this unit be stabilized by attaching cushioning to the adapter plate, to prevent noise generation from vibrations, and then positioning the adapter plate so that it’s contacting the dashboard. Vor der Montage Deutsch l l l Read the “Safety information” presented in the Important Information before using this product. Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die “Sicherheitshinweise.” in den Wichtigen Hinweisen. Lire les «Informations relatives à la sécurité» présentées dans Information importante avant d'utiliser ce produit. Lees alvorens dit product te gebruiken de eerst de “Veiligheidsinformatie” die is opgenomen in de Belangrijke informatie. Läs "Säkerhetsinformation" i avsnittet Viktig information innan du använder produkten. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le “Informazioni per la sicurezza” presentate nelle Informazioni importanti. Antes de utilizar este producto, lea la “Información de seguridad” incluida en Información importante. Læs “Sikkerhedsoplysninger” fra Vigtig information før dette produkt anvendes. Przeczytaj „Informacje dotyczące bezpieczeństwa” przedstawione w sekcji „Ważne informacje” przed rozpoczęciem korzystania w niniejszego produktu. Před použitím tohoto produktu si přečtěte „Bezpečnostní pokyny“ uvedené v části Důležité informace. A termék használata előtt olvassa el a Fontos információk című részben lévő „Biztonsági tudnivalók” szakaszt. Lue Tärkeitä tietoja -vihkosessa olevat turvallisuustiedot, ennen kuin käytät tätä tuotetta. Français l l B Before mounting l l l l A Pyyhi öljy ja lika yms. kiinnityspinnalta. Kun laite kiinnitetään kojelautaan Kun laite kiinnitetään tuulilasiin l Kun kiinnität laitteen tuulilasiin, aseta kiinnike suoraan kiinni lasiin ilman kojelaudan kiinnityslevyä. l On suositeltavaa vakauttaa laite kiinnittämällä pehmike sovitinlevyyn tärinästä aiheutuvan melun välttämiseksi ja asettamalla sovitinlevy sen jälkeen tiiviisti kojelautaan. C Mount the Mounting Bracket to the car. Remove the protective sheet and securely affix the mounting bracket. Remove the backing sheet. Dashboard 2 3 4 Lower the lever of the Mounting Bracket. l The Mounting Bracket is fixed to the Dash Mounting Plate. l Confirm that the Mounting Bracket is securely fixed in place. Loosen the ball joint lock. Release the arm lock. Adjust the angle of the arm. Senken Sie den Hebel am Befestigungsarm. l Der Befestigungsarm ist an der Armaturenbretthalterung angebracht. l Vergewissern Sie sich, dass der Befestigungsarm fest angebracht ist. Lösen Sie die Sperre des Kugelgelenks. Lösen Sie die Armsperre. Stellen Sie den Winkel des Arms ein. Abaissez le levier de la fixation de montage. l La fixation de montage est installée sur la plaque de montage du tableau de bord. l Assurez-vous que la fixation de montage est fermement mise en place. Desserrez le verrouillage de l'articulation sphérique. Libérez le verrouillage du bras. Réglez l'angle du bras. Breng de hendel van de montagehaak omlaag. l De montagehaak is vastgezet op de plaat voor dashboardmontage. l Controleer of de montagehaak stevig op zijn plaats zit. Draai de grendel van het bolscharnier los. Zet de armgrendel vrij. Pas de hoek van de arm aan. Sänk ned spaken på monteringskonsolen. l Monteringskonsolen sitter fast på monteringsplåten för instrumentpanelen. l Kontrollera att monteringskonsolen sitter fast ordentligt. Lossa spärren till kulleden. Lossa spärren till armen. Justera armvinkeln Abbassare la leva della staffa di montaggio. l La staffa di montaggio si fissa alla piastra di montaggio per cruscotto. l Assicurarsi che la staffa di montaggio sia fissata saldamente in posizione. Allentare il blocco del giunto sferico. Rilasciare il blocco del braccio. Regolare l'angolo del braccio. Baje la palanca del soporte de montaje. l El soporte de montaje queda fijado en la placa de montaje para salpicadero. l Compruebe que el soporte de montaje esté firmemente sujeto. Afloje la articulación de junta esférica. Suelte la articulación del brazo. Ajuste el ángulo del brazo. Sænk håndtaget på monteringskonsollen. l Monteringskonsollen fastgøres til monteringspladen til instrumentbrættet. l Kontrollér at monteringskonsollen er fastgjort korrekt. Løsn kugleledslåsen. Frigør armlåsen. Justér armens vinkel. Opuść ramię wspornika mocującego. l Wspornik mocujący został przytwierdzony do płytki instalacyjnej podstawki. l Upewnij się, że wspornik mocujący jest pewnie przytwierdzony na swoim miejscu. Poluzuj blokadę złącza kulowego. Zwolnij blokadę ramienia. Sklopte páčku montážního držáku. l Montážní držák je připevněn k desce pro montáž na palubní desku. l Ověřte, zda je montážní držák pevně uchycen na místě. Adjust the angle of the ball joint. Rotate the lever of the mounting bracket so that the direction is facing upward. 5 6 Tighten the ball joint lock. Attach the Adapter Plate to the Mounting Bracket. Lock the arm. l Insert the grooves of Ziehen Sie die Sperre des Kugelgelenks fest. Bringen Sie den Adapter am Befestigungsarm an. Sichern Sie den Arm. l Führen Sie die Rillen von Serrez le verrouillage de l'articulation sphérique. Fixez la plaque d’adaptation à la fixation de montage. Verrouillez le bras. l Insérez les rainures de Draai de grendel van het bolscharnier vast. Bevestig de adapterplaat op de montagehaak. Vergrendel de arm. l Plaats de groeven van Lås kulleden. Montera adapterplåten på monteringskonsolen. Lås armen. l Sätt i spåren i Serrare il blocco del giunto sferico. Fissare la piastra dell'adattatore alla staffa di montaggio. in . l When the air temperature is low, warm up the suction disc. Bringen Sie den Befestigungsarm im Auto an. Entfernen Sie die Schutzfolie, und bringen Sie den Befestigungsarm sicher an. Entfernen Sie die untere Folie. Instrumententafel Stellen Sie den Winkel des Kugelgelenks ein. Drehen Sie den Hebel des Befestigungsarms so, dass die -Richtung nach oben weist. in ein. l Bei niedriger Lufttemperatur erwärmen Sie den Saugnapf. Montez la fixation de montage à la voiture. Enlevez le plastique de protection et apposez fermement la fixation de montage. Enlevez le plastique du dos. Tableau de bord Réglez l'angle de l'articulation sphérique. Faites tourner le levier du support de montage pour que le sens soit tourné vers le haut. dans . l Quand la température de l'air est basse, réchauffez la ventouse. De montagehaak op de auto bevestigen. Verwijder het beschermlaagje en bevestig de montagehaak stevig. Verwijder het achterlaagje. Dashboard Pas de hoek van de arm aan. Draai de hendel van de montagehaak zodat de omhoog wijst. in . l Warm de zuignap op als het koud weer is. Montera monteringskonsolen i bilen. Ta bort skyddstejpen och tryck fast monteringskonsolen ordentligt. Ta bort skyddstejpen. Instrumentbräda Justera vinkeln på kulleden. Rotera spaken på monteringskonsolen så att riktningen är riktad uppåt. i . l Värm upp sugproppen om lufttemperaturen är låg. Montare la staffa di montaggio sull'automobile. Togliere il foglio protettivo e fissare saldamente la staffa di montaggio. Rimuovere il foglio posteriore. Cruscotto Regolare l'angolo del giunto sferico. Girare la leva della staffa di montaggio in modo che la direzione sia rivolta verso l’alto. Bloccare il braccio. l Inserire le scanalature di in . l In caso di bassa temperatura dell'aria, scaldare la ventosa. Instalación del soporte de montaje en el coche. Quite la lámina de protección y pegue firmemente el soporte de montaje. Quite la lámina de seguridad. Salpicadero Apriete la articulación de junta esférica. Instale el adaptador en el soporte de montaje. Bloquee el brazo. l Inserte las ranuras de Stram kugleledslåsen. Fastgør adapterpladen til monteringskonsollen. Lås armen. l Montér rillerne fra Wyreguluj kąt ramienia. Wyreguluj kąt złącza kulowego. Obrócić dźwignię wspornika mocującego tak, aby kierunek był zwrócony ku górze. Zaciągnij blokadę złącza kulowego. Przymocuj płytkę łącznika do wspornika mocującego. Zablokuj ramię. l Włóż wyżłobienia Povolte blokování kulového kloubu. Povolte blokování ramene. Seřiďte úhel ramene. Seřiďte úhel kulového kloubu. Otočte páčku montážního držáku tak, aby šipka směřovala nahoru. Přitáhněte blokování kulového kloubu. Na montážní desku připevněte desku adaptéru. Zablokujte rameno. l Drážky Mozgassa lefelé a tartókengyel karját. l A tartókengyel a műszerfali tartólapra rögzül. l Ellenőrizze a tartókengyel rögzítésének szilárdságát. Lazítsa meg a gömbcsukló reteszét Állítsa be a tartókar szögét. Állítsa be a gömbcsukló szögét. Forgassa el a szerelőkonzol karját, hogy az irány felfelé nézzen. Szorítsa meg a gömbcsukló reteszét. Csatlakoztassa a felfogató lapot a tartókengyelhez. Rögzítse a kart. l Illessze Paina kiinnikkeen kahva alas. l Kiinnike kiinnittyy kojelaudan kiinnityslevyyn. l Tarkista, että kiinnike on tiukasti paikallaan. Löysää pallonivelen lukitusta. Vapauta varsilukko. Säädä varren kulmaa. Kiristä pallonivelen lukitusta. Kiinnitä sovitinlevy kiinnikkeeseen. Lukitse varsi paikalleen. l Aseta urat Ajuste el ángulo de la junta esférica. Gire la palanca del soporte de montaje hasta que la dirección de la mire hacia arriba. en . l Cuando la temperatura del aire es baja, caliente el disco de la ventosa. Anbring monteringskonsollen på bilen. Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskonsollen. Fjern den selvklæbende bagside. Instrumentbræt Justér kugleledslåsens vinkel. Drej håndtaget på monteringskonsollen, så -retningen peger opad. i . l Opvarm sugekoppen, når lufttemperaturen er lav. Zamontuj wspornik mocujący w samochodzie. Zdejmij błonę ochronną i pewnym ruchem przyklej wspornik mocujący. Zdejmij błonę z podstawki. Tablica rozdzielcza w . l W niskiej temperaturze rozgrzej krążek przyssawki. Montážní držák namontujte do automobilu. Sejměte ochrannou fólii a montážní držák pevně přilepte. Sejměte krycí fólii. Přístrojový panel nasuňte na výčnělky . l Při nízkých teplotách nahřejte disk přísavky. Szerelje fel a tartókengyelt a gépkocsira. Távolítsa el a védőlapot, majd erősítse fel úgy a kengyelt, hogy szilárdan tartson. Távolítsa el a védőlapot. Műszerfal Oldja ki a tartókar zárját. hornyait -be. l Ha a levegő hőmérséklete alacsony, melegítse fel a tapadókorongot. Kiinnitä kiinnike autoon. Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen. Poista taustasuoja. Kojelauta l Jos ympäröivä lämpötila on alhainen, lämmitä imukuppilevy. Säädä pallonivelen kulmaa. Käännä kiinnikkeen vipua niin, että -suunta on ylöspäin. paikoilleen kuvan mukaisesti. Mounting the CN-GP50N / Anbringen des CN-GP50N / Montage du CN-GP50N / De CN-GP50N bevestigen / Montera CN-GP50N / Montaggio del CN-GP50N / Instalación del CN-GP50N / Montering af CN-GP50N / Montowanie jednostki CN-GP50N / Montáž jednotky CN-GP50N / A CN-GP50N készülék felszerelése / CN-GP50N-laitteen kiinnittäminen A Cigarette Lighter Adapter connection / Anschlüsse des Adapters für Zigarettenanzünder / Raccordements de l'adaptateur d’allumeur de cigarette / Aansluitingen van de aanstekerstekker / Ansluta billaddaren / Connessioni dell'adattatore dell'accendisigari / Conexiones del adaptador para mechero / Forbindelser til adapter til cigarettænder / Połączenia złącza do gniazda zapalniczki samochodowej / Připojení k adaptéru do cigaretového zapalovače / A szivargyújtó adapter csatlakozói / Tupakansytytinsovittimen kytkennät B AC Charger connections / Anschlüsse des AC-Ladegeräts / Raccordements du Chargeur CA / Aansluitingen van de wisselstroomoplader / Ansluta nätladdaren / Connessioni del caricatore CA / Conexiones para el adaptador de CA / Forbindelser til rejselader / Połączenia ładowarki sieciowej / Připojení k síťové nabíječce / Hálózati töltő csatlakozói / Verkkolaturin kytkennät Removing / Ausbau / Enlèvement / Verwijderen / Bortmontering / Rimozione / Desmontaje / Afmontering / Zdejmowanie / Sejmutí jednotky / Eltávolítás / Irrottaminen 1 1 1 1 2 3 2 A A A External unit connections / Externe Anschlüsse des Geräts / Raccordements de l'unité externe / Externe aansluitingen van de unit / Ansluta externa enheter / Connessioni dell'unità esterna / Conexiones con unidades externas / Forbindelser til ekstern enhed / Połączenia z urządzeniami zewnętrznymi / Připojení externí jednotky / Külső készülékcsatlakozók / Ulkoisten laitteiden kytkennät B A 4 b B c C A 1 1 1 2 English 2 2 1 2 B 2 3 emove the protective sheet. R Top view F it the CN-GP50N to the protrusion on the lower section of the Adapter Plate. Insert plug of the cigar plug adapter into the cigar lighter socket of the vehicle. Connect plug CN-GP50N of the cigar plug adapter to the power connecter. Deutsch Français Nederlands Svenska Italiano Español Dansk Polski E ntfernen Sie die Schutzfolie. Obere Ansicht Stecken Sie den Stecker zeugs. des Adapters für Zigarettenanzünder in die Zigarettenanzünder-Buchse des Fahr- Verbinden Sie den Stecker tecken Sie den CN-GP50N auf den Vorsprung S im oberen Bereich des Adapters auf. CN-GP50N des Adapters für Zigarettenanzünder mit dem Stromanschluss. Halten Sie den CN-GP50N fest, und entfernen Sie ihn in die mit angegebene Richtung. justez le CN-GP50N à la protubérance A sur la section inférieure de la plaque d’adaptation. Enlevez le plastique de protection. Vue de dessus Insérez la fiche de l'adaptateur de fiche de l’allume-cigare dans la prise de l’allume-cigare du véhicule. Branchez la fiche de l'adaptateur de fiche de l’allume-cigare à la prise d'alimentation. justez le CN-GP50N à la protubérance A sur la section supérieure de la plaque d’adaptation. laats de CN-GP50N op het uitsteeksel P aan het onderste deel van de adapterplaat. erwijder het beschermlaagje. V Bovenaanzicht Steek aanstekerstekker Steek stroomstekker in het aanstekercontact van de auto. van de aanstekerstekker in de stroomaansluiting. Plaats de CN-GP50N op het uitsteeksel aan het bovendeel van de adapterplaat. T ryck fast CN-GP50N på fästet i nederkanten på adapterplåten. T a bort skyddstejpen. Ovanifrån Sätt i billaddaren i bilens cigarettändaruttag. Koppla billaddaren till strömuttaget. T ryck fast CN-GP50N på fästet i överkanten på adapterplåten. Montare il CN-GP50N sulla sporgenza che si trova nella sezione inferiore della piastra dell'adattatore. taccare il foglio protettivo. S Vista dall'alto Inserire la spina dell'adattatore dell'accendisigari nella relativa presa del veicolo. Collegare la spina dell'adattatore dell'accendisigari nel connettore di alimentazione. Quite la lámina de protección. Vista superior Inserte el conector del adaptador para cigarrillos en la toma para mechero del vehículo. Enchufe el conector del adaptador para cigarrillos en el conector de alimentación. E ncaje el CN-GP50N en el saliente de la sección superior del adaptador. F astgør CN-GP50N til fremspringet på den nederste del af adapterpladen. Fjern det beskyttende ark. Set fra oven Indsæt adapterstikket Forbind adapterstik til cigarettænder i bilens cigarettændersokkel. til cigarettænder til elkobling. F astgør CN-GP50N til fremspringet på den øverste del af adapterpladen. Z ałóż jednostkę CN-GP50N na wypustkę dolnej części w płytce łącznika. dejmij błonę ochronną. Z Widok z góry Włóż wtyczkę Podłącz wtyczkę wtyku przejściówki do gniazda zapalniczki samochodowej. przejściówki wtyku do złącza zasilania. Załóż jednostkę CN-GP50N na wypustkę górnej części w płytce łącznika. Češky Zástrčku Konektor adaptéru zasuňte do zásuvky cigaretového zapalovače ve vozidle. adaptéru cigaretového zapalovače připojte do zdířky napájení. J ednotku CN-GP50N nasaďte na výstupek v horní části desky adaptéru. T enez la pièce tage. CN-GP50N oud de CN-GP50N stevig vast, en verwijder H deze in de richting die wordt aangegeven door . oud onderdeel H gehaak. CN-GP50N Magyar Suomi Csatlakoztassa a szivargyújtó adapter Csatlakoztassa a szivargyújtó adapter csatlakozóját a jármű szivargyújtó aljzatába. csatlakozóját a tápcsatlakozóhoz. Illessze a CN-GP50N készüléket a felfogató lap felső részén lévő kiemelkedésre. CN-GP50N Sovita CN-GP50N paikalleen sovitinlevyn ylemmästä osasta tulevaan ulokkeeseen. Aseta tupakansytytinsovittimen liitin Kytke tupakansytytinsovittimen liitin ajoneuvon tupakansytyttimeen. virtalähteeseen. och ta bort monteringskonsolen. T enere saldamente il CN-GP50N e rimuoverlo nel senso indicato da . Tenere la parte taggio. Alzare la leva. e togliere la staffa di mon- Soporte de montaje Incline la parte indicada con en el adaptador y extraiga el CN-GP50N del saliente del adaptador. T ire del botón de bloqueo izquierda/derecha de la palanca. Sujete firmemente el CN-GP50N y quítelo en la dirección indicada con . Sujete la pieza CN-GP50N Levante la palanca. y quite el soporte de montaje. Monteringskonsol delen vist med på adapterpladen, og fjern Bøj CN-GP50N fra fremspringet på adapterpladen. Træk i håndtaget venstre/højre. old godt fast i CN-GP50N, og fjern den i den H retning, der vises med . Hold del CN-GP50N Løft håndtaget. , og fjern monteringskonsollen. Wspornik mocujący Nagnij część wskazaną strzałką na płytce łącznika i zdejmij jednostkę CN-GP50N z wypustki CN-GP50N Pociągnij dźwignię przełącznika lewo/prawo. Unieś dźwignię. Przytrzymaj część i zdejmij wspornik mocujący. Montážní držák Ohněte část naznačenou šipkou na desce adaptéru a jednotku CN-GP50N vyjměte z výstupku CN-GP50N Povytáhněte levou/pravou pojistku páčky. Zvedněte páčku. Přidržte část a sejměte montážní držák. Tartókengyel Hajlítsa meg a által jelzett alkatrészt a felfogató lapon, majd távolítsa el a CN-GP50N készüléket a kiemelkedéséről. CN-GP50N Húzza meg a kar bal-/jobb oldali kapcsolóját. Húzza fel a kart. Fogja meg a részt, majd távolítsa le a tartókengyelt. Kiinnike F ixez les fiches intermédiaires CA (Type BF / Type C) au chargeur de courant alternatif. Mettez l'interrupteur sur la position de LOCK (VERROUILLAGE). luit de AC-stekkeradapter (type BF / type C) aan op S de wisselstroomadapter. teek stekker S contact. van de wisselstroomadapter in het luit stekker S de CN-GP50N. van de wisselstroomadapter aan op Sätt i nätladdaren l AC-Ladegerät (CY-ZAC50N, optional) A Bei Anschluss eines PCs an das Gerät USB-Anschluss des PCs USB-Anschluss des Geräts Es dürfen keine Fremdgegenstände, wie z.B. Metallteile, in den AC-Klinkenstecker eindringen. l Chargeur CA (CY-ZAC50N, en option) A Raccordement d'un ordinateur à l'appareil Connecteur USB de l'ordinateur Connecteur USB de l'appareil Faites bien attention qu'aucun objet étranger tel que des objets métalliques ne pénètrent à l'intérieur des fiches intermédiaires CA. l Wisselstroomoplader (CY-ZAC50N, optie) A Een pc op de unit aansluiten USB-aansluiting van de pc USB-aansluiting van de unit Zorg ervoor dat er geen voorwerpen, bijvoorbeeld metaal, in de AC-stekkeradapter terechtkomen. l Laddare (CY-ZAC50N, tillbehör) A Ansluta enheten till en dator Datorns USB-uttag Enhetens USB-uttag i vägguttaget. Koppla in nätladdarens kontakt i CN-GP50N. F issare l'adattatore della spina CA (Tipo BF / Tipo C) al caricatore CA. Se till att inga främmande föremål, t ex metallobjekt, kommer in i nätadaptern. l Caricatore CA (CY-ZAC50N, opzionale) A Quando si collega un PC all'unità Connettore USB del PC Connettore USB dell'unità Impostare l’interruttore sulla posizione LOCK. Inserire la spina del caricatore CA nella presa. Collegare la spina del caricatore CA al CN-GP50N. onecte el adaptador de red de CA (Tipo BF / Tipo C) C al cargador de CA. Prestare attenzione affinchè corpi estranei come oggetti metallici non entrino all'interno dell'adattatore della presa CA. l Cargador de CA (CY-ZAC50N, opción) A Cuando conecte un PC a la unidad Conector USB del PC Conector USB de la unidad Coloque el interruptor en la posición LOCK. Inserte el enchufe de corriente. Conecte el enchufe del cargador de CA en la toma del cargador de CA al CN-GP50N. F astgør overgangsstikket (Type BF / Type C) til rejseladeren. Evite que cuerpos extraños, como objetos metálicos, penetren en el interior del adaptador de red de CA. l Rejselader (CY-ZAC50N, valgfri) A Når enheden forbindes til en PC PCens USB-forbindelse Enhedens USB-forbindelse Sæt kontakten til LOCK positionen. Indsæt rejseladerens stik i soklen. Forbind rejseladerens stik til CN-GP50N. Załóż adapter wtyku sieciowego (Typ BF / Typ C) na ładowarkę sieciową. Kontrollér at ingen fremmedlegemer, såsom metalobjekter, trænger ind i overgangsstikket. l Ładowarka (CY-ZAC50N, wyposażenie opcjonalne) A Podłączanie komputera do jednostki Złącze USB w komputerze Złącze USB w jednostce Ustaw przełącznik w pozycję blokady LOCK. Włóż wtyczkę ładowarki sieciowej do gniazda. Podłącz wtyczkę ładowarki sieciowej do jednostki CN-GP50N. Na síťovou nabíječku nasaďte adaptér síťové zástrčky (typ BF / typ C). Należy ostrożnie obchodzić się z adapterem wtyku sieciowego tak, aby do środka nie dostały się żadne ciała obce, jak np. metalowe przedmioty. l Síťová nabíječka (CY-ZAC50N, volitelná) A Připojení jednotky k počítači Nastavte přepínač do polohy LOCK. Zástrčku síťové nabíječky připojte do zásuvky. Konektor síťové nabíječky připojte k jednotce CN-GP50N. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó adaptert (BF / C típus) a hálózati töltőhöz. Konektor USB počítače Konektor USB jednotky Dejte pozor, aby do adaptéru síťové zástrčky nevnikla cizí tělesa, například kovové předměty. l Hálózati töltő (CY-ZAC50N, opció) A Számítógép csatlakoztatása a készülékhez Állítsa a kapcsolót LOCK (rögzít) állásba. Csatlakoztassa a hálózati töltő csatlakozóját az aljzatba. C satlakoztassa a hálózati töltő készülékhez. csatlakozóját a CN-GP50N Kiinnitä verkkovirtasovitin (tyyppi BF / C) verkkolaturiin. T aivuta osaa, joka on merkitty sovitinlevyssä merkillä ja irrota CN-GP50N sovitinlevyn ulokkeesta . Vedä kahvan vasen/oikea-kytkimestä. Aseta kytkin LOCK-asentoon. Nosta kahvaa. Aseta verkkolaturin liitin pistokkeeseen. idä tiukasti kiinni CN-GP50N-laitteesta ja irrota P se merkin suuntaan. Pidä osasta Kytke verkkolaturin liitin CN-GP50N-laitteeseen. kiinni ja irrota kiinnike. Be careful that no foreign objects such as metal objects enter inside the AC Plug Adapter. Ställ spärren i läget LOCK. Tirare l'interruttore sinistro/destro della leva. felfogató lap Poista suoja. Näkymä ylhäältä Dra ut spaken med vänster/höger-spärr. Staffa di montaggio CN-GP50N des AC-Ladegeräts mit dem Montera nätadaptern (typ BF / typ C) på nätladdaren. Piegare la parte indicata da sulla piastra dell'adattatore e togliere il CN-GP50N dalla sporgenza della piastra dell'adattatore. ogja meg erősen a CN-GP50N készüléket, majd a F által jelzett irányban távolítsa el. ovita CN-GP50N paikalleen sovitinlevyn S alemmasta osasta tulevaan ulokkeeseen. vast en verwijder de monta- Lyft upp spaken. USB connector of the PC USB connector of the unit Schakel de schakelaar in de LOCK-positie. Til de hendel omhoog. Håll i des AC-Ladegeräts in die Steckdose. I nsérez la fiche du chargeur de courant alternatif dans la prise. Raccordez la fiche du chargeur de courant alternatif au CN-GP50N. Monteringskonsol öj delen vid på adapterplåten och ta bort B CN-GP50N från sitt fäste på adapterplåten. desky adaptéru. Távolítsa el a védőlapot. Felülnézet T rek de hendel van de links/rechts-schakelaar naar voren. ringen Sie den AC-Klinkenstecker (Typ BF / Typ C) B am AC-Ladegerät an. erbinden Sie Stecker V CN-GP50N. et enlevez la fixation de mon- Montagehaak of the AC charger to the CN-GP50N. Stecken Sie Stecker Levez le levier vers le haut. Buig het door aangegeven deel op de adapterplaat en verwijder de CN-GP50N van uitsteeksel van de adapterplaat. A When connecting a PC to the unit Stellen Sie den Schalter in Position LOCK. , und entfernen Sie den Befe- Tenez fermement le CN-GP50N, et enlevez-le dans le sens indiqué par . Jednotku CN-GP50N pevně uchopte a vyjměte ji směrem naznačeným šipkou . Illessze a CN-GP50N készüléket a felfogató lap alsó részén lévő kiemelkedésre. alten Sie Teil H stigungsarm. Tirez le levier de l'interrupteur gauche/droite. na tej płytce. Sejměte ochrannou fólii. Pohled shora Fixation de montage ewnie uchwyć jednostkę CN-GP50N i zdejmij ją w P kierunku wskazanym strzałką . Jednotku CN-GP50N nasaďte na výstupek v dolní části desky adaptéru. Heben Sie den Hebel an. of the AC charger into the outlet. Connect plug Courbez la pièce indiquée par sur la plaque d’adaptation et enlevez le CN-GP50N de la protubérance de la plaque d’adaptation. ett stadigt grepp i CN-GP50N och ta bort den i Ta riktningen som visas med . ontare il CN-GP50N sulla sporgenza M che si trova nella sezione superiore della piastra dell'adattatore. E ncaje el CN-GP50N en el saliente de la sección inferior del adaptador. CN-GP50N Insert plug Ziehen Sie den Hebelschalter links/rechts. l AC Charger (CY-ZAC50N, option) Set the switch to the LOCK position. and remove the mounting bracket. Befestigungsarm iegen Sie das mit bezeichnete Teil des AdB apters, und entnehmen Sie den CN-GP50N aus dem Vorsprung des Adapters. ttach the AC Plug Adapter (Type BF / Type C) to the A AC Charger. Lift up the lever. Hold part 7 B Pull the lever left/right switch. F irmly hold the CN-GP50N, and remove it in the direction indicated by . a 1 Mounting Bracket Bend the part indicated by on the Adapter Plate and remove the CN-GP50N from protrusion of the adapter plate. F it the CN-GP50N to the protrusion on the upper section of the Adapter Plate. Stecken Sie den CN-GP50N auf den Vorsprung im unteren Bereich des Adapters auf. B * Ügyeljen arra, hogy idegen tárgy, például fém tárgy, ne kerüljön a hálózati csatlakozó adapterbe. l Verkkolaturi (CY-ZAC50N, lisävaruste) A számítógép USB-csatlakozója A készülék USB-csatlakozója A Kun laite kytketään tietokoneeseen A Tietokoneen USB-liitin a Laitteen USB-liitin Varo, ettei verkkovirtasovittimen sisään mene esineitä, kuten metallikappaleita. B When connecting a separately purchased antenna to the unit *Depending on the laws of the state or country, connecting as shown in the figure may not be permitted. E xternal GPS Antenna (CA-GA60N, option) T MC Traffic Receiver (CY-TM200N, option) GPS connector Traffic receiver connector B Bei Anschluss einer separat erstandenen Antenne an das Gerät *Je nach Staats- oder Landesgesetzen kann der in der Abbildung gezeigte Anschluss verboten sein. E xterne GPS-Antenne (CA-GA60N, optional) T MC-Empfänger für Verkehrsmeldungen (CY-TM200N, optional) GPS-Anschluss nschluss des Empfängers für A Verkehrsmeldungen B Lors du raccordement d'une antenne achetée séparément à l'appareil *Selon les lois de l'état ou du pays, le raccordement comme illustré à la figure peut ne pas être autorisé. ntenne GPS externe A (CA-GA60N, en option) Récepteur de trafic TMC (CY-TM200N, en option) Connecteur GPS Connecteur de récepteur de trafic B Een apart gekochte antenne op de unit aansluiten *Het kan zijn dat de wetten van een staat of land de aansluiting zoals deze is weergegeven in het figuur, niet toestaat. E xterne GPS-antenne (CA-GA60N, optie) T MC-verkeersontvanger (CY-TM200N, optie) GPS-aansluiting Verkeersontvangeraansluiting B Ansluta en extra antenn (tillbehör) till enheten *Beroende på aktuella föreskrifter kan anslutning enligt figuren vara otillåten. E xtern GPS-antenn (CA-GA60N, tillbehör) TMC trafikmottagare (CY-TM200N, tillbehör) GPS-uttag TMC-uttag B Quando si collega un'antenna acquistata separatamente all'unità *A seconda delle leggi dello stato o del paese, la connessione così come è illustrata in figura potrebbe non essere consentita. ntenna GPS esterna A (CA-GA60N, opzionale) Ricevitore traffico TMC (CY-TM200N, opzionale) Connettore GPS Connettore ricevitore traffico B Cuando conecte a la unidad una antena comprada por separado *Dependiendo de las leyes del estado o país, es posible que no se permita realizar la conexión tal y como se describe en la ilustración. ntena GPS externa A (CA-GA60N, opción) eceptor de información de tráfico R TMC (CY-TM200N, opción) Conector GPS Conector de receptor de tráfico B Når enheden forbindes til en antenne, købt separat. *Afhængigt af landets eller statens love, er montering som vist på billedet måske ikke tilladt. E kstern GPS-antenne (CA-GA60N, valgfri) T MC-trafikmodtager (CY-TM200N, valgfri) GPS-forbindelse Forbindelse til trafikmodtager B Podłączanie do jednostki oddzielnie nabytej anteny *W zależności od przepisów stanowych lub państwowych, połączenie wskazane na rysunku może nie być dozwolone. Zewnętrzna antena GPS (CA-GA60N, wyposażenie opcjonalne) dbiornik komunikatów drogowych TMC O (CY-TM200N, wyposażenie opcjonalne) Złącze GPS Z łącze odbiornika komunikatów drogowych B Připojení samostatně zakoupené antény k jednotce *Připojení znázorněné na obrázku nemusí být dovoleno – záleží na zákonech daného státu či země. Externí anténa GPS (CA-GA60N, volitelná) Přijímač TMC signálu (CY-TM200N, volitelný) Konektor GPS onektor přijímače informací o K dopravní situaci B Külön megvásárolt antenna csatlakoztatása a készülékhez *Az adott állam vagy ország jogszabályaitól függően előfordulhat, hogy az ábra szerinti csatlakoztatás adott esetben nem megengedett. Külső GPS-antenna (CA-GA60N, opció) TMC forgalomvevő (CY-TM200N, opció) GPS-csatlakozó Forgalomvevő csatlakozó B Kun laite kytketään erikseen ostettuun antenniin *Kuvassa näytetyt kytkennät eivät ole ehkä sallittuja kaikissa maissa maiden lainsäädännössä olevien erojen vuoksi. lkoinen GPS-antenni U (CA-GA60N, lisävaruste) TMC-vastaanotin liikennetiedotuksia varten (CY-TM200N, lisävaruste) GPS-liitin TMC-vastaanottimen liitin
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project