Panasonic | CQC1312NW | Operating instructions | Panasonic CQC1312NW Operating Instructions

Panasonic CQC1312NW Operating Instructions
Informations sur la sécurité
REPEAT
6
TA/AF
PTY
DISP
Attention
Veuillez respecter les avertissements suivants lors
de l'utilisation de cet appareil.
❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l'écran d'affichage
ni actionner le système tout en conduisant.
L'utilisation du système distraira le conducteur et l'empêchera de
regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours
arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de stationnement avant d'actionner le système.
❑ Utiliser l'alimentation électrique appropriée.
Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d'une source d'alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à
la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d'autres
systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de
24 V de courant continu.
❑ Protéger le mécanisme de platine.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER
L'ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ,
CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET
DES BLESSURES VOIRE LA MORT.
❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité
pour effectuer l'installation, faire la mise à la terre et
d'autres fonctions du même type.
Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule
(réservoir d'essence, frein, suspension, volant de direction,
pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le
produit ou ses accessoires.
❑ L'installation du produit sur le couvercle de sac gonflable
ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au
fonctionnement du sac gonflable est interdite.
❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d'essence, le câblage
électrique et d'autres éléments avant d'installer le
produit.
❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l'unité.
Ne pas désassembler, ne pas modifier l'unité ni essayer de réparer
le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter
votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic.
❑ Ne pas utiliser l'unité quand il est en panne.
Si l'unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son)
ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés
dedans, est exposé à l'eau, dégage de la fumée ou une odeur),
l'arrêter immédiatement et consulter votre distributeur.
❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel de
dépannage qualifié.
Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le
fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de
fumée, enflammer l'appareil et des provoquer des dommages
importants au produit.
Veuillez respecter les mises en garde suivantes
lors de l'installation de cet appareil.
❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la
batterie avant de procéder à l'installation.
Kit d'installation (YEP0FZ5700)
Plaque anti-blocage
Manuel d’instructions
(English
: YEFM285817)
(Deutsch : YEFM285818)
(Français : YEFM285819)
(Nederlands : YEFM285820)
(Svenska : YEFM285821)
(Italiano
: YEFM285822)
(Español
: YEFM285823)
(Dansk
: YEFM285824)
Q'té: 2
Boulon de fixation
Q'té: 1
Cadre de montage
(YEFX0217263)
Q'té: 1 ensemble
Instructions d’installation
Q'té: 1
Plaque de garniture
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YEFM294179)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk
: YEFM294180)
(YEFC05658)
Remarques:
¡ Le numéro entre parenthèses audessous de chaque accessoire
représente le numéro de pièce pour
l’entretien et la réparation.
¡ Les accessoires et leurs numéros de
pièce sont sujets à changement sans
préavis en vue de l’amélioration.
¡Le cadre de montage et la plaque de
garniture sont montés sur l’appareil
principal lors de l’expédition.
Q'té: 1
Connecteur d’alimentation
(YEAJ02874)
Q'té: 1 ensemble
Carte de garantie
Q'té: 1
Notes à propos des disques CD-R/RW
Q'té: 1
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM285819 NT1205-0
Imprimé en Chine
❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
Faire en sorte qu'ils ne soient pas coincés dans le châssis de
véhicule, s'accrochent dans les vis ou pris par les pièces mobiles
telles que des rails de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou vriller les
fils de sortie. Ne pas les acheminer près de sources de chaleur ni
poser des objets lourds dessus. Si les fils doivent être acheminés
en passant sur des bords métalliques tranchants, protéger les fils
de sortie en les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un
mode de protection semblable.
Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l'unité, ce qui peut
aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d'autres dommages à l'unité.
❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l'eau, à
l'humidité ou à la poussière.
L'exposition de l'unité à l'eau, à l'humidité ou à la poussière peut
aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d'autres dommages à l'unité. S'assurer tout particulièrement
que l'unité ne devient pas humide dans des lavages automatiques
de voiture ou les jours pluvieux.
L'obturation de ces pièces fera que l'intérieur de l'unité
surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un
incendie voire provoquer d'autres dommages.
❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait exposé
à des vibrations intenses ou serait instable.
Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer
l'installation. Si l'installation n'est pas stable, l'unité risque de
tomber par terre tandis que cela peut favoriser un accident voire
provoquer des blessures.
❑ Angle d'installation
Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le
bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode,
mais pas plus de 30°.
L'utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y
avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette unité
peut être installée. Consulter votre distributeur pour obtenir de
plus amples détails.
Remarques à propos de MP3/WMA
Remarque: Noter que le logiciel codage et de gravure de
MP3/WMA n’est pas fourni avec cette appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de
l’enregistrement de fichiers MP3/WMA
TEXT
¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage
élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité
audio supérieure.
¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée
parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et
des sauts de passage peuvent se produire.
¡La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de
codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se
référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de
codage et logiciel de gravure.
¡ En plein soleil
¡ Près des appareils de chauffage de la voiture
¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides
¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord
Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer en
partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur.
<Correct>
MP3
Ne pas coller d’étiquettes ou apposer des sceaux sur vos disques.
Ne rien inscrire sur l'étiquette du disque avec un stylo
bille ou d'autres crayons à pointe dure.
<Procédé
incorrect>
¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de
certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD
(lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques
d’enregistrement ou encore de la présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque.
¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures élevées et à
l’humidité élevée que les disques CD ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas
recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments
car ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture.
¡ Certains disques CD-R/RW ne peuvent pas être reproduits avec
succès en raison de l’incompatibilité des logiciels de gravure, d’un
graveur de CD (lecteur de disque CD-R/RW) et des disques.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la
session n’a pas été fermée.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW qui
contiennent des données autres que des données CD-DA ou
MP3/WMA (Video CD, etc.).
¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW.
habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et conformément aux
règles de chaque système de fichier.
¡ Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers MP3/WMA ou
bien avec l’affichage des informations relatives aux fichiers MP3/WMA enregistrés avec un certain type de logiciel de gravure ou certains graveurs de CD.
¡ L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être assignée à chaque
fichier selon le format du fichier.
¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge, l’usage de
la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée.
Enregistrement des fichiers MP3/WMA sur un support CD
¡ Il vous est recommandé de minimiser les chances créer un disque qui
contient deux sortes de fichiers: fichiers CD-DA et fichiers MP3/WMA.
¡ Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les fichiers MP3
ou WMA, les morceaux de musique risquent de ne pas être lus
dans l'ordre voulu ou bien certains morceaux de musique risquent
de ne pas être reproduits du tout.
¡ Quand des données MP3 et des données WMA sont sauvegardées sur le
même disque, utilisez des dossiers différents pour chaque type de données.
¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3/WMA et
tout dossier inutile sur un disque.
¡ Le nom du fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les règles
Systèmes de fichiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo
2
q
Sélection
de dossiers
Folder Selection
¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus
ou moins 128 kbit/s” et “fixe”.
WMA
¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus
ou moins 64 kbit/s” et “fixe”.
¡ Ne pas régler l’attribut de protection de copie sur le fichier WMA
pour permettre à cet appareil de reproduire les disques.
Attention
¡Ne jamais attribuer l’extension de nom de fichier
“.mp3” ou “.wma” à un fichier qui n’est pas au
format MP3/WMA. Ceci risque non seulement de
produire du bruit par les haut-parleurs mais
aussi d’endommager votre ouïe.
e
3
Dans
In thel’ordre
order
1
–
8
Sélection
de fichiers
File Selection
Dans
In thel’ordre
order
–
w
5
q
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
A D V A R S E L – LA S E R STRÅLING.
UNNGÅ
E K S P O N E R IN G F O R
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
sur [SRC] (PWR: Alimentation).
2 Appuyez
Le message de démonstration apparaît.
Remarque: Si vous désirez faire apparaître le message de
démonstration lors de la mise sous tension, maintenez la
touche [SRC] (PWR) enfoncée 4 secondes ou plus (ACC
ON).
Précaution
Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de
position ACC. En ne prenant pas cette précaution, la batterie de la voiture risque de tomber à plat.
Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage avec
une position ACC. (a “Paramétrages de fonction”) Les
fonctions suivantes sont disponibles. (Par défaut: OFF)
¡ L'alimentation sera automatiquement appliquée dès l'introduction d'un disque.
¡ L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée.
Le système à 24 heures est utilisé pour l'horloge.
Remarques:
¡ Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage.
¡ Lors de la réception d’une station RDS, le service de
réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à
l’heure.
¡ Presser et immobiliser []] ou [[] pour changer rapi-
Avant de lire ces Instructions
dement l'affichage des nombres.
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne
comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que
cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier
de faire partie des utilisateurs de nos produits.
1Sélectionnez le mode radio AM.
(a “Autoradio (AM [GO/PO]/FM )”)
: Non équipée ACC (Par défaut)
: Équipée ACC
[[]: Avance l'heure.
[]]: Retarde l'heure.
5 Presser [DISP].
Clignotement des minutes
6 Régler les minutes.
Nombre saisi des minutes
[[]: Avance les minutes.
[]]: Retard les minutes.
7 Presser [DISP].
Terminé.
2 Presser [DISP].
(Affichage d'horloge)
3 Appuyez et immobilisez [DISP] pendant
plus de 2 secondes.
Clignotement de l'heure
Affichage de l’horloge lors de la coupure d’alimentation
Presser [DISP] pour changer l'affichage. (ACC ON)
Affichage éteint
4 Ajuster l'heure.
Réglage de l'heure
Affichage de l’horloge
Caractéristiques techniques
Votre appareil a été conçu et fabriqué de manière à n’exiger qu’un minimum d’entretien. Nettoyer régulièrement les
surfaces extérieures de l’appareil avec un morceau de tissu souple. Ne jamais se servir d’essence, de diluant chimique
ou autres solvants.
y
8
Alimentation
Puissance consommée
Puissance de sortie maximale
Gamme de réglage de tonalité
Impédance de haut-parleur
Tension de sortie de pré-ampli
Impédance de sortie de pré-ampli
Dimensions (L x H x P)
Poids (appareil principal)
12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse
Moins de 2,2 A (Mode CD, 4 canaux 0,5 W )
Contrôle de volume maximum 50 W x 4 (à 1 kHz)
Graves: ±12 dB à 100 Hz Aigus: ±12 dB à 10 kHz
4–8Ω
2,5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB)
200 Ω
178 x 50 x 160 mm
1,3 kg
7
Fréquence d’échantillonnage
Convertisseur numérique-analogique
Type de tête d’analyse
Source d’éclairage
Longueur d’onde
Réponse en fréquence
Rapport signal sur bruit
Distorsion harmonique totale
Pleurage et scintillement
Séparation de canal
Sur-échantillonnage 8 fois
Système DAC 1 bit
Astigma 3 faisceaux
Laser à semi-conducteur
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01% (1 kHz)
En-dessous des limites mesurables
75 dB
Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le
plus proche.
t
y
Arbre
Tree11 Arbre
Tree 22 Arbre
Tree 33 Arbre
Tree 4 4
Arbre
Tree 8 8
(maxi.)
(Max.)
Nombre maximum de fichiers/dossiers
Avertissement
¡ Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont
l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque
de provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
¡ Nombre maximum de fichiers: 999
¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255
¡ Nombre maximum d’arbres: 8
¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine
n’est pas compris.)
Remarques:
¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la
présence ou de l’absence du fichier MP3/WMA.
¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3/WMA, le
fichier MP3/WMA le plus proche dans l’ordre de lecture sera
sélectionné et lu.
¡ L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres
lecteurs MP3/WMA même si le même disque est utilisé.
¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier
racine
Informations affichées
Rubriques affichées
¡ WMA (WMA tag)
Nom d’album
Formats de compression
¡ MP3/WMA
Nom du dossier
Nom du fichier
(Recommandation: “Points importants à ne pas oublier lors
de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA” ci-contre à droite.)
Caractères affichables
Droits d’auteur
¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de
chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel
de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.
¡Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans
chaque langue peuvent être affichés.
Remarques:
¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fichiers
au format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère
risquent de ne pas être affichées convenablement.
¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont remplacés par un astérisque ( ).
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier,
distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur
tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur
des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de
divertissement personnel.
¡ Windows Media
Audio Ver. 2, 8
Taux binaire : 64 k-192 kbit/s
VBR: Non prévu
Fréquence d’échantillonnage:
32, 44,1, 48 kHz
en position ACC ou en
position ON.
sur [DISP] (Affichage).
3 Appuyez
L’écran de démonstration est annulé et n’apparaît plus.
r
¡ MP3 (ID3 tag)
Nom d’album
¡ MPEG 1 couche audio 3
Taux binaire : 32 k-320 kbit/s
VBR: Prévu
Fréquence d’échantillonnage:
32, 44,1, 48 kHz
¡ MPEG 2 couche audio 3
Taux binaire : 8 k-160 kbit/s
VBR: Prévu
Fréquence d’échantillonnage:
16, 22,05, 24 kHz
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
6
¡ CD-TEXT
Titre du disque
Titre de la plage
Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont pas
pris en charge.
ACC
ON
V A R O IT U S – LA S E R SÄTEILYVAARA
AVATTAESSA. VARO
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
Entretien
Dossier
racine
Root Folder
(Répertoire
racine)
(Root Directory)
4
Commun aux deux formats
Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière.
Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants:
Nettoyage des disques
VORSICHT - LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER
DEM
LASERSTRAHL.
le contacteur d'al1 Régler
lumage de votre véhicule
Ensemble platine (dans
l'unité, côté supérieur)
Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier
1
Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière.
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S'assurer que le
câblage est terminé avant d'effectuer l'installation.
❑ Afin de ne pas endommager l'unité, ne pas brancher le
connecteur d'alimentation électrique tant que la totalité
du câblage n'est pas terminée.
❑ Ne pas raccorder plus d'un haut-parleur à un ensemble
de fils de sortie de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un haut-parleur d’aigus.)
Côté imprimé
¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque.
¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque.
¡ Ne pas plier le disque.
¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation.
Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de
lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface
des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière
à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni
aucune de ses pièces être modifiées car ceci risque de vous exposer
à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux.
Marque d’avertissement
❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les fentes
de la plaque de refroidissement de l'unité.
❑ Dans le cas d'une installation dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en
garde et des rappels fournis par le constructeur du
véhicule avant de procéder à l'installation.
❑ S'assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite
ou les entrées-sorties du véhicule.
❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout courtcircuit.
Comment saisir un disque
Ne pas démonter cet appareil ni essayer de
le modifier par vos propres moyens.
❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer
l'installation.
Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions
anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un
accident de circulation.
En cas d’utilisation de disques CD vendus dans le commerce, ils
doivent avoir l’une des étiquettes représentées ci-contre à droite.
Certains disques CD de musique sont protégés par les droits
d'auteur et ne peuvent pas être reproduits.
Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
encore d’une application des procédures
différentes de celles spécifiées dans la présente
notice peuvent se traduire par une exposition à
un rayonnement dangereux.
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés
pour installer le produit. L'utilisation de pièces autres que celles
fournies ou spécifiées peut avoir comme conséquence de provoquer des dommages internes à l'unité. Une installation
défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire
provoquer un incendie.
❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il
peut constituer une gêne au champ visuel.
❑ Ne jamais permettre que le cordon d'alimentation soit
divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre
matériel.
❑ Après l'installation et le câblage, contrôler si un
fonctionnement normal des autres appareils électriques
est obtenu.
Remarques sur les disques
Remarques à propos des disques CD ou
support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Accessoires
Le câblage et l'installation avec la borne (–) négative de la batterie
connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures
dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d'un système
électrique de sûreté ont des procédures particulières de
débranchement des bornes de la batterie.
❑ Ne pas exposer directement l'unité à la lumière du soleil
ou à une chaleur excessive.
S'il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d'abord où le
faisceau de fils électriques, le réservoir d'essence et le câblage
électrique sont localisés. Découper l'ouverture de l'extérieur dans
la mesure du possible.
N'insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Le fait de ne pas se conformer aux directives d'installation et de
câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue période
avec le moteur arrêté aura pour effet d'épuiser la batterie.
Avertissement
TEXT
❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et câbler
le produit.
Mise sous tension initiale
5
Positionnement sur ACC
SCAN
4
Réglage de l'horloge
RANDOM
3
Générales
SCROLL
Nom de titre/Nom d'artiste
Nom de titre/Nom d'artiste
Aucune garantie
Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos
investigations depuis décembre 2005. Il n’existe aucune
garantie de capacité de reproduction et d’affichage de
MP3/WMA.
Système antivol
Lecteur de disque
2
Attention
Cet appareil est équipé d'une plaque de façade amovible. Le fait de retirer cette plaque de façade rend l'appareil totalement inopérant.
Attention
¡ Noter que ce plaque de façade amovible n’est pas étanche à
l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser en présence d’une
humidité excessive.
¡ Ne jamais essayer de retirer le plaque de façade amovible en
conduisant.
¡ Ne pas laisser le plaque de façade amovible sur le tableau de bord
ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud.
Enlèvement
¡ Ne pas toucher aux contacts du plaque de façade amovible ni
à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut
entraîner de mauvais contacts électriques par la suite.
¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, les retirer soigneusement avec un chiffon sec et propre.
Remise en place
1 Couper l'alimentation
1 Mettre le côté gauche de la plaque de
façade amovible en place.
2 Presser [ ]. Le plaque de façade s'ouvrira.
2 Presser l’extrémité droite de la plaque de
3 Le dégager vers vous.
façade amovible jusqu’à entendre un clic.
Mettez
le
plaque
de
façade
dans
le
boîtier.
4
2
1
1
2
FM
Autoradio
1
Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la
route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement dans
des automobiles.
❑ Ne pas mettre l'unité en fonction pendant une période
prolongée avec le moteur arrêté.
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE
PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU.
L'installation de cette unité exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confier
l'installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être
tenu pour responsable des problèmes résultant d'une installation
faite par vos propres moyens.
❑ Maintenir le volume à un niveau approprié.
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
ATTENTION
❑ Confier le câblage et l'installation à un personnel de
dépannage qualifié.
(Système antivol)
MUTE/SQ
D·M
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d'utilisation importantes et des
directives d'installation. Le non-respect de ces directives
peut avoir comme conséquence des blessures voire
endommager le matériel.
Veuillez respecter les précautions suivantes lors de
l'utilisation de cet appareil.
Indications portées les étiquettes et emplacements
Observer les précautions suivantes lors de l'installation de l'appareil.
Appareils à laser
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d'utilisation importantes et des
directives d'installation. Le non-respect de ces directives
Avertissement
peut avoir comme conséquence des blessures graves
voire entraîner la mort.
Attention
Nettoyage de
l’appareil
SRC
L
PUSH SEL
PWR
VO
E/TRACK
TUN
BAND
Français
Manuel d’instructions
comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers
potentiels résultant de connexions et d'une utilisation incorrecte. La
signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est
essentiel de comprendre parfaitement la signification des
graphiques figuratifs afin d'utiliser ce manuel et le système correctement.
Fusible
CQ-C1312NW
APM
■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer
de tous les autres composants de votre système audio du véhicule
avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions
sur la façon d'utiliser le système en toute sécurité et de la manière la
plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour
responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel.
Enlèvement/remise en place du plaque de façade
■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l'appareil et
Remarques à propos de MP3/WMA
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3
Préparation
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
Séparation stéréo
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (R/B 30 dB)
35 dB (à 1 kHz)
AM (PO)
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (R/B 20 dB)
AM (GO)
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
153 kHz – 279 kHz
32 dB/µV (R/B 20 dB)
Remarques:
¡ Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations.
¡ Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit.
Lecteur de disque
[BAND]
sélectionne une bande de fréquence de la source radio.
(APM) (mémoire de préréglage automatique)
exécute APM en source radio. (Appuyer et immobiliser en
position basse pendant au moins 2 secondes.)
Bande
Fréquence Numéro préréglé
Changement d'affichage
Presser [DISP] pour changer l'affichage
Mode AM (GO/PO):
(ROCK) son rapide et intense:
accentue exagérément les graves et les aigus.
(POP) son à gamme étendue et profond:
accentue légèrement les graves et les aigus.
(VOCAL) sonorité claire:
amplifie les sonorités moyennes et accentue
légèrement les aigus.
Remarques:
¡ L'écran retourne au mode précédent ordinaire si aucune opération
n'est exécutée en moins de 5 secondes en mode sélection SQ.
¡ Les paramétrages de SQ, des graves et des aigus s'auto-influencent. Si
une telle influence provoque de la distorsion dans le signal audio, il convient de refaire le réglage des graves ou des aigus ou bien du volume.
● Régler la balance et l'atténuation progressive.
● Vérifier le câblage.
Les sonorités
gauche et droite
sont inversées
● Raccorder correctement les fils de hautparleur.
Lecteur de disque
Données
préréglées
supprimées
● La mémoire de préréglage est effacée afin de
ramener les paramétrages sur leurs réglages
implicites usine lorsque le connecteur d'alimentation ou la batterie est débranchée.
Messages d'affichage d'erreur
(Le disque est éjecté automatiquement.)
La surface du disque est sale ou le disque est à l'envers.
● Vérifier le disque.
[TUNE ]]: Inférieure
[TUNE []: Supérieure
Sélection la station préréglée
Presser le bouton de préréglage correspondant de [1] à
[6] pour accorder une station préréglée.
● Nettoyer le disque.
Saut de
passages dû à
des vibrations
● L'angle d'inclinaison maximum autorisé
est de 30°
● Bloquer l'appareil.
¡ Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une
station dont les conditions de réception sont meilleures est
automatiquement syntonisée.
¡ Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS
sont sélectionnées.
¡ Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station
présentant les meilleures conditions de réception est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations)
Remarques:
¡ La sensibilité AF peut être ajustée.
¡ La gamme AF disponible peut être ajustée.
(a “Paramétrages de fonction”)
TA (Informations routières)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA
est activé (
s'allume.).
¡ Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station
non TP ou de faible réception d’une station TP.
¡ Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode
APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
Aucun fonctionnement pour une raison
quelconque.
● Si le fonctionnement normal n'est pas
rétabli, consulter votre distributeur ou
tout service de dépannage autorisé pour
demander une réparation.
Un fichier WMA est peut être sous protection
des droits d'auteur.
● Le fichier sous protection des droits d'auteur ne peut pas être lu.
2
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
REPEAT
D·M
PTY
TA/AF
[DISP] (Affichage)
commute les informations
sur l'affichage.
DISP
6
Mode RDS:
PS (Nom de service de programme)
Présyntonisation manuel de station
1 Accorder une station.
2 Appuyer et maintenir l'un des boutons de préréglage
Indicateur
[SRC] (Source)
sélectionner une source.
[}] [{]
saute au dossier précédent ou suivant.
(RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT)
bascule de l'activation à la désactivation
dans chaque mode de lecture.
(SCROLL)
fait défiler les informations sur l'affichage.
Indicateurs de mode de lecture
Affichage de mode MP3/WMA
s'allume lorsque la sélection aléatoire, la répétition
ou l'exploration de dossier est appliquée.
Normal
Normal
Titre de
disque
Titre de
plage
Horloge
Durée de lecture
Nom de dossier
ou d'album*
Nom de fichier ou
de titre, d'artiste*
Horloge
Numéro de dossier Numéro de fichier
*Étiquette ID3/WMA activé ou désactivé
Appuyer et immobiliser en
position basse [3] pendant au
moins 2 secondes.
Indicateurs de mode de lecture
le titre de l'album et le titre de
la chanson ou le nom de
l'artiste sont affichés.
(Par défaut)
le nom de dossier ou le nom
de fichier sont affichés.
Avec cette opération, des stations présentant de bonnes
conditions de réception peuvent être automatiquement
enregistrées dans la mémoire de préréglage.
1 Choisir une bande.
2 Maintenir enfoncé la touche [BAND] (APM)
pendant au moins 2 secondes.
¡ Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre
mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet
des informations routières dès que celles-ci commencent.
Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil
se remet en mode précédent. (mode d’attente de TA)
PTY (Type de programme)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode PTY
est actif
(clignote une seule fois)
Remarque: Une réécriture des nouvelles stations est faite
sur les stations qui étaient mémorisées.
Les stations préréglées sous les meilleures conditions de
réception sont chacune reçues en 5 secondes après le
préréglage des stations (SCAN). Pour interrompre l'exploration, appuyer sur l'un des boutons de [1] à [6].
Niveau AF
Appuyer et immobiliser [TA] (AF) pendant au moins 2
secondes pour sélectionner le niveau AF.
Sensibilité de fonctionnement AF à faible niveau
(Par défaut)
Appuyer sur la touche [TA] pour basculer entre l’activation et
la désactivation TA.
Sélection de plage/fichier
Appuyer sur la touche [BAND] (y / 5).
Presser [6] / [7].
Appuyer encore une fois sur la même
touche pour annuler.
Remarque: Appuyer et immobiliser indifféremment en
position basse l'un d'eux pour exécuter l'avance rapide en
sens normal ou l'avance rapide en sens inverse.
Lecteur de disque (disque CD-DA):
Plage précédente ou suivante
Lecteur de disque (disque MP3/WMA):
Fichier précédent ou suivant
Uniquement les informations routières (sourdine de TA)
Pour écouter uniquement des informations routières, activer la
fonction TA et ajuster le volume sur 0 en mode FM.
Dès que la diffusion des informations routières commence, le
volume change en volume TA (a “Paramétrages audio”).
[VOL] (Volume)
sélectionne une valeur dans le menu audio.
(PUSH SEL) (Presser sélectionner)
sélectionne les rubriques dans le
menu audio.
BAND
APM
VO
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
MUTE/SQ
2
Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la
fonction PTY qui a été préréglée à l’origine.
Presser [1] à [6] pour sélectionner PTY en
mode PTY.
EON (Rehaussement des autres réseaux)
Les informations RDS sont constamment mises à jour en
réponse à la position actuelle.
1
2
3
4
5
6
Type de programme Contenu
NEWS
NEWS
SPEECH
AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
SPORT
SPORT
POP M
POP M
CLASSICS
CLASSICS
MUSIC
ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
Une autre station ayant le même PTY est recherchée en
appuyant sur la touche [BAND].
Remarques:
¡S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché.
¡ Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes.
¡ Le contenu préréglé peut être modifié.
1 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
2 Appuyer sur la touche [VOL] (PUSH SEL)
sélectionner le PTY.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
/
/
/
/
/
/
/
/
MUSIC /
SPORT /
SCIENCE /
EASY M /
WEATHER/
RELIGION /
JAZZ
/
FOLK M /
pour sélectionner le mode à ajuster.
NEWS
/
EDUCATE /
VARIED /
LIGHT M /
FINANCE /
PHONE IN /
COUNTRY /
DOCUMENT
AFFAIRS /
DRAMA /
POP M /
CLASSICS /
CHILDREN /
TRAVEL /
NATION M /
REPEAT
6
TA/AF
D·M
(Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18)
Remarques:
¡ Pour interrompre la recherche, appuyer sur la touche
[BAND] (SET).
¡ S’il n’existe aucune station du type de programme correspondant, “NONE” est affiché.
Changement de préréglage de PTY
Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifiés comme
vous le souhaitez.
1 Choisir un PTY que vous souhaitez
prérégler.
2 Suivre la procédure de préréglage
habituelle. (a “Préréglage de station” en
mode “Autoradio (AM [GO/PO]/FM)”)
(Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers
de 2 dB, par défaut: 0 dB)
Appuyer et immobiliser en position basse
encore une fois.
Lecture de dossier en ordre aléatoire (MP3/WMA)
Tous les fichiers disponibles dans le dossier actuel sont lus en
séquence aléatoire.
Appuyer et immobiliser [4] (RANDOM) en
position basse pendant au moins 2 secondes.
Lecture par scannage
Les 10 premières secondes de chaque chanson (plages ou
fichiers) seront lues en séquence.
Presser [5] (SCAN).
Appuyer et immobiliser en position basse
encore une fois.
Presser encore une fois pour annuler.
Lecture de dossier par exploration (MP3/WMA)
Lecture répétée
À partir du dossier suivant, les 10 premières secondes du
premier fichier de chaque dossier seront lues en séquence.
La chanson actuelle (plage ou fichier) est répétée.
Presser [6] (REPEAT).
Appuyer et immobiliser [5] (SCAN)en position basse pendant au moins 2 secondes.
Presser encore une fois pour annuler.
Appuyer et immobiliser en position basse encore une fois.
3
(Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers
de 2 dB, par défaut: 0 dB)
1
Réglage
d’atténuation
(Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par
défaut: CNT (charnière))
q : Niveau acoustique avant rehaussé
w : Niveau acoustique arrière rehaussé
Sourdine externe
Vous permet de mettre en sourdine la source actuelle
alors que le système de navigation Panasonic fournit
un guidage vocal ou qu'une conversation
téléphonique est effectuée dans le véhicule.
(Limites de réglage: 0 (aucun son), 1 (diminue de 15 paliers), 2
(diminue de 10 paliers) et OFF (inchangé), par défaut: 0)
SCAN
4
5
REPEAT
6
TA/AF
[DISP] (Affichage)
quitte le menu de
fonctions.
PTY
DISP
Remarque: L'écran retourne au mode précédent ordinaire si aucune opération n'est exécutée en moins de 7 secondes
dans le menu de fonctions.
2 Appuyer sur la touche [VOL] (PUSH SEL)
pour sélectionner le mode à ajuster.
FM monaural
FM local
FM
MONO OFF
MONO ON
(
s'allume.)
LOCAL OFF
FM
Seules les stations présentant de bonnes conditions de
réception sont détectées pendant l'accord par
exploration. (Par défaut: OFF)
AM local
la commande [VOL] dans le sens des
3 Manœuvrer
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour faire le réglage
Les parasites sont très nettement réduit lorsque les
signaux sont faibles pendant la réception d'une station
FM. (Par défaut: OFF)
LOCAL ON
(
s'allume.)
LOCAL OFF
AM
Seules les stations présentant de bonnes conditions de
réception sont détectées pendant l'accord par
exploration. (Par défaut: OFF)
Sélection ACC
(Par défaut: OFF)
(a “Préparation”)
LOCAL ON
(
s'allume.)
Régler sur OFF si votre voiture
n'a pas de position ACC.
Régler sur ON si votre voiture
n'a pas de position ACC.
Région
q : Augmenté
w : Diminué
RANDOM
3
apparaître l'affichage de menu de fonctions.
q : Augmenté
w : Diminué
q : Canal droit rehaussé
w : Canal gauche rehaussé
SCROLL
2
D·M
1 Appuyer et maintenir [VOL] (PUSH SEL) enfoncé pendant au moins 2 secondes pour faire
q : Accroissement
w : Réduction
q : Augmenté
w : Diminué
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
MUTE/SQ
SRC
Manœuvrer la commande [VOL] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour faire le réglage
Réglage
d’équilibrage
(Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par
défaut: CNT (charnière))
VO
L
BAND
PWR
[DISP] (Affichage)
quitte le menu audio.
Aigus
RDS
(Par défaut: OFF)
Remarque: Lorsque le mode Région est commuté de OFF à ON
ou vice-versa, le mode AF entre en fonction automatiquement.
Langue PTY
RDS
La fréquence change aussi pour
les programmes situés en
dehors des limites de la région.
La fréquence ne change que
pour les programmes dans
les limites de la région
Anglais
(Par défaut: ENGLISH (Anglais))
Réglage de volume TA
(Limites de réglage: 1 à 40, par défaut: 18)
Appuyer et immobiliser [6] (REPEAT) en
position basse pendant plus de 2 secondes.
Presser encore une fois pour annuler.
PTY
DISP
Graves
La recherche commence.
Le dossier actuel est répété.
Presser [4] (RANDOM).
APM
Volume
2 Appuyer sur la touche [BAND].
Lecture répétée de dossier (MP3/WMA)
Toutes les chansons disponibles (plages ou fichiers) sont
affichées en séquence aléatoire.
[VOL]
sélectionne une valeur dans le menu
de fonctions.
(PUSH SEL) (Presser sélectionner)
sélectionne les rubriques dans le
menu de fonctions.
Remarque: L'écran retourne au mode précédent ordinaire si aucune opération n'est exécutée en moins de 7 secondes menu audio (2 secondes en réglage général de volume).
Sélection détaillée de PTY
Lecture aléatoire
Paramétrages de fonction
L
1
Recherche de programme par PTY
Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée
apparaît
Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek, annuler
d’abord le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI
Seek.
Pause
SRC
Maintenir la touche [DISP] (PTY) pendant au moins 2
secondes pour basculer entre l’activation et la désactivation du
mode PTY.
PS (Nom du service de programme)
Si les conditions de réception se détériorent pendant l’accord
d’une station présyntonisée, appuyer sur la même touche
numérique préréglée. La même station présentant de
meilleures conditions de réception est recherchée.
Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de
préréglage pour annuler.
2 Choisir le passage désiré.
PWR
PTY ON/OFF
L’horloge est réglée automatiquement.
Sensibilité de fonctionnement AF à haut niveau
Lorsque le réseau AF d'une station RDS n'est pas
exigé.
TA ON/OFF
CT (Affichage horaire d’horloge)
PI Seek (Exploration par identification de programme)
Presser [{] / [}].
Remarques:
¡ Pour faire défiler le texte, presser [3] (SCROLL).
¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque.
1 Presser [VOL] (PUSH SEL) pour faire apparaître l'affichage du menu audio.
Autres fonctions de RDS
L’annonce d’informations d’urgence apparaît
automatiquement sur l’affichage quand elle est reçue.
radio de lecteur de disque.
Paramétrages audio
Remarque: La langue PTY peut être sélectionnée (a
“Paramétrages de fonction”).
Réception d’annonce d’informations d’urgence
Sélection de dossier (MP3/WMA)
1 Presser [SRC] pour changer de source
¡ Le PTY de la station reçue apparaît.
¡ Les programmes peuvent être recherchés par PTY.
Les informations routières diffusées par les stations du réseau
actuel et des autres réseaux peuvent être reçues.
¡ Si un disque de 8 cm est introduit et ne peut pas être éjecté, quitter la position ACC du contacteur d'allumage du véhicule puis
rétablir et appuyer sur [u] (Éjection)
¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de chargement de disque.
¡ Ne pas introduire de disque lorsque l'indicateur
est allumé.
¡ Se référer à la section de “Remarques sur les disques”
et “Remarques à propos de MP3/WMA”.
¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm.
de [1] à [6] enfoncé pendant au moins 2 secondes.
Remarque: Une réécriture des nouvelles stations est faite
sur les stations qui étaient mémorisées.
EON-TA
(Le disque est éjecté automatiquement.)
Le disque possède des rayures.
● Vérifier le disque.
Saut de passages,
mauvais qualité
acoustique
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
1
Mémoire de présyntonisation automatique (APM)
Réglage de la fréquence
Remarque: Appuyer et immobiliser en position basse
l'un d'eux pendant au moins 0,5 seconde puis relâcher
pour que l'accord par exploration soit exécuté.
AF (Fréquence déroutée)
Qu’est-ce que RDS?
Bruit fréquent
Impossibilité de lire le fichier.
● Vérifier le fichier.
● Presser [u]. Si le disque n'est pas
éjectable, prendre contact avec le service
après-vente Panasonic le plus proche.
sélectionner une bande de réception.
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF
est actif (
s'allume.).
● Charger le disque correctement.
● Nettoyer le disque.
Le disque
n'est pas
éjectable
2 Appuyer sur la touche [BAND] pour
Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires
compatibles avec RDS. Cet autoradio offre des fonctions
convenables en utilisant ces données.
La disponibilité du service RDS varie en fonction des zones. Il
est à noter que si le service RDS n’est pas disponible dans
votre zone, le service suivant n’est pas disponible non plus.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception
des stations RDS.
Point de vérification
● Accorder une autre station dont les
ondes sont à forte intensité.
● S'assurer que la position de montage de
l'antenne est mise à la masse correctement.
L
MUTE/SQ
SRC
Un nombre maximum de 6 stations peuvent être préréglées en
AM (GO/PO), FM1, FM2 et FM3 respectivement.
Les stations préréglées peuvent être simplement rappelées en
appuyant sur l'un des boutons de préréglage de [1] à [6].
TA (Tnformations
routières)
Avertissement
¡ Ne pas utiliser l'unité dans un état anormal, par exemple, ne
produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur
désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une
électrocution. Cesser immédiatement d'utiliser l'unité et consulter votre distributeur.
¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dangereux.
Panne
APM
PWR
Bande/Fréquence
3 Choisir une station.
Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY, etc., sont disponibles dans les zones RDS prêtes (Système de données radio).
AF (Fréquence déroutée)
établie correctement.
Aucun son n'est
délivré par le hautparleur gauche, droit,
avant ou arrière
Aucun son n'est
délivré ou bien le
disque est éjecté
automatiquement
radio.
Autoradio
● S'assurer que la mise à la masse est
CT
VO
BAND
Lecteur de disque (disque CD-DA): Lecteur de disque (disque MP3/WMA):
PUSH SEL
Bruit
(y / 5) (Pause/lecture)
bascule de la pause à la
lecture en source lecteur.
PUSH SEL
Aucun son
PS
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
En cas de difficulté
● Invalider la fonction de sourdine.
● Vérifier le câblage.
● Attendre jusqu'à ce que l'humidité se soit
éliminée avant de remettre en marche.
[TUNE ]] [TUNE []
augmenter ou réduire la fréquence. (Appuyer
et immobiliser en position basse pendant au
moins 0,5 seconde puis relâcher pour que
l'accord par exploration soit exécuté.)
Préréglage de station
(FLAT) réponse en fréquence linéaire:
n'accentue aucune partie. (Par défaut)
ON: Presser [MUTE]. (
s'allume.)
OFF: Presser [MUTE] (sourdine) encore une
fois.
1 Presser [SRC] pour changer de source
sonorité (SQ) comme suit:
Sourdine
Aucune
alimentation
[DISP] (affichage)
commute les informations sur
l'affichage.
Presser [DISP] pour changer l'affichage.
Attention
2 Presser [SQ] pour sélectionner le type de
(Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18)
Tourner [VOL].
● Démarrer le moteur (Ou bien régler le contacteur d'allumage du véhicule en position ACC.)
● Vérifier le câblage. (fil de batterie, fil d'alimentation, fil de mise à la masse, etc.)
● Fusible détruit (prendre contact avec le service après-vente Panasonic le plus proche.)
● Demander à un dépanneur professionnel
de remplacer le fusible.
● Faire en sorte d'utiliser un fusible ayant la
même valeur nominale
[1] à [6]
sélectionne une station préaccordée en source
radio et opère un préréglage de la station actuelle.
(Appuyer et immobiliser en position basse
pendant au moins 2 secondes.)
DISP
[SQ] plus de 1 second.
Réglage de volume
Commun
6
1 Activez le mode sélection SQ en pressant
Lecteur de disque
Point de vérification
5
[u] (Éjection) éjecte le
disque.
CT
Presser [SRC] pour changer de source.
Panne
4
PTY
SQ est une fonction capable de rappeler plusieurs types de
sonorités sur la simple pression d'un bouton conformément
au type de musique que vous écoutez.
Sélection de source
Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prendre
les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il
est recommandée d'amener l'unité au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel
qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents
survenant à la suite d'une négligence de contrôle de l'unité ou en raison de
réparations faites par vos propres moyens.
[SRC] (Source)
sélectionner une source.
3
2
TA/AF
PUSH SEL
Mise sous tension: Appuyer sur [SRC] (PWR).
Mis hors tension: Appuyer et immobiliser
sur [SRC] (PWR) en position basse pendant au
moins une seconde.
Lorsqu'on soupçonne que quelque chose est défectueux
1
REPEAT
SQ
Régler le contacteur d'allumage de votre véhicule en
position ACC ou position ON.
Autoradio
SRC
DISP
SCAN
Bande/Fréquence
Changement d'affichage
Numéro de plage Durée de lecture
E/TRACK
TUN
6
[MUTE]
autorise une bascule entre l'activation ou la désactivation de la sourdine.
(SQ)
sélectionner un type de sonorité (SQ). (Appuyer et immobiliser en
position basse pendant au moins 1 seconde)
Activation ou désactivation de l’alimentation
Opérations d'ordre général
TA/AF
REPEAT
RANDOM
Mode FM (non RDS):
Mode d'affichage CD-DA
Recherche en ordre aléatoire, répétition,
exploration
5
SCROLL
[6] [7]
saute à la plage ou au fichier précédent ou
suivant en mode de lecteur.
Appuyer et immobiliser indifféremment en
position basse l'un d'eux pour obtenir
l'avance rapide en sens inverse ou l'avance
rapide en sens normal.
Menu de fonctions
SCAN
4
MUTE/SQ
D·M
Organigramme des opérations
RANDOM
3
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
CT (Heure de l’horloge)
Menu audio
SCROLL
2
PWR
PTY
L
PTY (Type de programme)
1
VO
APM
Organigramme des opérations
MUTE/SQ
SRC
BAND
D·M
PUSH SEL
PUSH SEL
APM
PWR
[SRC] (Source)
sélectionner une source.
(PWR) (Alimentation)
autorise la bascule entre l'application et la
coupure de l'alimentation.
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
E/TRACK
TUN
L
E/TRACK
TUN
VO
BAND
Affichage de la source radio
Bande/Fréquence
Fente de chargement de disque
accepte un disque dont la face imprimée est
dirigée vers le haut.
Remarques:
¡ L’appareil est mis automatiquement
sous tension par l’introduction d’un
disque lorsque ACC est activé.
¡ Un disque contenant à la fois des
données CD-DA et MP3/WMA ne peut
pas être reproduit normalement.
E/TRACK
TUN
[VOL] (Volume)
s'allume à la réception d'un signalisation FM stéréo.
Affichage de source de lecture
Autoradio (AM [GO/PO]/FM)
E/TRACK
TUN
Opérations générales
Suède
q : Augmenté
w : Diminué
Remarque: Si l'atténuation progressive est réglée en avant, la sortie pré-ampli (arrière) diminue.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
(for non-ISO connector)
Vraag een vakman voor de installatie.
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
WMA MP3 CD Player/Receiver
CQ-C1312NW
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 – 30°
BAND
APM
PWR
SRC
VO
L
ER
LD
FO
CQ-C1312NW
PUSH SEL
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
MUTE/SQ
1
2
SCROLL
RANDOM
SCAN
3
4
5
REPEAT
D·M
TA/AF
6
PTY
English
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
Consult a professional for installation.
Deutsch
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
E/TRACK
TUN
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l'installation/Voor de installatie
DISP
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 – 30°
0 – 30°
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
●Benodigde ruimte
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.
53 mm
(pour un connecteur non-ISO)
Nederlands
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
●Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal : 0 – 30°
Français
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
●Montagewinkel seitlich
: horizontal
vorne-hinten : 0 – 30°
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
182 mm
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting.)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting.)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No.
Item
Diagram
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Q'ty No.
1
YEFX0217263
Mounting Bolt (5 mmø)
Befestigungsschraube (5 mmø)
Boulon de fixation (5 mmø)
Bevestigingsbout (5 mmø)
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
Item
Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
Diagram
1
✽
TEXT
YEFC05658
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
1
Q'ty
●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
2
✽
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
1
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEAJ02874
YEFM294179 NT1205-0
✽ w and t consist of a set. (YEP0FZ5700) ✽ w und t bestehen als Satz. (YEP0FZ5700)
✽ w et t constituent un jeu. (YEP0FZ5700) ✽ w en t bestaan uit een set. (YEP0FZ5700)
Printed in China
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Caution
● Wear gloves for safety.
● Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich
1
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
2
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation
Inbrengen bevestigingskraag q
Buig bevestigingslipjes om.
3
Connection of power connector e
Anschluss des Versorgungssteckers e
Raccordement du connecteur d'alimentation e
Aansluiten van de stroomstekker e
Main unit securing
vor Verletzungen zu schützen.
● Achten Sie vor dem Einbau darauf,
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
q
1
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
2
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
garniture r.
Verwijder de
afwerkingsrand r.
3
Lock release
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité.
● S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op
● Draag handschoenen voor uw veiligheid.
● Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
4
4
q
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
w
e
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall
e Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung des
Hauptgerätes
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern
e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
Fixation de l'appareil
principal
q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil
principal.
w Saisissage du pare-feu
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q
w
q
Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
w Vastzetten aan het brandschot
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
44
w
4
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
3 mm
e
Clank!
Using the rubber bushing (Option)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Zelftappende schroef
(optioneel)
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
Rubber stootkussen (optioneel)
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d'appui arrière (Option)
Steunstrip achter (optioneel)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w Rear Support Bracket
Bevestigingsbout w (supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
Hexagonal nut (Option)
To the unit
(fourni avec votre voiture)
Sechskantmutter (Option) An das Gerät
Achter-steunbeugel
Ecrou hexagonal (Option)
Côté appareil
(behorend bij de auto)
Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
5
5
6
Trim plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
Installation de la plaque de garniture r
Bevestigen van de afwerkingsrand r
Battery cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
q Insert the lock cancel plate
t until you hear a click.
w Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
q Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte t
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
w
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque antiblocage t jusqu’à entendre
un clic.
w Dégager l'appareil principal.
Ontgrendeling
q Steek de
ontgrendelingsplaat t naar
binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
(L)/(L)/(G)/(L)
1
3
2
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
C1 :
C3 :
(R)/(R)/(D)/(R)
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
Preamp Out Connector (Rear)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A5
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
ACC
A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
A
A
A
A
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
BATTERY 15A
A
A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
B
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem
Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
A
B7 :
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B5 :
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B1 :
B2 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(❈)
ACC
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
BATTERY 15A
(❈)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
A4
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (❈)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
-
- B2
B1 +
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
)
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
L
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
BATTERY 15A
ACC
(
)
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
●La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (❈) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
●Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
R
Caution
●Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
A4
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(
)
ACC
(
)
BATTERY 15A
Voorzorgen (ISO stekker)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
- B4
B3 +
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8 Ω
●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Précautions (Connecteur ISO)
(
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Precautions (ISO Connector)
- B6
B5 +
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
B7 +
B6 :
B3 :
+
A7
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B
B
B
B
B
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
- B8
B8 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising