Panasonic CQC1315N, CQC1325N Operating instructions

Panasonic CQC1315N, CQC1325N Operating instructions
C1325N̲OI̲02̲ger.qxd 06.10.24 2:13 PM ページ1
CQ-C1325N/C1315N 02-Ger-1 YFM284C647CA 修改1
Sicherheitsinformationen
Vorbereitung
MP3 CD-Player/Receiver
RANDOM
SCAN
3
4
5
REPEAT
6
SQ
Bedienungsanleitung
CLOCK
DISP
(CQ-C1325N)
Warnung
Beachten Sie immer die folgenden Warnungen,
wenn Sie dieses Gerät verwenden.
❑ Der Fahrer sollte während der Fahrt das Display nicht beobachten und auch die Anlage nicht bedienen.
Die Bedienung der Anlage lenkt den Fahrer von dem
Verkehrsgeschehen ab und kann zu einem Unfall führen. Halten
Sie das Kraftfahrzeug immer an einem sichern Ort an, und ziehen
Sie die Feststellbremse an, bevor Sie diese Anlage bedienen.
❑ Verwenden Sie die richtige Stromversorgung.
Dieses Produkt ist für den Betrieb mit einem 12 V
Gleichspannungssystem mit negativer Batterieklemme an Masse
ausgelegt. Betreiben Sie dieses Produkt niemals mit einem
anderen Batteriesystem, besonders nicht mit einem 24 V
Gleichspannungssystem.
❑ Schützen Sie das Laufwerk.
Führen Sie niemals Fremdgegenstände in den Disc-Slot dieses Gerätes
ein.
❑ Demontieren oder modifizieren Sie niemals dieses Gerät.
Demontieren oder modifizieren Sie niemals dieses Gerät, und
versuchen Sie niemals selbst eine Reparatur, falls das Gerät nicht
richtig arbeiten sollte. Falls eine Reparatur dieses Produktes
erforderlich werden sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
oder an einen autorisierten Panasonic-Kundendienst.
❑ Verwenden Sie niemals dieses Gerät in defektem Zustand.
Falls das Gerät defekt ist (kein Strom, kein Ton) oder eine anormalen
Zustand aufweist (Fremdkörper eingedrungen, dem Wasser
ausgesetzt, Rauchentwicklung oder Geruchsentwicklung), schalten Sie
unverzüglich die Stromversorgung aus, und wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
❑ Überlassen Sie das Austauschen der Sicherung dem qualifizierten Kundendienstpersonal.
Falls die Sicherung durchbrennt, beheben Sie die Ursache, und lassen
Sie die Sicherung durch eine für dieses Gerät vorgeschriebene
Sicherung von einem qualifizierten Kundendiensttechniker
austauschen. Falscher Austausch der Sicherung kann zu Rauch, Feuer
und Beschädigung des Produktes führen.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere
Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
(English
(Deutsch
(Français
(Italiano
(Español
: YFM284C646CA)
: YFM284C647CA)
: YFM284C648CA)
: YFM284C649CA)
: YFM284C650CA)
Installations-Kit (ZZBISC1021N-J)
Verriegelungsfreigabeplatte
Stückzahl: 2
Befestigungsschraube
Stückzahl: 1 Satz
Einbauanleitung
Stückzahl: 1
Einbauhalterung
(English, Deutsch, Français
: YFM294C081CA)
(Italiano, Español
: YFM294C082CA)
(FX0214C384ZB)
Stückzahl: 1 Satz
PAN EUROPEAN GUARANTEE
(Garantiekarte)
Stückzahl: 1
Stückzahl: 1
Abdeckplatte
(YFC054C079YA)
Hinweise:
¡ Die Nummer in Klammern unter den
einzelnen Zubehörteil-Bezeichnungen ist
die Teilenummer für Wartung und
Service.
¡ Änderungen an Zubehör und dessen
Teile-Nummern im Laufe von
Verbesserungen ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
¡ Einbauhalterung und Abdeckplatte werden
beim Versand an das Hauptgerät
angebaut.
Stückzahl: 1
Versorgungsstecker
(YEAJ02874)
Stückzahl: 1
Bitte das Etui für das abnehmbare Bedienfeld benutzen
¡Um Störungen zu vermeiden und Sicherheit aufrecht zu
erhalten, das als Option gelieferte Etui für das abnehmbare Bedienfeld
(YFC054C061ZB) verwenden.
Ein Verdrahten bzw. Installieren bei an die negative (–) Batterieklemme
angeschlossenem Kabel kann zu elektrischen Schlägen und Verletzungen
aufgrund eines Kurzschlusses führen. Manche mit elektrischen
Sicherheitssystemen ausgerüstete Kraftfahrzeuge erfordern bestimmte
Vorgänge für das Abtrennen der Kabel von den Batterieklemmen.
NICHTEINHALTUNG DIESER VORGÄNGE KANN ZU UNGEWOLLTER
AKTIVIERUNG DER ELEKTRISCHEN SICHERHEITSSYSTEME UND DAMIT
ZU BESCHÄDIGUNGEN DES FAHRZEUGES UND ZU PERSÖNLICHEN
VERLETZUNGEN SOGAR MIT TODESFOLGE FÜHREN.
❑ Verwenden Sie niemals die Sicherheit betreffende
Komponenten für die Installation, den Masseanschluss und
andere ähnliche Funktionen.
Verwenden Sie niemals die Sicherheit betreffende
Fahrzeugkomponenten (Kraftstofftank, Bremse, Radaufhängung,
Lenkrad, Pedale. Airbag usw.) für die Verdrahtung oder die Befestigung
des Produktes bzw. seines Zubehörs.
❑ Der Einbau dieses Produktes auf der Airbag-Abdeckung oder an
einer Stelle, an der es den Airbag-Betrieb behindern kann, ist
verboten.
❑ Überprüfen Sie die Leitunsführung, den Kraftstofftank, die elektrische Verdrahtung und andere Komponenten, bevor Sie mit
der Installation dieses Produktes beginnen.
Falls Sie eine Öffnung im Chassis des Kraftfahrzeuges öffnen müssen,
um das Produkt zu befestigen oder zu verdrahten, überprüfen Sie
zuerst, wo die Kabelbäume, der Kraftstofftank und die elektrische
Verdrahtung angeordnet sind. Danach öffnen Sie die Öffnung
möglichst von der Außenseite.
❑ Installieren Sie das Produkt niemals an eine Stelle, an der es
Ihr Blickfeld beeinträchtigen könnte.
❑ Verzweigen Sie niemals das Stromversorgungskabel, um damit
auch andere Ausrüstung mit Strom zu versorgen.
❑ Nach der Installation und Verdrahtung sollten Sie die andere
elektrische Ausrüstung auf normalen Betrieb überprüfen.
Falls Sie die andere elektrische Ausrüstung unter anormalen Bedingungen verwenden,
kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen oder Verkehrsunfällen kommen.
Hinweise zu Disc’s
¡ Berühren Sie nicht die Oberfläche der Disc.
¡ Vermeiden Sie ein Zerkratzen der Disc.
¡ Vermeiden Sie ein Biegen der Disc.
¡ Setzen Sie die Disc in ihre Hülle ein, wenn sie nicht
verwendet wird.
Hinweise zu CD-Rs/RWs
Web Site: http://panasonic.net
YFM284C647CA PTW1206-1106
In China gedruckt
Anderenfalls steigt die Innentemperatur des Gerätes an, sodass es
zu Rauchentwicklung, Feuer oder Beschädigung des Gerätes
kommen kann.
❑ Verwenden Sie dieses Produkt niemals an Stellen, an
welchen es Wasser, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt
ist.
Falls das Gerät Wasser, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt wird,
kann es zu Rauchentwicklung, Feuer oder anderer Beschädigung
des Gerätes kommen. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät in
Automobil-Waschanlagen oder im Regen nicht nass wird.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln
während der Installation.
¡ Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
¡ In der Nähe der Heizung des Fahrzeuges
¡ Orte mit Schmutz, Staub und Feuchtigkeit
¡ Auf den Sitzen oder auf dem Armaturenbrett
❑ Blockieren Sie niemals die Belüftungsschlitze der
Kühlplatte des Gerätes.
Für die Installation dieses Gerätes sind spezielle Fachkenntnisse
und Erfahrung erforderlich. Um optimale Sicherheit zu
gewährleisten, lassen Sie das Gerät von Ihrem Fachhändler
installieren. Panasonic kann nicht verantwortlich gemacht werden
für Probleme, die auf Eigeninstallation des Gerätes zurückzuführen
sind.
❑ Befolgen Sie die Instruktionen für die Installation und die
Verdrahtung dieses Produktes.
Falls Sie die Instruktionen für die richtige Installation und
Verdrahtung dieses Produktes nicht einhalten, kann es zu einem
Unfall oder zu Feuer kommen.
❑ Achten Sie darauf, dass die Leitungsdrähte nicht
beschädigt werden.
Vermeiden Sie geneigte oder stark gekurvte Flächen für den
Einbau. Falls die Installation nicht stabil ist, kann das Gerät
während der Fahrt herunter fallen und zu Unfällen oder
Verletzungen führen.
Dieses Produkt sollte möglichst horizontal installiert werden,
wobei die Frontseite in einem gewünschten Winkel von nicht mehr
als 30° nach oben geneigt werden darf.
Der Anwender sollte immer daran denken, dass in manchen
Gebieten Restriktionen hinsichtlich der Einbauposition und des
Einbauwinkels vorliegen. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
❑ Tragen Sie Handschuhe aus Sicherheitsgründen. Achten
Sie darauf, dass die Verdrahtung vollständig ausgeführt
wurde, bevor Sie das Gerät einbauen.
❑ Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen
Sie den Stromversorgungsstecker erst an, nachdem die
Verdrahtung beendet wurde.
❑ Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an
einen Satz Lautsprecherklemmen an. (ausgenommen für
den Anschluss eines Hochtöners)
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht mit gewöhnlichem
Haushaltsabfall vermischt werden sollen.
Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren
entgegengenommen werden. In einigen Ländern kann es auch möglich sein, diese Produkte beim Kauf eines entsprechenden neuen Produkts bei Ihrem örtlichen
Einzelhändler abzugeben.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die
aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis: Die MP3-Codierungs- und –Schreibsoftware wird
nicht mit diesem Gerät geliefert.
Zu beachtende Punkte bei der Erstellung
von MP3-Dateien
MP3
Bedruckte Seite
Mit einem Drucker erstellte
Etiketten, Schutzfolie oder -blätter
Reinigen der Discs
Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch und wischen
Sie die Discs von innen nach außen ab.
Vorsicht
<Falsch>
¡ Aufgrund der Aufnahmeeigenschaften oder Schmutz,
Fingerabdrücken, Kratzer usw. auf der Oberfläche der Disc, kann es bei
der Wiedergabe von CD-R/RW Disc’s, die auf bestimmten CDRecordern (CD-R/RW-Laufwerken) bespielt wurden, zu
Schwierigkeiten kommen.
¡ CD-R/RW Disc’s weisen geringeren Widerstand gegenüber hohen
Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit als gewöhnliche Musik-CDs
auf. Falls Sie solche Disc’s für längere Zeit in einem Fahrzeug
belassen, können diese Disc’s beschädigt werden, so dass
Wiedergabe nicht mehr möglich ist.
¡ Das Gerät kann vielleicht eine CD-R/RW nicht erfolgreich wiedergeben,
die durch einer Kombination aus Schreibsoftware, CD-Recorder (CDR/RW-Laufwerk) und Disc hergestellt wurde, die nicht kompatibel
sind.
¡ Dieser Spieler kann CD-R/RW Disc’s nicht wiedergeben, wenn die
Session nicht abgeschlossen wurde.
¡ Dieser Spieler kann CD-R/RW Disc’s nicht wiedergeben, die andere als
CD-DA oder MP3-Daten enthalten.
¡ Beachten Sie bei der Handhabung von CD-R/RW Disc’s die damit
mitgelieferten Instruktionen.
Aufnahme von MP3-Dateien auf einem CD-Medium
¡ Es wird davon abgeraten, auf derselben Disc sowohl CD-DA- als
auch MP3-Dateien aufzuzeichnen.
¡ Wenn auf derselben Disc CD-DA- und MP3-Dateien
aufgezeichnet sind, kann es vorkommen, das die Musikstücke
nicht in der vorgesehenen Reihenfolge oder einige überhaupt
nicht wiedergegeben werden.
¡ Nehmen Sie keine anderen als MP3-Dateien und keine unnötigen
Ordner auf einer Disc auf.
¡ Der Name der MP3-Datei sollte gemäß der in der nachfolgenden
Beschreibung aufgeführten Regeln hinzugefügt werden und auch
den Regeln jedes Dateisystems entsprechen.
Discs mit Aufklebern
oder Klebeband
Discs mit Rissen, Kratzern
oder Teile von Discs
¡ Bei der Wiedergabe von MP3-Dateien oder der Anzeige der
Informationen von mit bestimmter Schreibsoftware oder CDRecordern aufgezeichneten MP3-Dateien kann es zu Störungen
kommen.
¡ Die Dateierweiterung „.mp3“ sollte jeder Datei zugeordnet werden,
abhängig von dem Dateiformat.
¡ Dieses Gerät weist keine Wiedergabelistenfunktion auf.
¡ Obwohl Multi-Session-Aufnahme unterstützt wird, wird die
Verwendung von einzelnen Disc’s empfohlen.
Unterstützte Dateisysteme
ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension zu ISO 9660, Joliet,
Romeo
Hinweis: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra wird nicht
unterstützt.
Komprimierungsformate
(Empfehlung: „Zu beachtende Punkte bei der Erstellung von
MP3-Dateien“ auf der vorhergehenden Seite.)
¡ MPEG 1 Audio Layer 3
Bitrate: 32 kbps bis 320 kbps
VBR: Ja
Abtastfrequenz:
32, 44,1, 48 kHz
¡ MPEG 2 Audio Layer 3
Bitrate: 8 kbps bis 160 kbps
VBR: Ja
Abtastfrequenz:
16, 22,05, 24 kHz
¡ Eine nicht im MP3-Format erstellte Datei
darf nicht unter der Dateinamenerweiterung
„.mp3“ abgespeichert werden.
Andernfalls kann eine Beschädigung der
Lautsprecher eintreten, was zu sehr lautem
Ton und Gehörschäden führen kann.
Display-Informationen
Display-Inhalt
¡ CD-TEXT
Disctitel
Songtitel
Erstes Einschalten
des Gerätes
1 Drücken Sie [DISP].
2
¡ MP3 (ID3-Etikett)
Albumstitel
Titelname/Künstlername
¡ MP3
Ordnername
Dateiname
Anzuzeigende Zeichen
¡ Anzuzeigende Länge eines Dateinamens/Ordnernamens:
Innerhalb von 32 Zeichen. (Bei unicodierten Datei- und
Ordnernamen kann nur zur Hälfte der Zeichen angezeigt
werden.)
¡ Benennen Sie die Dateien und Ordner gemäß Standard
jedes Dateisystems. Für Einzelheiten siehe die Instruktionen
der Schreibsoftware.
¡ Der ASCII-Zeichensatz und Sonderzeichen in jeder Sprache
können angezeigt werden.
Hinweise:
¡ Bei mancher Software, mit der Dateien des MP3-Formats
codiert wurden, werden die Zeicheninformationen vielleicht
nicht richtig angezeigt.
¡ Nicht anzeigbare Zeichen und Symbole werden durch ein
Sternchen ( ) ersetzt.
Bevor Sie diese Instruktionen durchlesen
Panasonic heißt Sie in unserer ständig wachsenden Familie von stolzen Besitzern unserer elektronischen Produkte willkommen.
Wie bieten Ihnen die Vorteile elektronischer und mechanischer Produkte in Präzisionstechnik, die aus sorgfältig ausgewählten Komponenten hergestellt
und von einem Personal montiert wurden, das Stolz auf den Ruf unserer Firma ist. Wir sind davon überzeugt, dass auch dieses Produkt zu vielen
vergnüglichen Stunden beitragen und Ihre Erwartungen in Qualität, Wertbeständigkeit und Zuverlässigkeit voll erfüllen wird, damit auch Sie ein stolzes
Mitglied unser wachsenden Familie sein können.
Diese Bedienungsanleitung gilt für die 2 Modelle CQ-C1325N und CQ-C1315N. Falls nicht anders angegeben, zeigen die
Abbildungen in dieser Anleitung das Modell CQ-C1325N. In der folgenden Tabelle sind die Unterschiede zwischen den 2
Modellen zusammengefasst.
Modelle
CQ-C1325N
CQ-C1315N
Blau
Schwarz
LCD-Hintergrundfarbe
Reihenfolge der Wahl von Ordnern/
Reihenfolge der Wiedergabe von Dateien
Wurzelordner
(Wurzelverzeichnis)
1
q
4
e
3
w
Wahl von Ordnern
In der
Reihenfolge 1 ~
5
6
r
8
t
y
7
Baum 1
Baum 2
Baum 3
Baum 4
Baum 8
(Max.)
Dieses Gerät wurde so ausgelegt, dass es minimale Pflege beansprucht. Zur Reinigung das Äußere des Gerätes mit einem
weichen Tuch abwischen. Auf keinen Fall Benzin, Verdünner oder ein anderes Lösungsmittel verwenden.
Falls die Austauschsicherung ebenfalls durchbrennt, wenden Sie sich bitte an den nächsten Panasonic Kundendienst.
Hinweise:
¡ Dieses Gerät zählt die Anzahl der Ordner unabhängig von
dem Vorhandensein oder der Abwesenheit von MP3Dateien.
¡ Falls der gewählte Ordner keine MP3-Dateien enthält, wird
die nächste MP3-Datei in der Reihenfolge der Wiedergabe
wiedergegeben.
¡ Die Wiedergabereihenfolge kann auf anderen MP3-Playern
unterschiedlich sein, auch wenn die gleiche Disc verwendet
wird.
¡ „ROOT“ erscheint, wenn der Name des Wurzelordners
angezeigt wird.
Copyright
Aufgrund des Copyright ist es verboten, durch das Urheberrecht
geschütztes Material, wie zum Beispiel Musik, ohne die
Genehmigung des Copyright-Inhabers zu kopieren, zu verteilen
und auszuliefern, ausgenommen für das persönliche Vergnügen.
Keine Gewährleistung
Die obige Beschreibung entspricht den uns im September 2006
zur Verfügung stehenden Informationen. Es besteht jedoch keine
Gewährleistung auf die Reproduzierbarkeit und das
Anzeigevermögen von MP3.
MPEG Layer-3 Audiocodierungstechnologie unter Lizenz
von Fraunhofer IIS and Thomson.
Die Minuten blinken.
5 Stellen Sie die Minute ein.Die Minuten wurden
eingegeben.
[[]: Stellt die Minuten vor.
[]]: Stellt die Minuten zurück.
6 Drücken Sie [DISP].
Halten Sie [DISP] für mindestens 2 Sekunden
gedrückt.
Fertig
Die Stunden blinken.
3 Stellen Sie die Stunden ein.Die Stunden wurden
eingegeben.
[[]: Stellt die Stunden vor.
[]]: Stellt die Stunden zurück.
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
Klangeinstellbereich
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht
Höchstausgangsleistung
Ausgangsleistung
Lautsprecherimpedanz
DC 12 V (11 V – 16 V), Gleichstrom,Testspannung 14,4 V, negative Erdung
Weniger als 2,2 A (CD-Modus, 0,5 W 4 kanäle)
Bässe: ±12 dB bei 100 Hz, Höhen: ±12 dB bei 10 kHz
178 x 50 x 155 mm
1,3 kg
45 W x 4 (bei 1 kHz), Lautstärkeregler auf Maximum
20 W x 4 (DIN 45 324, bei 4 Ω)
4–8Ω
Abtastfrequenz
DA-Wandlerr
Abtastsystem
Lichtquelle
Wellenlänge
Frequenzgang
Signal/Rauschabstand
Gleichlaufschwankungen
Kanaltrennung
8 fach Oversampling
1-Bit DAC-System
3-Strahl-Astigma
Halbleiter-Laser
790 nm
20 Hz bis 20 kHz (±1 dB)
96 dB
Unterhalb der messbaren Grenze
75 dB
Warnung
¡ Als Ersatz für eine durchgebrannte Sicherung unbedingt eine Sicherung mit dem vorgeschriebenen Nennwert (15 A)
verwenden. Durch den Gebrauch von Sicherungen mit höheren Nennwerten, von Sicherungsersatzteilen oder durch den
Anschluss ohne Gebrauch einer Sicherung kann ein Brand oder Geräteschaden verursacht werden. Falls die
Austauschsicherung ebenfalls durchbrennt, wenden Sie sich bitte an den nächsten Panasonic Kundendienst.
Maximale Anzahl von Dateien/Ordnern
¡ Maximale Anzahl von Dateien: 999
¡ Maximale Anzahl von Dateien in einem Ordner: 255
¡ Maximale Tiefe der Bäume: 8
¡ Maximale Anzahl der Ordner: 255 (einschließlich
Wurzelordner)
4 Drücken Sie [DISP].
Technische Daten
8
Wahl von Dateien
In der
~
Reihenfolge
y
q
2 [SRC] (PWR: Stromversorgung) drücken.
ACC
ON
(Zeituhranzeige)
Pflege
2
¡ Eine hohe Bitrate und eine hohe Abtastfrequenz werden für
hochwertigen Sound empfohlen.
¡ Die Wahl von VBR (Variable Bitrate) wird nicht empfohlen,
da die Spieldauer nicht richtig angezeigt wird und der
Sound übersprungen werden kann.
¡ Die Wiedergabeklangqualität unterscheidet sich in
Abhängigkeit von den Codierungsbedingungen. Für
Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung Ihrer eigenen
Codierungssoftware und Schreibsoftware.
¡ Es wird empfohlen, die Bitrate auf „128 kbps or more“ oder
auf „fixed“ einzustellen.
Unregelmäßig geformte
Discs
Geräteansicht (Oberseite des
geöffneten Gerätes)
❑ Einbauwinkel
Bei der Verdrahtung müssen Sie darauf achten, dass die
Leitungsdrähte nicht beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass
TEXT
Dieses Gerät verwendet Laserstrahlung zum Abtasten der
Informationen von der Oberfläche der Compact Disc’s.
Diese Laserstrahlung ist sorgfältig abgeschirmt, so dass
die Laserstrahlung innerhalb des Gehäuses verbleibt.
Versuchen Sie daher niemals ein Zerlegen des CDSpielers oder eine Modifikation seiner Teile, da Sie sich
sonst gefährlicher Laserstrahlung und Spannung
aussetzen können.
❑ Installieren Sie dieses Produkt niemals an Stellen, an
welchen es starken Vibrationen oder Instabilitäten ausgesetzt wird.
Sie den Zündschalter Ihres
1 Drehen
Kraftfahrzeuges auf die Position ACC oder ON.
Für die Zeituhr wird das 24-Stunden-System
verwendet.
Hinweise:
¡ Die Uhrzeit einstellen, wenn „ADJUST“ im Display
angezeigt ist.
¡ Halten Sie []] oder [[] gedrückt, um die Ziffern
schnell zu ändern.
Versuchen Sie niemals ein Zerlegen dieses
Gerätes oder eigene Modifikationen.
Falls Sie diese Teile blockieren, kann das Innere des Gerätes
überhitzt werden, wodurch Feuer und andere Beschädigung verursacht werden kann.
❑ Überlassen Sie die Verdrahtung und die Installation dem
qualifizierten Kundendienstpersonal.
Bewahren Sie Discs nicht an den folgenden Orten auf:
Beim Anbringen eines Vermerks auf dem DiscLabel keinen spitzen Stift oder Kugelschreiber
verwenden.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
❑ Setzen Sie das Gerät niemals direktem Sonnenlicht oder
übermäßiger Wärme aus.
Halten der Disc
<Richtig>
(YFC054C061ZB)
Längerer Betrieb der Audio-Anlage bei ausgeschaltetem Motor
kann zu einer Entladung der Batterien führen.
Hinweise zu MP3
Falls Sie kommerzielle CDs verwenden, müssen diese mit einem der rechts
dargestellten Labels versehen sein.
Manche mit Kopierschutz versehene CDs können nicht abgespielt werden.
Hinweise zu CD/CD-Medien
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Bedienungsanleitung
❑ Trennen Sie das Kabel von der negativen (–) Batterieklemme
ab, bevor Sie mit der Installation beginnen.
❑ Bei der Installation in ein mit Airbags ausgerüstetes
Kraftfahrzeug müssen Sie die Warnungen und
Vorsichtshinweise des Fahrzeugherstellers beachten, bevor Sie
mit der Installation beginnen.
❑ Stellen Sie sicher, dass die Leitungskabel den Fahrer bzw. das
Ein- und Aussteigen nicht behindern.
❑ Isolieren Sie freiliegende Drähte, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
TEXT
Zubehör
Beachten Sie während der Installation die folgenden Warnungen.
Einstellung der Zeituhr
SCROLL
Warnzeichen
Dieses Produkt verwendet Laserstrahlung.
Die Verwendung und Einstellung von Reglern
bzw. die Ausführung von anderen als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgängen
kann zu gefährlicher Laserstrahlung führen.
Allgemeines
2
Verwenden Sie die mitgelieferten oder vorgeschriebenen Teile und
die geeigneten Werkzeuge für die Installation dieses Produktes.
Die Verwendung anderer als der mitgelieferten oder
vorgeschriebenen Teile kann zu interner Beschädigung des Gerätes
führen. Fehlerhafte Installation kann Unfälle, Fehlbetrieb oder Feuer
verursachen.
Vorsicht
Diebstahlschutz
Dieses Gerät ist mit einem abnehmbaren Bedienteil ausgerüstet. Sobald Sie das Bedienteil abnehmen, wird das Gerät vollständig unbrauchbar.
Disc-Spieler
1
❑ Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Teile und
Werkzeuge für die Installation.
Vorsicht
¡Die Kontakte am Bedienteil und am Gerät nicht berühren,
da es andernfalls zu schlechtem elektrischen Kontakt
kommen kann.
¡Falls Schmutz oder Fremdstoffe auf die Kontakte gelangt,
diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
¡ Das abnehmbare Bedienteil ist nicht wasserdicht. Es darf
weder Wasser noch übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
¡Das abnehmbare Bedienteil nie während der Fahrt entfernt
werden.
¡Das Bedienteil niemals auf das Armaturenbrett oder an
anderen Orten ablegen, wo die Temperatur stark
ansteigen kann.
UKW
Frequenzbereich
Anwendbare Empfindlichkeit
Stereo-Kanaltrennung
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (Signal/Rauschabstand 30 dB)
35 dB (bei 1 kHz)
AM (MW)
Abnehmen
Einsetzen
1 Schalten Sie die Stromversorgung aus.
2 Drücken Sie [ ]. Das Bedienteil wird geöffnet.
3 Ziehen Sie das Bedienteil zu sich ab.
Sie die linke Seite des abnehmbaren
1 Schieben
Bedienteils in Position.
Sie das rechte Ende des abnehmbaren
2 Drücken
Bedienteils an, bis Sie ein Rastgeräusch
Radio
MUTE
❑ Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in
Kraftfahrzeugen ausgelegt.
❑ Halten Sie niemals dieses Gerät für längere Zeit in
Betrieb, wenn der Motor ausgeschaltet ist.
Laserprodukte
SRC
Halten Sie den Lautstärkepegel niedrig genug, um auch andere
Straßen- und Verkehrsgeräusche während der Fahrt zu hören.
LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN.
Unterschiede zwischen den
2 Modellen
SEL
UME
APM
PWR
D·M
❑ Halten Sie die Tonlautstärke auf einem geeigneten
Pegel.
VORSICHT
Reinigen des
Gerätes
VO L
E/TRACK
TUN
FO
CQ-C1325N
Vorsicht
Dieses Piktogramm verweist auf wichtige Instruktionen für
die Bedienung und die Installation. Falls Sie diese
Instruktionen nicht befolgen, kann es zu Verletzungen oder
Sachschaden kommen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln,
wenn Sie dieses Gerät verwenden.
Laserprodukt der Klasse 1
Warnetiketten und deren Anbringungsort
die Leitungsdrähte an dem Chassis des Fahrzeuges, an den
Schrauben und an den beweglichen Teilen, wie Sitzschienen, nicht
eingeklemmt werden. Zerkratzen, ziehen, biegen und verdrehen Sie
nicht die Leitungsdrähte. Verlegen Sie diese nicht in der Nähe von
Hitzequellen und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf
ab. Falls Sie die Leitungsdrähte über scharfe Kanten verlegen
müssen, schützen Sie die Leitungsdrähte, indem Sie Isolierband
oder dgl. herumwickeln.
Vorsicht
Sicherung
BAND
ER
LD
Dieses Piktogramm verweist auf wichtige Instruktionen
für die Bedienung und die Installation. Falls Sie diese
Warnung Instruktionen nicht befolgen, kann es zu ernsthaften
Verletzungen sogar mit Todesfolge kommen.
Verwendung dieses Produktes zu zeigen und Sie vor potenziellen
Gefahren zu warnen, die aufgrund falscher Anschlüsse und falscher
Bedienung auftreten könnten. Die Bedeutungen der Piktogramme
sind nachfolgend erläutert. Es ist äußerst wichtig, dass Sie die
Bedeutung dieser Piktogramme vollständig verstehen, damit Sie
diese Anleitung und die Anlage richtig verwenden können.
(Diebstahlschutz)
CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW
Model:
■ Diese Anleitung verwendet Piktogramme, um Ihnen die sichere
Entfernen/Einsetzen des Bedienteils
CD-Player/Receiver
anderen Komponenten Ihrer Auto-Audio-Anlage aufmerksam durch,
bevor Sie die Anlage in Betrieb nehmen. Diese enthalten
Instruktionen über die Verwendung der Anlage auf sichere und
effiziente Weise. Panasonic übernimmt keine Verantwortung für
irgendwelche Probleme, die auf Nichtbeachtung der in dieser
Anleitung aufgeführten Instruktionen zurückzuführen sind.
Hinweise zu MP3
CQ-C1325N/C1315N
Deutsch
Modell:
■ Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungen Ihren Gerätes und aller
Frequenzbereich
Anwendbare Empfindlichkeit
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (Signal/Rauschabstand 20 dB)
vernehmen können.
[
]
1
2
1
2
Hinweise:
¡ Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger Verbesserung ohne Vorankündigung vorbehalten.
¡ Manche Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung können von Ihrem Produkt etwas abweichen.
C1325N̲OI̲02̲ger.qxd 06.10.24 2:13 PM ページ2
CQ-C1325N/C1315N 02-Ger-2 YFM284C647CA 修改1
BAND
SEL
MUTE
SRC
SRC
1
RANDOM
SCAN
3
4
5
REPEAT
SQ
DISP
6
PWR
MUTE
SRC
[SRC] (Signalquelle)
Wählt eine Signalquelle.
Zufallsanzeige
Tracknummer
[6] [7]
Springt an den/die
vorhergehende/nächste Track/Datei in
dem Player-Modus.
Halten Sie eine dieser Tasten gedrückt,
um den Schnellrücklauf/Schnellvorlauf
zu aktivieren.
1
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
2
ER
LD
D·M
CLOCK
SQ
REPEAT
DISP
6
Festsendertasten [1] bis [6]
Wählt einen Festsender der Radioquelle,
und programmiert den aktuellen Sender.
(Halten Sie diese Taste für mindestens 2
Sekunden gedrückt.)
(SQ) (Klangqualität)
Wählt einen Sound-Typ (SQ).
[DISP] (Display)(Clock)
Schaltet die auf dem Display angezeigten
Informationen um.
Stellt die Uhrzeit ein.
Uhrzeit
FM (UKW)-Modus:
[u] (Auswerfen)
Wirft die Disc aus.
Band/Frequenz
Uhrzeit
(y / 5) (Pause/Wiedergabe)
Schaltet die Player-Signalquelle
zwischen Pause/Wiedergabe
um.
BAND
BAND
CQ-C1325N
APM
SEL
UME
[MUTE]
Schaltet die Stummschaltung ein/aus.
SEL
[DISP] drücken, um die Anzeige zu ändern.
CD-DA-Modus-Anzeige
VO L
[SRC] (Signalquelle)
Wählt eine Signalquelle.
[PWR] (Stromversorgung)
Schaltet die Stromversorgung ein/aus.
SCROLL
2
CQ-C1325N
APM
CLOCK
Festsendernummer
Disc-Einschub
Sie können eine Disc mit der bedruckten Seite
nach oben gerichtet in den Disc-Slot einsetzen.
Hinweis: Eine sowohl mit CD-DA-Daten
als auch mit MP3-Daten bespielte Disc wird
vielleicht nicht richtig reproduziert.
Bedruckte Seite
BAND
D·M
Frequenz
Band/Frequenz
UME
UME
APM
PWR
ER
LD
Wellenbereich
Wechseln der Anzeige
AM (MW)-Modus:
VO L
VO L
E/TRACK
TUN
FO
CQ-C1325N
(Stereo) Indikator
leuchtet bei Empfang eines UKW-Stereo-Signals auf.
Anzeige der Radioquelle
Leuchtet bei eingeschalteter Stummschaltung.
[TUNE ]] [TUNE []
Erhöht/vermindert die Frequenz. (Halten Sie diese
Taste für mindestens 0,5 Sekunden gedrückt, und
geben Sei diese danach für den Sendersuchlauf frei.)
PWR
SRC
SRC
MUTE
[SRC] (Signalquelle)
Wählt eine Signalquelle.
1
2
SCROLL
RANDOM
33
44
SQ ist eine Funktion, die gemäß Ihrem bevorzugten Musiktyp
verschiedene Soundtypen auf Tastendruck abrufen kann.
Einschalten der Stromversorgung:
Drücken Sie [SRC] (PWR).
Ausschalten der Stromversorgung:
Halten Sie [SRC] (PWR) für mindestens 1
Sekunde gedrückt.
Drücken Sie [SQ], um den Soundtyp wie folgt zu
wählen:
(POP) Breiter und tiefer Sound:
Betont etwas die Bässe und Höhen.
Disc-Spieler
(VOCAL) Klarer Sound:
Betont die mittleren Töne und auch etwas die
Höhen.
Einstellung der Lautstärke
(Einstellbereich: 0 bis 40, Vorgabe: 18)
Drücken Sie [VOLUME▲] oder
[VOLUME▼].
Erhöhung
Verminderung
Hinweis: Die Einstellungen von SQ, der Bässe und der
Höhen beeinflussen sich gegenseitig. Falls eine solche
Beeinflussung zu Verzerrungen im Audio-Signal führt,
stellen Sie die Bässe/Höhen oder die Lautstärke neu ein.
Mit diesem Bedienungsvorgang können die Sender mit guten
Empfangsbedingungen automatisch in dem
Festsenderspeicher abgespeichert werden.
Drücken Sie die entsprechende Taste [1] bis [6], um
einen vorprogrammierten Festsender aufzurufen.
1 Einen Wellenbereich wählen.
Sie [BAND] (APM) für mindestens 2
2 Halten
Sekunden gedrückt.
Die unter den besten Empfangsbedingungen vorprogrammierten Festsender werden jeweils für 5 Sekunden empfangen, nachdem die Festsender vorprogrammiert wurden
(SCAN). Um den Sendersuchlauf zu stoppen, drücken Sie
eine der Tasten [1] bis [6].
Stummschaltung (Mute)
Hinweis:
¡ Durch den Vorgang werden bereits abgespeicherte Sender
im Festsenderspeicher überschrieben.
leuchtet.)
Störungsbeseitigung
Falls Sie eine Störung vermuten
Warnung
BAND
[SEL] (Wahl)
Wählt Einträge in dem Audio-Menü.
Prüfpunkt
Kein Strom
Kein Ton
Rauschen
● Deaktivieren Sie die Stummschaltfunktion.
● Überprüfen Sie die Verdrahtung.
● Warten Sie auf ein Verdunsten des Kondensats,
bevor Sie das Gerät einschalten.
● Achten Sie auf richtigen
Masseanschluss.
Kein Ton von dem
linken, rechten,
vorderen oder
hinteren Lautsprecher
● Stellen Sie die Balance und den Fader
richtig ein.
● Überprüfen Sie die Verdrahtung.
Linker und rechter
Ton werden
umgekehrt
wiedergegeben
● Schließen Sie die Lautsprecherkabel
richtig an.
Disc-Spieler
Kein Ton, oder
die Disc wird
automatisch
ausgeworfen.
● Setzen Sie die Disc richtig ein.
● Reinigen Sie die Disc.
Ton springt,
schlechte
Tonqualität
● Reinigen Sie die Disc.
Ton springt
aufgrund von
Vibrationen
● Der maximal zulässige Neigungswinkel
beträgt 30°.
● Sichern Sie das Gerät.
Disc kann nicht
ausgeworfen
werden
● Drücken Sie [u]. Falls die Disc trotzdem nicht
ausgeworfen wird, wenden Sie sich bitte an den
nächsten Panasonic-Kundendienst.
PWR
SRC
MUTE
2
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
SQ
REPEAT
6
ER
LD
D·M
CLOCK
DISP
DISP
[DISP] (Display)
Verlässt das AudioMenü.
[▲] [▼]
Wählt einen Wert in dem Audio-Menü.
Prüfpunkt
Störung
Radio
● Starten Sie den Motor. (Oder drehen Sie den
Zündschalter auf die Position ACC.)
● Überprüfen Sie die Verdrahtung (Batteriekabel,
Stromversorgungskabel, Massekabel usw.).
● Die Sicherung ist durchgebrannt. (Wenden Sie sich
bitte an den nächsten Panasonic-Kundendienst.)
● Wenden Sie sich für den Austausch der Sicherung an
einen professionellen Kundendiensttechniker.
● Verwenden Sie unbedingt eine Sicherung der
gleichen Nennkapazität.
SEL
SEL
1
Häufiges
Rauschen
● Stimmen Sie auf einen anderen Sender mit
höherer Signalstärke ab.
● Achten Sie darauf, dass der Antenneneinbaupunkt richtig mit Masse verbunden ist.
Festsenderdaten
werden gelöscht
● Der Festsenderspeicher wird gelöscht, um
auf die Original-Werkseinstellung
zurückzukehren, wenn Sie den Stromstecker
oder das Batteriekabel abtrennen.
1 Drücken Sie [SEL] (Wahl), um die Audio-Menüanzeige zu erhalten.
Hinweis: Falls Sie in dem Audio-Menü für länger als 5 Sekunden keinen Bedienungsvorgang ausführen (2 Sekunden
für die Hauptlautstärke-Einstellung), kehrt das Display auf den normalen Modus zurück.
Sie [SEL] (Wahl) um den
2 Drücken
einzustellenden Modus zu wählen.
(Einstellbereich: 0 bis 40, Vorgabe: 18)
(Einstellbereich: –12 dB bis +12 dB in Schritten von
2 dB, Vorgabe: 0 dB)
Kein Betrieb aus irgendeinem Grund.
● Falls der normale Betrieb nicht
wiederhergestellt wird, wenden Sie sich für
die Reparatur bitte an Ihren Fachhändler
oder den nächsten Kundendienst.
Datei kann nicht gelesen werden
● Überprüfen Sie die Datei.
q : Erhöhung
w : Verminderung
Bässe
Fehlermeldungen
(Die Disc wird automatisch ausgeworfen.)
Die Disc ist verschmutzt oder verkehrt eingesetzt.
Die Disc weist Kratzer auf.
● Überprüfen Sie die Disc.
Drücken von [▲] oder [▼] ein3 Durch
stellen.
Lautstärke
Audio-Menü
Allgemein
CQ-C1325N
APM
UME
¡ Verwenden Sie dieses Gerät niemals unter irregulären Bedingungen,
wie zum Beispiel ohne Ton, bei Rauchentwicklung oder
ungewöhnlichem Geruch, da es anderenfalls zu Feuer oder
elektrischen Schlägen kommen kann. Stellen Sie den Betrieb des
Gerätes unverzüglich ein, und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
¡ Versuchen Sie niemals Reparaturen an dem Gerät selbst auszuführen,
da dies gefährlich ist.
Unter keinen Umständen andere als die in Kursivschrift unter
„Prüfpunkt“ aufgeführten Maßnahmen durchführen, da diese für den
Nichtfachmann zu gefährlich sind.
Störung
Notizen
VO L
Überprüfen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Störungen und führen Sie die
entsprechenden Schritte aus.
Falls die beschriebenen Vorschläge das Problem nicht lösen, dann wird empfohlen,
dass Sie das Gerät zu Ihrem nächsten autorisierten Panasonic-Kundendienst bringen.
Dieses Produkt sollte nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal gewartet werden.
Bitte überlassen Sie die Überprüfung und Reparatur dem professionellen
Kundendienstpersonal. Panasonic kann nicht verantwortlich gemacht werden für
irgendwelche Unfälle, die auf Nichteinhaltung der Überprüfung bzw. auf von Ihnen
selbst ausgeführten Reparaturen zurückzuführen sind.
Audio-Einstellungen
E/TRACK
TUN
FO
ON: Drücken Sie [MUTE]. (
OFF: Drücken Sie erneut [MUTE].
q : Erhöhung
w : Verminderung
Höhen
(Einstellbereich: –12 dB bis +12 dB in Schritten von
2 dB, Vorgabe: 0 dB)
q : Erhöhung
w : Verminderung
Balance
(Einstellbereich: Jeweils 15 Schritte, Vorgabe: CNT
(Centre = Mitte))
q : Rechts betont
w : Links betont
Fader
(Einstellbereich: Jeweils 15 Schritte, Vorgabe: CNT
(Centre = Mitte))
q : Vorne betont
w : Hinten betont
SQ
66
DISP
DISP
[DISP] (Display)
Schaltet die auf dem Display
angezeigten Informationen um.
[{] [}]
Springt in den vorhergehenden/nächsten Ordner.
[4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT)
Schaltet jeden Wiedergabemodus ein/aus.
Manuelles Abspeichern von Festsendern
1 Einen Sender einstellen.
Sie eine der Festsendertasten [1] bis [6] für
2 Halten
mindestens 2 Sekunden gedrückt.
¡ Setzen Sie keine Disc bei leuchtender Anzeige
ein.
¡ Siehe auch Abschnitt „Hinweise zu Disc’s“ und
„Hinweise zu MP3“.
¡ 8-cm-Disc’s können auf diesem Gerät nicht abgespielt
werden.
1
2
(blinkt einmal)
Hinweis: Durch den Vorgang werden bereits abgespeicherte
Sender im Festsenderspeicher überschrieben.
Disc-Spieler (CD-DA-Disc): Disc-Spieler (MP3-Disc):
Wiederholungsanzeige
MP3-Modus-Anzeige
Ordnernummer
Ordner-Wahl (MP3)
Drücken Sie [6] / [7].
Disc-Spieler (MP3-Disc):
Drücken Sie [{] / [}].
Hinweis: Um den Schnellvorlauf/Schnellrücklauf
auszuführen, halten Sie eine dieser Tasten gedrückt.
Springt in den vorhergehenden/nächsten Ordner.
Disc-Spieler (CD-DA-Disc):
Vorhergehender/nächster Track
Disc-Spieler (MP3-Disc):
Vorhergehende/nächste Datei
Notizen
Pause
[BAND] (y / 5) drücken.
Erneut drücken, um den Modus aufzuheben.
Disctitel
Uhrzeit
Songtitel
Ordnername/
Album*
Dateiname/Titel,
Künstler*
Zeituhr
Zeituhr
*ID3-Tag ein/ausgeschaltet
Halten Sie [3] für mindestens 2
Sekunden gedrückt.
Wiederholungsanzeige
Der Albumtitel, der Songtitel
und der Künstlername
werden angezeigt.
Hinweis: Die Zufallswiedergabe/WiederholenAnzeige blinkt, wenn der Ordner
Zufallswiedergabe/Wiederholen angewählt ist.
(Vorgabe)
Der Ordnername/Dateiname
wird angezeigt.
Hinweise:
¡ Für das Blättern des Textes, drücken Sie [3] (SCROLL).
¡ „NO TEXT“ wird angezeigt, wenn die Disc keine Informationen
enthält.
Zufallswiedergabe
Titel/Datei-Wahl
Normal
Dateinummer
¡Falls Sie eine 8-cm-Disc einsetzen und diese nicht auswerfen
können, schalten Sie ACC Ihres Kraftfahrzeuges einmal aus und
danach wieder ein, während Sie [u] (Auswerfen) drücken.
¡ Führen Sie keine Fremdgegenstände in den CD-Einschub ein.
Drücken Sie [SRC], um die Disc-SpielerSignalquelle zu wählen.
Wählen Sie einen gewünschten Abschnitt.
Normal
Zufallsanzeige
Alle verfügbaren Songs (Titels/Dateien) werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Automatisches Abspeichern von Festsendern (APM)
Wahl eines Festsenders
Festsender
Drücken Sie [SRC], um die Signalquelle umzuschalten.
Bis zu 6 Sender in jedem der Wellenbereiche AM (MW), FM1
(UKW1), FM2 (UKW2) und FM3 (UKW3) können voreingestellt
werden.
Sie können die vorprogrammierten Festsender einfach
abrufen, indem Sie [1] bis [6] drücken.
Hinweis: Halten sie eine dieser Tasten für mindestens 0,5
Sekunden gedrückt, und geben Sie diese danach für den
Sendersuchlauf frei.
(ROCK) Schneller und schwerer Sound:
Überbetont die Bässe und Höhen.
REPEAT
CLOCK
Wechseln der Anzeige
[DISP] drücken, um die Anzeige zu ändern.
Uhrzeit
Vorsicht
[TUNE ]]: Verminderung
[TUNE []: Erhöhung
(FLAT) Linearer Frequenzgang:
Betont keinen Frequenzbereich. (Vorgabe)
Wahl der Signalquelle
Radio
1 Drücken Sie [SRC], um die Radioquelle zu wählen. 3 Einen Sender wählen.
2 Mit [BAND] den Wellenbereich wählen.
Frequenzeinstellung
Bedienungsablauf
Drehen Sie den Zündschalter Ihres Kraftfahrzeuges auf die
Position ACC oder ON.
Bedienungsablauf
Allgemeine Bedienungsvorgänge
SQ (Klangqualität)
55
D·M
Indikator
[3] (SCROLL)
Blättert auf dem Display durch die
Informationen.
Ein/Ausschalten der Stromversorgung
SCAN
ER
LD
Zufalls-, Wiederholungs-,
Anspielwiedergabe
[BAND]
Wählt ein Band (Empfangsbereich) für den Radioempfang.
(APM) (Auto Preset Memory)
Führt die APM-Festsenderspeicherung für die
gewählte Radioquelle aus. (Halten Sie diese Taste
mindestens 2 Sekunden
gedrückt.)
E/TRACK
TUN
FO
[VOLUME▲] [VOLUME▼]
Disc-Spieler
Spieler-Signalquellenanzeige
Radio (AM [MW]/FM [UKW])
E/TRACK
TUN
FO
Allgemeines
Drücken Sie [4] (RANDOM).
Drücken Sie erneut diese Taste, um diese
Funktion wieder freizugeben.
Ordner-Zufallswiedergabe (MP3)
Alle in dem aktuellen Ordner verfügbaren Dateien werden in
zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Halten Sie [4] (RANDOM) für mindestes 2
Sekunden gedrückt.
Halten Sie erneut diese Taste gedrückt, um diese
Funktion wieder freizugeben.
Wiederholungswiedergabe
Der aktuelle Song (Titels/Datei) wird wiederholt.
Drücken Sie [6] (REPEAT).
Drücken sie erneut diese Taste, um diese
Funktion wieder freizugeben.
Notizen
Ordner-Wiederholungswiedergabe (MP3)
Der aktuelle Ordner wird wiederholt.
Halten Sie [6] (REPEAT) für mindestens 2
Sekunden gedrückt.
Halten Sie erneut diese Taste gedrückt, um diese
Funktion wieder freizugeben.
Anspielwiedergabe
Die ersten 10 Sekunden jedes Songs (Titels/Datei) werden
aufeinander folgend wiedergegeben.
Drücken Sie [5] (SCAN).
Drücken Sie erneut diese Taste, um diese
Funktion wieder freizugeben.
Ordner-Anspielwiedergabe (MP3)
Ab dem nächsten Ordner werden die ersten 10 Sekunden der
ersten Datei jedes Ordners aufeinander folgend wiedergegeben.
Halten Sie [5] (SCAN) für mindestens 2
Sekunden gedrückt.
Halten Sie erneut diese Taste gedrückt, um diese
Funktion wieder freizugeben.
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) last. (for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
(for non-ISO connector)
Consult a professional for installation.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
MP3 CD Player/Receiver
Model:
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 – 30°
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
●Montagewinkel seitlich
: horizontal
vorne-hinten : 0 – 30°
●Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal : 0 – 30°
CQ-C1325N/C1315N
Deutsch
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation
English
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (1-1) YFM294C081CA 修改2
D·M
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
0 – 30°
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
(CQ-C1325N)
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier.
Français
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
(pour un connecteur non-ISO)
53 mm
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.
182 mm
(pour un connecteur non-ISO)
4.5 mm – 6.0 mm
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation
No.
Item
Diagram
Q’ty No.
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Item
Diagram
Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
1
Q’ty
1
YFC054C079YA
FX0214C384ZB
Mounting Bolt (5 mm ø)
Befestigungsschraube (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
1
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
1
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
2
●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
YEAJ02874
Web Site : http://panasonic.net
w and t consist of a set. (ZZBISC1021N-J)
w und t bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J)
w et t constituent un jeu. (ZZBISC1021N-J)
YFM294C081CA PTW1206-1116
Printed in China
Installation/Einbau/Montage
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil
Caution
● Wear gloves for safety.
● Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht
● Tragen Sie Handschuhe, um
sich vor Verletzungen zu
schützen.
● Achten Sie vor dem Einbau darauf,
Attention
● Porter des gants à des fins de sécurité.
● S’assurer que le câblage est terminé avant
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
1
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
2
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
3
Connection of power connector e
Anschluss des Versorgungssteckers e
Raccordement du connecteur d’alimentation e
l’installation.
4
4
q
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil
q
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l’appareil sans
contrecoup.
1
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
2
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
garniture r.
3
Lock release
w
e
Main unit securing
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall
e Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung des
Hauptgerätes
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern
e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
Fixation de l’appareil
principal
q Visser le boulon de fixation w dans l’appareil
principal.
w Saisissage du pare-feu
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q
w
q
q Insert the lock cancel plate
t until you hear a click.
w Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
Caution
4
4
w
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)
3 mm
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
w
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque antiblocage t jusqu’à entendre
un clic.
w Dégager l’appareil principal.
Vorsicht
Using the rubber bushing (Option)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d’appui arrière (Option)
Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (Option)
e
Clank!
Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
q Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte t
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
5
6
Trim plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
Installation de la plaque de garniture r
Battery cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une
circulation d’air suffisante autour de
l’appareil afin d’éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu’aucun
trou d’aération de l’appareil n’est obturé.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (1-2) YFM294C081CA 修改2
Wiring/Verdrahtung/Câblage
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
1
3
2
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
Antenna
Antenne
Antenne
C1 :
C3 :
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)
(Orange)/(Orange)/(Orange)
Not Used
Nicht verwendet
Non utilisé
Not Used
Nicht verwendet
Non utilisé
A5
ACC
BATTERY 15A
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
B
A
A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)
ISO Connector A
A
ISO-Stecker
Connecteur ISO A
B7 :
- B8
B8 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
ISO Connector B
B
ISO-Stecker
Connecteur ISO B
B5 :
A
A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
B3 :
B4 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
B1 :
B2 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
+
- B6
B5 +
B6 :
B
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
B7 +
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)
- B2
B1 +
-
External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of
amplifier)
Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power
antenna)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA)
(synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel
dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour
l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
- B4
B3 +
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation
Precautions (ISO Connector)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO
A7
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A
A4
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (✽)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
L
● Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 45 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
● Use of speakers which do not match the specifications can cause
burning, smoking or damage of the speakers.
● Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
● Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 45 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
● Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten
nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder
Beschädigung der Lautsprecher führen.
● Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers
entspricht dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem
ISO-Standard entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß
Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽)
markierten Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
R
● Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 45 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
● L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire
endommager les haut-parleurs.
● Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage
BATTERY 15A
ACC
(✽)
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B
A4
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
Précautions (Connecteur ISO)
●La disposition des broches du connecteur
d’alimentation est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches
du connecteur d’alimentation dans votre voiture
est conforme à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le
câblage des fils rouge et jaune comme indiqué
ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (✽) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A
et B, veuillez consulter votre magasin de matériel
automobile local.
Caution
●Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
Prima dell’installazione/
Antes de la instalación
Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
(per connettore non ISO)
●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
MP3 CD Player/Receiver
Model:
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
CQ-C1325N/C1315N
Italiano
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (2-1) YFM294C082CA 修改2
(per connettore non-ISO)
●Angolo di montaggio da lato a lato
: horizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
●Ángulo de montaje Lado a lado
: horizontal
Delante a atrás
: 0 – 30°
Español
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
D·M
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
0 – 30°
(CQ-C1325N)
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
●Spazio di montaggio
●Espacio de montaje
Istruzioni per l’installazione
instalaci
Instrucciones de instalación
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión. (Para conectores que no sean ISO)
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
53 mm
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Hardware in dotazione/Accesorios suministrados
No.
Item
Diagram
Q’ty No.
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Item
Diagram
Q’ty
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
1
1
YFC054C079YA
FX0214C384ZB
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
1
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
2
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
1
Web Site : http://panasonic.net
YEAJ02874
YFM294C082CA PTW1206-1116
w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J)
w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J)
Printed in China
Installazione/Instalación
Come si installa l’unità/Instalación de la unidad
Precauzioni ● Indossare dei guanti per
sicurezza.
● Assicurarsi che il cablaggio sia
1
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
2
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
3
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Come si rimuove l’unità/Extracción de la unidad
q
stato completato prima
dell’installazione.
Precauciones ● Póngase guantes para mayor
seguridad.
● Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
4
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la unidad sin
contragolpe.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
2
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
3
Rilascio del fermo
w
e
4
Fissaggio dell’unità
principale
Fijación de la
unidad principal
q
1
q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q
w
q
q Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
w
4
w
4
4
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Clank!
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
3 mm
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
e
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Bullone di montaggio w
Perno de montaje w
Bullone di montaggio w
Perno de montaje w Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
All’unità
A la unidad
All’unità
A la unidad
5
5
6
Montaggio della piastra di rifinitura r
Montaje de la placa de guarnición r
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
4
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (2-2) YFM294C082CA 修改2
Cablaggio/Conexiones eléctricas
Precauzione
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
1
3
2
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Antenna
Antena
C1 :
(Arancione)/(Naranja)
Non utilizzato
No se usa
C3 :
(Marrone con riga nera)/(Marrón con franja negra)
Non utilizzato
No se usa
A5
ACC
BATTERY 15A
A7 :
(Rosso)/(Rojo)
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
A8 :
B
Connettore ISO A
Conector ISO A
A
A
- B8
B7 :
B8 :
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Connettore ISO B
B
Conector ISO
A5 :
(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza
Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo
cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia
Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del
amplificador)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este
cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor)
B4 :
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
B3 :
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
(Giallo)/(Amarillo)/
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
- B6
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Anteriore sinistro +
(Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
A4 :
B5 +
B6 :
B
B5 :
B7 +
(Nero)/(Negro)
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
B2 :
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
B1 :
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
+
- B2
-
B1 +
- B4
B3 +
Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación
Standard ISO/Normas ISO
Precauzioni (Connettore ISO)
A7
A4
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
(✽)
ACC
●La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
●Verificare che la disposizione dei pin del
connettore della propria automobile sia conforme
allo standard ISO.
●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il
cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato
sotto.
●Dopo il collegamento, isolare le parti
contrassegnate (✽) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B,
rivolgersi alla propria autorivendita locale.
Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
L
BATTERY 15A
(✽)
Precauciones (Conector ISO)
Automobile tipo A/Vehículo tipo A
A4
A7
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
(✽)
●La disposición de los contactos del conector de
la alimentación satisface las normas ISO.
●Compruebe que la disposición de los contactos
del conector satisfaga las normas ISO.
●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
●Después de realizar las conexiones, aísle las
partes marcadas con (✽) utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A
y B, consulte al establecimiento de automóviles de
su localidad.
R
● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 45 W o superiore
Impedenza: 4 – 8 Ω
● L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle caratteristiche
tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli
altoparlanti.
● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 45 W o más
Impedancia: 4 – 8 Ω
● El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones
puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces.
● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
BATTERY 15A
ACC
(✽)
Precauzione
●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Automobile tipo B/Vehículo tipo B
Precaución
A4
A7
Nessun collegamento
Sin conexión
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
●No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement