Panasonic | CQC1315N | Operating instructions | Panasonic CQC1315N Instrucciones de operación

C1325N_OI_05_Spa.qxd 06.10.24 2:10 PM ページ1
CQ-C1325N/C1315N 05-Spa-1 YFM284C650CA 修改1
Información de seguridad
Preparación
Reproductor de CD y MP3/receptor
5
REPEAT
6
SQ
CLOCK
DISP
(CQ-C1325N)
Advertencia
Observe las advertencias siguientes cuando utilice
esta unidad.
Observe las advertencias siguientes durante la instalación.
❑ Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería
antes de efectuar la instalación.
Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería
conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión
del terminal de la batería.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA
ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA,
RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL
PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
Español
❑ El conductor no deberá mirar el visualizador ni operar el
sistema mientras esté conduciendo.
La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá
mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y
aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema.
❑ Emplee la alimentación adecuada.
Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de
batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya funcionar
nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías
de 24 V CC.
❑ Proteja el mecanismo de carga.
❑ No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tierra, ni otras funciones
semejantes.
No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad
(depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag,
etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios.
No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad.
❑ No desmonte ni modifique la unidad.
No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí
mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado.
❑ No emplee la unidad cuando no funcione con normalidad.
Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay
sonido) o si está en un estado anormal (se ha introducido algún
objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o produce olor), apáguela
inmediatamente y consulte a su distribuidor.
❑ Solicite el reemplazo del fusible a personal de servicio
cualificado.
Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un
técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro
del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del
fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad.
: YFM284C646CA)
: YFM284C647CA)
: YFM284C648CA)
: YFM284C649CA)
: YFM284C650CA)
Juego de instalación (ZZBISC1021N-J)
Placa de cancelación de
bloqueo
Cant. 2
Perno de montaje
Cant. 1 juego
Instrucciones de instalación
Cant. 1
Collar de montaje
(English, Deutsch, Français
: YFM294C081CA)
(Italiano, Español
: YFM294C082CA)
(FX0214C384ZB)
Cant. 1 juego
PAN EUROPEAN GUARANTEE
(Tarjeta de garantía)
Cant. 1
Cant. 1
Conector de alimentación
Cant. 1
Placa de guarnición
Notas:
¡ Los números entre paréntesis de debajo del nombre de cada parte accesoria
son los números de parte para el mantenimiento y el servicio técnico.
¡ Los accesorios y sus números de parte
están sujetos a cambios sin previo
aviso debido a mejoras del producto.
¡El collar de montaje y la placa de guarnición están montados en la unidad
principal al salir de fábrica.
(YFC054C079YA)
(YEAJ02874)
Cant. 1
Solicitud de empleo de la caja del panel frontal
extraíble
Notas acerca de los discos
Notas sobre los discos CD/tipos de CD
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
(English
(Deutsch
(Français
(Italiano
(Español
❑ No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar
interferencias con su campo de visión.
❑ No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo utilice para
suministrar alimentación a otro equipo.
❑ Después de la instalación y de las conexiones eléctricas,
deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos.
❑ Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme
las advertencias y las precauciones del fabricante del vehículo
antes de efectuar la instalación.
❑ Asegúrese de que los cables no causen interferencias durante la
conducción no la entrada y salida del vehículo.
❑ Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Manual de Instrucciones
Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para montar o
conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de
cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctricas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible.
Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de
incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.
TEXT
Accesorios
❑ Está prohibida la instalación de la unidad en la cubierta de un
airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con
el funcionamiento de un airbag.
❑ Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión
eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad.
¡Para evitar problemas y para mayor seguridad, emplee
la caja del panel frontal
extraíble opcional
(YFC054C061ZB).
Notas sobre los discos CD-Rs/RWs
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
YFM284C650CA PTW1206-1106
Impreso en China
❑ No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor
excesivo.
De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida,
pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad.
Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la instalación. Si
la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la circulación, lo cual puede ser causar de un accidente o de heridas.
❑ Ángulo de instalación
La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo
frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°.
El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden
haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de
esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
❑ No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar
expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.
La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede
ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad.
Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuando
lave el automóvil o en días de lluvia.
Observe las precauciones siguientes durante la
instalación.
❑ Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe
las conexiones y la instalación.
La instalación de esta unidad requiere conocimientos especiales y
experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la
instale.
Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan
surgir debido a la instalación de la unidad.
❑ Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de
haber completado las conexiones antes de efectuar la
instalación.
❑ Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de
la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
❑ No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables
de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de
agudos)
Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios.
❑ Tenga cuidado para no dañar los cables.
Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los
cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en
tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No
raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de
fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben
ponerse cables por encima de bordes metálicos afilados, proteja
los cables con cinta aislante u otra protección similar.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de
recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Observaciones sobre MP3
Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3
TEXT
¡ Se recomienda una velocidad de transferencia alta y una frecuencia de muestreo alta para obtener sonido de alta calidad.
¡ No se recomienda la sección de VBR (velocidad de transferencia
variable) porque el tiempo de reproducción no se visualiza correctamente y es posible que salte el sonido.
¡ La calidad del sonido de reproducción cambia según las
circunstancias de codificación. Para más detalles, consulte
el manual de instrucciones de su software de codificación y
del software de grabación.
¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “128
kbps o más” y “fija”.
¡ No toque la parte inferior del disco.
¡ No haga rayadas en el disco.
¡ No combe el disco.
¡ Cuando no lo utilice, guarde el disco en su caja.
No deje los discos en los lugares siguientes:
Etiquetas creadas con
una impresora, películas
o láminas protectoras
Discos con formas
irregulares
Limpieza de los discos
Precaución
Emplee un paño seco y suave para frotar desde el centro del
disco hacia fuera.
<Correcto>
<Incorrecto>
¡ Es posible que se encuentre con algún problema al reproducir algunos discos CD-R/RW grabados en grabadoras de
CD (unidad de CD-R/RW), ya sea debido a sus
características de grabación o suciedad, huellas dactilares,
rayadas, etc. en la superficie del disco.
¡ Los discos CD-R/RW son menos resistentes a altas temperaturas
y alta humedad que los discos CD musicales normales. Si los deja
dentro de un vehículo durante mucho tiempo seguido pueden
dañarse y ser imposible su reproducción.
¡ Algunos discos CD-R/RW no pueden reproducirse bien
debido a la incompatibilidad entre el software de grabación,
la grabadora de CD (unidad de CD-R/RW) y los discos.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si
la sesión no se ha cerrado.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si
contienen datos que no son del formato CD-DA o MP3.
¡ Asegúrese de observar las instrucciones de los discos CDR/RW para su manipulación.
Grabación de archivos MP3 en un disco CD
¡ Le recomendamos reducir al mínimo la producción de discos que contengan archivos CD-DA y archivos MP3.
¡ Si hay archivos con el formato CD-DA y archivos del formato MP3 en el mismo disco, es posible que las canciones no se reproduzcan en el orden deseado, o que
algunas canciones no se reproduzcan en absoluto.
¡ No grabe archivos que no sean archivos MP3 ni carpetas
innecesarias en el disco.
¡ El nombre de archivo MP3 debe añadirse según las normas como
se indica en las descripciones siguientes, y también debe cumplir
las normas de cada sistema de archivos.
Discos con pegatinas
o cintas adheridas
Discos con grietas,
rayadas o que les falte
algún trozo
¡ Es posible que encuentre problemas al reproducir archivos
MP3 o al visualizar la información de archivos MP3 grabados con ciertos programas de software de grabación o
grabadoras de CD.
¡ La extensión del nombre de archivo “.mp3” debe asignarse a cada
archivo dependiendo del formato del archivo.
¡Esta unidad no tiene función de lista de reproducción,
¡ Aunque las grabaciones de multisesión son compatibles, se
recomienda el empleo de grabación de una sola vez (Discat-Once).
Sistemas de archivos compatibles
ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension para ISO 9660,
Joliet, Romeo
Nota: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra no es
compatible.
Formatos de compresión
(Recomendación: “Puntos que deberá recordar cuando
cree archivos MP3” a la derecha.)
¡ MPEG 1 audio layer 3 (MP3)
Velocidad de transferencia: 32 k-320 kbps
VBR: SÍ
Frecuencia de muestreo:
32, 44,1, 48 kHz
¡ MPEG 2 audio layer 3 (MP3)
Velocidad de transferencia: 8 k-160 kbps
VBR: SÍ
Frecuencia de muestreo:
16, 22,05, 24 kHz
No desmonte este aparato ni intente hacer
cambios por usted mismo.
Este aparato es un dispositivo muy complejo que
emplea un fonocaptor de láser para leer la información
de la superficie de los discos compactos. La radiación
láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos
queden dentro de la caja del aparato.
Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el
reproductor ni ninguna de sus partes porque podría
quedar expuesto a rayos láser y a peligrosas tensiones.
ACC
ON
números cambien rápidamente.
4 Presione [DISP].
Parpadean los minutos.
5 Ajuste los minutos.
Minutos introducidos.
1 Presione [DISP].
Conjunto del equipo (en el
lado superior de la unidad)
2 Presione [SRC] (PWR: Alimentación).
(ACC) o de encendido (ON).
Se adopta el sistema de reloj de 24 horas
Notas:
¡ Ajuste la hora cuando aparezca “ADJUST” en el visualizador.
¡ Mantenga presionado []] o [[] tpara que los
(visualización de la hora)
2 Presione y mantenga presionado [DISP]
[[]: hace avanzar los minutos.
[]]: hace retroceder los minutos.
6 Presione [DISP].
durante más de 2 segundos.
Antes de leer estas instrucciones
Este manual de instrucciones es para los 2 modelos, los CQ-C1325N y CQ-C1315N. Todas las ilustraciones de este manual representan el modelo CQ-C1325N a menos que se indique lo contrario. La tabla siguiente describe las diferencias entre los 2 modelos.
Modelos
CQ-C1325N
CQ-C1315N
Azul
Negro
Color de fondo del visualizador LCD
Completado
Parpadean las horas.
Mantenimiento
Orden de selección de carpetas/orden de reproducción de archivos
Carpeta
raíz
Root Folder
(Directorio
raíz)
(Root Directory)
1
Lado de la etiqueta
¡ Bajo la luz directa del sol
¡ Cerca la calefacción del automóvil
¡ Lugares polvorientos, sucios o húmedos
¡ Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos
el interruptor de encendido del
1 Ponga
automóvil en la posición de accesorios
3 Ajuste las horas.
Hora introducida.
[[]: hace avanzar las horas.
[]]: hace retroceder las horas.
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto
de eliminación.
2
MP3
Cómo tomar los discos
El empleo de controles o ajustes, o la ejecución de
procedimientos que no estén especificados puede
ser causa de peligrosa exposición a la radiación
Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos.
Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes
cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra
empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la
fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia.
❑ Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad.
Nota: El software de codificación y grabación MP3 no se
suministra con esta unidad.
Si emplea discos CD de venta comercial, deberán tener una
de estas etiquetas que se muestran a la derecha.
Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden
reproducirse.
No escriba en la etiqueta del disco con un lápiz
grueso ni con un bolígrafo.
(YFC054C061ZB)
La operación del sistema de audio durante períodos prolongados
con el motor parado descargará la batería.
❑ No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar
expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables.
Conexión de la alimentación por primera vez
Manual de Instrucciones
Ajuste de la hora
SCAN
4
¡ No asigne nunca la extensión del nombre de archivo de “.mp3” a un archivo que no sea del formato
MP3.
Si no lo hace así, no sólo produciría ruido que
podría dañar los altavoces y también su capacidad
de audición.
Información del visualizador
Elementos visualizados
¡ CD-TEXT
Título del disco
Título de la pista
¡ MP3
Nombre de la carpeta
Nombre del archivo
¡ MP3 (ID3 tag)
Título del álbum
Nombre de título/nombre
de artista
Caracteres que pueden visualizarse
¡ Longitud visualizable del nombre de archivo/nombre de
carpeta: 32 caracteres como máximo (El número de caracteres que pueden visualizarse con nombres Unicode de
archivo y de carpeta se reduce a la mitad.)
¡ Nombres de archivo y de carpetas de acuerdo con la norma
de cada sistema de archivos. Para más detalles, consulte
las instrucciones del software de grabación.
¡ Pueden visualizarse el juego de caracteres ASCII y los caracteres especiales de cada idioma.
Notas:
¡ Es posible que con ciertos programas de software con los
que se han codificado archivos del formato MP3, no se
visualice correctamente la información de los caracteres.
¡ Los caracteres y símbolos que no pueden visualizarse se
convierten en un asterisco ( ).
Selección
de carpetas
Folder Selection
En el
de 1 –
Inorden
the order
4
3
8
Selección
de archivos
File Selection
En el
de
Inorden
the order
–
5
Especificaciones
Su producto ha sido diseñado y fabricado para asegurar el funcionamiento con el mantenimiento mínimo. Emplee un
paño para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros tipos de solventes.
6
Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano.
8
7
Tree 1 1 Árbol
Tree 22 Árbol
Tree 3 Árbol
Tree44
Árbol
Árbol
Tree 88
(Máx.)
(Max.)
Número máximo de archivos/carpetas
¡ Número máximo de archivos: 999
¡ Número máximo de archivos en una carpeta: 255
¡ Profundidad máxima de los árboles: 8
¡ Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la carpeta
raíz.)
Notas:
¡ Esta unidad cuenta el número de carpetas tanto si tienen
archivos MP3 como si no los tienen.
¡ Si la carpeta seleccionada no contiene ningún archivo MP3,
se reproducen los archivos MP3 que están más cerca en el
orden de reproducción.
¡ El orden de reproducción puede ser distinto de otros reproductores de MP3 aunque se utilice el mismo disco.
¡ Aparece “ROOT” cuando se visualiza el nombre de la carpeta raíz.
Copyright
Las leyes de copyright prohíben copiar, distribuir y entregar
material con derechos de autor, como pueda ser música, sin
el permiso del propietario de tales derechos con excepción de
servir sólo para entretenimiento personal.
Sin garantía
La descripción de arriba cumple nuestras investigaciones
hasta Septiembre de 2006. No hay garantía para la capacidad
de reproducción y visualización de MP3.
La tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 se
aplica con licencia de Fraunhofer IIS and Thomson.
Generalidades
RANDOM
3
Alimentación
Consumo de corriente
Margen de ajuste de tono
Dimensiones (An x Al x Prf)
Peso
Salida de potencia máxima
Salida de potencia
Impedancia de los altavoces
12 V CC (11 V – 16 V), tensión de prueba de 14,4 V, toma de tierra al negativo
Menos de 2,2 A (modo de CD, 0,5 W, 4 canales)
Graves: ±12 dB a 100 Hz, Agudos: ±12 dB a 10 kHz
178 x 50 x 155 mm
1,3 kg
45 W x 4 (a 1 kHz), control de volumen al máximo
20 W x 4 (DIN 45 324, a 4 Ω)
4–8Ω
Frecuencia de muestreo
Convertidor de DA
Tipo de fonocaptor
Fuente de luz
Longitud de onda
Respuesta en frecuencia
Relación de señal/ruido
Fluctuación y trémolo
Separación de canales
Sobremuestreo óctuplo
Sistema DAC de 1 bit
Astigma de 3 haces
Láser semiconductor
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
Por debajo de los límites mensurables
75 dB
Advertencia
¡ Emplee fusibles del mismo amperaje especificado (15 A). El empleo de sustitutos distintos o de fusibles de mayores
amperajes, o la conexión directa del aparato sin fusible, puede ser causa de incendio o de daños en el aparato.
Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede
más cercano.
Sistema antirrobo
Esta unidad está provista de un panel frontal extraíble. Al extraer este panel frontal, la unidad queda totalmente inoperable.
Precaución
¡ No toque los contactos del panel frontal extraíble ni de la
unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto
eléctrico.
¡ Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en los
contactos, límpielos con un paño limpio y seco.
¡ Este panel frontal no es impermeable. No lo exponga al
agua ni a humedad excesiva.
¡ No extraiga panel frontal mientras conduzca el vehículo.
¡ No ponga el panel frontal sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube
en gran medida.
Extracción
Montaje
1 Desconecte la alimentación.
2 Presione [ ]. Se abrirá el panel frontal.
3 Tire del mismo hacia usted.
1 Deslice el lado izquierdo de la placa del
Reproductor de discos
SCROLL
Etiqueta de precaución
Este producto emplea rayos láser.
FM
Gama de frecuencias
Sensibilidad de funcionamiento
Separación estereofónica
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (S/N 30 dB)
35 dB (a 1 kHz)
AM (MW)
panel extraíble en posición.
Radio
2
Precaución
Productos de láser
1
Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamiento en el
interior de la unidad y se correrá el peligro de incendio u otros
daños.
Diferencias entre los 2 modelos
MUTE
Precaución
❑ Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclusivamente en automóviles.
❑ No opere la unidad durante períodos prolongados con el
motor parado.
❑ No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de
enfriamiento de la unidad.
SALE RADIACIÓN LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO.
NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO
Limpieza del
aparato
SRC
D·M
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la
presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las
instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños
materiales.
❑ Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecuado.
Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder
ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo.
PRECAUCIÓN
Emplee las partes suministradas o designadas y las herramientas
apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no
sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños
internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un
accidente, un mal funcionamiento o un incendio.
Observe las precauciones siguientes cuando utilice
esta unidad.
Fusible
UME
SEL
PWR
ER
LD
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la
presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las
Advertencia
instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o
de muerte.
Precaución
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Indicaciones de las etiquetas y su ubicación
❑ Emplee las partes y las herramientas designadas para la
instalación.
(Sistema antirrobo)
VO L
E/TRACK
TUN
FO
CQ-C1325N
el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conexiones y operaciones
incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma
adecuada.
Extracción/montaje del panel frontal
BAND
APM
CQ-C1325N/C1315N
■ Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar
todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil
antes de utilizar el sistema. Contienen instrucciones sobre la utilización del sistema de forma segura y eficaz. Panasonic no asume
ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir
debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual.
Observaciones sobre MP3
Modelo:
■ Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de
Gama de frecuencias
Sensibilidad de funcionamiento
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (S/N 20 dB)
2 Presione el extremo derecho de la placa del
panel extraíble hasta que escuche un “clic”.
[
]
1
2
1
2
Notas:
¡ Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso por razones de mejora del producto.
¡ Algunos valores e ilustraciones de este manual pueden ser distintos de los de su producto.
C1325N_OI_05_Spa.qxd 06.10.24 2:10 PM ページ2
CQ-C1325N/C1315N 05-Spa-2 YFM284C650CA 修改1
3
4
5
2
REPEAT
6
MUTE
SRC
[SRC] (Fuente)
selecciona una fuente.
1
Alimentación conectada: Presione [SRC] (PWR).
Alimentación desconectada: Mantenga presionado [SRC] (PWR) durante más de 1 segundo.
RANDOM
SCAN
3
4
5
1 Presione [SRC] para seleccionar el modo
Reproductor de discos
(POP) sonido de amplia gama y profundo:
acentúa un poco los graves y los agudos.
Ajuste del volumen
(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18)
Presione [VOLUME▲] o [VOLUME▼].
Incremento
(VOCAL) sonido claro:
acentúa los tonos medios y un poco los agudos.
Nota: Los ajustes de SQ, de graves y de agudos se ven
afectados entre sí. Si esta influencia causa distorsión en la
señal de audio, reajuste los graves/agudos o el volumen.
[DISP] (Visualización) (Clock )
cambia la información del visualizador.
ajusta la hora del reloj.
Hora del reloj
[u] (Expulsión)
expulsa el disco.
Modo FM:
Banda/frecuencia
Hora del reloj
(y / 5)
(Pausa/Reproducción)
cambia entre pausa/reproducción en el modo del
reproductor.
[SRC] (Fuente)
selecciona una
fuente.
Pueden preajustarse hasta 6 emisoras en AM (MW), FM1,
FM2, y FM3, respectivamente.
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse simplemente
presionando uno de los botones de preajuste del [1] al [6].
Nota: Mantenga presionado uno de ellos durante más de
0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda.
Memoria de preajuste automático (APM)
Selección de emisoras preajustadas
Presione el botón de preajuste correspondiente del [1] al
[6] para sintonizar una emisora preajustada.
Reducción
Silenciamiento
ON: Presione [MUTE]. (se enciende
OFF: Presione [MUTE] otra vez.
Lado impreso
BAND
BAND
CQ-C1325N
APM
SEL
PWR
SRC
SRC
Con esta operación, las emisoras con buenas condiciones de
recepción podrán almacenarse automáticamente en la memoria de preajustes.
1
2 Mantenga presionado [BAND] (APM)
Seleccione una banda.
durante 2 o más segundos.
Las emisoras preajustadas con las mejores condiciones
de recepción se reciben durante 5 segundos cada una
después de haber preajustado las emisoras (SCAN). Para
detener la exploración, presione uno de los botones del
[1] al [6].
Notas: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las
emisoras que estaban memorizadas.
.)
Ajustes de audio
Notas
Si cree que hay algo que no funciona bien
No hay sonido
● Inhabilite la función de silenciamiento.
● Verifique las conexiones.
● Espere a que desaparezca la condensación de humedad antes de conectar
la alimentación de la unidad.
● Asegúrese de que la toma de tierra esté
correctamente establecida.
● Ajuste del balance de los altavoces derechosizquierdos y el de los delanteros-traseros.
●Verifique las conexiones.
● Conecte correctamente los cables de los
altavoces.
Reproductor de discos
No hay sonido, o
el disco se expulsa
automáticamente
● Cargue el disco correctamente.
● Limpie el disco.
El sonido salta
debido a las
vibraciones
● Limpie el disco.
El sonido salta
debido a las
vibraciones
● El ángulo de inclinación máximo permisible es de 30°
● Fije la unidad.
No se expulsa
el disco
● Presione [u]. Si el disco todavía no sale
expulsado, póngase en contacto con el centro de servicio Panasonic más cercano.
E/TRACK
TUN
FO
CQ-C1325N
SEL
SEL
PWR
SRC
MUTE
1
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
2
REPEAT
ER
LD
D·M
SQ
6
CLOCK
DISP
DISP
[DISP] (Visualización)
se sale del menú de audio.
[▲] [▼]
selecciona un valor del menú de audio.
Problema
Punto de comprobación
1 Presione [SEL] (Seleccionar) para visualizar la pantalla del menú de audio.
Ruido
frecuente
Se borran los
datos
preajustados
Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el menú de audio (2 segundos en el ajuste
del volumen), el visualizador retorna al modo normal.
● Sintonice otra emisora con señal más
potente.
● Asegúrese de que el punto de montaje de la
antena esté adecuadamente puesto a tierra.
2 Presione [SEL] (Seleccionar) para
seleccionar el modo que desee ajustar.
● Cuando se desconecta el conector de la
alimentación o la batería, se borra la
memoria de preajustes y vuelve al
ajuste predeterminado de fábrica.
3 Presione [▲] o [▼] para realizar el
ajuste.
Volumen
(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18)
q : Incremento
w : Reducción
Graves
Mensajes de visualización de error
(El disco se expulsa automáticamente.)
El disco está sucio o al revés.
El disco tiene rayadas.
● Verifique el disco.
No funciona por alguna razón.
● Si no se restaura el funcionamiento normal, consulte a su distribuidor o al centro de servicio más cercano para solicitar la reparación.
No puede leer el archivo
● Verifique el archivo.
(Margen de ajuste: –12 dB a +12 dB en 2 dB,
Ajuste predeterminado: 0 dB)
Menú de audio
No se conecta
la
alimentación
No hay sonido del
altavoz izquierdo,
derecho, frontal, o
trasero
El sonido de los
canales izquierdo
y derecho está
invertido
[SEL] (Seleccionar)
selecciona elementos
del menú de audio.
Radio
● Arranque el motor. (O gire el interruptor
de encendido a la posición ACC).
● Verifique las conexiones. (cable de la batería,
cable de alimentación cable de tierra, etc.)
● Fusible quemado (Póngase en contacto con el
centro de servicio Panasonic más cercano.)
● Solicite a un técnico profesional que le
reemplace el fusible.
● Asegúrese de emplear un fusible del
mismo amperaje.
Ruido
BAND
APM
UME
Común
Advertencia
¡ No emplee el aparato en un estado anormal, por ejemplo, sin
sonido, o con humo o mal olor, porque pueden producirse
fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmediatamente
la unidad y consulte a su distribuidor.
¡ No intente nunca reparar la unidad usted mismo porque es
peligroso.
VO L
Punto de comprobación
2
SCROLL
RANDOM
33
44
q : Incremento
w : Reducción
Agudos
(Margen de ajuste: –12 dB a +12 dB en 2 dB,
Ajuste predeterminado: 0 dB)
q : Incremento
w : Reducción
Balance izquierdo-derecho
(Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste
predeterminado: CNT (centro))
q : Acentuación del canal derecho
w : Acentuación del canal izquierdo
Balance delantero-trasero
(Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste
predeterminado: CNT (centro))
SCAN
55
[3] (SCROLL)
desplaza la información en el
visualizador.
REPEAT
D·M
CLOCK
SQ
DISP
DISP
66
[DISP] (Visualización) cambia la
información del visualizador.
[{] [}]
salta a la carpeta anterior/siguiente.
[4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT)
activa/desactiva cada modo de reproducción.
Preajuste manual de emisoras
1 Sintonice una emisora.
2 Mantenga presionado uno de los botones
¡ No inserte ningún disco cuando el
indicador
esté encendido.
¡ Consulte la sección de “Notas acerca de los discos” y
“Observaciones sobre MP3”.
¡ Esta unidad no es compatible con discos de 8 cm.
del reproductor de discos.
Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas.
2 Seleccione la sección deseada.
Selección de pistas/archivos
Selección de la carpeta (MP3)
Presione [6] / [7].
Reproductor de discos (discos MP3):
Nota: Para efectuar el avance rápido/inversión rápida,
mantenga presionado uno de ellos.
Presione [{] / [}].
q : Acentuación del canal delantero
w : Acentuación del canal trasero
Salta a la carpeta anterior/siguiente.
Reproductor de discos (discos CD-DA):
Pista anterior/siguiente
Pausa
Presione [BAND] (y / 5).
Notas
Reproductor de discos
(discos CD-DA):
Presiónelo de nuevo para cancelarla.
Reproductor de discos
(discos MP3):
Normal
Normal
Título del
disco
Título de
la pista
Reloj
Tiempo de
reproducción
Nombre de carpeta/álbum*
Nombre de archivo/título, artista*
Indicador de reproducción aleatoria
Reloj
Número de carpeta Número de archivo
*Activación/desactivación de etiquetas ID3
Mantenga presionado [3] durante
más de 2 segundos.
Indicador de repetición
se visualiza el título del álbum y el título
de la canción/nombre del artista.
Nota: El indicador de reproducción aleatoria/repetición
parpadeará cuando se active la reproducción
aleatoria/repetición de carpetas.
(Ajuste predeterminado)
se visualiza el nombre de
carpeta/nombre de archivo.
Notas:
¡ Para desplazar el texto, presione [3] (SCROLL).
¡ Se visualizará “NO TEXT” cuando no haya información en el
disco.
Reproducción aleatoria
1 Presione [SRC] para seleccionar el modo
(parpadea una vez)
Presione [DISP] para cambiar la visualización.
Visualización del modo de MP3
¡ Si inserta un disco de 8 cm y no puede expulsarlo, desconecte el
ACC de su automóvil y vuélvalo a conectar, y presione entonces
[u] (Expulsión).
¡ No inserte ningún elemento extraño dentro de la ranura de disco.
de preajuste del [1] al [6] durante más de 2
segundos.
Reproductor de discos (discos MP3):
Solución de problemas
Problema
1
indicador
Archivo anterior/siguiente
Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes.
Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomendamos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede
más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal
cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales.
Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir
debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte
suya después de su propia revisión.
No tome nunca medidas especialmente las que no están
indicadas en cursiva en “Punto de comprobación”, que
se describe abajo, porque son demasiado peligrosas
para que las realicen los mismos usuarios.
MUTE
ER
LD
Cambio de la visualización
Indicador de repetición
Precaución
[TUNE ]]: Más baja
[TUNE []: Más alta
banda.
(FLAT) respuesta en frecuencia plana:
no produce ninguna acentuación. (Ajuste predeterminado)
(ROCK) sonido rápido y duro:
acentúa los graves y los agudos.
DISP
[6] [7]
saltan a la pista/archivo anterior/siguiente en el modo del reproductor.
Mantenga presionado uno de ellos
para la inversión rápida/avance rápido.
Banda/frecuencia
Ajuste de la frecuencia
2 Presione [BAND] para seleccionar la
Presione [SQ] para seleccionar el tipo de sonido de la
forma siguiente:
Selección de una fuente de sonido
CLOCK
SQ
6
Modo AM (MW):
Indicador de reproducción aleatoria
Número de pista Tiempo de reproducción
3 Seleccione una emisora.
de radio.
SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido
con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de
música que esté escuchando.
Presione [SRC] para cambiar la fuente.
REPEAT
Presione los botones [1] al [6]
seleccionan una emisora preajustada
en el modo de radio, y preajustan la
emisora actual. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos.)
SQ (Calidad del sonido)
Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posición de accesorios (ACC) o de encendido (ON).
SCROLL
2
Presione [DISP] para cambiar la visualización.
UME
Conexión/desconexión de la alimentación
Operaciones generales
DISP
[SQ](Calidad del sonido)
selecciona un tipo de
sonido (SQ).
[MUTE]
activa/desactiva el silenciamiento.
Radio
PWR
CLOCK
SQ
Número de preajuste
Visualización del modo de CD-DA
Reproducción aleatoria, repetición,
exploración
SCAN
Frecuencia
Ranura del disco
introduce un disco con el lado impreso arriba.
Nota: Es posible que los discos que contengan datos CD-DA y datos MP3 no pueda
reproducirse con normalidad.
VO L
[SRC] (Fuente)
selecciona una fuente.
[PWR] (Alimentación)
conecta/desconecta la
alimentación.
RANDOM
D·M
Banda
Cambio de la visualización
E/TRACK
TUN
FO
1
SCROLL
SEL
Flujo de operación
MUTE
SRC
SRC
APM
ER
LD
se enciende mientras se recibe una señal de FM en estéreo.
Preajuste de emisoras
UME
SEL
PWR
D·M
CQ-C1325N
UME
VO L
E/TRACK
TUN
FO
CQ-C1325N
BAND
ER
LD
VO L
BAND
APM
Indicador de estéreo
E/TRACK
TUN
FO
se enciende cuando se activa
el silenciamiento.
[TUNE ]] [TUNE []
reducción/incremento de la frecuencia.
(Manténgalo presionado durante más
de 0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda.)
Visualización de la fuente de la radio
[BAND]
selecciona una banda en el modo de radio.
(APM) (memoria automática de preajustes)
ejecuta la APM en el modo de radio. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos.)
[VOLUME▲] [VOLUME▼]
Reproductor de discos
Visualización de la fuente del reproductor
Radio (AM [MW]/FM)
Flujo de operación
Generalidades
Todas las canciones disponibles (pistas/archivos) se reproducen en secuencia aleatoria.
Repetición de la reproducción de carpetas (MP3)
Se repite la carpeta actual.
Presione [4] (RANDOM).
Mantenga presionado [6] (REPEAT)
durante más de 2 segundos.
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Reproducción aleatoria de carpetas (MP3)
Todos los archivos disponibles en la carpeta actual se reproducen en secuencia aleatoria.
Mantenga presionado [4] (RANDOM)
durante más de 2 segundos.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Repetición de la reproducción
Se repite la canción (pista/archivo) actual.
Presione [6] (REPEAT).
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Notas
Reproducción con exploración
Se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de
cada canción (pista/archivo).
Presione [5] (SCAN).
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Reproducción con exploración de carpetas (MP3)
A partir de la carpeta siguiente, se reproducen en secuencia
los primeros 10 segundos del primer archivo de cada carpeta.
Mantenga presionado [5] (SCAN) durante
más de 2 segundos.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) last. (for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
(for non-ISO connector)
Consult a professional for installation.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
MP3 CD Player/Receiver
Model:
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 – 30°
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
●Montagewinkel seitlich
: horizontal
vorne-hinten : 0 – 30°
●Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal : 0 – 30°
CQ-C1325N/C1315N
Deutsch
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation
English
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (1-1) YFM294C081CA 修改2
D·M
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
0 – 30°
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
(CQ-C1325N)
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier.
Français
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
(pour un connecteur non-ISO)
53 mm
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.
182 mm
(pour un connecteur non-ISO)
4.5 mm – 6.0 mm
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation
No.
Item
Diagram
Q’ty No.
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Item
Diagram
Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
1
Q’ty
1
YFC054C079YA
FX0214C384ZB
Mounting Bolt (5 mm ø)
Befestigungsschraube (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
1
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
1
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
2
●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
YEAJ02874
Web Site : http://panasonic.net
w and t consist of a set. (ZZBISC1021N-J)
w und t bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J)
w et t constituent un jeu. (ZZBISC1021N-J)
YFM294C081CA PTW1206-1116
Printed in China
Installation/Einbau/Montage
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil
Caution
● Wear gloves for safety.
● Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht
● Tragen Sie Handschuhe, um
sich vor Verletzungen zu
schützen.
● Achten Sie vor dem Einbau darauf,
Attention
● Porter des gants à des fins de sécurité.
● S’assurer que le câblage est terminé avant
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
1
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
2
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
3
Connection of power connector e
Anschluss des Versorgungssteckers e
Raccordement du connecteur d’alimentation e
l’installation.
4
4
q
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil
q
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l’appareil sans
contrecoup.
1
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
2
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
garniture r.
3
Lock release
w
e
Main unit securing
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall
e Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung des
Hauptgerätes
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern
e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
Fixation de l’appareil
principal
q Visser le boulon de fixation w dans l’appareil
principal.
w Saisissage du pare-feu
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q
w
q
q Insert the lock cancel plate
t until you hear a click.
w Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
Caution
4
4
w
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)
3 mm
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
w
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque antiblocage t jusqu’à entendre
un clic.
w Dégager l’appareil principal.
Vorsicht
Using the rubber bushing (Option)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d’appui arrière (Option)
Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (Option)
e
Clank!
Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
q Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte t
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
5
6
Trim plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
Installation de la plaque de garniture r
Battery cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une
circulation d’air suffisante autour de
l’appareil afin d’éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu’aucun
trou d’aération de l’appareil n’est obturé.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (1-2) YFM294C081CA 修改2
Wiring/Verdrahtung/Câblage
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
1
3
2
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
Antenna
Antenne
Antenne
C1 :
C3 :
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)
(Orange)/(Orange)/(Orange)
Not Used
Nicht verwendet
Non utilisé
Not Used
Nicht verwendet
Non utilisé
A5
ACC
BATTERY 15A
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
B
A
A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)
ISO Connector A
A
ISO-Stecker
Connecteur ISO A
B7 :
- B8
B8 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
ISO Connector B
B
ISO-Stecker
Connecteur ISO B
B5 :
A
A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
B3 :
B4 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
B1 :
B2 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
+
- B6
B5 +
B6 :
B
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
B7 +
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)
- B2
B1 +
-
External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of
amplifier)
Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power
antenna)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA)
(synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel
dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour
l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
- B4
B3 +
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation
Precautions (ISO Connector)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO
A7
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A
A4
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (✽)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
L
● Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 45 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
● Use of speakers which do not match the specifications can cause
burning, smoking or damage of the speakers.
● Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
● Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 45 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
● Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten
nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder
Beschädigung der Lautsprecher führen.
● Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers
entspricht dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem
ISO-Standard entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß
Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽)
markierten Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
R
● Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 45 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
● L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire
endommager les haut-parleurs.
● Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage
BATTERY 15A
ACC
(✽)
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B
A4
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
Précautions (Connecteur ISO)
●La disposition des broches du connecteur
d’alimentation est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches
du connecteur d’alimentation dans votre voiture
est conforme à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le
câblage des fils rouge et jaune comme indiqué
ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (✽) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A
et B, veuillez consulter votre magasin de matériel
automobile local.
Caution
●Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
Prima dell’installazione/
Antes de la instalación
Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
(per connettore non ISO)
●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
MP3 CD Player/Receiver
Model:
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
CQ-C1325N/C1315N
Italiano
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (2-1) YFM294C082CA 修改2
(per connettore non-ISO)
●Angolo di montaggio da lato a lato
: horizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
●Ángulo de montaje Lado a lado
: horizontal
Delante a atrás
: 0 – 30°
Español
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
D·M
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
0 – 30°
(CQ-C1325N)
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
●Spazio di montaggio
●Espacio de montaje
Istruzioni per l’installazione
instalaci
Instrucciones de instalación
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión. (Para conectores que no sean ISO)
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
53 mm
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Hardware in dotazione/Accesorios suministrados
No.
Item
Diagram
Q’ty No.
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Item
Diagram
Q’ty
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
1
1
YFC054C079YA
FX0214C384ZB
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
1
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
2
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
1
Web Site : http://panasonic.net
YEAJ02874
YFM294C082CA PTW1206-1116
w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J)
w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J)
Printed in China
Installazione/Instalación
Come si installa l’unità/Instalación de la unidad
Precauzioni ● Indossare dei guanti per
sicurezza.
● Assicurarsi che il cablaggio sia
1
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
2
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
3
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Come si rimuove l’unità/Extracción de la unidad
q
stato completato prima
dell’installazione.
Precauciones ● Póngase guantes para mayor
seguridad.
● Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
4
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la unidad sin
contragolpe.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
2
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
3
Rilascio del fermo
w
e
4
Fissaggio dell’unità
principale
Fijación de la
unidad principal
q
1
q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q
w
q
q Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
w
4
w
4
4
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Clank!
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
3 mm
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
e
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Bullone di montaggio w
Perno de montaje w
Bullone di montaggio w
Perno de montaje w Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
All’unità
A la unidad
All’unità
A la unidad
5
5
6
Montaggio della piastra di rifinitura r
Montaje de la placa de guarnición r
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
4
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
CQ-C1325N/C1315N Installation Instructions (2-2) YFM294C082CA 修改2
Cablaggio/Conexiones eléctricas
Precauzione
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
1
3
2
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Antenna
Antena
C1 :
(Arancione)/(Naranja)
Non utilizzato
No se usa
C3 :
(Marrone con riga nera)/(Marrón con franja negra)
Non utilizzato
No se usa
A5
ACC
BATTERY 15A
A7 :
(Rosso)/(Rojo)
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
A8 :
B
Connettore ISO A
Conector ISO A
A
A
- B8
B7 :
B8 :
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Connettore ISO B
B
Conector ISO
A5 :
(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza
Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo
cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia
Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del
amplificador)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este
cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor)
B4 :
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
B3 :
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
(Giallo)/(Amarillo)/
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
- B6
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Anteriore sinistro +
(Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
A4 :
B5 +
B6 :
B
B5 :
B7 +
(Nero)/(Negro)
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
B2 :
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
B1 :
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
+
- B2
-
B1 +
- B4
B3 +
Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación
Standard ISO/Normas ISO
Precauzioni (Connettore ISO)
A7
A4
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
(✽)
ACC
●La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
●Verificare che la disposizione dei pin del
connettore della propria automobile sia conforme
allo standard ISO.
●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il
cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato
sotto.
●Dopo il collegamento, isolare le parti
contrassegnate (✽) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B,
rivolgersi alla propria autorivendita locale.
Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
L
BATTERY 15A
(✽)
Precauciones (Conector ISO)
Automobile tipo A/Vehículo tipo A
A4
A7
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
(✽)
●La disposición de los contactos del conector de
la alimentación satisface las normas ISO.
●Compruebe que la disposición de los contactos
del conector satisfaga las normas ISO.
●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
●Después de realizar las conexiones, aísle las
partes marcadas con (✽) utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A
y B, consulte al establecimiento de automóviles de
su localidad.
R
● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 45 W o superiore
Impedenza: 4 – 8 Ω
● L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle caratteristiche
tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli
altoparlanti.
● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 45 W o más
Impedancia: 4 – 8 Ω
● El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones
puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces.
● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
BATTERY 15A
ACC
(✽)
Precauzione
●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Automobile tipo B/Vehículo tipo B
Precaución
A4
A7
Nessun collegamento
Sin conexión
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
●No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Download PDF

advertising