Panasonic | CQC9701N | Operating instructions | Panasonic CQC9901N Operating Instructions

Panasonic CQC9901N Operating Instructions
WMA MP3 CD Player/Receiver with 512 Color OEL Display
CQ-C9901N
WMA MP3 CD Player/Receiver with Full Dot Matrix Display
CQ-C9701N
SRC
CS
(CQ-C9901N)
D·M
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
d instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie
danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Informations sur la sécurité
■ Se référer attentivement aux instructions opératoires de
l'appareil et de tous les autres composants de votre système
audio du véhicule avant de faire usage du système. Elles
renferment des instructions sur la façon d'utiliser le système
en toute sécurité et de la manière la plus efficace possible.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des
problèmes résultant du non respect des instructions
mentionnées dans le présent manuel.
Avertissement
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d'utilisation importantes et
des directives d'installation. Le non-respect de ces
directives peut avoir comme conséquence des
blessures graves voire entraîner la mort.
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants
lors de l'utilisation de cet appareil.
❑ Le conducteur ne devrait pas regarder l'écran d'affichage ni actionner le système tout en conduisant.
L'utilisation du système distraira le conducteur et
l'empêchera de regarder devant lui et ceci peut provoquer
des accidents. Toujours arrêter le véhicule dans un lieu sûr
et utiliser le frein de stationnement avant d'actionner le
système.
❑ Utiliser l'alimentation électrique appropriée.
Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d'une source
d'alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le
négatif à la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction
avec d'autres systèmes de batterie, particulièrement des
systèmes de batterie de 24 V de courant continu.
❑ Maintenez les piles et le film d’isolement hors de la
portée des enfants.
Les piles et le film d’isolement sont susceptibles d’être
avalés, conservez-les donc hors de la portée des enfants. Au
cas où l’enfant avalerait une pile ou un film d’isolement, consultez immédiatement un médecin.
❑ Protéger le mécanisme de platine.
N'insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité.
❑ Ne pas désassembler ni ne modifier l'unité.
Ne pas désassembler, ne pas modifier l'unité ni essayer de
réparer le produit vous-même. Si le produit doit être réparé,
consulter votre distributeur ou un centre de dépannage
autorisé Panasonic.
❑ Ne pas utiliser l'unité quand il est en panne.
Si l'unité est en panne (aucune alimentation électrique,
aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se
sont infiltrés dedans, est exposé à l'eau, dégage de la fumée
ou une odeur), l'arrêter immédiatement et consulter votre
distributeur.
❑ La télécommande ne doit pas être laissée posée
dans le véhicule.
Sinon, elle pourrait tomber sur le plancher pendant le voyage, se coincer sous la pédale de frein et conduire à un accident de circulation.
❑ Confier le remplacement du fusible à un personnel
de dépannage qualifié.
Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer
par le fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un
dégagement de fumée, enflammer l'appareil et des provoquer des dommages importants au produit.
98
CQ-C9901N/C9701N
■ Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à
montrer comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter
des dangers potentiels résultant de connexions et d'une
utilisation incorrecte. La signification des graphiques figuratifs
est expliquée ci-après. Il est essentiel de comprendre
parfaitement la signification des graphiques figuratifs afin
d'utiliser ce manuel et le système correctement.
Attention
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d'utilisation importantes et
des directives d'installation. Le non-respect de ces
directives peut avoir comme conséquence des
blessures voire endommager le matériel.
Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l'installation de cet appareil.
❑ Débrancher le câble (–) de la borne négative de la
batterie avant de procéder à l'installation.
Le câblage et l'installation avec la borne (–) négative de la
batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et
des blessures dus à un court circuit.
Certains véhicules équipés d'un système électrique de sûreté
ont des procédures particulières de débranchement des
bornes de la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER
L'ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ,
CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET
DES BLESSURES VOIRE LA MORT.
❑ Ne jamais se servir de composants relatifs à la
sécurité pour effectuer l'installation, faire la mise à
la terre et d'autres fonctions du même type.
Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du
véhicule (réservoir d'essence, frein, suspension, volant de
direction, pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le
câblage ou fixer le produit ou ses accessoires.
❑ L'installation du produit sur le couvercle de sac gonflable ou à un emplacement pouvant constituer une
gêne au fonctionnement du sac gonflable est interdite.
❑ Vérifier la tuyauterie, le réservoir d'essence, le
câblage électrique et d'autres éléments avant d'installer le produit.
S'il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d'abord
où le faisceau de fils électriques, le réservoir d'essence et le
câblage électrique sont localisés. Découper l'ouverture de
l'extérieur dans la mesure du possible.
❑ Ne jamais installer le produit dans un emplacement où
il peut constituer une gêne au champ visuel.
❑ Ne jamais permettre que le cordon d'alimentation soit divisé
pour fournir une alimentation électrique à un autre matériel.
❑ Après l'installation et le câblage, contrôler si un fonctionnement normal des autres appareils électriques est obtenu.
Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une électrocution
voire un accident de circulation.
❑ Dans le cas d'une installation dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en
garde et des rappels fournis par le constructeur du véhicule
avant de procéder à l'installation.
❑ S'assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite ou
les entrées-sorties du véhicule.
❑ Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout court-circuit.
Veuillez respecter les précautions suivantes
lors de l'utilisation de cet appareil.
❑ Maintenir le volume à un niveau approprié.
Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à
la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
❑ Ne pas introduire ni ne permettre à votre main ou
vos doigts d'être pris par l'unité.
Pour éviter tout risque de blessure, ne pas se faire prendre la
main ou les doigts par les pièces mobiles ni les introduire
dans la fente chargement du disque. Faire plus
particulièrement attention aux enfants en bas âge.
❑ Cette unité est conçue pour un usage exclusivement
dans des automobiles.
❑ Ne pas mettre l'unité en fonction pendant une
période prolongée avec le moteur arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue
période avec le moteur arrêté aura pour effet d'épuiser la
batterie.
❑ Ne pas exposer directement l'unité à la lumière du
soleil ou à une chaleur excessive.
Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l'unité, ce qui
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d'autres dommages à l'unité.
❑ Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l'eau,
à l'humidité ou à la poussière.
L'exposition de l'unité à l'eau, à l'humidité ou à la poussière
peut aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation
ou provoquer d'autres dommages à l'unité. S'assurer tout
particulièrement que l'unité ne devient pas humide dans des
lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Observer les précautions suivantes lors de l'installation de l'appareil.
❑ Confier le câblage et l'installation à un personnel de
dépannage qualifié.
L'installation de cette unité exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum,
confier l'installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant
d'une installation faite par vos propres moyens.
❑ Suivre les instructions indiquées pour installer et
câbler le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux directives d'installation et
de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer
un accident voire un incendie.
❑ Veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en sorte qu'ils ne soient pas coincés dans le
châssis de véhicule, s'accrochent dans les vis ou pris par les
pièces mobiles telles que des rails de siège. Ne pas rayer,
tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les acheminer
près de sources de chaleur ni poser des objets lourds
dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des
bords métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en
les enrobant de bande vinylique ou en utilisant un mode de
protection semblable.
❑ Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour
effectuer l'installation.
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour installer le produit. L'utilisation de pièces autres
que celles fournies ou spécifiées peut avoir comme
conséquence de provoquer des dommages internes à l'unité.
Une installation défectueuse peut provoquer un accident,
favoriser une panne voire provoquer un incendie.
❑ Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l'unité.
L'obturation de ces pièces fera que l'intérieur de l'unité surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un
incendie voire provoquer d'autres dommages.
Français
Attention
❑ Ne pas installer le produit à un endroit où il serait
exposé à des vibrations intenses ou serait instable.
Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
effectuer l'installation. Si l'installation n'est pas stable, l'unité risque de tomber par terre tandis que cela peut favoriser
un accident voire provoquer des blessures.
❑ Angle d'installation
Le produit doit être installé dans une position horizontale
avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison
commode, mais pas plus de 30°.
L'utilisateur devrait considérer que dans certains zones il
peut y avoir des restrictions imposées sur la façon dont et
où cette unité peut être installée.
Consulter votre distributeur pour obtenir de plus amples
détails.
❑ Porter des gants par mesure de sécurité. S'assurer
que le câblage est terminé avant d'effectuer l'installation.
❑ Afin de ne pas endommager l'unité, ne pas brancher
le connecteur d'alimentation électrique tant que la
totalité du câblage n'est pas terminée.
❑ Ne pas raccorder plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de sortie de haut-parleur. (Excepté
pour un raccordement à un tweeter)
En ce qui concerne les piles pour la télécommande,
respectez les instructions suivantes :
● Utilisez absolument la pile spécifiée (CR2025).
● Conformer la polarité de la pile aux repères (+) et (–) sur le
porte-pile.
● Remplacez la pile épuisée le plus tôt possible.
● Déposez la pile de la télécommande quand vous ne l’utilisez pas
pendant une période prolongée.
● Isolez la pile (en la mettant dans un sac plastique ou en la recouvrant avec un ruban de vinyle) avant son rejet ou stockage.
● Rejetez la pile selon les règlements locaux.
● Ne démontez pas, ni rechargez, ni réchauffez, ni court-circuitez
la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou dans l’eau.
En cas de fuite électrolytique de la pile
● Eliminez complètement le liquide électrolytique du porte-pile
et y placez une pile neuve.
● En cas du contact de votre corps ou vêtement avec le liquide
électrolytique, nettoyez la portion affectée à l’eau courante.
● En cas du contact de vos yeux avec le liquide électrolytique,
nettoyez-les à l’eau courante et consultez immédiatement le
médecin.
CQ-C9901N/C9701N
99
Informations sur la sécurité
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
Indications portées les étiquettes et emplacements
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE
PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU.
Appareils à laser
Attention
CE PRODUIT EST UN PRODUIT A LASER DE LA
CLASSE 1.
L’USAGE DES COMMANDES OU REGLAGES OU L’EXECUTION DE LA PROCEDURE D’UNE MANIERE AUTRE
QUE CELLE SPECIFIEE DANS LE PRESENT MANUEL
PEUT AVOIR POUR RESULTAT UNE EXPOSITION DANGEREUSE AUX RADIATIONS.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES ET NE PAS REPARER DE SOI-MEME. CONFIER LES OPERATIONS D’ENTRETIEN ET DE REPARATION A LA PERSONNE QUALIFIEE.
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT - LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER
DEM
LASERSTRAHL.
Ne pas démonter cet appareil ni essayer de
le modifier par vos propres moyens.
V A R OI TU S – L A S E R SÄTEILYVAARA
A V A TTA E S S A . V A R O
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
ADVARSEL – LASERSTRÅLING.
UNNGÅ
E K S P ON E R I N G FOR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une
tête de lecture à laser pour récupérer les informations
inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est
soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons
ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais
être démonté ni aucune de ses pièces être modifiées
car ceci risque de vous exposer à un rayonnement
laser et à des tensions potentiellement dangereux.
Assemblage de la platine
(Côté supérieur)
Avant la lecture de ces instructions
Différences entre ces
deux modèles
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision
laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un
personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de
longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et
vous aussi serez fier de faire partie des utilisateurs de nos produits.
100
CQ-C9901N
CQ-C9701N
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3 et écran
OEL de 512 couleurs
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3 et
afficheur matriciel
Ce mode d’emploi d’utilisation traite des deux modèles CQ-C9901N et CQ-C9701N.
La différence entre ces modèles est mentionnée ci-dessous.
Tous les écrans et les illustrations de texte de cette brochure représentent le modèle CQ-C9901N sauf indication
contraire.
Caractéristiques Modèles
dominantes
Unité d'affichage
CQ-C9901N
Écran à diodes électroluminescentes organiques à 512
couleurs (Organique électroluminescence)
CQ-C9901N/C9701N
CQ-C9701N
Matrice de points complète (bleu
clair)
Avant la lecture de ces instructions
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
POWER
SOURCE MENU
OO-OOOOO
SEL
SRC
VOL
SET
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
7
8
9
0
DISP
TUNE
6
TUNE
#
NUMBER
Manuel d’instructions
(YEFM285647)
Q’té: 1
Plaque anti-blocage
Accessoires
Q’té: 2
Instructions
d’installation
(YEFM293922)
(YEFM293923)
Q’té: 1 ensemble
Boulon de fixation
Q’té: 1
Carte de garantie
Q’té: 1
Adaptateur d’antenne
ISO
Q’té: 1
Télécommande
(Comporte une pile:
CR2025)
(EUR7641010)
Français
CAR AUDIO
Q’té: 1
Connecteur d’alimentation
(YEAJ02872)
Kit d'installation (YEP0FZ5701)
Q’té: 1
Plaque de garniture
(YEFC05654):
CQ-C9701N
(YEFC05655):
CQ-C9901N
Q’té: 1
Cadre de montage
(YEFX0217222)
Q’té: 1
Plaque frontale
amovible
(YEFA131646)
Q’té: 1
Remarque:
¡ Le numéro entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente
le numéro de pièce pour l’entretien et la réparation.
¡ Les accessoires et leurs numéros de pièce sont sujets à changement sans préavis en
vue de l’amélioration.
¡ Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal
lors de l’expédition.
CQ-C9901N/C9701N
101
Caractéristiques
Récepteur entièrement numérique
Le modèle CQ-C9901N/C9701N utilise un processeur des
signaux numériques d’autoradio pour la conversion
numérique et le traitement des signaux FM/AM, et un
amplificateur numérique pour assurer une amplification des
données numériques. Avec cette technologie, Panasonic
réalise un traitement entièrement numérique des signaux
d’autoradio et CD de l’entrée à la sortie de haut-parleur. Ceci
signifie la reproduction fidèle du son original
Nouvelles caractéristiques
Processeur des signaux numériques d’autoradio
Par conversion et traitement numériques de signaux de
radiodiffusion FM/AM, les parasites adjacents et la
distorsion due à la propagation par trajets multiples sont
sensiblement réduits.
Un filtre de fréquence intermédiaire d’autoradio a pour
fonction d’empêcher les fréquences d’émission voisines de
brouiller la réception de votre station désirée. Le processeur
des signaux numériques de Panasonic utilise un algorithme
avancé pour accomplir cette tâche avec une commande
numérique. Il maintient l’équilibre optimum entre la
réduction du bruit et la qualité du son en ajustant
automatiquement la bande passante du filtre de fréquence
intermédiaire en fonction des caractéristiques de parasites
variant au fur et à mesure de votre conduite.
Panneau de façade entièrement mécanisé
Il suffit d’appuyer sur une touche pour ouvrir le panneau de
façade pour permettre un accès à la fente à disque. Une
fonction d’inclinaison réglable sur 3 échelons permet
d’obtenir un angle de 15, 25 ou 35 degrés pour la meilleure
visibilité de l’écran.
Écran à diodes électroluminescentes
organiques à 512 couleurs 256 x 64
pixels (uniquement CQ-C9901N)
Expression multicolore pouvant être obtenue grâce à
l'écran à diodes électroluminescentes organiques (OEL).
Vous pouvez utiliser cet appareil pour spécifier votre
façon originale de collaborer avec la fonction de
personnalisation.
Commande du son
CS Auto (CIRCLE SURROUND AUTOMOTIVE)
CS Auto permet à l'intérieur de votre habitacle d'être
transformé en une splendide salle audio de façon
instantanée. Chaque haut-parleur peut être ajusté avec
précision. (a Page 112)
*CS Auto, TruBass, FOCUS, SRS et le
symbole
sont des marques déosées de SRS Labs, Inc.
CS Auto technologie est incorporé sous licence de SRS
Labs, Inc.
Remarque: Si la fonction CS Auto est validée, les
fonctions suivantes sont automatiquement invalidées:
SQ, POSITION, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, SUBWOOFER LEVEL, LPF, HPF, SBC-SW
SQ (SOUND QUALITY)
Vous avez six modes préréglés (FLAT, POP, ROCK, VOCAL,
JAZZ, CLUB). Vous pouvez personnaliser vos préréglages
pour ces modes (sauf FLAT) et les enregistrer pour le rappel
immédiat.
SQ9 (qualité du son à 9 bandes)
La fréquence centrale et le niveau sont réglables dans
chacune des neuf bandes. Ceci vous permet un réglage
précis de la qualité du son pour chaque genre pour qu’elle
s’adapte à l’acoustique à l’intérieur d’une voiture et vos
préférences. (a Page 112)
Gamme complète d'éléments optionnels
Il est également possible d'apprécier la lecture de DVD si un
changeur de disque DVD optionnel et une unité d'affichage
sont raccordés.
Tuner de nouvelle conception
Méthode APM (mise en mémoire automatique) rénovée
pour les bandes FM. Outre la méthode conventionnelle
(EACH BAND), nous avons lancé avec succès la méthode
ALL BAND qui permet de conserver 18 stations en mémoire
à la fois. (a Page 117)
Un espace acoustique absolument envoûtant grâce à un système élaboré
Moniteur: CY-VM1500EX
(Option)
CQ-C9901N/C9701N
Appareil principal
Changeur DVD
CX-DH801N
(Option)
Woofer secondaire de grave
(Option)
Amplificateur de puissance stéréo/mono
(Option)
102
CQ-C9901N/C9701N
Table des matières
English
2
Deutsch
50
Au besoin
Chaque source
Rubriques
communes
Français
98
Nederlands
146
Svenska
194
Italiano
242
Español
290
Dansk
338
¡Informations sur la sécurité
¡Avant la lecture de ces instructions
¡Caractéristiques
¡Disposition des commandes
¡Préparation
¡Opérations générales
¡Commande du son
98
100
102
104
106
108
112
¡Autoradio
¡Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
¡Lecteur de disque CD
¡Lecteur de MP3/WMA
¡Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés)
¡Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés)
115
118
122
124
128
130
¡Paramétrage audio
¡Paramétrage de fonction
¡Paramétrage d’affichage
¡Personnalisation de l’affichage
¡En cas de difficulté
¡Messages d’erreur affichés
¡Remarques sur les disques
¡Entretien
¡Table des matières des fonctions
¡Caractéristiques techniques
132
134
135
136
138
142
143
144
144
145
CQ-C9901N/C9701N
103
Disposition des commandes
Remarque: Ce mode d’emploi décrit la façon d’utiliser les touches de l’unité principale. (Les opérations différentes sont exclues)
SRC Source
PWR Alimentation
VOLUME
PUSH SEL Sélectionner
CS
Appareil principal
CS Champ périphérique circulaire automobile
SQ Qualité du son
SRC
Préréglage
DISC Disque
(FOLDER
Dossier)
MENU
DIM Gradateur
TILT Inclinaison
OPEN (Éjection)
y / 5 Pause/Lecture
BAND Bande
SET
APM Mémoire de
présyntonisation
automatique
CS
D·M
TUNE Accord
TRACK Plage
(FILE Fichier)
TA Informations routières
D·M Mémoire directe
Lorsque le panneau
est ouvert
MUTE Sourdine
SBC-SW Commande
d’extrêmes graves·woofer
secondaire de grave
104
P·SET
DISP Affichage
PTY Type de programme
Déblocage
Fente à disque
CQ-C9901N/C9701N
Touches numériques
8
9
POWER
SOURCE
MENU
#
NUMBER
Télécommande
RANDOM
4
SCAN
5
REPEAT
6
7
NUMBER
Numéro
SRC Source
PWR Alimentation
SEL Sélectionner
MENU
RANDOM
Aléatoire
SCAN
Scannage
REPEAT
Relecture
9
Fonctions uniquement commandées par la
télécommande
0
VOL Volume
}: En progression
{: En régression
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
VOL
SET
SET
BAND
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
6
7
8
9
0
DISP
BAND Bande
SET
APM Mémoire de
présyntonisation
automatique
TUNE Accord
TRACK Plage (FILE Fichier)
8
VOL
SEL
SRC
P·SET (Préréglage)
DISC Disque
(FOLDER Dossier)
Français
~
MUTE
TUNE
MUTE Sourdine
SBC-SW Commande
d’extrêmes graves-woofer
secondaire de grave
TUNE
#
DISP
NUMBER
CAR AUDIO
DISP Affichage
PTY Type de programme
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner le style de lecture de plage en faisant usage
de la touche [4] (RANDOM), [5] (SCAN), ou la touche
[6] (REPEAT). (Dans le cas du style de lecture d’un
dossier ou d’un disque, maintenir la touche enfoncée
pendant au moins 2 sec.)
Disposition des commandes
0
Accès Direct
Une piste (mode CD), un disque (changeur de disque CD)
et un fichier ou un dossier (mode MP3/WMA) peuvent
être directement sélectionné.
Exemple: Plage numéro 5
1 Appuyer sur la touche [#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la touche [5].
3 Appuyer sur la touche [BAND] (SET).
CQ-C9901N/C9701N
105
Lorsque l’appareil est mis sous tension initialement, un
message de démonstration apparaît sur l’écran. Appuyer
sur [DISP] pour passer dans le mode régulier.
(DEMONSTRATION)
Mise sous tension initiale
Préparation
1 Régler le contacteur d'allumage de votre
véhicule en position ACC ou position ON.
2 Appuyer sur la touche [SRC] (PWR:
SRC
CS
D·M
POWER).
Le message de démonstration apparaît.
Exemple: CQ-C9901N
3 Appuyez sur [DISP: DISPLAY] .
Remarque: Si vous désirez faire apparaître le message
de démonstration lors de la mise sous tension,
maintenez la touche [SRC] (PWR: POWER) enfoncée
4 secondes ou plus. (Avec ACC activé)
L’écran de démonstration est annulé et n’apparaît
plus.
Positionnement sur
ACC
Préparation de la télécommande
Préparation pour l’utilisation initiale
106
Retirez doucement le film
d’isolement de la face
arrière de la
télécommande.
Film d’isolement
Remplacement de la pile
Avertissement
¡Conservez les piles et le film d’isolement hors de la
portée des enfants. Quand un enfant avale la pile,
consultez immédiatement le médecin.
Attention
¡ Rejetez immédiatement la pile usagée quand elle
est déposée.
¡ Ne démontez pas, ni réchauffez, ni court-circuitez
la pile. De même, ne jetez pas la pile dans le feu ou
dans l’eau.
¡ Respectez les règlements locaux lors de rejeter la
pile.
¡ Mal utilisée, la pile peut provoquer un échauffement excessif, une explosion ou une inflammation,
avec pour résultat une blessure ou un incendie.
q Placez la télécommande sur Objet à bout pointu
une surface horizontale et
Face arrière
déposez le porte-pile.
q Appliquez l’ongle de votre
pouce contre la rainure et
poussez le porte-pile dans
la direction de la flèche, et
en même temps.
w
Remarque:
w Sortez le porte-pile dans la
q
direction de la flèche à
¡Information relative à la pile:
l’aide d’un objet à bout
2
Type de pile: Pile au lithium de Panasonic (CR2025)
pointu.
(comprise dans la télécommande)
w Mettez une pile sur le porteDurée de vie: Approx. 6 mois dans une condition d’upile avec sa polarité (+) oritilisation normale
entée à l’endroit.
e Remettez le porte-pile en
3
place.
Attention
Faire en sorte de sélectionner la position
OFF si le contacteur d’allumage de votre
voiture n’a pas de position ACC. En ne
prenant pas cette précaution, la batterie de
la voiture risque de tomber à plat.
OFF
ACC
IGN
CQ-C9901N/C9701N
Cas d’une voiture équipée d’un contacteur d’allumage
avec une position ACC. (a Page 134) Les fonctions
suivantes sont disponibles. (réglage implicite: Désactivé)
¡ L’alimentation est automatiquement appliquée quand
un disque ou un magasin de disques est introduit
dans l’appareil.
¡ L’affichage horaire peut être affiché même lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée. (a Page 111)
Français
Indicateur de sécurité
Vous pouvez avoir à effectuer les définitions suivantes en
fonction des dispositifs connectés.
Utilisation du woofer secondaire de grave
¡ Réglage de niveau de woofer secondaire de grave
(a Page 132)
¡ Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave
(a Page 132)
Autres réglages
¡ Une alarme retentit et un message apparaît sur
l’écran, vous avertissant de l’enlèvement du panneau
de façade à l’état hors tension.
Raccordement d'un périphérique AV (TV, VTR)
Si la télévision est raccordée à la borne AUX1, paramétrer
l'option AUX1 sur TV.
1 Appuyer sur [SRC: SOURCE] pour
sélectionner le mode AUX1. (a Page 110)
2 Appuyer sur [MENU] pour afficher le menu.
Appuyer et immobiliser [MENU] en position basse
pendant au moins deux secondes pour utiliser la
télécommande.
Préparation
Réglage des fonctions de
sécurité
Les fonctions suivantes sont activées lorsque la fonction
de sécurité est en service. (a Page 134)
¡ L’indicateur de sécurité s’allume lors de l’enlèvement
du panneau de façade.
3 Appuyer sur [BAND] (SET) pour ajuster.
: TV
: Autres périphériques (réglage implicite)
Remarque: Lorsqu'un récepteur de télévision externe
fabriqué par une entreprise tiers est utilisé, sélectionner
le mode TV.
Réglage de l’horloge
(CLOCK ADJ: CLOCK ADJUSTMENT)
4 Appuyer sur [MENU] pour confirmer le réglage.
Remarques:
¡ Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affichage.
¡ Lors de la réception d’une station RDS, le service de
réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à
l’heure. (a Page 118)
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
faire apparaître l’affichage de menu.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[MENU] enfoncée pendant au moins 2 sec.
2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour
afficher le menu DISPLAY.
3 Appuyer sur la touche [{] pour
sélectionner “CLOCK ADJ”.
4 Appuyer sur la touche [BAND] (SET)
5 Ajuste la valeur du paramètre.
[[]: Règle les minutes
[]]: Règle les heures
[}]: En progression
[{]: En régression
6 Appuyer sur la touche [BAND] (SET)
pour confirmer le réglage.
Remarque: Pour annuler le réglage de l’horloge,
appuyez sur [DISP].
7 Appuyer sur la touche [MENU].
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[MENU] enfoncée pendant au moins 2 sec.
pour confirmer l’image.
CQ-C9901N/C9701N
107
Opérations générales
Ce chapitre explique comment mettre sous tension ou éteindre l’appareil, comment régler le volume, etc.
Activation ou désactivation de
l’alimentation (PWR: POWER)
Mise sous tension
Appuyer sur la touche [SRC] (PWR:
POWER).
Remarques:
¡ L’écran initial apparaît. Vous pouvez remplacer l’écran
d’ouverture par un neuf. (a Page 136)
¡ Lorsque l’appareil est mis sous tension initialement,
un message de démonstration apparaît sur l’écran.
Appuyer sur [DISP] pour passer dans le mode
régulier. (a Page 106)
SRC
CS
D·M
Mise hors tension
Maintenez [SRC] (PWR: POWER)
enfoncé pendant 2 secondes ou plus et
ensuite relâchez-le.
Remarque: L’écran final apparaît à l’activation d’ACC.
Vous pouvez remplacer l’écran de fermeture par un neuf.
(a Page 136)
108
3 Mettez le panneau de façade dans le
boîtier.
Enlèvement
Remise en place
1 Mettez l’appareil hors tension.
1 Faire glisser le côté gauche de la
(a Page 108)
2 Appuyez sur [
plaque de façade pour mettre en place.
]
(Déblocage).
(ANTI-THEFT)
Enlèvement/remise en place du panneau de façade
Vous pouvez déposer le
panneau de façade pour
l’empêcher d’être volé.
(La plaque de façade est
détachée avec un clic.)
Le panneau de façade se
ferme automatiquement
au bout de 5 secondes lorsqu’il est ouvert.
Remarque: Si l’appareil est sous tension, il se met
automatiquement hors tension.
Attention
¡ Il est recommandé de démonter ou monter le panneau de
façade lorsque celui-ci est en position fermée.
Ne démontez pas le panneau lorsqu’il est en mouvement.
¡ Noter que ce panneau de façade amovible n’est pas
étanche à l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser
en présence d’une humidité excessive.
¡ Ne jamais essayer de retirer le panneau de façade
amovible en conduisant.
¡ Ne pas laisser le panneau de façade amovible sur le
tableau de bord ou dans un endroit susceptible de
CQ-C9901N/C9701N
sur l'extrémité droite de la
2 Appuyer
plaque de façade jusqu'à ce qu'un
déclic soit entendu.
devenir excessivement chaud.
¡ Ne pas toucher aux contacts du panneau de façade
amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné
que cela peut entraîner de mauvais contacts
électriques par la suite.
¡ Si des saletés ou de la poussière se sont déposées
sur les contacts, les retirer soigneusement avec un
chiffon sec et propre.
¡ Ne pas appuyer fortement vers le bas sur le panneau
de façade quand il est ouvert et ne rien poser dessus
car ceci risque de l’endommager.
Lorsqu’un disque est déjà en place, il sera éjecté
automatiquement.
SRC
CS
D·M
Inclinaison
Attention
¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne
pas le repousser vers le bas ni placer d’objets dessus
lorsqu’il est ouvert.
¡ Prendre garde de ne pas se faire pincer un doigt ou
prendre une main par le panneau de façade.
¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de
chargement de disque.
¡ Dans les cas suivants, le panneau de façade se ferme
automatiquement. Veillez à ne pas vous pincer le doigt.
¡ Au bout de 20 secondes
¡ Lorsqu’un disque est introduit
¡ Lorsque le panneau de façade est détaché (a Page
108)
¡ Cinq secondes après avoir coupé l’alimentation ou
positionné la clé de contact sur ACC OFF.
Fermeture
Appuyez sur [
] (OPEN).
L’angle de l’écran change en 4 niveaux de la façon
suivante chaque fois que vous appuyez sur [
] (TILT)
1 seconde.
Remarque: Le dernier
angle sélectionné est
maintenu même après la
mise hors tension.
TILT 1
TILT 2
TILT 3
OPEN
TILT OFF
(VOLUME)
q Augmentation
w Réduction
Coupure temporaire de volume
(Réduction) MUTE (ATT: ATTENUATION)
Réglage de volume
] (OPEN).
Français
Appuyez sur [
Opérations générales
Mouvement du panneau de façade
(ouverture/fermeture, inclinaison) (OPEN/CLOSE, TILT)
Ouverture/Ejection
Remarques:
¡ Le niveau acoustique de chaque source est conservé
en mémoire. (Pour l’autoradio, un réglage de volume
pour la bande AM (PO/GO), un réglage de volume
pour toutes les stations FM)
¡ Le volume n’est pas réglable pendant qu’une erreur
apparaît sur le moniteur ou que la fonction de mise en
sourdine extérieure est activée. (a Page 142)
Gamme de réglage: 0 à 40
réglage implicite: 18
Coupure de volume (réduction)
Appuyer sur la touche [
] (MUTE).
SRC
CS
Annuler
D·M
Appuyer une seconde fois sur la touche
[ ] (MUTE).
Remarque: La gamme de réduction de volume peut
être spécifiée. (a Page 134)
CQ-C9901N/C9701N
109
Opérations générales
La source change comme suit à chaque fois que la
touche [SRC: SOURCE] est pressée.
SRC
CS
D·M
Autoradio
FM1, FM2, FM3, AM (PO/GO) (a Page 115)
Auxiliaire (AUX2)
Quand un changeur de disque CD, un changeur de
disque DVD est raccordé (a Page 128)
Lecteur
Quand un périphérique qui n'est pas
compatible avec cet appareil est
raccordé.
Lors du chargement d'un disque MP3/WMA (a Page 124)
(SRC: SOURCE)
Sélection de source
Lors du chargement du CD (a Page 122)
Auxiliaire (AUX 1)
Quand une télévision est raccordée
Quand un périphérique qui n'est pas compatible avec
cet appareil est raccordé.
110
CQ-C9901N/C9701N
Remarques: Veuillez raccorder un changeur de disque
CD ou un changeur de disque DVD à AUX2. (a
Instructions d'installation)
CS
SRC
D·M
A la mise sous tension:
Affichez éteint
Tous les affichages disparaissent en 5 secondes.
Mode
Français
L’affichage change comme suit à chaque fois que la
touche [DISP: DISPLAY] est pressée.
Remarque: Vous pouvez sélectionner un motif graphique
et une image fixe parmi les données initialement
enregistrées. (a Page 135) Vous pouvez également utiliser
vos images originales. (Personnalisation de l’affichage a
Page 136)
Image fixe seulement
Affichage ordinaire + motif graphique
Motif graphique seulement
Affichage ordinaire + image fixe
Opérations générales
Affichage ordinaire + horloge
(DISP: DISPLAY)
Changement d’affichage
Hiérarchie de dossier (mode MP3/WMA uniquement.)
Quand l’alimentation est coupée:
Remarque: L’horloge apparaît seulement lorsque la clé de
contact est positionnée sur ACC.
Affichage de l’horloge (réglage implicite)
Commande de variateur
d’éclairage (DIM: DIMMER)
Désactivé
Le niveau de variation d’éclairages change de la façon
suivante chaque fois que la touche [MENU] (DIM:
DIMMER) est enfoncée 2 secondes ou plus.
SRC
CS
Plus lumineux (réglage implicite)
D·M
Moyen
Plus sombre
Remarque: Ce réglage ne peut pas être réalisé avec la
télécommande.
CQ-C9901N/C9701N
111
CS Auto
(CS: CIRCLE SURROUND AUTOMOTIVE)
Commande
General
du son
CS Auto permet à l'intérieur de votre habitacle d'être transformé en une splendide salle audio de façon instantanée.
Chaque haut-parleur peut être ajusté avec précision.
SRC
D·M
Il est possible de basculer sur activation ou désactivation
la fonction CS Auto à chaque fois que [CS: CIRCLE
SURROUND AUTOMOTIVE] est pressé. Sélectionner
l'activation ou la désactivation de CS Auto après avoir
paramétré chaque rubrique.
Remarque: Si la fonction CS Auto est validée, les
fonctions suivantes sont automatiquement invalidées:
SQ, POSITION, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, SUBWOOFER LEVEL, LPF, HPF, SBC-SW
S'allume au moment où CS Auto est activé.
Vous avez six modes préréglés (FLAT, POP, ROCK,
VOCAL, JAZZ, CLUB).
SRC
SQ9 (qualité du son à 9 bandes)
La fréquence centrale et le niveau sont réglables dans
chacune des neuf bandes. Ceci vous permet un réglage
précis de la qualité du son pour chaque genre pour
qu’elle s’adapte à l’acoustique à l’intérieur d’une voiture
et vos préférences.
CS
D·M
Il est possible de basculer sur activation ou
désactivation la fonction SQ à chaque fois que [CS] (SQ)
est pressé.
Remarques:
¡ Chaque niveau SQ peut être modifié. (a Page 114)
¡ Si la fonction SQ est validée, les fonctions suivantes
sont automatiquement invalidées:
CS AUTO, F-TruBass, R-TruBass, S.W-TruBass, FFOCUS, R-FOCUS, F-R MIX
(SQ: SOUND QUALITY)
SQ (qualité du son)
CS
S'allume au moment où SQ est activé.
(Caché en mode FLAT)
SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER
Le haut-parleur arrière peut servir de woofer secondaire
de grave de substitution lorsqu’un woofer secondaire de
grave n’est pas connecté.
Le maintien de la touche [
] (SBC-SW) enfoncée
durant 2 secondes ou plus active et désactive SBC-SW
alternativement.
SRC
CS
D·M
Désactivé (réglage implicite)
Activé
Remarques:
¡ Si ON est sélectionné, les définitions du niveau du
woofer secondaire de grave et du filtre passe-bas de
ce dernier sont activées. (a Page 132)
¡ Lorsque SBC-SW est paramétré sur ON, le mode CS
est automatiquement arrêté.
112
CQ-C9901N/C9701N
S'allume au moment où SBC-SW est activé.
1 Paramétrer le mode CS Auto sur activation.
2 Appuyer et maintenir [CS] (ambio-
phonie circulaire) en position basse
pendant au moins 2 secondes pour
afficher le menu audio.
SRC
CS AUTO MODE
Un champ acoustique naturel tridimensionnel est
reproduit avec clarté en réponse au son.
: Musique
(réglage implicite dans un autre mode que
le mode AM)
: Cinéma
: Monaural (réglage implicite en mode AM)
Français
Il est possible d'optimiser les performances de CS Auto
(Champ périphérique circulaire automobile) en suivant
les étapes mentionnées ci-dessous.
CS
Commande du son
Affichage de CS AUTOMOTIVE MENU
D·M
3 Appuyer sur
[BAND] (SET)
pour ajuster.
4 Appuyer sur [DISP] pour confirmer le
réglage.
CQ-C9901N/C9701N
113
Commande du son
Vous pouvez effectuer un réglage précis de SQ et de
position.
1 Paramétrer le mode SQ sur activation.
2 Appuyer et maintenir [CS] (SQ) en position
SQ PRESET SELECT
Choisir son type favori parmi les 6 sortes de préréglages
SQ proposés.
basse pendant au moins 2 secondes pour
afficher le menu audio.
SRC
CS
Affichage de menu SOUND QUALITY (Qualité acoustique)
D·M
3 Appuyer sur [}] ou [{] pour sélection-
Remarque: Il est également possible de sélectionner
un numéro de préréglage SQ en appuyant sur [1] à [6]
de la télécommande.
SQ ADJUSTMENT (SQ9)
Vous pouvez effectuer un réglage précis au préréglage de
SQ actuellement sélectionné dans chaque type (sauf
FLAT).
ner une fonction à ajuster.
4 Appuyer sur
[]][[]: Sélection d’une bande
de fréquences
qw:
Sélection d’une
fréquence
[}][{]: Augmentation/
diminution du niveau
5 Ajustent la valeur paramétrée.
Remarque: Si vous appuyez sur [BAND] 2 secondes
ou plus, le préréglage appelé peut devenir le réglage
implicite.
[BAND] (SET) pour
ajuster.
[}][{][]][[]: Sélection
[BAND](SET):
Confirmation
6 Appuyer sur [DISP] pour confirmer le
SQ PRESET MEMORY
La définition en cours est affectée à l’un des numéros de
préréglage de SQ 2 à 6.
réglage.
1 Choisir un numéro préréglé en pressant
la touche [}], [{], []] ou la touche [[].
2 Maintenir enfoncé la touche [BAND]
pendant au moins 2 sec.
Remarque: Vous pouvez également sélectionner le
numéro de préréglage de SQ en appuyant sur une touche
de [2] à [6] de la télécommande, et affecter la définition
en cours au numéro de préréglage sélectionné en
appuyant sur la même touche 2 secondes ou plus.
POSITION
Vous pouvez créer le champ acoustique optimum suivant
votre siège.
114
CQ-C9901N/C9701N
Autoradio
Un processeur des signaux numériques d’autoradio est incorporé dans cet appareil. Le filtre de fréquence intermédiaire permet à
l’autoradio d’ajuster automatiquement la bande passante pour maintenir la réception optimum.
1 Appuyer sur la touche [SRC: SOURCE]
SRC
CS
pour sélectionner le mode de réception
radio.
Affichage de mode d’autoradio
sélectionner une bande de réception.
3 Choisir une station.
Réglage de la fréquence
Sélection la station préréglée
[{] (P·SET: PRESET):
Numéro préréglé inférieur
[}] (P·SET: PRESET):
Numéro préréglé supérieur
Remarque:
¡ L'accès direct peut être exécuté avec les boutons
[1] à [6] de la télécommande.
¡ Les stations FM 1 à 3 peuvent être sélectionnées
séquentiellement sans changer les gammes
lorsque “ALL BAND” est sélectionné dans “AUTO
PRESET”.
Remarques:
¡ Pour accorder uniquement des stations dont les conditions de réception sont bonnes dans la recherche de
station, régler LOCAL sur ON. (a Page 117)
¡ Pour atténuer le bruit quand une onde de réception
stéréo FM est faible, régler MONO sur ON. (a Page
117)
Commande du son
[]] (TUNE): Inférieure
[[] (TUNE): Supérieure
Remarque: Maintenez la touche enfoncée plus de
0,5 seconde et détachez-la pour chaque recherche de
station.
Autoradio
Organigramme des opérations
2 Appuyer sur la touche [BAND] pour
Français
D·M
Fréquence
Numéro préréglé
Bande
Indique la puissance des
ondes radio.
S’allume pendant le réception d’un signal stéréo FM.
(“STEREO”:CQ-C9701N)
S’allume lorsque LOCAL
est activé. (a Page 117)
S’allume lorsque MONO est activé.
(a Page 117)
CQ-C9901N/C9701N
115
Autoradio
Enregistrement des fréquences
1 Captez une émission FM avec votre
(D·M: DIRECT MEMORY)
A travers le transmetteur FM
Vous pouvez enregistrer les fréquences à partir d’un
transmetteur FM intégré au dispositif audio portatif. Vous
pouvez ensuite rappeler ces fréquences en effleurant un
bouton dans le mode CD, le mode changeur, etc. (réglage
implicite: FM 87,50 MHz)
transmetteur FM. (a Page 115)
2 Appelez l’écran de menu en appuyant
sur [MENU].
3 Appuyez sur [}] ou [{] pour sélection-
SRC
CS
TA
D·M
Ecoute d’une émission FM à travers le
transmetteur FM
Appuyez sur [TA] (D·M) pendant 2 secondes ou plus.
ner “D·M SET”.
4 Appuyez sur [BAND] pour enregistrer la
fréquence.
5 Appuyez sur [MENU] pour reprendre le
mode normal.
S'allume lorsque le mode D·M mode est activé.
Préréglage des stations
(APM: AUTO PRESET MEMORY, P·SET: PRESET)
Remarque: S’il y a quelque chose de bizarre au niveau
de la tonalité aiguë, activez le filtre audio radio selon
votre équipement. (a Page 117)
Un nombre maximum de 6 stations peuvent être
présyntonisées respectivement dans les gammes AM
(PO/GO), FM1, FM2, et FM3.
Les stations présyntonisées peuvent être rappelées
simplement en pressant la touche [}] (P·SET) ou la
touche [{] (P·SET).
Remarques:
¡ L'accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à
[6] de la télécommande.
¡ Il est possible de changer librement de stations entre
6 et 18 pour les stations FM préréglées. (a Page 117)
¡ Les stations préréglées sont modifiables. (a Page
117)
Mémoire de présyntonisation automatique (APM)
Les stations présentant de bonnes conditions de
réception peuvent être automatiquement préréglées.
Présyntonisation manuel de station
1 Accorder une station.
enfoncé la touche [}] ou la
2 Maintenir
touche [{] pendant au moins 2 sec.
un numéro préréglé en pressant
3 Choisir
la touche [}] ou la touche [{].
la ont préréglé la station
4 Présyntoniser
en maintenant la touche [}] ou la
touche [{] pendant au moins 2 sec.
1
2 Maintenir enfoncé
Choisir une bande.
la touche [BAND]
(APM) pendant au
moins 2 sec.
Les stations présyntonisées dans les meilleures conditions de réception sont reçues pendant 5 sec.
chaque après avoir effectué la présyntonisation des
stations (SCAN). Pour interrompre l’exploration,
appuyer sur la touche [}] ou la touche [{].
116
Remarques:
¡ De nouvelles stations remplacent celles
précédemment enregistrées.
¡ Seules les stations RDS seront mémorisées par réglage
implicite (AF ON). Pour sélectionner également les stations
non RDS, régler AF sur OFF. (a Page 120)
CQ-C9901N/C9701N
Le numéro de fréquence/préréglé clignote une seule fois.
Remarques:
¡ Une réécriture des nouvelles stations est faite sur les stations qui étaient mémorisées.
¡ Au cours de l’étape 2, une station peut être enregistrée
en maintenant la touche numérique [1] à [6] enfoncée
pendant au moins 2 sec.
¡ Pour interrompre le processus de présyntonisation des
stations, appuyer sur la touche [DISP].
touche [MENU]
pour afficher l’affichage de
menu.
Pour utiliser la
télécommande, maintenir la touche [MENU] enfoncée
pendant au moins 2 sec.
3 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour régler.
(MONO/LOCAL)
Réglage MONO / LOCAL (Ecran de menu autoradio)
Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
2 sélectionner
un mode à régler.
sur la touche [MENU] pour
4 Appuyer
confirmer le réglage.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[MENU] enfoncée pendant au moins 2 sec.
Paramétrage de filtre IF pour la suppression des parasites
: Bande étalée
: Bande moyenne (réglage implicite)
: Bande étroite
AUTO PRESET
Vous pouvez sélectionner 6 ou 18 stations au cours du
préréglage FM à l’aide de la fonction APM.
:
Mémorise automatiquement 6 stations des bandes FM1 à
FM3 respectivement, c’est-à-dire 18 stations au total en
même temps. Cette fonction est pratique pour le
préréglage de plus de 6 stations (par défaut).
:
Mémorise automatiquement les 6 meilleures stations de
la bande sélectionnée parmi FM1 à FM3. Cette fonction
est pratique pour le préréglage de stations de différentes
bandes dans des zones différentes.
PRESET SWAP (ECHANGE D’UNE STATION PRESYNTONISEE)
Vous pouvez réorganiser l’ordre des stations préréglées. Les
stations préréglées peuvent être remises en ordre comme
vous voulez après l’exécution de la fonction APM.
1 Appuyez sur [}], [{], []] ou [[] pour
sélectionner une station à échanger.
2 Appuyer sur [BAND] pour confirmer
votre sélection.
MONO (Monaural)
Réduction du bruit lors de la diminution de l’intensité du
signal
: Réception en stéréo (réglage implicite)
: Réception en mono et réduction du niveau de
bruit
LOCAL
Réglage lors d’une recherche de station
: Recherche même une station dont l’onde radio
est d’intensité relativement faible (réglage
implicite)
: Recherche uniquement une station dont l’onde
radio est de forte intensité
Français
1 Appuyer sur la
NOISE SUPPRESSION (suppression
des parasites)
Autoradio
En mode AM mode, seules les rubriques NOISE
SUPPRESSION et LOCAL peuvent être sélectionnées.
3 Appuyez sur [}], [{], []] ou [[] pour
sélectionner l’autre station contre laquelle
vous voulez échanger la première station.
4 Appuyez sur [BAND] pour confirmer
votre sélection.
D·M SET (MISE EN MEMOIRE DIRCETE)
La fréquence en cours de réception est mémorisée et
affectée au bouton [TA] (D·M) en appuyant sur [BAND].
●Rappel d'une station FM enregistrée dans D·M.
RADIO AUDIO FILTER
Il est possible de sélectionner le statut de réception
(gamme) des stations FM enregistrées dans D·M.
: désactivé (réglage implicite)
: Niveau de coupe hautes fréquences 1
: Niveau de coupe hautes fréquences 2 (même
traitement qu’à la réception d’une émission FM)
CQ-C9901N/C9701N
117
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY, etc., sont disponibles dans les zones RDS prêtes (Système de données radio).
Certaines stations FM diffusent des données
supplémentaires compatibles avec RDS. Cet autoradio
offre des fonctions convenables en utilisant ces données.
La disponibilité du service RDS varie en fonction des
zones. Il est à noter que si le service RDS n’est pas
disponible dans votre zone, le service suivant n’est pas
disponible non plus.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la
réception des stations RDS.
AF (Fréquence déroutée)
PTY (Type de programme)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
PTY est actif (a Page 121).
¡ Le PTY de la station reçue apparaît.
¡ Les programmes peuvent être recherchés par PTY.
Remarque: La langue PTY peut être sélectionnée (a
Page 121).
Qu’est-ce que RDS?
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode
AF est actif (a Page 119).
¡ Lorsque les conditions de réception sont médiocres,
une station dont les conditions de réception sont
meilleures est automatiquement syntonisée.
¡ Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations
RDS sont sélectionnées.
¡ Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station présentant les meilleures conditions de réception
est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche
des meilleures stations)
CT (Affichage horaire d’horloge)
L’horloge est réglée automatiquement.
PS (Nom du service de programme)
Comme pour la fréquence, le nom de la station diffusée
apparaît.
EON (Rehaussement des autres réseaux)
Les informations RDS sont constamment mises à jour en
réponse à la position actuelle.
Remarque: La gamme AF disponible peut être ajustée.
(a Page 120)
S’allume à la réception d’un signal EON.
TA (Informations routières)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA
est activé (a Page 120)
¡ Une station TP est
automatiquement
recherchée et reçue dès
l’instant de passage au
mode TA en cas de
réception d’une station
non TP ou de faible
réception d’une station
TP.
¡ Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du
mode APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
¡ Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en
autre mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que cellesci commencent. Lorsque les informations routières
sont terminées, l’appareil se remet en mode précédent
(mode d’attente de TA).
118
Autres fonctions de RDS
CQ-C9901N/C9701N
EON TA
Les informations routières diffusées par les stations du
réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues.
Réception d’annonce d’informations d’urgence
L’annonce d’informations d’urgence apparaît
automatiquement sur l’affichage quand elle est reçue.
Affichage PTY
S’allume lors de la
réception d’une station TP
(qui diffuse des TA).
S’allume lorsque AF est
activé.
Station de réception
PTY
Affichage de réception TA
Français
Nom du service de programme
S’allume lorsque PTY est
activé.
PI Seek (Exploration par identification de programme)
(seulement par la télécommande)
Si les conditions de réception se détériorent pendant
l’accord d’une station présyntonisée, appuyer sur la
même touche numérique préréglée. La même station
présentant de meilleures conditions de réception est
recherchée.
Appuyez de nouveau sur la touche du même numéro de
préréglage pour annuler.
POWER
SOURCE MENU
SEL
SRC
VOL
SET
BAND
MUTE
1
2
3
RANDOM
SCAN
REPEAT
4
5
6
7
8
9
0
DISP
TUNE
TUNE
#
NUMBER
CAR AUDIO
Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek,
annuler d’abord le mode TA, puis exécuter le mode
d’exploration PI Seek.
CQ-C9901N/C9701N
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
S’allume lors de la réception d’un signal TA.
(PI SEEK: PROGRAM IDENTIFICATION SEEK)
PI Seek (Exploration par identification de programme)
Affichage du mode RDS
S’allume lorsque TA est
activé.
119
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
TA ON/OFF
Appuyer sur la touche [TA] pour basculer entre
l’activation et la désactivation TA.
SRC
CS
Remarque: Cette opération n’est pas réglable à partir
de la télécommande.
(TA: TRAFFIC ANNOUNCEMENT)
TA (Informations routières)
D·M
Réglage de volume TA
Le volume TA est réglable. (réglage implicite: 20)
Maintenir la touche [SEL] enfoncée pendant au moins 2 sec. pendant la réception
d’une émission FM.
Le volume d’émission FM en cours devient le volume
d’informations routières.
S’allume lorsque TA est activé.
Uniquement les informations routières (Muting TA)
Pour écouter uniquement des informations routières, activer
la fonction TA et ajuster le volume sur 0 en mode FM.
Dès que la diffusion des informations routières commence,
le volume change en volume TA.
Remarque: L’information routière est disponible en
mode monaural.
120
afficher l’affichage
de menu.
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY/REGION)
Réglage AF / REGION (Affichage du menu FM)
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
Pour utiliser la
télécommande, maintenir
la touche [MENU]
enfoncée pendant au
moins 2 sec.
2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour sélectionner le mode qui doit être ajusté.
3 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour ajuster.
AF
Réglage de la sensibilité AF
: AF activée (
s’allume.) (réglage implicite)
: AF désactivée
REGION
Réglage de la gamme AF
: La fréquence change aussi pour les
programmes reçus à l’extérieur de la région.
(réglage implicite)
: La fréquence change uniquement pour les
programmes reçus dans la région.
4 Appuyer sur la touche [MENU] pour
confirmer le réglage.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[MENU] enfoncée pendant au moins 2 sec.
CQ-C9901N/C9701N
PTY ON/OFF
Maintenir la touche [DISP] (PTY) pendant au moins 2
sec. pour basculer entre l’activation et la désactivation du
mode PTY.
2 Appuyer sur la touche [BAND] (SET).
Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la
fonction PTY qui a été préréglée à l’origine.
Appuyer sur la touche [}] ou la touche [{]
pour sélectionner le PTY en mode PTY.
(PTY: PROGRAM TYPE)
PTY (Type de programme)
1
2
3
4
5
6
Type de programme
NEWS
SPEECH
SPORT
POP M
CLASSICS
MUSIC
Contenu
NEWS
AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
SPORT
POP M
CLASSICS
ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
Changement de préréglage de PTY
Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifiés
comme vous le souhaitez.
1 Choisir un PTY que vous souhaitez
prérégler.
2 Suivre la procédure de préréglage
habituelle. (a Page 116)
Sélection de la langue PTY
Remarque: La langue PTY ne peut être sélectionnée
que lorsque PTY est affiché.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
afficher l’affichage de menu.
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[MENU] enfoncée pendant au moins 2 sec.
Une autre station ayant le même PTY est recherchée en
appuyant sur la touche [BAND] (SET).
Remarques:
¡ L'accès direct peut être exécuté avec les boutons [1] à
[6] de la télécommande.
¡ S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affiché.
¡ Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes.
¡ Le contenu préréglé peut être modifié.
Sélection détaillée de PTY
2 Appuyer sur la touche [BAND] (SET)
pour ajuster.
:Anglais
a
:Espagnol a
a
:Italien a
a
1 Appuyer sur la touche []] ou la touche
[[] pour sélectionner le PTY.
a
:Allemand
:Suédois
:Français
:Hollandais a (Retour à la couleur
ENGLISH)
3 Appuyer sur la touche [MENU] pour
confirmer le réglage.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
MUSIC
SPORT
SCIENCE
EASY M
WEATHER
RELIGION
JAZZ
FOLK M
NEWS
EDUCATE
VARIED
LIGHT M
FINANCE
PHONE IN
COUNTRY
DOCUMENT
AFFAIRS
DRAMA
POP M
CLASSICS
CHILDREN
TRAVEL
NATION M
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[MENU] enfoncée pendant au moins 2 sec.
CQ-C9901N/C9701N
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
Recherche de programme par PTY
Remarques:
¡ Pour interrompre la recherche, appuyer sur la touche
[BAND] (SET).
¡ S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affiché.
Français
La recherche commence.
121
Lecteur de disque CD
Organigramme des opérations
Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil,
appuyer sur la touche [SRC: SOURCE] pour
sélectionner le mode CD.
1 Appuyer sur la touche [
] (OPEN)
ouvrir le panneau de façade.
Lorsqu’un disque est déjà en place (
sera éjecté automatiquement.
2 Charger un disque avec l’étiquette orientée vers le haut.
Le panneau de façade se ferme automatiquement, et
l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture
automatiquement.
D·M
3 Sélectionner la plage souhaitée.
Sélection de plage
[7] (TRACK): Plage suivante
[6] (TRACK): Plage précédente (pressez deux fois.)
Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide.
Pause
Numéro de plage
Affichage de mode CD
CS
s’allume), il
Remarque: L’appareil est automatiquement mis
sous tension lorsqu’un disque est introduit avec ACC
activé. (a Page 134)
122
SRC
Affichage de texte CD
Remarques:
¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [DISP]
enfoncée pendant au moins 2 sec.
¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur
le disque.
CQ-C9901N/C9701N
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler.
4 Appuyez sur [
] (OPEN/Ejection)
pour éjecter le disque.
Heure
Indicateurs de mode de S’allume lorsqu’un disque
lecture
est introduit.
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
façade lorsque celui-ci est en mouvement.
¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de
chargement de disque.
¡ Se référer à la section intitulée “Remarques à propos des
disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)” (a
Page 143).
¡ Cet appareil ne soutient pas un CD en mode MIX (un CD
contenant à la fois les données CD-DA et MP3/WMA). En
cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés.
Français
Attention
¡ Cet appareil ne prend pas en charge les disques
de 8 cm.
¡ N’utilisez pas de disques de forme irrégulière. (a Page 143)
¡ N’utilisez pas un disque sur lequel est apposé un sceau ou
une étiquette.
¡ Afin de ne pas endommager le panneau de façade, ne pas le
repousser vers le bas ni placer d’objets dessus lorsqu’il est
ouvert.
¡ Ne vous pincez pas votre doigt ou main dans le panneau de
sur la touche [MENU] pour
1 Appuyer
afficher l’affichage de
menu.
Pour l’utilisation de la
télécommande,
appuyez sur la touche
[MENU] 2 secondes
ou plus.
RANDOM
: Désactivé (réglage implicite)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire
REPEAT
2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour sélection-
: Désactivé (réglage implicite)
ner le mode qui doit être ajusté.
3 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour ajuster.
4 Appuyer sur la
: Relecture de la plage en cours de lecture
TEXT
Affichage de texte
: Validé (réglage implicite)
: Invalidé
touche [MENU]
pour confirmer le réglage.
Fonctions uniquement commandées par la télécommande
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [MENU] 2 secondes ou plus.
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT].
RANDOM
Appuyer sur la touche [RANDOM].
Appuyer encore une fois sur la touche pour
annuler.
REPEAT
Appuyer sur la touche [REPEAT].
Appuyer encore une fois sur la touche pour
annuler.
Lecture SCAN
Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les
10 premières secondes de chaque plage.
Appuyer sur la touche [SCAN].
Appuyer encore une fois sur la touche pour
annuler.
Lecteur de disque CD
Lecture aléatoire, relecture
(affichage du menu CD) (RANDOM, REPEAT)
Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et
de relecture peuvent être paramétrés.
Accès direct
Une plage peut être sélectionnée directement.
Exemple: Plage numéro 5
1 Appuyer sur la touche
[#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la touche [5].
3 Appuyer sur la touche [SET].
Remarque: Pour interrompre la sélection directe,
appuyer sur la touche [DISP].
CQ-C9901N/C9701N
123
Lecteur de MP3/WMA
Quand un disque est déjà chargé dans l’appareil,
appuyer sur la touche [SRC: SOURCE] pour
sélectionner le mode CD.
SRC
CS
Organigramme des opérations
1 Appuyer sur la touche [
] (OPEN)
pour ouvrir le panneau de façade.
Lorsqu’un disque est déjà en place (
sera éjecté automatiquement.
2
D·M
s’allume), il
Charger un disque avec l’étiquette orientée vers le haut.
Le panneau de façade se ferme automatiquement, et
l’appareil reconnaît le disque et commence la lecture
automatiquement. (Cela peut prendre plusieurs minutes avant que la lecture du disque commence quand
le disque contient beaucoup de fichiers.)
le dossier ou le fichier
3 Sélectionner
souhaité.
Sélection de dossier
[}] (FOLDER): Dossier suivant
[{] (FOLDER): Dossier précédent
Sélection de fichier
[7] (TRACK): Fichier suivant
[6] (TRACK): Fichier précédent (pressez deux fois.)
Remarque: Maintenez la touche enfoncée pour l’avance rapide ou le retour rapide.
Remarque: L’appareil est automatiquement mis
sous tension lorsqu’un disque est introduit avec ACC
activé. (a Page 134)
Numéro de fichier
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour annuler.
sur [ ] (OPEN/Ejection)
4 Appuyez
pour éjecter le disque.
Heure
Mode d’affichage MP3/WMA
Numéro de dossier
Indicateur de type de fichier
Affichage d’informations
Remarques:
¡ Pour faire défiler le texte, maintenir la touche [DISP]
enfoncée pendant au moins 2 sec.
¡ “NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur
le disque.
¡ Les informations d’étiquette ID3/WMA sont affichée
pour l’appellation du titre et le nom de l’artiste.
Indicateurs de mode de S’allume lorsqu’un disque
lecture
est introduit.
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
(Lecture aléatoire du dossier)
(Relecture du dossier)
(Exploration du dossier)
124
CQ-C9901N/C9701N
Lecture aléatoire, relecture
(Affichage du menu MP3/WMA) (RANDOM, REPEAT)
Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et
de relecture peuvent être paramétrés.
RANDOM
sur la
1 Appuyer
touche [MENU]
pour afficher l’affichage de
menu.
: Désactivé (réglage implicite)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire (à
partir du disque entier)
FOLDER RANDOM
Pour l’utilisation de la
télécommande,
appuyez sur la touche [MENU] 2 secondes ou plus.
Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
2 sélectionner
le mode qui doit être
: Désactivé (réglage implicite)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire
(à partir du dossier sélectionné)
REPEAT
ajusté.
sur la
3 Appuyer
touche [BAND]
(SET) pour
ajuster.
sur la
4 Appuyer
touche [MENU]
pour confirmer le réglage.
: Désactivé (réglage implicite)
: Relecture de la plage en cours de lecture
FOLDER REPEAT
: Désactivé (réglage implicite)
: Relecture du dossier en cours de lecture
TEXT
: Nom de dossier ou nom de
fichier (réglage implicite)
: Album/Titre (information
étiquétée)
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [MENU] 2 secondes ou plus.
Fonctions uniquement commandées
par la télécommande
: Aucun affichage.
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de fichier en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
FOLDER RANDOM, FOLDER REPEAT
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2
sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois
pour annuler.
Lecture SCAN
Vous pouvez retrouver votre fichier favorite en lisant les
10 premières secondes de chaque fichier.
SCAN (Tous les fichiers)
Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
Français
¡ Cet appareil ne soutient pas un CD en mode MIX (un CD
contenant à la fois les données CD-DA et MP3/WMA). En
cas d’Utilisation d’un tel CD, des problèmes tels que la lecture non acoustique peuvent être rencontrés.
FOLDER SCAN (1er fichier de chaque dossier)
Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au
moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore
une fois pour annuler.
Lecteur de MP3/WMA
Remarques:
¡ Se référer à la section relatives aux “Remarques à propos de
MP3/WMA” (a Page 126)
Accès direct
Un fichier du dossier actuellement sélectionné peut être
sélectionné directement.
Exemple: Fichier numéro 5
1 Appuyer sur la touche
[#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la touche [5].
3 Appuyer sur la touche [SET].
Remarques:
¡ Pour sélectionner un dossier, saisir un nombre après
avoir pressé deux fois la touche [#] (NUMBER).
¡ S’il n’y a aucun fichier reproductible dans le dossier
sélectionné, le premier fichier ou dossier sur le disque
est sélectionné.
¡ Pour interrompre la sélection directe, appuyer sur la
touche [DISP].
CQ-C9901N/C9701N
125
Lecteur de MP3/WMA
Qu’est-ce que le MP3/WMA ?
Remarques à propos de MP3/WMA
MP3, (abréviation de MPEG Audio Layer-3) et WMA
(Windows MediaTM Audio) sont des formats de
compression de données audio numériques. Le premier
format a été créé par MPEG (Motion Picture Experts
Group ou Groupe d’experts commun d’images animées)
et le second format a été mis au point par la firme
Microsoft Corporation. L’utilisation de ces formats de
compression, vous permet d’enregistrer le contenu de
disques CD d’à peu près 10 disques de musique CD sur
un seul support CD (ceci indication se réfère aux
données enregistrées sur un disque CD-R ou un disque
CD-RW de 650 Mo à un débit binaire fixe de 128 kbps et
à une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz.)
Remarques:
¡ Noter que le logiciel codage et de gravure de
MP3/WMA n'est pas fourni avec cette appareil.
¡ Le logiciel de gravure de CD n’est pas fourni avec
cette appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de
l’enregistrement de fichiers MP3/WMA
Commun aux deux formats
¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée sont recommandés pour bénéficier
d’une qualité audio supérieure.
¡ La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas
recommandée parce que la durée de lecture n’est pas
affichée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire.
¡ La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de codage. Pour obtenir de plus amples
détails à ce sujet, se référer au manuel de l’utilisateur
de votre propre logiciel de codage et logiciel de
gravure.
MP3
¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de
“plus ou moins 128 kbps” et “fixe”.
WMA
¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de
“plus ou moins 64 kbps” et “fixe”.
¡ Ne pas régler l’attribut de protection de copie sur le
fichier WMA pour permettre à cet appareil de reproduire les disques.
Attention
Ne jamais attribuer l’extension de nom de fichier
“.mp3” ou “.wma” à un fichier qui n’est pas au format MP3/WMA. Ceci risque non seulement de produire du bruit par les haut-parleurs mais aussi d’endommager votre ouïe.
126
CQ-C9901N/C9701N
Informations affichées
Rubriques affichées
¡ CD-TEXT
Titre du disque
Titre de la plage
¡ MP3/WMA
Nom du dossier
Nom du fichier
¡ MP3 (ID3 tag)
Titre d’album
Titre et nom d’artiste
¡ WMA (WMA tag)
Titre d’album
Titre et nom d’artiste
Caractères affichables
¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier:
dans les limites de 64 caractères.
¡ Nom des fichiers et des dossiers conformément à la
norme de chaque système de fichier. Se référer aux
instructions du logiciel de gravure pour obtenir de
plus amples détails à ce sujet.
¡ Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux
dans chaque langue peuvent être affichés.
Jeu de caractères ASCII
A à Z, a à z, chiffres de 0 à 9 et les symboles suivants:
(espace) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ `
{|}~
Remarques:
¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les
fichiers au format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affichées
convenablement.
¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont
remplacés par un astérisque ( ).
¡ Il est recommandé que la longueur du nom de fichier
soit inférieure à 8 (à l'exclusion de l'extension du
fichier).
*
assignée à chaque fichier selon le format du fichier.
¡ Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture
des fichiers MP3/WMA ou bien avec l’affichage des
informations relatives aux fichiers MP3/WMA enregistrés avec un certain type de logiciel de gravure ou
certains graveurs de CD.
¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en
charge, l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-atOnce est recommandée.
Systèmes de fichiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension ISO 9660,
Joliet, Romeo
Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, CD en mode MIX, CD
Extra ne sont pas pris en charge.
Formats de compression (Recommandation: “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de
fichiers MP3/WMA” à la Page précédente)
Méthode de compression
Taux binaire
VBR
Fréquence d’échantillonnage
MPEG 1 couche audio 3 (MP3)
32 k – 320 kbps
Prévu
32, 44,1, 48 kHz
MPEG 2 couche audio 3 (MP3)
8 k – 160 kbps
Prévu
16, 22,05, 24 kHz
Windows Media Audio Ver. 2, 8
64 k – 192 kbps
Non prévu
32, 44,1, 48 kHz
Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier
Nombre maximum de fichiers/dossiers
¡ Nombre maximum de fichiers: 999
¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255
¡ Nombre maximum d’arbres: 8
¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine
n’est pas compris.)
Dossier
racine
Root Folder
(Root Directory)
(Répertoire
racine)
1
2
q
Sélection
de dossiers
Folder Selection
4
e
Windows Media et le
logo Windows sont des
marques commerciales
ou des marques
déposées de la Microsoft
Corporation aux ÉtatsUnis et/dans d’autres
pays.
1
–
8
Sélection
de fichiers
File Selection
In thel’ordre
order
–
Dans
y
q
w
Remarques:
¡ Cet appareil compte le nombre de dossiers
indifféremment de la présence ou de l’absence du
fichier MP3/WMA.
¡ Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers
MP3/WMA, le fichier MP3/WMA le plus proche dans
l’ordre de lecture sera sélectionné et lu.
¡ L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres
lecteurs MP3/WMA même si le même disque est
utilisé.
¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de
dossier racine.
In thel’ordre
order
Dans
3
5
6
r
8
t
y
Tree 11 Arbre
Tree 2 Arbre
Tree 33 Arbre
Tree44
Arbre
7
Tree 88
Arbre
(Max.)
(maxi.)
Lecteur de MP3/WMA
Remarques à propos de MP3/WMA (suite)
¡ Il vous est recommandé de minimiser les chances
créer un disque qui contient deux sortes de fichiers:
fichiers CD-DA et fichiers MP3/WMA.
¡ Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que
les fichiers MP3 ou WMA, les morceaux de musique
risquent de ne pas être lus dans l'ordre voulu ou
bien certains morceaux de musique risquent de ne
pas être reproduits du tout.
¡ Quand des données MP3 et des données WMA sont
sauvegardées sur le même disque, utilisez des
dossiers différents pour chaque type de données.
¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers
MP3/WMA et tout dossier inutile sur un disque.
¡ Le nom du fichier MP3/WMA doit être ajouté selon les
règles habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et
conformément aux règles de chaque système de fichier.
¡ L’extension de fichier “.mp3” ou “.wma” doit être
Français
Enregistrement des fichiers MP3/WMA sur un support CD
Droits d’auteur
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de
copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par
les droits d’auteur tels que de la musique sans
l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur
sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement
personnel.
Aucune garantie
Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos
investigations depuis décembre 2004. Il n’existe aucune
garantie de capacité de reproduction et d’affichage de
MP3/WMA.
CQ-C9901N/C9701N
127
Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés)
Remarque: Les fichiers MP3 ne peuvent être lus seulement lorsque le changeur DVD est branché. Veuillez vous référer aux instructions
d’utilisation de chaque changeur en ce qui concerne les disques et formats de fichiers compatibles.
1 Mettez un magasin (chargé de disque) en place.
Quand un magasin de disques est déjà chargé (
s’allume), appuyer sur la touche [SRC: SOURCE]
pour sélectionner le mode changeur de disque.
SRC
CS
Organigramme des opérations
D·M
L’appareil reconnaît le magasin de disques et
démarre automatiquement la lecture.
Remarque: L’appareil est mis automatiquement
sous tension lorsqu’un magasin est introduit avec
ACC activé. (a Page 134)
le disque, le dossier, le
2 Sélectionner
fichier ou la plage souhaitée.
Sélection de disque
[}]: Disque suivant
[{]: Disque précédent
Sélection de dossier
Appuyer et immobiliser en position basse pendant au
moins deux secondes.
[}] (FOLDER): Dossier suivant
[{] (FOLDER): Dossier précédent
Sélection de piste/fichier
[7]: Piste/fichier suivant
[6]: Piste/fichier précédent (pressez deux fois)
Remarque: Maintenez enfoncée pour l’avance rapide normale/en retour.
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour
annuler.
Numéro de disque
S’allume lorqu’un
changeur est connecté.
Affichage du mode changeur
Indicateur de changeur
128
(changeur de
disque CD)
(changeur de
disque DVD)
Type de disque (uniquement
changeur de disque DVD) (CQ-C9701N)
(MP3)
Type de disque (uniquement
changeur de disque DVD)
(CQ-C9901N)
Indicateurs de mode de
lecture
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
(MP3)
(Répétition de dossier)
(Lecture aléatoire du disque)
Uniquement de changeur de disque CD
(Relecture du disque)
(Exploration du disque)
Uniquement de changeur de disque CD
CQ-C9901N/C9701N
afficher l’affichage de
menu.
Pour l’utilisation de la
télécommande,
appuyez sur la touche
[MENU] 2 secondes ou plus.
2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
sélectionner le mode qui doit être
ajusté.
3 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour ajuster.
4 Appuyer sur la
touche [MENU]
pour confirmer le réglage.
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [MENU] 2 secondes ou plus.
: Lecture par sélection en ordre aléatoire
DISC RANDOM (Uniquement pour un changeur de disque CD)
: Désactivé (réglage implicite)
: Lecture par sélection en ordre aléatoire (à partir du
disque sélectionné)
REPEAT
: Désactivé (réglage implicite)
: Relecture de piste/fichier en cours de lecture
DISC REPEAT (Uniquement pour un CD-DA)
: Désactivé (réglage implicite)
: Relecture du disque en cours de lecture
FOLDER REPEAT (Uniquement pour un disque MP3)
: Désactivé (réglage implicite)
Fonctions uniquement commandées par la télécommande
: Relecture du dossier en cours de lecture
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la
touche [RANDOM] ou [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
DISC RANDOM, DISC REPEAT, FOLDER REPEAT
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2
sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois
pour annuler.
Lecture SCAN
Vous pouvez retrouver votre plage favorite en lisant les
10 premières secondes de chaque plage.
SCAN (Changeur de disque CD: Toutes les plages, Changeur
de disque DVD: à partir du disque sélectionné)
Appuyer sur la touche [SCAN]. Appuyer encore
une fois sur la touche pour annuler.
DISC SCAN (Changeur de disque CD: 1ère plage de
chaque disque)
Maintenir la touche [SCAN] enfoncée pendant au
moins 2 sec. Maintenir la touche enfoncée encore
une fois pour annuler.
Accès direct
Un disque peut être sélectionné directement.
Exemple: Disque numéro 5
1 Appuyer sur la touche
[#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la touche [5].
3 Appuyer sur la touche [SET].
Remarque: Pour interrompre la sélection directe,
appuyer sur la touche [DISP].
CQ-C9901N/C9701N
Changeur de disque (lorsque des disques CD ou MP3 sont chargés)
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
RANDOM (SÉLECTION ALÉATOIRE)
¡ CD-DA
Lecture en mode aléatoire du disque sélectionné
(Changeur de disque DVD)
Lecture en mode aléatoire de tous les disques placés
dans le magasin (Changeur de disque CD)
¡ Disque MP3
Lecture en mode aléatoire du dossier sélectionné
: Désactivé (réglage implicite)
Français
¡ Un problème peut se produire pendant la lecture de disques
CD-R. Se référer à la section intitulée “Remarques à propos
des disques CD ou support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)”
(a page 143).
Les modes de lecture par sélection en ordre aléatoire et
de relecture peuvent être paramétrés.
(RANDOM, REPEAT)
Lecture aléatoire/répétée (Affichage du menu chargeur)
Remarques:
¡ Veuillez raccorder un changeur de disque CD ou un
changeur de disque DVD (CX-DH801N) à CH/AUX2
¡ Non compatible avec CD-RW. (sauf lorsque un CX-DP880N
ou CX-DH801N est raccordé)
129
Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés)
Vous pouvez lire DVD ou VCD en branchant cet appareil avec le changeur DVD.
1 Mettez un magasin (chargé de disque) en place.
Quand un magasin de disques est déjà chargé (
s’allume), appuyer sur la touche [SRC: SOURCE]
pour sélectionner le mode changeur de disque.
SRC
CS
Organigramme des opérations
D·M
L’appareil reconnaît le magasin de disques et
démarre automatiquement la lecture.
le disque ou le
2 Sélectionner
chapitre souhaité.
Sélection de disque
[}]: Disque suivant
[{]: Disque précédent
Remarques:
¡ L’appareil est mis automatiquement sous tension
lorsqu’un magasin est introduit avec ACC activé.
(a Page 134)
¡ Pour des opérations DVD autres que celles mentionnées ci-dessus (c'est-à-dire menu DVD,
légende fermée, etc.), utiliser la télécommande
fournie avec le changeur de disque DVD.
¡ La télécommande fournie avec le changeur de
disque DVD ne fonctionne pas correctement
quand elle est dirigée vers l'appareil.
¡ Lorsque la télécommande fournie avec le
changeur de disque DVD est utilisée, la diriger
avec le moniteur vidéo vers (CY-VM1500EX).
Sélection de chapitre/plage
[7]: Chapitre/plage suivante
[6]: Chapitre/plage précédent (appuyer deux fois)
Remarque: Appuyer et immobiliser en position
basse pour obtenir l'avance rapide en sens normal
ou l'avance rapide en sens inverse.
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (h / 5).
Appuyer encore une fois sur la même touche pour
annuler.
Affichage du mode changeur
Numéro de disque
130
Type de disque (uniquement
changeur de disque DVD)
(CQ-C9701N)
S’allume lorqu’un
changeur est connecté.
Type de disque (uniquement
changeur de disque DVD)
(CQ-C9901N)
Indicateurs de mode de
lecture
S’allume lorsque chaque
mode est activé.
(Relecture du disque)
(Répétition de chapitre)
(Répétition de titre)
CQ-C9901N/C9701N
¡ “AUX2” est affiché quand un changeur non compatible à
l'appareil est raccordé.
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
afficher l’affichage
de menu.
Pour l’utilisation de la
télécommande,
appuyez sur la touche
[MENU] 2 secondes
ou plus.
sélectionner le mode qui doit être
ajusté.
3 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour ajuster.
●Lecture de DVD
CHAPTER REPEAT
: Désactiver (réglage implicite)
: Lecture du chapitre actuel en répétitif
TITLE REPEAT
: Désactiver (réglage implicite)
: Lecture du titre actuel en répétitif
Remarque: L'appareil risque de ne pas fonctionner
avec certains DVD.
●Lecture de VCD
REPEAT
: Désactiver (réglage implicite)
: Lecture de la plage actuelle en répétitif
DISC REPEAT
: Désactiver (réglage implicite)
4 Appuyer sur la touche [MENU] pour
confirmer le réglage.
Pour l’utilisation de la télécommande, appuyez sur la
touche [MENU] 2 secondes ou plus.
Sélection du mode de lecture
Une opération à commande unique est disponible pour
sélectionner un style de lecture de plage en utilisant la
touche [REPEAT].
CHAPTER REPEAT, REPEAT
Appuyer sur la touche. Appuyer encore une fois
sur la touche pour annuler.
TITLE REPEAT, DISC REPEAT
Maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2
sec. Maintenir la touche enfoncée encore une fois
pour annuler.
: Lecture du disque actuel en répétitif
Remarques:
¡ L'appareil risque de ne pas fonctionner avec certains
VCD.
¡ L'appareil risque de ne pas fonctionner avec un disque
dont la fonction de lecture est activée.
Accès direct
Un disque peut être sélectionné directement.
Exemple: Disque numéro 5
1 Appuyer sur la touche
[#] (NUMBER).
2 Appuyer sur la touche [5].
3 Appuyer sur la touche [SET].
Remarque: Pour interrompre la sélection directe,
appuyer sur la touche [DISP].
CQ-C9901N/C9701N
Changeur de disque (lorsque des disques DVD ou VCD sont chargés)
(REPEAT)
2 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
Fonctions uniquement commandées par la télécommande
Lecture répétée (Affichage du menu chargeur DVD)
Les modes de lecture par de relecture peuvent être
paramétrés.
Français
Remarques:
¡ Veuillez raccorder un changeur de disque CD ou un
changeur de disque DVD (CX-DH801N) à CH/AUX2.
131
Paramétrage audio
Réglage de chaque haut-parleur et d’un woofer secondaire de grave optionnel
1 Régler le mode CS Auto sur désactivation.
(a Page 112)
2 Appuyer sur la touche
[VOLUME] (SEL: SELECT)
pour afficher l’affichage de
menu.
3 Appuyer sur la touche [VOLUME] (SEL:
Paramétrage audio (lorsque CS Auto est désactivé)
SELECT) pour
sélectionner le mode
à ajuster.
la com4 Manœuvrer
mande [VOLUME]
(gamme de réglage: L15 à R15 et Central, réglage
implicite: Central)
q : Canal droit rehaussé
w : Canal gauche rehaussé
Réglage d’atténuation
(gamme de réglage: R15 à F15 et Central, réglage
implicite: Central)
q : Niveau acoustique avant rehaussé
w : Niveau acoustique arrière rehaussé
dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour faire le réglage.
Réglage de niveau de woofer secondaire de grave
Remarque: L'écran retourne en mode de fonctionnement normal si aucune opération n'est exécutée en
moins de 10 secondes dans le menu audio (2 secondes
en réglage général de volume).
(gamme de réglage: mute (-∞), –6 dB à +6 dB, par palier
de 2 dB, réglage implicite: 0)
q : Accroissement
w : Réduction
Réglage du volume principal
(gamme de réglage: 0 à 40, réglage implicite:18)
q : Accroissement
w : Réduction
Graves
(gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB,
réglage implicite: graves 0)
q : Accroissement
w : Réduction
Filtre passe-bas de woofer secondaire de grave
(gamme de réglage: Filtre désactivé, 60 Hz à 160 Hz,
par palier de 5 Hz, réglage implicite: 120 Hz)
q : Accroissement
w : Réduction
Gamme de sortie du woofer secondaire de grave
Gammes de sortie d’autres haut-parleurs
Filtre passe-haut
Aigus
(gamme de réglage: –12 dB à +12 dB, par palier de 2 dB,
réglage implicite: aigus 0)
q : Accroissement
w : Réduction
Remarque: N’activez pas SQ et graves/aigus à la fois,
ce afin de ne pas causer une distorsion sonore.
132
Réglage d’équilibrage
CQ-C9901N/C9701N
(gamme de réglage: Filtre désactivé, 90 Hz à 225 Hz,
par palier de 5 Hz, réglage implicite: Filtre désactivé)
q : Accroissement
w : Réduction
Il est possible d'agir dans les paramétrages de la reproduction de la sonorité des graves et le champ acoustique tridimensionnel en mode CS Auto.
2 Appuyer sur la touche
[VOLUME] (SEL: SELECT)
pour afficher l’affichage de
menu.
3 Appuyer sur la touche [VOLUME] (SEL:
SELECT) pour sélectionner le mode à
ajuster.
Réglage audio (avec CS Auto activée)
la com4 Manœuvrer
mande [VOLUME]
dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour faire le réglage.
Remarque: L'écran retourne en mode de fonctionnement normal si aucune opération n'est exécutée en
moins de 10 secondes dans le menu audio (2 secondes
en réglage général de volume).
Réglage du volume principal
(gamme de réglage: 0 à 40, réglage implicite:18)
q : Accroissement
w : Réduction
F-TruBass (TruBass avant)
(Limites de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage
implicite: Lv 4)
q : Accroissement
w : Réduction
R-TruBass (TruBass arrière)
(Limites de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage
implicite: Lv 4)
q : Accroissement
w : Réduction
(Limites de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage
implicite: Lv 4)
q : Accroissement
w : Réduction
F-FOCUS (focalisation avant)
(Limites de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage
implicite: Lv 5)
q : Accroissement
w : Réduction
Français
(a Page 112)
S.W-TruBass (TruBass de woofer secondaire de grave)
R-FOCUS (focalisation arrière)
(Limites de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage
implicite: Lv 5)
q : Accroissement
w : Réduction
F-R MIX (Mixage avant à arrière)
(Limites de réglage: Lv 1 à Lv 10 et OFF, réglage
implicite: Lv 4)
q : Accroissement
w : Réduction
Remarques:
¡ TruBass
TruBass est une technologie audio à laquelle la technique de reproduction de la sonorité des graves des
orgues à tuyaux est appliquée par procédé électrique
et avec laquelle aucun égalisateur n'est utilisé et la
sonorité de graves délivrée par les haut-parleurs à
utiliser est particulièrement riche.
¡ FOCUS
Focus est une technologie audio qui déplace verticalement l'image acoustique du son reproduit afin de
reproduire clairement les sonorités des instruments et
des voix.
CQ-C9901N/C9701N
Paramétrage audio
1 Paramétrer le mode CS Auto sur activation.
133
Paramétrage de fonction
Réglage d’affichage dans le menu de fonction
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
afficher l’affichage de menu.
Pour utiliser la
télécommande, maintenir la touche
[MENU] enfoncée
pendant au moins 2
sec.
MUTE KEY
Paramétrage de fonction des touches [MUTE]
: Volume coupé (réglage implicite)
: Réduction de volume de 10 pas de réglage
: Réduction de volume de 5 pas de réglage
2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour
afficher le menu de fonction.
EXT.MUTE (Muting externe)
Réglage du volume quand une interruption telle que
l’apparition d’un signal de navigation se manifeste
: Volume coupé (réglage implicite)
: Réduction de volume de 10 pas de réglage
Affichage de menu FUNCTION
: Réduction de volume de 5 pas de réglage
3 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
: Aucun changement du volume
sélectionner la fonction à ajuster.
(Affichage de muting externe)
4 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour
confirmer le
réglage.
SECURITY
Paramétrage de la fonction de sécurité (a Page 107)
: ON (réglage implicite)
: OFF
5 Appuyer sur la touche [MENU].
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[MENU] enfoncée pendant au moins 2 sec.
ACC
Paramétrage selon votre voiture
: Non équipée ACC (réglage implicite)
: Équipée ACC
Attention
Faire en sorte de sélectionner la position
OFF si le contacteur d’allumage de votre
voiture n’a pas de position ACC. En ne
prenant pas cette précaution, la batterie de
la voiture risque de tomber à plat.
BUILT-IN AMP
Il est possible de basculer entre l'activation et la
désactivation de l'amplificateur intégré.
: Amplificateur activé (réglage implicite)
: Amplificateur désactivé (lorsqu'un
amplificateur externe est utilisé)
134
CQ-C9901N/C9701N
Paramétrage d’affichage
Réglage à afficher dans le menu d’image
afficher l’affichage de menu.
(gamme de réglage: 11 types, réglage implicite: ALL)
Pour utiliser la
télécommande, maintenir
la touche [MENU]
enfoncée pendant au
moins 2 sec.
Modification par []] ou [[]
2 Appuyer sur la touche []] ou [[] pour
afficher le menu d’image.
3 Appuyer sur la touche [}] ou [{] pour
sélectionner la fonction qui doit être
ajustée.
ALL (tous): Affichage séquentiel des modèles 1 à 10
No.1-10
CONTRAST (uniquement CQ-C9701N)
(gamme de réglage: 1 à 5, réglage implicite: Contraste 3)
[[]: Inclinaison de l’angle de la vue vers le haut
[]]: Inclinaison de l’angle de la vue vers le bas
Affichage de menu DISPLAY
4 Appuyer sur la
touche [BAND]
(SET) pour confirmer l’image.
5 Ajustent la valeur
paramétrée.
6 Appuyer sur la touche [BAND] (SET)
pour confirmer le réglage.
7 Appuyer sur la touche [MENU].
RGB ADJ (uniquement CQ-C9901N)
(Limites de réglage: 1 à 11 chaque, réglage implicite: 1)
Vous pouvez ajuster la teinte de l'écran.
[[]: Accroissement
[]]: Réduction
[}][{]:
Sélection
Pour utiliser la télécommande, maintenir la touche
[MENU] enfoncée pendant au moins 2 sec.
CLOCK ADJ
GRAPHIC PATTERN
Français
STILL IMAGE
Remarque: Régler l’horloge quand “NO CT” apparaît
sur l’affichage.
[[]: Réglage des minutes
[]]: Réglage des heures
[}]: En progression
[{]: En régression
Paramétrage de fonction, Paramétrage d’affichage
1 Appuyer sur la touche [MENU] pour
(Plage de réglage: 5 types (CQ-C9901N)/ 6 types (CQC9701N), réglage implicite: ALL (tous)
Commutation avec []] ou [[]
ALL (tous):Affichage séquentiel des modèles A à E
Modèles A à E
Modèle E: seulement pour CQ-C9701N
Remarques:
¡ Un motif graphique et une image fixe peuvent être
sélectionnés. (a Page 136)
¡ Si les données altérées sont sélectionnées, "DISPLAY
FILE INCOMPLETE" apparaît. (a Page 137)
CQ-C9901N/C9701N
135
Personnalisation de l’affichage
Vous pouvez modifier les images en mouvement et fixes initialement enregistrées dans l’appareil. Vous pouvez également utiliser les données qui
sont téléchargées du site Web de Panasonic et les données qui sont enregistrées avec un appareil photo numérique ou d’autres dispositifs et traitées
avec un logiciel exclusif IMAGE STUDIO. Référez-vous également aux "Remarques sur la fonction de personnalisation". (a Page 137)
Remarque: Visitez le site Web de Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html) en ce qui concerne les
détails.
Préparation:
Tenez le CD-R/RW contenant les
données à personnaliser à la main.
6 Sélectionnez un fichier.
Exemple: GRAPHIC PATTERN
1 Si un disque est en place, retirez-le.
2 Appuyer sur [SRC:
SOURCE] pour
sélectionner le
mode CD.
SRC
SRC
CS
D·M
3 Appuyez sur [SEL] 4 secondes ou plus
pour afficher l’écran de menu.
[}][{][]][[]:Sélection
[BAND] (SET): Confirmation
Remarques:
¡ Les fichiers sont automatiquement identifiés par
leurs extensions, et les fichiers cibles sont
affichés.
¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 5
apparaît.
un fichier d’image en mouvement ou un
7 Pour
fichier d’image fixe, sélectionnez la destina-
Affichage du menu CUSTOMIZE
tion du fichier à sauvegarder.
4 Introduisez le CD-R/RW contenant les
données.
Remarques:
¡ Il faut du temps pour que l’appareil identifie le
CD-R/RW.
¡ Les disques enregistrés par le programme d’écriture par paquets ne sont pas compatibles.
5 Sélectionnez un objet de personnalisation.
8 Confirmez la modification.
[}][{]:
Sélection
[BAND] (SET): Confirmation
Remarque: Pour quitter le menu de personnalisation, appuyez sur [SEL] 4 secondes ou plus.
GRAPHIC PATTERN
Données d’image en mouvement (a Page 135)
STILL IMAGE
Données d’image fixe (a Page 135)
OPENING MESSAGE
Image en mouvement à la mise sous tension (a Page
108)
CLOSING MESSAGE
Image en mouvement à la mise hors tension (a Page 108)
Remarque: Le message de fermeture n’apparaît
que lorsque ACC est activé.
136
[]][[]:
Sélection
[BAND] (SET): Confirmation
Remarques:
¡ Les nouvelles données remplacent les données
existantes.
¡ Si “BACK” est sélectionné, l’écran de l’étape 6
apparaît.
CQ-C9901N/C9701N
[]][[]:
Sélection
[BAND] (SET): Confirmation
La personnalisation est terminée. Ne coupez pas l’alimentation en cours d’opération. (Il faut environ 8
minutes pour terminer cette opération pour une
image en mouvement de 751 Ko.) A la fin de cette
opération, l’écran de l’étape 5 apparaît.
Remarque: Si “NO” est sélectionné, l’écran de
l’étape 5 apparaît.
9 Appuyer sur [OPEN] pour éjecter le
disque.
10 Appuyer et immobiliser [SEL] en position
basse pendant au moins 4 secondes.
Le mode CD est rétabli.
Le service de téléchargement peut être suspendu ou
arrêté sans préavis. Le service de téléchargement n’est
pas disponible dans certaines régions. Visitez le site
suivant pour obtenir d’autres informations.
Site Web de Panasonic:
(http://www.panasonic.co.jp/global/)
NO FILES DETECTED
Le disque ne contient aucune donnée spécifique de
personnalisation.
a Introduisez un dique qui contient les données
spécifiques de personnalisation.
CUSTOMIZING FAILED
¡Ce service de téléchargement n'est pas disponible
dans certaines zones. En ce qui concerne les détails,
visitez le site Web de Panasonic.
¡IMAGE STUDIO n'est disponible que par un
téléchargement de l'adresse suivante. Il n'est pas
intégré dans cet appareil.
¡ Référez-vous au manuel d'utilisation téléchargeable en
ce qui concerne le mode d'emploi du logiciel IMAGE
STUDIO.
Echec de personnalisation
a Vérifiez si l’extension est correcte et que les
contenus du fichier sont appropriés.
DISPLAY FILE INCOMPLETE
L’image en mouvement ou fixe désirée est endommagée.
a Personnalisez-la de nouveau et remplacez le
fichier par un nouveau.
Remarques sur le fichier
¡ Le fichier spécifique de personnalisation peut être
téléchargé de l’adresse Web suivante. Vous pouvez
créer des fichiers exclusifs avec un appareil photo
numérique ou d’autres dispositifs en utilisant le logiciel exclusif IMAGE STUDIO qui est accessible par la
même adresse Web.
¡ Ne modifiez pas l’extension. Autrement, les données
ne peuvent pas être reconnues.
Personnalisation de l’affichage
Remarques sur la fonction de personnalisation
Remarques sur IMAGE STUDIO
Messages d’erreur affichés
Français
Remarque sur le service de téléchargement
A l’enregistrement sur le disque
¡ N’enregstrez que les données spécifiques de personnalisation.
¡ Enregistrez toutes les données dans le répertoire
racide. Les fichiers contenus dans un dossier ne peuvent pas être reconnus.
¡ Respectez le tableau suivant en ce qui concern le nombre de
fichiers enregistrés sur un disque. Les fichiers dépassant la
capacité spécifiée ne sont pas lisibles.
Type
Extension
Nombre maxi.
GRAPHIC PATTERN
.pfm
10
STILL IMAGE
.pfs
15
OPENING MESSAGE
.pfo
5
CLOSING MESSAGE
.pfe
5
A la personnalisation
¡ Si la personnalisation est interrompue par suite d’une mise
hors tension, d’un arrêt du moteur, d’un enlèvement du panneau de façade ou pour d’autres raisons, vous pouvez perdre les données. Dans ce cas, essayez une nouvelle personnalisation.
¡ L’image implicite existe sur le site Web de Panasonic. Si
vous voulez la restaurer, téléchargez l’image du site.
Site de téléchargement:
http://panasonic.co.jp/pas/en/software/
customize/index.html
CQ-C9901N/C9701N
137
En cas de difficulté
Lorsqu'on soupçonne que quelque chose est défectueux
Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et
prendre les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème,
il est recommandée d'amener l'unité au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents
survenant à la suite d'une négligence de contrôle de l'unité ou en raison
de réparations faites par vos propres moyens.
Problème
Appareil non
alimenté
Avertissement:
¡ Le fait d’utiliser l’appareil dans des conditions
anormales, par exemple lorsqu’aucun son n’est
délivré, s’il dégage de la fumée ou une odeur anormale, peut favoriser un amorçage électrique ou
une électrocution. L’arrêter immédiatement et
demander au magasin qui vous l’a vendu de le
vérifier.
¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même,
ceci étant dangereux.
Cause possible a Solution
Le cordon d'alimentation (batterie, alimentation électrique et mise à la masse) est
mal connecté.
a Vérifier le câblage.
Le fusible est sauté.
a En éliminer la cause et remplacer le fusible par un neuf. Consulter le concessionnaire.
Le mode MUTE est activé.
a Désactiver le mode MUTE.
Problèmes communs
Son non produit
Les connexions des lignes de haut-parleur ne sont pas correctes, ou une rupture de
fil ou un mauvais contact est produit.
a Vérifier les connexions en se référant au schéma de connexions électriques.
(Instructions d’installation)
BUILT-IN AMP est paramétré sur ON.
a Paramétrer BUILT-IN AMP sur OFF. Observer que “AMP OFF” est bien affiché
sur l'écran.
Ecran de
démonstration
affiché et
utilisation
impossible
Bruit
Il est impossible d’utiliser l’appareil pendant l’affichage de l’écran de démonstration.
a Appuyer sur [DISP] pour terminer l’écran de démonstration.
Si l’écran de démonstration apparaît fréquemment, il y a une possibilité de présence
d’un mauvais contact ou d’une connexion incorrecte entre le fil de batterie de
l’appareil et le câble de batterie du véhicule. (Le fil de batterie doit être maintenu
sous tension.)
a Vérifier les connexions de batterie en se référant au schéma de connexions
électriques.
Il y a un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques tel que le téléphone
cellulaire près de l’appareil ou de ses circuits électriques.
a Maintenir un dispositif émetteur d’ondes électromagnétiques éloigné de l’appareil et de son câblage. Dans le cas où le bruit ne peut pas être éliminé à
cause du faisceau de fils du véhicule, consulter le concessionnaire.
Le contact du fil de mise à la masse est insuffisant.
a S’assurer que le fil de mise à la masse est connecté sûrement à une partie
non peinte du châssis.
Production du bruit et
rotation du moteur en
synchronisme
138
Le bruit de l’alternateur provient du véhicule.
a Changer la position de connexion du fil de mise à la masse.
a Monter un filtre antiparasite dans le circuit d’alimentation.
CQ-C9901N/C9701N
Problèmes communs (suite)
Absence de son
provenant de(s)
haut-parleur(s)
Quelques opérations ne peuvent pas s’effectuer en modes particuliers tels que le
mode de menu.
a Lire attentivement le manuel d’instructions et désactiver le mode. Dans le
cas où l’appareil reste en dérangement, consulter le concessionnaire.
Le réglage d'équilibre/atténuation progressive n'est pas approprié.
a Refaire le réglage d'équilibre/atténuation progressive.
Il y a une rupture de fil, un court-circuit, un mauvais contact ou une connexion
incorrecte dans le câblage de haut-parleurs.
a Vérifier le câblage de haut-parleurs.
Inversion des
connexions des canaux
de haut-parleurs droit et
gauche
Les connexions des haut-parleurs droit et gauche sont inverses.
a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques.
Champ sonore non
clair en mode
stéréophonique.
Son instable.
Les bornes positive et négative aux canaux droit et gauche de haut-parleurs sont
connectées inversement.
a Corriger les connexions de haut-parleurs en se référant au schéma de connexions électriques.
L’alimentation est
coupée
involontairement.
Le dispositif de sécurité fonctionne.
a Demandez l’assistance du magasin qui vous a vendu l’appareil ou du centre
de service après-vente Panasonic le plus proche.
La sonorité de
reproduction est
interrompue.
Ejection du disque
impossible
Un réseau de haut-parleur inadapté (périphérique) est utilisé.
a Utiliser un haut-parleur sans réseau de haut-parleur ou utiliser un système de
réseau de haut-parleur approprié ne provoquant aucune interruption.
Français
Certaines
opérations
impossibles
Cause possible a Solution
En cas de difficulté
Problème
Une substance quelconque telle qu’une étiquette décollée empêche le disque de
sortir.
a Appuyer sur la touche [OPEN] 2 secondes ou plus, lorsque le panneau de
façade est ouvert (éjection forcée du disque). Dans le cas où l’éjection forcée
du disque ne marche pas, consultez le revendeur.
Le fonctionnement du microcontrôleur dans l’appareil est anormal à cause d’un
bruit ou d’autres facteurs.
a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas
où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire.
CQ-C9901N/C9701N
139
En cas de difficulté
Problème
Mauvaise
réception ou bruit
Cause possible a Solution
L’installation de l’antenne ou la connexion du câble d’antenne est défectueuse.
a Vérifier si la position de montage de l’antenne et ses connexions sont correctes. De plus, vérifier si le fil de mise à la masse de l’antenne est sûrement
connecté au châssis.
Autoradio
L’amplificateur d’antenne n’est pas alimenté (lors de l’utilisation d’une antenne film, etc.).
a Vérifier la connexion du fil de batterie d’antenne.
L'émission stéréo FM
est seulement reçue
dans mono.
Le mode MONO est activé.
a Désactiver le mode MONO.
Réception des
stations avoisinantes
seulement
Le mode LOCAL est activé.
a Désactiver le mode LOCAL.
RDS
Moins de 6
stations
présyntonisées
140
Le nombre de stations dont l’émission peut être reçue est inférieur à 6.
a Déplacer sur une zone où le nombre de stations permettant la réception
d’émission est maximum, et essayer de nouveau une présyntonisation.
Impossible d’enregistrer
les stations
présyntonisées
Le contact du fil de batterie est insuffisant, ou le fil de batterie n’est pas toujours
actif.
a S’assurer que le fil de batterie est sûrement connecté, et présyntoniser les
stations de nouveau.
Non-apparition de PS
malgré la syntonisation
d’une station RDS
(apparition de “NONE”)
Un code PS ne peut pas être reçu à cause de mauvaises conditions de réception,
etc.
a Un code PS apparaît dès la réception. Attendre un certain temps jusqu’au
changement de conditions.
Différence des programmes
reçus par rapport au PTY
préalablement sélectionné
Pendant le passage d’un programme à l’autre de la station, l’appareil ne peut pas
recevoir le code PTY.
a Un programme approprié est recherché et syntonisé après la réception d’un
code PTY correspondant. Attendre donc un moment.
Apparition de
“NONE” lors de la
sélection de PTY
Aucun programme PTY spécifié ne peut être reçu. Il n’y a pas de programme désiré
en cours d’émission dans la zone.
a Sélectionner un autre PTY ou attendre le début d’un programme désiré.
Heure réelle non
indiquée par
l’horloge (CT)
L’appareil a reçu l’émission d’une station indiquant l’heure inadéquate pour la zone,
ou l’appareil reçoit l’émission d’une station n’indiquant pas l’heure.
a Recevoir l’émission d’une station indiquant l’heure qui est adéquate pour la
zone ou ajuster l’horloge CT manuellement.
Impossible de
recevoir l’émission
d’une station AF
malgré l’activation
de la fonction EON
Il y a une légère différence des conditions de réception entre la station en cours de
réception et les stations AF. La mise à jour de la liste AF est terminée
incorrectement.
a Attendre la fin de la mise à jour correcte de la liste AF. Pour une réception
instable, syntoniser à la main une station dont la réception est stable.
CQ-C9901N/C9701N
Saut du son ou
bruit
Saut du son dû aux
vibrations
MP3/WMA
Les CD-R/RW
lisibles sur
d’autres dispositifs
ne sont pas lisibles
sur cet appareil.
Saut du son ou
bruit
Le disque est introduit sens dessus-dessous.
a Introduire le disque correctement.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut.
Français
Disque CD
Lecture impossible
ou éjection du
disque
Cause possible a Solution
L'unité n'est pas fixée correctement.
a Fixer l’appareil à la console.
L’appareil est incliné de plus de 30˚ de l’avant vers l’arrière.
a Ajustez l’angle d’inclinaison à 30˚ ou moins.
La possibilité de lecture de certains CD-R/RW peut dépendre de la combinaison du
moyen, du logiciel d’enregistrement et de l’enregistreur à utiliser même si ces CDR/RW sont lisibles sur d’autres dispositifs tels que l’ordinateur personnel.
a Essayer une combinaison différente de moyen, de logiciel d’enregistrement
et d’enregistreur après avoir consulté la description sur MP3/WMA.
Il y a un défaut ou une substance étrangère sur le disque.
a Enlever la substance étrangère ou utiliser un disque exempt de défaut. Pour
MP3/WMA, se référer à la description sur MP3/WMA.
La lecture des fichiers VBR (à débit binaire variable) peut provoquer un saut des
passages.
a Lire des fichiers qui ne sont pas VBR.
Remarque: Référez-vous aux “Remarques à propos de MP3/WMA”. (a Page 126)
En cas de difficulté
Problème
Télécommande
La pile est mal placée. Une mauvaise pile est insérée.
a Insérez une bonne pile dans une direction correcte.
Aucune réponse
obtenue en
pressant les
boutons
La pile est presque épuisée.
a Remplacez la pile par une neuve.
La télécommande est mal visée.
a Visez la télécommande au capteur de l’appareil et pressez les boutons.
Le capteur est exposé directement aux rayons de soleil. (La télécommande ne peut
pas prendre effet lorsque le capteur est exposé directement aux rayons de soleil.
Dans tel cas, le système n’est pas défectueux.)
a Empêchez les rayons de soleil d’atteindre le capteur.
CQ-C9901N/C9701N
141
Messages d’erreur affichés
Affichage
Cause possible a Solution
Le disque CD est sale ou à l’envers.
a Vérifier le disque.
Le disque est rayé.
a Vérifier le disque.
CD/MP3/WMA
Aucun fonctionnement pour une raison quelconque.
a Débrancher le cordon d’alimentation et le brancher de nouveau. Dans le cas
où l’appareil reste encore en dérangement, consulter le concessionnaire.
Pour une raison ou une autre (fichier enregistré dans un format non pris en charge
par le lecteur, format de compression incompatible, format des données, extension
du nom du fichier, données endommagées, etc.), le lecteur ne peut lire le fichier
demandé.
a Choisir un fichier que le lecteur peut lire. Contrôler le type de données enregistrées sur le disque. Créer un disque neuf au besoin.
(Après 5 secondes)
Saut automatique au
fichier suivant
Un fichier WMA est peut être protégé par les droits d’auteur.
a Tout fichier protégé par les droits d’auteur ne peut être lu.
Absence de disque.
Le disque est sale ou à l’envers.
(Après 5 secondes)
Changeur
Saut automatique au
disque suivant
Le disque est rayé.
a Ejectez le magasin.
¡Vérifiez le disque.
¡Chargez le disque encore une fois.
Aucun fonctionnement pour une raison quelconque.
a Éjecter le magasin de disques. Si la panne persiste encore, appuyer sur le commutateur
de ré-enclenchement du changeur de disque CD. Si le fonctionnement normal n’est toujours pas rétabli, s’adresser au magasin qui vous a vendu l’appareil ou au centre de
service après-vente Panasonic le plus proche pour demander un service de dépannage.
Une erreur se présente dans le changeur DVD.
a Vérifiez le changeur DVD. ("REGION ERROR (ERREUR REGION)" etc.)
Aucun disque (magasin).
a Insérez les disques dans le changeur (magasin).
Aucun changeur
a Vérifiez les connexions de fils.
142
CQ-C9901N/C9701N
Remarques sur les disques
En cas d’utilisation de deux CD disponibles au marché, ils
doivent avoir les étiquettes indiquées à droite.
Certains disques CD de musique sont protégés par les
droits d'auteur et ne peuvent pas être reproduits.
¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lecture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des
graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la
présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque.
¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures élevées et à l’humidité élevée que les disques CD
ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car
ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture.
¡ L’appareil ne peut pas reproduire avec succès un CD-R/RW qui a été fait par la combinaison d’un logiciel d’écriture,
d’un graveur (lecteur de CD-R/RW) et d’un CD s’ils sont incompatibles l’un avec l’autre.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD R/RW qui contiennent des données autres que des données CDDA ou MP3/WMA (Vidéo CD, etc.).
¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW.
Face étiquetée
¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque.
¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque.
¡ Ne pas plier le disque.
¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation.
Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière.
Ne pas laisser les disques dans les endroits suivants:
¡ En plein soleil
¡ Près des appareils de chauffage de la voiture
¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides
¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord
Nettoyage des disques
Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour
nettoyer en partant du centre du disque et en allant vers
l’extérieur.
Ne pas utiliser de disques de forme irrégulière.
<Procédé
Correct>
<Procédé
incorrect>
Ne pas coller d’étiquettes ou apposer des sceaux sur
vos disques.
Ne pas écrire sur l’étiquette d’un disque à l’aide d’un
stylo à pointe forte ou un stylo à bille.
CQ-C9901N/C9701N
Messages d’erreur affichés, Remarques sur les disques Français
Remarques à propos des disques CD ou
support CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Comment saisir un disque
Notes à propos des disques CD-R/RW
TEXT
143
Entretien
Nettoyage de
l’appareil
Cette unité est conçue et fabriquée pour assurer un minimum d'entretien. Utiliser un tissu sec et souple pour effectuer
le nettoyage courant de l'extérieur. Ne jamais utiliser de benzine, diluant ou autres dissolvants.
Fusible
Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le
remplacer.
Avertissement
¡Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents
dont l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible
risque de provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement
saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le
plus proche.
Table des matières des fonctions
Table des matières des fonctions
144
Réglage de l’horloge (CLOCK ADJ: CLOCK ADJUSTMENT)
107
Coupure temporaire de volume (Réduction) MUTE (ATT: ATTENUATION)
109
Changement d’affichage (DISP: DISPLAY)
111
Commande de variateur d’éclairage (DIM: DIMMER)
111
SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER
112
A travers le transmetteur FM (D·M: DIRECT MEMORY)
116
CQ-C9901N/C9701N
Sur-échantillonnage 8 fois
Astigma 3 faisceaux
Laser à semi-conducteur
790 nm
20 Hz - 20 kHz (±1 dB)
96 dB (2 V), 106 dB (5 V)
0,01% (1 kHz)
En-dessous des limites mesurables
85 dB (2 V)
FM
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
Séparation stéréo
87,5 MHz – 108 MHz
8 dB/µV (R/B 30 dB)
40 dB (à 1 kHz)
AM (PO)
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
531 kHz – 1 602 kHz
25 dB/µV (R/B 20 dB)
AM (GO)
Gamme de fréquence
Sensibilité utilisable
153 kHz – 279 kHz
30 dB/µV (R/B 20 dB)
Remarques:
¡ Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations.
Français
Fréquence d’échantillonnage
Type de tête d’analyse
Source d’éclairage
Longueur d’onde
Réponse en fréquence
Rapport signal sur bruit
Distorsion harmonique totale
Pleurage et scintillement
Séparation de canal
Entretien, Table des matières des fonctions, Caractéristiques techniques
Générales
12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse
Grave: ±12 dB à 80 Hz, Aigu:±12 dB à 6 kHz
62,5, 125, 250, 500, 1 k, 2 k, 4 k, 8 k, 16 k (Hz, réglage implicite)
–12 dB à 12 dB (par palier de 2 dB)
Moins de 2,5 A (Mode CD, 0,5 W, 4 haut-parleurs)
70 W x 4 (sous 4 Ω)
33 W x 4 (DIN45 324, sous 4 Ω)
4–8Ω
5 V (mode CD)
5V
60 Ω
60 Ω
10 kΩ (AUX1, CH/AUX2 IN)
Max. 2 V (AUX1, CH/AUX2 IN)
178 (L) x 50 (H) x 155 (P) mm
1,7 kg
Récepteur radio stéréo
Alimentation
Boutons de réglage de tonalité (grave/aigu)
Fréquence centrale de l’égaliseur (SQ)
Gamme variable de l’égaliseur
Puissance consommée
Puissance de sortie maximale
Puissance admissible
Impédance de haut-parleur
Tension de sortie préampli.
Tension de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves
Impédance de sortie préampli.
Impédance de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves
Impédance d’entrée externe
Sensibilité d’entrée externe
Dimensions (appareil principal)
Poids (appareil principal)
Lecteur de
disque CD
Caractéristiques techniques
¡ Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit.
CQ-C9901N/C9701N
145
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM285647
ND1204-0
Printed in China
(for non-ISO connector)
Vraag een vakman voor de installatie.
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
CQ-C9901N
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 - 30°
WMA MP3 CD Player/Receiver with 512 Color OEL Display
SRC
WMA MP3 CD Player/Receiver with Full Dot Matrix Display
CS
CQ-C9701N
D·M
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
●Montagewinkel seitlich
: horizontal
vorne-hinten : 0 - 30°
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
●Angle de montage latéral
: horizontal
longitudinal : 0 - 30°
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 - 30°
30°
(CQ-C9901N)
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
●Benodigde ruimte
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.
53 mm
English
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
(pour un connecteur non-ISO)
Français
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
Consult a professional for installation.
Deutsch
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Nederlands
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l'installation/Voor de installatie
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
182 mm
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO aansluiting.)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-ISO aansluiting.)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No.
Item
Diagram
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Q’ty No.
Item
Diagram
Q’ty
1
Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
Mounting Bolt (5 mmø)
Befestigungsschraube (5 mmø)
Boulon de fixation (5 mmø)
Bevestigingsbout (5 mmø)
1
ISO Antenna Adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne ISO
ISO antenne-adapter
1
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
1
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
2
YEFX0217222
YEAJ02872
w, t and y consist of a set. (YEP0FZ5711)
w, t et y constituent un jeu. (YEP0FZ5711)
YEFC05654
(C9701N)
YEFC05655
(C9901N)
1
TEXT
●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM293922 ND1204-0
w, t und y bestehen als Satz. (YEP0FZ5711)
w, t en y bestaan uit een set. (YEP0FZ5711)
Printed in China
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Caution
● Wear gloves for safety.
● Make sure that wiring is completed
before installation.
Vorsicht ● Tragen Sie Handschuhe, um sich
1
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
2
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag q
Buig bevestigingslipjes om.
vor Verletzungen zu schützen.
● Achten Sie vor dem Einbau darauf,
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
q
1
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
2
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
garniture r.
Verwijder de
afwerkingsrand r.
3
Lock release
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité.
● S'assurer que le câblage est terminé avant
l'installation.
Let op
● Draag handschoenen voor uw veiligheid.
● Controleer of de bedrading correct is aangelegd
voor u gaat installeren.
3
Connection of power connector e
Anschluss des Versorgungssteckers e
Raccordement du connecteur d'alimentation e
Aansluiten van de stroomstekker e
Main unit securing
4
4
4
w
4
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
3 mm
q
Clank!
Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Zelftappende schroef
(optioneel)
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
Rubber stootkussen (optioneel)
Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
(Option)
Barrette d'appui arrière (Option)
Steunstrip achter (optioneel)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w Rear Support Bracket
Bevestigingsbout w (supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
Hexagonal nut (Option)
To the unit
(fourni avec votre voiture)
Sechskantmutter (Option) An das Gerät
Achter-steunbeugel
Ecrou hexagonal (Option)
Côté appareil
(behorend bij de auto)
Zeskantige moer (optioneel) Naar het toestel
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube w
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
5
5
6
w
e
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall.
e Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung des
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
Hauptgerätes
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern
e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
Fixation de l'appareil q Visser le boulon de fixation w dans l'appareil
principal
principal.
w Saisissage du pare-feu
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q
Vastzetten hoofdtoestel q Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
w Vastzetten aan het brandschot
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
e
Using the Rubber bushing (Option)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
Trim plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
Installation de la plaque de garniture r
Bevestigen van de afwerkingsrand r
Battery Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une
circulation d'air suffisante autour de
l'appareil afin d'éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu'aucun
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
q
w
q Insert the lock cancel plate
y until you hear a click.
w Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
q Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte y
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
w
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque antiblocage y jusqu’à entendre
un clic.
w Dégager l'appareil principal.
Ontgrendeling
q Steek de
ontgrendelingsplaat y naar
binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten.
4
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
✽
3
1
2
ISO Antenna Adapter (If needed)
ISO-Antennenadapter
(falls erfor derlich)
Adaptateur d'antenne ISO
(si nécessaire)
ISO antenne-adapter (Indien nodig)
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den
Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig
beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d'alimentation secteur dans l'appareil tant que le câblage
n'est pas complètement terminé afin de ne pas risquer d'endommager l'appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized
Panasonic Service Centre. Do not try fuse replacement by
yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung
an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de
service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan
uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen
geval zelf de zekering te vervangen.
Secure the converter with screws and so forth.
Keep some distance between RCA Cords and the antenna lead.
✽
Den Wandler mit Schrauben usw. befestigen.
Etwas Abstand zwischen den RCA-Leitungen und der Antennenleitung
vorsehen.
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(R)/(R)/(D)/(R)
TV Tuner/AUX Input Connector
The RCA cord of a TV Tuner/AUX should
be connected.
Fernsehgerät/AUX-Eingangsstecker
Das RCA-Kabel eines Fernsehers oder
Zusatzgeräts anschließen.
Connecteur d’entrée Syntoniseur
TV/AUX
Le cordon RCA pour Syntoniseur
TV/AUX doit être connecté.
Tv ontvanger/AUX ingangsaansluiting
Hierop hoort het RCA (tulpstekker) snoer
van een tv ontvanger/AUX te worden
aangesloten.
Fixez le convertisseur avec des vis ou un autre moyen appropri
Gardez une certaine distance entre les cordons RCA et le fil
dユantenne.
AUX1-IN
CD/DVD Changer/AUX Input Connector
The RCA cord of a CD/DVD changer/AUX
should be connected.
CD/DVD-Wechsler/AUX-Eingangsstecker
Das RCA-Kabel eines CD/DVD-Wechslers
oder Zusatzgeräts anschließen.
Connecteur d’entrée Changeur
CD/DVD/AUX
Le cordon RCA pour Changeur
CD/DVD/AUX doit être connecté.
CD/DVD-wisselaar/AUX
ingangsaansluiting
Hierop hoort het RCA (tulpstekker) snoer
van een CD-/DVD-wisselaar/AUX te
worden aangesloten.
Subwoofer Output Connector
The RCA cord of a external power amplifer
should be connected.
Subwoofer-Ausgangsstecker
Hier das RCA-Kabel eines externen
Leistungsverstärkers anschließen.
Connecteur de sortie du haut-parleur des
extrêmes-graves
Le cordon RCA d’un amplificateur de
puissance extérieur doit être raccordé.
Subwoofer uitgangsaansluiting
Hierop kunt u via een RCA (tulpstekker)
snoer een externe eindversterker
aansluiten.
Zet de converter vast met schroeven en wat dies meer zij.
Houd de RCA (tulpstekker) snoeren en de antennedraad bij elkaar
uit de buurt.
DC/DC Converter
Gleichspannungswandler
Convertisseur CC/CC
DC-DC convertereenheid
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
C1 :
C2 : (Brown w/white stripe)/(Braun mit weißem Streifen)/
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
C4
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(R)/(R)/(D)/(R)
CH/AUX2-IN
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation
system or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation
automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du
téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic autonavigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor
deautotelefoon.
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung An den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem
Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Fil d'alimentation de commande de relais d'amplificateur À amplificateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.)
(synchronisé à l'application ou la coupure d'alimentation de l'amplificateur)
Versterker-relais Stuurstroomdraad Naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
S·W-OUT
A5
A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
ACC
A
A
A
A
Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, +12 V gelijkstroom.
BATTERY 15A
A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
A
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
PRE-OUT REAR
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(R)/(R)/(D)/(R)
Pre-out Cord (Front)
Vorverstärker-Ausgangskabel (Vorne)
Cordon de sortie préampli (avant)
Preout-snoer (Voor)
(Brun à rayures blanches)/(Bruin met witte streep)
Not used / Nicht verwendet
N' est pas utilisé / Niet gebruikt
C3 :
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(R)/(R)/(D)/(R)
Pre-out Cord (Rear)
Vorverstärker-Ausgangskabel (Hinten)
Cordon de sortie préampli (arrière)
Preout-snoer (Achter)
CD Changer Control Connector
The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected.
Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung
Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen.
Connecteur de commande de changeur de disque CD
Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé.
Stekker CD-wisselaar bediening
Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan.
B
A
A5 : (Blue)/(Blau)/(Bleu)/(Blauw)
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
PRE-OUT FRONT
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
● A CD changer, a DVD changer and AUX cannot be connected at the same time.
CD-Wechsler, DVD-Wechsler und Zusatzgerät können nicht gleichzeitig angeschlossen werden.
Le changeur CD, le changeur DVD et AUX ne peuvent pas être connectés en même temps.
CD-wisselaar, DVD-wisselaar en AUX kunnen niet tegelijkertijd zijn aangesloten.
System Upgrade Example: Connecting with the DVD changer/Beispiel einer Systemerweiterung: Anschluss eines DVD-Wechslers/
Exemple d’évolution du système : Branchement avec un changeur DVD/Voorbeeld systeemuitbreiding: Aansluiten van een DVD-wisselaar
CX-DH801N
To the Hide-away Unit: CY-VM1500EX
Zum versteckt eingebauten Gerät :
CY-VM1500EX
Rejoint l'unité cachée: CY-VM1500EX
Naar de verborgen eenheid:
Remote-In (RCA)
Remote-In (RCA) CY-VM1500EX
(Option)
(Option)
(Option)
(los verkrijgbaar)
Ground Lead
Massekabel
Fil de masse
Massadraad
Entrée télécommande (RCA)
Afstandsbediening-In (RCA(tulp))
Video Control Lead (output)
VIDEO-CNT
Videosteuerung (Ausgang)
Fil de commande vidéo (sortie)
Video-stuurdraad (uitgang)
Battery Lead
Batteriekabel
Fil de batterie
Accudraad
RCA Cord
Cinch-Kabel
Cordon RCA
RCA-(tulp) snoer
(L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
Video Output
Video-Ausgang
Sortie vidéo
Video-uitgang
DIN Cord
DIN-Kabel
Cordon DIN
DIN snoer
CH/AUX2-IN
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
B7 :
- B8
B8 :
Rear Left + (Green)
Hinten Links + (Grün)
Arrière gauche + (Vert)
Links achter + (Groen)
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
B5 :
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B
B
B
B
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
B3 :
B4 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B1 :
B2 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
+
- B6
B5 +
B6 :
B
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B7 +
-
- B2
B1 +
- B4
B3 +
CQ-C9901N/C9701N
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
A7
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(❈)
ACC
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
BATTERY 15A
(❈)
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
A4
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (❈)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
L
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
●Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 70 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
●Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 70 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d'entrée admissible: 70 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage
R
●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 70 W of hoger
Impedantie: 4 – 8 Ω
●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Précautions (Connecteur ISO)
(
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
)
BATTERY 15A
ACC
(
)
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
●La disposition des broches du connecteur d'alimentation
est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (❈) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Caution
●Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
A4
A7
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Precautions (ISO Connector)
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
)
ACC
(
)
BATTERY 15A
Voorzorgen (ISO stekker)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising