Panasonic | CQC8405N | Operating instructions | Panasonic CQC8405N Operating Instructions

Panasonic CQC8405N Operating Instructions
C8405N_OI_001_cover.qxd 06.11.13 2:07 PM ページ2
AAC WMA MP3 CD Player/Receiver
Model:
CQ-C8405N
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
d instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
¡èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÔÓÒËÏ ÔÓ˜ËÚ‡Ú¸ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ı‡ÌËÚ¸  ̇ ÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇ ·Û‰Û˘ÂÂ.
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ82
Informations sur la sécurité
■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et
de tous les autres composants de votre système audio du véhicule
avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions
sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la
plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour
responsable des problèmes résultant du non respect des instructions
mentionnées dans le présent manuel.
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes
Avertissement et des directives d’installation. Le non-respect
de ces directives peut avoir comme
conséquence des blessures graves voire
entraîner la mort.
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants
lors de l’utilisation de cet appareil.
❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant.
L’utilisation du système distraira le conducteur et
l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer
des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr
et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le
système.
❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée.
Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source
d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le
négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction
avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des
systèmes de batterie de 24 V de courant continu.
❑ Maintenez les piles et le film d’isolement hors de la
portée des enfants.
Les piles et le film d’isolement sont susceptibles d’être
avalés, conservez-les donc hors de la portée des enfants. Au
cas où l’enfant avalerait une pile ou un film d’isolement, consultez immédiatement un médecin.
❑ Protéger le mécanisme de platine.
N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité.
❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité.
Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer
le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter
votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic.
❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne.
Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun
son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont
infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une
odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur.
❑ La télécommande ne doit pas être laissée posée
dans le véhicule.
Sinon, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation.
❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel
de dépannage qualifié.
Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer
par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un
dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit.
82
CQ-C8405N
■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des
dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation
incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est
expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement
la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce
manuel et le système correctement.
Attention
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes et
des directives d’installation. Le non-respect de ces
directives peut avoir comme conséquence des
blessures voire endommager le matériel.
Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil.
❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la
batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et
des blessures dus à un court circuit.
Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des
procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT.
❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la
sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à
la terre et d’autres fonctions du même type.
Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du
véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de
direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le
câblage ou fixer le produit ou ses accessoires.
❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une
gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite.
❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit.
S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où
le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le
câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de
l’extérieur dans la mesure du possible.
❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où
il peut constituer une gêne au champ visuel.
❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé
pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel.
❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu.
Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution
voire un accident de circulation.
❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en
garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule
avant de procéder à l’installation.
❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou
les entrées-sorties du véhicule.
❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit.
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ83
❑ Maintenir le volume à un niveau approprié.
Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à
la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou
vos doigts d’être pris par l’unité.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la
main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire
dans la fente chargement du disque. Faire plus
particulièrement attention aux enfants en bas âge.
❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement
dans des automobiles.
❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une
période prolongée avec le moteur arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue
période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la
batterie.
❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du
soleil ou à une chaleur excessive.
Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d’autres dommages à l’unité.
❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau,
à l’humidité ou à la poussière.
L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout
particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des
lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil.
❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de
dépannage qualifié.
L’installation de cette unité exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum,
confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant
d’une installation faite par vos propres moyens.
❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et
câbler le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et
de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer
un accident voire un incendie.
❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le
châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les
pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer,
tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer
près de sources de chaleur ni poser des objets lourds
dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des
bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en
les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de
protection semblable.
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres
que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme
conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité.
Une installation défectueuse peut provoquer un accident,
favoriser une panne voire provoquer un incendie.
❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l’unité.
Français
Veuillez respecter les précautions suivantes
lors de l’utilisation de cet appareil.
❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour
effectuer l’installation.
L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un
incendie voire provoquer d’autres dommages.
❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait
exposé à des vibrations intenses ou serait instable.
Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable,
l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut
favoriser un accident voire provoquer des blessures.
❑ Angle d’installation
Le produit doit être installé dans une position horizontale
avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison
commode, mais pas plus de 30°.
L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il
peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et
où cette unité peut être installée.
Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples
détails.
❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer
que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation.
❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher
le connecteur d’alimentation électrique tant que la
totalité du câblage n’est pas terminée.
❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté
pour un raccordement à un tweeter)
Informations sur la sécurité
Attention
En ce qui concerne les piles pour la télécommande,
respectez les instructions suivantes :
● Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025).
● Conformer la polarité de la pile aux repères (+) et (–) sur le
porte-pile.
● Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible.
● Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas
pendant une période prolongée.
● Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban de vinyle) avant son rejet ou stockage.
● Rejetez la pile selon les règlements locaux.
● Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni court-circuitez
la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau.
En cas de fuite électrolytique de la pile
● Eliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile
et y placez une pile neuve.
● En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide
électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante.
● En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique,
nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le
médecin.
CQ-C8405N
83
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ84
Informations sur la sécurité (suite)
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
Indications portées les étiquettes et emplacements
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE PAS
REGARDER DANS LE FAISCEAU.
Appareils à laser
Attention
CE PRODUIT EST UN PRODUIT A LASER DE LA CLASSE 1.
L’USAGE DES COMMANDES OU REGLAGES OU L’EXECUTION DE LA PROCEDURE D’UNE MANIERE AUTRE QUE
CELLE SPECIFIEE DANS LE PRESENT MANUEL PEUT
AVOIR POUR RESULTAT UNE EXPOSITION DANGEREUSE
AUX RADIATIONS.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES ET NE PAS REPARER
DE SOI-MEME. CONFIER LES OPERATIONS D’ENTRETIEN
ET DE REPARATION A LA PERSONNE QUALIFIEE.
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT
- LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
DER
SIE ES,
SICH
LASERSTRAHLUNG
AUSZUSETZEN.
V A R OI TU S – L A S E R SÄTEILYVAARA
A V A TTA E S S A . V A R O
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
ADVARSEL – LASERSTRÅLING.
UNNGÅ
E K S P ON E R I N G FOR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
Ne pas démonter cet appareil ni essayer de
le modifier par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une
tête de lecture à laser pour récupérer les informations
inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est
soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons
ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais
être démonté ni aucune de ses pièces être modifiées
car ceci risque de vous exposer à un rayonnement
laser et à des tensions potentiellement dangereux.
Assemblage de la platine
(Côté supérieur)
Avant la lecture de ces instructions
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision
laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un
personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de
longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et
vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits.
Le mode d’emploi est constitué de 2 brochures. L’un a pour appellation “Manuel d’instructions” décrit les manipulations de l’appareil
principal. L’autre a pour appellation “Guide pratique de mise à niveau de système” et décrit l’utilisation des périphériques optionnels
tel qu’un changeur de disque CD.
84
CQ-C8405N
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ85
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Manuel
d’instructions
(YFM284C658CA)
Guide pratique de
mise à niveau de
système
(YFM284C659CA)
Q’té: 1
Q’té: 1
Instructions d’installation
(YFM294C087CA)
(YFM294C088CA)
(YFM294C089CA)
PAN EUROPEAN
GUARANTEE
(Carte de garantie)
Q’té: 1
Q’té: 1 ensemble
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
VOL
SET
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
7
8
9
0
DISP
TUNE
6
TUNE
#
NUMBER
Accessoires
CAR AUDIO
Télécommande
(Comporte une pile)
(CR2025)
Connecteur
d’alimentation
Cadre de montage
Plaque de garniture
(EUR7641010)
(YGAJ021010)
(FX0214C384ZB)
(YEFC051013)
Q’té: 1
Plaque antiblocage
Q’té: 1
Boulon de fixation
(5 mmø)
Q’té: 1
Q’té: 1
Adaptateur d’antenne
ISO
(YEP0FZ5740)
Q’té: 1 ensemble
Remarque:
¡ Le numéro entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente
le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation.
¡ Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis
en vue de l’amélioration.
¡ Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal
lors de l’expédition.
Informations sur la sécurité, Avant la lecture de ces instructions
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Français
Avant la lecture de ces instructions (suite)
Plaque frontale
amovible
(YFC054C089CA)
Q’té: 1
CQ-C8405N
85
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ86
Caractéristiques
CQ-C8405N
Récepteur/lecteur CD avec lecture AAC/WMA/MP3
Compatible avec le format AAC
Cet appareil est récemment devenu compatible avec les fichiers
-formatés AAC files en plus des fichiers actuels MP3 et WMA.
Remarque: Certains des fichiers AAC (tels que ceux du type
SD-Jukebox) ne peuvent pas être lus.
Système téléphonique mains libres
La connexion du système téléphonique mains libres optionnel
(kit mains libres doté de la technologie Bluetooth®: CY-BT100N)
permet aux utilisateurs de parler avec un téléphone cellulaire les
mains libres si le téléphone prend en charge Bluetooth.
Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu pour
recevoir des appels. Il ne permet pas de faire des appels.
Bluetooth®
Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la marque
et des logos de Bluetooth et toute utilisation de ces marques et ces logos par Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
est fait sous licence . Les autres marques et appellations
commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs.
Module d’expansion (centre nodal)
La connexion du module d’expansion (centre nodal, CY-EM100N)
permet aux utilisateurs de raccorder jusqu’à 4 périphériques
optionnels tels que ceux mentionnés ci-dessous.
Remarque: Aucun centre nodal n’est requis pour assurer
uniquement le raccordement du composant optionnel.
Vaste gamme de composants de mise à niveau de système
Divers composants optionnels permettant aux utilisateurs
d’obtenir la disponibilité d’une vaste gamme de mise à niveau
de système. La mise à niveau du système procure un espace AV
de détente dans la voiture. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se référer au guide pratique de mise à niveau
de système séparé.
¡ Changeur de disque DVD
¡ Changeur de disque CD
L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur
DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur
de CD Panasonic optionnel (CX-DP880N).
¡ iPod®
L’adaptateur optionnel (Câble direct pour iPod: CADC300N) permet de connecter les modèles des séries
iPod optionnels.
iPod est une marque déposée de la firme Apple Computer,
Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres pays.
Commande du son
SQ (Qualité du son)
Vous avez six modes préréglés (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ,
CLUB). Vous pouvez personnaliser vos préréglages pour ces
modes et les enregistrer pour le rappel immédiat.
SQ7
Il s’agit d’un égalisateur 7 bandes de 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k
et 16 kHz. Chaque bande est ajustable entre –12 dB et 12 dB par
étape de 2 dB.
Personnalisation
Les images animées et fixes initialement enregistrées sont modifiables à votre gré. IMAGE STUDIO* vous permet de transformer les images prises par un appareil photo numérique ou
d’autres dispositifs sans difficulté (a Page 113)
* Ce logiciel est téléchargeable sur le site Web de Panasonic
(http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html).
L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur
DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur
de DVD Panasonic optionnel (CX-DH801N).
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie
que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyezles dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays,
il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à
la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos
autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément
à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
86
CQ-C8405N
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ87
Table des matières
English
Deutsch
2
42
82
122
162
202
242
282
322
Français
Rubriques communes
¡Informations sur la sécurité
¡Avant la lecture de ces instructions
¡Caractéristiques
¡Disposition des commandes
¡Préparation (Réglage ACC .etc)
¡Opérations générales
¡Commande acoustique
Chaque source
¡Autoradio
¡Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
¡Lecteur de disque CD
¡Lecteur MP3/WMA/AAC
98
100
104
106
Au besoin
Nederlands
Svenska
Italiano
Español
Dansk
êÛÒÒÍËÈ
¡Paramétrage audio
¡Paramétrage de fonction (Réglage des fonctions de sécurité .etc)
¡Paramétrage d’affichage
¡Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation)
¡En cas de difficulté
¡Messages d’erreur affichés
¡Remarques sur les disques
¡Entretien/Fusible
¡Caractéristiques techniques
110
111
112
113
115
119
120
120
121
82
84
86
88
90
92
96
CQ-C8405N
87
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ88
Disposition des commandes
Remarque: Ce mode d’emploi décrit la façon d’utiliser les touches de l’unité principale. (Les opérations différentes sont exclues)
SQ Qualité du son (a Page 97)
SOURCE Source
PWR Alimentation
(a Page 92, 94)
Appareil principal
TUNE Accord
(a Page 98)
TRACK (Fichier)
(a Page 104, 106)
VOL
(a Page 93)
PUSH SEL Sélectionner
(a Page 110)
SRS WOW
(a Page 96)
MUTE (a Page 93)
SBC-SW Commande
d’extrêmes graveswoofer secondaire de
grave (a Page 97)
MENU (a Page 111, 112)
DIM Gradateur d’éclairage (a Page 95)
u OPEN (Éjection)
(a Page 93)
TILT
(a Page 93)
Capteur de
télécommande
P-SET Préréglage (a Page 99)
DISC (a Guide pratique de
mise à niveau de système,
Page 40, 42)
FOLDER (a Page 106)
LIST (a Guide pratique de mise
à niveau de système, Page 44)
TA Informations routières
(a Page 102)
AF Fréquence alternative
(a Page 101)
DISP
Affichage
Déblocage
(a Page 95)
(a Page 92)
PTY
Type de programme
(a Page 103)
BAND (a Page 98)
y / 5 Pause/Lecture
(a Page 104, 106)
APM Mémoire de
Lorsque le panneau
est ouvert
présyntonisation
automatique (a Page 99)
88
Fente à disque
CQ-C8405N
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ89
Touches numériques
9
0-9
Numéro
Télécommande
RANDOM
4
VOL Volume
}: En progression
{: En régression
SEL Sélectionner
MENU
POWER
SRC (SOURCE)
RANDOM
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
SCAN
5
REPEAT
6
7
SCAN
REPEAT
9
VOL
SET
BAND
Pause/Lecture
SET
APM Mémoire de
présyntonisation
automatique
TUNE
TRACK (Fichier)
8
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
6
7
8
9
0
DISP
TUNE
MUTE
SBC-SW Commande
d’extrêmes graves-woofer
secondaire de grave
TUNE
#
NUMBER
DISP Affichage
CAR AUDIO
0
P·SET (Préréglage)
DISC (Dossier)
Opérations exécutables uniquement avec l’appareil principal
/opérations exécutables uniquement avec le télécommande
Français
#
NUMBER
–
La quasi-totalité des fonctions de cet appareil sont
exécutable autant avec l’appareil principal et la
télécommande, les fonctions suivantes sont exclues.
Disposition des commandes
0
Opérations exécutables uniquement avec l’appareil principal
¡ Opérations d’ouverture, fermeture, inclinaison et
extraction de panneau de façade (a Page 93)
¡ Éjection de disque (a Page 93)
¡ Gradateur d’éclairage (a Page 95)
¡ SRS WOW activer, désactiver et réglage (a Page 96)
¡ SQ activer, désactiver et réglage (a Page 97)
¡ AF ON/OFF (a Page 101)
¡ TA ON/OFF (a Page 102)
Opérations exécutables uniquement avec la télécommande
¡Rappel de station préréglée par commande unique
(a Page 99)
¡ Accès direct aux plages des CD (a Page 105, 107)
¡ Sélection aléatoire et relecture par commande unique
(a Page 105, 107)
¡ Lecture par exploration (a Page 105, 107)
¡ Exploration PI (a Page 101)
CQ-C8405N
89
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ90
Préparation
Annulation de l’écran de démonstration
L’écran suivant risque d’apparaître en succession lors du
premier usage de l’appareil.
“DEMONSTRATION”.
1 Régler le contacteur d’allumage de
votre véhicule en position ACC ou position ON.
(PWR: POWER).
6 Appuyer sur la touche [PUSH SEL]
L’écran de démonstration apparaît.
pour sélectionner “OFF”
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
7 Appuyer sur la touche [MENU] pour
3 Appuyer sur la touche [MENU] pour
fermer l’écran de menu.
afficher le menu.
Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position
basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la
télécommande.
4 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour
Préparation pour l’utilisation initiale
Retirez doucement le film
d’isolement de la face
arrière de la
télécommande.
Préparation de la télécommande
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[}] ou de [{].
2 Appuyer sur la touche [SOURCE]
afficher le menu DISPLAY.
Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position
basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la
télécommande.
Remarque: Cet appareil peut être commandé suivant le
mode habituel si l’écran de démonstration est activé.
L’écran de démonstration apparaît automatiquement si
aucune opération n’est exécutée en moins d’une minute.
Avertissement
Conservez les piles et le film d’isolement hors de
la portée des enfants. Quand un enfant avale la
pile, consultez immédiatement le médecin.
Attention
Film d’isolement
Remplacement de la pile
q Placez la télécommande sur Objet à bout pointu
une surface horizontale et
déposez le porte-pile.
q Appliquez l’ongle de votre
pouce contre la rainure et
poussez le porte-pile dans
la direction de la flèche, et
en même temps.
w
w Sortez le porte-pile dans
q
la direction de la flèche à
l’aide d’un objet à bout
Face arrière
pointu.
w Mettez une pile sur le portepile avec sa polarité (+) orientée à l’endroit.
e Remettez le porte-pile en
place.
2
3
90
5 Tourner [VOL] pour sélectionner
CQ-C8405N
¡Rejetez immédiatement la pile usagée quand elle est
déposée.
¡Ne démontez pas, ni réchauffez, ni court-circuitez la pile.
De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau.
¡Respectez les règlements locaux lors de rejeter la pile.
¡Mal utilisée, la pile peut provoquer un échauffement
excessif, une explosion ou une inflammation, avec
pour résultat une blessure ou un incendie.
Remarque: Information relative à la pile:
Type de pile: Pile au lithium de Panasonic (CR2025)
(comprise dans la télécommande)
Durée de vie: Approx. 6 mois dans une condition d’utilisation normale (à la température ambiante)
Faire en sorte de sélectionner la position OFF si le
contacteur d’allumage de votre voiture n’a pas de
position ACC. En ne prenant pas cette précaution,
la batterie de la voiture risque de tomber à plat.
OFF
Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage
avec une position ACC. (a Page 111) Les fonctions
suivantes sont disponibles. (Réglage par défaut: OFF)
¡ L’alimentation est automatiquement appliquée quand
un disque ou un magasin de disques est introduit
dans l’appareil.
¡ L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée. (a Page 95)
ACC
Français
Attention
IGN
Les fonctions suivantes sont activées lorsque la fonction
de sécurité est en service. (a Page 111)
¡ L’indicateur de sécurité s’allume lors de l’enlèvement
du panneau de façade.
¡ Cette alarme retentit et un message apparaît sur
l’écran pour vous avertir afin de ne pas oublier de
retirer la plaque de façade.
(Le phénomène susmentionné se produit lorsque le
paramétrage ACC de l’appareil est fait sur ON alors
que le clé de contact est en position ACC ou lorsque le
paramétrage ACC de l’appareil est fait sur OFF alors
que l’alimentation de l’appareil est coupée.)
Préparation
Réglage des fonctions
de sécurité
Positionnement sur
ACC
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ91
Indicateur de sécurité
Autres
réglages
Vous pouvez avoir à effectuer les définitions suivantes en
fonction des dispositifs connectés.
Utilisation du woofer secondaire de grave
¡ Réglage de niveau de woofer secondaire de grave
(a Page 110)
¡ Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave
(a Page 110)
Réglage de l’horloge
Remarques:
¡ Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage.
¡ Lors de la réception d’une station RDS, le service de
réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à
l’heure. (a Page 100)
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
faire apparaître l’affichage de menu.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
5 Ajuste la valeur du paramètre.
[[] : Règle les minutes
[]] : Règle les heures
q : En progression
w : En régression
2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour 6 Appuyer sur la touche [PUSH SEL]
afficher le menu DISPLAY.
pour que l’écran de menu soit rétabli.
Tourner
[VOL]
pour
sélectionner
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
3
[BAND] (SET).
“CLOCK ADJ”.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[}] ou de [{].
4
Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour que
l’écran de réglage de l’horloge apparaisse.
7 Appuyer sur la touche [MENU] pour
fermer l’écran de menu.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
CQ-C8405N
91
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ92
Opérations générales
Activation ou désactivation de
l’alimentation (PWR: POWER)
Ce chapitre explique comment mettre sous tension ou éteindre l’appareil, comment régler le volume, etc.
Mise sous tension
Appuyer sur la touche [SOURCE] (PWR:
POWER).
Mise hors tension
Appuyez sur la touché [SOURCE] (PWR:
POWER) jusqu’à entendre un bip, puis
relâchez-la.
92
Enlèvement
Remise en place
1 Mettez l’appareil hors tension. (a Page 92) 1 Faire glisser le côté gauche de la
plaque de façade pour mettre en place.
2 Appuyez sur
[
] (Déblocage).
(La plaque de façade
est détachée avec un
clic.)
(ANTI-THEFT SYSTEM)
Enlèvement/remise en place du panneau avant
Vous pouvez déposer le
panneau de façade pour
l’empêcher d’être volé.
Le panneau de façade se ferme automatiquement au
bout de 5 secondes lorsqu’il est ouvert.
Si l’appareil est sous tension, il se met automatiquement hors tension.
sur l’extrémité droite de la
2 Appuyer
plaque de façade jusqu’à ce qu’un
déclic soit entendu.
3 Mettez le panneau de façade dans le
boîtier.
Attention
¡ Il est recommandé de démonter ou monter le panneau
de façade lorsque celui-ci est en position fermée.
Ne démontez pas le panneau lorsqu’il est en mouvement.
¡ Noter que ce panneau de façade amovible n’est pas
étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser
en présence d’une humidité excessive.
¡ Ne jamais essayer de retirer le panneau de façade
amovible en conduisant.
CQ-C8405N
¡ Ne pas laisser le panneau de façade amovible sur le
tableau de bord ou dans un endroit susceptible de
devenir excessivement chaud.
¡ Ne pas toucher aux contacts du panneau de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela
peut entraîner de mauvais contacts électriques par la suite.
¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées
sur les contacts, les retirer soigneusement avec un
chiffon sec et propre.
¡ Ne pas appuyer fortement vers le bas sur le panneau
de façade quand il est ouvert et ne rien poser dessus
car ceci risque de l’endommager.
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ93
Appuyer sur la touche [uOPEN].
Attention
¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne
pas le repousser vers le bas ni placer d’objets dessus
lorsqu’il est ouvert.
¡ Prendre garde de ne pas se faire pincer un doigt ou
prendre une main par le panneau de façade.
¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de
chargement de disque.
¡ Dans les cas suivants, le panneau de façade se ferme
automatiquement. Veillez à ne pas vous pincer le doigt.
¡ Au bout de 20 secondes
¡ Lorsqu’un disque est introduit
¡ Lorsque le panneau de façade est détaché
(a Page 92)
¡ Quand l’alimentation électrique est coupée
(sur ACC-off)
Fermeture
Français
Lorsqu’un disque est déjà en place, il sera éjecté
automatiquement.
Inclinaison
L’angle de l’écran change en 4 niveaux de la façon
suivante chaque fois que vous appuyez sur la touche
[uOPEN] (TILT) 1 seconde.
Remarque: Le dernier
angle sélectionné est
maintenu même après la
mise hors tension.
(VOLUME)
q Augmentation
w Réduction
Coupure temporaire de volume
(Réduction) MUTE (ATT: ATTENUATION)
Réglage de volume
Appuyer sur la touche [uOPEN].
Gamme de réglage: 0 à 40
Réglage par défaut: 18
TILT 1
TILT 2
TILT 3
OPEN
Opérations générales
Mouvement du panneau de façade
(ouverture/fermeture, inclinaison) (OPEN/CLOSE, TILT)
Ouverture/Ejection
TILT OFF
Remarques:
¡ Le niveau acoustique de chaque source est conservé
en mémoire. (Pour l’autoradio, un réglage de volume
pour la bande AM (GO/PO), un réglage de volume
pour toutes les stations FM)
¡ Le volume ne peut pas être ajusté quand une erreur
d’affichage se produit ou que l’écran de menu apparaît
sur l’écran du moniteur vidéo.
¡ L’appareil mémorise les niveaux de volume individuels
de chaque source. Effectuer les réglages de volume de
chaque source de façon appropriée afin d’éviter de
grandes variations de volume quand la source change.
Coupure de volume (réduction)
Appuyer sur la touche [MUTE].
Annuler
Appuyer fois sur la touche [MUTE].
Remarque: La gamme de réduction de volume peut
être spécifiée. (a Page 111)
CQ-C8405N
93
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ94
Opérations générales (suite)
La source change comme suit à chaque fois que
la touche [SOURCE] est pressée.
Autoradio
FM1, FM2, FM3, AM (GO/PO) (a Page 98)
Lecteur
Connecteur de mise à niveau de système
Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau
de système de cet appareil
Lorsque des périphériques optionnels sont
connectés:
Passer sur les périphériques raccordés.
Lorsqu’un module d’expansion est connecté:
Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont activés
en séquence après être passé sur AUX2 (périphériques
connectés à la borne AUX du module d’expansion).
Quand un changeur de disque DVD est raccordé
Quand un changeur de disque CD est raccordé
(SOURCE)
Sélection de source
Lors du chargement du CD (a Page 104)
Quand un disque sur lequel se trouve des
fichiers audio compressé est chargé
(a Page 106)
Quand un iPod est raccordé
AUX 1
Périphérique raccordé à la borne AUX de cet appareil
Quand un module d’expansion est raccordé
Remarque: Se référer au guide pratique de mise à
niveau de système ou au mode d’emploi de chaque
périphérique en ce qui concerne les renseignements
sur les périphériques qui peuvent être connectés.
94
CQ-C8405N
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ95
A la mise sous tension:
Affichez éteint
Tous les affichages disparaissent en 5 secondes.
Affichage ordinaire + horloge
Affichage ordinaire + motif graphique
Motif graphique seulement
Image fixe seulement
Affichage ordinaire + image fixe
Opérations générales
Hiérarchie de dossier (mode lecteur de son compressé seulement.)
(DISP: DISPLAY)
Changement d’affichage
Mode
Français
L’affichage change comme suit à chaque fois que la
touche [DISP: DISPLAY] est pressée.
Remarque: Un motif graphique et une image fixe
peuvent être sélectionnés. (a Page 112)
Quand l’alimentation est coupée:
Remarque: L’horloge apparaît seulement lorsque la clé de
contact est positionnée sur ACC.
Affichage de l’horloge (Réglage par défaut)
Commande de variateur
d’éclairage (DIM: DIMMER)
Désactivé
Le niveau de variation d’éclairages change de la façon
suivante chaque fois que la touche [MENU] (DIM:
DIMMER) est enfoncée 2 secondes ou plus.
Plus lumineux (Réglage par défaut)
Moyen
Plus sombre
Remarque: Ce réglage ne peut pas être réalisé avec la
télécommande.
CQ-C8405N
95
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ96
Commande acoustique
SRS et SQ qui assurent aux utilisateurs des instructions de réglage simples de la qualité acoustique sont décrits dans cette page.
Paramétrage audio (a Page 110) permet aux utilisateurs de régler chacun des haut-parleurs ainsi que le woofer secondaire de grave
optionnel de manière plus détaillée (notamment à propos des paramétrages BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, SUB.W, LPF, HPF, REAR).
SRS WOW
SRS WOWTM est une technologie acoustique 3-D basée
sur la théorie HRTF (Head Related Transfer Function ou
fonction de transfert connexe de tête). Contrairement aux
systèmes audio conventionnels, un “champ acoustique
naturel 3-D”, “une richesse des graves” et “une sonorité
fidèle et claire” peuvent être obtenus en même temps
dans une vaste secteur devant les haut-parleurs.
Le fait d’appuyer sur la touche [VOL] (SRS WOW)
pendant 2 secondes ou davantage permet de basculer
alternativement la fonction SRS WOW d’activation à
désactivation.
Remarque: Si la fonction SRS WOW est validée, les
fonctions suivantes sont automatiquement invalidées:
SQ, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, HPF, SBC-SW
Il est possible de faire un réglage précis de SRS WOW.
1 Régler le mode SRS WOW sur activé.
2 Immobiliser [SQ] pendant au moins 2
secondes ou davantage pour afficher le
menu “SRS WOW MENU”.
S’allume lorsque la fonction SRS-WOW est activée.
SRS TruBass®
: Rehaussement des sons très graves par
application de la technique de reproduction des
graves d’un orgue (Réglage par défaut)
: Aucun rehaussement
SRS FOCUS®
(Affichage de menu SRS WOW)
Paramétrage SRS WOW
Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau de
système de cet appareil
: haute définition (Réglage par défaut)
: faible définition
: désactivé
3 Tourner [VOL] pour sélectionner une
fonction à ajuster.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[}] ou de [{].
SRS®
: Fonction d’ambiophonie activée
(Réglage par défaut)
: Fonction d’ambiophonie désactivée
4 Appuyer sur la touche [PUSH SEL]
pour ajuster.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se servir
de [BAND] (SET).
5 Appuyer sur la touche [DISP: DISPLAY]
pour fermer l’écran de menu.
96
CQ-C8405N
est une marque de SRS Labs, Inc.
WOW technologie est incorporé sous licence de SRS
Labs, Inc.
Français
La courbe de l’égaliseur peut être sélectionnée parmi les
6 types de préréglages (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ
et CLUB) en fonction de la catégorie d’écoute.
Remarque: SQ ne peut pas être modifié quand la
fonction SRS WOW est validé. (a Page 96)
Commutation SQ:
La catégorie SQ change à chaque fois qu’une pression
est faite sur [SQ] (SOUND QUALITY).
Remarque: Le paramétrage de SQ, des graves ou des
aigus et du volume s’auto-influence. Si l’influence
susmentionnée provoque une distorsion du signal audio,
il convient de refaire le réglage des graves ou des aigus
ou bien du volume. (a Page 110)
S’allume au moment où SQ est activé.
SQ est ajustable en fonction de votre goût.
1 Immobiliser [SQ] (SOUND QUALITY) pen2
(USER)
Réglage SQ
dant au moins 2 secondes ou davantage
pour afficher le menu “SOUND QUALITY
MENU” lorsque SRS WOW est invalidé.
Appuyer sur la touche [PUSH SEL].
Le préréglage SQ ciblé apparaît.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
3 Ajuster chaque bande.
Bande: 60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz)
“USER” apparaît dans le nom de catégorie après
avoir fait le réglage.
Remarque: Si toutefois [PUSH SEL] est immobilisé pendant au moins 2 secondes ou davantage
sur l’affichage “SQ ADJUSTMENT”, les données de
préréglage qui sont rappelées peuvent être commutées en valeur de réglage par défaut.
Commande acoustique
(SQ: SOUND QUALITY)
Sélection de SQ en fonction du genre
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ97
4 Appuyer sur la touche [PUSH SEL].
L’écran de l’étape 1 apparaît à nouveau.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
(SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER)
Haut-parleur d’extrêmes graves de remplacement
[]] [[] : Sélection de bande
q w : Relevage ou réduction
de niveau
5 Appuyer sur la touche [DISP: DISPLAY].
L’écran ordinaire apparaît à nouveau.
Le haut-parleur arrière peut servir de woofer secondaire
de grave de substitution lorsqu’un woofer secondaire de
grave n’est pas connecté.
Le maintien de la touche [SBC-SW]
enfoncée durant 2 secondes ou plus active
et désactive SBC-SW alternativement.
Désactivé (Réglage par défaut)
Activé
Remarque:
¡ Si ON est sélectionné, les définitions du niveau du
woofer secondaire de grave et du filtre passe-bas de
ce dernier sont activées. (a Page 110)
¡ SBC-SW ne peut pas être modifié quand la fonction
SRS WOW est validée. (a Page 96)
S’allume au moment où SBC-SW est
activé.
CQ-C8405N
97
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ98
Autoradio
Ce chapitre décrit la manière d’écouter la radio.
1 Appuyer sur la touche [SOURCE] pour
sélectionner le mode de réception radio.
2 Appuyer sur la touche [BAND] pour
Organigramme des opérations
sélectionner une bande de réception.
3 Choisir une station.
Réglage de la fréquence
Remarques:
¡ Pour accorder uniquement des stations dont les conditions de réception sont bonnes dans la recherche de
station, régler LOCAL sur ON. (a Page 99)
¡ Pour atténuer le bruit quand une onde de réception
stéréo FM est faible, régler MONO sur ON. (a Page
99)
Affichage de mode d’autoradio
Bande
98
[]] (TUNE): Inférieure
[[] (TUNE): Supérieure
Remarque: Maintenez la touche enfoncée plus de
0,5 seconde et détachez-la pour chaque recherche de
station.
Sélection la station préréglée
[{] (P-SET: PRESET): Numéro préréglé inférieur
[}] (P-SET: PRESET): Numéro préréglé supérieur
Remarques:
¡ L’accès direct peut être exécuté avec les boutons
[1] à [6] de la télécommande.
¡ Une station préréglée peut être sélectionnée en
manœuvrant [VOL] alors que l’écran de liste de
préréglage apparaît sur l’écran du moniteur vidéo.
¡ Le volume ne peut pas être ajusté quand l’écran
de liste de préréglage apparaît sur l’écran du
moniteur vidéo.
Fréquence
Numéro préréglé
S’allume lorsque LOCAL
est activé. (a Page 99)
S’allume pendant le réception d’un signal
stéréo FM.
S’allume lorsque MONO est
activé. (a Page 99)
CQ-C8405N
Mémoire de présyntonisation automatique (APM)
Les stations présentant de bonnes conditions de
réception peuvent être automatiquement préréglées.
1 Choisir une bande.
2 Maintenir
enfoncé la
touche [BAND]
(APM) pendant
au moins 2 sec.
Les stations présyntonisées dans les meilleures conditions de réception sont reçues pendant 5 sec.
chaque après avoir effectué la présyntonisation des
stations (SCAN). Pour interrompre l’exploration,
appuyer sur la touche [}] ou la touche [{].
Seule l’option LOCAL est disponible pendant la réception
d’une station AM.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
Ecran de menu autoradio
afficher l’affichage de menu.
Pour utiliser la
télécommande, maintenir la touche [SEL]
(MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
Remarques:
¡ De nouvelles stations remplacent celles
précédemment enregistrées.
¡ Seules les stations RDS seront mémorisées par
réglage implicite (AF ON). Pour sélectionner également les stations non RDS, régler AF/TA sur OFF.
(a Page101)
Présyntonisation manuel de station
1 Accorder une station.
enfoncé la touche [}] ou la
2 Maintenir
touche [{] pendant au moins 2 sec.
Tourner [VOL] pour sélectionner un
3 nombre
préréglé.
Immobiliser
[PUSH SEL] pendant au
4 moins 2 secondes
ou davantage pour
Français
Un nombre maximum de 6 stations peuvent être
présyntonisées respectivement dans les gammes AM
(GO/PO), FM1, FM2, et FM3.
Les stations présyntonisées peuvent être rappelées
simplement en pressant la touche [}] (P-SET) ou la
touche [{] (P-SET).
Remarques:
¡ L’accès direct peut être exécuté avec les touches [1] à
[6] de la télécommande.
¡ Il est possible de changer librement de stations entre
6 et 18 pour les stations FM préréglées.
(ALL BAND/EACH BAND)
que la fréquence soit mémorisée dans
le numéro de préréglage sélectionné.
Remarque:
¡ Au cours de l’étape 2, une station peut être enregistrée
en maintenant la touche numérique [1] à [6] enfoncée
pendant au moins 2 sec.
¡ Pour interrompre le processus de présyntonisation des
stations, appuyer sur la touche [DISP: DISPLAY].
¡ L’opération mentionnée ci-dessus permet aux utilisateurs de remplacer l’émetteur en cours par l’émetteur
préréglé dans le numéro sélectionné tout en sélectionnant un émetteur préréglé. (Permutation de
préréglage)
4 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
Autoradio
Préréglage des stations
(APM: AUTO PRESET MEMORY P-SET: PRESET)
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ99
MONO (Monaural)
Réduction du bruit lors de la diminution de l’intensité du signal
: Réception en stéréo (Réglage par défaut)
: Réception en mono et réduction du niveau de bruit
LOCAL
[VOL] pour sélectionner une
2 Tourner
fonction à ajuster.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se servir
de [}] ou de [{].
sur la
3 Appuyer
touche [PUSH
SEL] pour ajuster.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
Réglage lors d’une recherche de station
: Recherche même une station dont l’onde radio est
d’intensité relativement faible (Réglage par défaut)
: Recherche uniquement une station dont l’onde
radio est de forte intensité
PRESET
Gamme de préréglage des bandes FM
: Paramétrage de FM1-3 ensemble
(Réglage par défaut)
: Réglage individuel pour chaque
bande FM1-3
CQ-C8405N
99
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ100
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY, etc., sont disponibles dans les zones RDS prêtes (Système de données radio).
Certaines stations FM diffusent des données
supplémentaires compatibles avec RDS. Cet autoradio
offre des fonctions convenables en utilisant ces données.
La disponibilité du service RDS varie en fonction des
zones. Il est à noter que si le service RDS n’est pas
disponible dans votre zone, le service suivant n’est pas
disponible non plus.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la
réception des stations RDS.
AF (Fréquence déroutée)
PTY (Type de programme)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
PTY est actif (a Page 103).
¡ Le PTY de la station reçue apparaît.
¡ Les programmes peuvent être recherchés par PTY.
Remarque: La langue PTY peut être sélectionnée
(a Page 103).
Qu’est-ce que RDS?
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
AF est actif. (a Page 101)
¡ Lorsque les conditions de réception sont médiocres,
une station dont les conditions de réception sont
meilleures est automatiquement syntonisée.
¡ Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations
RDS sont sélectionnées.
¡ Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception
est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche
des meilleures stations)
Remarques:
¡ La sensibilité AF peut être ajustée. (a Page 102)
¡ La gamme AF disponible peut être ajustée. (a Page 102)
TA (Informations routières)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA
est activé. (a Page 102)
¡ Une station TP est automatiquement recherchée et
reçue dès l’instant de
passage au mode TA en
cas de réception d’une
station non TP ou de
faible réception d’une
station TP.
¡ Pendant l’exécution
d’une recherche de station ou du mode APM,
seules les stations TP
sont sélectionnées.
¡ Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en
autre mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que cellesci commencent. Lorsque les informations routières
sont terminées, l’appareil se remet en mode précédent
(mode d’attente de TA).
100
CQ-C8405N
Autres fonctions de RDS
CT (Affichage horaire d’horloge)
L’horloge est réglée automatiquement.
PS (Nom du service de programme)
Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée
apparaît.
EON (Rehaussement des autres réseaux)
Les informations RDS sont constamment mises à jour en
réponse à la position actuelle.
S’allume à la réception d’un signal EON.
EON TA
Les informations routières diffusées par les stations du
réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues.
Réception d’annonce d’informations d’urgence
L’annonce d’informations d’urgence apparaît
automatiquement sur l’affichage quand elle est reçue.
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ101
Nom du service de programme
Affichage PTY
S’allume lorsque PTY est
activé.
S’allume lors de la réception
d’une station TP (qui diffuse
des TA).
S’allume lorsque AF
est activé.
Station de réception
PTY
Français
Affichage du mode RDS
S’allume lorsque TA est
activé.
Affichage de réception TA
S’allume lors de la
réception d’un signal TA.
Remarque: Cette opération ne peut pas être
commandée par la télécommande.
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY)
AF (Fréquence déroutée)
L’enfoncement de [TA/AF] durant 2 secondes ou plus
bascule le mode AF en activation et désactivation.
Désactivez le mode AF pour le préréglage d’une station
non RDS ou d’autres cas.
PI Seek (Exploration par identification de programme)
(seulement par la télécommande)
Si les conditions de réception se détériorent pendant
l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la même
touche numérique préréglée. La même station présentant
de meilleures conditions de réception est recherchée.
Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de
préréglage pour annuler.
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
VOL
SET
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
6
7
8
9
0
DISP
TUNE
TUNE
#
NUMBER
CAR AUDIO
Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek,
annuler d’abord le mode TA, puis exécuter le mode
d’exploration PI Seek.
CQ-C8405N
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
AF ON/OFF
101
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ102
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM (suite)
TA ON/OFF
(TA: TRAFFIC ANNOUNCEMENT)
TA (Informations routières)
Appuyer sur la touche [TA/AF] pour basculer entre
l’activation et la désactivation TA.
Remarque:
¡ Cette opération n’est pas réglable à partir de la
télécommande.
¡ L’information routière est disponible en mode monaural.
¡ Ajuster le volume TA uniquement pendant la réception
d’une station TA.
S’allume lorsque TA est activé.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY/REGION)
Réglage AF / REGION (Affichage du menu FM)
afficher l’affichage de menu.
Pour utiliser la
télécommande, maintenir la touche [SEL]
(MENU) enfoncée
pendant au moins 2
sec.
Réglage de la sensibilité AF
: Change immédiatement dès que la sensibilité
de réception devienne faible (pour une région
suburbaine avec une vue bien dégagée)
(Réglage par défaut) (
s’allume.)
: Aucun changement même après une
réduction passagère de la sensibilité de
réception (pour une région avec une vue
obstruée) (
s’allume.)
REGION
[VOL] pour sélectionner une
2 Tourner
fonction à ajuster.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se servir
de [}] ou de [{].
sur la
3 Appuyer
touche [PUSH
SEL] pour ajuster.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
4 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
102
AF
CQ-C8405N
Réglage de la gamme AF
: La fréquence change aussi pour les
programmes reçus à l’extérieur de la région.
(Réglage par défaut)
: La fréquence change uniquement pour les
programmes reçus dans la région.
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ103
2 Appuyer sur la touche [BAND] (SET).
La recherche commence.
Remarques:
¡ Pour interrompre la recherche, appuyer sur la touche
[BAND] (SET).
Recherche de programme par PTY
¡ S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affiché.
Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la
fonction PTY qui a été préréglée à l’origine.
Appuyer sur la touche [}] ou la touche [{]
pour sélectionner le PTY en mode PTY.
(PTY: PROGRAM TYPE)
PTY (Type de programme)
1
2
3
4
5
6
Type de programme
NEWS
SPEECH
SPORT
POP M
CLASSICS
MUSIC
Contenu
NEWS
AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
SPORT
POP M
CLASSICS
ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
Changement de préréglage de PTY
Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifiés
comme vous le souhaitez.
1 Choisir un PTY que vous souhaitez
prérégler.
2 Suivre la procédure de préréglage
habituelle. (a Page 98)
Sélection de la langue PTY
Remarque: La langue PTY peut être sélectionnée
uniquement lorsque l’affichage PTY est activé.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
afficher l’affichage de menu.
Une autre station ayant le même PTY est recherchée en
appuyant sur la touche [BAND] (SET).
Remarques:
¡ L’accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à
[6] de la télécommande.
¡ S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affiché.
¡ Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes.
¡ Le contenu préréglé peut être modifié.
Sélection détaillée de PTY
1 Appuyer sur la touche []] ou la touche
[[] pour sélectionner le PTY.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
MUSIC
SPORT
SCIENCE
EASY M
WEATHER
RELIGION
JAZZ
FOLK M
NEWS
EDUCATE
VARIED
LIGHT M
FINANCE
PHONE IN
COUNTRY
DOCUMENT
AFFAIRS
DRAMA
POP M
CLASSICS
CHILDREN
TRAVEL
NATION M
Français
Maintenir la touche [DISP] (PTY) pendant au moins 2
sec. pour basculer entre l’activation et la désactivation du
mode PTY.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
2 Appuyer sur la touche [PUSH SEL]
pour ajuster.
:Anglais
a
:Allemand
a
:Espagnol
a
:Suédois
a
:Italien
a
a
:Hollandais a (Retour à la couleur ENGLISH)
:Français
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
3 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
CQ-C8405N
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
PTY ON/OFF
103
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ104
Lecteur de disque CD
Attention
¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm.
¡ N’utilisez pas de disques de forme irrégulière. (a Page 120)
¡ N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou
une étiquette.
¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne pas le
repousser vers le bas ni placer d’objets dessus lorsqu’il est ouvert.
¡ Ne vous pincez pas votre doigt ou main dans le panneau de
façade lorsque celui-ci est en mouvement.
¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de
chargement de disque.
¡ Se référer à la section intitulée “Remarques à propos des
disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”
(a Page 120).
¡ Cet appareil ne soutient pas un CD en mode MIX (un CD
contenant à la fois les données CD-DA et Son compressé).
En cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la
lecture non acoustique peuvent être rencontrés.
Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil, appuyer
sur la touche [SOURCE] pour sélectionner le mode CD.
1 Appuyer sur la touche [uOPEN] ouvrir
Organigramme des opérations
le panneau de façade.
Lorsqu’un disque est déjà en place (
il sera éjecté automatiquement.
s’allume),
2 Charger un disque dont la face imprimée
est dirigée vers le haut.
Le panneau de façade se ferme automatiquement, et
l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture
automatiquement.
Face étiquetée
3 Sélectionner une section en particulier.
Sélection de plage
[7] (TRACK): Plage suivante
[6] (TRACK): Plage précédente (pressez deux fois.)
Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide.
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler.
4 Appuyer sur la touche [uOPEN] pour
éjecter le disque.
Remarque: Le panneau se ferme automatiquement
20 secondes plus tard.
Affichage de mode CD
Numéro de plage
104
Affichage de texte CD
Remarques:
¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [DISP:
DISPLAY] enfoncée pendant au moins 2 sec.
¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur
le disque.
CQ-C8405N
Heure
Indicateurs de mode
de lecture
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
S’allume lorsqu’un disque
est introduit.
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ105
afficher l’affichage de menu.
Pour l’utilisation de la
télécommande,
appuyez sur la touche
[SEL] (MENU) 2
secondes ou plus.
RANDOM
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire
REPEAT
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture de la plage en cours de lecture
Français
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
TEXT (Texte CD)
: Validé (Réglage par défaut)
: Invalidé
2 Tourner [VOL] pour sélectionner une
fonction à ajuster.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se servir
de [}] ou de [{].
sur la
3 Appuyer
touche [PUSH SEL] pour ajuster.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
4 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu.
Fonctions uniquement commandées par la
télécommande
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT].
RANDOM
Appuyer sur la touche [RANDOM].
Appuyer encore une fois sur la touche pour
annuler.
REPEAT
Appuyer sur la touche [REPEAT].
Appuyer encore une fois sur la touche pour
annuler.
Lecture SCAN
Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les
10 premières secondes de chaque plage.
Appuyer sur la touche [SCAN].
Appuyer encore une fois sur la touche pour
annuler.
Accès direct
Une plage peut être sélectionnée directement.
Exemple: Plage numéro 5
1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la
touche [5].
3 Appuyer sur la
touche [SET].
Remarque: Pour interrompre la sélection directe,
appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY).
CQ-C8405N
Lecteur de disque CD
(RANDOM, REPEAT)
Lecture aléatoire, relecture (affichage du menu CD)
Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et
de relecture peuvent être paramétrés.
105
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ106
Lecteur MP3/WMA/AAC
Cet appareil est capable d’exécuter la lecture des fichiers MP3, WMA, et AAC.
Quand un disque est déjà chargé, appuyer sur la touche
[SOURCE] pour sélectionner le mode son compressé.
1 Appuyer sur la touche [uOPEN] pour
ouvrir le panneau de façade.
Organigramme des opérations
Lorsqu’un disque est déjà en place (
il sera éjecté automatiquement.
s’allume),
2 Charger un disque dont la face imprimée 3 Sélectionner une section en particulier.
est dirigée vers le haut.
Le panneau de façade se ferme automatiquement, et
l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture
automatiquement. (Cela peut prendre plusieurs minutes avant que la lecture du disque commence quand
le disque contient beaucoup de fichiers.)
Sélection de dossier
[}] (FOLDER): Dossier suivant
[{] (FOLDER): Dossier précédent
Sélection de fichier
Face étiquetée
[7] (TRACK): Fichier suivant
[6] (TRACK): Fichier précédent (pressez deux fois.)
Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide.
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler.
4 Appuyer sur la touche [uOPEN] pour
éjecter le disque.
Mode d’affichage Lecteur de son compressé
Remarque: Le panneau se ferme automatiquement
20 secondes plus tard.
106
Numéro de fichier
Heure
Numéro de dossier
Indicateur de type de fichier
Affichage d’informations
Remarques:
¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [DISP:
DISPLAY] enfoncée pendant au moins 2 sec.
¡ “NO TEXT”est affiché s’il n’y a pas d’informations sur
le disque.
Indicateurs de mode
de lecture
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
S’allume lorsqu’un
disque est introduit.
(Lecture aléatoire du dossier)
(Relecture du dossier)
(Exploration du dossier)
CQ-C8405N
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ107
sur la touche [MENU] pour
1 Appuyer
afficher l’affichage de menu.
Pour l’utilisation de la
télécommande, appuyez
sur la touche [SEL]
(MENU) 2 secondes ou
plus.
Tourner [VOL] pour sélectionner une
2 fonction
à ajuster.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se servir
de [}] ou de [{].
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir du dossier sélectionné)
REPEAT
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture de la plage en cours de lecture
FOLDER REPEAT
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture du dossier en cours de lecture
TEXT
: Nom de dossier ou nom de fichier
(Réglage par défaut)
sur la
3 Appuyer
touche [PUSH SEL] pour ajuster.
: Album/Titre/Artiste (informations d’étiquette)
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de [BAND] (SET).
sur la touche [MENU] pour fer4 Appuyer
mer l’écran de menu.
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
RANDOM
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire
(à partir du disque entier)
Sélection du mode de lecture
Fonctions uniquement commandées par la télécommande
FOLDER RANDOM
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de fichier en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
FOLDER RANDOM, FOLDER REPEAT
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2 sec.
Maintenir la touche enfoncée encore une fois pour annuler.
Lecture SCAN
Vous pouvez retrouver votre fichier favorite en lisant les
10 premières secondes de chaque fichier.
SCAN (Tous les fichiers)
Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
Français
Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et
de relecture peuvent être paramétrés.
: Aucun affichage.
RE-MASTER
Les signaux de haut de gamme qui sont perdus avec la
compression MP3/WMA/AAC sont reproduits dans une
sonorité plus proche que celle de la pré-compression.
Remarques:
¡ À des taux binaires élevés, la fonction Re-master
risque de n’avoir que peu d’effet.
¡ La fonction Re-master est essentiellement effective
pour la lecture des données MP3/WMA/AAC.
: Rehausseur de sonorité numérique activé (Réglage par défaut)
: Rehausseur de sonorité numérique désactivé
FOLDER SCAN (1er fichier de chaque dossier)
Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au
moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore
une fois pour annuler.
Lecteur MP3/WMA/AAC
Lecture aléatoire, relecture (Affichage du menu Lecteur de
son compressé) (RANDOM, REPEAT)
Remarques:
¡ Se référer aux pages 108 et 109 en ce qui concerne les précautions.
¡ Cet appareil ne prend pas en charge un CD en mode MIX (CD contenant à la fois des fichiers CD-DA et audio compressés). En
cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés.
Accès direct
Un fichier du dossier actuellement sélectionné peut être
sélectionné directement.
Exemple: Fichier numéro 5
1 Appuyer sur la touche
[#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la touche [5].
3 Appuyer sur la touche [SET].
Remarques:
¡ Pour sélectionner un dossier, saisir un nombre après
avoir pressé deux fois la touche [#] (NUMBER).
¡ Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la
touche [DISP] (DISPLAY).
CQ-C8405N
107
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ108
Lecteur MP3/WMA/AAC (suite)
Chaque format MP3 (MPEG Audio Layer-3), WMA (Windows Media™ Audio) et AAC (Advanced Audio Coding) est un
format pour fichier son compressé. Ces formats permettent aux utilisateurs de sauvegarder tous les fichiers contenus
sous approximativement 10 CD actuels sur un seul CD-R/RW.
Remarque: Chacun des programmes de codage n’est pas un inclus avec l’appareil.
Précautions à prendre avec les fichiers son compressé
Paramétrage lors de la création de fichier
Commun aux deux formats
WMA
¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier
d’une qualité audio supérieure.
¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas
recommandée parce que la durée de lecture n’est pas
affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire.
¡ La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples détails
à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur de votre
propre logiciel de codage et logiciel de gravure.
¡ Faire en sorte d’ajouter une extension compatible au
format.
¡ El est recommandé pour régler sur un débit binaire de
“plus ou moins 64 kbps” et “fixe”.
¡ Ne pas régler l’attribut de protection de copie sur le
fichier WMA pour permettre à cet appareil de reproduire les disques.
MP3
¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de
“plus ou moins 128 kbps” et “fixe”.
AAC
¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de
“plus ou moins 128 kbps” et “Stéréo”.
¡ Les fichiers possédant une extension de “.m4a” et
codés avec la version 6 iTunes peuvent être lus avec
cet appareil. Certains des fichiers se servant d’autres
sortes de codeurs ne peuvent pas être lus.
¡ Les fichiers codés avec les codeurs Apple Lossless ne
peuvent pas être lus.
¡ Les fichiers sous protection des droits d’auteur ne
peuvent pas être lus.
Formats de compression
Méthode de compression
MPEG 1 couche audio 3 (MP3)
MPEG 2 couche audio 3 (MP3)
MPEG 2,5 couche audio 3 (MP3)
Windows Media Audio Ver. 2, 7, 8, 9*
MPEG 4 AAC LC
Taux binaire
VBR
Fréquence d’échantillonnage
32 k – 320 kbps
Prévu
32, 44,1, 48 kHz
8 k – 160 kbps
Prévu
16, 22,05, 24 kHz
8 k – 160 kbps
Prévu
12, 11,205, 8 kHz
32 k – 192 kbps
Prévu
32, 44,1, 48 kHz
24 k – 320 kbps
Prévu
8, 11,205, 12, 16, 22,05,
24, 32, 44,1, 48 kHz
* WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge.
Attention
Précautions à propos de l’écran
d’affichage de cet appareil
Ne jamais ajouter une extension indiquant le son compressé (tel que “.mp3”, “.wma” et
“.m4a”) à des fichiers autres que des fichiers son compressé. Ceci risque non seulement de
produire du bruit par les haut-parleurs mais aussi d’endommager votre ouïe.
Informations affichée
¡ Commun
Nom de dossier,
nom de fichier
¡ MP3
Nom d’album,
nom de titre/nom
d’artiste (ID3 tag)
¡ WMA
Nom d’album,
nom de titre/nom
d’artiste (WMA tag)
¡ AAC
Nom d’album,
nom de titre/nom
d’artiste (AAC tag)
Caractères affichables
¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier:
dans les limites de 64 caractères. (Le fichier unicode
et les noms de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de caractères affichables.)
¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de
chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.
¡ Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux
dans chaque langue peuvent être affichés.
Jeu de caractères ASCII
A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants:
(espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ]
ˆ_`{|}~
Remarques:
¡ Les caractères risquent d’être détériorés selon le logiciel de codage à utiliser.
¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont
remplacés par un astérisque ( ).
*
108
CQ-C8405N
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ109
Nombre maximum de fichiers/dossiers
Systèmes de fichiers pris en charge
Remarques:
¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers sans tenir
compte de la présence ou de l’absence de fichier son
compressé.
¡ Si le dossier sélectionné ne contient aucun fichier son
compressé, le fichier son compressé le plus proche
dans l’ordre de lecture sera lu.
¡ L’ordre de lecture de cet appareil risque d’être
différent en comparaison des autres lecteurs de fichier
son compressé quand bien même le même disque
serait utilisé.
¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de
dossier racine.
ISO 9660 niveau 1/ niveau 2/ niveau 3, Joliet, Romeo
Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, CD en mode MIX, CD
Extra ne sont pas pris en charge.
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de
copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par
les droits d’auteur tels que de la musique sans
l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur
sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement
personnel.
Aucune garantie
Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos
investigations depuis octobre 2006. Il n’existe aucune
garantie de capacité de reproduction et d’affichage de
MP3/WMA/AAC.
¡ Nombre maximum de fichiers: 511 (fichiers + dossiers)
¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255
¡ Nombre maximum d’arbres: 8
¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine
n’est pas compris.)
Français
¡ Ne pas sauvegarder de fichier audio (fichier CD-DA)
et de fichier son compressé sur le même disque. Le
fait de ne pas respecter ceci peut se traduire par des
difficultés lors de la lecture.
¡ Si des fichiers son compressé formatés sous deux
ou davantage de types sont sauvegardés sur le
même disque, chaque format doit posséder un
dossier différent.
¡ Ne pas effectuer l’écriture de fichiers autres que des
fichiers son compressé.
¡ La possibilité de lecture dépend de la combinaison du
logiciel d’écriture et du graveur de disque qu’il est
prévu d’utiliser.
¡ Cet appareil ne prend pas en charge la fonction de
liste de lecture.
¡ Effectuer l’écriture du disque selon le procédé d’écriture en une seule fois sauf en cas d’autre nécessité.
¡ Il est possible de réduire la durée entre la lecture des
données et la lecture en diminuant la quantité de
fichiers ou de dossiers ou la profondeur de hiérarchie.
Droits d’auteur
Rubriques communes
Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier
Dossier
racine
Root Folder
(Répertoire
racine)
(Root Directory)
1
2
q
4
3
e
w
Sélection
de dossiers
Folder Selection
Dans
In thel’ordre
order 1 –
8
Sélection
de fichiers
File Selection
Dans
In thel’ordre
order
–
y
q
5
6
r
8
t
y
Arbre
Tree 11 Arbre
Tree 22 Arbre
Tree 33 Arbre
Tree 44
7
Arbre
Tree 8 8
(Max.)
(maxi.)
iTunes est une marque déposée de la firme Apple
Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans
d’autres pays.
Lecteur MP3/WMA/AAC
Précautions à prendre lors du marquage de disque
Écriture de fichier son compressé
Windows Media, et le
logo Windows sont des
marques de commerce,
ou des marques
déposées de Microsoft
Corporation aux ÉtatsUnis et/ou d’autres
pays/régions.
La technologie de codage audio MPEG Layer-3 audio
est sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson.
CQ-C8405N
109
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ110
Paramétrage audio
Réglage de chaque haut-parleur et d’un woofer secondaire de grave optionnel
sur la touche
1 Appuyer
[PUSH SEL:
SELECT ] pour afficher de menu AUDIO.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se servir de [SEL] (MENU).
sur la touche [PUSH SEL:
2 Appuyer
SELECT ] pour sélectionner le mode à
ajuster.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[SEL] (MENU).
la commande [VOL] dans
3 Manœuvrer
le sens des aiguilles
Affichage de menu AUDIO
d’une montre ou dans
le sens inverse des
aiguilles d’une montre
pour faire le réglage.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se servir de [VOL }] ou de
[VOL {].
Remarque: Seuls VOLUME, SUB.W, LPF et REAR
peuvent être ajustés lorsque SRS WOW est validé.
(a Page 96)
VOLUME
Réglage du volume principal
(gamme de réglage: 0 à 40, Réglage par défaut:18)
q : Accroissement
w : Réduction
BASS
Réglage des graves
(gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB,
Réglage par défaut: graves 0 dB)
q : Accroissement
w : Réduction
TREBLE
110
BALANCE
Réglage d’équilibrage
(gamme de réglage: L (gauche) 15 à R (droit) 15 et Central,
Réglage par défaut: Central)
q : Canal droit
rehaussé
w : Canal gauche
rehaussé
FADER
Réglage d’atténuation
(gamme de réglage: R (arrière) 15 à F (avant) 15 et Central,
Réglage par défaut: Central)
q : Niveau acoustique
avant rehaussé
w : Niveau acoustique
arrière rehaussé
SUB.W
Réglage de niveau de woofer secondaire de grave
(gamme de réglage: mute (-∞), –6 dB à +6 dB, par palier de 2 dB,
Réglage par défaut: 0 dB)
q : Accroissement
w : Réduction
LPF
Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave
(gamme de réglage: 80 Hz, 120 Hz, 160 Hz, Réglage par
défaut: 80 Hz)
q : Accroissement
w : Réduction
Gamme de sortie du woofer secondaire de grave
Gammes de sortie d’autres haut-parleurs
HPF
Filtre passe-haut
(gamme de réglage: Filtre désactivé, 90 Hz, 135 Hz, 180
Hz à 225 Hz, Réglage par défaut: Filtre désactivé)
q : Accroissement
w : Réduction
REAR (SRS WOW)
Réglage des aigus
(gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB,
Réglage par défaut: aigus 0 dB)
q : Accroissement
w : Réduction
Réglage de niveau arrière
(gamme de réglage: 0 à -15, Réglage par défaut: -10)
q : Accroissement
w : Réduction
Remarque: N’activez pas SQ et graves/aigus à la fois,
ce afin de ne pas causer une distorsion sonore.
Remarque: Le niveau arrière est ajustable uniquement
lorsque SRS WOW est validé. (a Page 96)
CQ-C8405N
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ111
Paramétrage de fonction
Réglage d’affichage dans le menu de fonction
afficher l’affichage de menu.
Pour utiliser la
télécommande, maintenir la touche [SEL]
(MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
MUTE KEY
Paramétrage de fonction des touches [MUTE]
: Volume coupé (Réglage par défaut)
: Réduction de volume de 10 pas de réglage
: Réduction de volume de 5 pas de réglage
EXT.MUTE (Muting externe)
2
Appuyer sur la touche []] ou [[] pour
afficher le menu de fonction.
Français
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
Réglage du volume quand une interruption telle que
l’apparition d’un signal de navigation se manifeste
: Volume coupé (Réglage par défaut)
: Réduction de volume de 5 pas de réglage
: Aucun changement du volume
(Affichage de muting externe)
Affichage de menu FUNCTION
3 Tourner [VOL] pour sélectionner une
fonction à ajuster.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se servir
de [}] ou de [{].
SECURITY
Paramétrage de la fonction de sécurité (a Page 91)
: ON (Réglage par défaut)
sur la touche [PUSH SEL]
4 Appuyer
pour ajuster.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
sur la touche [MENU] pour fer5 Appuyer
mer l’écran de menu.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
: OFF
ACC
Paramétrage selon votre voiture
: Non équipée ACC (Réglage par défaut)
: Équipée ACC
Attention
Faire en sorte de sélectionner la position
OFF si le contacteur d’allumage de votre
voiture n’a pas de position ACC. En ne
prenant pas cette précaution, la batterie de
la voiture risque de tomber à plat.
Paramétrage audio, Paramétrage de fonction
: Réduction de volume de 10 pas de réglage
BUILT-IN AMP
Il est possible de basculer entre l’activation et la
désactivation de l’amplificateur intégré.
: Amplificateur activé (Réglage par défaut)
: Amplificateur désactivé (lorsqu’un amplificateur
externe est utilisé)
S’allume en cas de désactivation.
CQ-C8405N
111
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ112
Paramétrage d’affichage
Réglage d’affichage dans le menu Display.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
GRAPHIC PATTERN
afficher l’affichage de menu.
(Réglage par défaut: All (tous))
Pour utiliser la
télécommande, maintenir la touche [SEL]
(MENU) enfoncée
pendant au moins 2
sec.
Tourner [VOL] pour faire la sélection.
All (tous): Affichage séquentiel des modèles A à D
Modèles A à D
2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour
afficher le menu d’image.
STILL IMAGE
(Réglage par défaut: All)
Tourner [VOL] pour faire la sélection.
Affichage de menu DISPLAY
All (tous): Affichage séquentiel des modèles 1 à 10
No.1 à 10
3 Tourner [VOL] pour sélectionner une
fonction à ajuster.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se servir
de [}] ou de [{].
4
Appuyer sur la
touche [PUSH
SEL] pour ajuster.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
5 Ajustent la valeur paramétrée.
6 Appuyer sur la touche [PUSH SEL].
CLOCK ADJ
Remarque: Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît
sur l’affichage.
[[] : Réglage des minutes
[]] : Réglage des heures
q : En progression
w : En régression
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
7 Appuyer sur la touche [MENU] pour
fermer l’écran de menu.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[SEL] (MENU) enfoncée pendant au moins 2 sec.
DEMONSTRATION
Commutation par bande [PUSH SEL].
ON:
OFF:
112
Écran de démonstration quand aucune
opération n’est exécutée (Réglage par
défaut)
Écran normal
CQ-C8405N
Remarques:
¡ Un motif graphique et une image fixe peuvent être
sélectionnés. (a Page 113)
¡ Si les données altérées sont sélectionnées, “DISPLAY
FILE INCOMPLETE” apparaît. (a Page 114)
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ113
Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation)
1 Si un disque est en place, retirez-le.
2 Appuyer sur la
touche [SOURCE]
(PWR) pour
sélectionner le
mode CD.
3 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] 4 secondes ou plus pour afficher l’écran de menu.
6 Sélectionnez un fichier.
q w []][[]: Sélection
[PUSH SEL] : Confirmation
Remarques:
¡ Les fichiers sont automatiquement identifiés par
leurs extensions, et les fichiers cibles sont affichés.
¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 5
apparaît.
un fichier d’image en mouvement
7 Pour
ou un fichier d’image fixe, sélectionnez
Affichage du menu CUSTOMIZE
la destination du fichier à sauvegarder.
4 Introduisez le CD-R/RW contenant les données.
Remarques:
¡ Il faut du temps pour que l’appareil identifie le CDR/RW.
¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture par paquets ne sont pas compatibles.
5 Sélectionnez un objet de personnalisation.
q w [}][{]: Sélection
[PUSH SEL] : Confirmation
Remarques:
¡ Les nouvelles données remplacent les données
existantes.
¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 6
apparaît.
8 Confirmez la modification.
q w :
Sélection
[PUSH SEL] : Confirmation
Remarque: Pour quitter le menu de personnalisation, appuyer sur la touche [PUSH SEL] 4 secondes ou plus.
Paramétrage d’affichage, Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation)
Préparation:
Tenez le CD-R/RW contenant les
données à personnaliser à la main.
Français
Vous pouvez modifier les images en mouvement et fixes initialement enregistrées dans l’appareil. Vous pouvez également utiliser les données qui
sont téléchargées du site Web de Panasonic et les données qui sont enregistrées avec un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs et traitées
avec un logiciel exclusif IMAGE STUDIO. Référez-vous également aux “Remarques sur la fonction de personnalisation”. (a Page 114)
Remarque: Visitez le site Web de Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html) en ce qui concerne les
détails.
q w :
Sélection
[PUSH SEL] : Confirmation
GRAPHIC PATTERN
Données d’image en mouvement (a Page 112)
STILL IMAGE
Données d’image fixe (a Page 112)
OPENING MESSAGE
Image en mouvement à la mise sous tension
La personnalisation est terminée. Ne coupez pas l’alimentation en cours d’opération. (Il faut environ 5
minutes pour terminer cette opération pour une
image en mouvement de 548 Ko.) A la fin de cette
opération, l’écran de l’étape 5 apparaît.
Remarque: Si “NO” est sélectionné, l’écran de
l’étape 5 apparaît.
9 Appuyer sur la touche [uOPEN] pour
éjecter le disque.
CLOSING MESSAGE
Image en mouvement à la mise hors tension
Appuyer et immobiliser [PUSH SEL] en posi10 tion
basse pendant au moins 4 secondes.
Le mode CD est rétabli.
CQ-C8405N
113
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ114
Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation) (suite)
Remarque sur le service de téléchargement
Le service de téléchargement peut être suspendu ou
arrêté sans préavis. Le service de téléchargement n’est
pas disponible dans certaines régions. Visitez le site
suivant pour obtenir d’autres informations.
Site Web de Panasonic: (http://panasonic.net)
Remarques sur la fonction de personnalisation
Remarques sur IMAGE STUDIO
114
¡ Ce service de téléchargement n’est pas disponible
dans certaines zones. En ce qui concerne les détails,
visitez le site Web de Panasonic.
¡ IMAGE STUDIO n’est disponible que par un
téléchargement de l’adresse suivante. Il n’est pas
intégré dans cet appareil.
¡ Référez-vous au manuel d’utilisation téléchargeable en
ce qui concerne le mode d’emploi du logiciel IMAGE
STUDIO.
Remarques sur le fichier
¡ Le fichier spécifique de personnalisation peut être
téléchargé de l’adresse Web suivante. Vous pouvez
créer des fichiers exclusifs avec un appareil photo
numérique ou d’autres dispositifs en utilisant le logiciel exclusif IMAGE STUDIO qui est accessible par la
même adresse Web.
¡Ne modifiez pas l’extension. Autrement, les données
ne peuvent pas être reconnues.
A l’enregistrement sur le disque
¡ N’enregstrez que les données spécifiques de personnalisation.
¡ Enregistrez toutes les données dans le répertoire
racide. Les fichiers contenus dans un dossier ne peuvent pas être reconnus.
¡ Respectez le tableau suivant en ce qui concern le nombre de
fichiers enregistrés sur un disque. Les fichiers dépassant la
capacité spécifiée ne sont pas lisibles.
¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture
par paquets ne sont pas compatibles.
Type
Extension
GRAPHIC PATTERN
.pfm
10
STILL IMAGE
.pfs
15
OPENING MESSAGE
.pfo
5
CLOSING MESSAGE
.pfe
5
CQ-C8405N
Nombre maxi.
A la personnalisation
¡ Si la personnalisation est interrompue par suite d’une mise
hors tension, d’un arrêt du moteur, d’un enlèvement du panneau de façade ou pour d’autres raisons, vous pouvez perdre les données. Dans ce cas, essayez une nouvelle personnalisation.
¡ L’image implicite existe sur le site Web de Panasonic. Si
vous voulez la restaurer, téléchargez l’image du site.
Site de téléchargement:
http://panasonic.co.jp/pas/en/software/
customize/index.html
Messages d’erreur affichés
NO FILES DETECTED
Le disque ne contient aucune donnée spécifique de
personnalisation.
a Introduisez un dique qui contient les données
spécifiques de personnalisation.
CUSTOMIZING FAILED
Echec de personnalisation
a Vérifiez si l’extension est correcte et que les
contenus du fichier sont appropriés.
DISPLAY FILE INCOMPLETE
L’image en mouvement ou fixe désirée est endommagée.
a Personnalisez-la de nouveau et remplacez le
fichier par un nouveau.
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ115
En cas de difficulté
Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux
Problème
Appareil non
alimenté
Avertissement
¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par
exemple, ne produisant pas de son ou dégageant
de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état
peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et
consulter votre distributeur.
¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même,
ceci étant dangereux.
Cause possible a Solution
Le cordon d’alimentation (batterie, alimentation électrique et mise à la masse) est mal connecté.
a Vérifier le câblage.
Le fusible est sauté.
a En éliminer la cause et remplacer le fusible par un neuf.
Consulter le concessionnaire.
Le mode MUTE est activé.
a Désactiver le mode MUTE.
Problèmes communs
Son non produit
Le fil de mise en sourdine extérieure est en contact avec le châssis.
a Connecter le fil de mise en sourdine extérieure correctement. Si le fil n’est pas utilisé, l’isoler.
Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de
fil ou un mauvais contact est produit.
a Vérifier les connexions en se référant au schéma de connexions électriques.
(Instructions d’installation)
Bruit
Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone
cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques.
a Maintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé à
cause du faisceau de fils du véhicule, consulter le concessionnaire.
Personnalisation de l’affichage (Fonction de personnalisation), En cas de difficulté Français
Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et
prendre les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème,
il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents
survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison
de réparations faites par vos propres moyens.
Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles
représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière
dont ils doivent s’en servir sans autre assistance.
Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant.
a S’assurer que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une partie
non peinte du châssis.
Production du bruit et
rotation du moteur en
synchronisme
Le bruit de l’alternateur provient du véhicule.
a Changer la position de connexion du fil de mise à la masse.
a Monter un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation.
CQ-C8405N
115
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ116
Problèmes communs (suite)
En cas de difficulté (suite)
Problème
Cause possible a Solution
Certaines
opérations
impossibles
Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le mode de menu.
a Lire attentivement le manuel d’instructions et désactiver le mode. Dans le
cas où l’appareil reste en dérangement, consulter le concessionnaire.
Absence de son
provenant de(s)
haut-parleur(s)
Le réglage d’équilibre/atténuation progressive n’est pas approprié.
a Refaire le réglage d’équilibre/atténuation progressive.
Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion
incorrecte dans le câblage de haut-parleurs.
a Vérifier le câblage de haut-parleurs.
Inversion des
connexions des canaux
de haut-parleurs droit
et gauche
Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses.
a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques.
Champ sonore non
clair en mode
stéréophonique.
Son instable.
Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs sont
connectées inversement.
a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques.
L’alimentation est
coupée
intempestivement.
Le dispositif de sécurité est actif.
a Consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le
plus proche.
Mauvaise
réception ou bruit
L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse.
a Vérifier si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifier si le fil de mise à la masse de l’antenne est sûrement
connecté au châssis.
Autoradio
L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.).
a Vérifier la connexion du fil de batterie d’antenne.
116
L’émission stéréo
FM est seulement
reçue dans mono.
Le mode MONO est activé.
a Désactiver le mode MONO.
Seules les stations
à signaux
puissants peuvent
être reçues.
Le mode LOCAL est activé.
a Désactiver le mode LOCAL.
CQ-C8405N
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ117
Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6.
a Déplacer sur une zone où le nombre de stations permettant la réception
d’émission est maximum, et essayer de nouveau une présyntonisation.
Impossible
d’enregistrer les
stations
présyntonisées
Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours actif.
a S’assurer que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser les
stations de nouveau.
Non-apparition de PS
malgré la syntonisation
d’une station RDS
(apparition de “NO PS”)
Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception, etc.
a Un code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au
changement de conditions.
Différence des
programmes reçus
par rapport au PTY
préalablement
sélectionné
Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas
recevoir le code PTY.
a Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un
code PTY correspondant. Attendre donc un moment.
Apparition de
“NONE” lors de la
sélection de PTY
Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme désiré
en cours d’émission dans la zone.
a Sélectionner un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré.
L’heure affichée
par l’horloge (CT)
n’indique pas avec
précision.
L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la zone,
ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure.
a Recevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la
zone ou ajuster l’horloge CT manuellement.
Une station AF ne
peut pas être reçue
même si les voyants
de signalisation AF
sont allumés.
Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de
réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée incorrectement.
a Attendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception
instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable.
CQ-C8405N
Français
Moins de 6
stations
présyntonisées
Cause possible a Solution
En cas de difficulté
RDS
Autoradio (suite)
Problème
117
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ118
En cas de difficulté (suite)
Problème
Lecture impossible
ou éjection du
disque
CD
Saut du son ou
bruit
Saut du son dû aux
vibrations
Son compressé
Ejection du disque
impossible
Le disque est introduit sens dessus-dessous.
a Introduire le disque correctement.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
L’unité n’est pas fixée correctement.
a Fixer l’appareil à la console.
L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière.
a Ajuster l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins.
Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de sortir.
a Appuyer sur la touche [uOPEN] 2 secondes ou plus, lorsque le panneau de
façade est ouvert (éjection forcée du disque). Dans le cas où l’éjection forcée
du disque ne marche pas, consultez le revendeur.
Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un
bruit ou d’autres facteurs.
a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas
où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire.
Lecture impossible
ou éjection du
disque
Le disque comporte des données enregistrées à un format incompatible.
a Vérifier le format de fichier.
Les CD-R/RW
lisibles sur
d’autres dispositifs
ne sont pas lisibles
sur cet appareil.
La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du
moyen, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces CDR/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel.
a Effectuer une combinaison différente du support de CD-R/RW, de logiciel
d’enregistrement et d’enregistreur après s’être référé aux descriptions relatives au lecteur de son compressé.
Saut du son ou
bruit
Du bruit est perçu
lorsque le
paramétrage de
“RE-MASTER” est
fait sur “ON”
118
Cause possible a Solution
CQ-C8405N
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
La lecture des fichiers VBR (à débit binaire variable) peut provoquer un saut des passages.
aLire des fichiers qui ne sont pas VBR.
Avec certains CD, du bruit risque d’être perçu dans la gamme des aigus au moment
de la reproduction de fichiers audio compressés dans lesquels les plages de CD ont
été codées avec “RE-MASTER” validé.
a Si du bruit est perçu, paramétrer “RE-MASTER” sur “OFF”.
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ119
La pile est mal placée. Une mauvaise pile est insérée.
a Insérez une bonne pile dans une direction correcte.
Aucune réponse
obtenue en
pressant les
boutons
La pile est presque épuisée.
a Remplacez la pile par une neuve.
La télécommande est mal visée.
aVisez la télécommande au capteur de l’appareil et pressez les boutons.
Le capteur est exposé directement aux rayons de soleil. (La télécommande ne peut
pas prendre effet lorsque le capteur est exposé directement aux rayons de soleil.
Dans tel cas, le système n’est pas défectueux.)
a Empêchez les rayons de soleil d’atteindre le capteur.
Messages d’erreur affichés
Affichage
Cause possible a Solution
Le disque CD est sale ou à l’envers.
a Vérifier le disque.
Le disque est rayé.
a Vérifier le disque.
CD/Son compressé
Aucun fonctionnement pour une raison quelconque.
a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas
où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire.
(a Instructions d’installation)
Pour une raison ou une autre (fichier enregistré dans un format non pris en charge par
le lecteur, format de compression incompatible, format des données, extension du
nom du fichier, données endommagées, etc.), le lecteur ne peut lire le fichier demandé.
a Choisir un fichier que le lecteur peut lire. Contrôler le type de données enregistrées sur le disque. Créer un disque neuf au besoin.
(Après 5 secondes)
Français
Cause possible a Solution
En cas de difficulté, Messages d’erreur affichés
Télécommande
Problème
Un fichier WMA peut être déposé.
a Le fichier protégé par le droit d’auteur n’est pas reproductible.
Passe automatiquement
au fichier suivant
Absence de disque.
Remarque: Se référer au Guide pratique de mise à niveau de système en ce qui concerne les messages d’erreur des
périphériques optionnels.
CQ-C8405N
119
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ120
Notes à propos des
disques CD-R/RW
Remarques à propos des disques CD ou
support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Remarques sur les disques
En cas d’utilisation de deux CD disponibles au marché,
ils doivent avoir les étiquettes indiquées à droite.
Certains disques CD de musique sont protégés par les
droits d’auteur et ne peuvent pas être reproduits.
Comment saisir un disque
¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque.
¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque.
¡ Ne pas plier le disque.
¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation.
TEXT
Face étiquetée
Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants:
¡ En plein soleil
¡ Près des appareils de chauffage de la voiture
¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides
¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord
Nettoyage des disques
Étiquettes créées par une
imprimante, films ou
feuilles de protection
Disques de forme
anormale
Disques sur lesquels sont
collés des étiquettes ou
des bandes adhésives
Disques fissurés,
égratignés ou possédant
des parties manquantes
Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer
en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur.
<Procédé
Correct>
<Procédé
incorrect>
Ne pas écrire sur l’étiquette d’un disque à l’aide
d’un stylo à pointe forte ou un stylo à bille.
¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des
graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la
présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque.
¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures élevées et à l’humidité élevée que les disques CD
ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car
ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture.
¡ L’appareil ne peut pas reproduire avec succès un CD-R/RW qui a été fait par la combinaison d’un logiciel d’écriture,
d’un graveur (lecteur de CD-R/RW) et d’un CD s’ils sont incompatibles l’un avec l’autre.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD R/RW qui contiennent des données autres que des données CDDA ou Son compressé.
¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW.
Nettoyage de
l’appareil
Entretien/Fusible
Cette unité est conçue et fabriquée pour assurer un minimum d’entretien. Utiliser un tissu sec et souple pour effectuer
le nettoyage courant de l’extérieur. Ne jamais utiliser de benzine, diluant ou autres dissolvants.
Fusible
Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le remplacer.
120
Avertissement
¡Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont
l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de
provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se
renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
CQ-C8405N
C8405N_OI_03_fre.qxd 06.11.13 2:11 PM ページ121
Fréquence d’échantillonnage
Convertisseur NA
Type de tête d’analyse
Source d’éclairage
Longueur d’onde
Réponse en fréquence
Rapport signal sur bruit
Distorsion harmonique totale
Pleurage et scintillement
Séparation de canal
Sur-échantillonnage 8 fois
Système 4 DAC
Astigma 3 faisceaux
Laser à semi-conducteur
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01% (1 kHz)
En-dessous des limites mesurables
85 dB
Radio
Étage autoradio stéréo FM
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
Séparation stéréo
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (R/B 30 dB)
30 dB (à 1 kHz)
Étage autoradio PO
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (R/B 20 dB)
Étage autoradio GO
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
153 kHz – 279 kHz
32 dB/µV (R/B 20 dB)
Français
12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse
Grave: ±12 dB à 60 Hz, Aigu:±12 dB à 16 kHz
60, 160, 400, 1 k, 3 k, 6 k, 16 k (Hz)
–12 dB à 12 dB (par palier de 2 dB)
Moins de 2,2 A (Mode CD, 0,5 W, 4 haut-parleurs)
50 W x 4 (à 1 kHz)
23 W x 4 (DIN 45 324, à 4 Ω)
4–8Ω
5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB)
5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB)
60 Ω
60 Ω
178 (L) x 50 (H) x 155 (P) mm
1,6 kg
Remarques sur les disques, Entretien/Fusible, Caractéristiques techniques
Générales
Alimentation
Boutons de réglage de tonalité (grave/aigu)
Fréquence centrale de l’égaliseur
Gamme variable de l’égaliseur
Puissance consommée
Puissance de sortie maximale
Puissance de sortie
Impédance de haut-parleur
Tension de sortie préampli.
Tension de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves
Impédance de sortie préampli.
Impédance de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves
Dimensions (appareil principal)
Poids (appareil principal)
Lecteur de disque
CD
Caractéristiques techniques
Remarques:
¡Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations.
¡Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit.
CQ-C8405N
121
C8405N_OI_003_memo.qxd 06.11.13 2:22 PM ページ362
Memorandum
362
CQ-C8405N
C8405N_OI_003_memo.qxd 06.11.13 2:22 PM ページ363
Memorandum
CQ-C8405N
363
C8405N_OI_001_cover.qxd 06.11.13 2:07 PM ページ1
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM284C658CA
NY1006-1126
Printed in China
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) last. (for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
(for non-ISO connector)
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
Consult a professional for installation.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
Vraag een vakman voor de installatie.
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
AAC WMA MP3 CD Player/Receiver
Model:
CQ-C8405N
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an.
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 - 30°
Deutsch
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l'installation/Voor de installatie
English
CQ-C8405N Installation Instructions (1-1) YFM294C087CA
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 - 30°
30°
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
●Benodigde ruimte
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.
53 mm
(pour un connecteur non-ISO)
Nederlands
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
●Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal : 0 - 30°
Français
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
●Montagewinkel seitlich
: horizontal
vorne-hinten : 0 - 30°
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
182 mm
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No.
Item
Diagram
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Q’ty No.
Item
Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
1
FX0214C384ZB
Diagram
Q’ty
1
YEFC051013
Mounting Bolt (5 mmø)
Befestigungsschraube (5 mmø)
Boulon de fixation (5 mmø)
Bevestigingsbout (5 mmø)
1
ISO Antenna Adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
1
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
1
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
2
YGAJ021010
w, t and y consist of a set. (YEP0FZ5740)
w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5740)
TEXT
●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM294C087CA NY1006-1126
w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5740)
w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5740)
Printed in China
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Caution
● Wear gloves for safety.
● Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich
1
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
2
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag q
Buig bevestigingslipjes om.
vor Verletzungen zu schützen.
● Achten Sie vor dem Einbau darauf,
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
1
q
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité.
● S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op
● Draag handschoenen voor uw veiligheid.
● Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
3
Connection of power connector e
Anschluss des Versorgungssteckers e
Raccordement du connecteur d'alimentation e
Aansluiten van de stroomstekker e
Main unit securing
4
4
4
w
4
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (en option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
3 mm
q
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall.
e Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung des
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
Hauptgerätes
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern.
e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
Fixation de l'appareil q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil
principal
principal.
w Saisissage du pare-feu.
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
w Vastzetten aan het brandschot.
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
e
Clank!
Using the Rubber bushing (Option)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (en option)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (en option)
Zelftappende schroef
(optioneel)
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (en option)
Rubber stootkussen (optioneel)
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d'appui arrière (en option)
Steunstrip achter (optioneel)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w Rear Support Bracket
Bevestigingsbout w (supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
Hexagonal nut (Option)
To the unit
(fourni avec votre voiture)
Sechskantmutter (Option) An das Gerät
Achter-steunbeugel
Ecrou hexagonal (en option) Côté appareil
(behorend bij de auto)
Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
5
5
6
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
Trim plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
Installation de la plaque de garniture r
Bevestigen van de afwerkingsrand r
Battery Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
w
e
2
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
garniture r.
Verwijder de
afwerkingsrand r.
3
Lock release
q
w
q
q Insert the lock cancel plate
y until you hear a click.
w Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
q Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte y
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
w
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque antiblocage y jusqu’à entendre
un clic.
w Dégager l'appareil principal.
Ontgrendeling
q Steek de
ontgrendelingsplaat y naar
binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
CQ-C8405N Installation Instructions (1-2) YFM294C087CA
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage n'est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Centre. Do
not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte PanasonicKundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente
Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic
service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
C1 :
System-up Connector
Stecker für Systemverweiterung
Connecteur de mise à niveau de système
Systeemuitbreidingsaansluiting
ISO Antenna Adapter (If needed)
ISO-Antennenadapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
S.W-OUT
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
AUX1-IN
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
C3 :
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/(Brun à rayures noires)/
(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their
product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt
wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux
conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor
aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen.
Subwoofer Output Connector
The RCA cord of an external power amplifer should be
connected.
Subwoofer-Ausgangsstecker
Hier das RCA-Kabel eines externen Leistungsverstärkers
anschließen.
Connecteur de sortie du haut-parleur des extrêmes-graves
Le cordon RCA d’un amplificateur de puissance extérieur
doit être raccordé.
Subwoofer uitgangsaansluiting
Hierop kunt u via een RCA (tulpstekker) snoer een externe
eindversterker aansluiten.
C4 :
AUX Input Connector
AUX-Eingangsstecker
Connecteur d'entrée AUX
AUX-ingangsaansluiting
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
PRE-OUT REAR
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
ACC
Preamp Out Connector (Rear)
Vorverstärker-Ausgang (Hinten)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externes-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der
Stromversorgung des Verstärkers)
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l'application ou la coupure
d'alimentation de l'amplificateur)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
A5
(R)/(R)/(D)/(R)
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
BATTERY 15A
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
A
A
A
A
A
Preamp Out Connector (Front)
Vorverstärker-Ausgang (Vorne)
Connecteur de sortie de préamplificateur (avant)
(L)/(L)/(G)/(L) Uitgangsaansluiting voorversterker (voor)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
PRE-OUT FRONT
B
A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 : (Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw)
A
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not
intended for use with a switch actuated power antenna)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zur motorbetriebenen Antenne
(max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen
Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.)
(Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100
mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een
schakelaar wordt ingeschakeld.)
System Upgrade Example: Connecting with the CD changer/Beispiel für eine System-Erweiterung: Anschluss an den CD-Wechsler
/Exemple de mise à niveau de système: Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een CD-wisselaar
CX-DP880N
(Optional)
(Option)
(en option)
(Optioneel)
CQ-C8405N
System-up Connector
Stecker für
Systemverweiterung
Connecteur de mise à
niveau de système
Systeemuitbreidingsaansluiting
B7 :
CHANGER IN
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B5 :
RCA Cord
Cinchkabel
Cordon RCA
RCA (tulpstekker) snoer
B3 :
B4 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B1 :
B2 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
CA-CC30N
(Optional)
(Option)
(en option)
(Optioneel)
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(✽)
ACC
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
BATTERY 15A
(✽)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
A4
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (✽)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
-
(✽)
BATTERY 15A
ACC
(✽)
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
L
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (✽)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
●Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
●Use of speakers which do not match the specifications can cause
burning, smoking or damage of the speakers.
●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
●Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten
nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder
Beschädigung der Lautsprecher führen.
●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Voorzorgen (ISO stekker)
- B4
B3 +
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
R
●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
●L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire
endommager les haut-parleurs.
●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8 Ω
●Gebruik van luidsprekers die niet voldoen aan de specificaties kan
leiden tot brand, rookvorming of beschadiging van de luidsprekers.
●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Caution
●Do not connect more than one speaker to one set of
speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
A4
- B2
B1 +
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (✽) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
- B6
B5 +
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
Précautions (Connecteur ISO)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Precautions (ISO Connector)
B7 +
B6 :
B
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
+
A7
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B
B
B
B
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
Conversion Cable for DVD/CD Changer
Umwandlungskabel für DVD/CD-Wechsler
Câble de conversion de changeur DVD/CD
Conversiekabel voor DVD/CD-wisselaar
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
- B8
B8 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Ground Lead
Massekabel
Fil de mise à la masse
Aarding
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
C8405N_SU_001_cover.qxd 06.11.13 2:28 PM ページ2
System Upgrade Guidebook
System-Upgrade-Handbuch
Guide pratique de mise à niveau de système
Systeemuitbreidingsgids
Guidebok om systemuppgradering
Guida per il potenziamento del sistema
Guía de mejora del sistema
Systemopgraderingsvejledning
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ‡Ò¯ËÂÌ˲ ÒËÒÚÂÏ˚
Model:
CQ-C8405N
¡For upgrading your system, read this manual carefully before use. This manual should be retained for future reference after
read.
¡Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie ein System-Upgrade vornehmen. Bewahren Sie dieses Handbuch für
späteres Nachschlagen auf.
¡Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation pour faire la mise à niveau du système. Conserver ce
manuel dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure.
¡Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u uw systeem gaat uitbreiden. Bewaar deze handleiding na gebruik zodat u er later
nog eens iets in op kunt zoeken.
¡Vid uppgradering av systemet, läs igenom denna manual innan det tas i bruk. Spara denna manual för framtida referens efter
genomläsning.
¡Per potenziare il proprio sistema, leggere attentamente questo manuale prima dell'utilizzo. Questo manuale deve essere conservato per poterlo consultare in futuro dopo la lettura.
¡Para efectuar la mejora de su sistema, lea detenidamente este manual antes de la utilización. Después de su lectura, deberá
guardar este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡Læs denne brugsvejledning grundigt inden brugen angående opgradering af dit system. Behold denne brugsvejledning, så den
kan anvendes til fremtidig reference.
¡ÑÎfl ‡Ò¯ËÂÌËfl LJ¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ÔÓÒËÏ Ú˘‡ÚÂθÌÓ ˜ËÚ‡Ú¸ ‰‡ÌÌÛ˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. чÌÌÛ˛
ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ34
Informations sur la sécurité
■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et
de tous les autres composants de votre système audio du véhicule
avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions
sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la
plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour
responsable des problèmes résultant du non respect des instructions
mentionnées dans le présent manuel.
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes
Avertissement et des directives d’installation. Le non-respect
de ces directives peut avoir comme
conséquence des blessures graves voire
entraîner la mort.
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants
lors de l’utilisation de cet appareil.
❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage ni actionner le système tout en conduisant.
L’utilisation du système distraira le conducteur et
l’empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer
des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr
et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le
système.
❑ Utiliser l’alimentation électrique appropriée.
Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source
d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le
négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction
avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des
systèmes de batterie de 24 V de courant continu.
❑ Maintenez les piles et le film d’isolement hors de la
portée des enfants.
Les piles et le film d’isolement sont susceptibles d’être
avalés, conservez-les donc hors de la portée des enfants. Au
cas où l’enfant avalerait une pile ou un film d’isolement, consultez immédiatement un médecin.
❑ Protéger le mécanisme de platine.
N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité.
❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité.
Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer
le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter
votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic.
❑ Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne.
Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun
son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont
infiltrés dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une
odeur), l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur.
❑ La télécommande ne doit pas être laissée posée
dans le véhicule.
Sinon, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation.
❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel
de dépannage qualifié.
Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer
par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un
dégagement de fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages importants au produit.
34
CQ-C8405N
■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des
dangers potentiels résultant de connexions et d’une utilisation
incorrecte. La signification des graphiques figuratifs est
expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre parfaitement
la signification des graphiques figuratifs afin d’utiliser ce
manuel et le système correctement.
Attention
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes et
des directives d’installation. Le non-respect de ces
directives peut avoir comme conséquence des
blessures voire endommager le matériel.
Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil.
❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la
batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et
des blessures dus à un court circuit.
Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des
procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES VOIRE LA MORT.
❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la
sécurité pour effectuer l’installation, faire la mise à
la terre et d’autres fonctions du même type.
Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du
véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de
direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le
câblage ou fixer le produit ou ses accessoires.
❑ L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une
gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite.
❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et d’autres éléments avant d’installer le produit.
S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où
le faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le
câblage électrique sont localisés. Découper l’ouverture de
l’extérieur dans la mesure du possible.
❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où
il peut constituer une gêne au champ visuel.
❑ Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit divisé
pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel.
❑ Après l’installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu.
Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution
voire un accident de circulation.
❑ Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en
garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule
avant de procéder à l’installation.
❑ S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou
les entrées-sorties du véhicule.
❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit.
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ35
❑ Maintenir le volume à un niveau approprié.
Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à
la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou
vos doigts d’être pris par l’unité.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la
main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire
dans la fente chargement du disque. Faire plus
particulièrement attention aux enfants en bas âge.
❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement
dans des automobiles.
❑ Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une
période prolongée avec le moteur arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue période
avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie.
❑ Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du
soleil ou à une chaleur excessive.
Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d’autres dommages à l’unité.
❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau,
à l’humidité ou à la poussière.
L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout
particulièrement que l’unité ne devient pas humide dans des
lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil.
❑ Confier le câblage et l’installation à un personnel de
dépannage qualifié.
L’installation de cette unité exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum,
confier l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant
d’une installation faite par vos propres moyens.
❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et
câbler le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et
de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer
un accident voire un incendie.
❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le
châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les
pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer,
tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer
près de sources de chaleur ni poser des objets lourds
dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des
bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en
les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de
protection semblable.
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres
que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme
conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité.
Une installation défectueuse peut provoquer un accident,
favoriser une panne voire provoquer un incendie.
❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l’unité.
Français
Veuillez respecter les précautions suivantes
lors de l’utilisation de cet appareil.
❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour
effectuer l’installation.
L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un
incendie voire provoquer d’autres dommages.
❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait
exposé à des vibrations intenses ou serait instable.
Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable,
l’unité risque de tomber par terre tandis que cela peut
favoriser un accident voire provoquer des blessures.
❑ Angle d’installation
Le produit doit être installé dans une position horizontale avec
le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°.
L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y
avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette
unité peut être installée.
Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples détails.
❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer
que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation.
❑ Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher
le connecteur d’alimentation électrique tant que la
totalité du câblage n’est pas terminée.
❑ Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté
pour un raccordement à un tweeter)
Informations sur la sécurité
Attention
En ce qui concerne les piles pour la télécommande,
respectez les instructions suivantes.
● Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025).
● Conformer la polarité de la pile aux repères (+) et (–) sur le
porte-pile.
● Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible.
● Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas
pendant une période prolongée.
● Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban de vinyle) avant son rejet ou stockage.
● Rejetez la pile selon les règlements locaux.
● Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni court-circuitez
la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau.
En cas de fuite électrolytique de la pile
● Eliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile
et y placez une pile neuve.
● En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide
électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante.
● En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique,
nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le
médecin.
Se référer également aux informations de sécurité des périphériques optionnels.
CQ-C8405N
35
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ36
À propos de
cette brochure
Avant la lecture de ces instructions
La présente brochure est un mode d’emploi expliquant
la manière d’utiliser l’appareil à hauteur du visage et sa
télécommande en tant qu’accessoire lorsque l’appareil à
hauteur du visage est raccordé à des périphériques
optionnels.
(Télécommande a Manuel d’instructions)
Moniteur: CY-VM1500EX (en option)
Appareil à hauteur du visage:
CQ-C8405N
Exemple de mise à niveau de système
iPod
(a Page 44)
Système téléphonique
mains libres:
CY-BT100N (en option)
(a Page 46)
Changeur DVD
CX-DH801N
(en option)
(a Page 40)
Module d’expansion (centre nodal):
CY-EM100N (en option) (a Page 38)
Appareil à hauteur du visage
CQ-C8405N
Option changeur de
disque CD
(CX-DP880N, en option)
Connecteur de mise à niveau de système
Uniquement 1 appareil
Câble de conversion de
changeur DVD/CD
(CA-CC30N, en option)
Jusqu’à
4
appareils
iPod
Câble direct pour iPod
(CA-DC300N, en option)
Module d’expansion
(CY-EM100N, en option)
Remarques:
¡ Se référer aux instructions individuelles et aux
manuels d’installation de chaque périphérique
pour obtenir les instructions détaillées de l’installation et du câblage.
¡ Aucun centre nodal n’est requis pour assurer
uniquement le raccordement du composant
optionnel.
36
CQ-C8405N
Téléphone cellulaire
CY-BT100U
Technologie kit mains libres à
caractéristique Bluetooth®
(CY-BT100N, en option)
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ37
Table des matières
English
Deutsch
2
18
34
50
66
82
98
114
130
Français
¡Informations sur la sécurité
¡Avant la lecture de ces instructions
34
36
¡Opérations générales
¡Changeur de disque
¡Commande iPod
¡Système téléphonique mains libres
38
40
44
46
¡En cas de difficulté
48
Au besoin
Chaque source
Rubriques
communes
Nederlands
Svenska
Italiano
Español
Dansk
êÛÒÒÍËÈ
CQ-C8405N
37
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ38
Opérations générales
Changeur de disque DVD
L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur
DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de
DVD Panasonic optionnel (CX-DH801N). Reportez-vous
au manuel d’instructions du changeur de disque DVD
pour obtenir de plus amples détails. (a Page 40, 42)
Changeur de disque CD
L’adaptateur optionnel (Câble de conversion de changeur
DVD/CD: CA-CC30N) permet de connecter le changeur de
CD Panasonic optionnel (CX-DP880N). Reportez-vous au
manuel d’instructions du changeur de disque CD pour
obtenir de plus amples détails. (a Page 40)
Périphériques raccordables
iPod®
38
L’adaptateur optionnel (Câble direct pour iPod: CADC300N) permet de connecter les modèles des séries
iPod optionnels. (a Page 44)
Le iPod équipé d’un connecteur d’accouplement est
exclusivement connectable. Pour obtenir de plus amples
informations à propos du iPod contrôlable est décrit cidessous.
iPod contrôlable / version de logiciel
¡ iPod de 3ème génération /ver. 2.3
¡ iPod de 4ème génération /ver. 3.1.1
¡ iPod de 5ème génération /ver. 1.1.2 (La lecture vidéo
n’est pas prise en charge.)
¡ iPod Photo/ver. 1.2.1
¡ iPod mini/ver. 1.4.1
¡ iPod nano/ver. 1.2
* La vérification de fonctionnement a été exécutée avec le
logiciel disponible à la fin du mois octobre 2006. Nous
ne garantissons aucun fonctionnement avec nos produits futurs ou logiciel mis à niveau.
iPod est une marque déposée de la firme Apple
Computer, Inc., brevetée aux États-Unis et dans d’autres
pays.
CQ-C8405N
Système téléphonique mains libres
Il est possible de connecter le système téléphonique
mains libres optionnel (Technologie kit mains libres à
caractéristique Bluetooth®: CY-BT100N). Se reporter au
mode d’emploi du système téléphonique mains
libressystème téléphonique mains libres pour obtenir de
plus amples détails. (a Page 46)
Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu
pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire
des appels.
Bluetooth®
Bluetooth SIG, Inc. est propriétaire des termes de la
marque et des logos de Bluetooth et toute utilisation
de ces marques et ces logos par Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd. est fait sous licence . Les autres
marques et appellations commerciales sont celles de
leurs propriétaires respectifs.
Module d’expansion (centre nodal)
Il est possible de connecter un module d’expansion
optionnel (centre nodal) (CY-EM100N). La connexion du
module d’expansion permet de raccorder simultanément
les périphériques optionnels mentionnés auparavant ainsi
que d’autres périphériques AV. Se reporter au manuel
d’instructions du module d’expansion pour obtenir de
plus amples détails.
Périphériques raccordables
¡ Changeur de disque CD (max. 1)
¡ iPod (max. 2)
¡ Système téléphonique mains libres (max. 1)
Remarque: Les conditions commerciales relatives aux
périphériques optionnels varient selon les pays et les
régions. Pour obtenir de plus amples renseignements,
consulter votre distributeur.
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ39
FM1, FM2, FM3, AM (PO/GO) (a Manuel d’instructions)
Lecteur
(SOURCE)
Sélection de source
Lors du chargement du CD (a Manuel d’instructions)
Quand un disque sur lequel se trouve des
fichiers audio compressé est chargé
(a Manuel d’instructions)
Connecteur de mise à niveau de système
Périphérique raccordé au connecteur de mise à niveau
de système de cet appareil
Lorsque des périphériques optionnels sont
connectés:
Passer sur les périphériques raccordés.
Lorsqu’un module d’expansion est connecté:
Les périphériques connectés aux ports 1 à 4 sont
activés en séquence après être passé sur AUX2
(périphériques connectés à la borne AUX du module
d’expansion).
Quand un changeur de disque DVD est raccordé
(a Page 40, 42)
Quand un changeur de disque CD est raccordé
(a Page 40)
AUX 1
Périphérique raccordé à la borne AUX de cet appareil
Quand un iPod est raccordé (a Page 44)
Opérations générales
Autoradio
Français
La source change comme suit à chaque fois que
la touche [SOURCE] est pressée.
Quand un module d’expansion est raccordé
CQ-C8405N
39
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ40
Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés)
Le raccordement d’un changeur de disque CD optionnel ou d’un changeur de disque DVD optionnel peut être contrôlé par cette unité.
1 Mettez un magasin (chargé de disque) en place.
Quand un magasin de disques est déjà chargé,
appuyer sur la touche [SOURCE] pour sélectionner
le mode changeur de disque CD.
Organigramme des opérations
L’appareil reconnaît le magasin de disques et
démarre automatiquement la lecture.
2 Sélectionner une section en particulier.
Sélection de disque
[}] (DISC): Disque suivant
[{] (DISC): Disque précédent
Sélection de dossier
Uniquement pour un changeur de disque DVD
Appuyer et immobiliser en position basse pendant au
moins 2 secondes.
[}] (FOLDER): Dossier suivant
[{] (FOLDER): Dossier précédent
Sélection de piste/fichier
[7]: Piste/fichier suivant
[6]: Piste/fichier précédent (pressez deux fois)
Remarque: Maintenez enfoncée pour l’avance rapide normale/en retour.
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour
annuler.
Piste/Fichier
Temps
Affichage du mode changeur de
disque CD
Numéro de disque
40
Indicateur de changeur
(changeur de
disque CD)
(changeur de
disque DVD)
Indicateurs de mode de lecture
S’allume lorsque chaque mode est
activé.
S’allume lorqu’un
changeur est
connecté.
(Lecture aléatoire du disque) Uniquement de
changeur de disque CD
(Relecture du disque)
(Exploration du disque)
Uniquement de changeur de disque CD
(Répétition de dossier, uniquement pour les
fichiers MP3)
CQ-C8405N
Remarques:
¡ Non compatible avec CD-RW. (sauf lorsque un CX-DP880N
ou CX-DH801N est raccordé)
¡ Un problème peut se produire pendant la lecture de disques
CD-R. Se référer à la section intitulée “Remarques à propos
des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”
(a Manuel d’instructions).
¡ Cet appareil ne prend pas en charge les opérations suivantes
par l’intermédiaire du changeur de disque CD.
¡Lecture MP3.
Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et
de relecture peuvent être paramétrés.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
¡ CD-DA
Lecture en mode aléatoire du disque sélectionné
(Changeur de disque DVD)
Lecture en mode aléatoire de tous les disques placés
dans le magasin (Changeur de disque CD)
¡ Disque MP3
Lecture en mode aléatoire du dossier sélectionné
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire
DISC RANDOM (Uniquement pour un changeur de disque CD)
: Désactivé (Réglage par défaut)
Tourner [VOL] pour sélectionner une
2 fonction
à ajuster.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se
servir de [}] ou de
[{].
3 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour ajuster.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
4 Appuyer sur la touche [MENU] pour fermer l’écran de menu.
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
Fonctions uniquement commandées par la télécommande
RANDOM (SÉLECTION ALÉATOIRE)
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
DISC RANDOM, DISC REPEAT, FOLDER REPEAT
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2
sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois
pour annuler.
Lecture SCAN
Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les
10 premières secondes de chaque plage.
SCAN (Changeur de disque CD: Toutes les plages, Changeur
de disque DVD: à partir du disque sélectionné)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir
du disque sélectionné)
REPEAT
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture de piste/fichier en cours de lecture
DISC REPEAT (Uniquement pour un CD-DA)
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture du disque en cours de lecture
FOLDER REPEAT (Uniquement pour un disque MP3)
: Désactivé (Réglage par défaut)
: Relecture du dossier en cours de lecture
Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore
une fois sur la touche pour annuler.
DISC SCAN (Changeur de disque CD: 1ère plage
de chaque disque)
Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au
moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore
une fois pour annuler.
Accès direct
Un disque peut être sélectionné directement.
Exemple: Disque numéro 5
1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la
touche [5].
3 Appuyer sur la
touche [SET].
Remarque: Pour interrompre la sélection directe,
appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY).
CQ-C8405N
Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés)
Lecture aléatoire/répétée (Affichage du
menu chargeur de disque) (RANDOM, REPEAT)
afficher l’affichage de menu.
Pour l’utilisation de la
télécommande,
appuyez sur la touche
[SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
Français
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ41
41
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ42
Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés)
Le raccordement d’un changeur de disque DVD optionnel (CX-DH801N) peut être contrôlé par cette unité.
1 Mettez un magasin (chargé de disque) en place.
Organigramme des opérations
Quand un magasin de disques est déjà chargé,
appuyer sur la touche [SOURCE] pour sélectionner
le mode changeur de disque DVD.
L’appareil reconnaît le magasin de disques et
démarre automatiquement la lecture.
Remarques:
¡ Pour des opérations DVD autres que celles mentionnées ci-dessus (c’est-à-dire menu DVD,
légende fermée, etc.), utiliser la télécommande
fournie avec le changeur de disque DVD.
¡ La télécommande fournie avec le changeur de
disque DVD ne fonctionne pas correctement
quand elle est dirigée vers l’appareil.
¡ Lorsque la télécommande fournie avec le
changeur de disque DVD est utilisée, la diriger
avec le moniteur vidéo vers (CY-VM1500EX).
2 Sélectionner une section en particulier.
Sélection de disque
[}] (DISC): Disque suivant
[{] (DISC): Disque précédent
Sélection de chapitre/plage
[7]: Chapitre/plage suivante
[6]: Chapitre/plage précédent (appuyer deux fois)
Remarque: Appuyer et immobiliser en position
basse pour obtenir l’avance rapide en sens normal
ou l’avance rapide en sens inverse.
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour
annuler.
Numéro de chapitre
Temps
Numéro de disque
Affichage du mode changeur DVD
Témoin de changeur
42
Type de disque
Indicateurs de mode de
lecture
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
S’allume lorqu’un
changeur est connecté.
(Relecture du disque)
(Répétition de chapitre)
(Répétition de titre)
CQ-C8405N
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ43
Pour l’utilisation de la
télécommande,
appuyez sur la touche
[SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
¡Pour l’insertion d’un DVD
CHAPTER REPEAT
: Désactiver (Réglage par défaut)
: Lecture du chapitre actuel en répétitif
TITLE REPEAT
: Désactiver (Réglage par défaut)
Français
sur la touche [MENU] pour
1 Appuyer
afficher l’affichage de menu.
: Lecture du titre actuel en répétitif
Tourner [VOL] pour sélectionner une
2 fonction
à ajuster.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se
servir de [}] ou de
[{].
sur la touche [PUSH SEL]
3 Appuyer
pour ajuster.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
4 Appuyer sur la touche [MENU] pour
fermer l’écran de menu.
Fonctions uniquement commandées par
la télécommande
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [SEL] (MENU) 2 secondes ou plus.
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de chapitre en utilisant la
touche [REPEAT].
CHAPTER REPEAT, REPEAT
Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
Remarque: L’appareil risque de ne pas fonctionner
avec certains DVD.
¡Pour l’insertion d’un VCD
REPEAT
: Désactiver (Réglage par défaut)
: Lecture de la plage actuelle en répétitif
DISC REPEAT
: Désactiver (Réglage par défaut)
: Lecture du disque actuel en répétitif
Remarques:
¡ L’appareil risque de ne pas fonctionner avec certains
VCD.
¡ L’appareil risque de ne pas fonctionner avec un disque
dont la fonction de lecture est activée.
Accès direct
Un disque peut être sélectionné directement.
Exemple: Disque numéro 5
1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la touche [5].
3 Appuyer sur la touche [SET].
TITLE REPEAT, DISC REPEAT
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2
sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois
pour annuler.
Remarque: Pour interrompre la sélection directe,
appuyer sur la touche [DISP] (DISPLAY).
CQ-C8405N
Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés)
(REPEAT)
Lecture répétée (Affichage du menu chargeur DVD)
Les modes de lecture par de relecture peuvent être paramétrés.
43
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ44
Commande iPod
Organigramme de
fonctionnement
La connexion de l’adaptateur optionnel iPod (câble direct pour iPod) (CA-DC300N) permet aux utilisateurs de commander le iPod y
compris la sélection de fichier et le changement de séquence de fichier à l’aide des boutons de cet appareil.
1 Raccorder le iPod.
Appuyer sur la touche [SOURCE] pour
2 sélectionner
le mode iPod. La lecture
commence.
Remarque: Si la lecture ne commence pas, appuyer sur la touche [BAND] (y / 5).
3 Sélectionner une section en particulier.
Sélection de fichier
Pause
[7]: Fichier suivant
[6]: Début du fichier actuel
Pour le fichier précédent, appuyer deux fois.
Appuyer sur la touche [BAND] (y / 5).
Presser encore une fois pour annuler.
Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide.
Le type par lequel les données de lecture sont classifiées
peut être sélectionné.
Sélection du mode de lecture
1 Appuyer sur la touche [}] (LIST) pour
rappeler l’écran de sélection de mode
de lecture.
2 Tourner [VOL] pour sélectionner le
mode de lecture.
4 Tourner [VOL] pour sélectionner le
passage à lire.
: Lecture par liste de lecture
: Lecture par artiste
: Lecture par album
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[}] ou de [{].
Remarque: Quand la touche []] est pressé,
l’écran normal apparaît.
3 Appuyer sur la touche [PUSH SEL]
pour déterminer la sélection.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
Remarques:
¡ Pour sélectionner ARTIST, l’écran de sélection
ALBUM apparaît après avoir sélectionné le nom
de l’artiste.
¡ Quand la touche []] est pressé, l’écran précédent
apparaît.
5 Appuyer sur la touche [PUSH SEL]
pour déterminer la sélection.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
Remarque: Les fichiers avec un nom d’album ou un
nom d’artiste ne peuvent pas être lus en mode de lecture
de l’album ou l’affichage d’artiste respectivement.
Affichage de mode
iPod
Fichier courant
Temps
Numéro de iPod
(iPod 1)
(iPod 2)
Indicateurs de mode de lecture
S’allume lorsque chaque mode est activé.
(Sélection aléatoire)
(Répétition)
44
CQ-C8405N
S’allume lorsque le câble direct pour
iPod (CA-DC300N) est connecté.
*Même lorsque le iPod itself n’est
pas connecté, ce témoin s’allume
également.
Cela indique que l’appareil principal
fonctionne normalement.
(Sélection aléatoire d’album)
RANDOM de cet appareil.
¡ Veiller à séparer le iPod après avoir pris soin d’arrêter le
moteur de la voiture (avoir tourné la clé de la position ACC à
la position OFF). Le iPod risque de ne pas s’arrêter alors
qu’il est encore connecté, ce qui aura pour résultat d’épuiser
la batterie.
¡ Veiller à ne pas raccorder les accessoires iPod telle que la
télécommande iPod ou un casque d’écoute au moment de
raccorder le iPod à l’appareil. L’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement.
¡ Raccorder cet appareil après avoir réduit le volume du iPod..
¡ “NO iPod” apparaît jusqu’à ce que le iPod soit reconnu
après avoir raccordé le iPod, mis l’appareil à hauteur du visage sous tension ou exécuté la sélection de la source du
côté de l’appareil à hauteur du visage. Ceci indique qu’il n’y
a rien d’anormal du côté de l’appareil à hauteur du visage.
¡ Nous n’offrons aucune garantie quant aux fonctionnements
des périphériques qui peuvent être connectés
sur la touche [MENU] pour
1 Appuyer
afficher l’affichage de menu.
Appuyer et immobiliser
[SEL] (MENU) en
position basse pendant
au moins 2 secondes
pour utiliser la
télécommande.
RANDOM (aller et retour)
: Désactiver
: Parmi tous les fichiers disponibles
ALBUM RANDOM
: Désactiver
: Parmi les fichiers de l’album sélectionné
REPEAT
(RANDOM, REPEAT)
: Désactiver
: Lecture du fichier actuel en répétitif
Tourner [VOL] pour sélectionner une
2 fonction
à ajuster.
Pour pouvoir utiliser la
télécommande, se
servir de [}] ou de
[{].
Remarque: Tous les fichiers sont lus même lorsque
REPEAT est paramétré sur désactivé. (ALL REPEAT)
TEXT
Commande iPod
Les modes de sélection aléatoire et de relecture peuvent être
paramétrés.
Fonctions uniquement
commandées par la
télécommande
Sélection aléatoire, relecture (affichage de menu iPod)
Remarques:
Le iPod équipé d’un connecteur d’accouplement est exclusivement connectable. Pour obtenir de plus amples informations à
propos du iPod contrôlable est décrit ci-dessous.
¡ iPod contrôlable / version de logiciel
¡iPod de 3ème génération /ver. 2.3
¡iPod de 4ème génération /ver. 3.1.1
¡iPod de 5ème génération /ver. 1.1.2 (La lecture vidéo n’est
pas prise en charge.)
¡iPod Photo/ver. 1.2.1
¡iPod mini/ver. 1.4.1
¡iPod nano/ver. 1.2
*La vérification de fonctionnement a été exécutée avec le logiciel disponible à la fin du mois octobre 2006. Nous ne garantissons aucun fonctionnement avec nos produits futurs ou
logiciel mis à niveau.
¡ La fonction d’aller et retour de iPod correspond à la fonction
Français
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ45
Affichage de texte
: Nom/Titre
: Album/Titre
3 Appuyer sur la touche [PUSH SEL] pour ajuster.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
4 Appuyer sur la touche [MENU] pour
: Invalidé
Remarque: Le titre risque de ne pas être affiché
correctement s'il est plus long que 250 caractères
alphanumériques.
fermer l’écran de menu.
Appuyer et immobiliser [SEL] (MENU) en position
basse pendant au moins 2 secondes pour utiliser la
télécommande.
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT].
ALBUM RANDOM
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2
sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois
pour annuler.
RANDOM, REPEAT
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2
sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois
pour annuler.
CQ-C8405N
45
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ46
Système téléphonique mains libres
Lire impérativement “Informations sur la sécurité” dans le mode d’emploi à propos du système téléphonique mains libres avant
toute utilisation.
Raccordement d’un système téléphonique mains libres
Préparatifs
Raccorder le système téléphonique mains libres (CYBT100N) pour établir le pairage. Se reporter au mode
d’emploi du système téléphonique mains libres pour obtenir
de plus amples renseignements.
Remarque: Cet appareil est exclusivement conçu
pour recevoir des appels. Il ne permet pas de faire
des appels.
Unité d’interrupteur
Indicateur d’état (diode
électroluminescente bleue)
S’allume: Appel en attente/Parler
Exclus: Non connecté
Clignote rapidement: Réception
d’un appel
Clignote lentement:
Pairage/Reconnexion
[Hang-on] /diode électroluminescente
bleue
[Hang-up] /diode électroluminescente rouge
1 Appuyer sur la touche [Hang-on] du
système téléphonique mains libres et
décrocher le téléphone.
Organigramme de fonctionnement
Le téléphone est en état de réception d’appel.
46
2 Au besoin, ajuster le volume.
3 Appuyer sur la touche [Hang-up] du
système téléphonique mains libres et
décrocher le téléphone.
Ajuster le volume de la sonnerie
Le volume de la sonnerie est ajustable à partir de cet
appareil.
(Limites de réglage: OFF/LOW/MID/HIGH, réglage
implicite: MID)
[}]: Rehaussement
[{]: Réduction
Remarque:
¡ Le volume de la sonnerie est ajustable uniquement
lors de la réception des appels.
¡ Le volume de la sonnerie est ajustable uniquement
lorsque la sonnerie du téléphone retentit par l’appareil
principal.
¡ La puissance de la sonnerie est également ajustable
en manœuvrant [VOL].
CQ-C8405N
Refuse les appels
Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-up] permet aux
utilisateurs de refuser un appel lors d’un appel entrant.
Déconnexion ou reconnexion Bluetooth
Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-up] permet aux
utilisateurs de se déconnecter provisoirement lorsque le
téléphone est en état d’attente.
Le fait d’appuyer sur la touche [Hang-up] permet aux
utilisateurs de se reconnecter lorsque l’appareil Bluetooth
est provisoirement déconnecté.
Remarques:
¡ Cette rubrique ne peut pas être sélectionnée en appuyant
sur [SOURCE], mais activée en recevant un appel.
¡ Ceci constitue uniquement une description générale. Se
reporter au mode d’emploi du système téléphonique mains
libres pour obtenir de plus amples renseignements.
¡ La fonction de muting est automatiquement annulée lors de
la réception d’un appel même lorsque le paramétrage de
muting est activé.
¡ Cet appareil est inopérant lors de la réception d’un appel
avec un paramétrage de coupure d’alimentation.
¡ Nous n’offrons aucune garantie quant aux fonctionnements
des périphériques qui peuvent être connectés
Français
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ47
Remarque: Le volume de sortie de haut-parleur est
ajustable uniquement lors de la réception des appels.
1 Appuyer sur la
touche [PUSH
SEL: SELECT]
pour afficher
l’écran d’affichage
de menu AUDIO.
Sélection de haut-parleur
: Son délivré par les deux haut-parleurs
(Réglage par défaut)
: Son délivré par le haut-parleur gauche
: Son délivré par le haut-parleur droit
2 Appuyer sur la touche [PUSH SEL:
SELECT] pour sélectionner un mode à
régler.
Remarque: Le son est uniquement délivré par les hautparleurs avant.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
3 Tourner [VOL]
dans le sens des
aiguilles d’une
montre ou dans le
sens inverse des
aiguilles d’une montre pour régler.
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[}] ou de [{].
Remarque: L’écran retourne en mode d’affichage ordinaire si aucune opération n’est exécutée en moins de 10
secondes menu audio (2 secondes en réglage général de
volume).
CQ-C8405N
Système téléphonique mains libres
Paramétrage de haut-parleur
(Affichage de menu de système téléphonique mains libres)
Pour pouvoir utiliser la télécommande, se servir de
[BAND] (SET).
Hands-Free SPEAKER
47
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ48
En cas de difficulté
Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux
Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et
prendre les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème,
il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un
personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des
professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents
survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison
de réparations faites par vos propres moyens.
Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Solution” décrites ci-dessous car elles
représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la manière
dont ils doivent s’en servir sans autre assistance.
Affichage
Display
Avertissement
¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par
exemple, ne produisant pas de son ou dégageant
de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état
peut causer une inflammation ou une électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et
consulter votre distributeur.
¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même,
ceci étant dangereux.
Cause possible a Solution
Possible cause a Possible solution
Le disque est sale ou à l’envers.
Commande de changeur de disque
(Après 5 secondes)
Saut automatique au
disque suivant
48
Le disque est rayé.
a Ejectez le magasin.
¡Vérifiez le disque.
¡Chargez le disque encore une fois.
Aucun fonctionnement pour une raison quelconque.
a Éjecter le magasin de disques. Si la panne persiste encore, appuyer sur le
commutateur de ré-enclenchement du changeur de disque. Si le fonctionnement normal n’est toujours pas rétabli, s’adresser au magasin qui vous a
vendu l’appareil ou au centre de service après-vente Panasonic le plus
proche pour demander un service de dépannage.
Une erreur se présente dans le changeur DVD.
a Vérifiez le changeur DVD. (“REGION ERROR (ERREUR REGION)” etc.)
Aucun disque ne se trouve dans le changeur de disque CD (magasin).
a Insérez les disques dans le changeur (magasin).
Le changeur est peut être débranché de l’unité de commande en mode changeur.
a Vérifiez les connexions de fils.
Remarque: Les messages qui apparaissent dans les sections d’action et d’affichage du tableau des erreurs varient
suivant le type de changeur. Se reporter au manuel d’instructions du changeur de disque CD/DVD pour obtenir de plus
amples détails.
CQ-C8405N
C8405N_SU_03_fre.qxd 06.11.13 2:46 PM ページ49
Le câble iPod a été débranché pendant le mode iPod.
a Rebrancher le câble iPod.
Votre iPod ne possède aucune musique pouvant être lue.
a Télécharger de la musique pouvant être lue dans votre iPod.
Français
Cause possible a Solution
En cas de difficulté
Commande iPod
Affichage
CQ-C8405N
49
C8405N_SU_003_memo.qxd 06.11.13 2:51 PM ページ146
Memorandum
146
CQ-C8405N
C8405N_SU_003_memo.qxd 06.11.13 2:51 PM ページ147
Memorandum
CQ-C8405N
147
C8405N_SU_001_cover.qxd 06.11.13 2:28 PM ページ1
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM294C659CA
NY1006-1126
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising