Panasonic CQC8403N Operating instructions

Panasonic CQC8403N Operating instructions
WMA MP3 CD Player/Receiver
Model:
CQ-C8403N
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
d instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
¡èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔÓÒËÏ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ı‡ÌËÚ¸  ̇ ÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇ ·Û‰Û˘ÂÂ.
Informazioni per la sicurezza
■ Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell’unità e di
tutti gli altri componenti del proprio sistema audio per auto
prima di utilizzare il sistema. Questi contengono istruzioni su
come utilizzare il sistema in modo sicuro ed efficiente.
Panasonic non si assume nessuna responsabilità per alcun
problema risultante dalla mancata osservanza delle istruzioni
fornite in questo manuale.
■ Questo manuale utilizza pittogrammi per mostrare come si utilizza il prodotto in modo sicuro e mettere in guardia contro
potenziali problemi risultanti da collegamenti ed operazioni
impropri. Il significato dei pittogrammi è spiegato sotto. È
importante comprendere pienamente il significato dei pittogrammi in modo da utilizzare correttamente questo manuale
ed il sistema.
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della
presenza di importanti istruzioni operative ed
Attenzione istruzioni per l’installazione. La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in gravi ferite
o decesso.
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della
presenza di importanti istruzioni operative ed
istruzioni per l’installazione. La mancata osservanPrecauzione
za delle istruzioni può risultare in ferite o danni
materiali.
Attenzione
Osservare i seguenti avvertimenti quando si
utilizza questa unità.
❑ Il conducente non dovrebbe osservare il display o
azionare il sistema durante la guida.
L’esecuzione di operazioni sul sistema potrebbe distrarre il
conducente dal guardare davanti al veicolo e causare incidenti. Fermare sempre il veicolo in una posizione sicura ed
utilizzare il freno di stazionamento prima di eseguire operazioni sul sistema.
❑ Utilizzare l’alimentazione appropriata.
Questo prodotto è stato progettato per il funzionamento con
un sistema batteria da 12 V C.c. a massa negativa. Non utilizzare mai questo prodotto con altri sistemi batteria, particolarmente con un sistema batteria da 24 V C.c.
❑ Tenere le pile e la pellicola isolante fuori della portata dei bambini.
Le pile e la pellicola isolante possono essere ingerite quindi tenerle
fuori della portata dei bambini. Se un bambino ingerisce una pila o la
pellicola isolante, si raccomanda di ricorrere a cure mediche immediate.
❑ Proteggere il meccanismo della piastra.
Non inserire alcun oggetto estraneo nella fessura di questa
unità.
❑ Non smontare o modificare l’unità.
Non smontare, modificare l’unità o tentare di riparare il
prodotto da sé. Se il prodotto necessita di riparazioni, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un Centro di Assistenza
Panasonic autorizzato.
❑ Non utilizzare l’unità quando è guasta.
Se l’unità è guasta (manca l’alimentazione, nessun suono) o
in uno stato anomalo (contiene oggetti estranei, è esposta
all’acqua, emette fumo o odore), spegnerla immediatamente
e consultare il proprio rivenditore.
❑ Il telecomando non deve essere lasciato in giro per
l’automobile.
Se il telecomando viene lasciato in giro, potrebbe cadere
mentre si guida, infilarsi sotto il pedale del freno e causare
un incidente stradale.
❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per
la sostituzione del fusibile.
Quando si brucia il fusibile, eliminare la causa e farlo sostituire con il fusibile prescritto per questa unità da un tecnico
dell’assistenza qualificato. La sostituzione scorretta del
fusibile può portare a fumo, incendi e danni al prodotto.
202
CQ-C8403N
Osservare i seguenti avvertimenti durante l’installazione.
❑ Scollegare il cavo dal terminale negativo (–) della
batteria prima dell’installazione.
Il cablaggio e l’installazione con il terminale negativo (–) della batteria collegato possono causare scosse elettriche e ferite dovute ad
un cortocircuito.
Alcune automobili dotate di sistema di sicurezza elettrico richiedono
procedure specifiche per scollegare il terminale della batteria.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLA PROCEDURA PUÒ
PROVOCARE L’ATTIVAZIONE INVOLONTARIA DEL SISTEMA
DI SICUREZZA ELETTRICO E RISULTARE IN DANNI AL VEICOLO E FERITE FISICHE O DECESSO.
❑ Non utilizzare mai componenti relativi alla sicurezza per
l’installazione, la messa a terra ed altre funzioni simili.
Non utilizzare componenti del veicolo relativi alla sicurezza (serbatoio di benzina, freno, sospensione, volante, pedali, airbag, etc.) per
cablare o fissare il prodotto o i suoi accessori.
❑ L’installazione del prodotto sulla copertura dell’airbag o in una posizione dove interferisce con il
funzionamento dell’airbag è proibita.
❑ Controllare condutture, serbatoio della benzina, cablaggio
elettrico ed altri elementi prima di installare il prodotto.
Se è necessario aprire un foro nel telaio del veicolo per fissare o
cablare il prodotto, prima controllare dove sono ubicati il cablaggio
preassemblato, il serbatoio della benzina e l’impianto elettrico.
Quindi aprire il foro dall’esterno se possibile.
❑ Non installare mai il prodotto in una posizione dove
interferisce con il proprio campo visivo.
❑ Non diramare mai il cavo di alimentazione per fornire
alimentazione ad altre apparecchiature.
❑ Dopo l’installazione ed il cablaggio, si dovrebbe
controllare il funzionamento normale delle altre
apparecchiature elettriche.
Il loro utilizzo continuo in condizioni anomale può causare
incendi, scosse elettriche o un incidente stradale.
❑ Nel caso di installazione in un’automobile dotata di
airbag, controllare avvertimenti e precauzioni del
produttore del veicolo prima dell’installazione.
❑ Accertarsi che i cavi non interferiscano con la guida
o con l’entrata e l’uscita dal veicolo.
❑ Isolare tutti i cavi esposti per prevenire cortocircuiti.
❑ Tenere il volume del suono ad un livello appropriato.
Tenere il volume ad un livello sufficientemente basso per
essere consapevoli delle condizioni della strada e del traffico
mentre si guida.
❑ Non inserire o permettere che le proprie mani o dita
rimangano pizzicate nell’unità.
Per prevenire ferite, non pizzicarsi le mani o le dita nelle parti
in movimento o nella fessura del disco. Si presti attenzione
particolarmente ai bambini.
❑ Questa unità è progettata esclusivamente per l’utilizzo nelle automobili.
❑ Non tenere in funzione l’unità per un periodo prolungato con il motore spento.
Il funzionamento del sistema audio per un lungo periodo di
tempo con il motore spento farà scaricare la batteria.
❑ Non esporre l’unità alla luce solare diretta o ad
eccessivo calore.
In caso contrario si alzerà la temperatura interna dell’unità e
questo può provocare fumo, incendi o altri danni all’unità.
❑ Non utilizzare il prodotto dove è esposto all’acqua,
all’umidità o alla polvere.
L’esposizione dell’unità ad acqua, umidità o polvere può
provocare fumo, incendi o altri danni all’unità. Accertarsi in
particolar modo che l’unità non si bagni durante il lavaggio
dell’auto o in giornate piovose.
Osservare le seguenti precauzioni durante
l’installazione.
❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per
il cablaggio e l’installazione.
L’installazione di questa unità richiede abilità particolari ed
esperienza.
Per la massima sicurezza, farla installare dal proprio rivenditore.
Panasonic non risponde di alcun problema risultante dall’installazione dell’unità eseguita da sé.
❑ Seguire le istruzioni per installare e cablare il
prodotto.
Non seguendo le istruzioni per installare e cablare correttamente il prodotto si possono causare incidenti o incendi.
❑ Prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
Durante il cablaggio, prestare attenzione a non danneggiare i
cavi. Impedire che rimangano impigliati nel telaio del veicolo,
nelle viti e nelle parti in movimento quali le rotaie dei sedili.
Non graffiare, tirare, piegare o attorcigliare i cavi. Non farli
correre vicino a fonti di calore e non mettervi sopra oggetti
pesanti. Se si devono far correre i cavi sopra a spigoli di
metallo affilati, proteggere i cavi avvolgendoli con nastro di
vinile o una protezione simile.
Bloccare queste parti causerà il surriscaldamento dell’interno
dell’unità e risulterà in incendi o altri danni.
❑ Non installare il prodotto dove è esposto a forti
vibrazioni o è instabile.
Evitare superfici inclinate o fortemente curvate per l’installazione. Se l’installazione non è stabile, l’unità può cadere
mentre si guida e ciò può portare ad un incidente o una ferita.
❑ Angolo di installazione
Il prodotto deve essere installato in posizione orizzontale con
la parte anteriore sollevata ad un angolo comodo, ma non
superiore a 30°.
L’utente deve tenere presente che in alcune aree possono
esserci limitazioni su come e dove può essere installata
questa unità.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori dettagli.
❑ Indossare dei guanti per sicurezza. Assicurarsi che
il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione.
❑ Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio.
❑ Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di
cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter)
Osservare le precauzioni seguenti quando si
maneggiano le pile per il telecomando.
● Utilizzare soltanto la pila specificata (CR2025).
● Far corrispondere la polarità della pila con i segni (+) e (–)
nell’alloggiamento della pila.
● Sostituire una pila scarica il prima possibile.
● Rimuovere la pila dal telecomando quando non lo si utilizza
per un periodo di tempo prolungato.
● Isolare la pila (mettendola in un sacchetto di plastica o
coprendola con del nastro di vinile) prima di gettarla via o
conservarla.
● Disporre della pila secondo le norme locali.
● Non smontare, ricaricare, riscaldare o cortocircuitare la pila.
Non gettare la pila nel fuoco o nell’acqua
Italiano
Osservare le seguenti precauzioni quando si
utilizza questa unità.
❑ Non bloccare lo sfogo dell’aria o la piastra di raffreddamento dell’unità.
Informazioni per la sicurezza
Precauzione
In caso di perdita della pila
● Togliere completamente il liquido della pila dall’alloggiamento della pila e inserire una pila nuova.
● Se alcuna parte del proprio corpo o degli abiti entra in contatto
con il liquido della pila, lavarla con abbondante acqua.
● Se il liquido della pila viene a contatto con gli occhi, lavarli
con abbondante acqua e ricorrere a cure mediche immediate.
❑ Utilizzare le parti e gli utensili designati per l’installazione.
Utilizzare le parti fornite o designate e gli utensili appropriati
per istallare il prodotto. L’utilizzo di parti diverse da quelle
fornite o designate può risultare in danni interni all’unità.
L’installazione scorretta può portare ad un incidente, un cattivo funzionamento o un incendio.
CQ-C8403N
203
Informazioni per la sicurezza (continua)
PRODOTTO LASER CLASSE 1
Indicazioni delle etichette e loro posizioni
PRECAUZIONE
RADIAZIONE LASER QUANDO APERTO, NON FISSARE
IL RAGGIO.
Prodotto laser
Precauzione
QUESTO PRODOTTO È UN APPARECCHIO LASER
CLASSE 1.
L’UTILIZZO DI CONTROLLI O REGOLAZIONI O L’ESECUZIONE DI PROCEDURE DIVERSE DA QUELLE
SPECIFICATE IN QUESTO MANUALE PUÒ RISULTARE
IN ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE.
NON APRIRE COPERCHI E NON RIPARARE DA SÉ.
RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO PER L’ASSISTENZA.
Non smontare questa unità e non cercare di
modificarla da sé.
Questa unità è un dispositivo molto sofisticato che
impiega un fonorivelatore al laser per il recupero delle
informazioni dalla superficie dei compact disc. Il laser
è schermato in modo che i suoi raggi rimangano al
suo interno.
Pertanto, non tentare di smontare il lettore o di
modificarne le parti, in quanto c’è pericolo di
esposizione ai raggi laser o a tensioni pericolose.
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT - LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER
DEM
LASERSTRAHL.
V A R OI TU S – L A S E R SÄTEILYVAARA
A V A TTA E S S A . V A R O
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
ADVARSEL – LASERSTRÅLING.
UNNGÅ
E K S P ON E R I N G FOR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
Gruppo della piastra
(Lato superiore)
Prima di leggere queste istruzioni
Panasonic vi dà il benvenuto nella sua famiglia sempre più crescente di utenti dei suoi prodotti elettronici.
Ci sforziamo sempre di fornirvi il meglio della nostra ingegneristica elettronica e meccanica di precisione, composta da componenti
attentamente selezionati e montati da un personale fiero della rinomanza che il suo lavoro ha conferito a Panasonic. Siamo sicuri che
questo prodotto vi procurerà molte ore di piacevole intrattenimento e che, quando vi renderete conto della sua qualità, valore ed
affidabilità, sarete anche voi fieri di appartenere alla nostra famiglia.
Il manuale di istruzioni è costituito da 2 volumi. Uno è il “Manuale di istruzioni” che descrive le operazioni dell’unità principale. L’altro è
la “Guida per il potenziamento del sistema” che descrive i dispositivi opzionali quali un cambia CD.
204
CQ-C8403N
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Guida per il
potenziamento del
sistema
Manuale di
istruzioni
(YEFM285773)
(YEFM262688)
Qtà: 1
Qtà: 1
Istruzioni per
l’installazione
(YEFM294139)
(YEFM294140)
(YEFM294141)
PAN EUROPEAN
GUARANTEE
(Garanzia)
Qtà: 1
Qtà: 1 set
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
VOL
SET
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
7
8
9
0
DISP
TUNE
6
TUNE
#
NUMBER
CAR AUDIO
Connettore di
alimentazione
Collarino di
montaggio
(EUR7641010)
(YGAJ021010)
(YEFX0217314)
Accessori
Telecomando
(Inclusa una pila)
(CR2025)
Qtà: 1
Piastrina di rilascio
del fermo
Qtà: 1
Bullone di montaggio
(5 mmø)
Piastra di rifinitura
(YEFC051013)
Qtà: 1
Qtà: 1
Adattatore antenna
ISO
(YEP0FZ5740)
Qtà: 1 set
Note:
¡ Il numero tra parentesi sotto al nome di ogni accessorio è il numero della parte per
la manutenzione e la riparazione.
¡ Accessoires en onderdelennummers kunnen vanwege verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
¡ Il collarino di montaggio la piastra di rifinitura sono montati sull’unità principale al
momento della spedizione.
Informazioni per la sicurezza, Prima di leggere queste istruzioni
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Italiano
Prima di leggere queste istruzioni
Custodia frontalino
rimovibile
(YEFA134145)
Qtà: 1
CQ-C8403N
205
Caratteristiche
CQ-C8403N
Sintoamplificatore/lettore WMA MP3 CD
Sistema telefonico a mani libere
Il collegamento del sistema telefonico a mani libere (Kit a mani
libere con tecnologia Bluetooth® CY-BT100N) consente agli
utenti di conversare con un telefono cellulare a mani libere se il
telefono supporta il bluetooth.
Nota: Questa unità è stata progettata soltanto per la
ricezione di chiamate. Non si possono effettuare chiamate.
Bluetooth®
Il marchio in lettere ed il logo Bluetooth sono di proprietà della Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali
marchi da parte di Matsushita Electric Industrial Co.,
Ltd. è sotto licenza. Altri marchi di fabbrica e nomi
commerciali sono dei rispettivi proprietari.
Modulo di espansione (unità hub)
Il collegamento del modulo di espansione (unità hub, CYEM100N) consente agli utenti di collegare fino a 4 dispositivi
opzionali tra quelli indicati di seguito.
Ampia gamma di componenti per il
potenziamento del sistema
Vari componenti opzionali consentono agli utenti di avere a
disposizione un’ampia gamma di potenziamenti del sistema.
Potenziando il sistema si ottiene un rilassante spazio AV
nell’automobile. Per ulteriori informazioni, far riferimento alla
Guida per il potenziamento del sistema fornita a parte.
¡ Cambia DVD
L’adattatore opzionale (Cavo di conversione per cambia
DVD/CD: CA-CC30N) consente di collegare l’unità cambia
DVD Panasonic opzionale (CX-DH801N).
¡ Cambia CD
L’adattatore opzionale (Cavo di conversione per cambia
DVD/CD: CA-CC30N) consente di collegare l’unità cambia
CD Panasonic opzionale (CX-DP880N).
¡ iPod®
L’adattatore opzionale (Cavo di connessione diretta per
iPod: CA-DC300N) consente di collegare la serie iPod
opzionale.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Computer, Inc.,
registrato negli Stati Uniti ed in altri paesi.
Controllo del suono
SQ (Qualità del suono)
Sono disponibili sei modalità preselezionate (FLAT, ROCK, POP,
VOCAL, JAZZ, CLUB). Si possono personalizzare le impostazioni
per queste modalità e salvarle per un richiamo immediato.
SQ7
Questo è un equalizzatore a 7 bande con 60, 160, 400, 1 k, 3 k,
6 k e 16 kHz. Ciascuna banda è regolabile tra – 12 dB e 12 dB in
passi di 2 dB.
Personalizzazione
Le immagini in movimento e le immagini fisse memorizzate
inizialmente possono essere modificate a piacere.
IMAGE STUDIO* consente di elaborare immagini da una
macchina fotografica digitale o altri dispositivi senza difficoltà.
(a Pagina 233)
* Questo software è scaricabile dal sito web di Panasonic
(http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html).
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti
elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da
uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di
raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in
base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo
corretto di smaltimento.
206
CQ-C8403N
Indice
English
Deutsch
Français
Nederlands
Svenska
2
42
82
122
162
202
242
282
322
Italiano
Comune
¡Informazioni per la sicurezza
¡Prima di leggere queste istruzioni
¡Caratteristiche
¡Layout dei controlli
¡Preparativi (Regolazione ACC etc.)
¡Generali
¡Controllo del suono
202
204
206
208
210
212
216
Ogni
sorgente
¡Radio
¡RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
¡Lettore CD
¡Lettore MP3/WMA
218
220
224
226
Quando necessario
Español
Dansk
êÛÒÒÍËÈ
¡Impostazione dell’audio
¡Impostazione della funzione (Regolazione della funzione di sicurezza etc.)
¡Impostazione del display
¡Personalizzazione del display (Funzione di personalizzazione)
¡Correzione dei difetti di funzionamento
¡Messaggi di errore sul display
¡Note sui dischi
¡Manutenzione
¡Dati tecnici
230
231
232
233
235
239
240
240
241
CQ-C8403N
207
Layout dei controlli
Unità principale
Nota: Questo manuale di istruzioni spiega le operazioni per l’utilizzo con i tasti sull’unità principale. (Escluse le operazioni differenti)
VOLUME (a Pagina 213)
PUSH SEL Selezione
(a Pagina 230)
MENU (a Pagina 231, 232)
SRS WOW (a Pagina 216)
DIM Dimmer (a Pagina 215)
TUNE (a Pagina 218)
u (Espulsione) TILT (a Pagina 213)
y / 5 Pausa/Play
TRACK (FILE)
(a Pagina 224, 226)
OPEN (a Pagina 213)
(a Pagina 224, 226)
BAND (a Pagina 218)
P·SET Preselezione
SET (a Pagina 231, 232)
(a Pagina 219)
APM Memoria di
DISC (a Guida per il
TA Annunci sul traffico
preselezione automatica
potenziamento del sistema)
(a
Pagina 222)
(a Pagina 219)
AF Frequenza alternativa
FOLDER (a Pagina 226)
(a Pagina 221)
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
D (DISP) Display (a Pagina 217)
PTY Tipo di programma
(a Pagina 223)
SRC
PWR
SQ Qualità del suono
(a Pagina 217)
MUTE (a Pagina
213)
SBC-SW Subwoofer
Controllo super bassi
(a Pagina 217)
Rilascio (a Pagina 212)
Sorgente (a Pagina 214)
Alimentazione (a Pagina 212)
Sensore del telecomando
Quando si apre il
pannello
Vano del disco
208
CQ-C8403N
Tasti numerici
9
0a9
Numero
RANDOM
Telecomando
4
VOL Volume
}: Su
{: Giù
SEL Selezione
MENU
POWER
SRC (SOURCE)
RANDOM
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
SCAN
5
REPEAT
6
7
SCAN
REPEAT
9
Italiano
#
NUMBER
–
VOL
SET
BAND
Pausa/Play
SET
APM Memoria di
preselezione automatica
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
6
7
8
9
0
DISP
TUNE
TUNE
TRACK (FILE)
8
MUTE
SBC-SW Subwoofer
Controllo super bassi
TUNE
#
NUMBER
DISP Display
CAR AUDIO
0
Operazioni eseguibili soltanto con l’unità principale/
operazioni eseguibili soltanto con il telecomando
P·SET (Preselezione)
DISC (Cartella)
Layout dei controlli
0
Sebbene la maggior parte delle funzioni di questa unità
siano eseguibili sia con l’unità principale sia con il
telecomando, le seguenti funzioni sono escluse.
Operazioni eseguibili soltanto con l’unità principale
¡ Azioni di apertura, chiusura, inclinazione e rimozione
del frontalino (a Pagina 213)
¡ Espulsione del disco (a Pagina 213)
¡ Dimmer (a Pagina 215)
¡ Attivazione, disattivazione e regolazione di SRS WOW
(a Pagina 216)
¡ Attivazione, disattivazione e regolazione di SQ
(a Pagina 217)
¡ AF ON/OFF (a Pagina 221)
¡ TA ON/OFF (a Pagina 222)
Operazioni eseguibili soltanto con il telecomando
¡Richiamo di una stazione preselezionata con una
semplice operazione ad un tocco (a Pagina 219)
¡ Accesso diretto alle tracce sui CD (a Pagina 225,
227)
¡ Lettura casuale e ripetizione con una semplice
operazione ad un tocco (a Pagina 225, 227)
¡ Scansione (a Pagina 225, 227)
¡ Ricerca PI (a Pagina 221)
CQ-C8403N
209
Preparativi (Regolazione ACC etc.)
Cancellazione della schermata di
dimostrazione
Al primo utilizzo, può apparire ripetutamente la seguente
schermata.
5 Premere [{] o [}] per selezionare
“DEMONSTRATION”.
1 Girare il blocchetto di accensione dell’automobile sulla posizione ACC o ON.
2 Premere [SRC] (PWR: POWER).
Appare la schermata di dimostrazione.
6 Premere [BAND] (SET) per selezionare
“OFF”
7 Premere [MENU].
3
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
Premere [MENU] per visualizzare il
display del menu.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
4 Premere []] o [[] per visualizzare il
Nota: Questa unità è utilizzabile normalmente anche se è
attivata la schermata di dimostrazione. La schermata di
dimostrazione appare automaticamente se non viene
eseguita alcuna operazione per 1 minuto.
menu DISPLAY.
Preparativi prima dell’utilizzo iniziale
Estrarre delicatamente la
pellicola isolante dalla
parte posteriore del
telecomando.
Attenzione
Tenere le pile e la pellicola isolante fuori della portata dei
bambini. Se un bambino ingerisce una pila, si raccomanda
di ricorrere a cure mediche immediate.
Preparazione del telecomando
Precauzione
Pellicola isolante
¡Una pila vecchia deve essere rimossa e gettata via
immediatamente.
¡Non smontare, riscaldare o cortocircuitare la pila. Non
gettare la pila nel fuoco o nell’acqua.
¡Rispettare le normative locali quando si deve gettare via la pila.
¡L’utilizzo improprio della pila può causare un surriscaldamento, un’esplosione o un’accensione, che
possono a loro volta causare ferite o incendi.
Sostituzione della pila
q Rimuovere il portapila con il
telecomando collocato su
una superficie piatta.
q Mettere l’unghia del pollice nella fessura e spingere il portapila nella
direzione della freccia e
contemporaneamente.
w Estrarlo nella direzione
della freccia utilizzando un
oggetto rigido e appuntito.
Oggetto rigido e
appuntito
w
q
Parte posteriore
w Mettere una pila nel portapila con il lato (+) rivolto
verso l’alto.
e Reinserire il portapila.
2
3
210
CQ-C8403N
Nota: Informazioni sulla pila:
Pila prescritta: Pila al litio Panasonic (CR2025) (Inclusa
nel telecomando)
Durata della pila: Circa 6 mesi in condizioni di utilizzo
normale (a temperatura ambiente)
Assicurarsi di selezionare OFF se la propria
automobile non ha la posizione ACC nel
blocchetto di accensione.
Con la mancata osservanza di questa
precauzione si potrebbe scaricare la batteria.
Per un’automobile provvista di ACC, selezionare ON.
(a Pagina 231) Sono disponibili le seguenti funzioni.
(Regolazione predefinita: OFF)
¡ L’unità si accende automaticamente quando viene
inserito un disco o un caricatore.
¡ L’orologio può essere visualizzato anche quando l’unità è spenta. (a Pagina 215)
OFF
Italiano
ACC
Regolazione dell’orologio
Altre
impostazioni
Regolazione della
funzione di sicurezza
IGN
Le seguenti funzioni sono attivate quando la funzione di
sicurezza è ON. (a Pagina 231)
¡ L’indicatore di sicurezza si accende quando si
rimuove il frontalino.
¡ Suona l’allarme ed appare il messaggio sullo schermo
per avvertire di rimuovere il frontalino. (Il suddetto
fenomeno si verifica quando l’impostazione ACC dell’unità è regolata su ON e la chiave di accensione è
nella posizione ACC OFF, oppure quando l’impostazione ACC dell’unità è regolata su OFF e l’unità è
spenta.)
Preparativi
Regolazione ACC
Precauzione
Indicatore di sicurezza
Può essere necessario regolare quanto segue a seconda
dei dispositivi da collegare.
Utilizzo del subwoofer
¡ Regolazione del livello del subwoofer (a Pagina 230)
¡ Regolazione del filtro passa-basso del subwoofer
(a Pagina 230)
Nota:
¡ Regolare l’orologio quando “NO CT” appare sul display.
¡ Quando si riceve una stazione RDS, il servizio dell’ora
dell’orologio (CT) regola automaticamente l’ora.
(a Pagina 220)
1 Premere [MENU] per visualizzare il
display del menu.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
2 Premere []] o [[] per visualizzare il
menu DISPLAY.
5 Regolare il valore dell’impostazione.
[[]: Regolazione dei minuti
[]]: Regolazione delle ore
[}]: Avanti
[{]: Indietro
6 Premere [BAND] (SET) per confermare
la regolazione.
[MENU].
3 Premere [{] per selezionare “CLOCK ADJ”. 7 Premere
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
4 Premere [BAND] (SET) per confermare (MENU) per 2 o più secondi.
l’immagine.
CQ-C8403N
211
Generali
Questo capitolo spiega come accendere o spegnere l’unità, come regolare il volume, etc.
Accensione
Premere [SRC] (PWR: POWER).
CQ-C8403N
AF
(PWR: POWER)
Accensione/Spegnimento
TA
DISP
PTY
Spegnimento
Tenere premuto [SRC] (PWR: POWER)
finché non si sente un segnale acustico,
quindi rilasciare.
212
3 Riporre il frontali-
no nella custodia.
Rimozione
Montaggio
1 Spegnere l’unità (a Pagina 212)
2 Premere [ ]
1 Far scorrere la parte sinistra del frontalino in posizione.
(Rilascio).
(ANTI-THEFT SYSTEM)
Rimozione/Montaggio del frontalino
Si può rimuovere il
frontalino per prevenirne il
furto.
(Quando il frontalino
rimovibile viene rilasciato si sente uno
scatto.)
CQ-C8403N
AF
TA
Il pannello anteriore si chiude automaticamente dopo
5 secondi se viene aperto o inclinato.
L’unità si spegne automaticamente quando l’unità è
accesa.
Precauzione:
¡ Si raccomanda di rimuovere o montare il frontalino
quando il pannello è nella posizione di chiusura.
Non rimuovere o montare il frontalino quando il pannello è in movimento.
¡ Questo frontalino non è impermeabile. Non esporlo
all’acqua o ad eccessiva umidità.
¡ Non rimuovere il frontalino mentre si guida l’automobile.
CQ-C8403N
2 Premere la parte destra del frontalino
finché non si sente un “click”.
¡ Non mettere il frontalino sul cruscotto o nelle sue vicinanze dove la temperatura può salire eccessivamente.
¡ Non toccare i contatti sul frontalino o sull’unità principale, perché ciò potrebbe causare dei contatti elettrici difettosi.
¡ Se sporco o sostanze estranee finiscono sui contatti,
toglierli con un panno pulito e asciutto.
¡ Per evitare di danneggiare il pannello anteriore, non
esercitare forza eccessiva e non mettervi sopra alcun
oggetto mentre è aperto.
Premere [u] (OPEN).
Quando è già inserito un disco, il disco verrà espulso
automaticamente.
CQ-C8403N
AF
TA
Precauzione:
¡ Per evitare di danneggiare il pannello anteriore,
non esercitare forza eccessiva e non mettervi
sopra alcun oggetto mentre è aperto.
¡ Non pizzicarsi le dita o le mani nel pannello anteriore.
¡ Non inserire sostanze estranee nel vano del disco.
¡ Nei casi seguenti, il pannello anteriore si chiude
automaticamente. Prestare attenzione a non pizzicarsi le dita.
¡ Dopo un intervallo di circa 20 secondi
¡ Quando viene inserito un disco
¡ Quando viene rimosso il frontalino (a Pagina 212)
¡ Quando l’unità è spenta (con ACC OFF)
Chiusura
Premere [u] (OPEN).
Inclinazione
L’angolo del display cambia di 4 livelli, come illustrato di
seguito, ogni volta che si tiene premuto [u] (TILT) per
1 o più secondi e poi si rilascia.
Nota: L’ultimo angolo
selezionato viene
mantenuto anche dopo lo
spegnimento dell’unità.
Italiano
DISP
PTY
Generali
Movimento del pannello anteriore
(Apertura/Chiusura, Inclinazione) (OPEN/CLOSE, TILT)
Apertura/Espulsione
TILT 1
TILT 2
TILT 3
OPEN
(VOLUME)
q Su
w Giù
Silenziamento (Attenuazione) temporaneo del volume MUTE (ATT: ATTENUATION)
Regolazione del volume
TILT OFF
Gamma di regolazione: da 0 a 40
Regolazione predefinita: 18
Note:
¡ Il livello del suono per ogni sorgente viene memorizzato. (Per la radio, una regolazione del volume per AM
(OL/OM), una regolazione del volume per tutte le
stazioni FM)
¡ Non è possibile regolare il volume mentre un messaggio d’errore è visualizzato sul monitor. (a Pagina 239)
¡ Questa unità memorizza i singoli livelli del volume per
ciascuna sorgente. Eseguire le regolazioni del volume di
ciascuna sorgente in modo adeguato per prevenire grandi fluttuazioni del volume quando si cambia la sorgente.
Silenziamento (Attenuazione)
Premere [MUTE].
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
Cancellare
Premere [MUTE].
Nota: La gamma di diminuzione del volume può essere
specificata. (a Pagina 231)
CQ-C8403N
213
Generali
La sorgente cambia come segue ogni volta che si
preme [SRC] (SOURCE).
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
Radio
FM1, FM2, FM3, AM (OL/OM) (a Pagina 218)
Lettore
Connettore di potenziamento del sistema
Dispositivo collegato al connettore di potenziamento del
sistema di questa unità
Quando sono collegati dispositivi opzionali:
Passaggio ai dispositivi collegati
Quando è collegato un modulo di espansione:
I dispositivi collegati alle porte da 1 a 4 vengono attivati
in sequenza dopo il passaggio a AUX2 (dispositivi
collegati al terminale AUX del modulo di espansione).
Quando si collega un cambia DVD
Quando si collega un cambia CD
(SOURCE)
Selezione della sorgente
Quando si carica un CD (a Pagina 224)
Quando si carica un disco MP3/WMA (a Pagina 226)
AUX 1
Quando si collega un iPod
Dispositivo collegato al terminale AUX di questa unità
Quando si collega un modulo di espansione
Nota: Per informazioni riguardo ai dispositivi
collegabili, far riferimento alla Guida per il
potenziamento del sistema o al manuale di istruzioni
di ciascun dispositivo.
214
CQ-C8403N
Il display cambia come segue ogni volta che si preme [D]
(DISP: DISPLAY).
Nota: Il pattern grafico e l’immagine fissa sono
selezionabili. (a Pagina 232)
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
All’accensione:
Italiano
Display OFF
Tutti i display scompaiono dopo 5 secondi.
Display normale + orologio
Generali
Gerarchia delle cartelle (soltanto nella modalità
MP3/WMA.)
(DISP: DISPLAY)
Cambiamento del display
Modalità
Soltanto immagine fissa
Display normale + pattern grafico
Soltanto pattern grafico
Display normale + immagine fissa
Allo spegnimento:
Nota: L’orologio appare soltanto con la regolazione ACC ON.
Display dell’orologio (regolazione predefinita)
Il livello del dimmer cambia come segue ogni volta che si
tiene premuto [MENU] (DIM: DIMMER) per 2 o più
secondi.
Più luminoso (regolazione predefinita)
CQ-C8403N
AF
(DIM: DIMMER)
Controllo del dimmer
Disattivata
TA
DISP
PTY
Medio
Più scuro
Nota: Questa regolazione non è effettuabile con il
telecomando.
CQ-C8403N
215
Controllo del suono
SRS WOW
SRS WOWTM è una tecnologia audio 3-D basata sulla
teoria HRTF (Head Related Transfer Function). A
differenza dei sistemi audio convenzionali, “campo
sonoro tridimensionale naturale”, “bassi ricchi” e “suono
nitido e chiaro” possono essere ottenuti simultaneamente
in un’ampia area di fronte agli altoparlanti.
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
Tenendo premuto [VOLUME] (SRS WOW) per 2 o più
secondi si attiva e disattiva SRS WOW alternatamente.
Nota: Se si attiva SRS WOW, vengono disattivate
automaticamente le seguenti funzioni:
SQ, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, HPF, SBC-SW
Si illumina quando SRS WOW è attivato.
Si può eseguire una regolazione precisa di SRS WOW.
1 Attivare la modalità SRS WOW.
2 Tenere premuto [SQ] per 2 o più secondi per visualizzare il display del menu
audio.
SRS TruBass®
: Potenziamento dei bassi profondi mediante
l’applicazione della tecnica di riproduzione dei
bassi di un organo a canne (regolazione
predefinita)
: Nessun potenziamento
CQ-C8403N
AF
TA
SRS FOCUS®
3 Premere [}] o [{] per selezionare la
(Display del menu SRS WOW)
Impostazione di SRS WOW
Movimento dell’immagine sonora in direzione verticale
per rendere nitido il suono
funzione da regolare.
: basso
: disattivata
4 Premere [BAND] (SET) per regolare.
SRS®
: Funzione surround disattivata
(regolazione predefinita)
DISP
PTY
5 Premere [D] (DISP: DISPLAY) per confermare la regolazione.
216
: alto (regolazione predefinita)
CQ-C8403N
: Funzione surround attivata
è un marchio registrato di SRS Labs, Inc.
WOW è registrata su licenza di SRS Labs, Inc.
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
Commutazione di SQ
La categoria SQ viene cambiata ogni volta che si preme
[SQ] (SOUND QUALITY).
Nota: Le regolazioni di SQ, bassi/acuti e volume si
influenzano reciprocamente. Se l’influenza menzionata
sopra causa distorsione al segnale audio, regolare
nuovamente i bassi/acuti o il volume. (a Pagina 230)
Italiano
(SQ: SOUND QUALITY)
Selezione di SQ in base al genere
La curva dell’equalizzatore è selezionabile tra 6 tipi
preselezionati (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ e CLUB)
a seconda della propria categoria di ascolto.
Nota: SQ non è commutabile quando SRS WOW è
attivato (a Pagina 216)
SQ è regolabile conformemente ai propri gusti.
2 Premere [BAND].
Appare la preselezione SQ selezionata.
ciascuna banda.
3 Regolare
Banda: 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz)
AF
TA
DISP
PTY
4 Premere [BAND] per confermare la
regolazione.
Appare nuovamente la schermata del passaggio 1.
5 Premere [D] (DISP: DISPLAY).
Appare nuovamente la schermata normale. “USER”
appare nel nome della categoria dopo la regolazione.
(SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER)
[]][[]: Selezione della banda
[}][{]: Livello superiore/inferiore
Subwoofer sostitutivo
CQ-C8403N
per 2 o più secondi quando SRS WOW è
disattivato.
(USER)
Regolazione di SQ
1 Tenere premuto [SQ] (SOUND QUALITY)
Controllo del suono
Si illumina quando SQ è attivato.
Nota: Se si tiene premuto [BAND] per 2 o più secondi sulla schermata di richiamo SQ, la preselezione
che viene richiamata può essere impostata come
regolazione predefinita.
L’altoparlante posteriore può essere utilizzato come
subwoofer sostitutivo quando non è collegato un subwoofer.
Tenendo premuto [MUTE] (SBC-SW) per 2
o più secondi si attiva e disattiva SBC-SW
alternatamente.
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
Disattivata (regolazione predefinita)
Attivata
Note:
¡ Se si seleziona ON, vengono attivate le impostazioni
della regolazione del livello del subwoofer e del filtro
passa-basso del subwoofer. (a Pagina 230)
¡ SBC-SW non è commutabile quando SRS WOW è attivato. (a Pagina 216)
Si illumina quando SBC-SW è attivato.
CQ-C8403N
217
Radio
Questo capitolo spiega come ascoltare la radio.
1 Premere [SRC] (SOURCE) per
Diagramma delle operazioni
selezionare la modalità della radio.
Display della modalità della radio
AF
TA
2 Premere [BAND] per selezionare una
banda.
3 Selezionare una stazione.
Regolazione della frequenza
[]] (TUNE): Inferiore
[[] (TUNE): Superiore
Nota: Tenere premuto per 0,5 secondi o più e rilasciare per la ricerca della stazione.
Note:
¡ Per sintonizzarsi soltanto su stazioni le cui condizioni
di ricezione sono buone durante la ricerca della
stazione, impostare LOCAL su ON. (a Pagina 219)
¡ Per ridurre il rumore quando si riceve un’onda stereo
FM debole, impostare MONO su ON. (a Pagina 219)
Banda
218
CQ-C8403N
DISP
PTY
Selezione di una stazione preselezionata
[{] (P·SET: PRESET): Numero di preselezione
inferiore
[}] (P·SET: PRESET): Numero di preselezione
superiore
Nota: Si può eseguire l’accesso diretto con i tasti da
[1] a [6] sul telecomando.
Frequenza
Numero di preselezione
Si illumina mentre si riceve un segnale
stereo FM.
Si illumina quando MONO è
attivato. (a Pagina 219)
CQ-C8403N
Si illumina quando
LOCAL è attivato.
(a Pagina 219)
Le stazioni con buone condizioni di ricezione vengono
preselezionate automaticamente.
1 Selezionare una
secondi.
3 Selezionare un numero di preselezione
premendo [}] o [{].
Nota: Se si preme [BAND] durante la ricezione di
una stazione FM, la trasmissione FM è commutabile
tra FM 1 a FM 3.
4 Tenere premuto [BAND] (SET) per 2 o
banda.
premuto
2 Tenere
[BAND] (APM) per
1 Sintonizzarsi su una stazione.
2 Tenere premuto [}] o [{] per 2 o più
più secondi per confermare la
selezione.
DISP
PTY
2 o più secondi.
Le stazioni preselezionate con le migliori condizioni di
ricezione vengono ricevute per 5 secondi ciascuna
dopo la preselezione delle stazioni (SCAN). Per interrompere la scansione, premere [}] o [{].
Note:
¡ Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni
memorizzate esistenti.
¡ Soltanto le stazioni RDS verranno memorizzate con la
regolazione predefinita (AF ON). Per selezionare anche
stazioni non RDS, impostare AF OFF. (a Pagina 221)
Note:
¡ Nel passaggio 2, una stazione può essere memorizzata
tenendo premuto un tasto numerico da [1] a [6] per 2
o più secondi.
¡ Per interrompere la preselezione delle stazioni, premere [D] (DISP: DISPLAY).
¡ L’operazione precedente consente agli utenti di sostituire la stazione attuale con la stazione preselezionata
nel numero selezionato durante la selezione di una
stazione preselezionata.
Soltanto LOCAL è disponibile durante la ricezione di una
stazione AM.
1 Premere
[MENU] per
Display del menu della radio
Italiano
Memoria di preselezione automatica (APM)
Preselezione manuale di una stazione
Radio
Preselezione delle stazioni
(APM: AUTO PRESET MEMORY P·SET: PRESET)
Si possono preselezionare fino a 6 stazioni in AM
(OL/OM), FM1, FM2 e FM3 rispettivamente.
Le stazioni di preselezione possono essere richiamate
premendo semplicemente [}] (P·SET) o [{] (P·SET).
Note:
¡ Si può eseguire l’accesso diretto con i tasti da [1] a
[6] sul telecomando.
¡ Si può alternare tra 6 e 18 per la preselezione delle
stazioni FM. (ALL BAND/EACH BAND)
visualizzare il
display del
menu.
DISP
PTY
MONO (Monofonico)
Riduzione del rumore quando la potenza del segnale diminuisce
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL] (MENU) per 2 o
più secondi.
2 Premere [}] o [{] per selezionare la
modalità da regolare.
DISP
PTY
3 Premere [BAND]
(SET) per regolare.
4 Premere [MENU] per confermare la
regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
: Ricezione stereo (regolazione predefinita)
: Ricezione monofonica e riduzione del livello del rumore
LOCAL
Impostazione per quando si ricerca una stazione
: Ricerca anche di una stazione con onde radio
relativamente a bassa intensità (regolazione
predefinita)
: Ricerca soltanto di una stazione con onde radio
ad alta intensità
PRESET
Gamma di preselezione per le bande FM
: Impostazione separata per ciascuna
banda FM 1-3 (regolazione
predefinita)
: Impostazione contemporanea di FM
1-3
CQ-C8403N
219
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
Utili funzioni quali AF, TA, PTY, etc. sono disponibili nelle zone dove è disponibile l’RDS (Radio Data System).
Alcune stazioni FM trasmettono dati supplementari
compatibili con l’RDS. Questa autoradio offre funzioni
utili che utilizzano tali dati.
La disponibilità del servizio RDS varia a seconda della
zona. Si prega di comprendere che se il servizio RDS non
è disponibile nella propria zona, non è disponibile
neanche il seguente servizio.
Le seguenti funzioni sono disponibili quando si ricevono
stazioni RDS.
AF (Frequenza alternativa)
PTY (Tipo di programma)
Quando la modalità PTY è attiva sono disponibili le
seguenti funzioni (a Pagina 223).
¡ Appare il PTY della stazione ricevuta.
¡ Si possono cercare programmi mediante PTY.
Nota: Si può selezionare la lingua PTY (a Pagina 223).
Che cos’è l’RDS?
Altre funzioni dell’RDS
Quando la modalità AF è attiva sono disponibili le
seguenti funzioni (a Pagina 221).
¡ Quando le condizioni di ricezione diventano scarse,
viene sintonizzata automaticamente una stazione in
condizioni di ricezione migliori.
¡ Quando si esegue l’APM (Memoria di preselezione
automatica), vengono selezionate soltanto stazioni
RDS.
¡ Quando si richiama una stazione preselezionata, viene
selezionata automaticamente una stazione con la
ricezione migliore. (BSR Ricerca delle stazioni
migliori)
Note:
¡ Si può regolare la sensibilità di AF. (a Pagina 222)
¡ Si può regolare il raggio di disponibilità di AF. (a
Pagina 222)
TA (Annunci sul traffico)
Quando la modalità TA è
attiva sono disponibili le
seguenti funzioni. (a
Pagina 222)
¡ Nell’istante in cui si attiva la modalità TA, viene
ricercata e ricevuta
automaticamente una
stazione TP (programmi
sul traffico) se si sta ricevendo una stazione non TP o
una stazione TP con scarsa ricezione.
¡ Quando si esegue la ricerca della stazione o l’APM
(Memoria di preselezione automatica), vengono
selezionate soltanto stazioni TP.
¡ Con l’impostazione di TA ON quando l’unità è in un’altra modalità, quando comincia un annuncio sul traffico
l’unità passerà automaticamente alla modalità radio e
verrà trasmesso l’annuncio sul traffico. Una volta terminato l’annuncio sul traffico, l’unità ritornerà alla
modalità precedente. (Modalità di attesa TA)
220
CQ-C8403N
CT (Ora dell’orologio)
L’orologio viene regolato automaticamente.
PS (Nome del servizio di programma)
Oltre alla frequenza, appare il nome della stazione radio.
EON (Altre reti migliorate)
Le informazioni RDS vengono aggiornate costantemente
in risposta alla posizione corrente.
Si illumina mentre si riceve il segnale EON.
EON-TA
Si possono ricevere le informazioni sul traffico dalla
stazione corrente e da altre della rete.
Ricezione degli annunci di emergenza
Gli annunci di emergenza appaiono automaticamente sul
display quando vengono ricevuti.
Nome del servizio di
programma
Display di PTY attivato
Si illumina quando PTY è
attivato.
Si illumina durante la
ricezione di una stazione di
programmi sul traffico, TP
(che trasmette annunci sul
traffico, TA).
Si illumina quando AF
è attivato.
PTY della stazione in
ricezione
Display della ricezione TA
Italiano
Display della modalità RDS
Si illumina quando TA è
attivato.
Si illumina mentre si riceve
il segnale TA.
Tenendo premuto [TA] (AF) per 2 o più secondi si attiva
e disattiva AF alternatamente. Impostare AF su OFF per
preselezionare una stazione non RDS o in altri casi.
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY)
AF (Frequenza alternativa)
Nota: Questa operazione non è effettuabile con il
telecomando.
PI Seek (Ricerca dell’identificazione del programma)
(soltanto mediante il telecomando)
Se la ricezione diventa scarsa quando ci si sintonizza su
una stazione preselezionata, premere lo stesso tasto
numerico di preselezione. Verrà ricercata la stessa
stazione con una ricezione migliore.
Premere nuovamente lo stesso tasto numerico di
preselezione per cancellare.
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
VOL
SET
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
6
7
8
9
0
DISP
TUNE
TUNE
#
NUMBER
CAR AUDIO
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
AF ON/OFF
Nota: Per la ricerca PI, cancellare innanzitutto la
modalità TA, poi eseguire la ricerca PI.
CQ-C8403N
221
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
TA ON/OFF
222
(TA: TRAFFIC ANNOUNCEMENT)
Note:
¡ Questa operazione non è effettuabile con il telecomando.
¡ Le informazioni sul traffico sono disponibili in monofonia.
¡ Regolare il volume TA soltanto mentre si riceve un
annuncio sul traffico.
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
Si illumina quando TA è attivato.
Premere [MENU] per visualizzare il dis1 play
del menu.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL] (MENU)
per 2 o più secondi.
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY/REGION)
Impostazione AF / REGION (Display del menu FM)
TA (Annunci sul traffico)
Premendo [TA] si attiva o disattiva TA alternatamente.
DISP
PTY
2 Premere [}] o [{] per selezionare la
modalità da regolare.
DISP
PTY
3 Premere [BAND] (SET) per regolare.
4 Premere [MENU] per confermare la
regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
CQ-C8403N
AF
Regolazione della sensibilità di AF
:Cambiamento che segue immediatamente la
diminuzione della sensibilità di ricezione (per
un’area suburbana con una buona visuale)
(regolazione predefinita) (
si illumina.)
:Nessun cambiamento anche dopo la
diminuzione temporanea della sensibilità di
ricezione (per un’area con una visuale
ostruita) (
si illumina.)
REGION
Impostazione del raggio di AF
:La frequenza viene cambiata anche per i
programmi all’esterno della regione.
(regolazione predefinita)
: La frequenza viene cambiata soltanto per i
programmi all’interno della regione.
DISP
PTY
2 Premere [BAND] (SET).
Comincia la ricerca.
Note:
¡ Per interrompere la ricerca, premere [BAND] (SET).
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di pro-
Ricerca del programma mediante PTY
Si possono ricercare programmi mediante l’utilizzo di
PTY preselezionati originariamente.
Cambiamento della preselezione PTY
Premere [}] o [{] per selezionare PTY
nella modalità PTY.
Le preselezioni PTY originarie possono essere cambiate
come si desidera.
Tipo di programma
NEWS
SPEECH
(PTY: PROGRAM TYPE)
1
2
PTY (Tipo di programma)
gramma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
3
4
5
6
SPORT
POP M
CLASSICS
MUSIC
Contenuto
NEWS
AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
SPORT
POP M
CLASSICS
ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
1 Selezionare un PTY che si desidera
preselezionare.
2 Seguire la procedura per la preselezione normale. (a Pagina 218)
PTY LANG (selezione della lingua)
Nota: La lingua PTY è selezionabile soltanto quando
appare PTY.
1 Premere [MENU] per visualizzare il display del menu.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
Premendo [BAND] (SET) viene ricercata un’altra
stazione con lo stesso PTY.
Note:
¡ Si può eseguire l’accesso diretto con i tasti da [1] a
[6] sul telecomando.
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di programma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
¡ Un PTY desiderato appare per 5 secondi.
¡ Si può cambiare il contenuto della preselezione.
1
MUSIC
SPORT
SCIENCE
EASY M
WEATHER
RELIGION
JAZZ
FOLK M
NEWS
EDUCATE
VARIED
LIGHT M
FINANCE
PHONE IN
COUNTRY
DOCUMENT
:Inglese
a
:Tedesco
a
:Spagnolo
a
:Svedese
a
:Italiano
a
a
:Olandese a (Si ritorna a ENGLISH)
:Francese
regolazione.
Premere []] o [[] per selezionare il PTY.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
2 Premere [BAND] (SET) per regolare.
3 Premere [MENU] per confermare la
Selezione PTY in dettaglio
Italiano
Tenendo premuto [D] (PTY) per 2 o più secondi si attiva
e disattiva la modalità
PTY alternatamente.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
AFFAIRS
DRAMA
POP M
CLASSICS
CHILDREN
TRAVEL
NATION M
CQ-C8403N
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
PTY ON/OFF
223
Lettore CD
Quando è già inserito un disco, premere [SRC]
(SOURCE) per selezionare la modalità CD.
1 Premere [u] (OPEN) per aprire il
pannello anteriore.
CQ-C8403N
Diagramma delle operazioni
AF
TA
Quando è già inserito un disco (
lights), the
disc will automatically be
ejected.
si illumina), il disco verrà espulso automaticamente.
DISP
PTY
Selezionare la parte desiderata.
2 Inserire un disco con il lato stampato riv- 3 Selezione del brano
olto verso l’alto.
Il pannello anteriore si chiude automaticamente, l’unità riconosce il disco e comincia automaticamente
la lettura.
Lato dell’etichetta
[7] (TRACK): Brano successivo
[6] (TRACK): Brano precedente (premere due
volte.)
Nota: Tenere premuto per avanti/indietro veloce.
Pausa
Premere [BAND] (h / 5).
Premere nuovamente per cancellare.
Nota: Il pannello si chiude automaticamente dopo
20 secondi.
4 Premere [u] (OPEN) per espellere il
disco.
Display della modalità CD
Numero del brano
224
Display del testo CD
Note:
¡ Per lo scorrimento del testo, tenere premuto [D]
(DISP: DISPLAY) per 2 o più secondi.
¡ Quando non è presente alcuna informazione sul disco,
viene visualizzato “NO TEXT”.
CQ-C8403N
Tempo
Indicatori della modalità
di lettura
Si illumina quando la
rispettiva modalità è
attivata.
Si illumina quando è
inserito il disco.
¡ Non inserire sostanze estranee nel vano del disco.
¡ Far riferimento alla sezione “Note su CD/supporti CD (CDROM, CD-R, CD-RW)” (a Pagina 240).
¡ Questa unità non supporta CD in modalità mista (MIX) (CD
che contengono sia dati CD-DA sia MP3/WMA). Nel caso si
utilizzi un CD di questo tipo, possono verificarsi inconvenienti quali una riproduzione anacustica.
Si possono impostare la lettura casuale e la ripetizione.
1 Premere [MENU] per visualizzare il display del menu.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL] (MENU)
per 2 o più secondi.
RANDOM
DISP
PTY
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura casuale
2 Premere [}] o [{] per selezionare la
modalità da regolare.
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del brano corrente
DISP
PTY
TEXT (CD-TEXT)
3 Premere [BAND] (SET) per regolare.
4 Premere [MENU] per confermare la
: Attivata (regolazione predefinita)
: Disattivata
regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
Selezione della modalità di lettura
Funzioni disponibili soltanto
mediante il telecomando
REPEAT
Una semplice operazione ad un tocco è disponibile per la
selezione dello stile di lettura di un brano mediante
l’utilizzo di [RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM
Premere [RANDOM].
Premere nuovamente per cancellare.
REPEAT
Premere [REPEAT].
Premere nuovamente per cancellare.
Lettore CD
(RANDOM, REPEAT)
Lettura casuale, ripetizione (Display del menu CD)
¡ Questa unità non supporta i dischi di 8 cm.
¡ Non utilizzare dischi con forme irregolari. (a Pagina 240)
¡ Non utilizzare dischi che hanno un sigillo o un’etichetta attaccati.
¡ Per evitare di danneggiare il pannello anteriore, non
esercitare forza eccessiva e non mettervi sopra alcun oggetto mentre è aperto.
¡ Non pizzicarsi le dita o le mani nel pannello anteriore quando il pannello è in movimento.
Italiano
Precauzioni:
Scansione
Si può trovare il proprio brano preferito leggendo i primi
10 secondi di ogni brano.
Premere [SCAN].
Premere nuovamente per cancellare.
Accesso diretto
Si può selezionare direttamente un brano.
Esempio: Brano numero 5
1 Premere [#] (NUMBER).
2 Premere [5].
3 Premere [SET].
Nota: Per sospendere la
selezione diretta, premere [DISP] (DISPLAY).
CQ-C8403N
225
Lettore MP3/WMA
Quando è già inserito un disco, premere [SRC] (SOURCE)
per selezionare la modalità MP3/WMA.
[u] (OPEN) per aprire il
1 Premere
pannello anteriore.
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
Diagramma delle operazioni
Quando è già inserito un disco (
si illumina), il
disco verrà espulso automaticamente.
un disco con il lato stampato
2 Inserire
rivolto verso l’alto.
Il pannello anteriore si chiude automaticamente, l’unità
riconosce il disco e comincia automaticamente la lettura. (Possono occorrere diversi minuti prima dell’inizio
della lettura nel caso di un disco che contiene molti file.)
Lato dell’etichetta
3 Selezionare la parte desiderata.
Selezione della cartella
[}] (FOLDER): Cartella successiva
[{] (FOLDER): Cartella precedente
Selezione del file
[7] (TRACK): File successivo
[6] (TRACK): File precedente (premere due volte.)
Nota: Tenere premuto per avanti/indietro veloce.
Pausa
Nota: Il pannello si chiude automaticamente dopo
20 secondi.
Premere [BAND] (h / 5).
Premere nuovamente per cancellare.
4 Premere [u] (OPEN) per espellere il
disco.
Numero del file
Tempo
Display della modalità MP3/WMA
Numero della cartella
Indicatore del tipo di file
Display delle informazioni
Note:
¡ Per lo scorrimento del testo, tenere premuto [D]
(DISP: DISPLAY) per 2 o più secondi.
¡ Quando non è presente alcuna informazione sul disco,
viene visualizzato “NO TEXT”.
¡ Le informazioni dell’etichetta ID3/WMA vengono visualizzate per il titolo ed il nome dell’artista.
Indicatori della modalità
di lettura
Si illumina quando la
rispettiva modalità è
attivata.
Si illumina quando è
inserito il disco.
(Lettura casuale della cartella)
(Ripetizione della cartella)
(Scansione della cartella)
226
CQ-C8403N
1 Premere [MENU] per visualizzare il display del menu.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL] (MENU)
per 2 o più secondi.
RANDOM
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura casuale (dall’intero disco)
DISP
PTY
FOLDER RANDOM
: Disattivata (regolazione predefinita)
2 Premere [}] o [{] per selezionare la
modalità da regolare.
REPEAT
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del file corrente
DISP
PTY
3 Premere [BAND]
FOLDER REPEAT
(SET) per regolare.
4 Premere [MENU] per confermare la
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta della cartella corrente
regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
Selezione della modalità di lettura
Una semplice operazione ad un tocco è disponibile per la
selezione dello stile di lettura di un file mediante l’utilizzo
di [RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Premere il tasto. Premere nuovamente per cancellare.
FOLDER RANDOM, FOLDER REPEAT
Tenere premuto il tasto per 2 o più secondi.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Scansione
Si può trovare il proprio file preferito leggendo i primi 10
secondi di ogni file.
SCAN (Tutti i file)
TEXT
: Nome della cartella/Nome del
file (regolazione predefinita)
: Album/Titolo (informazioni
dell’etichetta)
: Nessuna visualizzazione
FOLDER SCAN (Primo file in ogni cartella)
Lettore MP3/WMA
(RANDOM, REPEAT)
: Lettura casuale (dalla cartella selezionata)
Funzioni disponibili soltanto
mediante il telecomando
Lettura casuale, ripetizione (Display del menu MP3/WMA)
Si possono impostare la lettura casuale e la ripetizione.
Italiano
Note:
¡Far riferimento alla sezione “Note su MP3/WMA” (a Pagina 228)
¡Questa unità non supporta CD in modalità mista (MIX) i (CD che contengono sia dati CD-DA sia MP3/WMA). Nel caso si utilizzi
un CD di questo tipo, possono verificarsi inconvenienti quali una riproduzione anacustica.
Tenere premuto [SCAN] per 2 o più secondi.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Accesso diretto
Si può selezionare direttamente un file nella cartella corrente.
Esempio: File numero 5
1 Premere [#] (NUMBER).
2 Premere [5].
3 Premere [SET].
Note:
¡ Per la selezione di una cartella, immettere un numero
dopo aver premuto due volte [#] (NUMBER).
¡ Per sospendere la selezione diretta, premere [DISP]
(DISPLAY).
Premere [SCAN]. Premere nuovamente per cancellare.
CQ-C8403N
227
Lettore MP3/WMA
Che cosa sono MP3/WMA?
MP3 (MPEG Audio Layer -3) e WMA (Windows MediaTM
Audio) sono formati di compressione di audio digitale. Il
primo è stato sviluppato da MPEG (Motion Picture
Experts Group) ed il secondo è stato sviluppato da
Microsoft Corporation. Utilizzando questi formati di
compressione, si può registrare il contenuto di circa 10
CD musicali su di un singolo supporto CD. (Queste cifre
si riferiscono a dati registrati su un CD-R o CD-RW da
650 MB ad una velocità di trasferimento fissa di 128 kbps
ed una frequenza di campionamento di 44,1 kHz.)
Elementi visualizzati
Note:Il software di codifica e di scrittura MP3/WMA non
è fornito in dotazione a questa unità.
Caratteri visualizzabili
Punti da ricordare quando si creano file MP3/WMA
Note su MP3/WMA
Comuni
¡ Un’alta velocità di trasferimento ed un’alta frequenza
di campionamento sono consigliate per un’alta qualità
del suono.
¡ La selezione della velocità di trasferimento variabile
(Variable Bit Rate, VBR) non è consigliata in quanto il
tempo di lettura non viene visualizzato correttamente e
possono verificarsi salti del suono.
¡ La qualità del suono della lettura differisce a seconda
delle circostanze di codifica. Per dettagli far riferimento al manuale dell’utente dei propri software di codifica e di scrittura.
MP3
¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a
“128 kbps o più” e “Fissa”.
WMA
¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a
“64 kbps o più” e “Fissa”.
¡ Non impostare l’attributo di protezione dalla copia sui
file WMA per consentire a questa unità di leggerli.
Precauzione:
Non assegnare mai l’estensione del nome
del file “.mp3” o “.wma” ad un file che non
è nel formato MP3/WMA. Questo non solo
può produrre rumore dagli altoparlanti e
danneggiarli, ma può anche danneggiare il
proprio udito.
228
Informazioni sul display
CQ-C8403N
¡ CD-TEXT
Titolo del disco
¡ MP3 (ID3- titolo)
Titolo dell’album
Titolo del brano
Titolo e nome dell’artista
¡ MP3/WMA
Nome della cartella
Nome del file
¡ WMA (WMA- titolo)
Titolo dell’album
Titolo e nome dell’artista
¡ Lunghezza visualizzabile del nome del file/della cartella: non oltre 64 caratteri. (Il numero di caratteri visualizzabili dei nomi dei file e delle cartelle in Unicode vengono ridotti a metà.)
¡ Denominare file e cartelle in conformità con lo standard di ogni sistema di file. Far riferimento al manuale
di istruzioni del software di scrittura per dettagli.
¡ La serie di caratteri ASCII e i caratteri speciali di ogni
lingua possono essere visualizzati.
Serie di caratteri ASCII
Da A a Z, da a a z, le cifre da 0 a 9 ed i seguenti simboli:
(spazio) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ `
{|}~
Note:
¡ Con alcuni software mediante i quali sono stati codificati i file del formato MP3/WMA, le informazioni di
carattere possono non essere visualizzate correttamente.
¡ I caratteri ed i simboli non visualizzabili verranno convertiti in un asterisco ( ).
*
Registrazione di file MP3/WMA su un supporto CD
¡ L’estensione del file “.mp3” o “.wma” deve essere
assegnata ad ogni file a seconda del formato del file.
¡ Questa unità non ha la funzione playlist.
¡ Sebbene sia supportata la registrazione in multi-session (sessione multipla), è consigliato l’utilizzo di discat-once (disco in una sola sessione).
Sistemi di file supportati
ISO 9660 Livello 1/Livello 2, Estensione Apple a ISO
9660, Joliet, Romeo
Italiano
¡ Si consiglia di ridurre al minimo i casi di creazione di un
disco che contiene sia file CD-DA sia file MP3/WMA.
¡ Se sono presenti sullo stesso disco file CD-DA e file
MP3 o WMA, le canzoni possono non essere lette
nell’ordine inteso, oppure alcune canzoni possono
non essere lette affatto.
¡ Quando si registrano dati MP3 e dati WMA sullo stesso
disco, utilizzare cartelle diverse per ogni formato di dati.
¡ Non registrare file diversi dai file MP3/WMA e cartelle
superflue su un disco.
¡ Il nome del file MP3/WMA deve essere assegnato secondo le regole come indicato nelle descrizioni seguenti e deve anche essere conforme alle regole di ogni
sistema di file.
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di file
MP3/WMA o nella visualizzazione delle informazioni di
file MP3/WMA registrati con certi software di scrittura
o masterizzatori CD.
Nota: HFS Apple, UDF 1,50, CD in modalità mista (MIX),
CD Extra non sono supportati.
(Raccomandazione: “Punti da ricordare quando si creano file MP3/WMA” alla pagina precedente)
Metodo di compressione
Velocità di trasferimento
VBR
Frequenza di campionamento
MPEG 1 audio layer 3 (MP3)
32 k – 320 kbps
Sì
32, 44,1, 48 kHz
MPEG 2 audio layer 3 (MP3)
8 k – 160 kbps
Sì
16, 22,05, 24 kHz
Windows Media Audio Ver. 2, 7, 8, 9*
32 k – 192 kbps
Sì
32, 44,1, 48 kHz
* WMA 9 Professional/LossLess/Voice non sono supportati.
Ordine di selezione delle cartelle/ordine di lettura dei file
Numero massimo di file/cartelle
¡ Numero massimo di file: 511 (file + cartelle)
¡ Numero massimo di file in una cartella: 255
¡ Profondità massima degli alberi: 8
¡ Numero massimo di cartelle: 255 (La cartella radice è
inclusa.)
Note:
¡ Si può accorciare l’intervallo tra la lettura dei dati e la
riproduzione diminuendo la quantità di file o cartelle, o
la profondità della gerarchia.
¡ Questa unità conta il numero di cartelle senza tener
conto della presenza o dell’assenza di file MP3/WMA.
¡ Se la cartella selezionata non contiene alcun file
MP3/WMA, verranno letti i file MP3/WMA più vicini
nell’ordine di lettura.
¡ L’ordine di lettura può essere diverso da quello di altri
lettori MP3/WMA anche se si utilizza lo stesso disco.
¡ “ROOT” appare quando si visualizza il nome della
cartella radice.
Cartella
radice
Root Folder
(Directory
radice)
(Root Directory)
1
2
q
4
3
e
w
Selezione
della cartella
Folder
Selection
InNell’ordine
the order 1 – 8
Selezione
del file
File Selection
InNell’ordine
the order
–
y
q
5
6
Lettore MP3/WMA
Note su MP3/WMA (continua)
Formati di compressione
r
8
t
y
Tree 1 1 Albero
Tree 2 2 Albero
Tree 3 3 Albero
Tree 44
Albero
7
Tree 8 8
Albero
(Max.)
(Max)
Copyright
È proibito dalle leggi sul copyright copiare, distribuire e
trasferire materiali coperti da copyright, quali la musica,
senza l’approvazione del possessore del copyright,
tranne che per trarne piacere personalmente.
Esclusione di garanzia
Le descrizioni di cui sopra sono conformi alle nostre
indagini al dicembre 2005. Non forniscono garanzia di
riproducibilità e visualizzabilità di MP3/WMA.
CQ-C8403N
229
Impostazione dell’audio
Regolazione di ogni altoparlante e di un subwoofer opzionale
1 Premere [VOL-
UME] (PUSH SEL:
SELECT) per visualizzare il display
del menu.
2 Premere [VOLUME] (PUSH SEL:
SELECT) per selezionare la modalità da
regolare.
3 Girare [VOL-
Display del menu AUDIO
UME] in senso
orario o antiorario per regolare.
Note:
¡ Se non viene eseguita nessuna operazione per più di
10 secondi nel menu dell’audio (2 secondi durante la
regolazione del volume principale), il display ritorna
alla modalità regolare.
¡ Quando SRS WOW è attivato si possono regolare
soltanto il volume principale, il livello del subwoofer, il
filtro passa-basso del subwoofer ed il livello posteriore. (a Pagina 216)
Regolazione del volume principale
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, regolazione
predefinita: 18)
q : Su
w : Giù
Regolazione dei bassi
(Gamma di regolazione: –12 dB a +12 dB, in passi di 2
dB, regolazione predefinita: Bassi 0 dB)
q : Su
w : Giù
Regolazione del bilanciamento
(Gamma di regolazione: da L (sinistra) 15 a R (destra) 15
e centrale, regolazione predefinita: Centrale)
q : Accentuazione
a destra
w : Accentuazione
a sinistra
Regolazione dell’evanescenza
(Gamma di regolazione: da R (posteriore) 15 a F (anteriore)
15 e centrale, regolazione predefinita: Centrale)
q : Accentuazione
anteriore
w : Accentuazione
posteriore
Regolazione del livello del subwoofer
(Gamma di regolazione: mute (-∞), da –6 dB a +6 dB, in
passi di 2 dB, regolazione predefinita: 0 dB)
q : Su
w : Giù
Regolazione del filtro passa-basso del subwoofer
(Gamma di regolazione: 80 Hz, 120 Hz a 160 Hz,,
regolazione predefinita: 80 Hz)
q : Su
w : Giù
Gamma di uscita del subwoofer
Gamma di uscita degli altri altoparlanti
Filtro passa-alto
(Gamma di regolazione: Filtro OFF, 90 Hz, 135 Hz, 180 Hz
a 225 Hz, regolazione predefinita: Filtro OFF)
q : Su
w : Giù
Regolazione degli acuti
(Gamma di regolazione: –12 dB a +12 dB, in passi di 2
dB, regolazione predefinita: Acuti 0 dB)
q : Su
w : Giù
Nota: Non attivare simultaneamente SQ e bassi/acuti per
evitare di causare distorsione del suono.
Regolazione del livello posteriore (SRS WOW)
(Gamma di regolazione: da 0 a -15, regolazione
predefinita: -10)
q : Su
w : Giù
Nota: Il livello posteriore è regolabile soltanto quando
SRS WOW è attivato. (a Pagina 216)
230
CQ-C8403N
Impostazione della funzione (Regolazione della funzione di sicurezza etc.)
Regolazione da visualizzare sul menu della funzione
1 Premere [MENU] per visualizzare il display del menu.
2
Impostazione delle funzioni dei tasti [MUTE].
: Silenziamento (regolazione predefinita)
: Diminuzione del volume di 10 passi
DISP
PTY
: Diminuzione del volume di 5 passi
EXT.MUTE (Silenziamento esterno)
Premere []] o [[] per visualizzare il
menu della funzione.
Regolazione del volume quando si verifica un’interruzione
quale un segnale del sistema di navigazione per auto
: Silenziamento (regolazione predefinita)
Italiano
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL] (MENU)
per 2 o più secondi.
MUTE KEY
: Diminuzione del volume di 5 passi
: Nessuna variazione del volume
3 Premere [}] o [{] per selezionare la
(Display del silenziamento esterno)
Display del menu FUNCTION
funzione da regolare.
DISP
PTY
SECURITY
Impostazione della funzione di sicurezza (a Pagina 211)
: ON (regolazione predefinita)
4 Premere [BAND] (SET) per confermare
la regolazione.
: OFF
ACC
Impostazione a seconda della propria automobile
5 Premere [MENU] per confermare la
regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
: Non provvista di ACC (regolazione predefinita)
: Provvista di ACC
Precauzione
Assicurarsi di selezionare OFF se la propria automobile non ha la posizione ACC nel blocchetto di
accensione. Con la mancata osservanza di questa precauzione si potrebbe scaricare la batteria.
Impostazione dell’audio, Impostazione della funzione (Regolazione della funzione di sicurezza etc.)
: Diminuzione del volume di 10 passi
BUILT-IN AMP
Si può attivare e disattivare alternatamente l’amplificatore integrato.
: Amplificatore attivato (regolazione predefinita)
: Amplificatore disattivato
(quando viene utilizzato l’amplificatore esterno)
Si illumina quando è disattivato.
CQ-C8403N
231
Impostazione del display
Regolazione da visualizzare sul menu dell’immagine
GRAPHIC PATTERN
1 Premere [MENU] per visualizzare il
display del menu.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto
[SEL] (MENU) per 2 o
più secondi.
(Gamma di regolazione: 5 tipi, regolazione predefinita: All)
Cambiamento mediante []] o [[]
DISP
PTY
Visualizzazione sequenziale dal pattern A al
pattern D.
Pattern A a D
All:
2 Premere []] o [[] per visualizzare il
menu DISPLAY.
3 Premere [}] o [{] per selezionare la
funzione da regolare.
STILL IMAGE
(Gamma di regolazione: 11 tipi, regolazione predefinita: All)
DISP
PTY
Cambiamento mediante []] o [[]
Visualizzazione sequenziale dal pattern 1 al
pattern 10.
No.1 a 10
Display del menu DISPLAY
All:
4 Premere [BAND] (SET) per confermare
l’immagine.
5 Regolare il valore dell’impostazione.
6 Premere [BAND] (SET).
7 Premere [MENU] per confermare la
regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
CLOCK ADJ
Nota: Regolare l’orologio quando “NO CT” appare sul
display.
[[]: Regolazione dei minuti
[]]: Regolazione delle ore
[}]: Avanti
[{]: Indietro
DEMONSTRATION
Commutazione mediante [BAND].
ON:
OFF:
232
Schermata di dimostrazione quando non
viene eseguita nessuna operazione
(regolazione predefinita)
Schermata normale
CQ-C8403N
Note:
¡ Il pattern grafico e l’immagine fissa sono selezionabili.
(a Pagina 233)
¡ Se vengono selezionati dati corrotti, appare “DISPLAY
FILE INCOMPLETE” (a Pagina 234)
Personalizzazione del display (Funzione di personalizzazione)
Si possono modificare le immagini in movimento e le immagini fisse memorizzate inizialmente nell’unità. Si possono anche utilizzare
dati scaricati dal sito web di Panasonic e dati memorizzati in una macchina fotografica digitale o altri dispositivi ed elaborati con il
software esclusivo IMAGE STUDIO. Vedere anche “Note sulla funzione di personalizzazione”. (a Pagina 234)
Nota: Visitare il sito web di Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html) per dettagli.
1 Se è presente un disco all’interno dell’unità, estrarre il disco.
2
Premere [SRC]
(PWR) per
selezionare la
modalità CD.
[}][{][]][[]:Selezionare
[BAND] (SET): Confermare
DISP
PTY
3 Tenere premuto [PUSH SEL] per 4 o più
Display del menu CUSTOMIZE
secondi per visualizzare la schermata del
menu.
Note:
¡ I file vengono identificati automaticamente mediante le loro estensioni, ed i file selezionati vengono visualizzati.
¡ Se si seleziona “BACK”, appare la schermata
del passaggio 5.
7 Per il file di un’immagine in movimento
o il file di un’immagine fissa, selezionare
dove salvare il file.
4 Caricare un CD-R/RW contenente dati.
Note:
¡ Può occorrere tempo all’unità per identificare il
CD-R/RW.
¡ Dischi registrati mediante il software di scrittura a
pacchetto non sono supportati.
5 Selezionare un elemento da personalizzare.
[}][{][]][[]: Selezionare
[BAND] (SET):
Confermare
Note:
¡ I nuovi dati sovrasrivono i dati esistenti.
¡ Se si seleziona “BACK”, appare la schermata
del passaggio 6.
8 Confermare l’elemento modificato.
[}][{]:
Selezionare
[BAND] (SET): Confermare
Nota: Per uscire dal menu di personalizzazione,
tenere premuto [PUSH SEL] per 4 o più secondi.
Italiano
6 Selezionare un file.
Impostazione del display, Personalizzazione del display (Funzione di personalizzazione)
Preparativi:
Tenere a portata di mano il CD-R/RW
che contiene i dati da personalizzare.
[]][[]:
Selezionare
[BAND] (SET): Confermare
GRAPHIC PATTERN (Pattern grafico)
Dati di immagine in movimento (a Pagina 232)
STILL IMAGE (Immagine fissa)
Dati di immagine fissa (a Pagina 232)
OPENING MESSAGE (Messaggio di apertura)
Immagine in movimento all’accensione
CLOSING MESSAGE (Messaggio di chiusura)
Immagine in movimento allo spegnimento
Viene eseguita la personalizzazione. Non spegnere
l’unità durante lo svolgimento dell’operazione.
(Occorrono circa 5 minuti per completare questa
operazione per un’immagine in movimento di 548
KB.) Una volta completata questa operazione, appare
la schermata del passaggio 5.
Nota: Se si seleziona “NO”, appare la schermata
del passaggio 5.
9 Premere [OPEN] per espellere il disco.
Tenere premuto [PUSH SEL] per 4 o più
10 secondi.
Si ritorna alla modalità CD.
CQ-C8403N
233
Personalizzazione del display (Funzione di personalizzazione)
Nota sul servizio di download
Durante la personalizzazione
Il servizio di download può essere sospeso o interrotto
senza preavviso. Il servizio di download non è disponibile
in alcune zone. Si prega di visitare il seguente sito per
ulteriori informazioni.
Sito web di Panasonic:
(http://www.panasonic.co.jp/global/)
Note sulla funzione di personalizzazione
Note su IMAGE STUDIO
234
¡ Questo servizio di download non è disponibile in alcune
zone. Per dettagli, si prega di accedere al sito web di
Panasonic.
¡ IMAGE STUDIO è disponibile soltanto mediante il
download dall’indirizzo indicato sotto. Non viene fornito
insieme a questa unità.
¡ Far riferimento al manuale di istruzioni scaricato su
come si utilizza IMAGE STUDIO.
Note sui file
¡ Il file specifico per la personalizzazione è scaricabile
dall’URL seguente. Si possono creare file esclusivi
memorizzati con una macchina fotografica digitale o
altri dispositivi utilizzando il software esclusivo IMAGE
STUDIO al quale si può accedere dallo stesso URL.
¡ Non cambiare l’estensione. In caso contrario, i dati
non possono essere riconosciuti.
Alla creazione di un disco
¡ Salvare soltanto dati specifici per la personalizzazione.
¡ Salvare tutti i dati nella directory radice. I file contenuti in
una cartella non possono essere riconosciuti.
¡ Far riferimento alla tabella seguente per quanto riguarda
il numero di file che si possono salvare su un disco. File
oltre la capacità specificata non sono leggibili.
¡ Dischi registrati mediante il software di scrittura a
pacchetto non sono supportati.
Tipo
Estensione
GRAPHIC PATTERN
.pfm
10
STILL IMAGE
.pfs
15
OPENING MESSAGE
.pfo
5
CLOSING MESSAGE
.pfe
5
CQ-C8403N
Numero max
¡ Se la personalizzazione viene interrotta a causa dello
spegnimento dell’unità, dello spegnimento del motore,
della rimozione del frontalino o per altri motivi, si possono perdere i dati. In tal caso, provare a ripetere la
personalizzazione.
¡ L’immagine predefinita è presente sul sito web di
Panasonic. Se si desidera ripristinarla, scaricare l’immagine dal sito.
Sito per il download:
http://panasonic.co.jp/pas/en/software/
customize/index.html
Messaggi di errore sul display
NO FILES DETECTED
(Non viene rilevato alcun file)
Non sono presenti dati specifici per la personalizzazione
sul disco.
a Caricare un disco che contenga dati specifici per
la personalizzazione.
CUSTOMIZING FAILED
(Personalizzazione fallita)
La personalizzazione non ha avuto esito positivo
a Controllare per verificare che l’estensione sia
corretta ed il contenuto del file sia appropriato.
DISPLAY FILE INCOMPLETE
(File da visualizzare incompleto)
L’immagine in movimento o l’immagine fissa desiderata
è danneggiata.
a Personalizzarla nuovamente e sovrascrivere il
file con quello nuovo.
Correzione dei difetti di funzionamento
Problema
Manca
l’alimentazione
all’unità
Attenzione
¡ Non utilizzare l’unità in condizioni irregolari, per
esempio, se manca il suono o se fuoriescono fumo
o cattivi odori, poiché questo può causare incendi
o scosse elettriche. Interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’unità e consultare il proprio rivenditore.
¡ Non tentare mai di riparare l’unità da sé in quanto è
pericoloso.
Causa possibile a Possibile soluzione
Il cavo di alimentazione (batteria, alimentazione e massa) è collegato in modo scorretto.
a Controllare il cablaggio.
Il fusibile è saltato.
a Eliminare la causa per cui il fusibile è saltato e sostituire il fusibile con uno
nuovo. Consultare il proprio rivenditore.
MUTE è regolato su ON.
a Regolare MUTE su OFF.
Non viene generato
alcun suono.
Non c’è contatto tra il cavo di silenziamento esterno ed il telaio.
a Collegare correttamente il cavo di silenziamento esterno. Se il cavo è inutilizzato, isolarlo.
Comune
Il cablaggio delle linee degli altoparlanti non è corretto, oppure si è verificata un’interruzione o un contatto scadente.
a Controllare il cablaggio facendo riferimento allo schema dei collegamenti.
(Istruzioni per l’installazione)
Rumore
C’è un generatore di onde elettromagnetiche come un telefono cellulare vicino all’unità o alle sue linee elettriche.
a Tenere lontano dall’unità e dalle sue linee elettriche un generatore di onde
elettromagnetiche come un telefono cellulare. Nel caso in cui non sia possibile
eliminare il rumore a causa del sistema dei cavi dell’automobile, consultare il
proprio rivenditore.
Italiano
Controllare e rimediare come descritto nelle tabelle sotto.
Se i suggerimenti descritti non risolvono il problema, si consiglia di
portare l’unità al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Il
prodotto dovrebbe essere riparato soltanto da personale qualificato. Si
prega di rivolgersi a professionisti per i controlli e le riparazioni.
Panasonic non risponderà di alcun incidente derivato da negligenza nel
controllo dell’unità o da riparazioni eseguite da sé dopo aver controllato
personalmente.
Non prendere mai specialmente le misure indicate
diversamente che con lettere in corsivo in “Possibile
soluzione” descritte di seguito in quanto sono troppo
pericolose perché gli utenti possano provvedere
personalmente.
Personalizzazione del display (Funzione di personalizzazione), Correzione dei difetti di funzionamento
Se si pensa che ci sia qualcosa che non va
Il contatto del cavo di massa è scadente.
a Assicurarsi che il cavo di massa sia collegato saldamente ad una parte non
verniciata del telaio.
Viene creato rumore
al passo con i giri del
motore.
Il rumore dell’alternatore proviene dall’automobile.
a Cambiare la posizione del cablaggio del cavo di massa.
a Montare un filtro del rumore sull’alimentatore.
CQ-C8403N
235
Correzione dei difetti di funzionamento
Problema
Causa possibile a Possibile soluzione
Alcune operazioni non
sono eseguibili.
Alcune operazioni non sono eseguibili in particolari modalità come la modalità del menu.
a Leggere attentamente il manuale di istruzioni e cancellare la modalità. Nel caso in cui
l’unità continui a non funzionare correttamente, consultare il rivenditore.
Comune (continua)
Non proviene alcun
suono dall’altoparlante (dagli altoparlanti).
Radio
C’è un’interruzione, un cortocircuito, un contatto scadente o un errore nel cablaggio
dell’altoparlante.
a Controllare il cablaggio dell’altoparlante.
I canali degli altoparlanti destro e sinistro
sono invertiti.
È stato confuso il cablaggio degli altoparlanti destro e sinistro.
a Eseguire il cablaggio degli altoparlanti facendo riferimento allo schema dei
collegamenti.
Il campo di
propagazione del
suono non è chiaro
nella modalità stereo.
Il suono centrale non
è stabile.
I terminali positivo e negativo ai canali destro e sinistro degli altoparlanti sono collegati invertiti.
a Eseguire il cablaggio degli altoparlanti facendo riferimento allo schema dei
collegamenti.
L’unità si spegne
involontariamente
Il dispositivo di sicurezza è in funzione.
a Consultare il proprio rivenditore o il più vicino Centro di Assistenza Panasonic.
Scarsa ricezione o
rumore
236
La regolazione di bilanciamento/evanescenza non è appropriata.
a Regolare nuovamente bilanciamento/evanescenza.
L’installazione dell’antenna o il cablaggio del cavo dell’antenna sono difettosi.
a Controllare se la posizione di montaggio dell’antenna ed il suo cablaggio sono
corretti. Inoltre, controllare per vedere se la massa dell’antenna è collegata
saldamente al telaio.
Non è fornita l’alimentazione all’amplificatore dell’antenna (quando si utilizza un’antenna a pellicola, etc.).
a Controllare il cablaggio del cavo della batteria dell’antenna.
Le trasmissioni
stereo FM vengono
ricevute soltanto in
monofonia.
È attivata la modalità MONO.
a Cancellare la modalità MONO.
Si possono ricevere
soltanto le stazioni
con segnali forti.
È attivata la modalità LOCAL.
a Cancellare la modalità LOCAL.
CQ-C8403N
Il numero delle stazioni che si possono ricevere è inferiore a 6.
a Spostarsi in un’area dove le stazioni che si possono ricevere è massimo e
provare a preselezionare.
Le stazioni preselezionate non
possono essere
memorizzate.
Il contatto del cavo della batteria è scadente, oppure il cavo della batteria non è
costantemente alimentato.
a Assicurarsi che il cavo della batteria sia collegato saldamente e preselezionare
nuovamente le stazioni.
PS non appare nonostante sia sintonizzata
una stazione RDS.
(Appare “NO PS”.)
Un codice PS non può essere ricevuto a causa di scarse condizioni di ricezione, etc.
a Un codice PS appare se viene ricevuto. Lasciar passare un po’ di tempo finché
non cambiano le condizioni.
I programmi ricevuti
differiscono dal PTY
che era già stato
impostato.
Quando la stazione ha cambiato programma, l’unità non ha potuto ricevere il codice
PTY.
a Viene cercato e sintonizzato un programma appropriato dopo la ricezione del
codice PTY corrispondente. Pertanto, attendere un attimo.
Quando si seleziona
PTY, appare “NONE”.
Non è possibile ricevere alcun programma del PTY specificato. Non c’è alcun programma desiderato trasmesso nella propria area.
a Selezionare un altro PTY, oppure attendere finché non comincia un programma
desiderato.
L’orologio (CT) non
indica l’ora esatta.
L’unità ha ricevuto una stazione che trasmette un orario non appropriato al proprio caso,
oppure l’unità sta ricevendo una stazione che non trasmette l’orario.
a Ricevere una stazione che trasmette l’orario appropriato per la propria area,
oppure regolare CT manualmente.
Non si riesce a ricevere una stazione AF
anche se l’indicatore
AF è acceso.
Italiano
Il numero di stazioni
di preselezione
automatica è
inferiore a 6.
Causa possibile a Possibile soluzione
Correzione dei difetti di funzionamento
RDS
Radio (continua)
Problema
C’è poca differenza nelle condizioni di ricezione tra la stazione corrente e le stazioni
AF. L’aggiornamento della lista AF non ha avuto buon esito.
a Attendere finché la lista AF non viene aggiornata con successo. Nel caso di
una ricezione instabile, sintonizzarsi su una stazione stabile manualmente.
CQ-C8403N
237
Correzione dei difetti di funzionamento
Problema
Nessuna lettura
oppure il disco viene
espulso
CD
Salto del suono o
rumore
Salto del suono a
causa di vibrazioni
MP3/WMA
Non è possibile
estrarre il disco
Il disco è inserito capovolto.
a Inserire correttamente il disco.
Sono presenti un’imperfezione o sostanze estranee sul disco.
a Rimuovere la sostanza estranea, oppure utilizzare un disco senza imperfezioni.
Sono presenti un’imperfezione o sostanze estranee sul disco.
a Rimuovere la sostanza estranea, oppure utilizzare un disco senza imperfezioni.
L’unità non è fissata adeguatamente.
a Fissare l’unità alla console portaoggetti.
L’unità è inclinata a più di 30° nella direzione davanti-dietro.
a Portare l’angolo a 30° o meno.
Qualcosa tipo un’etichetta staccata ostruisce l’espulsione del disco.
a Tenere premuto il tasto [u] (OPEN) per 2 o più secondi quando il pannello anteriore è aperto (espulsione forzata del disco). Nel caso in cui l’espulsione forzata del
disco non abbia successo, consultare il rivenditore.
Il microcalcolatore di processo nell’unità non funziona normalmente a causa di
rumore o altri fattori.
a Scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo. Nel caso in cui l’unità continui a non funzionare correttamente, consultare il proprio rivenditore.
Nessuna lettura
oppure il disco viene
espulso
Il disco contiene dati di un formato illeggibile
a Far riferimento alla descrizione riguardante MP3/WMA per i dati sonori leggibili all’infuori di CD-DA (ad. es. CD musicali).
I CD-R/RW che sono
leggibili su altri
dispositivi non sono
leggibili su questa
unità.
La leggibilità di alcuni CD-R/RW può dipendere dalla combinazione di supporto, software di masterizzazione e masterizzatore
a Creare CD-R/RW con una combinazione differente di supporto, software di
masterizzazione e masterizzatore dopo aver fatto riferimento alla descrizione
riguardante MP3/WMA.
Salto del suono a
causa di vibrazioni
238
Causa possibile a Possibile soluzione
CQ-C8403N
Sono presenti un’imperfezione o sostanze estranee sul disco.
a Rimuovere la sostanza estranea, oppure utilizzare un disco senza imperfezioni.
Per MP3/WMA, far riferimento alla descrizione riguardante MP3/WMA.
La lettura di file VBR [Variable Bit Rate (velocità di trasferimento variabile)] può
causare il salto del suono.
a Leggere file non-VBR.
Problema
Causa possibile a Possibile soluzione
Nessuna risposta
premendo i tasti
La direzione verso cui è puntato il telecomando è scorretta.
a Puntare il telecomando verso il sensore dell’unità e premere i tasti.
Il sensore è esposto alla luce diretta del sole. (Il telecomando può non essere utilizzabile quando il sensore è esposto alla luce diretta del sole. In tal caso, il sistema non
presenta anomalie.)
a Mascherare il sensore dalla luce del sole.
Messaggi di errore sul display
Display
Causa possibile a Possibile soluzione
Il disco è sporco o capovolto.
a Controllare il disco.
Il disco è graffiato.
a Controllare il disco.
CD/MP3/WMA
Il funzionamento non è possibile per un qualche motivo.
a Scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo. Nel caso in cui l’unità continui a non funzionare correttamente, consultare il proprio rivenditore.
(a Istruzioni per l’installazione)
Italiano
La pila è scarica.
a Sostituire la pila con una nuova.
Correzione dei difetti di funzionamento, Messaggi di errore sul display
Telecomando
La pila è inserita nella direzione sbagliata. È inserita una pila sbagliata.
a Inserire una pila appropriata nella direzione corretta.
Il lettore per qualche motivo non può leggere il file che si sta tentando di leggere.
(File registrato in un sistema di file non supportato, schema di compressione, formato dei dati, estensione del nome del file, dati danneggiati, etc.)
a Selezionare un file leggibile dal lettore. Controllare il tipo di dati registrati
sul disco. Creare un nuovo disco se necessario.
(Dopo 5 secondi)
Un file WMA può essere soggetto a copyright.
a Un file protetto con copyright non può essere letto.
Automaticamente al file
successivo
Nessun disco.
Nota: Far riferimento alla Guida per il potenziamento del sistema per i messaggi di errore riguardanti prodotti opzionali.
CQ-C8403N
239
Note su CD-R/RW
Note su CD/supporti CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Note sui dischi
Se si utilizzano CD commerciali, devono possedere
una delle due etichette mostrate a destra.
Alcuni CD musicali protetti contro la copia non
sono leggibili.
TEXT
Come tenere il disco
¡ Non toccare la parte inferiore del disco.
¡ Non graffiare il disco.
¡ Non piegare il disco.
¡ Quando non lo si utilizza, tenere il disco nella custodia.
Lato dell’etichetta
Non utilizzare dischi con forme irregolari.
Non lasciare i dischi nei luoghi seguenti:
¡ Esposti alla luce diretta del sole
¡ Vicino ai riscaldatori dell’automobile
¡ In aree sporche, polverose e umide
¡ Sedili e cruscotti
Pulizia del disco
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire dal
centro verso l’esterno.
Non attaccare nessun sigillo o etichetta ai propri dischi.
Non scrivere sull’etichetta del disco con una
penna pesante o una penna a sfera.
Etichette create con
una stampante
<Corretto>
Dischi con forme
irregolari
<Scorretto>
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di alcuni dischi CD-R/RW registrati su masterizzatori CD (unità CDR/RW), o a causa delle loro caratteristiche di registrazione o perché ci sono sporco, impronte, graffi, etc. sulla
superficie del disco.
¡ I dischi CD-R/RW sono meno resistenti alle alte temperature ed all’alta umidità dei CD musicali comuni. Lasciandoli all’interno dell’automobile per periodi di tempo prolungati si possono danneggiare e se ne può rendere impossibile la lettura.
¡ L’unità può non leggere con successo un CD-R/RW creato mediante la combinazione di software di scrittura, un
masterizzatore CD (unità CD-R/RW) e un disco se questi sono incompatibili l’uno con l’altro.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW se la sessione non è chiusa.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW che contengono dati diversi da CD-DA o MP3/WMA.
¡ Assicurarsi di osservare le istruzioni del disco CD-R/RW circa il modo di maneggiarlo.
Pulizia
dell’unità
Manutenzione
Questa unità è progettata e fabbricata in modo da richiedere una manutenzione minima. Per la normale pulizia
dell’esterno, utilizzare un panno morbido e asciutto. Non utilizzare mai benzina, diluente o altri solventi.
Fusibile
Se il fusibile salta, rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
240
Attenzione
¡Usare fusibili con la stessa potenza nominale specificata (15 A). Se si usano sostituti diversi o fusibili con una
taratura superiore, oppure se si collega direttamente l’unità senza un fusibile, c’è pericolo di incendio o di danneggiare l’unità. Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi a un Centro di Servizio Panasonic.
CQ-C8403N
Frequenza di campionamento
Convertitore DA
Tipo di fonorivelatore
Fonte di luce
Lunghezza d’onda
Risposta in frequenza
Rapporto segnale / rumore
Distorsione armonica totale
Wow e flutter
Separazione dei canali
Sovracampionamento di 8 volte
Systema 4 DAC
3 raggi astigmatico
Laser a semiconduttore
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01 % (1 kHz)
Inferiore a limiti misurabili
85 dB
Radio FM stereo
Radio
Gamma di frequenza
Sensibilità utile
Separazione stereo
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (S/R 30 dB)
35 dB (a 1 kHz)
Radio OM
Gamma di frequenza
Sensibilità utile
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (S/R 20 dB)
Radio OL
Gamma di frequenza
Sensibilità utile
Italiano
CC 12 V (11 V – 16 V), tensione di prova 14,4 V, massa negativa
Bassi; ±12 dB a 60 Hz, Acuti; ±12 dB a 16 kHz
60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz)
da –12 dB a 12 dB (in passi di 2 dB)
Inferiore a 2,2 A (modalità CD, 4 altoparlanti da 0,5 W)
50 W x 4 (a 1 kHz)
23 W x 4 (DIN 45 324, a 4 Ω)
4–8Ω
5 V (modalità CD, 1 kHz, 0 dB)
5 V (modalità CD, 1 kHz, 0 dB)
60 Ω
60 Ω
178(L) x 50(A) x 155(P) mm
1,6 kg
Note sui dischi, Manutenzione, Dati tecnici
Generali
Alimentazione
Controlli del tono (Bassi/Acuti)
Frequenza centrale dell’equalizzatore
Gamma di variazione dell’equalizzatore
Consumo di corrente
Potenza massima di uscita
Potenza di uscita
Impedenza altoparlanti
Tensione di uscita di preamplificazione
Tensione di uscita del subwoofer
Impedenza di uscita di preamplificazione
Impedenza di uscita del subwoofer
Dimensioni (Unità principale)
Peso (Unità principale)
Lettore CD
Dati tecnici
153 kHz – 279 kHz
32 dB/µV (S/R 20 dB)
Note:
¡ I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti.
¡ Alcune figure ed illustrazioni contenute in questo manuale possono essere diverse da quelle del proprio prodotto.
IL PRODUTTORE Panasonic Manufacturing (Xiamen) Co., Ltd. No.17, Chuang Xin Road, Xiamen Torch
Hi-Tech Industrial Development Zone, Xiamen, Fujian, China DI QUESTO APPARECCHIO MODELLO
CQ-C8403N DICHIARA CHE ESSO E’ CONFORME AL D.M. 28.08.1995 Nr. 548, OTTEMPERANDO
ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25.6.1985 (PARAGRAFO 3, ALL. A) ED AL D.M. 27.8.1987
(PARAGRAFO 3, ALL. I).
CQ-C8403N
241
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM285773A
NY0106-1125
Printed in China
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
●Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
WMA MP3 CD Player/Receiver
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning. (Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
●Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Model:
CQ-C8403N
CQ-C8403N
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
●Monteringsvinkel sida till sida
: horisontellt
front till bakdel
: 0 – 30°
●Angolo di montaggio da lato a lato
: horizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
●Ángulo de montaje Lado a lado
: horizontal
Delante a atrás
: 0 – 30°
●Monteringsvinkel side til side
: vandret
for til bag
: 0 – 30°
AF
TA
DISP
PTY
Svenska
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Italiano
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
instalaci
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
30°
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
●Monteringsutrymme
●Spazio di montaggio
●Espacio de montaje
●Monteringsafstand
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
53 mm
Dansk
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
Español
(per connettore non ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión. (Para conectores que no sean ISO)
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ
(–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r,
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden
forsendelsen.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT). (Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
No.
Item
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
Diagram
Q’ty No.
Item
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Trimplade
1
YEFX0217314
Diagram
Q’ty
1
YEFC051013
Fästbult (5 mmø)
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Monteringsbolt (5 mmø)
1
ISO-antennadapter
Adattatore antenna ISO
Adaptador de antena ISO
ISO-antenneadapter
1
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
1
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade
2
YGAJ021010
TEXT
●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
●Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM294140A NY0106-1125
w, t och y består av en uppsättning. (YEP0FZ5740) w, t e y fanno parte di un set. (YEP0FZ5740)
w, t y y forman un juego. (YEP0FZ5740) w, t og y består af et sæt (YEP0FZ5740)
Printed in China
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Försiktighet
1
● Använd handskar försäkerhets
skull.
● Slutför de elektriska
anslutningarna före installationen.
Precauzioni ● Indossare dei guanti per
sicurezza.
● Assicurarsi che il cablaggio sia
2
stato completato prima dell’installazione.
Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad.
● Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig
● Brug handsker for din sikkerheds skyld.
● Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen.
3
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
Anslut strömkontakten e
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Tilslutning af netstik e
4
44
w
4
4
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
3 mm
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Fästbult w
Bullone di montaggio w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
q
4
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
Fästbult w
Bullone di montaggio w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Till enheten
Bakre stödfäste
All’unità
(sitter på bilen)
A la unidad
Staffa di supporto posteriore
Til enheden
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
5
5
6
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
2
Ta bort frontramen r.
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
Fjern trimpladen r.
AF
q Skruva in fästbult w i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet.
e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
Fissaggio dell’unità q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità
principale
principale.
w Fissaggio al parafiamma.
e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
Fijación de la
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
unidad principal
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos.
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
Fastgøring af
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet.
hovedapparat
w Fastgør til en brandvæg.
e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Montering av frontramen r
Montaggio della piastra di rifinitura r
Montaje de la placa de guarnición r
Montering af trimplade r
1
TA
w
e
Fastsättning av
huvudenhet
e
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
q
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
Clank!
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i
instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der
er tilstrækkelig luft omking enheden,
således at skade forårsaget af
overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
q
w
q
3
Upplåsning
q Skjut in
upplåsningsplattan y
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di
rilascio del fermo y
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
w
Desbloqueo
q Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
y hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q Sæt låseannulleringspladen
y ind, indtil et klik høres.
w Træk hovedenheden.
4
Dra ut enheten med både
händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænder.
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all
ledningsdragning är slutförd.
Precauzione
Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider
skade.
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
Antenn
Antenna
Antena
Antenne
C1 :
System-up Connector
C3 :
Connettore di potenziamento del sistema
Conector de mejora del sistema
ISO-antenn-adapter (om nödvändig)
Adattatore antenna ISO
(Se necessario)
Adaptador de antena ISO
(si se requiere)
ISO-antenneadapter (hvis nødvendig)
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
S.W-OUT
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
AUX1-IN
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics
navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione
per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación
de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller
biltelefon-mute-ledning.
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al
produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca
Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes
du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
System-op stik
Subwoofer utgång
RCA-kabeln från en extern effektförstärkare ansluts här.
Connettore di uscita subwoofer
Deve essere collegato il cavo RCA di un amplificatore di
potenza esterno.
Conector de salida de altavoz de subgraves
Deberá conectarse el cable RCA de un amplificador de
potencia externo.
Subwoofer-udgangsstik (Subwoofer-udgangsledning
(monofonisk)
RCA-ledningen fra en tilsluttet effektforstærker bør
tilsluttes.
C4 :
AUX-ingångskontakt
Connettore di ingresso AUX
Conector de entrada AUX
AUX-indgangsstik
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet)
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell'amplificatore All'amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento
dell'amplificatore)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión
de la alimentación del amplificador)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
A7 :
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
PRE-OUT REAR
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
Förförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore)
Conector de salida de preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
A5
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
ACC
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
A
A
A
A
BATTERY 15A
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
PRE-OUT FRONT
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
A
Förförstärkaruttag (främre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Anteriore)
Conector de salida de preamplificador (delantero)
Forforstærker-ud stik (front)
A8 :
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A4 :
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 : (blå)/(Blu)/(Azul)/(Blå)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte
avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA)
(Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad
interruttore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA)
(Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un
interruptor)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er
ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
A
B
Exempel på systemuppgradering: Anslutning av CD-växlare/Esempio di potenziamento del sistema: Collegamento con il cambia CD
/Ejemplo de mejora del sistema: Conexión del cambiador de discos CD/Eksempel på opgradering af systemet: Tilslutning af CD-skifter
CX-DP880N
(tillval)
(Opzionale)
(Opcional)
(Ekstraudstyr) Jordledning
Cavo di massa
Cable de toma de tierra
Jordledning
CQ-C8403N
System-up Connector
Connettore di
potenziamento del sistema
Conector de mejora del
sistema
B7 :
System-op stik
DIN-kabel
Cavo DIN
Cable DIN
DIN-ledning
Batteriledning
Cavo della batteria
Cable de la batería
Batteriledning
CHANGER IN
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
RCA-kabel
Cavo RCA
Cable RCA
RCA-ledning
Konverteringskabel för DVD/CD-växlare
Cavo di conversione per cambia DVD/CD
Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD
Konverteringskabel til DVD/CD-skifter
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
B
B
B
(tillval)
(Opzionale)
(Opcional)
(Ekstraudstyr)
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B3 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
A7
A4
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
(❈)
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
●Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
●Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
●För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
●Delar märkta med (❈) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
+
-
BATTERY 15A
(❈)
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
A4
A7
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
- B2
B1 +
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
L
Precauzioni (Connettore ISO)
● Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer
Impedans: 4 – 8 Ω
●Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore
Impedenza: 4 – 8 Ω
● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8 Ω
● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
●La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
●Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
●Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(❈) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
R
● Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 50 W eller mere
Impedans: 4 – 8 Ω
● Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Precauciones (Conector ISO)
(❈)
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
BATTERY 15A
ACC
(❈)
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A4
A7
Ingen anslutning
Nessun collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
(❈)
ACC
BATTERY 15A
(❈)
●La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
●Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
●Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con (❈) utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
●Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
●Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
●For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
røde og gule ledninger som vist herunder.
●Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med (❈) med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du
rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
- B4
B3 +
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
ACC
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
- B6
B5 +
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
B7 +
B6 :
B
B1 :
CA-CC30N
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
B5 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
- B8
B8 :
Bakre vänster +
(grön)
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
Försiktighet
●Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
Precauzione
●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Precaución
●No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
Forsigtig
●Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af
en diskanthøjttaler).
●Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
●Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
System Upgrade Guidebook
System-Upgrade-Handbuch
Guide pratique de mise à niveau de système
Systeemuitbreidingsgids
Guidebok om systemuppgradering
Guida per il potenziamento del sistema
Guía de mejora del sistema
Systemopgraderingsvejledning
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ‡Ò¯ËÂÌ˲ ÒËÒÚÂÏ˚
Model:
CQ-C8803N/
CQ-C8403N
¡For upgrading your system, read this manual carefully before use. This manual should be retained for future reference after
read.
¡Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie ein System-Upgrade vornehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für
späteres Nachschlagen auf.
¡Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation pour faire la mise à niveau du système. Conserver ce
manuel dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.
¡Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u uw systeem gaat uitbreiden. Bewaar deze handleiding na gebruik zodat u er later
nog eens iets in op kunt zoeken.
¡Vid uppgradering av systemet, läs igenom denna manual innan det tas i bruk. Spara denna manual för framtida referens efter
genomläsning.
¡Per potenziare il proprio sistema, leggere attentamente questo manuale prima dell'utilizzo. Questo manuale deve essere conservato per poterlo consultare in futuro dopo la lettura.
¡Para efectuar la mejora de su sistema, lea detenidamente este manual antes de la utilización. Después de su lectura, deberá
guardar este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡Læs denne brugsvejledning grundigt inden brugen angående opgradering af dit system. Behold denne brugsvejledning, så den
kan anvendes til fremtidig reference.
¡ÑÎfl ‡Ò¯ËÂÌËfl LJ¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ÔÓÒËÏ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ˜ËÚ‡Ú¸ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. чÌÌÛ˛
ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
Informazioni per la sicurezza
■ Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell’unità e di
tutti gli altri componenti del proprio sistema audio per auto
prima di utilizzare il sistema. Questi contengono istruzioni su
come utilizzare il sistema in modo sicuro ed efficiente.
Panasonic non si assume nessuna responsabilità per alcun
problema risultante dalla mancata osservanza delle istruzioni
fornite in questo manuale.
■ Questo manuale utilizza pittogrammi per mostrare come si utilizza il prodotto in modo sicuro e mettere in guardia contro
potenziali problemi risultanti da collegamenti ed operazioni
impropri. Il significato dei pittogrammi è spiegato sotto. È
importante comprendere pienamente il significato dei pittogrammi in modo da utilizzare correttamente questo manuale
ed il sistema.
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della
presenza di importanti istruzioni operative ed
istruzioni per l’installazione. La mancata osserAttenzione
vanza delle istruzioni può risultare in gravi ferite
o decesso.
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della
presenza di importanti istruzioni operative ed
istruzioni per l’installazione. La mancata osservanPrecauzione
za delle istruzioni può risultare in ferite o danni
materiali.
Attenzione
Osservare i seguenti avvertimenti quando si
utilizza questa unità.
❑ Il conducente non dovrebbe osservare il display o
azionare il sistema durante la guida.
L’esecuzione di operazioni sul sistema potrebbe distrarre il
conducente dal guardare davanti al veicolo e causare incidenti. Fermare sempre il veicolo in una posizione sicura ed
utilizzare il freno di stazionamento prima di eseguire operazioni sul sistema.
❑ Utilizzare l’alimentazione appropriata.
Questo prodotto è stato progettato per il funzionamento con
un sistema batteria da 12 V C.c. a massa negativa. Non utilizzare mai questo prodotto con altri sistemi batteria, particolarmente con un sistema batteria da 24 V C.c.
❑ Tenere le pile e la pellicola isolante fuori della portata dei bambini.
Le pile e la pellicola isolante possono essere ingerite quindi tenerle
fuori della portata dei bambini. Se un bambino ingerisce una pila o la
pellicola isolante, si raccomanda di ricorrere a cure mediche immediate.
❑ Proteggere il meccanismo della piastra.
Non inserire alcun oggetto estraneo nella fessura di questa
unità.
❑ Non smontare o modificare l’unità.
Non smontare, modificare l’unità o tentare di riparare il
prodotto da sé. Se il prodotto necessita di riparazioni, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un Centro di Assistenza
Panasonic autorizzato.
❑ Non utilizzare l’unità quando è guasta.
Se l’unità è guasta (manca l’alimentazione, nessun suono) o
in uno stato anomalo (contiene oggetti estranei, è esposta
all’acqua, emette fumo o odore), spegnerla immediatamente
e consultare il proprio rivenditore.
❑ Il telecomando non deve essere lasciato in giro per
l’automobile.
Se il telecomando viene lasciato in giro, potrebbe cadere
mentre si guida, infilarsi sotto il pedale del freno e causare
un incidente stradale.
❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per
la sostituzione del fusibile.
Quando si brucia il fusibile, eliminare la causa e farlo sostituire con il fusibile prescritto per questa unità da un tecnico
dell’assistenza qualificato. La sostituzione scorretta del
fusibile può portare a fumo, incendi e danni al prodotto.
82
CQ-C8803N/C8403N
Osservare i seguenti avvertimenti durante
l’installazione.
❑ Scollegare il cavo dal terminale negativo (–) della
batteria prima dell’installazione.
Il cablaggio e l’installazione con il terminale negativo (–) della batteria collegato possono causare scosse elettriche e ferite dovute ad
un cortocircuito.
Alcune automobili dotate di sistema di sicurezza elettrico richiedono
procedure specifiche per scollegare il terminale della batteria.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLA PROCEDURA PUÒ
PROVOCARE L’ATTIVAZIONE INVOLONTARIA DEL SISTEMA
DI SICUREZZA ELETTRICO E RISULTARE IN DANNI AL VEICOLO E FERITE FISICHE O DECESSO.
❑ Non utilizzare mai componenti relativi alla sicurezza per
l’installazione, la messa a terra ed altre funzioni simili.
Non utilizzare componenti del veicolo relativi alla sicurezza (serbatoio di benzina, freno, sospensione, volante, pedali, airbag, etc.) per
cablare o fissare il prodotto o i suoi accessori.
❑ L’installazione del prodotto sulla copertura dell’airbag o in una posizione dove interferisce con il
funzionamento dell’airbag è proibita.
❑ Controllare condutture, serbatoio della benzina, cablaggio
elettrico ed altri elementi prima di installare il prodotto.
Se è necessario aprire un foro nel telaio del veicolo per fissare o
cablare il prodotto, prima controllare dove sono ubicati il cablaggio
preassemblato, il serbatoio della benzina e l’impianto elettrico.
Quindi aprire il foro dall’esterno se possibile.
❑ Non installare mai il prodotto in una posizione dove
interferisce con il proprio campo visivo.
❑ Non diramare mai il cavo di alimentazione per fornire
alimentazione ad altre apparecchiature.
❑ Dopo l’installazione ed il cablaggio, si dovrebbe
controllare il funzionamento normale delle altre
apparecchiature elettriche.
Il loro utilizzo continuo in condizioni anomale può causare
incendi, scosse elettriche o un incidente stradale.
❑ Nel caso di installazione in un’automobile dotata di
airbag, controllare avvertimenti e precauzioni del
produttore del veicolo prima dell’installazione.
❑ Accertarsi che i cavi non interferiscano con la guida
o con l’entrata e l’uscita dal veicolo.
❑ Isolare tutti i cavi esposti per prevenire cortocircuiti.
❑ Tenere il volume del suono ad un livello appropriato.
Tenere il volume ad un livello sufficientemente basso per
essere consapevoli delle condizioni della strada e del traffico
mentre si guida.
❑ Non inserire o permettere che le proprie mani o dita
rimangano pizzicate nell’unità.
Per prevenire ferite, non pizzicarsi le mani o le dita nelle parti
in movimento o nella fessura del disco. Si presti attenzione
particolarmente ai bambini.
❑ Questa unità è progettata esclusivamente per l’utilizzo nelle automobili.
❑ Non tenere in funzione l’unità per un periodo prolungato con il motore spento.
Il funzionamento del sistema audio per un lungo periodo di
tempo con il motore spento farà scaricare la batteria.
❑ Non esporre l’unità alla luce solare diretta o ad
eccessivo calore.
In caso contrario si alzerà la temperatura interna dell’unità e
questo può provocare fumo, incendi o altri danni all’unità.
❑ Non utilizzare il prodotto dove è esposto all’acqua,
all’umidità o alla polvere.
L’esposizione dell’unità ad acqua, umidità o polvere può
provocare fumo, incendi o altri danni all’unità. Accertarsi in
particolar modo che l’unità non si bagni durante il lavaggio
dell’auto o in giornate piovose.
Osservare le seguenti precauzioni durante
l’installazione.
❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per
il cablaggio e l’installazione.
L’installazione di questa unità richiede abilità particolari ed
esperienza.
Per la massima sicurezza, farla installare dal proprio rivenditore.
Panasonic non risponde di alcun problema risultante dall’installazione dell’unità eseguita da sé.
❑ Seguire le istruzioni per installare e cablare il
prodotto.
Non seguendo le istruzioni per installare e cablare correttamente il prodotto si possono causare incidenti o incendi.
❑ Prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
Durante il cablaggio, prestare attenzione a non danneggiare i
cavi. Impedire che rimangano impigliati nel telaio del veicolo,
nelle viti e nelle parti in movimento quali le rotaie dei sedili.
Non graffiare, tirare, piegare o attorcigliare i cavi. Non farli
correre vicino a fonti di calore e non mettervi sopra oggetti
pesanti. Se si devono far correre i cavi sopra a spigoli di
metallo affilati, proteggere i cavi avvolgendoli con nastro di
vinile o una protezione simile.
❑ Utilizzare le parti e gli utensili designati per l’installazione.
❑ Non bloccare lo sfogo dell’aria o la piastra di raffreddamento dell’unità.
Bloccare queste parti causerà il surriscaldamento dell’interno
dell’unità e risulterà in incendi o altri danni.
❑ Non installare il prodotto dove è esposto a forti
vibrazioni o è instabile.
Evitare superfici inclinate o fortemente curvate per l’installazione. Se l’installazione non è stabile, l’unità può cadere
mentre si guida e ciò può portare ad un incidente o una ferita.
Italiano
Osservare le seguenti precauzioni quando si
utilizza questa unità.
per istallare il prodotto. L’utilizzo di parti diverse da quelle
fornite o designate può risultare in danni interni all’unità.
L’installazione scorretta può portare ad un incidente, un cattivo funzionamento o un incendio.
❑ Angolo di installazione
Il prodotto deve essere installato in posizione orizzontale con
la parte anteriore sollevata ad un angolo comodo, ma non
superiore a 30°.
L’utente deve tenere presente che in alcune aree possono
esserci limitazioni su come e dove può essere installata
questa unità.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori dettagli.
❑ Indossare dei guanti per sicurezza. Assicurarsi che
il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione.
❑ Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio.
❑ Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di
cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter)
Informazioni per la sicurezza
Precauzione
Osservare le precauzioni seguenti quando si
maneggiano le pile per il telecomando.
● Utilizzare soltanto la pila specificata (CR2025).
● Far corrispondere la polarità della pila con i segni (+) e (–)
nell’alloggiamento della pila.
● Sostituire una pila scarica il prima possibile.
● Rimuovere la pila dal telecomando quando non lo si utilizza
per un periodo di tempo prolungato.
● Isolare la pila (mettendola in un sacchetto di plastica o
coprendola con del nastro di vinile) prima di gettarla via o
conservarla.
● Disporre della pila secondo le norme locali.
● Non smontare, ricaricare, riscaldare o cortocircuitare la pila.
Non gettare la pila nel fuoco o nell’acqua
In caso di perdita della pila
● Togliere completamente il liquido della pila dall’alloggiamento della pila e inserire una pila nuova.
● Se alcuna parte del proprio corpo o degli abiti entra in contatto
con il liquido della pila, lavarla con abbondante acqua.
● Se il liquido della pila viene a contatto con gli occhi, lavarli
con abbondante acqua e ricorrere a cure mediche immediate.
Utilizzare le parti fornite o designate e gli utensili appropriati
Far riferimento alle informazioni per la sicurezza anche dei dispositivi opzionali.
CQ-C8803N/C8403N
83
Riguardo a
questo manuale
Prima di leggere queste istruzioni
Questo manuale è un manuale di istruzioni che spiega
come utilizzare l’unità principale acquistata ed il suo
telecomando come accessorio quando l’unità principale
è collegata a dipositivi opzionali.
Unità principali interessate
¡ CQ-C8803N/C8403N
Tutte le illustrazioni riportate in questo manuale rappresentano il modello CQ-C8403N a meno che non sia altrimenti specificato.
Monitor: CY-VM1500EX (Opzionale)
Unità principale:CQ-C8803N/C8403N
Esempio di potenziamento del sistema
iPod
(a Pagina 92)
Sistema telefonico a mani libere:
CY-BT100N (Opzionale)
(a Pagina 94)
Cambia DVD
CX-DH801N
(Opzionale)
(a Pagina 88)
Modulo di espansione (unità hub):
CY-EM100N (Opzionale) (a Pagina 86)
Unità principale
CQ-C8803N/C8403N
Cambia CD
(CX-DP880N, Opzionale)
Connettore di potenziamento del sistema
Soltanto 1 unità
Cavo di conversione per cambia DVD/CD
(CA-CC30N, opzionale)
iPod
Fino a
4 unità
Cavo di connessione
diretta per iPod
(CA-DC300N, opzionale)
Modulo di espansione
(CY-EM100N, opzionale)
Telefono cellulare
Nota:
¡ Far riferimento ai singoli manuali di
istruzioni e di installazione di ciascun dispositivo per dettagli sull’installazione ed il
cablaggio.
84
CQ-C8803N/C8403N
CY-BT100U
Kit a mani libere con tecnologia
Bluetooth®
(CY-BT100N, opzionale)
Contenuto
English
Deutsch
Français
Nederlands
Svenska
2
18
34
50
66
82
98
114
130
Italiano
Quando necessario
Ciascuna sorgente
Comuni
Español
Dansk
êÛÒÒÍËÈ
¡Informazioni per la sicurezza
¡Prima di leggere queste istruzioni
82
84
¡Generali
¡Cambiadischi
¡Controllo dell’iPod
¡Sistema telefonico a mani libere
86
88
92
94
¡Correzione dei difetti di funzionamento
96
CQ-C8803N/C8403N
85
Generali
Cambia DVD
L’adattatore opzionale (Cavo di conversione per cambia DVD/CD: CA-CC30N) consente di collegare l’unità
cambia DVD Panasonic opzionale (CX-DH801N). Per
dettagli, far riferimento al manuale di istruzioni dell’unità cambia DVD. (a Pagina 88, 90)
Cambia CD
L’adattatore opzionale (Cavo di conversione per cambia DVD/CD: CA-CC30N) consente di collegare l’unità
cambia CD Panasonic opzionale (CX-DP880N). Per
dettagli, far riferimento al manuale di istruzioni dell’unità cambia CD. (a Pagina 88)
iPod®
Dispositivi collegabili
L’adattatore opzionale (Cavo di connessione diretta
per iPod: CA-DC300N) consente di collegare la serie
iPod opzionale. (a Pagina 92)
86
È collegabile esclusivamente un iPod dotato di connettore dock. Ulteriori informazioni riguardo agli iPod utilizzabili sono riportate di seguito.
iPod/versione del software utilizzabili
¡ iPod di 3a generazione/ver. 2.3
¡ iPod di 4a generazione/ver. 3.1
¡ iPod Photo/ver. 1.2
¡ iPod mini/ver. 1.4
¡ iPod nano/ver. 1.0
* Il controllo del funzionamento è stato completato con il
software disponibile alla fine dell'ottobre 2005. Non si
garantisce il funzionamento con prodotti futuri o software aggiornati.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Computer, Inc.,
registrato negli Stati Uniti ed in altri paesi.
CQ-C8803N/C8403N
Sistema telefonico a mani libere
Si può collegare il Sistema telefonico a mani libere
opzionale (Kit a mani libere con tecnologia
Bluetooth® CY-BT100N). Per dettagli, far riferimento
al manuale di istruzioni del Sistema telefonico a mani
libere. (a Pagina 94)
Nota: Questa unità è stata progettata soltanto per la
ricezione di chiamate. Non si possono effettuare chiamate.
Bluetooth®
Il marchio in lettere ed il logo Bluetooth sono di proprietà della Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di
tali marchi da parte di Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd. è sotto licenza. Altri marchi di fabbrica e
nomi commerciali sono dei rispettivi proprietari.
Modulo di espansione (unità hub)
Si può collegare il modulo di espansione opzionale
(unità hub) (CY-EM100N). Il collegamento del modulo
di espansione consente di collegare simultaneamente i
dispositivi opzionali menzionati in precedenza così
come altri dispositivi AV. Per dettagli, far riferimento al
manuale di istruzioni del modulo di espansione.
Dispositivi collegabili
¡ Cambia CD (max 1)
¡ iPod (max 2)
¡ Sistema telefonico a mani libere (max. 1)
Nota: Le condizioni di commercializzazione riguardo ai
dispositivi opzionali variano a seconda dei paesi e delle
regioni. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio
rivenditore.
La sorgente cambia come segue ogni volta che si
preme [SRC] (SOURCE).
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
FM1, FM2, FM3, AM (OL/OM) (a Manuale di istruzioni)
Lettore
Connettore di potenziamento del sistema
Dispositivo collegato al connettore di potenziamento del
sistema di questa unità
Quando sono collegati dispositivi opzionali:
Passaggio ai dispositivi collegati
Quando è collegato un modulo di espansione:
I dispositivi collegati alle porte da 1 a 4 vengono attivati
in sequenza dopo il passaggio a AUX2 (dispositivi
collegati al terminale AUX del modulo di espansione).
Italiano
Radio
Quando si collega un cambia DVD (a Pagina 88, 90)
Quando si carica un disco MP3/WMA
(a Manuale di istruzioni)
Quando si collega un iPod (a Pagina 92)
Generali
Quando si collega un cambia CD (a Pagina 88)
(SOURCE)
Selezione della sorgente
Quando si carica un CD (a Manuale di istruzioni)
AUX 1
Dispositivo collegato al terminale AUX di questa unità
Quando si collega un modulo di espansione
CQ-C8803N/C8403N
87
Cambiadischi (quando vengono caricati CD o dischi MP3)
Un cambia CD opzionale o un cambia DVD opzionale collegati possono essere controllati mediante questa unità.
1 Inserire un caricatore (dischi).
Quando è già inserito un caricatore, premere [SRC]
(SOURCE) per selezionare la modalità del cambiadischi.
Diagramma delle operazioni
L’unità riconosce il caricatore e comincia automaticamente la lettura.
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
2 Selezionare la parte desiderata.
Selezione del disco
[}]: Disco successivo
[{]: Disco precedente
Selezione della cartella
Soltanto per il cambia DVD
Tenere premuto per 2 o più secondi.
[}] (FOLDER): Cartella successiva
[{] (FOLDER): Cartella precedente
Selezione del brano/del file
[7]: Traccia/file successiva/o
[6]: Traccia/file precedente (premere due volte)
Nota: Tenere premuto per avanti/indietro veloce.
Pausa
Premere [BAND] (h / 5).
Premere nuovamente per cancellare.
Display della modalità cambia CD
Del brano/del file
Tempo
Numero del disco
Indicatore del
cambiadischi
(cambia CD)
(cambia DVD)
Indicatori della modalità di lettura Si illumina quando è
collegato il cambiadischi
Si illumina quando la rispettiva
modalità è attivata.
(Lettura casuale del disco Soltanto cambia CD)
(Ripetizione del disco)
(Scansione del disco Soltanto cambia CD)
88
CQ-C8803N/C8403N
1 Premere [MENU] per visualizzare il display del menu.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere
premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più
secondi.
DISP
PTY
RANDOM
¡ CD-DA
Lettura casuale del disco selezionato (Cambia DVD)
Lettura casuale di tutti i dischi nel caricatore (Cambia
CD)
¡ MP3 disc
Lettura casuale della cartella selezionata
: Disattivata (regolazione predefinita)
Italiano
¡ Questa unità non supporta quanto segue attraverso il cambia CD.
¡Lettura di MP3.
Si possono impostare la lettura casuale e la ripetizione.
2 Premere [}] o [{] per selezionare la
modalità da
regolare.
3 Premere [BAND]
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura casuale (dal disco selezionato)
DISP
PTY
(SET) per regolare.
4
DISC RANDOM (soltanto per Cambia CD)
REPEAT
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del brano corrente
DISC REPEAT (soltanto per dischi CD-DA)
Premere [MENU] per confermare la
regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del disco corrente
FOLDER REPEAT (soltanto per dischi MP3)
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta della cartella corrente
Selezione della modalità di lettura
Una semplice operazione ad un tocco è disponibile per la
selezione dello stile di lettura di un brano mediante l’utilizzo di
[RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Premere il tasto. Premere nuovamente per cancellare.
DISC RANDOM, DISC REPEAT, FOLDER REPEAT
Tenere premuto il tasto per 2 o più secondi.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Scansione
Si può trovare il proprio file preferito leggendo i primi 10
secondi di ogni file.
DISC SCAN (Cambia CD: Primo brano in ogni
disco)
Tenere premuto [SCAN] per 2 o più secondi.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Accesso diretto
Si può selezionare direttamente un disco.
Esempio: Disco numero 5
1 Premere [#] (NUMBER).
2 Premere [5].
3 Premere [SET].
Cambiadischi (quando vengono caricati CD o dischi MP3)
(RANDOM, REPEAT)
: Lettura casuale
Funzioni disponibili soltanto
mediante il telecomando
Lettura casuale, ripetizione (Display del menu del cambiadischi)
Note:
¡ Quando è collegato un CX-DP880N o un CX-DH801N, è
possibile leggere un disco CD-RW.
¡ Possono verificarsi degli inconvenienti durante la lettura di
CD-R. Far riferimento alla sezione “Note su CD/supporti CD
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)” (a Manuale di istruzioni).
Nota: Per sospendere la
selezione diretta, premere [DISP] (DISPLAY).
SCAN (Cambia CD: Tutti i brani, Cambia DVD:
dal disco selezionato)
Premere [SCAN]. Premere nuovamente per cancellare.
CQ-C8803N/C8403N
89
Cambiadischi (quando vengono caricati DVD o VCD)
Si può controllare un cambia DVD opzionale collegato (CX-DH801N) mediante questa unità.
1 Inserire un caricatore (dischi).
Quando è già inserito un caricatore, premere [SRC]
(SOURCE) per selezionare la modalità cambia DVD.
CQ-C8403N
AF
TA
Diagramma delle operazioni
DISP
PTY
L’unità riconosce il caricatore e comincia automaticamente la lettura.
Note:
¡Per le operazioni del DVD diverse da quelle precedenti (ad es. il menu del DVD, i sottotitoli, etc.),
utilizzare il telecomando fornito con il cambia
DVD.
¡Il telecomando fornito con il cambia DVD non funziona correttamente quando lo si punta verso
questa unità.
¡Quando si utilizza il telecomando fornito con il
cambia DVD, puntarlo al display del monitor (CYVM1500EX).
2 Selezionare la parte desiderata.
Selezione del disco
[}]: Disco successivo
[{]: Disco precedente
Selezione del capitolo/del brano
[7]: Capitolo/Brano successivo
[6]: Capitolo/Brano precedente (premere due
volte)
Nota: Tenere premuto per avanti/indietro veloce.
Pausa
Premere [BAND] (h / 5).
Premere nuovamente per cancellare.
Numero del capitolo
Tempo
Display della modalità cambia DVD
Numero del disco
90
Indicatore del
cambiadischi
Tipo di disco
Indicatori della modalità di lettura
Si illumina quando la rispettiva
modalità è attivata.
Si illumina quando è
collegato il cambiadischi.
(Ripetizione del disco)
(Ripetizione del capitolo)
(Ripetizione del titolo)
CQ-C8803N/C8403N
1 Premere [MENU] per visualizzare il disPer l’utilizzo del telecomando, tenere
premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più
secondi.
CHAPTER REPEAT
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del capitolo corrente
DISP
PTY
TITLE REPEAT
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del titolo corrente
2 Premere [}] o [{] per selezionare la
Nota: L’unità può non funzionare per alcuni DVD.
●Per l’inserimento di un VCD
3 Premere
[BAND] (SET)
per regolare.
REPEAT
DISP
PTY
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del brano corrente
4 Premere [MENU] per confermare la
regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
Selezione della modalità di lettura
Una semplice operazione ad un tocco è disponibile per la
selezione dello stile di lettura di un capitolo mediante l’utilizzo di
[REPEAT].
CHAPTER REPEAT, REPEAT
Premere il tasto. Premere nuovamente per cancellare.
TITLE REPEAT, DISC REPEAT
Tenere premuto il tasto per 2 o più secondi.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
DISC REPEAT
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del disco corrente
Note:
¡ L’unità può non funzionare per alcuni VCD.
¡ L’unità può non funzionare per un disco con la funzione di riproduzione attivata.
Accesso diretto
Cambiadischi (quando vengono caricati DVD o VCD)
(REPEAT)
modalità da regolare.
Funzioni disponibili soltanto
mediante il telecomando
Ripetizione (Display del menu del cambia DVD)
play del menu.
●Per l’inserimento di un DVD
Italiano
Si possono impostare la ripetizione.
Si può selezionare direttamente un disco.
Esempio: Disco numero 5
1 Premere [#] (NUMBER).
2 Premere [5].
3 Premere [SET].
Nota: Per sospendere la
selezione diretta, premere [DISP] (DISPLAY).
CQ-C8803N/C8403N
91
Controllo dell’iPod
Selezione della modalità di lettura
Funzionamento
Diagramma
Il collegamento dell’adattatore per iPod opzionale (Cavo di connessione diretta per iPod) (CA-DC300N) consente agli utenti di
controllare l’iPod compresi la selezione dei file ed il cambiamento della sequenza con i tasti su questa unità.
1 Collegare l’iPod.
2 Premere [SRC] (SOURCE) per selezionare
CQ-C8403N
la modalità iPod. Comincia la lettura.
AF
TA
DISP
PTY
Nota: Se la lettura non comincia, premere [BAND]
(y / 5).
3 Selezionare la parte desiderata.
Selezione del file
Pausa
[7]: File successivo
[6]: Inizio del file corrente
Per il file precedente, premere due volte.
Premere [BAND] (y / 5).
Premere nuovamente per cancellare.
Si può selezionare il tipo con il quale vengono classificati
i dati di lettura.
Premere il tasto [}] o [{] per richia-
1 mare la schermata di selezione della
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
modalità di lettura.
2 Premere il tasto [}] o [{] per
selezionare la modalità di lettura.
: Lettura per playlist
5 Premere il tasto [BAND] per confermare la selezione.
: Lettura per artista
: Lettura per album
Nota: Quando si preme il tasto []], appare la
schermata normale.
il tasto [BAND] per confer3 Premere
mare la selezione.
il tasto [}] o [{] per
4 Premere
selezionare la parte da leggere.
Nota: I file senza titolo dell'album o nome dell'artista
non sono leggibili rispettivamente nella modalità di lettura della visualizzazione degli album o degli artisti.
Note:
¡ Per quanto riguarda la selezione di ARTIST, dopo
aver selezionato il nome di un artista appare la
schermata di selezione ALBUM.
¡ Quando si preme []], appare la schermata precedente.
Display della modalità
iPod
Tempo
File corrente
Numero dell’iPod
(iPod 1)
Si illumina quando è
collegato il cavo di
connessione diretta per
iPod (CA-DC300N).
(iPod 2)
Indicatori della modalità di lettura
Si illumina quando la rispettiva modalità è attivata.
(Lettura casuale)
(Ripetizione)
92
CQ-C8803N/C8403N
(Lettura casuale dell’album)
¡ La funzione shuffle dell’iPod corrisponde alla funzione RANDOM di questa unità.
¡ Collegare questa unità dopo aver abbassato il volume
dell'iPod.
¡ “NO iPod” appare fino a quando non viene riconosciuto
l'iPod, dopo il collegamento dell'iPod, accendendo l'unità
principale oppure eseguendo la selezione della sorgente sull'unità principale. Questo non indica alcun problema con l'unità principale.
¡ Non si garantiscono tutte le operazioni dei dispositivi collegabili.
Si possono impostare la lettura casuale e la ripetizione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere
premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più
secondi.
2
3
RANDOM (Shuffle)
Premere [MENU] per visualizzare il display del menu.
Premere [}] o
[{] per selezionare la modalità da
regolare.
Premere
[BAND] (SET)
per regolare.
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Da tutti i file disponibili
DISP
PTY
ALBUM RANDOM
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Dai file nell’album selezionato
REPEAT
: Disattivata (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del file corrente
DISP
PTY
Nota: Tutti i file vengono letti anche con l’impostazione
REPEAT disattivata. (ALL REPEAT)
TEXT
4 Premere [MENU] per confermare la
Visualizzazione del testo
regolazione.
: Nome/Titolo
(regolazione predefinita)
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [SEL]
(MENU) per 2 o più secondi.
Controllo dell’iPod
Lettura casuale, ripetizione
(Display del menu dell’iPod) (RANDOM, REPEAT)
1
Italiano
Note:
È collegabile esclusivamente un iPod dotato di connettore
dock. Ulteriori informazioni riguardo agli iPod utilizzabili sono
riportate di seguito.
¡ iPod/versione del software utilizzabili
¡iPod di 3a generazione/ver. 2.3
¡iPod di 4a generazione/ver. 3.1
¡iPod Photo/ver. 1.2
¡iPod mini/ver. 1.4
¡iPod nano/ver. 1.0
* Il controllo del funzionamento è stato completato con il software disponibile alla fine dell'ottobre 2005. Non si garantisce
il funzionamento con prodotti futuri o software aggiornati.
: Album/Titolo
Funzioni disponibili soltanto
mediante il telecomando
: Disattivata
Selezione della modalità di lettura
Una semplice operazione ad un tocco è disponibile per la
selezione dello stile di lettura di un brano mediante l’utilizzo di
[RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Premere il tasto. Premere nuovamente per cancellare.
ALBUM RANDOM
Tenere premuto il tasto per 2 o più secondi.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
CQ-C8803N/C8403N
93
Sistema telefonico a mani libere
Assicurarsi di leggere le “Informazioni per la sicurezza” nel manuale di istruzioni del sistema telefonico a mani libere prima dell'utilizzo.
Preparativi
Collegamento del sistema telefonico a mani libere
Collegare il sistema telefonico a mani libere (CY-BT100N)
e stabilire l’appaiamento. Far riferimento al manuale di
istruzioni del sistema telefonico a mani libere per ulteriori
informazioni.
Nota: Questa unità è stata progettata soltanto per la
ricezione di chiamate. Non si possono effettuare chiamate.
Switch unit
Indicatore di stato (LED blu)
Acceso: Chiamata in attesa/conversazione
in corso
Spento: Non collegato
Lampeggia rapidamente: Chiamata in arrivo
Lampeggia lentamente:
Appaiamento/Riconnessione
[Hang-on]/LED blu
[Hang-up]/LED rosso
1 Premere [Hang-on] sul sistema telefonico a mani libere e rispondere alla chiamata.
Funzionamento Diagramma
Il telefono è nello stato di ricezione della chiamata.
94
CQ-C8403N
AF
TA
DISP
PTY
2 Regolare il volume se necessario.
3 Premere [Hang-up] sul sistema telefonico a mani libere e interrompere la chiamata.
Regolazione del volume dello squillo
Il volume dello squillo è regolabile soltanto da questa
unità. (Gamma di regolazione: OFF/LOW/MID/HIGH,
regolazione predefinita: MID)
[}]: su
[{]: giù
Nota:
¡ Il volume dello squillo è regolabile soltanto quando si
ricevono chiamate.
¡ Il volume dello squillo è regolabile soltanto quando lo
squillo del telefono proviene dall’unità principale.
CQ-C8803N/C8403N
Rifiuto di chiamate
Premendo [Hang-up] si consente agli utenti di rifiutare
una chiamata quando la chiamata è in arrivo.
Sconnessione/riconnessione del bluetooth
Premendo [Hang-up] si consente agli utenti di
sconnettersi temporaneamente quando il telefono è nello
stato di attesa.
Premendo [Hang-up] si consente agli utenti di
riconnettersi quando l’unità bluetooth è
temporaneamente sconnessa.
¡ La funzione di silenziamento viene cancellata automaticamente quando si riceve una chiamata anche con l’impostazione del silenziamento attivata.
¡ Questa unità non è utilizzabile quando si riceve una chiamata durante l’impostazione di spegnimento.
¡ Non si garantiscono tutte le operazioni dei dispositivi collegabili.
Nota: L’uscita dell’altoparlante è regolabile soltanto
quando si ricevono chiamate.
: Suono da entrambi gli altoparlanti
Premere
[VOLUME]
(PUSH SEL:
SELECT) per
visualizzare il
display del menu
AUDIO.
(regolazione predefinita)
: Suono dall’altoparlante sinistro
: Suono dall’altoparlante destro
Nota: Il suono proviene soltanto dagli altoparlanti anteriori.
2 Premere [VOLUME] (PUSH SEL:
SELECT) per selezionare la modalità da
regolare.
Sistema telefonico a mani libere
Impostazione dell’altoparlante
(Display del menu del Sistema telefonico a mani libere)
1
Selezione dell’altoparlante
Italiano
Note:
¡ Questo elemento non è selezionabile premendo [SRC]
(PWR: POWER), ma viene attivato ricevendo una chiamata
in arrivo.
¡ Questa è soltanto una descrizione dei punti essenziali. Far
riferimento al manuale di istruzioni del Sistema telefonico a
mani libere per ulteriori informazioni.
3 Girare [VOLUME]
in senso orario o
antiorario per
regolare.
Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più
di 10 secondi nel menu dell’audio (2 secondi durante la
regolazione del volume principale), il display ritorna alla
modalità regolare.
CQ-C8803N/C8403N
95
Correzione dei difetti di funzionamento
Se si pensa che ci sia qualcosa che non va
Controllare e rimediare come descritto nelle tabelle sotto.
Se i suggerimenti descritti non risolvono il problema, si consiglia di
portare l’unità al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Il
prodotto dovrebbe essere riparato soltanto da personale qualificato. Si
prega di rivolgersi a professionisti per i controlli e le riparazioni.
Panasonic non risponderà di alcun incidente derivato da negligenza nel
controllo dell’unità o da riparazioni eseguite da sé dopo aver controllato
personalmente.
Non prendere mai specialmente le misure indicate diversamente che
con lettere in corsivo in “Possibile soluzione” descritte di seguito in
quanto sono troppo pericolose perché gli utenti possano provvedere
personalmente.
Display
Attenzione
¡ Non utilizzare l’unità in condizioni irregolari, per
esempio, se manca il suono o se fuoriescono fumo o
cattivi odori, poiché questo può causare incendi o
scosse elettriche. Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e consultare il proprio rivenditore.
¡ Non tentare mai di riparare l’unità da sé in quanto è
pericoloso.
Causa possibile a Possibile soluzione
Display
Possible cause a Possible solution
Controllo del cambiadischi
Il disco è sporco o capovolto.
(Dopo 5 secondi)
Automaticamente al disco successivo
Il disco è graffiato.
a Espellere il caricatore.
¡Controllare il disco.
¡Inserire nuovamente il disco.
Nessuna operazione per un qualche motivo.
a Espellere il caricatore. Se il problema persiste, premere l’interruttore di
ripristino sul cambiadischi. Se non viene ripristinato il funzionamento normale, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stata acquistata l’unità o al
più vicino Centro di Assistenza Panasonic per chiederne la riparazione.
Si verifica un errore nel cambia DVD.
a Controllare il cambia DVD. (“REGION ERROR” etc.)
Non è presente nessun disco nel cambia CD (caricatore).
a Inserire i dischi nel cambiadischi (caricatore).
Il cambiadischi si è scollegato dall’unità nella modalità cambiadischi.
a Verificare il cablaggio.
Controllo dell’iPod
Nota: Messaggi nelle sezioni delle azioni e del display della tabella dei messaggi di errore variano a seconda dei
cambiadischi. Far riferimento al manuale di istruzioni del cambiadischi per dettagli.
96
Il cavo dell’iPod è stato scollegato nella modalità iPod.
a Ricollegare il cavo dell’iPod.
Il proprio iPod non contiene musica leggibile.
a Scaricare musica leggibile sul proprio iPod.
CQ-C8803N/C8403N
Esito negativo della comunicazione
cona
il Sistema
telefonico
Possible cause
Possible
solutiona mani libere.
a Controllare il collegamento con il Sistema telefonico a mani libere.
(a Pagina 94)
a Assicurarsi che l’appaiamento sia stato completato correttamente.
(a Manuale di istruzioni)
Italiano
Display
Causa possibile a Possibile soluzione
Correzione dei difetti di funzionamento
Sistema telefonico a
mani libere
Display
CQ-C8803N/C8403N
97
System Upgrade Guidebook
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM262688A
NY0106-1125
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement