Panasonic CQVD5005N Operating instructions

Panasonic CQVD5005N Operating instructions
DIMMER
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
In-dash 7” Widescreen Color LCD Monitor/DVD Receiver
In-Dash 7-Zoll Breitbild-LCD-Farbmonitor/DVD-Receiver
Moniteur vidéo couleur grand-écran à écran à cristaux liquides
de 7 pouces/récepteur DVD intégrés en tableau de bord
In het dashboard gemonteerde 7” breedbeeld kleuren
LCD monitor/DVD-receiver
Sintolettore DVD con monitor a colori LCD 7”
a schermo panoramico da cruscotto
Monitor LCD en color de pantalla panorámica de 7”/receptor y
DVD empotrado en el tablero de instrumentos
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
SOURCE
TUNE/TRACK
Model:
CQ-VD5005N
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
d instructions
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Informazioni per la sicurezza
■ Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell’unità e di
Italiano
tutti gli altri componenti del proprio sistema audio per auto
prima di utilizzare il sistema. Questi contengono istruzioni su
come utilizzare il sistema in modo sicuro ed efficiente.
Panasonic non si assume nessuna responsabilità per alcun
problema risultante dalla mancata osservanza delle istruzioni
fornite in questo manuale.
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della
presenza di importanti istruzioni operative ed
istruzioni per l’installazione. La mancata
Attenzione
osservanza delle istruzioni può risultare in
gravi ferite o decesso.
1
Attenzione
Osservare i seguenti avvertimenti quando si
utilizza questa unità.
❑ Il conducente non dovrebbe osservare il display o
azionare il sistema durante la guida.
L’esecuzione di operazioni sul sistema potrebbe distrarre il
conducente dal guardare davanti al veicolo e causare incidenti. Fermare sempre il veicolo in una posizione sicura ed
utilizzare il freno di stazionamento prima di eseguire operazioni sul sistema.
❑ Utilizzare l’alimentazione appropriata.
Questo prodotto è stato progettato per il funzionamento
con un sistema batteria da 12 V C.c. a massa negativa. Non
utilizzare mai questo prodotto con altri sistemi batteria,
particolarmente con un sistema batteria da 24 V C.c.
❑ Proteggere il meccanismo della piastra.
Non inserire alcun oggetto estraneo nella fessura di questa
unità.
❑ Non smontare o modificare l’unità.
Non smontare, modificare l’unità o tentare di riparare il
prodotto da sé. Se il prodotto necessita di riparazioni, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un Centro di Assistenza
Panasonic autorizzato.
❑ Non utilizzare l’unità quando è guasta.
Se l’unità è guasta (manca l’alimentazione, nessun suono)
o in uno stato anomalo (contiene oggetti estranei, è esposta all’acqua, emette fumo o odore), spegnerla immediatamente e consultare il proprio rivenditore.
❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato
per la sostituzione del fusibile.
Quando si brucia il fusibile, eliminare la causa e farlo sostituire con il fusibile prescritto per questa unità da un tecnico dell’assistenza qualificato. La sostituzione scorretta del
fusibile può portare a fumo, incendi e danni al prodotto.
■ Questo manuale utilizza pittogrammi per mostrare come si
utilizza il prodotto in modo sicuro e mettere in guardia contro potenziali problemi risultanti da collegamenti ed operazioni impropri. Il significato dei pittogrammi è spiegato
sotto. È importante comprendere pienamente il significato
dei pittogrammi in modo da utilizzare correttamente questo
manuale ed il sistema.
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della
presenza di importanti istruzioni operative ed
istruzioni per l’installazione. La mancata osserPrecauzione
vanza delle istruzioni può risultare in ferite o
danni materiali.
Osservare i seguenti avvertimenti durante
l’installazione.
❑ Scollegare il cavo dal terminale negativo (–) della
batteria prima dell’installazione.
Il cablaggio e l’installazione con il terminale negativo (–) della batteria collegato possono causare scosse elettriche e ferite dovute
ad un cortocircuito.
Alcune automobili dotate di sistema di sicurezza elettrico
richiedono procedure specifiche per scollegare il terminale della
batteria.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLA PROCEDURA PUÒ
PROVOCARE L’ATTIVAZIONE INVOLONTARIA DEL SISTEMA DI SICUREZZA ELETTRICO E RISULTARE IN DANNI
AL VEICOLO E FERITE FISICHE O DECESSO.
❑ Non utilizzare mai componenti relativi alla sicurezza per
l’installazione, la messa a terra ed altre funzioni simili.
Non utilizzare componenti del veicolo relativi alla sicurezza (serbatoio di benzina, freno, sospensione, volante, pedali, airbag,
etc.) per cablare o fissare il prodotto o i suoi accessori.
❑ L’installazione del prodotto sulla copertura dell’airbag o in una posizione dove interferisce con il
funzionamento dell’airbag è proibita.
❑ Controllare condutture, serbatoio della benzina, cablaggio elettrico ed altri elementi prima di installare il
prodotto.
Se è necessario aprire un foro nel telaio del veicolo per fissare o
cablare il prodotto, prima controllare dove sono ubicati il cablaggio preassemblato, il serbatoio della benzina e l’impianto elettrico.
Quindi aprire il foro dall’esterno se possibile.
❑ Non installare mai il prodotto in una posizione dove
interferisce con il proprio campo visivo.
❑ Non diramare mai il cavo di alimentazione per fornire
alimentazione ad altre apparecchiature.
❑ Dopo l’installazione ed il cablaggio, si dovrebbe
controllare il funzionamento normale delle altre
apparecchiature elettriche.
Il loro utilizzo continuo in condizioni anomale può causare
incendi, scosse elettriche o un incidente stradale.
❑ Nel caso di installazione in un’automobile dotata
di airbag, controllare avvertimenti e precauzioni
del produttore del veicolo prima dell’installazione.
❑ Accertarsi che i cavi non interferiscano con la
guida o con l’entrata e l’uscita dal veicolo.
❑ Isolare tutti i cavi esposti per prevenire cortocircuiti.
210
CQ-VD5005N
Osservare le seguenti precauzioni quando si
utilizza questa unità.
❑ Tenere il volume del suono ad un livello appropriato.
Tenere il volume ad un livello sufficientemente basso per
essere consapevoli delle condizioni della strada e del traffico mentre si guida.
❑ Non inserire o permettere che le proprie mani o
dita rimangano pizzicate nell’unità.
Per prevenire ferite, non pizzicarsi le mani o le dita nelle
parti in movimento o nella fessura del disco. Si presti
attenzione particolarmente ai bambini.
❑ Questa unità è progettata esclusivamente per l’utilizzo nelle automobili.
❑ Non tenere in funzione l’unità per un periodo prolungato con il motore spento.
Il funzionamento del sistema audio per un lungo periodo di
tempo con il motore spento farà scaricare la batteria.
❑ Non esporre l’unità alla luce solare diretta o ad
eccessivo calore.
In caso contrario si alzerà la temperatura interna dell’unità
e questo può provocare fumo, incendi o altri danni all’unità.
❑ Non utilizzare il prodotto dove è esposto all’acqua,
all’umidità o alla polvere.
L’esposizione dell’unità ad acqua, umidità o polvere può
provocare fumo, incendi o altri danni all’unità. Accertarsi in
particolar modo che l’unità non si bagni durante il lavaggio
dell’auto o in giornate piovose.
❑ Impostare il volume ad un livello sufficientemente
basso prima di completare il collegamento AUX.
Non osservando questa precauzione può essere prodotto
un forte rumore e si possono danneggiare gli altoparlanti
ed il proprio udito. Il collegamento diretto dell’uscita dell’altoparlante/cuffia di un dispositivo esterno senza alcun
attenuatore può distorcere il suono o danneggiare il dispositivo esterno collegato.
Osservare le seguenti precauzioni durante
l’installazione.
❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato
per il cablaggio e l’installazione.
L’installazione di questa unità richiede abilità particolari ed
esperienza.
Per la massima sicurezza, farla installare dal proprio rivenditore.
Panasonic non risponde di alcun problema risultante dall’installazione dell’unità eseguita da sé.
❑ Seguire le istruzioni per installare e cablare il
prodotto.
Non seguendo le istruzioni per installare e cablare correttamente il prodotto si possono causare incidenti o incendi.
❑ Prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
Durante il cablaggio, prestare attenzione a non danneggiare
i cavi. Impedire che rimangano impigliati nel telaio del veicolo, nelle viti e nelle parti in movimento quali le rotaie dei
sedili. Non graffiare, tirare, piegare o attorcigliare i cavi.
Non farli correre vicino a fonti di calore e non mettervi
sopra oggetti pesanti. Se si devono far correre i cavi sopra
a spigoli di metallo affilati, proteggere i cavi avvolgendoli
con nastro di vinile o una protezione simile.
❑ Utilizzare le parti e gli utensili designati per l’installazione.
Italiano
Precauzione
2
Utilizzare le parti fornite o designate e gli utensili appropriati per istallare il prodotto. L’utilizzo di parti diverse da
quelle fornite o designate può risultare in danni interni
all’unità.
L’installazione scorretta può portare ad un incidente, un
cattivo funzionamento o un incendio.
❑ Non bloccare lo sfogo dell’aria o la piastra di raffreddamento dell’unità.
Bloccare queste parti causerà il surriscaldamento dell’interno dell’unità e risulterà in incendi o altri danni.
❑ Non installare il prodotto dove è esposto a forti
vibrazioni o è instabile.
Evitare superfici inclinate o fortemente curvate per l’installazione. Se l’installazione non è stabile, l’unità può cadere
mentre si guida e ciò può portare ad un incidente o una
ferita.
❑ Angolo di installazione
Il prodotto deve essere installato in posizione orizzontale
con la parte anteriore sollevata ad un angolo comodo, ma
non superiore a 30°.
L’utente deve tenere presente che in alcune aree possono
esserci limitazioni su come e dove può essere installata
questa unità. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
dettagli.
❑ Indossare dei guanti per sicurezza. Assicurarsi che
il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione.
❑ Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio.
❑ Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter)
PRECAUZIONE:
• RISPETTARE
LE LEGGI ED I REGOLAMENTI DELLA PROPRIA NAZIONE, PROVINCIA O TERRITORIO PER IL
CABLAGGIO, L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO DI QUESTA UNITÀ E DEI DISPOSITIVI CHE SI DEVONO COLLEGARE.
CQ-VD5005N
211
Informazioni per la sicurezza (continua)
Prodotto laser
Indicazioni delle etichette e le loro posizioni
Italiano
PRECAUZIONE
PRODOTTO LASER CLASSE 1
RADIAZIONE LASER QUANDO APERTO,
NON FISSARE IL RAGGIO.
Etichetta di avvertimento
CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
3
Precauzione: Questo prodotto utilizza un laser.
L’utilizzo di comandi, regolazioni o procedure diversi da
quelli specificati potrebbe causare una esposizione a
radiazioni pericolose.
Non smontare questa unità e non cercare di
modificarla.
Questa unità è un dispositivo molto sofisticato che impiega un fonorivelatore al laser per il recupero delle
informazioni dalla superficie dei compact disc. Il laser è
schermato in modo che i suoi raggi rimangano al suo
interno.
Non bisogna perciò smontare il lettore o cercare di modificarne le parti, perché altrimenti c’è pericolo di esposizione ai raggi laser o a tensioni pericolose.
VORSICHT
- LASERSTRAHLUNG,
WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE ES,
SICH
DER
LASERSTRAHLUNG
AUSZUSETZEN.
VAR OIT U S – LASER SÄTEILYVAARA
AVAT T AESSA. VAR O
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
AD VAR SEL – LASER STRÅLING.
UNNGÅ
EKSPON ER IN G F OR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ
èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
Gruppo della
piastra (Lato
superiore)
Connessione del cavo di collegamento del freno a mano
Questo sistema è stato progettato in
modo tale da renderne impossibile la
visione delle immagini in movimento
mentre si guida.
¡Parcheggiare la propria automobile in una
posizione sicura e tirare la leva del freno a mano
(freno di stazionamento) prima di guardare il
monitor.
¡Un monitor posteriore (opzionale) visualizza le
immagini in movimento durante la guida.
Nota:
¡Accertarsi di collegare il cavo di collegamento del
freno a mano (freno di stazionamento).
(a Istruzioni per l’installazione)
212
CQ-VD5005N
Note sull’utilizzo
¡Non urtare con forza contro il pannello a cristalli
liquidi.
¡Limiti della temperatura di utilizzo: da 0 °C a 40 °C
Quando la temperatura è molto bassa o molto alta,
l’immagine può non apparire chiaramente o può
muoversi lentamente. Inoltre, in tali condizioni il movimento dell’immagine può apparire fuori sincronia o la
qualità dell’immagine può peggiorare. Notare che
questo non indica un cattivo funzionamento o
un’anomalia.
¡Per proteggere il pannello a cristalli liquidi, tenerlo lontano dalla luce diretta del sole quando l’unità non viene
utilizzata.
¡Cambiamenti improvvisi della temperatura all’interno
dell’automobile, quali quelli che si verificano immediamente dopo l’accensione del condizionatore d’aria o
del riscaldatore, possono causare l’appannamento del
pannello a cristalli liquidi a causa di vapore acqueo o
possono causare la formazione di condensazione (goccioline d’acqua) e, come risultato, il pannello può non
funzionare correttamente. Non utilizzare l’unità mentre
questi sintomi sono in evidenza bensì lasciare inutilizzata l’unità per circa un’ora e poi riprendere o iniziare
ad utilizzarla.
Italiano
Pannello a cristalli liquidi
4
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa
che i prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i rifiuti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di
raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe
essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al
momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far
risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero
derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per
ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto
di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto,
potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi
nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori
dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le
autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.
Accessori
DIMMER
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
1. Unità principale
(Monitor LCD/Lettore DVD)
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
Q.tà: 1
TEXT
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
2. Manuale di istruzioni
<YFM284C683ZA>
Q.tà: 1
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
Nota:
¡Il numero tra parentesi sotto al nome di ogni accessorio è il numero della parte per la manutenzione e la
riparazione.
¡Gli accessori ed i loro rispettivi numeri della parte sono
soggetti a modifiche senza preavviso a causa di miglioramenti.
3. Istruzioni per l’installazione
<YFM294C103ZA>
Q.tà: 1
4. Articoli per l’installazione
(viti, cavi, etc.)
(a Istruzioni per l’installazione)
CQ-VD5005N
213
Caratteristiche
Italiano
Panasonic vi dà il benvenuto nella sua famiglia sempre più crescente di utenti dei suoi prodotti elettronici.
Ci sforziamo sempre di fornirvi il meglio della nostra ingegneristica elettronica e meccanica di precisione, composta da
componenti attentamente selezionati e montati da un personale fiero della rinomanza che il suo lavoro ha conferito a
Panasonic. Siamo sicuri che questo prodotto vi procurerà molte ore di piacevole intrattenimento e che, quando vi renderete conto della sua qualità, valore ed affidabilità, sarete anche voi fieri di appartenere alla nostra famiglia.
5
■ Integrazione di monitor, radio FM/AM, let■
tore DVD video/CD Video e lettore
CD/MP3/DivX
Terminali di ingresso/uscita AV integrati
Per semplificare collegamento e configurazione, tutti
i terminali sono ora forniti sull’unità stessa.
Nota:
¡Se viene collegato a questa unità un prodotto non
Panasonic, non si garantiscono le operazioni del
prodotto.
■ SQ [Sound Quality (Qualità del suono)]
Sono disponibili 6 modalità preselezionate (Flat,
Rock, Pop, Vocal, Jazz, Club). Si possono personalizzare le impostazioni per queste modalità (fatta
eccezione per Flat) e salvarle per un richiamo immediato.
SQ3 [3-Band Sound Quality (Qualità del
suono a 3 bande)]
Frequenza e livello centrale sono regolabili in ciascuna
delle 3 bande. Questo consente di regolare con precisione la qualità del suono per ciascun genere per
adattarlo all’acustica dell’interno della vettura e alle
proprie preferenze. (a pagina 247)
■ GUI (Graphic User Interface - Interfaccia
utente grafica)
La GUI visualizza varie indicazioni con simboli colorati per migliorare la visibilità, il divertimento e l’operabilità.
■ Individuazione automatica del tipo di disco
La funzione di individuazione automatica del segnale
di questa unità consente agli utenti di liberarsi dalla
selezione di PAL o NTSC prima dell’utilizzo dei propri
dischi. (Per il segnale di uscita, impostare TV Type .
(a pagina 248))
214
CQ-VD5005N
■ Utilizzo del pannello a sfioramento
Toccare semplicemente lo schermo in modo leggero
per utilizzare praticamente tutte le funzioni. Menu ed
icone semplici da utilizzare consentono di “toccare e
scegliere” quello che si desidera, così è possibile
iniziare ad utilizzare il proprio sistema proprio dal
primo giorno. Questo significa anche che mentre si
guida, ci si può concentrare sulla strada.
■ Riproduzione di DVD–R, DVD–RW
(a pagina 224, 258 per dettagli)
■ Codice di identificazione
Codice di identificazione a 4 cifre per aumentare la
sicurezza.
Compilare il promemoria del codice di
identificazione (a pagina 256).
Contenuto
English
2
Deutsch
54
Français
106
Netherland
158
Italiano
Español
210
262
¢ Informazioni per la sicurezza .... 210
¢ Note sull’utilizzo.......................................... 213
¢ Accessori..................................................... 213
¢ Caratteristiche............................................. 214
¢ Preparativi ................................... 216
Impostazioni, simboli utilizzati in questo manuale
¢ Denominazione dei controlli e funzioni .... 218
¢ Sistema antifurto......................................... 219
¢ Panoramica del funzionamento del pannello a sfioramento ... 220
Generali............................................ 222
Alimentazione attivo/disattivato, apertura/chiusura del display,
selezione della sorgente, volume, silenziamento, angolo di inclinazione, piegamento temporaneo del display verso il basso
¢ Prima della lettura del disco ........ 224
¢ Lettore del disco .......................... 226
¢ Note su MP3/DivX ....................................... 230
¢ Radio............................................ 232
¢ RDS (Radio Data System) .......... 234
¢ Controllo del sintonizzatore TV .... 238
¢ AV1/AV2 ....................................... 240
¢ Impostazioni................................ 242
Operazione di configurazione
Utente, schermo, audio, DVD, radio
¢ Riguardo ai contenuti DivX VOD ............... 250
¢ Correzione dei difetti di funzionamento.... 251
¢ Manutenzione .............................................. 257
¢ Note sui dischi ............................................ 258
¢ Lista dei codici delle lingue ....................... 259
¢ Definizione dei termini................................ 260
¢ Dati tecnici................................................... 261
CQ-VD5005N
215
Preparativi
Impostazioni
User
(impostazioni dell’utente) (a pagina 244)
Italiano
orologio, codice di identificazione, selezione dell’ingresso,
azzeramento della memoria, altro
Screen (impostazioni dello schermo) (a pagina 246)
dimmer, immagine, formato
Audio (impostazioni dell’audio) (a pagina 247)
SQ3, bassi/acuti, bilanciamento/evanescenza
DVD
7
(impostazioni del DVD) (a pagina 248)
lingua, display, down mix, compressione della gamma
dinamica, registrazione del DivX
Radio
(impostazioni della radio) (a pagina 249)
configurazione di FM, locale, configurazione dell’RDS
Nota:
¡Far riferimento a “Impostazioni” (a pagina 242) per
ulteriori informazioni riguardanti operazioni,
impostazioni ed altro sulla schermata del menu.
Può essere necessario regolare quanto segue a seconda
dei dispositivi da collegare.
AV1/AV2 (Camcorder, VCR, etc.)
¡Regolare
Input Select
. (a pagina 245)
Attenzione
¡Quando si collegano dispositivi esterni ad AV1
IN/AV2 IN (AV1/AV2), assicurarsi di collegare il
cavo di collegamento del freno a mano
(aIstruzioni per l’installazione).
216
CQ-VD5005N
Pittogrammi
Disc Marks
Si possono eseguire alcune operazioni di questa unità
con uno o più metodi utilizzando il pannello a sfioramento
o il telecomando. Questo manuale spiega tali operazioni
in forma tabulare nel modo seguente. Far riferimento a
quanto segue per i pittogrammi che si trovano nella parte
superiore di ciascuna tabella.
I seguenti pittogrammi vengono utilizzati per le
descrizioni del funzionamento di un disco. (a pagina
225-229)
Dischi
compatibili
DVD : DVD
VCD : VCD (CD Video)
CD : CD
Tipi di dischi compatibili
I dischi compatibili con l’operazione selezionata.
Italiano
Simboli utilizzati in questo manuale
8
MP3 : CD-R/RW contenenti file MP3
DivX : CD-R/RW o DVD-R/RW contenenti file DivX
Operazione sul pannello a sfioramento
Questa è l’operazione sul pannello a sfioramento per
eseguire l’operazione selezionata. Se l’operazione non è
eseguibile con il pannello a sfioramento, viene visualizzato “––”.
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Operazione sull’unità principale
Si può utilizzare l’unità principale per eseguire l’operazione selezionata. Se l’operazione non è eseguibile con
l’unità principale, viene visualizzato “––”.
CQ-VD5005N
217
Denominazione dei controlli e funzioni
!0 [TILT]
(Display sollevato)
TILT
DIMMER
CLOSE
o [OPEN] (CLOSE)
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
Italiano
q [DIM] (DIMMER)
Display
Vano del disco
9
w [VOL]
(PUSH SEL)
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
i AV1 IN
OPEN
AV1 IN
VOL
e [MUTE]
PUSH SEL
TUNE/TRACK
POWER
MUTE
TA
SOURCE
u [u]
r [TA]
t [SOURCE] (POWER)
y [s] [d] (TUNE/TRACK)
!0 [TILT]
(Display chiuso)
q [DIM] (DIMMER)
DIMMER
DIM
CQ-VD5005N
TILT
OPEN
o [OPEN] (CLOSE)
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
Sensore del telecomando
q [DIM]
(DIMMER)
¡La luminosità dello schermo viene alterna- u [u]
ta tra il livello impostato e l’illuminazione
massima.
¡Regola il volume del suono.
w [VOL]
(PUSH SEL) ¡Regola le impostazioni dell’audio.
i AV1 IN
Nota:
¡È presente un disco nel vano quando
questo è illuminato di colore blu.
e [MUTE]
¡Silenzia temporaneamente il suono.
¡Dall’uscita di linea del dispositivo
sonoro/audio esterno. (a Istruzioni per
l’installazione)
r [TA]
¡Attiva e disattiva la modalità TA (annunci
sul traffico).
¡Apre/chiude il monitor.
o [OPEN]
(CLOSE)
t [SOURCE] ¡Accende/spegne l’unità.
¡Cambia modalità quali suono e immagine. !0 [TILT]
(POWER)
y [s] [d] ¡Seleziona o ricerca una traccia, un file o
una stazione.
(TUNE/TRACK)
¡Avanti/indietro veloce.
¡Lettura rallentata ([d]).
218
¡Espelle/reinserisce un disco.
CQ-VD5005N
¡Regola la posizione del monitor.
¡Inclina temporaneamente il monitor in
avanti.
Sistema antifurto
Questa unità è dotata di un frontalino rimovibile.
Rimuovendo questo frontalino si rende la radio totalmente inoperabile.
DIMMER
DIM
CQ-VD5005N
TILT
OPEN
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
q Spegnere l’unità.
w Tenere la parte superiore ed inferiore della parte centrale del frontalino e tirarla verso di sé.
e Tirare il frontalino verso di sé.
r Mettere il frontalino nella custodia e portarlo con sé
quando si lascia l’automobile.
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
Removable face plate
Italiano
Rimozione del frontalino
POWER
MUTE
w
10
e
Installazione del frontalino
q Innestare le parti concave destra e sinistra (A) sulla
parte inferiore della parte posteriore del frontalino con
le parti convesse (B) dell’unità principale.
w Sollevare e premere il frontalino verso l’unità principale finché non si sente un click durante l’innesto di
(A) con (B).
q
Interruttore di rivelazione
(B )
(A)
(B )
(A)
w
Allarme di rimozione del frontalino
Questo allarme suona per avvisare di non dimenticare di
rimuovere il frontalino prima di lasciare la propria automobile.
Questa funzione è attivata quando Security Alarm è
impostato su On ). (a pagina 245)
Precauzione
¡ Assicurarsi di seguire la procedura riportata sopra per montare correttamente il frontalino. Un montaggio scorretto quale il montaggio forzato senza l’innesto delle parti concave con le parti convesse può causare inconvenienti.
¡ Prestare attenzione a non danneggiare l’interruttore di rivelazione durante il montaggio del frontalino. La mancata
osservanza di questa precauzione può causare inconvenienti.
¡ Prestare attenzione a non applicare forza eccessiva sul frontalino rimosso quando il frontalino viene trasportato o
riposto. La mancata osservanza di questa precauzione può causare inconvenienti. Si raccomanda di non mettere il
frontalino rimosso direttamente in tasca bensì di utilizzare la custodia opzionale. (YEFA134269) (Per la custodia
opzionale, rivolgersi al proprio rivenditore.)
¡ Questo frontalino non è impermeabile. Non esporlo all’acqua o all’umidità eccessiva.
¡ Non rimuovere il frontalino durante la guida della macchina.
¡ Non mettere il frontalino sul cruscotto o nelle sue vicinanze dove la temperatura può salire eccessivamente.
CQ-VD5005N
219
Panoramica del funzionamento del pannello a sfioramento
Italiano
❒ Note sul pannello a sfioramento
11
Prima dell’utilizzo
¡Pulire la superficie del pannello a sfioramento. (a pagina 257)
Utilizzo
¡Utilizzare soltanto le dita per eseguire operazioni sul
pannello a sfioramento.
¡Non premere sul pannello con forza.
¡Non graffiare il pannello con le unghie o con qualsiasi oggetto rigido.
¡Non utilizzare una penna o altri strumenti appuntiti
per eseguire operazioni sul pannello a sfioramento.
¡Non urtare il pannello anteriore.
a La mancata osservanza di quanto sopra può
danneggiare o rompere il vetro sulla superficie
del pannello a sfioramento.
Stato della schermata operativa
Esempio: Modalità DVD
Nota:
¡L’immagine seguente è oscurata in parte per la spiegazione.
¡Il contenuto visualizzato e la posizione variano in parte a seconda della modalità. Far riferimento alle descrizioni di ogni
modalità per dettagli.
Modalità Indicatore del disco (a pagina 225)
Pulsante del formato (a pagina 246)
corrente (Si illumina quando viene inserito un disco)
(Soltanto per la sorgente video)
Divieto
Non è possibile l’immissione in quanto l’utente ha tentato di eseguire un’operazione
che non è supportata dai contenuti del
disco.
Ora dell’orologio (a pagina 244)
Pulsante della sorgente
Pulsante di configurazione
(Il contenuto varia per
ciascuna sorgente)
Visualizza la schermata di selezione della sorgente.
Schermata di selezione della sorgente
Appare la schermata di selezione della sorgente.
Toccare il pulsante della sorgente desiderata.
Toccare
per uscire.
Premere [SOURCE] per passare alla modalità desiderata.
Nota:
¡La schermata precedente appare quando non è
collegato nessun dispositivo esterno ad AV1, AV2.
220
CQ-VD5005N
Visualizza la schermata di configurazione.
Schermata di configurazione
Appare la schermata di configurazione. Selezionare
l’impostazione desiderata.
Menu di configurazione, (a pagina 242)
Cambiamento della visualizzazione
Nota:
¡Far riferimento alle istruzioni di ciascuna sorgente.
Italiano
Sorgente audio
❒ CD
Toccare
.
Toccare
.
12
Schermata operativa
Schermata della lista
❒ MP3
Toccare
.
Toccare
Schermata operativa 1
(nome della cartella / del file)
.
Schermata operativa 2
(Etichetta (Tag) ID3)
Toccare
Schermata della lista
.
Sorgente video
Nota:
¡ Per attivare la schermata operativa, toccare il centro del pannello a sfioramento. (Toccare
per cancellare)
¡ Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 10 secondi quando è attivata la schermata operativa, la schermata operativa viene disattivata.
❒ DVD
Toccare
.
Toccare
.
Toccare
.
Toccare
.
Schermata operativa 1
Schermata operativa 2
Schermata operativa 3
❒ DivX
Toccare
.
Toccare
Toccare
Schermata operativa 1
.
.
Schermata operativa 2
Toccare
Schermata della lista
.
CQ-VD5005N
221
Generali
[VOL]
[TILT]
DIM
DIMMER
CQ-VD5005N
[OPEN]
TILT
TILT
OPEN
OPEN
AV1 IN
Italiano
VOL
POWER
PUSH SEL
MUTE
TA
[MUTE]
TUNE/TRACK
SOURCE
[SOURCE]
(POWER)
[s] [d]
13
Preparativi: Girare la chiave di accensione dell’automobile sulla posizione ACC o ON.
Operazioni generali
Operazioni
Alimentazione
Attivo :
Alimentazione
Disattivato :
Apertura/
chiusura del display
Selezione della
sorgente
–
[SOURCE]
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
–
[SOURCE]
–
[OPEN]
¡Premere una volta per aprire. Premere nuovamente
per chiudere.
Nota:
¡Quando il display viene aperto o chiuso, un forte segnale acustico suona per tre volte.
¡Se l’unità si ferma a metà percorso, premere nuovamente [OPEN] e farla uscire completamente.
¡L’apertura/chiusura del display può essere eseguita quando l’unità è spenta.
(a pagina 220) [SOURCE]
RADIO (AM/FM)
(a pagina 232)
DVD (DVD/VCD (CD Video)/CD/MP3/DivX)
(a pagina 226)
AV1/AV2
(a pagina 240)
Nota:
¡Se non è collegata nessuna sorgente esterna, la modalità AV1/AV2
può essere impostata in modo da essere saltata. (a pagina 245)
Volume
Nota:
¡Viene memorizzato il
livello del suono per
ciascuna sorgente.
–
w
q
Gamma di regolazione: da 0 a 40, regolazione predefinita: 18
Nota:
¡ Il livello del volume può essere impostato indipendentemente per
ciascuna sorgente e ciascun formato dei dischi.
…… Toccare/tenere premuto per più di 2 secondi.
222
CQ-VD5005N
q Su
w Giù
Italiano
14
Operazioni generali (continua)
Operazioni
Silenziamento
–
[MUTE]
END
Angolo di
inclinazione
DVD
VTR
RADIO
CH-C
–
[TILT]
o
[s]
o
[d]
AUTO
–
MANUAL
–
Silenzia il suono.
Per cancellare, premere nuovamente.
q Tenere premuto per più di 2 secondi.
w Premere per regolare.
Gamma di regolazione: da 1 a 5
predefinita: 5
Il monitor viene aperto automaticamente quando si gira
il blocchetto di accensione su ACC ON.
Il monitor non viene aperto automaticamente.
predefinita: MANUAL
Attenzione
1
5
¡Non toccare l’unità mentre il display è in movimento. L’inserimento di mani, dita o
oggetti estranei nell’unità può causare ferite e danni all’unità.
Nota:
¡L’angolo verticale (TILT) viene salvato nella memoria, in modo tale che quando il
display viene estratto la volta seguente, viene riposizionato automaticamente
all’angolo e nella posizione regolati precedentemente.
¡Dopo averne regolato l’angolo, regolare anche la luminosità. (a pagina 246)
¡Il modello dell’automobile e le condizioni di installazione possono imporre alcune
limitazioni alla regolazione dell’angolo del monitor.
Piegamento
temporaneo del
display verso il
basso
–
[TILT]
Per sollevare il display, premere nuovamente.
Nota:
¡Anche quando l’unità è spenta, si può piegare temporaneamente il display verso il basso.
Precauzione
¡Evitare urti violenti al monitor.
¡Non mettere alcun oggetto sul display e non sottoporlo a forza eccessiva.
¡Non muovere forzatamente il display.
¡Il campo di movimento del monitor può essere limitato dal tipo di automobile, dalla
posizione dove è montato il display, etc.
CQ-VD5005N
223
Prima della lettura del disco
Dischi che si possono leggere
❒ Tipo di disco
Italiano
DISCHI
Marchio/
logo
15
Dimensione
del disco
DVD
VCD
(CD video)
CD
TEXT
CD-R/RW
Recordable
¡Si possono riprodurre i file DivX registrati su CD-R/RW
e DVD-R/RW. Far riferimento a “Note su MP3/DivX”
per ulteriori informazioni. (a pagina 230)
ReWr itable
❒ Simboli utilizzati sulle copertine
(Esempi di tali simboli includono)
(IEC62107)
12 cm
Formato
video
Formato
audio
NTSC / PAL
LPCM,
MPEG1,
MPEG2,
Dolby
Digital
LPCM
(CD-DA*1),
MPEG1,
MPEG2
(SVCD)
LPCM (CD-DA*1),
MP3
*1 CD-DA : Formato di un CD musicale comune.
Nota:
¡Sono leggibili soltanto i dischi con i logotipi indicati nella
riga “Marchio/logo” della tabella precedente.
¡Per quanto riguarda CD-R e CD-RW, far riferimento a
“Note su CD-R/RW, DVD-R/RW”. (a pagina 258)
¡Alcuni CD musicali protetti contro la copia non sono leggibili.
¡Anche se si legge un DVD dts o un CD dts, il suono analogico non
può essere riprodotto. (Viene emessa soltanto l’uscita digitale)
❒ Note sui DVD-R, DVD-RW
¡Non mescolare dati nel formato DVD-Video e dati in altri
formati sullo stesso disco.
¡I dischi nel formato di registrazione video (VR) non
sono leggibili.
¡I dischi non finalizzati sono illeggibili.
¡Utilizzare la registrazione disc-at-once (disco in una sola
sessione) per DVD-R DL [double-layer (doppio strato)].
¡Alcuni dischi non sono leggibili a seconda del disco
stesso, del dispositivo, dell’unità a disco e del software
utilizzati per la registrazione del disco.
❒ Dischi non supportati
I seguenti dischi non vengono letti da questo prodotto.
¡DVD-Audio
¡DVD-ROM
¡DVD-RAM
¡DVD+R
¡DVD+RW
¡VSD
¡CVD
¡CD-G
¡CD-ROM (tranne MP3)
¡CD-RW (tranne MP3/DivX e CD-DA)
¡CD-R (tranne MP3/DivX e CD-DA)
¡SACD
¡Photo CD
¡CDV
¡SACD ibridi (tranne CD-DA)
¡CD-EXTRA (è possibile soltanto la riproduzione dell’audio)
¡DVD con un numero di regione diverso da “2” o “ALL”*2
¡La lettura di un disco Photo CD con questa unità potrebbe
danneggiare i dati che sono registrati sul disco.
CQ-VD5005N
2
¡
No. della regione 2, ALL*2
224
❒ Riguardo ai DivX
: Numero di lingue dei sottotitoli
¡ 2
: Numero di tracce audio
¡
: Numero di angolazioni
3
I numeri indicano il numero di lingue, tracce, angolazioni,
etc., registrati sul disco.
Dimensione dello schermo
(rapporto di formato larghezza:altezza)
¡
4:3
: Dimensione standard 4:3
¡
LB
: Letterbox (a pagina 248)
¡ Dimensione widescreen 16:9
16:9 LB
16:9 PS
: Riproduzione nel formato letterbox su uno
schermo standard (4:3).
: Riproduzione nel formato Pan & Scan
pan & scan) (a pagina 248) su uno
schermo standard (4:3).
Note:
¡La dimensione dell’immagine che è visualizzata sullo
schermo dipende dalla modalità dello schermo ( Aspect
a pagina 246), dalla dimensione dello schermo per il
contenuto del disco.
❒ Region Management Information
(Informazioni sulla gestione delle regioni)
Questo prodotto è stato progettato e prodotto per essere
adeguato al Region Management Information che è registrato su un disco DVD. Se il numero della regione riportato sul disco DVD non corrisponde al numero della regione
di questo prodotto, questo prodotto non legge il disco.
*2Il numero della regione per questo prodotto è “2” e
“ALL”.
Esempio:
1 2
2 3 4
ALL
Inserimento/Espulsione del disco
■ Quando è presente un disco nel lettore...
TILT
DIMMER
CLOSE
Italiano
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
Lato stampato
16
CQ-VD5005N
DIMMER
Precauzione
CQ-VD5005W
TILT
OPEN
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
¡Quando viene inserito o espulso il disco, per
prevenire che il disco si graffi non esercitare
nessuna forza verso il basso sul disco.
Inserimento del disco
DIM
TEXT
DVD VCD CD MP3 DivX
¡Viene selezionata la modalità che supporta il disco e
comincia la lettura.
DVD VCD DivX
¡Il formato dell’audio viene identificato automaticamente.
(a pagina 224)
¡Quando appare la schermata del menu, vedere
“Selezione del capitolo/titolo” a pagina 228.
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
Non inserire un disco quando il tasto di espulsione
è illuminato in quanto un disco è già inserito.
Espulsione del disco DVD VCD
CH-C
Nota:
¡Non inserire un disco quando il tasto di espulsione
è illuminato in quanto un disco è già inserito.
¡L’unità si accende automaticamente quando viene
inserito un disco.
¡Si può leggere un disco anche se il monitor è chiuso.
CD MP3 DivX
CH-C
Premere [u] per interrompere la lettura ed espellere il
disco. (Premere nuovamente [u] per reinserire il disco.)
Nota:
¡Se si lascia un disco nel vano per più di 30 secondi
dopo la sua espulsione, il disco verrà reinserito automaticamente dopo aver sentito suonare un forte segnale acustico per tre volte.
DVD VCD CD MP3 DivX
Quando è presente un disco nel lettore, passare alla
modalità del lettore del disco (CD, MP3, DivX, DVD o
VCD (CD Video)) e comincia la lettura.
[u] (espulsione) si illumina.
CH-C
¡A causa di limitazioni di certi dischi, alcuni dischi
DVD e VCD (CD Video) possono non funzionare
come descritto in questo manuale. Far riferimento
alla copertina del disco per ulteriori dettagli.
¡Questa unità non supporta le funzioni di karaoke di
DVD e VCD (CD Video).
DVD VCD DivX
¡Il suono può essere interrotto per alcuni istanti
mentre viene identificato il formato dell’audio.
Precauzione
¡Non utilizzare dischi con forme irregolari.
¡Non inserire oggetti estranei nel vano del disco.
¡Questa unità non supporta i dischi di 8 cm. Nel
caso di caricamento di un tale disco, espellere e
rimuovere immediatamente il disco dal vano.
CQ-VD5005N
225
Lettore del disco
Pulsante della sorgente
Selezione della sorgente
DIMMER
q Toccare il “pulsante della sorgente”.
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
d
Italiano
w Toccare
(DVD) sulla schermata di selezione
della sorgente.
CQ-VD5005N
DIMMER
Premere [SOURCE] per passare alla
modalità desiderata.
17
Per attivare la schermata operativa, toccare il centro del
pannello a sfioramento. (Soltanto per la modalità video)
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
POWER
PUSH SEL
TA
MUTE
TUNE/TRACK
SOURCE
[SOURCE]
Indicatore di ripetizione/
[s] [d]
lettura casuale
Display della modalità video
VCD (CD Video)
DVD
Tempo di lettura
Pulsante della sorgente
DivX
Tempo di lettura
Pulsante della sorgente
Tempo di lettura
Pulsante della sorgente
Pulsanti delle operazioni
Pulsanti delle operazioni
Pulsanti delle operazioni
Display della modalità audio
Selezione della lista (Cartella/File/Traccia)
MP3
(Esempio: modalità MP3)
Tempo di lettura
: Cartella
Pulsante della sorgente
: File MP3/DivX
Selezione della
cartella
Scorrimento del
titolo/testo
Pulsanti delle operazioni
Nota:
per cambiare il display.
¡Toccare
(a pagina 221)
CD
Tempo di lettura
Traccia corrente Pulsante della sorgente
Pulsanti delle operazioni
226
CQ-VD5005N
Scorrimento del titolo/testo
q Toccare
(nome della cartella) per selezionare una
cartella.
,
: fa scorrere verso l’alto/il
basso di 1 pagina la lista dei
file.
,
: fa scorrere verso l’alto/il
basso di 1 riga la lista dei
file.
w Toccare
(nome
del file) da leggere.
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
Nota:
¡Anche [d] e [s] dell’unità principale possono far
scorrere verso l’alto e verso il basso la lista dei file di 1
pagina, rispettivamente.
¡Non è possibile visualizzare interamente l’albero e la
lista di file in una cartella.
¡Il contenuto visualizzato sul pannello a sfioramento
varia a seconda delle circostanze.
Operazioni di base
Operazioni
Selezione della traccia/
del file
DVD VCD
[s]
MP3 DivX
DVD
Avanti/
indietro veloce
DVD VCD
CD
MP3 DivX
DVD VCD DivX
Traccia/file successiva/o
[d]
CD
DVD
VTR
RADIO
CH-C
END
Inizio della traccia/del file corrente
Traccia/file precedente (Toccare/premere due volte.)
Nota:
¡Durante la lettura di un DVD, esistono casi in cui non è possibile ritornare
all’inizio di un capitolo che comprende due titoli.
Avanti veloce
Rilasciare per riprendere la lettura.
Indietro veloce
[s]
Rilasciare per riprendere la lettura.
Le velocità di avanti veloce e indietro veloce cambiano progressivamente in 4
passi ogni volta che viene premuto il tasto corrispondente.
[d]
Selezione della cartella
–
MP3 DivX
Italiano
Operazioni
Dischi
compatibili
18
Cartella successiva
Cartella precedente
Scorrimento del titolo/testo
Interruzione
CD MP3 DivX
–
Fa scorrere il titolo/testo una volta
–
Per riprendere la lettura, toccare
–
Per riprendere la lettura, toccare nuovamente o toccare
.
DVD VCD
CD
.
MP3 DivX
DVD VCD
Pausa
CD
MP3 DivX
Lettura rallentata
[d]
DVD
VCD DivX
¡Toccare/tenere premuto nella modalità di
messa in pausa.
La lettura è a circa 1/3 della velocità normale.
Per riprendere la lettura normale, toccare
.
Nota: La lettura rallentata all’indietro non è possibile.
Ripetizione
DVD VCD
*
–
Per cancellare, toccare nuovamente.
MP3 DivX
–
Per cancellare, toccare premuto nuovamente per
più di 2 secondi.
CD
–
Per cancellare, toccare nuovamente.
–
Per cancellare, toccare nuovamente.
–
Per cancellare, toccare premuto nuovamente.
CD
MP3 DivX
Ripetizione della
cartella corrente
Scansione
Lettura casuale
*
CD
*
MP3 DivX
Lettura casuale di tutti i
file nella cartella corrente
MP3 DivX
*
…… Toccare/tenere premuto
* I simboli del pannello a sfioramento cambieranno per indicare la modalità corrente.
,
(
= cartella)
CQ-VD5005N
227
Lettore del disco (continua)
Per attivare la schermata operativa, toccare il centro del pannello a sfioramento.
Selezione del capitolo/titolo
Operazioni
Italiano
Operazioni
Visualizzazione del
menu e selezione di un
elemento
19
*1 Nota sui VCD:
Per i VCD, toccare
al posto di
.
Dischi
compatibili
END
*
VCD
1
DVD
VTR
RADIO
CH-C
d
d
DVD
*1
–
w Selezionare l’elemento desiderato.
–
d
e Confermare l’impostazione.
–
Ritorna al display precedente.
d
*2
Avvio della lettura da
un capitolo/titolo
specifico
Toccare il pulsante
numerico per immettere
direttamente un numero
q Appare il menu.
–
o
–
DVD
VCD
d
a
–
d
q Alterna la “modalità di immissione del numero
del capitolo”, la “modalità di immissione del
numero del titolo” e la “modalità di immissione
del numero”.
d
w Immettere il numero desiderato.
d
–
e Comincia la lettura.
Nota:
¡Per ripetere la selezione durante l’immissione del numero, toccare
.
Nota:
, i pulsanti delle operazioni scompaiono.
¡Se non viene eseguita nessuna operazione per 8 secondi dopo aver toccato
¡Se viene immesso il numero del titolo/capitolo e non viene eseguita nessuna operazione per 8 secondi, la lettura comincerà dal numero del titolo/capitolo immesso.
*2 Operazione diretta sullo schermo (Soltanto per DVD)
Alcuni DVD consentono di utilizzare il menu del DVD toccando lo schermo.
Visualizzazione del pulsante della sorgente e del pulsante di configurazione
Premere
. Appaiono il pulsante della sorgente ed il
pulsante di configurazione.
Pulsante della sorgente
(a pagina 220)
Pulsante di configurazione
(a pagina 220)
Spostamento dei pulsanti delle operazioni (Soltanto per DVD)
Quando i pulsanti delle operazioni interferiscono con le
operazioni, premere
. I pulsanti vengono spostati
come illustrato sotto.
228
CQ-VD5005N
Display della modalità
DVD
Toccare
.
Toccare
.
Toccare
.
Toccare
.
Ripetizione
Stop/pausa/play
Ritorno
Lingua dell’audio/
Angolazione/
Lingua dei sottotitoli
Menu del DVD
Italiano
Selezione del capitolo/titolo
Avanti/indietro veloce
20
Funzioni utili
Operazioni
Operazioni
Dischi
compatibili
Lingua dei sottotitoli
–
DVD
DivX
Lingua dell’audio
È possibile cambiare la lingua dei sottotitoli durante la lettura se sono registrate più lingue sul disco.
Nota:
¡Può esserci un breve ritardo prima che appaiano i sottotitoli.
VTR
RADIO
CH-C
–
DVD
DivX
–
Suono stereofonico e
monofonico
¡Toccare durante la lettura.
È possibile cambiare la lingua dell’audio durante la lettura se sono registrate
più lingue dell’audio sul disco.
Angolazione
DVD
¡Toccare durante la lettura.
END
DVD
¡Toccare durante la lettura.
Per i DVD che contengono scene che sono state filmate simultaneamente da
più angolazioni diverse, la stessa scena può essere vista da ciascuna di
queste diverse angolazioni durante la lettura. ( Angle Mark a pagina 248)
–
VCD
È possibile alternare l’audio tra il suono stereofonico ed il suono monofonico
(sinistro o destro).
ST
d
L-ch
d
R-ch
: suono stereofonico
: l’audio del canale sinistro viene emesso da entrambi gli
altoparlanti sinistro e destro.
: l’audio del canale destro viene emesso da entrambi gli
altoparlanti sinistro e destro.
Nota:
, i pulsanti delle operazioni scom¡Se non viene eseguita nessuna operazione per 10 secondi o viene toccato
paiono.
¡Può non essere possibile cambiare la lingua a meno che l’unità non sia nel menu del DVD (a pagina precedente) o
nelle impostazioni del DVD. (a pagina 248)
¡La lingua sulle impostazioni del DVD ha la priorità quando si accende l’unità o si inserisce il disco.
¡Il numero di lingue e di angolazioni dipende dal disco. Alcuni dischi hanno soltanto una lingua/angolazione o non
hanno nessuna lingua/angolazione.
CQ-VD5005N
229
Italiano
Note su MP3/DivX
Che cosa sono MP3/DivX?
Visualizzazione delle informazioni (sull’unità principale)
MP3*: MP3 (MPEG Audio Layer -3) è un formato di compressione di audio digitale. È stato sviluppato da MPEG (Motion
Picture Experts Group). Utilizzando questo formato di compressione, si può registrare il contenuto di circa 10 CD musicali
su di un singolo CD. (Questa cifra si riferisce a dati registrati su
un CD-R o CD-RW da 650 MB ad una velocità di trasferimento
fissa di 128 kbps ed una frequenza di campionamento di 44,1
kHz.)
Elementi visualizzati
*Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson.
21
DivX: Il formato di compressione video sviluppato da DivX,
Inc. comprime i file video senza alcuna perdita rilevante di
qualità del video.
Nota:
¡Il software di codifica MP3/DivX ed il software di scrittura
CD non sono forniti in dotazione a questa unità.
Punti da ricordare quando si creano file MP3/DivX
Comuni
¡ Un’alta velocità di trasferimento ed un’alta frequenza di campionamento sono consigliate per un’alta qualità del suono.
¡ La selezione della velocità di trasferimento variabile
(Variable Bit Rate, VBR) non è consigliata in quanto il tempo
di lettura non viene visualizzato correttamente e possono
verificarsi salti del suono.
¡ La qualità del suono della lettura differisce a seconda delle
circostanze di codifica. Per dettagli far riferimento al manuale dell’utente dei propri software di codifica e di scrittura.
MP3
¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a “128
kbps o più” e “Fissa”.
DivX
¡I file DivX superiori a 2 GB o senza un indice possono non
essere riprodotti correttamente su questa unità.
¡Questa unità supporta tutte le risoluzioni fino ad un massimo
di 720 x 480 (NTSC)/720 x 576 (PAL).
¡Si possono selezionare fino a 8 tipi di audio e sottotitoli su
questa unità.
¡ La GMC (Global Motion Compensation) non è supportata.
Precauzione
¡ Non aggiungere mai “.mp3” a dati che non
siano nel formato MP3 o “.DIVX”, “.divx”, “.AVI”
e “.avi” a dati che non siano nel formato DivX.
Questo non solo può produrre rumore dagli
altoparlanti e danneggiarli, ma può anche danneggiare il proprio udito.
230
CQ-VD5005N
¡ CD-TEXT
Titolo del disco
Titolo del brano
¡ MP3/DivX
Fome della cartella
Nome del file
¡ MP3
(Etichetta (Tag) ID3)
Album
Titolo e artista
Caratteri visualizzabili
¡ Lunghezza visualizzabile del nome del file/della cartella: non
oltre 64 caratteri. (Il numero di caratteri visualizzabili dei
nomi dei file e delle cartelle in Unicode vengono ridotti a
metà.)
¡ Denominare file e cartelle in conformità con lo standard di
ogni sistema di file. Far riferimento al manuale di istruzioni
del software di scrittura per dettagli.
¡ Può essere visualizzata la serie di caratteri ASCII.
¡ Alcuni caratteri cirillici in Unicode possono essere visualizzati.
Serie di caratteri ASCII
Da A a Z, da a a z, le cifre da 0 a 9 ed i seguenti simboli:
(spazio) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` {
|}~
Nota:
¡Con alcuni software mediante i quali sono stati codificati i
file del formato MP3/DivX, le informazioni di carattere possono non essere visualizzate correttamente.
¡ I caratteri ed i simboli non visualizzabili verranno convertiti
in un asterisco ( ).
¡Si raccomanda una lunghezza del nome del file inferiore ad 8
caratteri (esclusa l’estensione del file).
*
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di file MP3/DivX
o nella visualizzazione delle informazioni di file MP3/DivX
registrati con certi software di scrittura o masterizzatori
CD/DVD.
¡ Questa unità non ha la funzione playlist.
¡ Sebbene sia supportata la registrazione in multi-session
(sessione multipla), è consigliato l’utilizzo di disc-at-once
(disco in una sola sessione).
Sistemi di file supportati
ISO 9660 Livello 1/Livello 2, Estensione Apple a ISO 9660,
Joliet, Romeo
Italiano
Registrazione
Recording
di fileMP3/WMA
MP3/DivX
filessu
on un
a CD-media
supporto CD/DVD
¡ Si raccomanda di non utilizzare un disco che contiene due
o più tipi di formato dei file differenti.
¡ Se sono presenti sullo stesso disco file CD-DA e file MP3
o DivX, i brani ed i filmati possono non essere letti
nell’ordine inteso, oppure alcuni brani o filmati possono
non essere letti affatto.
¡ Quando si registrano dati MP3 e dati DivX sullo stesso
disco, utilizzare cartelle diverse per ciascun formato di
dati.
¡ Non registrare file diversi dai file MP3/DivX e cartelle
superflue su un disco.
¡ Il nome di un file MP3/DivX deve essere assegnato secondo
le regole come indicato nelle descrizioni seguenti e deve
anche essere conforme alle regole di ogni sistema di file.
¡ Ai file MP3 deve essere assegnata l’estensione del file
“.mp3”.
¡ Ai file DivX deve essere assegnata l’estensione del file
“.DIVX”, “.divx”, “.AVI” o “.avi”.
22
Nota:
¡ HFS Apple, UDF 1,50, CD misto, CD Extra non sono
supportati.
Formati di compressione dell’audio (Raccomandazione: “Punti da ricordare quando si creano file MP3/DivX” alla pagina precedente)
Metodo di compressione
Velocità di trasferimento VBR
Frequenza di campionamento
MPEG 1 audio layer 3 (MP3)
32 k – 320 kbps
SÌ
32, 44,1, 48 kHz
MPEG 2 audio layer 3 (MP3)
8 k – 160 kbps
SÌ
16, 22,05, 24 kHz
Dati DivX creati utilizzando la ver. 3.11, 4.x, 5.x* 8 k – 320 kbps
SÌ
8 k – 48 kHz
* Sistema video DivX/MP2, MP3
Nota:
¡ La velocità di trasferimento variabile (VBR) non è consigliata.
Ordine di selezione delle cartelle/ordine di lettura dei file
Numero massimo di file/cartelle
¡ Numero massimo di file: 999
¡ Numero massimo di file in una cartella: 999
¡ Profondità massima degli alberi: 8
¡ Numero massimo di cartelle: 255 (La cartella radice è
inclusa.)
Cartella
radice
Root Folder
(Directory
radice)
(Root Directory)
1
2
q
Selezione
della cartella
Folder Selection
3
w
4
Nota:
¡ Si può accorciare l’intervallo tra la lettura dei dati e la
riproduzione diminuendo la quantità di file o cartelle, o
la profondità della gerarchia.
¡ Questa unità conta il numero di cartelle senza tener conto
della presenza o dell’assenza di file MP3/DivX.
¡ Se la cartella selezionata non contiene alcun file MP3/DivX,
verranno letti i file MP3/DivX più vicini nell’ordine di lettura.
¡ L’ordine di lettura può essere diverso da quello di altri lettori MP3/DivX anche se si utilizza lo stesso disco.
¡ “ROOT” appare quando si visualizza il nome della cartella
radice.
InNell’ordine
the order
1
–
8
Selezione
del file
File Selection
InNell’ordine
the order
–
y
q
e
5
6
r
7
t
y
Tree 11 Albero
Tree 22 Albero
Tree 33 Albero
Tree 44
Albero
8
Tree 8 8
Albero
(Max.)
(Max)
Copyright
Esclusione di garanzia
È proibito dalle leggi sul copyright copiare, distribuire e
trasferire materiali coperti da copyright, quali la musica,
senza l’approvazione del possessore del copyright, tranne
che per trarne piacere personalmente.
Le descrizioni di cui sopra sono conformi alle nostre
indagini al dicembre 2006. Non forniscono garanzia di
riproducibilità e visualizzabilità di MP3/DivX.
CQ-VD5005N
231
Radio
Frequenza
Selezione della sorgente
Pulsante della sorgente Indicatore
Each /
q Toccare il “pulsante della sorgente”.
DIMMER
d
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
Italiano
w Toccare
(RADIO) sulla
schermata di
selezione della
sorgente.
*Selezione
della lista
Selezione della
banda
Canali
preselezionati
CQ-VD5005N
DIMMER
23
All
DIM
Premere [SOURCE] per passare alla
modalità desiderata.
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
[SOURCE]
[s] [d]
* Appare quando si seleziona All
Setup e Radio e FM Setup e
. (a pagina 249)
e Each
Auto Preset
/
Preselezione
automatica
All
Sintonia
Operazioni
Selezione della
banda
Selezione della lista
Far riferimento alla pagina
seguente.
–
END
Each
FM 1
All
FM
DVD
VTR
RADIO
CH-C
FM 2
FM 3
AM
AM
Preparativi: Selezionare All . (a pagina 249)
Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e
Each
/
All
–
FM 1 (lista 1)
FM 2 (lista 2)
FM 3 (lista 3)
Ci sono 6 stazioni in ciascuna lista. Si possono richiamare le 6 stazioni successive passando da una lista all’altra.
Selezione della
stazione
–
Ricerca della
sintonia
–
[d]
Su
[s]
Giù
[d]
Su
[s]
Giù
Tenere premuto per più di 0,5 secondi, quindi rilasciare. Comincia la ricerca.
…… Toccare/tenere premuto
232
CQ-VD5005N
Memoria di preselezione
Si possono preselezionare
fino a 6 stazioni in ciascuna banda.
Memoria di
preselezione
automatica
A
Selezionare una banda ed una frequenza.
a
lampeggia una
volta
¡Toccare e tenere premuto per più di 2 secondi.
¡La frequenza lampeggia una volta e la stazione ricevuta viene salvata nella memoria.
Le nuove stazioni vengono memorizzate sui canali memorizzati esistenti.
Preparativi: Selezionare Each . (a pagina 249) (predefinita: All )
Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e
Each / All
24
Selezionare una banda.
Each
Vengono preselezionate
automaticamente sei
stazioni in ciascuna banda.
–
Italiano
Memoria di
preselezione
manuale
–
Verranno preselezionate in ogni banda le 6 stazioni la cui
potenza del segnale è dalla più alta alla sesta più alta.
¡Toccare e tenere premuto per più di 2 secondi.
¡Una volta impostate, le stazioni preselezionate vengono esplorate sequenzialmente
per 5 secondi ciascuna. (scansione in corso)
Le nuove stazioni vengono memorizzate sui canali memorizzati esistenti.
Nota:
¡ Solo le stazioni RDS verranno memorizzate con la Predefinita (AF ON). Per selezionare
anche stazioni non RDS, impostare AF OFF. (a pagina 235)
B
All
Vengono preselezionate
automaticamente 18
stazioni FM in totale.
Preparativi: Selezionare All . (a pagina 249)
Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e
–
Each
/
All
Verranno preselezionate simultaneamente in tutte le bande
FM le 18 stazioni la cui potenza del segnale è dalla più alta
alla diciottesima più alta.
¡Toccare e tenere premuto per più di 2 secondi.
¡Una volta impostate, le stazioni preselezionate vengono esplorate sequenzialmente
per 5 secondi ciascuna. (scansione in corso)
Le nuove stazioni vengono memorizzate sui canali memorizzati esistenti.
Nota:
¡ Solo le stazioni RDS verranno memorizzate con la Predefinita (AF ON). Per selezionare
anche stazioni non RDS, impostare AF OFF. (a pagina 235)
Richiamo di una
stazione
preselezionata
Selezionare una banda o una lista.
a
–
¡Toccare il pulsante di preselezione desiderato.
Scambio della
preselezione
La preselezione di un
canale è interscambiabile
con la preselezione di un
altro canale.
Preparativi: Selezionare All . (a pagina 249)
Setup e Radio e FM Setup e Auto Preset e
Each
/
All
q Selezionare la lista ed il numero della preselezione che contiene il canale da scambiare (vedere “Richiamo di una stazione preselezionata” sopra).
w Selezionare la lista e tenere premuto il numero della preselezione che contiene il
canale desiderato per più di 2 secondi.
a
–
Il canale preselezionato selezionato nel passaggio
q viene interscambiato con il canale preselezionato desiderato selezionato nel passaggio w
(Scambio della preselezione).
…… Toccare e tenere premuto
CQ-VD5005N
233
RDS (Radio Data System)
Italiano
Operazioni fondamentali dell’RDS
Alcune stazioni FM trasmettono dati supplementari compatibili con l’RDS. Questa autoradio offre funzioni utili che
utilizzano tali dati.
La disponibilità del servizio RDS varia a seconda della
zona. Si prega di comprendere che se il servizio RDS non
è disponibile nella propria zona, non è disponibile
neanche il seguente servizio. Questo capitolo illustra il
sommario e le operazioni riguardanti l’RDS.
Le seguenti funzioni sono disponibili quando si ricevono
stazioni RDS.
25
Display del nome del servizio di programma (PS)
Viene visualizzato il nome della stazione.
Frequenza alternativa (AF)
Quando la ricezione è scarsa, viene sintonizzata automaticamente una stazione RDS che trasmette lo stesso programma.
Programma sul traffico (TP)
Alcune stazioni RDS in FM trasmettono periodicamente
un annuncio sul traffico.
Le stazioni che trasmettono annunci sul traffico vengono
chiamate programma sul traffico (TP).
Annuncio sul traffico (TA)
Annunci radiofonici sulle condizioni del traffico.
Servizio dell’ora dell’orologio (CT)
Quando si riceve una stazione RDS, il servizio CT regola
automaticamente l’ora. (a Pagina 244 per la regolazione
dell’orologio)
Display del tipo di programma (PTY)
Le stazioni RDS in FM trasmettono un segnale di identificazione del tipo di programma.
Esempio: Notizie, rock, musica classica, etc. (a pagina
236)
Identificazione del programma (PI)
Ciascun programma possiede un numero proprio. Questo
può essere utilizzato per ricercare un’altra frequenza sulla
quale viene trasmesso lo stesso programma.
Regione (REG)
Ciascuna regione possiede un numero proprio. Questo
può essere utilizzato per identificare la regione nella quale
è situata la stazione che si sta attualmente ascoltando.
234
CQ-VD5005N
Altre funzioni dell’RDS
Altre reti migliorate (EON)
Quando vengono ricevuti i dati EON, l’indicatore EON si
illumina e le funzioni TA e AF vengono ampliate nel modo
seguente.
TA: Si possono ricevere le informazioni sul traffico dalla
stazione corrente e da altre della rete.
AF: La lista delle frequenze delle stazioni RDS preselezionate viene aggiornata dai dati EON.
EON consente alla radio di fare un uso più completo delle
informazioni RDS. Aggiorna costantemente la lista AF
delle stazioni preselezionate, inclusa quella sulla quale si
è attualmente sintonizzati. Ad esempio, se si preseleziona
una stazione lontana da casa, in seguito si sarà in grado
di ricevere la stessa stazione ad una frequenza alternativa,
oppure un’altra stazione che trasmette lo stesso programma. EON si tiene sempre al corrente delle stazioni TP
disponibili localmente per una rapida ricezione.
Ricezione degli annunci di emergenza
Quando viene trasmesso un annuncio di emergenza, l’unità passa automaticamente alla ricezione di quella
trasmissione (Anche quando si è in un’altra modalità).
Durante la ricezione dell’annuncio di emergenza,
“ALARM” appare sul display.
Nota:
¡Gli annunci di emergenza vengono trasmessi al livello
del volume TA. (a pagina 237)
Attivazione/disattivazione di AF
Toccare
per cambiare la modalità AF come segue.
Attivazione/
disattivazione di AF*
Indicatore AF
AF On
: AF, stazione migliore e funzione di
ricerca PI sono attive.
AF Off
: Quando non è necessaria una stazione
RDS della rete AF.
*Il contenuto visualizzato sul pannello a sfioramento
varia a seconda delle circostanze.
Nota:
¡ L’impostazione è uguale a quella da Setup.
(a pagina 237)
Le seguenti funzioni sono disponibili quando è attivata la
modalità AF.
¡Quando le condizioni di ricezione diventano scarse,
viene sintonizzata automaticamente una stazione in
condizioni di ricezione migliori.
¡Quando si esegue l’APM (Memoria di preselezione
automatica), vengono selezionate soltanto stazioni
RDS.
¡Quando si richiama una stazione preselezionata, viene
selezionata automaticamente una stazione con la
ricezione migliore. (BSR Ricerca delle stazioni
migliori)
Italiano
❏ AF (Frequenza alternativa)
26
PI Seek
(Ricerca dell’identificazione del programma)
Se la ricezione diventa scarsa quando ci si sintonizza su
una stazione preselezionata, premere lo stesso tasto
numerico di preselezione. Verrà ricercata la stessa
stazione con una ricezione migliore.
Premere nuovamente lo stesso tasto numerico di preselezione per cancellare.
Nota:
¡Per la ricerca PI, cancellare innanzitutto la modalità TA,
poi eseguire la ricerca PI.
❏ Annuncio sul traffico (TA)
TILT
DIMMER
CLOSE
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
Indicatore TA/TP
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
OPEN
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
[TA]
TUNE/TRACK
SOURCE
Attivazione/disattivazione di TA
(Soltanto per il tasto [TA] sul lettore)
Premere [TA] per cambiare la modalità TA come segue.
TA ON
: Si ricevono automaticamente i programmi sul traffico.
TA OFF
: TA non è attivato.
Le seguenti funzioni sono disponibili quando è attivata la
modalità TA.
¡Nell’istante in cui si attiva la modalità TA, viene ricercata e ricevuta automaticamente una stazione TP (programma sul traffico) se si sta ricevendo una stazione
non TP.
¡Quando si esegue la ricerca della stazione o l’APM
(Memoria di preselezione automatica), vengono
selezionate soltanto stazioni TP.
¡Con l’impostazione di TA ON quando l’unità è in un’altra modalità, quando comincia un annuncio sul traffico
l’unità passerà automaticamente alla modalità radio e
verrà trasmesso l’annuncio sul traffico. Una volta terminato l’annuncio sul traffico, l’unità ritornerà alla
modalità precedente. (Modalità di attesa TA (Tranne
nel caso della schermata del menu))
Soltanto informazioni sul traffico (silenziamento TA)
Per ascoltare soltanto le informazioni sul traffico, attivare
TA e regolare il volume su 0 nella modalità FM.
Quando comincia un’informazione sul traffico, il volume
passa al volume TA. (a pagina 237)
Nota:
¡Le informazioni sul traffico sono disponibili in monofonia.
CQ-VD5005N
235
RDS (Radio Data System) (continua)
❏ PTY (Tipo di programma)
TILT
DIMMER
CLOSE
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
Italiano
Display PTY/PS
Preselezione PTY
Attivazione/disattivazione di PTY
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
OPEN
27
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
[s] [d]
Attivazione/disattivazione di PTY
Toccare
per attivare/disattivare PTY.
PTY On
: Modalità del display PTY
Le funzioni seguenti vengono attivate.
PTY Off
: PTY non è attivato.
Nota:
¡Quando viene attivato PTY, non si può eseguire il passaggio di banda. Se è necessario cambiare la banda,
disattivare PTY.
¡ L’impostazione è uguale a quella da Setup.
(a pagina 237)
Selezione PTY in dettaglio
SPEECH
/
Information /
Cultures
/
Rock Music /
Other Music /
Social Affairs /
Leisure & Hobby /
Oldies Music /
MUSIC
Sport
Science
/
/
/
Easy Listening /
Weather & Metr/
Religion /
Jazz Music /
Folk Music /
NEWS
/
Education
/
Varied Speech /
Light Classics M /
Finance
/
Phone In
/
Country Music/
Documentary
Current Affairs /
Drama
/
Pop Music /
Serious Classics /
Children’s Progs /
Travel & Touring /
National Music /
q Premere [s] o [d] per selezionare un PTY.
per più di 2 secw Toccare e tenere premuto
ondi. Comincia la ricerca.
Nota:
¡Per interrompere la ricerca, toccare
.
¡Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di pro-
gramma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
236
CQ-VD5005N
Richiamo della preselezione PTY
I tipi di programma vengono memorizzati nei tasti di preselezione da
a
indicati nella tabella seguente.
Per sintonizzarsi sul tipo di programma desiderato, premere uno dei tasti di preselezione da
a
.
PTY
Contenuto
1
2
News
SPEECH
3
4
5
6
Sport
Pop M
Classics
MUSIC
News
Current Affairs, Information, Education, Drama,
Cultures, Science, Varied Speech, Weather &
Metr, Finance, Children’s Progs, Social Affairs,
Religion, Phone In, Travel & Touring, Leisure
& Hobby, Documentary
Sport
Pop Music
Serious Classics
Rock Music, Easy Listening, Light Classics M,
Other Music, Jazz Music, Country Music,
National Music, Oldies Music, Folk Music
Memoria di preselezione PTY
q Selezionare un tipo di programma.
w Tenere premuto uno dei tasti di preselezione da
a
per più di 2 secondi per memorizzare.
Ricerca della preselezione PTY
Se il richiamo di una preselezione non ha avuto esito positivo, ricercare la stazione con il tipo di programma come
segue.
q Selezionare un tipo di programma desiderato mediante il richiamo della preselezione PTY.
w Il tipo di programma preselezionato appare sul display per 5 secondi.
e Toccare nuovamente lo stesso tasto di preselezione
(o tenere premuto
per più di 2 secondi) per
sintonizzarsi sulla stazione con il tipo di programma
desiderato.
❏ Utilizzo del MENU sull’RDS
Far riferimento a “Impostazioni” per ulteriori informazioni riguardanti altri elementi sul menu. (a pagina 242)
q
Toccare
.
w
Toccare
e
.
Toccare
.
Italiano
Apertura del menu RDS
28
Esempio: Modalità della radio
RDS SETUP
(Attivazione/disattivazione di
PTY)
PTY
Impostazioni per l’RDS (Radio Data System)
AF
(Frequenza alternativa)
On
: AF, stazione migliore e funzione di ricerca PI sono attive.
Off
: Quando non è necessaria una stazione
RDS della rete AF.
predefinita:
Region
On
(Regione)
On
: La frequenza viene cambiata soltanto
per i programmi all’interno della
regione.
Off
: La frequenza viene cambiata per i programmi da regioni illimitate.
predefinita: Off
TA Volume
] : giù,
(Livello del volume per gli
annunci sul traffico)
[ : su
Gamma di regolazione: da 0 a 40
predefinita: 18
On
: Modalità del display PTY
Off
: PTY non è attivato.
Language
: Selezione della lingua del display PTY
(a PTY Language sotto)
predefinita:
Off
Nota:
¡Quando viene attivato PTY, non si può eseguire il passaggio di banda. Se è necessario cambiare la banda,
disattivare PTY.
PTY Language
(Selezione della lingua del
display PTY)
English
: Inglese
Deutsch
: Tedesco
Nederlands : Olandese
Español
: Spagnolo
Français
: Francese
Svenska
: Svedese
Italiano
: Italiano
predefinita:
English
CQ-VD5005N
237
Controllo del sintonizzatore TV
Italiano
Preparativi:
¡Collegare un sintonizzatore TV (CY-TUP153N,
opzionale) all’unità.
¡Selezionare TV con l’utilizzo di “Selezione dell’ingresso AV2” (a pagina 245).
29
¡È necessario installare l’antenna TV per ricevere le
trasmissioni televisive.
¡Per ricevere trasmissioni televisive, fermare la propria automobile dove intorno non sono presenti ostacoli alla ricezione della trasmissione.
Pulsante della sorgente
Selezione della sorgente
q Toccare il “pulsante della sorgente”.
d
(TV)
w Toccare
sulla schermata di
selezione della sorgente.
(Il contenuto varia a seconda dei dispositivi collegati)
TILT
DIMMER
CLOSE
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
Selezione del canale/
Ricerca del canale
Menu della TV
CQ-VD5005N
DIMMER
Premere [SOURCE] per passare alla
modalità TV.
Per attivare la schermata operativa, toccare il centro
del pannello a sfioramento.
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
OPEN
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
Nota:
¡CY-TUP153N è un sintonizzatore specifico per TV analogica.
¡Se il sistema di trasmissione analogico viene sostituito
dal sistema di trasmissione digitale in un paese o
un’area dove viene utilizzato il CY-TUP153N, non si
possono ricevere trasmissioni TV.
¡Informarsi riguardo alla terminazione della trasmissione analogica presso le autorità competenti nel
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
[SOURCE]
[s] [d]
paese o nell’area dove viene utilizzato il CY-TUP153N.
¡Per le operazioni del sintonizzatore TV con il suo telecomando, puntare il telecomando verso il sensore del
telecomando di questa unità.
¡Il telecomando del sintonizzatore TV (CY-TUP153N,
opzionale) non può accendere o spegnere il sintonizzatore TV.
Operazioni
–
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
TV 1
Selezione del
canale
Ricerca del canale
Visualizzazione del
menu della TV
Selezione di un
elemento sul menu
della TV
…… Toccare/tenere premuto
238
CQ-VD5005N
TV 2
[d]
Su
[s]
Giù
[d]
Su
[s]
Giù
–
Selezione della
banda
SOURCE
Sintonia
Selezione della
banda
Selezione di un canale
preselezionato
Richiama il menu del sintonizzatore.
Per cancellare, toccare nuovamente.
Sinistra/destra
–
Su/giù
Memoria di preselezione
Operazioni
Verranno preselezionati in ogni banda i 12 canali la cui potenza del segnale è dalla più
alta alla dodicesima più alta.
END
DVD
VTR
RADIO
CH-C
–
Selezionare una banda.
¡Toccare e tenere premuto per più di 2 secondi.
¡ “–” appare se il numero dei canali che si possono ricevere è inferiore a 12.
I nuovi canali vengono memorizzati si canali memorizzati esistenti.
Scrittura della
memoria di preselezione
Italiano
Memoria di
preselezione
automatica
30
Selezionare una banda ed un canale.
–
d
I canali preselezionati
preferiti possono essere
registrati dopo aver
impostato in precedenza il
canale preselezionato.
¡Appare il display della
modalità di scrittura del
canale preselezionato.
–
Selezionare il canale che si desidera cambiare.
–
Confermare.
–
¡Uscita dalla scrittura della preselezione.
d
Richiamo di un
canale
preselezionato
Cancellazione della
memoria di preselezione
I canali preselezionati
preferiti possono essere
cancellati dopo aver
impostato in precedenza il
canale preselezionato.
Giù
–
Su
Selezionare una banda ed un canale.
–
d
¡Appare il display della
modalità di cancellazione del
canale preselezionato.
–
Selezionare il numero della preselezione che si desidera
cancellare.
–
Confermare.
–
¡Uscita dalla cancellazione del canale preselezionato.
d
…… Toccare e tenere premuto per più di 2 secondi
CQ-VD5005N
239
AV1/AV2
Preparativi:
¡Collegare un dispositivo esterno opzionale ad AV1/AV2.
Italiano
Selezione della sorgente
31
Pulsante della sorgente
Si possono osservare le immagini ed ascoltare i suoni dai
rispettivi dispositivi esterni collegati nella modalità
AV1/AV2.
q Toccare il “pulsante della sorgente”.
d
/
w Toccare
(AV1/AV2) sulla
schermata di
selezione della sorgente.
DIMMER
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
Premere [SOURCE] per passare alla
modalità desiderata.
POWER
MUTE
TA
[SOURCE]
Per attivare la schermata operativa, toccare il centro
del pannello a sfioramento.
Nota:
¡Si può configurare il sistema in modo che non venga
selezionata la modalità AV (salto della sorgente).
( Input Select a pagina 245)
¡Se non viene eseguita nessuna operazione per 10 secondi o viene toccato
, i pulsanti delle operazioni
scompaiono.
¡Soltanto lo spinotto del cavo di conversione fornito per
AV 1 IN o uno spinotto che ha la stessa disposizione
degli elettrodi può essere collegato al terminale AV 1
IN. (Vedere Fig. 1.)
¡L’utilizzo del cavo di conversione fornito per AV 1 IN o
di uno spinotto audio che ha la stessa disposizione
degli elettrodi consente inoltre agli utenti di trarre
piacere soltanto dalla musica. In questo caso, lo sfondo dello schermo diventa nero.
240
CQ-VD5005N
TUNE/TRACK
SOURCE
<Fig. 1>
Audio (L)
Audio (R)
Video
Massa
AV1 IN
Italiano
32
CQ-VD5005N
241
Italiano
Impostazioni
33
242
User
Clock
ID-Code
Input Select
Memory Clear
Other
Utente
Regolazione dell’orologio
Impostazione del codice di identificazione
Selezione dell’ingresso AV1/AV2
Azzeramento della memoria
Altre impostazioni
(a pagina 244)
(a pagina 244)
(a pagina 245)
(a pagina 245)
(a pagina 245)
Screen
Dimmer
Picture
Aspect
Schermo
Regolazione della luminosità
Aspetto del display
Impostazione del rapporto di formato del display
(a pagina 246)
(a pagina 246)
(a pagina 246)
Audio
SQ3
Bass/Treble
Balance/Fader
Audio
Impostazione di SQ3
Regolazione di bassi/acuti
Regolazione di bilanciamento/evanescenza
(a pagina 247)
(a pagina 247)
(a pagina 247)
DVD
Language
Display
Down Mix
DR COMP
DivX Registration
DVD
Impostazione della lingua
Aspetto dell’immagine del DVD
Selezione del tipo di down mix
Selezione dello stile di compressione
Registrazione del DivX
(a pagina 248)
(a pagina 248)
(a pagina 249)
(a pagina 249)
(a pagina 249)
RADIO
FM Setup
Local
RDS Setup
Radio
Impostazione per le stazioni FM
Impostazione per la ricerca della stazione
Impostazione per le RDS
(a pagina 249)
(a pagina 249)
(a pagina 237)
CQ-VD5005N
❏ Operazione di configurazione
(Esempio: Modalità DVD)
w
Italiano
q
Toccare
e
(Esempio: schermata di impostazione di
a pagina 245)
34
Toccare l’impostazione desiderata.
nella schermata operativa.
Input Select
Conferma l’impostazione e ritorna al menu
precedente a questo menu.
Conferma l’impostazione ed esce dal menu.
Nota:
¡ Il display ritorna allo stato precedente se non viene eseguita nessuna operazione per più di 60 secondi dopo essere
passati al menu di impostazione.
¡ L’elemento può non essere selezionato temporaneamente a seconda del tipo di disco attuale o dello stato di questa
unità. In tal caso, cambiare la sorgente passando su un’altra e tentare nuovamente di configurare l’elemento.
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
TILT
[DIM] (DIMMER)
(La luminosità dello schermo viene alternata tra
il livello impostato e l’illuminazione massima)
OPEN
DIMMER
TILT
CLOSE
TILT
OPEN
IN-DASH 7" WIDESCREEN COLOR LCD MONITOR / DVD RECEIVER
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
MUTE
TA
POWER
SOURCE
TUNE/TRACK
[SOURCE]
(Uscita dal menu)
[VOL] [PUSH SEL]
CQ-VD5005N
DIMMER
DIM
CQ-VD5005W
TEXT
AV1 IN
VOL
PUSH SEL
POWER
MUTE
TA
TUNE/TRACK
SOURCE
CQ-VD5005N
243
Impostazioni (continua)
User
Screen
Audio
DVD
Radio
Clock
ID-Code
Regolazione dell’orologio
(Visualizzazione dell’orologio)
Italiano
Display
On
: visualizzazione dell’orologio ON (Prima
della regolazione dell’orologio viene
visualizzato “– –:– –”.)
35
Off
: visualizzazione dell’orologio OFF
predefinita:
Hour Adjust
Off
Generalmente, non è necessario immettere il codice di identificazione ogni volta che si utilizza l’unità se non è stata
scollegata dall’alimentazione principale (batteria dell’automobile).
(Regolazione dell’ora)
] : porta indietro l’ora
[ : porta avanti l’ora
Minute Adjust
Codice numerico a 4 cifre da 0 a 9
predefinita: nessuno
(Regolazione dei minuti)
Come impostare il proprio codice di identificazione (per la prima volta)
q Immettere un codice di identificazione a 4 cifre.
w Immettere nuovamente lo stesso codice di identificazione a 4 cifre.
] : porta indietro i minuti
[ : porta avanti i minuti
Clock Mode
RDS
Manual
Impostazione del codice di identificazione
Prima di utilizzare questa unità, si consiglia di assegnare un
codice di identificazione a 4 cifre per sicurezza. Una volta
impostato il codice di identificazione, l’unità non può essere
utilizzata se l’alimentazione principale viene scollegata e
ricollegata in seguito. Viene bloccata elettronicamente in
modo che un ladro non possa utilizzare l’unità rubata a meno
che quella persona non conosca il codice che è stato
impostato.
L’operazione del codice di identificazione deve essere eseguita soltanto dalla persona alla quale appartiene l’unità.
(Preferenze dell’orologio)
: L’orologio viene regolato automaticamente utilizzando la funzione del
servizio dell’ora dell’orologio (CT)
dell’RDS. (a pagina 234)
: Viene visualizzata l’ora regolata manualmente.
predefinita:
Nota:
¡Per avviare l’orologio, toccare/premere
[SOURCE].
¡Impostare l’ora legale manualmente.
RDS
/
predefinita: Hour Adjust: 0
Minute Adjust: 0
Come cambiare il proprio codice di identificazione
q Immettere il codice di identificazione a 4 cifre precedentemente
impostato (vecchio). Se viene immesso un codice di identificazione
scorretto, non è possibile registrare un nuovo codice di identificazione.
w Immettere un nuovo codice di identificazione a 4 cifre.
e Immettere nuovamente il nuovo codice di identificazione a 4 cifre.
Come cancellare il codice di identificazione conosciuto
q Immettere il codice di identificazione a 4 cifre precedentemente
impostato (vecchio). Se viene immesso un codice di identificazione
scorretto, non è possibile cancellare la funzione del codice di identificazione.
finché non viene visualizzato
w Toccare premuto
“Completed!” La procedura di cancellazione del codice di
identificazione è stata completata. L’unità adesso funziona
senza un codice di identificazione.
Nota:
¡Se la propria unità dovesse eventualmente aver bisogno
di manutenzione, cancellare il proprio codice di identificazione prima di mandarla a riparare.
¡L’impostazione del codice di identificazione non può
essere eliminata nemmeno dalla funzione di azzeramento della memoria.
¡Il codice immesso non viene visualizzato per sicurezza.
Precauzione
¡Prendere nota del proprio codice di identificazione
registrato e conservarlo in un luogo sicuro.
(Compilare il promemoria del codice di identificazione (a pagina 256).) Se lo si dimentica, non si
sarà in grado di utilizzare l’unità. Nel caso in cui si
dimenticasse il codice di identificazione, si prega di
rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza
Panasonic.
244
CQ-VD5005N
Input Select
Selezione dell’ingresso AV1/AV2
(Selezione dell’ingresso AV1)
AV1
: un dispositivo esterno è collegato ad
AV1.
Skip
: salta AV1.
AV2
AV2
TV
Skip
predefinita:
OK
Cancel
AV1
: nessun azzeramento della memoria.
Precauzione
: un dispositivo esterno è collegato ad
AV2.
: il sintonizzatore TV è collegato ad AV2.
: salta AV2.
Other
Altre impostazioni
AV2
ACC Select
(Configurazione della telecamCamera
era retrovisiva)
Selezione del terminale che si collega alla telecamera
retrovisiva.
Preparativi: Collegare il cavo di retromarcia.
(a Istruzioni per l’installazione)
On
: collegata a CAMERA IN
Off
: non collegata
36
¡Notare bene che questa impostazione ripristina l’unità
riportandola alle regolazioni predefinite, pertanto tutti i dati
memorizzati e tutte le regolazioni eseguite saranno eliminate.
(Selezione dell’ingresso AV2)
predefinita:
: Si procede.
Italiano
AV1
Really? appare quando
viene selezionato Yes .
predefinita:
Off
Nota:
¡Assicurarsi di selezionare Off se non è collegata
alcuna telecamera retrovisiva.
¡L’immagine dalla telecamera retrovisiva può essere
sfocata drante la notte o in un posto buio.
(Impostazione della selezione
ACC su ON e OFF)
On
: impostare su ON se la propria automobile ha la posizione ACC.
Off
: impostare su OFF se la propria automobile non ha la posizione ACC.
Off
predefinita:
Nota:
¡Per un’automobile provvista di ACC, selezionare ON.
Sono disponibili le seguenti funzioni.
¡L’unità si accende automaticamente quando viene
inserito un disco o un caricatore.
¡La selezione di Off disattiva l’accensione dell’unità
principale con il telecomando.
Precauzione
Memory Clear
Azzeramento della memoria
Lo stato di tutti i dati attualmente in memoria viene riportato alle regolazioni predefinite.
¡Assicurarsi di selezionare OFF se la propria automobile non ha la posizione ACC nel blocchetto di
accensione. Con la mancata osservanza di questa
precauzione si potrebbe scaricare la batteria.
OFF
ACC
Nota:
¡Il codice di identificazione non viene eliminato
eseguendo l’azzeramento della memoria.
Yes
No
: azzera la memoria ripristinando le regolazioni predefinite.
: nessun azzeramento della memoria
Il display ritorna a quello precedente.
IGN
Security Alarm
(Allarme di sicurezza)
On
: attiva l’allarme di sicurezza.
(a pagina 219)
Off
: disattiva l’allarme di sicurezza.
predefinita:
On
CQ-VD5005N
245
Impostazioni (continua)
User
Screen
Audio
DVD
Radio
(Display)
Dimmer
Aspect
Italiano
Regolazione della luminosità
37
1
2
Più scuro
Impostazione del rapporto di formato del display
Normal
3
Più chiaro
predefinita: 1
Nota:
¡Quando si preme [DIM], la luminosità dello schermo
viene alternata tra il livello impostato che viene regolato
con la procedura precedente e l’illuminazione massima.
Full
Picture
Zoom
Aspetto del display
Contrast
(Regolazione del contrasto
dell’immagine)
] : Diminuisce il contrasto tra bianco e nero
[ : Aumenta il contrasto tra bianco e nero
Bright
(Regolazione della luminosità
dell’immagine)
] : Scurisce
[ : Schiarisce
Color
(Regolazione dell’intensità del
colore dell’immagine)
] : Schiarisce l’intensità del colore sul display
[ : Incupisce l’intensità del colore sul display
Tint
(Regolazione della tonalità o
della tinta dell’immagine)
] : Enfatizza il rosso nell’immagine a colori
[ : Enfatizza il verde nell’immagine a colori
Nota:
¡Quando il segnale video è nel formato PAL/SECAM,
non è possibile eseguire la regolazione.
Gamma di regolazione: da –15 a +15
predefinita: ±0
246
CQ-VD5005N
Just
¡L’immagine del display convenzionale ha un rapporto orizzontale/verticale di 4 a 3.
¡In questo caso, rimane un’area
vuota sulle parti destra e sinistra
del display.
¡La schermata viene estesa orizzontalmente nell’insieme al rapporto di
formato di 16 a 9.
¡Il rapporto di estensione è lo stesso in ogni punto della schermata.
¡La schermata viene estesa completamente al rapporto di formato
normale di 4 a 3.
¡Le parti superiore ed inferiore della
schermata vengono leggermente
tagliate.
¡La schermata viene estesa orizzontalmente al rapporto di formato di
16 a 9.
¡Il rapporto di estensione aumenta
verso le estremità destra e sinistra
della schermata.
predefinita: Normal
Nota:
¡La schermata di impostazione del formato può essere
attivata anche toccando Aspect quando il pulsante è
visualizzato. (a page 220)
¡Questa regolazione è comune alla modalità video.
¡Non si può cambiare il formato nella schermata del
menu ed in una schermata nelle modalità CD, MP3 e
radio. Queste sono fisse su “Full”.
¡Quando è in funzione la telecamera retrovisiva con la
leva del cambio di velocità nella posizione di retromarcia, l’immagine viene visualizzata soltanto sullo schermo pieno “Full”.
¡In alcuni casi, l’immagine appare differente dall’originale a causa della propria selezione del formato.
Precauzione
¡Ricordare che la compressione o l’estensione della
schermata utilizzando la funzione di cambiamento
del rapporto di formato (modalità dello schermo) di
questo prodotto per fini commerciali a scopo di
lucro o la visione/ascolto in pubblico potrebbe violare i diritti dell’autore protetti dalle leggi sul copyright.
¡Se si estende l’immagine normale (4:3) utilizzando il
formato “Just”, “Zoom” o “Full” fino a coprire l’intero schermo, si potrebbero non vedere i margini
dell’immagine, oppure è possibile che si veda un’immagine distorta. Pertanto, utilizzare la modalità
“Normal” per vedere l’immagine originale come la
intendeva l’autore.
Screen
Audio
DVD
Radio
SQ3
Balance/Fader
Impostazione di SQ3
Regolazione di bilanciamento/evanescenza
(Regolazione del livello del suono
tra gli altoparlanti destro e sinistro)
Balance
Sei preselezioni SQ sono già fornite in dotazione alla
spedizione di questo prodotto.
Flat : risposta in frequenza uniforme
[ : accentuazione a destra
Pop : suono profondo e di ampia gamma
] : accentuazione a sinistra
Italiano
User
Rock : suono veloce e intenso
Gamma di regolazione: da Destra 15 a Sinistra 15
predefinita: Center
Jazz : suono profondo caratteristico del jazz
Club : suono caratteristico di locali notturni e discoteche
Vocal : suono chiaro
predefinita:
Regolazione del livello di ciascuna preselezione
q Selezionare la preselezione SQ che si desidera regolare.
per selezionare una frequenza in
o
w Toccare
una banda di frequenza (BASS/MID/TRE).
per regolare ciascuna frequenza.
o
e Toccare
Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB
Frequenze regolabili:
BASS; 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz
MID; 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz
TRE; 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 18 kHz
Nota:
¡La nuova regolazione del livello sovrascriverà la regolazione del livello precedente.
¡Per ripristinare le impostazioni di fabbrica, toccare
Default per più di 2 secondi.
[ : accentuazione anteriore
] : accentuazione posteriore
Gamma di regolazione: da Anteriore 15 a Posteriore 15
predefinita: Center
Impostazione dell’audio con [VOL]
(PUSH SEL) sull’unità principale
Le impostazioni dell’audio Bass , Treble , Balance
and Fader possono essere eseguite con [VOL]
(PUSH SEL) sull’unità principale.
q Premere [VOL] (PUSH SEL) per selezionare un elemento di impostazione.
(Modalità regolare)
d
Bass/Treble
Regolazione di bassi/acuti
Bass
(Regolazione del livello del suono
tra gli altoparlanti anteriori e posteriori)
Fader
Flat
Si può impostare il proprio SQ o modificare le preselezioni di fabbrica in ciascuna memoria seguendo le
seguenti istruzioni:
38
(Regolazione dei bassi)
Bass
d
Treble
[ : più
d
] : meno
Balance
Treble
(Regolazione degli acuti)
[ : più
d
Fader
] : meno
Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB
predefinita: 0 dB
w Ruotare [VOL] per eseguire una regolazione.
CQ-VD5005N
247
Impostazioni (continua)
User
Screen
Audio
DVD
Radio
Language
Display
Impostazione della lingua
Italiano
Menu
39
EN
FR
SP
GE
IT
Other
(Lingua del menu del DVD)
: Inglese
Narrow
Wide
: Francese
: Spagnolo
: Tedesco
: riproduce un video su una schermata
widescreen (16:9).
predefinita:
: Altre lingue. Immettere il codice della lingua.
(a pagina 259)
predefinita: EN
Letter Box
Letter Box
predefinita:
: Spagnolo
: Tedesco
: Italiano
: Altre lingue. Immettere il codice della lingua.
(a pagina 259)
predefinita: EN
Audio
(Modalità del software DVD)
modalità Pan & Scan (nella quale sono
tagliati i bordi sinistro e destro della
schermata).
: riproduce un video widescreen nella
modalità Letterbox (nella quale
appaiono bande nere nella parte superiore ed inferiore della schermata).
: Inglese
: Francese
: Inglese
Pan & Scan
Nota:
¡Impostare l’impostazione del software conformemente
al simbolo utilizzato sulla copertina. (a pagina 224)
¡L’impostazione della modalità del software DVD viene
ignorata se è già impostato Pan & Scan o Letter Box
nel software.
¡Il rapporto di formato dello schermo dell’unità display
viene modificato a seconda dell’impostazione del rapporto di formato (a pagina 246) e del rapporto di formato del software DVD.
(Lingua dell’audio)
Nota:
¡Una volta eseguite queste regolazioni, la lettura comincerà dall’inizio di un disco.
TV Type
PAL
NTSC
: Francese
(Impostazione del terminale
VIDEO OUT)
: imposta PAL in conformità con l’apparecchiatura collegata a VIDEO OUT.
: imposta NTSC in conformità con l’apparecchiatura collegata a VIDEO OUT.
: Spagnolo
predefinita:
PAL
: Tedesco
: Italiano
: Altre lingue. Immettere il codice della lingua.
(a pagina 259)
predefinita: EN
(Impostazione del simbolo dell’angolazione)
Il simbolo dell’angolazione viene visualizzato per indicare
le parti dove sono registrati dati da più angolazioni.
Angle Mark
On
: attiva il simbolo dell’angolazione
Off
: disattiva il simbolo dell’angolazione
predefinita:
248
Wide
Pan & Scan : riproduce un video widescreen nella
(Lingua dei sottotitoli)
Nota:
¡Un disco che supporta sottotitoli criptati e sottotitoli
può sovrapporli l’uno all’altro sullo schermo. In questo
caso, disattivare i sottotitoli.
EN
FR
SP
GE
IT
Other
: riproduce un video su una schermata 4:3.
: Italiano
Subtitle
EN
FR
SP
GE
IT
Other
Rapporto di formato della visualizzazione e modalità del
software DVD
DVD Aspect (Impostazione del rapporto di
formato della visualizzazione)
CQ-VD5005N
On
User
Auto Preset
predefinita:
: Salva le stazioni preselezionate in ciascuna
banda.
All
: Salva le stazioni preselezionate in tutte le
liste FM indipendentemente dalla banda.
predefinita:
Mono
Mantenere l’atmosfera anche mentre si ascolta ad un livello del volume basso
Selezione dello stile di compressione
: DR COMP OFF
All
40
(Impostazione della monofonia)
Lt/Rt
DR COMP (Compressione della gamma dinamica)
Off
(Impostazione della preselezione automatica)
Each
Nota:
¡Questa funzione è disponibile soltanto quando è in
riproduzione una sorgente “Dolby Digital”.
: DR COMP ON
Radio
Impostazione per le stazioni FM
: down mix surround-compatibile (Lt =
totale sul canale sinistro, Rt = totale sul
canale destro)
: down mix stereo semplice (Lo = solo
canale sinistro, Ro = solo canale destro)
STD
MIN
DVD
Italiano
Lo/Ro
Audio
FM Setup
Down Mix
Per utilizzare la funzione down mix, specificare il tipo.
Lt/Rt
Screen
On
: Ricezione monofonica e riduzione del
livello del rumore
Off
: Ricezione stereo
predefinita:
Off
Local
: Più elevato livello di compressione, pressapoco equivalente ad una trasmissione
TV.
predefinita:
DivX Registration
Visualizzazione del codice di registrazione del DivX
(a pagina 250)
Off
Impostazione per la ricerca della stazione
: Ricerca soltanto di una stazione con
On
onde radio ad alta intensità
Off
: Ricerca anche di una stazione con onde
radio relativamente a bassa intensità
predefinita:
Off
RDS Setup (a pagina 237)
CQ-VD5005N
249
Riguardo ai contenuti DivX VOD
Italiano
I contenuti DivX Video-on-Demand (VOD) sono criptati per la protezione del copyright. Per leggere i contenuti DivX VOD
su questa unità, è necessario innanzitutto registrare l’unità.
Seguire le istruzioni in linea per l’acquisto di contenuti DivX VOD per digitare il codice di registrazione dell’unità e registrare l’unità. Per ulteriori informazioni riguardo ai DivX VOD, visitare www.divx.com/vod.
41
Visualizzazione del codice di
registrazione dell’unità
q Toccare
w Toccare
w Toccare
.
DVD
.
DivX Registration
.
8 caratteri alfanumerici
Nota:
¡Si consiglia di annotare questo codice per poterlo consultare in futuro.
¡Dopo aver riprodotto per la prima volta il contenuto
DivX VOD, viene in seguito visualizzato un altro codice
di registrazione in “DivX Registration”. Non utilizzare
questo codice di registrazione per l’acquisto di contenuti DivX VOD. Se si utilizza questo codice per l’acquisto di contenuti DivX VOD ed in seguito si riproducono i contenuti su questa unità, non si sarà più in
grado di riprodurre alcun contenuto acquistato utilizzando il codice precedente.
¡Se si acquistano contenuti DivX VOD utilizzando un
codice di registrazione diverso dal codice di questa
unità, non si potranno riprodurre questi contenuti.
(Viene visualizzato “Authorization Error”.)
250
CQ-VD5005N
Riguardo a contenuti DivX che
possono essere riprodotti
soltanto un determinato
numero di volte
Alcuni contenuti DivX VOD possono essere riprodotti
soltanto un determinato numero di volte. Quando si
riproduce questo contenuto, viene visualizzato il numero
di riproduzioni rimanenti. Non si può riprodurre questo
contenuto quando il numero di riproduzioni rimanenti è
zero. (Viene visualizzato “Rental Expired”.)
Quando si riproduce questo contenuto
¡Il numero di riproduzioni rimanenti viene ridotto di uno
se
- si preme [SOURCE].
- si preme [s] / [d] (a / f)
etc. e si arriva ad un altro contenuto o all’inizio del
contenuto che si sta riproducendo.
Correzione dei difetti di funzionamento
Controllare e rimediare come descritto nelle tabelle sotto.
Se i suggerimenti descritti non risolvono il problema, si consiglia di portare l’unità al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Il prodotto
dovrebbe essere riparato soltanto da personale qualificato. Si prega di rivolgersi
a professionisti per i controlli e le riparazioni.
Panasonic non risponderà di alcun incidente derivato da negligenza nel controllo
dell’unità o da riparazioni eseguite da sé dopo aver controllato personalmente.
Non prendere mai specialmente le misure indicate diversamente che con lettere in corsivo in “Possibile soluzione” descritte di seguito in quanto sono
troppo pericolose perché gli utenti possano provvedere personalmente.
Attenzione
¡Non utilizzare l’unità in condizioni irregolari, per esempio, se manca il suono
o se fuoriescono fumo o cattivi odori,
poiché questo può causare incendi o
scosse elettriche. Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e consultare il proprio rivenditore.
¡Non tentare mai di riparare l’unità da sé
in quanto è pericoloso.
Italiano
❑ Se si pensa che ci sia qualcosa che non va
42
■ Comune
Problema
Manca l’alimentazione
all’unità
Causa possibile a Possibile soluzione
Il cavo di alimentazione (batteria, alimentazione e massa) è collegato in modo
scorretto.
aControllare il cablaggio.
Il fusibile è saltato.
aEliminare la causa per cui il fusibile è saltato e sostituire il fusibile con uno
nuovo. Consultare il proprio rivenditore.
MUTE è regolato su ON.
aRegolare MUTE su OFF.
Non viene generato
alcun suono.
Rumore
Il cablaggio delle linee degli altoparlanti non è corretto, oppure si è verificata
un’interruzione o un contatto scadente.
aControllare il cablaggio facendo riferimento allo schema dei collegamenti.
(Istruzioni per l’installazione)
C’è un generatore di onde elettromagnetiche come un telefono cellulare vicino
all’unità o alle sue linee elettriche.
aTenere lontano dall’unità e dalle sue linee elettriche un generatore di onde
elettromagnetiche come un telefono cellulare. Nel caso in cui non sia possibile eliminare il rumore a causa del sistema dei cavi dell’automobile, consultare il proprio rivenditore.
Il contatto del cavo di massa è scadente.
aAssicurarsi che il cavo di massa sia collegato saldamente ad una parte non
verniciata del telaio.
Viene creato rumore al
passo con i giri del
motore.
Il rumore dell’alternatore proviene dall’automobile.
aCambiare la posizione del cablaggio del cavo di massa.
aMontare un filto del rumore.
Alcune operazioni non
sono eseguibili.
Alcune operazioni non sono eseguibili in particolari modalità come la modalità del menu.
aLeggere attentamente il manuale di istruzioni e cancellare la modalità. Nel caso in
cui l’unità continui a non funzionare correttamente, consultare il rivenditore.
Non proviene alcun
suono dall’altoparlante
(dagli altoparlanti).
C’è un’interruzione, un cortocircuito, un contatto scadente o un errore nel cablaggio dell’altoparlante.
aControllare il cablaggio dell’altoparlante.
CQ-VD5005N
251
Correzione dei difetti di funzionamento (continua)
■ Comune (continua)
Italiano
I canali degli
altoparlanti destro e
sinistro sono invertiti.
43
L’unità si spegne
involontariamente
Uscita disattivata /
video/audio distorto.
È stato confuso il cablaggio degli altoparlanti destro e sinistro.
aEseguire il cablaggio degli altoparlanti facendo riferimento allo schema dei
collegamenti.
Il dispositivo di sicurezza è in funzione.
aConsultare il proprio rivenditore o il più vicino Centro di Assistenza
Panasonic.
Non è utilizzato il cavo di conversione per AV 1 IN fornito con questa unità per il
terminale di AV1 IN.
aUtilizzare il cavo di conversione per AV 1 IN fornito con questa unità per il
collegamento.
■ Impostazioni del display
L’immagine è scura.
L’immagine è biancastra.
C’è qualche problema con
l’immagine. Il colore
dell’immagine è chiaro.
Il display non rientra
nell’unità.
Lo schermo non è regolato correttamente.
aEseguire tutte le regolazioni dello schermo.
Il monitor si ferma mentre rientra nella posizione iniziale.
aPremere [OPEN].
■ Radio
Scarsa ricezione o
rumore
252
L’installazione dell’antenna o il cablaggio del cavo dell’antenna sono difettosi.
aControllare se la posizione di montaggio dell’antenna ed il suo cablaggio
sono corretti. Inoltre, controllare per vedere se la massa dell’antenna è
collegata saldamente al telaio.
Non è fornita l’alimentazione all’amplificatore dell’antenna (quando si utilizza
un’antenna a pellicola, etc.).
aControllare il cablaggio del cavo di alimentazione dell’antenna.
Le trasmissioni stereo
FM vengono ricevute
soltanto in monofonia.
È attivata la modalità MONO.
aCancellare la modalità MONO.
Si possono ricevere
soltanto le stazioni con
segnali forti.
È attivata la modalità LOCAL.
aCancellare la modalità LOCAL.
Il numero di stazioni di
preselezione automatica
è inferiore a 6.
Il numero delle stazioni che si possono ricevere è inferiore a 6.
aSpostarsi in un’area dove le stazioni che si possono ricevere è massimo e
provare a preselezionare.
Le stazioni
preselezionate non
possono essere
memorizzate.
Il contatto del cavo della batteria è scadente, oppure il cavo della batteria non è
costantemente alimentato.
aAssicurarsi che il cavo della batteria sia collegato saldamente e preselezionare nuovamente le stazioni.
CQ-VD5005N
PS non appare nonostante
sia sintonizzata una stazione
RDS. (Appare “NO PS”.)
Un codice PS non può essere ricevuto a causa di scarse condizioni di ricezione,
etc.
aUn codice PS appare se viene ricevuto. Lasciar passare un po’ di tempo
finché non cambiano le condizioni.
I programmi ricevuti
differiscono dal PTY che era
già stato impostato.
Quando la stazione ha cambiato programma, l’unità non ha potuto ricevere il
codice PTY.
aViene cercato e sintonizzato un programma appropriato dopo la ricezione
del codice PTY corrispondente. Pertanto, attendere un attimo.
Quando si seleziona
PTY, appare “NONE”.
L’orologio (CT) non
indica l’ora esatta.
Non si riesce a ricevere
una stazione AF anche se
l’indicatore AF è acceso.
Non è possibile ricevere alcun programma del PTY specificato. Non c’è alcun programma desiderato trasmesso nella propria area.
aSelezionare un altro PTY, oppure attendere finché non comincia un programma desiderato.
Italiano
■ RDS
44
L’unità ha ricevuto una stazione che trasmette un orario non appropriato al proprio
caso, oppure l’unità sta ricevendo una stazione che non trasmette l’orario.
aRicevere una stazione che trasmette l’orario appropriato per la propria
area, oppure regolare CT manualmente.
C’è poca differenza nelle condizioni di ricezione tra la stazione corrente e le
stazioni AF. L’aggiornamento della lista AF non ha avuto buon esito.
aAttendere finché la lista AF non viene aggiornata con successo. Nel caso di una
ricezione instabile, sintonizzarsi su una stazione stabile manualmente.
CQ-VD5005N
253
Correzione dei difetti di funzionamento (continua)
■ CD
Italiano
Nessuna lettura oppure
il disco viene espulso
Salto del suono o
rumore
45
Salto del suono a causa
di vibrazioni
Non è possibile estrarre
il disco
Il disco è inserito capovolto.
aInserire correttamente il disco.
Sono presenti un’imperfezione o sostanze estranee sul disco.
aRimuovere la sostanza estranea, oppure utilizzare un disco senza imperfezioni.
Sono presenti un’imperfezione o sostanze estranee sul disco.
aRimuovere la sostanza estranea, oppure utilizzare un disco senza imperfezioni.
L’unità non è fissata adeguatamente.
aFissare l’unità alla console portaoggetti.
L’unità è inclinata a più di 30° nella direzione davanti-dietro.
aPortare l’angolo a 30° o meno.
Qualcosa tipo un’etichetta staccata ostruisce l’espulsione del disco.
aTenere premuto [u] per più di 10 secondi (espulsione forzata del disco).
Nel caso in cui l’espulsione forzata del disco non abbia successo, consultare il rivenditore.
Il microcalcolatore di processo nell’unità non funziona normalmente a causa di
rumore o altri fattori.
aScollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo. Nel caso in cui l’unità
continui a non funzionare correttamente, consultare il proprio rivenditore.
■ MP3/DivX
Nessuna lettura oppure
il disco viene espulso
I CD-R/RW/DVD-R/RW
che sono leggibili su
altri dispositivi non sono
leggibili su questa unità.
Salto del suono a causa
di vibrazioni
L’immagine si ferma.
Il disco contiene dati di un formato illeggibile
aFar riferimento alla descrizione su MP3/DivX per i formati leggibili.
La leggibilità di alcuni CD-R/RW/DVD-R/RW può dipendere dalla combinazione
di supporto, software di masterizzazione e masterizzatore utilizzati anche se
questi CD-R/RW/DVD-R/RW sono leggibili su altri dispositivi quali un PC.
aCreare CD-R/RW/DVD-R/RW con una combinazione differente di supporto,
software di masterizzazione e masterizzatore dopo aver fatto riferimento
alla descrizione riguardante gli MP3/DivX.
Sono presenti un’imperfezione o sostanze estranee sul disco.
aRimuovere oggetti estranei, oppure utilizzare un disco senza imperfezioni.
Per MP3/DivX, far riferimento alla descrizione riguardante MP3/DivX.
La lettura di file VBR [Variable Bit Rate (velocità di trasferimento variabile)] può
causare il salto del suono.
aLeggere file non-VBR.
L’immagine può fermarsi se i file DivX sono superiori a 2 GB.
aTenere la dimensione al di sotto dei 2 GB.
Nota:
¡Far riferimento a “Note su MP3/DivX”. (a pagina 230)
254
CQ-VD5005N
Non si riesce a cambiare
la lingua dell’audio/la
lingua dei sottotitoli/
l’angolazione.
¡Non è possibile cambiarle se il disco non possiede più lingue dell’audio/lingue
dei sottotitoli/angolazioni. (Far riferimento alla guida fornita con il proprio
disco.)
¡Alcuni dischi consentono il cambiamento mediante una schermata del menu.
¡Talvolta, il cambiamento delle angolazioni è possibile soltanto con certe scene.
La lingua dell’audio/dei
sottotitoli selezionata nelle
impostazioni del DVD non è
disponibile.
Se l’audio o i sottotitoli in quella lingua non sono registrati sul disco, l’audio o i sottotitoli non passano a quella lingua. (Alcuni dischi consentono il cambiamento mediante
una schermata del menu. Far riferimento alla guida fornita con il proprio disco.)
Non è possible leggere
un DVD–R o un
DVD–RW.
Non viene generato
alcun suono.
Il disco non è ancora stato finalizzato.
aFinalizzare il disco.
Far riferimento a “Prima della lettura del disco” (a pagina 224) o “Note
sui dischi” (a pagina 258) per altri casi.
Italiano
■ DVD
46
Il disco è nel formato di registrazione video (VR).
aGioc un disco nel video formato.
Far riferimento a “Prima della lettura del disco” (a pagina 224) o “Note
sui dischi” (a pagina 258) per altri casi.
L’uscita per formati audio quale il dts è disattivata per questa unità.
aUtilizzare dischi abilitati per l’uscita.
Far riferimento a “Prima della lettura del disco” (a pagina 224) o “Note
sui dischi” (a pagina 258) per altri casi.
CQ-VD5005N
255
Correzione dei difetti di funzionamento (continua)
❑ Messaggi di errore sul display
■ CD/MP3/DivX/DVD/VCD (CD Video)
Causa possibile a Possibile soluzione
Italiano
Display
47
Non Playable Disc
Mechanism Error
File Error
No Disc
Region Code Error
Il disco è sporco o capovolto.
aControllare il disco.
Il disco è graffiato.
aControllare il disco.
Nessuna operazione per un qualche motivo.
aPremere [u]. Se il problema persiste, premere l’interruttore di ripristino. Se
non viene ripristinato il funzionamento normale, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stata acquistata l’unità o al più vicino Centro di Assistenza
Panasonic.
Il tipo di file che è selezionato non è supportato.
aControllare il disco.
Non è presente alcun disco nel lettore.
aInserire un disco nel vano del disco.
Il codice regionale del disco utilizzato non è compatibile con questa unità.
aPremere [u] e controllare il disco.
Si sta tentando di leggere un contenuto DivX VOD acquistato con un codice di
registrazione diverso.
aAcquistare il contenuto DivX VOD con il codice di registrazione di questa
unità. (a pagina 250)
Il contenuto DivX VOD non ha a disposizione nessun numero di riproduzioni.
aAcquistare nuovamente il contenuto o riprodurre un altro contenuto.
(a pagina 250)
Nota:
¡In alcuni casi i numeri dei dischi interessati da un errore potrebbero essere visualizzati prima di “Non Playable Disc”.
❑ Nel caso in cui si
dimenticasse il codice
di identificazione...
Nel caso in cui si dimenticasse il codice di identificazione, si prega di rivolgersi al più vicino
Centro di Assistenza Panasonic.
Annotazione del codice di identificazione
Copiare il promemoria seguente, compilarlo con il
codice di identificazione e conservarlo in un luogo
sicuro.
256
CQ-VD5005N
Model No. CQ-VD5005N
ID CODE
❑ Riparazione del prodotto
❑ Se l’unità comincia a
Se i suggerimenti riportati nelle tabelle non risolvono il
problema, si consiglia di portare l’unità al più vicino
Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Il prodotto
dovrebbe essere riparato soltanto da un tecnico qualificato.
Interruttore di ripristino
Rimuovere il frontalino (a pagina 219) ed inserire un
bastoncino duro e sottile nel foro e premere l’interruttore.
Utilizzare fusibili con la stessa potenza nominale specificata (15 A). L’utilizzo di sostituti diversi o fusibili con una
taratura superiore, oppure il collegamento diretto del
prodotto senza un fusibile, potrebbe causare incendi o
danni a questa unità.
Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino
Centro di Assistenza Panasonic per la riparazione.
Importante
Premere l’interruttore soltanto quando l’unità non funziona con nessun tasto. (Le impostazioni e le regolazioni
memorizzate non vengono azzerate.) Se l’unità non ritorna alla condizione normale, rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic e chiederne la riparazione.
Italiano
❑ Sostituzione del fusibile
funzionare in modo anomalo...
48
CQ-VD5005N
TILT
OPEN
AV1 IN
Interruttore di ripristino
Nota:
¡Se è già stato impostato il codice di identificazione,
verrà richiesta l’immissione del codice di identificazione
subito dopo il riavvio dell’unità.
Manutenzione
❑ Pulizia di questa unità
Questo prodotto è progettato e fabbricato in modo da
richiedere una manutenzione minima. Per la normale
pulizia dell’esterno, utilizzare un panno morbido e asciutto. Non utilizzare mai benzina, diluente o altri solventi.
Per rimuovere macchie resistenti
1 Inumidire un panno morbido in detergente per piatti diluito con acqua e
strizzare bene.
2 Strofinare delicatamente. Ripassare la
stessa superficie con un panno asciutto.
Alcohol
Alcohol
Pesticide
Pesticida
Diluente
Thinner
Wax
Cera
Nota:
¡Poiché esiste la possibilità che gocce d’acqua penetrino
nell’unità, non applicare direttamente detergenti sulla
superficie.
¡Non graffiare lo schermo con le unghie o altri oggetti
duri. I graffi o i segni risultanti offuscherebbero le
immagini.
Benzine
Benzina
Precauzione
¡Se gocce d’acqua o sostanze bagnate similari penetrassero nel monitor, potrebbero causare un cattivo
funzionamento.
CQ-VD5005N
257
Note sui dischi
Come tenere il disco
¡Non toccare la parte inferiore del disco.
¡Non graffiare il disco.
¡Non piegare il disco.
¡Quando non lo si utilizza, tenere il disco nella custodia.
Italiano
Lato stampato
49
Non utilizzare dischi che corrispondono alle descrizioni
riportate sotto. L’utilizzo di questi dischi può danneggiare i dischi o causare un cattivo funzionamento dell’unità.
¡Dischi speciali di una forma non rotonda
¡Disco parzialmente o interamente trasparente
Disco interamente trasparente*
Disco parzialmente
trasparente
*I dischi interamente semi-trasparenti non possono
essere riprodotti.
Inserimento del disco
La superficie di dischi nuovi tende ad essere scivolosa.
Pertanto, quando si utilizza un disco del genere per la prima
volta, può non essere caricato in modo soddisfacente anche
quando è stato inserito nell’unità.
In casi come questo, inserire il disco nell’unità il più profondamente possibile finché non viene caricato correttamente.
¡Quando si inserisce un disco o lo si espelle e
rimuove dall’unità, inserirlo dritto o espellerlo e
rimuoverlo dritto parallelamente all’unità. In caso
contrario si potrebbe graffiare o segnare il disco nel
processo.
¡Quando si inserisce un disco, non mettere un disco
sull’altro. La mancanta osservanza di questa precauzione può causare l’inceppamento dei dischi.
Non lasciare i dischi nei luoghi seguenti:
¡Esposti alla luce diretta del sole
¡Vicino ai riscaldatori dell’automobile
¡In aree sporche, polverose e umide
¡Su sedili e cruscotti
Pulizia del disco
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire dal centro verso l’esterno.
Non attaccare nessun sigillo o etichetta ai propri dischi.
Non scrivere sull’etichetta del disco con una penna
pesante o una penna a sfera.
¡Dischi con attaccate etichette, etc.
<Corretto>
Dischi con attaccati adesivi o nastro adesivo
Etichette create con una
stampante
Pellicole o fogli protettivi
Accessori per dischi (stabilizzatori, etc.)
¡Dischi danneggiati o deformati
Dischi di fabbricazione
scadente
Dischi con bavature
Rimuovere le bavature
prima dell’utilizzo.
258
CQ-VD5005N
Dischi con incrinature,
graffi o parti mancanti
<Scorretto>
Note su CD-R/RW, DVD–R/RW
¡Si possono incontrare difficoltà nella lettura di alcuni dischi CD-R/RW, DVD–R/RW registrati su masterizzatori
CD/DVD (unità CD-R/RW, DVD–R/RW), o a causa delle
loro caratteristiche di registrazione o perché ci sono
sporco, impronte, graffi, etc. sulla superficie del disco.
¡I dischi CD-R/RW, DVD–R/RW sono meno resistenti
alle alte temperature ed all’alta umidità dei CD musicali
comuni. Lasciandoli all’interno dell’automobile per
periodi di tempo prolungati si possono danneggiare e
se ne può rendere impossibile la lettura.
¡L’unità può non leggere con successo un CD-R/RW,
DVD–R/RW creato dalla combinazione di un software
di scrittura, un masterizzatore CD/DVD (unità CDR/RW, DVD–R/RW) ed un disco se questi sono incompatibili tra loro.
¡Questo lettore non legge i dischi CD-R/RW,
DVD–R/RW se la sessione non è chiusa.
¡Assicurarsi di osservare le istruzioni per il trattamento
dei dischi CD-R/RW, DVD–R/RW.
¡Questo lettore non legge i dischi CD-R/RW, DVD-R/RW
che contengono dati diversi da CD-DA o MP3/DivX.
Lista dei codici delle lingue
Nel caso di “OTHER” ... (a pagina 248)
Menu delle lingue del DVD
(a pagina 248)
Codice Lingua
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6589
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
Afar
Abkhazian
Afrikaans
Ameharic
Arabic
Assamese
Aymara
Azerbaijani
Bashkir
Byelorussian
Bulgarian
Bihari
Bengali; Bangla
Tibetan
Breton
Catalan
Corsican
Czech
Welsh
Danish
German
Bhutani
Greek
English
Esperanto
Spanish
Estonian
Basque
Persian
Finnish
Fiji
Faroese
French
Frisian
Irish
Scots Gaelic
Galician
Guarani
Gujarati
Hausa
Hindi
Croatian
Hungarian
a
.
Nota:
¡L’impostazione è terminata ed il display ritorna al menu principale.
¡Per ripetere la selezione durante l’immissione del numero, toccare
.
Codice Lingua
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
Armenian
Interlingua
Indonesian
Icelandic
Italian
Hebrew
Japanese
Yiddish
Javanese
Georgian
Kazakh
Greenlandic
Cambodian
Kannada
Korean
Kashmiri
Kurdish
Kirghiz
Latin
Lingala
Laothian
Lithuanian
Latvian, Lettish
Malagasy
Maori
Macedonian
Malayalam
Mongolian
Moldavian
Marathi
Malay
Maltese
Burmese
Nauru
Nepali
Dutch
Norwegian
Oriya
Panjabi
Polish
Pashto, Pushto
Portuguese
Quechua
Italiano
Digitare il codice della lingua a quattro cifre premendo i tasti da
Toccare
per confermare.
Codice Lingua
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
Rhaeto-Romance
Romanian
Russian
Sanskrit
Sindhi
Serbo-Croatian
Singhalese
Slovak
Slovenian
Samoan
Shona
Somali
Albanian
Serbian
Sundanese
Swedish
Swahili
Tamil
Telugu
Tajik
Thai
Tigrinya
Turkmen
Tagalog
Tonga
Turkish
Tatar
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Volapük
Wolof
Xhosa
Yoruba
Chinese
Zulu
CQ-VD5005N
50
259
Italiano
Definizione dei termini
51
Dolby Digital
Questo formato assolutamente discreto divide i segnali musicali in 5.1 canali: sinistro anteriore (L),
destro anteriore (R), centrale (C), surround sinistro
(LS), surround destro (RS) e subwoofer (SW: canale
0.1) per registrazione e riproduzione. Il numero di
canali registrati dipende dal software. (Da 1 a 5.1
canali)
Prodotto su licenza dei Dolby Laboratories.
“Dolby” e il simbolo della doppia D sono marchi
dei Dolby Laboratories.
Versione riservata non commercializzata.
Copyright 1992–1997 Dolby Laboratories. Tutti i
diritti riservati.
DVD interattivo
Un DVD interattivo è un software DVD che include
più angolazioni, più finali della trama, etc.
Schermata Letterbox
Si riferisce ad una schermata sulla quale l’immagine
riprodotta di DVD o VCD (CD video) widescreen
appare con bande nere che corrono lungo la parte
superiore ed inferiore.
Playback Control (Menu interattivi) [VCD (CD
video)]
Se sulla superficie o sulla copertina del disco VCD
(CD video) è riportata la scritta “With Playback
Control” (Menu interattivi) o altre, le scene o le informazioni da guardare (o ascoltare) possono essere
selezionate interattivamente con lo schermo
guardando il menu mostrato sullo schermo.
In questo manuale di istruzioni, ci si riferisce alla lettura tramite la schermata del menu come “lettura dal
menu” per i CD video. Questo lettore supporta CD
video con Playback Control (menu interattivi).
DivX
DivX è una tecnologia multimediale popolare creata
da DivX, Inc. I file multimediali DivX contengono
video ad alta compressione con un’elevata qualità del
video che mantiene una dimensione del file relativamente piccola. I file DivX possono includere anche
caratteristiche multimediali avanzate quali menu, sottotitoli e tracce audio alternative. Per molti file multimediali DivX è disponibile il download in linea ed è
possibile crearne di propri utilizzando i propri contenuti personali e strumenti di facile utilizzo da
DivX.com.
LPCM (Audio Linear PCM)
In questo formato, il segnale audio viene convertito
in dati digitali e registrato in due canali senza compressione. Poiché un disco DVD ha una grande
capacità, può memorizzare più dati con maggiore
precisione di un CD.
Schermata Pan & Scan
Si riferisce ad una schermata sulla quale l’immagine
riprodotta di DVD o VCD (CD video) widescreen è
tagliata nelle parti sinistra e destra.
Questo prodotto incorpora una tecnologia di
protezione del copyright protetta da brevetti
statunitensi ed altri diritti di proprietà intellettuali.
L’utilizzo di questa tecnologia di protezione del
copyright deve essere autorizzato da Macrovision e
si riferisce soltanto all’utilizzo domestico e per altri
scopi di visione limitati a meno che altrimenti
autorizzato da Macrovision. Retroingegnerizzazione o
disassemblaggio sono proibiti.
Prodotto a certificazione ufficiale DivX®
Riproduce tutte le versioni di video DivX® (incluso
DivX® 6) con la riproduzione standard di file multimediali DivX®
DivX, DivX Certified ed i logotipi associati sono marchi
di fabbrica di DivX, Inc. e sono utilizzati sotto licenza.
260
CQ-VD5005N
Dati tecnici
Generali
Radio stereo FM
¡Alimentazione
¡Gamma di frequenza
:
¡Sensibilità utile
:
¡Separazione stereo
:
¡Rapporto segnale/rumore :
87,5 MHz – 108 MHz
7 dB/µV
30 dB (1 kHz)
62 dB
: CC 12 V (11 – 16 V), tensione di prova 14,4 V,
massa negativa
¡Consumo di corrente
: Inferiore a 10 A (durante la
lettura del disco)
¡Potenza di uscita
: 20 W x 4 canali (DIN45 324,
a 4 Ω)
¡Potenza massima di uscita : 45 W x 4 canali
¡Impedenza altoparlanti
compatibile
: 4Ω
¡Segnale di ingresso video : Segnale video composito,
1,0 Vp-p (75 Ω)
¡Sensibilità di ingresso audio : 2 Vrms
¡Segnale di uscita video : Segnale video composito,
1,0 Vp-p (75 Ω)
¡Tensione di uscita di
preamplificazione
: 2 Vrms
¡Impedenza di uscita di
preamplificazione
: Inferiore a 600 Ω
¡Dimensioni (L x A x P) : 178 x 50 x 165 mm
¡Peso
: 2,4 kg
¡Tensione/impedenza
di uscita
¡Caratteristiche della
frequenza
¡Gamma dinamica
¡Rapporto segnale/
rumore
Ingresso AV anteriore (AV1 IN)
Monitor
¡Impedenza di ingresso : 47 kΩ
¡Ingresso esterno
consentito
: 2,0 V
¡Connettore
: 3,5 mmø Mini-pin stereo
(Dotato di terminale di
ingresso video)
¡Segnale di ingresso
video
: Segnale video composito,
1,0 Vp-p (75 Ω)
¡Sensibilità di ingresso
audio
: 2 Vrms
¡Pannello a cristalli liquidi : Wide 7”
¡Dimensioni dello schermo
(L x A x P)
: 154 x 87 x 177 mm
¡Numero di pixel
: 336 960 pixel (234 verticali
x 480 orizzontali x 3)
¡Rapporto pixel validi
: Superiore al 99,99%
¡Metodo di visualizzazione : Formato filtro colore trasparente
¡Metodo di trasmissione : Formato a matrice attiva TFT
(transistor a film sottile)
¡Gamma di frequenza
¡Sensibilità utile
: 531 kHz – 1 602 kHz
: 28 dB/µV
Italiano
Radio OM
: 153 kHz – 279 kHz
: 32 dB/µV
52
Radio OL
¡Gamma di frequenza
¡Sensibilità utile
Sezione audio
: 2 Vrms/600 Ω
: 20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
: 96 dB (durante la lettura di CD)
: 95 dB (durante la lettura di CD)
Nota:
¡I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti tecnologici.
¡Alcune figure ed illustrazioni contenute in questo manuale possono essere diverse da quelle del proprio prodotto.
IL PRODUTTORE Panasonic Taiwan Co., Ltd. 579, Yuan Shan Road, Chung-Ho. Taipei Hsien, Taiwan, R.
O. C. DI QUESTO APPARECCHIO MODELLO CQ-VD5005N DICHIARA CHE ESSO E’ CONFORME AL
D.M. 28.08.1995 Nr. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25.6.1985 (PARAGRAFO 3, ALL. A) ED AL D.M. 27.8.1987 (PARAGRAFO 3, ALL. I).
CQ-VD5005N
261
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM284C683CA
PTW0107-2037
Printed in China
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Installatiehandleiding
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Model:
CQ-VD5005N
TEXT
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Informazioni per la sicurezza
PRECAUZIONE:
• RISPETTARE LE LEGGI ED I REGOLAMENTI
Italiano
DELLA PROPRIA NAZIONE, PROVINCIA O TERRITORIO PER L’INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ.
• PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA O DANNI AL PRODOTTO, NON
ESPORRE QUESTA APPARECCHIATURA A PIOGGIA, SPRUZZI, GOCCIOLAMENTI O UMIDITÀ.
1
58
CQ-VD5005N
Monitor posteriore
Sintonizzatore TV
(CY-TUP153N, opzionale)
Italiano
Possibilità di potenziamento
CQ-VD5005N
2
Contenuto
Informazioni per la sicurezza ............................58
Possibilità di potenziamento.............................59
Installazione........................................................60
Collegamenti elettrici.........................................66
CQ-VD5005N
59
Installazione
Preparation
Italiano
Precauzione
3
¡Rispettare le leggi ed i regolamenti della propria
provincia o nazione per l’installazione dell’unità.
¡Quando si piega con un cacciavite la linguetta di
montaggio del collarino di montaggio, fare attenzione a non ferirsi le mani e le dita.
¡Per evitare lesioni, si raccomanda di indossare dei
guanti durante il lavoro di installazione.
Apertura di installazione
L’unità può essere installata in qualsiasi cruscotto avente
l’apertura mostrata a destra. Per poter supportare l’unità,
il cruscotto deve avere uno spessore dai 4,5 mm ai 6 mm.
53 mm
182 mm
¡Prima dell’installazione, controllare il funzionamento
della radio con l’antenna e gli altoparlanti.
¡Staccare il cavo dal terminale negativo (–) della batteria
(vedere le precauzioni sotto).
¡L’unità deve essere installata in posizione orizzontale
con la parte frontale rivolta verso l’alto ad un angolo
comodo, ma che non superi i 30°.
0 – 30°
Precauzione
¡Non staccare i terminali della batteria di un’automobile con un computer di navigazione, perché altrimenti tutte le regolazioni memorizzate dall’utente vanno
perdute. Prendere invece ogni precauzione durante
l’installazione dell’unità per evitare cortocircuiti.
60
Installazione nel cruscotto
CQ-VD5005N
Precauzioni per l’installazione
Se possibile, questo prodotto deve essere installato da
un installatore professionista.
In caso di difficoltà, rivolgersi al più vicino Centro di
Assistenza Panasonic autorizzato.
1. Questo sistema deve essere usato soltanto con una
batteria (per automobile) in corrente continua di 12 V
con massa negativa.
2. Seguire fedelmente i collegamenti elettrici (a pagina
66-71). In caso contrario, si potrebbe danneggiare
l’unità.
3. Collegare il cavo di alimentazione dopo aver completato tutti gli altri collegamenti.
4. Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale
positivo (+) della batteria o al terminale del blocco
fusibili (BAT).
5. Isolare tutti i fili scoperti per evitare cortocircuiti.
6. Fissare tutti i cavi allentati dopo aver installato l’unità.
7. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di
installazione degli altri componenti prima di collegarli a
questa unità.
No.
Articolo
❏ Articoli per l’installazione
(Per il cablaggio)
Illustrazione Qtà
q Piastra di rifinitura
1
No.
Articolo
Illustrazione Qtà
!0 Connettore di alimentazione
<YAJ024C123CA>
<YFC054C087CA>
w Collarino di montaggio
1
!1 Cavo di conversione per AV1 IN
2
!2 Adattattore antenna ISO
1
<YEJV01060>
Vite a testa tonda
t
(5 mmø x 6 mm)
Vite a testa piana svasata
y
(5 mmø x 6 mm)
Vite a testa tonda
u
(4 mmø x 3 mm)
2
4
4
<ZZBISVD7001B>
i Distanziatore
1
4
(YEAA33144)
<YFX054C077CA>
Bullone di montaggio
r
(5 mmø)
1
<YEAERA33000K>
<YFX214C433CA>
e Molla di montaggio
1
Italiano
❏ Articoli per l’installazione
(Per l’installazione)
Nota:
¡Il numero tra parentesi sotto al nome di ogni accessorio
è il numero della parte per la manutenzione e la
riparazione.
¡Gli accessori ed i loro rispettivi numeri della parte sono
soggetti a modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti.
¡Utilizzare esclusivamente le viti fornite per l’installazione. Nel caso in cui venga persa una qualsiasi vite,
ordinare la vite specifica.
2
1
set
o Nastro biadesivo
<ZZBISVD7001E>
❏ Rimozione della staffa di trasporto
Assicurarsi di rimuovere le staffe di trasporto prima dell’utilizzo (installazione).
Utilizzare Vite a testa tonda (5 mmø x 6 mm) per l’installazione. (a pagina 64)
Vite a testa tonda
(5 mmø x 6 mm)
Prestare attenzione a non perdere queste viti.
Vite a testa tonda
(5 mmø x 6 mm)
Staffa di trasporto
Staffa di trasporto
CQ-VD5005N
61
Installazione (continua)
Italiano
Montaggio dell’unità principale
5
❏ Procedure di installazione (Quando si utilizza il collarino di
montaggio w)
Nota:
¡Il modello dell’automobile, le condizioni di installazione e la combinazione delle unità utilizzate possono imporre alcune limitazioni
all’apertura e chiusura del monitor
così come all’angolo e alla posizione
in cui può essere regolato il monitor.
1
Inserire il collarino di montaggio w nel cruscotto, e piegare
in fuori le linguette di montaggio con un cacciavite.
Fissaggio del collarino di montaggio
Quanto piegare le linguette varierà a seconda dell’automobile. Piegarle con un cacciavite per fissare saldamente il collarino di montaggio w nel cruscotto.
Cruscotto
IMPORTANTE
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun
foro di ventilazione sull’unità.
w Collarino di montaggio
Linguetta
r Bullone di montaggio
(5 mmø)
!0 Connettore di alimentazione
e Molla di montaggio
y Vite a testa piana
svasata
(5 mmø x 6 mm)
2
3
4
5
6
62
CQ-VD5005N
Fissare la molla di montaggio e all’unità.
Eseguire i collegamenti posteriori dell’unità.
Dopo aver fissato il connettore di alimentazione !0 , fissare la
parte posteriore dell’unità al telaio dell’automobile mediante il
metodo (a) o (b) illustrati sulla pagina seguente.
Inserire l’unità nel collarino di montaggio w.
Fissare la piastrina di bloccaggio del collarino di montaggio w al gancio della molla di
montaggio e.
Piastrina di
bloccaggio
Inserire la piastra di rifinitura q.
Dopo l’installazione
ricollegare il terminale
negativo (–) della batteria.
Metodo per il fissaggio delle molle di montaggio
(A) Metodo di installazione regolare
(B) Metodo di installazione più in profondità
6
Pochi millimetri di
sporgenza della
console
y Vite a testa piana
svasata
Italiano
I due fori della molla di montaggio consentono di selezionare tra due tipi di montaggio come illustrato sotto.
Sporgenza minore
y Vite a testa piana
svasata
y Vite a testa piana
svasata
y Vite a testa piana
svasata
Precauzione
¡Il metodo (B) non è disponibile su alcuni tipi di
automobile.
Metodi per il fissaggio della parte posteriore dell’unità
(a) Usando la moietta di supporto
posteriore (opzionale)
Parafiamma macchina
(b) Usando il cuscinetto di gomma
(opzionale)
3 mmø
Moietta di supporto posteriore
(opzionale, YEFG044C002)
Staffa di supporto posteriore
(in dotazione alla macchina)
Cuscinetto di gomma
(opzionale)
Vite autofilettante
(5 mmø x 16 mm)
(opzionale, XTT5+16AFN)
Dado esagonale
(5 mmø)
(opzionale YEJN99023)
r Bullone di montaggio
(5 mmø)
r Bullone di montaggio
(5 mmø)
CQ-VD5005N
63
Installazione (continua)
Italiano
❏ Procedure di installazione
(Quando non si utilizza il collarino di montaggio w)
Utilizzare le staffe presenti originariamente sulla propria automobile quando si monta questa unità. La forma della staffa
ed il metodo di montaggio variano a seconda del costruttore dell’automobile, del tipo dell’automobile e dell’anno di
costruzione. Consultare il proprio concessionario o installatore più vicino.
Selezionare le viti di montaggio a seconda della posizione dei fori e della forma del foro della staffa.
2 pezzi
t Vite a testa tonda (5 mmø x 6 mm)
Riciclare le viti vite a testa tonda che fissavano le staffe di trasporto per due altre posizioni.
7
Quando si
utilizzano
questi fori di
montaggio
u Vite a testa tonda (4 mmø x 3 mm)
4 pezzi
y Vite a testa piana svasata (5 mmø x 6 mm)
4 pezzi
t Vite a testa tonda
(5 mmø x 6 mm)
Utilizzare il distanziatore i fornito se il foro della
propria automobile ha la forma illustrata sotto.
i Distanziatore
Foro di montaggio
di una staffa (in
sezione)
Staffa
Staffa esistente (R)
o Nastro biadesivo
t Vite a testa tonda
(5 mmø x 6 mm)
i Distanziatore
Nastro
biadesivo
o
Staffa esistente (L) (Staffa presente originariamente sull’automobile)
Per rimuovere l’unità
q Spingere verso l’esterno le piastrine di bloccaggio destra e sinistra, una alla volta, e tirare l’unità display verso di sé.
w Dopo aver rimosso le piastrine di bloccaggio destra e sinistra, tirare l’unità con entrambe le mani finché non esce.
w
q
Spingere qui
per rimuovere
le piastrine di
bloccaggio.
64
CQ-VD5005N
Connessione del cavo di collegamento del freno a mano (freno di stazionamento)
Precauzione
Freno a mano
Italiano
¡Per sicurezza, rivolgersi al più vicino installatore professionista per effettuare questo collegamento.
Freno a pedale
8
Interruttore delfreno
di stazionamento
La posizione dell’interruttore del freno di stazionamento varia a seconda del
modello dell’automobile.
Per dettagli sull’esatta posizione dell’interruttore del freno di stazionamento
nella propria automobile, rivolgersi al proprio concessionario.
Batteria
+
SIDE BRAKE
Cavo di collegamento del freno a mano
(freno di stazionamento) (Verde chiaro)
Quando la leva del freno a mano (freno di
stazionamento) è azionata, l’unità è messa a
massa tramite il telaio.
q Attaccare un connettore a morsetto all’estremità del
cavo di collegamento del freno a mano (freno di
stazionamento).
Connettore a morsetto
(Prodotto
commercializzato)
—
Spia del freno
Telaio dell’automobile
w Il connettore a morsetto è collegato al cavo di alimentazione della leva del freno di stazionamento.
Inserire fino a questo punto.
Cavo di collegamento del freno a mano
(freno di stazionamento)
(Verde chiaro)
Cavo lato fonte di alimentazione
CQ-VD5005N
65
Collegamenti elettrici
❏ Schema del cablaggio
Italiano
Precauzione
9
¡Prima di collegare il sistema, controllare i connettori della macchina (vedere le precauzioni sotto).
¡Questa unità è progettata per l’uso nelle macchine con batteria di 12 V a massa negativa.
¡Per prevenire danni all’unità, assicurarsi di seguire lo schema dei collegamenti.
¡Togliere 5 mm circa alle estremità dei cavi per il collegamento (soltanto ai cavi dei connettori non ISO).
¡Non inserire il cavo di alimentazione nell’unità finché non si sonocompletati tutti i collegamenti.
¡Accertarsi di isolare tutti i fili elettrici esposti per evitare cortocircuiti con il telaio della macchina. Aggomitolare tutti
i cavi e fare attenzione che i terminali dei cavi non tocchino alcuna parte metallica.
¡Tenere presente che se la propria automobile possiede un computer di bordo o un computer di navigazione, scollegando il cavo dalla batteria si può azzerarne la memoria.
¡Far correre i cavi evitando i punti dove la temperatura può essere estremamente elevata.
Precauzione (Connettore ISO)
*Fusibile (15 A)
¡La disposizione dei pin del connettore di alimentazione
è conforme allo standard ISO.
¡La disposizione dei pin dei connettori ISO in alcune
automobili potrebbe differire dallo standard ISO.
¡Accertarsi che la disposizione dei pin del connettore
dell’automobile sia conforme allo standard ISO.
¡Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
¡Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(✽) usando del nastro isolante.
Per la sostituzione del
fusibile rivolgersi al più
vicino Centro di
Assistenza Panasonic
autorizzato. Non tentare
di sostituire il fusibile da
sé.
1
3
2
Nota:
¡Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi a
una autorivendita locale.
ISO
Standard
ISO
Standard ISO
A7: Alimentazione IGN o ACC 12 V
(Rosso) (✽) (Rosso)
A7
ACC
BATTERY 15A
(Giallo) (✽) (Giallo)
A4
A4: Batterie 12 V (Alimentazione continua)
A
Automobile
Car Type A tipo A
A7: Batterie 12 V (Alimentazione continua)
(Rosso)
(✽)
(Giallo)
BATTERY 15A
ACC
(Giallo)
(✽)
(Rosso)
A4: Alimentazione IGN o ACC 12 V
B
Automobile
Car Type B tipo B
A7: Batterie 12 V (Alimentazione continua)
(Rosso) (✽)
(Rosso)
ACC
BATTERY 15A
(Giallo)
A4: Non collegato
66
CQ-VD5005N
(✽)
(Giallo)
!0 Connettore di
alimentazione
(Per i connettori posteriori,
a pagina 68)
CQ-VD5005N
(Parte posteriore)
Nota:
¡Per prevenire danni all’unità, assicurarsi di seguire gli schemi dei
collegamenti sulla destra.
¡Assicurarsi di inserire completamente i connettori. Fissarli con
fermacavi e nastro.
¡Tutti gli altri metodi di installazione richiedono l’utilizzo di appositi
accessori metallici. Rivolgersi ad un tecnico dell’assistenza qualificato o al proprio rivenditore se fossero necessari altri metodi.
¡L’installazione di questo prodotto può interferire con la messa a
terra appropriata. In tal caso, collegare il cavo di massa dell’apparecchiatura esterna da collegare al bullone d montaggio r che
fissa questo prodotto.
CQ-VD5005N
(Parte posteriore)
!0 Connettore di alimentazione
Al connettore di alimentazione
dell’unità.
Altoparlanti
B8 : Posteriore Sinistro –
B7 : Posteriore Sinistro +
B6 : Anteriore Sinistro –
B5 : Anteriore Sinistro +
SIDE BRAKE
Italiano
Cavo di collegamento del freno a mano
(freno di stazionamento) (Verde chiaro)
Assicurarsi di cablare il freno di stazionamento per la sicurezza e la prevenzione di incidenti.
Cavo di telecomando esterno (Marrone con riga nera)
Quando si utilizza un telecomando esterno non
Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto
prima del collegamento.
Cavo alimentazione controllo amplificatore esterno
(Blu con riga bianca)
Ad un amplificatore esterno.
Nota:
¡Utilizzare il cavo di controllo dell’alimentazione del
sintonizzatore TV per il collegamento del sintonizzatore TV.
¡Collegare sia il cavo di controllo dell’alimentazione del
sintonizzatore TV sia il connettore di controllo dell’amplificatore dell’amplificatore esterno, quando vengono collegati contemporaneamente un sintonizzatore
TV ed un amplificatore esterno.
10
B4 : Anteriore Destro –
B3 : Anteriore Destro +
B2 : Posteriore Destro –
B1 : Posteriore Destro +
Precauzione
¡Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 45 W o superiore
Impedenza: 4 – 8 Ω
L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle
caratteristiche tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli altoparlanti.
¡Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o
superiore
¡No conecte más de un altavoz a un juego de cables
de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de
agudos)
Cavo di retromarcia (Viola con riga bianca)
Quando si collega la telecamera retrovisiva,
utilizzare il cavo di retromarcia. (a pagina 69)
Non utilizzato.
ACC
A7 (Rosso)
A5 (Blu)
A8 (Nero)
BATTERY 15A
A7 : Cavo di alimentazione (IGN o ACC)
(Rosso)
All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
B5
B6
B7
A8 : Cavo di massa (Nero)
A una parte nuda e pulita del telaio della
macchina.
B8
A4 (Giallo)
B8 (Verde con riga nera)
B6 (Bianco con riga nera)
B7 (Verde)
B4 (Grigio con riga nera)
B5 (Bianco)
B2 (Viola con riga nera)
B3 (Grigio)
B1 (Viola)
A5 : Cavo di controllo relè antenna
motorizzata (Blu)
All’antenna motorizzata (100 mA max).
Questo cavo non è progettato per l’tilizzo con un’ antenna azionata da un interruttore.
B4
B3
B2
B
B1
A
Nota:
¡L’antenna motorizzata si allunga
automaticamente quando si accende
questa unità.
A4 : Cavo batteria (Giallo)
Alla batteria dell’auto, +12 V c.c. continui.
CQ-VD5005N
67
Collegamenti elettrici (continua)
Italiano
Denominazioni e colori dei connettori posteriori
CQ-VD5005N
(Parte posteriore)
11
!2 Adattattore
antenna ISO
(Se necessario)
!0 Connettore di
alimentazione
(a pagina 67)
VIDEO OUT
PRE OUT FRONT
Terminale di uscita video (VIDEO OUT)
Collegare il monitor posteriore.
(a pagina 70)
(R)(Rosso) Connettore di uscita di preamplificazione
(L)(Bianco) (anteriore)
All’amplificatore esterno.
(Giallo)
(R)(Rosso) Connettore di uscita di preamplificazione
PRE OUT REAR
REMOTE OUT
AV2 IN
CAMERA IN
(posteriore)
(L)(Bianco) All’amplificatore esterno.
Cavo di uscita del controllo a distanza
All’ingresso del controllo a distanza (RemoteIn) di un dispositivo collegato.
(R)(Rosso)
Terminale di ingresso video (AV2 IN)
(L)(Bianco) Collegare un sintonizzatore TV, un VCR, un
camcorder, un sistema di navigazione di altre
(Giallo)
marche, etc. (a pagina 71)
(Nero)
(Giallo)
Terminale di ingresso della telecamera
(CAMERA IN)
Collegare una telecamera retrovisiva
(a pagina 69)
Nota:
¡Il connettore di uscita di preamplificazione è utilizzato esclusivamente per il collegamento ad un amplificatore esterno.
Di conseguenza, non collegare a questo connettore il terminale di ingresso audio e simili di altri dispositivi esterni.
68
CQ-VD5005N
Collegamento con una telecamera retrovisiva
Unità di controllo della
telecamera retrovisiva
CQ-VD5005N
(Parte posteriore)
Ingresso della
telecamera
Telecamera retrovisiva
(CY-RC50KN)
(Video)
(Giallo)
Italiano
Nota:
¡In aggiunta, far riferimento al manuale di istruzioni dei dispositivi collegati.
12
Panaso nic
Cavo RCA
CAMERA IN
Terminale di ingresso
della telecamera (Giallo)
!0 Connettore di
alimentazione
(Video)
(Giallo)
Luce di retro- Connettore a morsetto
(Prodotto
marcia
commercializzato)
Batteria
Cavo di retromarcia
(Viola con riga bianca)
Telaio dell’automobile
P
R
N
D
2
L
Ingranaggio del cambio
Collegamento del cavo di
retromarcia
Se si utilizza una telecamera retrovisiva opzionale,
deve essere collegato il cavo di retromarcia.
Collegare il cavo di retromarcia (viola con riga bianca) al
cavo positivo (+) della luce di retromarcia (il fanale con il
vetro chiaro che si accende quando l’ingranaggio del
cambio viene spostato nella posizione di retromarcia).
Nota:
¡Collegare il cavo di retromarcia dopo averne tagliato il
terminale all’estremità.
¡Utilizzare un cavo di prolunga della retromarcia
(opzionale) se necessario.
Controllare il fanale
della retromarcia.
Tirarlo fuori dal retro del
sostegno della luce di
posizione posteriore.
CQ-VD5005N
69
Collegamenti elettrici (continua)
Collegamento con un monitor posteriore
Italiano
Nota:
¡In aggiunta, far riferimento al manuale di istruzioni dei dispositivi collegati.
¡Osservare quale forma hanno i connettori dei dispositivi da collegare e dove va collegato ciascuno di essi in modo da
stabilire un collegamento corretto.
Precauzione
STAND BY (R)
ON (G)
COLOR LCD MONITOR
Esempio:
¡Alle persone sedute nei sedili anteriori si
consiglia di trarre piacere soltanto dall’audio
durante la guida.
Audio destro
Audio sinistro
Ingresso video
13
Panasonic
(Video) (Giallo)
VM1500
Monitor posteriore
Cavo RCA
VIDEO OUT
CQ-VD5005N
(Parte
posteriore)
(Video) (Giallo)
Collegamento con un sintonizzatore TV
Nota:
¡In aggiunta, far riferimento al manuale di istruzioni dei dispositivi collegati.
Cavo alimentazione controllo amplificatore esterno
Nota:
¡Collegare sia il cavo di controllo dell’alimentazione del sintonizzatore TV sia il connettore di
controllo dell’amplificatore dell’amplificatore esterno, quando vengono collegati contemporaneamente un sintonizzatore TV ed un amplificatore esterno.
Connettore a morsetto
(Prodotto commercializzato)
PWR-CONT
Cavo di controllo
dell’alimentazione
Connettore di alimentazione
(Fornito con il CY-TUP153N)
Sintonizzatore TV
CY-TUP153N
(opzionale)
!0 Connettore di
alimentazione
CQ-VD5005N
(Parte
posteriore)
(Video) (Giallo)
Cavo RCA (Fornito con il CY-TUP153N)
(Video) (Giallo)
(L) (Bianco)
AV2 IN
(L) (Bianco)
(R) (Rosso)
(R) (Rosso)
(Nero)
REMOTE OUT
70
CQ-VD5005N
Cavo RCA
Collegamento con un VCR o un camcorder
❏ AV1 IN
AV1 IN
CQ-VD5005N
(Parte
anteriore)
Nota:
¡Assicurarsi di utilizzare il cavo di conversione per AV1 IN fornito con questo
prodotto quando si collega un dispositivo esterno al terminale AV1 IN. La
mancata osservanza di questa precauzione risulta in un errore di uscita dell’audio o del video.
¡Soltanto lo spinotto del cavo di conversione fornito per AV 1 IN o uno spinotto che ha la stessa disposizione degli elettrodi può essere collegato al terminale AV 1 IN. (Vedere Fig. 1.)
¡L’utilizzo del cavo di conversione fornito per AV 1 IN o di uno spinotto audio
che ha la stessa disposizione degli elettrodi consente inoltre agli utenti di
trarre piacere soltanto dalla musica. In questo caso, lo sfondo dello schermo diventa nero.
!1 Cavo di conversione
per AV1 IN
<Fig. 1>
14
(Video) (Giallo)
Cavo RCA
(R) (Rosso)
(L)
(Bianco)
(L) (Bianco)
Audio (L)
Audio (R)
(R)
(Rosso)
Video
Massa
Italiano
Nota:
¡In aggiunta, far riferimento al manuale di istruzioni dei dispositivi collegati.
¡Osservare quale forma hanno i connettori dei dispositivi da collegare e dove va collegato ciascuno di essi in modo da
stabilire un collegamento corretto.
(Video)
(Giallo)
INTELLIGENT SYSTEM
POWER
Esempio:
BS G-CODE
Uscita video
Audio sinistro
Audio destro
VCR
Camcorder
❏ AV2 IN
CQ-VD5005N
(Parte posteriore)
(Video) (Giallo)
Cavo RCA
AV2 IN
(R) (Rosso)
(L)
(Bianco)
(L) (Bianco)
(R)
(Rosso)
(Video)
(Giallo)
INTELLIGENT SYSTEM
POWER
BS G-CODE
Camcorder
VCR
Esempio:
Uscita video
Audio sinistro
Audio destro
CQ-VD5005N
71
Installation Instructions
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM294C103CA
PTW0107-2037
Printed in China
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement