Panasonic | CQC7703N | Operating instructions | Panasonic CQC7703N Operating Instructions

Panasonic CQC7703N Operating Instructions
WMA MP3 CD Player/Receiver
Model:
CQ-C7703N/C7303N
(CQ-C7703N)
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
d instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
Instrukcja obs¬ugi
obs ugi
Návod
vod k obsluze
Használati
utasítások
Haszn lati utas
sok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
)6-56
&5,
!
Tento v˘robek je shodn˘ s typem
schválen˘m Ministerstvem dopravy
a spojÛ âeské republiky pod ãíslem
2131 ã.j.20926/99-112.
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
¡Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci.
¡Pfied pouÏitím pfiístroje si pozornû pfieãtûte tento návod a uschovejte si ho pro budoucí potfiebu.
¡MielŒtt használja a terméket kérjük, hogy gondosan olvassa el ezeket az elŒírásokat és a késŒbbiekben felmerülŒ kérdések miatt
kérjük tartsa meg a használati utasítást.
¡èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔÓÒËÏ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ı‡ÌËÚ¸  ̇ ÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇ ·Û‰Û˘ÂÂ.
Informations sur la sécurité
■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et
de tous les autres composants de votre système audio du véhicule
avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions
sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la
plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour
responsable des problèmes résultant du non respect des instructions
mentionnées dans le présent manuel.
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes
Avertissement et des directives d’installation. Le non-respect
de ces directives peut avoir comme
conséquence des blessures graves voire
entraîner la mort.
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants
lors de l’utilisation de cet appareil.
❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant.
L’utilisation du système distraira le conducteur et
l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer
des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr
et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le
système.
❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée.
Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source
d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le
négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction
avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des
systèmes de batterie de 24 V de courant continu.
❑ Maintenez les piles et le film d’isolement hors de la
portée des enfants.
Les piles et le film d’isolement sont susceptibles d’être
avalés, conservez-les donc hors de la portée des enfants. Au
cas où l’enfant avalerait une pile ou un film d’isolement, consultez immédiatement un médecin.
❑ Protéger le mécanisme de platine.
N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité.
❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité.
Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer
le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter
votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic.
❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne.
Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun
son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont
infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une
odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur.
❑ La télécommande ne doit pas être laissée posée
dans le véhicule.
Sinon, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation.
❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel
de dépannage qualifié.
Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer
par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un
dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit.
86
CQ-C7703N/C7303N
■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des
dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation
incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est
expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement
la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce
manuel et le système correctement.
Attention
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes et
des directives d’installation. Le non-respect de ces
directives peut avoir comme conséquence des
blessures voire endommager le matériel.
Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil.
❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la
batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et
des blessures dus à un court circuit.
Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des
procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT.
❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la
sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à
la terre et d’autres fonctions du même type.
Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du
véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de
direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le
câblage ou fixer le produit ou ses accessoires.
❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une
gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite.
❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit.
S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où
le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le
câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de
l’extérieur dans la mesure du possible.
❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où
il peut constituer une gêne au champ visuel.
❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé
pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel.
❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu.
Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution
voire un accident de circulation.
❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en
garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule
avant de procéder à l’installation.
❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou
les entrées-sorties du véhicule.
❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit.
❑ Maintenir le volume à un niveau approprié.
Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à
la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou
vos doigts d’être pris par l’unité.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la
main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire
dans la fente chargement du disque. Faire plus
particulièrement attention aux enfants en bas âge.
❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement
dans des automobiles.
❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une
période prolongée avec le moteur arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue
période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la
batterie.
❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du
soleil ou à une chaleur excessive.
Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d’autres dommages à l’unité.
❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau,
à l’humidité ou à la poussière.
L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout
particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des
lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil.
❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de
dépannage qualifié.
L’installation de cette unité exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum,
confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant
d’une installation faite par vos propres moyens.
❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et
câbler le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et
de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer
un accident voire un incendie.
❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le
châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les
pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer,
tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer
près de sources de chaleur ni poser des objets lourds
dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des
bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en
les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de
protection semblable.
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres
que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme
conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité.
Une installation défectueuse peut provoquer un accident,
favoriser une panne voire provoquer un incendie.
❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l’unité.
Français
Veuillez respecter les précautions suivantes
lors de l’utilisation de cet appareil.
❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour
effectuer l’installation.
L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un
incendie voire provoquer d’autres dommages.
❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait
exposé à des vibrations intenses ou serait instable.
Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable,
l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut
favoriser un accident voire provoquer des blessures.
❑ Angle d’installation
Le produit doit être installé dans une position horizontale
avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison
commode, mais pas plus de 30°.
L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il
peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et
où cette unité peut être installée.
Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples
détails.
❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer
que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation.
❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher
le connecteur d’alimentation électrique tant que la
totalité du câblage n’est pas terminée.
❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté
pour un raccordement à un tweeter)
Informations sur la sécurité
Attention
En ce qui concerne les piles pour la télécommande,
respectez les instructions suivantes :
● Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025).
● Conformer la polarité de la pile aux repères (+) et (–) sur le
porte-pile.
● Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible.
● Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas
pendant une période prolongée.
● Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban de vinyle) avant son rejet ou stockage.
● Rejetez la pile selon les règlements locaux.
● Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni court-circuitez
la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau.
En cas de fuite électrolytique de la pile
● Eliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile
et y placez une pile neuve.
● En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide
électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante.
● En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique,
nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le
médecin.
CQ-C7703N/C7303N
87
Informations sur la sécurité (suite)
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
Indications portées les étiquettes et emplacements
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE PAS
REGARDER DANS LE FAISCEAU.
Appareils à laser
Attention
CE PRODUIT EST UN PRODUIT A LASER DE LA CLASSE 1.
L’USAGE DES COMMANDES OU REGLAGES OU L’EXECUTION DE LA PROCEDURE D’UNE MANIERE AUTRE QUE
CELLE SPECIFIEE DANS LE PRESENT MANUEL PEUT
AVOIR POUR RESULTAT UNE EXPOSITION DANGEREUSE
AUX RADIATIONS.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES ET NE PAS REPARER
DE SOI-MEME. CONFIER LES OPERATIONS D’ENTRETIEN
ET DE REPARATION A LA PERSONNE QUALIFIEE.
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT - LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER
DEM
LASERSTRAHL.
V A R OI TU S – L A S E R SÄTEILYVAARA
A V A TTA E S S A . V A R O
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
ADVARSEL – LASERSTRÅLING.
UNNGÅ
E K S P ON E R I N G FOR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
Ne pas démonter cet appareil ni essayer de
le modifier par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une
tête de lecture à laser pour récupérer les informations
inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est
soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons
ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais
être démonté ni aucune de ses pièces être modifiées
car ceci risque de vous exposer à un rayonnement
laser et à des tensions potentiellement dangereux.
Assemblage de la platine
(Côté supérieur)
Avant la lecture de ces instructions
Différences entre les 2
modèles
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision
laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un
personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de
longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et
vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits.
88
Ce mode d’emploi est consacré aux 2 modèles CQ-C7703N et CQ-C7303N.
La différence entre ces modèles est mentionnée ci-dessous.
Tous les écrans et les illustrations de texte de cette brochure représentent le modèle CQ-C7703N sauf indication contraire.
Caractéristiques dominantes
Modèles
Amplificateur
CQ-C7703N
CQ-C7303N
Numérique
Analogique
Puissance de sortie maximum
70 W
50 W
Puissance de sortie
40 W
23 W
Oui
Non
Paramétrage AUX (a Page 118)
Le mode d’emploi est constitué de 2 brochures. L’un a pour appellation “Manuel d’instructions” décrit les
manipulations de l’appareil principal. L’autre a pour appellation “Guide pratique de mise à niveau de système” et
décrit l’utilisation des périphériques optionnels tel qu’un changeur de disque CD.
CQ-C7703N/C7303N
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
OO-OOOOO
Manuel
d’instructions
(YEFM285769)
Guide pratique de
mise à niveau de
système
(YEFM262697)
Q’té: 1
Q’té: 1
Instructions d’installation
(YEFM294135)
(YEFM294136)
(YEFM294137)
Q’té: 1 ensemble
PAN EUROPEAN
GUARANTEE
(Carte de garantie)
Français
Avant la lecture de ces instructions
Q’té: 1
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
VOL
SET
MUTE
1
2
3
SCAN
REPEAT
4
5
7
8
9
0
DISP
TUNE
6
TUNE
#
NUMBER
Accessoires
CAR AUDIO
Télécommande
(Comporte une pile)
(CR2025)
Connecteur
d’alimentation
Cadre de montage
Plaque de garniture
(EUR7641010)
(YGAJ021010)
(YEFX0217222)
(YEFC051013)
Q’té: 1
Plaque antiblocage
Q’té: 1
Boulon de fixation
(5 mmø)
Q’té: 1
Q’té: 1
Adaptateur d’antenne
ISO
Plaque frontale
amovible
(YEP0FZ5711)
(YEFA134150)
Q’té: 1 ensemble
Q’té: 1
Remarque:
¡ Le numéro entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation.
¡ Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration.
¡ Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition.
CQ-C7703N/C7303N
Informations sur la sécurité, Avant la lecture de ces instructions
BAND
RANDOM
89
Caractéristiques
CQ-C7703N/C7303N
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3
Système téléphonique mains libres
La connexion du système téléphonique mains libres optionnel
(kit mains libres doté de la technologie Bluetooth®: CY-BT100N)
permet aux utilisateurs de parler avec un téléphone cellulaire les
mains libres si le téléphone prend en charge Bluetooth.
Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu pour
recevoir des appels. Il ne permet pas de faire des appels.
Bluetooth®
Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la marque
et des logos de Bluetooth et toute utilisation de ces marques et ces logos par Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
est fait sous licence . Les autres marques et appellations
commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs.
Module d’expansion (centre nodal)
La connexion du module d’expansion (centre nodal, CYEM100N) permet aux utilisateurs de raccorder jusqu’à 4
périphériques optionnels tels que ceux mentionnés ci-dessous.
Vaste gamme de composants de mise à
niveau de système
Divers composants optionnels permettant aux utilisateurs
d’obtenir la disponibilité d’une vaste gamme de mise à niveau
de système. La mise à niveau du système procure un espace AV
de détente dans la voiture. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se référer au guide pratique de mise à niveau
de système séparé.
¡ Changeur de disque DVD
¡ iPod®
L’adaptateur optionnel (Câble direct pour iPod: CADC300N) permet de connecter les modèles des séries
iPod optionnels.
iPod est une marque déposée de la firme Apple Computer,
Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays.
Commande du son
SQ (Qualité du son)
Vous avez six modes préréglés (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ,
CLUB). Vous pouvez personnaliser vos préréglages pour ces
modes et les enregistrer pour le rappel immédiat.
SQ7
Il s’agit d’un égalisateur 7 bandes de 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k
et 16 kHz. Chaque bande est ajustable entre – 12 dB et 12 dB
par étape de 2 dB.
Personnalisation
Les images animées et fixes initialement enregistrées sont modifiables à votre gré. IMAGE STUDIO* vous permet de transformer les images prises par un appareil photo numérique ou
d’autres dispositifs sans difficulté (a Page 119)
* Ce logiciel est téléchargeable sur le site Web de Panasonic
(http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html).
L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur
DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur
de DVD Panasonic optionnel (CX-DH801N).
¡ Changeur de disque CD
L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur
DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur
de CD Panasonic optionnel (CX-DP880N).
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie
que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyezles dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains
pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à
la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos
autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément
à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union
européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin
de connaître la procédure d’élimination à suivre.
90
CQ-C7703N/C7303N
Table des matières
English
Deutsch
2
44
86
128
170
212
254
296
338
380
422
464
Français
Rubriques
communes
¡Informations sur la sécurité
¡Avant la lecture de ces instructions
¡Caractéristiques
¡Disposition des commandes
¡Préparation (Réglage ACC etc.)
¡Opérations générales
¡Commande acoustique
86
88
90
92
94
96
100
Chaque
source
¡Autoradio
¡Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
¡Lecteur de disque CD
¡Lecteur de MP3/WMA
102
104
108
110
Au besoin
Nederlands
Svenska
Italiano
Español
Dansk
Polska
âe‰tina
Magyar
êÛÒÒÍËÈ
¡Paramétrage audio
¡Paramétrage de fonction (Réglage des fonctions de sécurité .etc)
¡Paramétrage d’affichage
¡Paramétrage AUX
¡Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation)
¡En cas de difficulté
¡Messages d’erreur affichés
¡Remarques sur les disques
¡Entretien
¡Caractéristiques techniques
114
115
116
118
119
121
125
126
126
127
CQ-C7703N/C7303N
91
Disposition des commandes
Remarque: Ce mode d’emploi décrit la façon d’utiliser les touches de l’unité principale. (Les opérations différentes sont exclues)
VOLUME (a Page 97)
PUSH SEL Sélectionner
(a Page 114)
MENU (a Page 115, 116)
SRS WOW (a Page 100)
y / 5 Pause/Lecture
TUNE Accord (a Page 102)
(a Page 108, 110)
TRACK (Fichier)
BAND (a Page 102)
(a Page 106, 108)
SET (a Page 115, 116)
P·SET Préréglage (a Page 103)
APM Mémoire de
DISC (a Guide pratique de
u (Éjection) TILT (a Page 97)
OPEN (a Page 97)
présyntonisation automatique
mise à niveau de
système)
FOLDER (a Page 110)
(a Page 103)
Appareil principal
TA Informations routières
(a Page 106)
AF Fréquence alternative
(a Page 105)
SQ Qualité du son
(a Page 101)
D (DISP) Affichage (a Page 99)
PTY Type de programme (a Page 101)
Lorsque le panneau
est ouvert
SRC Source (a Page 98)
PWR Alimentation (a Page 96)
92
MUTE (a Page 97)
SBC-SW Commande
d’extrêmes graves-woofer
secondaire de grave (a
Page 101)
Déblocage (a Page 96)
Capteur de télécommande
Fente à disque
CQ-C7703N/C7303N
#
NUMBER
Télécommande
RANDOM
4
–
9
0-9
Numéro
VOL Volume
}:En progression
{:En régression
SEL Sélectionner
MENU
POWER Alimentation
SRC (SOURCE)
RANDOM
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
SCAN
5
REPEAT
6
7
SCAN
REPEAT
9
TUNE
TRACK (Fichier)
VOL
SET
BAND Bande
Pause/Lecture
SET
APM Mémoire de
présyntonisation
automatique
8
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
6
7
8
9
0
DISP
TUNE
MUTE Sourdine
SBC-SW Commande
d’extrêmes graves-woofer
secondaire de grave
TUNE
#
NUMBER
DISP Affichage
CAR AUDIO
0
Opérations exécutables uniquement avec l’appareil principal
/opérations exécutables uniquement avec le télécommande
P·SET (Préréglage)
DISC (Dossier)
La quasi-totalité des fonctions de cet appareil sont
exécutable autant avec l’appareil principal et la
télécommande, les fonctions suivantes sont exclues.
Opérations exécutables uniquement avec l’appareil principal
Disposition des commandes
0
Français
Touches numériques
¡ Opérations d’ouverture, fermeture, inclinaison et
extraction de panneau de façade (a Page 97)
¡ Éjection de disque (a Page 97)
¡ SRS WOW activer, désactiver et réglage
(a Page 100)
¡ SQ activer, désactiver et réglage (a Page 101)
¡ AF ON/OFF (a Page 105)
¡ TA ON/OFF (a Page 106)
Opérations exécutables uniquement avec la télécommande
¡Rappel de station préréglée par commande unique
(a Page 103)
¡ Accès direct aux plages des CD (a Page 109, 111)
¡ Sélection aléatoire et relecture par commande unique
(a Page 109, 111)
¡ Lecture par exploration (a Page 109, 111)
¡ Exploration PI (a Page 105)
CQ-C7703N/C7303N
93
Annulation de l’écran de démonstration
Préparation
L’écran suivant risque d’apparaître en succession lors du
premier usage de l’appareil.
sélectionner “DEMONSTRATION”.
1 Régler le contacteur d’allumage de votre
véhicule en position ACC ou position ON.
2 Appuyer sur [SRC] (PWR: POWER).
Le message de démonstration apparaît.
6 Appuyer sur [BAND] (SET) pour
sélectionner “OFF”
7 Appuyer sur [MENU].
3
Presser [MENU] pour afficher le menu.
Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position
basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la
télécommande.
4 Appuyer sur []] ou [[] pour afficher le
menu DISPLAY.
Préparation pour l’utilisation initiale
Préparation de la télécommande
Retirez doucement le film
d’isolement de la face
arrière de la
télécommande.
Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position
basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la
télécommande.
Remarque: Cet appareil peut être commandé suivant le
mode habituel si l’écran de démonstration est activé.
L’écran de démonstration apparaît automatiquement si
aucune opération n’est exécutée en moins d’une minute.
Avertissement
Conservez les piles et le film d’isolement hors de
la portée des enfants. Quand un enfant avale la
pile, consultez immédiatement le médecin.
Attention
Film d’isolement
Remplacement de la pile
q Placez la télécommande sur Objet à bout pointu
une surface horizontale et
déposez le porte-pile.
q Appliquez l’ongle de votre
pouce contre la rainure et
poussez le porte-pile dans
la direction de la flèche, et
en même temps.
w
w Sortez le porte-pile dans
la direction de la flèche à
q
l’aide d’un objet à bout
Face arrière
pointu.
w Mettez une pile sur le portepile avec sa polarité (+) orientée à l’endroit.
e Remettez le porte-pile en
place.
2
3
94
5 Appuyer sur [{] ou [}] pour
CQ-C7703N/C7303N
¡Rejetez immédiatement la pile usagée quand elle est
déposée.
¡Ne démontez pas, ni réchauffez, ni court-circuitez la pile.
De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau.
¡Respectez les règlements locaux lors de rejeter la pile.
¡Mal utilisée, la pile peut provoquer un échauffement
excessif, une explosion ou une inflammation, avec
pour résultat une blessure ou un incendie.
Remarque: Information relative à la pile:
Type de pile: Pile au lithium de Panasonic (CR2025)
(comprise dans la télécommande)
Durée de vie: Approx. 6 mois dans une condition d’utilisation normale (à la température ambiante)
OFF
ACC
IGN
Les fonctions suivantes sont activées lorsque la fonction
de sécurité est en service. (a Page 115)
¡ L’indicateur de sécurité s’allume lors de l’enlèvement
du panneau de façade.
Autres
réglages
¡ Cette alarme retentit et un message apparaît sur
l’écran pour vous avertir afin de ne pas oublier de
retirer la plaque de façade.
(Le phénomène susmentionné se produit lorsque le
paramétrage ACC de l’appareil est fait sur ON alors
que le clé de contact est en position ACC ou lorsque le
paramétrage ACC de l’appareil est fait sur OFF alors
que l’alimentation de l’appareil est coupée.)
Indicateur de sécurité
Vous pouvez avoir à effectuer les définitions suivantes en
fonction des dispositifs connectés.
Réglage de l’horloge
Français
Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le
contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de
position ACC. En ne prenant pas cette précaution,
la batterie de la voiture risque de tomber à plat.
Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage
avec une position ACC. (a Page 115) Les fonctions
suivantes sont disponibles. (Réglage par défaut: OFF)
¡ L’alimentation est automatiquement appliquée quand
un disque ou un magasin de disques est introduit
dans l’appareil.
¡ L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée. (a Page 99)
Utilisation du woofer secondaire de grave
¡ Réglage de niveau de woofer secondaire de grave
(a Page 114)
¡ Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave
(a Page 114)
Remarques:
¡ Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage.
¡ Lors de la réception d’une station RDS, le service de
réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à
l’heure. (a Page 104)
Préparation
Positionnement sur
ACC
Réglage des fonctions de
sécurité
Attention
Raccordement d’un périphérique AV (TV, VTR)
Uniquement pour le modèle CQ-C7703N
Si le téléviseur est raccordé à la borne AUX1, paramétrer
l’option AUX1 sur TV. (a page 118)
5 Ajuste la valeur du paramètre.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
faire apparaître l’affichage de menu.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour
afficher le menu DISPLAY.
3 Appuyer sur la touche [{] pour
sélectionner “CLOCK ADJ”.
4
Appuyer sur la touche [BAND] (SET)
pour confirmer l’image.
[[]: Règle les minutes
[]]: Règle les heures
[}]: En progression
[{]: En régression
6 Appuyer sur la touche [BAND] (SET)
pour confirmer le réglage.
7 Appuyer sur la touche [MENU].
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
CQ-C7703N/C7303N
95
Opérations générales
Activation ou désactivation
de l’alimentation (PWR: POWER)
Ce chapitre explique comment mettre sous tension ou éteindre l’appareil, comment régler le volume, etc.
Mise sous tension
Appuyer sur la touche [SRC] (PWR:
POWER).
Mise hors tension
Appuyez sur la touché [SRC] (PWR:
POWER) jusqu’à entendre un bip, puis
relâchez-la.
Vous pouvez déposer le
panneau de façade pour
l’empêcher d’être volé.
Remise en place
1 Faire glisser le côté gauche de la
plaque de façade pour mettre en place.
96
1 Mettez l’appareil hors tension. (a Page 96)
2 Appuyez sur
sur l’extrémité droite de la
2 Appuyer
[
] (Déblocage).
plaque de façade jusqu’à ce qu’un
(La plaque de façade
est détachée avec un
clic.)
(SYSTÈME ANTIVOL)
Enlèvement/remise en place du panneau avant
Enlèvement
déclic soit entendu.
Le panneau de façade se ferme automatiquement au
bout de 5 secondes lorsqu’il est ouvert.
Si l’appareil est sous tension, il se met automatiquement hors tension.
3 Mettez le pan-
neau de façade
dans le boîtier.
Attention:
¡ Il est recommandé de démonter ou monter le panneau
de façade lorsque celui-ci est en position fermée.
Ne démontez pas le panneau lorsqu’il est en mouvement.
¡ Noter que ce panneau de façade amovible n’est pas
étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser
en présence d’une humidité excessive.
¡ Ne jamais essayer de retirer le panneau de façade
amovible en conduisant.
CQ-C7703N/C7303N
¡ Ne pas laisser le panneau de façade amovible sur le
tableau de bord ou dans un endroit susceptible de
devenir excessivement chaud.
¡ Ne pas toucher aux contacts du panneau de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela
peut entraîner de mauvais contacts électriques par la suite.
¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées
sur les contacts, les retirer soigneusement avec un
chiffon sec et propre.
¡ Ne pas appuyer fortement vers le bas sur le panneau
de façade quand il est ouvert et ne rien poser dessus
car ceci risque de l’endommager.
Français
Appuyez sur [u] (OPEN).
Lorsqu’un disque est déjà en place, il sera éjecté
automatiquement.
Inclinaison
Attention:
¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne
pas le repousser vers le bas ni placer d’objets dessus
lorsqu’il est ouvert.
¡ Prendre garde de ne pas se faire pincer un doigt ou
prendre une main par le panneau de façade.
¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de
chargement de disque.
¡ Dans les cas suivants, le panneau de façade se ferme
automatiquement. Veillez à ne pas vous pincer le doigt.
¡ Au bout de 20 secondes
¡ Lorsqu’un disque est introduit
¡ Lorsque le panneau de façade est détaché
(a Page 96)
¡ Quand l’alimentation électrique est coupée
(sur ACC-off)
Fermeture
L’angle de l’écran change en 4 niveaux de la façon
suivante chaque fois que vous appuyez sur [u] (TILT)
1 seconde.
Remarque: Le dernier
angle sélectionné est
maintenu même après la
mise hors tension.
TILT OFF
(VOLUME)
q Augmentation
w Réduction
Coupure temporaire de volume
(Réduction) MUTE (ATT: ATTENUATION)
Réglage de volume
Appuyez sur [u] (OPEN).
Gamme de réglage: 0 à 40
Réglage par défaut: 18
TILT 1
TILT 2
TILT 3
OPEN
w
q
Opérations générales
Mouvement du panneau de façade
(ouverture/fermeture, inclinaison) (OPEN/CLOSE, TILT)
Ouverture/Ejection
Remarques:
¡ Le niveau acoustique de chaque source est conservé
en mémoire. (Pour l’autoradio, un réglage de volume
pour la bande AM (GO/PO), un réglage de volume
pour toutes les stations FM)
¡ Le volume ne peut pas être ajusté quand une erreur
d’affichage se produit sur l’écran du moniteur vidéo.
(a Page 125)
¡ L’appareil mémorise les niveaux de volume individuels
de chaque source. Effectuer les réglages de volume de
chaque source de façon appropriée afin d’éviter de
grandes variations de volume quand la source change.
Coupure de volume (réduction)
Appuyer sur la touche [MUTE].
Annuler
Appuyer une seconde fois sur la touche
[MUTE].
Remarque: La gamme de réduction de volume peut
être spécifiée. (a Page 115)
CQ-C7703N/C7303N
97
Opérations générales
La source change comme suit à chaque fois que
la touche [SRC: SOURCE] est pressée.
Autoradio
FM1, FM2, FM3, AM (GO/PO) (a Page 102)
Connecteur de mise à niveau de système
Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau
de système de cet appareil
Lorsque des périphériques optionnels sont
connectés:
Passer sur les périphériques raccordés.
Lorsqu’un module d’expansion est connecté:
Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont activés
en séquence après être passé sur AUX2 (périphériques
connectés à la borne du module d’expansion).
Lecteur
Quand un changeur de disque DVD est raccordé
(SOURCE)
Sélection de source
Lors du chargement du CD (a Page 108)
Lors du chargement d’un disque MP3/WMA
(a Page 110)
Quand un changeur de disque CD est raccordé
AUX 1
Périphérique raccordé à la borne AUX de cet appareil
Quand un raccordement est effectué sur une position autre que TV
Quand un iPod est raccordé
Quand un module d’expansion est raccordé
Quand le raccordement est fait à un téléviseur
(uniquement pour le modèle CQ-C7703N
a page 118)
Remarque: Se référer au guide pratique de mise à
niveau de système ou au mode d’emploi de chaque
périphérique en ce qui concerne les renseignements
sur les périphériques qui peuvent être connectés.
98
CQ-C7703N/C7303N
Français
L’affichage change comme suit à chaque fois que la
touche [D] (DISP: DISPLAY) est pressée.
Remarque: Un motif graphique et une image fixe
peuvent être sélectionnés. (a Page 116)
A la mise sous tension:
Affichez éteint
Tous les affichages disparaissent en 5 secondes.
Affichage ordinaire + horloge
Affichage ordinaire + motif graphique
Motif graphique seulement
Remarque: L’égalisateur analyseur de spectre de
19 bandes (S.A.) peut être sélectionné au moment
de la sélection du motif graphique.
Image fixe seulement
Affichage ordinaire + image fixe
Opérations générales
Hiérarchie de dossier (mode MP3/WMA seulement.)
(DISP: DISPLAY)
Changement d’affichage
Mode
Quand l’alimentation est coupée:
Remarque: L’horloge apparaît seulement lorsque la clé de
contact est positionnée sur ACC.
Affichage de l’horloge (Réglage par défaut)
Désactivé
CQ-C7703N/C7303N
99
Commande acoustique
SRS WOW
SRS WOWTM est une technologie acoustique 3-D basée
sur la théorie HRTF (Head Related Transfer Function ou
fonction de transfert connexe de tête). Contrairement aux
systèmes audio conventionnels, un “champ acoustique
naturel 3-D”, “une richesse des graves” et “une sonorité
fidèle et claire” peuvent être obtenus en même temps
dans une vaste secteur devant les haut-parleurs.
Le fait d’appuyer sur [VOLUME] (SRS WOW) pendant 2
secondes ou davantage permet de basculer alternativement
la fonction SRS WOW d’activation à désactivation.
Remarque: Si la fonction SRS WOW est validée, les
fonctions suivantes sont automatiquement invalidées:
SQ, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, HPF, SBC-SW
Il est possible de faire un réglage précis de SRS WOW.
1 Régler le mode SRS WOW sur activé.
2 Appuyer et maintenir [SQ] en position
basse pendant au moins 2 secondes
pour afficher le menu audio.
S’allume lorsque la fonction SRS-WOW
est activée.
SRS TruBass®
: Rehaussement des sons très graves par
application de la technique de reproduction des
graves d’un orgue (Réglage par défaut)
: Aucun rehaussement
SRS FOCUS®
(Affichage de menu SRS WOW)
Paramétrage SRS WOW
Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau de
système de cet appareil
3 Appuyer sur [}] ou [{] pour
sélectionner une fonction à ajuster.
: faible définition
: désactivé
4 Appuyer sur [BAND] (SET) pour ajuster.
SRS®
: Fonction d’ambiophonie activée
(Réglage par défaut)
: Fonction d’ambiophonie désactivée
5 Presser [D] (DISP: DISPLAY) pour confirmer le réglage.
100
: haute définition (Réglage par défaut)
CQ-C7703N/C7303N
est une marque de SRS Labs, Inc.
WOW technologie est incorporé sous licence de SRS
Labs, Inc.
Français
(SQ: SOUND QUALITY)
Sélection de SQ en fonction du genre
La courbe de l’égaliseur peut être sélectionnée parmi les
6 types de préréglages (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ
et CLUB) en fonction de la catégorie d’écoute.
Remarque: SQ ne peut pas être modifié quand la
fonction SRS WOW est validé. (a Page 100)
Commutation SQ:
La catégorie SQ change à chaque fois qu’une pression
est faite sur [SQ] (SOUND QUALITY).
Remarque: Le paramétrage de SQ, des graves ou des
aigus et du volume s’auto-influence. Si l’influence
susmentionnée provoque une distorsion du signal audio,
il convient de refaire le réglage des graves ou des aigus
ou bien du volume. (a Page 114)
S’allume au moment où SQ est activé.
1 Appuyer sur [SQ] (SOUND QUALITY) pendant
2 secondes ou davantage quand SRS WOW
est invalidé.
Le préréglage SQ ciblé apparaît.
(USER)
Réglage SQ
2 Appuyer sur [BAND].
3 Ajuster chaque bande.
(SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER)
réglage.
L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau.
5 Appuyer sur [D] (DISP: DISPLAY).
Bande: 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k,
16 k (Hz)
[]][[]: Sélection de bande
[}][{]: Relevage ou réduction de niveau
Haut-parleur d’extrêmes graves de remplacement
4 Appuyer sur [BAND] pour déterminer le
L’écran ordinaire apparaît à nouveau. “USER” apparaît dans le nom de catégorie après avoir fait le
réglage.
Commande acoustique
SQ est ajustable en fonction de votre goût.
Remarque: Si toutefois [BAND] est maintenu
pressé pendant au moins 2 secondes à partir de
l’écran de rappel SQ, il est possible de basculer le
préréglage rappelé sur le Réglage par défaut.
Le haut-parleur arrière peut servir de woofer secondaire
de grave de substitution lorsqu’un woofer secondaire de
grave n’est pas connecté.
Le maintien de la touche [MUTE] (SBC-SW)
enfoncée durant 2 secondes ou plus active
et désactive SBC-SW alternativement.
Désactivé (Réglage par défaut)
S’allume au moment où SBC-SW est
activé.
Activé
Remarque:
¡ Si ON est sélectionné, les définitions du niveau du
woofer secondaire de grave et du filtre passe-bas de
ce dernier sont activées. (a Page 114)
¡ SBC-SW ne peut pas être modifié quand la fonction
SRS WOW est validée. (a Page 100)
CQ-C7703N/C7303N
101
Autoradio
Ce chapitre décrit la manière d’écouter la radio.
1 Appuyer sur la touche [SRC]
Organigramme des opérations
(SOURCE) pour sélectionner le mode de
réception radio.
2 Appuyer sur la touche [BAND] pour
sélectionner une bande de réception.
3 Choisir une station.
Réglage de la fréquence
Remarques:
¡ Pour accorder uniquement des stations dont les conditions de réception sont bonnes dans la recherche de
station, régler LOCAL sur ON. (a Page 103)
¡ Pour atténuer le bruit quand une onde de réception
stéréo FM est faible, régler MONO sur ON. (a Page
103)
[]] (TUNE): Inférieure
[[] (TUNE): Supérieure
Remarque: Maintenez la touche enfoncée plus de
0,5 seconde et détachez-la pour chaque recherche de
station.
Sélection la station préréglée
[{] (P·SET: PRESET): Numéro préréglé inférieur
[}] (P·SET: PRESET): Numéro préréglé supérieur
Remarque: L’accès direct peut être exécuté avec
les boutons [1] à [6] de la télécommande.
Numéro préréglé
Fréquence
Affichage de mode d’autoradio
Bande
102
S’allume pendant le réception d’un signal
stéréo FM.
S’allume lorsque MONO est activé. (a Page 103)
CQ-C7703N/C7303N
S’allume lorsque LOCAL
est activé. (a Page 103)
Mémoire de présyntonisation automatique (APM)
Les stations présentant de bonnes conditions de réception peuvent être
automatiquement préréglées.
1 Choisir une bande.
enfoncé la
2 Maintenir
touche [BAND]
(APM) pendant au
moins 2 sec.
Les stations présyntonisées dans les meilleures conditions de réception sont reçues pendant 5 sec.
chaque après avoir effectué la présyntonisation des
stations (SCAN). Pour interrompre l’exploration,
appuyer sur la touche [}] ou la touche [{].
Présyntonisation manuel de station
1 Accorder une station.
enfoncé la touche [}] ou la
2 Maintenir
touche [{] pendant au moins 2 sec.
un numéro préréglé en pressant
3 Choisir
la touche [}] ou la touche [{].
Remarque: Si [BAND] est pressé pendant la
réception d’un émetteur FM, le programme FM peut
être changé entre les émetteurs FM 1 à FM 3.
sur la touche [BAND] (SET)
4 Appuyer
pendant au moins 2 secondes pour
déterminer la sélection.
Remarque:
¡ Au cours de l’étape 2, une station peut être enregistrée
en maintenant la touche numérique [1] à [6] enfoncée
pendant au moins 2 sec.
¡ Pour interrompre le processus de présyntonisation des
stations, appuyer sur la touche [D] (DISP: DISPLAY).
¡ L’opération mentionnée ci-dessus permet aux utilisateurs de remplacer l’émetteur en cours par l’émetteur
préréglé dans le numéro sélectionné tout en sélectionnant un émetteur préréglé.
Seule l’option LOCAL est disponible pendant la réception
d’une station AM.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
Ecran de menu autoradio
afficher l’affichage
de menu.
Pour utiliser la
télécommande, maintenir
la touche [SEL]
(MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
sur la
2 Appuyer
touche [}] ou
[{] pour
sélectionner un
mode à régler.
sur la
3 Appuyer
touche [BAND]
(SET) pour régler.
4 Appuyer sur la touche [MENU] pour
confirmer le réglage.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
Français
Remarques:
¡ De nouvelles stations remplacent celles précédemment enregistrées.
¡ Seules les stations RDS seront mémorisées par
Réglage par défaut (AF ON). Pour sélectionner également les stations non RDS, régler AF sur OFF. (a
Page105)
MONO (Monaural)
Autoradio
Préréglage des stations
(APM: AUTO PRESET MEMORY P·SET: PRESET)
Un nombre maximum de 6 stations peuvent être
présyntonisées respectivement dans les gammes AM
(GO/PO), FM1, FM2, et FM3.
Les stations présyntonisées peuvent être rappelées
simplement en pressant la touche [}] (P·SET) ou la
touche [{] (P·SET).
Remarques:
¡ L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à
[6] de la télécommande.
¡ Il est possible de changer librement de stations entre 6 et 18
pour les stations FM préréglées. (EACH BAND/ALL BAND)
Réduction du bruit lors de la diminution de l’intensité du signal
: Réception en stéréo (Réglage par défaut)
: Réception en mono et réduction du niveau de bruit
LOCAL
Réglage lors d’une recherche de station
: Recherche même une station dont l’onde radio est
d’intensité relativement faible (Réglage par défaut)
: Recherche uniquement une station dont l’onde
radio est de forte intensité
PRESET
Gamme de préréglage des bandes FM
: Paramétrage de FM1-3 ensemble
(Réglage par défaut)
: Réglage individuel pour chaque bande FM1-3
CQ-C7703N/C7303N
103
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY, etc., sont disponibles dans les zones RDS prêtes (Système de données radio).
Certaines stations FM diffusent des données
supplémentaires compatibles avec RDS. Cet autoradio
offre des fonctions convenables en utilisant ces données.
La disponibilité du service RDS varie en fonction des
zones. Il est à noter que si le service RDS n’est pas
disponible dans votre zone, le service suivant n’est pas
disponible non plus.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la
réception des stations RDS.
AF (Fréquence déroutée)
PTY (Type de programme)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
PTY est actif (a Page 107).
¡ Le PTY de la station reçue apparaît.
¡ Les programmes peuvent être recherchés par PTY.
Remarque: La langue PTY peut être sélectionnée
(a Page 107).
Qu’est-ce que RDS?
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
AF est actif. (a Page 105)
¡ Lorsque les conditions de réception sont médiocres,
une station dont les conditions de réception sont
meilleures est automatiquement syntonisée.
¡ Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations
RDS sont sélectionnées.
¡ Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception
est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche
des meilleures stations)
Remarques:
¡ La sensibilité AF peut être ajustée. (a Page 106)
¡ La gamme AF disponible peut être ajustée. (a Page 106)
TA (Informations routières)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA
est activé. (a Page 106)
¡ Une station TP est automatiquement recherchée et
reçue dès l’instant de
passage au mode TA en
cas de réception d’une
station non TP ou de
faible réception d’une
station TP.
¡ Pendant l’exécution
d’une recherche de station ou du mode APM,
seules les stations TP
sont sélectionnées.
¡ Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en
autre mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que cellesci commencent. Lorsque les informations routières
sont terminées, l’appareil se remet en mode précédent
(mode d’attente de TA).
104
CQ-C7703N/C7303N
Autres fonctions de RDS
CT (Affichage horaire d’horloge)
L’horloge est réglée automatiquement.
PS (Nom du service de programme)
Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée
apparaît.
EON (Rehaussement des autres réseaux)
Les informations RDS sont constamment mises à jour en
réponse à la position actuelle.
S’allume à la réception d’un signal EON.
EON TA
Les informations routières diffusées par les stations du
réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues.
Réception d’annonce d’informations d’urgence
L’annonce d’informations d’urgence apparaît
automatiquement sur l’affichage quand elle est reçue.
S’allume lorsque TA est
activé.
Affichage PTY
S’allume lorsque PTY est
activé.
S’allume lorsque
AF est activé.
S’allume lors de la
réception d’une station TP
(qui diffuse des TA).
Station de réception
PTY
Français
Affichage du mode RDS
Nom du service de
programme
Affichage de réception TA
S’allume lors de la
réception d’un signal TA.
Remarque: Cette opération ne peut pas être
commandée par la télécommande.
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY)
AF (Fréquence déroutée)
L’enfoncement de [TA] (AF) durant 2 secondes ou plus
bascule le mode AF en activation et désactivation.
Désactivez le mode AF pour le préréglage d’une station
non RDS ou d’autres cas.
PI Seek (Exploration par identification de programme)
(seulement par la télécommande)
Si les conditions de réception se détériorent pendant
l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la même
touche numérique préréglée. La même station présentant
de meilleures conditions de réception est recherchée.
Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de
préréglage pour annuler.
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
VOL
SET
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
6
7
8
9
0
DISP
TUNE
TUNE
#
NUMBER
CAR AUDIO
Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek,
annuler d’abord le mode TA, puis exécuter le mode
d’exploration PI Seek.
CQ-C7703N/C7303N
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
AF ON/OFF
105
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
TA ON/OFF
(TA: TRAFFIC ANNOUNCEMENT)
TA (Informations routières)
Appuyer sur la touche [TA] pour basculer entre
l’activation et la désactivation TA.
Remarque:
¡ Cette opération n’est pas réglable à partir de la
télécommande.
¡ L’information routière est disponible en mode monaural.
¡ Ajuster le volume TA uniquement pendant la réception
d’une station TA.
S’allume lorsque TA est activé.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher
106
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY/REGION)
Réglage AF / REGION (Affichage du menu FM)
l’affichage de menu.
Pour utiliser la
télécommande, maintenir la touche[SEL]
(MENU) enfoncée
pendant au moins 2
sec.
2 Appuyer sur la
touche [}] ou [{] pour sélectionner le mode qui
doit être ajusté.
3 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour
ajuster.
4 Appuyer sur la touche [MENU] pour
confirmer le réglage.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
CQ-C7703N/C7303N
AF
Réglage de la sensibilité AF
:Change immédiatement dès que la sensibilité
de réception devienne faible (pour une région
suburbaine avec une vue bien dégagée)
(Réglage par défaut) (
s’allume.)
:Aucun changement même après une
réduction passagère de la sensibilité de
réception (pour une région avec une vue
obstruée) (
s’allume.)
REGION
Réglage de la gamme AF
:La fréquence change aussi pour les programmes
reçus à l’extérieur de la région. (Réglage par défaut)
: La fréquence change uniquement pour les
programmes reçus dans la région.
2 Appuyer sur la touche [BAND] (SET).
La recherche commence.
Remarques:
¡ Pour interrompre la recherche, appuyer sur la touche
[BAND] (SET).
Recherche de programme par PTY
¡ S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affiché.
Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la
fonction PTY qui a été préréglée à l’origine.
Appuyer sur la touche [}] ou la touche [{]
pour sélectionner le PTY en mode PTY.
(PTY: PROGRAM TYPE)
PTY (Type de programme)
1
2
3
4
5
6
Type de programme
NEWS
SPEECH
SPORT
POP M
CLASSICS
MUSIC
Contenu
NEWS
AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
SPORT
POP M
CLASSICS
ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
Changement de préréglage de PTY
Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifiés
comme vous le souhaitez.
1 Choisir un PTY que vous souhaitez
prérégler.
2 Suivre la procédure de préréglage
habituelle. (a Page 102)
Sélection de la langue PTY
Remarque: La langue PTY ne peut être sélectionnée
que lorsque PTY est affiché.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
afficher l’affichage de menu.
Une autre station ayant le même PTY est recherchée en
appuyant sur la touche [BAND] (SET).
Remarques:
¡ L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à
[6] de la télécommande.
¡ S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affiché.
¡ Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes.
¡ Le contenu préréglé peut être modifié.
Sélection détaillée de PTY
1 Appuyer sur la touche []] ou la touche
[[] pour sélectionner le PTY.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
MUSIC
SPORT
SCIENCE
EASY M
WEATHER
RELIGION
JAZZ
FOLK M
NEWS
EDUCATE
VARIED
LIGHT M
FINANCE
PHONE IN
COUNTRY
DOCUMENT
AFFAIRS
DRAMA
POP M
CLASSICS
CHILDREN
TRAVEL
NATION M
Français
Maintenir la touche [D] (PTY) pendant au moins 2 sec.
pour basculer entre l’activation et la désactivation du
mode PTY.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec
ou plus.
2 Appuyer sur la touche [BAND] (SET)
pour ajuster.
:Anglais
a
:Allemand
a
:Espagnol
a
:Suédois
a
:Italien
a
a
:Français
:Hollandais a (Retour à la couleur ENGLISH)
3 Appuyer sur la touche [MENU] pour
confirmer le réglage.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec
ou plus.
CQ-C7703N/C7303N
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
PTY ON/OFF
107
Lecteur de disque CD
Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyer sur la
touche [SRC: SOURCE] pour sélectionner le mode CD.
1 Appuyer sur la touche [u] (OPEN)
Organigramme des opérations
ouvrir le panneau de façade.
Lorsqu’un disque est déjà en place (
sera éjecté automatiquement.
s’allume), il
2 Charger un disque dont la face imprimée
est dirigée vers le haut.
Le panneau de façade se ferme automatiquement, et
l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture
automatiquement.
Face étiquetée
3 Sélectionner une section en particulier.
Sélection de plage
[7] (TRACK): Plage suivante
[6] (TRACK): Plage précédente (pressez deux fois.)
Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide.
Pause
Remarque: Le panneau se ferme automatiquement
20 secondes plus tard.
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler.
4 Appuyer sur [u] (OPEN) pour éjecter le
disque.
Affichage de mode CD
Numéro de plage
108
Affichage de texte CD
Remarques:
¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [D]
(DISP: DISPLAY) enfoncée pendant au moins 2
sec.
¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur
le disque.
CQ-C7703N/C7303N
Heure
Indicateurs de mode
de lecture
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
S’allume lorsqu’un disque
est introduit.
¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm.
¡ N’utilisez pas de disques de forme irrégulière. (a Page 126)
¡ N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou
une étiquette.
¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne pas le
repousser vers le bas ni placer d’objets dessus lorsqu’il est ouvert.
¡ Ne vous pincez pas votre doigt ou main dans le panneau de
façade lorsque celui-ci est en mouvement.
¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de
chargement de disque.
¡ Se référer à la section intitulée “Remarques à propos des
disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”
(a Page 126).
¡ Cet appareil ne soutient pas un CD en mode MIX (un CD
contenant à la fois les données CD-DA et MP3/WMA). En
cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés.
Français
Attention:
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
afficher l’affichage
de menu.
Pour l’utilisation de la
télécommande, appuyez
sur la touche [SEL]
(MENU) 2 secondes ou
plus.
2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
sélectionner le mode qui doit être
ajusté.
RANDOM
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire
REPEAT
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture de la plage en cours de lecture
3 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour
ajuster.
4 Appuyer sur la
TEXT (Texte CD)
: Validé (Réglage par défaut)
: Invalidé
touche [MENU] pour confirmer le
réglage.
Fonctions uniquement commandées par la télécommande
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT].
RANDOM
Appuyer sur la touche [RANDOM].
Appuyer encore une fois sur la touche pour
annuler.
REPEAT
Appuyer sur la touche [REPEAT].
Appuyer encore une fois sur la touche pour
annuler.
Lecture SCAN
Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les
10 premières secondes de chaque plage.
Appuyer sur la touche [SCAN].
Appuyer encore une fois sur la touche pour
annuler.
Lecteur de disque CD
Lecture aléatoire, relecture
(affichage du menu CD) (RANDOM, REPEAT)
Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et
de relecture peuvent être paramétrés.
Accès direct
Une plage peut être sélectionnée directement.
Exemple: Plage numéro 5
1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la
touche [5].
3 Appuyer sur la
touche [SET].
Remarque: Pour interrompre la sélection directe,
appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY).
CQ-C7703N/C7303N
109
Lecteur de MP3/WMA
Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyer sur
la touche [SRC] (SOURCE) pour sélectionner le mode
MP3/WMA.
1 Appuyer sur la touche [u] (OPEN) pour
Organigramme des opérations
ouvrir le panneau de façade.
Lorsqu’un disque est déjà en place (
sera éjecté automatiquement.
2
s’allume), il
Charger un disque dont la face imprimée
est dirigée vers le haut.
Le panneau de façade se ferme automatiquement, et
l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture
automatiquement. (Cela peut prendre plusieurs minutes avant que la lecture du disque commence quand
le disque contient beaucoup de fichiers.)
Face étiquetée
3 Sélectionner une section en particulier.
Sélection de dossier
[}] (FOLDER): Dossier suivant
[{] (FOLDER): Dossier précédent
Sélection de fichier
[7] (TRACK): Fichier suivant
[6] (TRACK): Fichier précédent (pressez deux fois.)
Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide.
Pause
Remarque: Le panneau se ferme automatiquement
20 secondes plus tard.
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler.
4 Appuyez sur [u] (OPEN) pour éjecter
le disque.
Numéro de fichier
Heure
Mode d’affichage MP3/WMA
Numéro de dossier
Indicateur de type de
fichier
Affichage d’informations
Remarques:
¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [D]
(DISP: DISPLAY) enfoncée pendant au moins 2
sec.
¡ “NO TEXT”est affiché s’il n’y a pas d’informations sur
le disque.
¡ Les informations d’étiquette ID3/WMA sont affichée
pour l’appellation du titre et le nom de l’artiste.
Indicateurs de mode
de lecture
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
S’allume lorsqu’un disque
est introduit.
(Lecture aléatoire du dossier)
(Relecture du dossier)
(Exploration du dossier)
110
CQ-C7703N/C7303N
1 Appuyer sur la
touche [MENU]
pour afficher l’affichage de menu.
Pour l’utilisation de la
télécommande,
appuyez sur la touche
[SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
2
Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
sélectionner le mode qui doit être ajusté.
3 Appuyer sur la touche [BAND] (SET)
pour ajuster.
4 Appuyer sur la
touche [MENU]
pour confirmer le
réglage.
RANDOM
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir
du disque entier)
FOLDER RANDOM
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire
(à partir du dossier sélectionné)
REPEAT
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture de la plage en cours de lecture
FOLDER REPEAT
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture du dossier en cours de lecture
TEXT
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
: Nom de dossier ou nom de fichier
(Réglage par défaut)
: Album/Titre (information étiquétée)
Fonctions uniquement commandées
par la télécommande
: Aucun affichage.
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de fichier en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT] .
RANDOM, REPEAT
Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
FOLDER RANDOM, FOLDER REPEAT
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec.
Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler.
Lecture SCAN
Vous pouvez retrouver votre fichier favorite en lisant les
10 premières secondes de chaque fichier.
SCAN (Tous les fichiers)
Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
FOLDER SCAN (1er fichier de chaque dossier)
Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au
moins 2 sec ou plus. Maintenir la touche enfoncée
encore une fois pour annuler.
Lecteur de MP3/WMA
Lecture aléatoire, relecture
(Affichage du menu MP3/WMA) (RANDOM, REPEAT)
Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et
de relecture peuvent être paramétrés.
Français
Remarques:
¡ Se référer à la section relatives aux “Remarques à propos de MP3/WMA” (a Page 112)
¡ Cet appareil ne soutient pas un CD en mode MIX (un CD contenant à la fois les données CD-DA et MP3/WMA). En cas
d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés.
Accès direct
Un fichier du dossier actuellement sélectionné peut être
sélectionné directement.
Exemple: Fichier numéro 5
1 Appuyer sur la touche
[#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la touche [5].
3 Appuyer sur la touche [SET].
Remarques:
¡ Pour sélectionner un dossier, saisir un nombre après
avoir pressé deux fois la touche [#] (NUMBER).
¡ Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la
touche [DISP] (DISPLAY).
CQ-C7703N/C7303N
111
Lecteur de MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3/WMA ?
MP3, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et WMA
(Windows MediaTM Audio) sont des formats de
compression de données audio numériques. Le premier
format a été créé par MPEG (Motion Picture Experts
Group ou Groupe d’experts commun d’images animées)
et le second format a été mis au point par la firme
Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de
compression, vous permet d’enregistrer le contenu de
disques CD d’à peu près 10 disques de musique CD sur
un seul support CD (ceci indication se réfère aux
données enregistrées sur un disque CD-R ou un disque
CD-RW de 650 Mo à un débit binaire fixe de 128 kbps et
à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.)
Remarques à propos de MP3/WMA
Remarque: Noter que le logiciel codage et de gravure
de MP3/WMA n’est pas fourni avec cette appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de
l’enregistrement de fichiers MP3/WMA
Commun aux deux formats
¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier
d’une qualité audio supérieure.
¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas
recommandée parce que la durée de lecture n’est pas
affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire.
¡ La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples
détails à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur
de votre propre logiciel de codage et logiciel de
gravure.
MP3
¡Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de
“plus ou moins 128 kbps” et “fixe”.
WMA
¡Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de
“plus ou moins 64 kbps” et “fixe”.
¡ Ne pas régler l’attribut de protection de copie sur le
fichier WMA pour permettre à cet appareil de reproduire les disques.
Attention:
Ne jamais attribuer l’extension de nom de
fichier “.mp3” ou “.wma” à un fichier qui
n’est pas au format MP3/WMA. Ceci risque
non seulement de produire du bruit par les
haut-parleurs mais aussi d’endommager
votre ouïe.
112
CQ-C7703N/C7303N
Informations affichées
Rubriques affichées
¡ CD-TEXT
Titre du disque
Titre de la plage
¡ MP3/WMA
Nom du dossier
Nom du fichier
¡ MP3 (ID3 tag)
Titre d’album
Titre et nom d’artiste
¡ WMA (WMA tag)
Titre d’album
Titre et nom d’artiste
Caractères affichables
¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier:
dans les limites de 64 caractères. (Le fichier unicode
et les noms de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de caractères affichables.)
¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la
norme de chaque système de fichier. Se référer aux
instructions du logiciel de gravure pour obtenir de
plus amples détails à ce sujet.
¡ Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux
dans chaque langue peuvent être affichés.
Jeu de caractères ASCII
A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants:
(espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ]
ˆ_`{|}~
Remarques:
¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les
fichiers au format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées
convenablement.
¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont
remplacés par un astérisque ( ).
*
Français
istrés avec un certain type de logiciel de gravure ou
certains graveurs de CD.
¡ L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être
assignée à chaque fichier selon le format du fichier.
¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en
charge, l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-atOnce est recommandée.
Systèmes de fichiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension ISO 9660,
Joliet, Romeo
Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, CD en mode MIX, CD
Extra ne sont pas pris en charge.
Formats de compression
(Recommandation: “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA” à la Page précédente)
Méthode de compression
Taux binaire
VBR
Fréquence d’échantillonnage
MPEG 1 couche audio 3 (MP3)
32 k – 320 kbps
Prévu
32, 44,1, 48 kHz
MPEG 2 couche audio 3 (MP3)
8 k – 160 kbps
Prévu
16, 22,05, 24 kHz
Windows Media Audio Ver. 2, 7, 8, 9*
32 k – 192 kbps
Prévu
32, 44,1, 48 kHz
* WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge.
Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier
Nombre maximum de fichiers/dossiers
¡ Nombre maximum de fichiers: 511 (fichiers + dossiers)
¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255
¡ Nombre maximum d’arbres: 8
¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine
n’est pas compris.)
Dossier
racine
Root Folder
(Répertoire
racine)
(Root Directory)
1
2
q
4
e
8
3
Sélection
de fichiers
File Selection
Dans
In thel’ordre
order
–
y
q
w
Remarques:
¡ Il est possible de réduire la durée entre la lecture des
données et la lecture en diminuant la quantité de
fichiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie.
¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers
indifféremment de la présence ou de l’absence du
fichier MP3/WMA.
¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers
MP3/WMA, le fichier MP3/WMA le plus proche dans
l’ordre de lecture sera sélectionné et lu.
¡ L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres
lecteurs MP3/WMA même si le même disque est
utilisé.
¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de
dossier racine.
Sélection
de dossiers
Folder Selection
Dans
l’ordre
In the order 1 –
5
6
r
8
Lecteur de MP3/WMA
Remarques à propos de MP3/WMA (suite)
Enregistrement des fichiers MP3/WMA sur un support CD
¡ Il vous est recommandé de minimiser les chances
créer un disque qui contient deux sortes de fichiers:
fichiers CD-DA et fichiers MP3/WMA.
¡ Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que
les fichiers MP3 ou WMA, les morceaux de musique
risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou
bien certains morceaux de musique risquent de ne
pas être reproduits du tout.
¡ Quand des données MP3 et des données WMA sont
sauvegardées sur le même disque, utilisez des
dossiers différents pour chaque type de données.
¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers
MP3/WMA et tout dossier inutile sur un disque.
¡ Le nom du fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les
règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et
conformément aux règles de chaque système de fichier.
¡ Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture
des fichiers MP3/WMA ou bien avec l’affichage des
informations relatives aux fichiers MP3/WMA enreg-
t
y
Arbre
Tree 11 Arbre
Tree 22 Arbre
Tree 33 Arbre
Tree 44
7
Arbre
Tree 8 8
(maxi.)
(Max.)
Droits d’auteur
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier,
distribuer et de livrer des matériaux protégés par les
droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation
préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est
prévu d’en faire usage de divertissement personnel.
Aucune garantie
Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos investigations
depuis décembre 2005. Il n’existe aucune garantie de capacité
de reproduction et d’affichage de MP3/WMA.
CQ-C7703N/C7303N
113
Paramétrage audio
Réglage de chaque haut-parleur et d’un woofer secondaire de grave optionnel
Réglage d’équilibrage
sur la
1 Appuyer
touche [VOLUME]
2
(PUSH SEL:
SELECT) pour
afficher l’affichage
de menu.
Appuyer sur la touche [VOLUME]
(PUSH SEL: SELECT) pour sélectionner
le mode à ajuster.
la com3 Manœuvrer
mande [VOLUME]
Affichage de menu AUDIO
dans le sens des
aiguilles d’une monw
tre ou dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre pour faire le réglage.
q
Remarque:
¡ L’écran retourne en mode de fonctionnement normal si aucune
opération n’est exécutée en moins de 10 secondes dans le
menu audio (2 secondes en réglage général de volume).
¡ Seul le volume général, le niveau du woofer secondaire de grave, le filtre passe-bas de woofer secondaire de grave et le niveau arrière peuvent être
ajustés lorsque SRS WOW est validé. (a Page 100)
Réglage du volume principal
(gamme de réglage: 0 à 40, Réglage par défaut:18)
q : Accroissement
w : Réduction
(gamme de réglage: L (gauche) 15 à R (droit) 15 et Central,
Réglage par défaut: Central)
q : Canal droit rehaussé
w : Canal gauche rehaussé
Réglage d’atténuation
(gamme de réglage: R (arrière) 15 à F (avant) 15 et Central,
Réglage par défaut: Central)
q : Niveau acoustique
avant rehaussé
w : Niveau acoustique
arrière rehaussé
Réglage de niveau de woofer secondaire de grave
(gamme de réglage: mute (-∞), –6 dB à +6 dB, par palier de 2 dB,
Réglage par défaut: 0 dB)
q : Accroissement
w : Réduction
Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave
(gamme de réglage: 80 Hz, 120 Hz, 160 Hz, Réglage par
défaut: 80 Hz)
q : Accroissement
w : Réduction
Gamme de sortie du woofer secondaire de grave
Gammes de sortie d’autres haut-parleurs
Filtre passe-haut
Réglage des graves
(gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB, Réglage
par défaut: graves 0 dB)
q : Accroissement
w : Réduction
(gamme de réglage: Filtre désactivé, 90 Hz, 135 Hz, 180
Hz à 225 Hz, Réglage par défaut: Filtre désactivé)
q : Accroissement
w : Réduction
Réglage de niveau arrière (SRS WOW)
Réglage des aigus
(gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB,
Réglage par défaut: aigus 0 dB)
q : Accroissement
w : Réduction
Remarque: N’activez pas SQ et graves/aigus à la fois,
ce afin de ne pas causer une distorsion sonore.
114
CQ-C7703N/C7303N
(gamme de réglage: 0 à -15, Réglage par défaut: -10)
q : Accroissement
w : Réduction
Remarque: Le niveau arrière est ajustable uniquement
lorsque SRS WOW est validé. (a Page 100)
Paramétrage de fonction
Réglage d’affichage dans le menu de fonction
Pour utiliser la
télécommande, maintenir la touche [SEL]
(MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec ou
plus.
2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour
afficher le menu de fonction.
Paramétrage de fonction des touches [MUTE]
: Volume coupé (Réglage par défaut)
:
Réduction de volume de 10 pas de réglage
:
Réduction de volume de 5 pas de réglage
EXT.MUTE (Muting externe)
Réglage du volume quand une interruption telle que
l’apparition d’un signal de navigation se manifeste
: Volume coupé (Réglage par défaut)
: Réduction de volume de 10 pas de réglage
: Réduction de volume de 5 pas de réglage
: Aucun changement du volume
Affichage de menu FUNCTION
(Affichage de muting externe)
3 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
sélectionner
la fonction à ajuster.
SECURITY
4
Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour confirmer le réglage.
5 Appuyer sur la touche [MENU].
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec
ou plus.
Français
l’affichage de menu.
MUTE KEY
Paramétrage de la fonction de sécurité (a Page 95)
: ON (Réglage par défaut)
: OFF
ACC
Paramétrage selon votre voiture
: Non équipée ACC (Réglage par défaut)
: Équipée ACC
Paramétrage audio, Paramétrage de fonction
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour afficher
Attention
Faire en sorte de sélectionner la position
OFF si le contacteur d’allumage de votre
voiture n’a pas de position ACC. En ne
prenant pas cette précaution, la batterie de
la voiture risque de tomber à plat.
BUILT-IN AMP
Il est possible de basculer entre l’activation et la
désactivation de l’amplificateur intégré.
: Amplificateur activé (Réglage par défaut)
: Amplificateur désactivé (lorsqu’un amplificateur
externe est utilisé)
s’allume en cas de désactivation.
CQ-C7703N/C7303N
115
Paramétrage d’affichage
Réglage d’affichage dans le menu Display.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
afficher
l’affichage de
menu.
Pour utiliser la
télécommande, maintenir la touche [SEL]
(MENU) enfoncée
pendant au moins 2 sec ou plus.
2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour
afficher le menu d’image.
3 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
Affichage de menu DISPLAY
sélectionner
la fonction qui
doit être ajustée.
(gamme de réglage : 10 couleurs, Réglage par défaut :
STORM)
La couleur d’illumination varie de la façon suivante.
Changement par [}] ou [{]
STORM: La couleur varie avec le temps.
LEVEL: La décoration couleur périphérique s’allume et s’éteint
suivant le volume de graves.
FIRE: Rouge
ORANGE: Ambre
SKY: Bleu
OCEAN: Bleu clair
FOREST: Vert
SUN: Jaune
SNOW: Blanc
CUSTOM: Vous pouvez créer votre couleur favorite.
4 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour
confirmer
l’image.
5 Ajustent la valeur paramétrée.
6 Appuyer sur la touche [BAND] (SET)
7 Presser [MENU] pour confirmer le
réglage.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
DÉMONSTRATION
Commutation par bande [BAND].
ON:
OFF:
116
COULEUR
Écran de démonstration quand aucune
opération n’est exécutée (Réglage par
défaut)
Écran normal
CQ-C7703N/C7303N
REGLAGE DE NIVEAU
[]][[]: Sélection d’une fonction
[}][{]: Sélection d’un élément
Sélection de couleur
La couleur d’illumination varie.
(gamme de réglage : FIRE, ORANGE, SKY, OCEAN, FOREST, SUN, Réglage par défaut : FIRE)
Réglage de volume suivant l’allumage
(gamme de réglage : LEVEL1, LEVEL2, LEVEL3, Réglage par
défaut : LEVEL 1)
Si la décoration couleur périphérique reste allumée du fait
que la partie de graves est contenue en abondance, sélectionnez LEVEL 1, et dans le cas opposé, sélectionnez LEVEL 3.
(gamme de réglage : 0 à 100, Réglage par défaut : R50, G50, B50)
Vous pouvez régler chaque couleur.
CONTRAST
(gamme de réglage: 1 à 5, Réglage par défaut: Contraste
3)
[[]: Inclinaison de l’angle de la vue vers le haut
[]]: Inclinaison de l’angle de la vue vers le bas
Français
REGLAGE DE COULEUR PERSONNALISEE
[]][[]: Sélection de RGB
[}][{]: Réglage (0 à 100)
CLOCK ADJ
ECRAN
Appuyez sur [BAND] pour la sélection.
: arrière-plan blanc (Réglage par défaut)
GRAPHIC PATTERN
(gamme de réglage: 5 types, Réglage par défaut: All
(tous)
Commutation avec []] ou [[]
All (tous): Affichage séquentiel des modèles A à C
Modèles A à C
S.A.:
Affichage à 19 bandes (analyseur de spectre)
Remarques:
¡ Un motif graphique et une image fixe peuvent être
sélectionnés. (a Page 119)
¡ Si les données altérées sont sélectionnées, “DISPLAY
FILE INCOMPLETE” apparaît. (a Page 120)
STILL IMAGE
(gamme de réglage: 11 types, Réglage par défaut: All)
Modification par []] ou [[]
All (tous):
No.1 à 10
Paramétrage d’affichage
Affichage de menu DISPLAY (suite)
: arrière-plan noir
Remarque: Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît
sur l’affichage.
[[]: Réglage des minutes
[]]: Réglage des heures
[}]: En progression
[{]: En régression
Affichage séquentiel des modèles 1 à 10
CQ-C7703N/C7303N
117
Paramétrage AUX
Quand un téléviseur est connecté à la borne AUX 1 de l’appareil principal, respecter les étapes mentionnées ci-dessous pour modifier le paramétrage.
Seulement pour CQ-C7703N
1
Appuyer sur [SRC] (SOURCE) et
sélectionner le
mode AUX.
2 Presser [MENU] pour rappeler l’affichage
de menu.
3 Appuyer sur
118
(CQ-C7730N)
Affichage de menu AUX
[BAND] (SET)
pour ajuster.
CQ-C7703N/C7303N
AUX
: Dans le cas du raccordement d’un périphérique
autre qu’un téléviseur (Réglage par défaut)
: Dans le cas du raccordement d’un téléviseur
Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation)
Préparation:
Tenez le CD-R/RW contenant les
données à personnaliser à la main.
1 Si un disque est en place, retirez-le.
2 Appuyer sur
[SRC] (PWR)
pour sélectionner
le mode CD.
3 Appuyez sur [PUSH SEL] 4 secondes
Affichage du menu CUSTOMIZE
ou plus pour afficher l’écran de menu.
4 Introduisez le CD-R/RW contenant les données.
Remarques:
¡ Il faut du temps pour que l’appareil identifie le CDR/RW.
¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture par paquets ne sont pas compatibles.
5 Sélectionnez un objet de personnalisation.
6 Sélectionnez un fichier.
[}][{][]][[]:Sélection
[BAND] (SET): Confirmation
Remarques:
¡ Les fichiers sont automatiquement identifiés par
leurs extensions, et les fichiers cibles sont affichés.
¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 5
apparaît.
un fichier d’image en mouvement
7 Pour
ou un fichier d’image fixe, sélectionnez
la destination du fichier à sauvegarder.
[}][{][]][[]: Sélection
[BAND] (SET): Confirmation
Remarques:
¡ Les nouvelles données remplacent les données
existantes.
¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 6
apparaît.
8 Confirmez la modification.
[}][{]:
Sélection
[BAND] (SET): Confirmation
Remarque: Pour quitter le menu de personnalisation, appuyez sur [PUSH SEL] 4 secondes ou plus.
Paramétrage AUX, Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) Français
Vous pouvez modifier les images en mouvement et fixes initialement enregistrées dans l’appareil. Vous pouvez également utiliser les données qui
sont téléchargées du site Web de Panasonic et les données qui sont enregistrées avec un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs et traitées
avec un logiciel exclusif IMAGE STUDIO. Référez-vous également aux “Remarques sur la fonction de personnalisation”. (a Page 120)
Remarque: Visitez le site Web de Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html) en ce qui concerne les
détails.
[]][[]:
Sélection
[BAND] (SET): Confirmation
GRAPHIC PATTERN
Données d’image en mouvement (a Page 116)
STILL IMAGE
Données d’image fixe (a Page 116)
OPENING MESSAGE
Image en mouvement à la mise sous tension
CLOSING MESSAGE
Image en mouvement à la mise hors tension
La personnalisation est terminée. Ne coupez pas l’alimentation en cours d’opération. (Il faut environ 1
minutes pour terminer cette opération pour une
image en mouvement de 168 Ko.) A la fin de cette
opération, l’écran de l’étape 5 apparaît.
Remarque: Si “NO” est sélectionné, l’écran de
l’étape 5 apparaît.
9 Appuyer sur [OPEN] pour éjecter le disque.
et immobiliser [PUSH SEL] en
10 Appuyer
position basse pendant au moins 4 secondes.
Le mode CD est rétabli.
CQ-C7703N/C7303N
119
Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation)
Remarque sur le service de téléchargement
Le service de téléchargement peut être suspendu ou
arrêté sans préavis. Le service de téléchargement n’est
pas disponible dans certaines régions. Visitez le site
suivant pour obtenir d’autres informations.
Site Web de Panasonic:
(http://www.panasonic.co.jp/global/)
Remarques sur la fonction de personnalisation
Remarques sur IMAGE STUDIO
120
A la personnalisation
¡ Si la personnalisation est interrompue par suite d’une mise
hors tension, d’un arrêt du moteur, d’un enlèvement du panneau de façade ou pour d’autres raisons, vous pouvez perdre les données. Dans ce cas, essayez une nouvelle personnalisation.
¡ L’image implicite existe sur le site Web de Panasonic. Si
vous voulez la restaurer, téléchargez l’image du site.
Site de téléchargement:
¡ Ce service de téléchargement n’est pas disponible
dans certaines zones. En ce qui concerne les détails,
visitez le site Web de Panasonic.
¡ IMAGE STUDIO n’est disponible que par un
téléchargement de l’adresse suivante. Il n’est pas
intégré dans cet appareil.
¡ Référez-vous au manuel d’utilisation téléchargeable en
ce qui concerne le mode d’emploi du logiciel IMAGE
STUDIO.
http://panasonic.co.jp/pas/en/software/
customize/index.html
Messages d’erreur affichés
NO FILES DETECTED
Le disque ne contient aucune donnée spécifique de
personnalisation.
a Introduisez un dique qui contient les données
spécifiques de personnalisation.
Remarques sur le fichier
¡ Le fichier spécifique de personnalisation peut être
téléchargé de l’adresse Web suivante. Vous pouvez
créer des fichiers exclusifs avec un appareil photo
numérique ou d’autres dispositifs en utilisant le logiciel exclusif IMAGE STUDIO qui est accessible par la
même adresse Web.
¡Ne modifiez pas l’extension. Autrement, les données
ne peuvent pas être reconnues.
A l’enregistrement sur le disque
¡ N’enregstrez que les données spécifiques de personnalisation.
¡ Enregistrez toutes les données dans le répertoire
racide. Les fichiers contenus dans un dossier ne peuvent pas être reconnus.
¡ Respectez le tableau suivant en ce qui concern le nombre de
fichiers enregistrés sur un disque. Les fichiers dépassant la
capacité spécifiée ne sont pas lisibles.
¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture
par paquets ne sont pas compatibles.
Type
Extension
Nombre maxi.
GRAPHIC PATTERN
.pfm
10
STILL IMAGE
.pfs
15
OPENING MESSAGE
.pfo
5
CLOSING MESSAGE
.pfe
5
CQ-C7703N/C7303N
CUSTOMIZING FAILED
Echec de personnalisation
a Vérifiez si l’extension est correcte et que les
contenus du fichier sont appropriés.
DISPLAY FILE INCOMPLETE
L’image en mouvement ou fixe désirée est endommagée.
a Personnalisez-la de nouveau et remplacez le
fichier par un nouveau.
En cas de difficulté
Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux
Problème
Appareil non
alimenté
Avertissement
¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par
exemple, ne produisant pas de son ou dégageant
de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état
peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et
consulter votre distributeur.
¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même,
ceci étant dangereux.
Cause possible a Solution
Le cordon d’alimentation (batterie, alimentation électrique et mise à la masse) est mal connecté.
a Vérifier le câblage.
Le fusible est sauté.
a En éliminer la cause et remplacer le fusible par un neuf.
Consulter le concessionnaire.
Problèmes communs
Le mode MUTE est activé.
a Désactiver le mode MUTE.
Son non produit
Le fil de mise en sourdine extérieure est en contact avec le châssis.
a Connecter le fil de mise en sourdine extérieure correctement. Si le fil n’est pas utilisé, l’isoler.
Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de
fil ou un mauvais contact est produit.
a Vérifier les connexions en se référant au schéma de connexions électriques.
(Instructions d’installation)
Bruit
Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone
cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques.
a Maintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé à
cause du faisceau de fils du véhicule, consulter le concessionnaire.
Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation), En cas de difficulté Français
Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et
prendre les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème,
il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents
survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison
de réparations faites par vos propres moyens.
Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles
représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière
dont ils doivent s’en servir sans autre assistance.
Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant.
a S’assurer que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une partie
non peinte du châssis.
Production du bruit et
rotation du moteur en
synchronisme
Le bruit de l’alternateur provient du véhicule.
a Changer la position de connexion du fil de mise à la masse.
a Monter un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation.
CQ-C7703N/C7303N
121
Problèmes communs (suite)
En cas de difficulté
Problème
Cause possible a Solution
Certaines
opérations
impossibles
Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu.
a Lire attentivement le manuel d’instructions et désactiver le mode. Dans le
cas où l’appareil reste en dérangement, consulter le concessionnaire.
Absence de son
provenant de(s)
haut-parleur(s)
Le réglage d’équilibre/atténuation progressive n’est pas approprié.
a Refaire le réglage d’équilibre/atténuation progressive.
Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion
incorrecte dans le câblage de haut-parleurs.
a Vérifier le câblage de haut-parleurs.
Inversion des
connexions des canaux
de haut-parleurs droit
et gauche
Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses.
a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques.
Champ sonore non
clair en mode
stéréophonique.
Son instable.
Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs sont
connectées inversement.
a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques.
L’alimentation est
coupée
intempestivement.
Le dispositif de sécurité est actif.
a Consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le
plus proche.
Mauvaise
réception ou bruit
L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse.
a Vérifier si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifier si le fil de mise à la masse de l’antenne est sûrement
connecté au châssis.
Autoradio
L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.).
a Vérifier la connexion du fil de batterie d’antenne.
122
L’émission stéréo
FM est seulement
reçue dans mono.
Le mode MONO est activé.
a Désactiver le mode MONO.
Seules les stations
à signaux
puissants peuvent
être reçues.
Le mode LOCAL est activé.
a Désactiver le mode LOCAL.
CQ-C7703N/C7303N
Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6.
a Déplacer sur une zone où le nombre de stations permettant la réception
d’émission est maximum, et essayer de nouveau une présyntonisation.
Impossible
d’enregistrer les
stations
présyntonisées
Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif.
a S’assurer que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser les
stations de nouveau.
Non-apparition de PS
malgré la syntonisation
d’une station RDS
(apparition de “NO PS”)
Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc.
a Un code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au
changement de conditions.
Différence des
programmes reçus
par rapport au PTY
préalablement
sélectionné
Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas
recevoir le code PTY.
a Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un
code PTY correspondant. Attendre donc un moment.
Apparition de
“NONE” lors de la
sélection de PTY
Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme désiré
en cours d’émission dans la zone.
a Sélectionner un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré.
L’heure affichée
par l’horloge (CT)
n’indique pas avec
précision.
L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la zone,
ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure.
a Recevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la
zone ou ajuster l’horloge CT manuellement.
Une station AF ne
peut pas être reçue
même si les voyants
de signalisation AF
sont allumés.
Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de
réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement.
a Attendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception
instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable.
CQ-C7703N/C7303N
Français
Moins de 6
stations
présyntonisées
Cause possible a Solution
En cas de difficulté
RDS
Autoradio (suite)
Problème
123
En cas de difficulté
Problème
Lecture impossible
ou éjection du
disque
CD
Saut du son ou
bruit
Saut du son dû aux
vibrations
MP3/WMA
Ejection du disque
impossible
Le disque est introduit sens dessus-dessous.
a Introduire le disque correctement.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
L’unité n’est pas fixée correctement.
a Fixer l’appareil à la console.
L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière.
a Ajuster l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins.
Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir.
a Appuyer sur la touche [u] (OPEN) 2 secondes ou plus, lorsque le panneau de
façade est ouvert (éjection forcée du disque). Dans le cas où l’éjection forcée
du disque ne marche pas, consultez le revendeur.
Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un
bruit ou d’autres facteurs.
a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas
où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire.
Lecture impossible
ou éjection du
disque
Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible.
a Se référer à la description sur MP3/WMA pour les données acoustiques compatibles sauf CD-DA (c.-à-d. CD musical).
Les CD-R/RW
lisibles sur
d’autres dispositifs
ne sont pas lisibles
sur cet appareil.
La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du
moyen, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces CDR/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel.
a Essayer une combinaison différente de moyen, de logiciel d’enregistrement
et d’enregistreur après avoir consulté la description sur MP3/WMA.
Saut du son ou
bruit
124
Cause possible a Solution
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. Pour
MP3/WMA, se référer à la description sur MP3/WMA.
La lecture des fichiers VBR (à débit binaire variable) peut provoquer un saut des passages.
aLire des fichiers qui ne sont pas VBR.
CQ-C7703N/C7303N
La pile est mal placée. Une mauvaise pile est insérée.
aInsérez une bonne pile dans une direction correcte.
Aucune réponse
obtenue en
pressant les
boutons
La pile est presque épuisée.
aRemplacez la pile par une neuve.
La télécommande est mal visée.
aVisez la télécommande au capteur de l’appareil et pressez les boutons.
Le capteur est exposé directement aux rayons de soleil. (La télécommande ne
peut pas prendre effet lorsque le capteur est exposé directement aux rayons
de soleil. Dans tel cas, le système n’est pas défectueux.)
aEmpêchez les rayons de soleil d’atteindre le capteur.
Messages d’erreur affichés
Affichage
Cause possible a Solution
Le disque CD est sale ou à l’envers.
a Vérifier le disque.
Le disque est rayé.
a Vérifier le disque.
Aucun fonctionnement pour une raison quelconque.
a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas
où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire. (a
Instructions d’installation)
CD/MP3/WMA
Français
Cause possible a Solution
En cas de difficulté, Messages d’erreur affichés
Télécommande
Problème
Pour une raison ou une autre (fichier enregistré dans un format non pris en charge par
le lecteur, format de compression incompatible, format des données, extension du
nom du fichier, données endommagées, etc.), le lecteur ne peut lire le fichier demandé.
a Choisir un fichier que le lecteur peut lire. Contrôler le type de données enregistrées sur le disque. Créer un disque neuf au besoin.
(Après 5 secondes)
Un fichier WMA peut être déposé.
a Le fichier protégé par le droit d’auteur n’est pas reproductible.
Passe automatiquement à
la plage/au fichier suivant
Absence de disque.
Remarque: Se référer au Guide pratique de mise à niveau de système en ce qui concerne les messages d’erreur des
périphériques optionnels.
CQ-C7703N/C7303N
125
Notes à propos des
disques CD-R/RW
Remarques à propos des disques CD ou
support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Remarques sur les disques
En cas d’utilisation de deux CD disponibles au marché,
ils doivent avoir les étiquettes indiquées à droite.
Certains disques CD de musique sont protégés par les
droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits.
Comment saisir un disque
TEXT
Face étiquetée
¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque.
¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque.
¡ Ne pas plier le disque.
¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation.
Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière.
Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants:
¡ En plein soleil
¡ Près des appareils de chauffage de la voiture
¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides
¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord
Nettoyage des disques
Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer
en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur.
Ne pas coller d’étiquettes ou apposer des sceaux
sur vos disques.
Ne pas écrire sur l’étiquette d’un disque à l’aide
d’un stylo à pointe forte ou un stylo à bille.
Étiquettes créées par
une imprimante
<Procédé
Correct>
Disques de forme
anormale
<Procédé
incorrect>
¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des
graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la
présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque.
¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures élevées et à l’humidité élevée que les disques CD
ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car
ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture.
¡ L’appareil ne peut pas reproduire avec succès un CD-R/RW qui a été fait par la combinaison d’un logiciel d’écriture,
d’un graveur (lecteur de CD-R/RW) et d’un CD s’ils sont incompatibles l’un avec l’autre.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD R/RW qui contiennent des données autres que des données CDDA ou MP3/WMA.
¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW.
Nettoyage de
l’appareil
Entretien
Cette unité est conçue et fabriquée pour assurer un minimum d’entretien. Utiliser un tissu sec et souple pour effectuer
le nettoyage courant de l’extérieur. Ne jamais utiliser de benzine, diluant ou autres dissolvants.
Fusible
Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le remplacer.
126
Avertissement
¡Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont
l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de
provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se
renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
CQ-C7703N/C7303N
Fréquence d’échantillonnage
Convertisseur NA
Type de tête d’analyse
Source d’éclairage
Longueur d’onde
Réponse en fréquence
Rapport signal sur bruit
Distorsion harmonique totale
Pleurage et scintillement
Séparation de canal
Sur-échantillonnage 8 fois
Système 4 DAC
Astigma 3 faisceaux
Laser à semi-conducteur
790 nm
20 Hz - 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01% (1 kHz)
En-dessous des limites mesurables
85 dB
Récepteur radio
Étage autoradio stéréo FM
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
Séparation stéréo
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (R/B 30 dB)
35 dB (à 1 kHz)
Étage autoradio PO
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (R/B 20 dB)
Étage autoradio GO
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
153 kHz – 279 kHz
32 dB/µV (R/B 20 dB)
Français
12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse
Grave: ±12 dB à 60 Hz, Aigu:±12 dB à 16 kHz
60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz)
–12 dB à 12 dB (par palier de 2 dB)
Moins de 2,2 A (Mode CD, 0,5 W, 4 haut-parleurs)
70 W x 4 (CQ-C7703N, sous 1 kHz), 50 W x 4 (CQ-C7303N, sous 1 kHz)
40 W x 4 (CQ-C7703N, DIN 45 324, at 4 Ω), 23 W x 4 (CQ-C7303N, DIN 45 324, at 4 Ω)
4–8Ω
2,5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB)
2,5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB)
200 Ω
200 Ω
178 (L) x 50 (H) x 155 (P) mm
1.7 kg (CQ-C7703N), 1.6 kg (CQ-C7303N)
Remarques sur les disques, Entretien, Caractéristiques techniques
Générales
Alimentation
Boutons de réglage de tonalité (grave/aigu)
Fréquence centrale de l’égaliseur
Gamme variable de l’égaliseur
Puissance consommée
Puissance de sortie maximale
Puissance de sortie
Impédance de haut-parleur
Tension de sortie préampli.
Tension de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves
Impédance de sortie préampli.
Impédance de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves
Dimensions (appareil principal)
Poids (appareil principal)
Lecteur de disque
CD
Caractéristiques techniques
Remarques:
¡Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations.
¡Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit.
CQ-C7703N/C7303N
127
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM285769A
ND0106-1125
Printed in China
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
(for non-ISO connector)
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
Vraag een vakman voor de installatie.
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
WMA MP3 CD Player/Receiver
Model:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an.
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 – 30°
(CQ-C7703N)
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
●Montagewinkel seitlich
: horizontal
vorne-hinten : 0 – 30°
CQ-C7703N/C7303N
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
●Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal : 0 – 30°
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 – 30°
0 – 30°
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
●Benodigde ruimte
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.
53 mm
(pour un connecteur non-ISO)
Français
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
English
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
Consult a professional for installation.
Deutsch
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Nederlands
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation/Voor de installatie
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
182 mm
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No.
Item
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Diagram
Q’ty No.
Item
Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
1
YEFX0217222
Diagram
Q’ty
1
YEFC051013
Mounting Bolt (5 mmø)
Befestigungsschraube (5 mmø)
Boulon de fixation (5 mmø)
Bevestigingsbout (5 mmø)
1
ISO Antenna Adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
1
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
1
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
2
YGAJ021010
w, t and y consist of a set. (YEP0FZ5711)
w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5711)
TEXT
●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM294135A ND0106-1125
w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5711)
w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5711)
Printed in China
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Caution
● Wear gloves for safety.
● Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich
1
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
2
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag q
Buig bevestigingslipjes om.
vor Verletzungen zu schützen.
● Achten Sie vor dem Einbau darauf,
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité.
● S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op
● Draag handschoenen voor uw veiligheid.
● Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
3
Connection of power connector e
Anschluss des Versorgungssteckers e
Raccordement du connecteur d'alimentation e
Aansluiten van de stroomstekker e
Main unit securing
4
4
44
w
4
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (en option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
3 mm
q
Clank!
Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (en option)
Zelftappende schroef
(optioneel)
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (en option)
Rubber stootkussen (optioneel)
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d'appui arrière (en option)
Steunstrip achter (optioneel)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w Rear Support Bracket
Bevestigingsbout w (supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
Hexagonal nut (Option)
To the unit
(fourni avec votre voiture)
Sechskantmutter (Option)
An das Gerät
Achter-steunbeugel
Ecrou hexagonal (en option) Côté appareil
(behorend bij de auto)
Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall.
e Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung des
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
Hauptgerätes
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern.
e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
Fixation de l'appareil q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil
principal
principal.
w Saisissage du pare-feu.
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
w Vastzetten aan het brandschot.
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
e
Using the Rubber bushing (Option)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (en option)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
q
5
5
Trim plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
Installation de la plaque de garniture r
Bevestigen van de afwerkingsrand r
6
Battery Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
1
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
2
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
garniture r.
Verwijder de
afwerkingsrand r.
3
Lock release
w
e
q
w
q
q Insert the lock cancel plate
y until you hear a click.
w Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
q Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte y
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
w
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque antiblocage y jusqu’à entendre
un clic.
w Dégager l'appareil principal.
Ontgrendeling
q Steek de
ontgrendelingsplaat y naar
binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Secure the converter with screws and so forth.
Keep some distance between RCA Cords and the antenna lead.
Den Wandler mit Schrauben usw. befestigen.
Etwas Abstand zwischen den RCA-Leitungen und der Antennenleitung vorsehen.
Fixez le convertisseur avec des vis ou un autre moyen appropri
Gardez une certaine distance entre les cordons RCA et le fil d’antenne.
Zet de converter vast met schroeven en wat dies meer zij.
Houd de RCA (tulpstekker) snoeren en de antennedraad bij elkaar uit de buurt.
DC/DC Converter (Only for CQ-C7703N)
Gleichspannungswandler (Nur für CQ-C7703N)
Convertisseur CC/CC (Uniquement pour le modèle CQ-C7703N)
DC-DC convertereenheid (Alleen voor de CQ-C7703N)
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do
not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte PanasonicKundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente
Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic
service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
C1 :
System-up Connector
System-Upgrade-Stecker
Connecteur de mise à niveau de système
Systeemuitbreidingsaansluiting
ISO Antenna Adapter (If needed)
ISO-Antennenadapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
S.W-OUT
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
AUX1-IN
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
C3 :
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/(Brun à rayures noires)/
(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their
product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt
wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux
conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor
aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen.
Subwoofer Output Connector
The RCA cord of an external power amplifier should be
connected.
Subwoofer-Ausgangsstecker
Hier das RCA-Kabel eines externen Leistungsverstärkers
anschließen.
Connecteur de sortie des extrêmes-graves.
Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur
doit être raccordé.
Subwoofer uitgangsaansluiting
Hierop kunt u via een RCA (tulpstekker) snoer een externe
eindversterker aansluiten.
C4 :
AUX Input Connector
AUX-Eingangsstecker
Connecteur d'entrée AUX
AUX-ingangsaansluiting
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
PRE-OUT REAR
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
ACC
Preamp Out Connector (Rear)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der
Stromversorgung des Verstärkers)
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l'application ou la coupure
d'alimentation de l'amplificateur)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
A5
(R)/(R)/(D)/(R)
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
BATTERY 15A
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
A
A
A
A
A
Preamp Out Connector (Front)
Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)
(L)/(L)/(G)/(L) Uitgangsaansluiting voorversterker (voor)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
PRE-OUT FRONT
B
A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 : (Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw)
A
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not
intended for use with a switch actuated power antenna)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne
(max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen
Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.)
(Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100
mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een
schakelaar wordt ingeschakeld.)
System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Beispiel für ein System-Upgrade: Anschluss an den CD-Wechsler
/Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar
CX-DP880N
(Optional)
(Option)
(en option)
(Optioneel)
CQ-C7703N/C7303N
System-up Connector
System-Upgrade-Stecker
Connecteur de mise à
niveau de système
Systeemuitbreidingsaa
nsluiting
B7 :
CHANGER IN
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
RCA Cord
Cinchkabel
Cordon RCA
RCA (tulpstekker) snoer
B3 :
B4 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B1 :
B2 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
(Optional)
(Option)
(en option)
(Optioneel)
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(❈)
ACC
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
BATTERY 15A
(❈)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
A4
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Precautions (ISO Connector)
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (❈)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
(
)
BATTERY 15A
ACC
(
)
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
L
(
)
ACC
(
)
BATTERY 15A
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
●Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 70 W or more (CQ-C7703N)
50 W or more (CQ-C7303N)
Impedance : 4 – 8 Ω
●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 70 W oder mehr (CQ-C7703N)
50 W oder mehr (CQ-C7303N)
Impedanz : 4 – 8 Ω
●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
Voorzorgen (ISO stekker)
- B4
B3 +
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
R
●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 70 W ou davantage (CQ-C7703N)
50 W ou davantage (CQ-C7303N)
Impédance: 4 – 8 Ω
●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 70 W of hoger (CQ-C7703N)
50 W of hoger (CQ-C7303N)
Impedantie: 4 – 8 Ω
●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Caution
●Do not connect more than one speaker to one set of
speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
A4
- B2
B1 +
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Précautions (Connecteur ISO)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
- B6
B5 +
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
-
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
●La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (❈) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
B7 +
B6 :
B
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
+
A7
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B
B
B
B
B5 :
CA-CC30N
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
Conversion Cable for DVD/CD Changer
Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler
Câble de conversion de changeur DVD/CD
Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
- B8
B8 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Ground Lead
Massekabel
Fil de mise à la masse
Aarding
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
System Upgrade Guidebook
System-Upgrade-Handbuch
Guide pratique de mise à niveau de système
Systeemuitbreidingsgids
Guidebok om systemuppgradering
Guida per il potenziamento del sistema
Guía de mejora del sistema
Systemopgraderingsvejledning
Przewodnik rozbudowy systemu
Návod k modernizaci systému
Rendszerfejlesztési kézikönyv
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ‡Ò¯ËÂÌ˲ ÒËÒÚÂÏ˚
Model:
CQ-C7703N/C7303N
¡ For upgrading your system, read this manual carefully before use. This manual should be retained for future reference after
read.
¡ Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie ein System-Upgrade vornehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für
späteres Nachschlagen auf.
¡ Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation pour faire la mise à niveau du système. Conserver ce
manuel dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.
¡ Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u uw systeem gaat uitbreiden. Bewaar deze handleiding na gebruik zodat u er
later nog eens iets in op kunt zoeken.
¡ Vid uppgradering av systemet, läs igenom denna manual innan det tas i bruk. Spara denna manual för framtida referens
efter genomläsning.
¡ Per potenziare il proprio sistema, leggere attentamente questo manuale prima dell'utilizzo. Questo manuale deve essere
conservato per poterlo consultare in futuro dopo la lettura.
¡ Para efectuar la mejora de su sistema, lea detenidamente este manual antes de la utilización. Después de su lectura, deberá
guardar este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡ Læs denne brugsvejledning grundigt inden brugen angående opgradering af dit system. Behold denne brugsvejledning, så
den kan anvendes til fremtidig reference.
¡ Zanim zaczniesz rozbudow´ systemu, przeczytaj dok∏adnie t´ instrukcj´. Instrukcja ta powinna po przeczytaniu zostaç
zachowana do dalszego u˝ytku w przysz∏oÊci.
¡ Pfiedtím, neÏ budete systém modernizovat, si pozornû pfieãtûte tento návod. Návod si uschovejte pro budoucí potfiebu.
¡ Rendszerének fejlesztéséhez, alaposan olvassa át ezt a kézikönyvet. Átolvasás után Œrizze meg ezt a kézikönyvet a jövŒbeli
információért.
Informations sur la sécurité
■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et
de tous les autres composants de votre système audio du véhicule
avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions
sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la
plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour
responsable des problèmes résultant du non respect des instructions
mentionnées dans le présent manuel.
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes
Avertissement et des directives d’installation. Le non-respect
de ces directives peut avoir comme
conséquence des blessures graves voire
entraîner la mort.
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants
lors de l’utilisation de cet appareil.
❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant.
L’utilisation du système distraira le conducteur et
l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer
des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr
et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le
système.
❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée.
Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source
d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le
négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction
avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des
systèmes de batterie de 24 V de courant continu.
❑ Maintenez les piles et le film d’isolement hors de la
portée des enfants.
Les piles et le film d’isolement sont susceptibles d’être
avalés, conservez-les donc hors de la portée des enfants. Au
cas où l’enfant avalerait une pile ou un film d’isolement, consultez immédiatement un médecin.
❑ Protéger le mécanisme de platine.
N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité.
❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité.
Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer
le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter
votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic.
❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne.
Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun
son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont
infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une
odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur.
❑ La télécommande ne doit pas être laissée posée
dans le véhicule.
Sinon, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation.
❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel
de dépannage qualifié.
Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer
par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un
dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit.
34
CQ-C7703N/C7303N
■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des
dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation
incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est
expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement
la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce
manuel et le système correctement.
Attention
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes et
des directives d’installation. Le non-respect de ces
directives peut avoir comme conséquence des
blessures voire endommager le matériel.
Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil.
❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la
batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et
des blessures dus à un court circuit.
Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des
procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT.
❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la
sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à
la terre et d’autres fonctions du même type.
Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du
véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de
direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le
câblage ou fixer le produit ou ses accessoires.
❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une
gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite.
❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit.
S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où
le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le
câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de
l’extérieur dans la mesure du possible.
❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où
il peut constituer une gêne au champ visuel.
❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé
pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel.
❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu.
Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution
voire un accident de circulation.
❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en
garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule
avant de procéder à l’installation.
❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou
les entrées-sorties du véhicule.
❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit.
❑ Maintenir le volume à un niveau approprié.
Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à
la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou
vos doigts d’être pris par l’unité.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la
main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire
dans la fente chargement du disque. Faire plus
particulièrement attention aux enfants en bas âge.
❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement
dans des automobiles.
❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une
période prolongée avec le moteur arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue période
avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie.
❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du
soleil ou à une chaleur excessive.
Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d’autres dommages à l’unité.
❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau,
à l’humidité ou à la poussière.
L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout
particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des
lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil.
❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de
dépannage qualifié.
L’installation de cette unité exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum,
confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant
d’une installation faite par vos propres moyens.
❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et
câbler le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et
de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer
un accident voire un incendie.
❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le
châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les
pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer,
tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer
près de sources de chaleur ni poser des objets lourds
dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des
bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en
les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de
protection semblable.
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres
que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme
conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité.
Une installation défectueuse peut provoquer un accident,
favoriser une panne voire provoquer un incendie.
❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l’unité.
Français
Veuillez respecter les précautions suivantes
lors de l’utilisation de cet appareil.
❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour
effectuer l’installation.
L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un
incendie voire provoquer d’autres dommages.
❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait
exposé à des vibrations intenses ou serait instable.
Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable,
l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut
favoriser un accident voire provoquer des blessures.
❑ Angle d’installation
Le produit doit être installé dans une position horizontale avec
le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°.
L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y
avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette
unité peut être installée.
Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples détails.
❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer
que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation.
❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher
le connecteur d’alimentation électrique tant que la
totalité du câblage n’est pas terminée.
❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté
pour un raccordement à un tweeter)
Informations sur la sécurité
Attention
En ce qui concerne les piles pour la télécommande,
respectez les instructions suivantes :
● Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025).
● Conformer la polarité de la pile aux repères (+) et (–) sur le
porte-pile.
● Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible.
● Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas
pendant une période prolongée.
● Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban de vinyle) avant son rejet ou stockage.
● Rejetez la pile selon les règlements locaux.
● Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni court-circuitez
la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau.
En cas de fuite électrolytique de la pile
● Eliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile
et y placez une pile neuve.
● En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide
électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante.
● En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique,
nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le
médecin.
Se référer également aux informations de sécurité des périphériques optionnels.
CQ-C7703N/C7303N
35
À propos de
cette brochure
Avant la lecture de ces instructions
La présente brochure est un mode d’emploi expliquant la manière d’utiliser l’appareil à hauteur du
visage et sa télécommande en tant qu’accessoire
lorsque l’appareil à hauteur du visage est raccordé à
des périphériques optionnels.
Appareils à hauteur du visage ciblés
¡ CQ-C7703N/C7303N
Toutes les illustrations qui apparaissent tout au long de
ce manuel représentent le modèle CQ-C7703N sauf indication contraire.
Moniteur: CY-VM1500EX (en option)
Appareil à hauteur du visage:
CQ-C7703N/C7303N
Exemple de mise à niveau de système
iPod
(a Page 44)
Système téléphonique
mains libres:
CY-BT100N (en option)
(a Page 46)
Changeur DVD
CX-DH801N
(en option)
(a Page 40)
Module d’expansion (centre nodal):
CY-EM100N (en option) (a Page 38)
Appareil à hauteur du visage
CQ-C7703N/C7303N
Option changeur de
disque CD
(CX-DP880N, en option)
Connecteur de mise à niveau de système
Uniquement 1 appareil
Câble de conversion de
changeur DVD/CD
(CA-CC30N, en option)
Jusqu’à
4
appareils
iPod
Câble direct pour iPod
(CA-DC300N, en option)
Module d’expansion
(CY-EM100N, en option)
Téléphone cellulaire
Remarque:
¡ Se référer aux instructions individuelles et
aux manuels d’installation de chaque
périphérique pour obtenir les instructions
détaillées de l’installation et du câblage.
36
CQ-C7703N/C7303N
CY-BT100U
Technologie kit mains libres à
caractéristique Bluetooth®
(CY-BT100N, en option)
Table des matières
English
Deutsch
Français
Rubriques
communes
¡Informations sur la sécurité
¡Avant la lecture de ces instructions
34
36
Chaque source
¡Opérations générales
¡Changeur de disque
¡Commande iPod
¡Système téléphonique mains libres
38
40
44
46
Au besoin
Nederlands
Svenska
Italiano
Español
Dansk
Polska
âe‰tina
Magyar
êÛÒÒÍËÈ
2
18
34
50
66
82
98
114
130
146
162
178
¡En cas de difficulté
48
CQ-C7703N/C7303N
37
Opérations générales
Changeur de disque DVD
L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur
DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de
DVD Panasonic optionnel (CX-DH801N). Reportez-vous
au manuel d’instructions du changeur de disque DVD
pour obtenir de plus amples détails. (a Page 40, 42)
Changeur de disque CD
L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur
DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de
CD Panasonic optionnel (CX-DP880N). Reportez-vous au
manuel d’instructions du changeur de disque CD pour
obtenir de plus amples détails. (a Page 40)
Périphériques raccordables
iPod®
L’adaptateur optionnel (Câble direct pour iPod: CA-DC300N)
permet de connecter les modèles des séries iPod
optionnels. (a Page 44)
Le iPod équipé d’un connecteur d’accouplement est
exclusivement connectable. Pour obtenir de plus amples
informations à propos du iPod contrôlable est décrit cidessous.
iPod contrôlable / version de logiciel
¡ iPod de 3ème génération /ver. 2.3
¡ iPod de 4ème génération /ver. 3.1
¡ iPod Photo/ver. 1.2
¡ iPod mini/ver. 1.4
¡ iPod nano/ver. 1.0
* La vérification de fonctionnement a été exécutée avec le
logiciel disponible à la fin du mois octobre 2005. Nous
ne garantissons aucun fonctionnement avec nos produits futurs ou logiciel mis à niveau.
iPod est une marque déposée de la firme Apple
Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres
pays.
Système téléphonique mains libres
Il est possible de connecter le kit mains libres Bluetooth
optionnel (Technologie kit mains libres à caractéristique
Bluetooth®: CY-BT100N). Se reporter au mode d’emploi
du kit mains libres Bluetooth pour obtenir de plus amples
détails. (a Page 46)
Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu
pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire
des appels.
Bluetooth®
Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la
marque et des logos de Bluetooth et toute utilisation
de ces marques et ces logos par Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. est fait sous licence . Les autres
marques et appellations commerciales sont celles de
leurs propriétaires respectifs.
38
CQ-C7703N/C7303N
Module d’expansion (centre nodal)
Il est possible de connecter un module d’expansion
optionnel (centre nodal) (CY-EM100N). La connexion du
module d’expansion permet de raccorder simultanément
les périphériques optionnels mentionnés auparavant ainsi
que d’autres périphériques AV. Se reporter au manuel
d’instructions du module d’expansion pour obtenir de
plus amples détails.
Périphériques raccordables
¡ Changeur de disque CD (max. 1)
¡ iPod (max. 2)
¡ Système téléphonique mains libres (max. 1)
Remarque:Les conditions commerciales relatives aux
périphériques optionnels varient selon les pays et les
régions. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consulter votre distributeur.
Autoradio
FM1, FM2, FM3, AM (PO/GO) (a Manuel d’instructions)
Lecteur
Lors du chargement d’un disque MP3/WMA
(a Manuel d’instructions)
Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau
de système de cet appareil
Lorsque des périphériques optionnels sont
connectés:
Passer sur les périphériques raccordés.
Lorsqu’un module d’expansion est connecté:
Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont
activés en séquence après être passé sur AUX2
(périphériques connectés à la borne du module
d’expansion).
Quand un changeur de disque DVD est raccordé
(a Page 40, 42)
Quand un changeur de disque CD est raccordé
(a Page 40)
AUX 1
Périphérique raccordé à la borne AUX de cet appareil
Quand un iPod est raccordé (a Page 44)
Quand un module d’expansion est raccordé
CQ-C7703N/C7303N
Opérations générales
(SOURCE)
Sélection de source
Lors du chargement du CD (a Manuel d’instructions)
Connecteur de mise à niveau de système
Français
La source change comme suit à chaque fois que
la touche [SRC] (SOURCE) est pressée.
39
Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés)
Le raccordement d’un changeur de disque CD optionnel ou d’un changeur de disque DVD optionnel peut être contrôlé par cette unité.
1 Mettez un magasin (chargé de disque) en place.
Quand un magasin de disques est déjà chargé,
appuyer sur la touche [SRC] (SOURCE) pour
sélectionner le mode changeur de disque CD.
Organigramme des opérations
L’appareil reconnaît le magasin de disques et
démarre automatiquement la lecture.
2 Sélectionner une section en particulier.
Sélection de disque
[}]: Disque suivant
[{]: Disque précédent
Sélection de dossier
Uniquement pour un changeur de disque DVD
Appuyer et immobiliser en position basse pendant au
moins 2 secondes ou plus.
[}] (FOLDER): Dossier suivant
[{] (FOLDER): Dossier précédent
Sélection de piste/fichier
[7]: Piste/fichier suivant
[6]: Piste/fichier précédent (pressez deux fois)
Remarque: Maintenez enfoncée pour l’avance rapide normale/en retour.
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour
annuler.
Piste/Fichier
Temps
Affichage du mode changeur de
disque CD
Numéro de disque
Indicateur de changeur
(changeur de
disque CD)
(changeur de
disque DVD)
Indicateurs de mode de lecture
S’allume lorsque chaque mode est
activé.
S’allume lorqu’un
changeur est
connecté.
(Lecture aléatoire du disque) Uniquement
de changeur de disque CD
(Relecture du disque)
(Exploration du disque)
Uniquement de changeur de disque CD
40
CQ-C7703N/C7303N
Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et
de relecture peuvent être paramétrés.
Lecture aléatoire/répétée (Affichage du
menu chargeur de disque) (RANDOM, REPEAT)
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
afficher l’affichage
de menu.
Pour l’utilisation de la
télécommande, appuyez sur
la touche [SEL] (MENU) 2
secondes ou plus.
2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
sélectionner le mode qui doit être
ajusté.
3 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour ajuster.
4 Appuyer sur la
touche [MENU] pour confirmer le réglage.
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
RANDOM (SÉLECTION ALÉATOIRE)
¡ CD-DA
Lecture en mode aléatoire du disque sélectionné
(Changeur de disque DVD)
Lecture en mode aléatoire de tous les disques placés
dans le magasin (Changeur de disque CD)
¡ Disque MP3
Lecture en mode aléatoire du dossier sélectionné
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire
DISC RANDOM (Uniquement pour un changeur de disque CD)
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir
du disque sélectionné)
REPEAT
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture de piste/fichier en cours de lecture
DISC REPEAT (Uniquement pour un CD-DA)
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture du disque en cours de lecture
FOLDER REPEAT (Uniquement pour un disque MP3)
: Désactivé (Réglage par défaut)
Fonctions uniquement commandées par la télécommande
: Relecture du dossier en cours de lecture
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
DISC RANDOM, DISC REPEAT, FOLDER REPEAT
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2
sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois
pour annuler.
Lecture SCAN
Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les
10 premières secondes de chaque plage.
SCAN (Changeur de disque CD: Toutes les plages, Changeur
de disque DVD: à partir du disque sélectionné)
Français
¡ Cet appareil ne prend pas en charge les opérations suivantes
par l’intermédiaire du changeur de disque CD.
¡Lecture MP3.
Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore
une fois sur la touche pour annuler.
DISC SCAN (Changeur de disque CD: 1ère plage
de chaque disque)
Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au
moins 2 sec ou plus. Maintenir la touche enfoncée
encore une fois pour annuler.
Accès direct
Un disque peut être
sélectionné directement.
Exemple: Disque numéro 5
1 Appuyer sur la touche
[#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la touche [5].
3 Appuyer sur la touche [SET].
Remarque: Pour interrompre la sélection directe,
appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY).
CQ-C7703N/C7303N
Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés)
Remarques:
¡ Non compatible avec CD-RW. (sauf lorsque un CX-DP880N
ou CX-DH801N est raccordé)
¡ Un problème peut se produire pendant la lecture de disques
CD-R. Se référer à la section intitulée “Remarques à propos
des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”
(a Manuel d’instructions).
41
Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés)
Le raccordement d’un changeur de disque DVD optionnel (CX-DH801N) peut être contrôlé par cette unité.
1 Mettez un magasin (chargé de disque) en place.
Organigramme des opérations
Quand un magasin de disques est déjà chargé,
appuyer sur la touche [SRC] (SOURCE) pour
sélectionner le mode changeur de disque DVD.
L’appareil reconnaît le magasin de disques et
démarre automatiquement la lecture.
Remarques:
¡ Pour des opérations DVD autres que celles mentionnées ci-dessus (c’est-à-dire menu DVD,
légende fermée, etc.), utiliser la télécommande
fournie avec le changeur de disque DVD.
¡ La télécommande fournie avec le changeur de
disque DVD ne fonctionne pas correctement
quand elle est dirigée vers l’appareil.
¡ Lorsque la télécommande fournie avec le
changeur de disque DVD est utilisée, la diriger
avec le moniteur vidéo vers (CY-VM1500EX).
2 Sélectionner une section en particulier.
Sélection de disque
[}]: Disque suivant
[{]: Disque précédent
Sélection de chapitre/plage
[7]: Chapitre/plage suivante
[6]: Chapitre/plage précédent (appuyer deux fois)
Remarque: Appuyer et immobiliser en position
basse pour obtenir l’avance rapide en sens normal
ou l’avance rapide en sens inverse.
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour
annuler.
Numéro de chapitre
Temps
Numéro de disque
Affichage du mode changeur DVD
Témoin de changeur
42
Type de disque
Indicateurs de mode de
lecture
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
S’allume lorqu’un
changeur est connecté.
(Relecture du disque)
(Répétition de chapitre)
(Répétition de titre)
CQ-C7703N/C7303N
de menu.
Pour l’utilisation de la
télécommande, appuyez
sur la touche [SEL]
(MENU) 2 secondes
ou plus.
2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
3 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour ajuster.
CHAPTER REPEAT
: Désactiver (Réglage par défaut)
: Lecture du chapitre actuel en répétitif
TITLE REPEAT
: Désactiver (Réglage par défaut)
: Lecture du titre actuel en répétitif
Remarque: L’appareil risque de ne pas fonctionner
avec certains DVD.
¡Pour l’insertion d’un VCD
REPEAT
: Désactiver (Réglage par défaut)
: Lecture de la plage actuelle en répétitif
4 Appuyer sur la
touche [MENU] pour confirmer le réglage.
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
DISC REPEAT
: Désactiver (Réglage par défaut)
: Lecture du disque actuel en répétitif
Remarques:
¡ L’appareil risque de ne pas fonctionner avec certains
VCD.
¡ L’appareil risque de ne pas fonctionner avec un disque
dont la fonction de lecture est activée.
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de Chapitre en utilisant la
touche [REPEAT].
CHAPTER REPEAT, REPEAT
Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
Accès direct
Un disque peut être sélectionné directement.
Exemple: Disque numéro 5
1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la touche [5].
3 Appuyer sur la touche [SET].
TITLE REPEAT, DISC REPEAT
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2
sec ou plus. Maintenir la touche enfoncée encore
une fois pour annuler.
Remarque: Pour interrompre la sélection directe,
appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY).
CQ-C7703N/C7303N
Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés)
(REPEAT)
sélectionner le mode qui doit être
ajusté.
¡Pour l’insertion d’un DVD
Français
sur la touche [MENU] pour
1 Appuyer
afficher l’affichage
Fonctions uniquement commandées
par la télécommande
Lecture répétée (Affichage du menu chargeur DVD)
Les modes de lecture par de relecture peuvent être paramétrés.
43
Commande iPod
Organigramme de fonctionnement
La connexion de l’adaptateur optionnel iPod (câble direct pour iPod) (CA-DC300N) permet aux utilisateurs de commander le iPod y
compris la sélection de fichier et le changement de séquence de fichier à l’aide des boutons de cet appareil.
1 Raccorder le iPod.
[SRC] (SOURCE) pour
2 Presser
sélectionner le mode iPod. La lecture
commence.
Remarque: Si la lecture ne commence pas, appuyer sur [BAND] (y / 5).
3 Sélectionner une section en particulier.
Sélection de fichier
Pause
[7]: Fichier suivant
[6]: Début du fichier actuel
Pour le fichier précédent, appuyer deux fois.
Appuyer sur [BAND] (y / 5).
Presser encore une fois pour annuler.
Le type par lequel les données de lecture sont classifiées
peut être sélectionné.
Sélection du mode de lecture
1 Appuyer sur [}] ou [{] pour rappeler
l’écran de sélection du mode de lecture.
2 Presser le bouton [}] ou [{] pour
sélectionner le mode de lecture.
: Lecture par liste de lecture
5 Appuyer sur le bouton [BAND] pour
déterminer la sélection.
: Lecture par artiste
: Lecture par album
Remarque: Quand le bouton []] est pressé,
l’écran normal apparaît.
3 Appuyer sur le bouton [BAND] pour
Remarques: Les fichiers avec un nom d’album ou un
nom d’artiste ne peuvent pas être lus en mode de lecture
de l’album ou l’affichage d’artiste respectivement.
déterminer la sélection.
4 Appuyer sur [}] ou [{] pour sélectionner un passage à lire.
Remarques:
¡ Pour sélectionner ARTIST, l’écran de sélection ALBUM
apparaît après avoir sélectionné le nom de l’artiste.
¡ Quand le bouton []] est pressé, l’écran
précédent apparaît.
Affichage de mode iPod
Temps
44
Fichier courant
Numéro de iPod
(iPod 1)
(iPod 2)
S’allume lorsque le câble
direct pour iPod (CADC300N) est connecté.
Indicateurs de mode de lecture
S’allume lorsque chaque mode est activé.
(Sélection aléatoire)
(Répétition)
CQ-C7703N/C7303N
(Sélection aléatoire d’album)
menu.
(RANDOM, REPEAT)
Appuyer et immobiliser
[SEL] (MENU) en position basse pendant au
moins 2 secondes ou plus
pour utiliser la
télécommande.
2 Appuyer sur [}] ou [{] pour sélectionner le mode à
ajuster.
3 Appuyer sur la touche
[BAND] (SET) pour
ajuster.
RANDOM (aller et retour)
: Désactiver (Réglage par défaut)
: Parmi tous les fichiers disponibles
ALBUM RANDOM
: Désactiver (Réglage par défaut)
: Parmi les fichiers de l’album sélectionné
REPEAT
: Désactiver (Réglage par défaut)
: Lecture du fichier actuel en répétitif
Remarque: Tous les fichiers sont lus même lorsque
REPEAT est paramétré sur désactivé. (TOUT RÉPÉTÉ)
TEXT
Affichage de texte
4 Presser [MENU]
: Nom/Titre (Réglage par défaut)
pour confirmer le réglage.
Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position
basse pendant au moins 2 secondes ou plus pour
utiliser la télécommande.
: Album/Titre
: Invalidé
Commande iPod
1 Presser [MENU] pour afficher le
Français
tissons aucun fonctionnement avec nos produits futurs ou
logiciel mis à niveau.
¡ La fonction d’aller et retour de iPod correspond à la fonction
RANDOM de cet appareil.
¡ Raccorder cet appareil après avoir réduit le volume du iPod.
¡ “NO iPod” apparaît jusqu’à ce que le iPod soit reconnu
après avoir raccordé le iPod, mis l’appareil à hauteur du visage sous tension ou exécuté la sélection de la source du
côté de l’appareil à hauteur du visage. Ceci indique qu’il n’y
a rien d’anormal du côté de l’appareil à hauteur du visage.
¡ Nous n’offrons aucune garantie quant aux fonctionnements
des périphériques qui peuvent être connectés
Les modes de sélection aléatoire et de relecture peuvent être
paramétrés.
Fonctions uniquement commandées par la télécommande
Sélection aléatoire, relecture (affichage de menu iPod)
Remarques:
Le iPod équipé d’un connecteur d’accouplement est exclusivement connectable. Pour obtenir de plus amples informations à
propos du iPod contrôlable est décrit ci-dessous.
¡ iPod contrôlable / version de logiciel
¡iPod de 3ème génération /ver. 2.3
¡iPod de 4ème génération /ver. 3.1
¡iPod Photo/ver. 1.2
¡iPod mini/ver. 1.4
¡iPod nano/ver. 1.0
*La vérification de fonctionnement a été exécutée avec le logiciel disponible à la fin du mois octobre 2005. Nous ne garan-
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
ALBUM RANDOM
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2
sec ou plus. Maintenir la touche enfoncée encore
une fois pour annuler.
CQ-C7703N/C7303N
45
Système téléphonique mains libres
Lire impérativement “Informations sur la sécurité” dans le mode d’emploi à propos du système téléphonique mains libres avant
toute utilisation.
Raccordement d’un système téléphonique mains libres
Préparatifs
Raccorder le système téléphonique mains libres
(CY-BT100N) pour établir le pairage. Se reporter au mode
d’emploi du système téléphonique mains libres pour obtenir
de plus amples renseignements.
Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu
pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire
des appels.
Unité d’interrupteur
Indicateur d’état (diode électroluminescente bleue)
S’allume: Appel en attente/Parler
Exclus: Non connecté
Clignote rapidement: Réception
d’un appel
Clignote lentement:
Pairage/Reconnexion
[Hang-on] /diode électroluminescente
bleue
[Hang-up] /diode électroluminescente rouge
1 Appuyer sur le bouton [Hang-on] du système
téléphonique mains libres et décrocher le
téléphone.
Organigramme de fonctionnement
Le téléphone est en état de réception d’appel.
46
2 Au besoin, ajuster le volume.
3 Appuyer sur le bouton [Hang-up] du
système téléphonique mains libres et
décrocher le téléphone.
Ajuster le volume de la sonnerie
Le volume de la sonnerie est ajustable à partir de cet appareil.
(Limites de réglage: OFF/LOW/MID/HIGH, Réglage par défaut: MID)
[}]: Rehaussement
[{]: Réduction
Remarque:
¡ Le volume de la sonnerie est ajustable uniquement
lors de la réception des appels.
¡ Le volume de la sonnerie est ajustable uniquement
lorsque la sonnerie du téléphone retentit par l’appareil
principal.
CQ-C7703N/C7303N
Refuse les appels
Le fait d’appuyer sur le bouton [Hang-up] permet aux
utilisateurs de refuser un appel lors d’un appel entrant.
Déconnexion ou reconnexion Bluetooth
Le fait d’appuyer sur le bouton [Hang-up] permet aux
utilisateurs de se déconnecter provisoirement lorsque le
téléphone est en état d’attente.
Le fait d’appuyer sur le bouton [Hang-up] permet aux
utilisateurs de se reconnecter lorsque l’appareil Bluetooth
est provisoirement déconnecté.
¡ La fonction de muting est automatiquement annulée lors de
la réception d’un appel même lorsque le paramétrage de
muting est activé.
¡ Cet appareil est inopérant lors de la réception d’un appel
avec un paramétrage de coupure d’alimentation.
¡ Nous n’offrons aucune garantie quant aux fonctionnements
des périphériques qui peuvent être connectés
Français
Remarques:
¡ Cette rubrique ne peut pas être sélectionnée en appuyant
sur [SRC] (PWR: POWER), mais activée en recevant un
appel.
¡ Ceci constitue uniquement une description générale. Se
reporter au mode d’emploi du système téléphonique mains
libres pour obtenir de plus amples renseignements.
Remarque: Le volume de sortie de haut-parleur est
ajustable uniquement lors de la réception des appels.
1 Appuyer sur
[VOLUME] (PUSH
SEL: SELECT)
pour afficher
l’écran d’affichage
de menu AUDIO.
2 Appuyer sur [VOLUME] (PUSH SEL:
Sélection de haut-parleur
: Son délivré par les deux haut-parleurs
(Réglage par défaut)
: Son délivré par le haut-parleur gauche
: Son délivré par le haut-parleur droit
3
Tourner [VOLUME] dans le sens des
aiguilles d’une
montre ou dans
le sens inverse
des aiguilles
w
q
d’une montre
pour régler.
Remarque: Le son est uniquement délivré par les hautparleurs avant.
Système téléphonique mains libres
Paramétrage de haut-parleur
(Affichage de menu de système téléphonique mains libres)
SELECT) pour sélectionner un mode à
régler.
Remarque: L’écran retourne en mode d’affichage ordinaire si aucune opération n’est exécutée en moins de 10
secondes menu audio (2 secondes en réglage général de
volume).
CQ-C7703N/C7303N
47
En cas de difficulté
Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux
Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et
prendre les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème,
il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un
personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des
professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents
survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison
de réparations faites par vos propres moyens.
Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles
représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière
dont ils doivent s’en servir sans autre assistance.
Affichage
Avertissement
¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par
exemple, ne produisant pas de son ou dégageant
de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état
peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et
consulter votre distributeur.
¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même,
ceci étant dangereux.
Cause possible a Solution
Display
Possible cause a Possible solution
Commande de changeur de disque
Le disque est sale ou à l’envers.
(Après 5 secondes)
Saut automatique au
disque suivant
Le disque est rayé.
a Ejectez le magasin.
¡Vérifiez le disque.
¡Chargez le disque encore une fois.
Aucun fonctionnement pour une raison quelconque.
a Éjecter le magasin de disques. Si la panne persiste encore, appuyer sur le
commutateur de ré-enclenchement du changeur de disque . Si le fonctionnement normal n’est toujours pas rétabli, s’adresser au magasin qui vous a
vendu l’appareil ou au centre de service après-vente Panasonic le plus
proche pour demander un service de dépannage.
Une erreur se présente dans le changeur DVD.
a Vérifiez le changeur DVD. (“REGION ERROR (ERREUR REGION)” etc.)
Aucun disque ne se trouve dans le changeur de disque CD (magasin).
a Insérez les disques dans le changeur (magasin).
Le changeur est peut être débranché de l’unité de commande en mode changeur.
a Vérifiez les connexions de fils.
Commande iPod
Remarque: Les messages qui apparaissent dans les sections d’action et d’affichage du tableau des erreurs varient
suivant le type de changeur. Se reporter au manuel d’instructions du changeur de disque CD/DVD pour obtenir de plus
amples détails.
48
Le câble iPod a été débranché pendant le mode iPod.
a Rebrancher le câble iPod.
Votre iPod ne possède aucune musique pouvant être lue.
a Télécharger de la musique pouvant être lue dans votre iPod.
CQ-C7703N/C7303N
Possible
Possible solution
a téléphonique
Échec de communication
avec lecause
système
mains libres
a Vérifier la connexion avec le système téléphonique mains libres.
(a page 46)
a S’assurer que le pairage est réalisé avec succès. (a Manuel d’instructions)
Français
Display
Cause possible a Solution
En cas de difficulté
système téléphonique
mains libres
Affichage
CQ-C7703N/C7303N
49
System Upgrade Guidebook
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM262697A
ND0106-1125
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising