Panasonic CQC1312NW Instrucciones de operación

Add to my manuals
4 Pages

advertisement

Panasonic CQC1312NW Instrucciones de operación | Manualzz

BAND

APM

PWR

SRC

VOL

CQ-C1312NW

MUTE/SQ

1 2

SCROLL

3

RANDOM

4

SCAN

5

REPEAT

6

TA/AF

K

C

FO

LD

ER

PTY

DISP

Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor

CQ-C1312NW

Manual de Instrucciones

TEXT

¡ Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.

Información de seguridad

Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil antes de utilizar el sistema. Contienen instrucciones sobre la utilización del sistema de forma segura y eficaz. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual.

Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conexiones y operaciones incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma adecuada.

Advertencia

Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o de muerte.

Precaución

Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños materiales.

Advertencia

Observe las advertencias siguientes cuando utilice esta unidad.

El conductor no deberá mirar el visualizador ni operar el sistema mientras esté conduciendo.

La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema.

Emplee la alimentación adecuada.

Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya funcionar nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías de 24 V CC.

Proteja el mecanismo de carga.

No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad.

❑ No desmonte ni modifique la unidad.

No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado.

❑ No emplee la unidad cuando no funcione con normalidad.

Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay sonido) o si está en un estado anormal (se ha introducido algún objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o produce olor), apáguela inmediatamente y consulte a su distribuidor.

❑ Solicite el reemplazo del fusible a personal de servicio cualificado.

Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad.

Observe las advertencias siguientes durante la instalación.

❑ Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería antes de efectuar la instalación.

Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión del terminal de la batería.

SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA

ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA,

RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL

PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.

No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tierra, ni otras funciones semejantes.

No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad

(depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag, etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios.

Está prohibida la instalación de la unidad en la cubierta de un airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con el funcionamiento de un airbag.

Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad.

Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para montar o conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctricas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible.

❑ No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar interferencias con su campo de visión.

❑ No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo utilice para suministrar alimentación a otro equipo.

❑ Después de la instalación y de las conexiones eléctricas, deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos.

Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.

Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme las advertencias y las precauciones del fabricante del vehículo antes de efectuar la instalación.

❑ Asegúrese de que los cables no causen interferencias durante la conducción no la entrada y salida del vehículo.

❑ Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos.

Precaución

Observe las precauciones siguientes cuando utilice esta unidad.

Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecuado.

Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo.

❑ Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclusivamente en automóviles.

No opere la unidad durante períodos prolongados con el motor parado.

La operación del sistema de audio durante períodos prolongados con el motor parado descargará la batería.

❑ No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor excesivo.

De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida, pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad.

No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.

La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad.

Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuando lave el automóvil o en días de lluvia.

Observe las precauciones siguientes durante la instalación.

❑ Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe las conexiones y la instalación.

La instalación de esta unidad requiere conocimientos especiales y experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la instale.

Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan surgir debido a la instalación de la unidad.

Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad.

Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios.

❑ Tenga cuidado para no dañar los cables.

Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben ponerse cables por encima de bordes metálicos afilados, proteja los cables con cinta aislante u otra protección similar.

❑ Emplee las partes y las herramientas designadas para la instalación.

Emplee las partes suministradas o designadas y las herramientas apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un accidente, un mal funcionamiento o un incendio.

No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de enfriamiento de la unidad.

Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamiento en el interior de la unidad y se correrá el peligro de incendio u otros daños.

No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables.

Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la instalación. Si la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la circulación, lo cual puede ser causar de un accidente o de heridas.

Ángulo de instalación

La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°.

El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.

❑ Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de haber completado las conexiones antes de efectuar la instalación.

❑ Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.

❑ No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de agudos)

Indicaciones de las etiquetas y su ubicación

PRECAUCIÓN

SALE RADIACIÓN LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO.

NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO

Precaución

Este producto emplea rayos láser.

El empleo de controles o ajustes, o la ejecución de procedimientos que no estén especificados puede ser causa de peligrosa exposición a la radiación

No desmonte este aparato ni intente hacer cambios por usted mismo.

Este aparato es un dispositivo muy complejo que emplea un fonocaptor de láser para leer la información de la superficie de los discos compactos. La radiación láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos queden dentro de la caja del aparato.

Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el reproductor ni ninguna de sus partes porque podría quedar expuesto a rayos láser y a peligrosas tensiones.

PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1

Etiqueta de precaución

CAUTION - LASER RA-

DIATION WHEN OPEN.

AVOID EXPOSURE TO

BEAM.

VORSICHT - LASER-

STRAHLUNG, WENN

GEÖFFNET. VERMEIDEN

SIE EIN AUSSETZEN

GEGENÜBER DEM

LASERSTRAHL.

ATTENTION –

RAYONNEMENT LASER

SI OUVERT, ÉVITER

TOUTE EXPOSITION AU

FAISCEAU.

ADVARSEL – LASER

UDSENDES NÅR DER

ER ÅBNET. UNDGÅ

UDSÆTTELSE FOR

STRÅLER.

V A R O I T U S – L A S E R -

SÄTEILYVAARA

A V A T T A E S S A . V A R O

ALTISTUMISTA

SÄTEELLE.

FÖRSIKTIGHET –

LASERSTRÅLNING I

ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK

ATT UTSÄTTAS FÖR

STRÅLEN.

A D V A R S E L – L A S E R -

S T R Å L I N G . U N N G Å

E K S P O N E R I N G F O R

STRÅLEN VED ÅPNING.

ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ

àáãìóÖçàÖ èêà

éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú

ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé

àáãìóÖçàü.

Conjunto del equipo (en el lado superior de la unidad)

Antes de leer estas instrucciones

Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos.

Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia.

Preparación

1

Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posición de accesorios

(ACC) o de encendido

(ON).

ACC

ON

2

Presione [SRC] (PWR: Alimentación ) .

Aparece la pantalla de demostración.

3

Presione [DISP] (Visualización).

Se cancela la pantalla de demostración y no vuelve a aparecer.

Nota: Si desea que aparezca el mensaje de demostración cuando conecta la alimentación, mantenga presionado

[SRC] (PWR) durante 4 o más segundos (ACC ON).

Precaución

Asegúrese de seleccionar OFF cuando el interruptor de encendido de su vehículo no tenga la posición ACC. De lo contrario, podría causar la descarga de la batería.

Para vehículos con posición ACC, seleccione ON. ( a

“Ajustes de funciones”) Están disponibles las funciones siguientes. (Ajuste predeterminado: desactivado)

¡ La alimentación se conecta automáticamente cuando se inserta un disco.

¡ La hora puede visualizarse incluso cuando la alimentación está desconectada

: ACC no incorporado

(Ajuste predeterminado)

: ACC incorporado

Se adopta el sistema de reloj de 24 horas

Notas:

¡ Ajuste la hora cuando aparezca “NO CT” en el visualizador.

¡ Cuando reciba una emisora de RDS, el servicio de la

¡ hora (CT) ajusta automáticamente la hora.

Mantenga presionado [ ] ] o [ [ ] tpara que los números cambien rápidamente.

1

Seleccione el modo de radio de AM. ( a

“Radio (AM [LW/MW]/FM )”)

[ [ ] : hace avanzar las horas.

[ ] ] : hace retroceder las horas.

5

Presione [DISP] .

Parpadean los minutos

6

Ajuste los minutos.

Minutos introducidos

[ [ ] : hace avanzar los minutos.

[ ] ] : hace retroceder los minutos.

7

Presione [DISP] .

Completado 2

Presione [DISP] .

(visualización de la hora)

3

Presione y mantenga presionado [DISP] durante más de 2 segundos.

Parpadean las horas

4

Ajuste las horas.

Hora introducida

Visualización de la hora al desconectar la alimentación

Presione [DISP] para cambiar la visualización (ACC ON).

Visualización desactivada

Visualización de la hora

Accesorios

Manual de Instrucciones

(English : YEFM285817)

(Deutsch : YEFM285818)

(Français : YEFM285819)

(Nederlands : YEFM285820)

(Svenska : YEFM285821)

(Italiano : YEFM285822)

(Español : YEFM285823)

(Dansk : YEFM285824)

Cant. 1 juego

Instrucciones de instalación

(English, Deutsch, Français,

Nederlands : YEFM294179)

(Svenska, Italiano, Español,

Dansk : YEFM294180)

Cant. 1 juego

Tarjeta de garantía

Juego de instalación (YEP0FZ5700)

Placa de cancelación de bloqueo

Cant. 2

Perno de montaje

Collar de montaje

(YEFX0217263)

Cant. 1

Cant. 1

Placa de guarnición

(YEFC05658)

Cant. 1

Conector de alimentación

(YEAJ02874)

Cant. 1

Notas:

¡ Los números entre paréntesis de debajo del nombre de cada parte accesoria son los números de parte para el mantenimiento y el servicio técnico.

¡ Los accesorios y sus números de parte están sujetos a cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto.

¡ El collar de montaje y la placa de guarnición están montados en la unidad principal al salir de fábrica.

Cant. 1

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/

YEFM285823 NT1205-0 Impreso en China

Notas acerca de los discos

Si emplea discos CD de venta comercial, deberán tener una de estas etiquetas que se muestran a la derecha.

Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden reproducirse.

Cómo tomar los discos

¡ No toque la parte inferior del disco.

¡ No haga rayadas en el disco.

¡ No combe el disco.

¡ Cuando no lo utilice, guarde el disco en su caja.

No emplee discos con formas irregulares.

No deje los discos en los lugares siguientes:

¡ Bajo la luz directa del sol

¡ Cerca la calefacción del automóvil

¡ Lugares polvorientos, sucios o húmedos

¡ Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos

Limpieza de los discos

Emplee un paño seco y suave para frotar desde el centro del disco hacia fuera.

No adhiera ninguna pegatina ni etiqueta a los discos.

No escriba en la etiqueta del disco con un bolígrafo ni otros lápices de punta dura.

<Correcto>

Lado impreso

TEXT

No emplee discos con formas irregulares.

<Incorrecto>

¡ Es posible que se encuentre con algún problema al reproducir algunos discos CD-R/RW grabados en grabadoras de

CD (unidad de CD-R/RW), ya sea debido a sus características de grabación o suciedad, huellas dactilares, rayadas, etc. en la superficie del disco.

¡ Los discos CD-R/RW son menos resistentes a altas temperaturas y alta humedad que los discos CD musicales normales. Si los deja dentro de un vehículo durante mucho tiempo seguido pueden dañarse y ser imposible su reproducción.

¡ Algunos discos CD-R/RW no pueden reproducirse bien debido a la incompatibilidad entre el software de grabación, la grabadora de CD (unidad de CD-R/RW) y los discos.

¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si la sesión no se ha cerrado.

¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si contienen datos que no son del formato CD-DA o

MP3/WMA (CD de vídeo, etc.).

¡ Asegúrese de observar las instrucciones de los discos CD-

R/RW para su manipulación.

Grabación de archivos MP3/WMA en un disco CD

¡ Le recomendamos reducir al mínimo la producción de discos que contengan archivos CD-DA y archivos MP3/WMA.

¡ Si hay archivos con el formato CD-DA y archivos del formato MP3 o WMA en el mismo disco, es posible que las canciones no se reproduzcan en el orden deseado, o que algunas canciones no se reproduzcan en absoluto.

¡ Cuando almacene datos MP3 y datos WMA en el mismo disco, hágalo en carpetas distintas para cada tipo de datos.

¡ No grabe archivos que no sean archivos MP3/WMA ni carpetas innecesarias en el disco.

¡ El nombre de archivo MP3/WMA debe añadirse según las normas como se indica en las descripciones siguientes, y también debe cumplir las normas de cada sistema de archivos.

¡ Es posible que encuentre problemas al reproducir archivos

MP3/WMA o al visualizar la información de archivos

MP3/WMA grabados con ciertos programas de software de grabación o grabadoras de CD.

¡ La extensión del nombre de archivo “.mp3” o “.wma” debe asignarse a cada archivo dependiendo del formato del archivo.

¡ Esta unidad no tiene función de lista de reproducción,

¡ Aunque las grabaciones de multisesión son compatibles, se recomienda el empleo de grabación de una sola vez (Disc-at-Once).

Sistemas de archivos compatibles

ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension para ISO 9660,

Joliet, Romeo

Nota: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra no es compatible.

Formatos de compresión

( Recomendación: “Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3/WMA” a la derecha.)

¡ MPEG 1 audio layer 3

(MP3)

Velocidad de transferencia:

32 k-320 kbps

VBR: SÍ

Frecuencia de muestreo:

32, 44,1, 48 kHz

¡ MPEG 2 audio layer 3

(MP3)

Velocidad de transferencia:

8 k-160 kbps

VBR: SÍ

Frecuencia de muestreo:

16, 22,05, 24 kHz

¡ Windows Media

Audio Ver. 2, 8

Velocidad de transferencia:

64 k-192 kbps

VBR: No

Frecuencia de muestreo:

32, 44,1, 48 kHz

Observaciones sobre MP3/WMA

Nota: El software de codificación y grabación MP3/WMA no se suministra con esta unidad.

Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3/WMA

Comunes

¡ Se recomienda una velocidad de transferencia alta y una frecuencia de muestreo alta para obtener sonido de alta calidad.

¡ No se recomienda la sección de VBR (velocidad de transferencia variable) porque el tiempo de reproducción no se visualiza correctamente y es posible que salte el sonido.

¡ La calidad del sonido de reproducción cambia según las circunstancias de codificación. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de su software de codificación y del software de grabación.

MP3

¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “128 kbps o más” y “fija”.

WMA

¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “64 kbps o más” y “fija”.

¡ No ajuste el atributo de protección contra copias en el archivo

WMA para que esta unidad pueda realizar la reproducción.

Precaución

¡ No asigne nunca la extensión del nombre de archivo de “.mp3” ni “.wma” a un archivo que no tenga el formato MP3/WMA. No sólo produciría ruido por los altavoces y daños en los mismos, sino que también podría causarle daños en los oídos.

Información del visualizador

Elementos visualizados

¡ CD-TEXT

Título del disco

Título de la pista

¡ MP3/WMA

Nombre de la carpeta

Nombre del archivo

¡ MP3 (ID3 tag)

Título del álbum

Nombre de título/nombre de artista

¡ WMA (WMA tag)

Título del álbum

Nombre de título/nombre de artista

Caracteres que pueden visualizarse

¡ Nombres de archivo y de carpetas de acuerdo con la norma de cada sistema de archivos. Para más detalles, consulte las instrucciones del software de grabación.

¡ Pueden visualizarse el juego de caracteres ASCII y los caracteres especiales de cada idioma.

Notas:

¡ Es posible que con ciertos programas de software con los que se han codificado archivos del formato MP3/WMA, no se visualice correctamente la información de los caracteres.

¡ Los caracteres y símbolos que no pueden visualizarse se convierten en un asterisco ( ).

Orden de selección de carpetas/orden de reproducción de archivos

1

Carpeta raíz

(Directorio raíz)

2 q

4 e

1 – 8

3 w

5

6 q

– y r

7

Tree 2

8

Tree 3 t y

Tree 4

Árbol 8

(Máx.)

Número máximo de archivos/carpetas

¡ Número máximo de archivos: 999

¡ Número máximo de archivos en una carpeta: 255

¡ Profundidad máxima de los árboles: 8

¡ Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la carpeta raíz.)

Notas:

¡ Esta unidad cuenta el número de carpetas tanto si tienen archivos MP3/WMA como si no los tienen.

¡ Si la carpeta seleccionada no contiene ningún archivo

MP3/WMA, se reproducen los archivos MP3/WMA que están más cerca en el orden de reproducción.

¡ El orden de reproducción puede ser distinto de otros reproductores de MP3/WMA aunque se utilice el mismo disco.

¡ Aparece “ROOT” cuando se visualiza el nombre de la carpeta raíz.

Copyright

Las leyes de copyright prohíben copiar, distribuir y entregar material con derechos de autor, como pueda ser música, sin el permiso del propietario de tales derechos con excepción de servir sólo para entretenimiento personal.

Sin garantía

La descripción de arriba cumple nuestras investigaciones hasta diciembre de 2005. No hay garantía para la capacidad de reproducción y visualización de MP3/WMA.

Mantenimiento

Su producto ha sido diseñado y fabricado para asegurar el funcionamiento con el mantenimiento mínimo. Emplee un paño para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros tipos de solventes.

Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano.

Advertencia

¡ Emplee fusibles del mismo amperaje especificado ( 15 A ). El empleo de sustitutos distintos o de fusibles de mayores amperajes, o la conexión directa del aparato sin fusible, puede ser causa de incendio o de daños en el aparato.

Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano.

Sistema antirrobo

Esta unidad está provista de un panel frontal extraíble. Al extraer este panel frontal, la unidad queda totalmente inoperable.

Precaución

¡ Este panel frontal no es impermeable. No lo exponga al agua ni a humedad excesiva.

¡ No extraiga panel frontal mientras conduzca el vehículo.

¡ No ponga el panel frontal sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube en gran medida.

¡ No toque los contactos del panel frontal extraíble ni de la unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto eléctrico.

¡ Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en los contactos, límpielos con un paño limpio y seco.

Extracción

1

Desconecte la alimentación.

2

Presione [ ] . Se abrirá el panel frontal.

3

Tire del mismo hacia usted.

4

Ponga el panel frontal en la caja.

Montaje

1

Deslice el lado izquierdo de la placa del panel extraíble en posición.

2

Presione el extremo derecho de la placa del panel extraíble hasta que escuche un “clic”.

1

1

2

2

Especificaciones

Alimentación 12 V CC (11 V – 16 V), tensión de prueba de 14,4 V, toma de tierra al negativo

Consumo de corriente Menos de 2,2 A (modo de CD, 0,5 W, 4 canales)

Salida de potencia máxima 50 W x 4 (a 1 kHz), control de volumen al máximo

Margen de ajuste de tono Graves: ±12 dB a 100 Hz, Agudos: ±12 dB a 10 kHz

Impedancia de los altavoces 4 – 8 Ω

Tensión de salida de preamplificador 2,5 V (modo de CD, 1 kHz, 0 dB)

Impedancia de salida de preamplificador 200 Ω

Dimensiones (An x Al x Prf) 178 x 50 x 160 mm

Peso (unidad principal) 1,3 k g

Frecuencia de muestreo

Convertidor de DA

Tipo de fonocaptor

Fuente de luz

Sobremuestreo óctuplo

Sistema DAC de 1 bit

Astigma de 3 haces

Láser semiconductor

Longitud de onda 790 nm

Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±1 dB)

Relación de señal/ruido

Distorsión armónica total

96 dB

0,01 % (1 kHz)

Fluctuación y trémolo

Separación de canales

Por debajo de los límites mensurables

75 dB

FM

Gama de frecuencias 87,5 MHz – 108 MHz

Sensibilidad de funcionamiento 6 dB/µV (S/N 30 dB)

Separación estereofónica 35 dB (a 1 kHz)

AM (MW)

Gama de frecuencias 531 kHz – 1 602 kHz

Sensibilidad de funcionamiento 28 dB/µV (S/N 20 dB)

AM (LW)

Gama de frecuencias 153 kHz – 279 kHz

Sensibilidad de funcionamiento 32 dB/µV (S/N 20 dB)

Notas:

¡ Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso por razones de mejora del producto.

¡ Algunos valores e ilustraciones de este manual pueden ser distintos de los de su producto.

Generalidades

[VOL] (Volumen)

Radio (AM [LW/MW]/FM)

[BAND] selecciona una banda en el modo de radio.

(APM) (memoria automática de preajustes) ejecuta la APM en el modo de radio.

(Manténgalo presionado durante más de 2 segundos.)

BAND

APM

PWR

VOL

P

U

MUTE/SQ

1

CQ-C1312NW

2

SCROLL

3

RANDOM

4

SCAN

5

REPEAT

6

TA/AF

A

R

C

K

FO

LD

ER

PTY

DISP

[SRC] (Fuente) selecciona una fuente.

(PWR) (Alimentación) conecta/desconecta la alimentación.

[MUTE] activa/desactiva el silenciamiento.

(SQ) selecciona un tipo de sonido (SQ). (Manténgalo presionado durante más de 1 segundo.)

Conexión/desconexión de la alimentación

Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posición de accesorios (ACC) o de encendido (ON).

Alimentación conectada: Presione [SRC] (PWR) .

Alimentación desconectada: Mantenga presionado [SRC] (PWR) durante más de 1 segundo.

Selección de una fuente de sonido

Presione [SRC] para cambiar la fuente.

Radio Reproductor de discos

Ajuste del volumen

(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18)

Gire [VOL] .

SQ

SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando.

1

Manteniendo presionado [SQ] durante 1 o más segundos se activa el modo de selección de SQ.

2

Presione [SQ] para seleccionar el tipo de sonido (SQ) de la forma siguiente:

(FLAT) respuesta en frecuencia plana: no produce ninguna acentuación. (Ajuste predeterminado)

(ROCK) sonido rápido y duro: acentúa los graves y los agudos.

(POP) sonido de amplia gama y profundo: acentúa un poco los graves y los agudos.

Silenciamiento

ON: Presione [MUTE] . (se enciende

OFF: Presione [MUTE] otra vez.

.)

(VOCAL) sonido claro: acentúa los tonos medios y un poco los agudos.

Notas:

¡ No se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el modo de selección de SQ, el visualizador retorna al modo normal.

¡ Los ajustes de SQ, de graves y de agudos se ven afectados entre sí. Si esta influencia causa distorsión en la señal de audio, reajuste los graves/agudos o el volumen.

[SRC] (Fuente) selecciona una fuente.

APM

PWR

VOL

P

U

MUTE/SQ

CQ-C1312NW

SCROLL RANDOM SCAN REPEAT TA/AF

A

C

K

FO

LD

ER

PTY

[DISP] (Visualización) cambia la información del visualizador.

[1] al [6] seleccionan una emisora preajustada en el modo de radio, y preajustan la emisora actual. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos.)

[TUNE ] ] [TUNE [ ] reducción/incremento de la frecuencia.

(Manténgalo presionado durante más de 0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda.)

1

Presione [SRC] para seleccionar el modo de radio.

2

Presione [BAND] para seleccionar la banda.

3

Seleccione una emisora.

Ajuste de la frecuencia

[TUNE ] ] : Más baja

[TUNE [ ] : Más alta

Nota: Mantenga presionado uno de ellos durante más de

0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda.

Selección de emisoras preajustadas

Presione el botón de preajuste correspondiente del [1] al

[6] para sintonizar una emisora preajustada.

Solución de problemas

Si cree que hay algo que no funciona bien

Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes.

Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomendamos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales.

Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte suya después de su propia revisión.

Advertencia

¡ No emplee el aparato en un estado anormal, por ejemplo, sin sonido, o con humo o mal olor, porque pueden producirse fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmediatamente la unidad y consulte a su distribuidor.

¡ No intente nunca reparar la unidad usted mismo porque es peligroso.

Problema

Común

No se conecta la alimentación

No hay sonido

Ruido

No hay sonido del altavoz izquierdo, derecho, frontal, o trasero

El sonido de los canales izquierdo y derecho está invertido

Punto de comprobación Problema

Radio

Punto de comprobación

● Arranque el motor. (O gire el interruptor de encendido a la posición ACC).

● Verifique las conexiones. (cable de la batería, cable de alimentación cable de tierra, etc.)

● Fusible quemado (Póngase en contacto con el centro de servicio Panasonic más cercano.)

● Solicite a un técnico profesional que le reemplace el fusible.

● Asegúrese de emplear un fusible del mismo amperaje.

● Inhabilite la función de silenciamiento.

Verifique las conexiones.

● Espere a que desaparezca la condensación de humedad antes de conectar la alimentación de la unidad.

● Asegúrese de que la toma de tierra esté correctamente establecida.

Ajuste del balance de los altavoces derechosizquierdos y el de los delanteros-traseros.

Verifique las conexiones.

Ruido frecuente

Se borran los datos preajustados

● Sintonice otra emisora con señal más potente.

● Asegúrese de que el punto de montaje de la antena esté adecuadamente puesto a tierra.

Cuando se desconecta el conector de la alimentación o la batería, se borra la memoria de preajustes y vuelve al ajuste predeterminado de fábrica.

Mensajes de visualización de error

(El disco se expulsa automáticamente.)

El disco está sucio o al revés.

● Verifique el disco.

(El disco se expulsa automáticamente.)

El disco tiene rayadas.

● Verifique el disco.

Conecte correctamente los cables de los altavoces.

No funciona por alguna razón.

● Si no se restaura el funcionamiento normal, consulte a su distribuidor o al centro de servicio más cercano para solicitar la reparación.

Reproductor de discos

No hay sonido, o el disco se expulsa automáticamente

● Cargue el disco correctamente.

Limpie el disco.

No puede leer el archivo

● Verifique el archivo.

El sonido salta debido a las vibraciones

El sonido salta debido a las vibraciones

No se expulsa el disco

● Limpie el disco.

● El ángulo de inclinación máximo permisible es de 30°

● Fije la unidad.

Presione [ u ] . Si el disco todavía no sale expulsado, póngase en contacto con el centro de servicio Panasonic más cercano.

Un archivo WMA puede tener derechos de autor.

Los archivos protegidos con derechos de autor no pueden reproducirse.

Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM

En las zonas preparadas para RDS (sistema de datos radiofónicos) dispondrá de útiles funciones tales como AF , TA , PTY , etc.

Algunas emisoras de FM emiten datos añadidos compatibles con RDS. Esta radio ofrece convenientes funciones empleando estos datos.

La disponibilidad del servicio RDS varía según las zonas.

Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible en su zona, el servicio siguiente tampoco estará disponible.

¡ Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en otro modo, se cambiará automáticamente al modo de la radio y se emitirá el anuncio de tráfico cuando comience el anuncio de tráfico. Una vez terminado el anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previamente ajustado. (Modo de espera de TA)

PTY (tipo de programa)

Las funciones siguientes están disponibles cuando se reciben emisoras RDS.

Cuando el modo PTY esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones

AF (frecuencia alternativa)

Cuando el modo AF esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones (se enciende ).

¡ Aparecerá el PTY de la emisora de recepción.

¡ Podrán buscarse los programas por el PTY.

¡ Cuando empeoran las condiciones de recepción, se sintoniza automáticamente una emisora con mejores condiciones de recepción.

¡ Cuando se ejecute APM, sólo se seleccionarán emisoras RDS.

¡ Cuando se sintonice una emisora preajustará, se selecciona automáticamente la emisora con mejor recepción. ( BSR

Búsqueda de emisoras con mejor recepción)

Nota: Puede seleccionarse el idioma de PTY( a “Ajustes de funciones”).

Otras funciones de RDS

CT (la hora)

La hora se ajusta automáticamente.

PS (nombre de servicio de programa)

Además de la frecuencia, aparece el nombre de la emisora difusora.

Notas:

¡ Puede ajustarse la sensibilidad de AF.

¡ Puede ajustarse el margen disponible de AF. ( a “Ajustes de funciones”)

EON (mejora con otras redes)

La información RDS se actualiza constantemente en respuesta a la posición actual.

TA (anuncios de tráfico)

Cuando el modo TA esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones (se enciende ).

¡ Se busca automáticamente una emisora TP y se recibe en el momento de activar el modo TA si estaba recibiendo una emisora que no era TP o una emisora TP con mala recepción.

¡ Cuando se ejecute la búsqueda de emisoras o APM, sólo se seleccionarán las emisoras TP.

EON-TA

Puede recibirse la información de tráfico de las emisoras de la red actual y de otras redes.

Recepción de anuncios de emergencia

Los anuncios de emergencia aparecen automáticamente cuando se reciben.

Nivel de AF

Mantenga presionado [TA] (AF) durante más de 2 segundos para seleccionar el nivel de AF.

Bajo nivel de sensibilidad de operación de AF. (Ajuste predeterminado)

PI Seek (Búsqueda de identificación de programa)

Si empeora la recepción mientras se tiene sintonizada una emisora preajustada, presione el botón del mismo número de preajuste. Se buscará la misma emisora con mejor recepción

Presione de nuevo el mismo número de preajuste para cancelarlo.

Alto nivel de sensibilidad de operación de AF.

Cuando no se requiere la red de AF de una emisora RDS.

Nota: Para efectuar la búsqueda de PI, cancele primero el modo TA, y luego efectúe la búsqueda de PI.

se enciende mientras se recibe una señal de FM en estéreo.

Banda Frecuencia Número de preajuste

Cambio de la visualización

Presione [DISP] para cambiar la visualización.

Modo AM (LW/MW):

Banda/frecuencia

CT (Hora del reloj)

Modo FM (no RDS):

Banda/frecuencia

PS

CT

Modo RDS:

PS (Nombre de servicio de programa)

Banda/frecuencia

CT

Pueden preajustarse hasta 6 emisoras en AM (LW/MW), FM1,

FM2, y FM3, respectivamente.

Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse simplemente presionando uno de los botones de preajuste del [1] al [6] .

Memoria de preajuste automático (APM)

Con esta operación, las emisoras con buenas condiciones de recepción podrán almacenarse automáticamente en la memoria de preajustes.

1

Seleccione una banda.

2

Mantenga presionado [BAND] (APM) durante 2 o más segundos.

Las emisoras preajustadas con las mejores condiciones de recepción se reciben durante 5 segundos cada una después de haber preajustado las emisoras (SCAN). Para detener la exploración, presione uno de los botones del

[1] al [6] .

Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas.

Preajuste manual de emisoras

1

Sintonice una emisora.

2

Mantenga presionado uno de los botones de preajuste del [1] al [6] durante más de 2 segundos.

(parpadea una vez)

Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas.

Reproductor de discos

Ranura del disco introduce un disco con el lado impreso arriba.

Notas:

¡ La alimentación se conecta automáticamente cuando se inserta un disco con

ACC activado.

¡ Es posible que los discos que contengan datos CD-DA y datos MP3/WMA no pueda reproducirse con normalidad.

[ 6 ] [ 7 ] saltan a la pista/archivo anterior/siguiente en el modo del reproductor.

Mantenga presionado uno de ellos para la inversión rápida/avance rápido.

( y / 5 )

(Pausa/Reproducción) cambia entre pausa/reproducción en el modo del reproductor.

[SRC] (Fuente) selecciona una fuente.

[ u ] (Expulsión) expulsa el disco.

APM

VO

L

P

U

CQ-C1312NW

A

C

K

FO

LD

ER

PWR

MUTE/SQ

1 2 indicador

SCROLL RANDOM SCAN

(RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT) activa/desactiva cada modo de reproducción.

(SCROLL) desplaza la información en el visualizador.

REPEAT

PTY

TA/AF

[DISP] (Visualización) cambia la información del visualizador.

[ } ] [ { ] salta a la carpeta anterior/siguiente.

Precaución

¡ No inserte ningún disco cuando el indicador esté encendido.

¡ Consulte la sección de “Notas acerca de los discos” y

“Observaciones sobre MP3/WMA”.

¡ Esta unidad no es compatible con discos de 8 cm.

¡ Si inserta un disco de 8 cm y no puede expulsarlo, desconecte el

ACC de su automóvil y vuélvalo a conectar, y presione entonces

[ u ] (Expulsión).

¡ No inserte ningún elemento extraño dentro de la ranura de disco.

1

Presione [SRC] para seleccionar el modo del reproductor de discos.

2

Seleccione la sección deseada.

Selección de pistas/archivos

Presione [ 6 ] / [ 7 ] .

Nota: Para efectuar el avance rápido/inversión rápida, mantenga presionado uno de ellos.

Reproductor de discos (discos CD-DA):

Pista anterior/siguiente

Reproductor de discos (discos MP3/WMA):

Archivo anterior/siguiente

Selección de la carpeta (MP3/WMA)

Presione [ { ] / [ } ] .

Pausa

Presione [BAND] ( y / 5 ) .

Presiónelo de nuevo para cancelarla.

Visualización del modo de CD-DA

Número de pista Tiempo de reproducción

Indicadores del modo de reproducción

Visualización del modo de MP3/WMA

se enciende cuando la función de reproducción aleatoria/repetición/exploración de carpetas está activada.

Número de carpeta Número de archivo

Cambio de la visualización

Presione [DISP] para cambiar la visualización.

Reproductor de discos

(discos CD-DA):

Normal

Reproductor de discos

(discos MP3/WMA):

Normal

Título del disco

Título de la pista

Reloj

Tiempo de reproducción

Nombre de carpeta/álbum*

Nombre de archivo/título, artista*

Reloj

*Activación/desactivación de etiquetas ID3/WMA

Mantenga presionado [3] durante más de 2 segundos.

Indicadores del modo de reproducción se visualiza el título del álbum y el título de la canción/nombre del artista.

(Ajuste predeterminado) se visualiza el nombre de carpeta/nombre de archivo.

Notas:

¡ Para desplazar el texto, presione [3] (SCROLL) .

¡ Se visualizará “NO TEXT” cuando no haya información en el disco.

Reproducción aleatoria

Todas las canciones disponibles (pistas/archivos) se reproducen en secuencia aleatoria.

Presione [4] (RANDOM) .

Presiónelo de nuevo para cancelarlo.

Reproducción aleatoria de carpetas (MP3/WMA)

Todos los archivos disponibles en la carpeta actual se reproducen en secuencia aleatoria.

Mantenga presionado [4] (RANDOM) durante más de 2 segundos.

Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.

Repetición de la reproducción

Se repite la canción (pista/archivo) actual.

Presione [6] (REPEAT) .

Presiónelo de nuevo para cancelarlo.

Repetición de la reproducción de carpetas (MP3/WMA)

Se repite la carpeta actual.

Mantenga presionado [6] (REPEAT) durante más de 2 segundos.

Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.

Reproducción con exploración

Se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de cada canción (pista/archivo).

Presione [5] (SCAN) .

Presiónelo de nuevo para cancelarlo.

Reproducción con exploración de carpetas (MP3/WMA)

A partir de la carpeta siguiente, se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos del primer archivo de cada carpeta.

Mantenga presionado [5] (SCAN) durante más de 2 segundos.

Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.

TA ON/OFF

Presionando [TA] se cambia entre TA activado y desactivado.

Sólo información de tráfico (Silenciamiento de TA)

Para escuchar solamente información de tráfico, active TA y ajuste el volumen a 0 en el modo de FM.

Una vez comience la información de tráfico, el volumen cambia al volumen de TA. ( a “Ajustes de audio”)

PTY ON/OFF

Manteniendo presionado [DISP] (PTY) durante 2 o más segundos se cambia entre PTY activado y desactivado.

Nombre del servicio de programa

Pueden buscarse los programas empleando el PTY que ha sido originalmente preajustado.

Presione [1] a [6] para seleccionar PTY en el modo PTY.

5

6

3

4

1

2

Tipo de programa Contenido

NEWS NEWS

SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,

DRAMA, CULTURE, SCIENCE,

VARIED, WEATHER, FINANCE,

CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,

PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,

DOCUMENT

SPORT

POP M

CLASSICS

MUSIC

SPORT

POP M

CLASSICS

ROCK M, EASY M, LIGHT M,

OTHER M, JAZZ, COUNTRY,

NATION M, OLDIES, FOLK M

Se busca otra emisora del mismo PTY presionando [BAND] .

Notas:

¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa correspondiente, se visualizará “NONE”.

¡ El PTY deseado aparecerá durante 5 segundos.

¡ El contenido preajustado puede cambiarse.

Selección detallada de PTY

1

Presione [ ] ] o [ [ ] para seleccionar el

PTY.

2

SPEECH / MUSIC / NEWS

INFO / SPORT / EDUCATE

/

/

AFFAIRS

DRAMA

/

/

CULTURE / SCIENCE / VARIED / POP M /

ROCK M / EASY M / LIGHT M / CLASSICS /

OTHER M / WEATHER / FINANCE / CHILDREN /

SOCIAL / RELIGION / PHONE IN / TRAVEL /

LEISURE / JAZZ / COUNTRY / NATION M /

OLDIES / FOLK M / DOCUMENT

Presione [BAND]

Se iniciará la búsqueda.

.

Notas:

¡ Para detener la búsqueda, presione [BAND] (SET) .

¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa correspondiente, se visualizará “NONE”.

Cambio del PTY preajustados

Los PTY preajustados originalmente pueden cambiarse como se desee,

1

Seleccione el PTY que desee preajustar.

2

Siga los procedimientos para el preajuste normal. ( a “Preajuste de emisoras” en

“Radio (AM [LW/MW]/FM)”)

Ajustes de audio

[VOL] (Volumen) selecciona un valor del menú de audio.

(PUSH SEL) (Presionar para seleccionar) selecciona elementos del menú de audio.

BAND

APM

PWR

SRC

VOL

P

U

MUTE/SQ

1

CQ-C1312NW

2

SCROLL

3

RANDOM

4

SCAN

5

REPEAT

6

TA/AF

A

C

K

FO

LD

ER

PTY

[DISP] (Visualización) se sale del menú de audio.

1

Presione [VOL] (PUSH SEL) para visualizar la pantalla del menú de audio.

Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 7 segundos en el menú de audio (2 segundos en el ajuste del volumen), el visualizador retorna al modo normal.

2

Presione [VOL] (PUSH SEL) para seleccionar el modo que desee ajustar.

3

Gire [VOL] (Volumen) hacia la izquierda o derecha para ajustar el volumen.

Volumen

(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18) q : Incremento w : Reducción

Graves

(Margen de ajuste: –12 dB a +12 en 2 dB, Ajuste predeterminado: 0 dB) q : Incremento w : Reducción

Agudos

(Margen de ajuste: –12 dB a +12 en 2 dB, Ajuste predeterminado: 0 dB) q : Incremento w : Reducción

Balance izquierdo-derecho

(Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste predeterminado: CNT (centro)) q : Acentuación del canal derecho w : Acentuación del canal izquierdo

Balance delantero-trasero

(Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste predeterminado: CNT (centro)) q : Acentuación del canal delantero w : Acentuación del canal trasero

Silenciamiento externo

Le permite silenciar la fuente actual mientras el sistema de navegación Panasonic proporciona guía de voz o se está efectuando una conversación telefónica.

(Margen de ajuste: 0 (sin sonido), 1 (reducción en

15 pasos), 2 (reducción en 10 pasos) y OFF (sin cambios), Ajuste predeterminado: 0)

Ajuste del volumen de TA q : Incremento w : Reducción

(Margen de ajuste: 1 a 40, Ajuste predeterminado: 18) q w

:

:

Incremento

Reducción

Nota: Si el balance delantero-trasero se ha ajustado al delantero, se reduce la salida del preamplificador (trasera).

Ajustes de funciones

[VOL] selecciona un valor del menú de funciones.

(PUSH SEL) (Presionar para seleccionar) selecciona elementos del menú de funciones.

BAND

APM

PWR

SRC

VO

L

P

U

CQ-C1312NW

2

SCROLL

3

RANDOM

4

SCAN

5

REPEAT

6

TA/AF

A

C

K

FO

LD

ER

PTY

MUTE/SQ

1

[DISP] (Visualización) se sale del menú de funciones.

1

Mantenga presionado [VOL] (PUSH SEL) durante más de 2 segundos para visualizar el menú de funciones.

Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 7 segundos en el menú de funciones, el visualizador retorna al modo normal.

2

Presione [VOL] (PUSH SEL) para seleccionar el modo que desee ajustar.

FM monofónico FM

El ruido se reduce significantemente cuando se reciben señales débiles de una emisora de difusión de FM.

(Ajuste predeterminado: OFF)

3

Gire [VOL] hacia la izquierda o derecha para ajustar el volumen.

MONO OFF

MONO ON

(se enciende .)

LOCAL OFF

FM Local FM

Sólo se detectan las emisoras con buena recepción durante la sintonización de exploración.

(Ajuste predeterminado: OFF)

LOCAL ON

(se enciende .)

LOCAL OFF

AM Local AM

Sólo se detectan las emisoras con buena recepción durante la sintonización de exploración.

(Ajuste predeterminado: OFF)

LOCAL ON

(se enciende .)

(Ajuste predeterminado: OFF)

( a “Preparación”)

Selección de ACC

Regiones RDS

(Ajuste predeterminado: OFF)

Nota: Cuando el modo de región se cambia de OFF a ON o viceversa, el modo de AF se activa automáticamente.

Idioma de PTY RDS

(Ajuste predeterminado: ENGLISH (Inglés))

Ajústelo en OFF si su automóvil no tiene posición

ACC.

La frecuencia sólo se cambia para los programas de dentro de la región.

La frecuencia también se cambia para los programas de fuera de la región.

La frecuencia sólo se cambia para los programas de dentro de la región

Inglés

Sueco

Före installation/Prima dell’installazione/

Antes de la instalación/Inden installationen

Konsultera fackkunnig personal för montering.

Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering.

Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.

● Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli altoparlanti prima dell’installazione.

Para realizar la instalación consulte a un profesional.

Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación.

Få råd af en fagmand angående installationen.

● Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen.

Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt

front till bakdel : 0 – 30 °

Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale

dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30 °

Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal

Delante a atrás : 0 – 30 °

Monteringsvinkel side til side : vandret

for til bag : 0 – 30 °

0 – 30 °

● Monteringsutrymme

● Spazio di montaggio

Espacio de montaje

Monteringsafstand

53 mm

182 mm

4,5 mm – 6,0 mm

Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r , som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.

Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione.

Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica.

Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.

Före kabeldragning/Prima del cablaggio/

Antes de realizar las conexiones /Inden tilslutningen

Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.

Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.

(Gäller kontakt som inte är ISO.)

Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.)

Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning (Gäller kontakt som inte är ISO.) .

Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.

Fäst lösa ledningar.

Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–).

Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.

(per connettore non ISO)

Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).

(per connettore non-ISO)

Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento

(per connettore non-ISO) .

Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.

Fissare i cavi allentati.

Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra.

Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.

(Para conectores que no sean ISO)

Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo

(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.

(Para conectores que no sean ISO)

Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión (Para conectores que no sean ISO) .

Ponga cinta aislante en los cables desnudos.

Fije los cables flojos.

Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ

(–) jording.

Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.

(Gælder ikke-ISO-stik)

Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT).

(Gælder ikke-ISO-stik)

Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.

(Gælder ikke-ISO-stik)

Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.

Fastgør løse ledninger.

Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale

Diagram Diagram No.

Item

Monteringsram

Collarino di montaggio

Collar de montaje

Monteringskrave

YEFX0217263

Fästbult(5 mmø)

Bullone di montaggio (5 mmø)

Perno de montaje (5 mmø)

Monteringsbolt (5 mmø) ✽

Strömkontakt

Connettore di alimentazione

Conector de alimentación

Netstik

YEAJ02874

Q'ty No.

1

Frontram

Piastra di rifinitura

Placa de guarnición

Trimplade

Item

1

YEFC05658

Upplåsningsplatta

Piastrina di rilascio del fermo

Placa de cancelación de bloqueo

Låseannulleringsplade ✽

1

Q'ty

1

2

✽ w och t består av en uppsättning. (YEP0FZ5700)

✽ w e t fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)

✽ w y t forman un juego. (YEP0FZ5700)

✽ w og t består af et sæt. (YEP0FZ5700)

BAND

APM

PWR

SRC

VOL

P

CQ-C1312NW

MUTE/SQ

1 2

SCROLL

3

RANDOM

4

SCAN

5

REPEAT

6

TA/AF

C

K

FO

LD

ER

PTY

DISP

TEXT

WMA MP3 CD Player/Receiver

CQ-C1312NW

● Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.

Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.

Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.

● Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/

YEFM294180 NT1205-0 Printed in China

Montering/Installazione/Instalación/Installation

Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres

Försiktighet ●

Använd handskar försäkerhets skull.

● Slutför de elektriska anslutningarna före installationen.

Precauzioni ● Indossare dei guanti per sicurezza.

● Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione.

Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad.

Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación.

Forsigtig ● Brug handsker for din sikkerheds skyld.

Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen.

1

2

3

Ta bort kabeln från batteriets minuspol.

Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.

Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.

Fjern kablet fra batteriets negative terminal.

Sätt i monteringsramen q

Böj ut monteringsflikarna.

Inserimento del collarino di montaggio q

Piegare le linguette di montaggio.

Inserción del collar de montaje q

Doble las lengüetas de montaje.

Indsætning af monteringskrave q

Bøj monteringstapperne.

Anslut strömkontakten e

Collegamento del connettore di alimentazione e

Conexión del conector de alimentación e

Tilslutning af netstik e

4

Fastsättning av huvudenhet

4 q

Fissaggio dell’unità principale

Fijación de la unidad principal

Fastgøring af hovedapparat w

4

4

Fastsättning i brandskott

Fissaggio al parafiamma

Fijación a la pared cortafuegos

Fastgøring til brandvæg

När bakre stödfäste används (extra tillbehör)

Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)

Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)

Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)

3 mm Monteringsskruv (extra tillbehör)

Vite autofilettante (opzionale)

Tornillo de autoenrosque (opcional)

Galopskrue (ekstraudstyr)

När gummibuffert används (extra tillbehör)

Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)

Empleo del buje de goma (opcional)

Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)

Gummibuffert (extra tillbehör)

Boccola di gomma (opzionale)

Buje de goma (opcional)

Gummibøsning (ekstraudstyr)

Bakre fästskena (extra tillbehör)

Moietta di supporto posteriore

(opzionale)

Correa de soporte trasera

(opcional)

Bagstøtterem (ekstraudstyr)

Fästbult w

Bullone di montaggio w

Perno de montaje w

Monteringsbolt w

Sexkantig mutter (extra tillbehör)

Dado esagonale (opzionale)

Tuerca hexagonal (opcional)

Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)

Till enheten

All’unità

A la unidad

Til enheden

Fästbult w

Bullone di montaggio

Perno de montaje

Monteringsbolt

Bakre stödfäste

(sitter på bilen)

Till enheten

All’unità

Staffa di supporto posteriore

(in dotazione all’automobile)

Ménsula de soporte trasera

(suministrada con el vehículo)

A la unidad

Til enheden

Bagstøttekonsol (følger med bilen) w w w e

Clank!

Snäppunkt

Punto dello scatto

Punto de acoplamiento

Låsepunkt

6

Montering av frontramen r

Montaggio della piastra di rifinitura r

Montaje de la placa de guarnición r

Montering af trimplade r

Återanslutning av kabel

Ricollegamento del cavo

Reconexión de cables

Fornyet tilslutning af batterikabel

Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/

Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes

q 1 Ta bort frontpanelen.

Rimuovere il frontalino.

Extraiga el panel frontal.

Fjern forpladen.

Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar.

Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco.

Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe.

Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum.

q

Skruva in fästbult w i huvudenheten.

w

Skruvas fast i brandskottet e

Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål.

q

Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità principale.

w

Fissaggio al parafiamma e

Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.

q

Enrosque el perno de montaje w en la unidad principal.

w

Fijación a la pantalla cortafuegos e

Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio.

q

Skru monteringsbolt w i hovedapparatet.

w

Fastgør til en brandvæg.

e

Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.

q w e q w

2 Ta bort frontramen r .

Rimuovere la piastra di rifinitura r .

Extraiga la placa de guarnición r .

Fjern trimpladen r .

Försiktighet

När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras.

Precauzione

Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità.

Precaución

Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad.

Forsigtig

Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller.

w

3

Upplåsning q Skjut in

upplåsningsplattan t

tills ett klick hörs.

w Dra huvudenheten enheten.

Rilascio del fermo q

Inserire la piastrina di

rilascio del fermo t

finché non si sente uno

scatto.

w

Tirare l’unità principale.

Desbloqueo q

Inserte la placa de

cancelación de bloqueo t hasta oír un sonido

seco de confirmación.

w

Tire de la unidad principal.

Frigøring af lås q

Sæt låseannulleringspladen t ind, indtil et klik høres.

w Træk hovedenheden.

4 Dra ut enheten med både händerna.

Tirare fuori l’unità con entrambe le mani.

Extraiga la unidad con ambas manos.

Træk enheden ud med begge hænder.

Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation

Försiktighet

För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd.

Precauzione

Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio.

Precaución

Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.

Forsigtig

Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.

(V)/(L)/

(Izq.)/( L, venstre )

1

3

2

Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.

Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.

Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio

Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.

Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede

Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.

Antenn

Antenna

Antena

Antenne

(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)

Förförstärkaruttag (bakre)

Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore)

Conector de salida de preamplificador (trasero)

Forforstærker-ud stik (bag)

ACC

BATTERY 15A

A5

B

A

A

C3 : (brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/

(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)

Styrkabel för extra fjärrkontroll

Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.

Cavo di telecomando esterno

Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.

Cable de control remoto externo

Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca

Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.

Ekstern fjernbetjeningsledning

Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.

C1 : (orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet)

Styrkabel för extra ljuddämpning

Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.

Cavo di silenziamento esterno

Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.

Cable de silenciamiento externo

Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.

Ekstern mute-ledning

Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller biltelefon-mute-ledning.

ISO-kontakt A

Connettore ISO A

Conector ISO A

ISO-stik A

A7 : (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)

Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström.

Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.

Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.

Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, + 12 V DC.

A8 : (svart)/(Nero) / (Negro)/(Sort)

Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.

Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.

Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.

Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.

A4 : (gul)/(Giallo) / (Amarillo) / (Gul)

Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström.

Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.

Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.

Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.

A5 : (blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)

Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)

Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)

Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore)

Cavo di alimentazione del controllo del relé dell'amplificatore All'amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell'amplificatore)

Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor)

Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador)

Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)

Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)

B7 :

Bakre vänster +

(grön)

Posteriore sinistro +

(Verde)

Trasero izquierdo + (Verde)

Bag, venstre + (grøn)

B5 :

Främre vänster + (vit)

Anteriore sinistro + (Bianco)

Delantero izquierdo + (Blanco)

Front, venstre + (hvid)

B3 :

Främre höger + (grå)

Anteriore destro + (Grigio)

Delantero derecho + (Gris)

Front, højre + (grå)

B1 :

Bakre höger + (violett)

Posteriore destro + (Viola)

Trasero derecho + (Violeta)

Bag, højre + (violet) +

ISO-kontakt

Connettore ISO

Conector ISO

ISO-stik

B

B

B

B

B

-

B8 :

Bakre vänster – (grön m. svart rand)

Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)

Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)

Bag, venstre - (grøn med sort stribe)

B6 :

Främre vänster – (vit m. svart rand)

Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)

Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)

Front, venstre – (hvid med sort stribe)

B4 :

Främre höger – (grå m. svart rand)

Anteriore destro – (Grigio con riga nera)

Delantero derecho – (Gris con franja negra)

Front, højre – (grå med sort stribe)

B2 :

Bakre höger – (violett m. svart rand)

Posteriore destro – (Viola con riga nera)

Trasero derecho – (Violeta con franja negra)

Bag, højre – (violet med sort stribe)

B7 +

B8

B5 +

B6

B1 +

B2

B3 +

B4

Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik

Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO

A7

IGN eller ACC 12 V strömförsörjning

Alimentazione IGN o

ACC 12 V

Alimentación de 12 V de

IGN (encendido) o de ACC

(accesorios)

IGN eller ACC 12 V forsyning

A4

12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)

Batterie 12 V (Alimentazione continua)

Baterías de 12 V (alimentación continua)

12 V batterier (kontinuerlig forsyning)

(

)

ACC

Anslutningskontakt till bilen

Connettore dalla parte dell’automobile

Conector del lado del vehíulo

Bilside-stik

( ❈ )

BATTERY 15A

Försiktighetsmått (ISO-kontakt)

● Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer

med ISO-standard.

● Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din

bil överensstämmer med ISO-standard.

● För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de

röda och gula kablarna så som visas nedan.

● Delar märkta med ( ❈ ) måste efter slutförda

anslutningar isoleras med isoleringstejp.

Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B.

Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A

A4

IGN eller ACC 12 V strömförsörjning

Alimentazione IGN o

ACC 12 V

Alimentación de 12 V de

IGN (encendido) o de ACC

(accesorios)

IGN eller ACC 12 V forsyning

A7

12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)

Batterie 12 V (Alimentazione continua)

Baterías de 12 V (alimentación continua)

12V batterier (kontinuerlig forsyning)

( )

Anslutningskontakt till bilen

Connettore dalla parte dell’automobile

Conector del lado del vehíulo

Bilside-stik

( )

BATTERY 15A

ACC

Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B

A4

Ingen anslutning

Nessun collegamento

Sin conexión

Ingen tilslutning

A7

12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)

Batterie 12 V (Alimentazione continua)

Baterías de 12 V (alimentación continua)

12V batterier (kontinuerlig forsyning)

Precauzioni (Connettore ISO)

● La disposizione dei pin del connettore di

alimentazione è conforme allo standard ISO.

● Verificare che la disposizione dei pin del connettore

della propria automobile sia conforme allo standard ISO.

● Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio

del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.

● Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate

( ❈ ) con nastro isolante.

Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale.

Precauciones (Conector ISO)

● La disposición de los contactos del conector de la

alimentación satisface las normas ISO.

● Compruebe que la disposición de los contactos del

conector satisfaga las normas ISO.

● Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las

conexiones de los cables rojo y amarillo como se

muestra a continuación.

● Después de realizar las conexiones, aísle las partes

marcadas con ( ❈ ) utilizando cinta aislante.

Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B, consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.

Anslutningskontakt till bilen

Connettore dalla parte dell’automobile

Conector del lado del vehíulo

Bilside-stik

( )

( )

ACC

BATTERY 15A

Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)

● Arrangementet af netstikkets stikben er i overensstemmelse med ISO-standarden.

● Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.

● For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de røde og gule ledninger som vist herunder.

● Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele, som er mærket med ( ❈ ) med isolerbånd.

Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette henvendelse til din lokale bilforhandler.

Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning

Anslut på följande sätt.

Collegare come segue.

Conecte de la forma siguiente.

Tilslut som vist herunder.

L

R

● Använd endast ojordade högtalare.

Tillåten inmatning: 50 W eller mer

Impedans: 4 – 8 Ω

● Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer

Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.

Ingresso consentito: 50 W o superiore

Impedenza: 4 – 8

Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore

● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.

Entrada permisible: 50 W o más

Impedancia: 4 – 8 Ω

● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más

Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.

Tilladt indgang: 50 W eller mere

Impedans: 4 – 8

Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.

Försiktighet

● Anslut inte mer än en högtalare till ett par högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare)

Precauzione

Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter)

Precaución

● No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos)

Forsigtig

● Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en diskanthøjttaler).

Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har

en gemensam jordtrådsledning.

Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3

cavi con un cavo di massa in comune.

No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables

con cable de masa común.

Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger

og med en fælles jordledning.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement