Panasonic CQC1475N, CQC1465N Operating instructions

Panasonic CQC1475N, CQC1465N Operating instructions
C1475N̲OI̲02̲ger.qxd 06.10.24 2:06 PM ページ1
CQ-C1475N/C1465N 02-Ger-1 YFM284C635CA 修改1
Sicherheitsinformationen
Vorbereitung
MP3 CD-Player/Receiver
SCAN
REPEAT
5
AUX
6
(CQ-C1475N)
Bedienungsanleitung
Warnung
Beachten Sie immer die folgenden Warnungen,
wenn Sie dieses Gerät verwenden.
❑ Der Fahrer sollte während der Fahrt das Display nicht beobachten und auch die Anlage nicht bedienen.
Die Bedienung der Anlage lenkt den Fahrer von dem
Verkehrsgeschehen ab und kann zu einem Unfall führen. Halten
Sie das Kraftfahrzeug immer an einem sichern Ort an, und ziehen
Sie die Feststellbremse an, bevor Sie diese Anlage bedienen.
❑ Verwenden Sie die richtige Stromversorgung.
Dieses Produkt ist für den Betrieb mit einem 12 V
Gleichspannungssystem mit negativer Batterieklemme an Masse
ausgelegt. Betreiben Sie dieses Produkt niemals mit einem
anderen Batteriesystem, besonders nicht mit einem 24 V
Gleichspannungssystem.
❑ Schützen Sie das Laufwerk.
Führen Sie niemals Fremdgegenstände in den Disc-Slot dieses Gerätes
ein.
❑ Demontieren oder modifizieren Sie niemals dieses Gerät.
Demontieren oder modifizieren Sie niemals dieses Gerät, und
versuchen Sie niemals selbst eine Reparatur, falls das Gerät nicht
richtig arbeiten sollte. Falls eine Reparatur dieses Produktes
erforderlich werden sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
oder an einen autorisierten Panasonic-Kundendienst.
❑ Verwenden Sie niemals dieses Gerät in defektem Zustand.
Falls das Gerät defekt ist (kein Strom, kein Ton) oder eine anormalen
Zustand aufweist (Fremdkörper eingedrungen, dem Wasser
ausgesetzt, Rauchentwicklung oder Geruchsentwicklung), schalten Sie
unverzüglich die Stromversorgung aus, und wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
❑ Überlassen Sie das Austauschen der Sicherung dem qualifizierten Kundendienstpersonal.
Falls die Sicherung durchbrennt, beheben Sie die Ursache, und lassen
Sie die Sicherung durch eine für dieses Gerät vorgeschriebene
Sicherung von einem qualifizierten Kundendiensttechniker
austauschen. Falscher Austausch der Sicherung kann zu Rauch, Feuer
und Beschädigung des Produktes führen.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere
Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
(English
: YFM284C634CA)
(Deutsch : YFM284C635CA)
(Français : YFM284C636CA)
(Nederlands : YFM284C637CA)
(Svenska : YFM284C638CA)
(Italiano
: YFM284C639CA)
(Español
: YFM284C640CA)
(Dansk
: YFM284C641CA)
(Polska
: YFM284C642CA)
(âe‰tina
: YFM284C643CA)
(Magyar
: YFM284C644CA)
(êÛÒÒÍËÈ
: YFM284C645CA)
Stückzahl: 1 Satz
Einbauanleitung
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YFM294C078CA)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk
: YFM294C079CA)
(Polska, âe‰tina, Magyar,
êÛÒÒÍËÈ
: YFM294C080CA)
Stückzahl: 1 Satz
PAN EUROPEAN GUARANTEE Hinweise:
(Garantiekarte)
¡ Die Nummer in Klammern unter den
Stückzahl: 1
einzelnen Zubehörteil-Bezeichnungen ist
IInstallations-Kit (ZZBISC1021N-J)
die Teilenummer für Wartung und Service.
Verriegelungsfreigabeplatte
¡ Änderungen an Zubehör und dessen TeileNummern im Laufe von Verbesserungen
Stückzahl: 2
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Befestigungsschraube
¡ Einbauhalterung und Abdeckplatte werden
beim Versand an das Hauptgerät
Stückzahl: 1
angebaut.
Einbauhalterung
(FX0214C384ZB)
Stückzahl: 1
Abdeckplatte
(YFC054C081ZA)
Stückzahl: 1
Versorgungsstecker
(YEAJ02874)
Stückzahl: 1
Etui für abnehmbares
Bedienteil
(YFC054C061ZB)
Stückzahl: 1
Fernbedienung
(Option)
die Bedienungen mit den Tasten des
Hauptgerätes. (unterschiedliche
Bedienungsvorgänge mit der
Fernbedienung sind nicht enthalten)
Hinweis: Die optionale Fernbedienung
(CA-RC80N) ist beim Fachhändler
erhältlich.
POWER
VOL
[MODE]
wählt einen Modus (Signalquelle).
TUNE
TRACK
[BAND]
wählt ein Band (Empfangsbereich) für
den Radioempfang, Schaltet die
Player-Signalquelle zwischen
Pause/Wiedergabe um, führt die APMFestsenderspeicherung für die
gewählte Radioquelle aus. (Halten Sie
diese Taste mindestens 2 Sekunden
gedrückt.)
BAND
CAR AUDIO
[VOL}] [VOL{]
stellt die Lautstärke ein.
[TUNE ]] [TUNE []
erhöht/vermindert die Frequenz.
(Halten Sie diese Taste für
mindestens 2 Sekunden gedrückt,
und geben Sie diese danach für den
Sendersuchlauf frei.)
[TRACK s] [TRACK d]
springt an den/die
vorhergehende/nächste Track/Datei
in dem Player-Modus.
Halten Sie eine dieser Tasten
gedrückt, um den
Schnellrücklauf/Schnellvorlauf zu
aktivieren.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
YFM284C635CA PTW1206-1106
In China gedruckt
❑ Der Einbau dieses Produktes auf der Airbag-Abdeckung oder an
einer Stelle, an der es den Airbag-Betrieb behindern kann, ist
verboten.
❑ Überprüfen Sie die Leitunsführung, den Kraftstofftank, die elektrische Verdrahtung und andere Komponenten, bevor Sie mit
der Installation dieses Produktes beginnen.
Falls Sie eine Öffnung im Chassis des Kraftfahrzeuges öffnen müssen,
um das Produkt zu befestigen oder zu verdrahten, überprüfen Sie
zuerst, wo die Kabelbäume, der Kraftstofftank und die elektrische
Verdrahtung angeordnet sind. Danach öffnen Sie die Öffnung
möglichst von der Außenseite.
❑ Installieren Sie das Produkt niemals an eine Stelle, an der es
Ihr Blickfeld beeinträchtigen könnte.
❑ Verzweigen Sie niemals das Stromversorgungskabel, um damit
auch andere Ausrüstung mit Strom zu versorgen.
❑ Nach der Installation und Verdrahtung sollten Sie die andere
elektrische Ausrüstung auf normalen Betrieb überprüfen.
Falls Sie die andere elektrische Ausrüstung unter anormalen Bedingungen verwenden,
kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen oder Verkehrsunfällen kommen.
¡ Berühren Sie nicht die Oberfläche der Disc.
¡ Vermeiden Sie ein Zerkratzen der Disc.
¡ Vermeiden Sie ein Biegen der Disc.
¡ Setzen Sie die Disc in ihre Hülle ein, wenn sie nicht
verwendet wird.
Anderenfalls steigt die Innentemperatur des Gerätes an, sodass es zu
Rauchentwicklung, Feuer oder Beschädigung des Gerätes kommen
kann.
¡ Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
¡ In der Nähe der Heizung des Fahrzeuges
¡ Orte mit Schmutz, Staub und Feuchtigkeit
¡ Auf den Sitzen oder auf dem Armaturenbrett
Falls das Gerät Wasser, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt wird, kann
es zu Rauchentwicklung, Feuer oder anderer Beschädigung des
Gerätes kommen. Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät in
Automobil-Waschanlagen oder im Regen nicht nass wird.
❑ Inbetriebnahme des AUX-Anschlusses die Lautstärke ausreichend niedrig einstellen.
Andernfalls kann sehr lauter Ton auftreten, der zu einer Beschädigung der
Lautsprecher und zu Gehörschäden führen kann. Bei direktem Anschluss
des Lautsprecher-/Kopfhörerausgangs eines externen Gerätes ohne
Zwischenschaltung eines Dämpfungsglieds kann es zu Tonverzerrungen
oder Beschädigung des angeschlossenen Gerätes kommen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln
während der Installation.
❑ Überlassen Sie die Verdrahtung und die Installation dem qualifizierten Kundendienstpersonal.
Für die Installation dieses Gerätes sind spezielle Fachkenntnisse und
Erfahrung erforderlich. Um optimale Sicherheit zu gewährleisten,
lassen Sie das Gerät von Ihrem Fachhändler installieren. Panasonic
kann nicht verantwortlich gemacht werden für Probleme, die auf
Eigeninstallation des Gerätes zurückzuführen sind.
❑ Befolgen Sie die Instruktionen für die Installation und die
Verdrahtung dieses Produktes.
Dieses Produkt sollte möglichst horizontal installiert werden, wobei die
Frontseite in einem gewünschten Winkel von nicht mehr als 30° nach
oben geneigt werden darf.
Der Anwender sollte immer daran denken, dass in manchen Gebieten
Restriktionen hinsichtlich der Einbauposition und des Einbauwinkels
vorliegen. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
❑ Tragen Sie Handschuhe aus Sicherheitsgründen. Achten Sie darauf,
dass die Verdrahtung vollständig ausgeführt wurde, bevor Sie das
Gerät einbauen.
❑ Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den
Stromversorgungsstecker erst an, nachdem die Verdrahtung beendet wurde.
❑ Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz
Lautsprecherklemmen an. (ausgenommen für den Anschluss eines
Hochtöners)
Zu beachtende Punkte bei der Erstellung
von MP3-Dateien
MP3
Mit einem Drucker erstellte
Etiketten, Schutzfolie oder -blätter
Unregelmäßig geformte
Discs
Vorsicht
Discs mit Aufklebern
oder Klebeband
Discs mit Rissen, Kratzern
oder Teile von Discs
¡ Bei der Wiedergabe von MP3-Dateien oder der Anzeige der
Informationen von mit bestimmter Schreibsoftware oder CDRecordern aufgezeichneten MP3-Dateien kann es zu Störungen
kommen.
¡ Die Dateierweiterung „.mp3“ sollte jeder Datei zugeordnet werden,
abhängig von dem Dateiformat.
¡ Dieses Gerät weist keine Wiedergabelistenfunktion auf.
¡ Obwohl Multi-Session-Aufnahme unterstützt wird, wird die
Verwendung von einzelnen Disc’s empfohlen.
Unterstützte Dateisysteme
ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension zu ISO 9660, Joliet,
Romeo
Hinweis: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra wird nicht
unterstützt.
Komprimierungsformate
(Empfehlung: „Zu beachtende Punkte bei der Erstellung von
MP3-Dateien“ auf der vorhergehenden Seite.)
¡ MPEG 1 Audio Layer 3
Bitrate: 32 kbps bis 320 kbps
VBR: Ja
Abtastfrequenz:
32, 44,1, 48 kHz
¡ MPEG 2 Audio Layer 3
Bitrate: 8 kbps bis 160 kbps
VBR: Ja
Abtastfrequenz:
16, 22,05, 24 kHz
¡ Eine nicht im MP3-Format erstellte Datei
darf nicht unter der Dateinamenerweiterung
„.mp3“ abgespeichert werden.
Andernfalls kann eine Beschädigung der
Lautsprecher eintreten, was zu sehr lautem
Ton und Gehörschäden führen kann.
Display-Informationen
Display-Inhalt
¡ CD-TEXT
Disctitel
Songtitel
¡ MP3 (ID3-Etikett)
Albumstitel
Titelname/Künstlername
¡ MP3
Ordnername
Dateiname
Anzuzeigende Zeichen
¡ Anzuzeigende Länge eines Dateinamens/Ordnernamens:
Innerhalb von 32 Zeichen. (Bei unicodierten Datei- und
Ordnernamen kann nur zur Hälfte der Zeichen angezeigt
werden.)
¡ Benennen Sie die Dateien und Ordner gemäß Standard
jedes Dateisystems. Für Einzelheiten siehe die Instruktionen
der Schreibsoftware.
¡ Der ASCII-Zeichensatz und Sonderzeichen in jeder Sprache
können angezeigt werden.
Hinweise:
¡ Bei mancher Software, mit der Dateien des MP3-Formats
codiert wurden, werden die Zeicheninformationen vielleicht
nicht richtig angezeigt.
¡ Nicht anzeigbare Zeichen und Symbole werden durch ein
Sternchen ( ) ersetzt.
Erstes Einschalten
des Gerätes
Geräteansicht (Oberseite des
geöffneten Gerätes)
Bevor Sie diese Instruktionen durchlesen
Panasonic heißt Sie in unserer ständig wachsenden Familie von stolzen Besitzern unserer elektronischen Produkte willkommen.
Wie bieten Ihnen die Vorteile elektronischer und mechanischer Produkte in Präzisionstechnik, die aus sorgfältig ausgewählten Komponenten hergestellt
und von einem Personal montiert wurden, das Stolz auf den Ruf unserer Firma ist. Wir sind davon überzeugt, dass auch dieses Produkt zu vielen
vergnüglichen Stunden beitragen und Ihre Erwartungen in Qualität, Wertbeständigkeit und Zuverlässigkeit voll erfüllen wird, damit auch Sie ein stolzes
Mitglied unser wachsenden Familie sein können.
Diese Bedienungsanleitung gilt für die 2 Modelle CQ-C1475N und CQ-C1465N. Falls nicht anders angegeben, zeigen die
Abbildungen in dieser Anleitung das Modell CQ-C1475N. In der folgenden Tabelle sind die Unterschiede zwischen den 2
Modellen zusammengefasst.
Modelle
CQ-C1475N
CQ-C1465N
Blau
Schwarz
LCD-Hintergrundfarbe
Pflege
Reihenfolge der Wahl von Ordnern/
Reihenfolge der Wiedergabe von Dateien
Wurzelordner
(Wurzelverzeichnis)
1
2
¡ Eine hohe Bitrate und eine hohe Abtastfrequenz werden für
hochwertigen Sound empfohlen.
¡ Die Wahl von VBR (Variable Bitrate) wird nicht empfohlen,
da die Spieldauer nicht richtig angezeigt wird und der
Sound übersprungen werden kann.
¡ Die Wiedergabeklangqualität unterscheidet sich in
Abhängigkeit von den Codierungsbedingungen. Für
Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung Ihrer eigenen
Codierungssoftware und Schreibsoftware.
¡ Es wird empfohlen, die Bitrate auf „128 kbps or more“ oder
auf „fixed“ einzustellen.
<Falsch>
¡ Es wird davon abgeraten, auf derselben Disc sowohl CD-DA- als
auch MP3-Dateien aufzuzeichnen.
¡ Wenn auf derselben Disc CD-DA- und MP3-Dateien
aufgezeichnet sind, kann es vorkommen, das die Musikstücke
nicht in der vorgesehenen Reihenfolge oder einige überhaupt
nicht wiedergegeben werden.
¡ Nehmen Sie keine anderen als MP3-Dateien und keine unnötigen
Ordner auf einer Disc auf.
¡ Der Name der MP3-Datei sollte gemäß der in der nachfolgenden
Beschreibung aufgeführten Regeln hinzugefügt werden und auch
den Regeln jedes Dateisystems entsprechen.
❑ Einbauwinkel
Hinweis: Die MP3-Codierungs- und –Schreibsoftware wird
nicht mit diesem Gerät geliefert.
Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch und wischen
Sie die Discs von innen nach außen ab.
Aufnahme von MP3-Dateien auf einem CD-Medium
Vermeiden Sie geneigte oder stark gekurvte Flächen für den Einbau.
Falls die Installation nicht stabil ist, kann das Gerät während der Fahrt
herunter fallen und zu Unfällen oder Verletzungen führen.
Hinweise zu MP3
Bedruckte Seite
Dieses Gerät verwendet Laserstrahlung zum Abtasten der
Informationen von der Oberfläche der Compact Disc’s.
Diese Laserstrahlung ist sorgfältig abgeschirmt, so dass
die Laserstrahlung innerhalb des Gehäuses verbleibt.
Versuchen Sie daher niemals ein Zerlegen des CDSpielers oder eine Modifikation seiner Teile, da Sie sich
sonst gefährlicher Laserstrahlung und Spannung
aussetzen können.
❑ Installieren Sie dieses Produkt niemals an Stellen, an welchen es
starken Vibrationen oder Instabilitäten ausgesetzt wird.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht mit gewöhnlichem
Haushaltsabfall vermischt werden sollen.
Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren
entgegengenommen werden. In einigen Ländern kann es auch möglich sein, diese Produkte beim Kauf eines entsprechenden neuen Produkts bei Ihrem örtlichen
Einzelhändler abzugeben.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die
aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
TEXT
Versuchen Sie niemals ein Zerlegen dieses
Gerätes oder eigene Modifikationen.
Falls Sie diese Teile blockieren, kann das Innere des Gerätes überhitzt
werden, wodurch Feuer und andere Beschädigung verursacht werden
kann.
Falls Sie die Instruktionen für die richtige Installation und Verdrahtung
dieses Produktes nicht einhalten, kann es zu einem Unfall oder zu
Feuer kommen.
Reinigen der Discs
¡ Aufgrund der Aufnahmeeigenschaften oder Schmutz,
Fingerabdrücken, Kratzer usw. auf der Oberfläche der Disc, kann es bei
der Wiedergabe von CD-R/RW Disc’s, die auf bestimmten CDRecordern (CD-R/RW-Laufwerken) bespielt wurden, zu
Schwierigkeiten kommen.
¡ CD-R/RW Disc’s weisen geringeren Widerstand gegenüber hohen
Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit als gewöhnliche Musik-CDs
auf. Falls Sie solche Disc’s für längere Zeit in einem Fahrzeug
belassen, können diese Disc’s beschädigt werden, so dass
Wiedergabe nicht mehr möglich ist.
¡ Das Gerät kann vielleicht eine CD-R/RW nicht erfolgreich wiedergeben,
die durch einer Kombination aus Schreibsoftware, CD-Recorder (CDR/RW-Laufwerk) und Disc hergestellt wurde, die nicht kompatibel
sind.
¡ Dieser Spieler kann CD-R/RW Disc’s nicht wiedergeben, wenn die
Session nicht abgeschlossen wurde.
¡ Dieser Spieler kann CD-R/RW Disc’s nicht wiedergeben, die andere als
CD-DA oder MP3-Daten enthalten.
¡ Beachten Sie bei der Handhabung von CD-R/RW Disc’s die damit
mitgelieferten Instruktionen.
❑ Blockieren Sie niemals die Belüftungsschlitze der Kühlplatte des
Gerätes.
❑ Verwenden Sie dieses Produkt niemals an Stellen, an welchen es
Wasser, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
Bewahren Sie Discs nicht an den folgenden Orten auf:
Beim Anbringen eines Vermerks auf dem DiscLabel keinen spitzen Stift oder Kugelschreiber
verwenden.
MUTE
PWR
MODE
Verwenden Sie niemals die Sicherheit betreffende
Fahrzeugkomponenten (Kraftstofftank, Bremse, Radaufhängung,
Lenkrad, Pedale. Airbag usw.) für die Verdrahtung oder die Befestigung
des Produktes bzw. seines Zubehörs.
❑ Setzen Sie das Gerät niemals direktem Sonnenlicht oder
übermäßiger Wärme aus.
Halten der Disc
<Richtig>
[MUTE]
schaltet die Stummschaltung ein/aus.
Hinweise zu CD-Rs/RWs
¡ Diese Bedienungsanleitung erläutert
❑ Verwenden Sie niemals die Sicherheit betreffende
Komponenten für die Installation, den Masseanschluss und
andere ähnliche Funktionen.
Falls Sie kommerzielle CDs verwenden, müssen diese mit einem der rechts
dargestellten Labels versehen sein.
Manche mit Kopierschutz versehene CDs können nicht abgespielt werden.
(CA-RC80N)
[PWR] (Stromversorgung)
schaltet die Stromversorgung ein/aus.
Ein Verdrahten bzw. Installieren bei an die negative (–) Batterieklemme
angeschlossenem Kabel kann zu elektrischen Schlägen und Verletzungen
aufgrund eines Kurzschlusses führen. Manche mit elektrischen
Sicherheitssystemen ausgerüstete Kraftfahrzeuge erfordern bestimmte
Vorgänge für das Abtrennen der Kabel von den Batterieklemmen.
NICHTEINHALTUNG DIESER VORGÄNGE KANN ZU UNGEWOLLTER
AKTIVIERUNG DER ELEKTRISCHEN SICHERHEITSSYSTEME UND DAMIT
ZU BESCHÄDIGUNGEN DES FAHRZEUGES UND ZU PERSÖNLICHEN
VERLETZUNGEN SOGAR MIT TODESFOLGE FÜHREN.
Hinweise zu Disc’s
Hinweise zu CD/CD-Medien
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Bedienungsanleitung
❑ Trennen Sie das Kabel von der negativen (–) Batterieklemme
ab, bevor Sie mit der Installation beginnen.
❑ Bei der Installation in ein mit Airbags ausgerüstetes
Kraftfahrzeug müssen Sie die Warnungen und
Vorsichtshinweise des Fahrzeugherstellers beachten, bevor Sie
mit der Installation beginnen.
❑ Stellen Sie sicher, dass die Leitungskabel den Fahrer bzw. das
Ein- und Aussteigen nicht behindern.
❑ Isolieren Sie freiliegende Drähte, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
TEXT
Zubehör
Beachten Sie während der Installation die folgenden Warnungen.
Verwenden Sie die mitgelieferten oder vorgeschriebenen Teile und die
geeigneten Werkzeuge für die Installation dieses Produktes. Die
Verwendung anderer als der mitgelieferten oder vorgeschriebenen
Teile kann zu interner Beschädigung des Gerätes führen. Fehlerhafte
Installation kann Unfälle, Fehlbetrieb oder Feuer verursachen.
Längerer Betrieb der Audio-Anlage bei ausgeschaltetem Motor kann zu
einer Entladung der Batterien führen.
Warnzeichen
Dieses Produkt verwendet Laserstrahlung.
Die Verwendung und Einstellung von Reglern
bzw. die Ausführung von anderen als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgängen
kann zu gefährlicher Laserstrahlung führen.
q
4
e
3
w
Wahl von Ordnern
In der
Reihenfolge 1 ~
5
6
r
8
t
y
7
Baum 1
Baum 2
Baum 3
Baum 4
Baum 8
(Max.)
Dieses Gerät wurde so ausgelegt, dass es minimale Pflege beansprucht. Zur Reinigung das Äußere des Gerätes mit einem
weichen Tuch abwischen. Auf keinen Fall Benzin, Verdünner oder ein anderes Lösungsmittel verwenden.
Falls die Austauschsicherung ebenfalls durchbrennt, wenden Sie sich bitte an den nächsten Panasonic Kundendienst.
Warnung
¡ Als Ersatz für eine durchgebrannte Sicherung unbedingt eine Sicherung mit dem vorgeschriebenen Nennwert (15 A)
verwenden. Durch den Gebrauch von Sicherungen mit höheren Nennwerten, von Sicherungsersatzteilen oder durch den
Anschluss ohne Gebrauch einer Sicherung kann ein Brand oder Geräteschaden verursacht werden. Falls die
Austauschsicherung ebenfalls durchbrennt, wenden Sie sich bitte an den nächsten Panasonic Kundendienst.
Maximale Anzahl von Dateien/Ordnern
¡ Maximale Anzahl von Dateien: 999
¡ Maximale Anzahl von Dateien in einem Ordner: 255
¡ Maximale Tiefe der Bäume: 8
¡ Maximale Anzahl der Ordner: 255 (einschließlich
Wurzelordner)
Hinweise:
¡ Dieses Gerät zählt die Anzahl der Ordner unabhängig von
dem Vorhandensein oder der Abwesenheit von MP3Dateien.
¡ Falls der gewählte Ordner keine MP3-Dateien enthält, wird
die nächste MP3-Datei in der Reihenfolge der Wiedergabe
wiedergegeben.
¡ Die Wiedergabereihenfolge kann auf anderen MP3-Playern
unterschiedlich sein, auch wenn die gleiche Disc verwendet
wird.
¡ „ROOT“ erscheint, wenn der Name des Wurzelordners
angezeigt wird.
Copyright
Aufgrund des Copyright ist es verboten, durch das Urheberrecht
geschütztes Material, wie zum Beispiel Musik, ohne die
Genehmigung des Copyright-Inhabers zu kopieren, zu verteilen
und auszuliefern, ausgenommen für das persönliche Vergnügen.
Keine Gewährleistung
Die obige Beschreibung entspricht den uns im September 2006
zur Verfügung stehenden Informationen. Es besteht jedoch keine
Gewährleistung auf die Reproduzierbarkeit und das
Anzeigevermögen von MP3.
MPEG Layer-3 Audiocodierungstechnologie unter Lizenz
von Fraunhofer IIS and Thomson.
Sie den Zündschalter Ihres
1 Drehen
Kraftfahrzeuges auf die Position ACC oder ON.
2 [SRC] (PWR: Stromversorgung) drücken.
ACC
ON
Für die Zeituhr wird das 24-Stunden-System
verwendet.
Hinweise:
¡ Die Uhrzeit einstellen, wenn „NO CT“ (CT: Clock
Time) im Display angezeigt ist.
¡ Falls Sie eine Sendung des UKW-Radio-Daten-Systems
empfangen, dann wird die Zeituhr mittels Zeitdienst
(Clock Time Service) automatisch eingestellt.
¡ Halten Sie []] oder [[] gedrückt, um die Ziffern
schnell zu ändern.
4 Stellen Sie die Stunden ein.Die Stunden wurden
Radio-AM-Modus wählen. (a „Radio (AM
1 [LW/MW]/FM
[UKW])“)
6 Stellen Sie die Minute ein.Die Minuten wurden
eingegeben.
[[]: Stellt die Stunden vor.
[]]: Stellt die Stunden zurück.
5 Drücken Sie [DISP].
Die Minuten blinken.
eingegeben.
[[]: Stellt die Minuten vor.
[]]: Stellt die Minuten zurück.
2 Drücken Sie [DISP].
(Zeituhranzeige)
7 Drücken Sie [DISP].
Fertig
3
Halten Sie [DISP] für mindestens 2 Sekunden
gedrückt.
Die Stunden blinken.
Technische Daten
8
Wahl von Dateien
In der
~
Reihenfolge
y
q
Einstellung der Zeituhr
4
Vorsicht
Allgemeines
RANDOM
SRC / PWR
❑ Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen Teile und Werkzeuge für
die Installation.
Diebstahlschutz
Dieses Gerät ist mit einem abnehmbaren Bedienteil ausgerüstet. Sobald Sie das Bedienteil abnehmen, wird das Gerät vollständig unbrauchbar.
Vorsicht
¡Die Kontakte am Bedienteil und am Gerät nicht berühren,
da es andernfalls zu schlechtem elektrischen Kontakt
kommen kann.
¡Falls Schmutz oder Fremdstoffe auf die Kontakte gelangt,
diese mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen.
¡ Das abnehmbare Bedienteil ist nicht wasserdicht. Es darf
weder Wasser noch übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt
werden.
¡Das abnehmbare Bedienteil nie während der Fahrt entfernt
werden.
¡Das Bedienteil niemals auf das Armaturenbrett oder an
anderen Orten ablegen, wo die Temperatur stark
ansteigen kann.
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
Klangeinstellbereich
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht
Höchstausgangsleistung
Ausgangsleistung
Lautsprecherimpedanz
Vorverstärker-Ausgangsspannung
Vorverstärker-Ausgangsimpedanz
DC 12 V (11 V – 16 V), Gleichstrom,Testspannung 14,4 V, negative Erdung
Weniger als 2,2 A (CD-Modus, 0,5 W 4 kanäle)
Bässe: ±12 dB bei 100 Hz, Höhen: ±12 dB bei 10 kHz
178 x 50 x 155 mm
1,3 kg
50 W x 4 (bei 1 kHz), Lautstärkeregler auf Maximum
22 W x 4 (DIN 45 324, bei 4 Ω)
4–8Ω
2,5 V (CD-Modus, 1 kHz, 0 dB)
200 Ω
AUX-Eingang am Bedienteil
Eingangsimpedanz
Höchstzulässige Eingangsleistung
Steckverbinder
10 kΩ
2,0 V
3,5 mmφ Stereo-Ministecker
Abtastfrequenz
DA-Wandlerr
Abtastsystem
Lichtquelle
Wellenlänge
Frequenzgang
Signal/Rauschabstand
Klirrgrad
Gleichlaufschwankungen
Kanaltrennung
8 fach Oversampling
1-Bit DAC-System
3-Strahl-Astigma
Halbleiter-Laser
790 nm
20 Hz bis 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01 % (1 kHz)
Unterhalb der messbaren Grenze
75 dB
UKW
Abnehmen
Einsetzen
1 Schalten Sie die Stromversorgung aus.
2 Drücken Sie [ ]. Das Bedienteil wird geöffnet.
3 Ziehen Sie das Bedienteil zu sich ab.
Sie das Bedienteil in das mitgelieferte Etui
4 Setzen
ein.
Sie die linke Seite des abnehmbaren
1 Schieben
Bedienteils in Position.
Sie das rechte Ende des abnehmbaren
2 Drücken
Bedienteils an, bis Sie ein Rastgeräusch
[
Disc-Spieler
3
❑ Dieses Gerät ist nur für die Verwendung in Kraftfahrzeugen ausgelegt.
❑ Halten Sie niemals dieses Gerät für längere Zeit in Betrieb, wenn
der Motor ausgeschaltet ist.
vernehmen können.
]
Frequenzbereich
Anwendbare Empfindlichkeit
Stereo-Kanaltrennung
Radio
2
Halten Sie den Lautstärkepegel niedrig genug, um auch andere
Straßen- und Verkehrsgeräusche während der Fahrt zu hören.
LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET.
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN.
Laserprodukte
H SEL
1
Vorsicht
❑ Halten Sie die Tonlautstärke auf einem geeigneten Pegel.
VORSICHT
Unterschiede zwischen den
2 Modellen
P US
S C R OL L
TA/AF
CT/PTY
TUNE / TRACK
FO
CQ-C1475N
ER
LD
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßregeln, wenn
Sie dieses Gerät verwenden.
Reinigen des
Gerätes
VO
L
Dieses Piktogramm verweist auf wichtige Instruktionen für
die Bedienung und die Installation. Falls Sie diese
Instruktionen nicht befolgen, kann es zu Verletzungen oder
Sachschaden kommen.
Bei der Verdrahtung müssen Sie darauf achten, dass die
Leitungsdrähte nicht beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungsdrähte an dem Chassis des Fahrzeuges, an den Schrauben
und an den beweglichen Teilen, wie Sitzschienen, nicht eingeklemmt
werden. Zerkratzen, ziehen, biegen und verdrehen Sie nicht die
Leitungsdrähte. Verlegen Sie diese nicht in der Nähe von Hitzequellen
und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Falls Sie die
Leitungsdrähte über scharfe Kanten verlegen müssen, schützen Sie die
Leitungsdrähte, indem Sie Isolierband oder dgl. herumwickeln.
Laserprodukt der Klasse 1
Warnetiketten und deren Anbringungsort
❑ Achten Sie darauf, dass die Leitungsdrähte nicht beschädigt werden.
Vorsicht
Sicherung
SQ
Dieses Piktogramm verweist auf wichtige Instruktionen
für die Bedienung und die Installation. Falls Sie diese
Warnung Instruktionen nicht befolgen, kann es zu ernsthaften
Verletzungen sogar mit Todesfolge kommen.
Verwendung dieses Produktes zu zeigen und Sie vor potenziellen
Gefahren zu warnen, die aufgrund falscher Anschlüsse und falscher
Bedienung auftreten könnten. Die Bedeutungen der Piktogramme
sind nachfolgend erläutert. Es ist äußerst wichtig, dass Sie die
Bedeutung dieser Piktogramme vollständig verstehen, damit Sie
diese Anleitung und die Anlage richtig verwenden können.
(Diebstahlschutz)
CQ-C1123NW/C1113NW/C1103NW
Model:
■ Diese Anleitung verwendet Piktogramme, um Ihnen die sichere
Entfernen/Einsetzen des Bedienteils
CD-Player/Receiver
anderen Komponenten Ihrer Auto-Audio-Anlage aufmerksam durch,
bevor Sie die Anlage in Betrieb nehmen. Diese enthalten
Instruktionen über die Verwendung der Anlage auf sichere und
effiziente Weise. Panasonic übernimmt keine Verantwortung für
irgendwelche Probleme, die auf Nichtbeachtung der in dieser
Anleitung aufgeführten Instruktionen zurückzuführen sind.
Hinweise zu MP3
CQ-C1475N/C1465N
Deutsch
Modell:
■ Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungen Ihren Gerätes und aller
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (Signal/Rauschabstand 30 dB)
35 dB (bei 1 kHz)
AM (MW)
Frequenzbereich
Anwendbare Empfindlichkeit
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (Signal/Rauschabstand 20 dB)
AM (LW)
Frequenzbereich
Anwendbare Empfindlichkeit
153 kHz – 279 kHz
32 dB/µV (Signal/Rauschabstand 20 dB)
Hinweise:
¡ Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger Verbesserung ohne Vorankündigung vorbehalten.
¡ Manche Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung können von Ihrem Produkt etwas abweichen.
C1475N̲OI̲02̲ger.qxd 06.10.24 2:06 PM ページ2
CQ-C1475N/C1465N 02-Ger-2 YFM284C635CA 修改1
REPEAT
AUX
[SRC] (Signalquelle)
Wählt eine Signalquelle.
6
SQ (Klangqualität)
SQ ist eine Funktion, die gemäß Ihrem bevorzugten Musiktyp
verschiedene Soundtypen auf Tastendruck abrufen kann.
Einschalten der Stromversorgung:
Drücken Sie [SRC] (PWR).
Ausschalten der Stromversorgung:
Halten Sie [SRC] (PWR) für mindestens 1
Sekunde gedrückt.
Betätigen und halten Sie [SQ] für mindestens 1
Sekunde gedrückt, um den Klangtyp wie folgt zu
wählen:
Drücken Sie [SRC], um die Signalquelle umzuschalten.
(POP) Breiter und tiefer Sound:
Betont etwas die Bässe und Höhen.
(VOCAL) Klarer Sound:
Betont die mittleren Töne und auch etwas die
Höhen.
Einstellung der Lautstärke
(Einstellbereich: 0 bis 40, Vorgabe: 18)
Drehen Sie [VOL] (Lautstärke).
Erhöhung
Verminderung
AUX
6
5
[TUNE ]] [TUNE []
Erhöht/vermindert die Frequenz.
(Halten Sie diese Taste für mindestens
0,5 Sekunden gedrückt, und geben Sei
diese danach für den Sendersuchlauf
frei.)
Hinweis: Halten sie eine dieser Tasten für mindestens 0,5
Sekunden gedrückt, und geben Sie diese danach für den
Sendersuchlauf frei.
Mit diesem Bedienungsvorgang können die Sender mit guten
Empfangsbedingungen automatisch in dem Festsenderspeicher
abgespeichert werden.
Drücken Sie die entsprechende Taste [1] bis [6], um
einen vorprogrammierten Festsender aufzurufen.
Rauschen
Kein Ton von dem
linken, rechten,
vorderen oder
hinteren Lautsprecher
Linker und rechter
Ton werden
umgekehrt
wiedergegeben
● Deaktivieren Sie die Stummschaltfunktion.
● Überprüfen Sie die Verdrahtung.
● Warten Sie auf ein Verdunsten des Kondensats,
bevor Sie das Gerät einschalten.
● Achten Sie auf richtigen
Masseanschluss.
● Stellen Sie die Balance und den Fader
richtig ein.
● Überprüfen Sie die Verdrahtung.
● Schließen Sie die Lautsprecherkabel
richtig an.
Disc-Spieler
Kein Ton, oder
die Disc wird
automatisch
ausgeworfen.
● Setzen Sie die Disc richtig ein.
● Reinigen Sie die Disc.
Ton springt,
schlechte
Tonqualität
● Reinigen Sie die Disc.
Ton springt
aufgrund von
Vibrationen
● Der maximal zulässige Neigungswinkel
beträgt 30°.
● Sichern Sie das Gerät.
Disc kann nicht
ausgeworfen
werden
● Drücken Sie [u]. Falls die Disc trotzdem nicht
ausgeworfen wird, wenden Sie sich bitte an den
nächsten Panasonic-Kundendienst.
Festsenderdaten
werden gelöscht
● Der Festsenderspeicher wird gelöscht, um
auf die Original-Werkseinstellung
zurückzukehren, wenn Sie den Stromstecker
oder das Batteriekabel abtrennen.
Was ist RDS?
Häufiges
Rauschen
● Stimmen Sie auf einen anderen Sender mit
höherer Signalstärke ab.
● Achten Sie darauf, dass der Antenneneinbaupunkt richtig mit Masse verbunden ist.
¡ Wenn sich die Empfangsbedingungen verschlechtern, wird
automatisch auf einen Sender mit besseren
Empfangsbedingungen umgeschaltet.
¡ Beim automatischen Abspeichern von Festsendern (APM)
werden nur RDS-Sender gewählt.
¡ Beim Aufrufen eines Festsenders wird automatisch der
Bestsender gewählt. (BSR Bestsendersuche)
Hinweise:
¡ Die AF-Empfindlichkeit ist einstellbar.
¡ Der zur Verfügung stehende AF-Bereich ist einstellbar.
(a „Funktionseinstellungen“)
TA (Verkehrsfunkduchsagen)
Bei aktiviertem TA-Modus stehen folgende Funktionen zur
Verfügung. (
leuchtet).
Fehlermeldungen
¡ Falls Sie einen keinen TP-Sender bzw. einen TP-Sender mit
schlechtem Empfang eingestellt haben, wird ein TP-Sender
automatisch gesucht und empfangen, sobald auf TAModus umgestellt wird.
¡ Beim Sendersuchlauf oder APM werden nur TP-Sender
gewählt.
1 Einen Wellenbereich wählen.
Sie [BAND] (APM) für mindestens 2
2 Halten
Sekunden gedrückt.
Manuelles Abspeichern von Festsendern
1 Einen Sender einstellen.
Sie eine der Festsendertasten [1] bis [6] für
2 Halten
mindestens 2 Sekunden gedrückt.
(Die Disc wird automatisch ausgeworfen.)
Die Disc ist verschmutzt oder verkehrt eingesetzt.
Die Disc weist Kratzer auf.
● Überprüfen Sie die Disc.
Kein Betrieb aus irgendeinem Grund.
● Falls der normale Betrieb nicht
wiederhergestellt wird, wenden Sie sich für
die Reparatur bitte an Ihren Fachhändler
oder den nächsten Kundendienst.
Datei kann nicht gelesen werden
● Überprüfen Sie die Datei.
AF-Pegel
Halten Sie [TA] (AF) für mindestens 2 Sekunden gedrückt, um
den AF-Pegel zu wählen.
Wenn das AF-Netzwerk eines RDS-Senders nicht
erforderlich ist.
TA
(Verkehrsfunkdurchsagen)
Drücken von [TA] schaltet TA abwechselnd ein und aus.
(Vorgabe: off)
Hinweis: Durch den Vorgang werden bereits abgespeicherte
Sender im Festsenderspeicher überschrieben.
RDS-Informationen werden ständig anhand der gegenwärtigen
Position aktualisiert.
Programmtyp
1
2
EON-TA
Hinweis: Bevor PI-Suchlauf gestartet wird, zunächst den TAModus aufheben.
Pause
Hinweis: Um den Schnellvorlauf/Schnellrücklauf
auszuführen, halten Sie eine dieser Tasten gedrückt.
[BAND] (y / 5) drücken.
Erneut drücken, um den Modus aufzuheben.
Disc-Spieler (CD-DA-Disc):
Vorhergehender/nächster Track
Disc-Spieler (MP3-Disc):
Die TA-Lautstärke kann während des TA-Empfangs getrennt
eingestellt werden.
Der Vorgabewert für die TA-Lautstärke ist 18.
Die eingestellte TA-Lautstärke wird gespeichert und spätere
Verkehrsdurchsagen werden danach auf demselben
Lautstärkepegel empfangen.
[VOL]
Wählt einen Wert in dem Audio-Menü.
(PUSH SEL) (Wahl)
Wählt Einträge in dem Audio-Menü.
Ordnernummer
*ID3-Tag ein/ausgeschaltet
Wiederholungsanzeige
Der Albumtitel, der Songtitel
und der Künstlername
werden angezeigt.
Zufallsanzeige
VO
L
CQ-C1475N
3
4
5
6
NEWS
SPEECH
SPORT
POP M
CLASSICS
MUSIC
Inhalt
NEWS
AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
SPORT
POP M
CLASSICS
ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
Sie können nach einem anderen Sender mit dem gleichen PTY
suchen, indem Sie [BAND] drücken.
Hinweise:
¡ Wenn kein Sender mit dem entsprechenden Programmtyp
vorhanden ist, wird „NONE“ angezeigt.
¡ Der gesuchte Programmtyp wird für die Dauer von 5
Sekunden angezeigt.
¡ Vorprogrammierte Programmtypen können geändert
werden.
/
/
/
/
/
/
/
/
MUSIC /
SPORT /
SCIENCE /
EASY M /
WEATHER/
RELIGION /
JAZZ
/
FOLK M /
NEWS
/
EDUCATE /
VARIED /
LIGHT M /
FINANCE /
PHONE IN /
COUNTRY /
DOCUMENT
RANDOM
SRC / PWR
Sie [VOL] (PUSH SEL) um den
2 Drücken
einzustellenden Modus zu wählen.
AFFAIRS /
DRAMA /
POP M /
CLASSICS /
CHILDREN /
TRAVEL /
NATION M /
Hinweise:
¡ Mit [BAND] (SET) kann der Suchlauf gestoppt werden.
¡ Wenn kein Sender mit dem entsprechenden Programmtyp
vorhanden ist, wird „NONE“ angezeigt.
Ändern eines vorprogrammierten Programmtyps
Vorprogrammierte Programmtypen können beliebig geändert
werden.
Programmtyp wählen, der vorprogrammiert
1 Den
werden soll.
dem gewöhnlichen Verfahren vorprogram2 Nach
mieren. (a „Festsender“ in „Radio (AM
Ordner-Zufallswiedergabe (MP3)
Anspielwiedergabe
Alle in dem aktuellen Ordner verfügbaren Dateien werden in
zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Halten Sie [4] (RANDOM) für mindestes 2
Sekunden gedrückt.
Halten Sie erneut diese Taste gedrückt, um diese
Funktion wieder freizugeben.
Wiederholungswiedergabe
Die ersten 10 Sekunden jedes Songs (Titels/Datei) werden
aufeinander folgend wiedergegeben.
Drücken Sie [5] (SCAN).
Drücken Sie erneut diese Taste, um diese
Funktion wieder freizugeben.
Ordner-Anspielwiedergabe (MP3)
Ab dem nächsten Ordner werden die ersten 10 Sekunden der
ersten Datei jedes Ordners aufeinander folgend wiedergegeben.
Der aktuelle Song (Titels/Datei) wird wiederholt.
Halten Sie [5] (SCAN) für mindestens 2
Sekunden gedrückt.
Halten Sie erneut diese Taste gedrückt, um diese
Funktion wieder freizugeben.
4
SCAN
5
REPEAT
(Einstellbereich: 0 bis 40, Vorgabe: 18)
AUX
6
[DISP] (Display)
Verlässt das AudioMenü.
(Einstellbereich: –12 dB bis +12 dB in Schritten von
2 dB, Vorgabe: 0 dB)
(Einstellbereich: Jeweils 15 Schritte, Vorgabe: CNT
(Centre = Mitte))
q : Rechts betont
w : Links betont
Fader
(Einstellbereich: Jeweils 15 Schritte, Vorgabe: CNT
(Centre = Mitte))
q : Vorne betont
w : Hinten betont
Hinweis: Falls der Fader auf vorne (Front) eingestellt ist, wird der Vorverstärkerausganng (hinten) vermindert.
2
3
RANDOM
SRC / PWR
Sie [VOL] (PUSH SEL), um den
2 Drücken
einzustellenden Modus zu wählen.
UKW-Mono FM
Die Rauschstörungen werden beachtlich vermindert, wenn
schwache Signale von einem UKW-Sender empfangen werden.
(Vorgabe: OFF)
UKW-Ortsempfang FM
q : Erhöhung
w : Verminderung
Balance
CT/PTY
[DISP] (Display)
Verlässt das
Funktionsmenü.
4
SCAN
5
REPEAT
AUX
6
Hinweis: Falls Sie in dem Funktionsmenü für länger als 5 Sekunden keinen Bedienungsvorgang ausführen, kehrt das
Display auf den normalen Modus zurück.
q : Erhöhung
w : Verminderung
q : Erhöhung
w : Verminderung
1
ER
LD
Sie [VOL] (PUSH SEL) für mindestens 2 Sekunden gedrückt, um die
1 Halten
Funktionsmenüanzeige zu erhalten.
Sie [VOL] im oder gegen den
3 Drehen
Uhrzeigersinn, um die Einstellung auszuführen.
Höhen
CQ-C1475N
S C R OL L
TA/AF
Bässe
(Einstellbereich: –12 dB bis +12 dB in Schritten von
2 dB, Vorgabe: 0 dB)
SQ
VO
L
Lautstärke
Der Suchlauf beginnt.
Halten Sie [6] (REPEAT) für mindestens 2
Sekunden gedrückt.
Halten Sie erneut diese Taste gedrückt, um diese
Funktion wieder freizugeben.
Drücken Sie [4] (RANDOM).
Drücken Sie erneut diese Taste, um diese
Funktion wieder freizugeben.
CT/PTY
Hinweis: Falls Sie in dem Audio-Menü für länger als 5 Sekunden keinen Bedienungsvorgang ausführen (2 Sekunden
für die Hauptlautstärke-Einstellung), kehrt das Display auf den normalen Modus zurück.
2 [BAND] drücken.
[LW/MW]/FM [UKW])“)
ER
LD
1 Drücken Sie [VOL] (PUSH SEL), um die Audio-Menüanzeige zu erhalten.
1 Mit []] oder [[] PTY wählen.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
Ordner-Wiederholungswiedergabe (MP3)
Der aktuelle Ordner wird wiederholt.
Funktionseinstellungen
SQ
3
Ordnername/
Album*
Dateiname/Titel,
Künstler*
Zeituhr
Halten Sie [3] für mindestens 2
Sekunden gedrückt.
[VOL]
Wählt einen Wert in dem
Funktionsmenü.
(PUSH SEL) (Wahl)
Wählt Einträge in dem Funktionsmenü.
2
Songtitel
Dateinummer
Drücken Sie [6] (REPEAT).
Drücken sie erneut diese Taste, um diese
Funktion wieder freizugeben.
1
Uhrzeit
Hinweise:
¡ Für das Blättern des Textes, drücken Sie [3] (SCROLL).
¡ „NO TEXT“ wird angezeigt, wenn die Disc keine Informationen
enthält.
Vorhergehende/nächste Datei
Wahl eines Programmtyps
Drücken Sie [1] bis [6], um PTY in dem PTY-Modus zu
wählen.
EON (Enhanced Other Network = Erweiterte
Möglichkeiten)
Falls der Empfang eines Festsenders schlecht wird, drücken Sie
erneut die gleiche Festsendertaste. Daraufhin wird nach dem
gleichen Sender mit besserem Empfang gesucht.
Zur Stornierung dieselbe Preset-Nummerntaste drücken.
Drücken Sie [6] / [7].
S C R OL L
Programme können anhand der voreingestellten Programmtypen
(PTY) gesucht werden.
Zusätzlich zur Frequenz wird der Name des empfangenen Senders
angezeigt.
PI Seek (Programmkennungssuche)
Springt in den vorhergehenden/nächsten Ordner.
Titel/Datei-Wahl
Disctitel
(Vorgabe)
Der Ordnername/Dateiname
wird angezeigt.
Ordner-Wahl (MP3)
Disc-Spieler (MP3-Disc):
Drücken Sie [{] / [}].
Normal
leuchtet, wenn die Ordner-Zufalls-/Wiederholungs-/
Anspielwiedergabe eingeschaltet ist.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie [SRC], um die Disc-SpielerSignalquelle zu wählen.
Wählen Sie einen gewünschten Abschnitt.
TA/AF
Programmsuche nach PTY
PS (Name des Programmanbieters)
Bei Empfang einer Notrufdurchsage wird diese automatisch im
Display angezeigt.
[4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT)
Schaltet jeden Wiedergabemodus ein/aus.
Normal
Zeituhr
Alle verfügbaren Songs (Titels/Dateien) werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
(blinkt einmal)
TA-Lautstärke
Drücken [DISP] (PTY) für mindestens 2 Sekunden schaltet den
PTY-Modus abwechselnd ein und aus.
Die Uhrzeit wird automatisch nachgestellt.
Niederpegelige AF-Betriebsempfindlichkeit (Vorgabe)
Hochpegelige AF-Betriebsempfindlichkeit
TA ein/aus
CT (Uhrzeit)
Empfang von Notrufdurchsagen
[{] [}]
Springt in den vorhergehenden/nächsten Ordner.
MP3-Modus-Anzeige
¡Falls Sie eine 8-cm-Disc einsetzen und diese nicht auswerfen
können, schalten Sie ACC Ihres Kraftfahrzeuges einmal aus und
danach wieder ein, während Sie [u] (Auswerfen) drücken.
¡ Führen Sie keine Fremdgegenstände in den CD-Einschub ein.
¡ Setzen Sie keine Disc bei leuchtender Anzeige
ein.
¡ Siehe auch Abschnitt „Hinweise zu Disc’s“ und
„Hinweise zu MP3“.
¡ 8-cm-Disc’s können auf diesem Gerät nicht abgespielt
werden.
1
2
Die unter den besten Empfangsbedingungen vorprogrammierten Festsender werden jeweils für 5 Sekunden empfangen, nachdem die Festsender vorprogrammiert wurden
(SCAN). Um den Sendersuchlauf zu stoppen, drücken Sie
eine der Tasten [1] bis [6].
PTY ein/aus
Andere RDS-Funktionen
Verkehrsinformationen des abgestimmten sowie auch anderer
Sender können empfangen werden.
[SRC]
(Signalquelle)
Wählt eine
Signalquelle.
Audio-Einstellungen
PTY (Programmtyp)
Kein Ton
● Starten Sie den Motor. (Oder drehen Sie den
Zündschalter auf die Position ACC.)
● Überprüfen Sie die Verdrahtung (Batteriekabel,
Stromversorgungskabel, Massekabel usw.).
● Die Sicherung ist durchgebrannt. (Wenden Sie sich
bitte an den nächsten Panasonic-Kundendienst.)
● Wenden Sie sich für den Austausch der Sicherung an
einen professionellen Kundendiensttechniker.
● Verwenden Sie unbedingt eine Sicherung der
gleichen Nennkapazität.
AF (Alternative Frequenz)
Kein Strom
Radio
AUX
6
Wiederholungsanzeige
H SEL
Allgemein
Prüfpunkt
Störung
Bei aktiviertem PTY-Modus stehen folgende Funktionen zur
Verfügung.
¡ Der PTY (Programmtyp) des empfangenen Senders wird
angezeigt.
¡ Programme können nach Programmtyp gesucht werden.
Hinweis: Die PTY-Anzeigesprache ist wählbar
(a „Funktionseinstellungen“).
[DISP] (Display)
Schaltet die auf dem Display
angezeigten Informationen um.
Disc-Spieler (CD-DA-Disc): Disc-Spieler (MP3-Disc):
P US
Prüfpunkt
AF (Alternative Frequenz)
Bei aktiviertem AF-Modus stehen folgende Funktionen zur
Verfügung. (
leuchtet).
PTY (Programmtyp)
ER
LD
REPEAT
5
4
SRC / PWR
H SEL
Unter keinen Umständen andere als die in Kursivschrift unter
„Prüfpunkt“ aufgeführten Maßnahmen durchführen, da diese für den
Nichtfachmann zu gefährlich sind.
¡ Durch Einschalten von TA mit dem Gerät in einem anderen
Modus, wird automatisch auf Radio-Modus umgestellt und die
Verkehrsmeldungen gesendet, sobald diese beginnen. Wenn die
Verkehrsmeldungen beendet sind, kehrt das Gerät in den
vorangegangenen Modus zurück. (TA-Standby-Modus)
SCAN
RANDOM
3
P US
Einige UKW-Sender senden zusätzliche, mit dem RDS (RadioDatensystem) kompatible Daten. Dieses Radio bietet bequeme,
solche Daten nutzende Funktionen.
Die Verfügbarkeit von RDS-Informationen ist je nach Gegend
unterschiedlich. Es wird darauf hingewiesen, dass folgende
Funktionen ebenfalls nicht verfügbar sind, wenn in Ihrer Gegend
keine RDS-Informationen erhältlich sind.
Folgende Funktionen stehen zur Verfügung, wenn RDS-Sender
empfangen werden können.
¡ Verwenden Sie dieses Gerät niemals unter irregulären Bedingungen,
wie zum Beispiel ohne Ton, bei Rauchentwicklung oder
ungewöhnlichem Geruch, da es anderenfalls zu Feuer oder
elektrischen Schlägen kommen kann. Stellen Sie den Betrieb des
Gerätes unverzüglich ein, und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
¡ Versuchen Sie niemals Reparaturen an dem Gerät selbst auszuführen,
da dies gefährlich ist.
2
[3] (SCROLL)
Blättert auf dem Display durch die
Informationen.
Automatisches Abspeichern von Festsendern (APM)
Wahl eines Festsenders
In Gegenden, wo RDS (Radio-Datensystem)-Empfang angeboten wird, stehen bequeme Funktionen wie AF, TA und PTY zur Verfügung.
S C R OLL
1
TA/AF
Indikator
PS (Name des Programmservice)
Radio-Datensystem (RDS) im UKW-Bereich
Warnung
CQ-C1475N
RDS-Modus:
Hinweis:
¡ Durch den Vorgang werden bereits abgespeicherte Sender
im Festsenderspeicher überschrieben.
¡ Zum Abspeichern von Nicht-RDS-Sendern sollte der AFModus ausgeschaltet werden. (a AF-Pegel)
Störungsbeseitigung
Störung
CT
Bis zu 6 Sender in jedem der Wellenbereiche AM (LW/MW), FM1
(UKW1), FM2 (UKW2) und FM3 (UKW3) können voreingestellt
werden.
Sie können die vorprogrammierten Festsender einfach abrufen,
indem Sie [1] bis [6] drücken.
ON: Drücken Sie [MUTE]. (
leuchtet.)
OFF: Drücken Sie erneut [MUTE].
Überprüfen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Störungen und führen Sie die
entsprechenden Schritte aus.
Falls die beschriebenen Vorschläge das Problem nicht lösen, dann wird empfohlen,
dass Sie das Gerät zu Ihrem nächsten autorisierten Panasonic-Kundendienst bringen.
Dieses Produkt sollte nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal gewartet werden.
Bitte überlassen Sie die Überprüfung und Reparatur dem professionellen
Kundendienstpersonal. Panasonic kann nicht verantwortlich gemacht werden für
irgendwelche Unfälle, die auf Nichteinhaltung der Überprüfung bzw. auf von Ihnen
selbst ausgeführten Reparaturen zurückzuführen sind.
VO
L
(y / 5) (Pause/Wiedergabe)
Schaltet die Player-Signalquelle
zwischen Pause/Wiedergabe
um.
CT/PTY
Uhrzeit
Vorsicht
[TUNE ]]: Verminderung
[TUNE []: Erhöhung
Hinweis: Die Einstellungen von SQ, der Bässe und der
Höhen beeinflussen sich gegenseitig. Falls eine solche
Beeinflussung zu Verzerrungen im Audio-Signal führt,
stellen Sie die Bässe/Höhen oder die Lautstärke neu ein.
[u] (Auswerfen)
Wirft die Disc aus.
SQ
PS
1 Drücken Sie [SRC], um die Radioquelle zu wählen. 3 Einen Sender wählen.
2 Mit [BAND] den Wellenbereich wählen.
Frequenzeinstellung
Stummschaltung (Mute)
Falls Sie eine Störung vermuten
Band/Frequenz
CT
Festsender
(ROCK) Schneller und schwerer Sound:
Überbetont die Bässe und Höhen.
AUX IN
4
REPEAT
Festsendertasten [1] bis [6]
Wählt einen Festsender der Radioquelle,
und programmiert den aktuellen Sender.
(Halten Sie diese Taste für mindestens 2
Sekunden gedrückt.)
(FLAT) Linearer Frequenzgang:
Betont keinen Frequenzbereich. (Vorgabe)
Wahl der Signalquelle
Disc-Spieler
SRC / PWR
SCAN
FM (UKW) (nicht RDS)-Modus:
Band/Frequenz
Drehen Sie den Zündschalter Ihres Kraftfahrzeuges auf die
Position ACC oder ON.
*
3
RANDOM
Bedienungsablauf
Allgemeine Bedienungsvorgänge
Ein/Ausschalten der Stromversorgung
An Leitungsausgang eines externen
Ton-/Audiogerätes (z.B. Silicon-AudioPlayer, HDD-Player)
(Zu Einzelheiten
Einbauanleitung)
CT/PTY
H SEL
Vor der Benutzung des
AUX-Anschlusses die
Lautstärke ausreichend
niedrig einstellen.
2
(TA)/(AF)
Schaltet um zwischen TA
ein/aus.
Wählt einen AF-Modus.
*[AUX] (AUX IN)
Vorsicht
1
ER
LD
P US
Leuchtet bei eingeschalteter
Stummschaltung.
Radio
S C R OLL
TA/AF
[SRC] (Signalquelle)
Wählt eine Signalquelle.
[PWR]
(Stromversorgung)
Schaltet die
Stromversorgung ein/aus.
CQ-C1475N
Wechseln der Anzeige
[DISP] drücken, um die Anzeige zu ändern.
TUNE / TRACK
VO
L
CT (Uhrzeit)
Zufalls-, Wiederholungs-,
Anspielwiedergabe
SQ
Der Sendersuchlauf stimmt nur auf starke Ortssender a
(Vorgabe: OFF)
Funktionsmenü
5
[6] [7]
Springt an den/die
vorhergehende/nächste Track/Datei in
dem Player-Modus.
Halten Sie eine dieser Tasten gedrückt,
um den Schnellrücklauf/Schnellvorlauf
zu aktivieren.
Bedruckte Seite
FO
SCAN
4
SRC / PWR
AM (LW/MW)-Modus:
FO
RANDOM
3
[DISP] drücken, um die Anzeige zu ändern.
Band/Frequenz
H SEL
2
Festsendernummer
TUNE / TRACK
H SEL
1
Frequenz
CD-DA-Modus-Anzeige
Zufallsanzeige
Tracknummer
TUNE / TRACK
P US
S C R OLL
TA/AF
CT/PTY
ER
LD
TUNE / TRACK
FO
CQ-C1475N
Wellenbereich
Bedienungsablauf
VO
L
(Stereo) Indikator
P US
[MUTE]
Schaltet die Stummschaltung
ein/aus.
(SQ) (Klangqualität)
Wählt einen Sound-Typ (SQ).
(Mindestens eine Sekunde
gedrückt halten.)
[DISP] (Display)(CT(Clock Time))/PTY(Program Type))
Schaltet die auf dem Display angezeigten Informationen um.
stellt die Uhrzeit ein.
Wählt einen Programmtyp.
Anzeige der Radioquelle
SQ
[BAND]
Wählt ein Band (Empfangsbereich) für den Radioempfang.
(APM) (Auto Preset Memory)
Führt die APM-Festsenderspeicherung für die gewählte
Radioquelle aus. (Halten Sie diese Taste mindestens 2
Sekunden gedrückt.)
FO
*AUX IN:
Disc-Einschub
Sie können eine Disc mit der bedruckten Seite
nach oben gerichtet in den Disc-Slot einsetzen.
Hinweis: Eine sowohl mit CD-DA-Daten
als auch mit MP3-Daten bespielte Disc wird
vielleicht nicht richtig reproduziert.
Wechseln der Anzeige
FO
leuchtet bei Empfang eines UKW-Stereo-Signals auf.
Fernbedienungssensor
Für eine optionale Fernbedienung (CA-RC80N).
TUNE / TRACK
[VOL] (Lautstärke)
Disc-Spieler
Spieler-Signalquellenanzeige
Radio (AM [LW/MW]/FM [UKW])
Audio-Menü
Allgemeines
LW/MW-Ortsempfang AM
Der Sendersuchlauf stimmt nur auf starke Ortssender ab.
(Vorgabe: OFF)
Region RDS
(Vorgabe: OFF)
Hinweis: Wenn der Regionsmodus von OFF auf ON
geschaltet wird (oder umgekehrt), wird der AF-Modus
automatisch eingeschaltet.
PTY-Sprache RDS
Sie [VOL] im oder gegen den
3 Drehen
Uhrzeigersinn, um die Einstellung auszuführen.
MONO OFF
MONO ON
(
leuchtet.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(
leuchtet.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(
leuchtet.)
Die Frequenz wird für Programme
außerhalb der Region ebenfalls
umgeschaltet.
Die Frequenz wird nur für
Programme innerhalb der
Region umgeschaltet.
Englisch
(Vorgabe: ENGLISH (Englisch))
Schwedisch
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
(for non-ISO connector)
Vraag een vakman voor de installatie.
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
SQ
VO
L
CQ-C1475N
P US
H SEL
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 – 30°
CQ-C1475N/C1465N/C1425N/
C1415N/C1405N
Model:
S C R OL L
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
●Montagewinkel seitlich
: horizontal
vorne-hinten : 0 – 30°
TA/AF
1
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
●Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal : 0 – 30°
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 – 30°
0 – 30°
FO
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
MP3 CD Player/Receiver
ER
LD
CT/PTY
2
3
RANDOM
SRC / PWR
4
SCAN
5
REPEAT
AUX
6
(CQ-C1475N)
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier.
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
●Benodigde ruimte
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.
53 mm
(pour un connecteur non-ISO)
Français
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Nederlands
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) last. (for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
Consult a professional for installation.
Deutsch
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
TUNE / TRACK
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation/Voor de installatie
English
CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (1-1) YFM294C078CA 修改1
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
182 mm
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting.)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting.)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No.
Item
Diagram
Q’ty No.
Item
Diagram
1
Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
Mounting Bolt (5 mm ø)
Befestigungsschraube (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
Bevestigingsbout (5 mm ø)
1
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
1
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
FX0214C384ZB
CQ-C1475N/C1465N:
YFC054C081ZA
CQ-C1425N/C1415N/C1405N:
YFC054C079YA
Q’ty
1
●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
2
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
YEAJ02874
Web Site : http://panasonic.net
w and t consist of a set. (ZZBISC1021N-J)
w et t constituent un jeu. (ZZBISC1021N-J)
w und t bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J)
w en t bestaan uit een set. (ZZBISC1021N-J)
YFM294C078CA PTW1206-1106
Printed in China
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Caution
● Wear gloves for safety.
● Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht
● Tragen Sie Handschuhe, um
sich vor Verletzungen zu
schützen.
● Achten Sie vor dem Einbau darauf,
Attention
● Porter des gants à des fins de sécurité.
● S’assurer que le câblage est terminé avant
Let op
● Draag handschoenen voor uw veiligheid.
● Controleer of de bedrading correct is
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
l’installation.
1
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
2
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag q
Buig bevestigingslipjes om.
3
Connection of power connector e
Anschluss des Versorgungssteckers e
Raccordement du connecteur d’alimentation e
Aansluiten van de stroomstekker e
Main unit securing
aangelegd voor u gaat installeren.
4
4
q
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
q
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l’appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern
e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
Fixation de l’appareil
principal
q Visser le boulon de fixation w dans l’appareil
principal.
w Saisissage du pare-feu
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
2
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
garniture r.
Verwijder de
afwerkingsrand r.
3
Lock release
w
e
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall
e Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung des
Hauptgerätes
1
q
w
q
Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
w Vastzetten aan het brandschot
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
Verriegelungsfreigabe
q Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte t
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
Caution
4
w
4
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
3 mm
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
e
Using the rubber bushing (Option)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Zelftappende schroef
(optioneel)
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
Rubber stootkussen (optioneel)
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d’appui arrière (Option)
Steunstrip achter (optioneel)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w Rear Support Bracket
Bevestigingsbout w (supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
Hexagonal nut (Option)
To the unit
(fourni avec votre voiture)
Sechskantmutter (Option) An das Gerät
Achter-steunbeugel
Ecrou hexagonal (Option)
Côté appareil
(behorend bij de auto)
Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
w
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque antiblocage t jusqu’à entendre
un clic.
w Dégager l’appareil principal.
Vorsicht
Clank!
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
5
Trim plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
Installation de la plaque de garniture r
Bevestigen van de afwerkingsrand r
6
Battery cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
q Insert the lock cancel plate
t until you hear a click.
w Pull the main unit.
Ontgrendeling
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
q Steek de
ontgrendelingsplaat t naar
binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une
circulation d’air suffisante autour de
l’appareil afin d’éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu’aucun
trou d’aération de l’appareil n’est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (1-2) YFM294C078CA 修改1
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
Vorsicht
1
3
2
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
C1 :
C3 :
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
A5
Preamp Out Connector (Rear)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
ACC
BATTERY 15A
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, +12 V gelijkstroom.
A
B
- B8
B7 :
B8 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B5 :
B
B
B
B
B
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
A
A
A
A
A
- B6
B5 +
A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening +12 V gelijkstroom.
B6 :
A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of
amplifier)
Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power
antenna)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA)
(synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel
dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour
l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de
eindversterker aan/uit)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet
bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
B3 :
B4 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B1 :
B2 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
+
B7 +
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
- B2
B1 +
-
- B4
B3 +
Caution
Silicon audio player, HDD audio player etc.
Silicon-Audio-Player, HDD-Player usw.
Lecteur audio silicone, lecteur HDD, etc.
Audiospeler met geheugenchips, harde schijf enz.
Front AUX IN (3.5 mm ø stereo)
AUX IN am Bedienteil (3,5 mm ø Stereo-Ministecker)
Avant AUX IN (mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø)
AUX IN voorpaneel (3,5 mm ø stereo ministekker)
3.5 mm ø stereo plug-plug cable (Option)
3.5 mm ø Stereokabel Plug/Plug (Option)
Câble à fiches stéréo de 3,5 mm ø (Option)
3,5 mm ø stereo stekker-stekker kabel (Optioneel)
Stereo line out (3.5 mm ø)
Stereo-Ausgangsleitung
(3,5 mm ø Stereo-Ministecker)
Sortie de ligne
(mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø)
Stereo lijn-uitgangsaansluiting
(3,5 mm ø stereo ministekker)
Vorsicht
A7
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
A4
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Let op
● Vor Fertigstellung des AUX-Anschlusses die Lautstärke ausreichend niedrig einstellen.
Andernfalls kann sehr lauter Ton auftreten, der zu einer Beschädigung der Lautsprecher
und zu Gehörschäden führen kann.
● Die AUX-Buchse am Bedienteil nicht direkt an einen Lautsprecher-/Kopfhörerausgang
anschließen. Andernfalls kann es zu Tonverzerrungen und Zerstörung des eingebauten
Verstärkers kommen.
● Bei Anschluss eines hochohmigen Ausgangsgeräts, wie z.B. eines
Audiogeräts älteren Modells mit Transformator, kann es zu Tonverzerrungen
oder extrem niedriger Lautstärke kommen.
● Angeschlossene Audiogeräte müssen möglichst viel Abstand von den
Lautsprechern aufweisen.
● Régler le niveau de sortie du volume sur un niveau suffisamment faible avant de faire les
connexions AUX. Le fait de ne pas respecter ceci risque de délivrer un son puissant et ceci peut
endommager les haut-parleurs et l’appareil auditif.
● Ne pas raccorder les prises AUX avant directement à une sortie haut-parleur ou casque
d’écoute. Le fait de ne pas respecter ceci risque de déformer le son et détruire
l’amplificateur interne.
● Zet het volume voldoende laag voor u de AUX aansluiting afrondt. Doet u dit niet, dan
kan er een luid geruis klinken hetgeen uw luidsprekers en zelfs uw gehoor kan
beschadigen.
● Verbind de AUX aansluiting op het voorpaneel niet direct met een
luidspreker/hoofdtelefoon uitgangsaansluiting. Doet u dit toch, dan kan het geluid
vervormd raken en kan de interne versterker kapot gaan.
Precautions (ISO Connector)
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (✽)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
BATTERY 15A
ACC
(✽)
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
L
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
Voorzorgen (ISO stekker)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
●Voor auto’s van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (✽)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto’s dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
● Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
● Use of speakers which do not match the specifications can cause
burning, smoking or damage of the speakers.
● Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
● Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
● Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten
nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder
Beschädigung der Lautsprecher führen.
● Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
R
● Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
● L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire
endommager les haut-parleurs.
● Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage
● Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8 Ω
● Gebruik van luidsprekers die niet voldoen aan de specificaties kan
leiden tot brand, rookvorming of beschadiging van de
luidsprekers.
● Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Caution
●Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
A4
● Wanneer er apparatuur met een hoge uitgangsimpedantie, zoals
oudere typen apparatuur met een uitgangstransformator, wordt
aangesloten, kan het geluid vervormd raken, of juist zeer zacht
worden.
● De aangesloten audio-apparatuur moet uit de buurt van de
luidsprekers gehouden worden.
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●La disposition des broches du connecteur d’alimentation
est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d’alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (✽) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
● Lorsqu’un équipement de sortie à haute impédance tel qu’un ancien
équipement de type audio avec un transformateur de sortie est
connecté, une distorsion du son voire des niveaux de sortie
extrêmement faibles sont des phénomènes qui risquent de se
produire.
● L’équipement audio connecté doit être éloigné des haut-parleurs.
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Précautions (Connecteur ISO)
(✽)
Notes: Hinweise: Remarques: Opmerkingen:
● When the high impedance output equipment such as old type audio
equipment with an output transformer is connected, sound may be
distorted or become extremely low levels.
● The connected audio equipment should be kept away from the
speakers.
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
Attention
● Set the volume level to low enough before the AUX connection is completed. Failure to
observe this may cause loud noise and, consequently, damage your speakers and your
hearing.
● Do not connect this AUX directly with a speaker/headphone output. Failure to observe
this may distort sound and break the internal amplifier.
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement