Panasonic CQC1312NW Operating instructions

Panasonic CQC1312NW Operating instructions
Informazioni per la sicurezza
CQ-C1312NW
PUSH SEL
SRC
L
E/TRACK
TUN
BAND
APM
PWR
ER
LD
FO
MUTE/SQ
1
2
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
REPEAT
6
TA/AF
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza
di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l'installazione. La mancata osservanza delle istruzioni può
Attenzione
risultare in gravi ferite o decesso.
D·M
PTY
DISP
Attenzione
Osservare i seguenti avvertimenti quando si utilizza
questa unità.
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza
di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l'installazione. La mancata osservanza delle istruzioni può
Precauzione
risultare in ferite o danni materiali.
Osservare i seguenti avvertimenti durante l'installazione.
❑ Scollegare il cavo dal terminale negativo (–) della batteria prima dell'installazione.
Il cablaggio e l'installazione con il terminale negativo (–) della batteria collegato possono causare scosse elettriche e ferite dovute ad
un cortocircuito. Alcune automobili dotate di sistema di sicurezza
elettrico richiedono procedure specifiche per scollegare il terminale della batteria.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLA PROCEDURA PUÒ PROVOCARE L'ATTIVAZIONE INVOLONTARIA DEL SISTEMA DI
SICUREZZA ELETTRICO E RISULTARE IN DANNI AL VEICOLO E
FERITE FISICHE O DECESSO.
❑ Il conducente non dovrebbe osservare il display o
azionare il sistema durante la guida.
L'esecuzione di operazioni sul sistema potrebbe distrarre il conducente dal guardare davanti al veicolo e causare incidenti. Fermare
sempre il veicolo in una posizione sicura ed utilizzare il freno di
stazionamento prima di eseguire operazioni sul sistema.
Italiano
❑ Utilizzare l'alimentazione appropriata.
Questo prodotto è stato progettato per il funzionamento con un
sistema batteria da 12 V C.c. a massa negativa. Non utilizzare mai
questo prodotto con altri sistemi batteria, particolarmente con un
sistema batteria da 24 V C.c.
❑ Non utilizzare l'unità quando è guasta.
Se l'unità è guasta (manca l'alimentazione, nessun suono) o in
uno stato anomalo (contiene oggetti estranei, è esposta all'acqua,
emette fumo o odore), spegnerla immediatamente e consultare il
proprio rivenditore.
❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per la
sostituzione del fusibile.
Quando si brucia il fusibile, eliminare la causa e farlo sostituire con
il fusibile prescritto per questa unità da un tecnico dell'assistenza
qualificato. La sostituzione scorretta del fusibile può portare a
fumo, incendi e danni al prodotto.
Osservare le seguenti precauzioni durante l'installazione.
Tenere il volume ad un livello sufficientemente basso per essere
consapevoli delle condizioni della strada e del traffico mentre si
guida.
❑ Questa unità è progettata esclusivamente per l'utilizzo
nelle automobili.
❑ Non tenere in funzione l'unità per un periodo prolungato
con il motore spento.
❑ Seguire le istruzioni per installare e cablare il prodotto.
Non seguendo le istruzioni per installare e cablare correttamente il
prodotto si possono causare incidenti o incendi.
❑ Prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
Durante il cablaggio, prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
Impedire che rimangano impigliati nel telaio del veicolo, nelle viti e
nelle parti in movimento quali le rotaie dei sedili. Non graffiare,
tirare, piegare o attorcigliare i cavi. Non farli correre vicino a fonti
di calore e non mettervi sopra oggetti pesanti. Se si devono far
correre i cavi sopra a spigoli di metallo affilati, proteggere i cavi
avvolgendoli con nastro di vinile o una protezione simile.
❑ Non esporre l'unità alla luce solare diretta o ad eccessivo
calore.
In caso contrario si alzerà la temperatura interna dell'unità e
questo può provocare fumo, incendi o altri danni all'unità.
L'esposizione dell'unità ad acqua, umidità o polvere può provocare
fumo, incendi o altri danni all'unità. Accertarsi in particolar modo
che l'unità non si bagni durante il lavaggio dell'auto o in giornate
piovose.
PRODOTTO LASER CLASSE 1
PRECAUZIONE
RADIAZIONE LASER QUANDO APERTO, NON
FISSARE IL RAGGIO.
L'installazione di questa unità richiede abilità particolari ed esperienza. Per la massima sicurezza, farla installare dal proprio rivenditore. Panasonic non risponde di alcun problema risultante dall'installazione dell'unità eseguita da sé.
Il funzionamento del sistema audio per un lungo periodo di tempo
con il motore spento farà scaricare la batteria.
❑ Non utilizzare il prodotto dove è esposto all'acqua,
all'umidità o alla polvere.
Indicazioni delle etichette e loro
posizioni
❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per il
cablaggio e l'installazione.
❑ Tenere il volume del suono ad un livello appropriato.
❑ Utilizzare le parti e gli utensili designati per l'installazione.
Precauzione
Etichetta di avvertimento
Questo prodotto utilizza un laser.
L’utilizzo di controlli o regolazioni o l’esecuzione
di procedure diverse da quelle specificate in
questo manuale può risultare in esposizione a
radiazioni pericolose.
Non smontare questa unità e non cercare di
modificarla da sé.
Utilizzare le parti fornite o designate e gli utensili appropriati per
istallare il prodotto. L'utilizzo di parti diverse da quelle fornite o
designate può risultare in danni interni all'unità. L'installazione
scorretta può portare ad un incidente, un cattivo funzionamento o
un incendio.
Questa unità è un dispositivo molto sofisticato che
impiega un fonorivelatore al laser per il recupero delle
informazioni dalla superficie dei compact disc. Il laser
è schermato in modo che i suoi raggi rimangano al
suo interno.
Pertanto, non tentare di smontare il lettore o di
modificarne le parti, in quanto c’è pericolo di
esposizione ai raggi laser o a tensioni pericolose.
❑ Non bloccare lo sfogo dell'aria o la piastra di raffreddamento dell'unità.
Bloccare queste parti causerà il surriscaldamento dell'interno dell'unità e risulterà in incendi o altri danni.
Non utilizzare componenti del veicolo relativi alla sicurezza (serbatoio di benzina, freno, sospensione, volante, pedali, airbag, etc.)
per cablare o fissare il prodotto o i suoi accessori.
Non inserire alcun oggetto estraneo nella fessura di questa unità.
Non smontare, modificare l'unità o tentare di riparare il prodotto
da sé. Se il prodotto necessita di riparazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore o ad un Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
Osservare le seguenti precauzioni quando si utilizza questa unità.
❑ Non utilizzare mai componenti relativi alla sicurezza per
l'installazione, la messa a terra ed altre funzioni simili.
❑ Proteggere il meccanismo della piastra.
❑ Non smontare o modificare l'unità.
Precauzione
Prima accensione
Manuale di istruzioni
prodotto in modo sicuro e mettere in guardia contro potenziali problemi risultanti da collegamenti ed operazioni impropri. Il significato
dei pittogrammi è spiegato sotto. È importante comprendere pienamente il significato dei pittogrammi in modo da utilizzare correttamente questo manuale ed il sistema.
❑ Non installare il prodotto dove è esposto a forti vibrazioni
o è instabile.
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT - LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER
DEM
LASERSTRAHL.
❑ Angolo di installazione
Il prodotto deve essere installato in posizione orizzontale con la
parte anteriore sollevata ad un angolo comodo, ma non superiore
a 30°.
L'utente deve tenere presente che in alcune aree possono esserci
limitazioni su come e dove può essere installata questa unità.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori dettagli.
Se è necessario aprire un foro nel telaio del veicolo per fissare o
cablare il prodotto, prima controllare dove sono ubicati il cablaggio
preassemblato, il serbatoio della benzina e l'impianto elettrico.
Quindi aprire il foro dall'esterno se possibile.
❑ Indossare dei guanti per sicurezza. Assicurarsi che il
cablaggio sia stato completato prima dell'installazione.
❑ Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore
di alimentazione finché non è stato completato tutto il
cablaggio.
❑ Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi
per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un
tweeter)
❑ Non installare mai il prodotto in una posizione dove interferisce con il proprio campo visivo.
❑ Non diramare mai il cavo di alimentazione per fornire alimentazione ad altre apparecchiature.
❑ Dopo l'installazione ed il cablaggio, si dovrebbe controllare
il funzionamento normale delle altre apparecchiature elettriche.
Il loro utilizzo continuo in condizioni anomale può causare incendi,
scosse elettriche o un incidente stradale.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
A D V A R S E L – LA S E R STRÅLING.
UNNGÅ
E K S P O N E R IN G F O R
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
[DISP] (Display).
3 Premere
La schermata di dimostrazione viene cancellata e non
appare più.
sulla posizione ACC o ON.
[SRC] (PWR: Alimentazione).
2 Premere
Appare la schermata di dimostrazione.
Nota: Se si desidera accendere l'unità e far apparire la
schermata di dimostrazione, tenere premuto [SRC] (PWR)
per 4 o più secondi (ACC ON).
Assicurarsi di selezionare OFF se la propria automobile non ha la posizione ACC nel blocchetto di
accensione.
Con la mancata osservanza di questa precauzione si potrebbe scaricare la batteria.
Per un’automobile provvista di ACC, selezionare ON. (a
“Impostazioni delle funzioni”) Sono disponibili le seguenti
funzioni. (Regolazione predefinita: OFF)
¡ L'unità si accende automaticamente quando viene inserito un disco.
¡ L’orologio può essere visualizzato anche quando l’unità è
spenta.
: Non provvista di ACC
(Regolazione predefinita)
: Provvista di ACC
Gruppo della piastra
(Lato superiore)
Prima di leggere queste istruzioni
Panasonic vi dà il benvenuto nella sua famiglia sempre più crescente di utenti dei suoi prodotti elettronici.
Ci sforziamo sempre di fornirvi il meglio della nostra ingegneristica elettronica e meccanica di precisione, composta da componenti attentamente
selezionati e montati da un personale fiero della rinomanza che il suo lavoro ha conferito a Panasonic. Siamo sicuri che questo prodotto vi procurerà molte ore di piacevole intrattenimento e che, quando vi renderete conto della sua qualità, valore ed affidabilità, sarete anche voi fieri di
appartenere alla nostra famiglia.
❑ Nel caso di installazione in un'automobile dotata di
airbag, controllare avvertimenti e precauzioni del produttore del veicolo prima dell'installazione.
❑ Accertarsi che i cavi non interferiscano con la guida o
con l'entrata e l'uscita dal veicolo.
❑ Isolare tutti i cavi esposti per prevenire cortocircuiti.
TEXT
ACC
ON
Precauzione
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
Evitare superfici inclinate o fortemente curvate per l'installazione.
Se l'installazione non è stabile, l'unità può cadere mentre si guida
e ciò può portare ad un incidente o una ferita.
❑ L'installazione del prodotto sulla copertura dell'airbag o
in una posizione dove interferisce con il funzionamento
dell'airbag è proibita.
❑ Controllare condutture, serbatoio della benzina, cablaggio elettrico ed altri elementi prima di installare il
prodotto.
il blocchetto di
1 Girare
accensione dell'automobile
V A R O IT U S – LA S E R SÄTEILYVAARA
AVATTAESSA. VARO
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
Regolazione ACC
CQ-C1312NW
VO
■ Questo manuale utilizza pittogrammi per mostrare come si utilizza il
altri componenti del proprio sistema audio per auto prima di utilizzare il sistema. Questi contengono istruzioni su come utilizzare il
sistema in modo sicuro ed efficiente. Panasonic non si assume nessuna responsabilità per alcun problema risultante dalla mancata
osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Regolazione dell'orologio
■ Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell'unità e di tutti gli
Prodotto laser
Sintoamplificatore / lettore WMA MP3 CD
Preparativi
Per l'orologio viene utilizzato il sistema a 24 ore.
Note:
¡ Regolare l’orologio quando “NO CT” appare sul display.
¡ Quando si riceve una stazione RDS, il servizio dell’ora dell’orologio (CT) regola automaticamente l’ora.
¡ Tenere premuto []] o [[] per cambiare i numeri
rapidamente.
1Selezionare la modalità della radio AM.
(a “Radio (AM [OL/OM]/FM”))
[[]: manda avanti l'ora.
[]]: manda indietro l'ora.
5 Premere [DISP].
I minuti lampeggiano
6 Regolare i minuti.
I minuti sono regolati
[[]: manda avanti i minuti.
[]]: manda indietro i minuti.
7 Premere [DISP].
Completata
2 Premere [DISP].
(visualizzazione dell'orologio)
3 Tenere premuto [DISP] per più di 2 secondi.
L'ora lampeggia
Display dell’orologio ad unità spenta
Premere [DISP] per cambiare il display (ACC ON).
Display disattivato
4 Regolare l'ora.
L'ora è regolata
Display dell’orologio
Qtà: 1
Connettore di alimentazione
(YEAJ02874)
Qtà: 1 set
Qtà: 1
Garanzia
Nota su
CD-R/RW
Qtà: 1
¡ Esposti alla luce diretta del sole
¡ Vicino ai riscaldatori dell’automobile
¡ In aree sporche, polverose e umide
¡ Sedili e cruscotti
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM285822 NT1205-0
Stampato in Cina
<Corretto>
<Scorretto>
¡ Si consiglia di ridurre al minimo i casi di creazione di un
disco che contiene sia file CD-DA sia file MP3/WMA.
¡ Se sono presenti sullo stesso disco file CD-DA e file MP3
o WMA, le canzoni possono non essere lette nell’ordine
inteso, oppure alcune canzoni possono non essere lette
affatto.
¡ Quando si registrano dati MP3 e dati WMA sullo stesso
disco, utilizzare cartelle diverse per ogni formato di dati.
¡ Non registrare file diversi dai file MP3/WMA e cartelle
superflue su un disco.
¡ Il nome del file MP3/WMA deve essere assegnato secondo
le regole come indicato nelle descrizioni seguenti e deve
anche essere conforme alle regole di ogni sistema di file.
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di file
MP3/WMA o nella visualizzazione delle informazioni di file
MP3/WMA registrati con certi software di scrittura o masterizzatori CD.
¡ L’estensione del file “.mp3” o “.wma” deve essere assegnata ad ogni file a seconda del formato del file.
¡ Questa unità non ha la funzione playlist.
¡ Sebbene sia supportata la registrazione in multi-session
(sessione multipla), è consigliato l’utilizzo di disc-at-once
(disco in una sola sessione).
Sistemi di file supportati
ISO 9660 Livello 1/Livello 2, Estensione Apple a ISO 9660,
Joliet, Romeo
Nota: HFS Apple, UDF 1,50, CD misto, CD Extra non sono
supportati.
Formati di compressione
(Raccomandazione: “Punti da ricordare quando si creano
file MP3/WMA” sulla destra.)
¡ MPEG 1 audio layer 3
Velocità di trasferimento:
32 k-320 kbps
VBR: Sì
Frequenza di campionamento: 32, 44,1, 48 kHz
¡ MPEG 2 audio layer 3
Velocità di trasferimento:
8 k-160 kbps
VBR: Sì
Frequenza di campionamento:16, 22,05, 24 kHz
¡ Windows Media
Audio Ver. 2, 8
Velocità di trasferimento:
64 k-192 kbps
VBR: No
Frequenza di campionamento: 32, 44,1, 48 kHz
2
q
Selezione
della cartella
Folder Selection
4
e
3
Nell’ordine
In
the order
1
–
8
Selezione
del file
File Selection
w
Nell’ordine
In
the order
5
–
q
y
6
r
8
¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a “128
kbps o più” e “Fissa”.
Non attaccare nessun sigillo o etichetta ai propri dischi.
Non scrivere sull'etichetta del disco con una penna a
sfera o altre penne con la punta rigida.
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di alcuni dischi
CD-R/RW registrati su masterizzatori CD (unità CD-R/RW),
o a causa delle loro caratteristiche di registrazione o perché
ci sono sporco, impronte, graffi, etc. sulla superficie del
disco.
¡ I dischi CD-R/RW sono meno resistenti alle alte temperature ed all’alta umidità dei CD musicali comuni. Lasciandoli
all’interno dell’automobile per periodi di tempo prolungati
si possono danneggiare e se ne può rendere impossibile la
lettura.
¡ Alcuni CD-R/RW possono non essere letti con successo a
causa di incompatibilità tra il software di scrittura, un masterizzatore CD (unità CD-R/RW) e i dischi.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW se la sessione non è chiusa.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW che contengono dati diversi da CD-DA o MP3/WMA (CD video,
etc.).
¡ Assicurarsi di osservare le istruzioni del disco CD-R/RW
circa il modo di maneggiarlo.
Cartella
radice
Root Folder
(Directory
radice)
(Root Directory)
1
MP3
Non utilizzare dischi con forme irregolari.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire dal centro verso
l’esterno.
Registrazione di file MP3/WMA su un supporto CD
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
¡ Un’alta velocità di trasferimento ed un’alta frequenza di
campionamento sono consigliate per un’alta qualità del
suono.
¡ La selezione della velocità di trasferimento variabile
(Variable Bit Rate, VBR) non è consigliata in quanto il
tempo di lettura non viene visualizzato correttamente e possono verificarsi salti del suono.
¡ La qualità del suono della lettura differisce a seconda delle
circostanze di codifica. Per dettagli far riferimento al manuale dell’utente dei propri software di codifica e di scrittura.
Non utilizzare dischi con forme irregolari.
Non lasciare i dischi nei luoghi seguenti:
Pulizia del disco
Ordine di selezione delle cartelle/ordine
di lettura dei file
Comuni
Lato stampato
¡ Non toccare la parte inferiore del disco.
¡ Non graffiare il disco.
¡ Non piegare il disco.
¡ Quando non lo si utilizza, tenere il disco nella custodia.
Punti da ricordare quando si creano file MP3/WMA
Questo prodotto è progettato e fabbricato in modo da richiedere una manutenzione minima. Per la normale pulizia dell’esterno, utilizzare un panno morbido. Non utilizzare mai benzina, diluente o altri solventi.
Generali
Come tenere il disco
¡ I caratteri ed i simboli non visualizzabili verranno convertiti
in un asterisco ( ).
7
t
Attenzione
¡ Utilizzare fusibili con la stessa potenza nominale specificata (15 A). L’utilizzo di sostituti diversi o fusibili con una taratura
superiore, oppure il collegamento diretto dell’unità senza un fusibile, potrebbe causare incendi o danni all’unità.
Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
y
Tree 1 Albero
Tree 22 Albero
Tree 33 Albero
Tree 4 4
Albero
Albero
Tree
8 8
(Max.)
(Max)
WMA
Numero massimo di file/cartelle
¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a “64
kbps o più” e “Fissa”.
¡ Non impostare l’attributo di protezione dalla copia sui file
WMA per consentire a questa unità di leggerli.
¡ Numero massimo di file: 999
¡ Numero massimo di file in una cartella: 255
¡ Profondità massima degli alberi: 8
¡ Numero massimo di cartelle: 255 (La cartella radice è
inclusa.)
Alimentazione
Consumo di corrente
Potenza massima di uscita
Gamma di regolazione del tono
Impedenza altoparlanti
Tensione di uscita di preamplificazione
Impedenza di uscita di preamplificazione
Dimensioni (L x A x P)
Peso
CC 12 V (11 V – 16 V), tensione di prova 14,4 V, massa negativa
Inferiore a 2,2 A (Modalità CD; 4 canali da 0,5 W)
50 W x 4 (a 1 kHz), controllo del volume al massimo
Bassi: ±12 dB a 100 Hz, Acuti: ±12 dB a 10 kHz
4–8Ω
2,5 V (Modalità CD, 1 kHz, 0 dB)
200 Ω
178 x 50 x 160 mm
1,3 kg
Frequenza di campionamento
Convertitore DA
Tipo di fonorivelatore
Fonte di luce
Lunghezza d’onda
Risposta in frequenza
Rapporto segnale/rumore
Distorsione armonica totale
Wow e flutter
Separazione dei canali
Sovracampionamento di 8 volte
Sistema DAC a 1 bit
3 raggi astigmatico
Laser a semiconduttore
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01 % (1 kHz)
Inferiore a limiti misurabili
75 dB
Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
Sistema antifurto
Questa unità è dotata di un frontalino rimovibile. Rimuovendo questo frontalino si rende l'unità totalmente inoperabile.
Lettore del disco
(YEFC05658)
TEXT
Nota: Il software di codifica e di scrittura MP3/WMA non è
fornito in dotazione a questa unità.
Dati tecnici
Precauzione
¡ Non assegnare mai l’estensione del nome
del file “.mp3” o “.wma” ad un file che non
è nel formato MP3/WMA. Questo non solo
può produrre rumore dagli altoparlanti e
danneggiarli, ma può anche danneggiare il
proprio udito.
Informazioni sul display
Elementi visualizzati
¡ CD-TEXT
Titolo del disco
Titolo del brano
¡ MP3/WMA
Nome della cartella
Nome del file
Note:
¡ Questa unità conta il numero di cartelle senza tener conto
della presenza o dell’assenza di file MP3/WMA.
¡ Se la cartella selezionata non contiene alcun file MP3/WMA,
verranno letti i file MP3/WMA più vicini nell’ordine di lettura.
¡ L’ordine di lettura può essere diverso da quello di altri lettori MP3/WMA anche se si utilizza lo stesso disco.
¡ “ROOT” appare quando si visualizza il nome della cartella
radice.
¡ MP3 (ID3- titolo)
Titolo dell'album
Titolo/Nome dell'artista
¡ WMA (WMA- titolo)
Titolo dell'album
Titolo/Nome dell'artista
Caratteri visualizzabili
¡ Denominare file e cartelle in conformità con lo standard di
ogni sistema di file. Far riferimento al manuale di istruzioni
del software di scrittura per dettagli.
¡ La serie di caratteri ASCII e i caratteri speciali di ogni lingua
possono essere visualizzati.
Copyright
Note:
¡ Con alcuni software mediante i quali sono stati codificati i
file del formato MP3/WMA, le informazioni di carattere possono non essere visualizzate correttamente.
Esclusione di garanzia
È proibito dalle leggi sul copyright copiare, distribuire e
trasferire materiali coperti da copyright, quali la musica,
senza l’approvazione del possessore del copyright, tranne
che per trarne piacere personalmente.
Le descrizioni di cui sopra sono conformi alle nostre indagini al dicembre 2005. Non forniscono garanzia di riproducibilità e visualizzabilità di MP3/WMA.
Precauzione
¡ Questo frontalino non è impermeabile. Non esporlo all’acqua o ad eccessiva umidità.
¡ Non rimuovere il frontalino mentre si guida l’automobile.
¡ Non mettere il frontalino sul cruscotto o nelle sue vicinanze dove la temperatura può salire eccessivamente.
¡ Non toccare i contatti sul frontalino o sull’unità principale,
perché ciò potrebbe causare dei contatti elettrici difettosi.
¡ Se sporco o sostanze estranee finiscono sui contatti,
toglierli con un panno pulito e asciutto.
Rimozione
Montaggio
1 Spegnere l'unità.
2 Premere [ ]. Il frontalino si aprirà.
3 Tirarlo verso di sé.
4 Riporre il frontalino nella custodia.
1 Infilare il lato sinistro del frontalino rimovibile
Gamma di frequenza
Sensibilità utile
Separazione stereo
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (S/R 30 dB)
35 dB (a 1 kHz)
AM (OM)
Gamma di frequenza
Sensibilità utile
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (S/R 20 dB)
AM (OL)
in posizione.
Gamma di frequenza
Sensibilità utile
153 kHz – 279 kHz
32 dB/µV (S/R 20 dB)
2 Premere l’estremità destra del frontalino
rimovibile finché non si sente “click”.
Note:
¡ I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti.
¡ Alcune figure ed illustrazioni contenute in questo manuale possono essere diverse da quelle del proprio prodotto.
2
1
1
2
FM
Radio
Piastra di rifinitura
Se si utilizzano CD commerciali, devono possedere una delle
due etichette mostrate a destra.
Alcuni CD musicali protetti contro la copia non sono leggibili.
Manutenzione
(Sistema antifurto)
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YEFM294179)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk
: YEFM294180)
Qtà: 1
Nota su MP3/WMA
Pulizia dell'unità
(YEFX0217263)
Qtà: 1 set
Istruzioni per l’installazione
Nota sui dischi
Fusibile
Qtà: 1
Collarino di montaggio
Note:
¡ Il numero tra parentesi sotto al nome di
ogni accessorio è il numero della parte
per la manutenzione e la riparazione.
¡ Gli accessori ed i loro rispettivi numeri
della parte sono soggetti a modifiche
senza preavviso a causa di miglioramenti.
¡ Il collarino di montaggio e la piastra di
rifinitura sono montati sull'unità principale al momento della spedizione.
Rimozione/Montaggio del frontalino
(English
: YEFM285817)
(Deutsch : YEFM285818)
(Français : YEFM285819)
(Nederlands : YEFM285820)
(Svenska : YEFM285821)
(Italiano
: YEFM285822)
(Español
: YEFM285823)
(Dansk
: YEFM285824)
Nota su MP3/WMA
Kit di installazione (YEP0FZ5700)
Piastrina di rilascio del
fermo
Qtà: 2
Bullone di montaggio
Manuale di istruzioni
Nota su CD/supporti CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Accessori
IL PRODUTTORE Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Saedo Tsuzukiku Yokohama 224-8539 Japan
DI QUESTO APPARECCHIO MODELLO CQ-C1312NW DICHIARA CHE ESSO
E’ CONFORME AL D.M. 28.08.1995 Nr. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M.
25.6.1985 (PARAGRAFO 3, ALL. A) ED AL D.M. 27.8.1987 (PARAGRAFO 3, ALL. I).
Radio (AM [OL/OM]/FM)
Lettore del disco
Banda
Frequenza Numero di preselezione
Cambiamento del display
Premere [DISP] per cambiare il display.
Modalità AM (OL/OM):
TA/AF
1
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
(ROCK) suono veloce e intenso:
esagera bassi e acuti.
(POP) suono profondo e di ampia gamma:
enfatizza leggermente bassi e acuti.
(VOCAL) suono chiaro:
enfatizza i toni medi e leggermente gli acuti.
ON: Premere [MUTE]. (
si illumina.)
OFF: Premere nuovamente [MUTE].
Note:
¡ Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 5
secondi nella modalità di selezione SQ, il display ritorna
alla modalità regolare.
¡ Le regolazioni di SQ, bassi e acuti si influenzano reciprocamente. Se tale influenza causa distorsione al segnale
audio, regolare nuovamente i bassi/acuti o il volume.
Correzione dei difetti di funzionamento
eseguita correttamente.
Nessun suono
dall'altoparlante
sinistro, destro,
anteriore o posteriore
● Regolare bilanciamento ed evanescenza.
● Verificare il cablaggio
I suoni sinistro
e destro sono
invertiti
● Collegare correttamente il cavo degli
altoparlanti.
Nessun suono, oppure
il disco viene espulso
automaticamente
● Inserire correttamente il disco.
● Pulire il disco.
Il suono salta,
cattiva qualità
del suono
● Pulire il disco.
Il suono salta
a causa di
vibrazioni
● L'angolo di inclinazione massimo consentito è di 30°.
● Fissare l'unità.
Il disco non
viene espulso
● Premere [u]. Se il disco non viene
ancora espulso, contattare il più vicino
Centro di Assistenza Panasonic.
Regolazione della frequenza
[TUNE ]]: Inferiore
[TUNE []: Superiore
Nota: Tenere premuto uno dei due per più di 0,5 secondi
e rilasciarlo per la ricerca della sintonia.
Selezione di una stazione preselezionata
Premere il tasto di preselezione corrispondente da [1] a
[6] per sintonizzarsi su una stazione preselezionata.
Alcune stazioni FM trasmettono dati supplementari compatibili
con l'RDS. Questa autoradio offre funzioni utili che utilizzano
tali dati.
La disponibilità del servizio RDS varia a seconda della zona. Si
prega di comprendere che se il servizio RDS non è disponibile
nella propria zona, non è disponibile neanche il seguente
servizio.
Le seguenti funzioni sono disponibili quando si ricevono
stazioni RDS.
Che cos'è l'RDS?
Quando la modalità AF è attiva sono disponibili le seguenti
funzioni (
si illumina).
Messaggi di errore sul display
(Il disco viene espulso automaticamente.)
Il disco è sporco o capovolto.
● Controllare il disco
Quando la modalità TA è attiva sono disponibili le seguenti
funzioni. (
si illumina)
¡ Nell'istante in cui si attiva la modalità TA, viene ricercata e
ricevuta automaticamente una stazione TP (programmi sul
traffico) se si sta ricevendo una stazione non TP o una
stazione TP con scarsa ricezione.
¡ Quando si esegue la ricerca della stazione o l’APM
(Memoria di preselezione automatica), vengono selezionate
soltanto stazioni TP.
Nessuna operazione per un qualche motivo.
● Se non viene ripristinato il funzionamento
normale, rivolgersi al proprio rivenditore o
al più vicino Centro di Assistenza per
chiederne la riparazione.
Un file WMA può essere soggetto a copyright.
● Un file protetto con copyright non può
essere letto.
¡ Quando le condizioni di ricezione diventano scarse, viene
sintonizzata automaticamente una stazione in condizioni di
ricezione migliori.
¡ Quando si esegue l’APM (Memoria di preselezione automatica), vengono selezionate soltanto stazioni RDS.
¡ Quando si richiama una stazione preselezionata, viene
selezionata automaticamente una stazione con la ricezione
migliore. (BSR Ricerca delle stazioni migliori)
Note:
¡ Si può regolare la sensibilità di AF.
¡ Si può regolare il raggio di disponibilità di AF.
(a “Impostazioni delle funzioni”)
TA (Annunci sul traffico)
(Il disco viene espulso automaticamente.)
Il disco è graffiato.
● Controllare il disco.
È impossibile leggere il file
● Controllare il file.
Lettore del disco
2
Premere [BAND] per selezionare una
banda.
AF (Frequenza alternativa)
● La memoria delle preselezioni si cancella
tornando alle regolazioni originali della
fabbrica quando si scollega il connettore
di alimentazione o la batteria.
APM
PWR
MUTE/SQ
SRC
1
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
2
REPEAT
D·M
PTY
TA/AF
[DISP] (Display)
alterna le informazioni sul
display.
DISP
6
Modalità RDS:
PS (Nome del servizio di programma)
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
[}] [{]
salta alla cartella precedente/seguente.
indicatore
(RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT)
attiva/disattiva ciascuna modalità di lettura.
(SCROLL)
fa scorrere le informazioni sul display.
Preselezione manuale di una stazione
1 Sintonizzarsi su una stazione.
2 Tenere premuto uno dei tasti di prese-
Tenere premuto [3] per più di 2 secondi.
Indicatori della modalità di lettura
vengono visualizzati il titolo dell'album e il titolo della canzone / il nome
dell'artista.
1
2 Tenere premuto [BAND] (APM) per 2 o più
Nota: Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni
memorizzate esistenti.
secondi.
Le stazioni preselezionate con le migliori condizioni di
ricezione vengono ricevute per 5 secondi ciascuna dopo la
preselezione delle stazioni (SCAN). Per interrompere la
scansione, premere uno dei tasti da [1] a [6].
Nota: Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni
memorizzate esistenti.
Note:
¡ Per far scorrere il testo, premere [3] (SCROLL).
¡ Quando non è presente alcuna informazione sul disco, viene
visualizzato “NO TEXT”.
Lettura casuale
Selezione della cartella (MP3/WMA)
lettore del disco.
Selezionare una banda.
Tempo di lettura
Nome della
cartella/Album*
Nome del file/
Titolo, artista*
Orologio
*Attivazione/disattivazione dell'etichetta
(Tag) ID3/WMA
¡ Se si inserisce un disco da 8 cm e non si riesce ad espellerlo,
girare il blocchetto di accensione ACC dell'automobile su OFF e
poi girarlo nuovamente su ON, quindi premere [u] (Eject).
¡ Non inserire sostanze estranee nel vano del disco.
¡ Non inserire un
quando si illumina l'indicatore.
¡ Far riferimento alla sezione “Nota sui dischi” e “Nota
su MP3/WMA”.
¡ Questa unità non supporta i dischi di 8 cm.
1 Premere [SRC] per selezionare la sorgente
(lampeggia una volta)
Titolo del
disco
Titolo del
brano
Orologio
vengono visualizzati il nome della
cartella / il nome del file.
Memoria di preselezione automatica (APM)
Con questa operazione, le stazioni con buone condizioni di
ricezione possono essere memorizzate automaticamente nella
memoria di preselezione.
Normale
(Regolazione predefinita)
lezione da [1] a [6] per più di 2 secondi.
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
AF (Frequenza alternativa)
● Assicurarsi che la messa a massa sia
Dati di
preselezione
cancellati
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
Display della modalità MP3/WMA
si illumina quando è attivata la lettura casuale/la ripetizione/la scansione della cartella.
Numero della cartella Numero del file
Normale
Premere [{] / [}].
2 Selezionare la parte desiderata.
Pausa
Selezione del brano/del file
Premere [BAND] (y / 5).
Premere [6] / [7].
Premere nuovamente per cancellare.
Nota: Tenere premuto uno dei due per eseguire l'indietro
veloce/avanti veloce.
Lettore del disco (disco CD-DA):
Brano precedente/successivo
Lettore del disco (disco MP3/WMA):
File precedente/successivo
Ripetizione della cartella (MP3/WMA)
Tutte le canzoni disponibili (tracce/file) vengono lette in
sequenza casuale.
Viene ripetuta la cartella corrente.
Tenere premuto [6] (REPEAT) per più di 2
secondi.
Premere [4] (RANDOM).
Premere nuovamente per cancellare.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Lettura casuale della cartella (MP3/WMA)
Scansione
Tutti i file disponibili nella cartella corrente vengono letti in
sequenza casuale.
I primi 10 secondi di ogni canzone (traccia/file) vengono letti
in sequenza.
Tenere premuto [4] (RANDOM) per più di
2 secondi.
Premere [5] (SCAN).
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Premere nuovamente per cancellare.
Scansione della cartella (MP3/WMA)
Ripetizione
A partire dalla cartella successiva, i primi 10 secondi del primo
file in ogni cartella vengono letti in sequenza.
Viene ripetuta la canzone (traccia/file) corrente.
Premere [6] (REPEAT).
Tenere premuto [5] (SCAN) per più di 2
secondi.
Premere nuovamente per cancellare.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Controllo
● Sintonizzarsi su un'altra stazione con
onde ad alta intensità.
● Assicurarsi che il punto di montaggio dell'antenna sia messo a massa correttamente.
L
Indicatori della modalità di lettura
Livello AF (Frequenza alternativa)
Tenere premuto [TA] (AF) per più di 2 secondi per
selezionare il livello AF.
Basso livello di sensibilità di funzionamento AF.
(Regolazione predefinita)
¡ Con l'impostazione di TA ON quando l'unità è in un'altra
modalità, quando comincia un annuncio sul traffico l'unità
passerà automaticamente alla modalità radio e verrà
trasmesso l'annuncio sul traffico. Una volta terminato l'annuncio sul traffico, l'unità ritornerà alla modalità precedente. (Modalità di attesa TA)
PTY (Tipo di programma)
Premendo [TA] si attiva o disattiva TA alternatamente.
Soltanto le informazioni sul traffico
(Silenziamento TA)
Per ascoltare soltanto le informazioni sul traffico, attivare TA e
regolare il volume su 0 nella modalità FM.
Una volta che comincia un’informazione sul traffico, il volume
passa al volume TA. (a “Impostazioni dell'audio”)
[VOL] (Volume)
seleziona un valore nel menu dell'audio.
(PUSH SEL)
(Premere per selezionare)
seleziona elementi nel menu dell'audio.
BAND
APM
PWR
SRC
Tenendo premuto [DISP] (PTY) per 2 o più secondi si attiva
e disattiva la modalità PTY alternatamente.
Altre funzioni dell’RDS
CT (Ora dell’orologio)
Ricerca del programma mediante PTY
L’orologio viene regolato automaticamente.
Si possono ricercare programmi mediante l’utilizzo di PTY
preselezionati originariamente.
PS (Nome del servizio di programma)
Oltre alla frequenza, appare il nome della stazione radio.
Premere un tasto da [1] a [6] per selezionare il
PTY nella modalità PTY.
EON (Altre reti migliorate)
Le informazioni RDS vengono aggiornate costantemente in
risposta alla posizione corrente.
EON-TA
Gli annunci di emergenza appaiono automaticamente sul
display quando vengono ricevuti.
PI Seek (Ricerca dell’identificazione del
programma)
Se la ricezione diventa scarsa quando ci si sintonizza su una
stazione preselezionata, premere lo stesso tasto numerico di
preselezione. Verrà ricercata la stessa stazione con una
ricezione migliore.
Premere nuovamente lo stesso tasto numerico di preselezione
per cancellare.
L
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
MUTE/SQ
1
PTY ON/OFF
Nota: Si può selezionare la lingua PTY. (a “Impostazioni
delle funzioni”)
Ricezione degli annunci di emergenza
VO
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
2
REPEAT
TA/AF
6
[VOL]
seleziona un valore nel menu delle
funzioni.
(PUSH SEL) (Premere per selezionare)
seleziona elementi nel menu delle
funzioni.
D·M
1
2
3
4
5
6
Tipo di programma Contenuto
NEWS
NEWS
SPEECH
AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
SPORT
SPORT
POP M
POP M
CLASSICS
CLASSICS
MUSIC
ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
Premendo [BAND] viene ricercata un’altra stazione con lo
stesso PTY.
Note:
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di programma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
¡ Un PTY desiderato appare per 5 secondi.
¡ Si può cambiare il contenuto della preselezione.
1 Premere []] o [[] per selezionare il PTY.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
/
/
/
/
/
/
/
/
MUSIC /
SPORT /
SCIENCE /
EASY M /
WEATHER/
RELIGION /
JAZZ
/
FOLK M /
NEWS
/
EDUCATE /
VARIED /
LIGHT M /
FINANCE /
PHONE IN /
COUNTRY /
DOCUMENT
2 Premere [VOL] (PUSH SEL) per
selezionare la modalità da regolare.
AFFAIRS /
DRAMA /
POP M /
CLASSICS /
CHILDREN /
TRAVEL /
NATION M /
(Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB in
passi di 2 dB, Regolazione predefinita: 0 dB)
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di programma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
selezionare la modalità da regolare.
FM monofonico
q : Su
w : Giù
Cambiamento della preselezione PTY
Le preselezioni PTY originarie possono essere cambiate come
si desidera.
1 Selezionare un PTY che si desidera preselezionare.
2 Seguire la procedura per la preselezione
normale. (a “Preselezione delle stazioni” in
“Radio (AM [OL/OM]/FM)”)
q : Aumento
w : Diminuzione
q : Accentuazione a destra
w : Accentuazione a sinistra
Evanescenza
(Gamma di regolazione: 15 livelli ciascuno,
Regolazione predefinita CNT (centrale))
q : Accentuazione anteriore
w : Accentuazione posteriore
Silenziamento esterno
Consente di silenziare la sorgente corrente mentre il
sistema di navigazione Panasonic fornisce istruzioni
vocali oppure è in corso una conversazione con il
telefono per auto.
(Gamma di regolazione: 0 (nessun suono), 1
(diminuzione di 15 passi), 2 (diminuzione di 10
passi) e OFF (invariato), Regolazione predefinita: 0)
FM locale
(Gamma di regolazione: da
1 a 40, Regolazione predefinita: 18)
FM
Durante la ricerca della sintonia vengono rilevate soltanto
le stazioni con buona ricezione.
(Regolazione predefinita: OFF)
AM locale
AM
Durante la ricerca della sintonia vengono rilevate soltanto
le stazioni con buona ricezione.
(Regolazione predefinita: OFF)
Selezione ACC
(Regolazione predefinita: OFF)
(a “Preparativi”)
Regione
q : Aumento
w : Diminuzione
FM
Il rumore viene considerevolmente diminuito quando si
ricevono segnali deboli da una stazione radio FM.
(Regolazione predefinita: OFF)
q : Aumento
w : Diminuzione
Bilanciamento
(Gamma di regolazione: 15 livelli ciascuno,
Regolazione predefinita CNT (centrale))
5
2 Premere [VOL] (PUSH SEL) per
rario per regolare.
Acuti
(Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB in
passi di 2 dB, Regolazione predefinita: 0 dB)
SCAN
4
REPEAT
TA/AF
6
PTY
DISP
[DISP] (Display)
esce dal menu delle
funzioni.
Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 7 secondi nel menu delle funzioni, il display ritorna alla
modalità regolare.
Comincia la ricerca.
Note:
¡ Per interrompere la ricerca, premere [BAND] (SET).
RANDOM
3
delle funzioni.
Bassi
2 Premere [BAND].
SCROLL
2
D·M
1 Tenere premuto [VOL] (PUSH SEL) per più di 2 secondi per visualizzare il display del menu
3 Girare [VOL] in senso orario o antio-
3 Girare [VOL] in senso orario o antiorario
per regolare.
MONO OFF
MONO ON
(
si illumina.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(
si illumina.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(
si illumina.)
Impostare su OFF se la propria
automobile non ha la posizione
ACC.
Impostare su ON se la propria
automobile ha la posizione
ACC.
RDS
(Regolazione predefinita: OFF)
Nota: Quando la modalità Region passa da OFF a ON o
viceversa, la modalità AF viene attivata automaticamente.
Lingua PTY
RDS
La frequenza viene cambiata
anche per i programmi
all'esterno della regione.
La frequenza viene cambiata
soltanto per i programmi
all'interno della regione.
Inglese
(Regolazione predefinita: ENGLISH (Inglese))
Regolazione del
volume TA
Nota: Per la ricerca PI, cancellare innanzitutto la modalità TA,
poi eseguire la ricerca PI.
1
Volume
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, Regolazione
predefinita: 18)
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
MUTE/SQ
SRC
[DISP] (Display)
esce dal menu dell'audio.
Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 7 secondi nel menu dell'audio (2 secondi durante la regolazione del volume principale), il display ritorna alla modalità regolare.
Selezione PTY in dettaglio
VO
L
BAND
APM
PWR
PTY
DISP
1 Premere [VOL] (PUSH SEL) per visualizzare il display del menu dell'audio.
¡ Appare il PTY della stazione ricevuta.
¡ Si possono cercare programmi mediante PTY.
Alto livello di sensibilità di funzionamento AF.
Quando la rete AF di una stazione RDS non è
necessaria.
TA ON/OFF
Quando la modalità PTY è attiva sono disponibili le seguenti
funzioni.
Si possono ricevere le informazioni sul traffico dalla stazione
corrente e da altre della rete.
Impostazioni delle funzioni
Impostazioni dell'audio
PUSH SEL
Rumore
radio.
¡ Non utilizzare l'unità in condizioni irregolari, per esempio, se
manca il suono o se fuoriescono fumo o cattivi odori, poiché
questo può causare incendi o scosse elettriche. Interrompere
immediatamente l'utilizzo dell'unità e consultare il proprio
rivenditore.
¡ Non tentare mai di riparare l'unità da sé in quanto è pericoloso.
Rumore
frequente
VO
BAND
PUSH SEL
Nessun suono
1 Premere [SRC] per selezionare la sorgente 3 Selezionare una stazione.
Radio
● Disattivare la funzione di silenziamento.
● Verificare il cablaggio.
● Aspettare finché la rugiada non scompare prima di accendere l'unità.
CT
Si possono preselezionare fino a 6 stazioni in AM (OL/OM),
FM1, FM2 e FM3 rispettivamente.
Le stazioni preselezionate possono essere richiamate semplicemente premendo uno dei tasti di preselezione da [1] a
[6].
Utili funzioni quali AF, TA, PTY, etc. sono disponibili nelle zone dove è disponibile l’RDS (Radio Data System).
Attenzione
Problema
(y / 5) (Pausa/Play)
alterna pausa/lettura nella
sorgente lettore.
Banda/frequenza
Preselezione delle stazioni
(FLAT) risposta in frequenza uniforme:
non enfatizza nessuna parte. (Regolazione
predefinita)
Silenziamento
Manca
l'alimentazione
PS
Lettore del disco (disco CD-DA): Lettore del disco (disco MP3/WMA):
Precauzione
suono (SQ) come segue:
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, Regolazione predefinita:
18)
Ruotare [VOL].
● Avviare il motore. (Oppure girare il blocchetto di accensione sulla posizione
ACC.)
● Verificare il cablaggio. (cavo della batteria, cavo di alimentazione, cavo di
massa, etc.)
● Fusibile saltato (Contattare il più vicino
Centro di Assistenza Panasonic.)
● Rivolgersi ad un professionista per la
sostituzione del fusibile.
● Assicurarsi di utilizzare un fusibile con la
stessa potenza nominale.
[TUNE ]] [TUNE []
diminuire/aumentare la frequenza. (Tenerlo
premuto per più di 0,5 secondi e rilasciarlo
per la ricerca della sintonia.)
[u] (Eject)
espelle il disco.
CT
più si attiva la modalità di selezione SQ.
Regolazione del volume
Comuni
Da [1] a [6] selezionano una stazione
preselezionata nella sorgente radio e
preselezionano la stazione corrente.
(Tenerlo premuto per più di 2 secondi.)
[DISP] (Display)
alterna le informazioni sul display.
1 Tenendo premuto [SQ] per 1 secondo o
Lettore del disco
Controllo
6
SQ è una funzione che permette di richiamare vari tipi di
suono al tocco di un tasto in conformità con il tipo di musica ascoltato.
Premere [SRC] per cambiare la sorgente.
Problema
5
PTY
DISP
DISP
2 Premere [SQ] per selezionare il tipo di
Selezione della sorgente
Controllare e rimediare come descritto nelle tabelle sotto.
Se i suggerimenti descritti non risolvono il problema, si consiglia di
portare l'unità al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Il
prodotto dovrebbe essere riparato soltanto da personale qualificato. Si
prega di rivolgersi a professionisti per i controlli e le riparazioni.
Panasonic non risponderà di alcun incidente derivato da negligenza nel
controllo dell'unità o da riparazioni eseguite da sé dopo aver controllato
personalmente.
4
TA/AF
TA (Annunci sul
traffico)
Accensione: Premere [SRC] (PWR).
Spegnimento: Tenere premuto [SRC] (PWR)
per più di 1 secondo.
Se si pensa che ci sia qualcosa che non va
3
2
REPEAT
SQ
Girare il blocchetto di accensione dell'automobile sulla
posizione ACC o ON.
Radio
SCAN
Premere [DISP] per cambiare il display.
E/TRACK
TUN
6
[MUTE]
attiva/disattiva il silenziamento.
(SQ)
seleziona un tipo di suono (SQ). (Tenerlo premuto per più di 1 secondo.)
Accensione/Spegnimento
Operazioni generali
REPEAT
RANDOM
Banda/frequenza
Cambiamento del display
Numero del branos Tempo di lettura
Lettura casuale, Ripetizione, Scansione
5
SCROLL
Modalità FM (non RDS):
Display della modalità CD-DA
Menu delle funzioni
SCAN
4
MUTE/SQ
D·M
Diagramma delle operazioni
RANDOM
3
SRC
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
Menu dell'audio
SCROLL
PWR
PTY
L
CT (Ora dell’orologio)
[6] [7]
salta al brano/file precedente/successivo nella
modalità del lettore.
Tenere premuto uno dei due per l'indietro
veloce/avanti veloce.
PUSH SEL
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
(PWR) (Alimentazione)
accende/spegne l'unità.
2
APM
VO
PTY (Tipo di programma)
1
D·M
Diagramma delle operazioni
MUTE/SQ
SRC
BAND
PUSH SEL
PUSH SEL
APM
PWR
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
E/TRACK
TUN
L
E/TRACK
TUN
VO
BAND
Display della sorgente radio
Banda/frequenza
Vano del disco
riceve un disco con il lato stampato rivolto
verso l'alto.
Note:
¡ L'unità si accende automaticamente
quando viene inserito un disco con ACC
ON.
¡ Un disco che contiene sia dati CD-DA sia
dati MP3/WMA potrà non essere
riprodotto normalmente.
E/TRACK
TUN
[VOL] (Volume)
si illumina mentre si riceve un segnale stereo FM.
Display della sorgente lettore
[BAND]
seleziona una banda nella sorgente radio.
(APM) (Memoria di preselezione automatica)
esegue l'APM nella sorgente radio. (Tenerlo
premuto per più di 2 secondi.)
E/TRACK
TUN
Generali
Svedese
q : Aumento
w : Diminuzione
Nota: Se l'evanescenza è impostata su frontale, l'uscita di preamplificazione (posteriore) viene diminuita.
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones /Inden tilslutningen
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
●Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
WMA MP3 CD Player/Receiver
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning (Gäller kontakt som inte är ISO.).
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
●Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
●Monteringsvinkel sida till sida
: horisontellt
front till bakdel
: 0 – 30°
●Angolo di montaggio da lato a lato
: orizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
●Ángulo de montaje Lado a lado
: horizontal
Delante a atrás
: 0 – 30°
●Monteringsvinkel side til side
: vandret
for til bag
: 0 – 30°
BAND
APM
PWR
SRC
VO
L
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
PUSH SEL
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
CQ-C1312NW
MUTE/SQ
1
2
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
REPEAT
Italiano
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
E/TRACK
TUN
●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Svenska
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
D·M
TA/AF
6
PTY
DISP
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
0 – 30°
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
instalaci
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
●Monteringsutrymme
●Spazio di montaggio
●Espacio de montaje
●Monteringsafstand
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
53 mm
Dansk
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
Español
(per connettore non ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión (Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ
(–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r,
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden
forsendelsen.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT). (Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
No.
Item
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
Diagram
Q'ty No.
1
YEFX0217263
Fästbult(5 mmø)
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Monteringsbolt (5 mmø)
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
Item
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Trimplade
Diagram
1
✽
TEXT
YEFC05658
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade
1
Q'ty
2
✽
●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
●Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
1
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEAJ02874
YEFM294180 NT1205-0
✽ w och t består av en uppsättning. (YEP0FZ5700) ✽ w e t fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)
✽ w y t forman un juego. (YEP0FZ5700) ✽ w og t består af et sæt. (YEP0FZ5700)
Printed in China
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Försiktighet ● Använd handskar försäkerhets
skull.
● Slutför de elektriska
1
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
2
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
3
Anslut strömkontakten e
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Tilslutning af netstik e
anslutningarna före installationen.
Precauzioni ● Indossare dei guanti per
sicurezza.
● Assicurarsi che il cablaggio sia
stato completato prima dell’installazione.
Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad.
● Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig
● Brug handsker for din sikkerheds skyld.
● Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen.
4
4
Fastsättning av
huvudenhet
Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat
44
w
4
4
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
3 mm
e
Clank!
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
Fästbult w
Bullone di montaggio w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Fästbult w
Bullone di montaggio w
Bakre stödfäste
Till enheten
Perno de montaje w (sitter på bilen)
All’unità
Monteringsbolt w
Staffa di supporto posteriore A la unidad
(in dotazione all’automobile) Til enheden
Ménsula de soporte trasera
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Till enheten
(suministrada con el vehículo)
Dado esagonale (opzionale)
All’unità
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Tuerca hexagonal (opcional)
A la unidad
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Til enheden
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
5
5
6
q
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
Fissaggio dell’unità
principale
q
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Montering av frontramen r
Montaggio della piastra di rifinitura r
Montaje de la placa de guarnición r
Montering af trimplade r
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
q Skruva in fästbult w i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet
e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet.
w Fastgør til en brandvæg.
e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i
instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der
er tilstrækkelig luft omking enheden,
således at skade forårsaget af
overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
1
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
2
Ta bort frontramen r.
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
Fjern trimpladen r.
w
e
q
w
q
3
Upplåsning
q Skjut in
upplåsningsplattan t
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
w
Desbloqueo
q Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q Sæt låseannulleringspladen
t ind, indtil et klik høres.
w Træk hovedenheden.
4
Dra ut enheten med både
händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænder.
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all
ledningsdragning är slutförd.
Precauzione
Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider
skade.
(V)/(L)/
(Izq.)/(L, venstre)
1
3
2
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
Antenn
Antenna
Antena
Antenne
C1 :
C3 :
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan
några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al
produttore circa il loro prodotto prima del
collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca
Panasonic, consulte al fabricante del producto antes
de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes
du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
Förförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore)
Conector de salida de preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
A7 :
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet)
Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics
navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione
per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación
de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller
biltelefon-mute-ledning.
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, + 12 V DC.
A5
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
ACC
A8 :
A
A
A
A
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
BATTERY 15A
A
A4 :
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 :
B
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till
med ett reglage.)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna
motorizzata con attuazione ad interruttore)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell'amplificatore All'amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con
accensione/spegnimento dell'amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena
eléctrica accionada con un interruptor)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la
conexión/desconexión de la alimentación del amplificador)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret
effektantenne)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
A
B7 :
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
B
B
B
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B3 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
B1 :
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
A7
A4
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
(❈)
●Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
●Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
●För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
●Delar märkta med (❈) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
+
-
BATTERY 15A
(❈)
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
A4
A7
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
- B2
B1 +
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
L
Precauzioni (Connettore ISO)
● Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer
Impedans: 4 – 8 Ω
●Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore
Impedenza: 4 – 8 Ω
● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8 Ω
● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
●La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
●Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
●Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(❈) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
R
● Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 50 W eller mere
Impedans: 4 – 8 Ω
● Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Precauciones (Conector ISO)
(
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
)
BATTERY 15A
ACC
(
)
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A4
A7
Ingen anslutning
Nessun collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
(
)
ACC
(
)
BATTERY 15A
●La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
●Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
●Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con (❈) utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
●Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
●Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
●For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
røde og gule ledninger som vist herunder.
●Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med (❈) med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du
rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
- B4
B3 +
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
ACC
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
- B6
B5 +
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
B7 +
B6 :
B
B5 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
- B8
B8 :
Bakre vänster +
(grön)
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
Försiktighet
●Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
Precauzione
●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Precaución
●No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
Forsigtig
●Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af
en diskanthøjttaler).
●Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
●Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement