Panasonic CQRX300N, CQRX400N, CQRX101N, CQRX200N, CQRX103N, CQRX102N Operating instructions

Panasonic CQRX300N, CQRX400N, CQRX101N, CQRX200N, CQRX103N, CQRX102N Operating instructions
Svenska
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd.
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.
Italiano
AAC WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare
Sintoamplificatore / lettore AAC WMA MP3 CD
Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3 / receptor
AAC WMA MP3 CD-afspiller/Receiver
Model:
CQ-RX400N/CQ-RX300N
WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare
Sintoamplificatore / lettore WMA MP3 CD
Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor
WMA MP3 CD-afspiller/Receiver
Español
Dansk
Precauzione
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Model:
CQ-RX200N/CQ-RX103N/
CQ-RX102N/CQ-RX101N
• Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i
bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
• Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
• Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto
y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
• Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt
tages i brug og gem den til senere konsultation.
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\ \CQ-RX200N\
Systemanslutning
Connettore di potenziamento del sistema
Conector de mejora del sistema
System-op stik
A7
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di
Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic
autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
Antenn/Antenna
Antena/Antenne
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic,
consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se
instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
( )
ACC
BATTERY 15A
( )
A4
A7
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
(
)
BATTERY 15A
(
ACC
)
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Ingen anslutning
Nessun
collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
B
B
B
B
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
(
)
(
)
ACC
B8 :
Bakre vänster + (grön)
Posteriore sinistro + (Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B5 :
B6 :
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
B3 :
B4 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B1 :
B2 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A7 : (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC,
+12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC,
+12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
A4 : (gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V
likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V
c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC
continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
Nr./
N./
N°/
Nr.
Objekt/Voce/Elemento/Punkt
1
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
YEFX0217263A
2
3
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
K1HY13YY0002
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Trimplade
Diagram/
Diagramma/
Diagrama/
Diagram
Antal/
Qtà/
Cant/
Mængde
1
Nr./
N./
N°/
Nr.
4
Diagram/
Diagramma/
Diagrama/
Diagram
Objekt/Voce/Elemento/Punkt
Antal/
Qtà/
Cant/
Mængde
2

1
5
Fästbult (5 mm )
Bullone di montaggio (5 mm )
Perno de montaje (5 mm )
Monteringsbolt (5 mm )
Konsultera fackkunnig personal för montering.
• Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
1
YGFC051023
 4 och 5 består av en uppsättning. (YEP0FZ5700)  4 e 5 fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)
 4 y 5 forman un juego. (YEP0FZ5700)  4 og 5 består af et sæt. (YEP0FZ5700)
Observera:
• Det nummer som står angivet inom parentes under namnet på varje del är det detaljnummer som gäller vid underhåll och reparation.
• Tillbehör och deras artikelnummer kan på grund av förbättringar ändras utan föregående meddelande.
• Frontramen och monteringsramen är monterade på huvudenheten vid leverans.
Note:
• Il numero tra parentesi sotto il nome di ogni accessorio è il numero di parte per la manutenzione e la riparazione.
• Gli accessori e i relativi numeri di parte sono soggetti a modifiche senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.
• Il collarino di montaggio e la piastra di rifinitura sono montati sull’unità principale al momento della spedizione.
Notas:
• Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para fines de mantenimiento y servicio
técnico.
• Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso por razones de mejora del producto.
• El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica.
• La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
• Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
• Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
• Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con () utilizando cinta aislante.
• Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
• Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
• For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
røde og gule ledninger som vist herunder.
• Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med () med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette
henvendelse til din lokale bilforhandler.
A5 : (blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/
(Blå med hvid stribe)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte
avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA)
(synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA)
(Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione
ad interruttore)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di
potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento
dell’amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada.
(Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica
accionada con un interruptor)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de
potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la
alimentación del amplificador)
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
• Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
• Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen.

Bemærk:
• Tallet i parentes under navnet på hver tilbehørsdel er delnummeret til vedligeholdelse og service.
• Tilbehørsdele og deres artikelnumre kan ændres uden forudgående varsel pga. forbedringer.
• Trimplade og monteringskrave er monteret på hovedapparatet inden forsendelsen.
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Få råd af en fagmand angående installationen.
1
Precauciones (Conector ISO)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er
ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA)
(synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
• Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
BATTERY 15A
A8 : (svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
B7 :
• La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
• Verificare che la disposizione dei pin del connettore della
propria automobile sia conforme allo standard ISO.
• Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del
cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
• Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate ()
con nastro isolante.
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
A7
A4
A
A
A
A
Precauzioni (Connettore ISO)
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y
B, consulte al establecimiento de automóviles de su
localidad.
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\
Förförstärkaruttag (främre)
Connettore di uscita di preamplificazione
(Anteriore)
Conector de salida de preamplificador
(delantero)
Forforstærker-ud stik (front)
• Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
• Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
• För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
• Delar märkta med () måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il
loro prodotto prima del collegamento.
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/
(Rød)
Förförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione
(Posteriore)
Conector de salida de
preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning))
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte
dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
C3 : (brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid)
A4
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint. (BAT) (Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning (Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
• Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
front till bakdel : 0 – 30°
(per connettore non ISO)
• Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
• Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0 – 30°
(per connettore non-ISO)
• Monteringsvinkel side til side : vandretl
for til bag : 0 – 30°
•
•
•
•
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento
0 – 30e
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Ta tillfälligt av monteringsramen 1 och frontramen 3 som
redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di
montaggio 1 e la piastra di rifinitura 3 che sono gi montati al
momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje 1 y la placa de guarnición 3
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen 1 og trimpladen 3 midlertidigt fra,
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
(per connettore non-ISO).
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión (Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen
(BAT). (Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne
inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
YGFM294418A FT1007-1117 Tryckt i Kina
Stampato in Cina
Impreso en China
Trykt i Kina
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Försiktighet
Precauzione
Precaución
Forsigtig
1
• Använd handskar försäkerhets skull.
• S
lutför de elektriska anslutningarna
före installationen.
• Indossare dei guanti per sicurezza.
• A
ssicurarsi che il cablaggio sia stato
completato prima dell’installazione.
2
• Póngase guantes para mayor seguridad.
• A
segúrese de haber completado todas las
conexiones eléctricas antes de realizar la
instalación.
• Brug handsker for din sikkerheds skyld.
• B
ekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen.
3
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Sätt i monteringsramen 1
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio 1
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje 1
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave 1
Bøj monteringstapperne.
Anslut strömkontakten 2
Collegamento del connettore di alimentazione 2
Conexión del conector de alimentación 2
Tilslutning af netstik 2
Fastsättning av
huvudenhet
4
4
Fissaggio dell’unità
principale

Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat

Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att
den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate per fissare
l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
1 Skruva in fästbult 5 i huvudenheten.
2 Skruvas fast i brandskottet.
3 Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
1 Avvitare il bullone di montaggio 5 nell’unità principale.
2 Fissaggio al parafiamma.
3 Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
1 Enrosque el perno de montaje 5 en la unidad
principal.
2 Fijación a la pantalla cortafuegos.
3 Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio.
1 Skru monteringsbolt 5 i hovedapparatet.
2 Fastgør til en brandvæg.
3 Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
1


2
3
4

4
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
3 mm
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera (opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Fästbult 5
Bullone di montaggio 5
Perno de montaje 5
Monteringsbolt 5
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
5
5
6
Montering av frontramen 3
Montaggio della piastra di rifinitura 3
Montaje de la placa de guarnición 3
Montering af trimplade 3
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
Fästbult 5
Bullone di montaggio 5
Till enheten
Perno de montaje 5
Bakre stödfäste (sitter på bilen) All’unità
Monteringsbolt 5
Staffa di supporto posteriore
A la unidad
(in dotazione all’automobile)
Til enhedenl
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Till enheten
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
All’unità
A la unidad
Til enheden
CX-DP880N
(tillval)
(Opzionale)
(Opcional)
(Ekstraudstyr)
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
DIN-kabel
Cavo DIN
Cable DIN
DIN-ledning
L
Batteriledning
Cavo della batteria
Cable de la batería
Batteriledning
RCA-kabel
Cavo RCA
Cable RCA
RCA-ledning
R
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid)
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Slutinstallation/Installazione finale/
Instalación final/Afsluttende installation
Slutliga kontroller/Controllo finale/
Comprobación final/Afsluttende kontroleftersyn
Kabelanslutningar
Anslut alla kablar och kontrollera att varje anslutning är isolerad och
säker. För ihop alla lösa kablar och fäst dem med tejp så att de inte faller
ned senare. För in enheten i monteringsramen.
Gratulerar! När de slutliga kontrollerna har gjorts kan du uppleva din nya
bilstereo.
1. Kontrollera att alla kablar är ordentligt anslutna och isolerade.
2. Kontrollera att huvudenheten sitter fast ordentligt i monteringsramen.
3. Aktivera tändningen för att kontrollera att enheten fungerar ordentligt.
Collegamenti dei cavi
Collegare tutti i fili, accertandosi che ciascuna connessione sia isolata e
sicura. Raccogliere tutti i fili sciolti e legarli insieme con del nastro, per
evitare che cadano successivamente. Inserire quindi l’unità nel collarino
di montaggio.
Congratulazioni! Dopo aver effettuato alcuni controlli finali, il nuovo
sistema stereo per auto sarà pronto per l’uso.
1. Accertarsi che tutti i fili siano correttamente collegati e isolati.
2. Accertarsi che l’unità principale sia saldamente trattenuta nel collarino
di montaggio.
3. Girare la chiave di accensione per controllare che l’unità funzioni
correttamente.
Conexiones de cables
Conecte todos los cables asegurándose de que todas las conexiones
están debidamente aisladas y seguras. Agrupe todos los cables sueltos
y amárrelos con cinta para evitar que luego puedan colgar. Ahora,
introduzca la unidad en el collar de montaje.
¡Enhorabuena! Sólo le queda realizar algunas comprobaciones finales y
estará listo para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil.
Ledningsforbindelser
Tilslut alle ledninger, mens du sørger for, at hver tilslutning er isoleret og
sikker. Bundt alle løse ledninger sammen, og fastgør dem med tape, så de
ikke falder ned senere. Indsæt nu apparatet i trimpladen.
Tillykke! Efter at have foretaget et par afsluttende kontroleftersyn er du
klar til at anvende dit nye bilstereosystem.
1 Sæt låseannulleringspladen
4 ind, indtil et klik høres.
2 Træk hovedenheden.
4
Dra ut enheten med
både händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænder.
• Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer
Impedans: 4 – 8 
Användning av högtalare som inte motsvarar specifikationerna
kan orsaka brand, rökutveckling eller skada på högtalarna.
• Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
• Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore
IImpedenza: 4 – 8 
L’utilizzo di altoparlanti non conformi alle specifiche può
portare a bruciare, danneggiare o far sprigionare fumo
dagli altoparlanti.
• Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
• Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8 
La utilización de altavoces que no cumplan con las
especificaciones indicadas puede hacer que los altavoces
se quemen, echen humo o sufran daños.
• Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
• Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
TTilladt indgang: 50 W eller mere
Impedans: 4 – 8 
Brug af højttalere, der ikke svarer til specifikationerne, kan
medføre brand, røgudvikling eller beskadigelse af højttalerne.
• Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Jordledning
Cavo di massa
Cable de toma de tierra
Jordledning
Systemanslutning
Connettore di potenziamento del
sistema
Conector de mejora del sistema
System-op stik
Konverteringskabel för DVD/CD-växlare
Cavo di conversione per cambia DVD/CD
Cable de conversión para el cambiador de
discos DVD/CD
Konverteringskabel til DVD/CD-skifter
(tillval)
(Opzionale)
(Opcional)
(Ekstraudstyr)
Forsigtig
Frigøring af lås
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
CQ-RX400N/CQ-RX300N/
CQ-RX200N
CA-CC30N
Precaución
Når denne enhed monteres i instrumentbrættet,
skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft
omking enheden, således at skade forårsaget
af overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
Exempel på systemuppgradering: Anslutning av CD-växlare
Esempio di potenziamento del sistema: Collegamento con il cambia CD
Ejemplo de mejora del sistema: Conexión del cambiador de discos CD
Eksempel på opgradering af systemet: Tilslutning af CD-skifter
[CQ-RX200N]
1 Inserte la placa de
cancelación de bloqueo 4
hasta oír un sonido seco de
confirmación.
2 Tire de la unidad principal.
Quando questa unità è installata nel cruscotto,
assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione
d’aria intorno all’unità per prevenire danni
dovuti a surriscaldamento, non bloccare
nessun foro di ventilazione sull’unità.
Cuando instale esta unidad en el tablero
de instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a
la unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
1 Skjut in upplåsningsplattan
4 tills ett klick hörs.
2 Dra huvudenheten enheten.
Desbloqueo
Precauzione
Clank!
Upplåsning
1 Inserire la piastrina di rilascio
del fermo 4 finché non si
sente uno scatto.
2 Tirare l’unità principale.
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.

Ta bort frontramen 3.
Rimuovere la piastra di
rifinitura 3.
Extraiga la placa de
guarnición 3.
Fjern trimpladen 3.
Rilascio del fermo
Försiktighet
44
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
Om du får problem ska du kontakta din närmaste auktoriserade montör
och be om hjälp.
In caso di difficoltà, rivolgersi al più vicino installatore autorizzato per
ottenere assistenza.
1. Asegúrese de que todos los cables estén conectados y aislados
correctamente.
2. Asegúrese de que la unidad principal esté bien sujeta al collar de
montaje.
3. Active el encendido para verificar que la unidad funciona
correctamente.
Si tiene alguna dificultad, póngase en contacto con su instalador
profesional autorizado más próximo para recibir ayuda.
1. Kontrollér, at alle ledninger er korrekt tilsluttet og isoleret.
2. Kontrollér, at hovedapparatet holdes sikkert fast i trimpladen.
3. Drej tændingsnøglen for at kontrollere, at apparatet fungerer korrekt.
Hvis du har problemer, bør du kontakte den nærmeste autoriserede
faglige installatør for hjælp.
Försiktighet
• Anslut inte mer än en högtalare till ett par högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
• Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har en gemensam jordtrådsledning.
Precauzione
• Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
• Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3 cavi con un cavo di massa in comune.
Precaución
• No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
• No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común.
Forsigtig
• Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en
diskanthøjttaler).
• Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger og med en fælles jordledning.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement