Panasonic | CQC1312NW | Operating instructions | Panasonic CQC1312NW Instrucciones de operación

Panasonic CQC1312NW Instrucciones de operación
SCAN
4
5
REPEAT
6
TA/AF
PTY
DISP
Advertencia
Observe las advertencias siguientes cuando utilice
esta unidad.
Precaución
Observe las advertencias siguientes durante la instalación.
❑ Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería
antes de efectuar la instalación.
Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería
conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión
del terminal de la batería.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA
ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA,
RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL
PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
❑ El conductor no deberá mirar el visualizador ni operar el
sistema mientras esté conduciendo.
La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá
mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y
aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema.
❑ Emplee la alimentación adecuada.
Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de
batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya funcionar
nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías
de 24 V CC.
❑ Proteja el mecanismo de carga.
Español
Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay
sonido) o si está en un estado anormal (se ha introducido algún
objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o produce olor), apáguela
inmediatamente y consulte a su distribuidor.
❑ Solicite el reemplazo del fusible a personal de servicio
cualificado.
Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un
técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro
del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del
fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
❑ No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar
expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.
La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede
ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad.
Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuando
lave el automóvil o en días de lluvia.
Cant. 1
Collar de montaje
(YEFX0217263)
Cant. 1 juego
Instrucciones de instalación
Cant. 1
Placa de guarnición
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YEFM294179)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk
: YEFM294180)
(YEFC05658)
Notas:
¡ Los números entre paréntesis de debajo del nombre de cada parte accesoria
son los números de parte para el mantenimiento y el servicio técnico.
¡ Los accesorios y sus números de parte
están sujetos a cambios sin previo
aviso debido a mejoras del producto.
¡El collar de montaje y la placa de guarnición están montados en la unidad
principal al salir de fábrica.
Cant. 1
Conector de alimentación
(YEAJ02874)
Cant. 1 juego
Tarjeta de garantía
Cant. 1
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM285823 NT1205-0
Impreso en China
❑ Emplee las partes y las herramientas designadas para la
instalación.
No desmonte este aparato ni intente hacer
cambios por usted mismo.
Este aparato es un dispositivo muy complejo que
emplea un fonocaptor de láser para leer la información
de la superficie de los discos compactos. La radiación
láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos
queden dentro de la caja del aparato.
Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el
reproductor ni ninguna de sus partes porque podría
quedar expuesto a rayos láser y a peligrosas
tensiones.
Emplee las partes suministradas o designadas y las herramientas
apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no
sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños
internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un
accidente, un mal funcionamiento o un incendio.
Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamiento en el
interior de la unidad y se correrá el peligro de incendio u otros
daños.
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT - LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER
DEM
LASERSTRAHL.
Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la instalación. Si
la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la circulación, lo cual puede ser causar de un accidente o de heridas.
❑ Ángulo de instalación
La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo
frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°.
El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden
haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de
esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para montar o
conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de
cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctricas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible.
❑ Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de
haber completado las conexiones antes de efectuar la
instalación.
❑ Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de
la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
❑ No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables
de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de
agudos)
❑ No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar
interferencias con su campo de visión.
❑ No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo utilice para
suministrar alimentación a otro equipo.
❑ Después de la instalación y de las conexiones eléctricas,
deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos.
Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3/WMA
TEXT
Precaución
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
A D V A R S E L – LA S E R STRÅLING.
UNNGÅ
E K S P O N E R IN G F O R
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
¡ Se recomienda una velocidad de transferencia alta y una frecuencia de muestreo alta para obtener sonido de alta calidad.
¡ No se recomienda la sección de VBR (velocidad de transferencia
variable) porque el tiempo de reproducción no se visualiza correctamente y es posible que salte el sonido.
¡ La calidad del sonido de reproducción cambia según las
circunstancias de codificación. Para más detalles, consulte
el manual de instrucciones de su software de codificación y
del software de grabación.
¡ Bajo la luz directa del sol
¡ Cerca la calefacción del automóvil
¡ Lugares polvorientos, sucios o húmedos
¡ Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos
No emplee discos con formas irregulares.
<Correcto>
¡ Es posible que se encuentre con algún problema al reproducir algunos discos CD-R/RW grabados en grabadoras de
CD (unidad de CD-R/RW), ya sea debido a sus
características de grabación o suciedad, huellas dactilares,
rayadas, etc. en la superficie del disco.
¡ Los discos CD-R/RW son menos resistentes a altas temperaturas
y alta humedad que los discos CD musicales normales. Si los deja
dentro de un vehículo durante mucho tiempo seguido pueden
dañarse y ser imposible su reproducción.
¡ Algunos discos CD-R/RW no pueden reproducirse bien
debido a la incompatibilidad entre el software de grabación,
la grabadora de CD (unidad de CD-R/RW) y los discos.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si
la sesión no se ha cerrado.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si
contienen datos que no son del formato CD-DA o
MP3/WMA (CD de vídeo, etc.).
¡ Asegúrese de observar las instrucciones de los discos CDR/RW para su manipulación.
Grabación de archivos MP3/WMA en un disco CD
¡ Le recomendamos reducir al mínimo la producción de discos que contengan archivos CD-DA y archivos MP3/WMA.
¡ Si hay archivos con el formato CD-DA y archivos del formato MP3 o WMA en el mismo disco, es posible que las
canciones no se reproduzcan en el orden deseado, o que
algunas canciones no se reproduzcan en absoluto.
¡ Cuando almacene datos MP3 y datos WMA en el mismo
disco, hágalo en carpetas distintas para cada tipo de datos.
¡ No grabe archivos que no sean archivos MP3/WMA ni carpetas innecesarias en el disco.
¡ El nombre de archivo MP3/WMA debe añadirse según las normas
como se indica en las descripciones siguientes, y también debe
cumplir las normas de cada sistema de archivos.
¡ Es posible que encuentre problemas al reproducir archivos
MP3/WMA o al visualizar la información de archivos
MP3/WMA grabados con ciertos programas de software de
grabación o grabadoras de CD.
¡ La extensión del nombre de archivo “.mp3” o “.wma” debe asignarse a cada archivo dependiendo del formato del archivo.
¡Esta unidad no tiene función de lista de reproducción,
¡ Aunque las grabaciones de multisesión son compatibles, se recomienda el
empleo de grabación de una sola vez (Disc-at-Once).
Sistemas de archivos compatibles
ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension para ISO 9660,
Joliet, Romeo
Nota: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra no es
compatible.
Formatos de compresión
(Recomendación: “Puntos que deberá recordar cuando
cree archivos MP3/WMA” a la derecha.)
¡ MPEG 1 audio layer 3
(MP3)
Velocidad de transferencia:
32 k-320 kbps
VBR: SÍ
Frecuencia de muestreo:
32, 44,1, 48 kHz
¡ MPEG 2 audio layer 3
(MP3)
Velocidad de transferencia:
8 k-160 kbps
VBR: SÍ
Frecuencia de muestreo:
16, 22,05, 24 kHz
¡ Windows Media
Audio Ver. 2, 8
Velocidad de transferencia:
64 k-192 kbps
VBR: No
Frecuencia de muestreo:
32, 44,1, 48 kHz
Para vehículos con posición ACC, seleccione ON. (a
“Ajustes de funciones”) Están disponibles las funciones
siguientes. (Ajuste predeterminado: desactivado)
¡ La alimentación se conecta automáticamente cuando se
inserta un disco.
¡ La hora puede visualizarse incluso cuando la alimentación está desconectada
Se adopta el sistema de reloj de 24 horas
Notas:
¡ Ajuste la hora cuando aparezca “NO CT” en el visualizador.
¡ Cuando reciba una emisora de RDS, el servicio de la
hora (CT) ajusta automáticamente la hora.
¡ Mantenga presionado []] o [[] tpara que los
números cambien rápidamente.
Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos.
Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes
cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra
empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la
fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia.
1Seleccione el modo de radio de AM. (a
“Radio (AM [LW/MW]/FM )”)
: ACC no incorporado
(Ajuste predeterminado)
: ACC incorporado
[[]: hace avanzar las horas.
[]]: hace retroceder las horas.
5 Presione [DISP].
Parpadean los minutos
6 Ajuste los minutos.
Minutos introducidos
[[]: hace avanzar los minutos.
[]]: hace retroceder los minutos.
7 Presione [DISP].
Completado
2 Presione [DISP].
(visualización de la hora)
3 Presione y mantenga presionado [DISP]
durante más de 2 segundos.
Mantenimiento
Carpeta
raíz
Root Folder
(Directorio
raíz)
(Root Directory)
2
q
Selección
de carpetas
Folder Selection
de 1 –
e En el
Inorden
the order
4
3
8
Selección
de archivos
File Selection
En el
de
Inorden
the order
–
w
5
Visualización de la hora al desconectar la alimentación
Presione [DISP] para cambiar la visualización (ACC ON).
Visualización desactivada
q
y
8
7
y
Tree 1 1 Árbol
Tree 22 Árbol
Tree 3 Árbol
Tree44
Árbol
Árbol
Tree 88
(Máx.)
(Max.)
Notas:
¡ Esta unidad cuenta el número de carpetas tanto si tienen
archivos MP3/WMA como si no los tienen.
¡ Si la carpeta seleccionada no contiene ningún archivo
MP3/WMA, se reproducen los archivos MP3/WMA que
están más cerca en el orden de reproducción.
¡ El orden de reproducción puede ser distinto de otros reproductores de MP3/WMA aunque se utilice el mismo disco.
¡ Aparece “ROOT” cuando se visualiza el nombre de la carpeta raíz.
Información del visualizador
Elementos visualizados
¡ CD-TEXT
Título del disco
Título de la pista
¡ MP3/WMA
Nombre de la carpeta
Nombre del archivo
¡ MP3 (ID3 tag)
Título del álbum
Nombre de título/nombre
de artista
¡ WMA (WMA tag)
Título del álbum
Nombre de título/nombre
de artista
Caracteres que pueden visualizarse
¡ Nombres de archivo y de carpetas de acuerdo con la norma
de cada sistema de archivos. Para más detalles, consulte
las instrucciones del software de grabación.
¡ Pueden visualizarse el juego de caracteres ASCII y los caracteres especiales de cada idioma.
Notas:
¡ Es posible que con ciertos programas de software con los
que se han codificado archivos del formato MP3/WMA, no
se visualice correctamente la información de los caracteres.
¡ Los caracteres y símbolos que no pueden visualizarse se
convierten en un asterisco ( ).
12 V CC (11 V – 16 V), tensión de prueba de 14,4 V, toma de tierra al negativo
Menos de 2,2 A (modo de CD, 0,5 W, 4 canales)
50 W x 4 (a 1 kHz), control de volumen al máximo
Graves: ±12 dB a 100 Hz, Agudos: ±12 dB a 10 kHz
4–8Ω
2,5 V (modo de CD, 1 kHz, 0 dB)
200 Ω
178 x 50 x 160 mm
1,3 kg
Frecuencia de muestreo
Convertidor de DA
Tipo de fonocaptor
Fuente de luz
Longitud de onda
Respuesta en frecuencia
Relación de señal/ruido
Distorsión armónica total
Fluctuación y trémolo
Separación de canales
Sobremuestreo óctuplo
Sistema DAC de 1 bit
Astigma de 3 haces
Láser semiconductor
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01 % (1 kHz)
Por debajo de los límites mensurables
75 dB
Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano.
¡ Número máximo de archivos: 999
¡ Número máximo de archivos en una carpeta: 255
¡ Profundidad máxima de los árboles: 8
¡ Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la carpeta
raíz.)
¡ No asigne nunca la extensión del nombre de archivo de “.mp3” ni “.wma” a un archivo que no tenga
el formato MP3/WMA. No sólo produciría ruido por
los altavoces y daños en los mismos, sino que
también podría causarle daños en los oídos.
Alimentación
Consumo de corriente
Salida de potencia máxima
Margen de ajuste de tono
Impedancia de los altavoces
Tensión de salida de preamplificador
Impedancia de salida de preamplificador
Dimensiones (An x Al x Prf)
Peso (unidad principal)
t
Número máximo de archivos/carpetas
Precaución
Su producto ha sido diseñado y fabricado para asegurar el funcionamiento con el mantenimiento mínimo. Emplee un
paño para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros tipos de solventes.
r
¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “128
kbps o más” y “fija”.
¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “64
kbps o más” y “fija”.
¡ No ajuste el atributo de protección contra copias en el archivo
WMA para que esta unidad pueda realizar la reproducción.
Especificaciones
6
MP3
WMA
<Incorrecto>
No adhiera ninguna pegatina ni etiqueta a los discos.
No escriba en la etiqueta del disco con un bolígrafo ni
otros lápices de punta dura.
Asegúrese de seleccionar OFF cuando el interruptor de encendido de su vehículo no tenga la posición ACC. De lo contrario, podría causar la descarga de la batería.
Conjunto del equipo (en el
lado superior de la unidad)
Antes de leer estas instrucciones
Orden de selección de carpetas/orden de reproducción de archivos
Comunes
No emplee discos con formas irregulares.
No deje los discos en los lugares siguientes:
Emplee un paño seco y suave para frotar desde el centro del disco
hacia fuera.
Nota: Si desea que aparezca el mensaje de demostración
cuando conecta la alimentación, mantenga presionado
[SRC] (PWR) durante 4 o más segundos (ACC ON).
Visualización de la hora
Lado impreso
Limpieza de los discos
[SRC] (PWR: Alimentación).
2 Presione
Aparece la pantalla de demostración.
aparecer.
Hora introducida
1
¡ No toque la parte inferior del disco.
¡ No haga rayadas en el disco.
¡ No combe el disco.
¡ Cuando no lo utilice, guarde el disco en su caja.
la posición de accesorios
(ACC) o de encendido
(ON).
[DISP] (Visualización).
3 Presione
Se cancela la pantalla de demostración y no vuelve a
4 Ajuste las horas.
Nota: El software de codificación y grabación MP3/WMA no
se suministra con esta unidad.
Cómo tomar los discos
ACC
ON
Parpadean las horas
Observaciones sobre MP3/WMA
Si emplea discos CD de venta comercial, deberán tener una
de estas etiquetas que se muestran a la derecha.
Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden
reproducirse.
el interruptor de
1 Ponga
encendido del automóvil en
V A R O IT U S – LA S E R SÄTEILYVAARA
AVATTAESSA. VARO
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
❑ No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar
expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables.
❑ Está prohibida la instalación de la unidad en la cubierta de un
airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con
el funcionamiento de un airbag.
❑ Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión
eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad.
Notas acerca de los discos
Notas sobre los discos
CD-Rs/RWs
Cant. 1
Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los
cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en
tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No
raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de
fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben
ponerse cables por encima de bordes metálicos afilados, proteja
los cables con cinta aislante u otra protección similar.
El empleo de controles o ajustes, o la ejecución
de procedimientos que no estén especificados
puede ser causa de peligrosa exposición a la
radiación
❑ No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de
enfriamiento de la unidad.
Observaciones sobre MP3/WMA
Juego de instalación (YEP0FZ5700)
Placa de cancelación de
bloqueo
Cant. 2
Perno de montaje
Notas sobre los discos CD/tipos de CD
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
(English
: YEFM285817)
(Deutsch : YEFM285818)
(Français : YEFM285819)
(Nederlands : YEFM285820)
(Svenska : YEFM285821)
(Italiano
: YEFM285822)
(Español
: YEFM285823)
(Dansk
: YEFM285824)
❑ Tenga cuidado para no dañar los cables.
Etiqueta de precaución
Este producto emplea rayos láser.
❑ Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme
las advertencias y las precauciones del fabricante del vehículo
antes de efectuar la instalación.
❑ Asegúrese de que los cables no causen interferencias durante la
conducción no la entrada y salida del vehículo.
❑ Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos.
TEXT
Manual de Instrucciones
Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios.
De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida,
pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad.
Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de
incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.
Accesorios
❑ Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad.
❑ No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor
excesivo.
No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad
(depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag,
etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios.
❑ No desmonte ni modifique la unidad.
❑ No emplee la unidad cuando no funcione con normalidad.
La operación del sistema de audio durante períodos prolongados
con el motor parado descargará la batería.
❑ No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tierra, ni otras funciones
semejantes.
No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad.
No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí
mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado.
❑ Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclusivamente en automóviles.
❑ No opere la unidad durante períodos prolongados con el
motor parado.
Precaución
Ajuste de ACC
RANDOM
3
Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder
ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo.
Ajuste de la hora
SCROLL
La instalación de esta unidad requiere conocimientos especiales y
experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la
instale.
Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan
surgir debido a la instalación de la unidad.
❑ Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecuado.
Generalidades
2
SALE RADIACIÓN LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO.
NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO
Copyright
Las leyes de copyright prohíben copiar, distribuir y entregar
material con derechos de autor, como pueda ser música, sin
el permiso del propietario de tales derechos con excepción
de servir sólo para entretenimiento personal.
Sin garantía
La descripción de arriba cumple nuestras investigaciones
hasta diciembre de 2005. No hay garantía para la capacidad
de reproducción y visualización de MP3/WMA.
Advertencia
¡ Emplee fusibles del mismo amperaje especificado (15 A). El empleo de sustitutos distintos o de fusibles de mayores
amperajes, o la conexión directa del aparato sin fusible, puede ser causa de incendio o de daños en el aparato.
Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano.
Sistema antirrobo
Esta unidad está provista de un panel frontal extraíble. Al extraer este panel frontal, la unidad queda totalmente inoperable.
Reproductor de discos
1
D·M
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la
presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las
instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños
materiales.
PRECAUCIÓN
❑ Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe
las conexiones y la instalación.
Precaución
¡ Este panel frontal no es impermeable. No lo exponga al
agua ni a humedad excesiva.
¡ No extraiga panel frontal mientras conduzca el vehículo.
¡ No ponga el panel frontal sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube
en gran medida.
¡ No toque los contactos del panel frontal extraíble ni de la
unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto
eléctrico.
¡ Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en los
contactos, límpielos con un paño limpio y seco.
Extracción
Montaje
1
2 Presione [ ]. Se abrirá el panel frontal.
3 Tire del mismo hacia usted.
4 Ponga el panel frontal en la caja.
1
Desconecte la alimentación.
Gama de frecuencias
Sensibilidad de funcionamiento
Separación estereofónica
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (S/N 30 dB)
35 dB (a 1 kHz)
AM (MW)
Gama de frecuencias
Sensibilidad de funcionamiento
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (S/N 20 dB)
AM (LW)
Deslice el lado izquierdo de la placa del
panel extraíble en posición.
Gama de frecuencias
Sensibilidad de funcionamiento
153 kHz – 279 kHz
32 dB/µV (S/N 20 dB)
2 Presione el extremo derecho de la placa del
panel extraíble hasta que escuche un “clic”.
Notas:
¡ Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso por razones de mejora del producto.
¡ Algunos valores e ilustraciones de este manual pueden ser distintos de los de su producto.
2
1
1
2
FM
Radio
MUTE/SQ
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la
presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las
Advertencia
instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o
de muerte.
Observe las precauciones siguientes cuando utilice
esta unidad.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Indicaciones de las etiquetas y su ubicación
Observe las precauciones siguientes durante la
instalación.
(Sistema antirrobo)
SRC
CQ-C1312NW
PUSH SEL
APM
PWR
L
E/TRACK
TUN
BAND
ER
LD
FO
Precaución
Limpieza del
aparato
Manual de Instrucciones
el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conexiones y operaciones
incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma
adecuada.
Fusible
CQ-C1312NW
VO
■ Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar
todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil
antes de utilizar el sistema. Contienen instrucciones sobre la utilización del sistema de forma segura y eficaz. Panasonic no asume
ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir
debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual.
Productos de láser
■ Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de
Extracción/montaje del panel frontal
Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor
Preparación
Conexión de la alimentación por primera vez
Información de seguridad
[BAND]
selecciona una banda en el modo de radio.
(APM) (memoria automática de preajustes)
ejecuta la APM en el modo de radio.
(Manténgalo presionado durante más de 2
segundos.)
6
RANDOM
SCAN
3
4
5
REPEAT
PTY
TA/AF
DISP
6
[TUNE ]] [TUNE []
reducción/incremento de la frecuencia.
(Manténgalo presionado durante más de 0,5
segundos y suéltelo para la sintonización por
búsqueda.)
1 Presione [SRC] para seleccionar el modo
2 Presione [SQ] para seleccionar el tipo de
de radio.
2 Presione [BAND] para seleccionar la
sonido (SQ) de la forma siguiente:
(FLAT) respuesta en frecuencia plana:
no produce ninguna acentuación. (Ajuste predeterminado)
Reproductor de discos
(ROCK) sonido rápido y duro:
acentúa los graves y los agudos.
Ajuste del volumen
(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18)
Gire [VOL].
(POP) sonido de amplia gama y profundo:
acentúa un poco los graves y los agudos.
Silenciamiento
(VOCAL) sonido claro:
acentúa los tonos medios y un poco los agudos.
.)
banda.
3 Seleccione una emisora.
[TUNE ]]: Más baja
[TUNE []: Más alta
Nota: Mantenga presionado uno de ellos durante más de
0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por
búsqueda.
Selección de emisoras preajustadas
Presione el botón de preajuste correspondiente del [1] al
[6] para sintonizar una emisora preajustada.
Ruido
No hay sonido del
altavoz izquierdo,
derecho, frontal, o
trasero
El sonido de los
canales izquierdo
y derecho está
invertido
● Asegúrese de que la toma de tierra esté
correctamente establecida.
● Ajuste del balance de los altavoces derechosizquierdos y el de los delanteros-traseros.
●Verifique las conexiones.
● Conecte correctamente los cables de los
altavoces.
Reproductor de discos
No hay sonido, o
el disco se expulsa
automáticamente
AF (frecuencia alternativa)
Cuando el modo AF esté activado, tendrá disponibles las
siguientes funciones (se enciende
).
● Cuando se desconecta el conector de la
alimentación o la batería, se borra la
memoria de preajustes y vuelve al ajuste
predeterminado de fábrica.
¿Qué es RDS?
● Inhabilite la función de silenciamiento.
● Verifique las conexiones.
● Espere a que desaparezca la condensación de humedad antes de conectar la
alimentación de la unidad.
Se borran los
datos
preajustados
Mensajes de visualización de error
(El disco se expulsa automáticamente.)
El disco está sucio o al revés.
● Verifique el disco.
¡ Cuando empeoran las condiciones de recepción, se sintoniza automáticamente una emisora con mejores condiciones de recepción.
¡ Cuando se ejecute APM, sólo se seleccionarán emisoras RDS.
¡ Cuando se sintonice una emisora preajustará, se selecciona
automáticamente la emisora con mejor recepción. (BSR
Búsqueda de emisoras con mejor recepción)
Notas:
¡ Puede ajustarse la sensibilidad de AF.
¡ Puede ajustarse el margen disponible de AF. (a “Ajustes
de funciones”)
TA (anuncios de tráfico)
Cuando el modo TA esté activado, tendrá disponibles las
siguientes funciones (se enciende
).
(El disco se expulsa automáticamente.)
El disco tiene rayadas.
● Verifique el disco.
¡ Se busca automáticamente una emisora TP y se recibe en el
momento de activar el modo TA si estaba recibiendo una emisora
que no era TP o una emisora TP con mala recepción.
¡ Cuando se ejecute la búsqueda de emisoras o APM, sólo se
seleccionarán las emisoras TP.
No funciona por alguna razón.
● Si no se restaura el funcionamiento normal, consulte a su distribuidor o al centro de servicio más cercano para solicitar la reparación.
Nivel de AF
● Cargue el disco correctamente.
● Limpie el disco.
No puede leer el archivo
● Verifique el archivo.
El sonido salta
debido a las
vibraciones
● Limpie el disco.
Un archivo WMA puede tener derechos de autor.
● Los archivos protegidos con derechos
de autor no pueden reproducirse.
El sonido salta
debido a las
vibraciones
● El ángulo de inclinación máximo permisible es de 30°
● Fije la unidad.
No se expulsa
el disco
● Presione [u]. Si el disco todavía no sale
expulsado, póngase en contacto con el centro de servicio Panasonic más cercano.
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
REPEAT
TA/AF
[DISP] (Visualización) cambia la información del visualizador.
DISP
6
[}] [{]
salta a la carpeta anterior/siguiente.
indicador
(RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT)
activa/desactiva cada modo de reproducción.
(SCROLL)
desplaza la información en el visualizador.
Con esta operación, las emisoras con buenas condiciones de
recepción podrán almacenarse automáticamente en la memoria
de preajustes.
1 Seleccione una banda.
2 Mantenga presionado [BAND] (APM)
durante 2 o más segundos.
Las emisoras preajustadas con las mejores condiciones
de recepción se reciben durante 5 segundos cada una
después de haber preajustado las emisoras (SCAN). Para
detener la exploración, presione uno de los botones del
[1] al [6].
Preajuste manual de emisoras
1 Sintonice una emisora.
2 Mantenga presionado uno de los botones
Selección de la carpeta (MP3/WMA)
1 Presione [SRC] para seleccionar el modo
del reproductor de discos.
Presione [{] / [}].
2 Seleccione la sección deseada.
(parpadea una vez)
Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas.
Pausa
Selección de pistas/archivos
Presione [BAND] (y / 5).
Presione [6] / [7].
Presiónelo de nuevo para cancelarla.
Nota: Para efectuar el avance rápido/inversión rápida,
mantenga presionado uno de ellos.
Reproductor de discos (discos CD-DA):
Pista anterior/siguiente
Reproductor de discos (discos MP3/WMA):
Título del
disco
Título de
la pista
Reloj
Tiempo de
reproducción
Nombre de carpeta/álbum*
Nombre de archivo/título, artista*
Reloj
*Activación/desactivación de etiquetas ID3/WMA
Mantenga presionado [3] durante
más de 2 segundos.
Indicadores del modo de reproducción
se visualiza el título del álbum y el título
de la canción/nombre del artista.
(Ajuste predeterminado)
se visualiza el nombre de
carpeta/nombre de archivo.
Notas:
¡ Para desplazar el texto, presione [3] (SCROLL).
¡ Se visualizará “NO TEXT” cuando no haya información en el
disco.
Reproducción aleatoria
de preajuste del [1] al [6] durante más de 2
segundos.
Normal
Número de carpeta Número de archivo
¡ Si inserta un disco de 8 cm y no puede expulsarlo, desconecte el
ACC de su automóvil y vuélvalo a conectar, y presione entonces
[u] (Expulsión).
¡ No inserte ningún elemento extraño dentro de la ranura de disco.
¡ No inserte ningún disco cuando el
indicador esté
encendido.
¡ Consulte la sección de “Notas acerca de los discos” y
“Observaciones sobre MP3/WMA”.
¡ Esta unidad no es compatible con discos de 8 cm.
Repetición de la reproducción de carpetas (MP3/WMA)
Todas las canciones disponibles (pistas/archivos) se reproducen en secuencia aleatoria.
Se repite la carpeta actual.
Presione [4] (RANDOM).
Mantenga presionado [6] (REPEAT)
durante más de 2 segundos.
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Reproducción aleatoria de carpetas (MP3/WMA)
Reproducción con exploración
Todos los archivos disponibles en la carpeta actual se reproducen en secuencia aleatoria.
Se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de
cada canción (pista/archivo).
Mantenga presionado [4] (RANDOM)
durante más de 2 segundos.
Presione [5] (SCAN).
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Reproducción con exploración de carpetas (MP3/WMA)
Repetición de la reproducción
A partir de la carpeta siguiente, se reproducen en secuencia
los primeros 10 segundos del primer archivo de cada carpeta.
Se repite la canción (pista/archivo) actual.
Presione [6] (REPEAT).
Mantenga presionado [5] (SCAN) durante
más de 2 segundos.
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Mantenga presionado [TA] (AF) durante más de 2 segundos
para seleccionar el nivel de AF.
Bajo nivel de sensibilidad de operación de AF. (Ajuste
predeterminado)
Alto nivel de sensibilidad de operación de AF.
Cuando no se requiere la red de AF de una emisora RDS.
PTY (tipo de programa)
Cuando el modo PTY esté activado, tendrá disponibles las
siguientes funciones
TA (anuncios de
tráfico)
¡ Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en otro modo,
se cambiará automáticamente al modo de la radio y se emitirá el
anuncio de tráfico cuando comience el anuncio de tráfico. Una vez
terminado el anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previamente ajustado. (Modo de espera de TA)
TA ON/OFF
Presionando [TA] se cambia entre TA activado y desactivado.
Sólo información de tráfico (Silenciamiento de TA)
Para escuchar solamente información de tráfico, active TA y
ajuste el volumen a 0 en el modo de FM.
Una vez comience la información de tráfico, el volumen cambia
al volumen de TA. (a “Ajustes de audio”)
[VOL] (Volumen)
selecciona un valor del menú de audio.
(PUSH SEL) (Presionar para
seleccionar)
selecciona elementos del menú de
audio.
PWR
SRC
Manteniendo presionado [DISP] (PTY) durante 2 o más
segundos se cambia entre PTY activado y desactivado.
CT (la hora)
La hora se ajusta automáticamente.
Nombre del servicio de programa
PS (nombre de servicio de programa)
Pueden buscarse los programas empleando el PTY que ha
sido originalmente preajustado.
Además de la frecuencia, aparece el nombre de la emisora
difusora.
Presione [1] a [6] para seleccionar PTY en el modo PTY.
EON (mejora con otras redes)
La información RDS se actualiza constantemente en respuesta
a la posición actual.
1
2
EON-TA
PI Seek (Búsqueda de identificación de programa)
Si empeora la recepción mientras se tiene sintonizada una
emisora preajustada, presione el botón del mismo número de
preajuste. Se buscará la misma emisora con mejor recepción
Presione de nuevo el mismo número de preajuste para
cancelarlo.
Nota: Para efectuar la búsqueda de PI, cancele primero el
modo TA, y luego efectúe la búsqueda de PI.
L
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
MUTE/SQ
1
PTY ON/OFF
Otras funciones de RDS
Los anuncios de emergencia aparecen automáticamente
cuando se reciben.
VO
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
2
REPEAT
6
TA/AF
[VOL]
selecciona un valor del menú de funciones.
(PUSH SEL) (Presionar para
seleccionar)
selecciona elementos del menú de
funciones.
D·M
PWR
PTY
DISP
3
4
5
6
Tipo de programa Contenido
NEWS
NEWS
SPEECH
AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
SPORT
SPORT
POP M
POP M
CLASSICS
CLASSICS
MUSIC
ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
Se busca otra emisora del mismo PTY presionando [BAND].
Notas:
¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa correspondiente, se visualizará “NONE”.
¡ El PTY deseado aparecerá durante 5 segundos.
¡ El contenido preajustado puede cambiarse.
1 Presione []] o [[] para seleccionar el
2 Presione [VOL] (PUSH SEL) para
PTY.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
seleccionar el modo que desee ajustar.
/
/
/
/
/
/
/
/
MUSIC /
SPORT /
SCIENCE /
EASY M /
WEATHER/
RELIGION /
JAZZ
/
FOLK M /
NEWS
/
EDUCATE /
VARIED /
LIGHT M /
FINANCE /
PHONE IN /
COUNTRY /
DOCUMENT
AFFAIRS /
DRAMA /
POP M /
CLASSICS /
CHILDREN /
TRAVEL /
NATION M /
1
2 Presione [BAND].
Notas:
¡ Para detener la búsqueda, presione [BAND] (SET).
¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa correspondiente, se visualizará “NONE”.
Cambio del PTY preajustados
Los PTY preajustados originalmente pueden cambiarse como
se desee,
1 Seleccione el PTY que desee preajustar.
2 Siga los procedimientos para el preajuste
normal. (a “Preajuste de emisoras” en
“Radio (AM [LW/MW]/FM)”)
(Margen de ajuste: –12 dB a +12 en 2 dB, Ajuste
predeterminado: 0 dB)
cionar el modo que desee ajustar.
FM monofónico
q : Incremento
w : Reducción
q : Incremento
w : Reducción
q : Acentuación del canal derecho
w : Acentuación del canal izquierdo
q : Acentuación del canal delantero
w : Acentuación del canal trasero
Silenciamiento externo
Le permite silenciar la fuente actual mientras el sistema de navegación Panasonic proporciona guía de
voz o se está efectuando una conversación telefónica.
(Margen de ajuste: 0 (sin sonido), 1 (reducción en
15 pasos), 2 (reducción en 10 pasos) y OFF (sin
cambios), Ajuste predeterminado: 0)
REPEAT
6
TA/AF
[DISP] (Visualización)
se sale del menú de
funciones.
PTY
DISP
Sólo se detectan las emisoras con buena recepción
durante la sintonización de exploración.
(Ajuste predeterminado: OFF)
AM Local
3 Gire [VOL] hacia la izquierda o derecha
para ajustar el volumen.
MONO OFF
MONO ON
(se enciende
LOCAL ON
(se enciende
Sólo se detectan las emisoras con buena recepción
durante la sintonización de exploración.
(Ajuste predeterminado: OFF)
Selección de ACC
(Ajuste predeterminado: OFF)
(a “Preparación”)
LOCAL ON
(se enciende
.)
Ajústelo en OFF si su
automóvil no tiene posición
ACC.
La frecuencia sólo se cambia
para los programas de dentro
de la región.
RDS
(Ajuste predeterminado: OFF)
Nota: Cuando el modo de región se cambia de OFF a ON
o viceversa, el modo de AF se activa automáticamente.
RDS
La frecuencia también se
cambia para los programas
de fuera de la región.
La frecuencia sólo se cambia
para los programas de dentro
de la región
Inglés
Sueco
Nota: Si el balance delantero-trasero se ha ajustado al delantero, se reduce la salida del preamplificador (trasera).
.)
LOCAL OFF
AM
(Ajuste predeterminado: ENGLISH (Inglés))
q : Incremento
w : Reducción
.)
LOCAL OFF
FM
Idioma de PTY
Ajuste del volumen de TA
(Margen de ajuste: 1 a 40, Ajuste predeterminado: 18)
FM Local
Regiones
q : Incremento
w : Reducción
FM
El ruido se reduce significantemente cuando se reciben
señales débiles de una emisora de difusión de FM.
(Ajuste predeterminado: OFF)
q : Incremento
w : Reducción
Balance delantero-trasero
(Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste
predeterminado: CNT (centro))
5
2 Presione [VOL] (PUSH SEL) para selec-
o derecha para ajustar el volumen.
Balance izquierdo-derecho
(Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste
predeterminado: CNT (centro))
SCAN
4
Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 7 segundos en el menú de funciones, el visualizador retorna
al modo normal.
3 Gire [VOL] (Volumen) hacia la izquierda
Agudos
Se iniciará la búsqueda.
RANDOM
3
menú de funciones.
Graves
(Margen de ajuste: –12 dB a +12 en 2 dB, Ajuste
predeterminado: 0 dB)
SCROLL
2
D·M
1 Mantenga presionado [VOL] (PUSH SEL) durante más de 2 segundos para visualizar el
Volumen
(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18)
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
MUTE/SQ
SRC
[DISP] (Visualización)
se sale del menú de audio.
Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 7 segundos en el menú de audio (2 segundos en el ajuste
del volumen), el visualizador retorna al modo normal.
Selección detallada de PTY
VO
L
BAND
APM
1 Presione [VOL] (PUSH SEL) para visualizar la pantalla del menú de audio.
Nota: Puede seleccionarse el idioma de PTY(a “Ajustes de
funciones”).
Recepción de anuncios de emergencia
BAND
APM
¡ Aparecerá el PTY de la emisora de recepción.
¡ Podrán buscarse los programas por el PTY.
Puede recibirse la información de tráfico de las emisoras de la
red actual y de otras redes.
Ajustes de funciones
Ajustes de audio
PTY (tipo de programa)
No hay sonido
Algunas emisoras de FM emiten datos añadidos compatibles
con RDS. Esta radio ofrece convenientes funciones empleando
estos datos.
La disponibilidad del servicio RDS varía según las zonas.
Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible en
su zona, el servicio siguiente tampoco estará disponible.
Las funciones siguientes están disponibles cuando se reciben
emisoras RDS.
Punto de comprobación
● Sintonice otra emisora con señal más
potente.
● Asegúrese de que el punto de montaje de la
antena esté adecuadamente puesto a tierra.
2
Visualización del modo de MP3/WMA
se enciende cuando la función de reproducción aleatoria/repetición/exploración de carpetas está activada.
Normal
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
AF (frecuencia alternativa)
No se conecta
la
alimentación
Ruido
frecuente
MUTE/SQ
SRC
PTY
Archivo anterior/siguiente
Radio
● Arranque el motor. (O gire el interruptor de
encendido a la posición ACC).
● Verifique las conexiones. (cable de la batería,
cable de alimentación cable de tierra, etc.)
● Fusible quemado (Póngase en contacto con el
centro de servicio Panasonic más cercano.)
● Solicite a un técnico profesional que le
reemplace el fusible.
● Asegúrese de emplear un fusible del
mismo amperaje.
PWR
D·M
Indicadores del modo de reproducción
PUSH SEL
Común
APM
[SRC] (Fuente)
selecciona una fuente.
Banda/frecuencia
Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas.
¡ No emplee el aparato en un estado anormal, por ejemplo, sin
sonido, o con humo o mal olor, porque pueden producirse
fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmediatamente
la unidad y consulte a su distribuidor.
¡ No intente nunca reparar la unidad usted mismo porque es
peligroso.
Problema
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
PUSH SEL
Punto de comprobación
PS (Nombre de servicio de programa)
Memoria de preajuste automático (APM)
Ajuste de la frecuencia
En las zonas preparadas para RDS (sistema de datos radiofónicos) dispondrá de útiles funciones tales como AF, TA, PTY, etc.
Advertencia
L
Modo RDS:
Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM
Solución de problemas
VO
BAND
1
Pueden preajustarse hasta 6 emisoras en AM (LW/MW), FM1,
FM2, y FM3, respectivamente.
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse simplemente
presionando uno de los botones de preajuste del [1] al [6].
Notas:
¡ No se efectúa ninguna operación durante más de 5
segundos en el modo de selección de SQ, el visualizador
retorna al modo normal.
¡ Los ajustes de SQ, de graves y de agudos se ven afectados entre sí. Si esta influencia causa distorsión en la
señal de audio, reajuste los graves/agudos o el volumen.
Problema
CT
[u] (Expulsión)
expulsa el disco.
Reproductor de discos
(discos MP3/WMA):
Reproductor de discos
(discos CD-DA):
Precaución
más segundos se activa el modo de selección
de SQ.
Presione [SRC] para cambiar la fuente.
Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes.
Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomendamos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede
más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal
cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales.
Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir
debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte
suya después de su propia revisión.
PS
CT
1 Manteniendo presionado [SQ] durante 1 o
Selección de una fuente de sonido
Si cree que hay algo que no funciona bien
(y / 5)
(Pausa/Reproducción)
cambia entre pausa/reproducción en el modo del
reproductor.
PUSH SEL
[1] al [6]
seleccionan una emisora preajustada en el
modo de radio, y preajustan la emisora
actual. (Manténgalo presionado durante
más de 2 segundos.)
[DISP] (Visualización)
cambia la información del
visualizador.
Banda/frecuencia
SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido
con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de
música que esté escuchando.
Alimentación conectada: Presione [SRC] (PWR).
Alimentación desconectada: Mantenga presionado [SRC] (PWR) durante más de 1 segundo.
ON: Presione [MUTE]. (se enciende
OFF: Presione [MUTE] otra vez.
SCROLL
2
Modo FM (no RDS):
SQ
Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posición de accesorios (ACC) o de encendido (ON).
Radio
1
[SRC] (Fuente)
selecciona una fuente.
[MUTE]
activa/desactiva el silenciamiento.
(SQ)
selecciona un tipo de sonido (SQ). (Manténgalo
presionado durante más de 1 segundo.)
Conexión/desconexión de la alimentación
MUTE/SQ
SRC
CT (Hora del reloj)
Presione [DISP] para cambiar la visualización.
E/TRACK
TUN
5
PWR
PTY
DISP
Banda/frecuencia
Cambio de la visualización
Número de pista Tiempo de reproducción
Reproducción aleatoria, repetición,
exploración
4
TA/AF
Modo AM (LW/MW):
Visualización del modo de CD-DA
Menú de funciones
3
2
REPEAT
Presione [DISP] para cambiar la visualización.
[6] [7]
saltan a la pista/archivo anterior/siguiente en
el modo del reproductor.
Mantenga presionado uno de ellos para la
inversión rápida/avance rápido.
E/TRACK
TUN
SCAN
Número de preajuste
Flujo de operación
RANDOM
APM
D·M
Frecuencia
Ranura del disco
introduce un disco con el lado impreso arriba.
Notas:
¡ La alimentación se conecta automáticamente cuando se inserta un disco con
ACC activado.
¡ Es posible que los discos que contengan
datos CD-DA y datos MP3/WMA no
pueda reproducirse con normalidad.
Cambio de la visualización
Menú de audio
1
SCROLL
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
Preajuste de emisoras
MUTE/SQ
SRC
L
Flujo de operación
PWR
VO
BAND
D·M
PUSH SEL
PUSH SEL
APM
[SRC] (Fuente)
selecciona una fuente.
(PWR) (Alimentación)
conecta/desconecta la alimentación.
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
Banda
Visualización de la fuente de la radio
L
E/TRACK
TUN
VO
BAND
se enciende mientras se recibe una señal de FM en estéreo.
E/TRACK
TUN
[VOL] (Volumen)
Operaciones generales
Reproductor de discos
Visualización de la fuente del reproductor
Radio (AM [LW/MW]/FM)
E/TRACK
TUN
Generalidades
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones /Inden tilslutningen
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
●Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
WMA MP3 CD Player/Receiver
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning (Gäller kontakt som inte är ISO.).
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
●Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
●Monteringsvinkel sida till sida
: horisontellt
front till bakdel
: 0 – 30°
●Angolo di montaggio da lato a lato
: orizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
●Ángulo de montaje Lado a lado
: horizontal
Delante a atrás
: 0 – 30°
●Monteringsvinkel side til side
: vandret
for til bag
: 0 – 30°
BAND
APM
PWR
SRC
VO
L
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
PUSH SEL
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
CQ-C1312NW
MUTE/SQ
1
2
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
REPEAT
Italiano
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
E/TRACK
TUN
●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Svenska
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
D·M
TA/AF
6
PTY
DISP
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
0 – 30°
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
instalaci
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
●Monteringsutrymme
●Spazio di montaggio
●Espacio de montaje
●Monteringsafstand
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
53 mm
Dansk
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
Español
(per connettore non ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión (Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ
(–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r,
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden
forsendelsen.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT). (Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
No.
Item
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
Diagram
Q'ty No.
1
YEFX0217263
Fästbult(5 mmø)
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Monteringsbolt (5 mmø)
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
Item
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Trimplade
Diagram
1
✽
TEXT
YEFC05658
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade
1
Q'ty
2
✽
●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
●Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
1
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEAJ02874
YEFM294180 NT1205-0
✽ w och t består av en uppsättning. (YEP0FZ5700) ✽ w e t fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)
✽ w y t forman un juego. (YEP0FZ5700) ✽ w og t består af et sæt. (YEP0FZ5700)
Printed in China
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Försiktighet ● Använd handskar försäkerhets
skull.
● Slutför de elektriska
1
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
2
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
3
Anslut strömkontakten e
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Tilslutning af netstik e
anslutningarna före installationen.
Precauzioni ● Indossare dei guanti per
sicurezza.
● Assicurarsi che il cablaggio sia
stato completato prima dell’installazione.
Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad.
● Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig
● Brug handsker for din sikkerheds skyld.
● Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen.
4
4
Fastsättning av
huvudenhet
Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat
44
w
4
4
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
3 mm
e
Clank!
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
Fästbult w
Bullone di montaggio w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Fästbult w
Bullone di montaggio w
Bakre stödfäste
Till enheten
Perno de montaje w (sitter på bilen)
All’unità
Monteringsbolt w
Staffa di supporto posteriore A la unidad
(in dotazione all’automobile) Til enheden
Ménsula de soporte trasera
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Till enheten
(suministrada con el vehículo)
Dado esagonale (opzionale)
All’unità
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Tuerca hexagonal (opcional)
A la unidad
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Til enheden
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
5
5
6
q
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
Fissaggio dell’unità
principale
q
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Montering av frontramen r
Montaggio della piastra di rifinitura r
Montaje de la placa de guarnición r
Montering af trimplade r
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
q Skruva in fästbult w i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet
e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet.
w Fastgør til en brandvæg.
e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i
instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der
er tilstrækkelig luft omking enheden,
således at skade forårsaget af
overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
1
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
2
Ta bort frontramen r.
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
Fjern trimpladen r.
w
e
q
w
q
3
Upplåsning
q Skjut in
upplåsningsplattan t
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
w
Desbloqueo
q Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q Sæt låseannulleringspladen
t ind, indtil et klik høres.
w Træk hovedenheden.
4
Dra ut enheten med både
händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænder.
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all
ledningsdragning är slutförd.
Precauzione
Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider
skade.
(V)/(L)/
(Izq.)/(L, venstre)
1
3
2
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
Antenn
Antenna
Antena
Antenne
C1 :
C3 :
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan
några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al
produttore circa il loro prodotto prima del
collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca
Panasonic, consulte al fabricante del producto antes
de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes
du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
Förförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore)
Conector de salida de preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
A7 :
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet)
Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics
navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione
per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación
de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller
biltelefon-mute-ledning.
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, + 12 V DC.
A5
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
ACC
A8 :
A
A
A
A
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
BATTERY 15A
A
A4 :
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 :
B
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till
med ett reglage.)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna
motorizzata con attuazione ad interruttore)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell'amplificatore All'amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con
accensione/spegnimento dell'amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena
eléctrica accionada con un interruptor)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la
conexión/desconexión de la alimentación del amplificador)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret
effektantenne)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
A
B7 :
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
B
B
B
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B3 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
B1 :
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
A7
A4
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
(❈)
●Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
●Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
●För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
●Delar märkta med (❈) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
+
-
BATTERY 15A
(❈)
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
A4
A7
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
- B2
B1 +
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
L
Precauzioni (Connettore ISO)
● Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer
Impedans: 4 – 8 Ω
●Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore
Impedenza: 4 – 8 Ω
● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8 Ω
● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
●La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
●Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
●Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(❈) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
R
● Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 50 W eller mere
Impedans: 4 – 8 Ω
● Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Precauciones (Conector ISO)
(
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
)
BATTERY 15A
ACC
(
)
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A4
A7
Ingen anslutning
Nessun collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
(
)
ACC
(
)
BATTERY 15A
●La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
●Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
●Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con (❈) utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
●Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
●Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
●For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
røde og gule ledninger som vist herunder.
●Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med (❈) med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du
rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
- B4
B3 +
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
ACC
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
- B6
B5 +
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
B7 +
B6 :
B
B5 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
- B8
B8 :
Bakre vänster +
(grön)
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
Försiktighet
●Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
Precauzione
●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Precaución
●No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
Forsigtig
●Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af
en diskanthøjttaler).
●Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
●Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising