Panasonic | CQC3301N | Operating instructions | Panasonic CQC3301N Upute za uporabu

Panasonic CQC3301N Upute za uporabu
Za instalaciju posavjetujte se s profesionalcem..
Hrvatski
Prije ozicavanja/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Radi samo s 12 V akumulatorom s negativnim (–) uzemljenjem.
Mrežni kabel (crveni) spojite na kraju. (za ne-ISO konektor)
Spojite kabel akumulatora (žuto) na pozitivni (+) terminal
akumulatora ili blok terminal osiguraèa (BAT). ((za ne-ISO konektor)
Ogulite oko 5 mm kraja žice za spajanje.
●Prije instalacije provjerite radio s uporabom antene i zvuènika.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
WMA MP3 CD Player/Receiver
((za ne-ISO konektor)
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
CQ-C3301N
Stavite izolacijsku traku ina ogoljeni dio žice.
Osigurajte olabavljene žice.
Vraag een vakman voor de installatie.
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
PWR
K
AC
E
TUNE/T
R
UM
FOL
SCROLL
AF
TA
1
2
3
RANDOM
4
SCAN
5
REPEAT
6
R
DE
E
L
MUTE
SQ
BAND
APM
PUSH
S
●Montagewinkel seitlich
: horizontal
vorne-hinten : 0 - 30°
V
OL
●Kut montaže stranica na stranicu : vodoravno
prednja na stražnju : 0 - 30°
OPEN
CQ-C3301N
SRC
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
Deutsch
Prije instalacije/Vor dem Einbau/
Avant l'installation/Voor de installatie
PTY
DISP
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 - 30°
30°
Upute
za instalaciju
Installation
Insructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
●Prostor za montažu
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
●Benodigde ruimte
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.
53 mm
(pour un connecteur non-ISO)
Nederlands
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
●Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal : 0 - 30°
Français
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
Skinite privremeno okvir za montažu q i odvojnu ploèicu r
s uglavnog uredaja, oni su vec montirani za transport.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting.)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting.)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Isporuèena oprema/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
Br.
IDio
Diagram
okvir za montažu
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
kom N
YEFX0217263
Vijak i matica za montažu (5 mmø)
Befestigungsschraube (5 mmø)
Boulon de fixation (5 mmø)
Bevestigingsbout (5 mmø)
Spojnik za napajanje
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
YEAJ02874
IDio
Diagram
1
Odvojna ploèica
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
1
ISO adapter za antenu
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
1
Ploèica za otkazivanje zakljuèavanja
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
w, t i y sastoji se od seta. (YEP0FZ5699)
w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5699)
kom
1
TEXT
YEFC05656
1
2
●Prije uporabe ovog proizvoda pažljivo proèitajte ove upute i saèuvajte ih za kasniju uporabu.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5699)
w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5699)
YEFM293899A NT1104-1124
Printed in China
Instalacija/Einbau/Montage/Installatie
Kako izvaditi ureðaj/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
Kako instalirati ureðaj/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
COprez
● Zbog sigurnosti nosite rukavice.
● Prije instalacije provjerite da li je
završeno ožièavanje .
Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich
1
vor Verletzungen zu schützen.
● Achten Sie vor dem Einbau darauf,
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
2
l'installation.
● Draag handschoenen voor uw veiligheid.
● Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
3
Umetanje okvira za montažu q
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag q
Buig bevestigingslipjes om.
Spajanje spojnika za napajanje ③
Anschluss des Versorgungssteckers ③
Raccordement du connecteur d'alimentation ③
Aansluiten van de stroomstekker ③
4
4
4
w
4
Uèvršæivanje vatrootporni zid
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Uporaba stražnje vrpce za držanje (Opcija)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
3 mm
q
e
Uporaba gumenog prstena (opcija)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
gumeni prsten (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
Rubber stootkussen (optioneel)
stražnji remen za držanje (opcija)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d'appui arrière (Option)
Steunstrip achter (optioneel)
Vijak i matica za montažu w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w stražnja noseæa konzola
Bevestigingsbout w (isporuèeno s vozilom)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
šesterokutna matica (opcija) Na ureðaj
(fourni avec votre voiture)
Sechskantmutter (Option) An das Gerät
Achter-steunbeugel
Ecrou hexagonal (Option) Côté appareil
(behorend bij de auto)
Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
Na ureðaj
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Toèka pucanja
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
Zamotajte odgovarajuæe ploèice da bi
uèvrstili ureðaj bez ucvršæivanja stražnje strane.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
q Zavijte vijak i maticu za montažu w u ureðaj.
Uèvršæivanje ureðaja w Uèvrstite na protupožarni zid.
e Umetnite desne i lijeveopruge u svaku rupicu.
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
Befestigung des
in das Hauptgerät.
Hauptgerätes
w An der Feuerschutzwand sichern
e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil
Fixation de l'appareil
principal.
principal
w Saisissage du pare-feu
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
Vastzetten hoofdtoestel w Vastzetten aan het brandschot
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
Clank!
limeni vijak (opcija)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Zelftappende schroef
(optioneel)
OPEN
1
Izvadite prednju ploèicu.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
2
Izvadite prednju odvojnu ploèicu. ④.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte ④.
Enlevez la plaque de
garniture ④.
Verwijder de
afwerkingsrand ④.
3
Otpuštanje kljuèeva
APM
● S'assurer que le câblage est terminé avant
44
C
BAND
Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité.
Let op
Odpojite kabel s negativnog terminala akumulatora.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
5
5
Okvir za ④ montažu
Anbringen der Abdeckplatte ④
Installation de la plaque de garniture ④
Bevestigen van de afwerkingsrand ④
66
Ponovno spajanje kabela na akumulator
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Oprez
Kada je ovaj ureðaj instaliran na komandnoj
ploèi, osigurajte da dovoljno zraka kruži
oko ureðaja da bi se sprijeèilo ošteæenje
zbog pregrijavanja, nemojte zatvarati nikave
ventilacijske otvore na ureðaju.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
q
w
e
r
q
w
q
q Umetnite ploèicu za otkazivanje
zakljuèavanjay dok ne èujete klik.
w PIzvucite glavni ureðaj.
Verriegelungsfreigabe
q Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte y
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
w
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque antiblocage y jusqu’à entendre
un clic.
w Dégager l'appareil principal.
Ontgrendeling
q Steek de
ontgrendelingsplaat y naar
binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten.
4
Ureðaj izvucite s obje
ruke.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
Ožièavanje/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Antena
Antenne
Antenne
Antenne
Oprez
Da se ureðaj nebi oštetio nemojte spajati spojnik za struju prije nego ste završili sa
ožièavanjem .
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
(L)/(L)/(G)/(L)
1
3
2
Osiguraè (15 A) Za izmjenu osiguraèa obratite se najbližem ovlašenom Panasonic
servisnom centru. Nemojte sami pokušati izvršiti zamjenu.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
(R)/(R)/(D)/(R)
(naranðasto)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
C1 :
t ISO adapter za antenu (ako je potreban)
t ISO-Antennenadapter
(falls erfor derlich)
t Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
t ISO antenne-adapter (Indien nodig)
C3 :
Vanjski vodiè za utišavanje
Na vodiè za navigaviju za utišavnje Panasonicovog sustava za
upravljanje ili vodiè za utišavanje telefona.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
(smeðe sa crnim crtama)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
Vanjski vodiè daljinskog upravljaèa
Kada upotrebljavate daljinski upravljaè koji nije Panasonic,
prije spajanja obratite se proizvoðaèu proizvoda.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
Predpojaèalo izlaza (otraga)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
(crvena)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
A7 :
Mrežni vodiè (ACC ili IGN) na ACC napajanje, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
(crna)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
A5
A8 :
A
ISO spojnik
A
ISO-Stecker
Connecteur ISO A
ISO aansluiting A
ACC
Vodiè uzemljenja na èisti metalni dio šasije vozila.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
(žuta)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
AKUMULATOR 15A
A
A4 :
Vodiè akumultora na akumulator, neprekidno +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
(plavo s bijelim prugama)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
A5 :
B
Upravljaèki kabel za relej motora antene na vodiè motora antene. (Maks. 100 mA) (Ovaj vodiè nije namijenjen za uporabu s prekidaèem za pokretanje napajanja antene)
pojaèalo upravljaèkog kabela za motor antene na Panasonic pojaèalo za napajanje. (Maks. 100 mA) (sinhronizirano s ukljuèivanjem/iskljuèivanjem pojaèala)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem
Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.)
(synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
A
B8 :
B7 :
ISO spojnik
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
stražnji lijevi + (zelena)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
stražnji lijevit – (zelena sa crnim prugama)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B
B
B
B
prednji lijevi + (bijela)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
prednji lijevi– (bijala sa crnim prugama)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
B4 :
B3 :
prednji desni – (siva sa crnim prugama)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
prednji desni + (siva)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
stražnji desni + (ljubièasta)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
- B6
B5 +
B6 :
B
B5 :
- B8
B7 +
B2 :
stražnji desni – (ljubièasta sa crnim prugama)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
+
-
- B2
B1 +
Spojnik za napajanje/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
A7
A4
IGN ili ACC 12 V napajanje
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V akumulator (naprekidno napajanje)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(❈)
ACC
●Položaj iglica spojnika za napajanje
ondgovara ISO standardu.
●Provjerite da li položaj iglica spojnika na vašem
vozilu odgovara ISO standardu.
●Za vozila tipa A i B, promijenite ožièavanje
crevenog i žutog vodièa kao što je dolje prikazano.
●Nakon spajanja,izolirajte dio oznaèen sa (❈)
s trakom za izolaciju .
Napomena: Za vozila koja nisu tip A niti tip B, obratite se
vašoj prodavaonici vozila .
Spajanje zvuènika/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Spojite kako slijedi.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
L
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
BATTERY 15A
(❈)
Tip vozila A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
A4
A7
IGN ili ACC 12 V napajanje
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V akumulator (neprekidno napajanje)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
●Upotrijebite samo neuzemljene zvuènike.
Dopušteni ulaz : 50 W ili više
Otpor : 4 – 8 Ω
●Udaljenost izmeðu zvuènika i pojaèala: 30 cm ili više
●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
R
●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8 Ω
●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Précautions (Connecteur ISO)
(
)
AKUMULATOR 15A
Spojnik na strani vozila
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
ACC
(
)
Tip vozila B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A4
A7
Nema spoja
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
12 V akumulator (neprekidno napajanje)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(
)
ACC
Spojnik na strani vozila
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Mjere opreza (ISO spojnik)
- B4
B3 +
(
)
AKUMULATOR 15A
●La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (❈) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Voorzorgen (ISO stekker)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
Oprez
● Nemojte spajati više od jednog zvuènika na jedan
set vodièa za zvuènike. (osim za spajanje na
tweeter)
Vorsicht
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
● Nemojte upotrebljavati 3-žilni sistav zvuènika koji imaju
obièni vodiè za uzemljenje.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising